ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 363

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 63
28. októbra 2020


Obsah

Strana

 

 

EURÓPSKY PARLAMENT
ZASADANIE 2018 – 2019
Schôdza 12. až 15. novembra 2018
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v  Ú. v. EÚ C 346, 11.10.2019 .
PRIJATÉ TEXTY
Schôdza 28. a 29. novembra 2018
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v  Ú. v. EÚ C 397, 22.11.2019 .
PRIJATÉ TEXTY

1


 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

UZNESENIA

 

Európsky parlament

 

Utorok 13. novembra 2018

2020/C 363/01

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o rozvojovej pomoci EÚ v oblasti vzdelávania (2018/2081(INI))

2

2020/C 363/02

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o právnom štáte v Rumunsku (2018/2844(RSP))

8

2020/C 363/03

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o minimálnych normách pre menšiny v EÚ (2018/2036(INI))

13

2020/C 363/04

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o digitalizácii pre rozvoj: boj proti chudobe prostredníctvom technológie (2018/2083(INI))

27

 

Streda 14. novembra 2018

2020/C 363/05

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o vývoze zbraní: vykonávanie spoločnej pozície 2008/944/SZBP (2018/2157(INI))

36

2020/C 363/06

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o potrebe komplexného mechanizmu EÚ na ochranu demokracie, právneho štátu a základných práv (2018/2886(RSP))

45

2020/C 363/07

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o vykonávaní dohody o pridružení medzi EÚ a Gruzínskom (2017/2282(INI))

49

2020/C 363/08

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o vykonávaní dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom (2017/2281(INI))

58

 

Štvrtok 15. novembra 2018

2020/C 363/09

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o Vietname, najmä o situácii politických väzňov (2018/2925(RSP))

66

2020/C 363/10

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o situácii v oblasti ľudských práv na Kube (2018/2926(RSP))

70

2020/C 363/11

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o situácii v oblasti ľudských práv v Bangladéši (2018/2927(RSP))

75

2020/C 363/12

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o službách starostlivosti v EÚ na zlepšenie rodovej rovnosti (2018/2077(INI))

80

2020/C 363/13

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o lymskej borelióze (2018/2774(RSP))

94

 

Štvrtok 29. novembra 2018

2020/C 363/14

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje autorizácia na určité použitia dichrómanu sodného podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (Ilario Ormezzano Sai S.R.L.) (D058762/01 – 2018/2929(RSP))

98

2020/C 363/15

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o škandále cum-ex: finančná trestná činnosť a medzery v súčasnom právnom rámci (2018/2900(RSP))

102

2020/C 363/16

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o úlohe nemeckého úradu starostlivosti o mládež (Jugendamt) v cezhraničných rodinných sporoch (2018/2856(RSP))

107

2020/C 363/17

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o Svetovej obchodnej organizácii: ďalší postup (2018/2084(INI))

113

2020/C 363/18

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Srbsku za rok 2018 (2018/2146(INI))

119

2020/C 363/19

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Kosove za rok 2018 (2018/2149(INI))

127

2020/C 363/20

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2018 (2018/2145(INI))

135

2020/C 363/21

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Albánsku za rok 2018 (2018/2147(INI))

146

2020/C 363/22

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Čiernej Hore za rok 2018 (2018/2144(INI))

155

2020/C 363/23

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o situácii žien so zdravotným postihnutím (2018/2685(RSP))

164

 

ODPORÚČANIA

 

Európsky parlament

 

Štvrtok 29. novembra 2018

2020/C 363/24

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku o obrane akademickej slobody vo vonkajšej činnosti EÚ (2018/2117(INI))

173


 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európsky parlament

 

Streda 14. novembra 2018

2020/C 363/25

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o viacročnom finančnom rámci na roky 2021 – 2027 – pozícia Európskeho parlamentu so zreteľom na dohodu (COM(2018)0322 – C8-0000/2018 – 2018/0166R(APP))

179


 

III   Prípravné akty

 

EURÓPSKY PARLAMENT

 

Utorok 13. novembra 2018

2020/C 363/26

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na účely poskytnutia pomoci Lotyšsku (COM(2018)0658 – C8-0416/2018 – 2018/2230(BUD))

232

2020/C 363/27

P8_TA(2018)0442
Energetická efektívnosť ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení smernica 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti (COM(2016)0761 – C8-0498/2016 – 2016/0376(COD))
P8_TC1-COD(2016)0376
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/…, ktorou sa mení smernica 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti

235

2020/C 363/28

P8_TA(2018)0443
Riadenie energetickej únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o riadení energetickej únie, ktorým sa mení smernica 94/22/ES, smernica 98/70/ES, smernica 2009/31/ES, nariadenie (ES) č. 663/2009/ES, nariadenie (ES) č. 715/2009/ES, smernica 2009/73/ES, smernica Rady 2009/119/ES, smernica 2010/31/EÚ, smernica 2012/27/EÚ, smernica 2013/30/EÚ a smernica Rady (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 525/2013 (COM(2016)0759 – C8-0497/2016 – 2016/0375(COD))
P8_TC1-COD(2016)0375
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/… o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa mení smernica 94/22/ES, smernica 98/70/ES, smernica 2009/31/ES, nariadenie (ES) č. 663/2009, nariadenie (ES) č. 715/2009, smernica 2009/73/ES, smernica Rady 2009/119/ES, smernica 2010/31/EÚ, smernica 2012/27/EÚ, smernica 2013/30/EÚ a smernica Rady (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 525/2013

236

2020/C 363/29

P8_TA(2018)0444
Podpora využívania energie z obnoviteľných zdrojov ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (prepracované znenie) (COM(2016)0767 – C8-0500/2016 – 2016/0382(COD))
P8_TC1-COD(2016)0382
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/… o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov

238

2020/C 363/30

P8_TA(2018)0445
Viacročný plán pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori a rybolov týchto druhov ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje viacročný plán pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori a rybolov týchto druhov (COM(2017)0097 – C8-0095/2017 – 2017/0043(COD))
P8_TC1-COD(2017)0043
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa stanovuje viacročný plán pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori a rybolov týchto druhov

240

 

Streda 14. novembra 2018

2020/C 363/31

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) 2015/1588 z 13. júla 2015 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (COM(2018)0398 – C8-0316/2018 – 2018/0222(NLE))

257

2020/C 363/32

P8_TA(2018)0452
Posilnenie právomocí orgánov na ochranu hospodárskej súťaže a zabezpečenie riadneho fungovania vnútorného trhu ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o posilnení právomocí orgánov na ochranu hospodárskej súťaže v členských štátoch na účely účinnejšieho presadzovania práva a o zabezpečení riadneho fungovania vnútorného trhu (COM(2017)0142 – C8-0119/2017 – 2017/0063(COD))
P8_TC1-COD(2017)0063
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o posilnení právomocí orgánov na ochranu hospodárskej súťaže v členských štátoch na účely účinnejšieho presadzovania práva a o zabezpečení riadneho fungovania vnútorného trhu

258

2020/C 363/33

P8_TA(2018)0453
Európsky kódex elektronickej komunikácie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa stanovuje európsky kódex elektronickej komunikácie (prepracované znenie) (COM(2016)0590 – C8-0379/2016 – 2016/0288(COD))
P8_TC1-COD(2016)0288
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/…, ktorou sa stanovuje európsky kódex elektronických komunikácií (prepracované znenie)

260

2020/C 363/34

P8_TA(2018)0454
Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (COM(2016)0591 – C8-0382/2016 – 2016/0286(COD))
P8_TC1-COD(2016)0286
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/…, ktorým sa zriaďuje Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (BEREC) a Agentúra na podporu orgánu BEREC (Úrad BEREC), ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/2120 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1211/2009

262

2020/C 363/35

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 14. novembra 2018 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá (COM(2018)0284 – C8-0197/2018 – 2018/0143(COD))

264

 

Štvrtok 15. novembra 2018

2020/C 363/36

P8_TA(2018)0462
Práva a povinnosti cestujúcich v železničnej preprave ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej preprave (prepracované znenie) (COM(2017)0548 – C8-0324/2017 – 2017/0237(COD))
P8_TC1-COD(2017)0237
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 15. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej preprave (prepracované znenie)
(Text s významom pre EHP)

296

2020/C 363/37

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 15. novembra 2018 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o perzistentných organických látkach (prepracované znenie) (COM(2018)0144 – C8-0124/2018 – 2018/0070(COD))

348

 

Štvrtok 29. novembra 2018

2020/C 363/38

P8_TA(2018)0466
Uplatňovanie normy Euro 5 pri typovom schvaľovaní dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zmene nariadenia (EÚ) č. 168/2013, pokiaľ ide o uplatňovanie normy Euro 5 pri typovom schvaľovaní dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (COM(2018)0137 – C8-0120/2018 – 2018/0065(COD))
P8_TC1-COD(2018)0065
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 29. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o zmene nariadenia (EÚ) č. 168/2013, pokiaľ ide o uplatňovanie normy Euro 5 pri typovom schvaľovaní dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek

369

2020/C 363/39

P8_TA(2018)0467
Obchodovanie s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté zaobchádzanie alebo trestanie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (kodifikované znenie) (COM(2018)0316 – C8-0210/2018 – 2018/0160(COD))
P8_TC1-COD(2018)0160
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 29. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (kodifikované znenie)

370

2020/C 363/40

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 29. novembra 2018 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014, pokiaľ ide o opätovné viazanie zostávajúcich súm viazaných na podporu vykonávania rozhodnutí Rady (EÚ) 2015/1523 a (EÚ) 2015/1601 alebo ich pridelenie na iné opatrenia v rámci národných programov (COM(2018)0719 – C8-0448/2018 – 2018/0371(COD))

371

2020/C 363/41

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu rozhodnutia Rady o pristúpení Samoy k Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane (12281/2018 – C8-0434/2018 – 2018/0291(NLE))

379

2020/C 363/42

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu na vymenovanie predsedu Rady pre dohľad Európskej centrálnej banky (N8-0120/2018 – C8-0466/2018 – 2018/0905(NLE))

380

2020/C 363/43

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (žiadosť Grécka – EGF/2018/003 EL/Attica publishing) (COM(2018)0667 – C8-0430/2018 – 2018/2240(BUD))

381

2020/C 363/44

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/399, pokiaľ ide o pravidlá vzťahujúce sa na dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc (COM(2017)0571 – C8-0326/2017 – 2017/0245(COD))

385

2020/C 363/45

P8_TA(2018)0473
Spoločné pravidlá prevádzky leteckých dopravných služieb ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (COM(2016)0818 – C8-0531/2016 – 2016/0411(COD))
P8_TC1-COD(2016)0411
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 29. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

410


Vysvetlivky k použitým symbolom

*

Konzultácia

***

Súhlas

***I

Riadny legislatívny postup: prvé čítanie

***II

Riadny legislatívny postup: druhé čítanie

***III

Riadny legislatívny postup: tretie čítanie

(Typ postupu závisí od právneho základu navrhnutého v návrhu aktu.)

Pozmeňujúce návrhy Európskeho parlamentu:

Nové časti textu sa označujú hrubou kurzívou . Vypustené časti textu sa označujú symbolom ▌ alebo sa prečiarknu. V prípade nahradenia sa nový text vyznačí hrubou kurzívou a nahradený text sa vymaže alebo sa prečiarkne.

SK

 


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/1


EURÓPSKY PARLAMENT

ZASADANIE 2018 – 2019

Schôdza 12. až 15. novembra 2018

Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 346, 11.10.2019.

PRIJATÉ TEXTY

Schôdza 28. a 29. novembra 2018

Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 397, 22.11.2019.

PRIJATÉ TEXTY

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

UZNESENIA

Európsky parlament

Utorok 13. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/2


P8_TA(2018)0441

Rozvojová pomoc EÚ v oblasti vzdelávania

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o rozvojovej pomoci EÚ v oblasti vzdelávania (2018/2081(INI))

(2020/C 363/01)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 26 Všeobecnej deklarácie ľudských práv, v ktorom sa uvádza, že „každý má právo na vzdelanie. Vzdelanie má byť bezplatné, aspoň v začiatočných a základných stupňoch“,

so zreteľom na dokument s názvom „Transformujeme náš svet: program trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030“, ktorý prijalo Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov 25. septembra 2015 a v ktorom sa uznáva, že spravodlivosť, začlenenie a rodová rovnosť sú neoddeliteľne spojené s právom na vzdelanie pre všetkých,

so zreteľom na ciele trvalo udržateľného rozvoja, a najmä na cieľ 4: „Zabezpečiť inkluzívne a spravodlivé kvalitné vzdelávanie a podporovať možnosti celoživotného vzdelávania pre všetkých“, ako aj so zreteľom na Incheonskú deklaráciu a na Akčný rámec na vykonávanie cieľa trvalo udržateľného rozvoja 4, v ktorom sa uvádza, že „rodová rovnosť je neoddeliteľne spojená s právom na vzdelanie pre všetkých“,

so zreteľom na odporúčanie č. 36 (2017) Výboru OSN pre odstránenie diskriminácie žien o práve dievčat a žien na vzdelanie,

so zreteľom na akčný program z Addis Abeby o financovaní rozvoja, ktorý prijalo Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov 27. júla 2015,

so zreteľom na rezolúciu č. 35/L2 Rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „OSN“) pre ľudské práva z 22. júna 2017 s názvom Právo na vzdelanie: opatrenia prijaté v nadväznosti na rezolúciu Rady pre ľudské práva č. 8/4,

so zreteľom na oznámenie Komisie z roku 2002 s názvom „Vzdelávanie a odborná príprava v kontexte znižovania chudoby v rozvojových krajinách“ (COM(2002)0116),

so zreteľom na pracovný dokument Komisie z roku 2010 o upevnení a zlepšení vzdelávania v rozvojových krajinách s názvom More and Better Education in Developing Countries (SEC(2010)0121),

so zreteľom na oznámenie Komisie z roku 2018 s názvom Vzdelávanie v núdzových a dlhotrvajúcich krízových situáciách (COM(2018)0304),

so zreteľom na deklaráciu zo Charlevoix o kvalitnom vzdelávaní pre dievčatá, dospievajúce dievčatá a ženy v rozvojových krajinách, ktorú prijala skupina G7 9. júna 2018,

so zreteľom na Európsky konsenzus o rozvoji a Kódex Európskej únie týkajúci sa rozdelenia práce v oblasti rozvojovej politiky (COM(2007)0072),

so zreteľom na svoje uznesenie z 31. mája 2018 o vykonávaní spoločného pracovného dokumentu útvarov Komisie (SWD(2015)0182) – Rodová rovnosť a posilnenie postavenia žien: Ako môžu vonkajšie vzťahy EÚ v období 2016 – 2020 zmeniť život dievčat a žien (1),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. apríla 2018 o zlepšení udržateľnosti dlhu rozvojových krajín (2),

so zreteľom na globálnu monitorovaciu správu UNESCO o vzdelávaní uverejnenú v roku 2017 pod názvom Zodpovednosť vo vzdelávaní: plnenie našich záväzkov,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozvoj (A8-0327/2018),

A.

keďže vzdelávanie je základným ľudským právom a keďže je nevyhnutné na dosiahnutie všetkých cieľov trvalo udržateľného rozvoja; keďže vzdelávanie bráni tomu, aby sa chudoba prenášala z generácie na generáciu, a zohráva kľúčovú úlohu pri dosahovaní rodovej rovnosti a posilňovaní postavenia žien; keďže vzdelávanie ako právny priestor neznamená len rodovú rovnosť vyjadrenú v číslach, ale že ide o to, aby sa podporovala skutočná rovnosť medzi pohlaviami prostredníctvom vzdelávania aj vo vzdelávaní;

B.

keďže posledné oznámenie Komisie o vzdelávaní v rozvojových krajinách je z roku 2002 a aktualizované bolo len v roku 2010 prostredníctvom pracovného dokumentu;

C.

keďže v roku 2009 predstavovala pomoc na podporu vzdelávania 8,3 % celkovej rozvojovej pomoci a tento podiel klesol v roku 2015 na 6,2 %; keďže v prípade Únie a jej členských štátov sa tento podiel za rovnaké obdobie znížil z 11 % na 7,6 %;

D.

keďže pomoc na podporu základného vzdelania v Únii a jej členských štátoch sa od roku 2009 do roku 2015 znížila o 33,9 %, čo je viac ako v prípade pomoci na podporu vzdelávania vo všeobecnosti (15,2 %);

E.

keďže v roku 2015 nechodilo na základnú alebo strednú školu 264 miliónov školopovinných detí a mladých ľudí;

F.

keďže na konci roka 2017 bolo na celom svete viac ako 25,4 milióna utečencov, z ktorých 7,4 milióna bolo vo veku povinnej školskej dochádzky a 4 milióny nemali prístup k žiadnej forme základného vzdelávania; keďže v krajinách zasiahnutých nestabilitou a konfliktmi nechodí do základnej školy o 37 % viac dievčat než chlapcov a v prípade mladých žien je takmer o 90 % pravdepodobnejšie, že nebudú chodiť na strednú školu, v porovnaní s mladými ženami v krajinách, ktoré nie sú zasiahnuté konfliktom;

G.

keďže v správe OSN o cieľoch trvalo udržateľného rozvoja z roku 2017 sa uvádza, že v roku 2011 mala iba asi štvrtina škôl v subsaharskej Afrike elektrickú energiu a menej ako polovica mala prístup k pitnej vode; keďže subsaharská Afrika má najnižšie percento vyškolených učiteľov v základnom a stredoškolskom vzdelávaní;

H.

keďže podpora vzdelávania v rozvojových krajinách sa predtým príliš zameriavala na množstvo prihlásených študentov, a nie na kvalitu poskytovaného vzdelávania; keďže cieľom trvalo udržateľného rozvoja 4 sa má zabezpečiť kvalitné vzdelávanie pre všetkých do roku 2030;

I.

keďže niektoré podniky v rozvojových krajinách majú ťažkosti pri hľadaní zamestnancov s potrebnými zručnosťami;

J.

keďže úsilie vynakladané od roku 2016, ktoré treba privítať, predsa len nepostačuje na dobehnutie zameškaného, a preto v ňom treba pokračovať a zintenzívniť ho;

K.

keďže podľa organizácie UNESCO by sa pomoc na podporu vzdelávania pre krajiny s nízkymi príjmami a s príjmami v dolnej hranici stredných príjmov mala zvýšiť šesťnásobne, aby sa do roku 2030 podarilo splniť cieľ trvalo udržateľného rozvoja 4; keďže podľa Medzinárodnej komisie pre financovanie globálnych vzdelávacích príležitostí sa bude musieť pomoc v oblasti vzdelávania zvýšiť do roku 2030 z dnešných 12 miliárd dolárov na 89 miliárd dolárov;

Vzdelávanie v centre rozvoja

1.

je presvedčený, že pomoc v oblasti vzdelávania musí byť prioritou, pretože vzdelávanie je základné právo, ale aj preto, lebo je dôležité na dosahovanie ďalších cieľov trvalo udržateľného rozvoja: pre hospodársky rozvoj a zmierňovanie nerovností, pre rodovú rovnosť, pre pomoc dievčatám a ženám, aby sa stali sebestačnými, pre sociálne začlenenie osôb so zdravotným postihnutím, zdravie, demokraciu a právny štát a predchádzanie konfliktom;

2.

vyjadruje preto poľutovanie nad tým, že pomoc na podporu vzdelávania nepatrí medzi priority medzinárodných darcov; naliehavo žiada, aby sa vzdelávanie stalo stredobodom rozvojových politík Európskej únie a jej členských štátov;

3.

uznáva, že dosiahnutie cieľa trvalo udržateľného rozvoja 4 si vyžaduje rozsiahle investície do systémov vzdelávania; tvrdí, že tieto investície budú musieť najskôr uskutočniť rozvojové krajiny, ale že na prekonanie nedostatku finančných prostriedkov bude naďalej nevyhnutná medzinárodná pomoc;

4.

vyzýva Komisiu, aby aktualizovala svoje oznámenie o vzdelávaní a odbornej príprave v kontexte znižovania chudoby v rozvojových krajinách, ktoré pochádza z roku 2002, ako aj svoj pracovný dokument z roku 2010; odporúča, aby sa v novom oznámení naplánovali prostriedky na dosiahnutie cieľa trvalo udržateľného rozvoja 4 do roku 2030;

5.

vyzýva Úniu a jej členské štáty, aby na vzdelávanie venovali 10 % svojej oficiálnej rozvojovej pomoci do roku 2024 a 15 % do roku 2030;

6.

pripomína, že zintenzívnenie úsilia rozvojových krajín, ktoré je potrebné na podporu spravodlivých daňových systémov a boj proti nezákonným finančným tokom, a nevyhnutné zvýšenie oficiálnej rozvojovej pomoci nebude stačiť na vyplnenie medzery vo financovaní; vyzýva preto na vytvorenie inovatívnych spôsobov financovania, ktoré využívajú existujúce mechanizmy a iniciatívy financovania a sú s nimi zosúladené, na posilnenie vnútroštátnych systémov vzdelávania;

7.

so záujmom sleduje návrh Medzinárodnej komisie pre financovanie globálnych vzdelávacích príležitostí vytvoriť medzinárodný nástroj na financovanie vzdelávania, a to pod podmienkou, že tento nástroj skutočne doplní súčasné úsilie a nebude jeho náhradou; domnieva sa, že táto iniciatíva sa musí realizovať v súčinnosti s činnosťou Globálneho partnerstva v oblasti vzdelávania; uvádza, že pred akýmkoľvek financovaním by sa mala osobitná pozornosť venovať dlhovej kapacite krajín, ktoré majú nárok na pomoc;

8.

konštatuje, že cieľ venovať 20 % oficiálnej rozvojovej pomoci Únie na sociálne začlenenie a ľudský rozvoj vzťahujúce sa na základné sociálne služby vrátane zdravia a vzdelávania je nepresný a neumožňuje riadne monitorovanie výdavkov; žiada začlenenie kvantifikovaných cieľov do budúceho viacročného finančného rámca;

Reagovať na priority

9.

pripomína, že zvládnutie základného vzdelania vrátane digitálnej gramotnosti je predpokladom rozvoja zručností a začlenenia do pracovného života, že vzdelávanie dievčat je rozhodujúcou pákou na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja, zdravia a blaha, ako aj nástupu mierumilovných spoločností a že najmenej rozvinuté krajiny sú najviac vystavené nedostatku finančných prostriedkov, hoci práve v týchto krajinách majú investície najväčší prínos z ľudského, sociálneho, hospodárskeho a zdravotného hľadiska;

10.

pripomína, že posilnenie postavenia zraniteľných skupín má zásadný význam pre ukončenie chudoby; trvá na tom, aby všetci ľudia, a to bez ohľadu na pohlavie, vek, etnickú príslušnosť, jazyk, náboženstvo, politický alebo iný názor, ako aj osoby so zdravotným postihnutím, prisťahovalci a pôvodní obyvatelia mali prístup k inkluzívnemu a spravodlivému kvalitnému vzdelávaniu a k príležitostiam celoživotného vzdelávania;

11.

preto tvrdí, že pomoc Únie v oblasti vzdelávania musí najskôr reagovať na dve priority: uprednostňovať kvalitné a inkluzívne základné vzdelávanie a poskytovať intenzívnejšiu podporu najmenej rozvinutým krajinám;

12.

zdôrazňuje najmä cieľ trvalo udržateľného rozvoja 4.1, ktorý sa zameriava na to, aby pre všetkých existovala bezplatná a kvalitná dvanásťročná základná a stredoškolská dochádzka; opakuje, že toto by mal byť hlavný pilier partnerstva Afrika – EÚ v súlade so strategickými prioritami, ktoré boli schválené počas samitu EÚ – Africká únia v roku 2017; poukazuje na to, že bezplatnosť by sa mala chápať nielen ako bezplatnosť školskej dochádzky, ale mala by sa vzťahovať aj na skryté poplatky, ako sú výdavky na školské potreby, dopravu a potraviny; domnieva sa, že štáty by mali uvažovať o systémoch štipendií s cieľom umožniť školskú dochádzku najviac znevýhodneným deťom; pripomína, že je dôležité zaručiť pluralizmus a slobodu výberu rodičov; žiada však Európsku úniu a členské štáty, aby v súlade s cieľom trvalo udržateľného rozvoja 4.1 a článkom 26 Všeobecnej deklarácie ľudských práv nepoužívali oficiálnu rozvojovú pomoc na podporu komerčných a na zisk zameraných vzdelávacích inštitúcií, ktoré nerešpektujú zásady a hodnoty Únie;

13.

žiada Úniu a členské štáty, aby prinajmenšom polovicu svojej pomoci určenej na podporu vzdelávania venovali do roku 2030 na základné vzdelávanie;

14.

rovnako žiada, aby prinajmenšom 40 % pomoci Únie a jej členských štátov na podporu vzdelávania smerovalo do najmenej rozvinutých krajín;

15.

žiada, aby sa venovala osobitná pozornosť rovnosti dievčat a chlapcov, ktorá má zásadný význam z hľadiska trvalo udržateľného rozvoja a zásady „nezabudnúť na nikoho“; vyzýva Úniu, aby presadzovala inkluzívne a kvalitné vzdelávanie s cieľom odstrániť prekážky prístupu dievčat k vzdelávaniu, ich účasti na výuke a ukončení štúdia; pripomína cieľ, aby do roku 2020 malo 85 % nových programov Európskej únie rodovú rovnosť ako svoj hlavný alebo aspoň významný cieľ; žiada napokon, aby sa podporilo budovanie vzdelávacích systémov, ktoré zodpovedajú potrebám študentov so zdravotným postihnutím, ako aj iných menšín a zraniteľných skupín, a to so zreteľom na miestne špecifiká;

16.

víta skutočnosť, že Komisia prijala oznámenie o vzdelávaní v núdzových a dlhotrvajúcich krízových situáciách a cieľ vyčleňovať od roku 2019 na vzdelávanie 10 % humanitárnej pomoci Únie;

17.

pripomína, že vzdelávanie detí utečencov alebo presídlených detí treba už od začiatku považovať za prioritu; zdôrazňuje význam podpory krajín, ktoré sú postihnuté nestabilitou a konfliktom, s cieľom posilniť odolnosť ich systémov a zabezpečiť prístup ku kvalitnému vzdelávaniu, a to aj na stredoškolskej úrovni, pre deti a mladých utečencov, osoby vysídlené v rámci krajiny a ich hostiteľské komunity;

18.

zdôrazňuje potrebu integrovanejšej, rýchlejšej, systematickejšej a účinnejšej reakcie, do ktorej budú zapojené všetky zúčastnené strany, na potreby v oblasti vzdelávania v núdzových situáciách v súlade so zásadou prepojenia medzi núdzovou pomocou, obnovou a rozvojom;

19.

poznamenáva, že určité cieľové krajiny nemôžu alebo nechcú spĺňať základné potreby obyvateľstva vrátane jeho vzdelávacích potrieb; žiada, aby sa určil najvhodnejší partner občianskej spoločnosti a aby sa zlepšili a rozšírili osvedčené postupy, ktoré v tejto oblasti uplatňujú mimovládne organizácie a ďalšie subjekty;

20.

pripomína význam stredoškolského, technického a odborného vzdelávania pre zamestnateľnosť mladých a dlhodobý rozvoj; domnieva sa, že technické a odborné vzdelávanie musí viesť k dôstojným pracovným miestam, byť zamerané na rozvojové potreby krajiny a na potreby podnikov, prebiehať v koordinácii s týmito podnikmi a v rámci možnosti byť nimi financované; upriamuje pozornosť na projekty, v ktorých sú spoločne zapojené súkromný sektor a strediská odbornej prípravy, a vyzýva Komisiu, aby preskúmala, ako podporiť financovanie rozvoja takýchto iniciatív; konštatuje, že by sa mohol mobilizovať vonkajší investičný plán Únie na dosiahnutie týchto cieľov, a žiada strategické zapojenie organizácií občianskej spoločnosti do plánovania a vykonávania v tejto oblasti;

21.

je znepokojený javom tzv. úniku mozgov; poznamenáva, že niektoré členské štáty vyčleňujú viac ako polovicu svojej pomoci určenej na vzdelávanie na náklady na školské vzdelávanie na svojom území; uvádza, že zvýšenie pomoci na vzdelávanie bude musieť znížiť tento podiel; vyzýva členské štáty, aby preskúmali a uplatňovali osvedčené postupy a skúsenosti, ako sú akademické výmeny a výmeny odborníkov; domnieva sa, že víza na viac vstupov by týmto študentom umožnili, aby mali stále aktuálne vedomosti, a podporili by kyvadlovú mobilitu; vyzýva súčasne, aby sa zaviedli stimuly alebo opatrenia, ktoré by študentov podnietili k práci v hospodárskom alebo vo vládnom sektore v ich domovskej krajine v čo najkratšom čase po návrate tak, aby získané poznatky boli v prvom rade prínosné pre partnerské krajiny;

22.

konštatuje, že kvalitné vyučovanie je pre učenie rozhodujúce; so znepokojením konštatuje, že kvalita a dostupnosť odbornej prípravy učiteľov je naďalej vážny problém, najmä v subsaharskej Afrike; poukazuje na úsilie, ktoré treba vynaložiť pri počiatočnej a ďalšej odbornej príprave učiteľov, so zameraním na znalosti a pedagogické zručnosti, ako aj na ich prijímanie, odmeňovanie a pracovné podmienky, okrem iného s cieľom podnecovať ich v tom, aby zostali v krajine a odovzdávali svoje znalosti budúcim generáciám; žiada viac výmenných programov medzi učiteľmi z rozvojových krajín a z členských štátov Únie, napríklad prostredníctvom programu Erasmus+;

23.

berie na vedomie, že sú potrebné rozsiahle investície do infraštruktúry, materiálneho vybavenia a školských zariadení, najmä vo vidieckych alebo málo obývaných oblastiach, aby sa zabezpečil pre všetkých rovnaký prístup k vzdelávaniu bez diskriminácie;

24.

zdôrazňuje význam nových technológií pre zlepšenie prístupu k vzdelávaniu a jeho kvality, najmä pokiaľ ide o rozširovanie znalostí, odbornú prípravu, pedagogiku a rozvoj učiteľov a riadenie vzdelávacích zariadení; zdôrazňuje potrebu využiť prínosy digitálnej transformácie ako príležitosť zabezpečiť, aby sa v rozvojových krajinách ujali moderné poznatky a vyučovacie metódy; upozorňuje na skutočnosť, že tieto nové technológie musia podporovať úsilie v oblasti vzdelávania, a nie ho nahrádzať znižovaním pedagogických noriem; žiada lepšie posúdenie vplyvu technologických investícií na výsledky vzdelávania; zdôrazňuje posilnenie digitálnych zručností, aby sa tak podporila emancipácia žien a dievčat;

25.

vyzýva na zvýšenie úsilia o riešenie problémov digitálneho vylúčenia prostredníctvom vzdelávania a odbornej prípravy v oblasti základných digitálnych zručností a iniciatív na uľahčenie využívania IKT; ďalej žiada zavedenie digitálnej gramotnosti do učebných osnov na všetkých úrovniach vzdelávania v rozvojových krajinách s cieľom získať zručnosti, ktoré si vyžaduje ľahší prístup k informáciám;

26.

konštatuje, že vzdelávanie musí nasledujúcu generáciu pripraviť na to, aby dokázala žiť plnohodnotný život vo svete, ktorý sa mení v dôsledku robotiky a automatizácie; domnieva sa, že dostupná odborná príprava musí poskytovať skutočnú odbornú kvalifikovanosť, aby dokázala splniť očakávania ľudí, ktorí hľadajú zamestnanie, ako aj podnikov, a že v záujme tohto cieľa by sa preto nemali vylúčiť partnerstvá so súkromným sektorom v oblasti odborného vzdelávania; zdôrazňuje v tejto súvislosti význam pružnosti a zručností, ale aj životných a sociálnych zručností vo vzdelávaní; je presvedčený, že okrem teoretických poznatkov získavaných v školách je potrebné, aby deti nadobudli aj zručnosti v oblasti myslenia, aby boli schopné klásť si otázky, ako aj tvorivé zručnosti, aby mohli pretaviť myšlienky do skutkov, zatiaľ čo celoživotné vzdelávanie by ich malo pripravovať na celoživotné aktivity;

27.

zdôrazňuje prepojenie medzi vzdelávaním a zdravím; konštatuje, že školské lekárstvo a vzdelávanie v oblasti zdravia nielenže podporujú vzdelávanie, ale aj umožňujú osloviť veľkú časť spoločnosti; žiada, aby sa zaviedol komplexný a integrovaný prístup k sexuálnemu vzdelávaniu zameranému na dievčatá a chlapcov, ktorý sa bude zaoberať otázkami zdravia, ako je HIV, plánovanie rodiny a tehotenstvo, a takisto prispeje k plneniu všeobecnejších cieľov, ako je napríklad zlepšovanie prístupu dievčat k vzdelávaniu; zdôrazňuje význam poskytovateľov zdravotnej starostlivosti z hľadiska psychologicko-sociálnej podpory, najmä v krajinách zasiahnutých konfliktmi, s cieľom zlepšiť odolnosť malých detí;

28.

povzbudzuje štáty k tomu, aby zabezpečili, že malé deti absolvujú aspoň jeden rok bezplatnej predškolskej výchovy v súlade s cieľom trvalo udržateľného rozvoja č. 4.2;

29.

opätovne pripomína, že kvalitné vzdelávanie je možné len v priaznivom prostredí, a to aj pokiaľ ide o zapojenie rodičov, aspekty výživy, bezpečnosť, ako aj prístup k elektrine, vode a primeraným hygienickým zariadeniam, aby mali chlapci a dievčatá skutočný prínos zo školy a aby sa zvýšila miera ukončenia vzdelania, najmä na základnej úrovni;

Zlepšenie kvality pomoci

30.

zastáva názor, že predpokladom akéhokoľvek zlepšenia účinnosti pomoci sú hodnotenia systémov vzdelávania vrátane vzdelávania poskytovaného neštátnymi inštitúciami, kvality vzdelávania a výsledkov učenia; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby financovali výskum, agregáciu údajov a spoľahlivé, technické, nediskriminačné a nezávislé nástroje na hodnotenie;

31.

považuje za prvoradé, aby sa v oblasti vzdelávania zabezpečila lepšia koordinácia finančných darcov v rámci miestnych skupín s cieľom predchádzať duplicitným, či dokonca protichodným snahám pomôcť; vyzýva členské štáty, aby systematickejšie využívali spoločné plánovanie a delegovanie; pripomína, že rozvojová pomoc nemôže podporovať stratégiu ovplyvňovania;

32.

zdôrazňuje povinnosť vlád zabezpečiť svojim občanom právo na vzdelanie; zdôrazňuje preto potrebu zabezpečiť, aby boli zodpovedné subjekty na všetkých úrovniach schopné poskytovať služby pre všetkých, a potrebu zaviesť spravodlivé, dostupné a nediskriminačné národné vzdelávacie inštitúcie, stratégie a plány, ktoré sa budú vyznačovať skutočnou zodpovednosťou a budú vypracované na základe dôslednej konzultácie a za strategickej účasti kľúčových aktérov vrátane občianskej spoločnosti, s konkrétnymi cieľmi a monitorovacími mechanizmami, pravidelnými hodnoteniami a inšpekciami, jasným a transparentným vymedzením zodpovednosti a prideľovaním zdrojov, ktoré bude podliehať nezávislým kontrolám; podporuje prijatie vnútroštátnych regulačných rámcov týkajúcich sa vytvorenia a fungovania služieb v oblasti vzdelávania;

33.

zdôrazňuje predvídateľnosť pomoci a zodpovednosť partnerských štátov; v tejto súvislosti poukazuje na to, že rozpočtová podpora a pomoc, ktorú poskytujú multilaterálne organizácie, najlepšie spĺňajú tieto požiadavky;

34.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby, pokiaľ je to možné, uprednostňovali sektorovú rozpočtovú podporu s prísnymi kritériami vrátane dobrej správy a hĺbkové kontroly, a to s cieľom zabrániť prípadom korupcie; pripomína, že tretie krajiny, ktoré sú príjemcami pomoci, sa zaviazali vrátiť platby v prípade závažných nezrovnalostí; žiada zapojenie občianskej spoločnosti do monitorovania dohôd o financovaní; zdôrazňuje potrebu vytvorenia monitorovacieho mechanizmu, ktorý by umožnil zistiť, či boli rozvojové fondy zneužité, a uplatniť následne sankcie vrátane prerozdelenia finančných prostriedkov, s cieľom zvýšiť podporu krajín s lepšími postupmi v tejto oblasti;

35.

nabáda Komisiu a členské štáty, aby podporovali úlohu miestnych orgánov a organizácií občianskej spoločnosti pri príprave a realizácii programov na podporu vzdelávania, a to aj v rámci rozpočtovej podpory;

36.

konštatuje, že prostredníctvom multilaterálnych orgánov sa poskytuje len jedna tretina pomoci v oblasti vzdelávania oproti dvom tretinám v oblasti zdravia; vyzýva preto Komisiu a členské štáty, aby zvýšili svoje finančné prostriedky na Globálne partnerstvo v oblasti vzdelávania a na fond Vzdelávanie nepočká (Education cannot wait); domnieva sa, že Globálnemu partnerstvu by sa malo v rámci jeho budúceho strategického plánu na obdobie po roku 2020 umožniť predĺženie jeho programového obdobia z troch na šesť rokov, aby sa tak umožnilo stabilnejšie a predvídateľnejšie financovanie, ktoré je osobitne potrebné na posilnenie vnútroštátnych systémov vzdelávania;

o

o o

37.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii, ako aj vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0239.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0104.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/8


P8_TA(2018)0446

Právny štát v Rumunsku

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o právnom štáte v Rumunsku (2018/2844(RSP))

(2020/C 363/02)

Európsky parlament,

so zreteľom na zmluvy o EÚ, a najmä na články 2, 3, 4, 6 a 7 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“),

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na Európsky dohovor o ľudských právach (ďalej len „EDĽP“),

so zreteľom na ústavu Rumunska,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 11. marca 2014 o novom rámci EÚ na posilnenie právneho štátu (COM(2014)0158),

so zreteľom na svoju rozpravu o demokracii a spravodlivosti v Rumunsku, ktorá sa konala 2. februára 2017,

so zreteľom na svoju rozpravu o ohrození právneho štátu v dôsledku reformy rumunského systému súdnictva, ktorá sa konala 7. februára 2018,

so zreteľom na svoju rozpravu o právnom štáte v Rumunsku, ktorá sa konala 3. októbra 2018,

so zreteľom na výmenu názorov s prvým podpredsedom Komisie Fransom Timmermansom vo Výbore pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci, ktorá sa uskutočnila 1. októbra 2018,

so zreteľom na vypočutie o demokracii a spravodlivosti v Rumunsku, ktoré sa konalo 22. marca 2017 vo Výbore pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie z 24. januára 2018 predsedu Komisie Junckera a prvého podpredsedu Timmermansa o najnovšom vývoji v Rumunsku,

so zreteľom na spoločné stanovisko Benátskej komisie zo 16. marca 2018 k rumunskému návrhu zákona č. 140/2017 o zmene nariadenia vlády č. 26/2000 o združeniach a nadáciách,

so zreteľom na stanovisko Benátskej komisie z 20. októbra 2018 k novele rumunského zákona č. 303/2004 o štatúte sudcov a prokurátorov, zákona č. 304/2004 o súdnej organizácii a zákona č. 317/2004 o Vyššej sudcovskej rade,

so zreteľom na stanovisko Benátskej komisie z 20. októbra 2018 k zmenám rumunského trestného zákonníka a trestného poriadku, čo sú zákony, ktoré sa rovnako dotýkajú zákona č. 78/2000 o prevencii, odhaľovaní a postihovaní korupcie a zákona č. 304/2004 o súdnej organizácii,

so zreteľom na ad hoc správu Skupiny štátov proti korupcii Rady Európy (ďalej len „GRECO“) o Rumunsku z 11. apríla 2018,

so zreteľom na správu Komisie z 15. novembra 2017 o pokroku Rumunska v rámci mechanizmu na zaistenie spolupráce a overovania,

so zreteľom na tri zákony na reformu súdnictva, ktoré rumunský parlament prijal v decembri 2017, pozmeňujúci zákon č. 303/2004 o štatúte sudcov a prokurátorov, zákon č. 304/2004 o súdnej organizácii a zákon č. 317/2004 o Vyššej sudcovskej rade, so zreteľom na prijatie zmien trestného, zákonníka v júni 2018 a trestného poriadku v júli 2018,

so zreteľom na uznesenie č. 2226/2018 a odporúčanie č. 2134/2018 Parlamentného zhromaždenia Rady Európy (PZ RE),

so zreteľom na rozhodnutie rumunského ústavného súdu z 20. októbra 2018, podľa ktorého je 64 z 96 zmien trestného poriadku protiústavných, so zreteľom na vyhlásenie ústavného súdu z 25. októbra 2018 o tom, že 30 zmien trestného zákonníka nie je v súlade s ústavou,

so zreteľom na opakované masové protesty od januára 2017 proti korupcii a za právny štát vrátane masového protestu „Diaspora doma“, ktorý sa konal 10. augusta 2018 v Bukurešti a po ktorom museli stovky ľudí vyhľadať lekárske ošetrenie v dôsledku násilného zákroku polície,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Európska únia je založená na hodnotách úcty k ľudskej dôstojnosti, slobody, demokracie, rovnosti, právneho štátu a rešpektovania ľudských práv vrátane práv osôb patriacich k menšinám a keďže tieto hodnoty sú spoločné členským štátom v spoločnosti, v ktorej prevláda pluralizmus, nediskriminácia, tolerancia, spravodlivosť, solidarita a rovnosť medzi ženami a mužmi (článok 2 Zmluvy o EÚ);

B.

keďže v článku 6 ods. 3 Zmluvy o EÚ sa potvrdzuje, že základné práva tak, ako sú zaručené EDĽP a ako vyplývajú z ústavných tradícií spoločných pre členské štáty, predstavujú všeobecné zásady práva Únie;

C.

keďže EÚ funguje na základe predpokladu vzájomnej dôvery, že členské štáty konajú v súlade s demokraciou, zásadou právneho štátu a základnými právami zakotvenými v EDĽP a Charte základných práv Európskej únie;

D.

keďže nezávislosť súdnictva je zakotvená v článku 47 Charty základných práv a článku 6 EDĽP a je základnou požiadavkou demokratickej zásady deľby moci;

E.

keďže Skupina štátov proti korupcii Rady Európy (GRECO) vo svojej správe o Rumunsku z apríla 2018 vyjadrila vážne znepokojenie nad niektorými aspektmi zákona o štatúte sudcov a prokurátorov, o súdnej organizácii a o Vyššej sudcovskej rade, ktoré prijal rumunský parlament, ako aj nad navrhovanými zmenami trestnoprávnych predpisov; keďže skupina GRECO spochybňuje legislatívny proces, obáva sa vplyvu na nezávislosť súdnictva a navrhuje, že ide o implicitné porušenie protikorupčných noriem;

F.

keďže Benátska komisia vo svojom stanovisku č. 924/2018 z 20. októbra 2018, ktoré sa obmedzovalo na „určité, osobitne kontroverzné aspekty návrhov“, dospela k záveru, že „hoci boli po kritike a niekoľkých rozhodnutiach ústavného súdu do návrhov zakomponované vítané zlepšenia, tieto tri návrhy priniesli dôležité aspekty, ktoré by mohli vyvolať tlak na sudcov a prokurátorov a v konečnom dôsledku oslabiť nezávislosť súdnictva a jeho členov a v spojení s ustanovením o predčasnom odchodu do dôchodku jeho efektívnosť a kvalitu s negatívnymi dôsledkami pre boj proti korupcii“, a uviedla, že tieto aspekty pravdepodobne „oslabia dôveru verejnosti v súdnictvo“ (1);

G.

keďže Benátska komisia dospela vo svojom stanovisku č. 930/2018 z 20. októbra 2018 k záveru, že je „potrebné a vhodné, aby rumunský parlament uskutočnil reformu trestného zákonníka s cieľom vykonať rozhodnutia ústavného súdu a príslušné smernice EÚ, a že mnohé zo zmien „vážne narušia účinnosť rumunského systému trestnej justície v boji proti rôznym formám trestnej činnosti vrátane trestných činov súvisiacich s korupciou, násilných trestných činov a organizovanej trestnej činnosti“ (2);

H.

keďže Benátska komisia vo svojom stanovisku č. 914/2018 zo 16. marca 2018 privítala skutočnosť, že „počas stretnutí v Bukurešti iniciátori návrhu zákona uviedli, že sú ochotní zmeniť návrh zákona v niektorých aspektoch“, a vyzvala rumunské orgány, aby zvážili jej hlavné odporúčania, konkrétne to, že „nové požiadavky na podávanie správ a zverejňovanie predpokladané v návrhu zákona vrátane sankcií v podobe pozastavenia činností a rozpustenia v prípade ich nedodržiavania sú jasne zbytočné a neprimerané a mali by sa zrušiť“, a že podrobné uverejňovanie finančných správ každých šesť mesiacov a uvádzanie zdroja príjmov bez ohľadu na ich výšku v spojení so sankciou v podobe rozpustenia budú mať „negatívny vplyv na občiansku spoločnosť“ a budú v rozpore so „slobodou združovania a s právom na rešpektovanie súkromného života“ (3);

I.

keďže Parlamentné zhromaždenie Rady Európy vyzvalo Rumunsko, aby odmietlo nedávno navrhnuté zákony ukladajúce mimovládnym organizáciám dodatočné povinnosti v oblasti finančného vykazovania, aby ich zmenilo v súlade s odporúčaniami Benátskej komisie a Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE/ODIHR) a aby ich pred prijatím predložilo na širokú verejnú konzultáciu (4);

J.

keďže 19. júla 2018 Komisia podala na Súdny dvor Európskej únie žalobu na Rumunsko za nesplnenie povinnosti transponovať štvrtú smernicu o boji proti praniu špinavých peňazí do vnútroštátneho práva; keďže 24. októbra 2018 rumunský parlament prijal „návrh zákona o boji proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

K.

keďže prebieha diskusia o úlohe Rumunskej spravodajskej služby (SRI) a jej údajnom zapojení do činností rumunského súdnictva, čo vyvoláva otázky o možnom rozsahu a spôsoboch takéhoto zapojenia; keďže Benátska komisia dospela vo svojom stanovisku z 20. októbra 2018 k záveru, že „bude pravdepodobne potrebné dôkladné preskúmanie právnych predpisov o kontrole spravodajských služieb“;

L.

keďže v máji 2016 bola iniciovaná petícia s cieľom zmeniť rumunskú ústavu s cieľom obmedziť vymedzenie pojmu rodiny na manželstvo medzi mužom a ženou; keďže mnohé skupiny pre ľudské práva vyjadrili obavy, že tento návrh by mohol viesť k porušovaniu medzinárodných noriem v oblasti ľudských práv a k zvýšeniu homofóbnej diskriminácie v Rumunsku; keďže parlament túto zmenu schválil dvojtretinovou väčšinou; keďže referendum o tejto veci nedosiahlo požadovanú volebnú účasť 30 %;

M.

keďže podľa prehľadu situácie v oblasti ľudských práv LGBTI osôb v Európe za rok 2018, ktorý každoročne uverejňuje Európsky región Medzinárodnej asociácie homosexuálne orientovaných žien a mužov (ILGA-Europe), sa Rumunsko umiestnilo na 25. mieste z 28 členských štátov EÚ, pokiaľ ide o právne predpisy proti osobám LGBTI, nenávistný prejav voči nim a ich diskrimináciu;

N.

keďže EÚ sa zaviazala, že bude chrániť slobodu a pluralitu médií, ako aj právo na informácie a slobodu prejavu; keďže oznamovanie protispoločenskej činnosti je základnou súčasťou investigatívnej žurnalistiky a slobody tlače a podľa oznámenia Komisie z 23. apríla 2018 o lepšej ochrane oznamovateľov na úrovni EÚ (COM(2018)0214) sú oznamovatelia vo väčšine členských štátov chránení len vo veľmi obmedzených situáciách; keďže verejné kontrolné funkcie médií sú kľúčové na zachovanie týchto práv a na ochranu všetkých ostatných základných práv;

O.

keďže Reportéri bez hraníc poukázali na pokusy o premenu rumunských médií na nástroje politickej propagandy a vyjadrili obavy v súvislosti s politickou cenzúrou v médiách (5);

P.

keďže v článku 12 Charty základných práv sa stanovuje, že každý má právo pokojne sa zhromažďovať a slobodne sa združovať na všetkých úrovniach, najmä v súvislosti s politickými, odborárskymi a občianskymi otázkami;

Q.

keďže správy o násilnom zásahu rumunskej polície počas protestov 10. augusta 2018 vyvolali závažné obavy, či bola použitá sila primeraná a či boli dodržané základné práva protestujúcich, čo viedlo k prebiehajúcemu vyšetrovaniu rumunských orgánov presadzovania práva;

R.

keďže korupcia predstavuje v EÚ naďalej problém; keďže povaha a rozsah korupcie sa môžu v jednotlivých členských štátoch líšiť, poškodzuje však EÚ ako celok, ako aj jej ekonomiku a spoločnosť, bráni hospodárskemu rozvoju, oslabuje demokraciu a poškodzuje zásady právneho štátu;

S.

keďže 9. júla 2018 bola z funkcie odvolaná hlavná štátna zástupkyňa Národného protikorupčného riaditeľstva (DNA), a to napriek stanovisku Súdnej rady po tom, ako ústavný súd vydal rozhodnutie obmedzujúce právomoci prezidenta; keďže Benátska komisia vo svojom stanovisku z 20. októbra 2018 naproti tomu uviedla, že je dôležité „posilniť nezávislosť štátnych zástupcov a zachovať a rozšíriť úlohu inštitúcií, ako je prezident a Vyššia sudcovská rada (CSM), ktoré môžu byť protiváhou ministra [spravodlivosti]“; keďže 24. októbra 2018 minister spravodlivosti požiadal o odvolanie generálneho prokurátora a obvinil ho z prekročenia jeho právomocí;

1.

zdôrazňuje, že je zásadne dôležité zaručiť, aby sa spoločné európske hodnoty uvedené v článku 2 Zmluvy o EÚ zachovávali v plnom rozsahu, a aby boli zaručené základné práva stanovené v Charte základných práv Európskej únie;

2.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad prepracovanými právnymi predpismi týkajúcimi sa rumunských súdnych a trestnoprávnych predpisov, najmä pokiaľ ide o ich potenciál štrukturálne oslabiť nezávislosť súdneho systému a ich schopnosť účinne bojovať proti korupcii v Rumunsku, ako aj oslabiť právny štát;

3.

odsudzuje násilný a neprimeraný zásah polície počas protestov v Bukurešti v auguste 2018; vyzýva rumunské orgány, aby zabezpečili transparentné, nestranné a účinné vyšetrenie postupu poriadkovej polície;

4.

vyzýva rumunské orgány, aby zaviedli záruky, ktorými sa zabezpečí transparentný a právny základ pre každú inštitucionálnu spoluprácu a zabráni akémukoľvek zásahu obchádzajúcemu systém bŕzd a protiváh; žiada posilnenie parlamentnej kontroly spravodajských služieb;

5.

naliehavo vyzýva rumunské orgány, aby sa postavili proti akýmkoľvek opatreniam, ktoré by dekriminalizovali korupciu úradníkov, a aby uplatnili národnú protikorupčnú stratégiu;

6.

dôrazne odporúča prehodnotenie právnych predpisov o financovaní, organizácii a fungovaní MVO so zreteľom na ich potenciálny zastrašujúci účinok na občiansku spoločnosť a ich konflikt so zásadou slobody združovania a právom na súkromie; domnieva sa, že tieto právne predpisy by sa mali plne zosúladiť s rámcom EÚ;

7.

naliehavo vyzýva rumunský parlament a vládu, aby v plnej miere vykonávali všetky odporúčania Európskej komisie, GRECO a Benátskej komisie a aby sa zdržali vykonávania akýchkoľvek reforiem, ktorými by sa ohrozilo dodržiavanie zásady právneho štátu vrátane nezávislosti súdnictva; naliehavo vyzýva, aby naďalej prebiehala spolupráca s občianskou spoločnosťou, a zdôrazňuje, že je potrebné zaoberať sa uvedenými otázkami na základe transparentného a inkluzívneho procesu; nabáda k tomu, aby z vlastnej iniciatívy boli príslušné legislatívne opatrenia pred konečným schválením posúdené Benátskou komisiou;

8.

vyzýva rumunskú vládu, aby spolupracovala s Európskou komisiou v súlade so zásadou lojálnej spolupráce stanovenou v zmluve;

9.

opakovane vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia sa rozhodla neuverejniť správu EÚ o boji proti korupcii za rok 2017, a dôrazne ju vyzýva, aby vo všetkých členských štátoch bezodkladne obnovila svoje ročné monitorovanie boja proti korupcii; vyzýva Komisiu, aby vyvinula systém prísnych ukazovateľov a jednoducho použiteľných, jednotných kritérií na meranie úrovne korupcie v členských štátoch a aby hodnotila ich protikorupčné politiky v súlade s uznesením Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o výročnej správe o ochrane finančných záujmov EÚ za rok 2014 (6);

10.

dôrazne sa zasadzuje o pravidelný, systematický a objektívny proces monitorovania a dialógu za účasti všetkých členských štátov, Rady, Komisie a Európskeho parlamentu, aby sa zaručila ochrana základných hodnôt EÚ týkajúcich sa demokracie, základných práv a právneho štátu, ako sa navrhuje v uznesení Európskeho parlamentu z 25. októbra 2016 o zriadení mechanizmu EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva (pakt o demokracii, právnom štáte a základných právach) (7); opakuje, že tento mechanizmus by mal pozostávať z výročnej správy s odporúčaniami pre jednotlivé krajiny (8);

11.

vyzýva Komisiu ako strážkyňu zmlúv, aby monitorovala opatrenia, ktoré Rumunské orgány prijali v nadväznosti na príslušné odporúčania, a aby aj naďalej poskytovala Rumunsku plnú podporu pri hľadaní vhodných riešení;

12.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Komisii, Rade, vládam a parlamentom členských štátov a prezidentovi Rumunska.

(1)  Stanovisko Benátskej komisie č. 924/2018 z 20. októbra 2018 (CDL-AD(2018)017).

(2)  Stanovisko Benátskej komisie č. 930/2018 z 20. októbra 2018 (CDL-AD(2018)021).

(3)  Spoločné stanovisko Benátskej komisie č. 914/2018 zo 16. marca 2018 (CDL-AD(2018)004).

(4)  Uznesenie č. 2226/2018 a odporúčanie č. 2134/2018 Parlamentného zhromaždenia Rady Európy.

(5)  https://rsf.org/en/romania

(6)  Ú. v. EÚ C 50, 9.2.2018, s. 2.

(7)  Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 162.

(8)  Pozri: uznesenie Európskeho parlamentu z 13. decembra 2016 o situácii v oblasti základných práv v Európskej únii v roku 2015 (Ú. v. EÚ C 238, 6.7.2018, s. 2).


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/13


P8_TA(2018)0447

Minimálne štandardy pre menšiny v EÚ

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o minimálnych normách pre menšiny v EÚ (2018/2036(INI))

(2020/C 363/03)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 2 a článok 3 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) a článok 19 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na články 10, 21 a 22 Charty základných práv Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/43/ES z 29. júna 2000, ktorou sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod (1) (smernica o rasovej rovnosti),

so zreteľom na kodanské kritériá a súbor pravidiel Únie, ktoré musí kandidátska krajina splniť, ak chce pristúpiť k Únii (tzv. acquis),

so zreteľom na Deklaráciu OSN o právach osôb patriacich k národnostným alebo etnickým, náboženským a jazykovým menšinám a na Deklaráciu OSN o právach pôvodného obyvateľstva,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv, ktorú prijalo Valné zhromaždenie OSN v roku 1948,

so zreteľom na rezolúciu OSN A/RES/60/7 o spomienke na holokaust, ktorú prijalo Valné zhromaždenie 1. novembra 2005,

so zreteľom na Európsky dohovor o ľudských právach a jeho protokoly, najmä protokol č. 12 o nediskriminácii,

so zreteľom na správu o základných právach z roku 2018, ktorú vydala Agentúra Európskej únie pre základné práva (FRA), a na jej druhý prieskum EÚ týkajúci sa menšín a diskriminácie (EÚ – MIDIS II),

so zreteľom na Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím prijatý 13. decembra 2006 a na jeho opčný protokol (A/RES/61/106),

so zreteľom na Rámcový dohovor Rady Európy na ochranu národnostných menšín a Európsku chartu regionálnych alebo menšinových jazykov,

so zreteľom na rezolúciu Parlamentného zhromaždenia Rady Európy č. 1985 o postavení a právach národnostných menšín v Európe, ktorá bola prijatá v roku 2014,

so zreteľom na rezolúciu Parlamentného zhromaždenia Rady Európy č. 2153 o podpore začlenenia Rómov a kočovníkov, ktorá bola prijatá v roku 2017,

so zreteľom na rezolúciu Parlamentného zhromaždenia Rady Európy č. 2196 o ochrane a podpore regionálnych alebo menšinových jazykov v Európe, ktorá bola prijatá v roku 2018,

so zreteľom na rezolúciu Kongresu miestnych a regionálnych samospráv pri Rade Európy č. 424 o regionálnych a menšinových jazykoch v dnešnej Európe, ktorá bola prijatá v roku 2017,

so zreteľom na odporúčanie Parlamentného zhromaždenia Rady Európy č. 1201 na dodatkový protokol o právach menšín k Európskemu dohovoru o ľudských právach, ktoré bolo prijaté v roku 1993,

so zreteľom na vyhlásenie Výboru ministrov Rady Európy o náraste neznášanlivosti a rasovo motivovanom násilí voči Rómom v Európe, ktoré bolo prijaté 1. februára 2012,

so zreteľom na usmernenie č. 5 o vzťahoch medzi Radou Európy a Európskou úniou prijaté na treťom samite hláv štátov a predsedov vlád Rady Európy, ktorý sa konal 16. a 17. mája 2005 vo Varšave,

so zreteľom na Kodanský dokument Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (ďalej len „OBSE“) z roku 1990 a na mnohé tematické odporúčania a usmernenia týkajúce sa práv menšín, ktoré vydal Vysoký komisár OBSE pre otázky národnostných menšín a Úrad OBSE pre demokratické inštitúcie a ľudské práva,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. februára 2018 o ochrane a nediskriminácii menšín v členských štátoch EÚ (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2017 o aspektoch základných práv v integrácii Rómov v EÚ: boj proti neznášanlivosti voči Rómom (3),

so zreteľom na rámcové rozhodnutie Rady 2008/913/SVV z 28. novembra 2008 o boji proti niektorým formám a prejavom rasizmu a xenofóbie prostredníctvom trestného práva (4),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. decembra 2016 o situácii v oblasti základných práv v Európskej únii (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 15. apríla 2015 pri príležitosti Medzinárodného dňa Rómov – odpor voči Rómom v Európe a uznanie pamätného dňa v EÚ ako pripomienky na genocídu Rómov počas 2. svetovej vojny (6),

so zreteľom na svoje uznesenie z 11. septembra 2013 o ohrozených európskych jazykoch a jazykovej rozmanitosti v Európskej únii (7),

so zreteľom na svoje uznesenie z 8. júna 2005 o ochrane menšín a politikách boja proti diskriminácii v rozšírenej Európe (8),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. decembra 2017 o občianstve EÚ za rok 2017: Posilnenie práv občanov v Únii demokratickej zmeny (9),

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2016 s odporúčaniami pre Komisiu o zriadení mechanizmu EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva (10),

so zreteľom na rozhodnutie a judikatúru Súdneho dvora Európskej únie, najmä na vec T-646/13 (Minority SafePack – one million signatures for diversity in Europe/Commission), a na judikatúru Európskeho súdu pre ľudské práva,

so zreteľom na správy a prieskumy agentúry FRA, napríklad na jej správu Rešpektovanie a ochrana príslušníkov menšín v období 2008 – 2010, ako aj na iné relevantné správy vnútroštátnych, európskych a medzinárodných organizácií a MVO o tejto otázke,

so zreteľom na činnosť a zistenia medziskupiny Európskeho parlamentu pre tradičné menšiny, národnostné komunity a jazyky,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanovisko Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A8-0353/2018),

A.

keďže práva osôb patriacich k menšinám sú neoddeliteľnou súčasťou ľudských práv, ktoré sú univerzálne, nedeliteľné a nezávislé; keďže ochrana a podpora práv menšín je nevyhnutná na zabezpečenie mieru, bezpečnosti a stability a na podporu tolerancie, vzájomného rešpektu, porozumenia a spolupráce medzi všetkými osobami žijúcimi na určitom území;

B.

keďže EÚ je mozaikou kultúr, jazykov, náboženstiev, tradícií a histórie, čím predstavuje spoločenstvo rozmanitých občanov zjednotených ich spoločnými základnými hodnotami; keďže toto bohatstvo Európy nie je danosť a malo by sa chrániť a podporovať;

C.

keďže približne 8 % občanov EÚ patrí k národnostnej menšine a približne 10 % hovorí regionálnym alebo menšinovým jazykom; keďže pretrvávajúce obťažovanie, diskriminácia vrátane viacnásobnej a prierezovej diskriminácie a násilie obmedzujú schopnosť ľudí plne si uplatňovať svoje základné práva a slobody a oslabujú ich rovnocennú účasť na dianí v spoločnosti;

D.

keďže ochrana práv osôb patriacich k menšinám môže pomôcť pri budovaní udržateľnej budúcnosti pre Európu a prispieť k zaručeniu dodržiavania zásad ľudskej dôstojnosti, rovnosti a nediskriminácie; keďže prospech z toho nebudú mať len menšiny, ale táto ochrana a podpora prinesie stabilitu, hospodársky rozvoj a prosperitu všetkým ľuďom;

E.

keďže Lisabonskou zmluvou sa pojem „osoby patriace k menšinám“ zaviedol do primárneho práva EÚ, pričom išlo o úplne prvú výslovnú zmienku tohto pojmu v histórii právnych predpisov EÚ; keďže v článku 2 Zmluvy o EÚ sa stanovuje, že „Únia je založená na hodnotách úcty k ľudskej dôstojnosti, slobody, demokracie, rovnosti, právneho štátu a rešpektovania ľudských práv vrátane práv osôb patriacich k menšinám“ a že „tieto hodnoty sú spoločné členským štátom v spoločnosti, v ktorej prevláda pluralizmus, nediskriminácia, tolerancia, spravodlivosť, solidarita a rovnosť medzi ženami a mužmi“; keďže ide o spoločné hodnoty všetkých členských štátov a EÚ a každý členský štát ich musí podporovať a aktívne presadzovať vo všetkých svojich politikách, a to konzistentne vo vnútorných, ako aj vonkajších politikách; keďže tieto práva si zaslúžia rovnaké uplatňovanie ako iné práva ukotvené v zmluvách;

F.

keďže pojem „menšiny“ nie je v zmluvách EÚ vymedzený, čo zodpovedá prístupu medzinárodného práva; keďže v článku 17 Zmluvy o EÚ sa uvádza, že Komisia musí zabezpečiť uplatňovanie zmlúv;

G.

keďže podľa článku 19 ZFEÚ môže Rada po udelení súhlasu Európskeho parlamentu, jednomyseľne v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom prijať opatrenia na boj proti diskriminácii;

H.

keďže na základe Charty základných práv Európskej únie sa pojem „národnostné menšiny“ stal pojmom práva EÚ; keďže v článku 21 charty sa výslovne zdôrazňuje, že diskriminácia je zakázaná; keďže osobitná pozornosť by sa mala venovať ochrane základných práv osôb v najzraniteľnejších situáciách;

I.

keďže pokiaľ ide o stanovenie občianstva Únie, v článku 9 Zmluvy o EÚ sa výslovne uvádza, že Únia dodržiava zásadu rovnosti svojich občanov, ktorým sa dostáva rovnakej pozornosti zo strany jej inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr;

J.

keďže Rámcový dohovor na ochranu národnostných menšín a charta jazykov sú hlavné úspechy medzinárodného systému ochrany menšín a významné medzinárodné nástroje stanovujúce normy pre štáty, ktoré sú ich zmluvnými stranami; keďže účinok príslušných dohôd je oslabený pomalým procesom ratifikácie, výhradami, ktoré predložili zmluvné strany, a nedostatočnou kontrolou, čo spôsobuje závislosť ich uplatňovania od dobrej vôle štátov; keďže systematické nevykonávanie rozsudkov, rozhodnutí a odporúčaní vedie tiež k normalizácii nedodržiavania týchto dvoch medzinárodných nástrojov;

K.

keďže pri vypracúvaní spoločných európskych minimálnych noriem na ochranu práv osôb patriacich k menšinám by sa mali brať do úvahy osvedčené postupy, ktoré sa už používajú v členských štátoch, napríklad v Taliansku (Alto Adige/Južné Tirolsko) alebo v Nemecku (Šlezvicko-Holštajnsko);

L.

keďže práva osôb patriacich k menšinám sú zaručené mnohostrannými, ako aj dvojstrannými medzinárodnými dohodami a sú zakotvené do ústavnoprávnych systémov mnohých členských štátov a keďže ich dodržiavanie je významnou podmienkou posudzovania úrovne právneho štátu;

M.

keďže smernica o rasovej rovnosti predstavuje kľúčové právne opatrenie na boj proti etnickej a rasovej diskriminácii; keďže niekoľko členských štátov ju ešte stále nevykonáva v plnej miere; keďže podľa článku 5 smernice o rasovej rovnosti pre zabezpečenie úplnej rovnosti nebráni zásada rovnakého zaobchádzania žiadnemu členskému štátu zachovávať alebo prijímať osobitné opatrenia na predchádzanie nevýhodám súvisiacim s rasou alebo etnickým pôvodom a na ich vyrovnanie;

N.

keďže motto Európskej únie znie „Zjednotení v rozmanitosti“, tak ako bolo prijaté v roku 2000, a vyzdvihuje rešpektovanie rozmanitosti ako jednu zo základných hodnôt Európskej únie;

O.

keďže kodanské kritériá sú súčasťou prístupových kritérií EÚ; keďže jedno z troch kodanských kritérií od krajín jasne vyžaduje, aby zaručili demokraciu, právny štát, ľudské práva a rešpektovanie a ochranu menšín; keďže po tom, ako sa kandidátska krajina stane členským štátom, už nedochádza k žiadnemu monitorovaniu práv menšín;

P.

keďže zo skúseností vyplýva, že predvstupové krajiny sú ochotnejšie dodržiavať kodanské kritériá; keďže pre neexistenciu primeraného rámca, ktorý by zaručoval plnenie týchto kritérií po pristúpení, dochádza v mnohých členských štátoch po nadobudnutí členstva v EÚ k závažnému regresu; keďže EÚ stále nemá spoločné normy na úrovni Únie na ochranu menšín v členských štátoch;

Q.

keďže v súčasnosti má Únia k dispozícii len nástroje s obmedzenou účinnosťou, pomocou ktorých môže reagovať na systematické a inštitucionálne prejavy diskriminácie, rasizmu a xenofóbie; keďže napriek mnohým výzvam určeným Komisii sa podnikli iba obmedzené kroky na zabezpečenie účinnej ochrany osôb patriacich k menšinám;

R.

keďže treba vyvinúť silné mechanizmy a procesy týkajúce sa rešpektovania zásad právneho štátu, aby sa zabezpečilo dodržiavanie zásad a hodnôt vyplývajúcich zo zmluvy v celej Únii; keďže rešpektovanie práv osôb patriacich k menšinám je základnou zložkou týchto hodnôt; keďže by mali existovať účinné mechanizmy na odstránenie zostávajúcich nedostatkov; keďže tieto mechanizmy by mali byť založené na dôkazoch, mali by byť objektívne, nediskriminačné, v súlade so zásadami subsidiarity, nevyhnutnosti a proporcionality, mali by sa vzťahovať tak na členské štáty, ako aj na inštitúcie Európskej únie, a mali by byť založené na odstupňovanom prístupe zahŕňajúcom preventívne a nápravné opatrenia; keďže Európsky parlament vyjadril podporu tejto veci vo svojom uznesení z 25. októbra 2016 s odporúčaniami pre Komisiu o zriadení mechanizmu EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva, ktorý by mohol byť ústredným prvkom koordinovaného európskeho prístupu k správe vecí verejných, ktorý v súčasnosti neexistuje;

S.

keďže jazyky sú neoddeliteľnou súčasťou európskej identity a najbezprostrednejším prejavom kultúry; keďže rešpektovanie jazykovej rozmanitosti je základnou hodnotou EÚ, ako je stanovené napríklad v článku 22 charty a v preambule Zmluvy o EÚ, ktorá sa odvoláva na inšpiráciu „z kultúrneho, náboženského a humanistického dedičstva Európy, z ktorého sa vyvinuli univerzálne hodnoty nezrušiteľných a nescudziteľných práv ľudskej bytosti, slobody, demokracie, rovnosti a právneho štátu“;

T.

keďže jazyková rozmanitosť je významnou súčasťou kultúrneho bohatstva regiónu; keďže 40 až 50 miliónov ľudí v EU hovorí jedným z jeho 60 regionálnych a menšinových jazykov, z ktorých niektoré sú vážne ohrozené; keďže ústup menšinových jazykov je pozorovateľný v celej Európe; keďže jazyky, ktorými hovoria malé komunity a ktoré nemajú oficiálny štatút, sú ešte viac vystavené riziku zániku;

U.

keďže odhadom jedna osoba z tisíca používa ako svoj primárny jazyk národný posunkový jazyk; keďže tieto jazyky by mali získať oficiálny štatút;

V.

keďže v inkluzívnych spoločnostiach je dôležitá individuálna identita aj národná identita, pričom jedna nevylučuje druhú; keďže vnútroštátne legislatívne systémy členských štátov sa vyznačujú značnými nedostatkami, pokiaľ ide o menšiny, a nízkou úrovňou harmonizácie a symetrie;

W.

keďže kultúrne dedičstvo Európy je bohaté a rozmanité; keďže kultúrne dedičstvo obohacuje životy občanov; keďže článok 3 Zmluvy o EÚ potvrdzuje, že Únia „rešpektuje svoju bohatú kultúrnu a jazykovú rozmanitosť a zabezpečuje zachovávanie a zveľaďovanie európskeho kultúrneho dedičstva“; keďže osoby patriace k menšinám, ktoré žijú v Európe už po stáročia, prispievajú k tomuto bohatému, jedinečnému a rôznorodému dedičstvu a sú neoddeliteľnou súčasťou európskej identity;

X.

keďže medzi členskými štátmi existujú veľké rozdiely v uznávaní menšín a rešpektovaní ich práv; keďže menšiny v celej EÚ stále čelia inštitucionalizovanej diskriminácii a znevažujúcim stereotypom a dokonca aj ich nadobudnuté práva sú často obmedzované alebo uplatňované selektívne;

Y.

keďže je rozdiel medzi ochranou menšín a antidiskriminačnými politikami; keďže nediskriminácia nestačí na zastavenie asimilácie; keďže skutočná rovnosť presahuje prosté zdržanie sa diskriminácie a znamená, že sa menšinám zaručí uplatňovanie ich práv, napríklad práva na identitu, používanie jazyka a vzdelávanie, ako aj kultúrnych a občianskych práv, a to na rovnocennej úrovni s väčšinou;

Z.

keďže vzostup xenofóbneho násilia a nenávistných slovných prejavov v Európskej únii, často s podporou krajne pravicových síl, sa dotýka osôb patriacich k menšinám a je na ne zacielený;

AA.

keďže občania EÚ, ktorí patria k menšinám, očakávajú, že na európskej úrovni sa prijme viac opatrení na ochranu ich práv, o čom svedčí veľký počet petícií predložených v tejto súvislosti Európskemu parlamentu;

AB.

keďže európska iniciatíva občanov Minority SafePack získala v celej EÚ 1 215 879 podpisov, čo dokazuje vôľu týchto občanov EÚ posilniť legislatívny rámec, ktorým sa riadia politiky v oblasti menšín na úrovni EÚ;

AC.

keďže stále je toho ešte veľmi veľa, čo treba zlepšiť, pokiaľ ide o účinnosť spôsobu, akým sa v EÚ ochrana práv menšín zavádza do praxe; keďže legitimita demokratických inštitúcií je založená na zapojení a zastupovaní všetkých skupín v spoločnosti vrátane osôb patriacich k menšinám;

1.

pripomína, že členské štáty majú povinnosť zaručiť menšinám úplné uplatňovanie ich ľudských práv, či už ako jednotlivcom alebo ako komunite;

2.

pripomína, že aj keď je ochrana menšín súčasťou kodanských kritérií, ktoré sa vzťahujú tak na kandidátske krajiny, ako aj na členské štáty, neexistuje žiadna záruka toho, že kandidátske krajiny budú dodržiavať záväzky vyplývajúce z kodanských kritérií aj po tom, ako sa stanú členskými štátmi;

3.

konštatuje, že EÚ stále nemá dostatok účinných nástrojov na monitorovanie a presadzovanie dodržiavania práv menšín; vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že v oblasti ochrany menšín EÚ buď považuje za samozrejmý predpoklad, že jej členské štáty menšinové práva dodržiavajú, alebo sa spolieha na vonkajšie monitorovacie nástroje, ako sú nástroje OSN, Rady Európy alebo OBSE;

4.

konštatuje, že dodržiavanie kodanských kritérií štátmi pred ich pristúpením k EÚ, ako aj po ich pristúpení k EÚ sa musí neustále monitorovať a musí byť predmetom neustáleho dialógu v rámci Európskeho parlamentu, Komisie a Rady a medzi nimi; zdôrazňuje potrebu komplexného systému ochrany menšín na úrovni EÚ, ktorý bude dopĺňať spoľahlivý monitorovací mechanizmus;

5.

pripomína, že v súlade s článkom 17 ods. 1 Zmluvy o EÚ má Komisia ako strážkyňa zmlúv legitimitu a právomoc zabezpečovať, aby všetky členské štáty dodržiavali zásady právneho štátu a iné hodnoty uvedené v článku 2 Zmluvy o EÚ; z tohto dôvodu sa domnieva, že opatrenia prijímané Komisiou na plnenie tejto úlohy a na zaistenie toho, aby podmienky, ktoré existovali pred pristúpením členského štátu k EÚ, sa naďalej plnili, neporušujú zvrchovanosť členských štátov;

6.

pripomína, že v rámci existujúcich medzinárodných noriem má každý členský štát právo vymedziť, ktoré osoby patria k národnostným menšinám;

7.

pripomína, že na úrovni EÚ neexistuje žiadna spoločná norma pre práva menšín, ani spoločná dohoda o tom, koho možno považovať za osobu patriacu k menšine; poznamenáva, že pojem „menšiny“ nie je vymedzený ani v Deklarácii OSN o právach osôb patriacich k národnostným alebo etnickým, náboženským a jazykovým menšinám, ani v Rámcovom dohovore na ochranu národnostných menšín; zdôrazňuje, že je potrebné chrániť všetky národnostné alebo etnické, náboženské a jazykové menšiny, bez ohľadu na vymedzenie, a že akékoľvek vymedzenie by sa malo uplatňovať flexibilne, keďže faktické začlenenie príjemcov pod ochranu menšinových práv je často súčasťou evolučného procesu, ktorý časom môže viesť k formálnemu uznaniu; odporúča, aby vymedzenie pojmu „národnostná menšina“ s ohľadom na zásady subsidiarity, proporcionality a nediskriminácie vychádzalo z vymedzenia stanoveného v odporúčaní Parlamentného zhromaždenia Rady Európy č. 1201(1993) na dodatkový protokol o právach menšín k Európskemu dohovoru o ľudských právach, a teda ako skupinu osôb v určitom štáte, ktoré:

majú trvalý pobyt na území tohto štátu a sú jeho občanmi,

udržiavajú s týmto štátom dlhotrvajúce, pevné a trvalé väzby,

sa vyznačujú charakteristickými etnickými, kultúrnymi, náboženskými alebo jazykovými črtami,

sú zastúpené v dostatočnom počte, hoci ich je menej ako ostatných obyvateľov daného štátu alebo regiónu daného štátu,

majú záujem spoločne zachovávať to, čo vytvára ich spoločnú identitu, vrátane ich kultúry, tradícií, náboženstva alebo jazyka;

8.

pripomína usmernenie č. 5 o vzťahoch medzi Radou Európy a Európskou úniou prijaté na samite hláv štátov a predsedov vlád Rady Európy, ktorý sa konal 16. a 17. mája 2005 vo Varšave, v ktorom sa uvádza, že Európska únia „sa v rámci svojich právomocí usiluje transponovať tieto aspekty dohovorov Rady Európy do práva Európskej únie“;

9.

konštatuje, že niektoré časti ustanovení Rámcového dohovoru na ochranu národnostných menšín a Európskej charty regionálnych alebo menšinových jazykov (ďalej aj „charta jazykov“) patria do rozsahu právomocí EÚ, a pripomína záver agentúry FRA, podľa ktorého Únia síce nemá všeobecnú legislatívnu právomoc rozhodovať o problematike ochrany národnostných menšín, avšak „môže rozhodovať o rôznych otázkach, ktoré majú vplyv na osoby patriace k národnostným menšinám“,

10.

domnieva sa, že treba vypracovať legislatívny návrh o minimálnych normách ochrany menšín v EÚ, a to na základe riadneho posúdenia vplyvu a v súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality, ktoré sa uplatňujú v súvislosti s členskými štátmi, s cieľom zlepšiť situáciu menšín a chrániť práva, ktoré sa už vo všetkých členských štátoch uplatňujú, a zároveň zabrániť dvojitým normám; domnieva sa, že bez toho, aby boli dotknuté zásady subsidiarity a proporcionality, by takéto normy mali vychádzať z noriem, ktoré už boli kodifikované v medzinárodných právnych nástrojoch, a že takéto normy by mali byť pevne zakotvené v právnom rámci zaručujúcom demokraciu, právny štát a základné práva v celej EÚ a mal by ich dopĺňať fungujúci monitorovací mechanizmus; žiada Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, aby ich právne systémy osobám patriacim k menšinám zaručovali, že nebudú diskriminované, a aby prijali a vykonávali cielené ochranné opatrenia;

11.

pripomína, že ochrana práv menšín je súčasťou návrhu na uzatvorenie paktu Únie o demokracii, právnom štáte a základných právach; v tejto súvislosti pripomína svoju žiadosť, ktorú vyslovil vo svojom uznesení z 25. októbra 2016 o mechanizme EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva, a opakuje svoju žiadosť adresovanú Komisii, aby predložila návrh na uzatvorenie paktu Únie o demokracii, právnom štáte a základných právach; vyzýva Komisiu, aby začlenila práva menšín do všetkých možných podčastí mechanizmu EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva;

12.

nabáda Komisiu, aby na úrovni Únie zriadila orgán (buď v rámci existujúcich štruktúr, alebo ako samostatný orgán) na uznanie a ochranu práv menšín v EÚ;

13.

víta úspešnú registráciu a zber podpisov v rámci európskej iniciatívy občanov s názvom Minority SafePack, ktorou sa požaduje vytvorenie európskeho rámca na ochranu menšín; nabáda Európsku komisiu, aby preskúmala spôsoby, ktorými by bolo možné lepšie zastupovať záujmy a potreby menšín na úrovni EÚ;

14.

naliehavo žiada Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili uplatňovanie práv osôb patriacich k menšinám na zachovanie, ochranu a rozvoj ich vlastnej identity a aby prijali potrebné opatrenia na podporu účinného zapojenia menšín do spoločenského, hospodárskeho a kultúrneho života a do vecí verejných;

15.

pripomína, že občianstvo EÚ sa získava prostredníctvom štátnej príslušnosti členského štátu, ktorú upravujú vnútroštátne právne predpisy; pripomína, že pokiaľ ide o prístup k štátnemu občianstvu, členské štáty by sa mali riadiť zásadami práva EÚ, ako sú zásady proporcionality a nediskriminácie, ktoré sú dobre rozpracované v judikatúre Súdneho dvora Európskej únie; keďže v článku 20 ZFEÚ sa stanovuje, že každá osoba, ktorá má štátnu príslušnosť členského štátu, je zároveň občanom Únie a vzťahujú sa na ňu práva a povinnosti zakotvené v zmluvách a charte; pripomína, že podľa zmlúv musia inštitúcie EÚ venovať každému občanovi EÚ rovnakú pozornosť;

16.

pripomína svoje hlboké znepokojenie nad počtom Rómov bez štátnej príslušnosti v Európe, čo je situácia, ktorá vedie k úplnému odopieraniu ich prístupu k sociálnemu systému, vzdelávaniu a službám zdravotnej starostlivosti, a vytláča ich na úplný okraj spoločnosti; žiada členské štáty, aby vyriešili situáciu osôb bez štátnej príslušnosti a zabezpečili požívanie základných ľudských práv u všetkých;

17.

vyzýva členské štáty, aby prijali účinné opatrenia na odstránenie všetkých prekážok, ktoré osobám patriacim k menšinám bránia mať prístup k systému zdravotnej starostlivosti; poznamenáva, že menšinové skupiny majú horší prístup k zdravotným službám a informáciám o zdraví; nabáda Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že menšiny budú mať bez akejkoľvek diskriminácie prístup k fyzickej aj duševnej zdravotnej starostlivosti;

18.

vyzýva Európsku úniu, aby pristúpila k Rámcovému dohovoru na ochranu národnostných menšín a k charte jazykov, a členské štáty, aby ich ratifikovali a dodržiavali zásady stanovené v týchto dokumentoch; vyzýva členské štáty a Komisiu, aby sa zdržali konania, ktoré je v rozpore s týmito zásadami; zdôrazňuje, že inštitúcie a členské štáty EÚ musia pri vytváraní minimálnych noriem pre menšiny v EÚ upustiť od prijímania právnych predpisov a správnych opatrení, ktoré oslabujú alebo obmedzujú práva osôb patriacich k menšinám;

19.

opätovne potvrdzuje, že domorodé obyvateľstvo by pri uplatňovaní svojich práv nemalo byť nijako diskriminované a malo by mať právo na dôstojnosť a rozmanitosť svojej kultúry, tradícií, dejín a ašpirácií, čo sa musí vhodne odrážať vo vzdelávaní a v informovaní verejnosti; nabáda tie členské štáty, ktoré tak ešte neučinili, aby ratifikovali dohovor o domorodom a kmeňovom obyvateľstve (dohovor MOP č. 169) a aby ho v dobrej viere vykonávali;

20.

domnieva sa, že v EÚ by sa mali vypracovať spoločné minimálne európskeho normy pre ochranu práv osôb patriacich k menšinám, ktoré sa budú riadiť procesnými zásadami dobrého susedstva a priateľských vzťahov a ktorými sa zabezpečí spolupráca medzi členskými štátmi, ako aj spolupráca so susednými krajinami, ktoré nie sú členmi EÚ, a ktoré sa budú opierať o vykonávanie medzinárodných štandardov a noriem; domnieva sa, že prijatie spoločných minimálnych európskych noriem by nemalo oslabovať už existujúce práva a normy na ochranu osôb patriacich k menšinám; pripomína potrebu plniť záväzky a dodržiavať zásady prijaté a zavedené v rámci OBSE, najmä záväzky a zásady uvedené v jej tematických odporúčaniach a usmerneniach; pripomína, že Komisia tieto normy zohľadnila už v rámci kodanských kritérií počas prístupových rokovaní; v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby uplatňovala rovnaké normy na všetky členské štáty EÚ;

21.

zdôrazňuje, že samotné politiky nediskriminácie nevyriešia problémy, ktorým menšiny čelia, a nezastavia ich asimiláciu; konštatuje, že osoby patriace k menšinám sú súčasťou osobitnej kategórie, pokiaľ ide o právo na opravné prostriedky, a majú špecifické potreby, ktoré musia byť naplnené, ak majú tieto osoby dosiahnuť úplnú a skutočnú rovnosť, a že ich práva vrátane práva slobodne sa vyjadrovať, chrániť a rozvíjať svoju kultúrnu či jazykovú identitu treba rešpektovať a presadzovať, pričom zároveň treba zohľadniť identitu, hodnoty a zásady štátu, v ktorom majú pobyt; nabáda Komisiu, aby podporovala pravidelné monitorovanie jazykovej a kultúrnej rozmanitosti v EÚ;

22.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby naďalej podporovali a financovali zhromažďovanie spoľahlivých a presných údajov o rovnosti na základe diskusií so zástupcami menšín s cieľom merať nerovnosti a diskrimináciu; požaduje účinné celoeurópske monitorovanie situácie národnostných a jazykových menšín; domnieva sa, že agentúra FRA by mala dôslednejšie monitorovať diskrimináciu národnostných a etnických menšín v členských štátoch;

23.

uznáva významnú úlohu občianskej spoločnosti a mimovládnych organizácií v rámci ochrany menšín, boji proti diskriminácii a presadzovaní práv menšín; nabáda Komisiu a členské štáty, aby podporovali dostatočné financovanie a podporu pre tieto organizácie;

24.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaručili ochranu menšín v rámci menšín a bojovali proti nerovnostiam v rámci nerovností, keďže ľudia patriaci k menšinám často čelia viacnásobnej a prierezovej diskriminácii; žiada Komisiu a členské štáty, aby uskutočnili prieskum s cieľom riešiť zložitú otázku viacnásobnej a prierezovej diskriminácie;

Boj proti diskriminácii, trestným činom z nenávisti a nenávistným prejavom

25.

je znepokojený alarmujúcim zvýšením výskytu trestných činov z nenávisti a nenávistných prejavov motivovaných rasizmom, xenofóbiou a náboženskou netoleranciou voči menšinám v Európe; vyzýva EÚ a členské štáty, aby posilnili boj proti trestným činom z nenávisti a proti diskriminačným postojom a diskriminačnému správaniu; vyzýva Komisiu a agentúru FRA, aby pokračovali vo svojej práci v oblasti monitorovania trestných činov z nenávisti a nenávistných prejavov v členských štátoch namierených proti menšinám a aby o prípadoch a tendenciách podávali pravidelné správy;

26.

jednoznačne odsudzuje všetky formy diskriminácie z akýchkoľvek dôvodov a všetky formy segregácie, nenávistných prejavov, trestných činov z nenávisti a sociálneho vylúčenia a vyzýva Komisiu a členské štáty, aby jasne odsúdili a potrestali popieranie zverstiev voči národnostným a etnickým menšinám; opakuje svoj postoj vyjadrený v uznesení z 25. októbra 2017 o aspektoch základných práv v integrácii Rómov v EÚ: boj proti neznášanlivosti voči Rómom; pripomína, že všetkým európskym občanom by sa mala poskytovať rovnaká pomoc a ochrana bez ohľadu na ich etnický či kultúrny pôvod; vyzýva Komisiu, aby vytvorila európsky rámec v oblasti boja proti xenofóbnemu násiliu a nenávistným prejavom voči ľuďom, ktorí patria k menšinám, a členské štáty, aby vypracovali konkrétne národné plány v tejto oblasti;

27.

zdôrazňuje, že členské štáty by mali podporovať vzájomné priateľské a stabilné vzťahy, a nabáda ich, aby udržiavali otvorený a podporný dialóg so susednými krajinami, najmä v pohraničných regiónoch, ktoré sa môžu vyznačovať niekoľkými jazykmi a kultúrami;

28.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby začali vykonávať činnosti zamerané na zvyšovanie informovanosti, ktorými upozornia obyvateľstvo EÚ na rozmanitosť, a aby podporovali všetky mierové formy prejavu menšinových kultúr; nabáda členské štáty, aby zahrnuli históriu národnostných a etnických menšín do učebných osnov a podporovali kultúru tolerancie na školách; nabáda Komisiu a členské štáty, aby viedli kultúrne dialógy o rôznych formách a tvárí nenávisti voči menšinovým skupinám, a to okrem iného aj na školách; vyzýva členské štáty, aby zaistili, aby sa súčasťou národných vzdelávacích systémov stali právo na nediskrimináciu, ako aj história a práva osôb patriacich k menšinám;

29.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby začali viesť kampane proti prejavom nenávisti, aby v rámci policajných zložiek zriadili oddelenia boja proti trestným činom páchaným z nenávisti založené na uvedomení si výziev, ktorým čelia rôzne menšinové skupiny, a vykonávali odbornú prípravu na pracovisku, a aby osobám patriacim k menšinám zaručili rovnosť pred zákonom a rovnaký prístup k spravodlivosti a procesným právam;

30.

domnieva sa, že Komisia a členské štáty musia zabezpečiť, aby osoby patriace k menšinám si mohli uplatňovať práva bez strachu; v tejto súvislosti nabáda členské štáty, aby do svojich školských osnov na všetkých úrovniach zahrnuli povinné vzdelávanie o ľudských právach, demokratickom občianstve a politickej gramotnosti; nabáda Komisiu a členské štáty, aby poskytli povinnú odbornú prípravu zodpovedným osobám, ktoré vykonávajú kľúčovú úlohu z hľadiska správneho vykonávania právnych predpisov EÚ a členských štátov a ktoré musia byť vyškolené tak, aby slúžili všetkým občanom a uplatňovali prístup založený na ľudských právach; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby riešili prierezovú diskrimináciu, a to tak vo svojich politikách, ako aj prostredníctvom svojich programov financovania;

31.

vyzýva členské štáty, aby v záujme vytvorenia vzájomnej dôvery zriadili národné komisie pravdy a zmierenia s cieľom uznať stáročné prenasledovanie, vylučovanie a neuznávane osôb patriacich k menšinám a zdokumentovať tieto záležitosti; vyzýva členské štáty, aby jasne odsúdili a potrestali popieranie zverstiev voči osobám patriacim k menšinám, a nabáda ich, aby uznávali a ctili významné pamätné dni menšinových skupín na štátnej úrovni, napríklad Deň pamiatky rómskych obetí holokaustu; nabáda ich, aby vytvorili inštitúcie, ktoré budú poukazovať na históriu a kultúru menšinových skupín, a aby ich podporovali finančne aj administratívne;

32.

považuje za kľúčové aktívne a zmysluplné sociálne, hospodárske, politické a kultúrne zapojenie menšinových skupín; vyzýva preto Komisiu a členské štáty, aby na základe skutočných a systematických konzultácií so zástupcami menšinových skupín vytvorili stratégie s proaktívnymi aj reaktívnymi opatreniami a aby týchto zástupcov zapojili do uskutočňovania, monitorovania a hodnotenia hlavných programov a projektov organizovaných na všetkých úrovniach vrátane miestnej úrovne, a to s cieľom zaručiť ich inkluzívnosť a nediskrimináciu;

33.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili úplné a dôsledné vykonávanie, uplatňovanie a presadzovanie smernice o rasovej rovnosti, a nabáda ich, aby sa zapojili do kampaní na zvyšovanie povedomia týkajúcich sa antidiskriminačných právnych predpisov; domnieva sa, že členské štáty by mali zabezpečiť, aby sankcie boli dostatočne účinné, primerané a odrádzajúce, ako sa požaduje v tejto smernici; vyzýva Komisiu, aby riadne sledovala vykonávanie tejto smernice;

34.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že navrhovaná smernica o rovnakom zaobchádzaní z roku 2008 (COM(2008)0426) ešte stále čaká na schválenie v Rade; opakuje svoju výzvu Rade, aby čo najskôr prijala svoju pozíciu k návrhu;

Národnostné a etnické menšiny

35.

konštatuje, že národnostné a etnické menšiny sú skupiny osôb patriacich k menšinám, ktoré žijú na rovnakom území a majú spoločnú identitu, v niektorých prípadoch v dôsledku zmeny hraníc, v iných prípadoch v dôsledku toho, že dlhodobo obývali určitú oblasť, čím sa im podarilo zachovať si vlastnú identitu; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby chránili kultúrnu a jazykovú identitu národnostných a etnických menšín a aby vytvorili podmienky na presadzovanie tejto identity; poukazuje na dôležitú úlohu, ktorú môžu regionálne a miestne orgány v EÚ zohrávať pri ochrane národnostných a etnických menšín, a domnieva sa, že administratívna reorganizácia a zmeny v územnom členení nesmú mať pre národnostné menšiny negatívne dôsledky; nabáda členské štáty, aby finančné zdroje na vykonávanie práv menšín poskytovali z centrálneho rozpočtu a nezaťažovali tým miestne rozpočty;

36.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby národnostným a etnickým menšinám zaručili rovnaké možnosti v účasti na politickom a spoločenskom živote; vyzýva členské štáty, aby prijali volebné systémy a zákony uľahčujúce zastúpenie národnostných a etnických menšín; vyzýva členské štáty, aby ihneď prijali nápravné opatrenia na zastavenie diskriminačnej registrácie novorodencov, aby vykonávali registráciu novorodencov v prípade príslušníkov menšinových skupín bez diskriminácie a aby zaistili, že vydávané preukazy totožnosti nebudú diskriminačné;

37.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby uskutočnili koherentnú analýzu súčasných menšinových politík s cieľom sprehľadniť ich silné a slabé stránky a zabezpečiť dodržiavanie práv národnostných a etnických menšín;

38.

vyzýva agentúru FRA, aby vypracovala stanovisko k tomu, ako vytvárať prostriedky na ochranu a presadzovanie práv osôb patriacich k národnostným menšinám, a to v súlade s rozsudkom Súdneho dvora vo veci T-646/13;

Kultúrne práva

39.

zdôrazňuje, že kultúrne aktivity sú základom pre zachovanie identity národnostných a etnických menšín a že zachovanie tradícií menšín a vyjadrenie umeleckých hodnôt v materinskom jazyku sú mimoriadne dôležité z hľadiska zachovania európskej rozmanitosti; konštatuje, že zachovanie kultúrneho dedičstva menšín je spoločným záujmom EÚ a členských štátov; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali, posilňovali a presadzovali kultúrne práva menšín;

40.

pripomína, že pochopenie toho, čo znamená kultúra, je nevyhnutné na vymedzenie rozsahu práv menšín v tomto ohľade; konštatuje, že v širšom zmysle je kultúra súčtom materiálnych a nemateriálnych činností a úspechov určitej komunity a toho, čo ju odlišuje od iných komunít; zdôrazňuje, že kultúrne práva by mali zahŕňať právo zúčastňovať sa na kultúrnom živote, právo užívať si kultúru, právo zvoliť si príslušnosť k určitej skupine, jazykové práva a ochranu kultúrneho a vedeckého dedičstva;

41.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby uznali prínos národnostných a etnických menšín ku kultúrnemu dedičstvu Únie, posilnili dialóg so zástupcami menšín a osobami patriacimi k menšinám a určili a vykonávali koordinované politiky a opatrenia zamerané na udržateľné riadenie ochrany a rozvoja ich kultúry; vyzýva členské štáty, aby v záujme ochrany kultúrnych práv zaručili primeraný stupeň inštitucionalizácie postupov na vnútroštátnej úrovni;

42.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby národnostné a etnické menšiny a osoby, ktoré k nim patria, zapájali do rozvoja vedomostí a zručností, ktoré sú potrebné na zachovanie, udržateľné riadenie a rozvoj kultúrneho dedičstva a ktoré by sa mali odovzdať budúcim generáciám, a aby ich v tomto rozvoji podporovali; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zriadili a udržiavali nezávislé kultúrne fondy pre osoby patriace k menšinám, a to tak na horizontálnej, ako aj na vertikálnej úrovni, s cieľom zaistiť účinnú, transparentnú a rovnakú podporu kultúrneho života menšinových komunít;

43.

zdôrazňuje, že médiá zohrávajú ústrednú úlohu, pokiaľ ide o kultúrne a jazykové práva; pripomína, že možnosť mať prístup k informáciám a obsahu, prijímať ich a zverejňovať v jazyku, ktorému človek plne rozumie a vie v ňom komunikovať, je predpokladom rovnocennej a účinnej účasti na verejnom hospodárskom, spoločenskom a kultúrnom živote; v tejto súvislosti poznamenáva, že osobitnú pozornosť treba venovať potrebám osôb patriacim k národnostným a etnickým menšinám, ktoré žijú v pohraničných, vidieckych a odľahlých oblastiach; vyjadruje znepokojenie nad nedostatočným financovaním médií, ktoré publikujú alebo vysielajú v regionálnych alebo menšinových jazykoch; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby poskytovali primerané financovanie organizáciám a médiám, ktoré zastupujú menšiny, s cieľom prispieť tak k ochrane kultúrnych identít menšín a umožniť im sprostredkovať ich názory, jazyk a kultúru väčšinovému obyvateľstvu;

44.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili nezávislosť médií, aby podporovali používanie menšinových jazykov v médiách a aby pri udeľovaní licencií na poskytovanie mediálnych služieb vrátane licencií na televízne a rozhlasové vysielanie zohľadňovali národnostné a etnické menšiny; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby poskytovali náležité finančné prostriedky organizáciám zastupujúcim menšiny, a to s cieľom posilniť ich pocit spolupatričnosti a identifikácie s ich príslušnou menšinovou skupinou, ako aj zviditeľniť ich identitu, jazyky, históriu a kultúru v očiach väčšinového obyvateľstva;

45.

pripomína zásadnú úlohu verejnoprávnych médií pri propagovaní tohto obsahu, najmä pod demokratickou kontrolou miestnych alebo regionálnych orgánov; vyzýva Komisiu, aby vytvorila právne a regulačné podmienky na zabezpečenie slobody vo vysielaní, retransmisií a prijímaní audiovizuálneho obsahu v regiónoch, kde žijú menšiny, aby mohli sledovať a počúvať obsah vo svojom materinskom jazyku, ktorý je vysielaný cezhranične bez geografického blokovania;

46.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vhodnými prostriedkami zaistili, aby služby audiovizuálnych médií neobsahovali žiadne podnecovanie násilia alebo nenávisti voči osobám patriacim k menšinám; zdôrazňuje, že médiá zohrávajú významnú úlohu, čo sa týka informovania o porušovaní práv menšín, a že každodenná realita, ktorej menšiny čelia, zostáva neviditeľná, ak sa o nej neinformuje;

47.

vyzýva členské štáty, aby sa vyvarovali takého politického a právneho konania a politík, ktorých cieľom je stanovenie obmedzujúcich opatrení, ako je povinné titulkovanie a/alebo preklad a povinné kvóty na programy v úradných jazykoch; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby umožňovali a podporovali fungovanie médií vysielajúcich v regionálnych či menšinových jazykoch, a to aj v online rozhraniach; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili náležité finančné prostriedky alebo granty pre organizácie a médiá, ktoré zastupujú národnostné a etnické menšiny, a to s ohľadom na ich regionálne špecifiká a potreby;

48.

vyzýva členské štáty, aby v nadväznosti na Európsky rok kultúrneho dedičstva posilnili a podporili svoje menšinové kultúry a tým podporili šírenie informácií o ich dejinách a tradíciách a zabezpečili, aby tieto komunity nezostali izolované;

49.

zdôrazňuje, že tvorba akejkoľvek politiky v oblasti kultúrneho dedičstva by mala byť inkluzívna, komunitná a participatívna a mala by zahŕňať konzultácie a dialóg s dotknutými menšinovými komunitami;

Právo na vzdelanie

50.

konštatuje, že vzdelávanie zohráva kľúčovú úlohu v oblasti socializácie a rozvoja identity a zostáva hlavným nástrojom na oživenie a udržanie ohrozených menšinových jazykov; konštatuje, že každá osoba patriaca k národnostnej menšine má právo na vzdelanie v menšinovom jazyku; zdôrazňuje, že pre zachovanie kultúrnej a jazykovej identity má zásadný význam kontinuita vzdelávania v materinskom jazyku; konštatuje, že pokiaľ ide o vzdelávanie v menšinovom jazyku, neexistuje jediný najlepší model, ktorý by bol vhodný pre všetky národnostné a etnické menšiny; poznamenáva, že osobitnú pozornosť treba venovať ľuďom, ktorí používajú posunkový jazyk;

51.

pripomína, že v článku 14 Rámcového dohovoru Rady Európy na ochranu národnostných menšín sa odporúča, aby sa štáty, ktoré sú stranami tohto dohovoru, v rámci svojich možností a v rámci svojich vzdelávacích systémov usilovali zabezpečiť, aby osoby patriace k národnostným menšinám mali primerané príležitosti učiť sa príslušný menšinový jazyk alebo dostávať pokyny v tomto jazyku, a to bez toho, aby bola dotknutá výučba úradného jazyka alebo vyučovanie v tomto jazyku;

52.

podporuje Komisiu a členské štáty vo vykonávaní ďalších krokov s cieľom vytvoriť vhodné nástroje na presadzovanie a podporu používania jazykov, ktorými hovoria národnostné a etnické menšiny, ako úradných jazykov na územiach, ktoré obývajú, a to na miestnej alebo regionálnej úrovni a v súlade so zásadami Rámcového dohovoru na ochranu národnostných menšín a charty jazykov, a aby zároveň zabezpečili, aby táto ochrana a podpora používania regionálnych a menšinových jazykov nebola na úkor úradných jazykov ani povinnosti sa ich naučiť;

53.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že niektoré členské štáty ešte neratifikovali chartu jazykov, a nad tým, že niektoré, ktoré ju už ratifikovali, ju v skutočnosti nevykonávajú; vyjadruje sklamanie z toho, že v niektorých členských štátoch sa existujúce práva buď nevykonávajú, alebo sa nimi otvorene opovrhuje;

54.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v súlade s medzinárodnými normami zabezpečili, aby osoby patriace k národnostným a etnickým menšinám mali zaručené práva a zodpovedajúce príležitosti na získanie vzdelania v menšinovom jazyku a na vyučovanie v ich materinskom jazyku, a to tak vo verejných, ako aj v súkromných vzdelávacích zariadeniach; nabáda členské štáty, aby vypracovali vhodné politiky vzdelávania a vykonávali tie politiky, ktoré najlepšie vyhovujú potrebám národnostných a etnických menšín, a to aj prostredníctvom osobitných vzdelávacích programov alebo osobitných učebných osnov a učebníc; vyzýva členské štáty, aby poskytovali finančné prostriedky na odbornú prípravu učiteľov s cieľom zabezpečiť kvalitné vyučovanie v menšinových jazykoch a aby začlenili najlepšie postupy v oblasti vyučovania cudzích jazykov do metodiky vyučovania úradných jazykov, pokiaľ ide o učebné plány pre školy, ktoré poskytujú vzdelávanie v menšinovom jazyku; zdôrazňuje, že členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa tak regionálne či menšinové jazyky, ako aj úradné jazyky vyučovali pomocou vhodných metód;

55.

nabáda členské štáty, aby zabezpečili, aby osoby, ktorých materinský jazyk je regionálny alebo menšinový jazyk, mali príležitosť dostatočne sa naučiť úradný jazyk, a to začlenením osvedčených postupov z výučby cudzích a druhých jazykov do metodického prístupu prijatého pre výučbu úradného jazyka štátu;

56.

zdôrazňuje však, že osoby patriace k menšinám by sa mali učiť aj jazyk, dejiny a kultúru väčšinového obyvateľstva a že žiaci a široká verejnosť patriaci k väčšinovému obyvateľstvu by mali byť oboznámení s dejinami a kultúrou menšín a mali by mať príležitosť učiť sa menšinové jazyky;

57.

nabáda členské štáty na zostavenie takých učebníc, ktoré spĺňajú potreby osôb, ktoré hovoria regionálnymi alebo menšinovými jazykmi, alebo ak sa to ukáže ako nemožné, aby umožnili používanie učebníc z iných krajín, ktoré boli vydané v týchto jazykoch, a to v spolupráci so vzdelávacími regulačnými orgánmi krajín, v ktorých sa príslušné jazyky používajú;

58.

zdôrazňuje význam vysokoškolského vzdelávania v materinskom jazyku a odbornej prípravy odborníkov so znalosťou špecializovanej terminológie, a to najmä v regiónoch s veľkým počtom osôb, ktoré hovoria príslušným jazykom; zdôrazňuje naliehavú potrebu vyučovať lekárov v menšinových jazykoch;

59.

nabáda vlády členských štátov, aby zahrnuli zástupcov menšín do rokovaní o organizácii ich vzdelávacích systémov;

60.

vyzýva členské štáty, aby v záujme zabezpečenia rovnosti vo vzdelávaní vymedzili preferenčné prahové hodnoty pre štúdium regionálnych alebo menšinových jazykov; nabáda Komisiu a členské štáty, aby podporovali právo osôb patriacich k národnostným alebo etnickým menšinám, ktoré žijú v oblastiach s veľkým počtom takýchto menšín vrátane vidieckych oblastí alebo oblastí so značne roztrúsenými osadami, aby získali vzdelanie v menšinovom jazyku, najmä vo svojom materinskom jazyku, ak po ňom existuje dostatočný dopyt; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, aby reformy a politiky v oblasti vzdelávania neobmedzovali právo na získanie vzdelania v menšinovom jazyku;

61.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaistili dostupnosť integrovanej podpory na vertikálnej úrovni pre menšinové a regionálne jazyky vo vzdelávacích systémoch, a to konkrétne vytvorením útvarov na ministerstvách školstva členských štátov, ako aj v rámci Komisie, ktoré budú zodpovedné za začleňovanie vzdelávania v menšinových a regionálnych jazykoch do školských učebných plánov; nabáda členské štáty, aby podporovali kontinuitu vzdelávania v menšinových jazykoch – od predškolského vzdelávania až po terciárne vzdelávanie;

62.

konštatuje, že odborná príprava učiteľov a prístup ku kvalitným učebniciam a učebným materiálom sú základnými predpokladmi zabezpečenia kvalitného vzdelania pre študentov; konštatuje, že učebné osnovy, vzdelávacie materiály a učebnice dejepisu by mali obsahovať spravodlivé, presné a informatívne zobrazenie spoločností a kultúr menšinových skupín; poznamenáva, že všeobecne rozšíreným problémom vzdelávania v menšinovom jazyku, ktorý treba riešiť, je nedostatok kvalitných učebných materiálov a riadne kvalifikovaných učiteľov ovládajúcich menšinový jazyk; poukazuje na to, že viacrozmerný prístup k výučbe dejín by mal byť požiadavkou na všetkých školách, či už ide o menšinové alebo väčšinové komunity; poukazuje na význam rozvoja odbornej prípravy učiteľov s cieľom prispôsobiť sa potrebám výučby na rôznych úrovniach a v rôznych typoch škôl;

63.

zdôrazňuje, že výučba menšinových jazykov prispieva ku vzájomnému porozumeniu medzi väčšinovým obyvateľstvom a menšinami a zbližuje komunity; vyzýva členské štáty, aby uplatňovali pozitívne opatrenia na zaistenie riadneho zastúpenia menšín vo vzdelávaní, ako aj vo verejnej správe a vo výkonných agentúrach na celoštátnej, regionálnej a miestnej úrovni;

64.

vyzýva Komisiu, aby posilnila podporu programov zameraných na výmenu skúseností a najlepších postupov v oblasti vzdelávania v regionálnych a menšinových jazykoch v Európe; žiada EÚ a Komisiu, aby v budúcej generácii programov Erasmus+, Kreatívna Európa a Európa pre občanov v rámci nového viacročného finančného rámca (VFR) kládli väčší dôraz na regionálne a menšinové jazyky;

65.

vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že v niektorých členských štátoch žiaci, ktorí patria k menšinám, nie sú začlenení do bežných vzdelávacích inštitúcií, ale sú umiestnení do špeciálnych škôl s odôvodnením, že nemajú dostatočnú znalosť jazyka, v ktorom vyučovanie prebieha; pripomína, že vzdelanie v menšinovom jazyku ani spolupatričnosť k akejkoľvek konkrétnej menšine nemožno použiť ako dôvod na ospravedlnenie segregácie detí na základe identity; vyzýva členské štáty, aby upustili od takejto segregácie a prijali primerané opatrenia s cieľom umožniť takýmto žiakom navštevovať triedy v bežných školách; vyzýva členské štáty, aby zvážili zahrnutie tém venovaných základným ľudským právam a najmä právam menšín do školských osnov ako prostriedku presadzovania kultúrnej rozmanitosti a tolerancie prostredníctvom vzdelávania;

Jazykové práva

66.

konštatuje, že jazyk je základnou súčasťou kultúrnej identity menšín a ich ľudských práv; zdôrazňuje, že treba podporovať právo na používanie menšinového jazyka v súkromí, ako aj na verejnosti a bez vystavenia sa diskriminácii, a to v oblastiach, v ktorých žije značný počet osôb patriacich k menšinám, s cieľom zabezpečiť, aby sa jazyky mohli odovzdávať z jednej generácie na druhú, a chrániť jazykovú rozmanitosť v rámci Únie; vyzýva Komisiu, aby posilnila svoj plán na podporu výučby a používania regionálnych jazykov ako možného spôsobu boja proti jazykovej diskriminácii v EÚ a na presadzovanie jazykovej rozmanitosti; pripomína, že presadzovanie znalosti menšinových jazykov ľuďmi, ktorí nie sú príslušníkmi danej menšiny, je spôsob, ako podporovať vzájomné porozumenie a uznanie;

67.

zdôrazňuje, že Európsky parlament vo svojom uznesení z 11. septembra 2013 o ohrozených európskych jazykoch a jazykovej rozmanitosti v Európskej Únii (11) pripomenul, že Komisia by mala venovať pozornosť tomu, že niektoré členské štáty a regióny svojimi politikami ohrozujú prežitie jazykov na svojom území, aj keď tieto jazyky v európskom kontexte ohrozené nie sú; vyzýva Komisiu, aby posúdila administratívne a legislatívne prekážky, ktoré bránia používaniu týchto jazykov;

68.

konštatuje, že EÚ je okrem 24 úradných jazykov domovom aj pre ďalších 60 jazykov, ktoré sú takisto súčasťou kultúrneho a jazykového dedičstva Európy a ktorými hovorí 40 miliónov ľudí v určitých regiónoch alebo v rámci určitých skupín; poukazuje na to, že viacjazyčnosť Európskej únie je na úrovni medzinárodných organizácií jedinečná; poznamenáva, že zásada viacjazyčnosti je zakotvená v Charte základných práv Európskej únie, z ktorej pre EÚ vyplýva povinnosť rešpektovať jazykovú rozmanitosť a podporovať bohaté jazykové a kultúrne dedičstvo Európy presadzovaním jazykového vzdelávania a jazykovej rozmanitosti;

69.

vyzýva členské štáty a Komisiu, aby pokiaľ ide o administratívne orgány a organizácie poskytujúce verejné služby, v súlade so zásadou proporcionality umožňovali a podporovali používanie regionálnych alebo menšinových jazykov v praxi, ako napríklad vo vzťahoch medzi súkromnými osobami a organizáciami na jednej strane a subjektmi verejného sektora na druhej strane; vyzýva členské štáty, aby v oblastiach, v ktorých žije značný počet osôb patriacich k národnostným a etnickým menšinám, sprístupňovali informácie a verejné služby v ich jazykoch, a to aj na internete;

70.

vyzýva členské štáty, aby podporili prístup k menšinovým a regionálnym jazykom prostredníctvom financovania a podpory prekladu, dabingu a titulkovania a zostavením príslušnej a nediskriminačnej terminológie v administratívnom, obchodnom, hospodárskom, sociálnom, technickom a právnom registri;

71.

vyzýva miestne orgány, aby v príslušných oblastiach umožnili používanie regionálnych a menšinových jazykov; nabáda členské štáty, aby ako usmernenia využívali osvedčené postupy, ktoré už existujú na vnútroštátnej úrovni;

72.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali používanie regionálnych alebo menšinových jazykov na miestnej a regionálnej úrovni; s ohľadom na tento cieľ vyzýva miestne orgány, aby zabezpečili používanie príslušných jazykov v praxi;

73.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, aby v oblastiach, v ktorých žije značný počet osôb patriacich k národnostným menšinám, sa bezpečnostné značenia a označenia, dôležité záväzné pokyny a verejné oznámenia určené občanom, či už poskytované verejnými orgánmi alebo súkromným sektorom, ako aj toponymické názvy a topografické označenia uvádzali v správnej forme a aby boli dostupné v jazykoch bežne používaných v danom regióne, a to aj na značkách označujúcich vstup do alebo výstup z mestských oblastí a na všetkých ostatných cestných značeniach poskytujúcich informácie;

74.

konštatuje, že vizuálne znázornenie regionálnych a menšinových jazykov – dopravné značky, názvy ulíc, názvy administratívnych, verejných a obchodných inštitúcií atď. – je nevyhnutné na podporu a ochranu práv národnostných a etnických menšín, pretože to odráža a zároveň aj podporuje aktívne používanie regionálnych a menšinových jazykov, čím príslušníkov národnostných a etnických menšín povzbudzuje v tom, aby používali, chránili a rozvíjali svoju osobitnú jazykovú rozmanitosť, identitu a jazykové práva, vyjadrovali svoju multietnickú miestnu identitu, a posilňovali svoj pocit zodpovednosti ako príslušníci skupín žijúcich v miestnej alebo regionálnej komunite;

75.

vyzýva členské štáty, aby nepoužívali alebo zakázali právne praktiky brániace v prístupe menšín k celému spektru profesií vykonávaných v danom štáte; vyzýva členské štáty, aby zaručili primeraný prístup k právnym a justičným službám; domnieva sa, že zástupcov menšín by takisto mali výslovne informovať o postupoch, ktoré sa podľa vnútroštátneho práva uplatňujú v prípade porušenia ich práv ako osôb patriacich k menšine;

76.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby uznali, že každá osoba patriaca k národnostnej menšine má právo používať svoje priezvisko (patronymum) a meno či mená v menšinovom jazyku a právo na ich oficiálne uznanie, a to aj v kontexte slobody pohybu v EÚ;

77.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali opatrenia na odstránenie administratívnych a finančných prekážok, ktoré by mohli brzdiť rozvoj jazykovej rozmanitosti na európskej a vnútroštátnej úrovni a brániť požívaniu a uplatňovaniu jazykových práv osôb patriacich k národnostným a etnickým menšinám; naliehavo žiada členské štáty, aby skoncovali s jazykovo diskriminačnými praktikami;

Záver

78.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala spoločný rámec pre minimálne normy EÚ na ochranu menšín; odporúča, aby tento rámec obsahoval merateľné čiastkové ciele vrátane povinnosti pravidelného predkladania správ a aby jeho súčasťou bolo prinajmenšom:

vypracovanie usmernení zohľadňujúcich osvedčené postupy v rámci členských štátov, a to v spolupráci s rôznymi zainteresovanými stranami zapojenými do ochrany práv menšín,

odporúčanie Komisie zohľadňujúce existujúce vnútroštátne opatrenia, subsidiaritu a proporcionalitu,

legislatívny návrh na smernicu, ktorá sa má vypracovať na základe riadneho posúdenia vplyvu, v súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality, ktoré sa uplatňujú v členských štátoch, a na základe uvedených bodov, o minimálnych normách pre menšiny v EÚ, ktorá bude zahŕňať aj jasné kritériá a sankcie;

79.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že tento rámec bude zahŕňať zhromažďovanie údajov, ako aj metodiky monitorovania a podávania správ založené na práci v teréne a orientované na financie a kvalitu, keďže tieto prvky posilňujú politiky podložené dôkazmi a môžu prispieť k zlepšeniu účinnosti vykonávaných stratégií, činností a opatrení;

o

o o

80.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Agentúre Európskej únie pre základné práva, vládam a parlamentom členských štátov a kandidátskych krajín, OBSE, OECD, Rade Európy a Organizácii Spojených národov.

(1)  Ú. v. ES L 180, 19.7.2000, s. 22.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0032.

(3)  Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 171.

(4)  Ú. v. EÚ L 328, 6.12.2008, s. 55.

(5)  Ú. v. EÚ C 238, 6.7.2018, s. 2.

(6)  Ú. v. EÚ C 328, 6.9.2016, s. 4.

(7)  Ú. v. EÚ C 93, 9.3.2016, s. 52.

(8)  Ú. v. EÚ C 124 E, 25.5.2006, s. 405.

(9)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 11.

(10)  Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 162.

(11)  Ú. v. EÚ C 93, 9.3.2016, s. 52.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/27


P8_TA(2018)0448

Digitalizácia v záujme rozvoja: boj proti chudobe prostredníctvom technológie

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o digitalizácii pre rozvoj: boj proti chudobe prostredníctvom technológie (2018/2083(INI))

(2020/C 363/04)

Európsky parlament,

so zreteľom na články 208, 209, 210, 211 a 214 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na samit Organizácie Spojených národov (ďalej len „OSN“) o trvalo udržateľnom rozvoji a na výsledný dokument, ktorý prijalo Valné zhromaždenie OSN 25. septembra 2015 s názvom Transformujeme náš svet: program trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030, a na 17 plánovaných cieľov trvalo udržateľného rozvoja,

so zreteľom na Európsky konsenzus o rozvoji – „Náš svet, naša dôstojnosť, naša budúcnosť“ (1) prijatý v máji 2017,

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 14. októbra 2015 s názvom „Obchod pre všetkých: Smerom k zodpovednejšej obchodnej a investičnej politike“ (COM(2015)0497),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie z 2. mája 2017 s názvom „Digital4Development: začlenenie digitálnych technológií a služieb do rozvojovej politiky EÚ“ (SWD(2017)0157),

so zreteľom na stratégiu pre digitálny jednotný trh v Európe (DSM) prijatú v máji 2015,

so zreteľom na európsky vonkajší investičný plán,

so zreteľom na správu Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov o vykonávaní stratégie obchodnej politiky Obchod pre všetkých – Progresívna obchodná politika, ktorá využíva globalizáciu (COM(2017)0491),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. decembra 2017 s názvom „Smer k stratégii digitálneho obchodu“ (2),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. decembra 2015 o príprave na Svetový humanitárny samit: výzvy a príležitosti v oblasti humanitárnej pomoci (3),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 13. mája 2014 s názvom „Silnejšia úloha súkromného sektora vzhľadom na dosiahnutie inkluzívneho a udržateľného rastu v rozvojových krajinách“ (COM(2014)0263),

so zreteľom na závery Rady o digitalizácii pre rozvoj z novembra 2017,

so zreteľom na 11. Konferenciu ministrov WTO, ktorá sa konala v Buenos Aires (Argentína) od 10. do 13. decembra 2017,

so zreteľom na iniciatívy Medzinárodnej telekomunikačnej únie OSN na podporu rozvojových krajín (ITU-D),

so zreteľom na dohodu Svetovej obchodnej organizácie o informačných technológiách (ITA),

so zreteľom na ministerské vyhlásenie o digitálnej ekonomike, ktoré urobila Organizácia pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (ďalej len „OECD“) v Cancúne v roku 2016 (OECD),

so zreteľom na spoločné vyhlásenie ministrov krajín G7 zodpovedných za technológie IKT na zasadnutí v Takamatsu (Japonsko) 29. a 30. apríla 2016,

so zreteľom na iniciatívu Elektronický obchod pre všetkých (eTrade for All) Konferencie Organizácie Spojených národov pre obchod a rozvoj (ďalej len „UNCTAD“),

so zreteľom na Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím a jeho opčný protokol (A/RES/61/106),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozvoj (A8-0338/2018),

A.

keďže v Európskom konsenze o rozvoji z roku 2017 sa zdôrazňuje význam informačných a komunikačných technológií a služieb, ktoré umožňujú inkluzívny rast a trvalo udržateľný rozvoj;

B.

keďže stratégia Komisie v oblasti digitalizácie pre rozvoj (D4D) sa týka hospodárskeho rastu a ľudských práv, zdravia, vzdelávania, poľnohospodárstva a potravinovej bezpečnosti, základnej infraštruktúry, vody a sanitácie, správy vecí verejných a sociálnej ochrany, ako aj prierezových cieľov súvisiacich s rodom a životným prostredím;

C.

keďže digitálne technológie ponúkajú potenciál na zabezpečenie trvalej udržateľnosti a ochrany životného prostredia; keďže sa však pri výrobe digitálnych zariadení používajú niektoré vzácne kovy s nízkou recyklovateľnosťou a obmedzenými dostupnými zdrojmi a elektronický a elektrický odpad predstavuje problém z hľadiska životného prostredia a zdravia; keďže podľa spoločnej štúdie Programu OSN pre životné prostredie (UNEP) a Interpolu (4) je odpad z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) prioritnou oblasťou environmentálnej kriminality;

D.

keďže podľa aktualizovanej databázy Svetovej banky pre rozvoj Global Dataset (ID4D) z roku 2017 nevie podľa odhadov 1,1 miliardy ľudí na celom svete oficiálne preukázať svoju totožnosť a predložiť svoj rodný list, pričom 78 % z nich žije v subsaharskej Afrike a Ázii; keďže je to hlavná prekážka dosiahnutia cieľa 16.9 cieľov trvalo udržateľného rozvoja, ale aj prekážka fungovania v digitálnom prostredí a využívania jeho prínosov;

E.

keďže digitálne technológie sa vyslovene uvádzajú v piatich cieľoch trvalo udržateľného rozvoja (cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 4 týkajúci sa vzdelávania; cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 5 týkajúci sa rodovej rovnosti; cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 8 týkajúci sa dôstojnej práce a hospodárskeho rastu; cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 9 týkajúci sa infraštruktúry, industrializácie a inovácie; a cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 17 týkajúci sa partnerstiev);

F.

keďže v cieľoch trvalo udržateľného rozvoja sa zdôrazňuje, že zabezpečenie všeobecného a cenovo dostupného prístupu k internetu ľuďom v najmenej rozvinutých krajinách do roku 2020 bude nevyhnutné na podporu rozvoja, keďže rozvoj digitálnej ekonomiky môže viesť k tvorbe dôstojných pracovných miest a k inkluzívnemu rastu, nárastu objemu vývozu a k diverzifikácii vývozu;

G.

keďže podľa UNCTAD vytvára digitalizácia čoraz viac monopolov a predstavuje nové výzvy pre protimonopolné politiky a politiky hospodárskej súťaže v rozvojových aj rozvinutých krajinách (5);

H.

keďže v rámci celkového posúdenia vykonávania záverov Svetového samitu o informačnej spoločnosti (6) sa Valné zhromaždenie OSN zaviazalo, že zužitkuje potenciál IKT, aby dosiahlo ciele Agendy 2030 pre udržateľný rozvoj a ďalšie medzinárodne dohodnuté rozvojové ciele, pričom konštatovalo, že IKT môžu urýchliť pokrok v rámci všetkých 17 cieľov trvalo udržateľného rozvoja;

I.

keďže pripojiteľnosť ostáva výzvou a zdrojom znepokojenia, pričom je hlavnou príčinou rôznych rozdielov v prístupe k IKT a ich používaní;

J.

keďže rýchlosť, akou sa rozvíja digitálna ekonomika, a veľké medzery, ktoré existujú v rozvojových krajinách v oblasti digitálnej ekonomiky z hľadiska rozvoja bezpečnej vnútroštátnej politiky, právnych predpisov a ochrany spotrebiteľa, poukazujú na naliehavú potrebu zintenzívniť budovanie kapacít a technickú podporu rozvojovým krajinám, najmä najmenej rozvinutým krajinám;

K.

keďže digitálna gramotnosť a zručnosti najviac umožňujú sociálny a osobný rozvoj a pokrok a podporujú podnikanie a budovanie silných digitálnych ekonomík;

L.

keďže digitalizácia by takisto mala pomôcť zlepšovať poskytovanie humanitárnej pomoci a odolnosť, predchádzanie riziku katastrof a prechodnú podporu, pričom bude prepájať humanitárnu a rozvojovú pomoc v zraniteľných oblastiach a v oblastiach zasiahnutých konfliktom;

M.

keďže viac než polovica svetovej populácie je stále offline a pokrok v dosahovaní cieľa trvalo udržateľného rozvoja č. 9 významne zvýšiť prístup k IKT a pokúsiť sa zabezpečiť všeobecný a cenovo dostupný prístup na internet v najmenej rozvinutých krajinách do roku 2020 je pomalý;

N.

keďže na celej planéte veľmi narastá množstvo mobilných služieb a počet používateľov mobilných telefónov v súčasnosti prekračuje počet ľudí, ktorí majú prístup k elektrickej energii, sanitácii či k čistej vode;

O.

keďže humanitárna inovácia musí byť v súlade s humanitárnymi zásadami (ľudskosť, nestrannosť, neutralita a nezávislosť) a so zásadou dôstojnosti;

P.

keďže humanitárna inovácia sa musí uskutočňovať s cieľom podporovať práva, dôstojnosť a spôsobilosti prijímajúceho obyvateľstva a malo by sa umožniť, aby všetci členovia krízou zasiahnutej komunity mohli využívať inovácie bez diskriminačných prekážok v ich používaní;

Q.

keďže analýza rizík a ich zmierňovanie sa musia používať s cieľom zabrániť neúmyselnému spôsobeniu ujmy, a to vrátane ujmy, ktorá sa týka súkromia a bezpečnosti údajov a vplyvu na miestne hospodárstva;

R.

keďže experimentovanie, pilotné štúdie a skúšky sa musia vykonávať v súlade s medzinárodne uznávanými etickými normami;

Potreba podporiť digitalizáciu v rozvojových krajinách

1.

víta stratégiu Komisie v oblasti D4D, pokiaľ sa v nej digitálne technológie začleňujú do rozvojovej politiky EÚ, ktorá by sa mala zameriavať na prispievanie k plneniu cieľov trvalo udržateľného rozvoja; trvá na tom, že je dôležité posilniť digitalizáciu zameranú na ciele trvalo udržateľného rozvoja; pripomína, že digitálna revolúcia stavia spoločnosti pred celý rad nových výziev, ktoré prinášajú riziká aj príležitosti;

2.

pripomína obrovský potenciál digitálnych technológií a služieb v plnení cieľov trvalo udržateľného rozvoja za predpokladu, že sa prijmú opatrenia na riešenie rušivých vplyvov technológií, ako je automatizácia pracovných miest s dosahom na zamestnanosť, digitálne vylúčenie a nerovnosť, kybernetická bezpečnosť, ochrana údajov a otázky regulácie; pripomína, že akákoľvek digitálna stratégia musí byť v plnom súlade s Agendou 2030 pre udržateľný rozvoj a prispievať k jej uskutočňovaniu, najmä v súvislosti s cieľom trvalo udržateľného rozvoja č. 4 týkajúcim sa kvality vzdelávania, cieľom trvalo udržateľného rozvoja č. 5 týkajúcim sa dosahovania rodovej rovnosti a posilňovania postavenia všetkých žien a dievčat, cieľom trvalo udržateľného rozvoja č. 8 týkajúcim sa dôstojnej práce a hospodárskeho rastu a cieľom trvalo udržateľného rozvoja č. 9 týkajúcim priemyslu, inovácie a infraštruktúry; pripomína, že na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030 je potrebné posilnené globálne, vnútroštátne, regionálne a miestne partnerstvo vlád a aktérov z oblasti vedy, hospodárstva a občianskej spoločnosti;

3.

upozorňuje, že napriek nárastu miery rozšírenia internetu mnohé rozvojové krajiny a rozvíjajúce sa ekonomiky zaostávajú vo využívaní digitalizácie, mnoho ľudí stále nemá prístup k IKT a medzi jednotlivými krajinami a mestskými a vidieckymi oblasťami existujú veľké rozdiely; pripomína, že digitálna technológia je aj naďalej nástrojom a nie účelom, a domnieva sa, že vzhľadom na finančné prekážky by prioritou mali byť najúčinnejšie prostriedky na dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja a že hoci digitalizácia môže byť užitočná, v niektorých krajinách je stále potrebné zabezpečiť uspokojenie základných ľudských potrieb, najmä pokiaľ ide o prístup k potravinám, energii, vode a sanitácii, vzdelávaniu a zdraviu, ako sa zdôrazňuje v správe OSN o cieľoch trvalo udržateľného rozvoja z roku 2017; domnieva sa však, že podmienky digitálneho rozvoja sa musia stanoviť už v štádiu projektovania infraštruktúry, a to aj vtedy, ak sa realizácia uskutoční neskôr;

4.

zdôrazňuje, že akákoľvek stratégia v oblasti digitálneho obchodu musí byť v úplnom súlade so zásadou súdržnosti politík v záujme rozvoja (PCD), ktorá je nevyhnutným prvkom pri dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja; zdôrazňuje, že prístup k pripojeniu na internet a digitálnym platobným metódam, ktoré sú spoľahlivé a v súlade s medzinárodnými normami, a právne predpisy o ochrane spotrebiteľov v prípade online tovaru a služieb, práva duševného vlastníctva, pravidlá ochrany osobných údajov a daňové a colné predpisy týkajúce sa elektronického obchodu, sú nevyhnutné na uľahčenie digitálneho obchodu, udržateľného rozvoja a inkluzívneho rastu; v tejto súvislosti poukazuje na potenciál Dohody o uľahčení obchodu na podporu digitálnych iniciatív v rozvojových krajinách s cieľom uľahčiť cezhraničný obchod;

5.

vyzýva na vypracovanie akčného plánu v oblasti technickej inovácie humanitárnej pomoci s cieľom zabezpečiť súlad s právnymi a etickými zásadami stanovenými v dokumentoch, ako je nový Európsky konsenzus o rozvoji – „Náš svet, naša dôstojnosť, naša budúcnosť“ a „Transformujeme náš svet: Agenda 2030 pre udržateľný rozvoj“;

6.

zdôrazňuje, že všetky aspekty humanitárnej inovácie by mali byť predmetom hodnotenia a monitorovania vrátane posúdenia primárnych a sekundárnych vplyvov inovačného procesu; zdôrazňuje, že etické preskúmanie a analýza rizík by sa mali uskutočniť pred začatím projektov humanitárnej inovácie a digitalizácie a v prípade potreby by sa mali prizvať externí odborníci alebo odborníci tretích strán;

7.

vyzýva, aby sa vo vonkajšej činnosti EÚ uplatňovali zásady zakotvené v stratégii digitálneho jednotného trhu v Európe prostredníctvom podpory regulačných rámcov partnerov EÚ;

8.

vyzýva na dostatočné financovanie z viacročného finančného rámca (VFR) na roky 2021 – 2027, aby sa umožnilo uplatňovanie digitálnych technológií vo všetkých aspektoch rozvojovej politiky;

9.

konštatuje, že zavedenie digitálnych technológií v rozvojových krajinách často predstihlo zriadenie štátnych inštitúcií, právnych predpisov a iných mechanizmov, ktoré by mohli pomôcť zvládnuť nové vznikajúce problémy, najmä pokiaľ ide o kybernetickú bezpečnosť; zdôrazňuje význam prehĺbenia spolupráce medzi výskumníkmi a inovátormi na medziregionálnej úrovni, podpory činnosti výskumu a vývoja s cieľom presadzovať vedecký pokrok a transfer technológií a odborných znalostí; požaduje, aby digitalizácia mala v budúcej dohode nasledujúcej po dohode z Cotonou významné miesto, ako prostriedok, ktorý umožní inkluzívny a trvalo udržateľný rozvoj v súlade s usmerneniami na rokovania;

10.

vyzýva na ďalšie spoločné akcie v rámci spolupráce v oblasti digitálnej infraštruktúry, keďže táto spolupráca by sa mala stať jednou z kľúčových činností partnerstva EÚ s regionálnymi organizáciami, najmä s Africkou úniou; upozorňuje na význam technickej pomoci a prenosu odborných znalostí na inštitúcie, ktoré vyvíjajú digitálne politiky na vnútroštátnej, regionálnej a kontinentálnej úrovni;

11.

žiada, aby sa digitalizácia začlenila do vnútroštátnych stratégií rozvoja členských štátov;

12.

požaduje koordinovanejšie a jednotnejšie medziodvetvové úsilie medzinárodného spoločenstva vrátane neštátnych subjektov, ako sú zástupcovia občianskej spoločnosti, tretieho sektora, súkromných spoločností a akademickej obce, aby sa zabezpečilo, že pri prechode na digitálnu ekonomiku sa na nikoho nezabudne a prispeje sa k dosiahnutiu cieľov agendy OSN pre trvalo udržateľný rozvoj, pričom sa zaručí prístup k digitálnym technológiám a službám pre všetky hospodárske subjekty a občanov a zabráni sa množstvu rôznych prístupov, ktoré by spôsobovali nezlučiteľnosť, prekrývanie alebo nedostatky v právnych predpisoch; vyzýva na zlepšenie politickej dohody medzi EÚ, členskými štátmi EÚ a inými príslušnými aktérmi s cieľom posilniť ich koordináciu, komplementárnosť a vytváranie synergií;

13.

poukazuje na to, že technológie, umelá inteligencia a automatizácia už nahrádzajú niektoré nízko a stredne kvalifikované pracovné miesta; vyzýva Komisiu, aby presadzovala digitalizáciu zameranú na jednotlivé ciele udržateľného rozvoja, a zdôrazňuje, že štátom financované minimum sociálnej ochrany, sú nevyhnutné na riešenie niektorých rušivých vplyvov nových technológií, aby sa prekonali zmeny na svetových trhoch práce a medzinárodná deľba práce, čo sa týka najmä pracovníkov s nízkou kvalifikáciou v rozvojových krajinách;

14.

vyzýva súkromný sektor, aby prispel k D4D pomocou technológií a inovácií, odborných znalostí, investícií, riadenia rizika, udržateľných obchodných modelov a rastu vrátane prevencie, znižovania, opravy, recyklácie a opätovného použitia surovín;

15.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že menej než polovica všetkých rozvojových krajín má prijaté právne predpisy na ochranu súkromia a nabáda EÚ, aby poskytla technickú pomoc príslušným orgánom pri príprave takýchto právnych predpisov, vychádzajúc najmä z vlastných skúseností a právnych predpisov, ktoré sú medzinárodne uznávané ako vzor; zdôrazňuje, že treba zohľadniť náklady, ktoré môžu byť vynaložené na štandardizáciu takýchto právnych predpisov, najmä v prípade MSP; konštatuje, že v dôsledku cezhraničného charakteru digitálnych technológií by sa právne predpisy o ochrane údajov nemali príliš líšiť, keďže by to viedlo k nezlučiteľnosti;

16.

vyzýva všetky zainteresované strany, aby zhromažďovali, spracúvali, analyzovali a šírili údaje a štatistiky na miestnej, regionálnej, národnej a globálnej úrovni s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany údajov v súlade s príslušnými medzinárodnými normami a nástrojmi a s cieľom dosiahnuť ciele agendy 2030 pre trvalo udržateľný rozvoj; poznamenáva, že presný a včasný zber údajov zabezpečuje primerané monitorovanie vykonávania, úpravu politík a zásahy podľa potreby, ako aj hodnotenie dosiahnutých výsledkov a ich vplyvu; pripomína však, že hoci je vďaka „revolúcii údajov“ jednoduchšie, rýchlejšie a lacnejšie vytvárať a analyzovať údaje zo širokého spektra zdrojov, vyvoláva to aj obrovské problémy v oblasti bezpečnosti a súkromia; zdôrazňuje preto, že inovácie v oblasti zberu údajov v rozvojových krajinách by nemali nahrádzať, ale len dopĺňať oficiálne štatistiky;

17.

vyjadruje poľutovanie nad pretrvávajúcou rodovou, zemepisnou, vekovou, príjmovou a etnickou digitálnou priepasťou, ktorá sa vyskytuje v každej krajine, ako aj pokiaľ ide o zdravotný stav alebo zdravotné postihnutie, okrem iných faktorov diskriminácie; trvá preto na tom, že medzinárodná rozvojová spolupráca by sa mala usilovať o dosiahnutie väčšieho pokroku a začlenenie znevýhodnených alebo zraniteľných osôb a zároveň podporiť zodpovedné používanie digitálnych nástrojov a primerané povedomie o možných rizikách; vyzýva na podporu inovácií prispôsobených miestnym potrebám a podporu prechodu na vedomostné ekonomiky;

18.

požaduje preto zvýšené úsilie o riešenie problémov súvisiacich s digitálnym vylúčením prostredníctvom vzdelávania a odbornej prípravy v základných digitálnych zručnostiach, ako aj iniciatív na uľahčenie primeraného používania IKT a digitálnych nástrojov pri zavádzaní participatívnych metodík v závislosti od ich veku, osobnej situácie a zázemia vrátane starších ľudí a osôb so zdravotným postihnutím; konštatuje, že medzinárodná rozvojová spolupráca by mohla stavať na digitálnych technológiách zameraných na lepšiu integráciu znevýhodnených skupín pod podmienkou, že budú mať prístup k digitálnym technológiám; víta iniciatívy ako Africký týždeň programovania, ktoré prispievajú k posilneniu postavenia mladej africkej generácie podporovaním digitálnej gramotnosti; zdôrazňuje význam elektronického vzdelávania a diaľkového vzdelávania, ku ktorému sa môžu dostať aj ľudia v odľahlých oblastiach a ľudia všetkých vekových kategórií;

19.

vyzýva na zavedenie digitálnej gramotnosti do osnov na všetkých úrovniach vzdelávania, od základných škôl po univerzity, v rozvojových krajinách s cieľom nadobudnúť zručnosti potrebné na zlepšovanie prístupu k informáciám; domnieva sa však, že nástroje IKT a nové technológie by nemali nahrádzať skutočných učiteľov a školy, ale mali by sa používať ako prostriedok na zlepšenie prístupu k vzdelaniu a zvýšenie jeho kvality; zdôrazňuje, že nové technológie sú kľúčovým nástrojom na šírenie poznatkov, nástrojom odbornej prípravy učiteľov a riadenia vzdelávacích zariadení; trvá tiež na tom, že sú potrebné pokročilejšie miestne vzdelávacie centrá (vrátane škôl programovania) na vzdelávanie vývojárov a na podporu tvorby digitálnych riešení a aplikácií zodpovedajúcich miestnym potrebám a realite;

20.

zdôrazňuje, že preklenutie digitálnej priepasti si vyžaduje vytvorenie a sprístupnenie infraštruktúry, najmä vo vidieckych a vzdialených oblastiach, ktorá je adekvátna z hľadiska pokrytia a kvality, ako aj dostupnosti, spoľahlivosti a bezpečnosti; konštatuje, že hlavné príčiny, ktoré bránia pripojenosti, zahŕňajú chudobu a nedostatočné základné služby, ako aj slabo rozvinuté pozemné siete, chýbajúce podporné verejné politiky a regulačné rámce, vysoké zdaňovanie digitálnych produktov a služieb, slabú hospodársku súťaž a chýbajúcu energetickú sieť;

21.

vyjadruje znepokojenie, pokiaľ ide o technologickú závislosť od malého počtu hospodárskych subjektov, najmä od GAFA (Google, Apple, Facebook a Amazon), a požaduje vývoj alternatív na rozšírenie hospodárskej súťaže; poznamenáva, že tento cieľ by sa mohol plniť v partnerstve medzi EÚ a Afrikou;

22.

pripomína, že rozvojové krajiny nie sú ani zďaleka imúnne voči kybernetickým útokom, a upozorňuje na riziká narušenia hospodárskej, politickej a demokratickej stability, ak nie je zaručená digitálna bezpečnosť; vyzýva všetky zainteresované strany v digitálne prepojenom svete, aby prostredníctvom praktických opatrení aktívne prevzali zodpovednosť za zvyšovanie povedomia o kybernetickej bezpečnosti a know-how; v tejto súvislosti poukazuje na význam rozvoja ľudského kapitálu na všetkých úrovniach s cieľom znížiť hrozby pre kybernetickú bezpečnosť prostredníctvom odbornej prípravy, vzdelávania a zvyšovania informovanosti a vytvorenia vhodného trestného práva a nadnárodných rámcov na boj proti počítačovej kriminalite, ako aj na aktívnu účasť na medzinárodných fórach, ako je Globálne fórum OECD pre digitálnu bezpečnosť;

23.

pripomína potenciál digitalizácie pri znižovaní rozdielov v sociálnom začleňovaní, prístupe k informáciám a znižovaní hospodárskej marginalizácie v okrajových oblastiach;

Digitalizácia: nástroj trvalo udržateľného rozvoja

24.

víta vonkajší investičný plán EÚ, v ktorom sa podporujú investície do inovatívnych digitálnych riešení miestnych potrieb, finančná inklúzia a vytváranie dôstojných pracovných miest; poukazuje na to, že digitalizácia je významnou investičnou príležitosťou a že na základe spolupráce s európskymi a medzinárodnými finančnými inštitúciami a so súkromným sektorom by kombinované financovanie predstavovalo dôležitý nástroj na stimulovanie ďalšieho financovania;

25.

vyzýva Komisiu, aby začala nové iniciatívy, v ktorých sa osobitne zameria na vytvorenie digitálnej infraštruktúry, podporu elektronickej verejnej správy a digitálnych zručností, posilňovanie digitálnej ekonomiky a podporu ekosystémov pre začínajúce podniky zameriavajúce sa na ciele trvalo udržateľného rozvoja vrátane možností financovania pre mikro, malé a stredné podniky s cieľom umožniť im elektronické interakcie s nadnárodnými podnikmi a prístup ku globálnym hodnotovým reťazcom;

26.

vyzýva Komisiu, aby naďalej začleňovala digitálne technológie a služby do rozvojovej politiky EÚ, ako sa okrem iného uvádza v programe D4D; zdôrazňuje potrebu podporovať využívanie digitálnych technológií v konkrétnych oblastiach politík vrátane elektronickej verejnej správy, poľnohospodárstva, vzdelávania, vodného hospodárstva, zdravotníctva a energetiky;

27.

vyzýva Komisiu, aby zvýšila investície do digitálnej infraštruktúry v rozvojových krajinách, aby sa preklenula značná digitálna priepasť spôsobom vychádzajúcim z účinného rozvoja a zásad;

28.

pripomína, že mikro, malé a stredné podniky tvoria v rozvojových krajinách väčšinu podnikov a zamestnávajú väčšinu pracovníkov spracovateľského priemyslu a sektoru služieb; opakuje, že zjednodušenie dobre regulovaného cezhraničného elektronického obchodu môže priamo ovplyvniť zlepšovanie živobytia, podporu vyššej životnej úrovne, zvýšenie zamestnanosti a povzbudenie hospodárskeho rozvoja; opakovane potvrdzuje, že takéto úsilie by mohlo prispieť k rodovej rovnosti, keďže veľký počet týchto spoločností vlastnia alebo riadia ženy; zdôrazňuje potrebu znížiť právne, administratívne a sociálne prekážky podnikania, najmä so zreteľom na ženy; vyzýva, aby sa digitalizácia využívala aj na podporu vzdelávania a budovania kapacít na podnikanie v rozvojových krajinách, ako aj vytváranie priaznivého prostredia pre začínajúce podniky a inovatívne spoločnosti;

29.

zdôrazňuje, že je potrebné zastaviť obchod s nerastmi, ktorých využívanie financuje ozbrojené konflikty alebo zahŕňa nútenú prácu; pripomína, že kolumbit je základnou surovinou pre výrobu mnohých elektronických zariadení (napr. smartfónov) a že občianska vojna, ktorá zachvátila africkú oblasť Veľkých jazier, najmä v Konžskej demokratickej republike, z dôvodu jeho využívania, ťažby a nezákonného obchodu s ním, mala za následok viac ako osem miliónov úmrtí; vyzýva na ukončenie vykorisťovania detí v kolumbitových baniach a nezákonného obchodovania s ním s cieľom dosiahnuť stav, v ktorom sa bude získavať a predávať prijateľným spôsobom, čo prinesie prospech aj miestnemu obyvateľstvu;

30.

poukazuje na to, že poľnohospodárstvu, ktoré je najväčším odvetvím afrického hospodárstva, môžu digitálne technológie potenciálne prospieť; zdôrazňuje, že digitálne platformy možno v rozvojových krajinách použiť na informovanie poľnohospodárov o trhových cenách, spojiť ich s potenciálnymi kupcami a poskytnúť praktické informácie o metódach pestovania a trendoch na trhu, informácie o počasí a upozornenia a odporúčania súvisiace s chorobami rastlín a zvierat; zdôrazňuje však, že v kontexte poľnohospodárstva, ktoré sa čoraz viac orientuje na vedomosti a moderné technológie, môže mať digitálne poľnohospodárstvo v rozvojových krajinách veľmi rušivý vplyv zo sociálneho a environmentálneho hľadiska, keďže prístup k najmodernejším technológiám môže byť aj naďalej obmedzený len na veľké a industrializované poľnohospodárske podniky pôsobiace na vývoznom trhu a v oblasti trhových plodín, zatiaľ čo obmedzené vedomosti a zručnosti by mohli drobné poľnohospodárstvo v týchto krajinách ďalej marginalizovať;

31.

trvá na tom, že financovanie EÚ v oblasti poľnohospodárstva v rozvojových krajinách musí byť v súlade s transformačnou povahou Agendy 2030 a Parížskej dohody o klíme a následne so závermi Medzinárodného hodnotenia poľnohospodárskej vedy a rozvojovej technológie (IAASTD) a odporúčaniami osobitného spravodajcu OSN pre právo na výživu; zdôrazňuje, že to znamená uznanie multifunkčnosti poľnohospodárstva a rýchly presun od pestovania monokultúr založených na intenzívnom využívaní chemických vstupov k diverzifikovanému a trvalo udržateľnému poľnohospodárstvu založenému na agroekologických poľnohospodárskych postupoch, posilňovaní miestnych potravinových systémov a drobného poľnohospodárstva;

32.

upozorňuje, že nástroje IKT možno použiť na šírenie informácií, ktoré môžu byť kľúčové počas prírodných aj technologických katastrof a núdzových situácií, ako aj v nestabilných a konfliktom zasiahnutých oblastiach; zdôrazňuje, že digitálne technológie môžu nízkopríjmovým a ďalším zraniteľným komunitám umožniť získanie prístupu ku kvalitným základným službám (napr. zdravotníctvo, vzdelávanie, voda a elektrina), ako aj k humanitárnej pomoci a ďalším verejným a súkromným službám; zdôrazňuje význam boja proti online dezinformáciám (falošné správy) a zdôrazňuje potrebu osobitných programov zameraných na mediálnu gramotnosť, ktoré môžu byť nástrojom na riešenie týchto výziev;

33.

zdôrazňuje, že technologické inovácie sú v rámci humanitárnej pomoci prioritou, najmä v súvislosti s núteným vysídľovaním, keďže prispievajú k udržateľným riešeniam, ktoré do ľudských životov prinášajú stabilitu a dôstojnosť a môžu uľahčiť prepojenie medzi humanitárnou oblasťou a rozvojom; víta globálne iniciatívy na zjednodušenie inovácií v humanitárnej oblasti, ako sú Globálna aliancia pre humanitárnu inováciu (Global Alliance for Humanitarian Innovation – GAHI), Fond pre inovácie v humanitárnej oblasti (Humanitarian Innovation Fund – HIF) a iniciatíva OSN Global Pulse, a vyzýva EÚ, aby presadzovala otvorené údaje a dôrazne podporila globálne komunity vývojárov softvéru a osoby, ktoré vytvárajú praktické, otvorené technológie s cieľom riešiť medzinárodné rozvojové a humanitárne problémy;

34.

zdôrazňuje, že digitálne technológie, ako sú správy SMS a aplikácie mobilných telefónov, môžu poskytnúť dostupné nové nástroje na šírenie dôležitých informácií, ktoré by mohli využívať najmä chudobní a izolovaní ľudia a osoby so zdravotným postihnutím; berie na vedomie potenciál technológie mobilných telefónov, ktoré predstavujú výhody, ako sú nízke náklady na prístup v dôsledku rastúceho pokrytia siete, jednoduché používanie a klesajúce ceny hovorov a textových správ; pripomína však tiež, že mobilné telefóny vytvárajú zdravotné a environmentálne riziká, a to najmä v dôsledku ťažby nerastných surovín a zvyšovania úrovne odpadu z elektrických a elektronických zariadení; zdôrazňuje, že digitalizácia má potenciál buď posilniť alebo oslabiť demokraciu, a vyzýva EÚ, aby tieto riziká náležite zohľadnila s cieľom kontrolovať nevhodné používanie digitálnych technológií pri podporovaní využívania technologických inovácií v rozvojovej pomoci a aby podporovala správu internetu;

35.

zdôrazňuje význam budovania udržateľného ekosystému pre digitálnu ekonomiku s cieľom znížiť ekologický vplyv súvisiaci s digitalizáciou rozvíjaním efektívneho využívania zdrojov v digitálnom a energetickom sektore, najmä stanovením priorít v obehovom hospodárstve; požaduje, aby vonkajší investičný plán (EIP) podporoval zodpovednosť výrobcov, konkrétne podporou MSP, ktoré sa venujú opätovnému používaniu, opravám a obnove výrobkov a do svojich obchodných činností začleňujú systémy spätného odberu s cieľom odstrániť nebezpečné časti používané v elektrických a elektronických zariadeniach (ďalej len „EEZ“); vyzýva na zlepšenie informovanosti spotrebiteľov o environmentálnych účinkoch elektronických zariadení a na účinné riešenie zodpovednosti podnikov pri výrobe EEZ; takisto zdôrazňuje, že je potrebné podporovať štatistiky o odpade z elektrických a elektronických zariadení a vnútroštátne politiky v oblasti odpadu z elektrických a elektronických zariadení v rozvojových krajinách s cieľom minimalizovať tvorbu odpadu z elektrických a elektronických zariadení, predchádzať vytváraniu nelegálnych skládok odpadu a nesprávnemu spracovaniu odpadu z elektrických a elektronických zariadení, podporovať recykláciu a vytvárať pracovné miesta v odvetví obnovy a recyklácie;

36.

uznáva, že digitálne technológie poskytujú energetickému sektoru inovatívne nástroje na optimalizáciu využívania zdrojov; pripomína však, že digitálne technológie majú významnú ekologickú stopu ako zdroje energie spotrebiteľa (odhaduje sa, že digitálne emisie CO2 predstavujú 2 až 5 % celkových emisií) a kovy (napríklad striebro, kobalt, meď a tantal), pričom spochybňuje ich dlhodobú udržateľnosť; opätovne potvrdzuje potrebu zmeny modelov výroby a spotreby v záujme boja proti zmene klímy;

37.

uznáva potenciálnu úlohu digitálnych technológií pri podpore demokracie a účasti občanov na rozhodovaní;

38.

zdôrazňuje význam vytvárania a vykonávania štátnych digitálnych informačných platforiem, ktoré zvyšujú príležitosti pre ľudí vo všeobecnosti, aby sa riadne informovali o svojich právach a službách, ktoré štát sprístupňuje svojim občanom;

39.

zdôrazňuje, že aplikácie elektronickej verejnej správy prispievajú k urýchleniu verejných služieb a zlacneniu prístupu k nim, k zlepšeniu konzistentnosti a spokojnosti občanov, k zjednodušeniu vyjadrovania a činností občianskej spoločnosti, k zvýšeniu transparentnosti, čím značne prispievajú k podpore demokratizácie a boju proti korupcii; zdôrazňuje životne dôležitú úlohu technológií a digitalizácie pre účinnú fiškálnu politiku a správu a umožnenie účinného nárastu mobilizácie domácich zdrojov a pomoci v boji proti daňovým únikom a daňovým podvodom; trvá na tom, že je nutné vytvoriť bezpečné digitálne identity, keďže to môže pomôcť zistiť počet osôb, ktoré potrebujú určité základné služby;

40.

vyzýva na využitie príležitostí, ktoré ponúkajú digitálne technológie ako prostriedok na zlepšenie registrácie detí v registroch detí, úmrtí a manželstiev; zdôrazňuje, že podľa odhadov UNICEF len v subsaharskej Afrike nebolo pri narodení zaregistrovaných až 95 miliónov detí (7), a preto nemajú žiadny rodný list, pričom táto skutočnosť bráni tomu, aby boli takéto deti právne uznané, takže ich existencia ako členov spoločnosti nie je od ich narodenia až po dospelý život vôbec zaznamenaná, čo skresľuje demografické údaje krajín so závažnými dôsledkami z hľadiska hodnotenia potrieb obyvateľstva, najmä pokiaľ ide o prístup k vzdelávaniu či zdravotnej starostlivosti;

41.

uznáva ústrednú úlohu digitálnych technológií v riadení zdravotníckych služieb, reakcii na núdzové situácie v prípade epidémií, informačných kampaní v oblasti verejného zdravia, pri verejnom prístupe k zdravotníckym službám, ako aj v odbornom vzdelávaní zdravotníckych pracovníkov, podpore a presadzovaní základného výskumu a rozvoja informačných služieb zdravotníctva a elektronického zdravotníctva; vyzýva preto tvorcov politiky, aby zaviedli vhodné politické a regulačné rámce, čím rozšíria projekty v oblasti elektronického zdravotníctva; žiada Komisiu, aby v tejto súvislosti poskytla potrebné finančné prostriedky;

42.

víta online program „Akadémia DEVCO“, ktorý umožňuje školiť ľudí z partnerských krajín EÚ online; vyzýva na ďalšie rozvíjanie programov odbornej prípravy pre miestnych lídrov a na vypracovanie postupov na podávanie žiadostí o dotácie EÚ, aby títo partneri mohli získať jasnejší obraz o očakávaniach, cieľoch a podmienkach, a zlepšiť tak možnosť, že ich projekty budú odsúhlasené; zdôrazňuje, že takéto iniciatívy by za predpokladu, že budú ľahko dostupné, účinné a relevantné, mali pozitívny vplyv na čerpanie pomoci a na obraz EÚ medzi jej partnermi;

o

o o

43.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii, podpredsedníčke Komisie / vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej službe pre vonkajšiu činnosť.

(1)  Ú. v. EÚ C 210, 30.6.2017, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 22.

(3)  Ú. v. EÚ C 399, 24.11.2017, s. 106.

(4)  Štúdia UNEP – INTERPOL s názvom The Rise of Environmental Crime: a growing Threat to Natural Resources, Peace, Development and Security (Nárast environmentálnej trestnej činnosti. Rastúca hrozba pre prírodné zdroje, mier, rozvoj a bezpečnosť) (2016).

(5)  UNCTAD, „Digitálna spolupráca juh-juh v oblasti industrializácie: program regionálnej integrácie“ (2017).

(6)  Valné zhromaždenie OSN, GA/RES/70/125.

(7)  https://www.unicef.org/reports/state-worlds-children-2016


Streda 14. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/36


P8_TA(2018)0451

Vývoz zbraní: vykonávanie spoločnej pozície 2008/944/SZBP

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o vývoze zbraní: vykonávanie spoločnej pozície 2008/944/SZBP (2018/2157(INI))

(2020/C 363/05)

Európsky parlament,

so zreteľom na zásady uvedené v článku 21 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ), najmä na podporu zásad demokracie a právneho štátu, zachovania mieru, predchádzania konfliktom a posilňovania medzinárodnej bezpečnosti,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2008/944/SZBP z 8. decembra 2008, ktorou sa vymedzujú spoločné pravidlá upravujúce kontrolu vývozu vojenskej technológie a materiálu (1) (ďalej len „spoločná pozícia“),

so zreteľom na devätnástu výročnú správu (2) podľa článku 8 ods. 2 spoločnej pozície Rady,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2018/101/SZBP z 22. januára 2018 o presadzovaní účinnej kontroly vývozu zbraní (3) a rozhodnutie Rady 2017/915/SZBP z 29. mája 2017 o osvetových činnostiach Únie na podporu vykonávania Zmluvy o obchodovaní so zbraňami (4),

so zreteľom na aktualizovaný Spoločný zoznam vojenského materiálu Európskej únie, ktorý Rada schválila 26. februára 2018 (5),

so zreteľom na užívateľskú príručku k spoločnej pozícii, ktorou sa vymedzujú spoločné pravidlá upravujúce kontrolu vývozu vojenskej technológie a materiálu,

so zreteľom na Wassenaarské usporiadanie kontrol vývozu konvenčných zbraní a tovaru s dvojakým použitím z 12. mája 1996, ako aj na zoznamy týchto položiek a technológií a munície, ktoré boli aktualizované v decembri 2017 (6),

so zreteľom na strategický rámec a akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu z 25. júna 2012, najmä na výsledok 11 písm. e) akčného plánu a na akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu (2015 – 2019) z 20. júla 2015, najmä na cieľ 21 písm. d),

so zreteľom na Zmluvu o obchodovaní so zbraňami (ďalej len „ATT“), ktorú prijalo Valné zhromaždenie OSN 2. apríla 2013 (7) a ktorá nadobudla platnosť 24. decembra 2014,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/43/ES zo 6. mája 2009 o zjednodušení podmienok pre transfery výrobkov obranného priemyslu v rámci Spoločenstva (8),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 z 5. mája 2009, ktorým sa stanovuje režim Spoločenstva na kontrolu vývozov, prepravy, sprostredkovania a tranzitu položiek s dvojakým použitím (9), zmenené nariadením (EÚ) č. 599/2014 zo 16. apríla 2014 a do zoznamu položiek s dvojakým použitím a technológií v jeho prílohe I (nariadenie o položkách s dvojakým použitím),

so zreteľom na ciele trvalo udržateľného rozvoja OSN, najmä na cieľ 16, ktorým sa podporujú spravodlivé, mierové a inkluzívne spoločnosti pre trvalo udržateľný rozvoj,

so zreteľom na program odzbrojenia OSN s názvom Zabezpečenie našej spoločnej budúcnosti,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2134 z 23. novembra 2016, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (10),

so zreteľom na správu Úradu vysokého komisára OSN pre ľudské práva pre Radu pre ľudské práva o vplyve transferov zbraní na uplatňovanie ľudských práv (11),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o tejto veci, najmä tie z 13. septembra 2017 (12) a zo 17. decembra 2015 (13) o vykonávaní spoločnej pozície,

so zreteľom na návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje Program rozvoja európskeho obranného priemyslu zameraný na podporu konkurencieschopnosti a inovačnej kapacity obranného priemyslu EÚ (COM(2017)0294), a návrh nariadenia, ktorým sa zriaďuje Európsky obranný fond (COM(2018)0476),

so zreteľom na svoje uznesenie o humanitárnej situácii v Jemene z 25. februára 2016 (14), 15. júna 2017 (15) a 30. novembra 2017 (16),

so zreteľom na svoje uznesenie z 27. februára 2014 o využívaní ozbrojených bezpilotných lietadiel (17),

so zreteľom na správu Rady o ľudských právach zo 17. augusta 2018 o situácii v oblasti ľudských práv v Jemene vrátane ich porušovania a zneužívania od septembra 2014 (A/HRC/39/43),

so zreteľom na článok 52 a článok 132 ods. 2 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0335/2018),

A.

keďže prirodzené právo na individuálnu alebo kolektívnu sebaobranu je ustanovené v článku 51 Charty Organizácie Spojených národov;

B.

keďže vývoz a transfer zbraní má nepopierateľný vplyv na ľudské práva a bezpečnosť, sociálno-ekonomický rozvoj a demokraciu; keďže vývoz zbraní prispieva aj k okolnostiam, ktoré nútia ľudí utekať zo svojich krajín; keďže tieto skutočnosti sú silnými argumentmi pre vytvorenie prísneho, transparentného, účinného a všeobecne akceptovaného a vymedzeného systému kontroly zbraní;

C.

keďže spoločná pozícia 2008/944/SZBP je právne záväzným rámcom, ktorý obsahuje osem kritérií; keďže v prípade ich nesplnenia sa vývozná licencia zamietne (kritériá 1 – 4) alebo sa aspoň o takejto možnosti uvažuje (kritériá 5 – 8); keďže rozhodnutie o transfere alebo o zamietnutí transferu akejkoľvek vojenskej technológie alebo materiálu zostáva v právomoci každého členského štátu v súlade s článkom 4 ods. 2 spoločnej pozície;

D.

keďže z najnovších údajov (18) vyplýva, že vývoz zbraní z EÚ-28 predstavoval v rokoch 2013 – 2017 viac než 27 % globálneho vývozu, čo by znamenalo, že EÚ-28 je druhým najväčším dodávateľom zbraní na svete po USA (34 %) a pred Ruskom (22 %); keďže v rokoch 2015 a 2016 sa zaznamenal od začiatku zberu údajov v EÚ hodnotovo najvyšší počet udelených vývozných licencií na zbrane, pričom v roku 2015 ich celková hodnota dosahovala 195,95 miliardy EUR a podľa najnovšej správy pracovnej skupiny pre vývoz konvenčných zbraní (COARM) v roku 2016 to bolo 191,45 miliardy EUR (19); keďže sú údaje za roky 2015 a 2016, nanešťastie, zavádzajúce a nepresné, a to preto, že objem licencií je čiastočne skôr vyjadrením úmyslu ako presný údaj o skutočnom vývoze, ktorý by sa mohol očakávať v blízkej budúcnosti;

E.

keďže výročné správy pracovnej skupiny COARM sú zatiaľ jediným nástrojom, ktorého účelom je pokryť vykonávanie spoločnej pozície; keďže tieto správy prispeli k zvýšeniu transparentnosti vývozu zbraní členských štátov a keďže objem usmernení a objasnení v užívateľskej príručke sa výrazne zväčšil; keďže vďaka spoločnej pozícii sa zvýšil objem informácií o udeľovaní vývozných licencií na zbrane;

F.

keďže prostredie globálnej aj regionálnej bezpečnosti sa zásadne zmenilo, najmä pokiaľ ide o južné a východné susedstvo Únie, čo poukazuje na naliehavú potrebu zlepšiť metodológie s cieľom poskytovať informácie na posúdenie rizík vývozných licencií a zaistiť ich väčšiu bezpečnosť;

G.

keďže podľa článku 3 spoločnej pozície sa týmito ôsmimi kritériami stanovujú len minimálne normy a členské štáty môžu v oblasti kontroly zbraní stanoviť prísnejšie opatrenia; keďže rozhodovací proces pre udelenie alebo odmietnutie licencie na vývoz zbraní patrí výhradne do právomoci členských štátov;

H.

keďže nie všetky členské štáty poskytujú pracovnej skupine COARM úplné údaje; keďže členské štáty využívajú rozdielne spôsoby zberu údajov a rozdielne postupy ich predkladania a odlišne vykladajú týchto osem kritérií, súbory údajov sú neúplné a rôznorodé a postupy vývozu zbraní sa značne líšia; zdôrazňuje, že výmena informácií musí byť v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a správnymi postupmi v každej krajine;

I.

keďže v súčasnosti neexistuje žiaden mechanizmus štandardizovanej, nezávislej kontroly a podávania správ o dodržiavaní týchto ôsmich kritérií spoločnej pozície;

J.

keďže v posledných rokoch boli prijaté opatrenia týkajúce sa nedovoleného obchodovania s ručnými a ľahkými zbraňami a bol aktualizovaný zoznam položiek a technológií s dvojakým použitím v rámci Wassenaarského usporiadania; keďže aj napriek tomu, že otázky ako kontrola sprostredkovania zbraní, výroba na základe licencie mimo EÚ a kontrola koncových používateľov boli zaradené do programu a čiastočne aj do samotnej spoločnej pozície, mnohé výrobky, najmä v oblasti položiek s dvojakým použitím, kybernetických technológií a dohľadu, neboli doposiaľ zahrnuté do systému kontrol;

K.

keďže v devätnástej výročnej správe sa uvádza, že 40,5 % licencií na vývoz zbraní bolo poskytnutých krajinám regiónu MENA v celkovej hodnote 77,5 miliardy EUR, pričom väčšina tohto vývozu v hodnote 57,9 miliardy EUR sa týkala Saudskej Arábie, Egyptu a Spojených arabských emirátov (ďalej len „SAE“);

L.

keďže v niektorých prípadoch sa zbrane vyvážané do určitých krajín, napríklad do Saudskej Arábie, SAE a členov koalície vedenej Saudskou Arábiou, použili v konfliktoch, ako napríklad v Jemene; keďže takýmito vývozmi sa jasne porušuje spoločná pozícia;

M.

keďže v uznesení Európskeho parlamentu z 25. februára 2016 o humanitárnej situácii v Jemene podpredsedníčka Komisie/vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (VP/PK) vyzvala k tomu, aby spustila iniciatívu na zavedenie embarga EÚ na vývoz zbraní na Saudskú Arábiu;

N.

keďže zbrane s licenciou na prevod členskými štátmi EÚ a následne použité v súčasnom konflikte v Jemene mali katastrofický vplyv na udržateľný rozvoj v Jemene;

O.

keďže odvetvie obrany sa stalo ústredným bodom politiky EÚ, pričom v Európskej globálnej stratégii (EUGS) sa uvádza, že „udržateľný, inovatívny a konkurencieschopný európsky obranný priemysel má zásadný význam pre strategickú autonómiu Európy a pre dôveryhodnú SBOP“ (20); keďže vývoz zbraní je kľúčom k posilneniu priemyselnej a technologickej základne európskej obrany a keďže prioritou obranného priemyslu je zaručiť bezpečnosť a obranu členských štátov EÚ a prispieť k vykonávaniu SZBP; keďže hlavnou úlohou Európskeho obranného fondu a jeho predchodcu EDIDP, ktorý bol nedávno ustanovený, je „podpora konkurencieschopnosti európskeho obranného priemyslu“ (21);

P.

keďže opatrenia na zabezpečenie transparentnosti, ako je monitorovanie vývozu zbraní, prispievajú k posilneniu dôvery medzi členskými štátmi;

Q.

keďže v článku 10 spoločnej pozície sa jasne uvádza, že dodržiavanie uvedených ôsmich kritérií má prednosť pred prípadnými hospodárskymi, sociálnymi, obchodnými alebo priemyselnými záujmami členských štátov;

Posilnenie spoločnej pozície a zlepšenie jej vykonávania

1.

zdôrazňuje, že štáty majú legitímne právo na získanie vojenskej technológie na účely sebaobrany; konštatuje, že zachovanie obranného priemyslu slúži ako súčasť sebaobrany členských štátov;

2.

konštatuje, že európsky obranný trh slúži ako nástroj na zaručenie bezpečnosti a obrany členských štátov a občanov Únie, a prispieva k vykonávaniu spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP), a najmä k spoločnej bezpečnostnej a obrannej politike (SBOP); vyzýva členské štáty, aby prekonali súčasnú nedostatočnú účinnosť výdavkov na obranu z dôvodu duplicity, fragmentácie, nedostatočnej interoperability a aby sa EÚ usilovala stať sa poskytovateľom bezpečnosti aj lepšou kontrolou vývozu zbraní;

3.

uznáva, že EÚ je jediným zväzkom štátov s právne záväzným rámcom, ktorého uplatňovaním sa zlepšuje kontrola vývozu zbraní, a to aj v krízových regiónoch a krajinách so sporným prístupom k ľudským právam; v tejto súvislosti víta, že európske a mimoeurópske tretie krajiny sa pripojili k systému kontroly vývozu zbraní na základe spoločnej pozície; nabáda aj ostatné kandidátske krajiny, krajiny v procese dosiahnutia štatútu kandidátskej krajiny alebo krajiny, ktoré sa chcú inak zapojiť do procesu pristúpenia k EÚ, aby uplatňovali ustanovenia spoločnej pozície;

4.

zdôrazňuje naliehavú potrebu posilniť úlohu delegácií EÚ pri poskytovaní pomoci členským štátom a Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) pri posudzovaní rizík vývozných licencií a vykonávaní kontrol koncových používateľov, kontrol po odoslaní a inšpekcií na mieste;

5.

konštatuje, že v jednotlivých členských štátoch sa osem uvedených kritérií uplatňuje a vykladá rôzne; požaduje jednotné, konzistentné a koordinované uplatňovanie ôsmich kritérií a úplné vykonávanie spoločnej pozície so všetkými záväzkami, ktoré z nej vyplývajú;

6.

domnieva sa, že metodika posúdenia rizík vývozných licencií by mala zahŕňať zásadu predbežnej opatrnosti a že členské štáty by okrem posúdenia toho, či by sa mohli konkrétne vojenské technológie použiť na vnútornú represiu alebo na iné nežiaduce účely, mali posúdiť aj riziká na základe celkovej situácie v cieľovej krajine, pričom sa zohľadnia prvky ako stav demokracie, zásady právneho štátu a sociálno-ekonomický rozvoj;

7.

v súlade s odporúčaniami z 13. septembra 2017 vyzýva členské štáty a ESVČ, aby využili súčasný proces preskúmania na posilnenie mechanizmov výmeny informácií tým, že sa sprístupnia kvalitatívne a kvantitatívne lepšie informácie pre posúdenia rizík vývozných licencií, a to:

a)

poskytovaním viac informácií o vývozných licenciách a skutočnom vývoze, ktoré sa budú zdieľať systematicky a včas, vrátane informácií o koncových používateľoch, ktorých sa to týka, prípadoch zneužitia, osvedčeniach koncového používateľa, ktoré sú sfalšované alebo inak znepokojujúce, a o podozrivých sprostredkovateľoch alebo dopravných spoločnostiach, a to v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;

b)

vedením zoznamu subjektov a osôb odsúdených za porušenie právnych predpisov týkajúcich sa vývozu zbraní, za prípady identifikovaného zneužívania a osôb, o ktorých je známe alebo sa predpokladá, že sa podieľajú na nelegálnom obchodovaní so zbraňami, alebo na činnosti, ktoré predstavujú hrozbu pre medzinárodnú a národnú bezpečnosť;

c)

zdieľaním osvedčených postupov prijatých na vykonávanie ôsmich kritérií;

d)

zmenou súčasnej používateľskej príručky na interaktívny on-line zdroj;

e)

zmenou výročnej správy EÚ na otvorenú a verejnú on-line databázu do konca roka 2019 s novým formátom, ktorý sa bude uplatňovať na údaje z roku 2017;

f)

presadzovaním jasných a dobre zavedených postupov spolupráce medzi orgánmi presadzovania práva a pohraničnými orgánmi na základe výmeny informácií s cieľom posilniť spoluprácu v oblasti bezpečnosti a odstrániť nezákonné obchodovanie so zbraňami, čo predstavuje riziko pre bezpečnosť EÚ a jej občanov;

8.

vyzýva členské štáty a ESVČ, aby zvýšili počet pracovníkov pracujúcich na otázkach súvisiacich s vývozom na vnútroštátnej úrovni, ako aj na úrovni EÚ; podporuje využívanie finančných prostriedkov EÚ na budovanie kapacít medzi úradníkmi zodpovednými za vydávanie licencií a za presadzovanie predpisov v členských štátoch;

9.

pripomína, že jedným z dôvodov zavedenia spoločnej pozície bolo zabrániť, aby sa európske zbrane používali proti ozbrojeným silám členských štátov, a predchádzať porušovaniu ľudských práv a predlžovaniu ozbrojených konfliktov; opätovne zdôrazňuje, že spoločná pozícia stanovuje minimálne požiadavky, ktoré musia členské štáty uplatňovať v oblasti kontroly vývozu zbraní, a zahŕňa povinnosť posudzovať žiadosti o vývozné licencie vo vzťahu ku všetkým ôsmim kritériám, ktoré sú v nej uvedené;

10.

kritizuje systematické neuplatňovanie ôsmich kritérií členskými štátmi, ako aj to, že vojenské technológie sa dostanú na miesta a ku koncovým používateľom, ktorí nespĺňajú kritériá stanovené v spoločnej pozícii; opakuje svoju výzvu na nezávislé posúdenie súladu členského štátu s ôsmimi kritériami spoločnej pozície; zastáva názor, že by sa mala podporovať väčšia konvergencia pri uplatňovaní ôsmich kritérií; vyjadruje poľutovanie nad tým, že chýbajú ustanovenia o sankciách, ktoré sa môžu použiť voči členským štátom, ktoré pred udelením licencií nekontrolujú súlad s uvedenými ôsmimi kritériami; naliehavo vyzýva členské štáty, aby zlepšovali konzistentnosť vykonávania spoločnej pozície a odporúča im, aby zaviedli postupy na vykonávanie nezávislých kontrol;

11.

je presvedčený, že vývozy do Saudskej Arábie, SAE a ďalších členských štátov koalície vedenej Saudskou Arábiou v Jemene nie sú prinajmenšom v súlade s kritériom 2, a to z dôvodu účasti týchto krajín na závažných porušeniach humanitárneho práva, ktoré stanovili príslušné orgány OSN; opätovne zdôrazňuje svoju výzvu z 13. septembra 2017 o naliehavej potrebe uložiť embargo na vývoz zbraní na Saudskú Arábiu a vyzýva PK/VP a Radu, aby takéto embargo rozšírili aj na všetkých ostatných členov koalície vedenej Saudskou Arábiou v Jemene;

12.

domnieva sa, že treba začať proces vedúci k mechanizmu, ktorým sa udeľujú sankcie tým členským štátom, ktoré nedodržiavajú spoločnú pozíciu;

13.

poznamenáva, že niektoré členské štáty prestali poskytovať zbrane Saudskej Arábii a ostatným členom koalície vedenej Saudskou Arábiou v Jemene v dôsledku ich konania, zatiaľ čo iné pokračujú v ich zásobovaní vojenskými technológiami; blahoželá tým členským štátom, ako sú Nemecko a Holandsko, ktoré zmenili svoju prax v súvislosti s konfliktom v Jemene; vyjadruje však hlboké poľutovanie nad tým, že sa zdá, že ostatné členské štáty nezohľadňujú správanie cieľovej krajiny a konečné použitie vyvážaných zbraní a munície; zdôrazňuje, že táto nerovnosť v praxi ohrozuje celý európsky režim kontroly zbraní;

14.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že takmer všetky žiadosti o licencie na vývoz do konkrétnych krajín ako Saudská Arábia boli udelené aj napriek tomu, že vývoz do oboch krajín je prinajmenšom v rozpore s kritériami 1 až 6 spoločnej pozície, pričom upozorňuje, že nesplnenie kritérií 1 až 4 musí viesť k zamietnutiu licencie; vyjadruje poľutovanie nad tým, že boli schválené takmer všetky žiadosti o vývozné licencie (95 %) do Saudskej Arábie v kategórii VM 9 (22) (vojnové plavidlá používané na posilnenie námornej blokády v Jemene) a v kategóriách VM 10 (lietadlá) a VM 4 (bomby atď.), ktoré boli základom leteckej kampane, čím prispievajú k zhoršovaniu humanitárnej situácie, narúšaniu trvalo udržateľného rozvoja celej krajiny a k pretrvávajúcemu utrpeniu obyvateľstva Jemenu;

15.

je šokovaný množstvom zbraní a munície vyrobených v EÚ, ktoré sa našlo v rukách Dá’iš v Sýrii a v Iraku; berie na vedomie, že Bulharsko a Rumunsko nevykonávali účinne spoločnú pozíciu v súvislosti s opätovnými transfermi, ktoré sú v rozpore s osvedčeniami koncových používateľov; vyzýva všetky členské štáty, aby v budúcnosti odmietali podobné transfery, najmä do USA a Saudskej Arábie, a vyzýva ESVČ a členské štáty, najmä Bulharsko a Rumunsko, aby v kontexte COARM, ale aj verejne pred podvýborom Európskeho parlamentu pre bezpečnosť a obranu (SEDE) vysvetlili, aké kroky prijali v tejto veci; vyzýva ESVČ, aby vyriešila mnohé prípady, ktoré odhalila nedávna správa spoločnosti Conflict Armament Research, a aby preskúmala účinnejšie metódy na posúdenie rizika zneužitia v rámci COARM a na iných príslušných fórach vrátane zavedenia povinnosti pre členské štáty v rámci procesu hodnotenia, aby zamietli vývoznú licenciu, ak existuje jednoznačné riziko, že vojenská technológia alebo vybavenie, ktoré sa má vyviezť, môže byť zneužité; rozhodlo o začatí vyšetrovania v tejto veci;

16.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že dodávanie zbraňových systémov počas vojny a v situáciách výrazného politického napätia môže mať neprimeraný vplyv na civilné obyvateľstvo; zdôrazňuje, že konflikty by sa mali riešiť v prvom rade diplomatickou cestou; vyzýva preto členské štáty EÚ, aby sa usilovali o skutočnú spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku;

17.

uznáva, že lepšie vykonávanie kritéria 8 by predstavovalo rozhodujúci prínos k cieľom EÚ v oblasti súdržnosti politík v oblasti rozvoja a cieľov OSN pre trvalo udržateľný rozvoj (SDG), najmä cieľ trvalo udržateľného rozvoja 16.4; vyzýva členské štáty a ESVČ, aby v tejto súvislosti využili prebiehajúci proces revízie spoločnej pozície; v tejto súvislosti odporúča aktualizovať používateľskú príručku a zamerať sa nielen na rozvojový vplyv nákupu zbraní na prijímajúcu krajinu, ale aj na možnú škodu pre rozvoj spôsobenú používaním zbraní, a to aj v iných krajinách, ako je prijímajúci štát;

18.

navrhuje, aby EÚ preskúmala spôsoby podpory členských štátov pri dodržiavaní ôsmich kritérií spoločnej pozície, najmä poskytovaním informácií počas fázy posúdenia rizika, kontroly koncových používateľov, predbežných kontrol zásielok a pravidelne aktualizovaného zoznamu tretích krajín, ktoré spĺňajú kritériá spoločnej pozície;

19.

konštatuje, že Rada vykonáva opätovné posúdenie vykonávania spoločnej pozície a plnenie jej cieľov v roku 2018; vyzýva, aby sa spoločná pozícia zrevidovala a zistilo sa, ako sa vykonáva na vnútroštátnej úrovni, vrátane posúdenia rôznych spôsobov transpozície spoločnej pozície v zákonoch a iných právnych predpisoch jednotlivých štátov, metódy posudzovania žiadostí o licencie a príslušné vládne agentúry a ministerstvá; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že projekty financované z nedávno zavedeného EDIDP a budúceho obranného fondu musia podliehať vnútroštátnym, ako aj európskym mechanizmom/režimom kontroly a podávania správ a musia byť pod plnou parlamentnou kontrolou; je presvedčený, že aj navrhnutý Európsky mierový nástroj musí byť predmetom parlamentnej kontroly;

20.

vyzýva členské štáty, aby prekonali súčasnú nedostatočnú účinnosť výdavkov na obranu z dôvodu duplicity, fragmentácie, nedostatočnej interoperability a aby sa EÚ usilovala stať sa poskytovateľom bezpečnosti aj lepšou kontrolou vývozu zbraní;

21.

zastáva názor, že činnosti súvisiace s výrobkami, ktoré sa týkajú ručných zbraní a ľahkých zbraní, keď sú vyvinuté najmä na účely vývozu, by mali byť vylúčené z financovania zo strany Únie v súvislosti s nadchádzajúcim nariadením, ktorým sa zriaďuje Európsky obranný fond (COM(2018)0476);

22.

zastáva názor, že v súvislosti s brexitom by bolo dôležité, aby sa Spojené kráľovstvo zaviazalo zostať viazané spoločnou pozíciou a aby uplatňovalo jeho prevádzkové ustanovenia ako ostatné európske tretie krajiny;

23.

zdôrazňuje, že ambícia zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho obranného sektora nesmie narušiť uplatňovanie ôsmich kritérií spoločnej pozície, ktoré majú prednosť pred akýmikoľvek hospodárskymi, obchodnými, sociálnymi alebo priemyselnými záujmami členských štátov;

24.

domnieva sa, že vykonávanie smernice 2009/43/ES o zjednodušení podmienok pre transfery výrobkov obranného priemyslu v rámci Spoločenstva by malo byť v súlade so spoločnou pozíciou, a to aj pokiaľ ide o náhradné diely a komponenty; poznamenáva, že rozsah pôsobnosti spoločnej pozície nie je obmedzený, a preto sa týchto osem kritérií vzťahuje aj na transfery v rámci EÚ;

25.

pripomína škodlivý účinok, ktorý môže mať nedostatočne kontrolovaný vývoz technológií kybernetického dohľadu spoločnosťami z EÚ na bezpečnosť digitálnej infraštruktúry EÚ a dodržiavanie ľudských práv; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam rýchlej, účinnej a komplexnej aktualizácie nariadenia EÚ o položkách s dvojakým použitím, pripomína stanovisko Európskeho parlamentu k návrhu Komisie, prijaté prevažnou väčšinou hlasov v januári 2018, a navrhuje, aby Rada prijala pozíciu s cieľom umožniť spoluzákonodarcom, aby dosiahli dohodu ešte do konca tohto legislatívneho obdobia; vyzýva členské štáty, aby so zreteľom na kontrolu vývozu a uplatňovanie ôsmich kritérií venovali zvýšenú pozornosť tovaru, ktorý možno využívať na civilné aj vojenské účely, napríklad technológii na sledovanie, a podobne aj komponentom, ktoré sa môžu používať v kybernetických vojnách alebo pri porušovaní ľudských práv; naliehavo vyzýva členské štáty a Komisiu, aby investovali dostatočné finančné prostriedky do technológií a ľudských zdrojov na odbornú prípravu jednotlivcov v špecifických programoch; vyzýva členské štáty, aby na medzinárodnej úrovni podporili pridanie tohto tovaru do kontrolných zoznamov (najmä Wassenaarského usporiadania);

26.

nabáda členské štáty, aby podrobnejšie skúmali licencovanú výrobu v tretích krajinách a prijali účinnejšie záruky proti jej zneužívaniu; požaduje prísne uplatňovanie spoločnej pozície v súvislosti s licencovanou výrobou v tretích krajinách; požaduje obmedzenie opatrení licencovanej výroby na krajiny, ktoré sú zmluvnými stranami alebo signatármi ATT, a aby mali tieto tretie krajiny povinnosť vyvážať iba zariadenia vyrobené na základe licencie s výslovným súhlasom pôvodného vyvážajúceho členského štátu;

27.

zdôrazňuje potrebu vypracovať prístup na riešenie situácií, v ktorých majú členské štáty odlišný výklad ôsmich kritérií spoločnej pozície pre vývoz výrobkov, ktoré sú v zásade podobné, do podobných destinácií a pre koncových užívateľov s cieľom zachovať rovnaké podmienky a dôveryhodnosť EÚ v zahraničí;

28.

žiada Komisiu, členské štáty a ESVČ, aby vytvorili špecializovanú stratégiu na zabezpečenie ochrany oznamovateľov, ktorí oznámia postupy organizácií a spoločností v oblasti zbrojárskeho priemyslu, ktoré porušujú kritériá a zásady uvedené v spoločnej pozícii;

29.

ďalej vyzýva na rozšírenie ôsmich kritérií a ich uplatňovanie aj na transfer vojenského, bezpečnostného a policajného personálu, na služby týkajúce sa vývozu zbraní, odborných znalostí a odbornej prípravy, bezpečnostných technológií a na súkromné vojenské a bezpečnostné služby;

30.

vyzýva členské štáty a ESVČ, aby úzko spolupracovali s cieľom predchádzať rizikám vyplývajúcim z odklonenia a zhromažďovania zbraní, ako je nezákonné obchodovanie so zbraňami a pašovanie; zdôrazňuje riziko vývozu zbraní do tretích krajín, ktoré opätovne vstupujú do EÚ cez pašovanie zbraní a obchodovanie s ľuďmi;

31.

vyzýva členské štáty a ESVČ, aby do spoločnej pozície pridali nové kritérium s cieľom zabezpečiť, aby sa pri udeľovaní povolení venovala náležitá pozornosť riziku korupcie týkajúcemu sa príslušného vývozu;

Výročná správa pracovnej skupiny pre vývoz konvenčných zbraní (ďalej len „COARM“)

32.

oceňuje úsilie pracovnej skupiny COARM, pokiaľ ide o spoluprácu, koordináciu, konvergenciu (s osobitným odkazom na používateľskú príručku pre spoločnú pozíciu) a tiež posilnenie a vykonávanie spoločnej pozície, najmä v súvislosti s kampaňami na zvyšovanie povedomia a procesmi aproximácie a harmonizácie v rámci Európskej únie, ako aj v spolupráci s tretími krajinami;

33.

vyjadruje poľutovanie nad veľmi neskorým uverejnením osemnástej výročnej správy za rok 2015 (marec 2017) a devätnástej výročnej správy za rok 2016 (február 2018); vyzýva, aby sa zaručil jednotnejší a včasnejší postup ohlasovania a predkladania údajov stanovením prísnej lehoty na predkladanie údajov, a to najneskôr do januára v roku nasledujúcom po roku, v ktorom sa vývoz uskutočnil, ako aj stanovením pevného termínu uverejnenia najneskôr v marci nasledujúcom po roku, v ktorom sa vývoz uskutočnil;

34.

pripomína, že podľa článku 8 ods. 2 spoločnej pozície sú všetky členské štáty povinné podávať správy o svojom vývoze zbraní, a naliehavo vyzýva všetky členské štáty, aby si v plnej miere plnili svoje povinnosti stanovené v spoločnej pozícii; zdôrazňuje, že kvalitné, rozčlenené údaje o skutočných dodávkach sú nevyhnutnou podmienkou pre pochopenie, ako sa spomínaných osem kritérií uplatňuje;

35.

kritizuje to, že viaceré členské štáty nepredložili na účely devätnástej výročnej správy všetky požadované údaje vrátane podrobných, špecifických údajov pre každú krajinu; vyjadruje znepokojenie nad tým, že v dôsledku toho chýbajú vo výročnej správe pracovnej skupiny COARM dôležité informácie, správa nie je aktuálna a neposkytuje úplný obraz o vývozných činnostiach členských štátov; domnieva sa, že by sa mal zaviesť štandardizovaný systém overovania a podávania správ, ktorý by poskytoval podrobnejšie a vyčerpávajúce informácie; opakuje svoju požiadavku, aby všetky členské štáty, ktoré nepredložili všetky požadované informácie, poskytli na účely nasledujúcej výročnej správy dodatočné informácie o svojich vývozoch z minulosti;

36.

poznamenáva, že podľa devätnástej výročnej správy sa v súvislosti s rozhodnutiam o zamietnutí uplatňovali dosť rôznorodé kritériá: kritérium 1 sa uplatnilo 82-krát, kritérium 2 119-krát, kritérium 3 103-krát, kritérium 4 85-krát, kritérium 5 8-krát, kritérium 6 12-krát, kritérium 7 139-krát a kritérium 8 jedenkrát; konštatuje so znepokojením, že počet zamietnutých licencií v celkovom, ako aj relatívnom vyjadrení klesol (v roku 2016 bolo zamietnutých len 0,76 % žiadostí o licencie v porovnaní s takmer 1 % v roku 2015); s poľutovaním konštatuje, že správa opätovne neobsahuje údaje o výsledkoch konzultácií, pokiaľ ide o oznámenia o zamietnutí, a vyzýva členské štáty, aby tieto údaje zahrnuli do budúcich výročných správ;

37.

navrhuje, aby sa od členských štátov získali dodatočné informácie a aby sa uverejnili na vnútroštátnej úrovni i vo výročnej správe pracovnej skupiny COARM; navrhuje tiež, aby sa do výročnej správy pracovnej skupiny COARM doplnilo zhrnutie, ktoré by obsahovalo porovnanie trendov s predchádzajúcimi rokmi, ako aj celkové údaje;

Európsky parlament a občianska spoločnosť

38.

poznamenáva, že nie všetky národné parlamenty členských štátov EÚ vykonávajú kontrolu vládnych povolení; poukazuje na rokovací poriadok Európskeho parlamentu, v ktorom sa uvádza možnosť pravidelne reagovať na výročné správy EÚ o vývoze zbraní a v tejto súvislosti vyzýva na zlepšenie súčasnej situácie a na zaručenie toho, aby Európsky parlament reagoval na výročnú správu COARM vypracovaním vlastnej výročnej správy, ktorá by mala byť mimo kvóty; vyzýva národné parlamenty, aby si vymieňali všetky existujúce osvedčené postupy v oblasti podávania správ a dohľadu nad vývozom zbraní;

39.

zdôrazňuje dôležitú úlohu národných parlamentov, Európskeho parlamentu, občianskej spoločnosti, orgánov na kontrolu vývozu zbraní a priemyselné združenia pri podpore a presadzovaní dohodnutých noriem spoločnej pozície na vnútroštátnej úrovni a na úrovni EÚ, ako aj pri zavádzaní transparentného a zodpovedného systému kontroly; žiada preto transparentný a stabilný kontrolný mechanizmus, ktorý posilní úlohu parlamentov a občianskej spoločnosti; nabáda národné parlamenty, občiansku spoločnosť a akademickú obec, aby vykonávali nezávislú kontrolu obchodovania so zbraňami, a vyzýva členské štáty a ESVČ, aby tieto činnosti podporovali aj finančnými prostriedkami;

40.

zdôrazňuje význam a oprávnenosť parlamentného dohľadu, pokiaľ ide o údaje týkajúce sa kontroly vývozu zbraní a spôsob vykonávania takejto kontroly; vyzýva v tejto súvislosti na potrebné opatrenia, podporu a informácie s cieľom zabezpečiť, aby sa verejný dohľad mohol vykonávať v plnom rozsahu;

41.

navrhuje, aby sa vývozy produktov financovaných v rámci Programu rozvoja európskeho obranného priemyslu (EDIDPP) a/alebo Európskeho obranného fondu (EDF) uviedli v údajoch predložených samostatne pracovnej skupine COARM s cieľom zabezpečiť dôkladné monitorovanie tých výrobkov, ktoré boli financované z európskeho rozpočtu; vyzýva Radu a Európsky parlament, aby sa dohodli na podrobnom režime výkladu a vykonávania vrátane dozorného orgánu, orgánu, ktorý stanovuje sankcie, a etického výboru s cieľom zaistiť, aby sa kritériá spoločnej pozície uplatňovali prinajmenšom na výrobky financované v rámci EDIDP a/alebo ERF s cieľom zabezpečiť rovnaké rámce pre vývoz pre príslušné krajiny; vyjadruje presvedčenie, že v budúcnosti by sa spoločný výklad a vykonávanie mali vzťahovať na všetky vývozy zbraní z členských štátov;

Medzinárodná kontrola zbraní a odzbrojenie

42.

poukazuje na ambície EÚ stať sa globálnym aktérom mieru; domnieva sa, že EÚ by mala dostáť svojej väčšej zodpovednosti za mier a bezpečnosť v Európe a vo svete ďalšími iniciatívami zameranými na dokonalejšie mechanizmy kontroly vývozu a na odzbrojovanie, a ako zodpovedná globálna veľmoc by mala ísť príkladom, t. j. EÚ by mala zohrávať aktívnu úlohu a členské štáty my sa mali maximálne usilovať o spoločnú pozíciu v oblasti nešírenia zbraní, celosvetového odzbrojovania a kontroly transferov zbraní, ako aj pri posilňovaní výskumu a vývoja konverzných technológií a postupov konverzie vojenských štruktúr na civilné štruktúry, a opatreniami ako poskytnutie vývozných výhod pre takéto tovary;

43.

pripomína, že všetky členské štáty sú signatármi Zmluvy o obchodovaní so zbraňami (ATT); vyzýva na všeobecné uplatňovanie ATT a na väčšie zameranie na krajiny, ktoré nie sú jej signatármi; vyjadruje tiež uznanie snahám o informovanosť v súvislosti s ATT a podporuje jej účinné vykonávanie;

44.

nabáda členské štáty, aby pomáhali tretím krajinám pri vytváraní, zlepšovaní a uplatňovaní systémov kontroly zbraní v súlade so spoločnou pozíciou;

45.

opätovne pripomína svoje stanovisko k autonómnym smrtiacim zbraňovým systémom (LAWS); žiada zákaz vývozu výrobkov, ktoré sa používajú pri vývoji a výrobe takýchto zbraňových systémov;

46.

upozorňuje na to, že účinná medzinárodná dohoda o kontrole zbraní by mala zahŕňať všetky transfery vrátane transferov medzi jednotlivými štátmi, transfery a prenájom medzi štátmi a neštátnymi koncovými používateľmi, ako aj pôžičky, dary, pomoc a iné formy transferov;

o

o o

47.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, generálnemu tajomníkovi NATO a generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov.

(1)  Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 99.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 14.2.2018, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 17, 23.1.2018, s. 40.

(4)  Ú. v. EÚ L 139, 30.5.2017, s. 38.

(5)  Ú. v. EÚ C 98, 15.3.2018, s. 1.

(6)  http://www.wassenaar.org/control-lists/, zoznam položiek s dvojakým použitím a technológií a zoznam munície, Wassenaarské usporiadanie kontrol vývozu konvenčných zbraní a tovaru s dvojakým použitím.

(7)  Zmluva o obchodovaní so zbraňami, OSN, 13-27217.

(8)  Ú. v. EÚ L 146, 10.6.2009, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 134, 29.5.2009, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 338, 13.12.2016, s. 1.

(11)  A/HRC/35/8.

(12)  Ú. v. EÚ C 337, 20.9.2018, s. 63.

(13)  Ú. v. EÚ C 399, 24.11.2017, s. 178.

(14)  Ú. v. EÚ C 35, 31.1.2018, s. 142.

(15)  Ú. v. EÚ C 331, 18.9.2018, s. 146.

(16)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 104.

(17)  Ú. v. EÚ C 285, 29.8.2017, s. 110.

(18)  Trends in international arms transfers, 2017 (informačný prehľad Štokholmského medzinárodného ústavu pre výskum mieru SIPRI, marec 2018).

(19)  http://enaat.org/eu-export-browser/licence.de.html

(20)  „Spoločná vízia, spoločný postup: Silnejšia Európa. Globálna stratégia pre zahraničnú a bezpečnostnú politiku Európskej únie“, Brusel, jún 2016.

(21)  Zriadenie Európskeho obranného fondu, COM(2017)0295, 7. jún 2017.

(22)  http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=CELEX:52016XG0406(01)&from=SK


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/45


P8_TA(2018)0456

Potreba komplexného mechanizmu pre demokraciu, právny štát a základné práva

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o potrebe komplexného mechanizmu EÚ na ochranu demokracie, právneho štátu a základných práv (2018/2886(RSP))

(2020/C 363/06)

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“) a na Zmluvu o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2016 s odporúčaniami pre Komisiu o zriadení mechanizmu EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva (1),

so zreteľom na Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd (ďalej len „EDĽP“), judikatúru Európskeho súdu pre ľudské práva a dohovory, odporúčania, uznesenia a správy Parlamentného zhromaždenia, Výboru ministrov, komisára pre ľudské práva a Benátskej komisie Rady Európy,

so zreteľom na stanovisko Európskeho dvora audítorov č. 1/2018 zo 17. júla 2018 týkajúce sa návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch z 2. mája 2018,

so zreteľom na správu Agentúry Európskej únie pre základné práva (ďalej len „FRA“) o základných právach za rok 2018,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 11. marca 2014 s názvom Nový rámec EÚ na posilnenie právneho štátu (COM(2014)0158),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. septembra 2018 o návrhu, ktorým vyzýva Radu, aby podľa článku 7 ods. 1 Zmluvy o EÚ určila, že zo strany Maďarska existuje jasné riziko závažného porušenia hodnôt, na ktorých je Únia založená (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 1. marca 2018 o rozhodnutí Komisie aktivovať článok 7 ods. 1 Zmluvy o EÚ v súvislosti so situáciou v Poľsku (3),

so zreteľom na svoje uznesenie z 15. novembra 2017 o právnom štáte na Malte (4),

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. apríla 2018 o ochrane investigatívnych novinárov v Európe: prípad slovenského novinára Jána Kuciaka a Martiny Kušnírovej (5),

so zreteľom na svoju rozpravu v pléne o právnom štáte v Rumunsku, ktorá sa konala 3. októbra 2018,

so zreteľom na svoje uznesenie z 1. marca 2018 o situácii v oblasti základných práv v Európskej únii v roku 2016 (6),

so zreteľom na návrh Komisie z 2. mája 2018 na nariadenie Rady, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 – 2027 (COM(2018)0322),

so zreteľom na porovnávací prehľad EÚ v oblasti justície za rok 2018,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Európska únia je založená na hodnotách úcty k ľudskej dôstojnosti, slobody, demokracie, rovnosti, právneho štátu a rešpektovania ľudských práv vrátane práv osôb patriacich k menšinám a keďže tieto hodnoty sú spoločné členským štátom;

B.

keďže právny štát, demokracia a základné práva sú v trojstrannom vzťahu, pričom sa navzájom posilňujú a spoločne chránia ústavné jadro EÚ a jej členských štátov;

C.

keďže v roku 2014 Komisia vytvorila rámec pre právny štát; keďže tento rámec bol použitý len raz a keďže tento nástroj sa ukázal ako nedostatočný, pokiaľ ide o prevenciu alebo nápravu hrozieb pre právny štát;

D.

keďže Európska únia nemá zavedený objektívny a trvalý mechanizmus na monitorovanie demokracie, základných práv a právneho štátu vo všetkých členských štátoch;

E.

keďže v porovnávacom prehľade EÚ v oblasti justície za rok 2018 sa uvádza, že stále existujú výzvy súvisiace s fungovaním súdnych systémov členských štátov, ako aj s vplyvom určitých reforiem uskutočnených v členských štátoch;

F.

keďže prebieha mnoho postupov v prípade nesplnenia povinnosti v oblasti spravodlivosti, základných práv a občianstva (7);

G.

keďže FRA uverejnila niekoľko správ, ktoré zdôrazňujú výzvy súvisiace s demokraciou, právnym štátom a základnými právami v rôznych členských štátoch, týkajúce sa otázok, ako je zmenšujúci sa priestor pre organizácie občianskej spoločnosti v Európe (8);

H.

keďže boli zaznamenané ad hoc reakcie na hrozby pre demokraciu, právny štát a základné práva, ktoré viedli k veľmi rozdielnym prístupom v rôznych členských štátoch;

I.

keďže Komisia začala postup podľa článku 7 ods. 1 Zmluvy o EÚ v súvislosti so situáciou v Poľsku a Európsky parlament začal rovnaký postup v súvislosti so situáciou v Maďarsku;

J.

keďže Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci vytvoril skupinu na monitorovanie právneho štátu, ktorá začala svoju činnosť v súvislosti s vraždami investigatívnych novinárov a právnym štátom;

K.

keďže tieto reakcie EÚ sú predovšetkým reaktívne a nie preventívne a narúša ich nevyrovnaná a spolitizovaná pozornosť, ktorá sa venuje problémom demokracie, právneho štátu a základných práv v rôznych členských štátoch;

L.

keďže Komisia zverejnila 2. mája 2018 návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch (COM(2018)0324);

M.

keďže stanovisko Európskeho dvora audítorov č. 1/2018 k návrhu nariadenia zdôraznilo potrebu ďalšieho objasnenia zdrojov usmernení a postupov, prostredníctvom ktorých možno určiť všeobecné nedostatky v oblasti dodržiavanie zásady právneho štátu v členských štátoch;

N.

keďže predchádzajúce správy EÚ o boji proti korupcii a správy o krajinách v rámci európskeho semestra 2018 poukazujú na vážne obavy, pokiaľ ide o korupciu v rôznych členských štátoch, čím sa oslabuje dôvera občanov v inštitúcie a právny štát;

O.

keďže problémy týkajúce sa právneho štátu a demokracie v členských štátoch ohrozujú priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti založený na vyvrátiteľnej domnienke (praesumptio iuris tantum) vzájomnej dôvery;

P.

keďže problémy týkajúce sa právneho štátu a demokracie v členských štátoch ohrozujú legitímnosť vonkajšej činnosti Únie, najmä v súvislosti s jej politikami pristúpenia a susedstva;

Q.

keďže všetky inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie sú povinné dodržiavať, chrániť a presadzovať demokraciu, právny štát a základné práva;

R.

keďže Únia ešte stále nepristúpila k EDĽP napriek povinnosti tak urobiť podľa článku 6 ods. 2 Zmluvy o EÚ;

S.

keďže Komisia a Rada nekonali v nadväznosti na uznesenie Európskeho parlamentu o mechanizme EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva, a doteraz odmietali prijať medziinštitucionálnu dohodu o pakte Únie o demokracii, právnom štáte a základných právach;

1.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia zatiaľ nepredložila návrh komplexného mechanizmu EÚ pre demokraciu, právny štát a základné práva, a vyzýva ju, aby tak urobila, najmä prostredníctvom návrhu na prijatie medziinštitucionálnej dohody o pakte Únie o demokracii, právnom štáte a základných právach vo svojej nadchádzajúcej nelegislatívnej iniciatíve na posilnenie presadzovania zásad právneho štátu v Európskej únii;

2.

pripomína svoju výzvu na vytvorenie komplexného, trvalého a objektívneho mechanizmu EÚ na ochranu demokracie, právneho štátu a základných práv a zdôrazňuje, že takýto mechanizmus je v súčasnosti naliehavo potrebný viac než kedykoľvek predtým;

3.

pripomína hlavné prvky takéhoto mechanizmu podľa návrhu Európskeho parlamentu vo forme medziinštitucionálneho paktu o demokracii, právnom štáte a základných právach pozostávajúceho z každoročného nediskriminačného preskúmania založeného na dôkazoch, ktorým sa rovnocenne zhodnotí súlad všetkých členských štátov EÚ s hodnotami uvedenými v článku 2 Zmluvy o EÚ, s odporúčaniami pre jednotlivé krajiny (európska správa o demokracii, právnom štáte a základných právach), po ktorom by mala nasledovať medziparlamentná rozprava a stály politický cyklus v oblasti demokracie, právneho štátu a základných práv v rámci inštitúcií EÚ;

4.

pripomína, že Európska správa o demokracii, právnom štáte a základných právach musí zahŕňať a dopĺňať existujúce nástroje, a to aj porovnávací prehľad v oblasti justície, monitorovanie plurality médií, správu o boji proti korupcii a postupy partnerského hodnotenia založené na článku 70 ZFEÚ, a nahradiť mechanizmus na zaistenie spolupráce a overovania pre Bulharsko a Rumunsko. vyjadruje poľutovanie nad rozhodnutím Komisie nezverejniť správu EÚ o boji proti korupcii v roku 2017;

5.

vyzýva Komisiu, aby zvážila prepojenie svojho navrhovaného nariadenia o ochrane rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch s komplexným, trvalým a objektívnym mechanizmom EÚ na ochranu demokracie, právneho štátu a základných práv;

6.

vyzýva Radu, aby sa dohodla, že sa zaviaže k medziinštitucionálnej dohode o pakte o demokracii, právnom štáte a základných právach a podporí ďalšie návrhy Komisie na posilnenie demokracie, zásad právneho štátu a základných práv;

7.

domnieva sa, že ak Komisia a Rada naďalej zamietnu vytvorenie paktu o demokracii, právnom štáte a základných právach, Európsky parlament by sa mohol ujať iniciatívy na začatie pilotnej správy o demokracii, právnom štáte a základných právach a medziparlamentnej diskusie;

8.

vyzýva Radu, aby riadne plnila svoju inštitucionálnu úlohu v prebiehajúcich postupoch v rámci článku 7 ods. 1 Zmluvy o EÚ, aby ihneď a v plnom rozsahu informovala Európsky parlament vo všetkých etapách postupu a aby vyzvala Európsky parlament k predloženiu odôvodneného návrhu Rade;

9.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Komisii, Rade a parlamentom a vládam členských štátov, ako aj Európskemu výboru regiónov na rozoslanie parlamentom a radám na nižšej ako národnej úrovni.

(1)  Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 162.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0340.

(3)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0055.

(4)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 29.

(5)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0183.

(6)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0056.

(7)  http://ec.europa.eu/atwork/applying-eu-law/infringements-proceedings/infringement_decisions/?typeOfSearch=true&active_only=1&noncom=0&r_dossier=&decision_date_from=&decision_date_to=&PressRelease=true&DG=JUST&title=&submit=Search&lang_code=sk

(8)  Agentúra Európskej únie pre základné práva, Výzvy, ktorým čelia organizácie občianskej spoločnosti pôsobiace v oblasti ľudských práv v EÚ, Viedeň, 18. január 2018.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/49


P8_TA(2018)0457

Vykonávanie dohody o pridružení medzi EÚ a Gruzínskom

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o vykonávaní dohody o pridružení medzi EÚ a Gruzínskom (2017/2282(INI))

(2020/C 363/07)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 8 a na hlavu V, najmä na články 21, 22, 36 a 37 Zmluvy o Európskej únie (ďalej len „Zmluva o EÚ“), ako aj na piatu časť Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej, ktorá 1. júla 2016 nadobudla úplnú platnosť,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenie z 18. decembra 2014, ktoré obsahuje návrh rozhodnutia Rady o uzavretí v mene Európskej únie Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Gruzínskom na strane druhej (1), a uznesenie z 21. januára 2016 o dohodách o pridružení/prehĺbených a komplexných zónach voľného obchodu s Gruzínskom, Moldavskom a Ukrajinou (2), na svoje odporúčanie z 15. novembra 2017 o Východnom partnerstve (3) a na svoje legislatívne uznesenie zo 14. marca 2018 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o poskytnutí ďalšej makrofinančnej pomoci Gruzínsku (4) a na svoje uznesenie zo 14. júna 2018 o okupovaných gruzínskych územiach 10 rokov po invázii Ruska (5),

so zreteľom na každoročné národné akčné plány vykonávania dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Gruzínskom,

so zreteľom na spoločný pracovný dokument útvarov Európskej komisie a Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“) z 9. novembra 2017 o správe o vykonávaní dohody o pridružení s Gruzínskom (SWD(2017)0371),

so zreteľom na spoločné vyhlásenia zo samitov Východného partnerstva, naposledy z 24. novembra 2017 v Bruseli,

so zreteľom na rámec spolupráce s názvom 20 výstupov do roku 2020 stanoveným počas samitu v Rige v roku 2015 na podporu silnejšieho hospodárstva, silnejšej správy vecí verejných, silnejšej prepojenosti a silnejšej spoločnosti,

so zreteľom na jednotný rámec EÚ na podporu Gruzínska (2017 – 2020),

so zreteľom na výsledok štvrtého zasadnutia Rady pre pridruženie medzi EÚ a Gruzínskom z 5. februára 2018,

so zreteľom na výsledky zasadnutí Parlamentného zhromaždenia Euronest, z ktorých posledné sa konalo 25. – 27. júna 2018, na ktorom sa prijalo sedem uznesení a ktoré vyzvalo EÚ, aby zintenzívnila svoju mediačnú činnosť v zmrazených konfliktoch,

so zreteľom na záverečné stanovisko a odporúčania zo šiestej schôdze Parlamentného výboru pre pridruženie EÚ – Gruzínsko, ktorá sa konala 26. apríla 2018,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie z tretieho stretnutia platformy občianskej spoločnosti EÚ – Gruzínsko z 22. marca 2018,

so zreteľom na prvú správu Komisie o mechanizme pozastavenia oslobodenia od vízovej povinnosti, ktorá bola zverejnená 20. decembra 2017 (COM(2017)0815),

so zreteľom na záverečné stanovisko Benátskej komisie z 19. marca 2018 o ústavnej reforme Gruzínska (CDL-AD(2018)005),

so zreteľom na spoločný pracovný dokument útvarov Komisie z 21. septembra 2015 s názvom Rodová rovnosť a posilnenie postavenia žien: ako môžu vonkajšie vzťahy EÚ v období 2016 – 2020 zmeniť život dievčat a žien (SWD(2015)0182),

so zreteľom na správu organizácie Transparency International s názvom Stav korupcie: Arménsko, Azerbajdžan, Gruzínsko, Moldavsko a Ukrajina z 2. júla 2015,

so zreteľom na odborné štúdie vypracované pre Výbor pre zahraničné veci vrátane štúdie s názvom The electoral reforms in three association countries of the Eastern Neighbourhood – Ukraine, Georgia and Moldova and their impact on political developments in these countries (Volebné reformy v troch pridružených krajinách východného susedstva – Ukrajina, Gruzínsko a Moldavsko – a ich vplyv na politický vývoj v týchto krajinách), ktorá bola uverejnená 26. októbra 2017 (6), štúdie s názvom Association agreements between the EU and Moldova, Georgia and Ukraine (Dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom, Gruzínskom a Ukrajinou), ktorá bola uverejnená 28. júna 2018 (7), a na porovnávaciu štúdiu s názvom The Development of an Institutional Framework for the Implementation of the Association Agreements in Georgia, Moldova and Ukraine: a comparative perspective (Rozvoj inštitucionálneho rámca pre vykonávanie dohôd o pristúpení v Gruzínsku, Moldavsku a na Ukrajine: komparatívna perspektíva), ktorá bola uverejnená v septembri 2018 (8),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, ako aj na článok 1 ods. 1 písm. e) rozhodnutia Konferencie predsedov z 12. decembra 2002 o postupe schvaľovania vypracovania iniciatívnych správ a na prílohu 3 k tomuto rozhodnutiu,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a na stanovisko Výboru pre medzinárodný obchod (A8-0320/2018),

A.

keďže vzťahy medzi EÚ a Gruzínskom sa v súlade s dohodou o pridružení medzi EÚ a Gruzínskom, prehĺbenou a komplexnou zónou voľného obchodu (DFCTA) a programom pridruženia neustále prehlbujú vďaka novým významným úspechom, medzi ktoré patrí aj nadobudnutie účinnosti bezvízového režimu a pristúpenie Gruzínska k Energetickému spoločenstvu;

B.

keďže plné rešpektovanie základných hodnôt vrátane demokracie, právneho štátu, dobrej správy vecí verejných, ľudských práv a základných slobôd, ako aj práv menšín predstavuje základný kameň ďalšej európskej integrácie;

C.

keďže humanitárna situácia a izolácia okupovaných regiónov Južné Osetsko a Abcházsko naďalej predstavujú pre Gruzínsko jednu z kľúčových výziev;

D.

keďže index vnímania korupcie 2017 spoločnosti Transparency International ukazuje, že v boji proti korupcii sa naďalej dosahujú dobré výsledky;

E.

keďže nová národná stratégia boja proti organizovanému zločinu na roky 2017 – 2020 a jej akčný plán prijatý v roku 2017 sa zameriavajú na boj proti „zlodejom v práve“, tranzit omamných látok a počítačovej kriminalite a na zavedenie politík založených na analýze a spolupráce polície s obyvateľstvom;

F.

keďže Istanbulský dohovor s mandátom na predchádzanie a boj proti násiliu na ženách a domácemu násiliu nadobudol platnosť 1. septembra 2017 a bola zriadená medziagentúrna komisia pre otázky rodovej rovnosti, násilia páchaného na ženách a domáceho násilia;

G.

keďže svetový rebríček slobody tlače organizácie Reportéri bez hraníc svedčí o miernom zlepšení, pretože Gruzínsko postúpilo v roku 2018 zo 64. miesta (v roku 2017) na 61. miesto;

1.

s potešením víta trvalé výsledky v oblasti reforiem a pokrok dosiahnutý pri vykonávaní dohody o pridružení a DCFTA, vďaka čomu sa Gruzínsko stalo kľúčovým strategickým partnerom EÚ v regióne; vyzýva gruzínske orgány, aby naďalej zabezpečovali stabilitu, ďalšie demokratické reformy a hospodárske a sociálne zlepšenia pre Gruzíncov, ktorí žijú v chudobe, sú vystavení nezamestnanosti a vysokej miere ekonomickej emigrácie, ako faktor, ktorý môže významne prispieť k získaniu sŕdc a myslí obyvateľov na ceste k zvrchovanosti Gruzínska a územnej celistvosti v rámci jeho medzinárodne uznaných hraníc, ako aj k posilneniu spolupráce medzi EÚ a Gruzínskom;

2.

s uspokojením konštatuje, že európsky program Gruzínska naďalej podporujú rôzne strany politického spektra a väčšina gruzínskych občanov; poukazuje na to, že podľa článku 49 Zmluvy o EÚ a v súlade s Rímskou deklaráciou z 25. marca 2017 môže každý európsky štát požiadať o členstvo v EÚ za predpokladu, že splní kodanské kritériá; zatiaľ pripomína návrh politiky „Východné partnerstvo plus“, ktorú presadzuje Európsky parlament a ktorá má odhaliť ďalšie vyhliadky; víta iniciatívu gruzínskej vlády vypracovať plán integrácie do EÚ s cieľom posilniť pretrvávajúce vzťahy medzi EÚ a Gruzínskom; víta aktívnu účasť Gruzínska na činnostiach multilaterálnych platforiem Východného partnerstva;

3.

vyjadruje uznanie gruzínskym orgánom za ich opakované informačné kampane o prínosoch a hospodárskych príležitostiach vyplývajúcich z dohody o pridružení a rozsiahlej a komplexnej zóny voľného obchodu (ďalej len „DCFTA“) a pomoc, ktorú poskytli pri riadení potrebných úprav;

Vytvorenie inštitucionálneho rámca na vykonávanie dohody o pridružení

4.

konštatuje, že v súlade s programom pridruženia medzi EÚ a Gruzínskom bude podpora Gruzínska zo strany EÚ predstavovať 371 až 453 miliónov EUR na roky 2017 – 2020 s dostupnými dodatočnými finančnými prostriedkami na základe zásady „viac za viac“; nabáda Komisiu, aby poskytla takúto pomoc úmerne absorpčnej kapacite Gruzínska a reformnému úsiliu Gruzínska; berie na vedomie rozhodnutie Gruzínska znížiť celkový počet ministerstiev zo 14 na 11 v záujme funkčnej optimalizácie a zníženia výdavkov a víta rozhodnutie gruzínskej vlády presmerovať takto získané úspory na vzdelanie;

5.

požaduje intenzívnejšie zapojenie predsedu vlády a ministra zahraničných vecí do zabezpečovania politického dohľadu na vysokej úrovni nad vykonávaním dohody o pridružení, a to najmä zefektívnením príslušných vládnych štruktúr, koordináciou a synchronizáciou plánov ministerstiev a ich úplným a efektívnym vykonávaním; víta začlenenie úradu ministra pre európsku integráciu do ministerstva zahraničných vecí; navrhuje však, aby sa na zodpovednosti za európsku integráciu podieľal celý ministerský aparát;

6.

víta prijatie trojročnej verzie plánu vykonávania dohody o pridružení/DCFTA a vyzýva orgány, aby vypracovali stratégiu reformy, ktorá bude dopĺňať tieto plány a bude zameraná na výsledky nad rámec právnych predpisov a odbornej prípravy zamestnancov a založená na odbornom posúdení vplyvu, ktoré by sa malo zaoberať aj medziinštitucionálnou spoluprácou medzi parlamentom, vládou a prezidentskou kanceláriou; nabáda v tejto súvislosti gruzínsky parlament, aby zintenzívnil kontroly súladu návrhov vnútroštátnych reforiem s dohodou o pridružení;

7.

zdôrazňuje, že Gruzínsko musí vyčleniť vysokokvalifikovaných pracovníkov na vykonávanie programu pridruženia; žiada preto gruzínske orgány, aby zaručili, že štrukturálne jednotky na všetkých ministerstvách zaoberajúce sa záležitosťami európskej integrácie budú mať dostatočný počet úradníkov s osobitnou kvalifikáciou; vyzýva ESVČ a/alebo Komisiu, aby poskytli pomoc pri budovaní kapacít a odbornej príprave gruzínskych úradníkov, ktorí majú na starosti vykonávanie dohody o pridružení/DCFTA;

8.

víta zriadenie Medziparlamentného zhromaždenia Gruzínska, Moldavska a Ukrajiny a vyzýva toto zhromaždenie, aby kontrolovalo vykonávanie dohody o pridružení;

9.

naliehavo žiada ESVČ a/alebo Komisiu, aby posilnili interné spôsobilosti na intenzívnejšie monitorovanie vykonávania dohody o pridružení, a to najmä zvýšením osobitne vyčlenených ľudských zdrojov s dôkladnými odbornými znalosťami o gruzínskom správnom a právnom systéme, a aby prešli na kvalitatívne hodnotenie pokroku, najmä zavedením procesov preverovania, ktoré umožnia posúdiť aktuálne dosiahnutú úroveň súladu s acquis EÚ, ako to vyžaduje dohoda o pridružení;

10.

zdôrazňuje kľúčovú úlohu, ktorú zohráva občianska spoločnosť vrátane sociálnych partnerov pri vykonávaní dohody o pridružení ako aktéri dohliadajúci na reformy a víta ich úsilie pri monitorovaní vykonávania dohody; vyzýva gruzínske orgány, aby zabezpečili, že do uskutočnenia reforiem v rámci dohody o pridružení/DCFTA budú plne zapojené miestne orgány a zástupcovia občianskej spoločnosti, ako aj sociálni partneri, pokiaľ ide o otázku dosiahnutia „európskeho“ sociálneho modelu, a vyzýva orgány a EÚ, aby zabezpečili ich prístup, ako aj prístup obyvateľov v okrajových zónach k informáciám o vykonávaní dohody o pridružení;

11.

zdôrazňuje význam proaktívnej komunikácie s gruzínskymi občanmi o konkrétnych výhodách a cieľoch Východného partnerstva, ako aj potrebu bojovať proti dezinformáciám prostredníctvom faktických, prístupných a kvalitných informácií vo všetkých jazykoch partnerskej krajiny; vyzýva Gruzínsko, aby s podporou EÚ a jej členských štátov posilnilo svoju komunikačnú stratégiu;

12.

víta otvorenie Európskej školy Východného partnerstva 4. septembra 2018 v Tbilisi, ktorá ponúka program medzinárodnej maturity pre študentov zo všetkých krajín Východného partnerstva; nabáda gruzínske orgány, aby posilnili úlohu európskych štúdií v bežných školských a univerzitných osnovách;

13.

podporuje predbežné zistenia a závery k prvému kolu prezidentských volieb v Gruzínsku v roku 2018, ktoré predstavila medzinárodná volebná pozorovateľská misia vrátane jej delegácie Európskeho parlamentu; víta súťažný charakter volieb a skutočnosť, že sa nevyskytli prípady násilia; vyjadruje nesúhlas s ruskou okupáciou Južného Osetska a Abcházska, tak ako s rozhodnutím de facto vládnych orgánov v Južnom Osetsku zavrieť administratívnu hranicu s Gruzínskom, čím zabránili mnohým občanom Gruzínska odovzdať svoje volebné lístky; vyzýva príslušné orgány a politické skupiny, aby pred druhým kolom riešili problematické otázky, a to najmä zneužívanie štátnych zdrojov a nadmerne vysoké stropy na financovanie kampane a napádanie nezávislých organizácií občianskej spoločnosti formou prudkých slovných útokov zo strany vysokých úradníkov;

Politický dialóg

14.

pripomína skutočnosť, že pozícia EÚ týkajúca sa ústavnej reformy Gruzínska sa zhoduje s celkovým pozitívnym hodnotením Benátskej komisie; vyjadruje poľutovanie nad odkladom zavedenia plne proporcionálneho volebného systému do roku 2024; potvrdzuje, že je pripravený pozorovať budúce voľby v Gruzínsku a pomôcť gruzínskym orgánom pri vykonávaní opatrení nadväzujúcich na odporúčania, ktoré budú predložené; pripomína, že zloženie ústrednej volebnej komisie by nemalo podliehať politickému vplyvu a že v období pred voľbami by nemalo dochádzať k zneužívaniu administratívnych zdrojov; vyzýva gruzínske orgány, aby uskutočnili účelné vyšetrenie politicky motivovaných násilných incidentov, ktoré sa udiali počas parlamentných volieb v roku 2016;

15.

podporuje demokratické posilnenie gruzínskych politických inštitúcií a je odhodlaný poskytnúť v tejto oblasti pomoc; konštatuje, že Gruzínsko je jednou z mála krajín, v ktorej sú všetky zložky moci zapojené do Partnerstva pre otvorenú správu vecí verejných; zdôrazňuje, že je dôležité realizovať ambiciózny program reforiem zameraný na politickú neutralitu štátnych inštitúcií a ich zamestnancov; zdôrazňuje úlohu opozície v parlamentnom systéme a zdôrazňuje naliehavú potrebu zaviesť prísnejšie mechanizmy kontroly výkonnej moci, a to aj prostredníctvom možnosti poslancov parlamentu klásť pravidelné otázky ministrom a premiérovi a zaistiť tak ich zodpovednosť;

16.

víta, že od 27. marca 2017 pre gruzínskych občanov platí bezvízový režim; berie na vedomie, že Gruzínsko dodržiava kritériá na liberalizáciu vízového režimu, a podporuje ich pravidelné monitorovanie s cieľom zabezpečiť, aby sa podmienky aj naďalej dodržiavali; konštatuje, že zavedenie bezvízových režimov prináša pozitívne výsledky pre rozvoj kontaktov medzi ľuďmi; oceňuje Gruzínsko za opatrenia prijaté na urýchlené riešenie prípadov porušovania bezvízového režimu a vyzýva členské štáty EÚ, aby uznali Gruzínsko za bezpečnú krajinu pôvodu; zdôrazňuje význam zintenzívnenia spolupráce medzi súdnymi orgánmi a orgánmi presadzovania práva Gruzínska a členských štátov EÚ;

17.

víta pokračujúce vykonávanie gruzínskej stratégie a akčného plánu v oblasti migrácie a posilnenie obnovy hraničných oblastí s Tureckom a Azerbajdžanom;

18.

podporuje Gruzínsko pri uskutočňovaní politiky mierového riešenia konfliktov, zmierenia a angažovanosti a jeho konštruktívnej účasti na medzinárodných diskusiách v Ženeve; víta úsilie Gruzínska naďalej viesť dialóg s Ruskom; oceňuje iniciatívu nazývanú „Krok smerom k lepšej budúcnosti“, ktorá bola predstavená 4. apríla 2018 a je zameraná na zlepšenie humanitárnych a sociálno-ekonomických podmienok obyvateľov, ktorí bývajú v okupovaných regiónoch, ako aj na posilnenie medziľudských kontaktov a budovanie dôvery medzi rozdelenými spoločenstvami;

19.

pripomína s poľutovaním, že po 10 rokoch Ruská federácia pokračuje v nelegálnej okupácii gruzínskych území, a pripomína, že jednoznačne podporuje zvrchovanosť a územnú celistvosť Gruzínska; berie na vedomie súdne konanie, ktoré začalo Gruzínsko na Európskom súde pre ľudské práva (ďalej len „ESĽP“) proti Rusku v súvislosti s použitím donucovacích opatrení proti ľuďom, ktorí žijú v Abcházsku a Južnom Osetsku, a berie na vedomie, že gruzínsky parlament prijal uznesenie o založení Tkchozorijovho a Tatunašviliho zoznamu ľudí, ktorí boli odsúdení alebo sú vyšetrovaní za vraždenie, únosy, mučenie alebo neľudské zaobchádzanie; zdôrazňuje, že medzinárodné spoločenstvo musí zaujať konzistentný, koordinovaný, jednotný a rázny postoj k politike Ruska týkajúcej sa okupácie a anexie;

20.

naliehavo žiada gruzínske orgány, aby sa naďalej usilovali prekonať existujúce prekážky a pokúsili sa rozšíriť výhody dohody o pridružení a DCFTA aj na obyvateľov Abcházska a regiónu Cchinvali/Južné Osetsko, a to lepším informovaním o nových príležitostiach vyplývajúcich z dohody a vytváraním ad hoc projektov obchodnej a hospodárskej spolupráce na miestnej úrovni;

21.

pozitívne hodnotí pokračujúcu účasť Gruzínska na operáciách civilného a vojenského krízového riadenia v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP); zdôrazňuje, že je potrebné naďalej rozvíjať strategický dialóg na vysokej úrovni medzi EÚ a Gruzínskom o bezpečnostných otázkach, najmä o boji proti radikalizácii, násilnému extrémizmu, propagande a hybridným hrozbám;

Právny štát, dobrá správa vecí verejných a sloboda médií

22.

uznáva výsledky Gruzínska v boji proti korupcii na nízkej a strednej úrovni, čo vedie k dobrému umiestneniu v indexoch vnímania na regionálnej úrovni; zdôrazňuje však, že korupcia na najvyšších miestach je stále vážnym problémom; oceňuje vykonávanie protikorupčnej stratégie Gruzínska a jeho akčného plánu; vyzýva Gruzínsko, aby zabezpečilo, že protikorupčný úrad bude nezávislý, nebude podliehať politickým zásahom a bude oddelený od štátnej bezpečnostnej služby; opätovne poukazuje na význam účinného oddelenia jednotlivých zložiek moci a jasného oddelenia politiky a hospodárskych záujmov a zdôrazňuje, že boj proti korupcii si vyžaduje nezávislé súdnictvo a spoľahlivé výsledky vyšetrovania prípadov korupcie na najvyššej úrovni, ktoré ešte len budú k dispozícii; považuje Gruzínsko za dôležitého partnera EÚ v rôznych oblastiach spolupráce, ako je boj proti terorizmu a organizovanému zločinu;

23.

naliehavo žiada gruzínske orgány, aby zaviedli plnohodnotný nezávislý a účinný mechanizmus na vyšetrenie a stíhanie prípadov zneužívania zo strany úradníkov orgánov presadzovania práva, ktorý bude oddelený od úradu generálnej prokuratúry, s cieľom riešiť pretrvávajúci nedostatok zodpovednosti; víta preto vytvorenie služby štátneho inšpektora, ktorý bude zodpovedný za vyšetrovanie porušovania ľudských práv úradníkmi orgánov presadzovania práva;

24.

je hlboko znepokojený nátlakom, ktorý vyvíja Turecko na tureckých občanov s pobytom v Gruzínsku, ako aj na vzdelávacie inštitúcie z dôvodu ich údajného prepojenia s Gülenovým hnutím; naliehavo žiada gruzínske orgány, aby pozorne sledovali tento prípad a súčasne zabezpečili, aby boli súdne konania a prijaté opatrenia v úplnom súlade s európskymi zásadami a normami; naliehavo žiada EÚ, aby poskytla podporu a pomoc krajinám Východného partnerstva pri odolávaní tlaku, ktorý je na ne vyvíjaný niekoľko posledných mesiacov, najmä zo strany Turecka;

25.

berie na vedomie prebiehajúcu súdnu reformu a znaky väčšej nestrannosti a transparentnosti súdnictva, pripomína však obavy Benátskej komisie týkajúce sa navrhovaných legislatívnych zmien a doplnení, ktoré nezaručujú politickú neutralitu rady prokurátorov Gruzínska; požaduje, aby sa zaviedli všetky opatrenia potrebné na posilnenie systému súdnictva, a to aj posilnením administratívnych kapacít, a aby bola zaručená úplná nezávislosť súdnictva a prokuratúry, a vyzýva na demokratickú kontrolu ministerstva vnútra vrátane policajných a bezpečnostných služieb, ktoré si vyžadujú prepracovanie a reformu, aj s cieľom zaručiť transparentnosť, najmä pokiaľ ide o výber, menovanie a povýšenie sudcov, ako aj disciplinárne konania, ktoré sa ich týkajú;

26.

zdôrazňuje význam prebiehajúcich reforiem verejnej správy; víta nedávno schválený zákon o štátnej službe a očakáva jeho rýchle vykonávanie v záujme trvalého zvýšenia dôvery verejnosti;

27.

konštatuje so znepokojením, že gruzínska vláda neprijala nové právne predpisy na zlepšenie prístupu verejnosti k informáciám; vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že navrhovaná reforma naďalej obmedzuje prístup v tejto oblasti; vyzýva gruzínsku vládu, aby zaručila skutočný prístup k verejným informáciám; pripomína, že ide o veľmi dôležitý záväzok prijatý v rámci dohody o pridružení;

28.

naliehavo vyzýva gruzínsku vládu, aby pokračovala vo vykonávaní reformy riadenia verejných financií;

29.

víta prijatie národnej stratégie boja proti organizovanému zločinu;

30.

vyzýva gruzínsky parlament, aby zvážil balík pozmeňujúcich návrhov zameraný na reformu právnych predpisov týkajúcich sa protidrogovej politiky v súlade s rozhodnutím ústavného súdu z 30. novembra 2017;

31.

víta súhlas gruzínskeho parlamentu s balíkom zákonov na zlepšenie situácie väzňov;

Dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd

32.

vyzýva gruzínske orgány, aby rozšírili funkčnosť mechanizmu na koordináciu v oblasti ľudských práv v krajine a posilnili jeho účasť na spolupráci na multilaterálnych fórach; vyjadruje znepokojenie nad nedostatočným pokrokom vo vyšetrovaní únosu azerbajdžanského novinára Afgana Muchtarliho, ktorý odhalil mnohé nedostatky vo fungovaní bezpečnostných služieb vrátane stranícko-politického zasahovania; vyzýva gruzínsku vládu, aby zabezpečila rýchle a dôveryhodné ukončenie vyšetrovania, a zdôrazňuje, že Gruzínsko musí zaistiť bezpečné prostredie pre obhajcov ľudských práv, ktorí majú trvalý pobyt na jej území, aby sa takéto prípady už neopakovali;

33.

berie na vedomie rozsudok ESĽP z 28. novembra 2017 v súvislosti s bývalým predsedom vlády Vanom Merabišvilim, v ktorom sa konštatuje porušenie článku 18 Európskeho dohovoru o ľudských právach, a to vo forme skrytého programu a postranných úmyslov pri zadržaní bývalého predsedu vlády;

34.

zdôrazňuje význam jasnej a transparentnej politiky založenej na ľudských právach a nástrojov na vyšetrovanie, stíhanie a kompenzáciu porušovania ľudských práv, ktoré boli spáchané počas predchádzajúcich vlád, pričom sa zaručí, aby tento proces v plnej miere rešpektoval zásady právneho štátu a riadneho procesu;

35.

vyzýva gruzínske orgány, aby prijali ďalšie kroky na rešpektovanie základných slobôd a ľudských práv, najmä v prípade zraniteľných skupín, prostredníctvom boja proti nenávistným prejavom a diskriminácii LGBTQI osôb, Rómov, osôb postihnutých HIV/AIDS, osôb so zdravotným postihnutím a ďalších menšín, a to aj na trhu práce prostredníctvom zmeny zákonníka práce; vyzýva najmä Gruzínsko, aby harmonizovalo právne predpisy o právach osôb so zdravotným postihnutím v súlade s Dohovorom OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím, ktorý Gruzínsko ratifikovalo v roku 2014; víta, že Gruzínsko ratifikovalo Dohovor Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu (Istanbulský dohovor), ako aj prijatie zákona o úradnom jazyku a štátnej stratégie pre občiansku rovnosť a integráciu, a vyzýva na ich rýchle vykonávanie a vytvorenie účinného mechanizmu monitorovania;

36.

vyzýva gruzínske orgány, aby podnikli ďalšie kroky na ochranu žien pred všetkými formami násilia, sexuálnym zneužívaním a obťažovaním a aby zvýšili počet žien na trhu práce a v politike, kde sú naďalej nedostatočne zastúpené;

37.

vyzýva na posilnenie ochrany práv detí vrátane predchádzania násiliu páchanému na deťoch, prístupu k vzdelávaniu pre všetky deti vrátane detí so zdravotným postihnutím; znovu pripomína zodpovednosť gruzínskej vlády za dôkladný dohľad nad situáciou detí v detských domovoch a cirkevných ústavoch;

38.

pripomína význam slobodných a nezávislých masmédií, redakčnej nezávislosti, ako aj plurality a transparentnosti zodpovednosti v mediálnom prostredí ako kľúčových demokratických zásad; s uspokojením berie na vedomie zlepšenia v Gruzínsku, ktoré sa odrazili v svetovom rebríčku slobody tlače z roku 2018, ktorý vytvorili Novinári bez hraníc; poukazuje na politizáciu mediálneho obsahu; pripomína prípad televíznej stanice Rustavi 2;

Obchodná a hospodárska spolupráca

39.

víta, že sa dôraz kladie na vytváranie pracovných miest, ako aj na pracovné práva, konkrétne prijatím zákona o bezpečnosti pri práci, s cieľom účinne riešiť nesmierne vysokú mieru pracovných úrazov; naliehavo vyzýva gruzínsky parlament, aby rozšíril rozsah pôsobnosti zákona tak, aby nevznikali výnimky; pripomína orgánom Gruzínska povinnosť dodržiavať medzinárodné normy v oblasti pracovných práv a zdôrazňuje potrebu transformovať odbor kontroly pracovných podmienok tak, aby vznikol riadny a nezávislý systém inšpekcie práce v súlade s dohovorom MOP č. 81, s cieľom zlepšiť bezpečnosť pri práci a obmedziť nedeklarovanú prácu; vyzýva, aby zamestnávatelia prestali diskriminovať tých, ktorí uplatňujú svoje odborové práva; je znepokojený detskou prácou a nedostatočnou slobodou združovania v prípade odborových organizácií; pripomína, že bezpečnosť pri práci má podľa požiadaviek dohody o pridružení rozhodujúci význam;

40.

konštatuje, že EÚ je najväčší obchodný partner Gruzínska a predstavuje takmer tretinu celkového obchodu, a zároveň je najvýznamnejším poskytovateľom pomoci a najväčším zdrojom priamych zahraničných investícií; víta vykonávanie kľúčových štrukturálnych reforiem zameraných na zlepšenie hospodárskeho a podnikateľského prostredia a maximalizáciu výhod, ktoré poskytuje DCFTA; hodnotí pozitívne pokrok, ktorý Gruzínsko dosiahlo pri aproximácii svojich právnych predpisov v oblastiach súvisiacich s obchodom vrátane sanitárnych a fytosanitárnych opatrení, vyzýva však na väčší pokrok v oblasti bezpečnosti potravín; zdôrazňuje význam prebiehajúcich štrukturálnych reforiem vzhľadom na zlepšenie investičného prostredia v Gruzínsku; zdôrazňuje, že je potrebné, aby gruzínske orgány zaručili rovnomerné rozdelenie výsledkov gruzínskeho hospodárskeho rastu medzi obyvateľstvo a vykonávania dohody o pridružení v prospech MSP;

41.

konštatuje s uspokojením, že do EÚ sa začali vyvážať niektoré nové produkty, hoci Gruzínsko naďalej vyváža najmä poľnohospodárske komodity a suroviny; nabáda Komisiu, aby pomohla Gruzínsku určiť oblasti, ktoré by mohli viac podporiť hospodársku diverzifikáciu, a prednostne sa im venovať v procese vykonávania prehĺbenej a komplexnej dohody o voľnom obchode; odporúča, aby Gruzínsko zvážilo stratégiu diverzifikácie v prípade produktov vyvážaných na trhy EÚ;

42.

hodnotí pozitívne pokrok v oblasti verejného obstarávania s plánovaným zosúladením právnych predpisov do roku 2022; zdôrazňuje význam nestranného a nezávislého orgánu zodpovedného za preskúmanie; naliehavo vyzýva gruzínsku vládu, aby zlepšila transparentnosť systému verejného obstarávania, najmä obmedzením výnimiek z otvoreného výberového konania v zákone o obstarávaní s cieľom zredukovať celkový objem nekonkurenčných zmlúv;

43.

víta pristúpenie Gruzínska k dohovoru o paneuro-stredomorských pravidlách pôvodu, čo umožní kumuláciu pôvodu v rámci prehĺbenej a komplexnej dohody o voľnom obchode; zároveň nabáda Gruzínsko, aby pristúpilo k Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime;

Energetika a ďalšie oblasti spolupráce

44.

víta členstvo Gruzínska v Energetickom spoločenstve a pokrok smerom k integrácii gruzínskeho trhu s energiou s trhom EÚ prostredníctvom konvergencie právnych predpisov v súlade s dohodou o pridružení a so Zmluvou o Energetickom spoločenstve; je hlboko presvedčený, že to prispeje aj k splneniu podmienok celoeurópskeho energetického mixu v súlade s Parížskou dohodou o opatreniach na boj proti zmene klímy a cieľom č. 10 Agendy 2030 pre udržateľný rozvoj OSN, pokiaľ ide o opatrenia na boj proti energetickej chudobe; naliehavo vyzýva gruzínske orgány, aby vyvinuli všetko potrebné úsilie o urýchlenie preberania acquis EÚ v oblasti energetiky s podporou EÚ, ako aj posilnenie vedeckej spolupráce a rozvoja inovácií v oblasti energetickej efektívnosti a energie z obnoviteľných zdrojov; konštatuje, že plány ako začlenenie ministerstva energetiky do ministerstva hospodárstva a udržateľného rozvoja by sa mali prijímať v úzkej koordinácii s gruzínskym parlamentom;

45.

odporúča, aby gruzínske orgány vypracovali odolnú národnú energetickú stratégiu, znížili úroveň energetických dotácií a posilnili bezpečnosť dodávok energie a energetickú nezávislosť; podporuje rozvoj energie z obnoviteľných zdrojov a energetickej efektívnosti a prijímanie potrebných právnych predpisov, ako aj prispôsobovanie inštitucionálneho rámca; nabáda na posilnenie funkcií energetického tranzitu;

46.

zdôrazňuje, že v oblasti dopravy a životného prostredia je potrebné ďalšie úsilie o vykonávanie; naliehavo vyzýva gruzínsku vládu, aby prijala stratégiu na boj proti znečisteniu ovzdušia; vyzýva gruzínske orgány, aby zvýšili účasť verejnosti na rozhodovaní v environmentálnej oblasti a rozšírili rozsah poskytovania informácií o životnom prostredí s cieľom podnietiť verejný záujem;

47.

pripomína, že správa v oblasti životného prostredia je hlavným prvkom ustanovení dohody o pridružení; víta nadobudnutie účinnosti nového Kódexu posudzovania vplyvov na životné prostredie v súlade s právnymi predpismi EÚ, ako aj prijatie plánu pre akčný plán v oblasti klímy; požaduje ďalšie zosúladenie vnútroštátnych environmentálnych politík s cieľmi EÚ v oblasti boja proti zmene klímy v súlade s Parížskou dohodou z roku 2015, a najmä dokončenie a prijatie stratégie nízkoemisného rozvoja;

48.

poznamenáva, že Gruzínsko sa zaviazalo účinne vykonávať mnohostranné environmentálne dohody v rámci kapitoly o obchode a trvalo udržateľnom rozvoji, čo si vyžaduje ďalšie zlepšenie;

49.

berie na vedomie plán gruzínskej vlády ďalej rozvíjať vodnú energiu; vyzýva v tejto súvislosti gruzínske orgány, aby prijali normy EÚ a dodržiavali ich vo všetkých projektoch, a aby najmä uplatňovali otvorený a transparentný postup posúdenia vplyvu na životné prostredie zapájajúci všetky príslušné zainteresované strany v hlavných fázach rozhodovacieho procesu;

Inštitucionálne ustanovenia

50.

domnieva sa, že zapojenie gruzínskych orgánov do prípravy príslušných právnych predpisov od ich navrhovania je užitočné, aby sa zvýšila inkluzívnosť tohto procesu a znížili náklady Gruzínska na transformáciu, a vyzýva Komisiu, aby v plnej miere využila mechanizmy výmeny informácií ex ante;

51.

opätovne potvrdzuje svoje odhodlanie monitorovať vo väčšej miere vykonávanie medzinárodných dohôd s východnými partnermi EÚ; opätovne žiada Komisiu a ESVČ, aby častejšie predkladali Európskemu parlamentu a Rade podrobné písomné správy o vykonávaní týchto dohôd;

52.

berie na vedomie, že hodnotenie vykonávania prehĺbenej a komplexnej dohody o voľnom obchode sa vo veľkej miere zameriava na obchodné toky a prekážky obchodu; vyzýva Komisiu, aby patrične monitorovala a hodnotila vykonávanie DCFTA a venovala pritom osobitnú pozornosť transpozícii a vykonávaniu acquis, ako aj vplyvu na ukrajinskú spoločnosť a aby poskytovala verejne prístupné a komplexné výročné správy, a to aj o technickej a finančnej podpore zo strany Európskej únie;

53.

vyzýva Radu a Komisiu, aby naďalej využívali všetky dostupné možnosti na podporu a pomoc Gruzínsku v jeho úsilí o účinné vykonávanie prehĺbenej a komplexnej dohody o voľnom obchode, a pripomína, že udržateľné vykonávanie prehĺbenej a komplexnej dohody o voľnom obchode sa nemôže opierať výlučne o pomoc zo strany EÚ, ale vyžaduje si nezávislú správu zo strany Gruzínska v záujme podpory intenzívnejších obchodných tokov, zníženia byrokratickej záťaže a zjednodušenia administratívnych postupov; vyzýva obe strany, aby vo väčšej miere podporovali mikropodniky, malé a stredné podniky (MMSP) a poskytovali technickú pomoc; naliehavo vyzýva Komisiu, aby zvážila zriadenie skupiny na podporu Gruzínska, podobne ako v prípade Ukrajiny;

54.

vyzýva ESVČ a/alebo Komisiu, aby uverejňovali všetky výročné správy o vykonávaní dohôd o pridružení v rovnakom čase a zároveň zverejňovali porovnávacie hodnotenia miery pokroku každého pridruženého partnera vo vykonávaní dohody o pridružení/dohody DCFTA na základe špecifických referenčných hodnôt;

55.

je odhodlaný vypracovať výročné správy o vykonávaní dohody o pridružení;

o

o o

56.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a parlamentu Gruzínska.

(1)  Ú. v. EÚ C 294, 12.8.2016, s. 31.

(2)  Ú. v. EÚ C 11, 12.1.2018, s. 82.

(3)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 130.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0073.

(5)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0266.

(6)  Volebné reformy v troch pridružených krajinách východného susedstva – Ukrajina, Gruzínsko a Moldavsko, Európsky parlament, 26. októbra 2017.

(7)  Dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom, Gruzínskom a Ukrajinou, Európsky parlament, 28. júna 2018.

(8)  Rozvoj inštitucionálneho rámca pre vykonávanie dohôd o pridružení v Gruzínsku, Moldavsku a na Ukrajine: komparatívna perspektíva, Európsky parlament, september 2018.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/58


P8_TA(2018)0458

Vykonávanie dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o vykonávaní dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom (2017/2281(INI))

(2020/C 363/08)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 8 a na hlavu V, najmä na články 21, 22, 36 a 37 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ), ako aj na piatu časť Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej, ktorá nadobudla platnosť v celom rozsahu 1. júla 2016,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, najmä na uznesenie z 5. júla 2018 o politickej kríze v Moldavsku po vyhlásení volieb starostu mesta Kišiňov za neplatné (1), uznesenie z 15. novembra 2017 o Východnom partnerstve v rámci príprav na samit v novembri 2017 (2), uznesenie zo 4. júla 2017 o poskytnutí makrofinančnej pomoci Moldavskej republike (3) a uznesenie z 21. januára 2016 o dohodách o pridružení/prehĺbených a komplexných zónach voľného obchodu s Gruzínskom, Moldavskom a Ukrajinou (4),

so zreteľom na podpísanie memoranda o porozumení, dohody o mechanizme pôžičiek a dohody o grante o mikrofinančnej pomoci v hodnote 100 miliónov EUR na obdobie 2017 – 2018 v novembri 2017,

so zreteľom na moldavský národný akčný plán o vykonávaní dohody o pridružení medzi Moldavskom a Európskou úniou na roky 2017 – 2019 (NAPIAA),

so zreteľom na spoločný pracovný dokument útvarov Európskej komisie a Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“) o správe o vykonávaní pridruženia s Moldavskom z 3. apríla 2018 (SWD(2018)0094),

so zreteľom na spoločné vyhlásenia zo samitov Východného partnerstva (najnovšie vyhlásenie z 24. novembra 2017 v Bruseli),

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci o Moldavskej republike z 26. februára 2018,

so zreteľom na správu organizácie Transparency International s názvom The State of Corruption: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine (Stav korupcie: Arménsko, Azerbajdžan, Gruzínsko, Moldavsko a Ukrajina) uverejnenú 2. júla 2015,

so zreteľom na stanoviská a odporúčania Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (ďalej len „ODIHR“) a Benátskej komisie Rady Európy, najmä na stanovisko a odporúčania z 15. marca 2018 týkajúce sa volebnej reformy v Moldavsku,

so zreteľom na odporúčania a činnosť Parlamentného zhromaždenia Euronest, fóra občianskej spoločnosti Východného partnerstva a ďalších zástupcov občianskej spoločnosti v Moldavsku,

so zreteľom na výsledky misie Výboru pre zahraničné veci v Moldavsku, ktorá sa uskutočnila 3. – 4. apríla 2018,

so zreteľom na odborné štúdie vypracované pre Výbor pre zahraničné veci vrátane štúdie s názvom The electoral reforms in three association countries of the Eastern Neighbourhood – Ukraine, Georgia and Moldova and their impact on political developments in these countries (Volebné reformy v troch pridružených krajinách východného susedstva – Ukrajina, Gruzínsko a Moldavsko – a ich vplyv na politický vývoj v týchto krajinách), ktoré boli uverejnené 26. októbra 2017 (5), na posúdenie vykonávania na európskej úrovni s názvom Association agreements between the EU and Moldova, Georgia and Ukraine (Dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom, Gruzínskom a Ukrajinou) uverejnené 28. júna 2018 (6) a na porovnávaciu štúdiu s názvom The Development of an Institutional Framework for the Implementation of the Association Agreements in Georgia, Moldova and Ukraine (Rozvoj inštitucionálneho rámca pre vykonávanie dohôd o pristúpení v Gruzínsku, Moldavsku a na Ukrajine) uverejnenú v júli 2018 (7),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, ako aj na článok 1 ods. 1 písm. e) rozhodnutia Konferencie predsedov z 12. decembra 2002 o postupe schvaľovania vypracovania iniciatívnych správ a na prílohu 3 k tomuto rozhodnutiu,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanovisko Výboru pre medzinárodný obchod (A8-0322/2018),

A.

keďže politické a hospodárske vzťahy medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou sa prehĺbili v rámci Východného partnerstva, a najmä podpísaním dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom vrátane prehĺbenej a komplexnej zóny voľného obchodu (DCFTA) 27. júna 2014 a jej nadobudnutím platnosti 1. júla 2016;

B.

keďže dohoda o pridružení je založená na spoločných hodnotách, ktoré zahŕňajú „dodržiavanie demokratických zásad, ľudských práv a základných slobôd vyhlásených vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv OSN a vymedzených v Európskom dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd, v záverečnom akte Helsinskej konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe z roku 1975 a v Parížskej charte pre novú Európu z roku 1990“;

C.

keďže touto dohodou sa Moldavsko zaviazalo prijať rozsiahle domáce reformy na základe právnych predpisov a praxe EÚ, a to vo širokej škále oblastí, čo by malo viesť k dobrej správe vecí verejných, hospodárskemu rozvoju a posilnenej spolupráci s EÚ; keďže na podporu tohto úsilia sa EÚ zaviazala poskytnúť Moldavsku značnú finančnú a rozpočtovú pomoc, ktorá dosiahla výšku 1,14 miliardy EUR pridelených finančných prostriedkov od roku 2007, a okrem toho financovanie z regionálnych programov;

D.

keďže DCFTA umožňuje prednostný prístup tovaru a služieb z Moldavska na trh EÚ; keďže v dôsledku DCFTA sa obchod medzi EÚ a Moldavskom v roku 2017 zvýšil o 20 % na 4 miliardy EUR; keďže EÚ je v súčasnosti najväčším obchodným partnerom Moldavska a predstavuje viac ako 55 % celkového objemu obchodu; keďže EÚ je zároveň najväčším investorom v Moldavsku; keďže počiatočné údaje za rok 2018 potvrdzujú pozitívny trend; keďže miera využitia preferencií Moldavska na úrovni 90 % poukazuje na to, do akej miery je DCFTA prínosná pre moldavské podniky, pracovníkov a občanov; keďže sa dosiahol pokrok v základných oblastiach, ako sú sanitárne a rastlinolekárske opatrenia, technické prekážky obchodu, clá a verejné obstarávanie; keďže v súlade s ustanoveniami kapitoly o obchode a trvalo udržateľnom rozvoji boli zriadené domáce poradné skupiny, ktoré sa doteraz stretli trikrát;

E.

keďže výmenou za reformy v Moldavsku v oblasti spravodlivosti a bezpečnosti vrátane boja proti korupcie EÚ tiež v roku 2014 súhlasila, že umožní bezvízové cestovanie to do schengenského priestoru moldavským občanom, ktorí majú biometrický pas; keďže tento bezvízový režim počas prvých štyroch rokov jeho uplatňovania využilo viac ako 1,5 milióna moldavských občanov;

F.

keďže EÚ opakovane vyjadrila obavy zo zhoršenia demokratických noriem po prijatí posledných rozhodnutí moldavských orgánov vrátane netransparentného zrušenia výsledkov miestnych volieb v Kišiňove v júni 2018 z pochybných dôvodov, volebnej reformy prijatej v júli 2017 napriek zápornému stanovisku ODIHR a Benátskej komisie, nedostatočného pokroku v stíhaní osôb zodpovedných za bankový podvod vo výške 1 miliardy USD odhalený v roku 2014 a čoraz častejšieho porušovania ľudských práv, zameraného najmä na nezávislých sudcov, novinárov a politických oponentov;

G.

keďže v dôsledku tohto vývoja v roku 2017 EÚ nevyplatila dve posledné splátky v rámci programu rozpočtovej podpory na reformu sektora spravodlivosti, pretože moldavské orgány nepreukázali dostatočné odhodlanie reformovať ho, a v roku 2018 EÚ pozastavila vyplatenie prvej splátky makrofinančnej pomoci z dôvodu neplnenia politických podmienok priložených k rozhodnutiu Európskeho parlamentu a Rady zo 4. júla 2017, v ktorom sa uvádza, že „podmienkou udelenia makrofinančnej pomoci je, že prijímajúca krajina rešpektuje skutočné demokratické mechanizmy vrátane pluralitného parlamentného systému a zásad právneho štátu a zaručuje dodržiavanie ľudských práv“;

H.

keďže najnovší vývoj po týchto rozhodnutiach ďalej zvyšuje obavy, najmä tzv. balík fiškálnych reforiem prijatý v júli 2018, ktorého program daňovej amnestie zvyšuje riziko prania špinavých peňazí, ako aj ďalší tlak vyvíjaný na opozíciu a jej pokojné demonštrácie a takisto na malé nezávislé médiá, ktoré napriek prijatiu nového zákona o audiovizuálnych mediálnych službách v júli 2018 bojujú o zachovanie svojej činnosti;

I.

keďže organizácia Transparency International zaradila Moldavsko vo svojom Indexe vnímania korupcie v roku 2017 na 122. zo 180 miest, spolu s Azerbajdžanom a Mali; keďže organizácia Reportéri bez hraníc zaradila Moldavsko vo svojom svetovom rebríčku slobody tlače na 81. zo 180 miest, pričom pokleslo z 56. miesta v roku 2014;

Všeobecné zásady a spoločné hodnoty

1.

zdôrazňuje význam dohody o pridružení/DCFTA a berie na vedomie pokrok, ktorý Moldavsko doteraz dosiahlo; trvá však na tom, že úplné vykonávanie dohody o pridružení/DCFTA, najmä so zreteľom na politické reformy, musí byť najvyššou prioritou, ktorá umožní ďalšie prehlbovanie vzťahov krajiny s EÚ v prospech všetkých moldavských občanov, ako aj otvorenie ďalších možností v súlade s politikou Východného partnerstva Plus (VPP), ktorú presadzuje Európsky parlament;

2.

pre pozitívnu zmenu v Moldavsku oceňuje odvážnych aktérov, najmä tých, ktorí stoja v čele úsilia, v ktorom by sa v súlade s výzvami EÚ a Medzinárodného menového fondu (ďalej len „MMF“) malo pokračovať a ktoré je zamerané na reformu bankového sektora po bankovom podvode v roku 2014 v hodnote 1 miliardy USD (čo predstavuje 12 % HDP); víta priaznivé hodnotenie MMF z júla 2018 týkajúce sa vykonávania programu, ktorý MMF podporuje; žiada moldavských politikov a súdnictvo ako celok, aby sa pripojili k tomuto úsiliu o reformu krajiny a o boj proti korupcii v súlade so záväzkami dohody o pridružení, keďže nedostatočná politická vôľa patrí medzi najväčšie prekážky dôveryhodnej reformy; vyzýva všetky politické sily, aby sa zapojili do konštruktívneho dialógu v záujme krajiny;

3.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad zhoršovaním situácie v súvislosti s demokratickými normami v Moldavsku, so základnými hodnotami, ktoré sa Moldavsko zaviazalo dodržiavať v rámci dohody o pridružení, ako je demokracia – vrátane spravodlivých a transparentných volieb rešpektujúcich vôľu občanov, ako aj pluralitný demokratický systém – a právny štát – vrátane nezávislosti a nestrannosti súdnictva, ktoré vedúci politickí predstavitelia oslabujú presadzovaním obchodných záujmov, ktoré väčšina politických predstaviteľov a súdnictva bez námietok prijala, čo viedlo k tomu, že Moldavská republika je štátom, ktorý je podriadený záujmom oligarchov a v ktorom je hospodárska a politická moc sústredená v rukách malej skupiny ľudí, ktorí vyvíjajú vplyv na parlament, vládu, politické strany, štátnu správu, políciu, súdnictvo a médiá, a čo vedie k veľmi neuspokojivému vykonávaniu právnych predpisov a malému prínosu pre občanov; opätovne zdôrazňuje svoje odhodlanie sústrediť sa viac na plnenie záväzkov presadzovať spoločné hodnoty ako na nepresvedčivé takzvané geopolitické argumenty;

4.

vyjadruje poľutovanie nad svojvoľným neplnením politických podmienok týkajúcich sa demokratických noriem v Moldavsku, najmä pokiaľ ide o nedávne zmeny vo vnútroštátnych volebných právnych predpisoch, ktoré nezohľadňujú niektoré z hlavných odporúčaní spoločného stanoviska ODIHR a Benátskej komisie, ako aj odvolanie Dorina Chirtoacăa z úradu starostu v Kišiňove a vyhlásenie zvolenia Andreia Năstaseho za neplatné, ktoré viedlo EÚ k pozastaveniu vyplácania svojej makrofinančnej pomoci a k neuhrádzaniu platieb rozpočtovej podpory;

5.

opätovne zdôrazňuje svoju pozíciu, že akékoľvek rozhodnutie o budúcom vyplácaní makrofinančnej pomoci by sa malo prijať až po parlamentných voľbách plánovaných na február 2019 a pod podmienkou, že sa uskutočnia v súlade s medzinárodne uznávanými normami a že ich posúdia špecializované medzinárodné orgány, a že vyplácanie všetkých programov rozpočtovej podpory by malo zostať pozastavené, kým sa nedosiahne významný pokrok v demokratických normách vrátane reformy súdnictva a súdneho konania proti osobám zodpovedným za bankový podvod, a to v súlade s uznesením Európskeho parlamentu z 5. júla 2018; medzitým vyzýva Komisiu a ESVČ, aby naďalej prerozdeľovali finančné prostriedky na podporu občianskej spoločnosti a nezávislých médií v Moldavsku, ako aj súkromného sektora a miestnych orgánov, a to aj prostredníctvom nových projektov partnerstva a rozvoja, pokiaľ možno koordinovaných s pomocou od ďalších krajín EÚ, a aby koordinovali úsilie s inými organizáciami, napríklad s MMF, s cieľom zabezpečiť väčšiu súdržnosť podmienok finančnej pomoci; so záujmom očakáva výsledok preskúmania volebných právnych predpisov zo strany právneho výboru moldavského parlamentu pre vymenovania a imunity; vyzýva Európsku komisiu, aby vypracovala mechanizmus na monitorovanie reforiem vrátane jasných kritérií;

6.

pripomína obsah článkov 2 a 455 dohody o pridružení, podľa ktorých je dodržiavanie demokratických zásad jej základným prvkom, pričom ich porušovanie môže takisto viesť k pozastaveniu práv súvisiacich s touto dohodou; pripomína, že je potrebné vynaložiť veľké úsilie, aby bolo možné naďalej plniť kritériá v oblasti boja proti korupcii a boja proti praniu špinavých peňazí; požaduje, aby akákoľvek budúca dohoda bola tiež podmienená reformou súdnictva a dôkladným vyšetrovaním a trestným stíhaním osôb zodpovedných za podvod v hodnote 1 miliardy USD; pripomína tiež kritériá v oblasti boja proti korupcii a boja proti praniu špinavých peňazí, ktoré sa týkajú politiky liberalizácie vízového režimu;

Zavedený inštitucionálny rámec na vykonávanie dohody

7.

víta prijatie mnohých právnych predpisov v súlade so záväzkami Moldavska v rámci dohody o pridružení; zdôrazňuje však dôležitosť rýchleho a úplného vykonávania týchto právnych predpisov s cieľom dosiahnuť konečný cieľ dohody o pridružení, t. j. konkrétne a udržateľné zlepšenia životných podmienok bežných občanov v Moldavsku;

8.

vyzýva na posilnenie účasti moldavského parlamentu, predsedu vlády a ministra zahraničných vecí a európskej integrácie na zabezpečovaní politického dohľadu na vysokej úrovni a preskúmania vykonávania dohody o pridružení, najmä prostredníctvom pokračujúcej racionalizácie príslušných parlamentných a vládnych štruktúr a posilňovania ich administratívnych kapacít, ako aj koordinácie a synchronizácie plánov príslušných ministerstiev a ich úplného a účinného vykonávania;

9.

víta zriadenie medziparlamentného zhromaždenia Gruzínska, Moldavska a Ukrajiny a jeho prvé zasadnutie, ktoré sa konalo 8. a 9. júna 2018 v Kyjeve; vyzýva toto zhromaždenie, aby uskutočňovalo dohľad nad vykonávaním dohôd o pridružení;

10.

nalieha na moldavské orgány, aby vynaložili väčšie úsilie pri vykonávaní dohody o pridružení a organizovali svoje činnosti – najmä prostredníctvom samotného národného akčného plánu pre vykonávanie dohody o pridružení (NAPIAA) – podľa konkrétnych sektorov a konkrétnych výsledkov, ktoré sa majú dosiahnuť, a nie podľa článkov dohody o pridružení, s cieľom vypracovať podrobné poradie opatrení podľa priorít, ktoré bude vychádzať z posúdenia vplyvu a ktoré vypracujú špecializované odborné oddelenia;

11.

vyzýva ESVČ a Komisiu, aby zriadili, v závislosti od pokroku v oblasti demokratických noriem, osobitnú skupinu EÚ na podporu Moldavska, a to s cieľom zvýšiť poskytovanie odborných znalostí, najmä pokiaľ ide o aproximáciu moldavských právnych predpisov s právnymi predpismi EÚ, a v prípade, že podmienky budú splnené, koordinovať poskytovanie finančnej pomoci Moldavsku na podporu vykonávania dohody o pridružení;

12.

naliehavo vyzýva ESVČ a Komisiu, aby posilnili vnútorné kapacity s cieľom zintenzívniť monitorovanie vykonávania dohody o pridružení, najmä prostredníctvom výrazného zvýšenia vyhradených ľudských zdrojov, a aby prešli na kvalitatívne posúdenie pokroku, a to najmä zavedením procesov preverovania, s cieľom posúdiť úroveň zosúladenia s acquis EÚ, ktorá sa skutočne dosiahla, ako to vyžaduje dohoda o pridružení;

13.

víta posilnený dialóg na ministerskej úrovni s Moldavskom a s ďalšími pridruženými partnermi, pokiaľ ide o reformy v oblasti obchodu súvisiace s pridružením, a podporuje, v závislosti od pokroku v oblasti demokratických noriem, zavedenie takýchto dialógov v ďalších oblastiach, na ktoré sa dohoda o pridružení vzťahuje, vrátane politických otázok, spravodlivosti, slobody a bezpečnosti a sektorovej spolupráce;

14.

pripomína a podporuje stanovisko Benátskej komisie k volebnej reforme v Moldavsku, podľa ktorého zmene smerom k zmiešanému volebnému systému v prípade parlamentných volieb chýbal konsenzus (okrem strán demokratov a socialistov) a mohla by viesť k neprimeranému ovplyvňovaniu kandidátov obchodnými záujmami; preto opätovne vyzýva moldavské orgány, aby zlepšili volebný systém s cieľom zabezpečiť, aby budúce voľby odrážali vôľu moldavských občanov, a nielen vôľu úzkej skupiny ľudí; vyzýva moldavské orgány, aby takisto v plnej miere vykonali odporúčania ODIHR, najmä pokiaľ ide o financovanie politických strán a slobodu a pluralitu médií; opätovne potvrdzuje pripravenosť Európskeho parlamentu pozorovať nasledujúce parlamentné voľby v Moldavsku;

Politický dialóg a reforma, spolupráca v oblasti spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP)

15.

vyjadruje znepokojenie v súvislosti so zmenami zákona o audiovizuálnych mediálnych službách, ktoré boli prijaté v júli 2018 na poslednú chvíľu a ktoré neboli predmetom konzultácií s občianskou spoločnosťou; naliehavo vyzýva moldavské orgány, aby tento zákon v plnej miere vykonávali v súlade s európskymi normami slobody a plurality médií podľa odporúčania Európskej komisie a Benátskej komisie; zdôrazňuje význam skutočných konzultácií s občianskou spoločnosťou a nezávislými médiami v tomto procese a význam prijatia nového zákona o reklame; zdôrazňuje potrebu predísť všetkým pokusom o narušenie plurality médií, najmä tých, ktoré by ešte viac podporili vytváranie kartelov na mediálnom a súvisiacom reklamnom trhu; naliehavo vyzýva moldavské orgány, aby v nadväznosti na skutočnú konzultáciu s občianskou spoločnosťou prijali nový zákon o reklame; so znepokojením konštatuje, že médiá sú v súčasnosti značne monopolizované a podriadené politickým a obchodným skupinám tejto krajiny; vyzýva na transparentnosť vlastníctva médií a na poskytovanie cielenej pomoci pre nezávislé médiá, najmä pre miestne pobočky, aby mohli splniť požiadavky zákona týkajúce sa povinného miestneho obsahu; zdôrazňuje, že je dôležité zabezpečiť skutočnú nezávislosť agentúry pre reguláciu médií;

16.

víta reformné úsilie v oblasti verejnej správy a riadenia verejných financií a nabáda na prijatie ďalších opatrení na zvýšenie transparentnosti;

17.

víta dobrú spoluprácu v otázkach týkajúcich sa SZBP, najmä vysokú mieru zhody s vyhláseniami SZBP a účasť na misiách a operáciách spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP), ako aj spoluprácu Moldavska s NATO; berie na vedomie pokrok v prijímaní novej národnej obrannej stratégie a akčného plánu jej vykonávania na roky 2017 – 2021 po tom, ako prezident Moldavska zrušil národnú bezpečnostnú stratégiu; víta nadobudnutie platnosti dohody medzi EÚ a Moldavskom o výmene utajovaných skutočností;

18.

vyjadruje pochvalu moldavským orgánom za postupné zlepšovanie vzťahov s Tiraspolom, najmä vykonávaním opatrení budovania dôvery vrátane otvorenia mosta Gura Bîcului – Bîcioc a podpísania šiestich dodatkových protokolov, čím sa zlepší život občanov na oboch brehoch rieky Dnester; opätovne zdôrazňuje pevný záväzok a podporu EÚ týkajúce sa zvrchovanosti a územnej celistvosti Moldavska a úsilia o dosiahnutie mierového riešenia podnesterskej otázky; bezpodmienečne podporuje úsilie OBSE, EÚ a ďalších zainteresovaných strán a nabáda orgány, aby spolupracovali najmä s MSP z Podnesterska, ďalej rozvíjali túto svoju angažovanosť, vynakladali dodatočné úsilie pri presadzovaní ľudských práv a dodržiavali všetky rozhodnutia Európskeho súdu pre ľudské práva; vyzýva moldavské orgány, aby vyvinuli ďalšie úsilie o vykonávanie zmeneného zákona o osobitnom právnom postavení Gagauzska;

Právny štát a dobrá správa vecí verejných

19.

naliehavo vyzýva orgány, aby zabezpečili nezávislosť, nestrannosť a účinnosť súdnictva a špecializovaných protikorupčných inštitúcií vrátane Najvyššej rady prokurátorov, Národného protikorupčného centra a protikorupčnej prokuratúry, Národného úradu pre bezúhonnosť a Agentúry pre vymáhanie majetku v trestných veciach, a to najmä prostredníctvom zachovania prideľovania primeraných zdrojov na zaručenie transparentných výberových konaní s účasťou nezávislých odborníkov v oblasti náboru pracovníkov a prijatím ústavných zmien v súlade s odporúčaniami Benátskej komisie, zameraných najmä na zrušenie pôvodného päťročného funkčného obdobia sudcov, zmenu zloženia a posilnenie úlohy Vyššej súdnej rady a na zrušenie právomocí moldavského parlamentu vymenovať sudcov najvyššieho súdu; je naďalej hlboko znepokojený v súvislosti so selektívnymi justičnými postupmi moldavského súdnictva a poukazuje na to, že podľa najnovších správ organizácie Transparency International sa moldavské súdnictvo vyznačuje obmedzenou nezávislosťou od výkonnej moci a používa sa ako nástroj proti politickým oponentom a na presadzovanie obchodných záujmov; poukazuje na dôležitosť dosiahnutia dobrých výsledkov vo vyšetrovaniach korupčných prípadov zahŕňajúcich aj vysokopostavené osoby;

20.

víta zmeny právnych predpisov prijaté v júli 2018, ktorých cieľom je posilniť výber a povyšovanie sudcov založené na zásluhách, ako aj ich zodpovednosť;

21.

opätovne zdôrazňuje svoje výzvy založené na zisteniach a odporúčaniach prvej a druhej správy spoločnosti Kroll, ktoré by sa mali v plnom znení zverejniť, zamerané na rýchle a transparentné trestné stíhanie všetkých osôb zodpovedných za bankový podvod vo výške 1 miliardy USD, ktorý bol odhalený v roku 2014, ako aj na vymáhanie ukradnutého majetku; berie na vedomie stratégiu týkajúcu sa vymáhania majetku, ktorú prijali moldavské orgány, ale so znepokojením konštatuje, že vyšetrovanie sa uskutočnilo dosť neefektívne; zdôrazňuje, že je potrebné, aby súdy skoncovali s praxou, keď nevyšetrujú prípady, ku ktorým existujú solídne dôkazy, a aby urýchlene preskúmali prípady, v ktorých sa čaká na vyšetrovanie alebo v ktorých vyšetrovanie prebieha, a to najmä prípad Ilhana Shora, na verejných vypočutiach; zdôrazňuje, že politické rozhodnutie zachraňovať banky prostredníctvom verejných financií ešte viac zvýšilo vážnu stratu dôvery v moldavskú politiku; vyzýva Radu, aby zvážila osobné sankcie, a príslušné členské štáty EÚ, aby poskytli podporu pri vyšetrovaní;

22.

vyjadruje znepokojenie nad zvýšeným rizikom prania špinavých peňazí v nadväznosti na unáhlené prijatie tzv. balíka fiškálnych reforiem v júli 2018, ktorý obsahuje program daňovej amnestie, ktorým by bolo možné legalizovať nezákonne nadobudnutý majetok; vyzýva na zmenu tohto balíka, aby sa takéto nedostatky odstránili, a zároveň sa zaväzuje, že v koordinácii s Komisiou, ESVČ a ďalšími medzinárodnými organizáciami bude aj naďalej venovať mimoriadnu pozornosť jeho vykonávaniu;

23.

zdôrazňuje, že je takisto potrebné riešiť ďalšie prípady organizovanej trestnej činnosti vrátane pašovania zbraní, obchodovania s ľuďmi a rozsiahleho prania špinavých peňazí, najmä z Ruska, a predchádzať takýmto prípadom; zdôrazňuje zodpovednosť sudcov pri dodržiavaní zásad právneho štátu a zdôrazňuje, že zákonne odsúdení sudcovia by mali vykonávať svoje tresty;

24.

žiada, aby sa na základe príkladu Ukrajiny umožnili priame online konzultácie o elektronických majetkových priznaniach vysoko postavených politikov a zamestnancov štátnej správy;

25.

žiada moldavské orgány, aby rešpektovali medzinárodné zásady a dodržiavali najlepšie postupy, ktoré zaručia priaznivé prostredie pre občiansku spoločnosť; zdôrazňuje zásadnú úlohu občianskej spoločnosti pri monitorovaní vykonávania reforiem, ako aj pri presadzovaní transparentnosti a zodpovednosti verejných inštitúcií; očakáva najmä to, že žiadne budúce právne predpisy nebudú obmedzovať vnútroštátne ani zahraničné financovanie moldavských mimovládnych organizácií a organizácií občianskej spoločnosti, ani neprimerane nezvýšia ich administratívne zaťaženie a oznamovacie povinnosti; vyjadruje poľutovanie nad tým, že vo viacerých prípadoch je účasť občanov obmedzovaná, napríklad v marci 2018, keď ústredná volebná komisia zamietla žiadosť o usporiadanie referenda o zmenách volebného systému;

Dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd

26.

vyjadruje znepokojenie nad príznakmi ďalšieho zužovania priestoru pre občiansku spoločnosť v krajine a vyzýva orgány, aby okamžite zastavili neoprávnené alebo neprimerané trestné konania, z ktorých niektoré sa zakladajú na vykonštruovaných obvineniach, a uplatňovanie selektívnej spravodlivosti voči politickým oponentom, ich právnikom a/alebo ich rodinám; kritizuje skutočnosť, že monitorovanie súdnych konaní zo strany členských štátov EÚ alebo delegácie ESVČ je v čoraz väčšej miere obmedzované vylúčením verejnosti z procesov; vyjadruje osobitné obavy z konaní, ktoré sa zameriavajú na obhajcov ľudských práv, nezávislých sudcov ako Domnica Manole a Gheorghe Bălan, novinárov a kritikov vlády alebo predsedu Demokratickej strany Moldavska Vladimira Plahotniuca; naliehavo vyzýva orgány, aby zaručili právo na spravodlivý proces a dodržiavanie ľudských práv vo väzenských priestoroch; zdôrazňuje, že treba dôkladne vyšetriť obvinenia z mučenia vo väzenských a v psychiatrických zariadeniach; vyzýva orgány, aby zaručili aj slobodu zhromažďovania a slobodu prejavu, a najmä konania pokojných demonštrácií, a aby v súlade s medzinárodnými normami toto základné právo prísne dodržiavali;

27.

víta prijatie novej národnej stratégie týkajúcej sa rodovej rovnosti v roku 2017 a vyzýva orgány, aby zabezpečili jej uplatňovanie v plnej miere;

28.

žiada orgány, aby výrazne zintenzívnili úsilie o dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd, najmä zraniteľných skupín, prostredníctvom boja proti nenávistným prejavom, násiliu, sociálnemu vylúčeniu a diskriminácii – stále vzbudzujúcim veľké obavy – vo vzťahu k osobám LGBTQI, osobám so zdravotným postihnutím a menšinám, ako je rómske obyvateľstvo, ako aj proti nenávistným prejavom a diskriminácii z dôvodu pohlavia alebo politického presvedčenia;

29.

dôrazne odsudzuje nedávne vydanie/únosy tureckých občanov do Turecka z dôvodu ich údajných väzieb s Gülenovým hnutím, čo je v rozpore so zásadami právneho štátu a základnými ľudskými právami; naliehavo vyzýva moldavské orgány, aby zabezpečili, že všetky žiadosti tretích krajín o vydanie budú spracované transparentne a zároveň na základe súdnych konaní v plnom súlade s európskymi zásadami a normami;

Obchodná a hospodárska spolupráca

30.

víta značný nárast dovozu Moldavska do EÚ v dôsledku nadobudnutia platnosti DCFTA a skutočnosť, že EÚ je najväčším investorom v Moldavsku, vyjadruje však poľutovanie nad skutočnosťou, že to neviedlo k zlepšeniu sociálnej a hospodárskej situácie občanov; varuje, že nedosiahnutie pokroku v zlepšovaní životnej úrovne obyvateľstva ohrozuje súhlas občanov s proeurópskou orientáciou krajiny;

31.

pripomína význam nezávislého súdnictva a boja proti korupcii, ako aj znižovania administratívnej a byrokratickej záťaže pri zlepšovaní investičného a podnikateľského prostredia;

32.

podporuje ďalší pokrok v oblasti sanitárnych a rastlinolekárskych noriem a ochranu zemepisných označení;

33.

požaduje účinné dodržiavanie doložiek o obchode a trvalo udržateľnom rozvoji a medzinárodných záväzkov, a najmä riadne vykonávanie základných dohovorov Medzinárodnej organizácie práce;

34.

považuje aproximáciu regulačného rámca s acquis EÚ za kľúčový rozmer DCFTA, pretože skutočný prístup na trh EÚ a reformy do veľkej miery závisia od náležitého vykonávania a presadzovania príslušných právnych predpisov; uvedomuje si, že pre riadenie, inštitúcie a verejnú správu v Moldavsku to predstavuje významnú úlohu, a nabáda Komisiu, aby poskytla primeranú technickú a finančnú podporu;

Energetika a ďalšie oblasti spolupráce

35.

víta prijatie energetického zákona v roku 2017 ako ďalší krok k transpozícii tretieho energetického balíka a nabáda na prijatie konkrétnych krokov s cieľom zabezpečiť nezávislosť agentúry pre reguláciu v energetike (ANRE); berie na vedomie úsilie Moldavska o podporu obnoviteľných zdrojov energie a energetickej účinnosti a považuje za rozhodujúce posilniť agroekologické poľnohospodárske metódy v rámci udržateľného rozvoja vidieka;

36.

požaduje ráznejšie kroky v oblasti ochrany životného prostredia, najmä pokiaľ ide o hospodárenie s vodou z rieky Dnester, odpadové hospodárstvo a zmenu klímy, najmä z hľadiska vykonávania a koordinácie právnych predpisov;

Inštitucionálne ustanovenia

37.

vyzýva EÚ, členské štáty a Moldavsko, aby ďalej zvyšovali úsilie v oblasti komunikácie týkajúce sa vykonávania dohody o pridružení a očakávaného prínosu súvisiacich reforiem a užšej integrácie s Európskou úniou pre občanov Moldavska; zdôrazňuje potrebu bojovať proti ruským dezinformáciám na základe dostupných, kvalitných informácií založených na faktoch vo všetkých jazykoch používaných v Moldavsku;

38.

opätovne potvrdzuje svoje odhodlanie intenzívnejšie monitorovať vykonávanie medzinárodných dohôd s východnými partnermi EÚ; opäť vyzýva Komisiu a ESVČ, aby Európskemu parlamentu a Rade predkladali častejšie a pravidelné písomné správy o vykonávaní týchto dohôd;

39.

domnieva sa, že zapájanie moldavských orgánov už od fázy prípravy príslušných právnych predpisov je užitočné, pretože sa tak tento proces stáva inkluzívnejším a znižujú náklady Moldavska na transformáciu, a vyzýva Komisiu, aby v plnej miere využívala postupy konzultácie ex ante;

40.

berie na vedomie, že hodnotenie vykonávania DCFTA sa vo veľkej miere zameriava na obchodné toky a prekážky obchodu; vyzýva Komisiu, aby náležite monitorovala a hodnotila vykonávanie DCFTA a osobitnú pozornosť pritom venovala transpozícii a vykonávaniu acquis, ako aj vplyvu na moldavskú spoločnosť, a aby zabezpečila verejné a komplexné výročné správy vrátane údajov o technickej a finančnej podpore zo strany EÚ;

41.

žiada ESVČ a Komisiu, aby uverejňovali všetky výročné správy o vykonávaní dohôd o pridružení v rovnakom čase a zároveň zverejňovali porovnávacie hodnotenia úrovne pokroku v každého pridruženého partnera vo vykonávaní dohody o pridružení/DCFTA na základe osobitných kritérií;

42.

je rozhodnutý vypracúvať výročné správy o vykonávaní dohôd o pridružení;

o

o o

43.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Európskej komisii a podpredsedníčke Európskej komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a prezidentovi, vláde a parlamentu Moldavskej republiky.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0303.

(2)  Ú. v. EÚ C 356, 4.10.2018, s. 130.

(3)  Ú. v. EÚ C 334, 19.9.2018, s. 199.

(4)  Ú. v. EÚ C 11, 12.1.2018, s. 82.

(5)  Štúdia s názvom The electoral reforms in three association countries of the Eastern Neighbourhood – Ukraine, Georgia and Moldova (Volebné reformy v troch pridružených krajinách východného susedstva – Ukrajina, Gruzínsko a Moldavsko), Európsky parlament, 26. október 2017.

(6)  Hodnotenie vykonávania na úrovni EÚ s názvom Association agreements between the EU and Moldova, Georgia and Ukraine (Dohody o pridružení medzi EÚ a Moldavskom, Gruzínskom a Ukrajinou), Európsky parlament, 28. jún 2018.

(7)  Štúdia s názvom Association agreements between the EU and Moldova, Georgia and Ukraine (Rozvoj inštitucionálneho rámca pre vykonávanie asociačných dohôd v Gruzínsku, Moldavsku a na Ukrajine), Európsky parlament, júl 2018.


Štvrtok 15. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/66


P8_TA(2018)0459

Vietnam, najmä situácia politických väzňov

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o Vietname, najmä o situácii politických väzňov (2018/2925(RSP))

(2020/C 363/09)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia, najmä na uznesenie zo 14. decembra 2017 o slobode prejavu vo Vietname, najmä o prípade Nguyena Vana Hou (1), a z 9. júna 2016 o Vietname (2), predovšetkým o slobode prejavu;

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Vietnamom, podpísanú 27. júna 2012,

so zreteľom na siedme kolo dialógu o ľudských právach medzi EÚ a Vietnamom z 1. decembra 2017,

so zreteľom na vyhlásenia hovorcu ESVČ z 9. februára 2018 o odsúdení obhajcov ľudských práv vo Vietname a z 5. apríla 2018 o odsúdení aktivistov za ľudské práva vo Vietname,

so zreteľom na miestne vyhlásenie EÚ z 20. augusta 2018 o nedávnom obvinení Le Dinh Luonga,

so zreteľom na usmernenia EÚ o obhajcoch ľudských práv,

so zreteľom na vyhlásenie expertov OSN z 23. februára 2018, v ktorom sa nalieha na prepustenie väznených aktivistov za protesty proti toxickému úniku, a z 12. apríla 2018, v ktorom sa požaduje zmena po uväznení obhajcov práv,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach (ICCPR), ku ktorému Vietnam pristúpil v roku 1982,

so zreteľom na rozhodnutie európskeho ombudsmana z 26. februára 2016 vo veci 1409/2014/MHZ, ktoré sa týkalo skutočnosti, že Európska komisia nevykonala predchádzajúce hodnotenie vplyvu dohody o voľnom obchode medzi EÚ a Vietnamom na oblasť ľudských práv,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže podľa databázy vietnamských politických väzňov zostavenej na základe Projektu 88, si vo Vietname odpykáva trest odňatia slobody približne 160 aktivistov a asi 16 aktivistov je vo väzbe;

B.

keďže vietnamské orgány v tejto krajine naďalej väznia, zadržiavajú, obťažujú a zastrašujú obhajcov ľudských práv, novinárov, blogerov, právnikov v oblasti ľudských práv a aktivistov občianskej spoločnosti; keďže obhajcovia ľudských práv čelia dlhoročnému väzeniu za svoju činnosť v oblasti ľudských práv a výkon základného práva na slobodu prejavu, či už online alebo offline, čo je v rozpore so záväzkami krajiny podľa medzinárodného práva;

C.

keďže politickí aktivisti a aktivisti za ľudské práva sú vo väzbe vystavení tvrdým podmienkam vrátane odopierania prístupu k zdravotnej starostlivosti, právnemu zástupcovi a osobného kontaktu;

D.

keďže sloboda náboženského vyznania alebo viery je vo Vietname potláčaná a katolícka cirkev a ďalšie neuznané cirkvi, ako je Zjednotená budhistická cirkev Vietnamu, viaceré protestantské cirkvi a ďalšie, vrátane etnickej menšiny Montagnardov, sú aj naďalej ostro nábožensky prenasledované;

E.

keďže Hoang Duc Binh bol odsúdený na 14 rokov za blogovanie o protestoch v súvislosti s katastrofou v spoločnosti Farmosa; keďže Nguyen Nam Phong bol odsúdený na dva roky väzenia pre údajné neuposlúchnutie príkazu verejných úradníkov, keď cestoval na protest; keďže ich úsilie má zásadný význam z hľadiska zvyšovania informovanosti a zabezpečenia zodpovednosti v súvislosti s únikom v oceliarskej továrni Formosa;

F.

keďže členovia Bratstva za demokraciu boli v apríli 2018 odsúdení na trest odňatia slobody na sedem až 15 rokov v rámci rozsiahleho uplatňovania ustanovení trestného zákona týkajúcich sa národnej bezpečnosti; keďže Nguyen Trung Truc, ďalší člen tejto skupiny, bol v septembri 2018 odsúdený na 12-ročné väzenie za pokus o štátny prevrat;

G.

keďže Le Dinh Luong, obhajca ľudských práv, ktorý pokojným spôsobom bojoval za podporu a ochranu ľudských práv, bol 16. augusta 2018 odsúdený na základe ustanovení trestného zákona o národnej bezpečnosti na 20 rokov odňatia slobody a na päť rokov domáceho väzenia; keďže zástupcom delegácie EÚ a veľvyslanectiev členských štátov EÚ nebolo umožnené zúčastniť sa na súdnom pojednávaní; keďže mnohých ďalších obhajcov ľudských práv a ďalších väzňov svedomia postihol podobný osud;

H.

keďže 12. apríla 2018 skupina expertov OSN, osobitný spravodajca pre situáciu obhajcov ľudských práv, predseda pracovnej skupiny pre svojvoľné zadržiavanie a osobitný spravodajca pre podporu a ochranu práva na slobodu presvedčenia a prejavu vyzvali Vietnam, aby prestal so zásahmi proti občianskej spoločnosti a nepotláčal disent;

I.

keďže v trestnom zákone Vietnamu sa nachádzajú represívne ustanovenia, ktoré sa zneužívajú na umlčanie, zatýkanie, zadržiavanie, odsudzovanie alebo obmedzenie činnosti aktivistov za ľudské práva, disidentov, právnikov, odborov, náboženských skupín a mimovládnych organizácií, najmä tých, ktoré kritizujú vietnamskú vládu;

J.

keďže vietnamská vláda naďalej zakazuje činnosť nezávislých médií alebo súkromných médií a prísne kontroluje rozhlasové a televízne stanice a tlačové publikácie; keďže v apríli 2016 prijalo národné zhromaždenie zákon o médiách, ktorým sa výrazne obmedzuje sloboda tlače vo Vietname;

K.

keďže vietnamské národné zhromaždenie 12. júna 2018 prijalo zákon o kybernetickej bezpečnosti zameraný na sprísnenie online kontrol, ktorým sa poskytovatelia nútia odstraňovať príspevky, ktoré sa považujú za „hrozbu“ pre národnú bezpečnosť; keďže tento zákon predstavuje vážny zásah do slobody prejavu na internete a jeho cieľom je výrazne obmedziť právo na súkromie;

L.

keďže 1. januára 2018 nadobudol účinnosť vôbec prvý vietnamský zákon o viere a náboženstve, ktorý pre všetky náboženské skupiny v krajine zavádza povinnú registráciu na štátnych orgánoch a povinnosť informovať ich o svojej činnosti; keďže orgány môžu zamietnuť alebo obmedziť žiadosť o registráciu a zakázať náboženské činnosti, ktoré sú svojvoľne považované za odporujúce „národným záujmom“, „verejnému poriadku“ alebo „národnej jednote“; keďže vláda týmto zákonom inštitucionalizovala zasahovanie do náboženských záležitostí a štátny dozor nad náboženskými skupinami;

M.

keďže Vietnam sa nachádza na 175. zo 180 miest indexu slobody tlače organizácie Reportéri bez hraníc za rok 2018;

N.

keďže vo Vietname sa naďalej uplatňuje trest smrti, ale počet popráv nie je známy, pretože vietnamské orgány považujú štatistické údaje o treste smrti za štátne tajomstvo; keďže Vietnam v januári 2018 znížil počet trestných činov, za ktoré možno uložiť trest smrti, z 22 na 18;

O.

keďže Vietnam zatiaľ neratifikoval základné dohovory MOP, konkrétne dohovor č. 98 o práve organizovať sa a kolektívne vyjednávať, dohovor č. 105 o zrušení nútenej práce a dohovor č. 87 o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať;

P.

keďže dialóg o ľudských právach medzi EÚ a Vietnamom je dôležitým prostriedkom v rámci prebiehajúcej komplexnej diskusie o otázkach, ktoré znepokojujú EÚ, vrátane úplného dodržiavania základných práv na slobodu prejavu, združovania a pokojného zhromažďovania; keďže vzťah medzi Európskou úniou a Vietnamom musí byť v zásade založený na dodržiavaní ľudských práv, demokracie a právneho štátu a na dodržiavaní medzinárodných noriem;

Q.

keďže existuje jasná spojitosť medzi dohodou o partnerstve a spolupráci (DPS) a dohodou o voľnom obchode medzi EÚ a Vietnamom, pričom obe strany sa zaviazali plniť svoje záväzky v oblasti ľudských práv;

1.

odsudzuje pokračujúce porušovanie ľudských práv vo Vietname vrátane odsúdenia, politického zastrašovania, sledovania, obťažovania, útokov a nespravodlivých procesov s politickými aktivistami, novinármi, blogermi, obhajcami ľudských práv za presadzovanie slobody prejavu online alebo offline, čo je jasným porušením medzinárodných záväzkov Vietnamu v oblasti ľudských práv;

2.

vyzýva vietnamské orgány, aby okamžite a bezpodmienečne prepustili všetkých obhajcov ľudských práv a väzňov svedomia, ktorí sú zadržiavaní alebo odsúdení len za to, že uplatňovali svoje právo na slobodu prejavu vrátane Hoang Duc Binha, Nguyen Nam Phonga, Nguyen Trung Truca a Le Dinh Luonga a aby zrušili všetky obvinenia proti nim;

3.

pripomína svoju výzvu vietnamským orgánom, aby skoncovali so všetkými prípadmi obmedzovania a obťažovania obhajcov ľudských práv a aby za každých okolností zaručili, že budú môcť realizovať legitímne činnosti v oblasti ľudských práv bez obáv z represií a bez akýchkoľvek obmedzení vrátane súdneho obťažovania; vyzýva vládu Vietnamu, aby zrušila všetky obmedzenia slobody náboženského vyznania a ukončila prenasledovanie náboženských komunít;

4.

trvá na tom, aby vietnamská vláda zabezpečila také zaobchádzanie so všetkými zadržanými, ktoré bude v súlade s medzinárodnými normami; zdôrazňuje skutočnosť, že právo na prístup k právnikom, zdravotníckym pracovníkom a rodinným príslušníkom je dôležitou zárukou proti mučeniu a zlému zaobchádzaniu a má zásadný význam pre právo na spravodlivý proces;

5.

odsudzuje zneužívanie represívnych právnych ustanovení, ktoré obmedzujú základné práva a slobody; vyzýva vietnamské orgány, aby zrušili, preskúmali alebo zmenili všetky represívne zákony, najmä trestný zákon, zákon o kybernetickej bezpečnosti a zákon o viere a náboženstve, a aby zabezpečili súlad všetkých právnych predpisov s medzinárodnými normami a záväzkami v oblasti ľudských práv vrátane Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach, ktorého je Vietnam zmluvnou stranou; vyzýva vládu, aby zosúladila právne predpisy upravujúce verejné zhromaždenia a demonštrácie s právom na slobodu zhromažďovania a združovania;

6.

vyzýva Vietnam, aby podpísal a ratifikoval všetky príslušné dohovory OSN o ľudských právach a Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu, ako aj dohovory MOP č. 87, č. 98 a č. 105;

7.

naliehavo vyzýva Vietnam, aby zabezpečil trvalú pozvánku pre zástupcov pre osobitné postupy Rady OSN pre ľudské práva, najmä pre osobitného spravodajcu pre slobodu názoru a prejavu a osobitného spravodajcu pre obhajcov ľudských práv;

8.

vyzýva vietnamské orgány, aby uznali nezávislé odborové zväzy;

9.

žiada EÚ, aby monitorovala orgány a spolupracovala s nimi a všetkými príslušnými zainteresovanými stranami na zlepšení situácie v oblasti ľudských práv;

10.

pripomína svoj odmietavý postoj k trestu smrti za každých okolností; vyzýva vietnamské orgány, aby zaviedli okamžité moratórium na trest smrti ako krok k jeho zrušeniu; vyzýva vietnamské orgány, aby prehodnotili všetky rozsudky trestu smrti s cieľom zabezpečiť, že tieto konania budú spĺňať medzinárodné normy;

11.

vyzýva ESVČ a Komisiu, aby aktívne podporovali skupiny občianskej spoločnosti a jednotlivcov obhajujúcich ľudské práva vo Vietname, a to aj tým, že budú požadovať prepustenie obhajcov ľudských práv a väzňov svedomia pri všetkých kontaktoch s vietnamskými orgánmi; naliehavo vyzýva delegáciu EÚ v Hanoji, aby poskytla všetku primeranú podporu väzneným obhajcom ľudských práv a väzňom svedomia, a to aj organizovaním väzenských návštev, monitorovaním súdnych procesov a poskytovaním právnej pomoci;

12.

vyzýva členské štáty EÚ, aby zintenzívnili úsilie o dosiahnutie konkrétnych zlepšení v oblasti ľudských práv vo Vietname, a to aj počas nadchádzajúceho všeobecného pravidelného preskúmania v Rade OSN pre ľudské práva zameraného na Vietnam;

13.

opakuje svoju výzvu, aby sa v celej EÚ zaviedol zákaz vývozu, predaja, modernizácie a údržby akýchkoľvek foriem bezpečnostného vybavenia, ktoré možno používať alebo ktoré sa používa na vnútornú represiu, vrátane technológie na sledovanie internetu, voči štátom so znepokojujúcim prístupom k ľudským právam;

14.

víta užšie partnerstvo a dialóg o ľudských právach medzi EÚ a Vietnamom a pripomína význam dialógu ako kľúčového nástroja, ktorý treba uplatňovať efektívnym spôsobom tak, aby sprevádzal a podporoval Vietnam pri realizácii potrebných reforiem; dôrazne vyzýva Komisiu, aby monitorovala pokrok v rámci dialógu prostredníctvom zavedenia referenčných kritérií a mechanizmov monitorovania;

15.

vyzýva vietnamskú vládu a EÚ ako dôležitých partnerov, aby sa zaviazali k zlepšeniu dodržiavania ľudských práv a základných slobôd v krajine, keďže sú základným kameňom dvojstranných vzťahov medzi Vietnamom a Úniou, najmä vzhľadom na ratifikáciu dohody o voľnom obchode medzi EÚ a Vietnamom a dohodu o partnerstve a spolupráci (DPS);

16.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie / vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, generálnemu tajomníkovi Združenia národov juhovýchodnej Ázie (ASEAN), vláde a národnému zhromaždeniu Vietnamu, vysokej komisárke OSN pre ľudské práva a generálnemu tajomníkovi OSN.

(1)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 73.

(2)  Ú. v. EÚ C 86, 6.3.2018, s. 122.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/70


P8_TA(2018)0460

Situácia v oblasti ľudských práv na Kube

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o situácii v oblasti ľudských práv na Kube (2018/2926(RSP))

(2020/C 363/10)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Kube, najmä na uznesenie zo 17. novembra 2004 o Kube (1), z 2. februára 2006 o politike EÚ voči kubánskej vláde (2), z 21. júna 2007 o Kube (3), z 11. marca 2010 o väzňoch svedomia na Kube (4), z 5. júla 2017 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o politickom dialógu a spolupráci medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kubánskou republikou na strane druhej v mene Európskej únie (5), a na súhlas Európskeho parlamentu s ňou,

so zreteľom na zvolenie Miguela Díaza-Canela za nového prezidenta kubánskeho národného zhromaždenia právomoci ľudu 19. apríla 2018,

so zreteľom na zistenia Výboru OSN pre nedobrovoľné zmiznutia na Kube zo 17. marca 2017,

so zreteľom na stanovisko 59/2018 pracovnej skupiny OSN pre svojvoľné zadržiavanie, ktoré prijala na svojom 82. zasadnutí od 20. do 24. augusta 2018, týkajúce sa Ariel Ruiz Urquiolovej, ktorú Amnesty International považuje za väzňa svedomia,

so zreteľom na všeobecné pravidelné preskúmania Rady OSN pre ľudské práva z mája 2013 a mája 2018,

so zreteľom na správu organizácie Human Rights Watch z roku 2017 o Kube a stanovisko, ktoré 27. júla 2018 vydal riaditeľ organizácie Amnesty International Erik Guevara-Rosas, týkajúce sa 100 dní novej kubánskej vlády,

so zreteľom na mesačné výkazy kubánskej komisie pre ľudské práva a národné zmierenie (ďalej len „CCHRNC“),

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach, a ďalšie medzinárodné zmluvy a nástroje týkajúce sa ľudských práv,

so zreteľom na kubánsku ústavu,

so zreteľom na usmernenia EÚ o obhajcoch ľudských práv,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv, ktorej signatárom je aj Kuba,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku

A.

keďže ľudské práva sú súčasťou politických dialógov EÚ, ako aj dohôd o spolupráci a obchode; keďže nedeliteľnosť ľudských práv vrátane občianskych, politických, hospodárskych, sociálnych a kultúrnych práv by mala byť jedným z hlavných cieľov Európskej únie v jej vzťahoch s Kubou;

B.

keďže 5. júla 2017 Európsky parlament udelil súhlas s dohodou o politickom dialógu a spolupráci medzi EÚ a Kubou (ďalej len dohoda o politickom dialógu a spolupráci – DPDS); keďže DPDS jednoznačne vyjadruje svoje znepokojenie nad situáciou v oblasti ľudských práv na Kube a v prípade porušenia ustanovení v oblasti ľudských práv obsahuje doložku o pozastavení;

C.

keďže v roku 2015 začal dialóg o ľudských právach medzi EÚ a Kubou pod vedením osobitného zástupcu EÚ pre ľudské práva; keďže 9. októbra 2018 sa strany vo štvrtom dialógu o ľudských právach medzi EÚ a Kubou zaoberali okrem iného témou účasti občanov na verejných záležitostiach, a to aj v kontexte nedávnych volebných procesov, ako aj slobody združovania a prejavu a možnosťou ochrancov ľudských práv a iných odvetví občianskej spoločnosti slobodne sa združovať, vyjadrovať názory a zapájať sa do verejného života; keďže Európskemu parlamentu nie je jasné, či toto stretnutie bolo v akomkoľvek ohľade presvedčivé; keďže sa nedosiahli žiadne hmatateľné výsledky, pokiaľ ide o ľudské práva na Kube, a to napriek vytvoreniu dialógu o ľudských právach a znovuzvoleniu Kuby do Rady OSN pre ľudské práva na obdobie 2017 – 2019; keďže politický dialóg musí zahŕňať priamy a intenzívny dialóg s občianskou spoločnosťou a opozíciou bez akýchkoľvek obmedzení;

D.

keďže kubánska vláda stále odmieta uznať monitorovanie ľudských práv ako legitímnu činnosť a odmieta miestnym skupinám pre ľudské práva zákonný štatút;

E.

keďže 24. februára 2019 sa má uskutočniť ústavné referendum; keďže v procese vytvárania novej ústavy chýba riadna celoštátna konzultácia, ktorou by sa zabezpečilo, aby si komunistická strana zachovala svoju vplyvnú úlohu v spoločnosti bez pluralitného systému, základných slobôd a politických a občianskych práv, čím sa posilní centralizované štátne vlastníctvo a riadené hospodárstvo; keďže politický systém jednej strany je v článku 3 vyhlásený za neodvolateľný a v článku 224 sa uvádza, že súčasným a budúcim generáciám je zakázané zmeniť nezvratnosť socializmu, ako aj súčasného politického a sociálneho systému; keďže sa zdá, že v návrhu existujú ďalšie veľmi znepokojujúce ustanovenia;

F.

keďže nezávislí novinári, mierumilovní disidenti a obhajcovia ľudských práv, ktorí dokumentujú zneužívanie ľudských práv a ktorí sú väčšinou členmi demokratickej opozície sú na Kube prenasledovaní, svojvoľne zadržiavaní alebo zadržiavaní; keďže podľa názoru CCHRNC bolo v októbri 2018 z politických dôvodov bezdôvodne zatknutých aspoň 202 pokojných oponentov a nezávislých aktivistov občianskej spoločnosti, ktorí uplatňovali svoje základné práva na slobodu prejavu, zhromažďovania a politického združovania;

G.

keďže jednou z týchto osôb je národný koordinátor Kresťanského oslobodzovacieho hnutia (MCL) Dr. Eduardo Cardet, ktorý bol odsúdený na tri roky väzenia za pokojné uplatňovanie svojho práva na slobodu prejavu; keďže v novembri 2016 bol zatknutý po návrate domov z cesty do Miami; keďže Dr. Cardet, ktorý je považovaný za väzňa svedomia, je v súčasnosti zadržiavaný vo väznici Cuba Sí v meste Holguín, kde je v izolácii bez možnosti rodinných návštev alebo telefonického kontaktu;

H.

keďže Tomás Núñez Magdaiaga, člen Patriotickej únie Kuby (Unión Patriótica de Cuba, UNPACU), neoficiálnej politickej opozičnej skupiny, pokračoval v 62-dňovej protestnej hladovke a 15. októbra 2018 bol vďaka medzinárodnému tlaku prepustený; keďže pán Magdaiaga bol uznaný vinným z údajného vyhrážania sa štátnemu úradníkovi, ktorý sa nakoniec priznal, že obvinenia voči nemu si vymyslel; keďže jeho prípad je ďalším jasným príkladom pokusov o umlčanie akýchkoľvek nesúhlasných myšlienok;

I.

keďže v októbri 2018 boli Ženy v bielom opäť hlavnými obeťami politickej represie a niekoľko členov Jednotného protitotalitného fóra (FANTU) bolo v niekoľkých provinciách v krajine vystavených represii;

J.

keďže všetkým väzňom na Kube sa musí zaručiť humánne zaobchádzanie; keďže kubánska vláda odopiera nezávislým skupinám pre ľudské práva prístup do väzníc; keďže kubánski občania nevyužívajú záruky riadneho procesu, ako je právo na spravodlivé a verejné vypočutie príslušným a nestranným súdom; keďže väzni počas podmienečného prepustenia sú často predmetom pokračujúceho prenasledovania zo strany orgánov;

K.

keďže pracovná skupina OSN pre svojvoľné zadržiavanie jasne uviedla, že kubánske obete svojvoľného zadržiavania majú právo žiadať od vlády nápravu, ktorá zahŕňa reštitúciu, odškodnenie, rehabilitáciu, náhradu a záruky neopakovania;

L.

keďže existujú náznaky lepšieho dodržiavania slobody náboženského vyznania na Kube; keďže kubánske orgány sú zároveň stále veľmi obmedzujúce, pokiaľ ide o výstavbu alebo rekonštrukciu kresťanských kostolov; keďže cirkev sa postupne stala najväčším aktérom občianskej spoločnosti a hlavným neštátnym sociálnym poskytovateľom na Kube, ale jej činnosť je naďalej pod prísnou kontrolou orgánov;

M.

keďže zmyslom užších politických a hospodárskych vzťahov s Kubou je zo strany EÚ pomoc pri pokračovaní politických reforiem v krajine podľa toho, ako si to želajú všetci jej občania; keďže hospodárska a obchodná liberalizácia by mala krajine umožniť postupne smerovať k slobodným sociálnym priestorom, spolužitiu, technológiám a komunikáciám, ktoré oceňujú a požadujú obyvatelia Kuby;

N.

keďže Európsky parlament udelil Sacharovovu cenu za slobodu myslenia kubánskym aktivistom v troch prípadoch: Oswaldo Payá v roku 2002, Ženy v bielom v roku 2005 a Guillermo Fariñas v roku 2010; keďže ešte stále pravidelne dochádza k tomu, že laureáti Sacharovovej ceny nemôžu opustiť krajinu a zúčastňovať sa na medzinárodných podujatiach;

O.

keďže Európsky parlament pri mnohých príležitostiach požiadal o vyslanie oficiálnych delegácií na Kubu; keďže kubánske orgány každý raz zamietli vstup do krajiny, a to aj po uzavretí DPDS;

1.

dôrazne odsudzuje svojvoľné zadržiavanie, prenasledovanie a útoky na pokojných disidentov, nezávislých novinárov, ochrancov ľudských práv a politickú opozíciu na Kube; vyzýva na okamžité ukončenie týchto opatrení a okamžité prepustenie všetkých politických väzňov vrátane Eduarda Cardeta a tých, ktorí sú svojvoľne zadržiavaní len za uplatňovanie slobody prejavu a zhromažďovania;

2.

naliehavo vyzýva členské štáty EÚ, ESVČ a jej delegáciu na Kube, aby dôrazne dodržiavali svoje základné zásady a politiky týkajúce sa Kuby a prijali všetky potrebné opatrenia na prepustenie uvedených jednotlivcov, aby zabezpečili okamžité ukončenie prenasledovania politických oponentov a obhajcov ľudských práv a aby im pomáhali a chránili ich;

3.

vyzýva kubánske orgány, aby zlepšili podmienky vo väzniciach a zaobchádzanie s väzňami a umožnili medzinárodným skupinám pre ľudské práva a nezávislým kubánskym organizáciám prístup do väzníc v krajine; je presvedčený, že väznenie kubánskych disidentov za ich názory a nenásilnú politickú činnosť je v rozpore so Všeobecnou deklaráciou ľudských práv;

4.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek prijatej DPDS sa situácia v oblasti ľudských práv a demokracie nezlepšuje; vyzýva na splnenie záväzných povinností stanovených v DPDS medzi EÚ a Kubou, najmä pokiaľ ide o dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd; zdôrazňuje, že úspech tejto dohody závisí od jej plného dodržiavania;

5.

pripomína, že dohoda o politickom dialógu a spolupráci zahŕňa ustanovenie o pozastavení dohody, ktoré by sa malo uplatniť v prípade porušenia ustanovení o ľudských právach; trvá preto na tom, aby Európska únia pri vykonávaní DPDS pozorne sledovala a monitorovala dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd na Kube a aby jestvovali pravidelné správy preEurópsky parlament; vyzýva PK/VP Federicu Mogheriniovú, aby v pléne podrobne informovala Európsky parlament o konkrétnych krokoch, ktoré sa prijímajú s cieľom splniť uvedenú požiadavku;

6.

naliehavo vyzýva kubánsku vládu, aby opätovne vymedzila svoju politiku v oblasti ľudských práv tým, že ju zosúladí s medzinárodným právom v oblasti ľudských práv a umožní aktívnu účasť všetkých aktérov občianskej spoločnosti a opozičných politických činiteľov v politickom a sociálnom živote bez toho, aby ukladala akékoľvek obmedzenia; vyzýva Kubu, aby potvrdila svoj zámer „dodržiavať najprísnejšie normy pri podpore a ochrane ľudských práv“ ratifikáciou Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach a Medzinárodného paktu o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach, ako aj ich opčných protokolov;

7.

pripomína kubánskym orgánom, že sloboda pohybu a zhromažďovania je zaručená podľa medzinárodného práva v oblasti ľudských práv a že táto sloboda sa vzťahuje aj na aktivistov a členov demokratickej opozície;

8.

dôrazne odsudzuje prijatie dekrétu č. 349, ktorý oslabuje právo na umeleckú slobodu na Kube; vyzýva kubánske orgány, aby prijali vhodné legislatívne opatrenia na stiahnutie dekrétu č. 349 pred nadobudnutím jeho účinnosti v decembri 2018; zdôrazňuje, že sloboda umeleckého prejavu je kľúčom k životaschopnému a dynamickému kultúrnemu sektoru, ktorý môže vytvárať pracovné miesta, rozvíjať kultúrny priemysel a revitalizovať kultúrne dedičstvo;

9.

vyzýva kubánsku vládu, aby prestala s uvaľovaním online cenzúry a prestala blokovať internetové stránky výlučne s cieľom obmedziť politickú kritiku a obmedziť prístup k informáciám;

10.

plne podporuje zistenia Výboru OSN pre nedobrovoľné zmiznutia na Kube zo 17. marca 2017, v ktorých sa Kuba naliehavo vyzýva, aby prijala potrebné opatrenia na zaručenie plnej nezávislosti jej súdneho systému a aby zriadila nezávislý národný inštitút ľudských práv v súlade s parížskymi zásadami;

11.

vyjadruje veľké znepokojenie nad novým návrhom ústavy a referendom naplánovaným na február 2019; zdôrazňuje, že celému procesu chýba začlenenie, tolerancia a rešpektovanie základných občianskych a politických práv, ktoré by mohli zaručiť demokratický ústavný proces; v tejto súvislosti pripomína svoje odhodlanie podporovať proces prechodu na pluralitnú demokraciu a dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd, do ktorého sú zapojené všetky subjekty bez vylúčenia, ako sa uvádza vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv, a trvalé hospodárske oživenie zamerané na zlepšenie životnej úrovne obyvateľstva Kuby v súlade s túžbami kubánskeho obyvateľstva; vyzýva príslušné kubánske orgány, aby v novej ústave zakotvili slobodné a pluralistické voľby;

12.

naliehavo vyzýva európske inštitúcie a členské štáty, aby pomáhali pri hospodárskych a politických zmenách na Kube smerom k prechodu na plne demokratický režim, v ktorom sa dodržiavajú základné práva všetkých občanov; podporuje využívanie rôznych nástrojov zahraničnej politiky EÚ, a to najmä európskeho nástroja pre demokraciu a ľudské práva (EIDHR), s cieľom posilniť dialóg EÚ s kubánskou občianskou spoločnosťou a subjektmi, ktoré podporujú nenásilné zmeny na Kube;

13.

vyzýva kubánske orgány, aby zrušili trest smrti za všetky trestné činy; požaduje moratórium na trest smrti, kým sa táto právna zmena formálne neprijme; vyzýva na preskúmanie všetkých trestov smrti s cieľom zabezpečiť, aby súvisiace súdne procesy boli v súlade s medzinárodnými normami a aby do budúcnosti nebola vykonaná ani jedna poprava;

14.

vyzýva kubánsku vládu, aby umožnila cirkvám slobodne vykonávať svoju činnosť v oblasti sociálnej starostlivosti v kubánskej spoločnosti; žiada, aby sa v plnej miere zaručila sloboda náboženského vyznania a svedomia;

15.

vyzýva PK/VP Federicu Mogheriniovú, aby uznala existenciu politickej opozície voči kubánskej vláde a podporila jej začlenenie do politického dialógu medzi EÚ a Kubou; pripomína európskym inštitúciám, že občianska spoločnosť a osoby, ktorým bola udelená Sacharovova cena, sú kľúčovými aktérmi demokratizácie Kuby a že ich hlas musí byť vypočutý a zohľadnený v rámci bilaterálnych vzťahov; v tomto zmysle vyzýva všetkých zástupcov členských štátov EÚ, aby počas návštev kubánskych orgánov vyjadrili obavy v súvislosti s ľudskými právami a aby sa pri návšteve Kuby stretli s laureátmi Sacharovovej ceny s cieľom zabezpečiť vnútornú a vonkajšiu súdržnosť politiky EÚ v oblasti ľudských práv;

16.

vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že kubánske orgány odmietli povoliť parlamentným výborom, delegáciám a niektorým politickým skupinám návštevu Kuby napriek tomu, že Európsky parlament udelil súhlas s DPDS; vyzýva orgány, aby okamžite umožnili vstup do krajiny vrátane možnosti navštíviť ostrov, keď sa 24. februára 2019 uskutoční ústavné referendum;

17.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie vláde a kubánskemu národnému zhromaždeniu právomoci ľudu, podpredsedníčke Komisie / vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Komisii, osobitnému zástupcovi EÚ pre ľudské práva, parlamentom a vládam členských štátov, vysokej komisárke OSN pre ľudské práva a vládam členských štátov CELAC.

(1)  Ú. v. EÚ C 201 E, 18.8.2005, s. 83.

(2)  Ú. v. EÚ C 288 E, 24.11.2006, s. 81.

(3)  Ú. v. EÚ C 146 E, 12.6.2008, s. 377.

(4)  Ú. v. EÚ C 349 E, 22.12.2010, s. 82.

(5)  Ú. v. EÚ C 334, 19.9.2018, s. 99.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/75


P8_TA(2018)0461

Situácia v oblasti ľudských práv v Bangladéši

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o situácii v oblasti ľudských práv v Bangladéši (2018/2927(RSP))

(2020/C 363/11)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Bangladéši zo 6. apríla 2017 (1) a z 26. novembra 2015 (2),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. júna 2017 o súčasnom stave vykonávania paktu udržateľnosti v Bangladéši (3) a so zreteľom na správu Komisie o technickom stave z 28. septembra 2018,

so zreteľom na svoje uznesenie z 27. apríla 2017 o hlavnej iniciatíve EÚ v oblasti odevného priemyslu (4),

so zreteľom na Dohodu o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Bangladéšskou ľudovou republikou o partnerstve a rozvoji (5) z roku 2001,

so zreteľom na Dohovor Medzinárodnej organizácie práce o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať,

so zreteľom na Pakt udržateľnosti pre trvalé zlepšovanie pracovných práv a bezpečnosti tovární v odvetví konfekčných a pletených odevov v Bangladéši,

so zreteľom na bangladéšsku dohodu o požiarnej bezpečnosti a bezpečnosti budov z roku 2013 a jej obnovenie z roku 2018,

so zreteľom na spoločné miestne vyhlásenie vedúcich misií členských štátov EÚ, delegácie Európskej únie a vedúcich misie Nórska a Švajčiarska z 27. septembra 2018 o bangladéšskom zákone o digitálnej bezpečnosti,

so zreteľom na národnú správu zo všeobecného pravidelného preskúmania Bangladéša z 26. februára 2018 predloženú Rade OSN pre ľudské práva,

so zreteľom na Medzinárodný dohovor o ochrane všetkých osôb pred nedobrovoľným zmiznutím, ktorý 20. decembra 2006 prijalo Valné zhromaždenie OSN a ktorý nadobudol platnosť 23. decembra 2010,

so zreteľom na hlavné zásady OSN v oblasti podnikania a ľudských práv, ktoré Rada OSN pre ľudské práva schválila 16. júna 2011,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach z roku 1966,

so zreteľom na Dohovor OSN o právach dieťaťa,

so zreteľom na bangladéšsky národný akčný plán na odstránenie manželstiev maloletých na roky 2015 – 2021,

so zreteľom na odporúčania 17. zasadnutia Stáleho fóra OSN pre oblasť práv pôvodného obyvateľstva UNPFII,

so zreteľom na index slobody tlače za rok 2018,

so zreteľom na bangladéšsky zákon o digitálnej bezpečnosti z roku 2018,

so zreteľom na bangladéšsky zákon o informačnej a komunikačnej technológii (IKT) z roku 2018, a najmä na jeho článok 57,

so zreteľom na usmernenia EÚ v oblasti ľudských práv z 12. mája 2014 týkajúce sa slobody prejavu online a offline,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže EÚ má dlhodobé vzťahy s Bangladéšom, a to aj vo forme dohody o spolupráci, partnerstve a rozvoji; keďže dodržiavanie a presadzovanie ľudských práv a demokratických zásad tvorí základy vnútornej a zahraničnej politiky strán a musí byť neoddeliteľnou súčasťou vonkajšej činnosti EÚ;

B.

keďže represie proti členom občianskej spoločnosti, ako aj proti politickým aktivistom, členom odborov, novinárom, študentom, obhajcom ľudským práv a menšín sa v Bangladéši za ostatné roky rozrástli; keďže odborníci OSN na ľudské práva a medzinárodné skupiny pre ľudské práva informovali o zrejmom profile mimosúdnych popráv, hromadného svojvoľného zatýkania a nútených zmiznutí, ako sú prípady Maroofa Zamana a Mira Ahmada Bina Quasema;

C.

keďže Bangladéš sa vo svetovom rebríčku slobody tlače 180 krajín nachádza na 146. mieste; keďže porušovanie základných slobôd a ľudských práv, a najmä násilie, obťažovanie, zastrašovanie a cenzúra novinárov a blogerov sú v Bangladéši stále veľmi rozšírené; keďže bangladéšsky zákon o IKT, a najmä jeho článok 57 sa niekoľko ostatných rokov využíva na zatýkanie a prenasledovanie aktivistov a novinárov, ktorí sa kriticky vyjadrujú o vláde;

D.

keďže zákon o digitálnej bezpečnosti, ktorý bangladéšsky parlament schválil 19. septembra 2018, napriek rozsiahlej kritike bangladéšskych novinárov, aktivistov v oblasti ľudských práv a medzinárodného spoločenstva nepriniesol zmenu článku 57 zákona o IKT;

E.

keďže medzinárodne uznávaný a oceňovaný bangladéšsky fotoreportér, učiteľ a aktivista Shadidul Alam bol 5. augusta 2018 násilne odvlečený zo svojho domova a na základe zákona o IKT uväznený po tom, čo sa vyslovil k nedávnym študentským protestom v Bangladéši a kritizoval použitie násilia zo strany orgánov; keďže ostáva vo väzbe a prepustenie na kauciu mu bolo viackrát zamietnuté; keďže mu údajne bola odmietnutá adekvátna lekárska starostlivosť a bol vystavený mučeniu;

F.

keďže vláda má k teroristickým útokom postoj striktne nulovej tolerancie; keďže mobilné siete v Bangladéši sú odstavené a bangladéšske bezpečnostné sily sa údajne pokúšali zakúpiť zariadenia na elektronické sledovanie na zahraničných trhoch; keďže vláda Bangladéša spustila kampaň intenzívneho a obťažujúceho sledovania a monitorovania sociálnych médií;

G.

keďže voľby v Bangladéši sa majú konať 30. decembra 2018; keďže líderka opozície bývalá premiérka Khaleda Zia si momentálne odpykáva trest straty slobody na 10 rokov za korupciu, a preto nemá možnosť vo voľbách kandidovať; keďže odmieta svoje obvinenia, ktoré boli podľa jej priaznivcov politicky motivované;

H.

keďže ženy a dievčatá v Bangladéši sú vystavené vysokej miere násilia; keďže Bangladéš má najvyšší podiel manželstiev maloletých v Ázii a jeden z najvyšších na svete; keďže vláda Bangladéša v roku 2017 prijala zákon o obmedzení manželstiev maloletých, ktorý v „osobitných prípadoch“ zavádza výnimky, pričom pre takéto manželstvá nevymedzuje kritériá ani nestanovuje najnižší možný vek;

I.

keďže v Bangladéši možno udeliť trest smrti za viacero zločinov; keďže v roku 2017 bolo popravených šesť osôb;

J.

keďže tento rok sa údajne zvýšil počet prípadov násilia, a to najmä proti domorodým ženám, ako aj obťažovania a zatýkania aktivistov za práva domorodého obyvateľstva v horskej oblasti Chittagong;

K.

keďže EÚ je hlavným obchodným partnerom Bangladéša a na Bangladéš sa v kategórii najmenej rozvinutých krajín vzťahuje najvýhodnejší režim v rámci všeobecného systému preferencií EÚ, a to „Všetko okrem zbraní“;

L.

keďže Bangladéš má v roku 2024 stratiť štatút najmenej rozvinutej krajiny; keďže dovtedy treba urýchliť reformy v oblasti ľudských a pracovných práv, ako aj skoncovať s detskou prácou; keďže pretrvávajú obavy v súvislosti s ustanoveniami bangladéšskeho zákonníka práca a návrhu zákona o zónach spracovania na vývoz;

M.

keďže v rámci paktu udržateľnosti bola v Bangladéši podpísaná dohoda medzi svetovými značkami, maloobchodníkmi a odbormi v odevnom priemysle o požiarnej bezpečnosti a bezpečnosti budov; keďže zodpovedajúce bezpečnostné opatrenia vykonala dodnes menej ako polovica tovární, na ktoré sa táto dohoda vzťahuje; keďže platnosť dohody sa skončila v októbri 2018 napriek tomu, že ostáva vykonať ešte veľmi veľa práce; keďže túto dohodu vystriedala prechodná dohoda, ktorá má platiť tri roky;

N.

keďže dohodu treba podporiť a všetkým stranám má byť umožnené pokračovať nerušene v práci, a to aj po novembri 2018; keďže vláda Bangladéša a jej nápravný koordinačný útvar iba raz slovom aj skutkom preukázali, že spĺňajú podmienky pripravenosti a že takéto iniciatívy zodpovedného podnikateľského správania už možno nebudú potrebné;

O.

keďže Bangladéš v roku 2018 prijal obrovskú vlnu viac ako 700 000 rohinských utečencov, ktorí unikali pred kampaňou etnických čistiek zo strany barmskej armády a ktorí naďalej naliehavo potrebujú humanitárnu pomoc; keďže 30. októbra 2018 Bangladéš a Mjanmarsko dospeli k dohode, že od polovice novembra začnú s repatriáciou Rohingov späť do Mjanmarska bez toho, aby konzultovali s Agentúrou OSN pre utečencov UNHCR alebo ju do tohto procesu zapojili;

1.

vyjadruje vážne znepokojenie nad zhoršujúcou sa situáciou v oblasti ľudských práv v Bangladéši, a najmä nad neustálym potláčaním slobody prejavu a zhromažďovania u prípade médií, študentov, aktivistov a opozície; odsudzuje to, že ľudia sú zatýkaní a stávajú sa predmetom násilia za to, že kritikou vlády si uplatnili slobodu prejavu; je maximálne znepokojený správami, že používanie násilia sa stáva endemickým;

2.

konštatuje, že vo všeobecnom pravidelnom preskúmaní OSN v máji 2018 bola Bangladéšu vyslovená pochvala za „pozoruhodný pokrok“ v zlepšovaní situácie v oblasti ľudských práv za ostatné roky; naliehavo vyzýva vládu Bangladéša, aby implementovala odporúčania zo všeobecného pravidelného preskúmania, najmä pokiaľ ide o oblasti ako nezávislosť súdnictva, občianske a politické práva, sloboda médií, hospodárske, sociálne a kultúrne práva a práva žien a dievčat;

3.

vyzýva bangladéšske orgány, aby uskutočnili nezávislé vyšetrovanie oznámení o mimosúdnych vraždách, nútených zmiznutiach a nadmernom používaní sily vrátane prípadov Marrofa Zamana a Mira Ahmada Bina Quasema a zodpovedných za ne postavili pred spravodlivosť v súlade s medzinárodnými normami; ďalej vyzýva Bangladéš, aby ratifikoval Medzinárodný dohovor o ochrane všetkých osôb pred nedobrovoľným zmiznutím a aby jeho ustanovenia zapracoval do vnútroštátnych právnych predpisov;

4.

vyzýva bangladéšske orgány, aby okamžite a bez akýchkoľvek podmienok prepustili Shahidula Alama, stiahli všetky jeho obvinenia a umožnili mu pokračovať v legitímnej práci v oblasti ľudských práv; trvá na tom, že bangladéšske orgány musia prijať všetky opatrenia potrebné na to, aby Shahidulovi Alamovi, ako aj jeho rodine zaručili telesnú a psychickú integritu a bezpečnosť, a zaistili, že kým bude Shahidul Alam vo väzení, dostane sa mu zaobchádzania v súlade s medzinárodnými zásadami a normami; vyzýva bangladéšske orgány, aby okamžite začali verejné vyšetrovanie obvinení z toho, že Shahidul Alam je mučený, a páchateľov postavili pred spravodlivosť;

5.

vyslovuje hlboké znepokojenie zo zákona o IKT, nielen preto, že už má závažný vplyv na prácu novinárov, blogerov a komentátorov, ale aj preto, že trestá legitímny výkon práva na slobodu prejavu jednotlivca, a to aj v sociálnych médiách; je toho názoru, že článok 57 zákona o IKT nie je zlučiteľný so základnými právami na slobodu prejavu a spravodlivý súdny proces;

6.

vyslovuje hlboké poľutovanie nad rozhodnutím vlády prijať zákon o digitálnej bezpečnosti, ktorý pred celoštátnymi voľbami v roku 2018 dokonca rozširuje a posilňuje právomoc polície zakročiť proti slobode prejavu, a to aj v sociálnych médiách; vyzýva bangladéšske orgány, aby urýchlene revidovali zákon o digitálnej bezpečnosti a zákon o IKT a zabezpečili ich súlad s medzinárodnými dohovormi o ľudských právach, ktorých zmluvnou stranou je Bangladéš;

7.

dúfa, že nasledujúce všeobecné voľby budú pokojné, transparentné a spojené s účasťou všetkých tak, aby občania mohli vyjadriť svoju skutočnú politickú voľbu; vyzýva politické sily, aby sa v čase konania volieb zdržali násilia alebo navádzania na násilie;

8.

oceňuje konštruktívnu úlohu, ktorú Bangladéš zohral v ťažkej situácii, keď súhlasil s prijatím rohinských utečencov; naliehavo vyzýva orgány, aby poskytli viac pozemkov s cieľom znížiť preplnenosť táborov a napraviť zlé hygienické podmienky v nich; naliehavo vyzýva orgány, aby zľavili z byrokratických obmedzení, ktoré uložili humanitárnym organizáciám; naliehavo vyzýva vlády Bangladéša a Mjanmarska, aby okamžite prehodnotili rozhodnutie začať s repatriáciou rohinských utečencov, keďže podmienky na bezpečný, dôstojný a dobrovoľný návrat nie sú splnené;

9.

vyzýva EÚ a ďalších medzinárodných darcov, aby zintenzívnili svoje úsilie pri poskytovaní finančnej a materiálnej pomoci táborom s rohinskými utečencami v Bangladéši;

10.

trvá na tom, aby Bangladéš plnil svoje záväzky v rámci režimu „Všetko okrem zbraní“ súvisiace s demokraciou, ľudskými právami a právnym štátom;

11.

opätovne vyzýva na zrušenie trestu smrti v Bangladéši;

12.

vyjadruje vážne obavy zo zrušenia prechodnej dohody, ktorá má nadobudnúť účinnosť 30. novembra 2018; konštatuje, že Rada pre regionálnu spoluprácu zatiaľ nie je schopná monitorovať a presadzovať požiadavky v oblasti zdravia a bezpečnosti, čo má závažné dôsledky pre bezpečnosť a práva robotníkov v továrňach, ktorých sa týka; naliehavo vyzýva vládu Bangladéša, aby okamžite uznala a vykonávala prechodnú dohodu a preukázala vyššiu pripravenosť prevziať všetky funkcie tejto dohody; vyzýva darcov na podporu vlády Bangladéša, aby uvedené umožnili; ďalej vyzýva Komisiu a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), aby spolu s Radou pre regionálnu spoluprácu pokračovali v budovaní kapacít;

13.

vyzýva vládu Bangladéša, aby prijala legislatívne zmeny bangladéšskeho zákonníka práce a jeho vykonávacích predpisov, zosúladila ich s medzinárodnými pracovnými normami MOP a umožnila plnú slobodu združovania; vyzýva vládu Bangladéša, aby podnikla potrebné kroky na účinné riešenie všetkých prejavov diskriminácie odborov, a to vrátane prejavov násilia a zastrašovania;

14.

vyjadruje obavy súvisiace s tým, že hoci zákon o obmedzení manželstiev maloletých z roku 2017 obsahuje ustanovenia na posilnenie prevencie a stíhanie páchateľov, napriek tomu obsahuje ustanovenie, ktorým sa za osobitných okolností so súhlasom rodičov a s povolením súdu dovoľuje manželstvo vo veku nižšom ako 18 rokov; vyzýva na urgentné odstránenie tohto nedostatku v záujme ochrany detí;

15.

naliehavo vyzýva bangladéšske orgány, aby pokračovali v riešení problémov v oblasti ľudských práv; konštatuje, že problematike ľudských práv sa bude venovať diskusia spoločnej komisie EÚ – Bangladéš, ktorá sa má stretnúť v prvom polroku 2019 v hlavnom meste Dháka;

16.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie / vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, osobitnému zástupcovi EÚ pre ľudské práva a vláde a parlamentu Bangladéša.

(1)  Uznesenie Európskeho parlamentu zo 6. apríla 2017 o Bangladéši a o manželstvách maloletých (Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 65).

(2)  Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o slobode prejavu v Bangladéši (Ú. v. EÚ C 366, 27.10.2017, s. 135).

(3)  Ú. v. EÚ C 331, 18.9.2018, s. 100.

(4)  Ú. v. EÚ C 298, 23.8.2018, s. 100.

(5)  Ú. v. ES L 118, 27.4.2001, s. 48.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/80


P8_TA(2018)0464

Služby starostlivosti v EÚ na zlepšenie rodovej rovnosti

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o službách starostlivosti v EÚ na zlepšenie rodovej rovnosti (2018/2077(INI))

(2020/C 363/12)

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 26. apríla 2017 s názvom Iniciatíva na podporu rovnováhy medzi pracovným a súkromným životom pracujúcich rodičov a opatrovateľov (COM(2017)0252),

so zreteľom na návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady z 26. apríla 2017 o rovnováhe medzi pracovným a súkromným životom rodičov a opatrovateľov, ktorou sa zrušuje smernica Rady 2010/18/EÚ (COM(2017)0253),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/54/ES z 5. júla 2006 o vykonávaní zásady rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (1),

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, najmä na jej články 1, 3, 5, 27, 31, 32, 33 a 47,

so zreteľom na Dohovor OSN o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien prijatý 18. decembra 1979 v New Yorku,

so zreteľom na Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím (CRPD), ratifikovaný Európskou úniou a všetkými jej členskými štátmi,

so zreteľom na cieľ trvalo udržateľného rozvoja (CUR) č. 5: dosiahnuť rodovú rovnosť a posilniť postavenie všetkých žien a dievčat, a najmä na čiastkový cieľ trvalo udržateľného rozvoja č. 5.4: uznávať a oceňovať neplatenú starostlivosť a domáce práce pomocou zabezpečenia verejných služieb, infraštruktúry a politiky sociálnej ochrany a presadzovania spoločnej zodpovednosti v rámci domácnosti a rodiny, podľa zvyklostí danej krajiny,

so zreteľom na správu generálneho tajomníka OSN z 10. mája 2018 nazvanú Pokrok smerom k cieľom trvalo udržateľného rozvoja,

so zreteľom na závery zasadnutia Rady zo 7. decembra 2017 na tému Zlepšenie komunitnej podpory a starostlivosti pre nezávislý život,

so zreteľom na závery zasadnutia Rady o vzdelávaní a starostlivosti v ranom detstve: zabezpečenie optimálneho začiatku pre všetky naše deti vo svete budúcnosti (2),

so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady v Barcelone z 15. a 16. marca 2002,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 20. novembra 2017 s názvom Akčný plán EÚ na roky 2017 – 2019 – riešenie rozdielu v odmeňovaní žien a mužov (2015 – 2020) (COM(2017)0678),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie z 3. decembra 2015 s názvom Strategický záväzok pre rodovú rovnosť na roky 2016 – 2019, a najmä na jeho kapitolu 3.1 zvyšovanie účasti žien na trhu práce a rovnaká ekonomická nezávislosť žien a mužov (SWD(2015)0278),

so zreteľom na správu Komisie z 8. mája 2018 o rozvoji zariadení starostlivosti o malé deti na účely zvýšenia účasti žien na trhu práce, zabezpečenia rovnováhy medzi pracovným a súkromným životom pracujúcich rodičov a zaistenia udržateľného a inkluzívneho rastu v Európe (Barcelonské ciele) (COM(2018)0273),

so zreteľom na správu Komisie z 29. mája 2013 o barcelonských cieľoch s názvom Rozvoj služieb starostlivosti o deti v Európe na zabezpečenie udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2013)0322),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 17. februára 2011 s názvom Vzdelávanie a starostlivosť v ranom detstve: zabezpečenie optimálneho začiatku pre všetky naše deti vo svete budúcnosti (COM(2011)0066),

so zreteľom na plán Komisie týkajúci sa kvality vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve: (Ares(2018)1505951),

so zreteľom na odporúčanie Komisie z 20. februára 2013 s názvom Investovať do detí: východisko z bludného kruhu znevýhodnenia (3),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 3. marca 2010 s názvom Európa 2020: Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2010)2020), oznámenie Komisie z 20. februára 2013 s názvom K sociálnym investíciám do rastu a súdržnosti – vrátane realizácie Európskeho sociálneho fondu v rokoch 2014 – 2020 (COM(2013)0083) a oznámenie Komisie z 26. apríla 2017 s názvom Vytvorenie Európskeho piliera sociálnych práv (COM(2017)0250),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. júna 2014 o strategickom rámci EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie rokov 2014 – 2020 (COM(2014)0332),

so zreteľom na svoje uznesenie z 3. októbra 2017 o posilnení ekonomického postavenia žien v súkromnom a vo verejnom sektore v EÚ (4),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. júna 2017 o potrebe stratégie EÚ na odstránenie rozdielov v dôchodkoch žien a mužov a na predchádzanie tomuto javu (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. septembra 2016 o vytvorení podmienok na trhu práce priaznivých pre rovnováhu medzi pracovným a súkromným životom (6),

so zreteľom na svoje uznesenie z 26. mája 2016 o chudobe: rodové hľadisko (7),

so zreteľom na svoje uznesenie z 28. apríla 2016 o ženách pracujúcich v domácnosti a opatrovateľkách v EÚ (8),

so zreteľom na svoje uznesenie z 8. marca 2016 o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti v práci Európskeho parlamentu (9),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. septembra 2010 o úlohe žien v starnúcej spoločnosti (10),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2010 o atypických zmluvách, zabezpečených profesionálnych dráhach, flexiistote a nových formách sociálneho dialógu (11),

so zreteľom na Európsky pakt pre rodovú rovnosť (2011 – 2020),

so zreteľom na návrh Komisie na odporúčanie Rady týkajúce sa vysokokvalitných systémov vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve z 22. mája 2018 (COM(2018)0271) a na pracovný dokument útvarov Komisie z rovnakého dátumu pripojený k tomuto návrhu (SWD(2018)0173),

so zreteľom na index rodovej rovnosti za rok 2015, ktorý vypracoval Európsky inštitút pre rodovú rovnosť, a správu za rok 2015 s názvom Zosúladenie pracovného, rodinného a súkromného života v Európskej únii: preskúmanie politiky,

so zreteľom na správu nadácie Eurofound zo 7. decembra 2011 nazvanú Podnikové iniciatívy pre pracovníkov s povinnosťami súvisiacimi so starostlivosťou o zdravotne postihnuté deti alebo dospelých,

so zreteľom na štúdiu nadácie Eurofound zo 14. júla 2013 s názvom Starostlivosť o deti a osoby na ňu odkázané: vplyv na povolanie mladých pracovníkov,

so zreteľom na správu nadácie Eurofound zo 17. júna 2014 s názvom Odvetvie rezidenčnej starostlivosti: pracovné podmienky a kvalita pracovných miest,

so zreteľom na správu nadácie Eurofound z 22. októbra 2015 nazvanú Práca a starostlivosť: opatrenia na ich zosúladenie v čase demografických zmien,

so zreteľom na súhrnnú správu nadácie Eurofound zo 17. novembra 2016 o šiestom európskom prieskume pracovných podmienok,

so zreteľom na štúdiu nadácie Eurofound z 28. novembra 2017 s názvom Domovy sociálnych služieb pre európskych seniorov: verejní, ziskoví a neziskoví poskytovatelia sociálnych služieb,

so zreteľom na prieskum nadácie Eurofound z 23. januára 2018 nazvaný Európsky prieskum kvality života za rok 2016: Kvalita života, kvalita verejných služieb a kvalita spoločnosti,

so zreteľom na spoločnú správu Výboru pre sociálnu ochranu a Komisie z 10. októbra 2014 s názvom Primeraná sociálna ochrana v súvislosti s potrebami dlhodobej starostlivosti v starnúcej spoločnosti,

so zreteľom na spoločnú správu Výboru pre hospodársku politiku a Komisie zo 7. októbra 2016 o systémoch zdravotnej starostlivosti a dlhodobej starostlivosti a o fiškálnej udržateľnosti,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 21. septembra 2016 na tému Práva opatrovateľov bývajúcich v domácnosti (12),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 16. októbra 2014 na tému Rozvoj služieb pre rodiny v záujme zvýšenia miery zamestnanosti a podpory rovnosti mužov a žien v zamestnaní (13),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 26. mája 2010 na tému Profesionalizácia práce v domácnosti (14),

so zreteľom na správu Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť nazvanú Index rodovej rovnosti 2017: hodnotenie rodovej rovnosti v Európskej únii v rokoch 2005 – 2015,

so zreteľom na štúdiu generálneho riaditeľstva pre vnútorné politiky z marca 2016 s názvom Rozdiely medzi mužmi a ženami, pokiaľ ide o čas venovaný práci, starostlivosti a odpočinku’ a jeho štúdiu z novembra 2016 s názvom Využívanie finančných prostriedkov na rodovú rovnosť vo vybraných členských štátoch,

so zreteľom na uverejnenie projektu WeDO pre blaho a dôstojnosť starších ľudí v roku 2012 s názvom Európsky rámec kvality pre služby dlhodobej starostlivosti: zásady a usmernenia pre blahobyt a dôstojnosť starších ľudí, ktorí potrebujú starostlivosť a pomoc,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0352/2018),

A.

keďže podľa článkov 2 a 3 (3) Zmluvy o Európskej únii a článku 21 Charty základných práv je rovnosť medzi ženami a mužmi jednou zo základných hodnôt, na ktorých je EÚ založená; keďže okrem toho podľa článku 8 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa Únia vo všetkých svojich činnostiach zameriava na odstránenie nerovností a podporu rodovej rovnosti; keďže dosiahnutie rodovej rovnosti je však aj tak pomalé;

B.

keďže Európsky pilier sociálnych práv, ktorý 17. novembra 2017 spoločne vyhlásili Európsky parlament, Rada a Komisia, trvá na významných zásadách a jeho cieľom je poskytnúť občanom Únie nové práva vrátane rodovej rovnosti, rovnakých príležitostí, podpory pre deti a začlenenia osôb so zdravotným postihnutím, ktoré majú jednomyseľnú podporu inštitúcií EÚ a členských štátov; keďže zásada č. 9 piliera ustanovuje, že „rodičia a osoby s opatrovateľskými povinnosťami majú právo na primeranú dovolenku, pružné formy organizácie práce a prístup k opatrovateľským službám“;

C.

keďže v celej Európskej únii je celková miera zamestnanosti žien takmer o 12 % nižšia než u mužov a 31,5 % pracujúcich žien pracuje na čiastočný úväzok v porovnaní so 8,2 % pracujúcich mužov; keďže rozdiely v zamestnanosti žien a mužov v EÚ sú stále na úrovni 12 %; keďže dôkazy naznačujú, že jednou z hlavných príčin sú neprimerané opatrovateľské povinnosti žien; keďže kumulatívny vplyv rozdielov v kariére žien v dôsledku opatrovateľských povinností podstatne prispieva k nižším mzdám, kratšej kariére a príslušným rozdielom v mzdách (16 %) a dôchodkoch (37 %) žien a mužov; keďže to vedie k vyššiemu riziku chudoby a sociálneho vylúčenia žien, čo má negatívne dôsledky, ktoré sa vzťahujú aj na ich deti a rodiny; keďže je dôležité odstrániť rozdiely v zamestnanosti žien a mužov, rozdiely v odmeňovaní žien a mužov a rozdiely v dôchodkoch žien a mužov vzhľadom na to, že hospodárske straty v dôsledku rozdielu v zamestnanosti žien a mužov predstavujú 370 miliárd EUR ročne; keďže poskytovanie služieb starostlivosti môže pomáhať s účinným reagovaním na prípady nedostatku pracovných síl;

D.

keďže „starostlivosť“ by sa mala chápať ako práca vykonávaná na základe osobnej spôsobilosti vo verejných alebo súkromných inštitúciách alebo v súkromnej domácnosti alebo v domácnostiach, pre deti, starších, chorých ľudí alebo osoby so zdravotným postihnutím; keďže prácu opatrovateľov by za ideálnych okolností mali vykonávať profesionálni opatrovatelia, ktorých môžu zamestnávať verejné alebo súkromné subjekty alebo rodiny alebo ktorí môžu byť samostatne zárobkovo činnými osobami, taktiež ju však vykonávajú ako neformálnu a neplatenú prácu neprofesionálni opatrovatelia, ktorí sú obvykle rodinnými príslušníkmi;

E.

keďže priemerný čas strávený na neplatenej práci v domácnosti a opatrovateľstve je viac než trikrát vyšší v prípade žien než mužov, čo je najzreteľnejšie v prípade párov s najmladším dieťaťom mladším ako sedem rokov, keďže ženy trávia v priemere 32 hodín týždenne v platenej práci, ale 39 hodín pri neplatenej práci v porovnaní s mužmi, ktorí odpracujú týždenne 41 hodín platenej a 19 hodín neplatenej práce;

F.

keďže podľa údajov Medzinárodnej organizácie práce odvetvie domácej práce a opatrovateľských služieb zamestnávalo v roku 2010 viac než 52 miliónov ľudí na celom svete, ku ktorým je nutné pripočítať 7,4 milióna pracovníkov v domácnosti mladších než 15 rokov, čo predstavuje 5 % až 9 % všetkých pracovných miest v priemyselne vyspelých krajinách;

G.

keďže pracovné miesta súvisiace so starostlivosťou sú v mnohých členských štátoch veľmi zle platené, často sa v nich neponúka formálna zmluva či iné základné pracovné práva a majú nízku profesijnú príťažlivosť kvôli vysokému riziku fyzického a emočného stresu, hrozbe vyhorenia, a absencii možností rozvoja kariéry; keďže toto odvetvie ponúka len málo možností odbornej prípravy a jeho zamestnanci sú v prevažnej miere starnúci ľudia, ženy a migrujúci pracovníci;

H.

keďže podporné opatrenia, napríklad švédsky odpočet z daní v prípade domácich služieb, francúzske šeky na platbu za služby poskytované v domácnosti či belgické šeky za služby, sa osvedčili ako účinné pri obmedzovaní nedeklarovanej práce, zlepšovaní pracovných podmienok a zabezpečovaní riadnych pracovných práv pracovníkom v domácnosti a opatrovateľom;

I.

keďže z dôkazov vyplýva, že 80 % starostlivosti poskytovanej v EÚ poskytujú neplatené neformálne opatrujúce osoby, z ktorých 75 % tvoria ženy; keďže 27,4 % žien pracuje na čiastočný úväzok, aby sa starali o deti alebo o dospelé osoby s potrebami v oblasti opatery, v porovnaní so 4,6 % mužov (15); keďže poskytovanie služieb starostlivosti by nemalo nútiť neformálnych opatrovateľov, aby dosiahli kompromis medzi svojimi opatrovateľskými povinnosťami a voľným časom, keďže tí, ktorí stále zostávajú v zamestnaní, musia vyrovnať rôzne zodpovednosti a využívať svoj čas;

J.

keďže z niektorých vnútroštátnych štatistík vyplýva, že približne 6 – 7 % opatrujúcich osôb v členských štátoch tvoria mladé opatrujúce osoby vo veku do 17 rokov a že vo vekovej skupine 15 – 24 rokov je do opatrovateľskej práce zapojených päťkrát viac mladých žien než mladých mužov; keďže mladé opatrujúce osoby môžu preberať zásadné zodpovednosti dospelých pri poskytovaní opatery, pomoci a podpory rodičovi, súrodencovi, prarodičovi či inému príbuznému so zdravotným postihnutím, chronickou chorobou alebo problémom v oblasti duševného zdravia; keďže mladí opatrovatelia čelia osobitným prekážkam v prístupe k vzdelávaniu a odbornej príprave a pri zosúladení vzdelávania s opatrovateľskými povinnosťami, čo má vplyv aj na ich zdravie a živobytie;

K.

keďže v niekoľkých členských štátoch je nedostatok kvalitných profesionálnych služieb starostlivosti, ktoré by boli dostupné všetkým bez ohľadu na príjem;

L.

keďže mnohí závislí rodinní príslušníci, ktorí potrebujú starostlivosť, žijú v oblastiach postihnutých pretrvávajúcim nedostatkom služieb, pričom ich izolácia alebo iné okolnosti im sťažujú prístup k službám profesionálnej starostlivosti; keďže v mnohých prípadoch ich opatrujú len neprofesionálni opatrovatelia, ktorí sú veľmi často rodinnými príslušníkmi ženského pohlavia;

M.

keďže Európa čelí demografickým zmenám, ktoré vedú k čoraz väčšiemu výskytu chorôb spojených s vekom a k starnutia obyvateľstva, a podľa toho sa aj zvyšujú potreby v oblasti starostlivosti; keďže v čase rastúcich požiadaviek na starostlivosť jestvuje nerovnomerné rozdelenie opatrovateľských povinností medzi mužmi a ženami, pričom ženy znášajú bremeno záťaže v dôsledku stereotypných rodových úloh, ktoré stále prevládajú v európskej spoločnosti; keďže rastúci počet starších ľudí, klesajúci počet ľudí v produktívnom veku a krátenie verejných rozpočtov majú výrazný vplyv na služby v sociálnej oblasti, čo bude mať aj vplyv na ľudí, ktorí budú musieť zosúladiť pracovné povinnosti a povinnosti týkajúce sa opatery, a to často v náročných podmienkach;

N.

keďže podľa projekcií bude obyvateľstvo EÚ starnúť, pričom podiel obyvateľov vo veku 65 a viac rokov stúpne zo 17,1 % v roku 2008 na 30 % v roku 2060 a podiel obyvateľov vo veku 80 a viac rokov stúpne za rovnaké obdobie zo 4,4 % na 12,1 %;

O.

keďže starší ľudia sú vystavení väčšiemu riziku chudoby ako celková populácia, pričom v roku 2008 bolo ohrozených približne 19 % ľudí vo veku 65 rokov a viac, zatiaľ čo v roku 2000 to bolo 17 %; keďže táto hodnota je o 5 percentuálnych bodov vyššia u žien ako u mužov;

P.

keďže starší ľudia sú niekedy vystavení diskriminácii na základe veku a sexizmu, a zneužívanie starších ľudí je v rôznych typoch zariadení starostlivosti sociálnym problémom vo všetkých členských štátoch;

Q.

keďže väčšina modelov vnútroštátnej politiky v oblasti služieb starostlivosti nie je v súčasnosti vhodná na to, aby splnila potreby starnúcej spoločnosti v Únii, a keďže väčšina členských štátov zatiaľ nevyriešila demografické výzvy vo svojich politikách a vo svojich iniciatívach a systémoch v oblasti sociálnej starostlivosti;

R.

keďže napriek tomu, že počet domov sociálnych služieb pre starších ľudí sa za posledných desať rokov zvýšil takmer vo všetkých členských štátoch, dopyt stále prevyšuje dostupnosť nezávislého bývania a služieb poskytovania starostlivosti; keďže je naliehavo potrebné naďalej investovať do komunitných alebo domácich služieb v oblasti dlhodobej starostlivosti, pretože všetci majú právo na nezávislý život služby starostlivosti a začlenenie do spoločenstva; keďže okrem toho nedostatok rozčlenených informácií na vnútroštátnej úrovni vrátane informácií o finančných investíciách a nedostatok ukazovateľov kvality sťažuje monitorovanie a posudzovanie tejto dôležitej časti infraštruktúry starostlivosti a vytváranie odporúčaní pre rozhodovanie;

S.

keďže barcelonské ciele týkajúce sa zabezpečenia zariadení starostlivosti o deti pre aspoň 33 % detí vo veku do troch rokov (cieľ č. 1) a pre aspoň 90 % detí vo veku od 3 rokov do veku povinnej školskej dochádzky (cieľ č. 2) boli od roku 2002 splnené len v 12 členských štátoch, pričom miera dosiahnutých výsledkov v niektorých členských štátoch je znepokojujúco nízka;

T.

keďže vzostup účasti žien na trhu práce zvyšuje potrebu kvalitnej a cenovo dostupnej starostlivosti o deti, ako keďže dopyt po miestach v rámci služieb v oblasti vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve (VSRD) v celej Európe je vyšší než ponuka; keďže z dôkazov vyplýva, že starostlivosť o deti vo veku 0 až 3 roky sa využíva najmä v režime čiastočného úväzku (menej než 30 hodín týždenne) vo viac než polovici členských štátov; keďže úplné zapojenie žien do trhu práce si vyžaduje dostupnosť starostlivosti o deti na plný úväzok a to, aby zodpovedala dopytu počas pracovného času rodičov;

U.

keďže chýba dostatočná infraštruktúra ponúkajúca kvalitnú a dostupnú starostlivosť o deti pre všetky príjmové skupiny, o čom svedčí skutočnosť, že z viac ako 32 miliónov detí v školopovinnom veku v EÚ má prístup k službám v ranom detstve iba 15 miliónov (16), a keďže väčšina verejných výdavkov členských štátov na starostlivosť o deti je určená deťom vo veku od troch rokov do veku povinnej školskej dochádzky; keďže investície zo všetkých sektorov by sa mali zvýšiť, lebo dôkazy z krajín OECD ukazujú, že zvýšené investície HDP do odvetvia starostlivosti by viedli k zvýšeniu zamestnanosti žien; keďže investície do starostlivosti o deti sú všeobecne prínosnou stratégiou a vytvorili by mimoriadne daňové príjmy zo zvýšenej účasti rodičov na trhu práce; keďže kvalitné vzdelávanie a starostlivosť v ranom detstve dopĺňa ústrednú úlohu rodiny, ale poskytuje aj mnohé krátkodobé a dlhodobé výhody pre jednotlivcov a spoločnosť ako celok, a to aj pre osoby zo sociálno-ekonomicky znevýhodneného prostredia alebo osoby so špeciálnymi vzdelávacími potrebami, a je účinné pri riešení nerovnosti, ktorá postihuje deti už od raného veku, a pri predchádzaní predčasnému ukončeniu školskej dochádzky;

V.

keďže poskytovanie kvalitného vzdelávania v ranom detstve je účinná investícia, ktorá zabezpečuje základy pre úspešné celoživotné vzdelávanie a rieši nerovnosti a výzvy, ktorým čelia znevýhodnené deti;

W.

keďže v EÚ je viac ako 80 miliónov osôb so zdravotným postihnutím a každý štvrtý Európan má rodinného príslušníka so zdravotným postihnutím; keďže tým, že sa v roku 2011 stala zmluvnou stranou Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím (CRPD), zaviazala sa EÚ presadzovať a chrániť práva osôb so zdravotným postihnutím; keďže vzhľadom na tieto práva a potreby osôb so zdravotným postihnutím každého veku došlo v poslednom období k posunu od inštitucionálnej starostlivosti ku komunitnej starostlivosti pre osoby so zdravotným postihnutím;

X.

keďže podľa článku 19 CRPD má každý právo na nezávislý život a zaradenie do spoločnosti, čo znamená nielen zabezpečenie nezávislého bývania, ale aj podporných služieb reflektujúcich potreby osôb so zdravotným postihnutím;

Y.

keďže deti a dospelí s autizmom s nízkou funkčnosťou majú pravdepodobne problémy so samostatným plnením každodenných činností a vo všeobecnosti si vyžadujú pomoc s väčšinou činností;

Z.

keďže služby dlhodobej starostlivosti a starostlivosti o deti sú často nedocenené a v mnohých členských štátoch sa toto povolanie drží skôr v úzadí a má pomerne nízke postavenie, čo sa odráža v nízkej úrovni odmeňovania, nerovnakom zastúpení žien a mužov v rámci pracovnej sily a zlých pracovných podmienkach;

AA.

keďže pracovné miesta vo formálnej starostlivosti vrátane domácej starostlivosti si vyžadujú kvalifikovaných pracovníkov, ktorí musia byť primerane platení (17); keďže je potrebné zabezpečiť primerané dodávky kvalifikovaných opatrovateľov, lebo rozvoj kvalitných služieb formálnej starostlivosti o deti, staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím je spojený s kvalitnými pracovnými vzťahmi, dôstojnými mzdami a investíciami v rámci pracovníkov, ktorí poskytujú tieto služby, vrátane investícií do odbornej prípravy pracovnej sily v oblasti starostlivosti o deti; keďže profesionálne pracovné vzťahy opatrovateľov majú priaznivý vplyv na ich schopnosť zosúladiť pracovný a osobný život;

AB.

keďže osoby využívajúce dlhodobú starostlivosť si sotva môžu dovoliť súkromné služby starostlivosti, ktoré sú zvyčajne drahšie než služby starostlivosti poskytované verejným sektorom; keďže ženy sú vždy postihnuté viac než muži, a to kvôli rozdielom v odmeňovaní a v dôchodkoch medzi ženami a mužmi, a musia na dlhodobú starostlivosť vynakladať väčší podiel svojich príjmov;

AC.

keďže zo správ vyplýva, že ľudia zo znevýhodneného prostredia, napríklad z rodín s nízkymi príjmami, žijúci vo vidieckych oblastiach, a deti pochádzajúce z etnických menšín alebo spomedzi migrantov, čelia osobitným výzvam v prípade obmedzenej dostupnosti kvalitných služieb starostlivosti;

Kontext rovnováhy medzi pracovným a súkromným životom

1.

konštatuje, že rozdiely v zamestnanosti žien a mužov sa výrazne zväčšujú po tom, čo do rodiny pribudnú deti, čo odzrkadľuje zložitú situáciu žien pri zosúladení výchovy a starostlivosti o deti so svojou prácou kvôli absencii dostatočnej verejnej infraštruktúry starostlivosti a kvôli pretrvávajúcemu rodovému rozdeleniu práce, ktoré ukladá nadmerné množstvo starostlivosti, ktorú majú poskytovať najmä ženy, čo vedie k tomu, že ženy trávia neplatenou starostlivosťou dvakrát až desaťkrát dlhší čas než muži (18);

2.

konštatuje, že jedna štvrtina žien ostáva v kategórii neplatených vypomáhajúcich rodinných pracovníkov, čo znamená, že za svoje úsilie nedostávajú žiadnu priamu odmenu, a že dochádza k jednoznačnej segregácii žien v odvetviach, pre ktoré sú typické nízke odmeňovanie, dlhý pracovný čas a často neformálne režimy práce, čo ženám prináša menšie finančné, sociálne a štrukturálne zisky;

3.

zdôrazňuje, že feminizácia chudoby je výsledkom niekoľkých faktorov vrátane rozdielu v odmeňovaní mužov a žien, rozdielu v dôchodkoch, opatrovateľských povinností a súvisiacich kariérnych prestávok; zdôrazňuje, že viacnásobná diskriminácia, ktorej sú ženy vystavené okrem iného z dôvodu svojej rodovej identity, rodového vyjadrenia a pohlavných znakov, prispieva k feminizácii chudoby;

4.

víta medziinštitucionálne vyhlásenie Európskeho piliera sociálnych práv a pripomína jeho zásady, medzi ktoré patria:

rovnaké zaobchádzanie a rovnosť príležitostí pre ženy a mužov, najmä pokiaľ ide o účasť na trhu práce;

právo na rovnaké zaobchádzanie a prístup k zamestnaniu bez ohľadu na vek alebo zdravotné postihnutie;

právo na primeranú dovolenku, pružné formy organizácie práce a prístup k službám starostlivosti pre rodičov a osoby s opatrovateľskými povinnosťami;

právo na cenovo dostupné a kvalitné služby dlhodobej starostlivosti;

5.

vyjadruje znepokojenie nad nepriaznivým vývojom v oblasti rodičovskej dovolenky a právami súvisiacimi s rodičovstvom, napríklad nad stiahnutím návrhu smernice o predĺžení materskej dovolenky a nad nedávnym rozhodnutím Súdneho dvora, v ktorom sa za zákonné považuje prepustenie tehotnej pracovníčky pre nadbytočnosť; vyzýva Komisiu, aby veľmi rýchlo vyplnila medzery, ktoré sa objavujú v právnych predpisoch EÚ;

6.

víta návrh Komisie týkajúci sa smernice o rovnováhe medzi pracovným a súkromným životom pracovníkov a opatrovateľov a v tejto súvislosti zdôrazňuje význam individuálnych práv na dovolenku a pružné formy organizácie práce na pomoc pracujúcim osobám pri zosúladení súkromného a pracovného života; pripomína, že politiky v oblasti rovnováhy pracovného a súkromného života by mali podporovať mužov v tom, aby rovnocenne so ženami preberali povinnosti v oblasti starostlivosti; je presvedčený, že cieľom budúceho rozvoja by malo byť postupne predĺžiť trvanie otcovskej dovolenky a opatrovateľskej dovolenky (19) a zvýšiť úroveň príslušných platieb, ktorá by mala byť primeraná, zabezpečiť neprenosnú rodičovskú dovolenku, záruky v súvislosti s prepustením, návrat na rovnaké alebo rovnocenné pracovné miesto a ochranu pred diskrimináciou na základe rozhodovania o dovolenke a rozšírenie práv na samostatne zárobkovo činných pracovníkov a osoby, ktoré potrebujú čerpať primerane platenú dovolenku, aby sa mohli postarať o iné osoby odkázané na starostlivosť než deti;

7.

vyzýva členské štáty, aby otcov nabádali k tomu, aby čo najviac využívali otcovskú dovolenku ako účinný spôsob ich podnecovania k tomu, aby prijali zodpovednosť za starostlivosť o vlastné deti a rodiny a užitočný nástroj dosahovania skutočnej rovnosti medzi ženami a mužmi;

8.

domnieva sa, že poskytovanie služieb starostlivosti by nemalo mať negatívny vplyv na úroveň miezd alebo na sociálne či dôchodkové benefity opatrujúcich osôb; vyzýva v tomto kontexte k podpore rodovej rovnosti pri vykonávaní politík v oblasti rovnováhy pracovného a súkromného života;

9.

pripomína náročnú situáciu rodín starajúcich sa o dieťa so zdravotným postihnutím alebo o príbuzného so zdravotným postihnutím, keďže v týchto prípadoch ide o celoživotnú starostlivosť;

10.

upozorňuje na nedostatok odľahčovacích služieb pre rodičov detí so zdravotným postihnutím; upozorňuje, že tento nedostatok má veľmi často za následok úplne znemožnenie zaradenia sa rodiča na pracovný trh; upozorňuje v tejto súvislosti na alarmujúci nedostatok zariadení pre osoby s ťažkou formou autizmu;

11.

je presvedčený, že každý s potrebou starostlivosti by mal mať právo vybrať si kvalitné služby v oblasti starostlivosti, ktoré sú vhodné pre jeho požiadavky a sú vhodné a dostupné tak pre neho, ako aj pre jeho opatrovateľov; zastáva názor, že bez ohľadu na rozdiely medzi používateľmi a ich potrebami by sa služby starostlivosti mali rozvíjať s ohľadom na jednotlivca, individuálne a komplexne; konštatuje, že rodiny nie sú homogénne a že politika a plánovanie by sa mali tejto rôznorodosti prispôsobiť;

12.

je presvedčený, že ponuka služieb starostlivosti by mala odrážať meniaci sa charakter práce tak, ako sa ďalej rozvíjajú;

13.

domnieva sa, že v súlade s právom na dlhodobú starostlivosť zakotveným v Európskom pilieri sociálnych práv by sa dlhodobá starostlivosť mala považovať za jednu z vetiev sociálnej ochrany, ktorá by mala stanoviť právo na kvalitnú a individuálne zameranú starostlivosť pre všetkých; okrem toho sa domnieva, že sú naliehavo potrebné ďalšie investície do cenovo dostupných služieb dlhodobej starostlivosti dobrej kvality, v neposlednom rade služieb domácej starostlivosti a komunitných služieb, v súlade s Európskym sociálnym pilierom sociálnych práv a Dohovorom CRPD OSN; vyzýva v tejto súvislosti členské štáty, aby zaistili rovnaký prístup a spravodlivé zaobchádzanie v oblasti služieb starostlivosti o starších ľudí, deti a o osoby so zdravotným postihnutím a/alebo chronickými chorobami, ktoré potrebujú dlhodobú starostlivosť, s osobitným dôrazom na osoby zo znevýhodneného prostredia;

14.

zdôrazňuje však, že dostupnosť rozmanitej, kvalitnej, prístupnej a cenovo dostupnej verejnej a súkromnej infraštruktúry, služieb a podpory v oblasti starostlivosti pre deti staršie osoby, osoby so zdravotným postihnutím a chronicky choré osoby alebo osoby, ktoré potrebujú dlhodobú starostlivosť buď doma, alebo v prostredí podobnom domácemu prostrediu sa ukázala ako kľúčový aspekt politík týkajúcich sa vyváženého pracovného a rodinného života a významný faktor podporujúci rodičov, ktorí si berú dovolenku, a neformálne opatrujúce osoby, ako súčasť úsilia zameraného na pomoc ženám urýchlene sa vrátiť a zostať na trhu práce; víta prechod na komunitné služby v súlade s Európskym pilierom sociálnych práv a CRPD OSN, pričom poznamenáva, že treba tieto služby monitorovať, aby sa zabezpečila ich kvalita; domnieva sa, že vysoká kvalita starostlivosti vyplýva z vysokej kvality poskytovaných služieb a z rozsahu, v akom podporujú dôstojnosť a ľudské práva príjemcov a ako zabezpečujú začlenenie príjemcov do spoločnosti;

15.

pripomína, že nedostatok služieb starostlivosti je významným faktorom nedostatočného zastúpenia žien na trhu práce, keďže je kvôli tomu ťažšie zosúladiť pracovné a rodinné povinnosti, čo niektoré ženy vedie k úplnému vypadnutiu z trhu práce, k tomu, že pracujú menej hodín v platenom zamestnaní a trávia viac času plnením neplatených povinností v oblasti starostlivosti, čo má nepriaznivý vplyv na ich nároky v oblasti sociálneho zabezpečenia, najmä na dôchodky, a vedie ku zvýšenému riziku chudoby a sociálneho vylúčenia, najmä vo vyššom veku;

Typy starostlivosti

16.

pripomína rôzne služby v oblasti starostlivosti, ako napríklad starostlivosť a vzdelávanie v ranom detstve, služby v oblasti starostlivosti o starších ľudí a starostlivosti o osoby so zdravotným postihnutím a/alebo chronickými chorobami, ktoré majú dlhodobé zdravotné a opatrovateľské potreby, a konštatuje, že sa preto vypracovali rôzne politické prístupy; domnieva sa, že starostlivosť by mali poskytovať formálne aj neformálne opatrujúce osoby;

17.

je presvedčený, že prístup k rozvoju služieb v oblasti starostlivosti by mal zohľadňovať všetky kategórie používateľov a rozdiely medzi nimi a rôzne preferencie typov služieb starostlivosti, ktoré vyžadujú, a to vrátane osôb zo znevýhodneného prostredia, napríklad z etnických menšín, rodín migrantov, osôb žijúcich v odľahlých a vidieckych oblastiach, rodín s nízkymi príjmami; berie na vedomie, že koncepcia rodiny používaná v právnych predpisoch a politikách by sa mala chápať široko;

18.

uznáva, že nízke sociálno-ekonomické postavenie a nízke úrovne vzdelania sú pre mnohých ľudí prekážkou pre služby starostlivosti, ktoré riešia len problémy, ktorým čelia pri dosahovaní rovnováhy medzi pracovným a súkromným životom; domnieva sa, že si to vyžaduje explicitné plánovanie a politiku;

19.

konštatuje, že súkromný sektor zohráva významnú úlohu pri poskytovaní služieb dlhodobej starostlivosti osobám so zdravotným postihnutím a starším osobám, a že v celej EÚ sa objavujú problémy s prístupnosťou a kvalitou takýchto služieb; vyzýva Komisiu, aby posúdila situáciu na trhu so službami starostlivosti a pristúpila k potrebným regulačným iniciatívam v oblasti kontroly a sledovania kvality služieb, ktoré sa v týchto režimoch ponúkajú;

Kvalita, cenová dostupnosť a prístupnosť starostlivosti

20.

je presvedčený, že služby v oblasti starostlivosti by sa mali navrhovať tak, aby poskytovali možnosť skutočného výberu pre všetkých používateľov, ich rodinných príslušníkov a ich neformálne opatrujúcich osôb, či už ide o zamestnanie na plný alebo čiastočný úväzok, samostatne zárobkovo činné osoby alebo nezamestnaných;

21.

je presvedčený, že tí, ktorí plánujú, programujú a poskytujú služby starostlivosti, sú zodpovední za zohľadnenie potrieb používateľov a že starostlivosť o staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím sa musí plánovať a rozvíjať za aktívnej a zmysluplnej účasti používateľov a mala by byť navrhnutá a vykonávaná na základe práv; berie na vedomie pozitívne skúsenosti osôb s duševným a duševným postihnutím, pokiaľ ide o účasť na rozvoji infraštruktúry a služieb, ktoré zlepšujú ich nezávislý život a kvalitu života;

22.

poukazuje na to, že poskytovanie kvalitnej starostlivosti sa v EÚ veľmi líši v rámci jednotlivých členských štátov aj medzi nimi: medzi súkromným a verejným prostredím, mestskými a vidieckymi oblasťami a rôznymi vekovými skupinami; berie na vedomie skutočnosť, že veľkú časť povinností v oblasti starostlivosti o deti a dlhodobej starostlivosti znášajú rodiny, najmä starí rodičia v prípade starostlivosti o deti, čo je zrejmé najmä v južnej a východnej Európe (20);

23.

vyzýva členské štáty, aby zaistili dobré pokrytie služieb starostlivosti v mestských aj vidieckych oblastiach, a to s cieľom zlepšiť prístupnosť a dostupnosť služieb opatrujúcich osôb pre ľudí zo znevýhodneného prostredia, vrátane ľudí žijúcich vo vidieckych a odľahlých oblastiach;

24.

je presvedčený, že prístupnosť vyplýva z kombinácie nákladov a flexibility a že by preto malo existovať viacero verejných aj súkromných poskytovateľov služieb v oblasti starostlivosti, ako aj domáca starostlivosť a starostlivosť v prostredí podobnom domácemu; okrem toho sa domnieva, že rodinní príslušníci by mali buď dobrovoľne poskytovať starostlivosť, alebo byť dotovaní, aby mohli obstarať služby v oblasti starostlivosti;

25.

zdôrazňuje, že kvalita služieb starostlivosti by sa mala chápať rôznymi spôsobmi, vrátane kvality zariadení a služieb, kvality výučbových programov pre deti, profesionality opatrujúcich osôb, kvality priestorov a prostredia, úrovne vzdelania opatrujúcich osôb a ich pracovných podmienok;

26.

konštatuje, že služby v oblasti starostlivosti by sa mali rozvíjať tak, aby sa posilnila kontinuita starostlivosti, preventívnej zdravotnej a sociálnej starostlivosti, rehabilitácie a nezávislého života; domnieva sa, že by sa mali podporovať režimy priamej domácej starostlivosti, aby ľudia, ktorí potrebujú starostlivosť, mohli využívať služby kvalifikovaných profesionálov vo svojich domovoch a žiť nezávisle, ak je to možné; domnieva sa, že služby starostlivosti by sa v relevantných prípadoch mali zameriavať na komplexnú podporu rodiny, napríklad pomoc s domácnosťou, tútorstvo a starostlivosť o deti;

27.

zdôrazňuje, že rodičom, starším ľuďom, osobám so zdravotným postihnutím a/alebo chronickými chorobami, ktoré potrebujú dlhodobú starostlivosť, ako aj neformálne opatrujúcim osobám by mali byť prístupné informácie o dostupných službách starostlivosti a poskytovateľoch služieb;

28.

zdôrazňuje, že nedostupnosť služieb a neúmerne vysoké náklady na starostlivosť o deti majú negatívny vplyv na deti z rodín s nízkymi príjmami a znevýhodňujú ich od raného veku; zdôrazňuje, že každé dieťa má právo na kvalitnú starostlivosť a na rozvoj v ranom detstve vrátane úplnej škály sociálnych podnetov; konštatuje, že nadmerné náklady služieb starostlivosti sa týkajú aj závislých osôb z rodín s nízkymi príjmami a znevýhodňujú ich;

29.

domnieva sa, že nedostatočné investície do kvalitnej starostlivosti o deti vo veku do troch rokov by predĺžili prestávky žien v kariére a spôsobili by im ťažkosti pri návrate do práce;

30.

domnieva sa, že vnútroštátne programy by sa mali posilniť, aby sa zlepšila kvalita života starších žien, najmä žien s chorobami narúšajúcimi pamäť, a osôb, ktoré sa o tieto ženy starajú, čo sú často taktiež staršie ženy; navrhuje, aby sa uskutočnili konzultácie so združeniami, ktoré sa venujú Alzheimerovej chorobe, na účely zmapovania a vykonávania takýchto opatrení;

31.

vyzýva Komisiu, aby pre členské štáty vypracovala usmernenia v súlade s uvedenými návrhmi týkajúce sa rozvoja komplexných, na danú osobu zameraných, komunitných a prístupných služieb v oblasti starostlivosti pre zamestnancov, ktoré zahŕňajú starostlivosť o deti, služby v oblasti starostlivosti o starších ľudí a starostlivosti o osoby so zdravotným postihnutím a/alebo chronickou chorobou a ktoré sú založené na účasti používateľov služieb, pre ktorých sú určené, a na konzultáciách s nimi s cieľom zabezpečiť dostupnosť týchto služieb a splnenie potrieb cieľových používateľov;

32.

berie na vedomie rôzne postupy v členských štátoch a zdôrazňuje, že spolupráca a výmena osvedčených postupov na európskej úrovni môžu podporovať partnerské učenie a partnerské poradenstvo medzi členskými štátmi a prispievať k rozvoju kvalitných služieb starostlivosti prostredníctvom podpory a dopĺňania opatrení prijatých na regionálnej a vnútroštátnej úrovni, ako aj pomáhať členským štátom riešiť spoločné výzvy; vyzýva Komisiu, aby bola platformou na výmenu týchto skúseností a osvedčených postupov, pokiaľ ide o kvalitu, dostupnosť a cenovú prístupnosť služieb starostlivosti, ako aj rôzne modely poskytovania služieb starostlivosti prispôsobené individuálnej situácii a finančným možnostiam, ktoré majú riešiť výzvy v oblasti starostlivosti;

33.

je znepokojený pracovnými podmienkami v mnohých službách starostlivosti, napríklad dlhým pracovným časom, neprimeranou odmenou, absenciou odbornej prípravy a slabými politikami v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci; je znepokojený tým, že práca v oblasti starostlivosti je z hľadiska zamestnanosti vnímaná ako nepríťažlivé odvetvie, ktoré priťahuje najmä ženy a migrujúcich pracovníkov; zdôrazňuje, že tieto podmienky majú vplyv aj na kvalitu poskytovanej starostlivosti; vyzýva preto členské štáty, aby prehodnotili starostlivosť ako voľbu kariéry, a Komisiu, aby vytvorila právny rámec pre minimálne normy pre pracovníkov v tomto odvetví, a to v spolupráci so sociálnymi partnermi, a spustila iniciatívu venovanú kvalite v dlhodobej starostlivosti, pričom by sa mala inšpirovať dostupnými dobrovoľnými nástrojmi a iniciatívami pod vedením občianskej spoločnosti, napríklad európskym rámcom pre kvalitu služieb dlhodobej starostlivosti a nedávno predstaveným návrhom Komisie odporúčania Rady o vysokokvalitných systémoch vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve;

34.

vyzýva členské štáty, aby monitorovali a zaistili to, aby inštitúcie a zariadenia, ktoré poskytujú starostlivosť, boli z hľadiska práce bezpečné a motivujúce a aby sa dostatočne investovalo do dobrých životných podmienok osôb, ktoré služby starostlivosti poskytujú, a do ochrany ich zdravia pri práci; domnieva sa, že je nevyhnutné zaistiť dobré životné podmienky opatrujúcich osôb, aby sa predišlo zneužívaniu opatrovaných osôb; v tejto súvislosti podporuje legislatívne iniciatívy v oblasti certifikácie a uznávania profesionálnych opatrovateľov a vyzýva členské štáty, aby prijali opatrenia na zlepšenie pracovných podmienok opatrovateľov, napríklad zabezpečenie ich práva na formálnu pracovnú zmluvu a platenú dovolenku; ďalej vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zvýšili informovanosť verejnosti o hodnote služieb starostlivosti s cieľom zlepšiť postavenie zdravotníckych povolaní a podporiť zapojenie mužov do činností v oblasti starostlivosti;

35.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby Rade predložila na schválenie Európsky program pre opatrujúce osoby s cieľom určiť a uznať rôzne druhy poskytovania starostlivosti v Európe a zaručiť finančnú podporu pre opatrujúce osoby a postupne rozvíjať rovnováhu medzi ich pracovným a súkromným životom;

36.

pripomína, že vo svojom uznesení zo 4. júla 2013 o vplyve krízy na dostupnosť starostlivosti pre zraniteľné skupiny obyvateľstva (21) výslovne vyzýval na prijatie smernice o opatrovateľských dovolenkách; konštatuje, že neformálni opatrovatelia, ktorí sa rozhodli poskytovať neformálnu starostlivosť svojim príbuzným, by mali dostávať primeranú kompenzáciu a mali by mať porovnateľný prístup k sociálnym právam s ostatnými poskytovateľmi starostlivosti; preto ďalej požaduje komplexný prístup k riešeniu výziev neformálnych opatrovateľov, ktorý by išiel nad rámec právnych predpisov v oblasti zamestnanosti, ako je trvalá podpora príjmov, prístup k zdravotnej starostlivosti, možnosť ročnej dovolenky a akumulácia nárokov na dôchodok, tak, aby boli dostatočné, a to aj vtedy, keď sú úrovne príjmu opatrovateľov dočasne nižšie v dôsledku poskytovania neformálnej starostlivosti, čo je situácia, ktorá sa týka najmä žien; domnieva sa, že poskytovanie služieb starostlivosti by nemalo mať negatívny vplyv na zdravie a dobré životné podmienky neformálne opatrujúcej osoby; v tejto súvislosti vyzýva členské štáty, aby poskytovali primerané služby na oddych a poradenstvo, partnerské poradenstvo, psychologickú podporu, zariadenia dennej starostlivosti a starostlivosti pre neformálnych opatrovateľov, čo by pomohlo zvýšiť ich účasť na zamestnaní;

37.

vyzýva členské štáty, aby prostredníctvom pracovnoprávnych predpisov a právnych predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia zaviedli „započítateľné obdobia starostlivosti“ pre ženy aj mužov ako obdobia, počas ktorých vznikajú dôchodkové práva s cieľom chrániť osoby, ktoré si berú voľno zo zamestnania z dôvodu poskytovania neformálnej, neplatenej starostlivosti o závislú osobu alebo rodinného príslušníka, a uznať hodnotu práce týchto opatrujúcich osôb pre celú spoločnosť;

38.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, aby neformálni opatrovatelia boli uznávaní ako rovnocenní aktéri v poskytovaní služieb starostlivosti, a aby okrem toho v rámci programov celoživotného vzdelávania rozvíjali odbornú prípravu a uznávanie získaných zručností neformálnych opatrovateľov; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v spolupráci s mimovládnymi organizáciami a vzdelávacími inštitúciami podporovali mladých opatrovateľov; žiada Komisiu, aby navrhla akčný plán obsahujúci tieto a iné opatrenia na zaistenie kvality starostlivosti a kvality života opatrujúcich osôb;

39.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby venovali pozornosť počtu mladých opatrovateľov a vplyvu tejto úlohy na ich blahobyt a živobytie, a na základe tohto výskumu zabezpečili podporu a riešili osobitné potreby mladých opatrovateľov v spolupráci s mimovládnymi organizáciami a vzdelávacími inštitúciami;

40.

vyzýva Komisiu, aby pri rozvoji výskumu a politiky, najmä pokiaľ ide o Európsky sociálny fond (ďalej len „ESF“), stratégiu pre oblasť zdravotného postihnutia a program v oblasti zdravia, lepšie zohľadňovala služby starostlivosti a opatrujúce osoby;

Ciele starostlivosti

41.

zdôrazňuje skutočnosť, že aktuálna výzva v oblasti dosahovania barcelonských cieľov spočíva vo zvýšení poskytovania starostlivosti o deti v prípade detí vo veku 3 až 4 roky; víta odporúčanie Komisie rozšíriť cieľovú hodnotu stratégie Vzdelávanie a odborná príprava 2020 tak, aby ponúkala miesta v oblasti starostlivosti o deti aspoň pre 95 % detí vo veku medzi tromi rokmi a vekom povinnej školskej dochádzky; vyzýva Komisiu, aby po konzultácii s príslušnými aktérmi vrátane členských štátov upravila barcelonské ciele a ciele týkajúce sa vzdelávania v ranom detstve; vyzýva členské štáty, aby zintenzívnili úsilie o splnenie cieľov a umiestnili poskytovanie starostlivosti na popredné miesto svojich politických programov; vyzýva členské štáty, aby zlepšili vnútroštátne kvalitatívne rámce služieb VSRD zohľadnením návrhu Komisie odporúčania Rady o kvalitných systémoch vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve, a nabáda členské štáty, aby zrevidovali päť kľúčových oblastí služieb VSRD, ktoré sa v uvádzajú v návrhu: prístup, pracovná sila, učebný plán, hodnotenie a monitorovanie, správa a financovanie; vyzýva členské štáty, aby pri zabezpečovaní predškolskej starostlivosti o deti kládli dôraz nielen na prístupnosť, ale aj kvalitu tejto starostlivosti, predovšetkým pri deťoch zo znevýhodneného prostredia a deťoch so zdravotným postihnutím;

42.

vyzýva Komisiu, aby stanovila ukazovatele a príslušné kvalitatívne ciele týkajúce sa služieb v oblasti starostlivosti o starších ľudí a osoby so zdravotným postihnutím a/alebo chronickými chorobami podobné barcelonským cieľom spolu s monitorovacími nástrojmi, ktoré by mali merať kvalitu, prístupnosť a cenovú dostupnosť týchto služieb;

43.

vyzýva Komisiu, aby do svojho monitorovania a revízie údajov v európskom semestri a vo výročnej správe o rodovej rovnosti začlenila starostlivosť o starších ľudí a osoby so zdravotným postihnutím a/alebo chronickými chorobami; vyzýva členské štáty, aby zvážili zahrnutie hodnotení služieb v oblasti starostlivosti o starších ľudí a osoby so zdravotným postihnutím a/alebo chronickými chorobami do svojich správ o krajine, zohľadňujúc pritom spätnú väzbu od opatrujúcich osôb a od príjemcov starostlivosti; vyzýva Komisiu, aby údaje o tejto starostlivosti zaradila do súboru ukazovateľov sociálneho pokroku, ktoré by sa mali monitorovať v kontexte európskeho semestra; vyzýva Komisiu a Radu, aby tieto sociálne ukazovatele zaradili medzi pravidlá semestra; nabáda členské štáty, aby prijali a uplatňovali nápravné opatrenia, ak by sa ukázalo, že pokrok je pomalý;

44.

ďalej vyzýva Komisiu, aby zhromažďovala rodovo rozčlenené údaje a vypracovala sektorovo špecifické štatistiky, porovnateľné definície a ukazovatele na posúdenie rodového rozmeru, prístupnosti, kvality, dostupnosti a účinnosti služieb starostlivosti o deti, osoby so zdravotným postihnutím a chronickými chorobami a o starších ľudí na úrovni EÚ pri súčasnom hľadaní spôsobov, ako sa vyhnúť čoraz väčšej monitorovacej záťaži kladenej na odborníkov v oblasti starostlivosti; vyzýva Komisiu, aby monitorovala vývoj služieb starostlivosti a v prípade potreby pripravila odporúčania na nápravné opatrenia;

45.

vyzýva členské štáty, aby zhromažďovala kvalitné údaje o poskytovaní služieb starostlivosti, ktoré sú dostupné prostredníctvom verejného a súkromného financovania deťom, starším ľuďom a osobám so zdravotným postihnutím, pričom tieto údaje sú potrebné na monitorovanie celkovej situácie a na zlepšenie služieb v oblasti starostlivosti tým, že sa bude venovať pozornosť nielen potrebám používateľov, ale aj rovnováhe medzi pracovným a súkromným životom a pracovnými podmienkami veľkého počtu opatrujúcich osôb; vyzýva členské štáty, aby v prípade potreby prijali účinné politické nástroje a nápravné opatrenia;

Financovanie starostlivosti

46.

vyzýva členské štáty, aby aj s cieľom riešenia súčasných investičných deficitov, zvýšili investície do služieb a infraštruktúry v oblasti starostlivosti o deti, najmä v ranom detstve, a v oblasti starostlivosti o iné osoby závislé od pomoci, aby zaistili všeobecný prístup k týmto službám, aby zlepšili kvalitu starostlivosti a aby zvýšili investície do osobitných opatrení, ktoré umožňujú neformálne opatrujúcim osobám udržať si aktívny profesionálny život;

47.

berie na vedomie, že nedostatočné investície do štruktúr a služieb starostlivosti majú neprimerane veľký vplyv na osamelých rodičov, z ktorých väčšinu tvoria ženy, a na rodiny žijúce v chudobe a rodiny, ktoré čelia riziku sociálneho vylúčenia;

48.

berie na vedomie význam uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti vo všetkých etapách vykonávania rôznych politík a predovšetkým v etape tvorby programov; vyzýva členské štáty, aby zaistili plnohodnotné začlenenie rodového rozmeru do národných plánov reforiem s podporou ESF, ale aj iných fondov EÚ, ktoré poskytujú zdroje na všeobecnú sociálnu infraštruktúru a ktoré by členské štáty mali využívať na rozvoj služieb starostlivosti;

49.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, aby proces európskeho semestra slúžil na dodržiavanie Európskeho piliera sociálnych práv, pričom je nutné ponechať členským štátom skutočný priestor na financovanie a udržanie svojho financovania služieb starostlivosti;

50.

podporuje to, že sa do odporúčaní Komisie pre jednotlivé krajiny zaradili opatrenia zamerané na investície do zariadení starostlivosti o deti a na daňové demotivačné faktory, ktoré druhým zarábajúcim osobám – najmä ženám – bránia v tom, aby pracovali viac alebo aby vôbec pracovali, ako aj na iné opatrenia na riešenie rozdielov v odmeňovaní medzi ženami a mužmi;

51.

vyzýva Komisiu, aby zintenzívnila poskytovanie finančných prostriedkov pre všetky typy služieb v oblasti starostlivosti, s osobitným dôrazom, ak je to potrebné, na prechod z inštitučných na komunitné služby v oblasti starostlivosti prostredníctvom ESF plus a ďalších finančných nástrojov, ktorých účelom je financovanie sociálnej infraštruktúry; vyzýva súčasne Komisiu, aby posilnila Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) v záujme podpory zabezpečovania zariadení v oblasti starostlivosti o deti vo vidieckych oblastiach, a aby naďalej využívala Európsky fond pre strategické investície (EFSI) na financovanie projektov v oblasti VSRD; vyzýva ďalej Komisiu, aby dôsledne monitorovala využívanie finančných prostriedkov EÚ, najmä z európskych štrukturálnych a investičných fondov (ESI), v oblasti služieb sociálnej starostlivosti a dlhodobej starostlivosti a aby zaistila, aby investície boli v súlade so záväzkami v oblasti ľudských práv podľa Dohovoru CRPD OSN a Charty základných práv;

52.

vyzýva Komisiu na zváženie možností cezhraničnej prenositeľnosti príspevkov na hradenie sociálnych služieb v členských štátoch v zmysle, že štát, ktorého je osoba občanom, by finančne prispieval na umiestnenie občana do zariadenia sociálnych služieb aj v inom členskom štáte (za predpokladu, že takéto zariadenie v štáte pôvodu nie je dostupné);

53.

poukazuje na potrebu lepšej analýzy potenciálu verejno-súkromných investícií do poskytovania služieb starostlivosti, pokiaľ ide o existujúce podnikové iniciatívy pre pracovníkov s povinnosťami v oblasti starostlivosti o osoby so zdravotným postihnutím a o dospelých;

54.

vyzýva členské štáty, aby zaujali komplexný prístup ku všetkým druhom služieb starostlivosti a aby posilnili ustanovenia na efektívne a synergické využívanie príslušných finančných nástrojov EÚ v oblasti celoživotného vzdelávania, výskumu a rozvoja infraštruktúry; nabáda členské štáty, aby uprednostňovali financovanie v oblasti starostlivosti o deti a dlhodobej starostlivosti s využitím dostupných finančných nástrojov v rámci budúceho viacročného finančného rámca, a to v neposlednom rade v rámci existujúceho EFSI, EŠIF, ako sú ESF a Európsky fond regionálneho rozvoja, a EPFRV; ďalej nabáda členské štáty, aby efektívnejšie distribuovali svoje zdroje s cieľom zlepšiť prístup znevýhodnených a zraniteľných skupín k službám starostlivosti a ich cenovú dostupnosť a navrhnúť účinné modely financovania vrátane cieleného financovania, ktoré zabezpečia správnu rovnováhu medzi verejnými a súkromnými investíciami v súlade s vnútroštátnymi a miestnymi okolnosťami;

55.

vyzýva Komisiu, aby zaistila, aby mal Európsky inštitút pre rodovú rovnosť primerané zdroje na sledovanie rozvoja infraštruktúry v oblasti starostlivosti a vykonávania politík v oblasti zosúladenia pracovného a súkromného života, a aby analyzovala, či a ako tieto politiky dosahujú zamýšľané zlepšenia v oblasti rodovej rovnosti;

56.

víta rozhodnutie niektorých členských štátov zaviesť fiškálne stimuly pre podniky, ktoré svojim zamestnancom poskytujú starostlivosť o deti v záujme lepšieho zosúladenia pracovného a súkromného života;

o

o o

57.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 23.

(2)  Ú. v. EÚ C 175, 15.6.2011, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ L 59, 2.3.2013, s. 59.

(4)  Ú. v. EÚ C 346, 27.9.2018, s. 6.

(5)  Ú. v. EÚ C 331, 18.9.2018, s. 60.

(6)  Ú. v. EÚ C 204, 13.6.2018, s. 76.

(7)  Ú. v. EÚ C 76, 28.2.2018, s. 93.

(8)  Ú. v. EÚ C 66, 21.2.2018, s. 30.

(9)  Ú. v. EÚ C 50, 9.2.2018, s. 15.

(10)  Ú. v. EÚ C 308 E, 20.10.2011, s. 49.

(11)  Ú. v. EÚ C 351 E, 2.12.2011, s. 39.

(12)  Ú. v. EÚ C 487, 28.12.2016, s. 7.

(13)  Ú. v. EÚ C 12, 15.1.2015, s. 16.

(14)  Ú. v. EÚ C 21, 21.1.2011, s. 39.

(15)  Európska komisia, Správa z roku 2018 o rovnosti medzi mužmi a ženami.

(16)  Plán Európskej komisie na rok 2018, Európske centrum politickej stratégie (2017), Desať trendov transformujúcich vzdelávanie, ako ho poznáme.

(17)  Eurofound, Starostlivosť o deti a závislé osoby: vplyv na povolanie mladých pracovníkov,

(18)  Údaje Eurostatu za rok 2010; správa Komisie za rok 2015 o rovnosti medzi ženami a mužmi v Európskej únii (2016).

(19)  Ako sa požaduje v legislatívnom uznesení z 20. októbra 2010 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 92/85/EHS o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pracovníčok krátko po pôrode alebo dojčiacich pracovníčok (Ú. v. EÚ C 70 E, 8.3.2012, s. 162).

(20)  Eurofound, Európsky prieskum kvality života 2016: súhrnná správa.

(21)  Ú. v. EÚ C 75, 26.2.2016, s. 130.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/94


P8_TA(2018)0465

Lymská choroba (borelióza)

Uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o lymskej borelióze (2018/2774(RSP))

(2020/C 363/13)

Európsky parlament,

so zreteľom na otázku Komisii o lymskej borelióze (O-000088/2018 – B8-0417/2018),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na správu Európskeho centra pre prevenciu a kontrolu chorôb, ktorá sa týka systematického prieskumu literatúry o diagnostickej presnosti sérologických testov na lymskú boreliózu,

so zreteľom na konzultačné stretnutie siete expertov pre dohľad nad lymskou boreliózou v Európskej únii, ktoré sa konalo v januári 2016 v Štokholme,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 2119/98/ES z 24. septembra 1998, ktorým sa v Spoločenstve zriaďuje sieť na epidemiologický dohľad a kontrolu prenosných ochorení (1),

so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku

A.

keďže právo na zdravie je základným právom zakotveným v európskych zmluvách, najmä v článku 168 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ);

B.

keďže lymská borelióza je bakteriálna choroba spôsobená baktériou Borrelia burgdorferi a je prenosná na človeka uhryznutím kliešťa kontaminovaného baktériou; keďže lymská borelióza je infekčné ochorenie u ľudí a u rôznych druhov domácich a voľne žijúcich zvierat;

C.

keďže lymská borelióza je najbežnejšou zoonotickou chorobou v Európe s odhadovaným počtom prípadov 650 – 850 000, pričom vyšší výskyt sa zaznamenal v strednej Európe; keďže k nakazeniu dochádza v jarnom a letnom období (od apríla do októbra) a v krajinách výskytu boreliózy sa považuje za chorobu z povolania pre poľnohospodárov, pracovníkov v lesníctve a výskumníkov v teréne;

D.

keďže infikované kliešte a ochorenie sa geograficky rozširujú, pričom sa ich výskyt zaznamenal už aj vo vyšších nadmorských výškach a zemepisných šírkach, ako aj v mestách; keďže medzi predpokladané príčiny patria okrem iného zmeny vo využívaní pôdy, okrem iného prostredníctvom zalesňovania pôdy nízkej kvality alebo rozširovaním invazívnych rastlín, zmena klímy, globálne otepľovanie, nadmerná vlhkosť a iné činnosti súvisiace s ľudským správaním;

E.

keďže neexistuje európsky konsenzus o liečbe, diagnostike a kontrole lymskej boreliózy a prax v jednotlivých štátoch sa líši;

F.

keďže uhryznutie infikovaným kliešťom a symptómy lymskej boreliózy môžu ostať bez povšimnutia alebo dokonca v niektorých prípadoch môže uhryznutie byť bez príznakov, čo niekedy vedie k vážnym komplikáciám a trvalému poškodeniu porovnateľnému s chronickými chorobami, najmä ak pacient nie je urýchlene diagnostikovaný;

G.

keďže spoľahlivejšia včasná diagnostika lymskej boreliózy výrazne zníži počet latentných prípadov, čím sa zlepší kvalita života pacientov; keďže sa tým takisto znížia finančné výdavky spojené s liečbou choroby, čo podľa výskumného projektu EÚ DualDur EÚ povedie k úsporám nákladov na zdravotnú starostlivosť vo výške približne 330 miliónov EUR už počas prvých piatich rokov;

H.

keďže mnohí pacienti nie sú ani okamžite diagnostikovaní, ani nemajú prístup k vhodnému ošetreniu; keďže majú pocit, že sa na nich zabudlo a verejné orgány ich ignorujú a niektorí z nich majú naďalej príznaky, ktoré môžu prepuknúť do chronickej choroby;

I.

keďže proti lymskej borelióze v súčasnosti neexistuje vakcína;

J.

keďže skutočný dosah, ktorý lymská borelióza má na EÚ, nie je známy z dôvodu nedostatočných štatistických údajov o tejto chorobe a veľkej rôznorodosti uplatňovaných definícií a systémov dohľadu;

K.

keďže v rámci systému Medzinárodnej klasifikácie chorôb (ďalej len „ICD“) nie sú zavedené samostatné kódy pre skoré a neskoré štádium lymskej boreliózy; keďže neexistujú žiadne samostatné ICD kódy pre rôzne neskoré štádiá príznakov lymskej boreliózy;

L.

keďže praktické liečebné usmernenia ILADS (Medzinárodná spoločnosť pre lymskú boreliózu a súvisiace ochorenia) a IDSA (Americká spoločnosť pre infekčné ochorenia) sa líšia a rozdiely medzi týmito dvoma prístupmi k chorobe majú vplyv aj na liečebné postupy v EÚ;

M.

keďže dôkladne nepoznáme mechanizmus, ktorým sa z lymskej boreliózy stáva chronické ochorenie;

N.

keďže zdravotnícki odborní pracovníci, ako aj združenia pacientov a informátori už takmer desať rokov na tento zdravotný problém upozorňujú;

O.

keďže lymská borelióza, hoci dobre známa v oblasti lekárskej vedy, je stále nedostatočne diagnostikovaná, najmä z dôvodu ťažkostí pri odhaľovaní príznakov a neexistencii vhodných diagnostických testov;

P.

keďže skríningové testy používané pre lymskú boreliózu nie sú vždy schopné poskytnúť presné výsledky, ako je tomu pri teste ELISA, ktorým sa v rámci jedného testu zisťuje len jedna infekcia;

Q.

keďže mnohí Európania sú kvôli svojej práci neustále vystavení lymskej borelióze (poľnohospodári, pracovníci v lesníctve, výskumní pracovníci a študenti vykonávajúci výskum v teréne, napr. biológovia, geológovia, zememerači alebo archeológovia);

R.

keďže lekári sa často riadia zastaranými odporúčaniami o lymskej borelióze, ktoré v dostatočnej miere nezohľadňujú pokrok vo výskume;

1.

vyjadruje znepokojenie nad šírením lymskej boreliózy medzi obyvateľmi Európy v alarmujúcom rozsahu, keď touto chorobou trpí podľa sčítania ľudu približne 1 milión občanov;

2.

pripomína, že všetky členské štáty v rôznej miere čelia významnému nárastu výskytu lymskej boreliózy, čím sa toto ochorenie stáva európskym zdravotným problémom;

3.

víta finančné prostriedky, ktoré Únia doteraz vyčlenila na výskum zameraný na včasné odhaľovanie a budúcu liečbu lymskej boreliózy (približne 16 miliónov EUR prostredníctvom projektov, ako je ANTIDotE, ID-LYME a LYMEDIADEX);

4.

požaduje navýšené financovanie metód diagnostikovania a liečby lymskej boreliózy; na tento účel vyzýva na podporu výskumu, a to tak z hľadiska navyšovania pridelených finančných prostriedkov, ako aj výmeny epidemiologických údajov vrátane údajov o rozšírení a výskyte patogénnych a nepatogénnych genomických skupín;

5.

požaduje ďalšiu medzinárodnú spoluprácu v oblasti výskumu lymskej boreliózy;

6.

nabáda Komisiu, aby zhromaždila čo najviac informácií o skríningových metódach lymskej boreliózy alebo jej liečbe v členských štátoch;

7.

požaduje povinné podávanie správ vo všetkých členských štátoch zasiahnutých lymskou boreliózou;

8.

vyzýva Komisiu, aby uľahčovala spoluprácu a výmenu osvedčených postupov medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o monitorovanie, diagnostiku alebo liečbu lymskej boreliózy;

9.

víta skutočnosť, že niektoré členské štáty začlenili lymskú boreliózu do svojich vnútroštátnych systémov dohľadu na základe konkrétnej metodiky;

10.

vyzýva Komisiu, aby zaviedla jednotné programy dohľadu a spolupracovala s členskými štátmi s cieľom uľahčiť štandardizáciu diagnostických testov a liečby; vyzýva Komisiu, aby uznala boreliózu ako chorobu z povolania v prípade pracovníkov v poľnohospodárstve a lesníctve, ako aj vedcov v teréne (ako sú biológovia, geológovia, zememerači alebo archeológovia);

11.

požaduje prijatie opatrení na prevenciu a kontrolu infekcie u jednotlivcov v členských štátoch, aby sa zabránilo šíreniu baktérie Borrelia;

12.

vyzýva na vypracovanie usmernení založených na dôkazoch o klinickej a laboratórnej diagnostike lymskej boreliózy; požaduje zavedenie samostatných kódov ICD pre skoré a neskoré štádium lymskej boreliózy; zároveň požaduje samostatné ICD kódy pre rôzne neskoré štádiá príznakov lymskej boreliózy;

13.

žiada Komisiu, aby zverejnila usmernenia vychádzajúce z najlepších postupov v rámci EÚ, pokiaľ ide o odbornú prípravu všeobecných lekárov na diagnostikovanie a skríning lymskej boreliózy;

14.

vyzýva členské štáty, aby rozšírili používanie klinického vyšetrenia, aby lekári mohli diagnostikovať lymskú boreliózu, aj keď sú sérologické testy negatívne, s cieľom pomôcť pacientom prelomiť terapeutickú patovú situáciu;

15.

vyzýva Komisiu, aby preskúmala rozsah fenoménu pacientov dlhodobo hľadajúcich náležitú diagnostiku a liečbu, najmä cezhraničného pohybu pacientov hľadajúcich liečbu, a finančné dôsledky s tým spojené;

16.

požaduje plánovanie a vytváranie inovatívnych projektov, ktoré môžu prispieť k zlepšeniu zberu údajov a väčšej účinnosti aktivít zameraných na vzdelávanie a informovanosť;

17.

víta vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/945 z 22. júna 2018 o prenosných ochoreniach a s nimi súvisiacich osobitných zdravotných problémoch, ktoré majú byť zahrnuté pod epidemiologický dohľad, ako aj o príslušných štandardných definíciách ochorení (2), ktoré zaradilo lymskú neuroboreliózu na zoznam prenosných ochorení;

18.

zdôrazňuje, že pridanie lymskej boreliózy do Európskej siete pre epidemiologický dohľad umožňuje pacientom využívať výhody silného a štruktúrovaného systému zdravotnej starostlivosti, ktorý umožňuje trvalú komunikáciu medzi príslušnými vnútroštátnymi orgánmi, rýchlu a spoľahlivú identifikáciu prípadov lymskej boreliózy v Únii, vzájomnú pomoc v oblasti analýzy a interpretácie zozbieraných údajov z dohľadu a nasadenie zariadení potrebných na to, aby sa zastavilo šírenie choroby u ľudí;

19.

vyzýva členské štáty, ktoré sa budú môcť spoľahnúť na logistickú podporu Komisie, aby vytvorili informačnú kampaň na zvýšenie povedomia o chorobe, aby vzbudili pozornosť obyvateľov a všetkých, ktorých sa problém týka, a to prioritne v regiónoch, ktoré sú najviac postihnuté jej šírením;

20.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala európsky plán boja proti lymskej borelióze, ktorý by zodpovedal závažnosti tichej epidémie; podporuje vytvorenie európskej siete pre lymskú boreliózu, ktorá by zahŕňala príslušné zainteresované strany;

21.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby uverejnili spoločné preventívne usmernenia pre tých, ktorí sú vystavení vysokému riziku nakazenia lymskou boreliózou, ako sú napríklad pracovníci v teréne, a štandardizované diagnostické a liečebné usmernenia;

22.

vyzýva Komisiu, aby zaviedla preventívne testy a metódu na rýchlu liečbu a monitorovanie infekcie lymskej boreliózy u pracovníkov v odvetví agrolesníctva a vedeckých pracovníkov zapojených do zberu údajov v teréne;

23.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Komisii.

(1)  Ú. v. ES L 268, 3.10.1998, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 170, 6.7.2018, s. 1.


Štvrtok 29. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/98


P8_TA(2018)0474

Autorizácia na určité použitia dichrómanu sodného

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje autorizácia na určité použitia dichrómanu sodného podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (Ilario Ormezzano Sai S.R.L.) (D058762/01 – 2018/2929(RSP))

(2020/C 363/14)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje autorizácia na určité použitia dichrómanu sodného podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (Ilario Ormezzano Sai S.R.L.) (D058762/01,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1) (ďalej len „nariadenie REACH“), a najmä na jeho článok 64 ods. 8,

so zreteľom na stanoviská Výboru pre hodnotenie rizík (ďalej len „RAC“) a Výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu (ďalej len „SEAC“) (2) podľa článku 64 ods. 5 tretieho pododseku nariadenia REACH,

so zreteľom na články 11 a 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (3),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín,

so zreteľom na článok 106 ods. 2 a 3 rokovacieho poriadku,

A.

keďže dichróman sodný je zaradený do prílohy XIV k nariadeniu REACH z dôvodu troch vnútorných vlastností: karcinogenita, mutagenita a reprodukčná toxicita (kategória 1B); keďže dichróman sodný bol v roku 2008 zaradený do zoznamu kandidátskych látok podľa nariadenia REACH (4), pretože bol klasifikovaný ako karcinogénny, mutagénny a toxický pre reprodukciu (kategória 1B) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (5);

B.

keďže molekulárny subjekt, ktorý podnecuje karcinogenitu dichrómanu sodného, je ión obsahujúci šesťmocný chróm (chróm VI), ktorý sa uvoľňuje pri rozpúšťaní a disociácii dichrómanu sodného; keďže chróm (VI) spôsobuje u ľudí a zvierat pľúcne nádory inhalačnou cestou a nádory gastrointestinálneho traktu u zvierat orálnou cestou;

C.

keďže už v roku 1997 v rámci nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 (6) bol dichróman sodný označený ako prioritná látka na hodnotenie v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 143/97 (7); keďže v roku 2008 vydala Komisia odporúčanie na zníženie rizika z vystavenia účinkom dichrómanu sodného (8);

D.

keďže Ilario Ormezzano Sai S.R.L (žiadateľ) predložil žiadosť o autorizáciu na používanie dichrómanu sodného pri farbení vlny; keďže žiadosť je opísaná v stanoviskách RAC a SEAC ako primárne použitie; keďže žiadateľ je dodávateľom dichrómanu sodného pre 11 následných užívateľov, ktorí buď sami vyrábajú farbivá, alebo sú sami farbiari;

E.

keďže účelom nariadenia REACH je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí a životného prostredia vrátane podpory rozvoja alternatívnych metód posudzovania nebezpečenstva, ktoré predstavujú chemické látky, ako aj voľný pohyb látok na vnútornom trhu, a zároveň zlepšovať konkurencieschopnosť a inovácie; keďže hlavným cieľom nariadenia REACH je prvý z týchto troch cieľov so zreteľom na odôvodnenie (16) nariadenia, ako ho vykladá Súdny dvor (9);

F.

keďže v nariadení REACH sa nestanovuje osobitný režim udeľovania autorizácií pre takzvané primárne aplikácie; keďže každý žiadateľ o autorizáciu, bez ohľadu na jeho úlohu alebo úroveň v dodávateľskom reťazci, musí poskytnúť informácie uvedené v článku 62 nariadenia REACH;

G.

keďže RAC potvrdil, že nie je možné stanoviť odvodenú hladinu, pri ktorej nedochádza k žiadnym účinkom pre karcinogénne vlastnosti dichrómanu sodného, a dichróman sodný sa preto považuje za bezprahovú látku na účely článku 60 ods. 3 písm. a) nariadenia REACH; keďže teda nie je možné stanoviť teoretickú bezpečnú úroveň vystavenia tejto látke a používať ju ako referenčnú hodnotu na posúdenie, či je riziko použitia primerane kontrolované;

H.

keďže odôvodnenie (70) nariadenia REACH uvádza, že „v prípade látok, pre ktoré sa udelila autorizácia, a všetkých ostatných látok, pri ktorých nemožno stanoviť bezpečnú úroveň vystavenia, by sa mali vždy prijímať opatrenia na technicky i prakticky možnú minimalizáciu vystavenia a emisií s cieľom minimalizovať pravdepodobnosť nepriaznivých účinkov“;

I.

keďže RAC dospel k záveru, že prevádzkové podmienky a opatrenia riadenia rizík opísané v žiadosti nie sú primerané a účinné pri obmedzovaní rizika (10);

J.

keďže v článku 55 nariadenia REACH sa stanovuje, že nahradenie látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy bezpečnejšími alternatívnymi látkami alebo technológiami je hlavným cieľom kapitoly o autorizácii;

K.

keďže v článku 64 ods. 4 nariadenia REACH sa stanovuje, že úlohou SEAC je posúdiť dostupnosť, vhodnosť a technickú uskutočniteľnosť alternatív spojených s použitím látky, ako je opísané v žiadosti […], a akékoľvek príspevky tretích strán predložené podľa odseku 2 tohto článku;

L.

keďže podľa článku 62 ods. 4 písm e) nariadenia REACH je žiadateľ o autorizáciu povinný predložiť „analýzu alternatív, ktorá by sa zaoberala ich rizikami a technickou a ekonomickou stránkou uskutočniteľnosti náhrady“;

M.

keďže v článku 60 ods. 4 nariadenia REACH sa stanovuje, že autorizácia na používanie látky, ktorej riziká nie sú primerane kontrolované, sa môže udeliť len v prípade, že neexistujú žiadne vhodné alternatívne látky alebo technológie;

N.

keďže SEAC skonštatoval viacero nedostatkov v žiadosti o autorizáciu, pokiaľ ide o analýzu alternatív; keďže podľa výboru SEAC žiadateľ nerieši kľúčové otázky do tej miery, že by to „bránilo posúdeniu technickej uskutočniteľnosti výborom“, a niektoré aspekty, ktoré sú rovnako dôležité ako hospodárska uskutočniteľnosť alternatív, žiadateľ len „stručne uvádza“ (11);

O.

keďže hlavný argument, ktorý žiadateľ použil na vyvodenie záveru, že neexistujú vhodné žiadne alternatívy, spočíval v tom, že zákazníci (t. j. výrobcovia/predajcovia odevov) by pri farbení s inou látkou neakceptovali kvalitu farbenia textilu;

P.

keďže údajné požiadavky zákazníkov však neboli podložené žiadnymi dôkazmi, a nie je jasné, či bol odkaz na preferencie zákazníkov uvedený s plným vedomím rizík dichrómanu sodného (12);

Q.

keďže SEAC napriek ďalším vyšetrovaniam žiadateľa vo svojich záveroch skonštatoval, že „či budú v konečnom dôsledku zákazníci následných používateľov akceptovať alternatívny produkt, zostáva do istej miery subjektívne a neisté (13)“; „po vítaných objasneniach zo strany žiadateľa výbor stále nachádza množstvo nejasností v analýze“;

R.

keďže napriek týmto medzerám a neistotám dospel SEAC k záveru, že nie sú k dispozícii žiadne vhodné alternatívy, pričom jednoducho uviedol všeobecné vyhlásenie, že tieto neistoty „sú vlastné tomuto druhu použitia (diskusie o kvalite výrobkov môžu byť poznačené subjektívosťou módnych trendov a estetického vkusu spotrebiteľov)“ (14);

S.

keďže v tejto súvislosti sa v stanovisku SEAC uvádza, že žiadateľ nepredložil komplexnú analýzu alternatív, ktoré sú dostupné na trhu na nahradenie použitia dichrómanu sodného na dané účely, ale stanovisko nevyvodzuje primerané závery;

T.

keďže takýto výsledok nemožno zosúladiť so skutočnosťou, že alternatívy sú známe už mnoho rokov (15), že popredné módne značky prispievajú do plánu ZDHC Roadmap to Zero, ktorý nepovoľuje používanie chrómu (VI) v textilnej výrobe (16), a že jednotlivé textilné spoločnosti majú explicitné politiky, ktoré zakazujú používanie chrómu (VI) (napr. H&M) (17) vrátane spoločností na trhoch s luxusnou módou (Armani (18) a Lanificio Ermenegila Zegna (19));

U.

keďže Gruppo Colle a Ormezzano sú jedinými žiadateľmi o autorizáciu chrómových farbív podľa nariadenia REACH;

V.

keďže nariadenie REACH kladie dôkazné bremeno na žiadateľa o autorizáciu, aby preukázal, že podmienky na udelenie autorizácie sú splnené; keďže SEAC je povinný poskytovať vedecké poradenstvo založené na zásadách excelentnosti, transparentnosti a nezávislosti, čo je významnou procesnou zárukou, ktorej účelom je zabezpečiť vedeckú objektívnosť prijatých opatrení a zabrániť akýmkoľvek svojvoľným opatreniam (20);

W.

keďže nie je jasné, prečo napriek zisteným nedostatkom alebo neistotám, pokiaľ ide o analýzu alternatív, dospel SEAC k záveru, že je k dispozícii dostatok informácií na vyvodenie záveru o vhodnosti alternatív; keďže takisto nie je jasné, prečo neboli tvrdenia o subjektívnych preferenciách zamietnuté napriek tomu, že neboli predložené podrobné objektívne a overiteľné dôkazy, a prečo sa tieto tvrdenia neposudzovali na základe najlepších trhových postupov;

X.

keďže nie je prijateľné tolerovať potenciálne početné prípady neplodnosti, rakoviny a mutagénnych účinkov, a to napriek dostupnosti alternatív k dichrómanu sodnému, na základe predpokladu, že výrobcovia odevov by neakceptovali alternatívy z dôvodu ich subjektívneho „vkusu“;

Y.

keďže takýto výklad pojmu alternatív a úroveň dôkazov požadovaných od žiadateľa nie je v súlade s cieľom nahradiť látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy alternatívami, ani s primárnym cieľom nariadenia REACH, ktorým je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia a životného prostredia;

Z.

keďže Komisia si je vedomá dostupnosti vhodných alternatív, najmä vďaka informáciám poskytnutým počas verejných konzultácií a trialógu (21), ktorý zorganizovala Európska chemická agentúra v rámci prípadu Gruppo Colle (22);

AA.

keďže nie je vhodné, aby Komisia ignorovala podstatné informácie preukazujúce dostupnosť vhodných alternatív z tohto paralelného prípadu;

AB.

keďže článok 61 ods. 2 písm. b) nariadenia REACH splnomocňuje Komisiu preskúmať autorizáciu kedykoľvek, keď budú k dispozícii nové informácie o možných náhradách;

AC.

keďže udelenie autorizácie na používanie bezprahových látok na použitia, pri ktorých sú jasne známe, že sú k dispozícii alternatívy, nie je v súlade s podmienkami stanovenými v ustanoveniach nariadenia REACH, a neprimerane by odmenilo zaostávajúce podniky a vytvorilo by nebezpečný precedens pre budúce rozhodnutia o autorizácii podľa nariadenia REACH;

1.

domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie prekračuje rámec vykonávacích právomocí, ktoré sú ustanovené v nariadení (ES) č. 1907/2006, tým, že nedodržuje podmienky na udelenie autorizácie, ktoré sú stanovené v dotknutom nariadení;

2.

vyzýva Komisiu, aby stiahla svoj návrh vykonávacieho rozhodnutia a predložila nový návrh na zamietnutie žiadosti o autorizáciu určitých použití dichrómanu sodného (Ilario Ormezato Sai S.R.L.);

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Stanovisko k používaniu dichrómanu sodného ako moridla pri farbení vlny ako prameňa a/alebo priadze s tmavými farbami v priemyselnom prostredí (ES č. 234-190-3); Stanovisko k prebaľovaniu dichrómanu sodného ako moridla pri farbení vlny ako prameňa a/alebo priadze s tmavými farbami v priemyselnom prostredí (ES č. 234-190-3).

(3)  Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.

(4)  Európska chemická agentúra, Rozhodnutie výkonného riaditeľa z 28. októbra 2008 o zahrnutí látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy na zoznam navrhovaných látok.

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(6)  Nariadenie Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o vyhodnocovaní a kontrole rizík existujúcich látok (Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1).

(7)  Nariadenie Komisie (ES) č. 143/97 z 27. januára 1997 o treťom zozname prioritných látok podľa nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 (Ú. v. ES L 25, 28.1.1997, s. 13).

(8)  Odporúčanie Komisie z 30. mája 2008 o opatreniach na zníženie rizík pre látky chróman sodný, dichróman sodný a 2,2′,6,6′-tetrabróm- 4,4′-izopropylidéndifenol (tetrabrómbisfenol A) (Ú. v. EÚ L 158, 18.6.2008, s. 62).

(9)  Vec C-558/07 S.P.C.M. SA a ďalší/Secretary of State for the Environment, Food and Rural Affairs, ECLI:EU:C:2009:430, bod 45.

(10)  Stanovisko k používaniu dichrómanu sodného ako moridla pri farbení vlny ako prameňa a/alebo priadze s tmavými farbami v priemyselnom prostred (ES č. 234-190-3), s. 19, otázka 6.

(11)  Stanovisko k používaniu dichrómanu sodného ako moridla pri farbení vlny ako prameňa a/alebo priadze s tmavými farbami v priemyselnom prostredí (ES č. 234-190-3), s. 24 – 25.

(12)  Analýza žiadateľa týkajúca sa alternatív dostupná na adrese: https://echa.europa.eu/documents/10162/88b2f393-17cf-465e-95eb-ba07282ba400

(13)  Stanovisko k používaniu dichrómanu sodného ako moridla pri farbení vlny ako prameňa a/alebo priadze s tmavými farbami v priemyselnom prostredí (ES č. 234-190-3), s. 24.

(14)  Stanovisko k používaniu dichrómanu sodného ako moridla pri farbení vlny ako prameňa a/alebo priadze s tmavými farbami v priemyselnom prostredí (ES č. 234-190-3), s. 26.

(15)  Pozri https://marketplace.chemsec.org/Alternative/LANASOL-CE-pioneering-replacement-of-chrome-dyes-since-20-years-44

(16)  Pozri https://www.roadmaptozero.com/mrsl_online/

(17)  Pozri H&M Group Chemical Restrictions 2018 Manufacturing Restricted Substances List (MRSL).

(18)  Pozri Armani’s Restricted Substances List Version 9 – Effective as of the Season SS 18.

(19)  Pozri prezentácia Huntsman Turning risks into opportunities – How to dye wool sustainably (s. 18).

(20)  Rozsudok Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 11. septembra 2002, Pfizer Animal Health SA/Rada Európskej únie, vec T-13/99, ECLI:EU:T:2002:209.

(21)  Ako je vysvetlené v stanovisku RAC a SEAC vo veci Gruppo Colle: Použitie dichrómanu sodného ako moridla pri farbení vlny (ES č. 234-190-3) (s. 21 uvádza dve alternatívy: Lanastol a Realan).

(22)  ECHA prijaté stanoviská a predchádzajúce konzultácie Gruppo Colle.S.r.l. – Použitie dichromanu sodného ako moridla pri farbení vlny (ES č. 234-190-3).


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/102


P8_TA(2018)0475

Škandál s transakciami Cum Ex: finančná trestná činnosť a medzery v súčasnom právnom rámci

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o škandále cum-ex: finančná trestná činnosť a medzery v súčasnom právnom rámci (2018/2900(RSP))

(2020/C 363/15)

Európsky parlament,

so zreteľom na odhalenia cum-ex, ktoré prinieslo konzorcium investigatívnych novinárov pod vedením nemeckej neziskovej organizácie CORRECTIV 18. októbra 2018,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (1) (nariadenie o ESMA),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (2) (nariadenie o EBA),

so zreteľom na smernicu Rady 2014/107/EÚ z 9. decembra 2014, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ, pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní (DAC2) (3),

so zreteľom na smernicu Rady (EÚ) 2018/822 z 25. mája 2018, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ, pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní v súvislosti s cezhraničnými opatreniami podliehajúcimi oznamovaniu (DAC6) (4),

so zreteľom na prácu štvrtého vyšetrovacieho výboru nemeckého Bundestagu zaoberajúceho sa škandálom, ktorý predložil správu (5) v júni 2017,

so zreteľom na svoje uznesenia z 25. novembra 2015 (6) a zo 6. júla 2016 (7) o daňových rozhodnutiach a ďalších opatreniach podobného charakteru alebo účinku,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. decembra 2015 s odporúčaniami Komisii o začlenení transparentnosti, koordinovanosti a konvergencie do politík dane z príjmov právnických osôb v Únii (8),

so zreteľom na svoje odporúčanie Rade a Komisii z 13. decembra 2017 v nadväznosti na vyšetrovanie vo veci prania špinavých peňazí, vyhýbania sa daňovým povinnostiam a daňových únikov (9),

so zreteľom na svoje rozhodnutie z 1. marca 2018 o zriadení, pôsobnosti, počte členov a funkčnom období osobitného výboru pre finančnú trestnú činnosť, vyhýbanie sa daňovým povinnostiam a daňové úniky (TAX3) (10),

so zreteľom na svoju rozpravu v pléne z 23. októbra 2018 o škandále cum-ex,

so zreteľom na spoločnú schôdzu výborov ECON/TA X 3 z 26. novembra 2018,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže pojmom „cum-ex“ a „cum-cum“ alebo systémami obchodovania s arbitrážou dividend sa myslí taký spôsob obchodovania s akciami, pri ktorom sa zatají totožnosť skutočného vlastníka a obom alebo viacerým zúčastneným stranám sa umožní uplatniť si nárok na vrátenie zrážkovej dane z kapitálových ziskov, ktorá bola zaplatená len raz;

B.

keďže škandál cum-ex bol odhalený verejnosti prostredníctvom spoločného vyšetrovania 19 európskych spravodajských médií, na ktorom sa zúčastnilo 12 krajín a 38 novinárov;

C.

keďže podľa správ prišlo v dôsledku schém cum-ex a cum-cum 11 členských štátov o daňové príjmy až do výšky 55,2 miliardy EUR;

D.

keďže je napriek tomu ťažké vypočítať maximálnu výšku vzniknutej škody, keďže mnohé konania začali koncom deväťdesiatych rokov minulého storočia a sú už dávno premlčané;

E.

keďže vyšetrovanie konzorcia európskych novinárov menuje Nemecko, Dánsko, Španielsko, Taliansko a Francúzsko ako údajne hlavné cieľové trhy obchodných praktík cum-ex, po ktorých nasledujú Nórsko, Fínsko, Poľsko, Dánsko, Holandsko, Rakúsko a Česká republika, a keďže tieto praktiky potenciálne zahŕňajú neznámy počet členských štátov EÚ, ako aj krajín Európskeho združenia voľného obchodu (napríklad Švajčiarsko);

F.

keďže stále prebieha vyšetrovanie v najviac postihnutých členských štátoch EÚ;

G.

keďže schémy cum-ex a cum-cum majú niektoré z charakteristických znakov daňového podvodu a je nutné posúdiť, či ide o porušenie vnútroštátnych právnych predpisov alebo právnych predpisov EÚ;

H.

keďže sa objavili správy, že na týchto zločinných praktikách sa zúčastňujú finančné inštitúcie z členských štátov EÚ vrátane niekoľkých veľkých známych komerčných bánk;

I.

keďže v niektorých prípadoch príslušné orgány neuskutočnili dôkladné prešetrenie informácií, ktoré poskytli prokurátori z iných členských štátov v súvislosti s odhaleniami cum-ex;

J.

keďže skutočnosť, že zahraniční investori majú nárok požadovať vrátenie zrážkových daní z dividend, zohráva hlavnú úlohu pri týchto odhaleniach;

K.

keďže od septembra 2017 sa uplatňuje druhá smernica o administratívnej spolupráci (DAC2), podľa ktorej sú členské štáty EÚ povinné každoročne získavať informácie od svojich finančných inštitúcií a vymieňať si ich s členským štátom, v ktorom majú daňovníci bydlisko;

L.

keďže podľa šiestej smernice o administratívnej spolupráci (DAC6) je každá osoba, ktorá navrhuje cezhraničné opatrenie podliehajúce oznamovaniu, ktoré spĺňa vopred určené charakteristické znaky, uvádza ho na trh, organizuje ho, sprístupňuje ho na vykonávanie alebo spravuje jeho vykonávanie, povinná oznámiť takéto opatrenia vnútroštátnym daňovým orgánom;

M.

keďže mandát Osobitného výboru pre finančnú trestnú činnosť, vyhýbanie sa daňovým povinnostiam a daňové úniky (TAX3) sa výslovne vzťahuje na akýkoľvek relevantný vývoj v rámci právomocí výboru, ktorý sa objaví počas jeho funkčného obdobia;

N.

keďže sa za posledných 25 rokov ukázalo, že úloha oznamovateľov je významná z hľadiska odhaľovania citlivých informácií, ktoré patria do centra verejného záujmu, čo sa tiež preukázalo v prípade odhalení škandálu cum-ex (11);

1.

dôrazne odsudzuje odhalený daňový podvod a vyhýbanie sa daňovej povinnosti, ktoré viedli k verejne oznámeným stratám na daňových príjmoch členských štátov, ktoré podľa odhadov niektorých médií dosahujú až 55,2 miliardy EUR, čo predstavuje ranu pre európske sociálne trhové hospodárstvo;

2.

zdôrazňuje, že podľa smernice EÚ o boji proti praniu špinavých peňazí (12) patria daňové trestné činy súvisiace s priamymi a nepriamymi daňami do širokého vymedzenia pojmu „trestná činnosť“, a považujú sa za predikatívne trestné činy pre pranie špinavých peňazí; pripomína, že úverové aj finančné inštitúcie, ako aj daňoví poradcovia, účtovníci a právnici, sa považujú za „povinné subjekty“ podľa smernice o boji proti praniu špinavých peňazí, a preto musia plniť súbor povinností na predchádzanie praniu špinavých peňazí, ich odhaľovanie a nahlasovanie;

3.

so znepokojením konštatuje, že škandál cum-ex otriasol dôverou občanov v daňové systémy, a zdôrazňuje, že je veľmi dôležité obnoviť dôveru verejnosti a zabezpečiť, aby sa žiadna spôsobená škoda už neopakovala;

4.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že komisár zodpovedný za oblasť daní neuznáva potrebu rozšíriť existujúci systém výmeny informácií medzi vnútroštátnymi daňovými orgánmi;

5.

žiada Európsky orgán pre cenné papiere a trhy a Európsky orgán pre bankovníctvo, aby vyšetrili systémy obchodovania s arbitrážou dividend, ako sú systémy cum-ex alebo cum-cum, s cieľom posúdiť potenciálne hrozby pre integritu finančných trhov a národných rozpočtov; stanoviť povahu a význam aktérov v týchto systémoch; posúdiť, či došlo k porušeniu vnútroštátnych právnych predpisov alebo právnych predpisov Únie; posúdiť opatrenia, ktoré prijali orgány finančného dohľadu členských štátov; a vypracovať vhodné odporúčania na reformu a postupy zainteresovaných príslušných orgánov;

6.

zdôrazňuje, že oznámené odhalenia nemajú vplyv na stabilitu finančného systému Únie;

7.

odporúča, aby sa preskúmalo, čo zlyhalo pri koordinácii a dohľade orgánov finančného dohľadu, búrz cenných papierov a daňových orgánov v členských štátoch, a tak umožnilo, aby tieto systémy krádeží daní pretrvávali niekoľko rokov, a to aj napriek tomu, že boli zistené;

8.

žiada, aby bol vnútroštátnym a európsky orgánom dohľadu udelený mandát na preskúmanie praktík vyhýbania sa daňovým povinnostiam, pretože môžu predstavovať riziko pre integritu vnútorného trhu;

9.

zdôrazňuje, že tieto nové odhalenia očividne poukazujú na možné nedostatky vo vnútroštátnych daňových zákonoch a v súčasných systémoch výmeny informácií a spolupráce medzi orgánmi členských štátov; vyzýva členské štáty, aby účinne vykonávali povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní;

10.

žiada o posilnenie výmeny informácií na úrovni daňových orgánov, aby sa predišlo problémom s dôvernosťou daňových údajov, ktoré boli zaznamenané v niektorých členských štátoch;

11.

naliehavo vyzýva daňové orgány všetkých členských štátov, aby menovali jednotné kontaktné miesta (SPOC) v súlade so Spoločnou medzinárodnou pracovnou skupinou OECD pre spoločné spravodajstvo a spoluprácu (JITSIC), a žiada Komisiu o zabezpečenie a uľahčenie spolupráce medzi nimi, aby sa medzi členskými štátmi zaručila rýchla a účinná výmena informácií o prípadoch s cezhraničným významom;

12.

vyzýva príslušné vnútroštátne orgány, aby v prípade potreby začali vyšetrovania trestných činov, použili zákonné nástroje na zmrazenie podozrivých aktív, preverili správne rady, ktoré sú možno do tohto škandálu zapletené a uložili primerané a odradzujúce sankcie zúčastneným stranám; zastáva názor, že osoby, ktoré trestné činy spáchali, ako aj tí, ktorí ich spáchanie umožnili, a teda nielen daňoví poradcovia, ale aj právnici, účtovníci a banky, by mali byť bez ďalšieho odkladu postavení pred spravodlivosť; zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné ukončiť beztrestnosť „bielych golierov“ a zabezpečiť lepšie presadzovanie regulácie v oblasti financií;

13.

vyzýva orgány EÚ a členských štátov, aby prešetrili úlohu poisťovacích fondov a orgánov dohľadu nad poisťovníctvom v škandále;

14.

vyzýva vnútroštátne daňové orgány, aby využili úplný potenciál DAC6, pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní v súvislosti s cezhraničnými opatreniami podliehajúcimi oznamovaniu vrátane využitia skupinových žiadostí; ďalej vyzýva na posilnenie smernice DAC6 tak, aby povinne vyžadovala zverejňovanie systémov arbitráže dividend a všetkých informácií o kapitálových ziskoch, ktoré zahŕňajú vrátenie daní v prípade dividend a dane z kapitálových ziskov;

15.

vyzýva všetky členské štáty, ktoré boli označené za údajné hlavné cieľové trhy pre praktiky obchodovania s arbitrážou dividend, aby dôkladne vyšetrili a analyzovali postupy vyplácania dividend vo svojich jurisdikciách, aby identifikovali medzery vo svojich daňových zákonoch, ktoré vytvárajú príležitosti pre daňových podvodníkov a tých, čo sa vyhýbajú daňovým povinnostiam, aby analyzovali každý potenciálny cezhraničný rozmer týchto praktík a ukončili všetky tieto škodlivé daňové praktiky;

16.

zdôrazňuje potrebu koordinovanej činnosti medzi vnútroštátnymi orgánmi s cieľom zaručiť vymáhanie nezákonne získaných zdrojov z verejných účtov;

17.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby posúdila a členské štáty, aby preskúmali a aktualizovali dvojstranné dohody o zdaňovaní medzi členskými štátmi a s tretími krajinami s cieľom odstrániť medzery, ktoré stimulujú daňovo motivované obchodné praktiky zamerané na vyhýbanie sa daňovým povinnostiam;

18.

vyzýva Komisiu, aby okamžite začala pracovať na návrhu európskej finančnej polície v rámci Europolu s jej vlastnými investigatívnymi kapacitami, ako aj na európskom rámci cezhraničných daňových vyšetrovaní;

19.

vyzýva Komisiu, aby zrevidovala smernicu o spoločnom systéme zdaňovania uplatniteľnom v prípade materských a dcérskych spoločností z rôznych členských štátov s cieľom bojovať proti praktikám arbitráže dividend;

20.

žiada Komisiu, aby posúdila úlohu účelovo vytvorených subjektov (SPV) a (SPE), ktoré boli odhalené prostredníctvom dokumentov týkajúcich sa škandálu cum-ex, a v prípade potreby navrhla obmedzenie používania týchto nástrojov;

21.

vyzýva Komisiu, aby posúdila potrebu európskeho rámca pre zdaňovanie kapitálových príjmov, ktorý by znížil stimuly vedúce k destabilizácii cezhraničných finančných tokov, vytvárajúce daňovú súťaž medzi členskými štátmi a narúšajúce základy dane, ktorými sa zaručuje udržateľnosť európskych sociálnych štátov;

22.

žiada Komisiu, aby zvážila legislatívny návrh týkajúci sa finančnej spravodajskej jednotky EÚ, európskeho centra pre spoločnú prácu v oblasti vyšetrovania a mechanizmu včasného varovania;

23.

konštatuje, že finančná kríza v roku 2008 viedla k všeobecnému zníženiu zdrojov a počtu zamestnancov v daňových správach; vyzýva členské štáty, aby investovali do nástrojov, ktoré majú k dispozícii daňové orgány, aby ich zmodernizovali a aby vyčlenili primerané ľudské zdroje s cieľom zlepšiť dohľad, znížiť časovú náročnosť a zúžiť informačné medzery; vyzýva členské štáty, aby zlepšili kapacity a schopnosti svojich finančných orgánov s cieľom zabezpečiť, aby boli plne funkčné pri odhaľovaní daňových podvodov;

24.

zdôrazňuje potrebu chrániť oznamovateľov, ktorí zverejňujú informácie, a to napríklad o daňových podvodoch a daňových únikoch na vnútroštátnej úrovni a na úrovni EÚ; vyzýva každého, kto má informácie slúžiace verejnému záujmu, aby ich odkomunikovali buď interne, alebo externe vnútroštátnym orgánom alebo v prípade potreby verejnosti; žiada, aby Komisia urýchlene prijala návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o ochrane osôb nahlasujúcich porušenia práva Únie a zohľadnila pritom stanoviská prijaté príslušnými výbormi Európskeho parlamentu;

25.

víta návrh Komisie z 12. septembra 2018 na zmenu nariadenia, ktorým sa zriaďuje EBA, a iných nariadení s cieľom posilniť úlohu EBA v boji proti praniu špinavých peňazí vo finančnom sektore (COM(2018)0646); zdôrazňuje, že ECB má v súlade s jednotným mechanizmom dohľadu úlohu vykonávať opatrenia včasnej intervencie, ako je stanovené v príslušných právnych predpisoch Únie; zastáva názor, že ECB by mala zohrávať úlohu pri upozorňovaní príslušných vnútroštátnych orgánov a mala by koordinovať všetky činnosti týkajúce sa podozrení z nedodržiavania pravidiel boja proti praniu špinavých peňazí v bankách alebo skupinách pod dohľadom;

26.

zastáva názor, že práca výborov TAXE, TAX2, PANA a TAX3 by mala v nadchádzajúcom volebnom období Európskeho parlamentu pokračovať v stálej štruktúre v rámci Európskeho parlamentu, ktorou by mohol byť podvýbor Výboru pre hospodárske a menové veci (ECON);

27.

vyzýva osobitný výbor TAX3, aby vykonal vlastné posúdenie odhalení škandálu cum-ex a aby do svojej záverečnej správy zahrnul výsledky a všetky relevantné odporúčania;

28.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Európskemu orgánu pre bankovníctvo a Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy.

(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84.

(2)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12.

(3)  Ú. v. EÚ L 359, 16.12.2014, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 139, 5.6.2018, s. 1.

(5)  Deutscher Bundestag, Drucksache 18/12700, 20.6.2017.

(6)  Ú. v. EÚ C 366, 27.10.2017, s. 51.

(7)  Ú. v. EÚ C 101, 16.3.2018, s. 79.

(8)  Ú. v. EÚ C 399, 24.11.2017, s. 74.

(9)  Ú. v. EÚ C 369, 11.10.2018, s. 132.

(10)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0048.

(11)  Vypočutie výborov ECON a TAX3 Európskeho parlamentu z 26. novembra 2018 na tému Škandál cum-ex: finančná trestná činnosť a medzery v súčasnom právnom rámci.

(12)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/107


P8_TA(2018)0476

Úloha nemeckého úradu starostlivosti o mládež (Jugendamt) v cezhraničných rodinných sporoch

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o úlohe nemeckého úradu starostlivosti o mládež (Jugendamt) v cezhraničných rodinných sporoch (2018/2856(RSP))

(2020/C 363/16)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 227 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na článok 81 ods. 3 ZFEÚ,

so zreteľom na článok 3 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, najmä na jej článok 24,

so zreteľom na články 8 a 20 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, v ktorom sa zdôrazňuje povinnosť vlád chrániť totožnosť detí vrátane ich rodinných vzťahov,

so zreteľom na Viedenský dohovor o konzulárnych stykoch z roku 1963, najmä na jeho článok 37 písm. b),

so zreteľom na Dohovor o ochrane detí a o spolupráci pri medzištátnych osvojeniach uzavretý v Haagu 29. mája 1993,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2201/2003 z 27. novembra 2003 o súdnej právomoci a uznávaní a výkone rozsudkov v manželských veciach a vo veciach rodičovských práv a povinností, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1347/2000 (nariadenie Brusel IIa) (1), a najmä na jeho články 8, 10, 15, 16, 21, 41, 55 a 57,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 z 13. novembra 2007 o doručovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych a obchodných veciach v členských štátoch („doručovanie písomností“) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1348/2000 (2),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 15. februára 2011 s názvom Program EÚ v oblasti práv dieťaťa (COM(2011)0060),

so zreteľom na judikatúru Súdneho dvora Európskej únie, najmä na jeho rozsudky z 22. decembra 2010 vo veci C-497/10 PPU, Mercredi proti Chaffe (3), a z 2. apríla 2009 vo veci C-523/07, konanie začaté na návrh pani A. (4),

so zreteľom na mapovanie systémov ochrany detí vykonávané Agentúrou Európskej únie pre základné práva,

so zreteľom na veľmi veľký počet doručených petícií o úlohe nemeckého úradu starostlivosti o mládež (Jugendamt) v cezhraničných rodinných sporoch,

so zreteľom na odporúčania uvedené v správe o návšteve Nemecka na účely zistenia potrebných skutočností (23. – 24. novembra 2011), ktorej cieľom bolo preskúmať petície o úlohe nemeckého úradu starostlivosti o mládež (Jugendamt),

so zreteľom na svoje uznesenie z 28. apríla 2016 o ochrane záujmov dieťaťa v celej EÚ na základe petícií adresovaných Európskemu parlamentu (5),

so zreteľom na odporúčania pracovnej skupiny Výboru pre petície pre otázky ochrany záujmov detí z 3. mája 2017,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Výbor Európskeho parlamentu pre petície dostával viac ako 10 rokov petície, v ktorých veľmi vysoký počet rodičov, ktorí nie sú občania Nemecka, odsudzuje systematickú diskrimináciu a svojvoľné opatrenia proti nim prijaté nemeckým úradom starostlivosti o mládež (Jugendamt) v rodinných sporoch s cezhraničnými dôsledkami, ktoré sa týkajú detí, vo veciach týkajúcich sa okrem iného rodičovskej zodpovednosti a starostlivosti o dieťa;

B.

keďže Výbor pre petície sa opiera predovšetkým o subjektívnu správu predkladateľa petície a zvyčajne nemá prístup k súdnym rozhodnutiam, ktoré poskytujú úplný a objektívny opis situácie a obsahujú svedectvá rodičov, detí a svedkov;

C.

keďže Jugendamt zohráva ústrednú úlohu v systéme nemeckého rodinného práva, lebo je jednou zo strán vo všetkých rodinných sporoch, ktoré sa týkajú detí;

D.

keďže Jugendamt v rodinných sporoch, ktoré sa týkajú detí, vydáva odporúčanie sudcom, ktorých charakter je prakticky záväzný, a môže prijať dočasné opatrenia, ako napríklad „Beistandschaft“ (poručníctvo), ktoré nemožno napadnúť;

E.

keďže Jugendamt zodpovedá za vykonávanie rozhodnutí prijatých nemeckými súdmi; keďže široký výklad týchto rozhodnutí úradom Jugendamt podľa predkladateľov petícií často poškodzuje účinnú ochranu práv rodičov, ktorí nie sú občania Nemecka;

F.

keďže neuznávanie rozhodnutí a rozsudkov vydaných inými justičnými orgánmi členských štátov EÚ v rodinných sporoch s cezhraničnými dôsledkami a ich nevymáhanie príslušnými nemeckými orgánmi môže predstavovať porušenie zásady vzájomného uznávania a vzájomnej dôvery medzi členskými štátmi, čím sa ohrozuje účinná ochrana záujmu dieťaťa;

G.

keďže predkladatelia petícií odsúdili skutočnosť, že v rodinných sporoch, ktoré majú cezhraničné dôsledky, príslušné nemecké orgány systematicky vykladajú ochranu záujmu dieťaťa potrebou zabezpečiť, aby deti zostali na nemeckom území, dokonca aj v prípadoch, keď bolo oznámené zneužívanie detí a domáce násilie voči rodičovi, ktorý nie je občanom Nemecka;

H.

keďže rodičia, ktorí nie sú občania Nemecka, kritizujú vo svojich petíciách nedostatočné alebo chýbajúce poradenstvo a právnu podporu, ktoré poskytujú vnútroštátne orgány ich krajiny pôvodu v prípadoch, keď nemecké orgány vrátane úradu Jugendamt prijali proti nim údajne diskriminačné alebo nevýhodné súdne a správne konania v rodinných sporoch, ktoré sa týkajú detí;

I.

keďže podľa informácií poskytnutých Európskym súdom pre ľudské práva bolo na tomto súde podaných 17 sťažností proti Nemecku zo strany predkladateľov petícií, ktorí nie sú nemeckými štátnymi príslušníkmi, v súvislosti s otázkami rodičovskej zodpovednosti alebo starostlivosti o dieťa v cezhraničných rodinných sporoch, pričom všetky boli vyhlásené za neprípustné;

J.

keďže všetky inštitúcie EÚ a členské štáty musia v plnej miere zaručiť ochranu práv dieťaťa, ako sú zakotvené v Charte základných práv EÚ; keďže záujem dieťaťa, ktorý sa v prvom rade a najlepšie realizuje v jeho vlastnej rodine, je základnou zásadou, ktorá by sa mala rešpektovať ako hlavné pravidlo vzťahujúce sa na všetky rozhodnutia o otázkach starostlivosti o dieťa na všetkých úrovniach;

K.

keďže zvýšená mobilita v rámci EÚ viedla k rastúcemu počtu cezhraničných sporov týkajúcich sa rodičovských práv a povinností a starostlivosti o dieťa; keďže Komisia musí zintenzívniť úsilie o jednotné a konkrétne presadzovanie zásad stanovených v Dohovore OSN o právach dieťaťa, ktorý ratifikovali všetky členské štáty EÚ, vo všetkých členských štátoch vrátane Nemecka;

L.

keďže rozsah pôsobnosti a ciele nariadenia Brusel IIa vychádzajú zo zásady nediskriminácie na základe štátnej príslušnosti medzi občanmi Únie a zo zásady vzájomnej dôvery medzi právnymi systémami členských štátov;

M.

keďže ustanovenia nariadenia Brusel IIa by v žiadnom prípade nemali umožňovať zneužívanie jeho základných cieľov, ktorými sú zabezpečenie vzájomného rešpektu a uznávania, predchádzanie diskriminácii na základe štátnej príslušnosti a predovšetkým skutočná ochrana záujmu dieťaťa objektívnym spôsobom;

N.

keďže absencia presných a podrobných kontrol nediskriminačného charakteru, čo sa týka postupov a praktík prijatých príslušnými nemeckými orgánmi v rodinných sporoch s cezhraničnými dôsledkami, ktoré sa týkajú detí, môže mať škodlivé účinky na blaho detí a viesť k zvýšenému porušovaniu práv rodičov, ktorí nie sú občania Nemecka;

O.

keďže zásada subsidiarity sa uplatňuje vo všetkých otázkach hmotného rodinného práva;

P.

keďže nemecký Spolkový ústavný súd rozhodol, že súd môže požiadať o vypočutie dieťaťa, ktoré v čase rozhodnutia ešte nedovŕšilo tri roky; keďže v iných členských štátoch EÚ sú deti tohto veku považované za príliš mladé a nie dostatočne zrelé na to, aby sa s nimi diskutovalo o sporoch týkajúcich sa ich rodičov;

Q.

keďže právo dieťaťa na rodinný život by nemalo byť ohrozené výkonom základného práva, ako je sloboda pohybu a pobytu;

R.

keďže judikatúra Súdneho dvora EÚ ustanovuje v práve EÚ samostatný pojem „obvyklý pobyt“ dieťaťa a rozmanité kritériá, ktoré majú vnútroštátne jurisdikcie používať na určenie obvyklého pobytu;

S.

keďže z článku 24 Charty základných práv EÚ vyplýva, že pokiaľ to nie je v rozpore so záujmom dieťaťa, deti majú právo na udržiavanie pravidelných osobných vzťahov a právo na styk so svojimi rodičmi v prípade, že ich rodičia uplatňujú svoje právo na voľný pohyb;

1.

s veľkým znepokojením konštatuje, že stále zostávajú nevyriešené problémy súvisiace s nemeckým systémom rodinného práva vrátane kontroverznej úlohy úradu Jugendamt, ktorá sa odsudzuje v petíciách rodičov, ktorí nie sú občania Nemecka; zdôrazňuje, že Výbor pre petície dostáva neustále petície od rodičov, ktorí nie sú občania Nemecka, v ktorých sa uvádza závažná diskriminácia v dôsledku postupov a praktík, ktoré konkrétne prijali príslušné nemecké orgány v cezhraničných rodinných sporoch týkajúcich sa detí;

2.

so znepokojením berie na vedomie všetky prípady údajnej diskriminácie rodičov, ktorí nie sú občania Nemecka, úradom Jugendamt;

3.

poukazuje na dlhodobú prácu Výboru pre petície, ktorý sa zaoberá petíciami o úlohe úradu Jugendamt; berie na vedomie odpovede, ktoré poskytlo príslušné nemecké ministerstvo v súvislosti s fungovaním nemeckého systému rodinného práva, zdôrazňuje však, že Výbor pre petície neustále dostáva petície o údajnej diskriminácii rodiča, ktorý nie je občanom Nemecka;

4.

zdôrazňuje, že podľa nariadenia Brusel IIa sú vnútroštátne orgány povinné uznať a vykonať rozsudky vydané v inom členskom štáte vo veciach týkajúcich sa detí; je znepokojený tým, že nemecké orgány údajne môžu v rodinných sporoch s cezhraničnými dôsledkami systematicky odmietať uznať súdne rozhodnutia prijaté v iných členských štátoch v prípadoch, keď deti, ktoré ešte nedovŕšili tri roky, neboli vypočuté; zdôrazňuje, že tento aspekt narúša zásadu vzájomnej dôvery s ostatnými členskými štátmi, ktorých právne systémy stanovujú rôzne vekové obmedzenia pre vypočutie dieťaťa;

5.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia už roky nevykonáva presné kontroly postupov a praktík používaných v nemeckom systéme rodinného práva, okrem iného aj úradom Jugendamt, v rámci rodinných sporov s cezhraničnými dôsledkami, čím neplní úlohu účinne chrániť záujem dieťaťa a všetky ostatné súvisiace práva;

6.

pripomína odpoveď Komisie, pokiaľ ide o petície týkajúce sa úlohy úradu Jugendamt v cezhraničných rodinných sporoch; opakuje, že EÚ nemá všeobecnú právomoc konať vo veciach rodinného práva, že hmotné rodinné právo je naďalej výlučne v zodpovednosti členských štátov a Komisia ho nemôže monitorovať, že v prípade pochybností o fungovaní úradu Jugendamt treba žiadať nápravu na vnútroštátnej úrovni a že ak sa rodičia domnievajú, že boli porušené niektoré ich základné práva, môžu po vyčerpaní vnútroštátnych opravných prostriedkov podať sťažnosť na Európsky súd pre ľudské práva v Štrasburgu;

7.

trvá na tom, že je dôležité, aby členské štáty zhromažďovali štatistické údaje o správnych a súdnych konaniach týkajúcich sa starostlivosti o dieťa a zahŕňajúcich rodičov zo zahraničia, najmä pokiaľ ide o výsledok rozsudkov, s cieľom umožniť podrobnú analýzu existujúcich aktuálnych trendov a poskytnúť referenčné hodnoty;

8.

zdôrazňuje v súlade s judikatúrou Súdneho dvora EÚ samostatný pojem „obvyklý pobyt“ dieťaťa v práve EÚ a rozmanité kritériá, ktoré majú vnútroštátne jurisdikcie používať na určenie obvyklého pobytu;

9.

vyzýva Komisiu na zabezpečenie toho, aby orgány nemeckej jurisdikcie riadne určovali obvyklý pobyt dieťaťa v prípadoch uvedených v petíciách, ktoré boli doručené Výboru pre petície;

10.

dôrazne kritizuje absenciu štatistických údajov o počte prípadov v Nemecku, v ktorých súdne rozhodnutia neboli v súlade s odporúčaniami úradu Jugendamt, a o výsledkoch rodinných sporov týkajúcich sa detí párov pochádzajúcich z dvoch štátov, a to napriek opakovaným žiadostiam podávaným už mnoho rokov, aby sa takéto údaje zhromažďovali a sprístupňovali verejnosti;

11.

vyzýva Komisiu, aby v príslušných petíciách posúdila, či orgány nemeckej jurisdikcie pri stanovovaní svojich právomocí náležite rešpektovali ustanovenia nariadenia Brusel IIa a či zobrali do úvahy rozsudky alebo rozhodnutia vydané jurisdikciami iných členských štátov;

12.

odsudzuje skutočnosť, že ak, v prípadoch rodičovského prístupu pod dohľadom, rodičia, ktorí nie sú občania Nemecka, nedodržali postup úradníkov úradu Jugendamt používať nemecký jazyk počas rozhovorov s deťmi, viedlo to k prerušeniu rozhovorov a zákazu kontaktov medzi rodičmi, ktorí nie sú občania Nemecka, a ich deťmi; domnieva sa, že tento postup, ktorý prijali úradníci úradu Jugendamt, predstavuje jasnú diskrimináciu rodičov, ktorí nie sú občania Nemecka, na základe pôvodu alebo jazyka;

13.

zdôrazňuje, že úrad Jugendamt zvyčajne umožňuje používať spoločný materinský jazyk, a ak je to potrebné pre blaho a bezpečnosť dieťaťa ako v možných prípadoch únosov, snaží sa zabezpečiť tlmočníka, aby sa zaistilo, že pracovníci úradu budú rozumieť obsahu diskusie;

14.

je pevne presvedčený, že v prípadoch rodičovského prístupu pod dohľadom musia nemecké orgány počas rozhovorov medzi rodičmi a ich deťmi umožňovať všetky rodičovské jazyky; požaduje zavedenie mechanizmov na zaručenie toho, aby rodičia, ktorí nie sú občania Nemecka, a ich deti mohli komunikovať v ich bežnom jazyku, keďže používanie tohto jazyka zohráva kľúčovú úlohu pri udržiavaní silných citových väzieb medzi rodičmi a ich deťmi a zabezpečuje účinnú ochranu kultúrneho dedičstva a blaha detí;

15.

je pevne presvedčený, že sa musia prijať dôsledné a účinné opatrenia nadväzujúce na odporúčania, ktoré vyplývajú zo záverečnej správy pracovnej skupiny Výboru pre petície pre otázky ochrany záujmov detí prijatej 3. mája 2017, a najmä na tie odporúčania, ktoré priamo alebo nepriamo súvisia s úlohou úradu Jugendamt a s nemeckým systémom rodinného práva;

16.

pripomína Nemecku jeho medzinárodné záväzky vyplývajúce z Dohovoru OSN o právach dieťaťa vrátane jeho článku 8; domnieva sa, že všetky príslušné nemecké orgány musia dosiahnuť výrazné zlepšenia s cieľom primerane zaručiť právo detí párov pochádzajúcich z dvoch štátov na zachovanie si svojej identity vrátane rodinných vzťahov uznaných zákonom s vylúčením nezákonných zásahov;

17.

domnieva sa, že vzhľadom na článok 81 ZFEÚ Komisia môže a musí zohrávať aktívnu úlohu pri zabezpečovaní spravodlivých a jednotných nediskriminačných postupov voči rodičom pri vybavovaní cezhraničných prípadov týkajúcich sa starostlivosti o dieťa v celej Únii;

18.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila vykonávanie presných kontrol, čo sa týka nediskriminačnej povahy postupov a praktík používaných v nemeckom systéme rodinného práva, a to aj úradom Jugendamt, v rámci cezhraničných rodinných sporov;

19.

opakuje, že zásada subsidiarity sa uplatňuje vo veciach hmotného rodinného práva;

20.

vyzýva Komisiu, aby zintenzívnila odbornú prípravu a medzinárodné výmeny zamestnancov sociálnych úradov s cieľom zvýšiť informovanosť o fungovaní ich partnerov v iných členských štátoch a vymeniť si osvedčené postupy;

21.

zdôrazňuje význam úzkej spolupráce a efektívnej komunikácie medzi rôznymi vnútroštátnymi a miestnymi orgánmi zapojenými do konaní vo veciach starostlivosti súdu o maloletých, a to od sociálnych služieb až po štátne a ústredné orgány;

22.

zdôrazňuje potrebu zlepšiť vzájomnú justičnú a administratívnu spoluprácu medzi nemeckými orgánmi a orgánmi iných členských štátov EÚ s cieľom zabezpečiť vzájomnú dôveru, pokiaľ ide o záležitosti súvisiace s uznávaním a vykonávaním rozhodnutí a rozsudkov prijatých orgánmi iných členských štátov EÚ v rodinných sporoch s cezhraničnými prvkami, ktoré sa týkajú detí;

23.

pripomína, že je dôležité od začiatku a v každej fáze konaní týkajúcich sa detí bezodkladne poskytnúť rodičom, ktorí nie sú občania Nemecka, úplné a jasné informácie o konaniach a možných dôsledkoch takýchto konaní v jazyku, ktorému dotknutí rodičia v plnej miere rozumejú, aby sa predišlo prípadom, keď rodičia dávajú svoj súhlas bez toho, aby plne chápali dôsledky svojich záväzkov; vyzýva členské štáty, aby vykonávali cielené opatrenia zamerané na zlepšovanie poskytovania právnej podpory, pomoci, poradenstva a informácií svojim štátnym príslušníkom v prípadoch, keď odsudzujú diskriminačné alebo nevýhodné súdne a správne konania, ktoré proti nim prijali nemecké orgány v cezhraničných rodinných sporoch, ktoré sa týkajú detí;

24.

zdôrazňuje, že odsudzujúce prípady, keď rodičia, ktorí nie sú občania Nemecka, nemôžu počas návštev komunikovať so svojimi deťmi vo svojom bežnom materinskom jazyku, predstavujú diskrimináciu na základe jazyka a sú tiež v rozpore s cieľom podporovať viacjazyčnosť a rozmanitosť kultúrneho prostredia vnútri Únie a porušujú základné práva na slobodu myslenia, svedomia a náboženského vyznania;

25.

vyzýva Nemecko, aby zintenzívnilo svoje úsilie s cieľom zabezpečiť, že rodičia budú môcť počas návštev pod dohľadom hovoriť so svojimi deťmi spoločným materinským jazykom;

26.

je znepokojený prípadmi, na ktoré poukázali predkladatelia petícií a ktoré sa týkajú krátkych lehôt stanovených príslušnými nemeckými orgánmi a písomností odoslaných príslušnými nemeckými orgánmi, ktoré sa neposkytli v jazyku predkladateľa petície, ktorý nie je občan Nemecka; zdôrazňuje právo občanov odmietnuť prevziať písomnosti, ak nie sú napísané v jazyku, ktorému rozumejú, alebo doň nie sú preložené, ako je stanovené v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1393/2007 o doručovaní písomností; vyzýva Komisiu, aby dôkladne posúdila vykonávanie ustanovení tohto nariadenia v Nemecku s cieľom náležite riešiť všetky možné prípady jeho porušenia;

27.

vyzýva Komisiu, aby overila dodržiavanie jazykových požiadaviek v konaniach pred orgánmi nemeckej jurisdikcie v prípadoch uvedených v petíciách, ktoré boli predložené Európskemu parlamentu;

28.

vyzýva členské štáty, aby vykonávali cielené opatrenia zamerané na zlepšovanie poskytovania právnej podpory, pomoci, poradenstva a informácií svojim štátnym príslušníkom v cezhraničných rodinných sporoch, ktoré sa týkajú detí; v tejto súvislosti poznamenáva, že príslušné nemecké ministerstvá na federálnej úrovni zriadili nemecké centrálne kontaktné miesto pre cezhraničné rodinné spory s cieľom poskytovať poradenstvo a informácie pri cezhraničných rodinných sporoch týkajúcich sa rodičovských práv a povinností;

29.

opakuje svoju výzvu Komisii a členským štátom, aby spolufinancovali a podporovali zriadenie platformy poskytujúcej pomoc občanom EÚ, ktorí sú štátnymi príslušníkmi iného členského štátu, v konaniach v rodinných veciach;

30.

pripomína členským štátom, že je dôležité, aby systematicky vykonávali ustanovenia Viedenského dohovoru z roku 1963 a zabezpečili, že veľvyslanectvá alebo konzulárne zastúpenia sú od začiatku informované o všetkých konaniach vo veci starostlivosti súdu o maloletých, ktoré sa týkajú ich štátnych príslušníkov, a že majú neobmedzený prístup k príslušným písomnostiam; zdôrazňuje význam dôveryhodnej konzulárnej spolupráce v tejto oblasti a navrhuje, aby sa konzulárne úrady mohli zapojiť do každého štádia konaní;

31.

pripomína členským štátom potrebu poskytnúť dieťaťu nevyhnutnú a odôvodnenú náhradnú starostlivosť v súlade so znením článkov 8 a 20 Dohovoru OSN o právach dieťaťa, a najmä umožniť nepretržitú starostlivosť o dieťa, ktorá zohľadňuje etnickú, náboženskú, jazykovú a kultúrnu identitu dieťaťa;

32.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 338, 23.12.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2007, s. 79.

(3)  Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 22. decembra 2010, Barbara Mercredi proti Richard Chaffe, C-497/10 PPU, ECLI:EU:C:2010:829.

(4)  Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 2. apríla 2009, A, C-523/07, ECLI:EU:C:2009:225.

(5)  Ú. v. EÚ C 66, 21.2.2018, s. 2.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/113


P8_TA(2018)0477

WTO: ďalší postup

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o Svetovej obchodnej organizácii: ďalší postup (2018/2084(INI))

(2020/C 363/17)

Európsky parlament,

so zreteľom na Dohodu z Marrákešu z 15. apríla 1994 o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“),

so zreteľom na ministerské vyhlásenie WTO z Dauhy zo 14. novembra 2001 (1),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o WTO, najmä z 24. apríla 2008 s názvom K reforme Svetovej obchodnej organizácie (2) a z 15. novembra 2017 o mnohostranných rokovaniach o 11. konferencii ministrov WTO (3),

so zreteľom na záverečný dokument prijatý konsenzom 10. decembra 2017 na výročnom zasadnutí Parlamentnej konferencie o WTO v Buenos Aires (4),

so zreteľom na výsledky 11. ministerskej konferencie v Buenos Aires v decembri 2017, ktoré zahŕňajú sériu ministerských rozhodnutí, pričom na tejto konferencii nebolo možné prijať ministerské vyhlásenie (5),

so zreteľom na 6. konferenciu o všeobecnom preskúmaní pomoci obchodu, ktorá sa konala 11. až 13. júla 2017 v Ženeve (6),

so zreteľom na ciele OSN v oblasti trvalo udržateľného rozvoja (7),

so zreteľom na Parížsku dohodu v rámci Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov (ďalej len „UNFCCC“) o zmene klímy, ktorá je v platnosti od novembra 2016,

so zreteľom na najnovšiu správu Medzivládneho panelu o zmene klímy uverejnenú 8. októbra 2018, z ktorej vyplýva, že obmedzenie globálneho otepľovania na 1,5 oC je stále možné, ak krajiny do roku 2020 postupne zvýšia svoj vnútroštátne stanovený príspevok,

so zreteľom na odsek 16 záverov Európskej rady z 28. júna 2018 (8),

so zreteľom na spoločné vyhlásenie ministrov obchodu Spojených štátov, Japonska a Európskej únie na trojstrannom stretnutí 31. mája 2018 (9),

so zreteľom na spoločné vyhlásenie zo 20. samitu EÚ – Čína, ktorým sa zriaďuje spoločná pracovná skupina pre reformu WTO, ktorej predsedajú zástupcovia ministrov (10),

so zreteľom na koncepčný dokument Komisie z 18. septembra 2018 o modernizácii WTO (11),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a na stanovisko Výboru pre rozvoj (A8-0379/2018),

A.

keďže WTO už od svojho založenia zohráva kľúčovú úlohu, pokiaľ ide o posilňovanie mnohostrannosti, presadzovanie inkluzívneho usporiadania svetového hospodárstva a podporu otvoreného, nediskriminačného a mnohostranného systému obchodu založeného na pravidlách; keďže rozvojové krajiny tvoria v súčasnosti približne polovicu svetového obchodu, čo predstavuje zvýšenie oproti 33 % v roku 2000, pričom počet ľudí žijúcich v extrémnej chudobe sa od roku 1990 znížil na polovicu, a to na menej ako jedna miliarda ľudí; keďže WTO vychádza zo systému práv a povinností, ktorý zaväzuje členov otvoriť vlastné trhy a nediskriminovať;

B.

keďže WTO by mala zostať hlavným referenčným bodom pre vlády a podniky pri určovaní pravidiel a obchodných sporov;

C.

keďže EÚ trvalo presadzuje silný, mnohostranný prístup k obchodu založený na pravidlách, keďže hospodárstvo EÚ, pracovníci, spotrebitelia v EÚ a ich partneri sú v rastúcej miere integrovaní do globálnych hodnotových reťazcov a závisia od predvídateľného vývoja medzinárodného obchodu, a to pokiaľ ide o dovoz aj vývoz, a sociálnych a environmentálnych podmienok;

D.

keďže výsledky 11. ministerskej konferencie WTO, ktorá sa konala v Buenos Aires v decembri 2017, boli sklamaním a jasne ukázali, že rokovacia funkcia organizácie je paralyzovaná;

E.

keďže mnohostranný obchodný systém založený na pravidlách čelí najhlbšej kríze od založenia WTO, ktorá ohrozuje základné funkcie organizácie, najmä stanovovania základných pravidiel a štruktúry medzinárodného obchodu a využívania najúčinnejšieho a najrozvinutejšieho mechanizmu na urovnávanie sporov akejkoľvek mnohostrannej organizácie;

F.

keďže napriek dôležitým výnimkám, ako je Dohoda o uľahčení obchodu, sa obchodná reforma WTO odďaľuje od roku 2000;

G.

keďže Odvolací orgán je „drahokamom na korune“ WTO, a to vzhľadom na záväzný charakter jeho rozhodnutí a jeho postavenie ako nezávislého a nestranného orgánu na preskúmanie; keďže členstvo v Odvolacom orgáne sa znížilo na minimálny počet sudcov a orgán musí fungovať po skončení funkčného obdobia sudcu Shreea Babooa Chekitanu Servansinga, pričom zostanú iba traja vymenovaní sudcovia; keďže táto patová situácia spôsobená administratívou USA by mohla viesť ku kolapsu systému, ktorý je nevyhnutný na riešenie sporov medzi všetkými členmi WTO;

1.

opätovne pripomína svoj pevný záväzok podporovať trvalú hodnotu mnohostrannosti a žiada o prijatie obchodného programu založeného na spravodlivom obchode a pravidlách v prospech všetkých, ktorý prispeje k mieru, bezpečnosti a agende pre udržateľný rozvoj začlenením a posilnením sociálnych, environmentálnych a ľudských práv a zabezpečí, aby sa harmonizované pravidlá prijaté na báze mnohostrannosti uplatňovali rovnako pre všetkých a účinne sa dodržiavali; zdôrazňuje, že WTO musí prispievať aj k podpore spravodlivého obchodu a boju proti nekalým praktikám; zdôrazňuje, že obchod nie je samoúčelný, ale nástroj na dosiahnutie globálne vymedzených rozvojových cieľov;

2.

domnieva sa, že vzhľadom na posledný vývoj, ale aj vzhľadom na pretrvávajúci nedostatok pokroku v rámci rozvojovej agendy z Dauhy je v súčasnosti naliehavo potrebné pristúpiť k modernizácii WTO a zásadne prehodnotiť viaceré aspekty fungovania WTO s cieľom zvýšiť jej účinnosť aj legitímnosť; v tejto súvislosti považuje za nevyhnutné, aby sekretariát WTO vytvoril príležitosti pre všetkých členov WTO, aby sa od začiatku zapojili do diskusie; vyzýva Komisiu a členské štáty EÚ vo WTO, aby oslovili ďalších členov WTO, najmä našich hlavných obchodných partnerov, ako sú USA, Japonsko, Čína, Kanada, Brazília a India, s cieľom dohodnúť sa na spoločných pozíciách; je povzbudený počiatočnými vyhláseniami zo samitu EÚ – Čína, pokiaľ ide o reformu WTO;

3.

víta v tejto súvislosti mandát, ktorý Európska rada udelila Komisii 28. a 29. júna 2018, a berie na vedomie prístup uvedený v záveroch, ako aj koncepčný dokument Komisie o modernizácii WTO z 18. septembra 2018 a návrhy Kanady na reformu WTO z 25. septembra 2018; so záujmom očakáva uverejnenie viacerých návrhov, najmä z rozvojových krajín, ako aj z pracovných skupín, ktoré už boli zriadené medzi členskými štátmi WTO;

4.

vyjadruje veľké znepokojenie nad skutočnosťou, že iba tri posty v Odvolacom orgáne sú obsadené, čo vážne ohrozuje bežné a riadne fungovanie procesu urovnávania sporov, a dôrazne vyzýva Spojené štáty, aby túto situáciu vyriešili spôsobom, ktorý umožní pohotové obsadenie voľných miest v Odvolacom orgáne; víta počiatočné návrhy, ktorý Komisia predložila v koncepčnom dokumente o modernizácii WTO na riešenie patovej situácie tým, že sa budú riešiť niektoré nastolené otázky, a to aj prostredníctvom prechodných pravidiel pre odchádzajúcich členov alebo zmien trvania podmienok týkajúcich sa Odvolacieho orgánu alebo maximálneho povoleného obdobia pred uverejnením správy, ako aj stanovenia novej judikatúry Odvolacím orgánom; konštatuje, že obavy, ktoré Spojené štáty vyjadrili v súvislosti s Odvolacím orgánom, presahujú rámec procesných zmien a týkajú sa významných reforiem rozsudkov sudcov tohto orgánu;

5.

považuje rozhodnutie USA o uložení ciel na oceľ a hliníkové výrobky od 31. mája 2018 z dôvodu „národnej bezpečnosti“ podľa oddielu 232 zákona o rozšírení obchodu z roku 1962 za neopodstatnené a domnieva sa, že to nerieši problém, ktorý predstavuje prebytočná oceľ na svetových trhoch, a nie je to v súlade s pravidlami WTO; dôrazne nabáda Komisiu, aby spolupracovala s USA s cieľom riešiť obchodné spory a odstrániť prekážky obchodu v rámci mechanizmu WTO na riešenie sporov, ktorý je založený na pravidlách;

6.

zastáva názor, že ako spôsob riešenia základných príčin súčasnej krízy je potrebné, aby sa WTO prispôsobila meniacemu sa svetu, pričom sa zároveň treba zaoberať niektorými z nevyriešených otázok rozvojovej agendy z Dauhy, najmä pokiaľ ide o potravinovú bezpečnosť; domnieva sa, že je preto potrebné:

a)

riešiť súčasné medzery v pravidlách s cieľom dosiahnuť rovnaké podmienky, pokiaľ ide o subvencie narúšajúce trh a štátne podniky, ako aj zachovať ochranu duševného vlastníctva a prístup na trh s investičnými fondmi na aktuálnej úrovni; riešiť aj otázky ochrany a núteného sprístupnenia zdrojových kódov a iných štátom riadených činností, ktoré vedú k vytváraniu nadmerných kapacít, ako aj regulačných prekážok pre služby a investície vrátane transferov technológií, požiadaviek spoločných podnikov a požiadaviek na podiel miestnych výrobkov; a monitorovať vykonávanie, správu a fungovanie existujúcich dohôd;

b)

vytvoriť potrebný regulačný rámec na riešenie technologického vývoja, ktorý sa bude vzťahovať na elektronický obchod, globálne hodnotové reťazce, verejné obstarávanie, aktualizovanú domácu reguláciu služieb a na mikropodniky, malé a stredné podniky;

c)

zvládnuť najnaliehavejšie celosvetové environmentálne a sociálne výzvy a zabezpečiť systematickú súdržnosť medzi obchodnými, pracovnými a environmentálnymi programami;

d)

oceniť v tejto súvislosti spoločné vyhlásenia, ktoré boli prijaté v Buenos Aires, o elektronickom obchode, domácej regulácii, uľahčení investícií a posilňovaní hospodárskeho postavenia žien, ako aj prácu, ktorá odvtedy bola vykonaná v týchto oblastiach;

7.

zdôrazňuje, že EÚ by mala posilniť svoje pravidlá týkajúce sa ochrany súkromia a údajov, aby sa mohli presadzovať na medzinárodnej úrovni a stať sa referenčnou hodnotou pre rozvoj medzinárodných a multilaterálnych noriem;

8.

pripomína, že prístup k verejnému obstarávaniu je jednou z priorít Európskej únie pri jej obchodných rokovaniach a že v tomto zmysle sa plnenie záväzkov členov WTO pripojiť sa k Dohode o vládnom obstarávaní (GPA) a zlepšenie fungovania a dodržiavania ustanovení tejto dohody očakáva v duchu reciprocity a vzájomného prospechu; konštatuje, že úplná účinnosť možných zlepšení v rámci štátnej pomoci a úloha verejných podnikov čiastočne závisí od pokroku v tejto oblasti; vyzýva Komisiu, aby spolupracovala s tými členmi, ktorí sú v procese pristúpenia ku GPA, aby zvýšili svoje úsilie s cieľom rozšíriť výhody liberalizácie verejného obstarávania medzi členmi WTO;

9.

je presvedčený, že súčasné rozlišovanie medzi rozvinutými a rozvojovými krajinami nezohľadňuje ekonomickú realitu a že to bolo prekážkou pokroku kola rokovaní v Dauhe, na čo doplácajú krajiny, ktoré sú v najväčšej núdzi; nalieha na vyspelejšie rozvojové krajiny, aby prevzali svoj podiel zodpovednosti a prispievali v miere primeranej svojej úrovni rozvoja a (sektorovej) konkurencieschopnosti; konštatuje, že v koncepčnom dokumente Komisie sa požadujú pravidlá, podľa ktorých rozvojové krajiny budú postupne stúpať zo svojho postavenia krajiny s nízkymi príjmami, ako sa budú stávať bohatšími; domnieva sa, že mechanizmus osobitného a diferencovaného zaobchádzania by sa mal opätovne preskúmať s cieľom lepšie zohľadniť indexy ľudského rozvoja ako politický nástroj umožňujúci rozvojovým krajinám prepojiť vykonávanie mnohostranných dohôd s prijímajúcou pomocou z bohatších krajín a darcovskými organizáciami;

10.

rozhodne víta ratifikáciu Dohody o uľahčení obchodu vo februári 2017 dvomi tretinami členov WTO; je presvedčený, že Dohoda o uľahčení obchodu predstavuje dôležitý príklad a mohla by byť vzorom pre budúce dohody WTO, pričom by sa zohľadnili rozdiely v stave rozvoja a potrebách členov WTO; nabáda členov WTO, aby prevzali zodpovednosť a dodržiavali svoje záväzky v súlade s ich skutočnou hospodárskou mocou a schopnosťami; domnieva sa, že ďalším problémom bude úplná ratifikácia dohody, najmä africkými členmi, od ktorých sa očakáva, že budú mať najväčší prospech z dohody, účinného vykonávania Dohody o uľahčení obchodu, a z oznámenia o rozvojovej pomoci podľa dohody;

11.

uznáva, že v súvislosti s úplným pristúpením Číny k WTO v roku 2001 vzrástol prístup na jej domáci trh, z ktorého ťažilo celosvetové hospodárstvo; vyjadruje znepokojenie nad tým, že Čína neuplatňuje ducha a zásady WTO v oblasti národného zaobchádzania;

12.

domnieva sa, že je potrebné zrevidovať fungovanie rokovacieho postupu zavedením väčšej flexibility ako doteraz v rámci pravidla o konsenze, pričom treba uznať, že tzv. celistvý prístup obmedzil účinnosť, pokiaľ ide o riadenie mnohostranného obchodu; vyjadruje svoju podporu koncepcii pružnej mnohostrannosti, v rámci ktorej by členovia WTO, ktorí majú záujem pokračovať v určitej otázke, v ktorej ešte nie je možné dosiahnuť úplný konsenzus, mali mať možnosť napredovať a uzatvárať viacstranné dohody, a to buď prostredníctvom tzv. dohôd s prílohou 4 k WTO v súlade s článkom II ods. 3, článkom III ods. 1 a článkom X ods. 9 Dohody z Marrákeša, alebo prostredníctvom dohôd založených na zásade kritického množstva, ktoré rozširujú dohodnuté výhody na členov WTO na základe doložky najvyšších výhod (DNV); nabáda Komisiu, aby nevyužívala tieto články ako alternatívu ku konštruktívnemu dialógu s členmi WTO s cieľom odstrániť prekážky obchodu a reformy WTO a jej funkcií; v tejto súvislosti sa domnieva, že jej členovia by mali posilniť budovanie kapacít WTO s cieľom zabezpečiť, aby bola vybavená finančnými a ľudskými zdrojmi v súlade s rozšírenými potrebami, aby sa zachovala rovnaká kvalita práce; domnieva sa, že vo všeobecnosti by peňažné príspevky nových členov mali zvýšiť rozpočet WTO a nemali by viesť k zníženiu členských poplatkov pre súčasných členov;

13.

uznáva, že zatiaľ čo mnohostrannosť založená na pravidlách zostáva kľúčovou súčasťou štruktúry WTO, existujú možnosti hlbšej a pružnejšej viacstrannej spolupráce medzi zainteresovanými štátmi v oblastiach, v ktorých sa ukázalo, že je ťažké dosiahnuť konsenzus; konštatuje, že takéto dohody musia dopĺňať a nesmú narúšať mnohostranný program a nemali by sa využívať ako alternatívne fóra na riešenie prekážok obchodu, ale skôr ako odrazový mostík, aby sa dosiahol pokrok na mnohostrannej úrovni; požaduje obnovenie viacstranných rokovaní o Dohode o environmentálnych tovaroch a Dohode o obchode so službami (TiSA) a žiada osobitné pravidlá pre MSP vo viacstranných a mnohostranných dohodách; zdôrazňuje, že je dôležité, aby WTO pokračovala v práci a prehĺbila svoju činnosť v oblasti medzinárodnej spolupráce s ďalšími medzinárodnými organizáciami, napríklad s OSN, OECD, WCO a MOP;

14.

zdôrazňuje úlohu, ktorú môže a musí zohrávať obchod pri podpore rozvoja a dosahovaní cieľov trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030 a záväzkov Parížskej dohody v boji proti zmene klímy; vyjadruje poľutovanie nad tým, že dohoda o environmentálnych tovaroch bola v roku 2016 zablokovaná, a pripomína jej potenciál poskytnúť lepší prístup k ekologickým technológiám a pomôcť splniť uvedené záväzky; zdôrazňuje, že v súvislosti s rokovaniami o dotáciách v oblasti rybolovu musí WTO v súčasnosti definovať konkrétnejšie opatrenia, ktoré treba v tejto súvislosti prijať na ochranu morského života; pripomína, že koncepcia výrobných postupov a metód v rámci WTO ponúka možnosť rozlišovať medzi takzvanými „podobnými výrobkami“, pokiaľ ide o ich vplyv na životné prostredie; navrhuje obnoviť výbor WTO pre obchod a životné prostredie s mandátom na vypracovanie kritérií na boj proti parazitovaniu na životnom prostredí a na vytvorenie užších väzieb so sekretariátom UNFCCC;

15.

opätovne poukazuje na spojenie medzi rodovou rovnosťou a inkluzívnym rozvojom, ako sa tiež uvádza v cieli trvalo udržateľného rozvoja č. 5, a zdôrazňuje, že posilnenie postavenia žien je kľúčom k odstráneniu chudoby a že odstránenie prekážok brániacich zapojeniu žien do obchodu má rozhodujúci význam pre hospodársky rozvoj; víta väčšie zameranie WTO na otázky týkajúce sa obchodu a rodovej rovnosti a vyzýva všetkých 121 signatárov vyhlásenia z Buenos Aires o posilňovaní hospodárskeho postavenia žien z roku 2017, aby plnili svoje záväzky; zdôrazňuje potrebu systematického rodového prístupu vo všetkých oblastiach tvorby predpisov WTO vo forme rodovo špecifických hodnotení vplyvu; berie na vedomie význam takých iniciatív, ako je SheTrades, ktoré poukazujú na pozitívnu úlohu žien v oblasti obchodu a nabádajú k väčšej účasti žien na medzinárodnom obchode na celom svete;

16.

upriamuje pozornosť na závery 6. konferencie o všeobecnom preskúmaní pomoci obchodu, ktorá sa konala v júli 2017 v Ženeve, s názvom Podpora obchodu, inkluzívnosti a pripojenia pre trvalo udržateľný rozvoj; podporuje názor, že by sa to malo premietnuť do konkrétnych opatrení s cieľom uľahčiť elektronický obchod a premeniť digitálne príležitosti, ako je blockchain, na skutočnosť v obchode aj v rozvojových krajinách; v tejto súvislosti poznamenáva, že investície do fyzickej aj digitálnej infraštruktúry, ktoré sú kľúčové na dosiahnutie pokroku v tejto oblasti, sú aj naďalej hlavným problémom; vyzýva preto členov WTO, aby podporovali investície do fyzickej a digitálnej infraštruktúry a presadzovali verejno-súkromné partnerstvá a iné iniciatívy;

17.

opätovne vyzýva EÚ na zabezpečenie toho, aby boli jej činnosti s rozvojovými krajinami v oblasti rozvoja a obchodu založené na vyváženom rámci medzi rovnocennými partnermi, zosúladené so zásadou súdržnosti politík v záujme rozvoja stanovenou v článku 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a zamerané na podporu a dodržiavanie ľudských práv;

18.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že 11. Konferencia ministrov WTO nedosiahla pokrok v otázkach kľúčového významu pre rozvojové krajiny; víta však rozšírené preferenčné zaobchádzanie, ktoré bolo predtým v rámci WTO zabezpečené pre najmenej rozvinuté krajiny vrátane preferenčných pravidiel pôvodu a zaobchádzania s poskytovateľmi služieb, a zdôrazňuje potrebu podniknúť opatrenia na budovanie kapacít, ktoré by umožnili dodávateľom z najmenej rozvinutých krajín využívať výnimku v oblasti služieb pre najmenej rozvinuté krajiny;

19.

zdôrazňuje, že transparentnosť je kľúčovým prvkom zabezpečenia stabilného a predvídateľného obchodného a investičného prostredia; domnieva sa, že je dôležité zvýšiť transparentnosť monitorovacích postupov zvýšením stimulov pre členov WTO, aby si plnili oznamovacie povinnosti, znížením ich zložitosti a záťaže a v prípade potreby budovaním kapacít, pričom od úmyselného neplnenia treba odrádzať a treba ho napádať;

20.

zdôrazňuje, že úloha sekretariátu WTO pri uľahčovaní a zachovaní prístupu zdola nahor pre aktívnu účasť všetkých členov je kľúčová a že by sa mala ďalej posilňovať v záujme podpory rôznych rokovacích procesov, ako aj pri vykonávaní a monitorovaní funkcií; považuje za potrebné posilniť finančné prostriedky a ľudské zdroje, ktoré má sekretariát WTO k dispozícii, a nalieha na členov WTO, aby si spoločne plnili svoje povinnosti v tejto oblasti; zastáva názor, že pravidelná práca výborov WTO by sa tiež mala oživiť tým, že ich predsedovia budú zohrávať aktívnejšiu úlohu pri navrhovaní a predkladaní riešení a kompromisov, čím by sa viac než len zmiernili príspevky členov, a že túto rozšírenú úlohu by mal sekretariát podporovať;

21.

naliehavo vyzýva členov WTO, aby zabezpečili demokratickú legitímnosť a transparentnosť posilnením parlamentného rozmeru WTO a aby podporili memorandum o porozumení, ktorým sa zavádza formálny pracovný vzťah s Parlamentnou konferenciou o WTO; v tejto súvislosti zdôrazňuje potrebu zabezpečiť, aby poslanci mali lepší prístup k obchodným rokovaniam a boli zapojení do formulovania a vykonávania rozhodnutí WTO a aby sa v záujme ich občanov uskutočňoval riadny dohľad nad obchodnými politikami;

22.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a generálnemu riaditeľovi WTO.

(1)  Ministerské vyhlásenie z Dauhy (WT/MIN(01)/DEC/1) prijaté 14. novembra 2001 – https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/min01_e/mindecl_e.htm

(2)  Ú. v. EÚ C 259 E, 29.10.2009, s. 77.

(3)  Prijaté texty, P8_TA(2017)0439.

(4)  http://www.europarl.europa.eu/pcwto/en/sessions/2017.html

(5)  https://www.wto.org/english/news_e/news17_e/mc11_10dec17_e.htm

(6)  https://www.wto.org/english/tratop_e/devel_e/a4t_e/gr17_e/gr17programme_e.htm

(7)  http://www.un.org/sustainabledevelopment/sustainable-development-goals/

(8)  http://www.consilium.europa.eu/sk/press/press-releases/2018/06/29/20180628-euco-conclusions-final/

(9)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/may/tradoc_156906.pdf

(10)  https://www.consilium.europa.eu/media/36165/final-eu-cn-joint-statement-consolidated-text-with-climate-change-clean-energy-annex.pdf

(11)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/september/tradoc_157331.pdf


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/119


P8_TA(2018)0478

Správa o Srbsku za rok 2018

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Srbsku za rok 2018 (2018/2146(INI))

(2020/C 363/18)

Európsky parlament,

so zreteľom na závery Predsedníctva po zasadnutí Európskej rady v Solúne 19. – 20. júna 2003,

so zreteľom na vyhlásenie zo Sofie uskutočnené v rámci samitu EÚ – západný Balkán 17. mája 2018 a na príslušnú „agendu priorít zo Sofie“,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/213/ES (1) z 18. februára 2008 o zásadách, prioritách a podmienkach obsiahnutých v európskom partnerstve so Srbskom a o zrušení rozhodnutia 2006/56/ES,

so zreteľom na stanovisko Komisie z 12. októbra 2011 k žiadosti Srbska o členstvo v Európskej únii (SEC(2011)1208), na rozhodnutie Európskej rady z 2. marca 2012 udeliť Srbsku štatút kandidátskej krajiny a na rozhodnutie Európskej rady z 27. – 28. júna 2013 o začatí prístupových rokovaní EÚ so Srbskom,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Srbskou republikou, ktorá nadobudla platnosť 1. septembra 2013,

so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN 1244 (1999), na poradné stanovisko Medzinárodného súdneho dvora z 22. júla 2010 k otázke súladu jednostranného vyhlásenia nezávislosti Kosova s medzinárodným právom a na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN 64/298 z 9. septembra 2010, ktorou sa uznal obsah stanoviska Medzinárodného súdneho dvora a privítala pripravenosť EÚ uľahčiť dialóg medzi Srbskom a Kosovom,

so zreteľom na berlínsky proces, ktorý sa začal 28. augusta 2014,

so zreteľom na vyhlásenie a odporúčania prijaté na ôsmom zasadnutí Parlamentného výboru pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Srbsko (SAPC), ktoré sa konalo 13. – 14. júna 2018,

so zreteľom na záverečnú správu Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (ďalej len „OBSE/ODIHR“) o jeho volebnej pozorovateľskej misii s obmedzeným rozsahom na predčasných parlamentných voľbách v Srbsku z 29. júla 2016,

so zreteľom na správu volebnej hodnotiacej misie OBSE/ODIHR o prezidentských voľbách v Srbsku z 2. apríla 2017,

so zreteľom na správu Komisie za rok 2018 o Srbsku zo 17. apríla 2018 (SWD(2018)0152),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. februára 2018 o dôveryhodnej perspektíve rozšírenia pre krajiny západného Balkánu a väčšej angažovanosti EÚ v tejto oblasti (COM(2018)0065),

so zreteľom na spoločné závery dialógu o hospodárskych a finančných otázkach medzi EÚ a západným Balkánom a Tureckom z 23. mája 2017 (9655/17),

so zreteľom na štvrté zasadnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Srbsko, ktoré sa konalo 16. novembra 2017,

so zreteľom na ôsme zasadnutie konferencie o pristúpení so Srbskom na úrovni ministrov, ktoré sa konalo 25. júna 2018,

so zreteľom na správu protikorupčného orgánu Rady Európy GRECO z júla 2015 o Srbsku a správu zo štvrtého kola hodnotení GRECO z 20. októbra 2017 s názvom Predchádzanie korupcii poslancov, sudcov a prokurátorov,

so zreteľom na posúdenie Komisie zo 17. apríla 2018 týkajúce sa srbského programu hospodárskych reforiem na roky 2018 – 2020 (SWD(2018)0132) a na spoločné závery dialógu o hospodárskych a finančných otázkach medzi EÚ a západným Balkánom a Tureckom, ktoré Rada prijala 25. mája 2018,

so zreteľom na stanovisko Benátskej komisie z 25. júna 2018 k návrhu zmien ústavných ustanovení o súdnictve,

so zreteľom na výsledok prieskumu z roku 2017 o marginalizovaných Rómoch na západnom Balkáne, ktorý podporila Komisia a uskutočnili Svetová banka a Rozvojový program OSN,

so zreteľom na spoločný pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Rodová rovnosť a posilnenie postavenia žien: ako môžu vonkajšie vzťahy EÚ v období 2016 – 2020 zmeniť život dievčat a žien,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. júna 2017 o správe Komisie o Srbsku za rok 2016 (2),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0331/2018),

A.

keďže Srbsko sa musí ako každá krajina, ktorá sa usiluje o členstvo v EÚ, posudzovať na základe výsledkov dosiahnutých v plnení a uplatňovaní rovnakej skupiny kritérií a v dosahovaní súladu s týmito kritériami a keďže pre harmonogram pristúpenia zohrávajú rozhodujúci význam kvalita potrebných reforiem a angažovaný prístup k týmto reformám; keďže pristúpenie k EÚ je a vždy bude proces založený na zásluhách, ktorý je v plnej miere závislý od objektívneho pokroku, ktorý dosiahla každá krajina vrátane Srbska;

B.

keďže od začatia rokovaní so Srbskom bolo otvorených 14 kapitol, z ktorých dve boli predbežne uzavreté;

C.

keďže Srbsko sa neustále snaží o normalizáciu vzťahov s Kosovom, čo vyústilo do prvej dohody o zásadách upravujúcich normalizáciu vzťahov z 19. apríla 2013 a do dohôd z augusta 2015; keďže Srbsko je aj naďalej do tohto dialógu zapojené;

D.

keďže Srbsko prispelo k posilneniu regionálnej spolupráce a dobrých susedských vzťahov, ako aj mieru a stability, zmierenia a atmosféry umožňujúcej riešiť otvorené bilaterálne otázky z minulosti;

E.

keďže Srbsko sa neustále zasadzuje za vytvorenie fungujúceho trhového hospodárstva a pokračuje v dosahovaní výsledkov pri plnení záväzkov vyplývajúcich z dohody o stabilizácii a pridružení;

F.

keďže právny štát predstavuje základnú hodnotu, na ktorej je založená EÚ, a je jadrom procesu rozširovania, ako aj procesu stabilizácie a pridruženia; keďže na riešenie dôležitých problémov, ktoré v tejto oblasti pretrvávajú, sú potrebné reformy, najmä pokiaľ ide o zabezpečenie nezávislého, nestranného, zodpovedného a efektívneho súdnictva a boj proti korupcii a organizovanému zločinu, ako aj o ochranu základných práv;

G.

keďže Srbsko ratifikovalo všetky základné dohovory Medzinárodnej organizácie práce, a to najmä Dohovor o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať z roku 1948 (č. 87), Dohovor o vykonávaní zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať z roku 1949 (č. 98) a Dohovor o nútenej alebo povinnej práci z roku 1930 (č. 29);

H.

keďže mimoriadne vážne obavy naďalej vzbudzuje situácia v oblasti slobody prejavu a nezávislosti médií, ktorú je potrebné prioritne riešiť rozhodným a účinným spôsobom,

I.

keďže Srbsko využíva predvstupovú pomoc v rámci nástroja predvstupovej pomoci (IPA II), pričom na obdobie 2014 – 2020 je orientačné pridelenie prostriedkov vo výške 1,5 miliardy EUR; keďže revidované orientačné pridelenie prostriedkov z nástroja IPA II pre Srbsko na obdobie 2018 – 2020 je 722 miliónov EUR; keďže Srbsku bolo udelené ocenenie výkonu v polovici obdobia;

1.

víta pretrvávajúcu angažovanosť Srbska na ceste integrácie do Európskej únie; vyzýva Srbsko, aby s podporou Komisie aktívne podporovalo toto strategické rozhodnutie medzi srbskou verejnosťou a ďalej posilnilo včasné a transparentné informovanie a viditeľnosť EÚ a projektov a programov, ktoré financuje;

2.

zdôrazňuje, že dôkladné vykonávanie reforiem a politík je hlavným ukazovateľom úspešného integračného procesu; vyzýva Srbsko, aby zlepšilo plánovanie, koordináciu a monitorovanie uplatňovania nových právnych predpisov a politík; víta prijatie tretej revízie národného programu pre prijatie acquis EÚ a varuje pred dôsledkami nedostatočnej transpozície dôležitých právnych predpisov EÚ pre zosúladenie s acquis; víta posúdenie Komisie uvedené v jej oznámení z názvom Dôveryhodná perspektíva rozšírenia pre krajiny západného Balkánu a väčšia angažovanosť EÚ v tejto oblasti, že za predpokladu pevnej politickej vôle, vykonania skutočných a trvalých reforiem a definitívneho vyriešenia sporov so susednými krajinami by sa Srbsko mohlo stať členským štátom EÚ; vyzýva Radu a Komisiu, aby za predpokladu, že to odôvodňuje potrebný pokrok, najmä v základnej oblasti právneho štátu, podporili otvorenie technicky pripravených kapitol a urýchlili celkový proces rokovaní o pristúpení;

3.

víta úspešné ukončenie procesu programovania v rámci nástroja IPA 2018 a podpísanie dohody o financovaní pre nástroj IPARD II; vyzýva Komisiu, aby pri navrhovaní nového nástroja predvstupovej pomoci (IPA III) zahrnula primerané ustanovenia s cieľom umožniť prípadné pristúpenie Srbska k EÚ;

4.

víta pokrok, ktorý Srbsko dosiahlo, pokiaľ ide o vytvorenie fungujúceho trhového hospodárstva, zabezpečovanie hospodárskeho rastu a zachovanie makroekonomickej a menovej stability; zdôrazňuje, že Srbsko dosiahlo značný pokrok pri riešení niektorých politických nedostatkov, ktoré boli v minulosti problémom, a to najmä prostredníctvom rozpočtovej konsolidácie; zdôrazňuje však, že nezamestnanosť, únik mozgov a ekonomická nečinnosť sú stále na vysokej úrovni; vyzýva Srbsko, aby vypracovalo udržateľný plán pre budúcnosť štátnych podnikov; zdôrazňuje mimoriadnu dôležitosť malých a stredných podnikov (MSP) pre hospodárstvo Srbska a požaduje transparentnejšie a menej zaťažujúce podnikateľské prostredie; podporuje vstup Srbska do Svetovej obchodnej organizácie (WTO);

5.

vyjadruje znepokojenie v súvislosti s pretrvávajúcou nezamestnanosťou a zdôrazňuje význam odborného vzdelávania a rozvoja podnikateľských zručností medzi mladými ľuďmi; vyzýva Srbsko, aby zlepšilo postavenie žien na trhu práce; vyzýva Srbsko, aby posilnilo trojstranný dialóg; požaduje zmenu zákona o príspevkoch do povinného sociálneho poistenia a zákona o zdravotnom poistení s cieľom zabrániť diskriminácii malých poľnohospodárskych výrobcov;

6.

berie na vedomie prezidentské voľby, ktoré sa uskutočnili 2. apríla 2017; víta všeobecný priebeh volieb a vyzýva príslušné orgány, aby zabezpečili uplatňovanie medzinárodných noriem; vyzýva orgány, aby sa v plnom rozsahu zaoberali odporúčaniami volebnej pozorovateľskej misie OBSE/ODIHR a vykonávali ich, najmä aby zabezpečili rovnaké podmienky počas obdobia kampane, a aby sa zapojili do dialógu s nezávislými vnútroštátnymi volebnými pozorovateľskými misiami; vyzýva orgány, aby riadne vyšetrili sťažnosti týkajúce sa prípadov nezrovnalostí, násilia a zastrašovania, ku ktorým došlo počas posledných volieb; so znepokojením berie na vedomie nedostatok transparentnosti financovania politických strán a volebných kampaní; upozorňuje, že je potrebné, aby bolo financovanie politických strán transparentné a v súlade s medzinárodnými štandardmi;

7.

vyzýva Srbsko, aby posilnilo svoje zosúladenie so zahraničnou a s bezpečnostnou politikou EÚ vrátane jej politiky týkajúcej sa Ruska, a to aj v rámci Organizácie Spojených národov; víta významný príspevok Srbska a jeho trvalú účasť na mnohých misiách a operáciách v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SBOP) EÚ (EUTM Mali, EUTM Somálsko, EU NAVFOR Atalanta, EUTM RCA), pričom Srbsko sa zúčastňuje na štyroch zo šiestich vojenských misií alebo operácií, ktoré v súčasnosti uskutočňuje Únia; vyjadruje však znepokojenie nad pokračujúcou vojenskou spoluprácou Srbska s Ruskom a Bieloruskom;

8.

oceňuje konštruktívny prístup Srbska pri riešení následkov migračnej a utečeneckej krízy, ako aj výrazné úsilie krajiny o poskytnutie prístrešia a zabezpečenie dodávok humanitárnej pomoci, predovšetkým s podporou zo strany EÚ; víta skutočnosť, že Srbsko prijalo nové právne predpisy o azyle, cudzích štátnych príslušníkoch a pohraničnej kontrole; naliehavo vyzýva Srbsko, aby postupne zosúladilo svoju vízovú politiku s politikou EÚ; so znepokojením konštatuje, že nezosúladená vízová politika Srbska umožnila nelegálne prisťahovalectvo a pašovanie do krajín EÚ, ako aj do susedných krajín, ktoré nie sú členmi EÚ; naliehavo vyzýva Srbsko, aby zaviedlo mechanizmus návratu neregulárnych migrantov, ktorý je v súlade s acquis EÚ, a aby ďalej zlepšilo svoju schopnosť riešiť potreby maloletých osôb bez sprievodu; vyzýva Srbsko, aby našlo uskutočniteľné riešenie situácie utečencov zo susedných krajín, a to aj pokiaľ ide o ich potreby v oblasti bývania a prístup k práci a vzdelávaniu;

Právny štát

9.

naliehavo vyzýva Srbsko, aby zintenzívnilo svoje reformné úsilie v oblasti právneho štátu a aby zabezpečilo najmä nezávislosť a celkovú efektívnosť súdnictva; zdôrazňuje, že osobitný dôraz by sa mal klásť na vykonávanie účinných reforiem v tejto oblasti; konštatuje, že hoci sa dosiahol určitý pokrok pri znižovaní počtu nevybavených starých prípadov presadzovania práva a pri zavádzaní opatrení na harmonizáciu súdnej praxe, nezávislosť súdnictva v Srbsku stále nie je úplne zabezpečená a rozsah politického vplyvu na súdnictvo aj naďalej vyvoláva znepokojenie; vyzýva Srbsko, aby posilnilo zodpovednosť, nestrannosť, profesionalitu a celkovú efektívnosť súdnictva a aby vytvorilo systém bezplatnej právnej pomoci, ktorým by sa zabezpečovalo široké spektrum poskytovateľov bezplatnej právnej pomoci; vyzýva na vykonávanie všetkých rozhodnutí Európskeho súdu pre ľudské práva;

10.

opakovane zdôrazňuje význam zintenzívnenia boja proti korupcii a naliehavo vyzýva Srbsko, aby preukázalo jasné odhodlanie pri riešení tejto otázky; víta vykonávanie zákona o organizácii a právomoci vládnych orgánov pri potláčaní organizovanej trestnej činnosti, terorizmu a korupcie; víta prijatie zmien v oddiele trestného zákonníka krajiny, ktorý sa venuje hospodárskej trestnej činnosti, a nabáda Srbsko, aby tieto zmeny vrátane pozmeňujúceho návrhu o zneužívaní funkcie v plnej miere vykonávalo, a tak zabránilo akémukoľvek zneužitiu; požaduje neustále vykonávanie národnej stratégie a akčného plánu boja proti korupcii; opakuje svoju výzvu Srbsku na urýchlené prijatie nového zákona týkajúceho sa jeho protikorupčnej agentúry s cieľom zlepšiť plánovanie, koordináciu a monitorovanie uplatňovania nových a existujúcich právnych predpisov a politík; zdôrazňuje, že je dôležité, aby táto agentúra získala a udržala si ľudské a finančné zdroje, ktoré potrebuje na nezávislé plnenie svojho mandátu; zdôrazňuje, že členovia protikorupčnej agentúry sa musia voliť podľa zásad transparentnosti, neexistencie konfliktu záujmov alebo politickej príslušnosti; vyzýva orgány, aby obsadili všetky voľné pozície v agentúre; vyzýva Srbsko, aby ďalej zlepšovalo svoje výsledky v oblasti vyšetrovania, obvinenia a právoplatného odsúdenia v prípadoch korupcie na vysokej úrovni a aby pravidelne zverejňovalo štatistické údaje o výsledkoch vyšetrovaní vo všetkých prípadoch údajnej korupcie verejných činiteľov;

11.

vyzýva srbské orgány, aby vykonávali odporúčania Skupiny štátov proti korupcii (GRECO); vyzýva srbský parlament, aby sa zaoberal najmä odporúčaniami týkajúcimi sa predchádzania korupcii a konfliktom záujmov a aby prijal kódex správania;

12.

uznáva, že sa dosiahol určitý pokrok v oblasti boja proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti, a víta skutočnosť, že Srbsko zohráva aktívnu úlohu v oblasti medzinárodnej a regionálnej policajnej a justičnej spolupráce; vyzýva Srbsko, aby preukázalo ďalšie odhodlanie a prinieslo konkrétne výsledky v tomto boji, najmä prostredníctvom presvedčivej bilancie vyšetrovania, stíhania a odsúdenia v prípadoch organizovanej trestnej činnosti vrátane nezákonného obchodovania s migrantmi zo Srbska do EÚ a krajín mimo EÚ, vrážd súvisiacich s organizovanou trestnou činnosťou, počítačovej kriminality, finančných tokov na podporu teroristických činností a prania špinavých peňazí; vyzýva Srbsko, aby aj naďalej úplne uplatňovalo akčný plán dohodnutý s Finančnou akčnou skupinou (FATF); upozorňuje na zvyšujúci sa počet zločineckých útokov a vyzýva na riešenie tohto problému prostredníctvom neobmedzenej spolupráce s justičnými orgánmi;

Demokracia a sociálny dialóg

13.

zdôrazňuje, že srbský parlament stále nevykonáva účinný dohľad nad výkonnou mocou a že je potrebné ďalej zlepšovať transparentnosť, inkluzívnosť a kvalitu legislatívneho procesu; víta stále klesajúcu mieru využívania naliehavých postupov pri prijímaní právnych predpisov; zdôrazňuje však, že stále časté využívanie naliehavých postupov podkopáva parlamentnú a verejnú kontrolu; zdôrazňuje, že by sa malo zamedziť všetkým opatreniam, ktoré obmedzujú schopnosť srbského parlamentu viesť účinnú diskusiu o právnych predpisoch a uskutočňovať ich kontrolu; zdôrazňuje význam práce opozície v demokracii a zdôrazňuje, že jej politici by nemali byť vystavovaní osočovaniu a urážke na cti; vyjadruje znepokojenie nad tým, že niektorí politici zneužívajú verejnú diskusiu na podporu rastu radikalizmu; požaduje dodatočné opatrenia na zabezpečenie dialógu medzi stranami a účinného zapojenia občianskej spoločnosti; vyzýva srbský parlament, aby preskúmal prax kladenia obštrukcií a to, či táto prax potláča demokratickú diskusiu; víta pretrvávajúce úsilie srbského parlamentu o zvýšenie transparentnosti prostredníctvom diskusie o rokovacích pozíciách Srbska ku kapitolám týkajúcim sa prístupového procesu k EÚ a na základe výmeny názorov s hlavným vyjednávacím tímom a národným konventom o Európskej únii; zdôrazňuje, že je potrebné v plnej miere uznať a podporovať úlohu nezávislých regulačných orgánov vrátane ombudsmana krajiny, protikorupčnej agentúry, štátneho kontrolného úradu, komisára pre informácie verejného významu a ochranu osobných údajov; vyzýva srbský parlament, aby sa zapojil do vykonávania zistení a odporúčaní nezávislých regulačných orgánov, najmä pokiaľ ide o zistenia a odporúčania ombudsmana; pripomína, že jedným z pilierov európskeho sociálneho modelu je sociálny dialóg a že pravidelné konzultácie medzi vládou a sociálnymi partnermi zohrávajú kľúčovú úlohu pri prevencii sociálneho napätia a konfliktov; zdôrazňuje, že je nevyhnutné, aby sociálny dialóg presahoval výmenu informácií, a že by sa so zainteresovanými stranami mali prekonzultovať dôležité zákony, prv než sa dostanú do parlamentného postupu;

14.

víta predloženie návrhu ústavnej reformy súdnictva v krajine, ktorá bola predložená Benátskej komisii na vyjadrenie stanoviska; zdôrazňuje, že je dôležité v plnom rozsahu vykonávať odporúčania Benátskej komisie; nabáda srbské orgány, aby začali inkluzívnu a zmysluplnú verejnú diskusiu uskutočnenú konštruktívne s cieľom zvýšiť informovanosť o procese ústavnej reformy v krajine; vyzýva na rozsiahle verejné konzultácie pred predložením konečného návrhu srbskému parlamentu;

15.

víta pokrok Srbska pri reforme verejnej správy, najmä prostredníctvom prijatia niekoľkých nových právnych predpisov týkajúcich sa platov vo verejnej službe a pracovnoprávnych vzťahov, miestnych samospráv a platov zamestnancov autonómnych provincií a národnej akadémie odborného vzdelávania; zdôrazňuje, že politické ovplyvňovanie pri menovaní osôb do vedúcich funkcií aj naďalej vzbudzuje obavy; vyzýva Srbsko, aby zmenilo zákon o štátnej službe s cieľom zaručiť neutralitu verejnej správy; konštatuje, že posilnenie administratívnych kapacít na všetkých úrovniach je dôležité pre úspešné vykonávanie kľúčových reforiem; víta zriadenie ministerstva pre európsku integráciu, ktorého súčasťou sú štruktúry bývalého srbského Úradu pre európsku integráciu, ktorý aj naďalej poskytuje politické usmernenia v oblasti európskej integrácie;

Ľudské práva

16.

zdôrazňuje, že je zavedený legislatívny a inštitucionálny rámec pre dodržiavanie ľudských práv; zdôrazňuje, že je potrebné, aby sa tento rámec dôsledne a efektívne vykonával v celej krajine; vyzýva Srbsko, aby prijalo nový zákon o ochrane údajov a zaistilo jeho úplný súlad s normami a najlepšími postupmi EÚ; konštatuje, že s cieľom zlepšiť situáciu osôb patriacich do zraniteľných skupín vrátane detí, osôb so zdravotným postihnutím, osôb s HIV/AIDS a LGBTI osôb je nevyhnutné v úsilí aj naďalej vytrvať; odsudzuje skutočnosť, že aj naďalej dochádza k trestným činom z nenávisti voči Rómom a LGBTI osobám; vyzýva Srbsko, aby aktívne vyšetrovalo, stíhalo a odsudzovalo za trestné činy z nenávisti; vyzýva srbské orgány, aby presadzovali prostredie založené na tolerancii a odsúdili všetky formy nenávistných prejavov a verejného schválenia či popierania genocídy, zločinov proti ľudskosti a vojnových zločinov;

17.

naliehavo vyzýva Srbsko, aby posilnilo úlohu a kapacity svojich orgánov, pokiaľ ide o ochranu zraniteľných skupín vrátane žien, detí a osôb so zdravotným postihnutím, a aby zabezpečilo lepšiu spoluprácu medzi políciou, prokurátormi a sociálnymi službami v tejto oblasti; víta ratifikáciu Istanbulského dohovoru zo strany Srbska a nedávny vývoj v oblasti opatrení na ochranu detí pred násilím vrátane oznámenia vlády o vytvorení funkcie ombudsmana pre deti a vyzýva orgány, aby monitorovali vplyv právnych predpisov a iných opatrení; zdôrazňuje, že stále pretrvávajú nedostatky v oblasti dodržiavania ľudských práv osôb so zdravotným postihnutím, a naliehavo vyzýva vládu, aby prijala národnú stratégiu pre osoby so zdravotným postihnutím;

18.

dôrazne nabáda srbské orgány, aby zintenzívnili svoje úsilie o zlepšenie situácie v oblasti slobody prejavu a médií; víta zriadenie novej pracovnej skupiny zameranej na vypracovanie návrhu stratégie pre médiá; zdôrazňuje, že vyhrážky a násilie voči novinárom a médiám a ich zastrašovanie vrátane administratívneho obťažovania a zastrašovania prostredníctvom súdnych konaní naďalej vzbudzujú obavy; vyzýva úradníkov, aby verejne odsudzovali akúkoľvek formu zastrašovania novinárov a aby sa zdržali zasahovania do činností médií a novinárov, a to aj v súvislosti s voľbami; v tejto súvislosti poznamenáva, že hoci bolo vyriešených niekoľko prípadov a podaných niekoľko obvinení, dochádza k odsúdeniam stále veľmi zriedkavo; víta úsilie stálej pracovnej skupiny, ktorá bola zriadená na základe dohody o spolupráci a opatreniach na zvýšenie bezpečnosti novinárov, a vyzýva orgány, aby preukázali úplné odhodlanie vyšetriť a stíhať všetky prípady útokov na novinárov a médiá; žiada o plné vykonávanie zákonov o médiách a posilnenie nezávislosti regulačného orgánu krajiny pre elektronické médiá; víta obnovené úsilie o prijatie mediálnej stratégie s cieľom vytvoriť pluralitné mediálne prostredie a v tejto súvislosti zdôrazňuje význam transparentnej a inkluzívnej konzultácie so zainteresovanými stranami; zdôrazňuje potrebu úplnej transparentnosti vlastníctva a financovania médií; žiada prijatie politík, ktorými sa budú ochraňovať médiá a programy v jazykoch národnostných menšín žijúcich v Srbsku;

19.

vyzýva srbské orgány, aby posilnili spoluprácu s organizáciami občianskej spoločnosti vrátane organizácií žien a skupín pre ľudské práva, ktorých úloha je kľúčová pre dobre fungujúcu demokraciu; odsudzuje negatívne kampane a reštrikcie zamerané proti určitým organizáciám občianskej spoločnosti; požaduje prijatie národnej stratégie a súvisiaceho akčného plánu na reguláciu prostredia, v ktorom pôsobia organizácie občianskej spoločnosti; domnieva sa, že je potrebné ďalšie úsilie na zabezpečenie systematickej spolupráce medzi vládou a občianskou spoločnosťou, a požaduje zvýšenú pozornosť pri navrhovaní a vykonávaní právnych predpisov v oblastiach, ktoré majú vplyv na občiansku spoločnosť;

20.

berie na vedomie určitý pokrok, ktorý sa dosiahol v prípade nezákonného ničenia súkromného majetku a pozbavenia slobody pohybu v belehradskej štvrti Savamala v apríli 2016; požaduje jeho vyriešenie a úplnú spoluprácu so súdnymi orgánmi v rámci vyšetrovaní, aby páchatelia boli postavení pre súd;

Rešpektovanie a ochrana menšín

21.

víta prijatie akčného plánu na uplatňovanie práv národnostných menšín a prijatie dekrétu, ktorým sa zriaďuje fond pre národnostné menšiny; vyzýva srbskú vládu, aby v plnej miere vykonávala všetky medzinárodné zmluvy týkajúce sa práv menšín; zdôrazňuj, že pokrok v oblasti zaručenia práv národnostných menšín je neuspokojivý, a žiada o plné vykonávanie akčného plánu a lepšiu koordináciu a zapojenie zainteresovaných strán vrátane susedných štátov, pokiaľ ide o dopravné a komunikačné potreby; konštatuje, že fond pre národnostné menšiny funguje a že jeho financovanie sa zvýšilo; víta prijatie rozhodujúcich zákonov týkajúcich sa rámca práv menšín; opätovne vyzýva Srbsko, aby zabezpečilo dôsledné uplatňovanie zákonov na ochranu menšín vrátane zákonov týkajúcich sa vzdelávania a kultúry, používania menšinových jazykov, zastúpenia vo verejnej správe a v súdnictve a trvalého prístupu k médiám a bohoslužbám v jazykoch menšín; uznáva aktívnu účasť národných menšín krajiny vo volebných cykloch a požaduje prijatie politík, ktoré zaručia ich spravodlivé politické zastúpenie v srbskom národnom zhromaždení; požaduje úplné uplatňovanie práva na včasný zápis narodenia; zdôrazňuje, že presadzovanie a ochrana ľudských práv vrátane práv národnostných menšín je základným predpokladom pre vstup do EÚ;

22.

konštatuje, že kultúrna rozmanitosť Vojvodiny prispieva k srbskej identite; zdôrazňuje, že autonómia Vojvodiny by sa mala zachovať a že by sa mal čo najskôr prijať zákon o finančných zdrojoch Vojvodiny, ako je stanovené v ústave;

23.

víta prijatie novej stratégie pre sociálne začleňovanie Rómov na obdobie 2016 – 2025 spolu s akčným plánom pre oblasť vzdelávania, zdravotníctva, bývania a zamestnanosti; víta skutočnosť, že sa v rámci stratégie uznáva, že rómske ženy čelia osobitnej diskriminácii; naliehavo vyzýva Srbsko, aby stanovilo jasné ciele a ukazovatele na monitorovanie vykonávania tejto novej stratégie; vyjadruje znepokojenie nad vysokým počtom rómskych dievčat, ktoré predčasne ukončili školskú dochádzku; konštatuje, že väčšina Rómov trpí sociálnym vylúčením a čelí systematickému porušovaniu svojich práv; žiada o úplné vykonávanie novej stratégie pre začleňovanie Rómov a akčného plánu; zdôrazňuje význam formulovania politík, ktoré budú bojovať proti diskriminácii Rómov a protirómskemu zmýšľaniu; žiada, aby sa umožnila zmysluplná verejná a politická účasť Rómov na všetkých úrovniach;

Regionálna spolupráca a dobré susedské vzťahy

24.

víta skutočnosť, že Srbsko sa aj naďalej usiluje o konštruktívne dvojstranné vzťahy s ďalšími krajinami zapojenými do procesu rozširovania a so susednými členskými štátmi EÚ; víta skutočnosť, že Srbsko sa naďalej angažuje v mnohých iniciatívach v oblasti regionálnej spolupráce, ako sú proces spolupráce v juhovýchodnej Európe, Rada pre regionálnu spoluprácu, Stredoeurópska dohoda o voľnom obchode (CEFTA), jadransko-iónska iniciatíva, makroregionálne stratégie EÚ pre podunajskú oblasť (EUSDR), stratégia EÚ pre región Jadranského a Iónskeho mora (EUSAIR), brdsko-brijuniský proces, iniciatíva šiestich krajín západného Balkánu a príslušný program v oblasti prepojenosti a berlínsky proces; víta doterajšie výsledky iniciatívy šiestich krajín západného Balkánu (WB6) a žiada ďalší rozvoj regionálneho hospodárskeho priestoru; opätovne vyzýva Srbsko, aby uskutočnilo opatrenia reformy prepojenosti súvisiace s programom v oblasti prepojenosti; víta úsilie Srbska zamerané na uprednostňovanie investícií do infraštruktúry a zdôrazňuje význam zvýšenej prepojenosti v regióne; konštatuje, že je potrebné vynaložiť viac úsilia na hospodársky a sociálny rozvoj pohraničných regiónov, aby sa zabránilo ich vyľudňovaniu; podporuje návrh na zníženie poplatkov za roaming na západnom Balkáne; zdôrazňuje, že nevyriešené dvojstranné spory by nemali mať nepriaznivý vplyv na proces pristúpenia; dôrazne podporuje záväzok partnerov zo západného Balkánu naďalej posilňovať dobré susedské vzťahy, regionálnu stabilitu a vzájomnú spoluprácu; pripomína, že EÚ je odhodlaná posilniť a zintenzívniť svoje úsilie s cieľom podporiť transformáciu regiónu;

25.

víta prijatie národnej stratégie pre vyšetrovanie a stíhanie vojnových zločinov; berie na vedomie prijatie stratégie prokuratúry na vyšetrovanie a stíhanie vojnových zločinov a naliehavo vyzýva Srbsko, aby uskutočnilo všetky stanovené činnosti; víta vymenovanie nového prokurátora pre vojnové zločiny v máji 2017; opakuje svoju výzvu na vykonávanie tejto stratégie, najmä prostredníctvom predkladania obžalôb, a na prijatie operačnej stratégie prokuratúry; vyzýva Srbsko, aby účinne vyšetrilo všetky prípady vojnových zločinov, najmä tých, ktoré vzbudzujú veľkú pozornosť, a aby na týchto prípadoch spolupracovalo so svojimi regionálnymi partnermi; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby venovali ďalšie úsilie riešeniu týchto otázok v procese rokovaní medzi EÚ a Srbskom; naliehavo vyzýva orgány, aby naďalej riešili problém osôb, ktoré sa stali nezvestnými počas vojen v 90. rokoch 20. storočia; vyzýva Srbsko, aby opäť plne spolupracovalo so súčasným Medzinárodným reziduálnym mechanizmom pre trestné tribunály; naliehavo žiada srbské orgány, aby sa naďalej zaoberali otázkou osudu nezvestných osôb vrátane otvorenia štátnych archívov súvisiacich s vojnovým obdobím; naliehavo žiada Srbsko, aby vypracovalo systém odškodnení pre obete a ich rodiny; opakuje svoju podporu iniciatívy na zriadenie regionálnej komisie pre zistenie faktov o vojnových zločinoch a iných prípadoch závažného porušenia ľudských práv spáchaných na území bývalej Juhoslávie; poukazuje na význam činnosti Úradu pre regionálnu spoluprácu mládeže (RYCO) a jeho miestnych pobočiek pri presadzovaní zmierenia medzi mladými ľuďmi; požaduje ďalšie zmeny zákona o reštitúcii a zdôrazňuje význam nediskriminačného zaobchádzania so žiadateľmi o reštitúciu v porovnaní s ostatnými príjemcami, najmä v oblasti registrácie verejného majetku;

26.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že niektoré srbské orgány opakovane popierajú genocídu v Srebrenici; pripomína im, že spolupráca v plnom rozsahu s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu a jeho nástupcom Medzinárodným reziduálnym mechanizmom pre trestné tribunály znamená aj plné akceptovanie a vykonávanie jeho rozsudkov a rozhodnutí; zdôrazňuje, že uznanie genocídy v Srebrenici je zásadným krokom k pristúpeniu Srbska k Európskej únii;

27.

víta pretrvávajúce odhodlanie Srbska, pokiaľ ide o proces normalizácie vzťahov s Kosovom, a jeho záväzok týkajúci sa vykonávania dohôd, ktoré sa dosiahli v rámci dialógu uskutočneného pod záštitou EÚ; víta skutočnosť, že srbský prezident začal vnútorný dialóg o Kosove; opakuje svoju výzvu na pokročenie v úplnom vykonávaní všetkých dohôd, ktoré už boli dosiahnuté, vrátane dohôd v oblasti energetiky, v dobrej viere a včas a nabáda obe strany na odhodlané pokračovanie v procese normalizácie; zdôrazňuje, že je dôležité vytvoriť združenie/spoločenstvo obcí so srbskou väčšinou; zdôrazňuje, že s cieľom dosiahnuť komplexnú normalizáciu vzťahov medzi Srbskom a Kosovom, ktorá sa má vymedziť v právne záväznej dohode, je nutné urýchliť prácu na novej fáze dialógu; opätovne vyzýva ESVČ, aby uskutočnila hodnotenie miery plnenia záväzkov oboch strán; jednoznačne odsudzuje zavraždenie kosovského srbského politika Olivera Ivanovića a zdôrazňuje potrebu skutočnej spolupráce medzi kosovskými a srbskými vyšetrovateľmi a potrebu medzinárodnej podpory, aby tak páchatelia boli postavení pred súd;

28.

berie na vedomie prebiehajúcu diskusiu a verejné vyhlásenia o možnej úprave hranice medzi Srbskom a Kosovom vrátane výmen území; zdôrazňuje multietnickú povahu Kosova aj Srbska a to, že etnicky homogénne štáty v tomto regióne by nemali byť cieľom; podporuje dialóg, ktorý EÚ uľahčuje, ako rámec na dosiahnutie komplexnej normalizačnej dohody medzi Srbskom a Kosovom; domnieva sa, že akákoľvek dohoda by mohla byť prijateľná len vtedy, ak sa dosiahne po vzájomnom súhlase, pričom treba zohľadňovať celkovú stabilitu v regióne a medzinárodné právo;

29.

vyjadruje znepokojenie nad opakovanými vyhláseniami vysoko postavených politikov, ktoré spochybňujú územnú celistvosť Bosny a Hercegoviny, a odsudzuje akúkoľvek formu nacionalistickej rétoriky zameranej na podporu jej rozpadu;

Energetika a doprava

30.

vyzýva Srbsko, aby v plnej miere uskutočnilo opatrenia reformy prepojenosti v odvetví energetiky; povzbudzuje Srbsko, aby na trhu s plynom vytvorilo konkurenčné prostredie a splnilo zodpovedajúce záväzky týkajúce sa oddelenia, ako sa stanovuje v treťom energetickom balíku; vyzýva Srbsko, aby rozvinulo svoju energetickú politiku s cieľom znížiť závislosť od ruského dovozu plynu; víta úsilie krajiny o podporu investícií v oblasti energetickej účinnosti a energie z obnoviteľných zdrojov; pripomína, že právne predpisy o efektívnom využívaní energie nie sú úplne v súlade so zodpovedajúcimi smernicami EÚ; vyzýva Srbsko, aby diverzifikovalo svoje zdroje energie smerom k iným obnoviteľným zdrojom;

31.

vyzýva srbskú vládu, aby prijala potrebné opatrenia na ochranu chránených oblastí, najmä pokiaľ ide o rozvoj vodných elektrární v environmentálne citlivých oblastiach, ako je prírodný park Stara Planina; v tejto súvislosti vyzýva na dôkladné posúdenia vplyvu na životné prostredie na základe noriem EÚ stanovených v smerniciach o vtákoch a o biotopoch a v rámcovej smernici o vode; nabáda srbskú vládu, aby účasťou a konzultáciou verejnosti vrátane všetkých zainteresovaných strán zvýšila transparentnosť plánovaných projektov;

32.

víta spoločný záväzok týkajúci sa výstavby plynovodného prepojenia medzi Srbskom a Bulharskom, ktorý tieto dve krajiny podpísali 17. mája 2018 pri príležitosti samitu západobalkánskych vedúcich predstaviteľov v Sofii, a prijatie balíka opatrení nástroja predvstupovej pomoci (IPA) v roku 2018, ktorý zahŕňa strategicky dôležitý infraštruktúrny projekt diaľnice mieru medzi mestami Niš, Merdare a Priština, ktorý umožní lepšie dopravné spojenie medzi stredným Srbskom a Kosovom a má symbolický význam pre vzťahy v regióne;

33.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad alarmujúcou úrovňou znečistenia ovzdušia v Srbsku, v dôsledku ktorého podľa údajov Svetovej zdravotníckej organizácie v roku 2016 zomrelo približne 6 500 ľudí na ochorenia dýchacích ciest; v tejto súvislosti vyzýva srbské orgány, aby prijali potrebné krátkodobé opatrenia na riešenie tejto situácie a účinne reformovali strednodobé a dlhodobé politiky v oblasti dopravy a mobility vo veľkých mestách;

o

o o

34.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vláde a parlamentu Srbska.

(1)  Ú. v. EÚ L 80, 19.3.2008, s. 46.

(2)  Ú. v. EÚ C 331, 18.9.2018, s. 71.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/127


P8_TA(2018)0479

Správa o Kosove za rok 2018

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Kosove za rok 2018 (2018/2149(INI))

(2020/C 363/19)

Európsky parlament,

so zreteľom na závery predsedníctva zo zasadnutia Európskej rady v Solúne konaného 19. a 20. júna 2003, ktoré sa týkalo vyhliadok krajín západného Balkánu na pristúpenie k Európskej únii,

so zreteľom na vyhlásenie zo Sofie zo samitu EÚ – západný Balkán zo 17. mája 2018 a agendu priorít zo Sofie, ktorá je jeho prílohou,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Kosovom, ktorá nadobudla platnosť 1. apríla 2016,

so zreteľom na európsky program reforiem pre Kosovo, ktorý začala 11. novembra 2016 v Prištine,

so zreteľom na rámcovú dohodu s Kosovom o účasti na programoch Únie, ktorá nadobudla platnosť 1. augusta 2017,

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. februára 2018 s názvom Dôveryhodná perspektíva rozšírenia pre krajiny západného Balkánu a väčšia angažovanosť EÚ v tejto oblasti (COM(2018)0065),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 17. apríla 2018 o politike rozširovania EÚ za rok 2018 (COM(2018)0450) a na sprievodný pracovný dokument útvarov Komisie, správu o Kosove za rok 2018 (SWD(2018)0156),

so zreteľom na prvú dohodu o zásadách upravujúcich normalizáciu vzťahov medzi Srbskom a Kosovom z 19. apríla 2013 a na iné dohody z Bruselu v rámci dialógu o normalizácii vzťahov sprostredkovaného EÚ vrátane protokolu o integrovanom riadení hraníc, právneho rámca pre združenie/spoločenstvo obcí so srbskou väčšinou a na dohody o moste v Mitrovici a o energetike,

so zreteľom na integráciu kosovských Srbov – sudcov, prokurátorov a administratívnych pracovníkov –do kosovského súdnictva v súlade s dohodou o súdnictve dosiahnutou vo februári 2015,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2018/856 z 8. júna 2018, ktorým sa mení jednotná akcia 2008/124/SZBP o misii Európskej únie na podporu právneho štátu v Kosove (EULEX Kosovo) (1), ktorou sa tiež predĺžilo trvanie misie do 14. júna 2020,

so zreteľom na výročnú správu o misiách a operáciách v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politike (SBOP) za rok 2017 a na správu o pokroku v rámci misie EULEX za rok 2017 (EULEX Compact Progress Report),

so zreteľom na správy generálneho tajomníka OSN o prebiehajúcich činnostiach Dočasnej misie Organizácie Spojených národov v Kosove (UNMIK) vrátane najnovšej správy z 1. mája 2018 a správu o činnosti kosovských bezpečnostných síl (KFOR) zo 7. februára 2018,

so zreteľom na posúdenie Komisie zo 17. apríla 2018 týkajúce sa kosovského programu hospodárskych reforiem na roky 2018 – 2020 (SWD(2018)0133) a na spoločné závery Rady k dialógu o hospodárskych a finančných otázkach medzi EÚ a západným Balkánom a Tureckom z 25. mája 2018,

so zreteľom na záverečné správy volebnej pozorovateľskej misie EÚ z 11. júna 2017 o parlamentných voľbách v Kosove a z 22. októbra 2017 o voľbách starostov a obecných zastupiteľstiev v Kosove,

so zreteľom na štvrtú schôdzu Parlamentného výboru pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Kosovo, ktorá sa uskutočnila 17. – 18. januára 2018 v Štrasburgu,

so zreteľom na návrh Komisie zo 4. mája 2016 na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 539/2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (Kosovo) (COM(2016)0277), a na štvrtú správu Komisie zo 4. mája 2016 o pokroku Kosova pri plnení požiadaviek stanovených v pláne liberalizácie vízového režimu (COM(2016)0276),

so zreteľom na ratifikáciu dohody vymedzení hraníc medzi Kosovom a Čiernou Horou parlamentmi Čiernej Hory a Kosova,

so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN 1244 (1999), na poradné stanovisko Medzinárodného súdneho dvora z 22. júla 2010 k otázke súladu jednostranného vyhlásenia nezávislosti Kosova s medzinárodným právom a na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN 64/298 z 9. septembra 2010, ktorou sa uznal obsah stanoviska Medzinárodného súdneho dvora a privítala pripravenosť EÚ uľahčiť dialóg medzi Srbskom a Kosovom,

so zreteľom na výsledok prieskumu o marginalizovaných Rómoch na západnom Balkáne za rok 2017, ktorý uskutočnili Komisia, Svetová banka a rozvojový program OSN,

so zreteľom na spoločný pracovný dokument útvarov Komisie a vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 21. septembra 2015 s názvom Rodová rovnosť a posilnenie postavenia žien: ako môžu vonkajšie vzťahy EÚ v období 2016 – 2020 zmeniť život dievčat a žien (SWD(2015)0182),

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Kosove,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0332/2018),

A.

keďže na to, aby bolo možné pripraviť sa na výzvy vyplývajúce z členstva v EÚ, je potrebné neustále, výrazné úsilie, ktoré sa opiera o konštruktívny dialóg medzi politickými silami a dialóg so susednými krajinami;

B.

keďže každá krajina zapojená do procesu rozširovania sa posudzuje jednotlivo na základe vlastných zásluh, pričom rýchlosť a kvalita reforiem je rozhodujúca pre harmonogram pristúpenia;

C.

keďže 114 krajín uznalo nezávislosť Kosova vrátane 23 z 28 členských štátov EÚ;

D.

keďže EÚ opätovne preukázala svoju ochotu pomáhať pri hospodárskom a politickom rozvoji Kosova jasnou európskou perspektívou, a keďže Kosovo preukázalo svoje ambície na ceste k európskej integrácii;

E.

keďže z dôvodu pretrvávajúcej polarizácie medzi politickými stranami dosiahlo Kosovo v reformách súvisiacich s EÚ, ktoré majú zásadný význam pre ďalší pokrok v rámci procesu pristúpenia k EÚ, len obmedzený pokrok;

F.

keďže prosperujúce neformálne hospodárstvo Kosova bráni rozvoju životaschopnej ekonomiky celej krajiny;

G.

keďže od 5. júla 2017 sú v Haagu plne justične funkčné osobitné komory pre Kosovo a úrad osobitnej prokuratúry;

H.

keďže Rada 8. júna 2018 rozhodla o zmene zamerania a predĺžení mandátu misie EÚ na podporu právneho štátu EULEX Kosovo a ukončila jeho časť zameranú na súdnictvo; keďže nový dátum skončenia mandátu je stanovený na 14. júna 2020;

I.

keďže Kosovo je jedinou krajinou západného Balkánu, ktorej občania potrebujú vízum na vstup do schengenského priestoru;

1.

víta dôležité právne predpisy prijaté v rámci európskeho programu reforiem a vyzýva na ich úplné vykonávanie; domnieva sa, že by sa mal vytvoriť nadstranícky konsenzus v oblasti prijímania kľúčových reforiem súvisiacich s EÚ; so záujmom očakáva prijatie nového európskeho programu reforiem v roku 2019;

2.

poukazuje však na pomalé tempo pri realizácii zásadných reforiem v dôsledku chýbajúceho nadstraníckeho konsenzu a pretrvávajúcej politickej polarizácie; poznamenáva, že to má negatívny vplyv na schopnosť parlamentu a vlády vykonať trvalé a udržateľné reformy; odsudzuje obštrukčné správanie niektorých poslancov; vyzýva všetky politické strany, aby nadviazali inkluzívny politický dialóg; zdôrazňuje, že je dôležité zlepšiť reálny dohľad parlamentu nad výkonnou mocou a transparentnosť a kvalitu tvorby práva, a to aj zabezpečením aktívnej a konštruktívnej účasti a obmedzením využívania naliehavých postupov pri prijímaní zákonov; podporuje konsenzus v rámci reforiem súvisiacich s pristúpením k EÚ;

3.

víta, že oblasť verejnej správy zaznamenal určitý pokrok, ale zdôrazňuje potrebu ďalšej reformy; vyzýva najmä na odpolitizovanie a reštrukturalizáciu štátnej správy;

4.

víta ratifikáciu dohody z augusta 2015 o demarkácii hraníc s Čiernou Horou v marci 2018, ktorá znamená krok vpred v duchu dobrých susedských vzťahov, aj keď bola veľmi oneskorená; zdôrazňuje dôležitosť tohto kroku smerom k liberalizácii vízového režimu;

5.

naliehavo vyzýva kosovské orgány, aby komplexne riešili zistené volebné nedostatky vrátane nedostatočnej transparentnosti a zodpovednosti za financovanie politických strán a kampaní, a obvinenia z rozsiahleho zastrašovania voličov, najmä v mnohých komunitách kosovských Srbov, a to prijatím včasných legislatívnych a správnych opatrení na riešenie zostávajúcich odporúčaní EÚ a pozorovacích misií Európskeho parlamentu a Benátskej komisie v dostatočnom predstihu pred ďalším kolom volieb, aby sa zabezpečilo, že budú plne v súlade s medzinárodnými normami; víta pokrok v rámci volebného orgánu v súvislosti s rodovou rovnosťou a vyzýva Kosovo, aby ďalej zintenzívnilo svoje úsilie o zvýšenie účasti žien na politickom živote a posilnilo celkový právny rámec;

6.

vyjadruje znepokojenie nad nedostatočne financovaným súdnictvom Kosova, všeobecne rozšírenou korupciou, prvkami ovládnutia štátu, neprimeraným politickým vplyvom a nedostatočným rešpektovaním spravodlivých súdnych konaní a riadneho postupu, a to aj v prípade vydávania osôb; zdôrazňuje význam reformných procesov v oblasti právneho štátu s osobitným zameraním na nezávislosť a efektívnosť a potrebu ďalej posilňovať ochranu svedkov;

7.

zdôrazňuje, že reprezentatívne súdnictvo a jednotné vykonávanie právnych predpisov Kosova sú predpokladom pre riešenie nekonzistentného, pomalého a neefektívneho vykonávania spravodlivosti; víta integráciu kosovských Srbov – sudcov, prokurátorov a administratívnych pracovníkov – do kosovského súdnictva v súlade s dohodou o súdnictve z roku 2015 medzi Srbskom a Kosovom; domnieva sa, že súdnictvo stále ohrozuje neprimeraný politický vplyv a že sa treba ďalej usilovať o vybudovanie kapacít a zabezpečenie disciplinárnej zodpovednosti sudcov a prokurátorov, a to aj zásadným funkčným súdnym preskúmaním všetkých sudcov, prokurátorov, vysokopostavených policajných úradníkov a vyšetrovateľov trestných činov; víta, že v novembri 2017 bola zriadená vládna komisia pre uznávanie a overovanie štatútu obete sexuálneho násilia počas konfliktu v Kosove;

8.

poznamenáva, že korupcia a organizovaná trestná činnosť vrátane obchodovania s drogami a ľuďmi, ako aj počítačová kriminalita, naďalej vyvolávajú obavy a vyžadujú si spoločné úsilie; víta počiatočný pokrok, ktorý sa dosiahol pri posilňovaní výsledkov týkajúcich sa vyšetrovania a trestného stíhania prípadov korupcie na vysokých miestach a prípadov organizovanej trestnej činnosti; očakáva rozhodné a trvalé úsilie v rámci povinností v procese pristúpenia k EÚ; víta trvalé úsilie ombudsmana o posilnenie svojej schopnosti kontrolovať prípady;

9.

vyzýva na vytvorenie lepšieho právneho rámca a na väčšiu efektívnosť a kapacitu prokuratúry s cieľom umožniť komplexný prístup k vyšetrovaniam a trestným stíhaniam, ktorý by sa mal podporiť zmrazením, zhabaním a vymáhaním majetku, a na konečné rozsudky o odsúdení v prípadoch korupcie na vysokých miestach, organizovaného zločinu a finančnej kriminality, prania špinavých peňazí a financovania terorizmu; žiada záruky nezávislosti v oblasti presadzovania práva a trestného stíhania a preventívne protikorupčné opatrenia v rôznych oblastiach; domnieva sa, že sú potrebné ďalšie opatrenia na zaistenie lepšej spolupráce a koordinácie inštitúcií na presadzovanie práva a na čo najväčšiu nezávislosť a zodpovednosť súdnictva; vyzýva Kosovo, aby dodržiavalo medzinárodné postupy a pravidlá v oblasti vydávania cudzích štátnych príslušníkov a zaviedlo nevyhnutné opatrenia s cieľom zabrániť tomu, aby dochádzalo k prípadom podobným tomu, ktorý sa týkal šiestich tureckých štátnych príslušníkov deportovaných koncom marca 2018 z Kosova do Turecka; v tejto súvislosti víta rozhodnutie kosovského parlamentu zriadiť vyšetrovací výbor na vyšetrenie tohto prípadu;

10.

vyzýva na skutočnú a konštruktívnu súdnu a policajnú spoluprácu medzi orgánmi Kosova a Srbska; domnieva sa, že členstvo Kosova v Interpole a väčšia spolupráca s Europolom by ďalej zlepšili účinnosť opatrení zameraných proti nadnárodnej trestnej činnosti; medzitým podporuje ďalšiu spoluprácu v oblasti boja proti terorizmu;

11.

považuje za zásadné, aby sa včas a komplexne, vykonali odporúčania úradu ombudsmana Kosova, generálneho audítora, protikorupčnej agentúry a regulačnej komisie pre verejné obstarávanie; zdôrazňuje, že treba odstrániť nedostatky v systéme verejného obstarávania a zlepšiť medziinštitucionálnu spoluprácu a výmenu informácií; dôrazne odporúča zdokonaliť spôsobilosti v oblasti monitorovania, hodnotenia a auditu, a prijať a vykonávať stratégiu boja proti podvodom s cieľom chrániť finančné záujmy Kosova a EÚ;

12.

víta potvrdenie Komisie z 18. júla 2018, že referenčné kritériá pre liberalizáciu vízového režimu boli splnené; domnieva sa, že je nevyhnutné zaviesť liberalizáciu vízového režimu s Kosovom bez zbytočného odkladu; domnieva sa, že liberalizácia vízového režimu zlepší stabilitu a zblíži Kosovo s EÚ uľahčením cestovania a podnikania a súčasne pomôže s bojom proti prevádzačstvu a korupcii; vyzýva Radu, aby urýchlene prijala mandát, ktorým sa podporí prijatie bezvízového režimu;

13.

poznamenáva, že okrem pokroku v súvislosti s podmienkami liberalizácie vízového režimu musí pokračovať neustále úsilie v oblasti boja proti organizovanej trestnej činnosti, obchodovaniu s drogami, prevádzačstvu a korupcii spolu s jasným úsilím o riešenie neregulárnych migračných tokov a zníženie počtu neopodstatnených žiadostí o azyl;

14.

s uspokojením berie na vedomie prudké zníženie počtu žiadostí o azyl a návrat občanov Kosova, ako aj žiadostí o readmisné dohody; s uspokojením berie na vedomie novú stratégiu reintegrácie a vyžaduje jej úplné vykonávanie;

15.

oceňuje úsilie Kosova o znižovanie počtu osôb odchádzajúcich bojovať do zahraničia, ktoré sú takmer výlučne džihádistickými bojovníkmi, a o riešenie teroristických hrozieb; vyzýva na účinnú regionálnu spoluprácu v boji proti potenciálnym teroristickým činnostiam a narúšaniu finančných tokov určených na financovanie terorizmu; naliehavo vyzýva Kosovo, aby riešilo radikalizáciu online a vonkajšie extrémistické vplyvy; zdôrazňuje význam predchádzania terorizmu a trestného stíhania osôb podozrivých z toho, že ide o bojovníkov, spolu s rehabilitáciou, vzdelávaním a sociálnym začleňovaním týchto osôb a ich rodín; zdôrazňuje, že treba predchádzať radikalizácii väzňov a zraniteľných mladých ľudí, a aktívne sa usilovať o potláčanie ich radikalizácie,

16.

jednoznačne odsudzuje vraždu politika, kosovského Srba Olivera Ivanovića; domnieva sa, že jeho zavraždenie je vážnym úderom pre konštruktívne a umiernené hlasy v komunite kosovských Srbov; zdôrazňuje, že je naliehavo potrebná skutočná spolupráca medzi kosovskými a srbskými vyšetrovateľmi a medzinárodná podpora, aby boli páchatelia vraždy aj jej objednávatelia bez ďalšieho odkladu postavení pred súd;

17.

vyjadruje poľutovanie v súvislosti s neochotou riešiť prípady vojnových zločinov a zdôrazňuje dôležitosť jasného politického záväzku k trestnému stíhaniu; naliehavo žiada orgány Kosova, aby preukázali svoje pevné a trvalé odhodlanie dodržiavať medzinárodné záväzky týkajúce sa osobitných komôr pre Kosovo a osobitnej prokuratúry v Haagu; vyjadruje hlboké znepokojenie nad pokusmi poslancov kosovského parlamentu o zrušenie zákona o osobitných komorách pre Kosovo a špecializovanej prokuratúre v decembri 2017; vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že tieto pokusy viedli k tomu, že sa nepodarilo prijať spoločné odporúčania, pretože štvrté zasadnutie Parlamentného výboru pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Kosovo (SAPC) bolo odložené na 17. – 18. januára 2018; žiada konštruktívny prístup k Parlamentnému výboru pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Kosovo a zlepšenie parlamentnej spolupráce v tejto súvislosti;

18.

naliehavo vyzýva orgány, aby posilnili vzájomnú právnu spoluprácu medzi úradmi prokuratúry Kosova a Srbska a podporili vytvorenie regionálnej komisie (RECOM) na zistenie skutočností o vojnových zločinoch a iných hrubých porušeniach ľudských práv spáchaných v bývalej Juhoslávii v rokoch 1991 až 2001;

19.

berie na vedomie významnú úlohu misie EULEX pri posilňovaní nezávislého súdnictva, polície a colných systémov; okrem toho uznáva preventívnu a zmierlivú úlohu misie EULEX pri stíhaní a súdnom rozhodovaní v prípadoch vojnových zločinov, korupcie a organizovaného zločinu, a jej vytrvalé úsilie o identifikáciu nezvestných osôb a odhaliť hroby s cieľom úplne vyriešiť tieto prípady; odporúča posúdenie silných a slabých stránok misie;

20.

opätovne vyzýva misiu EULEX, aby zvýšila svoju účinnosť a dodržiavala najprísnejšie normy transparentnosti a prístup nulovej tolerancie korupcie, nesprávnych úradných postupov, porušovania povinností a politických tlakov a zasahovania;

21.

zdôrazňuje, že treba okamžite informovať parlament Kosova o činnostiach misie EULEX a akýchkoľvek zmenách v súvislosti s jej právnym postavením;

22.

berie na vedomie nový mandát misie EULEX a nový dátum ukončenia; zdôrazňuje však, že dosiahnutie konkrétneho pokroku v Kosove je dôležitejšie ako stanovený časový plán;

23.

vyzýva, aby sa presadzovanie rámca ľudských práv stalo vysokou prioritou, pričom sa súčasne zabezpečí relevantná a dostatočná koordinácia a financovanie, najmä v oblasti rovnosti pohlaví, ochrany detí a práce, sociálneho vylúčenia a diskriminácie osôb so zdravotným postihnutím a etnických a jazykových menšín a komunít, ako aj osôb LGBTI; zdôrazňuje, že treba posilniť agentúru pre rovnosť žien a mužov a úrad národného koordinátora pre ochranu pred domácim násilím a posilniť prevenciu a presadzovanie spravodlivosti, pokiaľ ide o súvisiace delikty; opakuje, že návrh zákona o náboženskej slobode je nutné prijať;

24.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad rodovou nerovnosťou a násilím založeným na rodovej príslušnosti; naliehavo vyzýva Kosovo, aby zabezpečilo úplné a včasné vykonanie právnych predpisov týkajúcich sa rodovej rovnosti a nediskriminácie; vyjadruje hlboké znepokojenie nad nedostatočným pokrokom pri vykonávaní stratégie a akčného plánu proti domácemu násiliu a vyzýva orgány, aby prijali prísnejšie a účinnejšie opatrenia na boj proti rodovo motivovanému násiliu, a to aj posilnením agentúry pre rodovú rovnosť a národného koordinátora pre ochranu pred domácim násilím; vyjadruje znepokojenie nad nedostatočným zastúpením žien v rozhodovacích pozíciách; vyzýva kosovské orgány, aby prioritne riešili rodové hľadisko, a to aj v rámci európskej agendy reforiem a v spolupráci s občianskou spoločnosťou vrátane organizácií žien, nabáda Kosovo, aby ďalej riešilo problém spravodlivosti a podpory pre ženy, ktoré boli počas vojny vystavené sexuálnemu násiliu; naliehavo žiada Kosovo, aby vykonávalo ustanovenia Istanbulského dohovoru;

25.

vyzýva parlament Kosova, aby pri príprave zákona o ochrane detí zohľadnil pozičný dokument, ktorý spoločne podpísali EÚ, UNICEF, koalícia MVO za ochranu detí v Kosove (KOFM) a organizácia Save the Children;

26.

berie so znepokojením na vedomie, že Kosovo dosiahlo len malý pokrok v oblasti práv ľudí so zdravotným postihnutím; vyzýva Kosovo, aby zabezpečilo nediskrimináciu a rovnaké príležitosti pre ľudí so zdravotným postihnutím;

27.

vyzýva kosovské orgány, aby prednostne riešili otázky menšín vrátane ich kultúrnych aj jazykových práv a ich príležitostí; vyjadruje poľutovanie nad tým, že menšiny ako Rómovia, Aškalovia a Egypťania naďalej čelia problémom pri získavaní osobných dokladov, čo má vplyv na ich možnosť získať občianstvo, na prístup ku vzdelávaniu, zdravotnej starostlivosti a sociálnej pomoci, a vyzýva kosovské orgány, aby tieto problémy riešili; víta ochotu orgánov uznávať práva ľudí s historickým bulharským etnickým pôvodom v regiónoch Gora a Župa; víta prijatie novej stratégie a akčného plánu pre začleňovanie Rómov a Aškalov do kosovskej spoločnosti na roky 2017 – 2021 a vyzýva Kosovo, aby sa aktívne zapájalo do regionálnej spolupráce v rámci projektu integrácie Rómov z roku 2020, ktorý zaviedla Rada pre regionálnu spoluprácu;

28.

vyjadruje poľutovanie nad pretrvávajúcou diskrimináciou LGBTI osôb a nad zvýšením počtu nenávistných prejavov na internete v súvislosti s podujatím Gay Pride v Prištine;

29.

zdôrazňuje potrebu prijať nový návrh zákona o slobode združovania MVO; žiada o zvýšenú pozornosť pri príprave a vykonávaní právnych predpisov v oblastiach, ktoré majú vplyv na priestor občianskej spoločnosti, a to s cieľom zaistiť, aby právne predpisy neprimerane nezaťažovali organizácie občianskej spoločnosti alebo nemali na ne diskriminačný vplyv či nezmenšovali priestor pre občianske spoločnosti; zdôrazňuje potrebu dostupných verejných prostriedkov pre organizácie občianskej spoločnosti;

30.

zdôrazňuje, že treba zabezpečiť redakčnú slobodu, finančnú udržateľnosť a nezávislosť verejnoprávneho vysielania Kosova a zaručiť transparentnosť súkromného vlastníctva médií v súlade s odporúčaniami uvedenými vo výročnej správe Komisie; naliehavo žiada vykonávanie všetkých zákonov relevantných v tomto smere; požaduje zlepšenie viacjazyčného vysielania a kvality informácií pre všetky komunity Kosova; vyjadruje znepokojenie nad zvýšením počtu hrozieb a útokov proti novinárom a naliehavo vyzýva kosovské orgány, aby urýchlene vyšetrili a stíhali zodpovedné osoby; víta, že vláda Kosova schválila návrh zákona o ochrane informátorov;

31.

vyzýva na vytrvalé úsilie o komplexnú normalizáciu vzťahov medzi Srbskom a Kosovom; zastáva názor, že úplná normalizácia vzťahov so Srbskom v rámci právne záväznej dohody a jej vykonávacích opatrení nebude možná bez komplexného a spoločného uplatňovania existujúcich dohôd a je kľúčovým prvkom cesty k európskej integrácií oboch strán;

32.

berie na vedomie prebiehajúcu diskusiu a verejné vyhlásenia o možnej úprave hranice medzi Srbskom a Kosovom vrátane výmen území; zdôrazňuje multietnickú povahu Kosova aj Srbska a to, že etnicky homogénne štáty v tomto regióne by nemali byť cieľom; podporuje dialóg, ktorý EÚ uľahčuje, ako rámec na dosiahnutie komplexnej normalizačnej dohody medzi Srbskom a Kosovom; domnieva sa, že akákoľvek dohoda je prijateľná len vtedy, ak je dosiahnutá spoločne a zohľadňuje celkovú stabilitu v regióne a medzinárodné právo;

33.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že päť členských štátov EÚ ešte Kosovo neuznalo a vyzýva ich, aby tak urobili; zdôrazňuje, že uznanie by prispelo k normalizácii vzťahov medzi Kosovom a Srbskom;

34.

zastáva názor, že medzi Belehradom a Prištinou sa musí viesť otvorený a transparentný dialóg, a že osoby zodpovedné za tento dialóg by mali pravidelne uskutočňovať konzultácie s kosovským parlamentom o jeho vývoji;

35.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že mnoho doteraz podpísaných dohôd sa nevykonáva alebo sa oneskorilo, ako dohody o energetike a o združení obcí so srbskou väčšinou; naliehavo žiada obe strany, aby implementovali všetky dohody v plnom rozsahu a v dobrej viere; opätovne vyzýva Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), aby vyhodnotila, ako si obe strany plnia svoje záväzky, s cieľom riešiť všetky problémy vyplývajúce z ich vykonávania; naliehavo vyzýva vlády Srbska a Kosova, aby sa zdržali akýchkoľvek opatrení, ktoré by mohli narušiť dôveru medzi stranami a ohroziť konštruktívne pokračovanie v dialógu;

36.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad rastúcim počtom medzietnických incidentov; dôrazne odsudzuje všetky akty zastrašovania a násilia; očakáva, že orgány Kosova sa budú okamžite dištancovať od takýchto činov, a žiada, aby boli páchatelia týchto činov odhalení a postavení pred súd; vyzýva vnútroštátne a miestne orgány, aby vyvinuli ďalšie úsilie na vykonávanie prijatých právnych predpisov s cieľom ďalej rozvíjať multietnickú spoločnosť; vyjadruje poľutovanie nad nárastom nacionalistickej a extrémnej rétoriky v regióne a žiada Komisiu, aby podporovala zmierenie kultúrnymi projektmi;

37.

opätovne vyzýva na rýchle a neobmedzené otvorenie mosta v Mitrovici ako dôležitý krok smerom k opätovnému zjednoteniu mesta; vyzýva na úplné vykonávanie dohody o slobode pohybu; vyzýva srbské a kosovské orgány, aby podporovali medziľudské kontakty medzi miestnymi komunitami s cieľom posilniť dialóg, a to aj na mimovládnej úrovni; víta v tejto súvislosti program vzájomnej spolupráce medzí Pečom a Šabacom a vyzýva Komisiu, aby podporovala podobné iniciatívy; víta vývoj projektov v oblasti infraštruktúry, ktoré umožňujú lepšie kontakty, ako je diaľnica Niš – Merdare – Priština;

38.

víta úsilie Kosova o zachovanie konštruktívnych susedských vzťahov v celom regióne a o aktívne zosúladenie so spoločnou zahraničnou a bezpečnostnou politikou EÚ (SZBP), a požaduje ďalší pokrok v tejto oblasti; domnieva sa, že členstvo Kosova v medzinárodných orgánoch by vytvorilo práva a povinnosti, ktoré si zahŕňajú uplatňovanie medzinárodných noriem a štandardov; nabáda na pozitívny prístup, pokiaľ ide o účasť Kosova v medzinárodných organizáciách;

39.

zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné prijať a vykonávať opatrenia, ktorými sa zabezpečia transparentné a konkurencieschopné postupy privatizácie a prešetria údajné nezrovnalosti; je znepokojený tým, že remitencie migrantov tvoria významnú hnaciu silu domáceho dopytu; vyjadruje znepokojenie nad diskrimináciou žien na trhu práce, najmä počas prijímania do zamestnania;

40.

vyjadruje znepokojenie nad zúfalými postupmi pri registrácii liekov a ich kvalitou, a nad korupciou v zdravotníctve vo všeobecnosti; naliehavo žiada kosovské ministerstvo zdravotníctva, aby urýchlilo svoje úsilie o vyšetrenie týchto trestných činov a o čo najrýchlejšie vyriešenie problémov s registráciou a kvalitou; požaduje komplexnú reformu odvetvia zdravotníctva vrátane zavedenia univerzálneho zdravotného poistenia s cieľom zabezpečiť univerzálny prístup k zdravotnej starostlivosti; zdôrazňuje potrebu primeraného financovania systému verejného zdravotníctva;

41.

vyzýva Komisiu, aby vytvorila regionálnu stratégiu na riešenie problémov pretrvávajúcej nezamestnanosti mladých ľudí a úniku mozgov tým, že sa bude riešiť nepomer medzi vzdelávacím systémom a trhom práce, zlepší sa kvalita výučby, zabezpečí primerané financovanie opatrení trhu práce a systémov odborného vzdelávania, ako aj primerané zariadenia starostlivosti o deti a predškolského vzdelávania; vyjadruje poľutovanie nad nedostatočným pokrokom pri zlepšovaní kvality vzdelávania; vyzýva príslušných aktérov, aby do návrhu a vykonávania opatrení zamestnanosti zahrnuli osoby, ktoré patria k menšinovým skupinám;

42.

naliehavo vyzýva Kosovo, aby plne využili možnosti, ktoré ponúkajú programy EÚ; víta podpísanie dohody o účasti Kosova na programoch Erasmus + a Kreatívna Európa; vyzýva kosovské orgány a Komisiu, aby ďalej podporovali MSP s cieľom vytvoriť životaschopné hospodárstvo Kosova; podporuje návrh na zníženie roamingových poplatkov na západnom Balkáne;

43.

upozorňuje na mimoriadne zlú kvalitu ovzdušia v Prištine a ďalších silne znečistených mestách; požaduje účinné systémy monitorovania kvality ovzdušia a vody, zlepšenie infraštruktúry na čistenie vôd a spoľahlivé a ľahko dostupné údaje o znečistení v reálnom čase; vyjadruje obavy týkajúce sa zlého hospodárenia s odpadom, neudržateľného skladovania odpadu a rozsiahlych nezákonných praktík pri vývoze odpadu; naliehavo vyzýva orgány, aby prijali ciele v oblasti triedenia a recyklácie odpadu, aby sa zlepšili miestne zberné a recyklačné zariadenia a znečisťovatelia boli braní na zodpovednosť; vyzýva OSN, aby v niektorých utečeneckých táboroch zriadených v Kosove urýchlene poskytla potrebnú podporu obetiam otravy olovom, a to aj z očakávaného trustového fondu;

44.

poznamenáva, že väčšina odporúčaní v oblasti energetickej politiky z minuloročnej správy sa nevykonala; zdôrazňuje, že treba odstrániť používanie lignitu pri neudržateľnej výrobe energie, a naliehavosť odstavenia elektrárne Kosovo A a zabezpečenia ďalších kapacít pre udržateľnú výrobou a dovoz; berie na vedomie čiastočný pokrok v oblasti tretieho energetického balíka a zdôrazňuje, že treba zabezpečiť nezávislosť regulačného orgánu Kosova v oblasti energetiky; vyzýva na väčšie úsilie v oblasti energetickej efektívnosti a úspory energie, najmä v odvetví stavebníctva; konštatuje, že bol zákon o energetickej efektívnosti v prvom čítaní prijatý, energetickú efektívnosť brzdí nedostatočný pokrok vo vykonávaní dohody o energetike medzi Kosovom a Srbskom; vyzýva orgány, aby zriadili fond energetickej účinnosti;

45.

zdôrazňuje, že plánované vodné elektrárne by mali spĺňať environmentálne normy EÚ; v tejto súvislosti víta rozhodnutie ministra životného prostredia posúdiť a pozastaviť povolenia vydané na projekty vodných elektrární;

46.

vyjadruje poľutovanie nad nedostatočným pokrokom pri využívaní potenciálu obnoviteľných zdrojov energie; vyzýva príslušné orgány, aby prijali akčný plán pre energetickú stratégiu na obdobie 2017 – 2026 s cieľom dosiahnuť v roku 2020 povinný cieľ energie z obnoviteľných zdrojov na úrovni 25 %; naliehavo žiada Komisiu, aby zintenzívnila pomoc v tejto oblasti;

47.

naliehavo vyzýva orgány Kosova, aby prijali dôveryhodné a udržateľné politiky v oblasti verejnej dopravy a mobility na riešenie dlhodobých nedostatkov v infraštruktúre;

48.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Európskej službe pre vonkajšiu činnosť a vláde a parlamentu Kosova.

(1)  Ú. v. EÚ L 146, 11.6.2018, s. 5.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/135


P8_TA(2018)0480

Správa o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2018

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2018 (2018/2145(INI))

(2020/C 363/20)

Európsky parlament,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej rady zo 16. decembra 2005 udeliť krajine štatút kandidátskej krajiny na členstvo v EÚ,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej,

so zreteľom na konečnú dohodu o urovnaní nezhôd, ako je popísaná v rezolúciách Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 817 (1993) a č. 845 (1993), ukončenie dočasnej dohody z roku 1995 a vytvorenie strategického partnerstva medzi Gréckom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko zo 17. júna 2018 známeho tiež ako dohoda z Prespy,

so zreteľom na rámcovú dohodu uzavretú v Ochride a podpísanú v Skopje 13. augusta 2001 (Ochridská rámcová dohoda – ORD),

so zreteľom na naliehavé priority v oblasti reforiem, ktoré Komisia vydala pre bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko v júni 2015,

so zreteľom na politickú dohodu (tzv. dohodu z Pržina) medzi štyrmi hlavnými politickými stranami v Skopje dosiahnutú 2. júna a 15. júla 2015 a na dohodu štyroch strán o jej plnení z 20. júla a 31. augusta 2016,

so zreteľom na odporúčania skupiny odborníkov na systematický právny štát zo 14. septembra 2017,

so zreteľom na berlínsky proces, ktorý sa začal 28. augusta 2014,

so zreteľom na záverečné správy OBSE/ODIHR týkajúce sa predčasných parlamentných volieb z 11. decembra 2016, na ktorých sa ako pozorovateľ zúčastnil aj Európsky parlament, a komunálnych volieb z 15. októbra a 29. októbra 2017,

so zreteľom na vyhlásenie zo samitu EÚ – západný Balkán zo 17. mája 2018 a jeho agendu priorít zo Sofie,

so zreteľom na závery Európskej rady z 28. júna 2018, ktorými sa schválili závery o rozšírení a procese stabilizácie a pridruženia, prijaté Radou 26. júna 2018,

so zreteľom na rozhodnutie hláv štátov a predsedov vlád zo zasadnutia NATO 11. až 12. júla 2018 vyzvať túto krajinu na začatie prístupových rokovaní o vstupe do aliancie,

so zreteľom na štrnáste zasadnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie medzi bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a EÚ, ktoré sa konalo 13. júla 2018,

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. februára 2018 s názvom Dôveryhodná perspektíva rozšírenia pre krajiny západného Balkánu a väčšia angažovanosť EÚ v tejto oblasti (COM(2018)0065),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 17. apríla 2018 s názvom Oznámenie z roku 2018 o politike rozširovania EÚ (COM(2018)0450) s doplňujúcim pracovným dokumentom útvarov Komisie s názvom Správa o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2018 (SWD(2018)0154), v ktorom sa odporúča začať prístupové rokovania so zreteľom na dosiahnutý pokrok a trvalý záväzok pokračovať vo vykonávaných reformách,

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie o posúdení programu hospodárskych reforiem bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko na roky 2018 – 2020 (SWD(2018)0134) a na spoločné závery Rady k dialógu o hospodárskych a finančných otázkach medzi EÚ a západným Balkánom a Tureckom z 25. mája 2018,

so zreteľom na odporúčania, ktoré na svojej štrnástej schôdzi, ktorá sa konala 7. – 8. februára 2018 v Štrasburgu, prijal spoločný parlamentný výbor EÚ – bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko,

so zreteľom na proces dialógu Jeana Monneta s vrcholovým vedením a politickými stranami v parlamente (Sobranie), ktorý sa začal 17. – 18. mája 2018 v Ochride,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o tejto krajine,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0341/2018),

A.

keďže nová vláda realizáciou spoľahlivých a inkluzívnych demokratických reforiem a aktívnym zlepšovaním susedských vzťahov preukazuje pokračujúce odhodlanie krajiny zachovať si európsku a euro-atlantickú orientáciu; keďže reformné úsilie by malo byť spojené s pretrvávajúcou podporou EÚ pri vykonávaní naliehavých reformných priorít a s merateľnými výsledkami; keďže perspektíva členstva v Európskej únii výrazne podnecuje reformy bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko, najmä pokiaľ ide o fungovanie právneho štátu, nezávislosť súdnictva a boj proti korupcii; keďže bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko sa považuje za kandidátsku krajinu, ktorá vykonala najvýraznejší pokrok, pokiaľ ide o zosúlaďovanie jej právnych predpisov s acquis EÚ;

B.

keďže dohoda z Prespy zo 17. júna 2018 o urovnaní nezhôd a vytvorení strategického partnerstva medzi bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Gréckom je veľmi potrebným pozitívnym signálom stability a zmierenia v celom regióne západného Balkánu, zlepšuje dobré susedské vzťahy a regionálnu spoluprácu a pripravuje cestu pre európsku integráciu krajiny;

C.

keďže medzi Gréckom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko bolo dohodnutých 11 opatrení na budovanie dôvery, najmä v oblasti politických a európskych záležitostí, vzdelávania a kultúry, obchodnej a hospodárskej spolupráce, prepojenosti, spravodlivosti a vnútorných vecí a spolupráce v oblasti zdravia; keďže tieto opatrenia na budovanie dôvery už priniesli hmatateľné výsledky;

D.

keďže všetky politické strany a štátne inštitúcie majú povinnosť prispievať k vytváraniu inkluzívnejšej a otvorenejšej politickej atmosféry, čo umožní ďalší pokrok v prístupovom procese EÚ;

E.

keďže krajina musí ešte viac posilniť okrem iného zákonodarnú a dozornú funkciu parlamentu, súdnictvo, dodržiavanie zásad právneho štátu, slobodu médií a boj proti organizovanému zločinu a korupcii; keďže v oblastiach verejnej správy, hospodárstva a zamestnanosti treba neochvejné reformné úsilie a zároveň treba komplexne preskúmať vykonávanie Ochridskej rámcovej dohody (ORD);

F.

keďže pristúpenie bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko k NATO prispeje k mieru a stabilite celého regiónu;

G.

keďže Európska rada 28. júna 2018 schválila závery Rady z 26. júna 2018 a vytýčila cestu k otvoreniu prístupových rokovaní v júni 2019;

H.

keďže 18. júla 2018 Komisia parafovala dohodu o štatúte s bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko s cieľom umožniť tímom Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž (Frontex) vykonávať s krajinou a v rámci nej spoločné operácie na účely riadenia migrácie a hraníc ako základný prvok stratégie Komisie pre západný Balkán;

I.

keďže znečistenie ovzdušia je veľkým problémom v macedónskych mestách a podľa poslednej štúdie fínskeho meteorologického inštitútu a macedónskeho inštitútu pre verejné zdravie má Skopje a Tetovo najvyššiu koncentráciu jemných častíc (PM2,5) zo všetkých európskych miest;

J.

keďže balkánsky región má strategický význam;

K.

keďže každá kandidátska krajina sa posudzuje jednotlivo na základe vlastných zásluh a pre harmonogram pristúpenia a tempo rokovaní je rozhodujúca rýchlosť a kvalita reforiem;

L.

keďže po dôkladnom a transparentnom právnom procese bol Nikola Gruevski usvedčený zo strany macedónskych súdov za zneužitie právomoci a odsúdený na dva roky odňatia slobody; keďže viaceré súdy potvrdili toto odsúdenie a rozhodnutie nadobudlo účinnosť po vyčerpaní všetkých postupov odvolania; keďže boli proti nemu vznesené obvinenia v ďalších štyroch prebiehajúcich trestných konaniach a je zapojený do ďalších piatich prebiehajúcich vyšetrovaní trestných činov;

Celkové reformy a dobré susedské vzťahy

1.

víta silné politické odhodlanie vlády v plnej miere plniť dohodu z Pržina a naliehavé priority v oblasti reforiem, čo povedie k intenzívnejšiemu úsiliu o vykonanie reforiem súvisiacich s EÚ na základe spolupráce medzi politickými stranami a etnickými skupinami a konzultácií s občianskou spoločnosťou a zdôrazňuje, že je dôležité pokračovať v úsilí o európsku budúcnosť krajiny; nabáda novú vládu, aby zachovala pozitívnu dynamiku a zabezpečila pokrok, urýchlila a v plnej miere vykonala reformy súvisiace s EÚ, a to transparentným a inkluzívnym spôsobom; vyzýva bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko, aby sa pripojila k euro-atlantickým organizáciám s cieľom zvýšiť regionálnu bezpečnosť;

2.

vyjadruje veľké uznanie pozitívnej diplomacii a aktívnemu úsiliu v oblasti budovania dôvery s cieľom dosiahnuť kompromis, vyriešiť otvorené bilaterálne otázky a podporiť dobré susedské vzťahy; zdôrazňuje, že bilaterálne otázky by nemali prekážať v prístupovom procese; s potešením víta, že 14. februára 2018 nadobudla platnosť zmluva o priateľstve s Bulharskom, ktorá by mala zabezpečiť dlhodobé a zmierlivé dobré susedské vzťahy medzi týmito dvomi krajinami;

3.

víta dohodu z Prespy zo 17. júna 2018 medzi Gréckom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a vyzdvihuje významné úsilie oboch strán o dosiahnutie obojstranne uspokojivého riešenia v otázke názvu; víta jej ratifikáciu parlamentom bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko 20. júna a 5. júla 2018; domnieva, že je v záujme občanov krajiny, aby všetci politickí činitelia a občianska spoločnosť konali konštruktívne a uvedomovali si svoju historickú zodpovednosť; naliehavo vyzýva jej strany, aby uprednostnili záujmy svojich krajín pred straníckymi politickými záujmami, aby riadne informovali svojich občanov o obsahu a dôsledkoch dohody a dôsledne vykonali všetky vnútorné postupy ratifikácie a vykonávania tejto strategicky dôležitej dohody, a tým ukončili dlhotrvajúci stav geopolitickej neistoty, a aby boli dobrým príkladom pre dosiahnutie mieru a stability v regióne, zdôrazňuje význam referenda z 30. septembra 2018 o otázke integrácie bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko do EÚ a NATO;

4.

berie na vedomie výsledok referenda z 30. septembra 2018; zdôrazňuje potrebu ďalšej podpory euro-atlantickej budúcnosti krajiny a vykonávania dohody z Prespy zo 17. júna 2018; nabáda vládu v Skopje, aby podnikla všetky potrebné a možné kroky s cieľom dodržať ustanovenia dohody z Prespy, ktorá otvára dvere k rokovaniam o pristúpení k EÚ a NATO;

5.

víta hlasovanie parlamentu (Sobranie) dňa 19. októbra 2018 o začatí procesu ústavnej zmeny s cieľom implementovať ustanovenia dohody z Prespy; vyzýva všetky politické strany, aby pokračovali v spolupráci v duchu spoločnej zodpovednosti pri ďalších krokoch v rámci postupu prijatia zmeny; opakovane zdôrazňuje svoju podporu európskej a euroatlantickej budúcnosti krajiny a naliehavo vyzýva vládu a parlament, aby pokračovali v práci na reformách, ktoré pripravia cestu k pristúpeniu k EÚ; nabáda osobitného prokurátora a súdy, aby uskutočnili nezávislé vyšetrovania všetkých nevyriešených prípadov politického a trestného protiprávneho konania a postavili zodpovedné osoby pred súd;

6.

víta diplomatické úsilie krajiny s cieľom podporiť dvojstrannú a regionálnu spoluprácu s Albánskom a vytvoriť nové kvalitatívne vzťahy v oblastiach ako obchod, presadzovanie práva, boj proti podvodom a predchádzanie terorizmu;

7.

pripomína, že právne predpisy krajiny sú už do veľkej miery zosúladené s acquis; vyjadruje však poľutovanie nad tým, že niektoré z týchto právnych predpisov sa doteraz nevykonávajú; berie na vedomie zlepšenie, pokiaľ ide o súlade s vyhláseniami EÚ a rozhodnutiami Rady o spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politike, a zdôrazňuje význam postupného dosiahnutia úplného súladu, ktorý je nevyhnutným predpokladom pre euro-atlantickú budúcnosť krajiny;

8.

uznáva pokrok, ktorý sa prijatím stratégie pre reformu verejnej správy a programu reformy finančného riadenia dosiahol vo verejnom sektore; vyzýva vládu, aby zaistila realizáciu týchto reforiem v plnom rozsahu; nabáda krajinu, aby ďalej posilňovala profesionalitu zlepšením transparentnosti a spravodlivého zastúpenia a zabezpečením úplného dodržiavania prijímania pracovníkov na pozície vo verejnej službe podľa zásluh;

9.

s mimoriadnym pobúrením odsudzuje útok na parlament krajiny z 27. apríla 2017, ktorý predstavuje útok na demokraciu a počas ktorého viacerí poslanci a novinári utrpeli vážne zranenia, a žiada, aby boli organizátori a páchatelia postavení pred súd; víta prebiehajúce vyšetrovanie a súdne konanie v súvislosti s týmto prípadom; zdôrazňuje, že ustanovenie zodpovednosti za tieto činy násilia by sa malo aj naďalej vykonávať v súlade so zákonom a transparentným, nezávislým a primeraným spôsobom; ďalej odsudzuje akúkoľvek formu marenia a akékoľvek zneužívanie postupov parlamentu krajiny alebo prezidentských právomocí, ktoré sú v rozpore s ústavou;

10.

v plnej miere súhlasí s odporúčaním Komisie a následným rozhodnutím Rady stanoviť jún 2019 ako dátum začatia prístupových rokovaní ako ocenenie povzbudivého reformného úsilia; domnieva sa, že vďaka rýchlemu začiatku procesu preverovania a prístupových rokovaní sa reformný proces prehĺbi a udrží sa jeho dynamika; domnieva sa, že začatie rokovaní by mohlo poskytnúť ďalšie stimuly pre demokratizáciu a posilniť kontrolu a vyvodzovanie zodpovednosti;

11.

víta formálne pozvanie NATO z 11. júla 2018 na začatie rokovaní krajiny o členstve v Severoatlantickej aliancii;

12.

domnieva sa, že členstvo bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko v NATO by mohlo prispieť k dosiahnutiu vyššej bezpečnosti a politickej stability v juhovýchodnej Európe; vyzýva všetky členské štáty EÚ, ktoré sú členmi NATO, aby aktívne podporili vstup krajiny do NATO;

13.

víta nadchádzajúci prechod krajiny do druhej etapy dohody o stabilizácii a pridružení a jej zapojenie do jadransko-iónskej iniciatívy, a vyzýva Radu, aby do stratégie EÚ pre región Jadranského a Iónskeho mora začlenila túto krajinu;

Demokratizácia

14.

víta počiatočné kroky zamerané na obnovenie systému bŕzd a protiváh a prehĺbenie začleňovania vďaka opatreniam na zlepšenie prostredia, v ktorom pôsobia nezávislé inštitúcie dohľadu, médiá a organizácie občianskej spoločnosti; víta konštruktívny dialóg medzi vládou a organizáciami občianskej spoločnosti a úlohu, ktorú tieto organizácie zohrávajú pri zabezpečovaní výraznejšieho systému bŕzd a protiváh; zdôrazňuje, že prebiehajúce podstatné zmeny by sa mali uskutočňovať v inkluzívnej a otvorenej politickej atmosfére;

15.

oceňuje úsilie, ktoré vynakladá vláda s cieľom zabrániť zhoršeniu situácie a vyriešiť doposiaľ pretrvávajúce problémy v súvislosti s ovládnutím štátu a nabáda na zvýšenie tohto úsilia; pripomína, že v prvom desaťročí 21. storočia bola krajina v prístupovom procese na poprednom mieste;

16.

víta zlepšenie volebných právnych predpisov, zdôrazňuje však potrebu včasného preskúmania volebného zákona tým, že sa pozornosť komplexne zameria na zostávajúce odporúčania OBSE/ODIHR, Benátskej komisie a GRECO pre financovanie kampane a politických strán; zdôrazňuje, že treba vynaložiť väčšie úsilie na prevenciu a preskúmanie akejkoľvek formy zastrašovania voličov; naliehavo vyzýva politické strany, aby svoje vnútorné rozhodovacie procesy demokratizovali;

17.

nabáda orgány, aby dokončili prerušené sčítanie obyvateľov, ktoré by poskytlo presnú štatistiku o údajoch o obyvateľstve, ktorá by slúžila ako základ pre programy štátneho rozvoja a primerané rozpočtové plánovanie, spolu s organizovaním volieb a vypočítaním výsledkov volieb

18.

víta obnovenie schôdzí spoločného parlamentného výboru EÚ – bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko a nabáda na pokračovanie v konštruktívnej činnosti tohto medziparlamentného rámca;

19.

víta začatie procesu dialógu Jeana Monneta v Ochride 17. a 18. mája 2018 a následné prijatie etického kódexu s jednomyseľnou podporou všetkých politických strán; nabáda pracovnú skupinu pre reformy a fungovanie parlamentu, aby preskúmala rokovací poriadok parlamentu a predložila návrhy zmien a harmonogramy ich prijatia v prioritných oblastiach uvedených v záveroch z Ochridu; nabáda všetky zainteresované strany zapojené do politického procesu, aby pokračovali v posilňovaní kultúry kompromisného a konštruktívneho politického dialógu, najmä medzi poslancami parlamentu, a aby sa zdržali akýchkoľvek obštrukcií, ktoré by prekážali účinnému fungovaniu parlamentu;

20.

odporúča, aby parlament krajiny v plnej miere využíval svoje dozorné a legislatívne funkcie a prísne obmedzil využívanie skráteného konania, ktoré podkopávajú parlamentnú a verejnú kontrolu; žiada, aby sa dosiahli dôveryhodné výsledky v oblasti dohľadu nad spravodajskými službami a monitorovania ľudských práv a základných slobôd v krajine;

21.

víta významné kroky, ktoré vláda podnikla na postupné obnovenie kultúry kompromisu oslovením všetkých zainteresovaných strán vrátane opozície s cieľom posilniť demokraciu a právny štát, a skutočnú túžbu po reforme inkluzívnym a transparentným spôsobom;

22.

vyzýva, aby sa začala účinne vykonávať stratégia pre reformu verejnej správy a aby sa stanovili jasné hranice zodpovednosti; zdôrazňuje význam prijímania zamestnancov na základe zásluh a otvorenej súťaže pri všetkých postupoch prijímania do zamestnania a vyzýva na zvýšenie kapacity v oblasti riadenia ľudských zdrojov; vyzýva na silnejšie opatrenia s cieľom zvýšiť schopnosti sektora a finančného plánovania v celej verejnej správe;

23.

víta posilnenie procesov decentralizácie vládou prijatím akčného plánu pre decentralizáciu a rozvoj na roky 2018 – 2020 ako dôležitý krok na riešenie nedostatku finančných prostriedkov a služieb v obciach;

24.

víta pokračujúce úsilie o podporu dobrej správy vecí verejných, zodpovednosti a slobodného prostredia pre médiá, a na zvýšenie transparentnosti a zlepšenie prístupu k verejným informáciám, a to aj zverejňovaním výdavkov štátnych inštitúcií; požaduje ďalšie kroky na zaručenie práv občanov na prístup k verejným informáciám; požaduje pretrvávajúce úsilie pri zvyšovaní otvorenosti rozhodovacieho procesu a zlepšovaní medziinštitucionálnej koordinácie;

25.

požaduje, aby sa dosiahol ďalší pokrok v digitalizácii verejných informácií s cieľom zlepšiť ich prístupnosť, a vyzýva orgány, aby našli inovatívne elektronické riešenia na ďalšie zvyšovanie transparentnosti a ľahkého prístupu k verejným informáciám a na zníženie súvisiacej byrokracie;

Právny štát

26.

pripomína, že v procese pristúpenia k EÚ má mimoriadny význam riadne fungovanie súdneho systému a účinné opatrenia na boj proti korupcii;

27.

víta stratégiu reformy súdnictva zameranú na obnovenie nezávislosti súdnictva, zodpovednosti a profesionálnosti, a ukončenie politického zasahovania a selektívnej spravodlivosti a vyzýva vládu tejto krajiny a ostatných zúčastnených strán, aby zintenzívnili úsilie o riadne vykonávanie stratégie pre reformu súdnictva tým, že zavedú riadne mechanizmy monitorovania a hodnotenia; zdôrazňuje, že treba dokončiť harmonizáciu právnych predpisov s odporúčaniami Benátskej komisie; vyzýva na nepretržité prijímanie a vykonávanie opatrení, s ktorými sa počíta v stratégii pre reformu súdnictva; zdôrazňuje, že sa treba viac usilovať o ochranu súdnictva pred politickým zasahovaním;

28.

víta zriadenie rady pre súdnu etiku v januári 2018 a organizáciu kurzov odbornej prípravy akadémie sudcov a verejných prokurátorov o etickom správaní sudcov s cieľom predchádzať konfliktom záujmov a zaviesť protikorupčné opatrenia;

29.

vyjadruje znepokojenie nad všadeprítomnou korupciou a víta počiatočné úspechy v oblasti jej prevencie a trestného stíhania; vyjadruje znepokojenie nad obmedzeným počtom právoplatných rozhodnutí súdov v prípadoch korupcie na vysokej úrovni, berie však na vedomie rozhodnutia súdu prvého stupňa o prípadoch korupcie a zneužitia právomoci, a o prípade udalostí z 27. apríla 2017; vyzýva na pokračovanie úsilia dosiahnuť výsledky vyšetrovaní, trestných stíhaní a právoplatných odsúdení v prípadoch korupcie na vysokých miestach a organizovaného zločinu; oceňuje prácu, ktorú vykonala špeciálna prokuratúra v zložitej situácii a naďalej vyjadruje obavy, pokiaľ ide o útoky na prácu tohto úradu a marenie vykonávania práce, ako aj nedostatok spolupráce s inými inštitúciami;

30.

vyzýva orgány, aby zintenzívnili boj proti praniu špinavých peňazí a konfliktom záujmov vytvorením a posilnením kapacít jednotiek zameraných na boj proti korupcii, boj proti trestnej činnosti a finančné vyšetrovanie a tiež zaisťovaním, konfiškáciou a vymáhaním a riadením majetku; naliehavo vyzýva orgány, aby dosiahli výsledky v oblasti vyšetrovaní a trestných stíhaní a aby zvýšili počet odsúdení v prípadoch prania špinavých peňazí a finančných trestných činov na vysokej úrovni; víta prijatie zákona o ochrane oznamovateľov, ktorý zaisťuje lepšiu ochranu oznamovateľov a posilňuje vládne protikorupčné politiky; požaduje naliehavé preskúmanie zákonov o boji proti korupcii, finančnej kontrole a verejnom obstarávaní; podporuje reformu všeobecného právneho rámca, aby mala štátna komisia pre prevenciu korupcie jasné právomoci a mohla pracovať úplne nezávisle, tak aby Úrad verejného prokurátora proti organizovanému zločinu a korupcii mohol viesť pravidelné vyšetrovania;

31.

poukazuje na to, že korupcia a organizovaná trestná činnosť sú v tomto regióne veľmi rozšírené a takisto predstavujú prekážku brániacu krajine v demokratickom sociálnom a hospodárskom rozvoji; domnieva sa, že regionálna stratégia a rozšírená spolupráca medzi všetkými krajinami v tomto regióne sú zásadne dôležité prvky účinnejšieho boja proti týmto problémom;

32.

žiada prísne vyvodzovanie politickej a právnej zodpovednosti za trestné činy vrátane činov súvisiacich so škandálom s odpočúvaním; naliehavo vyzýva parlament krajiny, aby dokončil reformu spravodajských služieb, a tým zabezpečil náležitý externý dohľad nad bezpečnostnými a spravodajskými agentúrami;

33.

naliehavo vyzýva orgány, aby podnikli rozhodné kroky s cieľom rozložiť zločinecké siete zapojené do obchodovania s drogami, zbraňami a ľuďmi a aby zvýšili inštitucionálnu kapacitu a medziinštitucionálnu spoluprácu medzi agentúrami presadzovania práva a zlepšil výsledky vyšetrovaní, trestných stíhaní a konečných odsúdení;

34.

vyjadruje uznanie v súvislosti s vynaloženým úsilím a konštruktívnou úlohu, ktorú táto krajina zohráva pri riešení problémov spojených s európskou migračnou a utečeneckou krízou; berie na vedomie pretrvávajúce úsilie a požaduje ďalšie zlepšenie azylového systému a riadenia migrácie; nabáda krajinu, aby na základe novej dohody o štatúte zintenzívnila a prehĺbila regionálnu spoluprácu a partnerstvo s agentúrou Frontex, ktorá je vzájomne prínosná, s cieľom rozložiť siete obchodovania s ľuďmi;

35.

zdôrazňuje, že treba zabezpečiť, aby sa s migrantmi a utečencami, najmä ženami a deťmi, ktorí žiadajú o azyl v tejto krajine alebo ktorí cez ňu prechádzajú, zaobchádzalo v súlade s medzinárodným právom a právom EÚ;

36.

považuje za potrebné, aby orgány pokračovali vo svojom úsilí o boj s islamskou radikalizáciou a so zahraničnými teroristickými bojovníkmi, a aby toto úsilie zintenzívnili; vyzýva, aby sa toto úsilie vykonávalo užšou spoluprácou medzi bezpečnostnými agentúrami a organizáciami občianskej spoločnosti, náboženskými predstaviteľmi, miestnymi spoločenstvami a ďalšími štátnymi inštitúciami v oblasti vzdelávania, zdravotnej starostlivosti a sociálnych služieb; vyzýva takisto na nepretržité monitorovanie vracajúcich sa zahraničných bojovníkov zo strany bezpečnostných služieb, ich riadnu reintegráciu a neustálu výmenu informácií s orgánmi EÚ a susedných členských štátov;

37.

vyzýva na ďalšie zdokonalenie systému spravodlivosti pre deti; vyzýva príslušné orgány, aby poskytli dostatočné rozpočtové prostriedky na uplatňovanie zákona EÚ v oblasti spravodlivosti pre deti a aby zlepšili podporné služby pre dievčatá a chlapcov, ktorí sú obeťami násilia a zneužívania, a pre deti, ktoré majú konflikt so zákonom;

38.

vyzýva maďarské orgány, aby poskytli všetky relevantné informácie a potrebné vysvetlenia týkajúce sa prípadu bývalého macedónskeho premiéra Gruevského, ktorý utiekol zo svojej krajiny s tajnou diplomatickou pomocou Maďarska, aby sa vyhol trestu odňatia slobody; považuje to za akt zasahovania do vnútorných záležitostí bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko a najmä za akt pohŕdania súdom a právnym štátom v tejto krajine; berie na vedomie žiadosť o vydanie, ktorú vydali orgány v Skopje, a očakáva, že Maďarsko bude konať v prísnom súlade s príslušnými vnútroštátnymi a medzinárodnými právnymi predpismi a kladne odpovie na túto žiadosť;

Základné práva a občianska spoločnosť

39.

víta opatrenia na zlepšenie dôvery medzi etnickými skupinami a požaduje otvorené a transparentné preskúmanie zostávajúcich otázok týkajúcich sa vykonávania ORD; považuje za nevyhnutné zabezpečiť v plnej miere zapojenie etnických menšín do verejného života, požaduje ďalšie opatrenia na podporu začlenenia menšín do vzdelávania s cieľom oživiť sociálnu súdržnosť a integráciu komunít;

40.

domnieva sa, že macedónske súdne konania musia pokračovať v súlade s postupmi krajiny a že Nikola Gruevski sa musí zodpovedať v rámci macedónskeho systému súdnictva; vyzýva Maďarsko, aby rešpektovalo nezávislosť macedónskeho systému súdnictva a zásady právneho štátu v krajine, prehodnotilo politický azyl udelený Nikolovi Gruevskému a pokračovalo v jeho vydaní do Skopje; očakáva, že všetky dotknuté strany budú konať prísne v súlade s príslušnými vnútroštátnymi a medzinárodnými právnymi predpismi; zdôrazňuje, že tieto súdne konania by nemali byť spolitizované;

41.

víta reformy a úsilie zamerané na postupné zosúladenie právneho rámca s normami EÚ, rozhodnutie krajiny stať sa pozorovateľom v Agentúre Európskej únie pre základné práva a ratifikáciu väčšiny medzinárodných nástrojov v oblasti ľudských práv; podporuje úplné uplatňovanie noriem v oblasti ľudských práv a politických dokumentov, ako je Európsky dohovor o ľudských právach, s osobitným dôrazom na právo na spravodlivý proces, slobodu zhromažďovania a združovania, právo na život, slobodu prejavu a rešpektovanie súkromného a rodinného života;

42.

konštatuje, že prijatie zákona o používaní jazykov je dôležitým úspechom a vyjadruje poľutovanie nad taktikou, ktorej cieľom je narušiť jeho prijatie v plnom súlade so štandardnými postupmi;

43.

víta ratifikáciu Istanbulského dohovoru v krajine 23. marca 2018 a naliehavo ju žiada, aby ukončila právne reformy zamerané na boj proti diskriminácii a násiliu páchanému na ženách, dievčatách a všetkých deťoch, a pokračovala v odstraňovaní domáceho a rodovo motivovaného násilia, ktoré sú stále rozšírené;

44.

zdôrazňuje, že treba zabezpečiť autonómiu nezávislých orgánov dohľadu a prideliť im primerané ľudské a finančné zdroje; vyjadruje uznanie úradu ombudsmana za presadzovanie ľudských práv a zdôrazňuje, že treba zabezpečiť, aby sa v nadväznosti na jeho rozhodnutia systematicky prijímali súvisiace opatrenia;

45.

vyjadruje aj naďalej znepokojenie nad zúfalou situáciou osôb so zdravotným postihnutím a pretrvávajúcou diskrimináciou voči nim; vyzýva na účinné vykonávanie existujúcich nástrojov a stratégií;

46.

víta počiatočné kroky s cieľom posilniť prevenciu diskriminácie a naliehavo vyzýva orgány, aby do zákona o prevencii a ochrane diskriminácie ako dôvody diskriminácie zahrnuli sexuálnu orientáciu a rodovú identitu; vyzýva orgány, aby vyčlenili primerané rozpočtové prostriedky na vykonávanie národnej stratégie pre rovnosť a nediskrimináciu v rokoch 2016 – 2020; naliehavo vyzýva orgány, aby prijali účinné opatrenia v boji proti trestným činom z nenávisti a nenávistným prejavom proti menšinám vrátane zraniteľných skupín ako Rómovia a osoby LGBTI, a trestali homofóbne a transfóbne násilie a podnecovanie k násiliu; vyjadruje aj naďalej znepokojenie nad tým, že predsudky spoločnosti pokračujú a že nenávistné prejavy proti osobám LGBTI v médiách, na internete a v sociálnych médiách sú bežné; vyzýva orgány, aby zabezpečili účinnú ochranu a zaviedli odrádzajúce a primerané sankcie za nenávistné prejavy, homofóbne/transfóbne konanie a násilie; zdôrazňuje potrebu zaručiť prístup k zdravotnej starostlivosti pre transrodové osoby; vyjadruje poľutovanie nad pretrvávajúcimi nedostatkami v činnosti komisie na ochranu pred diskrimináciou; víta zriadenie parlamentnej skupiny za práva komunity LGBTI, ako aj parlamentnej skupiny za práva Rómov, ktorých členmi sú poslanci rôznych parlamentných strán;

47.

požaduje, aby sa stratégie a právne predpisy týkajúce sa práv osôb patriacich k menšinovým skupinám a ich ochrana plne vykonávali a podporovali z verejných zdrojov; trvá na tom, aby sa prijímali opatrenia na ďalšie zlepšenie vzdelávania, miery zamestnanosti, zdravia, bývania, prístupu k tovarom a službám a životných podmienok Rómov, a odsudzuje školskú segregáciu a iné formy diskriminácie;

48.

víta zásadné zlepšenie prostredia pre fungovanie organizácií občianskej spoločnosti, ako aj konzultácie s týmito organizáciami vrátane zriadenia rady pre spoluprácu s občianskou spoločnosťou; zdôrazňuje potrebu posilniť právny, finančný, administratívny a politický rámec, a to aj prijatím zákonov o nadáciách a darcovstve; zdôrazňuje význam štruktúrovaného zapojenia organizácií občianskej spoločnosti, a to pravidelnejším, komplexným, nediskriminačným a predvídateľným konzultačným procesom;

49.

opakuje svoju podporu iniciatíve zriadiť regionálnu komisiu poverenú zistením faktov o vojnových zločinoch a iných prípadoch závažného porušenia ľudských práv spáchaných v bývalej Juhoslávii (ďalej len „komisia“); naliehavo vyzýva vládu, aby prevzala vedenie v súvislosti s jej zriadením; zdôrazňuje význam tohto procesu a aktívnej účasti všetkých regionálnych politických predstaviteľov pre to, aby komisia mohla začať svoju činnosť bez ďalšieho odkladu; upozorňuje na návrh akčného plánu pre komisiu s jasnými dátumami a referenčnými hodnotami, ktorý vypracovala koalícia pre túto komisiu;

50.

víta zvýšené úsilie vlády o intenzívnejší proces odinštitucionalizovania a reformu sociálneho sektora; vyjadruje uznanie odhodlaniu ukončiť umiestňovanie detí do veľkých verejných inštitúcie a zriadiť na miesto nich komunitné služby starostlivosti; vyzýva orgány, aby prijali naliehavé opatrenia na zvrátenie trendu zvyšujúcej sa miery perinatálnej úmrtnosti a vytvorili systém na analýzu príčin tohto alarmujúceho trendu;

51.

víta partnerstvo medzi vládou a národnou radou mládeže tejto krajiny pri implementácii systému záruk pre mladých ľudí ako dobrého mechanizmu spolupráce medzi mladými ľuďmi a rozhodovacími orgánmi pri formulácii a realizácii politík v oblasti mládeže; vyzýva vládu, aby zvýšila finančnú podporu organizáciám mládeže a mladých ľudí s cieľom riešiť problém odlivu mozgov;

Médiá

52.

zdôrazňuje kľúčovú úlohu nezávislých médií pre demokratické a slobodné prostredie; berie na vedomie mierne zlepšenie mediálneho prostredia, ako aj podmienok pre nezávislú spravodajskú činnosť; vyzýva na iniciatívy na vytvorenie prostredia priaznivého pre profesionálne správanie všetkých zainteresovaných strán z mediálnej oblasti, bez akýchkoľvek vnútorných a vonkajších vplyvov, ako aj pre investigatívnu žurnalistiku; víta ukončenie štátom sponzorovanej reklamy v médiách založenej na politickom protežovaní ako dôležité opatrenie na podporu rovnakých podmienok v tomto odvetví a vyzýva na zavedenie ďalších záruk proti politizácii médií; zdôrazňuje potrebu posilniť nezávislosť a kapacitu orgánu na reguláciu médií a verejnoprávneho vysielateľa; žiada opatrenia na posilnenie ochrany pracovných a sociálnych práv novinárov a zabezpečenie toho, aby v prípade násilia, zneužívania novinárov alebo vyhrážania sa im novinárom neexistovala beztrestnosť, čo by tiež prispelo k zníženiu rozšírenej autocenzúry v médiách;

53.

víta zlepšenia v zabezpečovaní prístupu k informáciám; zdôrazňuje, že treba aktualizovať predpisy týkajúce sa mediálnych služieb a prístupu k verejným informáciám; zdôrazňuje potrebu preukázať nulovú toleranciu hrozieb, zastrašovania a útokov proti novinárom a ich účinné sledovanie, a to primeranou evidenciou a dôkladným vyšetrovaním takýchto prípadov; odsudzuje akékoľvek nenávistné prejavy a štvavé vyhlásenia; vyzýva na prijatie účinných opatrení na boj proti týmto prejavom a proti porušovaniu etického kódexu na internete; poukazuje aj na potrebu bezodkladnej reformy mediálneho odvetvia s cieľom posilniť agentúru pre audio a audiovizuálne mediálne služby, a zaručiť objektívne a profesionálne spravodajstvo;

Hospodárstvo

54.

zdôrazňuje, že treba zlepšovať podnikateľské prostredie zabezpečením fiškálnej konsolidácie a regulačnej transparentnosti a spoľahlivosti a zároveň sa zamerať na vyriešenie pretrvávajúcich nedostatkov týkajúcich sa právneho štátu, ťažkopádnych regulačných postupov a svojvoľne vykonávaných kontrol;

55.

naliehavo vyzýva orgány, aby sa zamerali na rozsiahle neformálne hospodárstvo a pretrvávajúce problémy daňových únikov a nedostatočnej vymáhateľnosti zmlúv, ktoré naďalej odrádzajú od priamych zahraničných investícií; zdôrazňuje, že treba prijať opatrenia týkajúce sa verejného obstarávania a vnútornej finančnej kontroly; berie na vedomie potrebu zvýšiť transparentnosť údajov o verejných výdavkoch, verejnom obstarávaní, štátnej pomoci a využívaní finančných prostriedkov EÚ; vyzýva na prijatie opatrení na zlepšenie kapacít plánovania, programovania a riadenia v rámci vnútroštátnej štruktúry nástroja predvstupovej pomoci (IPA);

56.

vyzýva vládu, aby digitalizáciu stanovila za jednu zo svojich prierezových kľúčových priorít; naliehavo vyzýva, aby sa urýchlene vyvinula dlhodobá digitálna agenda, okrem iného aj stratégia e-governance, stratégia IKT a národná stratégia kybernetickej bezpečnosti; zdôrazňuje, že komplexnou digitálnou agendou sa podporí ekonomické prostredie a výkonnosť, zvýši transparentnosť a efektívnosť verejnej správy a služieb;

57.

oceňuje snahy vlády o zlepšenie podmienok pre mladých ľudí a zvýšenie účasti mládeže v politike, napríklad na základe národnej stratégie pre mládež (2016 – 2025); nabáda vládu, aby riešila vysokú mieru nezamestnanosti mladých ľudí preklenutím nesúladu medzi zručnosťami mladých absolventov a potrebami súkromných spoločností;

58.

naliehavo vyzýva vládu, aby komplexne a inovačne riešila dlhodobú nezamestnanosť, nezamestnanosť mládeže a nízku mieru účasti žien na trhu práce; požaduje naliehavé reformy v oblasti vzdelávania s cieľom zabezpečiť, že nadobudnuté zručnosti budú zodpovedať potrebám na trhu práce, a zabrániť tak úniku mozgov; vyzýva vládu na predloženie stratégie v oblasti digitálnych zručností a na zvýšenie digitálnej gramotnosti obyvateľstva;

59.

pripomína, že bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko uskutočnila posledné sčítanie obyvateľov v roku 2002; zdôrazňuje, že treba vykonať nové dlho odkladané sčítanie obyvateľov s cieľom získať aktuálne a reálne demografické štatistiky v súlade s normami EÚ;

60.

víta, že macedónsky parlament prijal nový zákon o energetike, ktorým sa transponuje tretí energetický balík, a je tak v plnom súlade so Zmluvou o Energetickom spoločenstve; vyzýva orgány, aby sa zamerali na reformy energetického trhu a zároveň zaručili bezpečnosť dodávok a diverzifikáciu zdrojov energie, najmä obnoviteľnými zdrojmi energie;

61.

berie na vedomie niekoľko plánovaných projektov v oblasti infraštruktúry v rámci chránených oblastí, ktoré by pravdepodobne mali významný vplyv na budúce lokality siete Natura 2000; vyzýva v tejto súvislosti na dodržanie odporúčania stáleho výboru Bernského dohovoru (č. 184(2015)) pozastavením vykonávania projektov na území národného parku Mavrovo dovtedy, kým sa vypracuje strategické environmentálne hodnotenie v plnom súlade s právnymi predpismi EÚ o ochrane životného prostredia; ďalej vyzýva na dodržanie rozhodnutia Výboru pre svetové dedičstvo UNESCO (č. 40 COM 7B.68) o prírodnom a kultúrnom dedičstve ochridského regiónu a na uskutočnenie celkového strategického environmentálneho hodnoteniea (SEA) a posúdenie vplyvu na kultúrne dedičstvo (HIA) pred vykonaním akýchkoľvek ďalších prác; naliehavo žiada o vypracovanie vnútroštátnej stratégie pre oblasť vodnej energie v súlade s právnymi predpismi EÚ o ochrane životného prostredia;

62.

nabáda krajinu, aby vytvorila konkurenciu na trhu s plynom a energiou s cieľom úplne oddeliť poskytovateľov v súlade s tretím energetickým balíkom EÚ; vyzýva na podstatné zlepšenia v oblasti energetickej efektívnosti, výroby energie z obnoviteľných zdrojov a boja proti zmene klímy;

63.

oceňuje, že bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko ratifikovala 9. januára 2018 Parížsku dohodu, pretože boj proti zmene klímy možno viesť len spoločným úsilím;

64.

víta pozitívny prístup vlády k regionálnej spolupráci a dobrým susedským vzťahom a aktívnu účasť na regionálnych iniciatívach, ako sú proces spolupráce v juhovýchodnej Európe, Rada pre regionálnu spoluprácu, CEFTA, program v oblasti prepojenosti šiestich krajín západného Balkánu, Zmluva o Energetickom spoločenstve, dohoda o spoločnom európskom leteckom priestore, Stredoeurópska iniciatíva, regionálna iniciatíva v oblasti migrácie a azylu a brdsko-brijuniský proces;

65.

víta angažovanosť krajiny vo vzťahu k projektom v oblasti prepojiteľnosti, ktoré sa vykonávajú v rámci berlínskeho procesu; berie na vedomie potrebu diverzifikovať cestnú dopravu prijatím reformných opatrení v oblasti železničnej dopravy vrátane modernizácie alebo výstavby železničných spojení zo Skopje do hlavných miest susediacich krajín; vyzýva na dosiahnutie väčšieho pokroku pri dokončovaní železničného a cestného spojenia s koridormi VIII a X;

66.

žiada ďalšie zjednodušenie obchodu a ciel a diverzifikáciu vývozu, a to aj využitím potenciálu, ktorý ponúka medziregionálny obchod; vyzýva Komisiu, aby krajinu vyňala zo zoznamu krajín, pre ktoré platia ochranné opatrenia na dovoz ocele a hliníka;

67.

vyjadruje znepokojenie nad alarmujúcou úrovňou znečistenia ovzdušia v Skopje a iných veľmi znečistených mestách a vyzýva štátne a miestne orgány, aby urýchlene prijali primerané opatrenia na zvládnutie tejto núdzovej situácie, a to účinnými cielenými opatreniami na monitorovanie a zlepšovanie kvality ovzdušia vrátane posilnenia verejnej dopravy a účinných plánov mobility; naliehavo vyzýva krajinu, aby urýchlene zosúladila svoje právne predpisy s acquis v oblasti ochrany životného prostredia, prírody a klímy; vyzýva na rozvoj systémov pre nakladanie s odpadom;

o

o o

68.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vláde a parlamentu bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko.

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/146


P8_TA(2018)0481

Správa o Albánsku za rok 2018

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Albánsku za rok 2018 (2018/2147(INI))

(2020/C 363/21)

Európsky parlament,

so zreteľom na dohodu o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Albánskom,

so zreteľom na závery zo zasadnutia Európskej rady z 19. a 20. júna 2003 a na Solúnsku agendu pre západný Balkán,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej rady z 26. – 27. júna 2014 udeliť Albánsku štatút kandidátskej krajiny na členstvo v EÚ,

so zreteľom na rozhodnutie Rady pre všeobecné záležitosti z 26. júna 2018,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej rady z 28. – 29. júna 2018,

so zreteľom na odporúčania vysokého komisára Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) pre otázky národnostných menšín týkajúce sa návrhu sekundárnych právnych predpisov o ochrane národnostných menšín v Albánsku,

so zreteľom na vyhlásenie zo samitu EÚ – západný Balkán zo 17. mája 2018 a jeho agendu priorít zo Sofie,

so zreteľom na 9. zasadnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Albánsko z 15. novembra 2017,

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. februára 2018 s názvom Dôveryhodná perspektíva rozšírenia pre krajiny západného Balkánu a väčšia angažovanosť EÚ v tejto oblasti (COM(2018)0065),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 17. apríla 2018 s názvom Oznámenie o politike rozširovania EÚ za rok 2018 (COM(2018)0450) a na sprievodný pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Správa o Albánsku za rok 2018 (SWD(2018)0151),

so zreteľom na odporúčania, ktoré prijal Parlamentný výbor pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Albánsko na svojej dvanástej schôdzi, ktorá sa konala 12. – 13. februára 2018 v Tirane,

so zreteľom na výsledok prieskumu z roku 2017 o marginalizovaných Rómoch na západnom Balkáne, ktorý podporila Komisia a uskutočnili Svetová banka a Rozvojový program OSN,

so zreteľom na spoločný pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Rodová rovnosť a posilnenie postavenia žien: ako môžu vonkajšie vzťahy EÚ v období 2016 – 2020 zmeniť život dievčat a žien,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Albánsku,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0334/2018),

A.

keďže proces rozširovania EÚ je aj naďalej strategickou investíciou do mieru, demokracie, prosperity, bezpečnosti a stability v Európe;

B.

keďže Albánsko naďalej zaznamenáva stabilný pokrok pri plnení politických kritérií a piatich priorít, ktoré sú kľúčové pre začatie prístupových rokovaní, ako aj pri konsolidácii demokratických inštitúcií a postupov;

C.

keďže Komisia odporučila otvorenie prístupových rokovaní s Albánskom vzhľadom na dobrý pokrok dosiahnutý v plnení piatich kľúčových priorít; keďže rokovania o pristúpení umožnia užšiu kontrolu EÚ a sú silným katalyzátorom na realizáciu ďalších reforiem a konsolidáciu demokratických inštitúcií a postupov;

D.

keďže Európska rada 28. júna 2018 schválila závery Rady z 26. júna 2018, a tak vytýčila cestu k otvoreniu prístupových rokovaní v júni 2019;

E.

keďže stále pretrvávajú problémy, ktoré je potrebné riešiť urýchlene a efektívne v duchu dialógu a spolupráce;

F.

keďže pre dosiahnutie pokroku pri uskutočňovaní programu reforiem v prospech občanov a pre priblíženie krajiny k EÚ má aj naďalej kľúčový význam konštruktívny dialóg medzi vládou a opozíciou o reformách, ktoré súvisia s EÚ;

G.

keďže verejnosť v Albánsku v širokej miere podporuje pristúpenie krajiny k EÚ;

H.

keďže právny štát predstavuje základnú hodnotu, na ktorej je založená EÚ, a je jadrom rozširovania, ako aj procesu stabilizácie a pridruženia; keďže na riešenie dôležitých problémov, ktoré v tejto oblasti pretrvávajú, sú potrebné reformy, najmä pokiaľ ide o zabezpečenie nezávislého, nestranného, zodpovedného a efektívneho súdnictva a boj proti korupcii a organizovanému zločinu, ako aj o ochranu základných práv;

I.

keďže ochrana slobody náboženstva, kultúrneho dedičstva a práv menšín patria medzi základné hodnoty Európskej únie;

J.

keďže Albánsko ratifikovalo všetky základné dohovory Medzinárodnej organizácie práce, a to najmä Dohovor o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať z roku 1948 (č. 87) a Dohovor o vykonávaní zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať z roku 1949 (č. 98);

K.

keďže každá krajina zapojená do procesu rozširovania sa posudzuje jednotlivo na základe vlastných zásluh, pričom rýchlosť a kvalita reforiem je rozhodujúca pre harmonogram pristúpenia;

L.

keďže regionálna spolupráca a dobré susedské vzťahy sú dôležité na to, aby Albánsko dosiahlo pokrok na svojej ceste k pristúpeniu k EÚ;

1.

víta skutočnosť, že Albánsko v tomto smere zvýšilo úsilie, čo vedie k stabilnému pokroku, pokiaľ ide o vykonávanie reforiem týkajúcich sa EÚ, najmä v súvislosti s komplexnou reformou súdnictva; vyzýva Albánsko, aby upevnilo dosiahnuté reformy a aby sa naďalej pripravovalo na povinnosti vyplývajúce z členstva v EÚ vo všetkých kapitolách;

2.

plne podporuje odporúčanie Komisie, aby sa otvorili prístupové rokovania vzhľadom na reformné úsilie, ktoré Albánsko vynakladá; berie na vedomie rozhodnutie Rady prehodnotiť situáciu v júni 2019; víta jasnú cestu načrtnutú smerom k začiatku prístupových rokovaní v roku 2019 a zdôrazňuje skutočnosť, že začal prípravný proces preverovania; pripomína, že rozhodnutie o začatí prístupových rokovaní bude závisieť od ďalšieho pokroku reformného procesu, vyzýva Radu, aby objektívne a spravodlivo zhodnotila pokrok, ktorý krajina dosiahla, a aby do konca uvedeného roka zvolala prvú medzivládnu konferenciu, a nabáda Albánsko, aby na tento účel udržalo tempo reforiem; domnieva sa, že začatie rokovaní by pozitívne prispelo k posilneniu demokracie a právneho štátu tým, že poskytne ďalšie stimuly pre reformný proces a posilní jeho kontrolu;

3.

vyzýva Komisiu, aby uplatňovala posilnený prístup k rokovacej kapitole 23 (súdnictvo a základné práva) a kapitole 24 (spravodlivosť, sloboda a bezpečnosť);

4.

pripomína, že treba posilniť kapacity dohľadu albánskeho parlamentu, a to aj pokiaľ ide o proces pristúpenia k EÚ; požaduje efektívnejšie využívanie rôznych mechanizmov a inštitúcií dohľadu vrátane vyšetrovacích výborov; víta prijatie kódexu správania albánskeho parlamentu, ktorým sa posilní integrita a transparentnosť parlamentného procesu a dôvera verejnosti voči tejto inštitúcii; zdôrazňuje, že na to, aby bol tento kódex účinný, je nutný mechanizmus presadzovania, a to vrátane sankcií; zdôrazňuje ústrednú úlohu Výboru pre európsku integráciu a zodpovednosť Národnej rady pre európsku integráciu ako fóra pre konzultácie o príprave na pristúpenie; požaduje ďalšiu spoluprácu s parlamentom Albánska v rámci podporného programu Európskeho parlamentu pre parlamenty krajín zapojených do procesu rozširovania, aby sa tak zvýšila jeho schopnosť produkovať kvalitné právne predpisy v súlade s acquis EÚ a vykonávať úlohu dohľadu;

5.

zdôrazňuje význam zvyšovania informovanosti širokej verejnosti o procese pristúpenia k EÚ a o úlohe zúčastnených inštitúcií EÚ a Albánska;

6.

požaduje prijatie krokov a legislatívnych a administratívnych opatrení na riešenie zostávajúcich odporúčaní Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE/ODIHR); zdôrazňuje, že je nutná inkluzívna a včasná volebná reforma s cieľom zvýšiť dôveru verejnosti vo volebný proces; pripomína potrebu venovať náležitú pozornosť obvineniam z nezákonného a nedeklarovaného financovania politických strán; víta prácu ad hoc výboru albánskeho parlamentu pre volebnú reformu týkajúcu sa nezávislosti a odpolitizovania volebných orgánov, transparentnosti financovania kampane, registrácie voličov, kupovania hlasov, využívania nových technológií v oblasti hlasovania a hlasovania mimo krajiny a naliehavo ho žiada, aby dosiahol konsenzus, pokiaľ ide o potrebné reformy, a prijal ich v dostatočnom predstihu pred komunálnymi voľbami v roku 2019;

7.

víta revidovaný zákon o financovaní politických strán Albánska; opätovne vyzýva politické strany v krajine, aby si plnili svoje povinnosti s cieľom zabezpečiť vylúčenie páchateľov trestných činov z verejných funkcií vo všetkých zložkách a na všetkých úrovniach vlády;

8.

opätovne zdôrazňuje, že konštruktívny politický dialóg, vôľa dosiahnuť kompromis, udržateľná spolupráca medzi stranami a pretrvávajúci neochvejný záväzok vykonávať a konsolidovať reformy vo všetkých piatich kľúčových prioritách majú zásadný význam pre úsilie o dosiahnutie pokroku v procese pristúpenia k EÚ a pre dobré fungovanie demokratického zriadenia; víta rastúcu dvojstrannú spoluprácu a široký konsenzus medzi stranami, ktorý sa dosiahol pri riešení niektorých kľúčových reforiem; nabáda všetky politické sily, aby vyvinuli ďalšie úsilie o to, aby zaviedli skutočný politický dialóg a dosiahli konštruktívnu spoluprácu, a tak podporili reformný proces; opakuje svoje pevné presvedčenie, že politický dialóg by sa mal uskutočňovať v rámci demokratických inštitúcií; je vo veľkej miere znepokojený de facto bojkotom parlamentného procesu opozíciou po prestávke v lete 2018;

9.

zdôrazňuje, že reforma súdnictva je jednou z hlavných požiadaviek občanov Albánska a predpokladom na obnovenie dôvery v právny štát, verejné inštitúcie a politických zástupcov; pripomína, že dôveryhodnosť a účinnosť celkového reformného procesu, a najmä boja proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti, a vykonávanie vlastníckych práv závisia od úspechu procesu preverovania a nepretržitého a rozhodného vykonávania reformy súdnictva;

10.

víta pokrok dosiahnutý v reforme súdnictva s cieľom zvýšiť nezávislosť, zodpovednosť, profesionalitu a efektívnosť súdnych inštitúcií krajiny a na zlepšenie dôvery ľudí v justičné orgány; vyslovuje poľutovanie nad tým, že výkon spravodlivosti je naďalej pomalý a neefektívny; konštatuje, že proces prehodnocovania všetkých sudcov a prokurátorov priniesol prvé konkrétne výsledky; víta skutočnosť, že väčšina prioritných spisov už bola spracovaná; vyzýva však albánske orgány, aby ďalej presadzovali nestranný proces preverovania bez toho, aby bola ohrozená kvalita alebo spravodlivosť; zdôrazňuje, že je dôležité, aby sa proces preverovania vykonával v súlade s najvyššími medzinárodnými normami, a nabáda Albánsko, aby pokračovalo v úzkej spolupráci s Medzinárodnou monitorovacou operáciou; berie na vedomie prvé prípady odmietnutia a dobrovoľného odstúpenia kandidátov pred ich vypočutím; v tejto súvislosti sa domnieva, že príprava ďalšej generácie sudcov a prokurátorov je ešte dôležitejšia, a preto vyjadruje poľutovanie nad tým, že politické strany v Albánsku doteraz nedospeli k dohode o potrebných zmenách zákona o postavení sudcov a prokurátorov, pokiaľ ide o väčšiu kapacitu v oblasti náboru a odbornej prípravy; podporuje primerané finančné a ľudské zdroje, ktoré sa majú nepretržite poskytovať preverovacím inštitúciám;

11.

naliehavo vyzýva albánske orgány, aby čo najskôr dokončili zriadenie nových súdnych orgánov a aby obnovili fungovanie ústavného súdu a najvyššieho súdu; zdôrazňuje, že treba podporiť účinné fungovanie týchto inštitúcií prostredníctvom primeraných ľudských zdrojov a finančných prostriedkov;

12.

víta neustály pokrok smerom k zriadeniu verejnej správy, ktorá bude viac orientovaná na občanov, transparentná, profesionálna a apolitická, a to aj na miestnej úrovni; naliehavo vyzýva na úplné vykonávanie odporúčaní inštitúcií dohľadu, ako aj odporúčaní ombudsmana; berie na vedomie aj pokrok, ktorý sa dosiahol, pokiaľ ide o územnú reformu a ďalšiu konsolidáciu – administratívnu i finančnú – novovytvorených obcí, ako aj zriadenie poradnej rady s cieľom zlepšiť koordináciu medzi ústrednou vládou a miestnymi samosprávami; víta zriadenie miestnych kancelárií EÚ a koordinátorov EÚ;

13.

vyzýva na ďalšie posilnenie administratívnej kapacity inštitúcií a orgánov zodpovedných za vykonávanie reforiem súvisiacich s pristúpením, transpozíciu právnych predpisov EÚ do vnútroštátnych právnych predpisov a nadchádzajúcu prípravu prístupových rokovaní s EÚ;

14.

víta významný pokrok dosiahnutý v právnom a inštitucionálnom rámci v záujme prevencie a odstránenia korupcie vo verejných inštitúciách, pretože korupcia je stále jeden z hlavných problémov; požaduje ďalšie úsilie zamerané na zníženie korupcie, ktorá ovplyvňuje každodenný život občanov Albánska, zlepšenie investičného prostredia a zaručenie právnej istoty investícií; zdôrazňuje, že vysokí funkcionári v prípade obvinenia nesmú mať nárok na lepšie zaobchádzanie v porovnaní s bežnými občanmi; vyzýva Albánsko, aby zintenzívnilo využívanie finančných vyšetrovaní a vytvorilo záznamy o zaistení a konfiškácii/vymáhaní majetku pochádzajúceho z trestnej činnosti v dôsledku trestných činov súvisiacich s korupciou a aby preukázalo hmatateľné výsledky v boji proti obchodovaniu s drogami a praniu špinavých peňazí;

15.

víta nedávne aktualizácie právnych predpisov krajiny týkajúcich sa boja proti korupcii; zdôrazňuje, že treba dokončiť zriadenie národného vyšetrovacieho úradu, osobitného tribunálu a špeciálnej prokuratúry na boj proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti; vyzýva na ďalšie zlepšovanie medziinštitucionálnej spolupráce a výmeny informácií medzi políciou a prokuratúrou; víta prehodnotenie pracovníkov v oblasti presadzovania práva v rámci zákona o policajnom preverovaní;

16.

žiada, aby sa väčšia pozornosť venovala politickej a verejno-súkromnej korupcii; požaduje posilnenie výsledkov v oblasti proaktívneho vyšetrovania, stíhania a právoplatných odsúdení v rámci boja proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti, a to aj v prípadoch na vysokej úrovni;

17.

víta pokrok dosiahnutý v boji proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti, najmä nedávne zadržanie členov zločineckej skupiny Bajri, a vyzýva na dosiahnutie ďalších konkrétnych a udržateľných výsledkov, a to aj v špecifickej oblasti boja proti pestovaniu drog a obchodovania s nimi, prostredníctvom realizácie akčných plánov proti pestovaniu konope; víta skutočnosť, že albánsky policajný zbor sa stáva čoraz aktívnejším v boji proti organizovanej trestnej činnosti, a je povzbudený zintenzívnenou medzinárodnou policajnou spoluprácou Albánska, čo vedie k účinným operáciám proti zločineckým sieťam, a to aj v rámci spoločných pracovných skupín s členskými štátmi; domnieva sa, že spolupráca medzi políciou, prokuratúrou a ostatnými príslušnými agentúrami a orgánmi by sa mala ďalej upevňovať;

18.

naliehavo vyzýva albánske orgány, aby podnikli rozhodné kroky s cieľom rozložiť zločinecké siete zapojené do obchodovania s ľuďmi, so strelnými zbraňami a s drogami, a aby zvýšili počet vyšetrovaní a trestných stíhaní, ale aj právoplatných odsúdení, a to najmä vysokopostavených členov skupín organizovanej trestnej činnosti; poukazuje na to, že je nutné zintenzívniť úsilie o predchádzanie obchodovaniu s ľuďmi a osobitnú pozornosť pritom venovať deťom bez sprievodu a detským obetiam obchodovania s ľuďmi, najmä pokiaľ ide o deti žijúce na ulici;

19.

opätovne vyzýva albánske orgány, aby účinne zabezpečili presadzovanie a pokrok pri ochrane vlastníckych práv efektívnym a transparentným spôsobom a pritom súčasne zohľadňovali registráciu majetku, reštitúcie a odškodnenie; požaduje, aby sa dosiahol potrebný pokrok v oblasti digitalizácie a mapovania majetku; nalieha na albánske orgány, aby zodpovedajúcim spôsobom informovali občanov o ich právach a možnostiach uplatňovania svojich nárokov; zdôrazňuje význam účinného režimu vlastníckych práv pre zaručenie právneho štátu a atraktívneho podnikateľského prostredia;

20.

víta opatrenia prijaté na posilnenie ochrany ľudských práv, práv menšín a politík boja proti diskriminácii vrátane rovnakého zaobchádzania so všetkými menšinami; víta prijatie rámcového zákona o menšinách, ktorým sa zrušilo rozlišovanie medzi národnostnými menšinami a etno-lingvistickými spoločenstvami a ktorým sa zaviedla zásada sebaidentifikácie, zákaz diskriminácie a právo na ochranu kultúr, tradícií a materinského jazyka; požaduje plné uplatňovanie tohto zákona v praxi a nabáda Albánsko, aby pokračovalo vo svojom úsilí prijatím potrebných sekundárnych právnych predpisov k rámcovému zákonu v súlade s európskymi normami, pričom zaistí zapojenie všetkých príslušných zainteresovaných strán do ich vypracúvania; trvá na tom, aby sa prijali opatrenia na ďalšie zlepšenie vzdelávania, zdravia, miery zamestnanosti a životných podmienok Rómov, Egypťanov a ďalších etnických menšín;

21.

berie na vedomie napätie, ktoré nasledovalo po incidente, keď prišiel o život Konstantinos Katsifas, zástupca gréckej národnostnej menšiny s dvojitým občianstvom (albánskym a gréckym), ktorého 28. októbra 2018 v Bularate zastrelili albánske špeciálne policajné jednotky (RENEA) počas spomienkového aktu na gréckych vojakov, ktorí padli v druhej svetovej vojne; vyzýva na zdržanlivosť na všetkých stranách a očakáva, že albánske orgány vyšetria a objasnia okolnosti, ktoré viedli k tomuto usmrteniu;

22.

víta pokrok, ktorý sa dosiahol v oblasti zvyšovania účasti a zastúpenia žien v politike, najmä prostredníctvom zavedenia systému rodovej rovnosti, a rovné zastúpenie žien v novej vláde; opakuje však svoje znepokojenie, pokiaľ ide o diskrimináciu a nedostatok vhodných opatrení na ochranu žien a dievčat, ktoré patria do znevýhodnených a marginalizovaných skupín, ako sú rómske (1) ženy a ženy so zdravotným postihnutím, stále existujúce rodovo diskriminujúce ustanovenia v mnohých právnych predpisoch, ťažký prístup žien k spravodlivosti, podiel žien na neformálnom trhu práce a vysoký počet prípadov domáceho násilia páchaného na ženách a deťoch, najmä tých, ktoré patria do zraniteľných skupín; žiada primeranú reakciu na tieto otázky a oceňuje prijatie uznesenia o boji proti rodovo motivovanému násiliu a zriadenie parlamentného podvýboru pre rodovú rovnosť;

23.

so znepokojením berie na vedomie, že ženy žijúce vo vidieckych a odľahlých oblastiach a rómske a egyptské ženy majú naďalej obmedzený prístup k základnej zdravotnej starostlivosti a k službám v oblasti sexuálneho a reprodukčného zdravia a často nevedia o dostupnosti takýchto služieb; vyzýva preto albánske orgány, aby zabezpečili lepšie informácie o takýchto službách a aby zabezpečili, že budú prístupné, cenovo dostupné a kvalitné;

24.

víta posilnenie legislatívneho rámca týkajúceho sa práv detí prijatím zákona o ochrane práv detí, kódexu o trestnej justícii pre deti a agendy detí 2020; pripomína, že je ešte potrebné zlepšiť inštitucionálne mechanizmy na ochranu práv detí; naliehavo vyzýva orgány, aby vykonávali sekundárne právne predpisy o ochrane práv detí a justícii pre mladistvých, a vyzýva orgány, aby výrazne zvýšili finančné prostriedky pridelené na systém ochrany detí, najmä na jednotky na ochranu detí na miestnej a regionálnej úrovni;

25.

oceňuje atmosféru tolerancie a spolupráce medzi náboženskými komunitami v krajine; vyzýva albánske orgány, aby účinne bojovali proti nenávistným prejavom, vylúčeniu a diskriminácii menšín vrátane LGBTI osôb; víta skutočnosť, že v súlade s Európskou chartou rovnosti žien a mužov na miestnej úrovni päť albánskych obcí nedávno prijalo akčné plány rodovej rovnosti;

26.

vyzýva albánske orgány, aby posilnili spoluprácu s organizáciami občianskej spoločnosti, čím sa zabezpečí účinná účasť verejnosti a konzultácie s ňou v rozhodovacom procese a v prebiehajúcom procese integrácie do EÚ, a to aj na celoštátnej a miestnej úrovni, v záujme posilňovania demokracie a transparentnosti; upriamuje pozornosť na potrebu reformy právneho a fiškálneho rámca pre organizácie občianskej spoločnosti, ako aj financovania dostupného z verejných zdrojov pre organizácie občianskej spoločnosti, ktoré pracujú v oblasti ľudských práv, demokracie a právneho štátu, vrátane kontrolných a podporných organizácií a malých organizácií na najnižšej úrovni, keďže finančná udržateľnosť je naďalej veľkou výzvou pre značný počet týchto organizácií, pretože súčasný proces registrácie sa vyznačuje zdĺhavými postupmi a vysokými nákladmi a súčasný daňový systém kladie značnú záťaž na organizácie občianskej spoločnosti a bráni podnikovému aj individuálnemu darcovstvu; pripomína, že občianska spoločnosť so silným postavením je kľúčovým prvkom dynamickej demokracie a má strategicky význam pre transformáciu Albánska na členský štát EÚ;

27.

víta podpísanie dohody o spolupráci medzi albánskou vládou a Medzinárodnou komisiou pre nezvestné osoby, ktorá tejto komisii umožní pomáhať pri lokalizácii a identifikácii nezvestných osôb z komunistickej éry;

28.

vyzýva albánske orgány, aby posilnili svoje politiky zamerané na ľudí so zdravotným postihnutím, ktorí sa naďalej stretávajú s ťažkosťami s prístupom k vzdelaniu, zamestnaniu, zdravotnej starostlivosti a sociálnym službám a pri účasti na rozhodovaní;

29.

vyjadruje poľutovanie nad omeškaním pri zriaďovaní Úradu pre regionálnu spoluprácu mládeže (RYCO) v Tirane; naliehavo vyzýva orgány, aby podporovali činnosti úradu RYCO flexibilným spôsobom, ktorý umožní, aby mal čo najväčší počet mladých ľudí prospech z jeho činnosti;

30.

zdôrazňuje kľúčový význam profesionálnych a nezávislých súkromných a verejnoprávnych médií; berie na vedomie čiastočný pokrok, ktorý sa dosiahol pri zvyšovaní nezávislosti orgánu pre audiovizuálne médiá a verejnoprávneho vysielania krajiny; vyzýva na prijatie opatrení s cieľom zlepšiť finančnú transparentnosť štátnej reklamy v médiách; žiada tiež opatrenia na posilnenie ochrany pracovných a sociálnych práv novinárov;

31.

víta zriadenie albánskej mediálnej rady a zdôrazňuje jej úlohu pri zavádzaní vysokých etických a profesijných noriem pre novinárov a médiá, pričom táto rada bude zároveň podporovať ich nezávislosť a slobodu; víta prijatie revidovaného novinárskeho etického kódexu, ako aj etických usmernení pre online médiá, a požaduje posilnenie ich zásad s cieľom zachovať dôveru verejnosti, pravdivosť, spravodlivosť, integritu, nezávislosť a zodpovednosť;

32.

naliehavo vyzýva albánske orgány, aby zintenzívnili reformy zamerané na zvýšenie konkurencieschopnosti a riešenie otázky neformálneho hospodárstva; zdôrazňuje, že korupcia, nedostatok zásad právneho štátu a zložité regulačné postupy naďalej odrádzajú od investovania a bránia udržateľnému rozvoju Albánska; požaduje, aby sa podnikateľské a investičné prostredie ešte viac zlepšilo zabezpečením predvídateľného regulačného a legislatívneho rámca, právnej istoty, právneho štátu, presadzovania vlastníckych práv a posilneného presadzovania zmlúv, intenzívneho presadzovania fiškálnej konsolidácie a posilnenia daňovej správy;

33.

zdôrazňuje, že je potrebné zabezpečiť pozitívnu konvergenciu sociálnych noriem počas prístupového procesu; víta prijatie agendy priorít zo Sofie, a najmä skutočnosť, že kladie dôraz na sociálno-ekonomický rozvoj a na mládež; vyzýva albánske orgány, aby prehodnotili úlohu verejno-súkromných partnerstiev a ich vplyv na spoločné zdroje a na statky verejného záujmu, ako sú diaľnice, zdravotníctvo, príroda a kultúrne dedičstvo, v súlade so záväzkami stanovenými organizáciou UNESCO; vyzýva Albánsko, aby zverejnilo kritériá poskytovania sociálnej pomoci;

34.

obáva sa možných negatívnych vplyvov na tvorbu politiky zamestnanosti a sociálnej politiky v nadväznosti na zrušenie albánskeho ministerstva sociálneho zabezpečenia v dôsledku reštrukturalizácie vlády; nabáda albánske orgány, aby posilnili spoluprácu s odbormi a sociálny dialóg; naliehavo vyzýva na účinné opatrenia s cieľom riešiť vysokú mieru nezamestnanosti, najmä medzi mladými ľuďmi a ženami, a s cieľom zabrániť detskej práci; vyzýva na ďalšie zlepšenie kvality vzdelávania a na zabezpečenie toho, aby vzdelávanie zostalo dostupné pre všetkých obyvateľov;

35.

oceňuje skutočnosť, že podľa albánskeho štatistického inštitútu (INSTAT) miera nezamestnanosti v Albánsku klesla; zdôrazňuje potrebu zlepšiť kvalitu systému vzdelávania, ako aj zvýšiť kapacity s cieľom lepšie vybaviť ľudí zručnosťami a znalosťami v súlade s potrebami trhu práce; zdôrazňuje potrebu podporovať dlhodobý rast prostredníctvom rozvoja kapacít na technologickú absorpciu, výskum, vývoj a inovácie;

36.

naliehavo vyzýva vládu, aby zmodernizovala systém vzdelávania s cieľom vybudovať inkluzívnejšiu spoločnosť, znížiť nerovnosti a diskrimináciu a lepšie vybaviť mladých ľudí zručnosťami a vedomosťami;

37.

víta, že Albánsko sa zaviazalo realizovať program v oblasti prepojenosti v rámci berlínskeho procesu, ako aj prijatie balíka v rámci nástroja predvstupovej pomoci (IPA) na rok 2018, ktorý zahŕňa projekt v oblasti strategicky dôležitej infraštruktúry, a to obnovu prístavu Durrës, čím sa zlepší spojenie Albánska s Chorvátskom a Talianskom a poskytne vnútrozemským susedom Albánska – Kosovu a Macedónsku – prístup k trasám námornej dopravy; naliehavo vyzýva albánske orgány, aby zrýchlili plánovanie a výstavbu albánskych častí transeurópskych sietí a pokračovali v harmonizácii právneho rámca s acquis EÚ; podporuje návrh na zníženie poplatkov za roaming v krajinách západného Balkánu, aby sa podporilo prostredie priaznivé pre trhy a investície, ktoré je zamerané na digitálne hospodárstvo; konštatuje, že 40 % obyvateľstva Albánska žije vo vidieckych oblastiach, ale len 1 % z týchto obyvateľov má pripojenie na internet;

38.

opätovne zdôrazňuje význam zlepšenia verejnej infraštruktúry v krajinách západného Balkánu a prepojenia s členskými štátmi EÚ; odporúča, aby orgány urýchlili výstavbu hlavných infraštruktúrnych projektov, ako je železničné prepojenie a moderná diaľnica medzi Tiranou a Skopje ako súčasť koridoru VIII;

39.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad určitými hospodárskymi projektmi, ktoré viedli k závažnému poškodeniu životného prostredia v chránených oblastiach, napríklad rozsiahle strediská cestovného ruchu a vodné elektrárne pozdĺž riek Vjosa a Valbona; odporúča, aby Albánsko preskúmalo svoju stratégiu týkajúcu sa energie z obnoviteľných zdrojov a znížilo svoju závislosť od vodnej energie na výrobu elektrickej energie; preto vyzýva orgány, aby preskúmali investície do iných projektov v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov, než je vodná energia; naliehavo vyzýva orgány, aby zvýšili kvalitu strategických environmentálnych posúdení, posúdení vplyvu na životné prostredie a verejných konzultácií o takýchto projektoch s prihliadnutím na názory miestnych komunít; naliehavo vyzýva Európsku banku pre obnovu a rozvoj (EBOR) a Európsku investičnú banku (EIB), aby preskúmali svoju podporu pre projekty v oblasti vodných elektrární, v prípade ktorých sa nevykonali riadne strategické environmentálne hodnotenia ani posudzovania vplyvov na životné prostredie ex ante; zdôrazňuje potrebu zabezpečiť, aby bol projekt Transjadranský plynovod (TAP) v súlade s environmentálnymi a sociálnymi aspektmi acquis; opakuje svoju výzvu Albánsku, aby zaviedlo príslušné opatrenia týkajúce sa nakladania s odpadom a aby sa zosúladilo s acquis EÚ v oblasti životného prostredia;

40.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že Albánsko zostáva krajinou západného Balkánu, z ktorej je zaznamenaných najviac nelegálnych vstupov a pobytov, ako aj neodôvodnených žiadostí o azyl v členských štátoch; vyzýva na posilnenie opatrení prijatých v posledných mesiacoch na účinné riešenie javu neopodstatnených žiadostí o azyl v EÚ, ako aj príchodu maloletých osôb bez sprievodu, a to aj na riešenie základných príčin týchto javov; nabáda na konkrétne opatrenia na podporu zamestnanosti, najmä pre mladých ľudí, a na podporu vzdelávania, životných podmienok a zdravia; vyzýva albánske orgány, aby vytvorili systémy na podporu účinnej reintegrácie rodín a detí po ich návrate do krajiny;

41.

víta kroky, ktoré boli prijaté s cieľom dosiahnuť dohodu o operačnej spolupráci medzi Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž a Albánskom, ktoré sa tak stalo prvou krajinou v regióne, s ktorou bola takáto dohoda uzavretá, a nabáda na ďalšiu spoluprácu na operačnej úrovni;

42.

vyzýva albánsku vládu, aby dodržiavala ustanovenia článku 3 Európskeho dohovoru o vydávaní, ktorý vypracovala Rada Európy, a ustanovenia článku 19 Charty základných práv Európskej únie a aby nepovolila žiadne vydávanie osôb za politické trestné činy alebo v prípade, že by jednotlivec mohol byť vystavený mučeniu alebo neľudskému zaobchádzaniu v krajine, ktorá žiada o jeho vydanie;

43.

vyjadruje Albánsku uznanie za jeho úspech pri znižovaní počtu osôb, ktoré z krajiny odchádzajú ako zahraniční bojovníci; víta regionálnu spoluprácu, ktorá sa dosiahla v boji proti potenciálnym teroristickým hrozbám; opakuje, že je potrebné, aby sa prijali ďalšie opatrenia s cieľom narušiť finančné toky zamerané na financovanie terorizmu, posilniť preventívne a monitorovacie mechanizmy zahŕňajúce občiansku spoločnosť a náboženské komunity a účinne riešiť radikalizáciu cez internet; opätovne zdôrazňuje potrebu ďalšieho zlepšovania programov na opätovné začlenenie navrátilcov a ich rodín a na predchádzanie radikalizácii vo väzniciach aj tým, že sa posilní zapojenie občianskej spoločnosti a náboženských spoločenstiev;

44.

vyzýva na väčšiu spoluprácu medzi Albánskom a EÚ v boji proti počítačovej kriminalite a v otázkach kybernetickej obrany;

45.

víta aktívnu účasť Albánska na berlínskom procese, iniciatíve šiestich krajín západného Balkánu a ďalších regionálnych iniciatívach a jeho prínos k posilneniu profilu Rady pre regionálnu spoluprácu; víta podpísanie spoločného vyhlásenia o regionálnej spolupráci a dobrých susedských vzťahoch v rámci berlínskeho procesu; víta proaktívnu úlohu Albánska, pokiaľ ide o podporu regionálnej spolupráce a dobrých susedských vzťahov s ostatnými krajinami zapojenými do procesu rozširovania a so susednými členskými štátmi, a zdôrazňuje, že dobré vzťahy sú zásadnou súčasťou procesu rozširovania; víta, že oficiálne začal fungovať Západobalkánsky fond, ktorý by mal podporovať spoločné hodnoty a rozvíjať regionálnu spoluprácu medzi občanmi, občianskou spoločnosťou a inštitúciami v regióne západného Balkánu; víta zriadenie Albánsko-srbskej spoločnej obchodnej komory v Tirane a nabáda na posilnenie obchodnej a podnikateľskej spolupráce v regióne; víta pokračujúce úsilie o posilnenie regionálnej spolupráce, najmä v oblasti ochrany životného prostredia, ako sa uvádza v Jadranskej trojstrannej iniciatíve; pripomína, že by sa malo zabrániť vyhláseniam a krokom, ktoré by mohli mať negatívny vplyv na dobré susedské vzťahy;

46.

opakuje svoju podporu iniciatíve zriadiť regionálnu komisiu poverenú zistením faktov o všetkých obetiach vojnových zločinov a ostatných prípadov závažného porušenia ľudských práv spáchaných na území bývalej Juhoslávie (RECOM); naliehavo vyzýva albánsku vládu, aby prevzala vedenie v súvislosti s jej zriadením; zdôrazňuje význam tohto procesu a aktívnej účasti všetkých regionálnych politických predstaviteľov pre to, aby táto komisia mohla začať svoju činnosť bez ďalšieho odkladu; upozorňuje na návrh akčného plánu s jasnými dátumami a referenčnými hodnotami, ktorý vypracovala koalícia pre komisiu RECOM;

47.

vyjadruje Albánsku vysoké uznanie za jeho pokračujúce plné zosúlaďovanie so všetkými pozíciami a vyhláseniami EÚ vydanými v kontexte spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky; vyzýva Albánsko, aby sa zosúladilo so spoločnou pozíciou EÚ k integrite Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu a vzdalo sa svojej dvojstrannej dohody o imunite so Spojenými štátmi americkými; vyzdvihuje aktívnu účasť Albánska na misiách vojenského krízového riadenia v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky, ako aj jeho príspevok k misiám NATO, ktoré majú strategický význam pre EÚ;

48.

naliehavo vyzýva albánske orgány, aby čo najefektívnejšie využívali finančné prostriedky EÚ vo všetkých regiónoch krajiny; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila prísnu podmienenosť financovania z IPA a aby v rámci svojich správ o jednotlivých krajinách posúdila účinnosť podpory poskytovanej Albánsku v rámci IPA, a to najmä v kľúčových prioritách a relevantných projektoch;

49.

berie na vedomie konštruktívnu atmosféru dvanástej schôdze Parlamentného výboru pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Albánsko (SAPC), ktorá sa konala 12. a 13. februára 2018 v Tirane; berie na vedomie zlepšenie spolupráce medzi zástupcami väčšiny a opozície v rámci SAPC; zdôrazňuje, že je dôležité pokračovať v spolupráci medzi stranami týkajúcej sa reforiem na ceste k pristúpeniu k EÚ;

50.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vláde a parlamentu Albánska.

(1)  Slovo „Rómovia“ sa používa ako termín zastrešujúci rôzne súvisiace skupiny, či už usadené, alebo nie, ako sú Rómovia, Aškalovia, Egypťania atď., ktoré môžu mať odlišnú kultúru a životné štýly.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/155


P8_TA(2018)0482

Správa o Čiernej Hore za rok 2018

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o správe Komisie o Čiernej Hore za rok 2018 (2018/2144(INI))

(2020/C 363/22)

Európsky parlament,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi EÚ a Čiernou Horou, ktorá nadobudla platnosť 1. mája 2010,

so zreteľom na vyhlásenie zo samitu EÚ – západný Balkán zo 17. mája 2018 a jeho agendu priorít zo Sofie,

so zreteľom na deviate zasadanie Rady pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Čierna Hora, ktoré sa konalo 25. júna 2018,

so zreteľom na pristúpenie Čiernej Hory k NATO 5. júna 2017,

so zreteľom na ratifikáciu dohody o vymedzení hraníc medzi Čiernou Horou a Kosovom parlamentmi Čiernej Hory a Kosova,

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. februára 2018 s názvom Dôveryhodná perspektíva rozšírenia pre krajiny západného Balkánu a väčšia angažovanosť EÚ v tejto oblasti (COM(2018)0065),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 17. apríla 2018 s názvom Oznámenie z roku 2018 o politike rozširovania EÚ (COM(2018)0450) a na sprievodný pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Správa o Čiernej Hore za rok 2018 (SWD(2018)0150),

so zreteľom na posúdenie Komisie zo 17. apríla 2018 týkajúce sa programu hospodárskych reforiem Čiernej Hory na roky 2018 – 2020 (SWD(2018)0131) a na spoločné závery Rady z 25. mája 2018 k dialógu o hospodárskych a finančných otázkach medzi EÚ a západným Balkánom,

so zreteľom na správy volebnej pozorovateľskej misie Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva OBSE (ODIHR OBSE) a na vyhlásenie volebnej pozorovateľskej delegácie Európskeho parlamentu k prezidentským voľbám, ktoré sa konali 15. apríla 2018,

so zreteľom na vyhlásenie odporúčania, ktoré prijal Parlamentný výbor pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Čierna Hora na svojej 15. schôdzi, ktorá sa konala 16. a 17. júla 2018 v Podgorici,

so zreteľom na výsledok prieskumu o marginalizovaných Rómoch na západnom Balkáne za rok 2017, ktorý uskutočnili Komisia, Svetová banka a rozvojový program OSN,

so zreteľom na berlínsky proces, ktorý sa začal 28. augusta 2014,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Čiernej Hore,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0339/2018),

A.

keďže každá krajina zapojená do procesu rozširovania sa posudzuje jednotlivo na základe vlastných zásluh, pričom rýchlosť a kvalita reforiem je rozhodujúca pre harmonogram pristúpenia;

B.

keďže Čierna Hora v súčasnosti dosiahla najväčší pokrok v rokovaniach, otvorila 31 z 35 kapitol z acquis communautaire EÚ a predbežne uzatvorila rokovania o troch kapitolách;

C.

keďže konštruktívny dialóg medzi vnútornými politickými silami a so susediacimi krajinami bude predstavovať významný prvok pri dosahovaní ďalšieho pokroku v procese pristúpenia k EÚ;

D.

keďže Čierna Hora sa zaväzuje, že naďalej bude vytvárať fungujúce trhové hospodárstvo, pričom pokračuje v dosahovaní pozitívnych výsledkov pri vykonávaní povinností vyplývajúcich z dohody o stabilizácii a pridružení;

E.

keďže Čierna Hora prijíma predvstupovú pomoc v rámci nástroja predvstupovej pomoci (IPA II);

F.

keďže Čierna Hora musí, okrem iného, ďalej posilniť svoje kapacity v oblasti parlamentných činností, zákonodarnej moci, ako aj v oblasti dohľadu, inštitucionálnu transparentnosť, rešpektovanie právneho štátu a nezávislosti súdnictva, riešenie prípadov vojnových zločinov na vnútroštátnej úrovni, integritu volebného procesu, slobodu médií a boj proti korupcii, organizovanej trestnej činnosti a neformálnej ekonomike;

1.

víta pokračujúcu spoluprácu Čiernej Hory v rámci procesu integrácie do EÚ a jej ďalší celkový pokrok, na základe širokej podpory verejnosti pre toto strategické rozhodnutie;

2.

zdôrazňuje, že vykonávanie a uplatňovanie reforiem naďalej predstavuje kľúčový ukazovateľ úspešnej integrácie; vyzýva Čiernu Horu, aby zlepšila plánovanie, koordináciu a monitorovanie vykonávania nových právnych predpisov a politík, a požaduje včasné vykonávanie predbežných kritérií pre kapitoly 23 a 24;

3.

víta hodnotenie Komisie uvedené v jej oznámení zo 6. februára 2018 o stratégii pre západný Balkán, podľa ktorého by Čierna Hora mohla byť pripravená na členstvo v roku 2025, ak bude mať silnú politickú vôľu, zabezpečí skutočné a trvalé reformy a konečné riešenie sporov so susedmi;

4.

vyzýva Komisiu a Radu, aby v nasledujúcom viacročnom finančnom rámci (VFR) zabezpečili primerané ustanovenie na zaistenie tohto možného pristúpenia Čiernej Hory k Európskej únii, ako sa uvádza v stratégii pre západný Balkán;

Demokratizácia

5.

pripomína všetkým politickým stranám, že konštruktívna politická spolupráca závisí od plne funkčného parlamentu, v ktorom všetci politici prijímajú zodpovednosť voči svojim voličom na základe prijatia svojho poslaneckého mandátu; víta skutočnosť, že väčšina opozičných strán sa po dlhotrvajúcom parlamentnom bojkote do parlamentu vrátila; naliehavo vyzýva všetky ostatné politické strany, aby sa vrátili do parlamentu a vyvinuli rozhodnejšie úsilie o dosiahnutie skutočného politického dialógu s cieľom zabezpečiť, aby parlament mohol v plnej miere plniť svoju úlohu zákonodarcu a dohľadu, čím by sa obnovil fungujúci demokratický proces;

6.

požaduje, aby sa vykonávali právne predpisy o verejnej a politickej účasti žien a menšín, najmä Rómov (1), a to aj tak, že sa ženám z menšín umožní zmysluplne zapájať sa do rozhodovacích procesov a zastávať funkcie vo verejnej správe a ďalších verejných inštitúciách;

7.

vyzýva politické vedenie Čiernej Hory, aby sa zameralo na zostávajúce výzvy a riešilo problémy v oblasti právneho štátu, slobody médií, korupcie, prania špinavých peňazí, organizovanej trestnej činnosti a s ňou súvisiaceho násilia a aby tieto otázky riešilo prioritne;

8.

konštatuje, že počas prezidentských volieb v apríli 2018 boli základné slobody rešpektované; vyzýva vládu, aby spolupracovala s opozičnými stranami a občianskou spoločnosťou s cieľom komplexne riešiť nedostatky, ktoré identifikoval ODIHR OBSE, a v plnej miere vykonať prioritné odporúčania jeho volebnej pozorovateľskej misie prijatím prerokúvaných vnútroštátnych právnych predpisov, a aby posilnila transparentnosť a profesionalizáciu volebnej správy s cieľom zlepšiť dôveru verejnosti v proces volieb; požaduje, aby sa miestne voľby konali v celej krajine súčasne a aby sa zlepšila kvalita a transparentnosť volieb; naliehavo vyzýva, aby sa posilnili ustanovenia o transparentnosti financovania politických strán;

9.

vyzýva na dôkladné vyšetrenie všetkých údajných nezrovnalostí volebného procesu; opätovne trvá na vykonaní primeraných následných opatrení v súvislosti s „aférou audiozáznamov“ z roku 2012; vyzýva protikorupčnú agentúru, aby zintenzívnila monitorovanie možného zneužívania verejných zdrojov na účely politických strán;

10.

vyjadruje znepokojenie nad rozhodnutím čiernohorského parlamentu prepustiť Vanju Ćalovićovú Markovićovú z rady Agentúry pre prevenciu korupcie; naliehavo požaduje úplnú transparentnosť pri riešení tohto prípadu;

Právny štát

11.

konštatuje ústrednú úlohu, ktorú orgán auditu, protikorupčná agentúra, komisia pre kontrolu verejného obstarávania, agentúra pre hospodársku súťaž a úrad štátnej pomoci zohrávajú v boji proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii; víta pokračujúce úsilie zamerané na zlepšenie kapacity a nezávislosti týchto inštitúcií, konštatuje však potrebu zlepšenia účinnosti, dosahovania pozitívnejších výsledkov, nabádania k predchádzaniu korupcii, a to aj primeranými sankciami, a odstránenia zvyšných prekážok pri dosahovaní ich úplnej nezávislosti;

12.

berie na vedomie pokrok dosiahnutý pri posilňovaní kapacít protikorupčnej agentúry v súvislosti s vyšetrovaním financovania kampane; zdôrazňuje však potrebu posilniť dôveru v túto agentúru a zlepšiť jej povesť, čo by sa mohlo dosiahnuť tým, že si jej práca uchová ešte väčší odstup od akéhokoľvek politického vplyvu;

13.

víta úsilie vynakladané na zlepšenie transparentnosti verejnej správy a výmeny informácií, nabáda však na vytvorenie profesionálnej a odpolitizovanej verejnej správy ústretovejšej voči občanom; oceňuje účinnejšiu prácu ombudsmana; požaduje zlepšené regulačné posúdenia vplyvu, komplexné správy o auditoch a inkluzívne verejné konzultácie týkajúce sa návrhov právnych predpisov; zdôrazňuje význam spolupráce s organizáciami občianskej spoločnosti a otvoreného prístupu k informáciám na účely účinného boja proti korupcii a nabáda na revíziu legislatívnych zmien vykonaných v máji 2017; odporúča optimalizáciu zdrojov a ľudského kapitálu vo verejnej správe;

14.

víta výrazný pokrok, ktorý Čierna Hora dosiahla v oblasti elektronickej správy vecí verejných a elektronickej účasti, pričom sa krajina podľa prieskumu OSN v oblasti elektronickej správy vecí verejných z roku 2016 zaradila medzi 25 krajín s najlepšími výsledkami v týchto oblastiach; vyzýva čiernohorskú vládu, aby zachovala toto tempo reforiem s cieľom ešte viac zvýšiť efektívnosť a prístupnosť verejnej správy;

15.

víta mierny pokrok dosiahnutý pri zvyšovaní nezávislosti, transparentnosti, zodpovednosti, profesionality a efektívnosti súdnych inštitúcií; vyzýva na zavedenie záruk voči politickému zasahovaniu a na koherentné uplatňovanie etických kódexov a disciplinárnych opatrení; víta skutočnosť, že noví sudcovia a prokurátori boli vymenovaní po prvýkrát na základe nového systému ich náboru;

16.

konštatuje potrebu pokroku v oblasti súdnych konaní týkajúcich sa údajného pokusu o štátny prevrat z októbra 2016, a to zabezpečením plnej miery justičnej spolupráce s tretími krajinami; víta rozhodnutie verejne vysielať súdne konania v záujme transparentnosti;

17.

víta zmeny zákona o súdnej rade prijaté 29. júna 2018, ktoré súdnej rade umožňujú naďalej riadne fungovať; konštatuje, že tieto zmeny boli prijaté v súlade s odporúčaniami Benátskej komisie; zdôrazňuje, že tieto zmeny, pokiaľ ide o voľbu čestných členov rady, predstavujú len dočasné riešenie; naliehavo vyzýva novovytvorenú ad hoc pracovnú skupinu parlamentu, aby túto otázku urýchlene vyriešila;

18.

je znepokojený zvyšujúcim sa počtom prípadov násilia a cieleného zabíjania v súvislosti s organizovanou trestnou činnosťou, ktoré majú negatívny vplyv na každodenný život bežných občanov; víta skutočnosť, že orgány tento problém identifikovali, ale požaduje prijatie dôslednejších preventívnych opatrení vrátane využitia konfiškácie majetku, ktorá nie je založená na predchádzajúcom odsúdení; vyjadruje uznanie za vyšetrovanie, stíhanie a vynesené odsúdenie v prípadoch korupcie na vysokých miestach; berie však na vedomie, že tieto výsledky treba ďalej zlepšovať, najmä v oblasti prania špinavých peňazí a obchodovania s ľuďmi;

19.

vyzýva na dosiahnutie pokroku pri predchádzaní konfliktom záujmov a nelegálneho obohacovania verejných činiteľov, a to aj na komunálnej úrovni; vyzýva orgány, aby zintenzívnili konfiškáciu majetku pochádzajúceho z trestnej činnosti, dosiahli pokrok pri vyšetrovaní neoprávnene získaného majetku a prijali ďalšie kroky, ktoré by viedli k zneškodneniu zločineckých skupín a prerušeniu väzieb medzi organizovanou trestnou činnosťou, podnikmi a politikou; odsudzuje aj prax uvaľovania sankcií nižších, ako je zákonné minimum, pretože to má kontraproduktívny účinok na predchádzanie trestným činom korupcie;

20.

pripomína, že Čierna Hora musí v súlade s acquis EÚ a medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv vyvinúť ďalšie úsilie na zabezpečenie účinnej ochrany práva vlastniť majetok; naliehavo vyzýva štátne orgány, aby v primeranom čase stanovili spravodlivé konania pri vykonávaní existujúceho vnútroštátneho právneho rámca, a to aj v oblasti vlastníckych práv a reštitúcií majetku; konštatuje, že spoľahlivý, nediskriminačný a stabilný režim vlastníckych práv je predpokladom pre dôveru občanov a zahraničných investorov a dôveru podnikov;

Riadenie hraníc a migrácia

21.

poznamenáva, že Čierna Hora doteraz preukázala, že je schopná vybavovať žiadosti o azyl, ale zdôrazňuje, že sa musí dosiahnuť ďalší pokrok; nabáda Čiernu Horu, aby užšie spolupracovala s Európskou agentúrou pre pohraničnú a pobrežnú stráž na zlepšovaní riadenia hraníc v súlade s európskymi normami, na riešení neregulárnej migrácie a na rozbíjaní prevádzačských sietí; vyzýva na zintenzívnenie úsilia a cezhraničnej spolupráce pri predchádzaní vzniku organizovaných zločineckých sietí zaoberajúcich sa obchodovaním s ľuďmi, pašovaním drog a tabaku, ako aj pri ich rozbíjaní; zdôrazňuje pretrvávajúce obavy, ktoré sa týkajú nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami v Čiernej Hore, najmä pokiaľ ide o jej zóny voľného obchodu; vyzýva Komisiu, aby aj naďalej podporovala Čiernu Horu pri kontrolovaní jej zón voľného obchodu a v úsilí o zabránenie nezákonnému obchodu;

22.

vyslovuje poľutovanie nad nedostatočným pokrokom pri riešení otázky obchodovania s ľuďmi a naliehavo žiada, aby sa mimoriadna pozornosť venovala prevencii nútenej organizovanej prostitúcie a žobrania detí; zdôrazňuje, že je nutné ďalšie úsilie, pokiaľ ide o identifikáciu obetí a ich prístup k opatreniam v oblasti pomoci, odškodnenia a ochrany; vyzýva Čiernu Horu, aby poskytla účinnú ochranu obetiam obchodovania s ľuďmi a aby venovala osobitnú pozornosť rehabilitácii detských obetí obchodovania s ľuďmi a rómskym ženám a dievčatám s ohľadom na citlivé okolnosti, v ktorých sa nachádzajú v dôsledku chudoby a marginalizácie;

Médiá

23.

je čoraz viac znepokojený situáciou v oblasti slobody prejavu a slobody médií, v ktorých sa v troch po sebe nasledujúcich správach Komisie nezaznamenal žiadny pokrok; pripomína, že príslušná kapitola 23 bola otvorená v decembri 2013 a že práve pokrok v tejto kapitole a v kapitole 24 rozhoduje o celkovom tempe rokovaní; čo najdôraznejšie odsudzuje zastrašovanie, ohováračské kampane a verbálne a fyzické útoky voči novinárom; uvádza, že v roku 2017 bolo nahlásených sedem prípadov útoku na novinárov; naliehavo vyzýva vládu, aby zabezpečila ochranu novinárov v praxi; požaduje prijatie ďalších krokov na zabezpečenie nezávislosti médií a novinárov a nabáda na systematický zber údajov o hrozbách voči novinárom; poznamenáva, že delegácia EÚ v Čiernej Hore túto situáciu pozorne sleduje;

24.

je znepokojený najmä útokom z 8. mája 2018 proti novinárke denníka Vijesti Olivere Lakićovej a vyzýva na úplné vyšetrenie tohto prípadu; považuje za neprijateľné, že sa nezaznamenal žiadny nový vývoj, pokiaľ ide o vyšetrovanie starých prípadov násilia voči novinárom; vyzýva orgány, aby dôrazne odsúdili všetky útoky proti novinárom a podporili opatrenia na ochranu novinárov a na odstránenie beztrestnosti;

25.

odsudzuje prebiehajúci finančný a redakčný tlak, ktorý je v Čiernej Hore vyvíjaný na verejnoprávneho vysielateľa (RTCG) a agentúru pre elektronické média (AEM); naliehavo vyzýva na zavedenie záruk voči neprimeranému politickému a obchodnému tlaku a na zabezpečenie úplnej transparentnosti v otázkach štátnej reklamy v médiách; opätovne zdôrazňuje, že je nutné chrániť RTCG a všetky ostatné médiá pred nenáležitým politickým vplyvom; naliehavo vyzýva štátne orgány, aby mediálnym regulačným orgánom a verejným vysielateľom poskytli dostatočné finančné prostriedky na zabezpečenie finančnej autonómie a nezávislosti RTCG aj AEM, ktoré majú rozhodujúci význam pre solídne mediálne prostredie počas volebných kampaní; vyjadruje poľutovanie nad zmenou zloženia rady RTCG a prepustením generálnej riaditeľky RTCG Andrijany Kadijovej; domnieva sa, že predčasné prepúšťanie by sa malo povoliť len za presne stanovených okolností;

26.

upozorňuje, že nedostatok finančnej autonómie médií podnecuje ich politickú závislosť a polarizáciu; domnieva sa, že je potrebné zaistiť transparentné a nediskriminačné prideľovanie štátnych zdrojov na reklamu, a vyzýva orgány, aby zvážili alternatívne formy nepriamych dotácií na podporu nezávislosti médií;

27.

zdôrazňuje úlohu AEM a účinnej samoregulácie pri zabezpečovaní najvyšších etických štandardov v čiernohorských médiách a pri znižovaní počtu prípadov ohovárania; poznamenáva, že neistá situácia novinárov ohrozuje kvalitu a profesionalitu médií;

Občianska spoločnosť a ľudské práva

28.

zdôrazňuje zásadnú úlohu organizácií občianskej spoločnosti pri zlepšovaní fungovania štátnych inštitúcií a v boji proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti; dôrazne odsudzuje nedávne zastrašovanie a neprijateľnú ohováračskú kampaň zameranú proti organizáciám občianskej spoločnosti, ktoré kritizovali celkový pomalý pokrok alebo nedostatok pokroku v kľúčových oblastiach právneho štátu;

29.

žiada o zvýšenú pozornosť pri príprave a vykonávaní právnych predpisov v oblastiach, ktoré majú vplyv na priestor občianskej spoločnosti, a to s cieľom zaistiť, aby právne predpisy neprimerane nezaťažovali organizácie občianskej spoločnosti, nemali na ne diskriminačný vplyv ani nezmenšovali priestor pre občiansku spoločnosť; zdôrazňuje potrebu dostupných verejných prostriedkov pre organizácie občianskej spoločnosti, ktoré pracujú v oblasti ľudských práv, demokracie a právneho štátu, vrátane kontrolných a podporných organizácií malých organizácií na najnižšej úrovni; domnieva sa, že organizácie občianskej spoločnosti by mali mať možnosť získavať finančné prostriedky od iných darcov, napríklad od súkromných darcov a medzinárodných organizácií, orgánov alebo agentúr;

30.

berie na vedomie zmeny zákona o mimovládnych organizáciách zamerané na zlepšenie ich verejného financovania a odporúča rýchle prijatie potrebných sekundárnych právnych predpisov; opätovne zdôrazňuje svoju výzvu na systematické, inkluzívne, včasné a skutočné konzultácie s občianskou spoločnosťou a so širšou verejnosťou o kľúčových legislatívnych reformách spojených s EÚ vrátane ich vykonávania na miestnej úrovni, s cieľom posilniť demokratický charakter prijímania rozhodnutí a zabezpečiť väčšiu transparentnosť; odporúča zlepšiť prostredie finančnej regulácie pre organizácie občianskej spoločnosti poskytnutím dodatočných zdrojov a stanovením jasných pravidiel, pokiaľ ide o vládne mechanizmy konzultácií s organizáciami občianskej spoločnosti;

31.

víta prebiehajúce zosúlaďovanie právnych predpisov v oblasti základných práv; naliehavo vyzýva na posilnenie inštitucionálneho rámca, ktorý umožňuje účinnú ochranu práv, a to aj v prípade zlého zaobchádzania zo strany orgánov presadzovania práva, zastrašovania a fyzických útokov; vyzýva na aktualizáciu zákona o slobode náboženstva;

32.

víta úsilie, ktoré sa doteraz vyvinulo v súvislosti s vykonávaním Istanbulského dohovoru, naliehavo však vyzýva na zlepšenie mechanizmov presadzovania a monitorovania v oblasti ochrany ľudských práv, a to aj riešením násilia páchaného na ženách a deťoch; v tejto súvislosti požaduje účinné vykonávanie politík v oblasti základných práv, najmä pokiaľ ide o rodovú rovnosť, práva osôb so zdravotným postihnutím na sociálne začlenenie, práva detí a práva Rómov, zabezpečením primeraného pridelenia rozpočtových prostriedkov a zdrojov na vykonávanie politík a na budovanie kapacít zodpovedných inštitúcií; vyzýva orgány, aby prijali potrebné opatrenia na predchádzanie núteným manželstvám detí;

33.

naliehavo vyzýva Čiernu Horu, aby zabezpečila úplné a včasné vykonávanie právnych predpisov týkajúcich sa rodovej rovnosti a nediskriminácie a monitorovala ich účinok na ženy pochádzajúce zo znevýhodnených a z marginalizovaných sociálnych skupín; vyzýva Čiernu Horu, aby zabezpečila všetkým ženám neobmedzený prístup k spravodlivosti a aby poskytovala bezplatnú právnu pomoc pre ženy, ktoré sa stali obeťami rodovo motivovaného násilia, pričom bude osobitnú pozornosť venovať rómskym ženám, ženám so zdravotným postihnutím a ženám žijúcim vo vidieckych a v odľahlých oblastiach; vyzýva Čiernu Horu, aby posilnila úlohu a kapacitu svojich príslušných orgánov, aby tak boli lepšie vybavené na ochranu a rehabilitáciu obetí a na proaktívnu prácu s mužmi v záujme toho, aby sa nedopúšťali násilia na ženách; naliehavo vyzýva Čiernu Horu, aby zvýšila počet a kapacitu svojich štátnych útulkov;

34.

vyzýva orgány Čiernej Hory, aby pokračovali v zlepšovaní atmosféry sociálneho začlenenia a tolerancie a aby prijali účinné opatrenia proti nenávistnému prejavu, sociálnemu vylúčeniu a diskriminácii menšín; konštatuje, že Čierna Hora ešte stále v plne miere neplní Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím; nabáda príslušné orgány, aby aj naďalej zvyšovali svoje úsilie o ochranu práv LGBTI osôb; je naďalej znepokojený ťažkosťami týkajúcimi sa akceptácie sexuálnej rozmanitosti v čiernohorskej spoločnosti; vyjadruje znepokojenie nad diskrimináciou, ktorej čelia ženy a dievčatá v rómskej komunite, a nad skutočnosťou, že marginalizovaní Rómovia v Čiernej Hore majú obmedzený prístup k príležitostiam vo všetkých aspektoch ľudského rozvoja, o čom svedčia výsledky prieskumu z roku 2017 o tejto otázke; zdôrazňuje význam posilnenia sektora MSP a poskytovania podpory prostredníctvom lepších právnych predpisov a realizácie priemyselnej politiky;

35.

berie na vedomie sústavný pokrok, pokiaľ ide o zlepšovanie postavenia menšín; požaduje, aby sa rešpektovala multietnická identita Boky Kotorskej a aby sa vyvíjalo ďalšie úsilie na jej ochranu;

36.

naliehavo vyzýva Čiernu Horu, aby začala verejné kampane na zvyšovanie informovanosti s cieľom bojovať proti diskriminácii a násiliu voči LGBTI osobám, a aby zabezpečila spravodlivé vyšetrovanie a stíhanie trestných činov spáchaných proti týmto osobám;

37.

naliehavo vyzýva Čiernu Horu, aby začala verejné kampane na zvyšovanie informovanosti s cieľom podporiť oznamovanie domáceho násilia páchaného na ženách a dievčatách, zvýšiť počet dobre vyškolených sudcov citlivých k rodovému hľadisku, zabezpečiť riadne vyšetrovanie a stíhanie trestných činov a zaistiť obetiam pomoc, poradenské služby a služby v oblasti reintegrácie;

Hospodárstvo, sociálna politika, zamestnanosť a vzdelanie

38.

víta pokrok, ktorý Čierna Hora dosiahla pri zabezpečovaní makroekonomickej stability a rozpočtovej konsolidácie, a požaduje transparentnosť rozpočtu a dobré pracovné a podnikateľské prostredie; zdôrazňuje, že korupcia, neformálna ekonomika, nedostatky týkajúce sa právneho štátu a ťažkopádne regulačné postupy naďalej bránia rastu a investíciám; zdôrazňuje, že európsky sociálny model si vyžaduje dialóg so všetkými hospodárskymi zainteresovanými stranami vrátane odborových zväzov;

39.

naliehavo vyzýva, aby sa využíval plný potenciál, ktorý ponúkajú digitálne nástroje v oblasti katastra nehnuteľností, fakturácie a vydávania stavebných povolení; konštatuje, že je potrebné zrýchliť zavádzanie prístupu k širokopásmovému pripojeniu pre podniky a domácnosti; zdôrazňuje nutnosť rámca interoperability na všetkých štátnych úrovniach s cieľom podporovať ďalšiu digitalizáciu a zjednodušenie administratívnych postupov a postupov pre podniky; víta neustály vývoj elektronickej online registrácie spoločností;

40.

víta regulačné zmeny v oblasti vzdelávania a úsilie o zvýšenie miery predškolskej dochádzky, a to aj pre deti zo znevýhodneného prostredia, a zdôrazňuje význam komplexného prístupu k vývoju v ranom detstve; naliehavo vyzýva orgány na riešenie vysokej miery dlhodobej nezamestnanosti mladých ľudí a žien, a to vo vhodných prípadoch aj posúdeniami vplyvu na rodovú rovnosť; berie na vedomie, že sa v spolupráci s Medzinárodnou organizáciou práce pripravuje biela kniha na podporu zamestnanosti mladých ľudí; zdôrazňuje potrebu zaviesť aktívne opatrenia na trhu práce, predovšetkým pre ženy, ktoré postihlo zrušenie sociálnych dávok;

41.

poznamenáva, že so sociálnymi partnermi by sa malo účinne a systematicky konzultovať v otázkach týkajúcich sa zamestnanosti a sociálnych záležitostí; zdôrazňuje potrebu ďalšieho posilnenia kapacít sociálnej rady; víta prijatie súboru pravidiel v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, ale je naďalej znepokojený vysokým percentuálnym podielom smrteľných úrazov pri práci a nízkym počtom inšpektorov práce;

42.

víta intenzívnejšiu účasť Čiernej Hory na programe Erasmus+ a vyjadruje podporu návrhu Komisie na zdvojnásobenie rozpočtu pre program Erasmus+; nabáda na väčšiu koordináciu prierezových otázok, ktoré ovplyvňujú zamestnanosť mladých ľudí, začleňovanie, aktívne občianstvo, dobrovoľníctvo a vzdelávanie;

Životné prostredie, energetika a doprava

43.

vyjadruje uspokojenie s tým, že Čierna Hora je podľa článku 1 svojej ústavy ekologickým štátom; víta možné otvorenie kapitoly 27 acquis v rokovaniach s Čiernou Horou tento rok; vyzýva orgány, aby lepšie chránili najhodnotnejšie oblasti, a to najmä biodiverzitu, a aby preskúmali projekty výstavby hotelov a vodných elektrární;

44.

konštatuje, že rozvoj ďalších kapacít v oblasti vodnej energie a cestovného ruchu, najmä tých, ktoré sa nachádzajú v chránených oblastiach, musí spĺňať environmentálne normy EÚ; vyjadruje znepokojenie nad neudržateľným rozvojom vodných elektrární, keďže mnohé z 80 projektov vodných elektrární sa neplánujú v súlade s medzinárodnými dohovormi alebo právnymi predpismi EÚ, a to napriek požiadavkám kapitoly 27; naliehavo vyzýva na ďalšie využívanie možných opatrení v oblasti obnoviteľných zdrojov energie a energetickej účinnosti, ako aj na zlepšovanie hospodárenia s vodami a nakladania s odpadom; víta úspešné zosúladenie medzi zákonom Čiernej Hory z roku 2016 o cezhraničnej výmene elektrickej energie a zemného plynu a tretím energetickým balíkom; oceňuje lepšie zosúladenie právnych predpisov Čiernej Hory v oblasti energetickej účinnosti a energie z obnoviteľných zdrojov, naliehavo však vyzýva orgány, aby plne zosúladili vnútroštátne právne predpisy so smernicou o obnoviteľných zdrojoch energie a smernicou o energetickej hospodárnosti budov;

45.

naliehavo vyzýva Európsku banku pre obnovu a rozvoj (EBOR) a Európsku investičnú banku (EIB), aby preskúmali svoju podporu pre projekty v oblasti vodných elektrární a aby zastavili financovanie všetkých projektov realizovaných v chránených oblastiach, ako aj projektov, v prípade ktorých nebolo vykonané riadne posudzovanie vplyvov na životné prostredie ex ante;

46.

zdôrazňuje, že v súlade so záväzkami Čiernej hory týkajúcimi sa zachovania oblastí s osobitnou vnútroštátnou a medzinárodnou ochranou treba širokej verejnosti poskytnúť včasné a presné informácie o vplyve výstavby diaľnice na rieku Tara a zastaviť všetky činnosti súvisiace so skládkovaním odpadov a zmenou koryta rieky;

47.

vyjadruje znepokojenie nad priestorovým plánom osobitného určenia pre Národný park Skadarského jazera; zdôrazňuje, že treba upustiť od rozsiahlych projektov vodných elektrární na rieke Morača, keďže majú značný negatívny vplyv na Skadarské jazero a rieku Tara, pričom tieto dve oblasti sú chránené vnútroštátnymi a medzinárodnými právnymi predpismi;

48.

víta pozitívny vývoj v ďalšom zosúlaďovaní vnútroštátnych právnych predpisov Čiernej Hory v oblasti životného prostredia a zmeny klímy s acquis; naliehavo vyzýva čiernohorskú vládu, aby v súlade s odporúčaniami uvedenými v štúdii o ochrane lokality Ulcinj Salina financovanej z prostriedkov EÚ chránila lokalitu Ulcinj Salina na vnútroštátnej aj medzinárodnej úrovni; zdôrazňuje naliehavú potrebu zabezpečiť začlenenie lokality Ulcinj Salina do sústavy Natura 2000; vyzýva na určenie a označenie chránených morských oblastí;

49.

zdôrazňuje proaktívnu účasť a konštruktívnu úlohu Čiernej Hory v oblasti regionálnej a medzinárodnej spolupráce prostredníctvom berlínskeho procesu a iniciatívy šiestich krajín západného Balkánu; víta výsledok samitu EÚ – západný Balkán v roku 2018, ktorý sa konal v Sofii, a prijatie balíka nástroja predvstupovej pomoci na rok 2018, ktorý zahŕňa financovanie dvoch dôležitých projektov v oblasti infraštruktúry: obchvat Budvy na Jadransko-iónskom koridore a úsek železničnej trate Vrbnica – Bar na koridore Orient/východné Stredozemie; zdôrazňuje význam dopravných trás, ktoré umožňujú priame spojenie medzi balkánskymi krajinami a trhmi EÚ;

50.

vyzdvihuje zámer Čiernej Hory v nasledujúcich troch rokoch zaviesť systém EÚ na obchodovanie s emisiami (EU ETS) a prijatie sekundárnych právnych predpisov o úspore paliva a emisií z nových automobilov; poznamenáva, že je dôležité zahrnúť do vnútroštátnych právnych predpisov Čiernej Hory aspekty systému EU ETS, nariadenia o spoločnom úsilí a mechanizmu monitorovania a podávania správ (MRM);

51.

víta pokračujúce úsilie o posilnenie regionálnej spolupráce, najmä pri ochrane životného prostredia, ako sa uvádza v Jadranskej trojstrannej iniciatíve;

Regionálna spolupráca a dobré susedské vzťahy

52.

víta pokračujúce úsilie Čiernej Hory o konštruktívnu regionálnu spoluprácu a dobré dvojstranné susedské vzťahy; podporuje návrh na zníženie roamingových poplatkov v krajinách západného Balkánu;

53.

víta ratifikáciu dohody o štátnych hraniciach medzi Čiernou Horou a Kosovom; vyzýva na urýchlené uzatvorenie dohôd o vyriešení pretrvávajúcich hraničných sporov s ostatnými susednými krajinami;

54.

víta podpísanie spoločného vyhlásenia Čiernej Hory a Albánska, ako aj 12 dohôd týkajúcich sa vzájomnej pomoci v rôznych oblastiach, a považuje to za príklad pozitívnej spolupráce v regióne;

55.

naliehavo vyzýva Čiernu Horu, aby zintenzívnila svoje úsilie a proaktívne prioritizovala a trestala vojnové zločiny a objasňovala osudy nezvestných osôb; víta úsilie o opätovné začlenenie vysídlených osôb v rámci regionálneho programu bývania; zdôrazňuje, že napriek prijatiu štyroch dokumentov o stratégii vyšetrovania vojnových zločinov štátna prokuratúra nezačala nové vyšetrovanie ani nové súdne konanie, ani nepredložila nové obžaloby; vyjadruje znepokojenie nad skutočnosťou, že špeciálna prokuratúra otvorila v roku 2016 osem nových prípadov, z ktorých šesť je stále len vo fáze predbežného vyšetrovania; opakuje svoju podporu iniciatíve zriadiť regionálnu komisiu pre zistenie faktov o vojnových zločinoch a iných prípadoch závažného porušenia ľudských práv spáchaných v bývalej Juhoslávii (RECOM); zdôrazňuje význam tohto procesu a aktívnej angažovanosti všetkých regionálnych vedúcich politických predstaviteľov; víta verejnú podporu, ktorú predseda vlády vyjadril komisii RECOM;

56.

vyjadruje Čiernej Hore uznanie za ďalší rok plného zosúlaďovania so všetkými pozíciami a vyhláseniami EÚ vydanými v kontexte spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP) a víta jej aktívne zapojenie do misií spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP); oceňuje spôsob, akým sa vykonáva zahraničná politika Čiernej Hory; vyzýva Čiernu Horu, aby sa pripojila k spoločnej pozícii EÚ o integrite Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu a k jej hlavným zásadám o dvojstranných dohodách o nevydávaní osôb;

57.

vyzýva na väčšiu spoluprácu medzi Čiernou Horou a EÚ v boji proti počítačovej kriminalite a v otázkach kybernetickej obrany;

58.

pripomína strategickú dôležitosť pristúpenia Čiernej Hory k NATO pre zabezpečenie stability a mieru na západnom Balkáne;

o

o o

59.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a parlamentu Čiernej Hory.

(1)  Slovo „Rómov“ sa používa ako zastrešujúci pojem, ktorý zahŕňa rôzne príbuzné skupiny, či už ide o usadené skupiny, alebo nie – nielen Rómov, ale aj Aškalov, Egypťanov a ďalších –, ktoré môžu mať odlišnú kultúru a životné štýly.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/164


P8_TA(2018)0484

Situácia žien so zdravotným postihnutím

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o situácii žien so zdravotným postihnutím (2018/2685(RSP))

(2020/C 363/23)

Európsky parlament,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv, Európsky dohovor o ľudských právach a Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím, ktorý nadobudol platnosť 21. januára 2011 v súlade s rozhodnutím Rady 2010/48/ES z 26. novembra 2009 o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov o právach osôb so zdravotným postihnutím (1) Európskym spoločenstvom, najmä na jeho článok 6 o ženách a dievčatách so zdravotným postihnutím,

so zreteľom na Dohovor Organizácie Spojených národov o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (CEDAW, 1979) a na jeho Opčný protokol z roku 1999,

so zreteľom na Chartu Spoločenstva o základných sociálnych právach pracovníkov (2),

so zreteľom na články 10, 19 a 168 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (3),

so zreteľom na Komisiou predložený návrh smernice Rady o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na náboženské vyznanie alebo vieru, zdravotné postihnutie, vek alebo sexuálnu orientáciu (COM(2008)0426) a na pozíciu Európskeho parlamentu z 2. apríla 2009 v tejto veci (4),

so zreteľom na štúdiu Generálneho riaditeľstva Európskeho parlamentu pre vnútorné politiky Únie s názvom Diskriminácia v dôsledku prieniku rodu a zdravotného postihnutia,

so zreteľom na správu Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť (ďalej len „EIGE“) s názvom Chudoba, rodové a prelínajúce sa nerovnosti v EÚ s osobitným dôrazom na kapitolu 8 o rodovej rovnosti a zdravotnom postihnutí,

so zreteľom na index rodovej rovnosti inštitútu EIGE za rok 2017,

so zreteľom na otázku Komisii o situácii žien so zdravotným postihnutím (O-000117/2018 – B8-0418/2018),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť,

so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže v EÚ žije viac ako 80 miliónov osôb so zdravotným postihnutím; keďže jeden zo štyroch Európanov má rodinného príslušníka so zdravotným postihnutím; keďže v EÚ je približne 46 miliónov žien a dievčat so zdravotným postihnutím, ktoré tvoria približne 16 % celkovej ženskej populácie EÚ a 60 % všetkých osôb so zdravotným postihnutím;

B.

keďže pojem „zdravotné postihnutie“ zahŕňa širokú škálu dočasných, krátkodobých alebo dlhodobých osobných situácií, ktoré si vyžadujú prispôsobenú politickú odozvu a zahŕňajú aj otázky duševného zdravia;

C.

keďže v dôsledku demografického vývoja a starnutia obyvateľstva sa stále viac ľudí stáva zdravotne postihnutými v neskoršej fáze života;

D.

keďže osobám so zdravotným postihnutím sa každodenne odopierajú základné práva, pretože stále pretrvávajú ťažkosti v prístupe k platenému zamestnaniu, ktoré priznáva práva, a to vo verejnom, ako aj v súkromnom sektore; keďže odborná príprava osôb so zdravotným postihnutím je nedostatočná z hľadiska toho, čo je potrebné a čo by sa dalo dosiahnuť, aby umožnila získavanie vedomostí, zručností a spôsobilostí potrebných na začlenenie do pracovného života;

E.

keďže iba 18,8 % žien so zdravotným postihnutím v Európskej únii je zamestnaných; keďže 45 % žien so zdravotným postihnutím v produktívnom veku (t. j. od 20 do 64 rokov) je neaktívnych, pričom u mužov tento podiel predstavuje 35 %;

F.

keďže 75 % ľudí s ťažkým zdravotným postihnutím nemá príležitosť plne sa zapojiť do európskeho trhu práce a ženy so zdravotným postihnutím sú dvakrát až päťkrát náchylnejšie stať sa obeťami násilia, ako ženy bez zdravotného postihnutia;

G.

keďže 34 % žien so zdravotným problémom zažilo fyzické alebo sexuálne násilie zo strany partnera;

H.

keďže sterilizácia žien so zdravotným postihnutím bez ich vedomia alebo súhlasu je veľmi rozšírenou formou násilia, ktoré postihuje najmä príslušníčky etnických menšín, napr. rómske ženy;

I.

keďže o ľuďoch so zdravotným postihnutím sa vo verejnom živote a v médiách informuje iba málo;

J.

keďže približne dve tretiny opatrujúcich osôb v Európe sú ženy; keďže 80 % starostlivosti poskytovanej v EÚ poskytujú neplatené neformálne opatrujúce osoby a 75 % z nich sú ženy; keďže podľa odhadov sa hospodárska hodnota neplatenej neformálnej starostlivosti v Únii ako percentuálny podiel celkových nákladov na poskytovanie formálnej dlhodobej starostlivosti pohybuje od 50 % do 90 %;

K.

keďže spoločenská a hospodárska účasť žien so zdravotným postihnutím je nevyhnutná pre úspech celkovej európskej hospodárskej a sociálnej stratégie;

L.

keďže ženy so zdravotným postihnutím sú často vystavené viacnásobnej diskriminácii, okrem iného v dôsledku ich rodovej identity, rodového vyjadrenia a pohlavných znakov, čo prispieva k feminizácii chudoby;

M.

keďže osoby so zdravotným postihnutím, a najmä ženy so zdravotným postihnutím, majú nižšie príjmy a sú vystavené vyššiemu riziku chudoby a sociálneho vylúčenia; keďže chudoba a vylúčenie pretrvávajú tam, kde je zjavne nedostatočná sociálna ochrana; keďže situácia pracujúcich žien so zdravotným postihnutím sa časom zhoršila v porovnaní s mužmi (v roku 2007 bol podiel zamestnaných žien postihnutých chudobou 10 %, kým v roku 2014 to bolo 12 %);

N.

keďže technologický vývoj predstavuje príležitosť aj výzvy, najmä pre ženy so zdravotným postihnutím, pretože pracovná sila v globálnom meradle v čoraz väčšej miere využíva digitálne nástroje;

O.

keďže stále pretrvávajú ťažkosti v prístupe do zdravotných stredísk, k nemocničnej starostlivosti, podporným produktom, liekom a základným liečebným postupom na monitorovanie a rehabilitáciu; keďže pretrvávajú závažné problémy v oblasti mobility, či už v dôsledku architektonických bariér, ktoré bránia premávke na verejných priestranstvách a na ulici, alebo z dôvodu obmedzeného prístupu k verejnej a hromadnej doprave; keďže naďalej existujú komunikačné prekážky (ako je nedostatok tlmočníkov posunkovej reči vo verejných službách a slabá dostupnosť televízneho vysielania pre nepočujúcich), čo obmedzuje prístup k verejným službám a informáciám a bráni mu; keďže služby v oblasti podpory, ochrany, komunikácie, starostlivosti a zdravotnej starostlivosti, napríklad tie, ktoré sú spojené so základnou zdravotnou starostlivosťou, s násilím na ženách, so starostlivosťou o dieťa a s materstvom, by mali byť plne prístupné vo všetkých jazykoch, podobách a formátoch všetkým ženám, najmä ženám a dievčatám so zdravotným postihnutím;

P.

keďže úplná účasť osôb so zdravotným postihnutím v zmysle článku 29 Dohovoru o právach osôb so zdravotným postihnutím na politickom a verejnom živote, kde sú často nedostatočne zastúpené, zostane aj naďalej len utópiou, a to najmä pre ženy, ak sa táto otázka nebude náležite riešiť;

Q.

keďže napriek početným medzinárodným dohovorom a ustanoveniam európskeho práva, ako aj súčasnej európskej stratégii pre oblasť zdravotného postihnutia, osoby so zdravotným postihnutím stále v plnej miere nevyužívajú svoje občianske a sociálne práva; keďže nie je zaručená rovnosť v prístupe ku kultúre, športu a voľným aktivitám a v účasti na sociálnom a politickom živote; keďže odborníci pracujúci v týchto oblastiach sú nedocenení; keďže všetky uvedené dohovory a ustanovenia sú systematicky prehliadané, pričom sa pracovníkom a osobám so zdravotným postihnutím naďalej odopierajú základné práva; keďže ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím majú málo možností vplývať na rozhodovanie a pokrok v oblasti rodovej rovnosti;

R.

keďže rodová rovnosť nebola horizontálne začlenená do európskej stratégie pre oblasť zdravotného postihnutia na roky 2010 – 2020;

S.

keďže v článkoch 21 a 26 Charty základných práv Európskej únie sa výslovne zakazuje diskriminácia z dôvodu zdravotného postihnutia a požaduje sa v nich rovnaká účasť osôb so zdravotným postihnutím na živote spoločnosti; keďže rovnaké zaobchádzanie možno zabezpečiť uplatňovaním pozitívnych opatrení a politík pre ženy so zdravotným postihnutím a matky detí so zdravotným postihnutím;

T.

keďže začlenenie rodového hľadiska do európskej stratégie pre oblasť zdravotného postihnutia po roku 2020 prispeje k integrovanému prístupu k odstráneniu diskriminácie žien a dievčat so zdravotným postihnutím;

U.

keďže v diskriminačnej realite, ktorá pretrváva, je mesačná mzda mužov so zdravotným postihnutím vyššia ako mzda žien so zdravotným postihnutím, pričom obe mzdy sú vo všeobecnosti nižšie ako mzdy ostatných pracovníkov;

V.

keďže súčasný trh práce je nestabilný a neistý a keďže nárast nezamestnanosti znamená menej príležitostí na prístup k zamestnaniu pre osoby so zdravotným postihnutím;

W.

keďže v štátnom školskom systéme je nedostatok ľudských, materiálnych a pedagogických zdrojov na riadne sprevádzanie a účinné začleňovanie detí a mladých ľudí s osobitnými vzdelávacími potrebami; keďže plná integrácia do spoločnosti sa dosahuje najmä prostredníctvom kvalitného zamestnania a dostupného vzdelávania; keďže zamestnanie sa považuje nielen za zdroj príjmov, ale stalo sa aj mechanizmom sociálnej integrácie, pretože prepája spoločnosť, medziľudské vzťahy a pocit účasti na sociálnom, kultúrnom a hospodárskom živote;

X.

keďže ženy so zdravotným postihnutím môžu čeliť osobitným formám zneužívania, ktoré je ťažké rozpoznať, napr. rušenie alebo ničenie osobných mobilných pomôcok alebo bránenie v prístupe k zdrojom slúžiacim na pomoc osobám so zdravotným postihnutím v spoločnosti a/alebo k zdravotnej starostlivosti;

Y.

keďže miera rakoviny prsníka u žien so zdravotným postihnutím je oveľa vyššia ako u celkovej ženskej populácie v dôsledku nedostatku prispôsobených zariadení na skríning a diagnostiku;

Z.

keďže z indexu rodovej rovnosti EIGE za rok 2017 vyplýva, že v priemere u 13 % žien so zdravotným postihnutím, v prípade dentálnej starostlivosti je to 12 %, zostávajú zdravotné potreby neuspokojené, kým v prípade žien bez zdravotného postihnutia je to 5 %;

Všeobecné odporúčania

1.

opätovne zdôrazňuje, že všetky osoby so zdravotným postihnutím by mali mať možnosť plne uplatňovať svoje práva a začleniť sa a v plnom rozsahu sa zúčastňovať na spoločenskom živote; zdôrazňuje, že je to možné dosiahnuť len prostredníctvom presadzovania aktívnych a verejných politík a odstránením všetkých prekážok účasti;

2.

vyzýva členské štáty, aby vykonávali politiky v oblasti prevencie, liečby, rehabilitácie a integrácie so zreteľom na osoby so zdravotným postihnutím a na podporu ich rodín a aby prevzali zodpovednosť za účinnú realizáciu ich práv bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti rodičov alebo opatrovníkov; požaduje zároveň vytvorenie pedagogiky, ktorá by zvyšovala citlivosť spoločnosti na úctu a solidaritu s osobami so zdravotným postihnutím s cieľom bojovať proti sociálnej diskriminácii, ktorej sú takéto osoby vystavené;

3.

vyzýva členské štáty, aby si plnili záväzky vyplývajúce z ratifikácie Dohovoru o právach osôb so zdravotným postihnutím a prijali všetky potrebné opatrenia na zaručenie práv a slobôd, ako aj plnenie povinností, ktoré sú v ňom zakotvené, najmä v oblastiach ako zamestnanosť, vzdelávanie, zdravotníctvo, sociálna ochrana, bývanie, mobilita, prístup k spravodlivosti, kultúra, šport, voľný čas a účasť na spoločenskom a politickom živote, a prijali osobitnú zodpovednosť vymedzenú v Dohovore OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím za oblasť práv žien a detí so zdravotným postihnutím;

4.

zdôrazňuje skutočnosť, že ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím trpia dvojnásobnou diskrimináciou z dôvodu rodu a postihnutia, a často môžu byť dokonca vystavené viacnásobnej diskriminácii vyplývajúcej z kombinácie rodu a zdravotného postihnutia a sexuálnej orientácie, rodovej identity, rodového vyjadrenia, pohlavných znakov, krajiny pôvodu, triedy, migračného statusu, veku, náboženstva alebo etnickej príslušnosti;

5.

opätovne vyzýva Komisiu a členské štáty, aby sa zamerali na hľadisko zdravotného postihnutia žien a dievčat vo svojej stratégii pre rodovú rovnosť, v politikách a programoch v oblasti rodovej rovnosti a na rodového hľadisko vo svojich stratégiách pre osoby so zdravotným postihnutím, a na obe uvedené hľadiská vo všetkých ostatných politikách;

6.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali výskum a inovácie, pokiaľ ide o vývoj výrobkov a služieb, ktoré pomáhajú osobám so zdravotným postihnutím pri ich každodenných činnostiach;

7.

zdôrazňuje, že sa zvyšuje počet starších ľudí a podľa Svetovej zdravotníckej organizácie sa zdravotné postihnutie vyskytuje častejšie u žien a tento jav ich zasahuje najmä v dôsledku vyššej strednej dĺžky života; zdôrazňuje, že primerane tomu preto bude narastať počet žien so zdravotným postihnutím;

8.

zdôrazňuje, že je potrebné zhromažďovať údaje rozčlenené na základe rodového hľadiska s cieľom odhaľovať formy viacnásobnej prierezovej diskriminácie, ktorej sú vystavené ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím, a to podľa potreby vo všetkých oblastiach, na ktoré sa vzťahuje Istanbulský dohovor;

9.

vyzýva inštitút EIGE, aby na úrovni EÚ a členských štátov naďalej analyzoval a prispieval k zlepšovaniu špecifickej situácie žien a dievčat so zdravotným postihnutím s osobitným zameraním na prierezovú diskrimináciu;

10.

pripomína, že ženy so zdravotným postihnutím sú často vystavené ešte väčším výzvam a nebezpečenstvám v krajinách a oblastiach zasiahnutých konfliktom; zdôrazňuje preto potrebu ochrany žien so zdravotným postihnutím vo vonkajších politikách EÚ;

Práva žien so zdravotným postihnutím

11.

zdôrazňuje, že sa musí zabezpečiť, aby ženy so zdravotným postihnutím mohli v plnom rozsahu využívať svoje práva, pokiaľ ide o prístup ku kvalitnému, prístupnému a cenovo dostupnému vzdelávaniu, zdravotnú starostlivosť vrátane špecifickej zdravotnej starostlivosti, ako aj sexuálne a reprodukčné zdravie a práva, zamestnanosť, mobilitu, rodinný život, telesnú samostatnosť, sexualitu a manželstvo, ako aj záruky uplatňovania týchto práv;

12.

pripomína, že orgány na všetkých úrovniach a príslušné zainteresované strany musia rešpektovať a presadzovať právo na nezávislý život, a preto poskytovať potrebné nástroje a podporu s cieľom umožniť ľuďom so zdravotným postihnutím, najmä ženám, slobodu výberu a kontrolu nad svojím životom a životným štýlom;

13.

zdôrazňuje, že ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím musia byť informované o svojich právach a o službách pre občanov, ktoré sú im dispozícii; zdôrazňuje, že tieto informácie sa musia poskytovať jednoduchým a bezpečným spôsobom, využívajúc rôzne komunikačné spôsoby, médiá a formáty, ktoré si zvolia a prispôsobia; zdôrazňuje, že právo na informácie sa nesmie zamieňať s koncepciu potreby aktívneho úsilia o zabezpečenie prístupu k právam (presun zodpovednosti za uplatňovanie práv na tých, ktorí sú ich adresátmi), keďže členské štáty musia prevziať zodpovednosť za oslovenie všetkých osôb so zdravotným postihnutím a za zabezpečenie a zaručenie práv stanovených zákonom alebo medzinárodným dohovorom;

14.

vyzýva na začlenenie osôb so zdravotným postihnutím do riadnych štruktúr spoločnosti na všetkých úrovniach vrátane zdravotníctva, vzdelávania a zamestnanosti, pričom treba zohľadniť, že pretrvávajúce a všeobecné využívanie osobitných štruktúr alebo služieb vedie k segregácii a obmedzuje rovnaké príležitosti;

15.

uznáva, že osoby so zdravotným postihnutím musia mať prístup k bezpečným priestorom, napr. vo forme klubov a združení;

16.

vyzýva EÚ, aby odstránila prekážky, ktoré osobám so zdravotným postihnutím bránia vo výkone volebného práva, najmä pokiaľ ide o európske voľby v roku 2019;

17.

naliehavo žiada členské štáty, aby presadzovali zásadu rovnakej odmeny za rovnakú prácu, bojovali proti diskriminácii v odmeňovaní a zaručili rovnosť medzi ženami a mužmi, a to aj s ohľadom na osoby so zdravotným postihnutím;

Prístupnosť

18.

vyzýva členské štáty a Komisiu, aby presadzovali politiky, ktoré podporujú prístupnosť, ako základný krok smerom k začleneniu a nevyhnutnú podmienku integrácie a účasti osôb so zdravotným postihnutím; zároveň zdôrazňuje význam dodržiavania zásad rovnakého zaobchádzania a rovnakých príležitostí, pokiaľ ide o prístupnosť a mobilitu;

19.

trvá na potrebe prijatia opatrení, najmä v oblasti zdravia, vzdelávania, dopravy, mestského plánovania a bývania, zo strany členských štátov;

20.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad tým, že ženám a dievčatám so zdravotným postihnutím sa príliš často odopiera prístup k zariadeniam v oblasti sexuálneho a reprodukčného zdravia a práv; považuje za znepokojujúce, že sa dievčatám a ženám so zdravotným postihnutím odopiera informovaný súhlas o používaní antikoncepčných prostriedkov a že sú dokonca vystavené riziku nútenej sterilizácie; vyzýva členské štáty, aby zaviedli legislatívne opatrenia na ochranu fyzickej integrity, slobody výberu a vlastného určenia sexuálneho a reprodukčného života dievčat a žien so zdravotným postihnutím;

21.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že len málo krajín má ustanovenia zabezpečujúce právo osôb so zdravotným postihnutím na legálne uznanie rodu; konštatuje, že legálne uznanie rodu by mohlo byť neprístupné pre ženy a dievčatá, ktoré sú v zákonnom poručníctve, a to aj vtedy, keď je umožnené; konštatuje, že povinné psychiatrické vyšetrenie s cieľom získať legálne uznaniu rodu diskriminuje ženy a dievčatá s problémami súvisiacimi s duševným zdravím; vyzýva členské štáty, aby prijali právne predpisy upravujúce uznávanie rodu vychádzajúc z práva na sebaurčenie a zohľadnili potrebu prístupnosti pre osoby so zdravotným postihnutím;

22.

v súvislosti s dopravou konštatuje, že je potrebné, aby členské štáty zaviedli politiky v oblasti verejnej dopravy, ktoré uľahčia mobilitu osôb so zdravotným postihnutím, spolu s odstránením architektonických bariér; vyzýva Radu a Komisiu, aby vyčlenili potrebné finančné prostriedky EÚ na podporu rozvoja týchto politík;

Pracovné vzťahy a vzťahy na pracovisku z hľadiska zabezpečenia kvalitného zamestnania a spravodlivého vyváženia pracovného a súkromného života

23.

vyzýva členské štáty, aby vypracovali politiky na podporu integrácie osôb so zdravotným postihnutím do trhu práce; domnieva sa, že takéto politiky by mali podporovať prístup k zamestnaniu ako podmienku sociálneho začlenenia a podporovať rovnosť príležitostí;

24.

vyzýva členské štáty, aby zaručili osobitné formy regulácie práce, ktoré riešia a integrujú osobitné potreby osôb so zdravotným postihnutím, najmä pokiaľ ide o reguláciu pracovného času; zdôrazňuje potrebu definovať osobitné pracovnoprávne predpisy, ktoré zohľadňujú potreby žien so zdravotným postihnutím, pokiaľ ide o tehotenstvo a materstvo, chránia zotrvanie na trhu práce a zabezpečujú ochranu práce;

25.

vyzýva členské štáty, aby posúdili potrebu opatrení zameraných na zabezpečenie takého uplatňovania materskej, otcovskej a rodičovskej dovolenky a pružného pracovného času, ktoré bude prispôsobené rôznym potrebám súvisiacim s viacerými pôrodmi, predčasným pôrodom, potrebám adoptívnych rodičov, spolurodičov, rodičov so zdravotným postihnutím, rodičov s problémami s duševným zdravím a rodičov detí so zdravotným postihnutím, chronickými chorobami alebo problémami s duševným zdravím;

26.

vyzýva na podporu práva na zdravie a rehabilitáciu a politík zameraných na prevenciu a odškodňovanie pri pracovných úrazoch a chorobách z povolania osôb so zdravotným postihnutím;

27.

vyzýva Komisiu, aby poskytla členským štátom odborné znalosti o spôsoboch riešenia prierezovej diskriminácie;

28.

vyzýva Komisiu, aby podporovala a nabádala členské štáty na boj proti diskriminácii, ktorú vytvára kombinácia rodovej identity, rodového vyjadrenia, sexuálnej orientácie, pohlavných znakov a zdravotného postihnutia, prostredníctvom vzdelávania v oblasti rozmanitosti a spolupráce so zamestnávateľmi na opatreniach na pracovisku, napr. podporou anonymných postupov prijímania zamestnancov;

Vzdelávanie

29.

vyzýva členské štáty, aby pri zabezpečovaní predškolskej starostlivosti o deti kládli dôraz nielen na prístupnosť, ale aj kvalitu a cenovú dostupnosť tejto starostlivosti, predovšetkým pri deťoch so zdravotným postihnutím, pričom sa zohľadnia potreby rodičov so zdravotným postihnutím; vyzýva zároveň členské štáty, aby zvýšili verejné investície do vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve pre tieto skupiny ľudí;

30.

zdôrazňuje význam začleňovania žien so zdravotným postihnutím do hlavných systémov vzdelávania a zamestnanosti;

31.

zdôrazňuje, že vyšší štandard a vyššia kvalita vzdelávania a odbornej prípravy povedie k posilneniu postavenia žien so zdravotným postihnutím, keďže vzdelávanie je jedným z nástrojov, ktoré majú najväčší vplyv na pokrok spoločnosti a sú zdrojom znalostí a hodnôt potrebných na dosiahnutie vyššej úrovne blahobytu a hospodárskeho a osobného rastu; zdôrazňuje osobitný význam kvalitného vzdelávania a odbornej prípravy pre osoby so zdravotným postihnutím;

32.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili účinné rovnaké príležitosti pri prístupe k vzdelávaniu tým, že zaručia účinnú integráciu detí a mladých ľudí so zdravotným postihnutím do svojich vzdelávacích systémov na všetkých úrovniach; vyzýva na podporu špeciálnych vzdelávacích potrieb a vzdelávacích materiálov za účasti inkluzívneho školstva s cieľom zabezpečiť vo vzdelávacom systéme rovnaký prístup, ale aj úspech;

33.

vyzýva členské štáty, aby investovali do kvalitného vzdelávania detí a dospelých so zdravotným postihnutím v rámci bežného vzdelávania, a tým uľahčili prístup najmä najviac znevýhodneným skupinám obyvateľstva;

34.

požaduje politiku vzdelávania zameranú na odstránenie mnohých prekážok, ktoré pretrvávajú v prípade osôb so zdravotným postihnutím; naliehavo vyzýva členské štáty, aby v rámci svojich hlavných vzdelávacích zariadení zabezpečili fyzické a/alebo pedagogické podmienky, ktoré osobám so zdravotným postihnutím umožnia navštevovať ich; zdôrazňuje preto, že je potrebné zvýšiť počet učiteľov venujúcich sa deťom so zdravotným postihnutím;

35.

vyzýva členské štáty, aby vypracovali stratégie boja proti šikanovaniu a obťažovaniu, a to aj v oblasti vzdelávania a online, detí a mladých ľudí kvôli zdravotnému postihnutiu, rodovej identite alebo prejavu, sexuálnej orientácii, migračnému statusu, triede, veku, náboženstvu alebo etnickému pôvodu;

36.

pripomína, že je dôležité zohľadňovať potreby žien a dievčat so zdravotným postihnutím pri navrhovaní a vykonávaní programov a iniciatív EÚ, najmä v oblasti vzdelávania, mobility a mládežníckych akcií, ako aj pri vykonávaní všetkých príslušných opatrení s cieľom zabezpečiť ich účasť na takýchto príležitostiach;

Zdravie

37.

domnieva sa, že ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím musia mať plný prístup k lekárskej a dentálnej starostlivosti, ktorá spĺňa ich osobitné potreby, napr. v rámci gynekologických konzultácií, lekárskych prehliadok, sexuálneho a reprodukčného zdravia, plánovania rodiny a prispôsobenej podpory počas tehotenstva, a špecifickej zdravotnej starostlivosti; naliehavo vyzýva členské štáty, aby zabezpečili verejné investície do tejto oblasti a do oblasti vnútroštátneho poskytovania verejnej zdravotnej starostlivosti zahrnuli náležitý prístup k týmto službám;

38.

zdôrazňuje, že ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím musia dostať všetky príslušné informácie, ktoré im umožnia slobodne prijímať rozhodnutia týkajúce sa ich zdravia; zdôrazňuje, že je dôležité, aby členské štáty prijali všetky potrebné opatrenia na boj proti násilnej sterilizácii;

39.

vyzýva Komisiu, aby stanovila ciele týkajúce sa služieb v oblasti starostlivosti o osoby so zdravotným postihnutím podobné barcelonským cieľom spolu s monitorovacími nástrojmi, ktorými by sa merala kvalita, prístupnosť a cenová dostupnosť týchto služieb;

40.

vyzýva EÚ a členské štáty, aby prijali všetky opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím mali rovnaký prístup k zdravotnej starostlivosti osobitne zameranej na osoby so zdravotným postihnutím, ako aj k bežným službám;

41.

vyzýva Komisiu, aby poskytla členským štátom odborné znalosti o spôsoboch riešenia prierezovej diskriminácie;

Rodovo motivované násilie

42.

víta rozhodnutie Rady v mene EÚ podpísať Dohovor Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu (istanbulský dohovor) ako dôležitý krok v boji proti násiliu na ženách a dievčatách so zdravotným postihnutím; vyzýva EÚ, aby urýchlene ratifikovala Istanbulský dohovor a naliehavo vyzýva tie členské štáty, ktoré ho ešte neratifikovali, aby tak urobili; nabáda Radu, aby čo najskôr dokončila proces pristúpenia EÚ;

43.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že ženám a dievčatám so zdravotným postihnutím vo väčšej miere hrozí, že sa stanú obeťami rodovo motivovaného násilia, najmä domáceho násilia a sexuálneho vykorisťovania; poukazuje na to, že sa to týka aj vynútenej sterilizácie a vynútených potratov; vyzýva členské štáty, aby prijali vhodné opatrenia a poskytovali vysokokvalitné, dostupné a osobitným potrebám prispôsobené služby s cieľom ukončiť násilie voči ženám a deťom a pomáhať obetiam násilia, a zabezpečili odborníkov vyškolených na poskytovanie špecializovaného poradenstva, ako aj primeranú právnu ochranu a podporu;

44.

vyzýva členské štáty, aby poskytli všetkým odborníkom v oblasti zdravotníctva a vzdelávania primeranú odbornú prípravu v oblasti predchádzania diskriminácie a násilia voči ženám a dievčatám so zdravotným postihnutím;

45.

opätovne zdôrazňuje svoju výzvu, aby Komisia predložila komplexnú európsku stratégiu boja proti násiliu na ženách spolu s návrhom legislatívneho aktu zameraného na predchádzanie rodovo podmienenému násiliu a boj proti nemu, s osobitným zreteľom na ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím; vyzýva zároveň na zriadenie strediska EÚ pre monitorovanie rodovo motivovaného násilia;

46.

požaduje prijatie osobitných politických opatrení na riešenie násilia a zneužívania vrátane zastrašovania na internete, šikanovania a obťažovania a násilia pri poskytovaní oficiálnej a neoficiálnej starostlivosti, ktorým čelia osoby, najmä ženy a dievčatá, so zdravotným postihnutím a s ťažkosťami s učením;

Digitálna a mediálna inklúzia

47.

zdôrazňuje potrebu vyvinúť väčšie úsilie na prekonanie stereotypov a predsudkov týkajúcich sa zdravotného postihnutia, a že ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím sa musia častejšie zviditeľňovať v médiách s cieľom zmeniť prevládajúce vylučovacie sociálne normy; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali rodovú rovnosť v mediálnych organizáciách, zastupiteľských orgánoch a inštitúciách odbornej prípravy, najmä v ich správnych radách, a aby investovali do iniciatív na zvyšovanie povedomia verejnosti, pozorne monitorovali dosiahnutý pokrok a pokračovali v ňom;

48.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby pre ženy so zdravotným postihnutím vypracovali programy a služby zamerané na ich digitálnu integráciu a zdôrazňuje obrovský potenciál digitalizácie pre tieto ženy;

49.

zdôrazňuje potrebu zvyšovania prístupnosti mediálnych služieb so všetkými internetovými službami, ktoré spĺňajú najvyššie normy excelentnosti prispôsobené osobám so zdravotným postihnutím;

50.

vyzýva členské štáty, aby podporovali vysielateľov s cieľom plne zapojiť ženy so zdravotným postihnutím do účasti vo vysielacích médiách všetkých druhov;

Právne predpisy a vykonávanie

51.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že v rámci súčasnej európskej stratégie pre oblasť zdravotného postihnutia na roky 2010 – 2020 sa nepodarilo podporiť prijatie účinných legislatívnych aktov, opatrení a politík zameraných na problém segregácie a odmietnutia žien so zdravotným postihnutím na trhu práce, v politickom živote, školách a prostrediach vzdelávania;

52.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaviedli politiky, ktoré umožnia a podporia účasť žien a dievčat so zdravotným postihnutím na verejnom, sociálnom, kultúrnom, hospodárskom a politickom živote, a to najmä odstraňovaním prekážok mobility a nabádaním žien so zdravotným postihnutím k zakladaniu a účasti v organizáciách a sieťach, ako aj prostredníctvom programov odbornej prípravy a mentorstva;

53.

vyzýva EÚ a členské štáty, aby vypracovali pozitívne opatrenia zamerané na ženy so zdravotným postihnutím, ktorými sa podporí odborná príprava, umiestňovanie do zamestnania, prístup k zamestnaniu, zachovanie pracovných miest, rovnaké kariérne možnosti, adaptačné opatrenia na pracovisku a rovnováha medzi pracovným a súkromným životom;

54.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala pozitívne opatrenia na presadzovanie práv žien a dievčat so zdravotným postihnutím, vytvorila mechanizmus na monitorovanie pokroku a na financovanie zberu údajov a výskumu o ženách a dievčatách so zdravotným postihnutím v súlade so zásadami Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím;

55.

vyzýva Komisiu na predloženie návrhu európskej stratégie pre oblasť zdravotného postihnutia na roky 2020 – 2030, ktorá bude v plnej miere začleňovať ustanovenia UNCRPD do budúcich právnych predpisov, politík a programov EÚ a bude v súlade s Dohovorom OSN o právach dieťaťa a so Strategickým záväzkom pre rodovú rovnosť na roky 2016 – 2019 s cieľom zabezpečiť, aby ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím mohli uplatňovať svoje práva rovnako ako ostatné osoby;

56.

vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby začlenili normy Dohovoru OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím do svojich právnych a politických rámcov s cieľom zabezpečiť, aby sa prístup k zdravotnému postihnutiu založený na ľudských právach v plnej miere zohľadnil v ich právnych predpisoch a pri tvorbe politík;

57.

zdôrazňuje, že ženy a dievčatá so zdravotným postihnutím by mali byť prostredníctvom svojich zastupujúcich organizácií dôkladne konzultované a aktívne zapájané do prípravy a vykonávania právnych predpisov a politík s cieľom zabezpečiť nediskrimináciu a rovnaké príležitosti, ako aj monitorovať ich účinnosť; požaduje skutočný štruktúrovaný dialóg medzi EÚ a organizáciami zastupujúcimi osoby so zdravotným postihnutím pri navrhovaní európskej stratégie pre oblasť zdravotného postihnutia na roky 2020 – 2030;

58.

zdôrazňuje, že organizácie osôb so zdravotným postihnutím musia byť zapojené do prípravy, vykonávania a ex post hodnotenia projektov realizovaných v rámci politiky súdržnosti EÚ;

Financovanie

59.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby optimalizovali štrukturálne fondy EÚ vrátane Európskeho sociálneho fondu s cieľom podporovať prístupnosť a nediskrimináciu vo vzťahu k ženám so zdravotným postihnutím a zvyšovať viditeľnosť možností financovania, napríklad pre začínajúce podniky, a podporovať podnikanie ako také;

o

o o

60.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Komisii a Rade.

(1)  Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2010, s. 35.

(2)  Ú. v. EÚ C 364, 18.12.2000, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 303, 2.12.2000, s. 16.

(4)  Ú. v. EÚ C 137 E, 27.5.2010, s. 68.


ODPORÚČANIA

Európsky parlament

Štvrtok 29. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/173


P8_TA(2018)0483

Obrana akademickej slobody vo vonkajšej činnosti EÚ

Odporúčanie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku o obrane akademickej slobody vo vonkajšej činnosti EÚ (2018/2117(INI))

(2020/C 363/24)

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii a na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, najmä na jej článok 13,

so zreteľom na strategický rámec a akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu (11855/2012), ktorý prijala Rada pre zahraničné veci 25. júna 2012,

so zreteľom na usmernenia EÚ v oblasti ľudských práv týkajúce sa slobody prejavu online a offline, ktoré prijala Rada pre zahraničné veci 12. mája 2014,

so zreteľom na výročnú správu EÚ o ľudských právach a demokracii vo svete v roku 2016 a na politiku Európskej únie v tejto oblasti,

so zreteľom na odporúčanie o statuse pedagogického personálu v oblasti vysokoškolského vzdelávania, ktoré prijala Generálna konferencia Organizácie Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru (ďalej len „UNESCO“) na svojom 29. zasadnutí 21. októbra až 12. novembra 1997,

so zreteľom na Limskú deklaráciu o akademickej slobode a autonómii inštitúcií vysokoškolského vzdelávania, ktorú prijala World University Service v septembri 1988,

so zreteľom na rezolúciu č. 29/7 o práve na vzdelávanie, ktorú prijala Rada OSN pre ľudské práva na svojom 42. zasadnutí 2. júla 2015,

so zreteľom na všeobecnú pripomienku č. 13 Výboru OSN pre hospodárske, sociálne a kultúrne práva prijatú 8. decembra 1999 na jeho dvadsiatom prvom zasadnutí,

so zreteľom na stanovisko Benátskej komisie č. 891/2017,

so zreteľom na správy národných, európskych a medzinárodných mimovládnych organizácií, a najmä na zásady štátnej zodpovednosti za ochranu vysokoškolského vzdelávania pred útokmi,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o základných právach,

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv,

so zreteľom na článok 113 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A8-0403/2018),

A.

keďže UNESCO vymedzuje slobodu ako právo (bez obmedzenia predpísanou doktrínou) na slobodu vyučovania a diskusie, slobodu pri uskutočňovaní výskumu a rozširovaní a zverejňovaní ich výsledkov, slobodu vyjadrovať svoje stanovisko o inštitúcii alebo systéme, v ktorom pracujú, oslobodenie od cenzúry inštitúcií a slobodu účasti v profesionálnych alebo reprezentatívnych akademických orgánoch;

B.

keďže právo na vzdelanie je mimoriadne dôležité pre požívanie všetkých ostatných ľudských práv a dosiahnutie trvalo udržateľného rozvoja; keďže toto právo možno požívať len v atmosfére akademickej slobody a autonómie inštitúcií vysokoškolského vzdelávania;

C.

keďže v Limskej deklarácii o akademickej slobode a autonómii inštitúcií vysokoškolského vzdelávania sa akademická sloboda vymedzuje ako sloboda členov akademickej obce – zahŕňajúcej všetky osoby, ktoré vyučujú, študujú, skúmajú a pracujú v inštitúcii vysokoškolského vzdelávania – jednotlivo alebo kolektívne získavať, rozvíjať a prenášať vedomosti prostredníctvom výskumu, štúdia, diskusie, dokumentácie, výroby, tvorby, výučby, prednášania a písania;

D.

keďže toto vymedzenie musí byť založené na základných demokratických hodnotách vrátane zásad spravodlivého prístupu a boja proti diskriminácii, zodpovednosti, kritického a nezávislého myslenia, inštitucionálnej autonómnosti a sociálnej zodpovednosti; keďže demokracia nemôže existovať bez akademickej slobody, ktorá umožňuje informovanú diskusiu;

E.

keďže akademická sloboda je kľúčovým prvkom na dosiahnutie trvalo udržateľného rozvoja, najmä pokiaľ ide o dosiahnutie cieľov trvalo udržateľného rozvoja zakotvených v Agende 2030, v ktorej kvalitné vzdelávanie, vedecký výskum a inovácie zastávajú popredné miesto;

F.

keďže autonómnosť vzdelávacích inštitúcií je nevyhnutným predpokladom toho, aby plnili svoje náležité funkcie; keďže akademická sloboda si vyžaduje neustálu a ostražitú ochranu pred neprimeraným tlakom zo strany štátu alebo obchodných záujmov;

G.

keďže akademická sloboda – vrátane jej zložiek, ako je sloboda myslenia, názoru, prejavu, združovania, cestovania a výučby – prispieva k vytváraniu priestoru, v ktorom môže akákoľvek otvorená a stabilná pluralistická spoločnosť slobodne uvažovať, klásť otázky, vymieňať si názory a vytvárať, využívať a šíriť vedomosti;

H.

keďže útoky na akademickú slobodu oslabujú výskum, štúdium, výučbu, verejnú diskusiu a právo na vzdelanie, podkopávajú akademickú kvalitu a sociálny, politický, hospodársky a kultúrny rozvoj; keďže odpovede na otázky v spoločnosti by sa mali hľadať pomocou rozumu, dôkazov a presvedčovania;

I.

keďže právo na vzdelanie, výučbu a výskum možno plne požívať len v atmosfére akademickej slobody;

J.

keďže existuje naliehavá potreba primerane riešiť otázku akademickej slobody počas procesu pristúpenia k EÚ, aby sa zabránilo výskytu útokov na ňu v členských štátoch EÚ, ako sú pokusy uzavrieť Stredoeurópsku univerzitu (CEU) v Budapešti, čo by malo viesť k presunu študentov od roku 2019 do Viedne, ako aj zablokovanie rodových štúdií v Maďarsku; keďže kandidátske krajiny by sa mali zaviazať k dodržiavaniu základných hodnôt vysokoškolského vzdelávania vrátane akademickej slobody a inštitucionálnej autonómie;

K.

keďže akademická obec a vzdelávacie inštitúcie sú čoraz zraniteľnejšie voči zasahovaniu, tlakom alebo represiám zo strany štátov, podnikateľského sektora alebo iných neštátnych subjektov; keďže každý rok dochádza na celom svete k stovkám útokov voči univerzitám, inštitúciám vysokoškolského vzdelávania a ich členom vrátane vrážd, násilia a zmiznutia, neoprávneného odňatia slobody/zadržania, neoprávneného trestného stíhania, straty postavenia, neoprávneného prepustenia/vylúčenia zo štúdia, obmedzení cestovania alebo pohybu a iných extrémnych alebo systémových hrozieb; keďže k porušovaniu akademických slobôd dochádza aj v členských štátoch EÚ a u jej najbližších partnerov;

L.

keďže škrty vo verejnom financovaní vzdelávania vrátane vysokoškolského vzdelávania a následná potreba alternatívnych zdrojov príjmu ohrozujú akademickú slobodu, najmä ak takéto externé financovanie pochádza od zahraničných autokratických režimov alebo nadnárodných korporácií;

M.

keďže zahraničné vzdelávacie inštitúcie v rámci EÚ čelia útokom národných vlád a stretávajú sa s porušovaním akademickej slobody;

N.

keďže pokusy o kontrolu alebo umlčanie inštitúcií vysokoškolského vzdelávania alebo ich akademických pracovníkov, študentov a zamestnancov značne presahujú rámec priamo dotknutých jednotlivcov a inštitúcií a vplývajú na celú spoločnosť obmedzovaním priestoru na inkluzívnu demokratickú účasť, slobodu prejavu a na posilnenie postavenia všetkých občanov, pričom zároveň pripravujú budúce generácie o kvalitných akademických pracovníkov a výskumníkov;

O.

keďže účinné uplatňovanie práva na vzdelanie a zaručenie akademickej slobody si vyžadujú, aby štáty zabezpečili primeranú a spoľahlivú úroveň financovania vzdelávania; keďže politiky finančnej a hospodárskej úspornosti vážne podlamujú akademickú slobodu a robia to naďalej na celom svete, aj v rámci EÚ;

P.

keďže porušovanie akademickej slobody sa len zriedka rieši v rámci ľudských práv, čo čiastočne odráža neznalosť otázok týkajúcich sa akademickej slobody medzi advokátmi v oblasti ľudských práv a čiastočne aj to, že obvinenia sa často týkajú iných práv, ktoré sú porušované, ako je sloboda prejavu alebo názoru; keďže v dôsledku toho sú normy v tejto oblasti nedostatočne rozvinuté a porušenia akademickej slobody sa často neoznamujú;

Q.

keďže existuje všeobecná potreba zvýšiť informovanosť o význame akademickej slobody ako nástroja na podporu demokracie, rešpektovania zásady právneho štátu a zodpovednosti a vytvoriť príležitosti na zlepšenie kapacity na ich presadzovanie a obranu;

R.

keďže je dôležité chápať útoky na akademickú slobodu ako súčasť globálneho javu a podporovať uznanie akademických pracovníkov a študentov nielen ako jednotlivcov, ktorých práva sú porušované, ale aj ako obhajcov ľudských práv, ktorí sú napádaní; keďže je potrebná široká odozva na medzinárodnej a vnútroštátnej úrovni, a to z oblasti samotného vysokoškolského vzdelávania, ako aj zo strany občianskej spoločnosti a širokej verejnosti;

S.

keďže mnohí akademickí pracovníci a študenti vystavení riziku nie sú schopní získať prístup k príležitostiam, ktoré poskytujú programy EÚ pre akademickú mobilitu a obhajcov ľudských práv, pretože nespĺňajú kritériá účasti alebo majú veľké ťažkosti pri dodržiavaní všeobecných postupov podávania žiadostí, požiadaviek a harmonogramov;

T.

keďže finančné obmedzenia programov EÚ sa týkajú aj činnosti organizácií a univerzít v EÚ, ktoré už podporujú študentov a akademických pracovníkov, ktorí sú ohrození alebo utekajú zo svojich krajín v dôsledku hrozby prenasledovania za ich akademickú angažovanosť; keďže tieto organizácie a univerzity si vyžadujú väčšiu pomoc pre svoje činnosti a iniciatívy;

U.

keďže EÚ sa zaviazala podporovať a chrániť ľudské práva, demokratické inštitúcie a právny štát na celom svete; keďže v rámci akčného plánu EÚ pre ľudské práva a demokraciu sa vyzýva na účinnejšiu politiku na podporu ľudských práv a demokracie v EÚ vrátane zvýšenia účinnosti dialógov o ľudských právach, zlepšenia viditeľnosti a vplyvu stratégií krajín v oblasti ľudských práv, so zameraním na účinné vykonávanie usmernení EÚ pre ľudské práva a na zlepšenie verejnej diplomacie a komunikácie v oblasti ľudských práv;

1.

predkladá Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku tieto odporúčania:

a)

výslovne uznať dôležitosť akademickej slobody vo verejných vyhláseniach, politikách a opatreniach týkajúcich sa vonkajšej činnosti EÚ vrátane uznania zásad, že myšlienky nie sú trestné činy a že kritická rétorika nie je nelojálna, ale sú skôr dôležitou súčasťou demokratickej spoločnosti a jej vývoja, že autonómnosť vzdelávacích inštitúcií by mala byť vždy chránená a že akademická sloboda zohráva zásadnú úlohu v pokroku vzdelávania a rozvoji ľudstva a modernej spoločnosti;

b)

uznať, že nároky na akademickú slobodu patria do pôsobnosti existujúcich právnych predpisov v oblasti ľudských práv, ktoré vyplývajú z práva na vzdelanie a práva na slobodu prejavu a presvedčenia; pripomínať, že akademická sloboda sa vzťahuje aj na slobodu akademikov, pokiaľ ide o publikovanie informácií, vykonávanie výskumu a šírenie poznatkov a pravdy bez obmedzenia, slobodu vyjadriť svoje názory a presvedčenie – a to aj v prípade, že sú kontroverzné alebo nepopulárne – v oblastiach svojho výskumu a odborných znalostí, čo môže zahŕňať skúmanie fungovania verejných inštitúcií v danom politickom systéme a jeho kritiku;

c)

verejne upozorňovať na problémy útokov na akademickú slobodu vrátane ich negatívnych dôsledkov; vyjadrovať obavy týkajúce sa zraniteľnosti akademickej obce voči neprimeranému zasahovaniu zo strany vnútroštátnych orgánov, súkromných subjektov alebo podnikových záujmov; pripomínať zodpovednosť štátov za zaručenie akademickej slobody, konanie v súlade s nimi a proaktívnu ochranu inštitúcií vysokoškolského vzdelávania, akademikov a študentov pred útokmi, a to bez ohľadu na ich pôvod a povahu;

d)

zabezpečiť, aby zástupcovia inštitúcií a členských štátov EÚ, ktorí navštevujú tretie krajiny, boli informovaní o situácii v oblasti akademickej slobody;

e)

preukázať podporu inštitúciám, zamestnancom a študentom, ktorí sú ohrození alebo boli obeťami donucovania alebo násilných útokov a verejne odsúdiť takéto útoky informovaním o tomto probléme na všetkých úrovniach, a to aj vyhláseniami, návštevami, výzvami na verejné vystúpenia a monitorovaním súdnych konaní a väzenských podmienok a konkrétnymi odkazmi na jednotlivé prípady ohrozených členov komunít vysokoškolského vzdelávania;

f)

podporovať rovnaký prístup k akademickej obci bez ohľadu na etnický pôvod, kastu, zdravotné postihnutie, národnosť, náboženské vyznanie, rodovú identitu, sexuálnu orientáciu alebo iný status; pri rokovaniach s tretími krajinami venovať osobitnú pozornosť podpore odstraňovania diskriminácie na základe pohlavia a všetkých foriem násilia a pomôcť pri uplatňovaní rodovej rovnosti a práva na vzdelanie pre všetkých;

g)

zdôrazniť, že útoky na akademickú slobodu sa môžu uskutočňovať aj vo forme kybernetických útokov, keďže akademickí pracovníci dnes čoraz viac využívajú internet a sociálne médiá na vyjadrenie svojich myšlienok a názorov;

h)

posilniť akademickú slobodu na rôznych úrovniach politických dialógov vrátane dialógov a konzultácií o ľudských právach s partnerskými krajinami; zintenzívniť diplomatické úsilie s partnerskými krajinami prostredníctvom bilaterálnej a multilaterálnej angažovanosti v súvislosti s prípadmi vzbudzujúcimi obavy spojenými s hrozbami alebo útokmi na akademickú slobodu a mimoriadne násilnými útokmi na inštitúcie a členov komunity vysokoškolského vzdelávania, ako aj diskriminačných politík alebo praktík, neprimeraného obmedzenia výskumu alebo prejavu, neoprávneného stíhania alebo zadržania a obmedzovania práva zakladať odbory alebo vstupovať do nich; povzbudiť partnerské krajiny, aby zriadili rámec pre akademickú slobodu a inštitucionálnu autonómiu a monitorovali vykonávanie týchto základných práv; zabezpečiť, aby všetky medzinárodné dohody o spolupráci s partnerskými krajinami rešpektovali tieto zásady;

i)

zahrnúť obranu a ochranu akademickej slobody a inštitucionálnej autonómie do kodanských kritérií pre proces pristúpenia k EÚ s cieľom zabrániť útokom na akademickú slobodu v členských štátoch, akých sme svedkami v prípade CEU v Maďarsku

j)

povzbudzovať všetky štáty, aby uskutočnili to, čo väčšina členských štátov EÚ už urobila, a podporili a vykonali Deklaráciu o bezpečných školách a jej sprievodné Usmernenia na ochranu škôl a univerzít pred vojenským využívaním počas ozbrojeného konfliktu, ktoré slúžia ako návod týkajúci sa zodpovednosti za ochranu základných hodnôt, najmä akademickej slobody a inštitucionálnej autonómie, v prípade násilných a donucovacích útokov na vysokoškolské vzdelávanie;

k)

spolupracovať s OSN, Radou Európy, medzinárodnými agentúrami, občianskou spoločnosťou a komunitami vysokoškolského vzdelávania s cieľom vytvoriť mechanizmy na monitorovanie a nahlasovanie útokov, hrozieb a neprimeraných obmedzení týkajúcich sa vysokoškolského vzdelávania a jednotlivých akademických pracovníkov a posilniť a presadzovať monitorovanie s cieľom zvýšiť informovanosť, vyvodiť zodpovednosť voči páchateľom a zlepšiť úsilie zamerané na predchádzanie útokom na akademickú slobodu a odozvu na ne;

l)

zapájať sa do pravidelného dialógu s univerzitnými komunitami, ako aj s organizáciami, ktorých poslaním je chrániť komunity vysokoškolského vzdelávania, a podporovať ho a presadzovať akademickú slobodu s cieľom vytvoriť najlepšie politické rámce, iniciatívy a stratégie obhajoby akademickej slobody;

m)

prispievať k rozvoju kapacít na rýchle, dôkladné a transparentné vyšetrovanie prípadov porušovania akademickej slobody, najmä v situáciách, ktoré sa týkajú násilných útokov; zlepšiť úsilie o predchádzanie útokom na akademickú slobodu a odozvu na ne a vynaložiť všetko primerané úsilie na vyvodenie zodpovednosti voči páchateľom;

n)

podporovať prácu na výskume a obhajobu zamerané na reformu právnych predpisov a nariadení, ktorými sa inštitúciám vysokoškolského vzdelávania ukladajú neprimerané obmedzenia akademickej slobody alebo akademickej autonómie, a presadzovať inštitucionálnu autonómiu ako spôsob ochrany systémov vysokoškolského vzdelávania pred zasahovaním štátu, podnikateľského sektora alebo neštátnych subjektov a ochrany vysokoškolského vzdelávania pred politizáciou a ideologickou manipuláciou;

o)

zintenzívniť diplomatické úsilie s partnerskými krajinami prostredníctvom bilaterálnej a multilaterálnej angažovanosti v súvislosti s prípadmi vzbudzujúcimi obavy spojenými s hrozbami alebo útokmi na akademickú slobodu, najmä násilnými útokmi na inštitúcie a členov komunity vysokoškolského vzdelávania, ako aj diskriminačnými politikami alebo praktikami, neprimeraným obmedzovaním výskumu alebo prejavu, neoprávneným stíhaním alebo zadržiavaním;

p)

preskúmať existujúce mechanizmy podpory a ochrany pre obhajcov ľudských práv s cieľom rozvíjať ich schopnosť identifikovať prípady útoku na akademickú slobodu a poskytnúť v takomto prípade pomoc vrátane núdzovej ochrany a podpory, a to aj fyzickou ochranou, právnou a vízovou podporou, lekárskou podporou, monitorovaním súdnych konaní a väzenských podmienok, obhajovaním a lobovaním a dlhodobou podporou v exile; vyzýva najmä, aby sa do priorít európskeho nástroja pre demokraciu a ľudské práva zahrnulo presadzovanie akademickej slobody a podpora členov akademickej obce, ktorí sú ohrození;

q)

preskúmať existujúce programy a zdroje pre akademickú mobilitu a iné formy spolupráce v oblasti vzdelávania a výskumu vrátane kritérií, postupov podávania žiadostí, požiadaviek, časových rámcov a harmonogramov s cieľom odstrániť prekážky, ktoré by mohli brániť inak kvalifikovaným akademickým pracovníkom alebo študentom pri získaní prístupu k príležitostiam, stážam alebo pracovnému umiestneniu či iným zdrojom v rámci týchto programov; podporovať existujúce projekty financované EÚ, ako je napríklad „Academic Refuge“ (Akademické útočisko), ktoré sa snažia zvyšovať informovanosť o dôležitosti akademickej slobody v oblasti vysokoškolského vzdelávania a o tom, aké dôsledky má potláčanie tejto slobody pre spoločnosť ako celok;

r)

zabezpečiť, aby programy makrofinančnej pomoci EÚ pre tretie krajiny a politiky európskych finančných inštitúcií neohrozovali akademickú slobodu prostredníctvom podpory politík, ktoré obmedzujú prideľovanie vnútroštátnych príjmov pre sektor vzdelávania;

s)

vytvárať nové iniciatívy v rámci existujúcich a budúcich programov, napríklad ako synergie vytvorené a financované Úniou prostredníctvom jej rozpočtov, ktoré nie sú určené na vzdelávanie a výskum, ako sú nástroj predvstupovej pomoci (IPA III), Horizont 2020, Erasmus+ a akcie Marie Skłodowskej-Curie, na nové programové akcie financované EÚ na podporu umiestnenia akademických pracovníkov a študujúcich výskumníkov a študentov s riadnym titulom, ktorí sú v ohrození a majú postavenie medzinárodnej ochrany, v európskych inštitúciách vysokoškolského vzdelávania a výskumu;

t)

podporovať prebiehajúce normatívne úsilie na regionálnej a medzinárodnej úrovni, a to aj prijatím medzinárodnej deklarácie o akademickej slobode a autonómii inštitúcií vysokoškolského vzdelávania; nabáda EÚ a jej členské štáty, aby sa iniciatívne zasadzovali za akademickú slobodu v Rade OSN pre ľudské práva;

u)

zabezpečiť trvalú a vysokú úroveň podpory Európskeho medziuniverzitného centra a Globálneho kampusu pre ľudské práva a demokraciu ako hlavnej iniciatívy v rámci podpory EÚ zameranej na vzdelávania v oblasti ľudských práv na celom svete;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto odporúčanie Rade, Komisii a podpredsedníčke Komisie / vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku.

II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európsky parlament

Streda 14. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/179


P8_TA(2018)0449

Predbežná správa o viacročnom finančnom rámci na roky 2021 – 2027 – pozícia Európskeho parlamentu so zreteľom na dohodu

Uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o viacročnom finančnom rámci na roky 2021 – 2027 – pozícia Európskeho parlamentu so zreteľom na dohodu (COM(2018)0322 – C8-0000/2018 – 2018/0166R(APP))

(2020/C 363/25)

Európsky parlament,

so zreteľom na články 311, 312 a 323 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 2. mája 2018 s názvom Moderný rozpočet pre Úniu, ktorá chráni, posilňuje a obraňuje – Viacročný finančný rámec na roky 2021 – 2027 (COM(2018)0321),

so zreteľom na návrh nariadenia Rady, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 – 2027 (COM(2018)0322), a na návrhy o systéme vlastných zdrojov Európskej únie, ktoré predložila Komisia 2. mája 2018 (COM(2018)0325, COM(2018)0326, COM(2018)0327 a COM(2018)0328),

so zreteľom na návrh Medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v oblasti rozpočtu a riadnom finančnom hospodárení, ktorý Komisia predložila 2. mája 2018 (COM(2018)0323),

so zreteľom na návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o ochrane rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch, ktorý predložila Komisia 2. mája 2018 (COM(2018)0324),

so zreteľom na svoje uznesenia zo 14. marca 2018 o budúcom VFR: príprava pozície Európskeho parlamentu k VFR na obdobie po roku 2020 a o reforme systému vlastných zdrojov Európskej únie (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 30. mája 2018 o viacročnom finančnom rámci na roky 2021 – 2027 a vlastných zdrojoch (2),

so zreteľom na ratifikáciu Parížskej dohody Európskym parlamentom 4. októbra 2016 (3) a Radou 5. októbra 2016 (4),

so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN č. 70/1 z 25. septembra 2015 nazvanú Transformujeme náš svet: program trvalo udržateľného rozvoja do roku 2030, ktorý nadobudol účinnosť 1. januára 2016,

so zreteľom na spoločný záväzok EÚ dosiahnuť cieľ, ktorým je vynaložiť 0,7 % hrubého národného dôchodku (HND) na oficiálnu rozvojovú pomoc (ODA) v časovom rámci programu na obdobie po roku 2015,

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. januára 2017 o európskom pilieri sociálnych práv (5),

so zreteľom na článok 99 ods. 5 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na predbežnú správu Výboru pre rozpočet a stanoviská Výboru pre zahraničné veci, Výboru pre rozvoj, Výbor pre medzinárodný obchod, Výboru pre kontrolu rozpočtu, pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a stanoviská Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výboru pre dopravu a cestovný ruch, Výboru pre regionálny rozvoj, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, Výboru pre kultúru a vzdelávanie, Výboru pre ústavné veci a pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0358/2018),

A.

keďže podľa článku 311 ZFEÚ si Únia musí zabezpečiť prostriedky potrebné na dosiahnutie svojich cieľov a uskutočňovanie svojich politík;

B.

keďže súčasný viacročný finančný rámec (ďalej len „VFR“) na roky 2014 – 2020 bol po prvýkrát stanovený na nižšej úrovni ako predchádzajúci rámec, a to pokiaľ ide o viazané aj platobné rozpočtové prostriedky; keďže neskoré prijatie VFR a sektorových legislatívnych aktov malo veľmi negatívny vplyv na vykonávanie nových programov;

C.

keďže sa rýchlo ukázala neprimeranosť VFR na riešenie celého radu kríz, nových medzinárodných záväzkov a nových politických výziev, ktoré v čase jeho prijatia doňho neboli integrované a/alebo sa nepredvídali; keďže na účely zabezpečenia potrebného financovania bol VFR využitý na maximum vrátane bezprecedentného uplatnenia ustanovení o flexibilite a osobitných nástrojov po vyčerpaní dostupných rezerv; keďže vysoko prioritné programy EÚ v oblasti výskumu a infraštruktúry boli dokonca krátené, a to len dva roky po ich prijatí;

D.

keďže sa ukázalo, že revízia VFR v polovici trvania, ktorá sa začala koncom roka 2016, bola nevyhnutná na rozšírenie potenciálu platných ustanovení o flexibilite, pričom však nedošlo k revízii stropov VFR; keďže Európsky parlament aj Rada hodnotili túto revíziu pozitívne;

E.

keďže ustanovenie nového VFR bude rozhodujúcim momentom pre Úniu s 27 členmi, keďže umožní schváliť spoločnú víziu a rozhodnúť o budúcich politických prioritách, ako aj o schopnosti Únie tieto priority splniť; keďže VFR na roky 2021 – 2027 by mal Únii poskytnúť potrebné zdroje na podporu udržateľného hospodárskeho rastu, výskumu a inovácií, posilnenie postavenia mladých ľudí, účinné riešenie výziev súvisiacich s migráciou, boj proti nezamestnanosti, pretrvávajúcej chudobe a sociálnemu vylúčeniu, ďalšie posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti, riešenie udržateľnosti, straty biodiverzity a zmeny klímy, posilnenie bezpečnosti a obrany EÚ, ochranu vonkajších hraníc a podporu susedných krajín;

F.

keďže vzhľadom na celosvetové problémy, ktoré členské štáty nemôžu riešiť sami, by malo byť možné prihliadať na spoločné európske statky a posúdiť oblasti, v ktorých by európske výdavky boli účinnejšie ako vnútroštátne výdavky, s cieľom presunúť príslušné finančné zdroje na úroveň Únie, a tým posilniť strategický význam Únie bez toho, aby sa nevyhnutne zvýšili celkové verejné výdavky;

G.

keďže Komisia predložila 2. mája 2018 súbor legislatívnych návrhov týkajúcich sa VFR na roky 2021 – 2027 a vlastných zdrojov EÚ, po ktorých nasledovali legislatívne návrhy na vytvorenie nových programov a nástrojov EÚ;

1.

zdôrazňuje, že VFR na roky 2021 – 2027 musí zaručiť schopnosť a zodpovednosť Únie riešiť vznikajúce potreby a ďalšie výzvy a nové medzinárodné záväzky a plniť svoje politické priority a ciele; poukazuje na vážne problémy spojené s nedostatočným financovaním VFR na roky 2014 – 2020 a znovu upozorňuje na potrebu predísť opakovaniu predchádzajúcich chýb tým, že sa od začiatku zabezpečí pevný a dôveryhodný rozpočet EÚ v prospech občanov na ďalšie sedemročné obdobie;

2.

považuje návrhy Komisie týkajúce sa VFR na roky 2021 – 2027 a systému vlastných zdrojov Únie za východiskový bod nadchádzajúcich rokovaní; vyjadruje svoju pozíciu k uvedeným návrhom a očakáva rokovací mandát Rady, ktorý ešte nie je k dispozícii;

3.

zdôrazňuje, že návrh Komisie týkajúci sa celkovej úrovne budúceho VFR, t. j. 1,08 % HND EÚ-27 (1,11 % po pripočítaní Európskeho rozvojového fondu), predstavuje v porovnaní so súčasným VFR z hľadiska percenta HND v reálnom vyjadrení zníženie; domnieva sa, že navrhovaná úroveň VFR Únii neumožní plniť si politické záväzky a reagovať na dôležité budúce výzvy; plánuje preto rokovaniami dohodnúť jej potrebné zvýšenie;

4.

okrem toho vyjadruje nesúhlas s akýmkoľvek znížením úrovne financovania dlhodobých politík EÚ zakotvených v zmluvách, ako sú politika súdržnosti a spoločná poľnohospodárska a rybárska politika; nesúhlasí najmä so žiadnymi radikálnymi škrtmi, ktoré budú mať nepriaznivý dosah na samotnú povahu a ciele týchto politík, ako sú škrty navrhnuté v prípade Kohézneho fondu alebo Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka; nesúhlasí preto s návrhom znížiť prostriedky pre Európsky sociálny fond (ďalej len „ESF+“) napriek rozšíreniu jeho rozsahu pôsobnosti a zahrnutiu štyroch existujúcich sociálnych programov, najmä iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí;

5.

zdôrazňuje tiež význam horizontálnych zásad, ktoré by mali byť základom VFR a všetkých súvisiacich politík EÚ; v tejto súvislosti znovu potvrdzuje svoju pozíciu, podľa ktorej EÚ musí dodržať svoj záväzok stáť na čele plnenia cieľov trvalo udržateľného rozvoja OSN, a vyjadruje poľutovanie nad tým, že v návrhoch o VFR chýba na tento účel jednoznačné a viditeľné odhodlanie; žiada preto, aby sa ciele OSN v oblasti trvalo udržateľného rozvoja začlenili do všetkých politík EÚ a iniciatív budúceho VFR; ďalej zdôrazňuje, že všetky programy v rámci budúceho VFR by mali byť v súlade s Chartou základných práv; zdôrazňuje význam plnenia európskeho piliera sociálnych práv, odstránenia diskriminácie, a to aj proti LGBTI osobám, a vytvorenia portfólia pre menšiny vrátane Rómov, ktoré sú dôležité pre splnenie záväzkov EÚ, pokiaľ ide o inkluzívnu Európu; zdôrazňuje, že na to, aby EÚ splnila svoje záväzky podľa Parížskej dohody, príspevok EÚ k plneniu cieľov v oblasti klímy by mal dosiahnuť aspoň 25 % výdavkov v období VFR 2021 – 2027 a 30 % čo najskôr, najneskôr do roku 2027;

6.

v tejto súvislosti vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek spoločnému vyhláseniu o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti, ktoré je prílohou k nariadeniu o VFR na roky 2014 – 2020, sa v tejto oblasti nedosiahol žiadny významný pokrok a že Komisia nezohľadnila jeho vykonávanie v rámci preskúmania VFR v polovici trvania; vyjadruje hlboké poľutovanie nad tým, že v návrhu VFR je uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti odsunuté na okraj, a vyjadruje poľutovanie nad nedostatkom jasných cieľov, požiadaviek a ukazovateľov rodovej rovnosti v návrhoch týkajúcich sa príslušných politík EÚ; požaduje, aby ročné rozpočtové postupy hodnotili a začleňovali plný vplyv politík EÚ na rodovú rovnosť (rodové rozpočtovanie); očakáva, že Európsky parlament, Rada a Komisia obnovia uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti v budúcom VFR a účinné monitorovanie, a to aj počas revízie VFR v polovici trvania;

7.

zdôrazňuje, že zvýšenie zodpovednosti, zjednodušenie, viditeľnosť, transparentnosť a zostavovanie rozpočtu na základe na výkonnosti musia byť základom budúceho VFR; v tejto súvislosti pripomína potrebu posilniť zameranie budúcich výdavkov na výkonnosť a výsledky na základe ambicióznych a relevantných cieľov výkonnosti a komplexného a spoločného vymedzenia európskej pridanej hodnoty; žiada Komisiu, aby so zreteľom na uvedené horizontálne zásady zjednodušila podávanie správ o výkonnosti a rozšírila ho na kvalitatívny prístup zahŕňajúci environmentálne a sociálne ukazovatele a aby jasne predložila informácie o hlavných výzvach EÚ, ktoré je ešte potrebné riešiť;

8.

je si vedomý závažných problémov, ktorým Únia čelí, a v plnej miere preberá zodpovednosť za včasné zabezpečenie rozpočtu, ktorý bude spĺňať potreby, očakávania a obavy občanov EÚ; je pripravený okamžite začať rokovania s Radou s cieľom zlepšiť návrhy Komisie a zostaviť realistický VFR;

9.

pripomína, že pozícia Európskeho parlamentu je už jasne vymedzená v uzneseniach zo 14. marca 2018 a 30. mája 2018, ktoré predstavujú jeho politické stanovisko k VFR na roky 2021 – 2027 a vlastným zdrojom; pripomína, že tieto uznesenia boli prijaté veľkou väčšinou, čo svedčí o jednote Európskeho parlamentu a o pripravenosti na nadchádzajúce rokovania;

10.

očakáva preto, že VFR zaujme popredné miesto v politickom programe Rady, a vyjadruje poľutovanie nad tým, že doteraz nebol zaznamenaný žiaden významný pokrok; domnieva sa, že pravidelné stretnutia medzi nadväzujúcimi predsedníctvami Rady a rokovacím tímom Európskeho parlamentu by sa mali zintenzívniť a mali by pripraviť podmienky pre oficiálne rokovania; očakáva, že dobrá dohoda sa dosiahne pred voľbami do Európskeho parlamentu v roku 2019, aby sa predišlo vážnym narušeniam pri spustení nových programov v dôsledku neskorého prijatia finančného rámca, ako sa stalo v minulosti; zdôrazňuje, že tento harmonogram novozvolenému Európskemu parlamentu umožní, aby VFR na roky 2021 – 2027 upravil počas povinnej revízie v polovici trvania;

11.

pripomína, že k príjmom a výdavkom by sa v nadchádzajúcich rokovaniach malo pristupovať ako k jednému balíku; zdôrazňuje preto, že bez zodpovedajúceho pokroku v otázke vlastných zdrojov Únie nebude možné dosiahnuť dohodu o VFR;

12.

zdôrazňuje, že o všetkých prvkoch balíka týkajúceho sa VFR a vlastných zdrojov vrátane údajov o VFR by sa malo rokovať dovtedy, kým sa nedosiahne konečná dohoda; pripomína v tejto súvislosti kritický postoj Európskeho parlamentu k postupu, ktorý viedol k prijatiu súčasného nariadenia o VFR, a k vplyvnej úlohe, ktorú zohrávala v tomto postupe Európska rada, ktorá neodvolateľne rozhodla o množstve bodov vrátane stropov VFR a viacerých ustanoveniach týkajúcich sa odvetvových politík, čím porušila znenie a ducha zmlúv; je osobitne znepokojený tým, že prvé prvky rokovacích rámcov o VFR, ktoré pripravilo predsedníctvo Rady, sa riadia rovnakou logikou a obsahujú otázky, o ktorých má rozhodovať spoločne Rada a Európsky parlament pri prijímaní právnych predpisov, ktorými sa zriaďujú nové programy EÚ; má preto v úmysle zodpovedajúcim spôsobom upraviť svoju vlastnú stratégiu;

13.

domnieva sa, že požiadavka jednomyseľnosti pri prijímaní a revízii nariadenia o VFR predstavuje v tomto procese skutočnú prekážku; vyzýva Európsku radu, aby aktivovala premosťovaciu doložku uvedenú v článku 312 ods. 2 ZFEÚ, aby sa tak umožnilo prijatie nariadenia o VFR kvalifikovanou väčšinou v Rade;

14.

prijíma toto uznesenie s cieľom načrtnúť svoj rokovací mandát ku každému aspektu návrhov Komisie vrátane konkrétnych zmien a doplnení navrhovaného nariadenia o VFR a medziinštitucionálnej dohody (IIA); okrem toho uvádza tabuľku s údajmi pre každú politiku a program EÚ na základe pozícií Európskeho parlamentu prijatých už v predchádzajúcich uzneseniach o VFR; zdôrazňuje, že tieto údaje budú takisto súčasťou mandátu Európskeho parlamentu pre nadchádzajúce legislatívne rokovania vedúce k prijatiu programov EÚ na obdobie 2021 – 2027;

A.   POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA VFR

15.

požaduje preto, aby Rada náležite zohľadnila tieto pozície Európskeho parlamentu v záujme dosiahnutia pozitívneho výsledku rokovaní o VFR na roky 2021 – 2027 a získania súhlasu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 312 ZFEÚ;

Číselné údaje

16.

opätovne potvrdzuje svoju formálnu pozíciu, že VFR na roky 2021 – 2027 by mal byť na úrovni 1 324,1 mld. EUR v cenách z roku 2018, čo predstavuje 1,3 % HND EÚ-27, aby sa zabezpečila potrebná úroveň financovania kľúčových politík EÚ, čo im umožní splniť poslanie a ciele;

17.

v tejto súvislosti žiada, aby sa zabezpečila táto úroveň financovania programov a politík EÚ prezentovaných v poradí, ktoré odráža štruktúru VFR, ako navrhuje Komisia, a uvedené v podrobnej tabuľke (prílohy III a IV k tomuto uzneseniu); požaduje, aby sa zodpovedajúcim spôsobom upravili príslušné stropy záväzkov a platieb, ako sa uvádza v prílohe I a II k tomuto uzneseniu:

i.

zvýšiť rozpočet programu Horizont Európa až na úroveň 120 mld. EUR v cenách z roku 2018;

ii.

zvýšiť rozpočtové prostriedky pre Fond InvestEU tak, aby zodpovedali celkovej úrovni finančných nástrojov na roky 2014 – 2020 zlúčených v novom programe;

iii.

zvýšiť úroveň financovania dopravnej infraštruktúry prostredníctvom Nástroja na prepájanie Európy (NPE – Doprava);

iv.

zdvojnásobiť osobitné financovanie pre MSP (v porovnaní s COSME) v programe jednotného trhu s cieľom zlepšiť ich prístup na trhy, zlepšiť obchodné podmienky a konkurencieschopnosť podnikov a podporiť podnikanie;

v.

dosiahnuť ďalšie zvýšenie v programe jednotného trhu na financovanie nového cieľa v oblasti dohľadu nad trhom;

vi.

zdvojnásobiť navrhovanú úroveň financovania pre program EÚ na boj proti podvodom a zvýšiť úroveň financovania programu FISCALIS;

vii.

vyčleniť osobitné rozpočtové prostriedky na udržateľný cestovný ruch;

viii.

ďalej zvýšiť prostriedky na európsky vesmírny program, najmä s cieľom posilniť systém SSA/GOVSATCOM, ako aj program Copernicus;

ix.

zachovať financovanie politiky súdržnosti pre EÚ-27 na úrovni rozpočtov na roky 2014 – 2020 v reálnom vyjadrení;

x.

zdvojnásobiť prostriedky v ESF+ na riešenie nezamestnanosti mladých ľudí (v rámci súčasnej iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí) a zároveň zabezpečiť účinnosť programu a jeho pridanú hodnotu;

xi.

vyčleniť osobitné rozpočtové prostriedky (5,9 miliardy EUR) na záruku pre deti s cieľom bojovať proti chudobe detí v rámci EÚ aj prostredníctvom jej vonkajších činností;

xii.

strojnásobiť súčasný rozpočet na program Erasmus+;

xiii.

zabezpečiť dostatočnú úroveň financovania pre program DiscoverEU (Interrail);

xiv.

zvýšiť súčasné financovanie programu Kreatívna Európa;

xv.

zvýšiť súčasné financovanie programu Práva a hodnoty a vyčleniť osobitné rozpočtové prostriedky pre novú oblasť hodnôt Únie (minimálne 500 miliónov EUR) s cieľom podporiť organizácie občianskej spoločnosti, ktoré podporujú základné hodnoty a demokraciu v rámci EÚ na miestnej a vnútroštátnej úrovni;

xvi.

zachovať financovanie spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) EÚ-27 na úrovni rozpočtov na roky 2014 – 2020 v reálnom vyjadrení a zahrnúť do rozpočtu počiatočnú sumu rezervy z poľnohospodárstva;

xvii.

zvýšiť o 10 % rozpočet Európskeho námorného a rybárskeho fondu v súlade s jeho novou úlohou v rámci modrého hospodárstva,

xviii.

zdvojnásobiť súčasné financovanie programu Life+ vrátane finančných prostriedkov vyhradených na biodiverzitu a riadenie sústavy Natura 2000;

xix.

vyčleniť osobitné rozpočtové prostriedky (4,8 miliardy EUR) na nový fond pre spravodlivý energetický prechod s cieľom riešiť spoločenské, sociálno-ekonomické a environmentálne vplyvy na pracovníkov a komunity, ktorých nepriaznivo ovplyvňuje prechod z uhlia a závislosť od uhlíka;

xx.

posilniť nástroje na podporu susedskej politiky a rozvojových politík (3,5 mld. EUR) s cieľom viac prispieť k financovaniu investičného plánu pre Afriku;

xxi.

obnoviť minimálne úroveň z roku 2020 pre všetky agentúry a zároveň brániť vyššiu úroveň navrhnutú Komisiou, a to aj pre agentúry, ktorým boli udelené nové právomoci a povinnosti, a požadovať komplexný prístup k financovaniu z poplatkov;

xxii.

zachovať úroveň financovania niekoľkých programov EÚ z rokov 2014 – 2020 (napr. vyraďovanie jadrových zariadení, spolupráca so zámorskými krajinami a územiami (ZKÚ)) vrátane tých, pri ktorých sa navrhuje, aby sa zlúčili do väčších programov (napr. pomoc pre najodkázanejšie osoby, zdravie, práva spotrebiteľov), a v prípade ktorých návrh Komisie tak predstavuje reálne zníženie;

xxiii.

stanoviť, s výhradou uvedených zmien, finančné krytie všetkých ostatných programov na úrovni navrhnutej Komisiou vrátane programov NPE – Energetika, NPE – digitálne technológie, programu Digitálna Európa, Európskeho obranného fondu a humanitárnej pomoci;

18.

má v úmysle zabezpečiť dostatočnú úroveň financovania na základe návrhu Komisie pre okruh 4 (Migrácia a riadenie hraníc) a okruh 5 (Bezpečnosť a obrana) vrátane reakcie na krízy; opätovne potvrdzuje svoju dlhodobú pozíciu, že na nové politické priority treba vyčleniť dodatočné finančné prostriedky, aby sa nenarušovali existujúce politiky a programy a ich financovanie v rámci nového VFR;

19.

má v úmysle brániť návrh Komisie, aby sa zabezpečila dostatočná úroveň financovania pre silnú, efektívnu a vysoko kvalitnú európsku verejnú správu v službách všetkých Európanov; pripomína, že počas súčasného VFR inštitúcie EÚ a orgány a decentralizované agentúry implementovali zníženie počtu zamestnancov o 5 %, a domnieva sa, že by sa na ne nemali vzťahovať žiadne ďalšie zníženia, ktoré by mohli ohroziť priamu realizáciu politík Únie; opätovne pripomína svoju dôraznú opozíciu voči opakovaniu postupu takzvaného prerozdelenia zamestnancov pre agentúry;

20.

je rozhodnutý zabrániť vzniku ďalšej platobnej krízy v prvých rokoch VFR na roky 2021 – 2027, ako sa to stalo v súčasnom období; domnieva sa, že celkový strop platieb musí zohľadňovať nebývalý objem nesplatených záväzkov na konci roka 2020, ktoré sa neustále zvyšujú v dôsledku výrazných oneskorení vo vykonávaní a ktoré budú musieť byť vyrovnané v rámci budúceho VFR; požaduje preto, aby sa celková úroveň platieb, ako aj ročné stropy platieb, a to najmä na začiatku obdobia, stanovili na primeranej úrovni, ktorá náležite zohľadní túto situáciu; má v úmysle prijať iba malý a riadne odôvodnený rozdiel medzi záväzkami a platbami budúceho VFR;

21.

na základe uvedených skutočností uvádza v prílohe III a IV tabuľku k tomuto uzneseniu s presnými údajmi navrhnutými pre každú politiku a program EÚ; pripomína, že na účely porovnania chce zachovať štruktúru jednotlivých programov EÚ tak, ako ich navrhla Komisia, a bez toho, aby boli dotknuté možné zmeny, ktoré môžu byť vyžadované počas legislatívneho postupu vedúceho k prijatiu týchto programov;

Preskúmanie v polovici obdobia

22.

zdôrazňuje potrebu zachovať revíziu VFR v polovici obdobia, ktorá vychádza z pozitívneho precedensu stanoveného v súčasnom rámci, a požaduje:

i.

povinnú a právne záväznú revíziu v polovici trvania na základe preskúmania fungovania VFR a s prihliadnutím na posúdenie pokroku pri dosahovaní cieľa v oblasti klímy, uplatňovania cieľov trvalo udržateľného rozvoja a rodovej rovnosti a vplyvu opatrení na zjednodušenie na príjemcov;

ii.

aby bol príslušný návrh Komisie predložený včas, aby nasledujúci Európsky parlament a Komisia mohli prijať zmysluplnú úpravu rámca na roky 2021 – 2027, najneskôr však do 1. júla 2023;

iii.

aby sa na základe takejto revízie neznížilo finančné krytie vopred pridelené jednotlivým krajinám.

Flexibilita

23.

víta návrhy Komisie o flexibilite, ktoré predstavujú dobrý základ pre rokovania; súhlasí s celkovou štruktúrou mechanizmov flexibility vo VFR na roky 2021 – 2027; zdôrazňuje, že osobitné nástroje majú rôzne poslanie a reagujú na odlišné potreby, a nesúhlasí s akýmikoľvek snahami o ich zlúčenie; dôrazne podporuje jednoznačné ustanovenie, že viazané aj platobné rozpočtové prostriedky vyplývajúce z používania osobitných nástrojov by sa mali zapísať do rozpočtu nad rámec príslušných stropov VFR, ako aj zrušenie akéhokoľvek obmedzenia hornej hranice úprav vyplývajúcich z celkovej rezervy na platby; požaduje zavedenie niekoľkých ďalších zlepšení, okrem iného:

i.

doplnenie rezervy Únie o sumu zodpovedajúcu príjmom plynúcim z pokút a penále;

ii.

okamžité opätovné použitie prostriedkov, ktorých viazanosť bola zrušená počas roka n-2, vrátane tých, ktoré vyplývajú zo záväzkov prijatých v rámci súčasného VFR;

iii.

sprístupnenie prepadnutých súm z osobitných nástrojov pre všetky osobitné nástroje, a nielen nástroj flexibility;

iv.

vyššie pridelené prostriedky pre nástroj flexibility, rezervu na núdzovú pomoc, Fond solidarity Európskej únie a rezervu na nepredvídané udalosti, pre ktorú by nemala platiť povinná kompenzácia.

Trvanie

24.

zdôrazňuje, že trvanie VFR sa musí postupne predĺžiť na obdobie 5+5 rokov s povinnou revíziou v polovici obdobia; akceptuje, že nasledujúci VFR by mal byť stanovený na obdobie siedmich rokov ako prechodné riešenie, ktoré sa uplatní posledný krát; očakáva, že podrobné úpravy spojené s vykonávaním rámca 5+5 rokov budú schválené v čase revízie VFR na roky 2021 – 2027 v polovici obdobia;

Štruktúra

25.

akceptuje celkovú štruktúru siedmich okruhov VFR podľa návrhu Komisie, ktorá do značnej miery zodpovedá vlastnému návrhu Európskeho parlamentu; domnieva sa, že táto štruktúra umožňuje väčšiu transparentnosť, zlepšuje viditeľnosť výdavkov EÚ, pričom zachováva potrebnú mieru flexibility; okrem toho súhlasí s vytvorením zoskupení programov, ktoré by mali viesť k výraznému zjednodušeniu a racionalizácii štruktúry rozpočtu EÚ a k jeho jednoznačnému zosúladeniu s okruhmi VFR;

26.

berie na vedomie, že Komisia navrhuje znížiť počet programov EÚ o viac ako tretinu; zdôrazňuje, že pozícia Európskeho parlamentu, pokiaľ ide o štruktúru a zloženie 37 nových programov bude stanovená v rámci prijímania príslušných sektorových legislatívnych aktov; očakáva, že v navrhovanej rozpočtovej nomenklatúre sa v každom prípade odzrkadlia všetky jednotlivé zložky každého programu spôsobom, ktorý zaručuje transparentnosť a poskytuje úroveň informácií potrebnú na to, aby rozpočtový orgán mohol stanoviť ročný rozpočet a dohliadal na jeho plnenie;

Zásada jednotnosti rozpočtu

27.

víta navrhované začlenenie Európskeho rozvojového fondu do rozpočtu Únie, čo zodpovedá dlhodobej požiadavke Európskeho parlamentu týkajúcej sa všetkých mimorozpočtových nástrojov; pripomína, že zásada jednotnosti, podľa ktorej majú byť všetky položky príjmov a výdavkov Únie uvedené v rozpočte, je požiadavkou stanovenou v zmluve, ako aj základným predpokladom demokracie;

28.

nesúhlasí preto s logikou a odôvodnením vytvárania nástrojov mimo rozpočtu, ktoré bránia parlamentnej kontrole verejných financií a znižujú transparentnosť rozhodovacieho procesu; domnieva sa, že rozhodnutia o zriadení takýchto nástrojov obchádzajú Európsky parlament, pokiaľ ide o jeho trojitú zodpovednosť legislatívneho, rozpočtového aj kontrolného orgánu; domnieva sa, že ak sú výnimky považované za potrebné na dosiahnutie určitých osobitných cieľov, napríklad použitím finančných nástrojov alebo trustových fondov, mali by byť úplne transparentné a riadne odôvodnené dokázanou doplnkovosťou a pridanou hodnotou a mali by sa opierať o dôsledné rozhodovacie postupy a ustanovenia týkajúce sa zodpovednosti;

29.

zdôrazňuje však, že začlenenie týchto nástrojov do rozpočtu EÚ by nemalo viesť k zníženiu financovania iných politík a programov EÚ; poukazuje preto na potrebu rozhodnúť o celkovej úrovni budúceho VFR bez výpočtu pridelených prostriedkov vo výške 0,03 % HND EÚ, ktoré zodpovedajú Európskemu rozvojovému fondu a ktoré by sa mali pripočítať k schváleným stropom;

30.

zdôrazňuje, že stropy VFR by nemali brániť financovaniu cieľov politík Únie prostredníctvom jej rozpočtu; očakáva preto, že vždy, keď to bude potrebné na financovanie nových politických cieľov, zabezpečí sa revízia stropov VFR smerom nahor bez toho, aby sa museli použiť medzivládne metódy financovania;

B.   LEGISLATÍVNE OTÁZKY

Právny štát

31.

zdôrazňuje, že je dôležitý nový mechanizmus, ktorým sa zabezpečí dodržiavanie hodnôt zakotvených v článku 2 Zmluvy o Európskej únii (Zmluvy o EÚ), pričom voči členským štátom, ktoré ich nerešpektujú, bude možné vyvodiť finančné dôsledky; varuje však, že koneční príjemcovia rozpočtu Únie by v žiadnom prípade nemali byť ovplyvnení nedodržiavaním základných práv a zásad právneho štátu ich vládou; zdôrazňuje preto, že opatrenia by nemali mať vplyv na povinnosť vládnych orgánov alebo členských štátov vykonávať platby konečným prijímateľom alebo príjemcom;

Riadny legislatívny postup a delegované akty

32.

zdôrazňuje, že programové ciele a priority výdavkov, pridelené rozpočtové prostriedky, oprávnenosť, kritériá výberu a udeľovania, podmienky, definície a metódy výpočtu by sa mali určiť v príslušných právnych predpisoch, pričom by sa mali riadne dodržiavať výsadné práva Európskeho parlamentu ako spoluzákonodarcu; zdôrazňuje, že keď takéto opatrenia, ktoré môžu zahŕňať dôležité politické rozhodnutia, nie sú zahrnuté do základného aktu, mali by sa prijať prostredníctvom delegovaných aktov; v tejto súvislosti sa domnieva, že viacročné a/alebo ročné pracovné programy by sa vo všeobecnosti mali prijímať prostredníctvom delegovaných aktov;

33.

pripomína úmysel Európskeho parlamentu vždy, keď je to potrebné, posilniť ustanovenia týkajúce sa správy, zodpovednosti, transparentnosti a parlamentného dohľadu, posilnenia právomocí miestnych a regionálnych orgánov a ich partnerov, ako aj zapojenia mimovládnych organizácií a občianskej spoločnosti do ďalšej generácie programov; má tiež v úmysle v prípade potreby zlepšiť a objasniť súdržnosť a synergie medzi rôznymi fondmi a politikami a v rámci nich; uznáva potrebu zvýšenej flexibility v prideľovaní zdrojov v rámci určitých programov, ale zdôrazňuje, že by to nemalo byť na úkor ich pôvodných a dlhodobých politických cieľov, predvídateľnosti a práv Európskeho parlamentu;

Ustanovenia o preskúmaní

34.

upozorňuje, že do jednotlivých programov a nástrojov VFR by sa mali zahrnúť podrobné a účinné doložky o preskúmaní, aby sa zabezpečilo, že sa vykonajú ich zmysluplné posúdenia a že Európsky parlament sa následne riadne zapojí do všetkých rozhodnutí prijatých v súvislosti s potrebnými úpravami;

Legislatívne návrhy

35.

vyzýva Komisiu, aby predložila príslušné legislatívne návrhy nad rámec tých, ktoré predložila, a najmä návrh nariadenia, ktorým sa zriaďuje fond na spravodlivý energetický prechod, ako aj osobitný program trvalo udržateľného cestovného ruchu; podporuje tiež zavedenie európskej záruky pre deti v rámci ESF+, začlenenie vetvy osobitných hodnôt Únie do programu Práva a hodnoty, ako aj revíziu nariadenia, ktorým sa zriaďuje Fond solidarity Európskej únie; vyjadruje poľutovanie nad tým, že príslušné návrhy Komisie neobsahujú opatrenia, ktoré zodpovedajú požiadavkám článku 174 ZFEÚ vo vzťahu k najsevernejším regiónom s veľmi nízkou hustotou obyvateľstva a ostrovným, cezhraničným a horským regiónom; domnieva sa, že by sa mala navrhnúť aj revízia nariadenia o rozpočtových pravidlách, kedykoľvek to bude potrebné v dôsledku rokovaní o VFR;

C.

VLASTNÉ ZDROJE

36.

zdôrazňuje, že súčasný systém vlastných zdrojov je veľmi zložitý, nespravodlivý, netransparentný a pre občanov EÚ úplne nezrozumiteľný; opäť vyzýva, aby sa prijal zjednodušený systém, ktorý bude pre občanov EÚ zrozumiteľnejší;

37.

víta v tejto súvislosti ako dôležitý krok k ambicióznejšej reforme súbor návrhov Komisie o novom systéme vlastných zdrojov prijatý 2. mája 2018; vyzýva Komisiu, aby zohľadnila stanovisko Európskeho dvora audítorov č. 5/2018 k návrhu Komisie o novom systéme vlastných zdrojov Európskej únie, v ktorom zdôraznil, že je potrebný lepší výpočet a ďalšie zjednodušenie systému;

38.

pripomína, že zavedenie nových vlastných zdrojov by malo mať dvojaký účel: po prvé, dosiahnuť podstatné zníženie podielu príspevkov založených na HND, a po druhé, zaručiť primerané financovanie výdavkov EÚ v rámci VFR po roku 2020;

39.

podporuje navrhovanú modernizáciu existujúcich vlastných zdrojov, čo znamená:

zachovanie ciel ako tradičného vlastného zdroja EÚ a zároveň zníženie percentuálneho podielu, ktorý si členské štáty ponechávajú ako poplatok za výber, a návrat k pôvodnej sadzbe vo výške 10 %;

zjednodušenie vlastného zdroja založeného na dani z pridanej hodnoty, t. j. zavedenie jednotnej sadzby bez výnimiek;

zachovanie vlastného zdroja založeného na HND, pričom jeho podiel na financovaní rozpočtu EÚ by sa mal postupne dostať na úroveň 40 % a zároveň by sa mala zachovať jeho funkcia vyvažovania;

40.

požaduje, v súlade s návrhom Komisie, programované zavedenie koša nových vlastných zdrojov, ktorý by bez zvýšenia fiškálneho zaťaženia občanov zodpovedal základným strategickým cieľom EÚ, ktorých európska pridaná hodnota je evidentná a nenahraditeľná:

správne fungovanie, konsolidáciu a posilnenie jednotného trhu, najmä zavedením spoločného konsolidovaného základu dane z príjmov právnických osôb (ďalej len „CCCTB“) ako základu nového vlastného zdroja prostredníctvom stanovenia jednotnej sadzby poplatkov z príjmov vyplývajúcich z CCCTB a zdanenia veľkých koncernov v digitálnom sektore, ktoré majú prospech z jednotnom trhu;

boj proti zmene klímy a zrýchlenie energetickej transformácie prostredníctvom opatrení, ako je podiel príjmu zo systému obchodovania s emisiami;

boj za ochranu životného prostredia prostredníctvom príspevku založeného na množstve nerecyklovaných plastových obalov;

41.

požaduje rozšírenie zoznamu potenciálnych nových vlastných zdrojov, ktoré by mohli zahŕňať:

vlastný zdroj založený na dani z finančných transakcií (DFT), pričom vyzýva všetky členské štáty, aby dosiahli dohodu o účinnej schéme;

zavedenie mechanizmu kompenzácie uhlíka na hraniciach ako nového vlastného zdroja pre rozpočet EÚ, ktorý by mal zabezpečiť rovnaké podmienky v oblasti medzinárodného obchodu a obmedziť presúvanie výroby do zahraničia, pričom by znamenal začlenenie nákladov na boj proti zmene klímy do ceny dovážaného tovaru;

42.

dôrazne schvaľuje zrušenie všetkých rabatov a iných korekčných mechanizmov, v prípade ktorých by sa podľa potreby mohlo zaviesť obmedzené obdobie postupného rušenia;

43.

trvá na zavedení ďalších príjmov, ktoré by mali predstavovať mimoriadne príjmy do rozpočtu EÚ bez toho, aby to znamenalo zodpovedajúce zníženie príspevkov založených na HND:

pokuty zaplatené spoločnosťami za porušenie pravidiel Únie alebo pokuty za oneskorené platby príspevkov;

príjmy z pokút vyplývajúcich z rozsudkov Súdneho dvora Európskej únie vrátane jednorazových platieb alebo penále uložených členským štátom, ktoré pochádzajú z konaní vo veci porušenia právnych predpisov;

44.

okrem toho zdôrazňuje zavedenie iných foriem príjmov v súlade s návrhmi Komisie, ako sú:

poplatky spojené s vykonávaním mechanizmov priamo spojených s EÚ, ako je európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS);

razobné vo forme pripísaných príjmov na účely financovania nového nástroja stabilizácie investícií;

45.

upozorňuje na potrebu zachovať dôveryhodnosť rozpočtu EÚ vo vzťahu k finančným trhom, čo znamená zvýšenie stropov vlastných zdrojov;

46.

vyzýva Komisiu, aby predložila návrh riešenia paradoxnej situácie, pri ktorej sa príspevky Spojeného kráľovstva v rámci nesplatených záväzkov (RAL) v období do roku 2021 zaúčtujú do rozpočtu ako všeobecné príjmy, a tak sa započítajú do stropu vlastných zdrojov, hoci tento strop sa po vystúpení Spojeného kráľovstva z EÚ bude vypočítavať na základe HND 27 členských štátov EÚ, čiže bez Spojeného kráľovstva; domnieva sa, že príspevky Spojeného kráľovstva by sa naopak mali vypočítať nad rámec stropu vlastných zdrojov;

47.

upozorňuje na skutočnosť, že colná únia je dôležitým zdrojom finančnej kapacity Európskej únie; v tejto súvislosti zdôrazňuje potrebu harmonizovať colné kontroly a správu v celej Únii s cieľom predchádzať podvodom a nezrovnalostiam poškodzujúcim finančné záujmy Únie a bojovať proti nim;

48.

naliehavo vyzýva na skutočný boj proti daňovým únikom a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam, so zavedením odrádzajúcich sankcií v prípade offshore území a subjektov, ktoré umožňujú alebo podporujú takéto činnosti, a to predovšetkým a ako prvý krok tých, ktoré pôsobia na európskej pevnine; domnieva sa, že členské štáty by mali spolupracovať vytvorením koordinovaného systému monitorovania pohybu kapitálu s cieľom bojovať proti daňovým únikom, vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam a praniu špinavých peňazí;

49.

domnieva sa, že účinný boj proti korupcii a daňovým únikom zo strany nadnárodných podnikov a najbohatších jednotlivcov by umožnil vrátiť do národných rozpočtov členských štátov sumu, ktorej výšku Komisia odhaduje na bilión eur ročne, a že Európska únia je v tomto smere skutočne nečinná;

50.

dôrazne podporuje predloženie návrhu nariadenia Rady Komisiou, ktorým sa ustanovujú vykonávacie opatrenia týkajúce sa systému vlastných zdrojov Európskej únie (COM(2018)0327); pripomína, že Európsky parlament musí udeliť súhlas s týmto nariadením; pripomína, že toto nariadenie tvorí neoddeliteľnú súčasť balíka týkajúceho sa vlastných zdrojov, ktorý predložila Komisia, a očakáva, že Rada k štyrom súvisiacim textom o vlastných zdrojoch bude pristupovať ako k jednému balíku spolu s VFR;

D.   ZMENY NÁVRHU NARIADENIA, KTORÝM SA STANOVUJE VFR NA ROKY 2021 AŽ 2027

51.

zastáva názor, že návrh nariadenia Rady, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec na roky 2021 až 2027 by sa mal zmeniť takto:

Zmena 1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1

Text predložený Komisiou

Zmena

(1)

Vzhľadom na potrebu primeranej úrovne predvídateľnosti pri príprave a realizácii strednodobých investícií by sa trvanie viacročného finančného rámca malo stanoviť na sedem rokov počnúc 1. januárom 2021.

(1)

Vzhľadom na potrebu primeranej úrovne predvídateľnosti pri príprave a realizácii strednodobých investícií , ako aj potrebu demokratickej legitímnosti a zodpovednosti by sa trvanie viacročného finančného rámca (VFR) malo stanoviť na sedem rokov so začiatkom 1. januára 2021 s cieľom následne prejsť na obdobie päť plus päť rokov, ktoré by bolo zosúladené s politickým cyklom Európskeho parlamentu a Komisie .

Zmena 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 2

Text predložený Komisiou

Zmena

(2)

Ročné stropy pre viazané rozpočtové prostriedky podľa kategórie výdavkov a ročné stropy pre platobné rozpočtové prostriedky zavedené viacročným finančným rámcom musia dodržiavať príslušné stropy pre záväzky vlastné zdroje , ktoré sú stanovené v súlade s  rozhodnutím Rady o systéme vlastných zdrojov Európskej únie prijatým v súlade s  článkom 311 tretím odsekom ZFEÚ.

(2)

VRF by mal stanoviť ročné stropy pre viazané rozpočtové prostriedky podľa kategórie výdavkov a ročné stropy pre platobné rozpočtové prostriedky , aby sa zabezpečilo, že výdavky Únie sa budú vyvíjať riadnym spôsobom v rámci limitov vlastných zdrojov , pričom sa tiež zaručí, že Únia bude schopná zabezpečiť si prostriedky potrebné na dosiahnutie svojich cieľov a vykonávanie svojich politík v súlade s  článkom 311 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a plniť svoje záväzky voči tretím stranám v súlade s  článkom 323 ZFEÚ.

Zmena 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 2 a (nové)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

(2a)

Výška stropov by sa mala stanoviť na základe súm potrebných na financovanie a fungovanie programov a politík Únie, ako aj požadovaných rezerv, ktoré by sa mali ponechať na úpravu podľa budúcich potrieb. Okrem toho by stropy platieb mali predstavovať veľkú sumu nesplatených záväzkov očakávaných na konci roka 2020. Sumy stanovené v tomto nariadení, ako aj v základných aktoch pre programy na roky 2021 – 2027 by sa mali dohodnúť v cenách z roku 2018 a v záujme zjednodušenia a predvídateľnosti by sa mali upraviť na základe fixného deflátora vo výške 2 % ročne.

Zmena 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 3

Text predložený Komisiou

Zmena

(3)

Ak je potrebné mobilizovať záruky zo všeobecného rozpočtu Únie za finančnú pomoc oprávneným členským štátom v súlade s článkom 208 ods. 1] nariadenia Európskeho parlamentu a Rady EÚ č. [xxx/201x] (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), potrebná suma by sa mala mobilizovať nad rámec stropov viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov viacročného finančného rámca, mal by sa však dodržať strop vlastných zdrojov.

(3)

Ak je potrebné mobilizovať záruky zo všeobecného rozpočtu Únie za finančnú pomoc oprávneným členským štátom v súlade s článkom 208 ods. 1] nariadenia Európskeho parlamentu a Rady EÚ č. [xxx/201x] (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), potrebná suma by sa mala mobilizovať nad rámec stropov viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov VFR, a mala by sa preto zohľadniť pri stanovení prípadného stropu vlastných zdrojov.

Zmena 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Zmena

(4)

Vo viacročnom finančnom rámci by sa nemal brať ohľad na rozpočtové položky financované z pripísaných príjmov v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách .

(4)

Pripísané príjmy na financovanie rozpočtových položiek v zmysle nariadenia o rozpočtových pravidlách by sa nemali započítavať do stropov VFR, ale všetky dostupné informácie by mali byť zobrazené úplne transparentne počas postupu prijímania ročného rozpočtu a počas jeho plnenia .

Zmena 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6

Text predložený Komisiou

Zmena

(6)

S cieľom umožniť Únii, aby si plnila svoje záväzky v súlade s článkom 323 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) by sa mala v maximálnej možnej miere uplatňovať špecifická flexibilita .

(6)

V rámci VFR by sa mala zabezpečiť maximálna flexibilita, aby sa zaručilo najmä, že Únia si bude môcť plniť svoje záväzky v súlade s článkom 311 a článkom 323 ZFEÚ .

Zmena 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7

Text predložený Komisiou

Zmena

(7)

Na to, aby mohla Únia reagovať na osobitné nepredvídané okolnosti alebo aby sa mohli financovať jasne definované výdavky, ktoré nie je možné financovať v rámci výšky stropov, ktoré sú k dispozícii pre jeden alebo viacero okruhov stanovených vo viacročnom finančnom rámci , sú v záujme zabezpečenia plynulého rozpočtového postupu potrebné tieto osobitné nástroje: Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii, Fond solidarity Európskej únie, rezerva na núdzovú pomoc, celková rezerva na záväzky (rezerva Únie), nástroj flexibility a rezerva na nepredvídané udalosti . Účelom rezervy na núdzovú pomoc nie je reagovať na následky kríz súvisiacich s trhom, ktoré majú vplyv na poľnohospodársku výrobu alebo distribúciu. Malo by sa preto prijať osobitné ustanovenie, ktoré by v prípade potreby použitia osobitných nástrojov umožnilo zahrnúť do rozpočtu viazané a zodpovedajúce platobné rozpočtové prostriedky nad rámec stropov stanovených vo viacročnom finančnom rámci.

(7)

Na to, aby mohla Únia reagovať na osobitné nepredvídané okolnosti alebo aby sa mohli financovať jasne definované výdavky, ktoré nie je možné financovať v rámci výšky stropov, ktoré sú k dispozícii pre jeden alebo viacero okruhov stanovených vo VFR , čo umožní plynulý rozpočtový postup, sú potrebné tieto osobitné nástroje: Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii, Fond solidarity Európskej únie, rezerva na núdzovú pomoc, celková rezerva na záväzky (rezerva Únie na záväzky ), nástroj flexibility a rezerva na nepredvídané udalosti. Malo by sa preto prijať osobitné ustanovenie, ktoré by v prípade potreby použitia osobitných nástrojov umožnilo zahrnúť do rozpočtu viazané a zodpovedajúce platobné rozpočtové prostriedky nad rámec stropov stanovených vo viacročnom finančnom rámci.

Zmena 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7 a (nové)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

(7a)

Najmä vzhľadom na to, že Únia a jej členské štáty by mali vynaložiť maximálne úsilie s cieľom zabezpečiť, aby sa záväzky schválené rozpočtovým orgánom skutočne používali na pôvodný účel, malo by byť možné mobilizovať viazané rozpočtové prostriedky, ktoré sa nepoužili alebo ktorých viazanosť sa zrušila prostredníctvom rezervy Únie na záväzky, a to za predpokladu, že týmto postupom príjemcovia neobchádzajú príslušné pravidlá rušenia viazanosti prostriedkov.

Zmena 9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Zmena

(9)

Mali by sa stanoviť pravidlá aj pre iné situácie, ktoré si môžu vyžadovať úpravy viacročného finančného rámca. Tieto úpravy môžu byť dôsledkom oneskoreného prijatia nových pravidiel alebo programov v rámci zdieľaného riadenia alebo dôsledkom opatrení, ktoré boli prijaté v  súlade s príslušnými základnými aktmi a ktoré súvisia s riadnou správou hospodárskych záležitostí alebo ochranou rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch .

(9)

Mali by sa stanoviť pravidlá aj pre iné situácie, ktoré si môžu vyžadovať úpravy viacročného finančného rámca. Tieto úpravy môžu byť dôsledkom oneskoreného prijatia nových pravidiel alebo programov v rámci zdieľaného riadenia alebo pozastavenia rozpočtových záväzkov v súlade s príslušnými základnými aktmi.

Zmena 10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 10

Text predložený Komisiou

Zmena

(10)

V polovici obdobia vykonávania viacročného finančného rámca je potrebné vykonať preskúmanie jeho fungovania. Výsledky tohto preskúmania by sa mali zohľadniť pri každej revízii tohto nariadenia vykonanej s ohľadom na zostávajúce roky viacročného finančného rámca.

(10)

S cieľom zohľadniť nové politiky a priority by sa mal VFR revidovať v polovici trvania na základe preskúmania jeho fungovania a vykonávania, ktorého súčasťou by mala byť aj správa, v ktorej budú uvedené metódy praktického vykonávania finančného rámca v trvaní päť plus päť rokov .

Zmena 11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 10 a (nové)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

(10a)

Aby si Únia splnila záväzok byť priekopníkom v plnení cieľov OSN v oblasti trvalo udržateľného rozvoja vrátane rodovej rovnosti, mala by sa vypracovať revízia VFR so zreteľom na pokrok dosiahnutý v jeho vykonávaní vo všetkých politikách a iniciatívach EÚ v období 2021 – 2027, meraný na základe výkonnostných ukazovateľov vypracovaných Komisiou, ako aj pokrok v zohľadňovaní rodovej rovnosti vo všetkých činnostiach EÚ. Revízia VFR sa takisto vypracuje s prihliadnutím na pokrok dosiahnutý v plnení celkového cieľa 25 % výdavkov EÚ na ciele v oblasti klímy v období VFR na roky 2021 – 2027 a cieľa 30 % výdavkov, ktorý sa má dosiahnuť čo najskôr, najneskôr však do roku 2027, pričom sa tiež meria na základe ukazovateľov výkonnosti, ktoré rozlišujú medzi zmierňovaním a adaptáciou. Revízia by mala na základe konzultácie s vnútroštátnymi a miestnymi zainteresovanými stranami posúdiť aj to, či prijaté zjednodušujúce opatrenia skutočne dosiahli zníženie administratívnej záťaže príjemcov pri vykonávaní programov.

Zmena 12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12 a (nové)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

(12a)

Všetky výdavky na úrovni Únie určené na vykonávanie jej politík na základe zmlúv sú výdavky Únie v zmysle článku 310 ods. 1 ZFEÚ, a preto by sa mali zahrnúť do jej rozpočtu v súlade s rozpočtovým postupom stanoveným v článku 314 ZFEÚ, čím sa zabezpečí dodržiavanie základných zásad demokratického zastúpenia občanov v rozhodovacom procese, parlamentný dohľad nad verejnými financiami a transparentnosť rozhodovania. Zdôrazňuje, že stropy VFR nesmú brániť financovaniu politických cieľov Únie prostredníctvom rozpočtu Únie. Preto treba umožniť revíziu VFR smerom nahor vždy, keď to bude potrebné, aby sa uľahčilo financovanie politík Únie, najmä nových cieľov politík, a to bez medzivládnych alebo kvázi medzivládnych metód financovania.

Zmena 13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13

Text predložený Komisiou

Zmena

(13)

Osobitné pravidlá je potrebné prijať aj v súvislosti s financovaním veľkých projektov v oblasti infraštruktúry, ktorých životnosť výrazne presahuje trvanie viacročného finančného rámca. Je potrebné stanoviť maximálnu výšku príspevkov na tieto projekty zo všeobecného rozpočtu Únie , čím sa zabezpečí, že nebudú mať žiaden vplyv na iné projekty financované z tohto rozpočtu.

(13)

Osobitné pravidlá je potrebné prijať aj v súvislosti s financovaním veľkých projektov v oblasti infraštruktúry, ktorých životnosť výrazne presahuje trvanie viacročného finančného rámca. Financovanie týchto rozsiahlych projektov, ktoré majú pre Úniu strategický význam, sa musí zabezpečiť vo všeobecnom rozpočte Únie, je však potrebné stanoviť maximálnu výšku jeho príspevkov na tieto projekty, čím sa zabezpečí, že prípadné prekročenie nákladov nebude mať vplyv na iné projekty financované z tohto rozpočtu;

Zmena 14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Zmena

(14)

Je nevyhnutné stanoviť všeobecné pravidlá medziinštitucionálnej spolupráce v  priebehu rozpočtového postupu.

(14)

Treba stanoviť všeobecné pravidlá transparentnosti a medziinštitucionálnej spolupráce v  rámci rozpočtového postupu , ktoré budú rešpektovať rozpočtové právomoci inštitúcií stanovené v zmluvách s cieľom zabezpečiť, aby sa rozpočtové rozhodnutia prijímali čo najotvorenejšie a čo najbližšie k občanom, ako sa vyžaduje v článku 10 ods . 3 Zmluvy o EÚ, a hladký priebeh rozpočtového postupu, ako sa stanovuje v článku 312 ods. 3 podods. 2 ZFEÚ;

Zmena 15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 15

Text predložený Komisiou

Zmena

(15)

Návrh nového viacročného finančného rámca by mala Komisia predložiť do 1. júla 2025, aby ho inštitúcie mohli prijať v dostatočnom časovom predstihu pred začatím nasledujúceho viacročného finančného rámca. Ak pred uplynutím obdobia uplatňovania viacročného finančného rámca stanoveného v tomto nariadení nie je prijatý nový finančný rámec, stropy zodpovedajúce poslednému roku stanovenému v tomto nariadení sa v súlade s článkom 312 ods. 4 ZFEÚ budú uplatňovať naďalej.

(15)

Návrh nového viacročného finančného rámca by mala Komisia predložiť do 1. júla 2025. Tento časový rámec poskytne novozvolenej Komisii čas potrebný na prípravu návrhov a Európskemu parlamentu, ktorý vznikne po voľbách v roku 2024, umožní predložiť svoju vlastnú pozíciu k VFR po roku 2027. Umožní tiež, aby ho inštitúcie mohli prijať v dostatočnom časovom predstihu pred začatím nasledujúceho viacročného finančného rámca. Ak pred uplynutím obdobia uplatňovania viacročného finančného rámca stanoveného v tomto nariadení nie je prijatý nový finančný rámec, stropy zodpovedajúce poslednému roku stanovenému v tomto nariadení sa v súlade s článkom 312 ods. 4 ZFEÚ budú uplatňovať naďalej.

Zmena 16

Návrh nariadenia

Kapitola 1 – článok 3 – názov

Text predložený Komisiou

Zmena

Dodržiavanie stropu vlastných zdrojov

Súvislosť s vlastnými zdrojmi

Zmena 17

Návrh nariadenia

Kapitola 1 – článok 3 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Zmena

4.   V žiadnom roku, na ktorý sa vzťahuje VFR, nesmú celkové požadované platobné rozpočtové prostriedky po ročnej úprave a po zohľadnení všetkých ostatných úprav a revízií, ako aj uplatnenia článku 2 ods. 2 a 3, viesť k takej sadzbe výberu vlastných zdrojov, ktorá presahuje strop vlastných zdrojov stanovený v súlade s platným rozhodnutím Rady o systéme vlastných zdrojov Európskej únie prijatým v súlade s článkom 311 tretím odsekom ZFEÚ (ďalej len „rozhodnutie o vlastných zdrojoch“) .

4.   V žiadnom roku, na ktorý sa vzťahuje VFR, nesmú celkové požadované platobné rozpočtové prostriedky po ročnej úprave a po zohľadnení všetkých ostatných úprav a revízií, ako aj uplatnenia článku 2 ods. 2 a 3, viesť k takej sadzbe výberu vlastných zdrojov, ktorá presahuje limity vlastných zdrojov Únie bez toho, aby bola dotknutá povinnosť Únie zabezpečiť si prostriedky potrebné na dosiahnutie svojich cieľov a vykonávanie svojich politík v súlade s článkom 311 ods. 1 ZFEÚ, a povinnosť inštitúcií zabezpečiť, aby boli k dispozícii finančné prostriedky, ktoré Únii umožnia plniť jej právne záväzky voči tretím stranám v súlade s článkom 323 ZFEÚ .

Zmena 18

Návrh nariadenia

Kapitola 1 – článok 3 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Zmena

5.     V prípade potreby sa stropy stanovené vo VFR znížia, aby sa dodržal strop vlastných zdrojov stanovený v súlade s platným rozhodnutím o vlastných zdrojoch.

vypúšťa sa

Zmena 19

Návrh nariadenia

Kapitola 2 – článok 5 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Zmena

4.     Bez toho, aby boli dotknuté články 6, 7 a 8, sa nesmú vykonať žiadne ďalšie technické úpravy týkajúce sa dotknutého roka, a to ani počas daného roka, ani formou následných korekcií počas nasledujúcich rokov.

vypúšťa sa

Zmena 20

Návrh nariadenia

Kapitola 2 – článok 7 – názov

Text predložený Komisiou

Zmena

Úpravy v dôsledku opatrení, ktoré súvisia s riadnou správou hospodárskych záležitostí alebo ochranou rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch

Úpravy týkajúce sa pozastavenia rozpočtových záväzkov

Zmena 21

Návrh nariadenia

Kapitola 2 – článok 7

Text predložený Komisiou

Zmena

Ak sa v súlade s príslušnými základnými aktmi zruší pozastavenie rozpočtových záväzkov týkajúcich sa fondov Únie , ku ktorému došlo v dôsledku opatrení, ktoré súvisia s riadnou správou hospodárskych záležitostí alebo ochranou rozpočtu Únie v prípade všeobecných nedostatkov v oblasti dodržiavania zásady právneho štátu v členských štátoch, sumy zodpovedajúce pozastaveným záväzkom sa presunú do nasledujúcich rokov a príslušné stropy VFR sa zodpovedajúcim spôsobom upravia. Pozastavené záväzky z roku n nemožno opäť zahrnúť do rozpočtu po roku n+2.

Ak sa v súlade s príslušnými základnými aktmi zruší pozastavenie rozpočtových záväzkov, zodpovedajúce sumy sa presunú do nasledujúcich rokov a príslušné stropy VFR sa zodpovedajúcim spôsobom upravia. Pozastavené záväzky z roku n nemožno opäť zahrnúť do rozpočtu po roku n+2. Od roku n + 3 sa suma zodpovedajúca prepadnutým záväzkom zapíše do rezervy Únie na záväzky podľa článku 12.

Zmena 22

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 10 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Zmena

1.   Fond solidarity Európskej únie, ktorého ciele a rozsah pôsobnosti sú vymedzené v nariadení Rady (ES) č. 2012/2002 , nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 600  mil. EUR (v cenách roku 2018). Najmenej jedna štvrtina uvedenej ročnej sumy zostane každý rok k 1. októbru k dispozícii na krytie potrieb, ktoré vzniknú do konca uvedeného roka. Časť ročnej sumy, ktorá sa nepoužije v roku n, sa môže použiť do roku n+1. Časť ročnej sumy, ktorá pochádza z predchádzajúceho roka, sa čerpá ako prvá. Tá časť ročnej sumy z roku n, ktorá sa nepoužije v roku n+1, prepadne.

1.   Fond solidarity Európskej únie poskytuje finančnú pomoc v prípade veľkých katastrof , ku ktorým dôjde na území členského štátu alebo kandidátskej krajiny, ako sa vymedzuje v príslušnom základnom akte , a nesmie prekročiť maximálnu ročnú sumu 1 000  mil. EUR (v cenách z roku 2018). Najmenej jedna štvrtina uvedenej ročnej sumy zostane každý rok k 1. októbru k dispozícii na krytie potrieb, ktoré vzniknú do konca uvedeného roka. Časť ročnej sumy, ktorá sa nepoužije v roku n, sa môže použiť do roku n+1. Časť ročnej sumy, ktorá pochádza z predchádzajúceho roka, sa čerpá ako prvá. Tá časť ročnej sumy z roku n, ktorá sa nepoužije v roku n+1, prepadne.

Zmena 23

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 10 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

1a.     Rozpočtové prostriedky pre Fond solidarity Európskej únie sa do všeobecného rozpočtu Únie zahrnú ako rezerva.

Zmena 24

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 11 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Zmena

2.   Ročná suma rezervy je stanovená na 600  mil. EUR (v cenách roku 2018) a možno ju použiť do roku n+1 v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách. Tieto rozpočtové prostriedky sa do všeobecného rozpočtu Únie zahrnú ako rezerva. Časť ročnej sumy, ktorá pochádza z predchádzajúceho roka, sa čerpá ako prvá. Tá časť ročnej sumy z roku n, ktorá sa nepoužije v roku n+1, prepadne. Najmenej jedna štvrtina ročnej sumy na rok n zostane každý rok k 1. októbru k dispozícii na krytie potrieb, ktoré vzniknú do konca uvedeného roka. Zo sumy, ktorá zostane každý rok do 30. septembra k dispozícii, možno na vnútorné alebo vonkajšie operácie mobilizovať maximálne polovicu. Zvyšnú časť sumy, ktorá zostane k dispozícii, možno od 1. októbra mobilizovať na vnútorné alebo vonkajšie operácie na krytie potrieb, ktoré vzniknú do konca uvedeného roka.

2.   Ročná suma rezervy na núdzovú pomoc sa stanovuje na 1 000  mil. EUR (v cenách z roku 2018) a možno ju použiť do roku n+1 v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách. Tieto rozpočtové prostriedky sa do všeobecného rozpočtu Únie zahrnú ako rezerva. Časť ročnej sumy, ktorá pochádza z predchádzajúceho roka, sa čerpá ako prvá. Tá časť ročnej sumy z roku n, ktorá sa nepoužije v roku n+1, prepadne. Najmenej 150 mil. EUR (v cenách z roku 2018) ročnej sumy na rok n zostane každý rok k 1. októbru k dispozícii na krytie potrieb, ktoré vzniknú do konca uvedeného roka. Zo sumy, ktorá zostane každý rok do 30. septembra k dispozícii, možno na vnútorné alebo vonkajšie operácie mobilizovať maximálne polovicu. Zvyšnú časť sumy, ktorá zostane k dispozícii, možno od 1. októbra mobilizovať na vnútorné alebo vonkajšie operácie na krytie potrieb, ktoré vzniknú do konca uvedeného roka.

Zmena 25

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 12 – názov

Text predložený Komisiou

Zmena

Celková rezerva na záväzky (rezerva Únie)

Celková rezerva na záväzky (rezerva Únie na záväzky )

Zmena 26

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 12 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Zmena

1.   Celkovú rezervu na záväzky (rezervu Únie), ktorá má byť k dispozícii nad rámec stropov stanovených vo VFR na roky 2022 až 2027, tvoria:

a)

rezervy, ktoré v rámci stropov VFR pre záväzky z roku n-1 zostali k dispozícii;

b)

okrem rezerv uvedených v písmene a ) od roku 2023 aj suma zodpovedajúca rozpočtovým prostriedkom, ktorých viazanosť bola zrušená v roku n-2, a to bez toho, aby bol dotknutý článok 15] nariadenia o rozpočtových pravidlách.

1.   Celkovú rezervu na záväzky (rezervu Únie na záväzky ), ktorá má byť k dispozícii nad rámec stropov stanovených vo VFR na roky 2021 až 2027, tvoria:

a)

rezervy, ktoré zostali k dispozícii v rámci stropov VFR na záväzky z predchádzajúcich rokov;

aa)

nevyužité viazané rozpočtové prostriedky z roku n-1;

b)

suma zodpovedajúca rozpočtovým prostriedkom, ktorých viazanosť bola zrušená v roku n-2, a to bez toho, aby bol dotknutý článok 15] nariadenia o rozpočtových pravidlách;

ba)

suma zodpovedajúca sume pozastavených záväzkov z roku n-3, ktoré sa už nemôžu zahrnúť do rozpočtu podľa článku 7;

bb)

suma zodpovedajúca sume príjmov pochádzajúcich z pokút a penále.

Zmena 27

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 12 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Zmena

2.   Celkovú rezervu na záväzky (rezervu Únie) alebo jej časť môže mobilizovať Európsky parlament a Rada v rámci rozpočtového postupu podľa článku 314 ZFEÚ.

2.   Celkovú rezervu na záväzky (rezervu Únie na záväzky) alebo jej časť môže mobilizovať Európsky parlament a Rada v rámci rozpočtového postupu podľa článku 314 ZFEÚ. Rezerva z roku n sa môže mobilizovať na roky n a n+1 prostredníctvom rezervy Únie na záväzky za predpokladu, že to nie je v rozpore s prebiehajúcimi alebo plánovanými opravnými rozpočtami.

Zmena 28

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 12 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

3a.     Na konci roka 2027 sa sumy, ktoré zostanú k dispozícii v rámci rezervy Únie na záväzky, prenesú do ďalšieho VFR až do roku 2030.

Zmena 29

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 13 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Zmena

Nástroj flexibility možno použiť na to, aby sa v danom rozpočtovom roku financovali jasne definované výdavky, ktoré by nebolo možné financovať v rámci výšky stropov, ktoré sú k dispozícii pre jeden alebo viacero okruhov. S výhradou druhého pododseku je strop ročnej sumy, ktorá je pre nástroj flexibility k dispozícii, stanovený na 1 000  mil. EUR (v cenách roku 2018).

Nástroj flexibility možno použiť na to, aby sa v danom rozpočtovom roku financovali jasne definované výdavky, ktoré by nebolo možné financovať v rámci výšky stropov, ktoré sú k dispozícii pre jeden alebo viacero okruhov , alebo v rámci Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii, Fondu solidarity Európskej únie a rezervy na núdzovú pomoc . S výhradou druhého pododseku je strop ročnej sumy, ktorá je pre nástroj flexibility k dispozícii, stanovený na 2 000  mil. EUR (v cenách roku 2018).

Zmena 30

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 14 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Zmena

1.   Rezerva na nepredvídané udalosti až do výšky 0,03  % hrubého národného dôchodku Únie sa vytvorí mimo stropov VFR ako nástroj reakcie na nepredvídané okolnosti, ktorý možno použiť ako poslednú možnosť. Možno ju mobilizovať len v rámci opravného alebo ročného rozpočtu.

1.   Rezerva na nepredvídané udalosti až do výšky 0,05  % hrubého národného dôchodku Únie sa vytvorí mimo stropov VFR ako nástroj reakcie na nepredvídané okolnosti, ktorý možno použiť ako poslednú možnosť. Možno ju mobilizovať len v rámci opravného alebo ročného rozpočtu. Môžu sa mobilizovať viazané aj platobné rozpočtové prostriedky alebo len platobné rozpočtové prostriedky.

Zmena 31

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 14 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Zmena

2.   Pri použití rezervy na nepredvídané udalosti sa v žiadnom danom roku nesmie prekročiť maximálna suma stanovená v ročnej technickej úprave VFR a zároveň sa musí dodržať strop vlastných zdrojov.

2.   Pri použití rezervy na nepredvídané udalosti sa v žiadnom danom roku nesmie prekročiť maximálna suma stanovená v ročnej technickej úprave VFR.

Zmena 32

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 14 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Zmena

3.     Sumy, ktoré sú v dôsledku mobilizácie rezervy na nepredvídané udalosti k dispozícii, sú v plnej miere kompenzované rezervami v jednom alebo viacerých okruhoch VFR pre bežný rozpočtový rok alebo budúce rozpočtové roky.

vypúšťa sa

Zmena 33

Návrh nariadenia

Kapitola 3 – článok 14 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Zmena

4.     Sumy kompenzované v súlade s odsekom 3 sa v rámci VFR už nesmú viac mobilizovať. Použitie rezervy na nepredvídané udalosti nesmie mať za následok prekročenie celkových stropov viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov, ktoré sú vo VFR stanovené pre bežný rozpočtový rok a budúce rozpočtové roky.

vypúšťa sa

Zmena 34

Návrh nariadenia

Kapitola 4 – názov

Text predložený Komisiou

Zmena

Preskúmanie a revízia VFR

Revízie

Zmena 35

Návrh nariadenia

Kapitola 4 – článok 15 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Zmena

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 2, články 16 až 20 a článok 24, možno v prípade nepredvídaných okolností vykonať revíziu VFR , a  to pri dodržaní stropu vlastných zdrojov stanoveného súlade s platným rozhodnutím o vlastných zdrojoch .

1.   bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 2 a články 16 až 20 a článok 24, sa príslušné stropy VFR upravia nahor v prípade , že je to potrebné na uľahčenie financovania politík Únie, najmä nových politických cieľov prípadoch, v ktorých by inak bolo potrebné stanoviť dodatočné medzivládne alebo kvázi medzivládne metódy financovania, ktoré by obchádzali rozpočtový postup stanovený v článku 314 ZFEÚ .

Zmena 36

Návrh nariadenia

Kapitola 4 – článok 15 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Zmena

3.     V každom návrhu na revíziu VFR v súlade s odsekom 1 sa preskúma možnosť prerozdelenia výdavkov medzi programy zahrnuté do okruhu, ktorý je predmetom revízie, a to s osobitným zreteľom na očakávané nedostatočné použitie rozpočtových prostriedkov.

vypúšťa sa

Zmena 37

Návrh nariadenia

Kapitola 4 – článok 16 – názov

Text predložený Komisiou

Zmena

Preskúmanie VFR v polovici obdobia

Revízia VFR v polovici obdobia

Zmena 38

Návrh nariadenia

Kapitola 4 – článok 16

Text predložený Komisiou

Zmena

Komisia predloží do 1. januára 2024 výstupy z preskúmania fungovania VFR. V prípade potreby predloží k týmto výstupom príslušné návrhy.

Komisia do 1. júla 2023 predloží legislatívny návrh revízie tohto nariadenia v súlade s postupmi stanovenými v ZFEÚ, a to na základe preskúmania fungovania VFR. Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 tohto nariadenia, sa touto revíziou nezníži finančné krytie vopred pridelené jednotlivým štátom.

Pri vypracúvaní návrhu sa zohľadní posúdenie:

pokroku v úsilí o dosiahnutie celkového cieľa 25 % výdavkov EÚ na ciele v oblasti klímy v rámci VFR na roky 2021 – 2027, a dosiahnuť čo najskôr cieľ 30 % výdavkov ročne;

uplatňovania cieľov trvalo udržateľného rozvoja OSN;

uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti v rozpočte Únie (rodové rozpočtovanie);

dosahu zjednodušujúcich opatrení na zníženie byrokracie pre príjemcov pri vykonávaní finančných programov, ktoré sa majú uskutočniť po porade so zainteresovanými stranami;

Zmena 39

Návrh nariadenia

Kapitola 4 – článok 17

Text predložený Komisiou

Zmena

Pri oznamovaní výsledkov technických úprav VFR predkladá Komisia Európskemu parlamentu a Rade v náležitých prípadoch aj návrh na revíziu celkových platobných rozpočtových prostriedkov, ktorú považuje z hľadiska plnenia za potrebnú, aby tak zabezpečila správne riadenie v súvislosti s ročnými stropmi platieb, a najmä ich riadny vývoj vzhľadom na viazané rozpočtové prostriedky.

Pri oznamovaní výsledkov technických úprav VFR alebo v prípade, že stropy platieb môžu zabrániť Únii plniť si svoje právne záväzky, predkladá Komisia Európskemu parlamentu a Rade aj návrh na revíziu celkových platobných rozpočtových prostriedkov, ktorú považuje z hľadiska plnenia za potrebnú, aby tak zabezpečila správne riadenie v súvislosti s ročnými stropmi platieb, a najmä ich riadny vývoj vzhľadom na viazané rozpočtové prostriedky.

Zmena 40

Návrh nariadenia

Kapitola 5 – článok 21 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Zmena

1.   Na veľké projekty podľa nariadenia Európskeho parlamentu Rady XXXX/XX – vesmírny program] je zo všeobecného rozpočtu Únie na roky 2021 až 2027 k dispozícii suma v maximálnej výške 14 196 mil . EUR ( cenách roku 2018) .

1.   Na európske programy satelitnej navigácie (EGNOS a Galileo) program Copernicus (európsky program monitorovania Zeme) je zo všeobecného rozpočtu Únie na roky 2021 až 2027 k dispozícii maximálna suma . Táto maximálna suma sa určí tak, aby bola o 15 % vyššia ako orientačné sumy stanovené pre oba veľké projekty podľa [nariadenia Európskeho parlamentu a Rady XXXX/XX – Vesmírny program] . Akékoľvek zvýšenie v rámci tejto maximálnej sumy sa bude financovať z rezerv alebo osobitných nástrojov a nebude mať za následok zníženie iných programov a projektov.

Zmena 41

Návrh nariadenia

Kapitola 5 – článok 21 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

2a.     Ak vzniknú dodatočné potreby financovania uvedených veľkých projektov z rozpočtu Únie, Komisia navrhne zodpovedajúcu revíziu stropov VFR.

Zmena 42

Návrh nariadenia

Kapitola 6 – názov

Text predložený Komisiou

Zmena

Medziinštitucionálna spolupráca v priebehu rozpočtového postupu

Transparentnosť a medziinštitucionálna spolupráca v priebehu rozpočtového postupu

Zmena 43

Návrh nariadenia

Kapitola 6 – článok 22

Text predložený Komisiou

Zmena

Medziinštitucionálna spolupráca v priebehu rozpočtového postupu

Transparentnosť a medziinštitucionálna spolupráca v priebehu rozpočtového postupu

Zmena 44

Návrh nariadenia

Kapitola 6 – článok 22 – odsek 5 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

Európsky parlament aj Radu zastupujú na zasadnutiach na politickej úrovni ich príslušní zástupcovia.

Zmena 45

Návrh nariadenia

Kapitola 6 – článok 22 – odsek 4 b (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

Zasadnutia Európskeho parlamentu a Rady, na ktorých prijímajú svoje príslušné pozície k návrhu rozpočtu, sú verejné.

Zmena 46

Návrh nariadenia

Kapitola 6 – článok 23

Text predložený Komisiou

Zmena

Do všeobecného rozpočtu Únie sa v súlade s článkom [7] nariadenia o rozpočtových pravidlách zahrnú všetky výdavky a príjmy Únie a Euratomu vrátane výdavkov vyplývajúcich z akéhokoľvek príslušného rozhodnutia, ktoré prijme Rada jednomyseľne po porade s Európskym parlamentom podľa článku 332 ZFEÚ.

Do všeobecného rozpočtu Únie sa v súlade s článkom 310 ods. 1 ZFEÚ zahrnú všetky výdavky a príjmy Únie a Euratomu vrátane výdavkov vyplývajúcich z akéhokoľvek príslušného rozhodnutia, ktoré prijme Rada jednomyseľne po porade s Európskym parlamentom podľa článku 332 ZFEÚ.

Zmena 47

Návrh nariadenia

Kapitola 7 – článok 24

Text predložený Komisiou

Zmena

Komisia predloží do 1. júla 2025 návrh nového viacročného finančného rámca.

Do 1. júla 2023 predloží Komisia spolu s návrhmi revízie v polovici obdobia správu, v ktorej stanoví metódy praktického vykonávania finančného rámca na obdobie päť plus päť rokov.

Komisia predloží do 1. júla 2025 návrh nového viacročného finančného rámca.

Ak sa do 31. decembra 2027 neprijme nariadenie Rady, ktorým sa stanovuje nový viacročný finančný rámec, predĺži sa platnosť stropov a ostatných ustanovení platných pre posledný rok platného VFR, až kým sa neprijme nariadenie o novom finančnom rámci. Ak po roku 2020 pristúpi k Únii nový členský štát, predĺžený finančný rámec sa podľa potreby zreviduje tak, aby zohľadňoval toto pristúpenie.

E.   ZMENY NÁVRHU MEDZIINŠTITUCIONÁLNEJ DOHODY

52.

zdôrazňuje, že v dôsledku rokovaní a prijatia nového nariadenia o VFR by sa mal návrh medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení upraviť takto:

Zmena 48

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť 1

Oddiel A – bod 6 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

6a.

Informácie o operáciách, ktoré nie sú zahrnuté do všeobecného rozpočtu Únie, a o predvídateľnom vývoji jednotlivých kategórií vlastných zdrojov Únie sa orientačne uvádzajú v samostatných tabuľkách. Tieto informácie sa spolu s dokumentmi priloženými k návrhu rozpočtu aktualizujú každý rok.

Zmena 49

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť 1

Oddiel A – bod 7

Text predložený Komisiou

Zmena

7.

Inštitúcie na účely správneho finančného riadenia v čo najväčšej miere zabezpečia, aby v priebehu rozpočtového postupu a počas prijímania rozpočtu zostali k dispozícii dostatočné rezervy v rámci stropov jednotlivých okruhov viacročného finančného rámca .

7.

Inštitúcie na účely správneho finančného riadenia v čo najväčšej miere zabezpečia, aby v priebehu rozpočtového postupu a počas prijímania rozpočtu zostali k dispozícii dostatočné sumy v rámci rezerv pod stropmi jednotlivých okruhov VFR alebo v rámci dostupných osobitných nástrojov .

Zmena 50

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť I

Oddiel A – bod 8

Text predložený Komisiou

Zmena

Aktualizácia prognóz týkajúcich sa platobných rozpočtových prostriedkov po roku 2027

8.

V roku 2024 bude Komisia aktualizovať prognózy platobných rozpočtových prostriedkov po roku 2027.

V tejto aktualizácii sa zohľadnia všetky relevantné informácie vrátane skutočného plnenia viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov, ako aj prognózy plnenia. Zohľadnia sa takisto pravidlá určené na zaistenie riadneho vývoja platobných rozpočtových prostriedkov v porovnaní s viazanými rozpočtovými prostriedkami a prognózami rastu hrubého národného dôchodku Únie.

Aktualizácia prognóz týkajúcich sa platobných rozpočtových prostriedkov

8.

Komisia každoročne uskutoční aktualizáciu prognóz platobných rozpočtových prostriedkov do roku 2027 a po ňom .

V tejto aktualizácii sa zohľadnia všetky relevantné informácie vrátane skutočného plnenia viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov, ako aj prognózy plnenia. Zohľadnia sa takisto pravidlá určené na zaistenie riadneho vývoja platobných rozpočtových prostriedkov v porovnaní s viazanými rozpočtovými prostriedkami a prognózami rastu hrubého národného dôchodku Únie.

Zmena 51

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť I

Oddiel B – bod 9

Text predložený Komisiou

Zmena

9.

Ak sú splnené podmienky pre mobilizáciu prostriedkov Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii, ako sa stanovuje v príslušnom základnom akte, Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh na presun prostriedkov do príslušných rozpočtových riadkov.

Presuny týkajúce sa Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii sa vykonajú v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

9.

Ak sú splnené podmienky pre mobilizáciu prostriedkov Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii, ako sa stanovuje v príslušnom základnom akte, Komisia navrhne ich mobilizáciu. Rozhodnutie o mobilizácii prostriedkov Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii prijmú spoločne Európsky parlament a Rada.

Súčasne s predložením svojho návrhu rozhodnutia o mobilizácii prostriedkov Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh na presun prostriedkov do príslušných rozpočtových riadkov.

Ak nedôjde k dohode, záležitosťou sa bude zaoberať nasledujúci rozpočtový trialóg.

Presuny týkajúce sa Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii sa vykonajú v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

Zmena 52

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť I

Oddiel B – bod 10

Text predložený Komisiou

Zmena

10.

Ak sú splnené podmienky pre mobilizáciu prostriedkov Fondu solidarity Európskej únie, ako sa stanovuje v príslušnom základnom akte, Komisia predloží návrh vhodného rozpočtového nástroja v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

10.

Ak sú splnené podmienky pre mobilizáciu prostriedkov Fondu solidarity Európskej únie, ako sa stanovuje v príslušnom základnom akte, Komisia navrhne ich mobilizáciu. Rozhodnutie o mobilizácii prostriedkov Fondu solidarity Európskej únie prijmú spoločne Európsky parlament a Rada.

Súčasne s predložením svojho návrhu rozhodnutia o mobilizácii prostriedkov Fondu solidarity Európskej únie Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh na presun prostriedkov do príslušných rozpočtových riadkov.

Ak nedôjde k dohode, záležitosťou sa bude zaoberať nasledujúci rozpočtový trialóg.

Presuny týkajúce sa Fondu solidarity Európskej únie sa vykonajú v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

Zmena 53

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť I

Oddiel B – bod 11

Text predložený Komisiou

Zmena

11.

Ak Komisia usúdi, že treba použiť prostriedky z rezervy na núdzovú pomoc, predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh na presun prostriedkov z tejto rezervy do príslušných rozpočtových riadkov v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

11.

Ak Komisia usúdi, že treba použiť prostriedky z rezervy na núdzovú pomoc, predloží Európskemu parlamentu a Rade návrh na presun prostriedkov z tejto rezervy do príslušných rozpočtových riadkov v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách.

Ak nedôjde k dohode, záležitosťou sa bude zaoberať nasledujúci rozpočtový trialóg.

Zmena 54

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť I

Oddiel B – bod 12

Text predložený Komisiou

Zmena

Nástroj flexibility

12.

Komisia vypracuje návrh na mobilizáciu nástroja flexibility po preskúmaní všetkých možností na prerozdelenie rozpočtových prostriedkov v rámci okruhu, pre ktorý sa požadujú dodatočné výdavky .

V návrhu sa stanovia potreby, ktoré treba pokryť, a príslušná suma . Takýto návrh sa môže predložiť v súvislosti s návrhom rozpočtu alebo návrhom opravného rozpočtu.

Európsky parlament a Rada môžu mobilizovať nástroj flexibility v rámci rozpočtového postupu stanoveného v článku 314 ZFEÚ.

Nástroj flexibility

12.

Komisia vypracuje návrh na mobilizáciu nástroja flexibility po vyčerpaní rezerv príslušných okruhov .

V návrhu sa stanovia potreby, ktoré treba pokryť, a príslušná suma.

Európsky parlament a Rada môžu mobilizovať nástroj flexibility v rámci rozpočtového postupu stanoveného v článku 314 ZFEÚ.

Zmena 55

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť I

Oddiel B – bod 13

Text predložený Komisiou

Zmena

13.

Mobilizáciu mimoriadnej rezervy alebo jej časti navrhuje Komisia po dôkladnej analýze všetkých ostatných finančných možností. Takýto návrh sa môže predložiť v súvislosti s návrhom rozpočtu alebo návrhom opravného rozpočtu.

Európsky parlament a Rada môžu mobilizovať rezervu na nepredvídané udalosti v rámci rozpočtového postupu stanoveného v článku 314 ZFEÚ.

13.

Mobilizáciu mimoriadnej rezervy alebo jej časti navrhuje Komisia po dôkladnej analýze všetkých ostatných finančných možností.

Európsky parlament a Rada môžu mobilizovať rezervu na nepredvídané udalosti v rámci rozpočtového postupu stanoveného v článku 314 ZFEÚ.

Zmena 56

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť II

Oddiel A – bod 14 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

14a.

S cieľom uľahčiť prijatie nového VFR alebo uskutočniť jeho revíziu a vykonať článok 312 ods. 5 ZFEÚ zvolávajú inštitúcie pravidelné stretnutia:

stretnutia predsedov podľa článku 324 zmluvy;

brífingy a debrífingy predsedníctva Rady pre delegáciu Európskeho parlamentu pred a po príslušných zasadnutiach Rady;

neformálne trojstranné stretnutia počas rokovaní Rady s cieľom zohľadniť názory Európskeho parlamentu vo všetkých dokumentoch predsedníctva Rady;

trialógy po prijatí príslušných rokovacích mandátov vEurópskom parlamente a Rade;

vzájomná účasť predsedníctva Rady na schôdzach príslušného výboru Európskeho parlamentu a rokovacieho tímu Európskeho parlamentu na schôdzach príslušného zloženia Rady.

Európsky parlament a Rada si vzájomne postúpia každý dokument formálne prijatý v ich prípravných orgánoch alebo formálne predložený v ich mene, hneď ako ho budú mať k dispozícii.

Zmena 57

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť II

Oddiel B – bod 15 – zarážka 2

Text predložený Komisiou

Zmena

príjmov, výdavkov, aktív a pasív Európskeho rozvojového fondu (ERF), Európskeho nástroja finančnej stability (ENFS), Európskeho mechanizmu pre stabilitu (EMS) a iných prípadných budúcich mechanizmov,

príjmov, výdavkov, aktív a pasív Európskeho rozvojového fondu (ERF), Európskeho nástroja finančnej stability (ENFS), Európskeho mechanizmu pre stabilitu (EMS) a iných prípadných budúcich mechanizmov, ktoré nie sú financované z rozpočtu Únie, ale ktoré vznikli s cieľom podporiť ciele politík Únie vyplývajúce zo zmlúv,

Zmena 58

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť II

Oddiel B – bod 15 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

15a.

Komisia pri prijímaní samostatných presunov podľa článku 30 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách okamžite podrobne informuje rozpočtový orgán o dôvodoch takýchto presunov. Keď Európsky parlament alebo Rada k samostatnému presunu vyslovia výhradu, Komisia sa takouto výhradou zaoberá, prípadne príslušný presun zruší.

Zmena 59

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Časť III

Oddiel A – bod 24 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

24a.

Ak rozpočtový orgán v rámci rozpočtového postupu rozhodne o konkrétnych zvýšeniach, Komisia žiadne z nich nebude kompenzovať v nasledujúcich rokoch finančného plánovania, pokiaľ jej rozpočtový orgán na to výslovne nedá pokyn.

Zmena 60

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť A – bod 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

1a.

Každá inštitúcia sa zaväzuje, že ostatným inštitúciám nebude postupovať žiadne nenaliehavé rozpočtové pozície, presuny alebo iné oznámenia, ktoré zahŕňajú termíny spadajúce do ich dovolenkového obdobia, s cieľom zabezpečiť, aby každá inštitúcia mohla riadne uplatňovať svoje procesné právomoci.

Útvary inštitúcií sa včas navzájom informujú o dovolenkových obdobiach svojich príslušných inštitúcií.

Zmena 61

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť B – bod 2

Text predložený Komisiou

Zmena

2.

V dostatočnom predstihu pred prijatím návrhu rozpočtu Komisiou sa zvolá trialóg, na ktorom sa prediskutujú možné priority rozpočtu na nasledujúci rozpočtový rok.

2.

V dostatočnom predstihu pred prijatím návrhu rozpočtu Komisiou sa zvolá trialóg, na ktorom sa prediskutujú možné priority rozpočtu na nasledujúci rozpočtový rok a všetky otázky vyplývajúce z plnenia rozpočtu prebiehajúceho rozpočtového roka .

Zmena 62

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť C – bod 8

Text predložený Komisiou

Zmena

8.

Európsky parlament a Rada sa v záujme lojálnej a dobrej spolupráce medzi inštitúciami zaväzujú, že v priebehu celého rozpočtového postupu, a najmä počas zmierovacieho obdobia, budú prostredníctvom svojich vyjednávačov udržiavať pravidelné a aktívne kontakty na všetkých úrovniach. Európsky parlament a Rada sa zaväzujú, že zabezpečia včasnú a neustálu vzájomnú výmenu relevantných informácií a dokumentov na formálnej aj neformálnej úrovni, a  že počas zmierovacieho obdobia uskutočnia v prípade potreby v spolupráci s Komisiou technické alebo neformálne rokovania. Komisia zabezpečí, aby Európsky parlament a Rada mali včasný a rovnaký prístup k informáciám a dokumentom.

8.

Európsky parlament a Rada sa v záujme lojálnej a dobrej spolupráce medzi inštitúciami zaväzujú, že v priebehu celého rozpočtového postupu, a najmä počas zmierovacieho obdobia, budú prostredníctvom svojich vyjednávačov udržiavať pravidelné a aktívne kontakty na všetkých úrovniach. Európsky parlament a Rada sa zaväzujú, že zabezpečia včasnú a neustálu vzájomnú výmenu relevantných informácií a dokumentov na formálnej aj neformálnej úrovni, najmä tým, že si navzájom odovzdajú všetky procedurálne dokumenty prijaté v rámci svojich prípravných orgánov, hneď ako budú k dispozícii. Ďalej sa zaväzujú, že počas zmierovacieho obdobia uskutočnia v prípade potreby v spolupráci s Komisiou technické alebo neformálne rokovania Komisia zabezpečí, aby Európsky parlament a Rada mali včasný a rovnaký prístup k informáciám a dokumentom.

Zmena 63

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť D – bod 12 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

12a.

Zasadnutia Európskeho parlamentu a Rady, na ktorých prijímajú svoje príslušné pozície k návrhu rozpočtu, sú verejné.

Zmena 64

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť E – bod 15

Text predložený Komisiou

Zmena

15.

Európsky parlament a  Rada sú v Zmierovacom výbore zastúpené na primeranej úrovni , aby mohla každá delegácia prijať politické záväzky za svoju inštitúciu a aby mohol byť dosiahnutý skutočný pokrok smerom ku konečnej dohode.

15.

Európsky parlament aj  Rada majú v Zmierovacom výbore svojich príslušných zástupcov , aby mohla každá delegácia prijať politické záväzky za svoju inštitúciu a aby mohol byť dosiahnutý skutočný pokrok smerom ku konečnej dohode.

Zmena 65

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť E – bod 19

Text predložený Komisiou

Zmena

19.

Všetky tri inštitúcie sa vopred dohodnú na dátumoch zasadnutí Zmierovacieho výboru a trialógov.

19.

Všetky tri inštitúcie sa vopred dohodnú na dátumoch zasadnutí Zmierovacieho výboru a trialógov. Podľa potreby možno počas zmierovacieho obdobia usporiadať ďalšie stretnutia, a to aj na technickej úrovni.

Zmena 66

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť E – bod 21 a (nový)

Text predložený Komisiou

Zmena

 

21a.

S cieľom plne využiť 21-dňové zmierovacie obdobie stanovené zmluvou a umožniť inštitúciám, aby aktualizovali svoje rokovacie pozície, sa Európsky parlament a Rada zaväzujú, že na každom zasadnutí svojich prípravných orgánov v priebehu tohto obdobia preskúmajú aktuálny stav zmierovacieho konania a nenechajú to na poslednú chvíľu.

Zmena 67

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť G – názov

Text predložený Komisiou

Zmena

Časť G.  Nesplatené záväzky (RAL)

Časť G.  Plnenie rozpočtu, platby a nesplatené záväzky (RAL)

Zmena 68

Návrh medziinštitucionálnej dohody

Príloha

Časť G – bod 36

Text predložený Komisiou

Zmena

36.

Vzhľadom na to, že je potrebné zabezpečiť riadny vývoj celkových platobných rozpočtových prostriedkov vo vzťahu k viazaným rozpočtovým prostriedkom a zabrániť tak akémukoľvek nadmernému presúvaniu nesplatených záväzkov z jedného roku do druhého, Európsky parlament, Rada a Komisia sa dohodli, že výšku nesplatených záväzkov budú podrobne monitorovať, aby obmedzili riziko, že implementácia programov Únie bude na konci viacročného finančného rámca ohrozená kvôli nedostatku platobných rozpočtových prostriedkov.

V záujme zabezpečenia zvládnuteľnej úrovne a profilu platieb vo všetkých okruhoch sa vo všetkých okruhoch prísne uplatňujú pravidlá na zrušenie viazanosti, a to najmä pravidlá na automatické zrušenie viazanosti.

Inštitúcie sa v priebehu rozpočtového postupu pravidelne stretávajú s cieľom spoločne posúdiť aktuálny stav a výhľad plnenia rozpočtu v bežnom roku a v budúcich rokoch. Tieto stretnutia sa uskutočňujú formou osobitných medziinštitucionálnych zasadnutí na primeranej úrovni, pred ktorými Komisia poskytne podrobné informácie o aktuálnom stave, členené podľa finančných prostriedkov a členských štátov, týkajúce sa plnenia platieb, doručených žiadostí o refundáciu a revidovaných prognóz. S cieľom zabezpečiť, aby Únia v súlade s článkom 323 ZFEÚ dokázala v období 2021 – 2027 plniť všetky svoje finančné záväzky vyplývajúce z existujúcich a budúcich záväzkov, Európsky parlament a Rada analyzujú a prerokúvajú odhady Komisie z hľadiska požadovanej výšky platobných rozpočtových prostriedkov.

36.

Vzhľadom na to, že je potrebné zabezpečiť riadny vývoj celkových platobných rozpočtových prostriedkov vo vzťahu k viazaným rozpočtovým prostriedkom a zabrániť tak akémukoľvek nadmernému presúvaniu nesplatených záväzkov z jedného roku do druhého, Európsky parlament, Rada a Komisia sa dohodli, že prognózy platieb a výšku nesplatených záväzkov budú podrobne monitorovať, aby obmedzili riziko, že implementácia programov Únie bude na konci viacročného finančného rámca ohrozená kvôli nedostatku platobných rozpočtových prostriedkov.

Inštitúcie sa v priebehu rozpočtového postupu pravidelne stretávajú s cieľom spoločne posúdiť aktuálny stav a výhľad plnenia rozpočtu v bežnom roku a v budúcich rokoch. Tieto stretnutia sa uskutočňujú formou osobitných medziinštitucionálnych zasadnutí na primeranej úrovni, pred ktorými Komisia poskytne podrobné informácie o aktuálnom stave, členené podľa finančných prostriedkov a členských štátov, týkajúce sa plnenia platieb, doručených žiadostí o refundáciu a revidovaných krátkodobých až dlhodobých prognóz. S cieľom zabezpečiť, aby Únia v súlade s článkom 323 ZFEÚ dokázala v období 2021 – 2027 plniť všetky svoje finančné záväzky vyplývajúce z existujúcich a budúcich záväzkov, Európsky parlament a Rada najmä analyzujú a prerokúvajú odhady Komisie z hľadiska požadovanej výšky platobných rozpočtových prostriedkov.

o

o o

53.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.

(1)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0075 a P8_TA(2018)0076.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2018)0226.

(3)  Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 249.

(4)  Ú. v. EÚ L 282, 19.10.2016, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ C 242, 10.7.2018, s. 24.


Príloha I – VFR 2021 – 2027: stropy a nástroje mimo stropov (ceny z roku 2018)

(v mil. EUR – ceny z roku 2018)

 

Návrh Komisie

Pozícia Parlamentu

Viazané rozpočtové prostriedky

Spolu

2021 – 2027

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Spolu

2021 – 2027

I.

Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika

166 303

31 035

31 006

31 297

30 725

30 615

30 757

30 574

216 010

II.

Súdržnosť a hodnoty

391 974

60 026

62 887

64 979

65 785

66 686

69 204

67 974

457 540

z toho: Hospodárska, sociálna a územná súdržnosť

330 642

52 143

52 707

53 346

53 988

54 632

55 286

55 994

378 097

III.

Prírodné zdroje a životné prostredie

336 623

57 780

57 781

57 789

57 806

57 826

57 854

57 881

404 718

IV.

Migrácia a riadenie hraníc

30 829

3 227

4 389

4 605

4 844

4 926

5 066

5 138

32 194

V.

Bezpečnosť a obrana

24 323

3 202

3 275

3 223

3 324

3 561

3 789

4 265

24 639

VI.

Susedstvo a svet

108 929

15 368

15 436

15 616

15 915

16 356

16 966

17 729

113 386

VII.

Európska verejná správa

75 602

10 388

10 518

10 705

10 864

10 910

11 052

11 165

75 602

z toho: Administratívne výdavky inštitúcií

58 547

8 128

8 201

8 330

8 432

8 412

8 493

8 551

58 547

VIAZANÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU

1 134 583

181 025

185 293

188 215

189 262

190 880

194 688

194 727

1 324 089

ako percento HND

1,11  %

1,29  %

1,31  %

1,31  %

1,30  %

1,30  %

1,31  %

1,29  %

1,30  %

PLATOBNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU

1 104 805

174 088

176 309

186 391

187 490

188 675

189 961

191 398

1 294 311

ako percento HND

1,08  %

1,24  %

1,24  %

1,30  %

1,29  %

1,28  %

1,28  %

1,27  %

1,27  %

MIMO STROPOV VFR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rezerva na núdzovú pomoc

4 200

1 000

1 000

1 000

1 000

1 000

1 000

1 000

7 000

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

1 400

200

200

200

200

200

200

200

1 400

Fond solidarity Európskej únie (FSEÚ)

4 200

1 000

1 000

1 000

1 000

1 000

1 000

1 000

7 000

Nástroj flexibility

7 000

2 000

2 000

2 000

2 000

2 000

2 000

2 000

14 000

Európsky nástroj stabilizácie investícií

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Európsky mierový nástroj

9 223

753

970

1 177

1 376

1 567

1 707

1 673

9 223

MIMO STROPOV VFR SPOLU

26 023

4 953

5 170

5 377

5 576

5 767

5 907

5 873

38 623

VFR SPOLU + MIMO STROPOV VFR SPOLU

1 160 606

185 978

190 463

193 592

194 838

196 647

200 595

200 600

1 362 712

ako percento HND

1,14  %

1,32  %

1,34  %

1,35  %

1,34  %

1,34  %

1,35  %

1,33  %

1,34  %


Príloha II – VFR 2021 – 2027: stropy a nástroje mimo stropov (bežné ceny)

(v mil. EUR – bežné ceny)

 

Návrh Komisie

Pozícia Parlamentu

Viazané rozpočtové prostriedky

Spolu

2021 – 2027

2021

2022

2023

2024

2025

2026

2027

Spolu

2021 – 2027

I.

Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika

187 370

32 935

33 562

34 555

34 601

35 167

36 037

36 539

243 395

II.

Súdržnosť a hodnoty

442 412

63 700

68 071

71 742

74 084

76 601

81 084

81 235

516 517

z toho: Hospodárska, sociálna a územná súdržnosť

373 000

55 335

57 052

58 899

60 799

62 756

64 776

66 918

426 534

III.

Prírodné zdroje a životné prostredie

378 920

61 316

62 544

63 804

65 099

66 424

67 785

69 174

456 146

IV.

Migrácia a riadenie hraníc

34 902

3 425

4 751

5 084

5 455

5 658

5 936

6 140

36 448

V.

Bezpečnosť a obrana

27 515

3 397

3 545

3 559

3 743

4 091

4 439

5 098

27 872

VI.

Susedstvo a svet

123 002

16 308

16 709

17 242

17 923

18 788

19 878

21 188

128 036

VII.

Európska verejná správa

85 287

11 024

11 385

11 819

12 235

12 532

12 949

13 343

85 287

z toho: Administratívne výdavky inštitúcií

66 028

8 625

8 877

9 197

9 496

9 663

9 951

10 219

66 028

VIAZANÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU

1 279 408

192 105

200 567

207 804

213 140

219 261

228 107

232 717

1 493 701

ako percento HND

1,11  %

1,29  %

1,31  %

1,31  %

1,30  %

1,30  %

1,31  %

1,29  %

1,30  %

PLATOBNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY SPOLU

1 246 263

184 743

190 843

205 790

211 144

216 728

222 569

228 739

1 460 556

ako percento HND

1,08  %

1,24  %

1,24  %

1,30  %

1,29  %

1,28  %

1,28  %

1,27  %

1,27  %

MIMO STROPOV VFR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rezerva na núdzovú pomoc

4 734

1 061

1 082

1 104

1 126

1 149

1 172

1 195

7 889

Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF)

1 578

212

216

221

225

230

234

239

1 578

Fond solidarity Európskej únie (FSEÚ)

4 734

1 061

1 082

1 104

1 126

1 149

1 172

1 195

7 889

Nástroj flexibility

7 889

2 122

2 165

2 208

2 252

2 297

2 343

2 390

15 779

Európsky nástroj stabilizácie investícií

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

p.m.

Európsky mierový nástroj

10 500

800

1 050

1 300

1 550

1 800

2 000

2 000

10 500

MIMO STROPOV VFR SPOLU

29 434

5 256

5 596

5 937

6 279

6 624

6 921

7 019

43 633

VFR SPOLU + MIMO STROPOV VFR SPOLU

1 308 843

197 361

206 163

213 741

219 419

225 885

235 028

239 736

1 537 334

ako percento HND

1,14  %

1,32  %

1,34  %

1,35  %

1,34  %

1,34  %

1,35  %

1,33  %

1,34  %


Príloha III – VFR 2021 – 2027: rozdelenie podľa programov (ceny z roku 2018)

Pozn.: Na účely porovnania má tabuľka štruktúru jednotlivých programov EÚ tak, ako ich navrhla Komisia, bez ohľadu na prípadné zmeny, ktoré sa môžu požadovať počas legislatívneho postupu vedúceho k prijatiu týchto programov.

(v mil. EUR – ceny z roku 2018)

 

VFR 2014 – 2020 (EÚ27 + ERF)

Návrh Komisie 2021 – 2027

Pozícia Parlamentu

2021 – 2027

I.

Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika

116 361

166 303

216 010

1.

Výskum a inovácia

69 787

91 028

127 537

Horizont Európa

64 674

83 491

120 000

Výskumný a vzdelávací program Euratomu

2 119

2 129

2 129

Medzinárodný termonukleárny experimentálny reaktor (ITER)

2 992

5 406

5 406

Iné

2

2

2

2.

Európske strategické investície

31 886

44 375

51 798

Fond InvestEU

3 968

13 065

14 065

Nástroj na prepájanie Európy (celkový príspevok z okruhu 1)

vrátane:

17 579

21 721

28 083

Nástroj na prepájanie Európy – Doprava

12 393

11 384

17 746

Nástroj na prepájanie Európy – Energetika

4 185

7 675

7 675

Nástroj na prepájanie Európy – Digitálne technológie

1 001

2 662

2 662

Program Digitálna Európa

172

8 192

8 192

Iné

9 097

177

177

Decentralizované agentúry

1 069

1 220

1 281

3.

Jednotný trh

5 100

5 672

8 423

Program jednotného trhu (vrátane COSME)

3 547

3 630

5 823

Program EÚ pre boj proti podvodom

156

161

322

Spolupráca v daňovej oblasti (FISCALIS)

226

239

300

Spolupráca v colnej oblasti (CUSTOMS)

536

843

843

Udržateľný cestovný ruch

 

 

300

Iné

61

87

87

Decentralizované agentúry

575

714

748

4.

Kozmický priestor

11 502

14 404

15 225

Vesmírny program Únie

11 308

14 196

15 017

Decentralizované agentúry

194

208

208

Rezerva

-1 913

10 824

13 026

II.

Súdržnosť a hodnoty

387 250

391 974

457 540

5.

Regionálny rozvoj a súdržnosť

272 647

242 209

272 647

EFRR + Kohézny fond vrátane:

272 411

241 996

272 411

Európsky fond regionálneho rozvoja

196 564

200 622

 

Kohézny fond

75 848

41 374

 

z toho príspevok do Nástroja na prepájanie Európy – Doprava

11 487

10 000

 

Podpora pre komunitu tureckých Cyperčanov

236

213

236

6.

Hospodárska a menová únia

273

22 281

22 281

Program na podporu reforiem

185

22 181

22 181

Ochrana eura proti falšovaniu

7

7

7

Iné

81

93

93

7.

Investovanie do ľudí, sociálnej súdržnosti a hodnôt

115 729

123 466

157 612

Európsky sociálny fond + (vrátane 5,9  mld. EUR na záruku pre deti)

96 216

89 688

106 781

z toho zdravie, zamestnanosť a sociálna inovácia

1 075

1 042

1 095

Erasmus+

13 699

26 368

41 097

Európsky zbor solidarity

373

1 113

1 113

Kreatívna Európa

1 403

1 642

2 806

Spravodlivosť

316

271

316

Práva a hodnoty vrátane minimálne 500 mil. EUR na oblasť hodnoty Únie

594

570

1 627

Iné

1 158

1 185

1 185

Decentralizované agentúry

1 971

2 629

2 687

Rezerva

-1 399

4 018

4 999

III.

Prírodné zdroje a životné prostredie

399 608

336 623

404 718

8.

Poľnohospodárstvo a námorná politika

390 155

330 724

391 198

EPZF + EPFRV vrátane:

382 855

324 284

383 255

Európsky poľnohospodársky záručný fond (EPZF)

286 143

254 247

 

Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV)

96 712

70 037

 

Európsky námorný a rybársky fond

6 243

5 448

6 867

Iné

962

878

962

Decentralizované agentúry

95

113

113

9.

Opatrenia v oblasti životného prostredia a klímy

3 492

5 085

11 520

Program pre životné prostredie a ochranu klímy (LIFE)

3 221

4 828

6 442

Fond pre spravodlivú energetickú transformáciu

 

 

4 800

Decentralizované agentúry

272

257

278

Rezerva

5 960

814

1 999

IV.

Migrácia a riadenie hraníc

10 051

30 829

32 194

10.

Migrácia

7 180

9 972

10 314

Fond pre azyl a migráciu

6 745

9 205

9 205

Decentralizované agentúry (*1)

435

768

1 109

11.

Riadenie hraníc

5 492

18 824

19 848

Fond pre integrované riadenie hraníc

2 773

8 237

8 237

Decentralizované agentúry (*1)

2 720

10 587

11 611

Rezerva

-2 621

2 033

2 033

V.

Bezpečnosť a obrana

1 964

24 323

24 639

12.

Bezpečnosť

3 455

4 255

4 571

Fond pre vnútornú bezpečnosť

1 200

2 210

2 210

Vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky

vrátane:

1 359

1 045

1 359

Vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky (Litva)

459

490

692

Jadrová bezpečnosť a vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky (vrátane Bulharska a Slovenska)

900

555

667

Decentralizované agentúry

896

1 001

1 002

13.

Obrana

575

17 220

17 220

Európsky obranný fond

575

11 453

11 453

Vojenská mobilita

0

5 767

5 767

14.

Reakcia na krízu

1 222

1 242

1 242

Mechanizmus Únie v oblasti civilnej ochrany (rescEU)

560

1 242

1 242

Iné

662

p.m.

p.m.

Rezerva

-3 289

1 606

1 606

VI.

Susedstvo a svet

96 295

108 929

113 386

15.

Vonkajšia činnosť

85 313

93 150

96 809

Nástroj(e) na podporu susedskej politiky a rozvojových politík vrátane fondu nasledujúceho po ERF a investičného plánu pre Afriku

71 767

79 216

82 716

Humanitárna pomoc

8 729

9 760

9 760

Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (SZBP)

2 101

2 649

2 649

Zámorské krajiny a územia (vrátane Grónska)

594

444

594

Iné

801

949

949

Decentralizované agentúry

144

132

141

16.

Predvstupová pomoc

13 010

12 865

13 010

Predvstupová pomoc

13 010

12 865

13 010

Rezerva

-2 027

2 913

3 567

VII.

Európska verejná správa

70 791

75 602

75 602

Európske školy a dôchodky

14 047

17 055

17 055

Administratívne výdavky inštitúcií

56 744

58 547

58 547

SPOLU

1 082 320

1 134 583

1 324 089

V % HND (EÚ-27)

1,16  %

1,11  %

1,30  %


(*1)  Suma EP pre decentralizované agentúry v klastroch 10 a 11 zahŕňa finančný dosah návrhov Komisie pre Európsky podporný úrad pre azyl (EASO) a európsku pohraničnú a pobrežnú stráž z 12. septembra 2018.


Príloha IV – VFR 2021 – 2027: rozdelenie podľa programov (bežné ceny)

(v mil. EUR – bežné ceny)

 

VFR 2014 – 2020 (EÚ27 + ERF)

Návrh Komisie 2021 – 2027

Pozícia Parlamentu

2021 – 2027

I.

Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika

114 538

187 370

243 395

1.

Výskum a inovácia

68 675

102 573

143 721

Horizont Európa

63 679

94 100

135 248

Výskumný a vzdelávací program Euratomu

2 085

2 400

2 400

Medzinárodný termonukleárny experimentálny reaktor (ITER)

2 910

6 070

6 070

Iné

1

3

3

2.

Európske strategické investície

31 439

49 973

58 340

Fond InvestEU

3 909

14 725

15 852

Nástroj na prepájanie Európy (celkový príspevok z okruhu 1)

vrátane:

17 435

24 480

31 651

Nástroj na prepájanie Európy – Doprava

12 281

12 830

20 001

Nástroj na prepájanie Európy – Energetika

4 163

8 650

8 650

Nástroj na prepájanie Európy – Digitálne technológie

991

3 000

3 000

Program Digitálna Európa

169

9 194

9 194

Iné

8 872

200

200

Decentralizované agentúry

1 053

1 374

1 444

3.

Jednotný trh

5 017

6 391

9 494

Program jednotného trhu (vrátane COSME)

3 485

4 089

6 563

Program EÚ pre boj proti podvodom

153

181

363

Spolupráca v daňovej oblasti (FISCALIS)

222

270

339

Spolupráca v colnej oblasti (CUSTOMS)

526

950

950

Udržateľný cestovný ruch

 

 

338

Iné

59

98

98

Decentralizované agentúry

572

804

843

4.

Kozmický priestor

11 274

16 235

17 160

Vesmírny program Únie

11 084

16 000

16 925

Decentralizované agentúry

190

235

235

Rezerva

-1 866

12 198

14 680

II.

Súdržnosť a hodnoty

380 738

442 412

516 517

5.

Regionálny rozvoj a súdržnosť

268 218

273 240

307 578

EFRR + Kohézny fond vrátane:

267 987

273 000

307 312

Európsky fond regionálneho rozvoja

193 398

226 308

 

Kohézny fond

74 589

46 692

 

Z toho príspevok do Nástroja na prepájanie Európy – Doprava

11 306

11 285

 

Podpora pre komunitu tureckých Cyperčanov

231

240

266

6.

Hospodárska a menová únia

275

25 113

25 113

Program na podporu reforiem

188

25 000

25 000

Ochrana eura proti falšovaniu

7

8

8

Iné

79

105

105

7.

Investovanie do ľudí, sociálnej súdržnosti a hodnôt

113 636

139 530

178 192

Európsky sociálny fond + (vrátane 5,9  mld. EUR v cenách z roku 2018 na záruku pre deti)

94 382

101 174

120 457

z toho zdravie, zamestnanosť a sociálna inovácia

1 055

1 174

1 234

Erasmus+

13 536

30 000

46 758

Európsky zbor solidarity

378

1 260

1 260

Kreatívna Európa

1 381

1 850

3 162

Spravodlivosť

 

305

356

Práva a hodnoty vrátane minimálne 500 mil. EUR v cenách z roku 2018 na oblasť hodnoty Únie

 

642

1 834

Iné

1 131

1 334

1 334

Decentralizované agentúry

1 936

2 965

3 030

Rezerva

-1 391

4 528

5 634

III.

Prírodné zdroje a životné prostredie

391 849

378 920

456 146

8.

Poľnohospodárstvo a námorná politika

382 608

372 264

440 898

EPZF + EPFRV vrátane:

375 429

365 006

431 946

Európsky poľnohospodársky záručný fond (EPZF)

280 351

286 195

 

Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV)

95 078

78 811

 

Európsky námorný a rybársky fond

6 139

6 140

7 739

Iné

946

990

1 085

Decentralizované agentúry

94

128

128

9.

Opatrenia v oblasti životného prostredia a klímy

3 437

5 739

12 995

Program pre životné prostredie a ochranu klímy (LIFE)

3 170

5 450

7 272

Fond pre spravodlivú energetickú transformáciu

 

 

5 410

Decentralizované agentúry

267

289

313

Rezerva

5 804

918

2 254

IV.

Migrácia a riadenie hraníc

9 929

34 902

36 448

10.

Migrácia

7 085

11 280

11 665

Fond pre azyl a migráciu

6 650

10 415

10 415

Decentralizované agentúry (*1)

435

865

1 250

11.

Riadenie hraníc

5 439

21 331

22 493

Fond pre integrované riadenie hraníc

2 734

9 318

9 318

Decentralizované agentúry (*1)

2 704

12 013

13 175

Rezerva

-2 595

2 291

2 291

V.

Bezpečnosť a obrana

1 941

27 515

27 872

12.

Bezpečnosť

3 394

4 806

5 162

Fond pre vnútornú bezpečnosť

1 179

2 500

2 500

Vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky

vrátane:

1 334

1 178

1 533

Vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky (Litva)

451

552

780

Jadrová bezpečnosť a vyraďovanie jadrových zariadení z prevádzky (vrátane Bulharska a Slovenska)

883

626

753

Decentralizované agentúry

882

1 128

1 129

13.

Obrana

590

19 500

19 500

Európsky obranný fond

590

13 000

13 000

Vojenská mobilita

0

6 500

6 500

14.

Reakcia na krízu

1 209

1 400

1 400

Mechanizmus Únie v oblasti civilnej ochrany (rescEU)

561

1 400

1 400

Iné

648

p.m.

p.m

Rezerva

-3 253

1 809

1 809

VI.

Susedstvo a svet

93 381

123 002

128 036

15.

Vonkajšia činnosť

82 569

105 219

109 352

Nástroj(e) na podporu susedskej politiky a rozvojových politík vrátane fondu nasledujúceho po ERF a investičného plánu pre Afriku

70 428

89 500

93 454

Humanitárna pomoc

8 561

11 000

11 000

Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika (SZBP)

2 066

3 000

3 000

Zámorské krajiny a územia (vrátane Grónska)

582

500

669

Iné

790

1 070

1 070

Decentralizované agentúry

141

149

159

16.

Predvstupová pomoc

12 799

14 500

14 663

Predvstupová pomoc

12 799

14 500

14 663

Rezerva

-1 987

3 283

4 020

VII.

Európska verejná správa

69 584

85 287

85 287

Európske školy a dôchodky

13 823

19 259

19 259

Administratívne výdavky inštitúcií

55 761

66 028

66 028

 

 

 

 

SPOLU

1 061 960

1 279 408

1 493 701

V % HND (EÚ-27)

1,16  %

1,11  %

1,30  %


(*1)  Suma EP pre decentralizované agentúry v klastroch 10 a 11 zahŕňa finančný dosah návrhov Komisie pre Európsky podporný úrad pre azyl (EASO) a európsku pohraničnú a pobrežnú stráž z 12. septembra 2018.


III Prípravné akty

EURÓPSKY PARLAMENT

Utorok 13. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/232


P8_TA(2018)0440

Mobilizácia Fondu solidarity Európskej únie na účely poskytnutia pomoci Lotyšsku

Uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na účely poskytnutia pomoci Lotyšsku (COM(2018)0658 – C8-0416/2018 – 2018/2230(BUD))

(2020/C 363/26)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0658 – C8-0416/2018),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), a najmä na jeho článok 10,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3), a najmä na jej bod 11,

so zreteľom na list Výboru pre regionálny rozvoj,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A8-0357/2018),

1.

víta toto rozhodnutie ako prejav solidarity Únie so svojimi občanmi a regiónmi, ktoré zasiahli živelné pohromy;

2.

zdôrazňuje naliehavú potrebu uvoľniť finančnú pomoc z Fondu solidarity Európskej únie (ďalej len „fond“) pre regióny postihnuté živelnými pohromami v Únii v roku 2017;

3.

podporuje použitie európskych štrukturálnych a investičných fondov členskými štátmi na rekonštrukciu postihnutých regiónov; vyzýva Komisiu, aby podporila a urýchlene schválila prerozdelenie finančných prostriedkov týkajúcich sa dohôd o partnerstve, ktoré na tento účel členský štát požaduje;

4.

vyzýva členské štáty, aby využili finančnú pomoc z fondu transparentným spôsobom, ktorým sa zaručí spravodlivé rozdelenie v rámci dotknutých regiónov;

5.

schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

6.

poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

7.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.


PRÍLOHA

ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na účely poskytnutia pomoci Lotyšsku

(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu (EÚ) 2018/1859.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/235


P8_TA(2018)0442

Energetická efektívnosť ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení smernica 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti (COM(2016)0761 – C8-0498/2016 – 2016/0376(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/27)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0761),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 194 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0498/2016),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Protokol č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii,

so zreteľom na Protokol č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 26. apríla 2017 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 13. júla 2017 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 29. júna 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanovisko Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A8-0391/2017),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní (3);

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 246, 28.7.2017, s. 42.

(2)  Ú. v. EÚ C 342, 12.10.2017, s. 119.

(3)  Táto pozícia nahrádza pozmeňujúce návrhy prijaté 17. januára 2018 (Prijaté texty, P8_TA(2018)0010).


P8_TC1-COD(2016)0376

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/…, ktorou sa mení smernica 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2018/2002.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/236


P8_TA(2018)0443

Riadenie energetickej únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o riadení energetickej únie, ktorým sa mení smernica 94/22/ES, smernica 98/70/ES, smernica 2009/31/ES, nariadenie (ES) č. 663/2009/ES, nariadenie (ES) č. 715/2009/ES, smernica 2009/73/ES, smernica Rady 2009/119/ES, smernica 2010/31/EÚ, smernica 2012/27/EÚ, smernica 2013/30/EÚ a smernica Rady (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 525/2013 (COM(2016)0759 – C8-0497/2016 – 2016/0375(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/28)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0759),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, ako aj článok 192 ods. 1 a článok 194 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0497/2016),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 26. apríla 2017 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 13. júla 2017 (2),

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 29. júna 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na spoločné rokovania Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre priemysel, výskum a energetiku podľa článku 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanovisko Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A8-0402/2017),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní (3);

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 246, 28.7.2017, s. 34.

(2)  Ú. v. EÚ C 342, 12.10.2017, s. 111.

(3)  Táto pozícia nahrádza pozmeňujúce návrhy prijaté 17. januára 2018 (Prijaté texty, P8_TA(2018)0011).


P8_TC1-COD(2016)0375

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/… o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa mení smernica 94/22/ES, smernica 98/70/ES, smernica 2009/31/ES, nariadenie (ES) č. 663/2009, nariadenie (ES) č. 715/2009, smernica 2009/73/ES, smernica Rady 2009/119/ES, smernica 2010/31/EÚ, smernica 2012/27/EÚ, smernica 2013/30/EÚ a smernica Rady (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 525/2013

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2018/1999.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/238


P8_TA(2018)0444

Podpora využívania energie z obnoviteľných zdrojov ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (prepracované znenie) (COM(2016)0767 – C8-0500/2016 – 2016/0382(COD))

(Riadny legislatívny postup – prepracovanie)

(2020/C 363/29)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0767),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 194 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0500/2016),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 26. apríla 2017 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní techniky prepracovania právnych aktov (2),

so zreteľom na list Výboru pre právne veci z 20. októbra 2017 adresovaný Výboru pre priemysel, výskum a energetiku v súlade s článkom 104 ods. 3 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 26. júna 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 104, 59 a 39 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a Výboru pre petície (A8-0392/2017),

A.

keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie návrh Komisie neobsahuje žiadne zásadné zmeny okrem tých, ktoré sú ako také označené v návrhu, a keďže, pokiaľ ide o kodifikáciu nezmenených ustanovení skorších aktov spolu s uvedenými zmenami, predmetom návrhu je iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných aktov bez zmeny ich podstaty;

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní (3), pričom berie do úvahy odporúčania konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahradí, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 246, 28.7.2017, s. 55.

(2)  Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1.

(3)  Táto pozícia nahrádza pozmeňujúce návrhy prijaté 17. januára 2018 (Prijaté texty, P8_TA(2018)0009).


P8_TC1-COD(2016)0382

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/… o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2018/2001.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/240


P8_TA(2018)0445

Viacročný plán pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori a rybolov týchto druhov ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje viacročný plán pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori a rybolov týchto druhov (COM(2017)0097 – C8-0095/2017 – 2017/0043(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/30)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0097),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0095/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 31. mája 2017 (1),

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rybárstvo a pozíciu vo forme pozmeňujúcich návrhov Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A8-0337/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 288, 31.8.2017, s. 68.


P8_TC1-COD(2017)0043

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 13. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa stanovuje viacročný plán pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori a rybolov týchto druhov

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Spoločná rybárska politika (ďalej len „SRP“) by mala prispievať k ochrane morského prostredia, udržateľnému hospodáreniu so všetkými komerčne využívanými druhmi, a najmä k dosiahnutiu dobrého environmentálneho stavu morského prostredia do roku 2020 tak, ako sa stanovuje v článku 1 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES (3) , a k dosiahnutiu priaznivého stavu ochrany druhov a biotopov v súlade so smernicou Rady 92/43/EHS  (4) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES  (5). [PN 1]

(1a)

Na samite Spojených národov o udržateľnom rozvoji v New Yorku v roku 2015 sa Únia a jej členské štáty zaviazali do roku 2020 účinne zregulovať rybolov a zastaviť nadmerný, nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov a deštruktívne rybolovné praktiky a zaviesť vedecky podložené riadiace plány s cieľom čo možno najrýchlejšie obnoviť populácie rýb, a to minimálne na úroveň, pri ktorej je možné dosahovať maximálny udržateľný výnos zodpovedajúci ich biologickým vlastnostiam. [PN 2]

(2)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (6) sa stanovujú pravidlá SRP v súlade s medzinárodnými záväzkami Únie. K cieľom SRP patrí okrem iného zabezpečiť, aby rybolov a akvakultúra boli dlhodobo environmentálne , hospodársky a sociálne udržateľné a aby sa pri riadení rybárstva používal prístup predbežnej opatrnosti a ekosystémový prístup. [PN 3]

(2a)

V súlade s nariadením (EÚ) č. 1380/2013 si riadenie rybárstva vychádzajúce z najlepších dostupných vedeckých odporúčaní vyžaduje harmonizované, spoľahlivé a presné súbory údajov. [PN 4]

(3)

Z vedeckých odporúčaní Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybárstvo (ďalej len „STECF“) a Vedeckého poradného výboru Všeobecnej rybárskej komisie pre Stredozemné more vyplýva (GFCM – SAC) vyplýva, že v populáciách sardely európskej a sardinky európskej v Jadranskom mori sa loví nad úrovňou, pri ktorej možno dosiahnuť maximálny udržateľný výnos (MSY).

(3a)

Jadranské more je dôležitou podoblasťou Stredomoria, na ktorú pripadá približne tretina celkového množstva vylodení. [PN 5]

(4)

Napriek tomu, že s populáciami sardely európskej a sardinky európskej v Jadranskom mori sa hospodári na základe medzinárodného riadiaceho plánu GFCM aj vnútroštátneho riadiacich plánov prijatých podľa nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006 (7), sú tieto populácie aj naďalej prelovené a súčasné riadiace opatrenia sa považujú z hľadiska dosiahnutia MSY do roku 2020 nedostatočné. Členské štáty a zainteresované strany okrem toho vyjadrili podporu vypracovaniu a vykonávaniu riadiacich plánov pre tieto dve populácie na úrovni Únie.

(4a)

Uskutočnené plány riadenia a technické opatrenia zavedené v roku 2016 by mali mať účinky na populácie a treba ich analyzovať a zohľadniť pri stanovovaní viacročného plánu pre pelagické populácie v danom regióne. [PN 6]

(4b)

Zavedenie prístupu minimálneho úniku si vyžaduje zmeny v protokoloch biologického odberu vzoriek a výskumných protokoloch, čo si vyžiada určitý čas, preto je potrebné zaviesť požiadavku na prechodné obdobie pred týmito zmenami. [PN 99]

(5)

Súčasné riadiace opatrenia pre malé pelagické druhy v Jadranskom mori sa týkajú prístupu do vôd, kontroly rybolovného úsilia a technických opatrení na reguláciu používania výstroja. Z vedeckého odporúčania vyplýva, že kontrola úlovkov je najvhodnejším prostriedkom prispôsobenia rybolovnej úmrtnosti a v prípade malých pelagických druhov by bola účinnejším nástrojom  (8) . [PN 7]

(6)

Na dosiahnutie cieľov SRP sa má prijať niekoľko ochranných opatrení, resp. ich ľubovoľná kombinácia, napr. viacročné plány a technické opatrenia a stanovovanie a prideľovanie rybolovných možností. [PN 8]

(6a)

Rybolov malých pelagických druhov v Jadranskom mori, najmä v geografických podoblastiach 17 a 18, má veľmi významný sociálno-ekonomický vplyv na živobytie a budúcnosť pobrežných komunít členských štátov. [PN 9]

(6b)

V súlade so zásadami a cieľmi SRP a podľa článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 by sa na prijímanie a vykonávanie opatrení, ktoré zohľadňujú špecifiká každej oblasti rybolovu a chránia ich environmentálne podmienky, mala využívať regionalizácia. [PN 10]

(6c)

Rybolovné možnosti by sa mali prideľovať v súlade so zásadami stanovenými v článku 17 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a na základe transparentných a objektívnych kritérií vrátane kritérií environmentálnej, sociálnej a hospodárskej povahy. Rybolovné možnosti by sa takisto mali spravodlivo rozdeliť medzi rozličné rybárske segmenty vrátane tradičného a maloobjemového rybolovu. Okrem toho by mali členské štáty poskytovať stimuly rybárskym plavidlám, ktoré používajú selektívny rybársky výstroj alebo rybárske techniky so zníženým vplyvom na životné prostredie. [PN 11]

(7)

Podľa článkov 9 a 10 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 majú viacročné plány vychádzať z  najlepších dostupných vedeckých, technických a hospodárskych odporúčaní a obsahovať ciele, kvantifikovateľné cieľové hodnoty s jasnými časovými rámcami, ochranné referenčné body , ciele pre ochranné a technické opatrenia na vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky, ako aj opatrenia určené na zabránenie nechceným úlovkom a zníženie ich množstva v čo najväčšom rozsahu a ochranné mechanizmy. [PN 12]

(8)

Cieľom viacročného plánu by malo byť prispieť k dosiahnutiu cieľov SRP, a najmä dosiahnuť obnoviť a udržať populácie rýb nad úrovňou biomasy, pri ktorej možno dosiahnuť MSY v prípade dotknutých populácií , vykonávať povinnosť vylodiť úlovky , dosiahnuť udržateľnosť odvetvia rybárstva a poskytnúť účinný riadiaci rámec. [PN 13]

(8a)

Toto nariadenie by sa nemalo považovať za precedens pre ďalšie viacročné plány pre Stredozemné more, pokiaľ nie je stanovené inak. [PN 14]

(8b)

Vo viacročnom pláne treba vždy zabezpečiť rovnováhu medzi dosiahnuteľným výsledkom so zreteľom na časový rámec a sociálno-ekonomickým vplyvom. [PN 15]

(9)

Okrem toho sa článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 zaviedla povinnosť vylodiť úlovky, okrem iného aj pre všetky úlovky druhov, pre ktoré platia minimálne veľkosti stanovené v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1967/2006. Odchylne od článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa delegovaným nariadením (EÚ) č. 1392/2014 (9) stanovil trojročný plán pre odhadzovanie úlovkov, ktorým sa stanovuje výnimka de minimis z povinnosti vylodiť úlovky platná pre sardelu európsku, sardinku európsku, makrely a stavridy v Jadranskom mori. S cieľom vykonávať povinnosť vylodiť úlovky je vhodné predĺžiť platnosť opatrení stanovených delegovaným nariadením (EÚ) č. 1392/2014 tak, že sa jeho príslušné ustanovenia začlenia do viacročného plánu.

(10)

V súlade s ekosystémovým prístupom a okrem deskriptora smernice by tento plán mal prispieť aj k dosiahnutiu dobrého environmentálneho stavu , ako sa stanovuje v smernici 2008/56/ES, ktorý sa týka rybolovu, sa a v rámci riadenia rybárstva majú by sa mali zohľadňovať kvalitatívne deskriptory 1, 4 a 6 uvedené v prílohe I k smernici. Tento plán by mal tiež prispieť k dosiahnutiu priaznivého stavu ochrany biotopov a druhov, ako sa požaduje v smernici 2009/147/ES a v smernici 92/43/EHS . [PN 16]

(11)

Podľa článku 16 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa rybolovné možnosti majú stanovovať v súlade s cieľovými hodnotami viacročných plánov. [PN 17]

(12)

Cieľovú rybolovnú úmrtnosť (F) zodpovedajúcu cieľu dosiahnuť a udržať MSY je vhodné stanoviť ako rozpätie hodnôt, ktoré sú v súlade s dosiahnutím MSY(FMSY). Tieto rozpätia, určené na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní, sú nevyhnutné na zabezpečenie flexibility s cieľom zohľadniť vývoj vedeckých odporúčaní, prispieť k vykonávaniu povinnosti vylodiť úlovky a vziať do úvahy vlastnosti zmiešaného rybolovu. Rozpätia FMSY vypočítal výbor STECF (10). a mali Na základe tohto plánu by mali zabezpečiť, aby dlhodobý výnos neklesol v porovnaní s MSY o viac ako 5 % (11). Horná hranica rozpätia je okrem toho obmedzená tak, že pravdepodobnosť poklesu Blim je v prípade danej populácie najviac 5 %. [PN 18]

(13)

Na účely stanovenia rybolovných možností by mala existovať prahová hodnota rozpätí FMSY pre bežné situácie a pre isté situácie (za predpokladu, že dotknutá populácia sa považuje za populáciu v dobrom stave) aj vyššia hranica dosiahnutia cieľov viacročného plánu by cieľom pre každý druh mal byť bod SSBpa . Rybolovné možnosti Vyšší cieľ by malo byť možné stanoviť, len do výšky vyššej hranice, ak je to na základe vedeckých odporúčaní alebo dôkazov potrebné na účely dosiahnutia cieľov stanovených v tomto nariadení pre zmiešaný rybolov alebo zamedzenia vážnej škode na populácii v dôsledku vnútrodruhovej alebo medzidruhovej dynamiky populácií, alebo obmedzenia medziročných výkyvov rybolovných možností ak jedna z populácií malých pelagických druhov nedosahuje bod SSBlim . [PN 19]

(14)

Ak nie sú cieľové hodnoty MSY k dispozícii, mal by sa uplatniť prístup predbežnej opatrnosti.

(15)

Pokiaľ ide o populácie, v prípade ktorých sú k dispozícii, a na Na účely uplatnenia ochranných mechanizmov opatrení je pre malé pelagické druhy nevyhnutné stanoviť pre sardelu európsku a sardinku európsku ochranné referenčné body vyjadrené ako MSYBtrigger SSBlim Blim SSBpa . V prípade, že populácia klesne pod MSY Btrigger bod SSBlim , mala mali by sa rybolovná úmrtnosť znížiť prijať vhodné nápravné opatrenia s cieľom prispieť k rýchlemu návratu dotknutých populácií na hodnotu nižšiu ako FMSY úroveň nad SSBpa . [PN 20]

(16)

Ak veľkosť populácie klesne pod referenčný bod Blim, mali by sa zaviesť ďalšie ochranné mechanizmy. Ak sa vo vedeckých odporúčaniach uvádza, že populácia je ohrozená, mali by ochranné opatrenia zahŕňať zníženie rybolovných možností a špecifické ochranné opatrenia. Tieto opatrenia by sa mali podľa potreby doplniť inými opatreniami, ako sú opatrenia Komisie v súlade s článkom 12 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, alebo opatrenia členských štátov v súlade s článkom 13 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. [PN 21]

(17)

Pokiaľ ide o populácie, v prípade ktorých referenčné body nie sú k dispozícii, mal by sa uplatňovať prístup predbežnej opatrnosti. V osobitnom prípade populácií ulovených ako vedľajší úlovok by sa v prípade, že vedecké odporúčanie pre minimálne úrovne neresiacej sa biomasy takýchto populácií nie je k dispozícii, mali prijať špecifické ochranné opatrenia, ak z vedeckých odporúčaní vyplýva, že sú potrebné nápravné opatrenia. [PN 22]

(18)

S cieľom splniť povinnosť umožniť vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky stanovenú stanovenej v článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 by sa v pláne mali stanoviť aj ďalšie riadiace opatrenia , najmä opatrenia zamerané na postupné eliminovanie odhadzovania úlovkov, počítanie rýb pod minimálnou ochrannou referenčnou veľkosťou a minimalizáciu a v rámci možností odstránenie negatívnych vplyvov rybolovných činností na morské prostredie . Takéto opatrenia by sa mali stanoviť prostredníctvom delegovaných aktov. [PN 23]

(18a)

Spoločné odporúčanie Chorvátska, Talianska a Slovinska (skupina na vysokej úrovni Adriatica) a štúdia o technických charakteristikách vakových sietí a ich vplyve na spoločenstvá rýb žijúcich pri dne boli predložené nezávislým odborníkom a výboru STECF, ktorí ich preskúmali. Preto je vhodné stanoviť výnimku z článku 13 ods. 3 druhého pododseku a bodu 2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1967/2006. [PN 24]

(19)

Lehota na predloženie spoločných odporúčaní členských štátov, ktoré majú priamy hospodársky záujem, by sa mala stanoviť v súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.

(19a)

Pokiaľ z vedeckých odporúčaní vyplýva, že rekreačný rybolov má značný vplyv na rybolovnú úmrtnosť konkrétnej populácie, Rada by mala zohľadniť aj tento typ rybolovu. Na tento účel by Rada mala mať možnosť stanoviť celkový povolený výlov pre komerčné úlovky, ktorý zohľadní objem rekreačného úlovku, a/alebo prijať iné opatrenia na obmedzenie rekreačného rybolovu, ako je napríklad obmedzenie počtu úlovkov a obdobie zákazu rybolovu. [PN 25]

(20)

V pláne by sa mali stanoviť aj určité sprievodné technické , ako aj časové a priestorové opatrenia, ktoré sa majú prijať prostredníctvom delegovaných aktov a so zohľadnením najlepších dostupných vedeckých odporúčaní , s cieľom prispieť k dosiahnutiu cieľov plánu, najmä pokiaľ ide o ochranu juvenilných rýb, alebo zlepšiť selektívnosť. [PN 26]

(20a)

Pri vymedzení technických opatrení vyplývajúcich z viacročného plánu alebo delegovaných aktov prijatých na jeho základe by sa mali chrániť remeselné rybárske výstroje založené na historických postupoch v rybárskych spoločenstvách. [PN 27]

(21)

S cieľom zabezpečiť dodržiavanie opatrení stanovených v tomto nariadení by sa mali okrem opatrení stanovených v nariadení Rady (ES) č. 1224/2009 (12) prijať aj osobitné kontrolné opatrenia.

(21a)

Aby mohlo odvetvie čeliť opatreniam zameraným na zníženie rybolovného úsilia a následnému poklesu príjmov podnikov a námorníkov, mali by sa dohodnúť pravidlá prednostného prístupu k primeranej podpore z Európskeho námorného a rybárskeho fondu (ENRF) v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014  (13) . [PN 28]

(21b)

S cieľom zabezpečiť vykonávanie zodpovedajúce sociálno-ekonomickým vplyvom je preto žiaduce, aby sa na jednej strane poskytovali výnimky z lehôt týkajúcich sa dočasného zastavenia rybolovných činností podľa článku 33 nariadenia (EÚ) č. 508/2014, ktoré by sa vzťahovali len na plavidlá, na ktoré sa vzťahuje viacročný plán, a na druhej strane aby sa umožnilo opätovné otvorenie a prístup tých istých plavidiel k opatreniam trvalého ukončenia rybolovných činností podľa článku 34 uvedeného nariadenia. [PN 29]

(22)

Plavidlá, ktoré cielene lovia malé pelagické druhy v Jadranskom mori, vykonávajú spravidla krátke rybárske výjazdy, a preto by sa povinnosť predchádzajúceho oznámenia podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 1224/2009 mala prispôsobiť tak, aby sa predchádzajúce oznámenie zasielalo aspoň hodinu a pol polhodinu pred odhadovaným časom príchodu do prístavu. Vzhľadom na obmedzený účinok rybárskych výjazdov, pri ktorých sa ulovia veľmi malé množstvá rýb dotknutých populácií, je však vhodné stanoviť prahovú hodnotu pre takéto predchádzajúce oznámenia v prípadoch, keď tieto plavidlá majú na palube aspoň 1 tonu jedincov sardely európskej alebo sardinky európskej malých pelagických druhov . [PN 30]

(23)

Elektronické kontrolné nástroje zabezpečujú lepšiu a včasnejšiu kontrolu rybárstva, najmä priestorového rozmiestnenia rybolovných činností a využívania populácií, a preto by sa povinnosť používať systém monitorovania plavidiel a elektronický rybársky denník podľa článkov 9 a 15 nariadenia (ES) č. 1224/2009 mala rozšíriť na všetky rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou 8 m.

(24)

Mali by sa stanoviť prahové hodnoty pre úlovky sardely európskej a sardinky európskej malých pelagických druhov , pri ktorých prekročení by rybárske plavidlo bolo povinné vylodiť úlovky v určenom prístave alebo na mieste v blízkosti pobrežia v súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Pri určovaní týchto prístavov alebo miest blízko pobrežia by členské štáty mali okrem toho uplatňovať kritériá stanovené v článku 43 ods. 5 uvedeného nariadenia tak, aby zabezpečili účinnú kontrolu. [PN 31]

(25)

S cieľom včas a primerane sa prispôsobiť technickému a vedeckému pokroku a zabezpečiť flexibilitu a umožniť vývoj určitých opatrení by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o doplnenie tohto nariadenia v oblasti nápravných opatrení na ochranu makrel a stavríd, vykonávania povinnosti vylodiť úlovky a technických opatrení. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (14). Aby sa v prvom rade zabezpečila rovnaká účasť na príprave delegovaných aktov, dostávajú Európsky parlament a Rada všetky dokumenty v tom istom čase ako experti z členských štátov a ich experti majú systematický prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov. [PN 32]

(26)

V súlade s článkom 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 by sa mali prijať ustanovenia, na základe ktorých bude Komisia pravidelne posudzovať primeranosť a účinnosť uplatňovania tohto nariadenia. Takéto posudzovanie by malo vychádzať z pravidelného hodnotenia plánu na základe vedeckých odporúčaní. Plán by sa mal hodnotiť tri roky po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a potom každých päť rokov. Uvedené obdobie je dostatočne dlhé na to, aby umožnilo úplné vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky a prijatie a realizáciu regionálnych opatrení, a aby sa účinky daných opatrení prejavili na príslušných populáciách a druhoch rybolovu. Okrem toho je to minimálne obdobie požadované vedeckými orgánmi. [PN 33]

(27)

V súlade s článkom 9 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa pred navrhnutím plánu posúdil jeho pravdepodobný hospodársky a sociálny vplyv (15).

(27a)

Na podporu rybárov pri vykonávaní opatrení stanovených v tomto nariadení by členské štáty mali čo najviac využívať opatrenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 508/2014. Je vhodné spresniť, že opatrenia dočasného zastavenia rybolovných činností, ktoré boli prijaté v záujme dosiahnutia cieľov tohto nariadenia, možno považovať za oprávnené na podporu v zmysle nariadenia (EÚ) č. 508/2014, aby bolo možné zohľadniť sociálno-ekonomické aspekty tohto nariadenia. Okrem toho je vhodné udeliť plavidlám, ktorých sa týka tento viacročný plán, výnimku, pokiaľ ide o obdobia, počas ktorých sa môže poskytovať podpora, ako aj o maximálnu výšku finančného príspevku z ENRF na opatrenia dočasného zastavenia podľa nariadenia (EÚ) č. 508/2014, [PN 34]

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.   Týmto nariadením sa stanovuje viacročný plán pre populácie malých pelagických druhov v Jadranskom mori.

2.   Toto nariadenie platí pre populácie sardely európskej (Engraulis encrasicolus) a sardinky európskej (Sardina pilchardus) v Jadranskom mori (ďalej len „predmetné populácie“ „malé pelagické druhy“ ) a pre druhy rybolovu využívajúce zameriavajúce sa na tieto populácie. Na účely vykonávania povinnosti vylodiť úlovky stanovenej v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 toto nariadenie platí aj pre vedľajšie úlovky makrel (Scomber spp.) a stavríd (Trachurus spp.) v Jadranskom mori ulovené pri love v jednej z dotknutých populácií alebo v oboch malých pelagických druhov . [PN 35]

Článok 2

Vymedzenie pojmov

1.   Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov podľa článku 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, článku 4 nariadenia (ES) č. 1224/2009 a článku 2 nariadenia (ES) č. 1967/2006.

2.   Okrem toho sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„Jadranské more“ sú geografické podoblasti GFCM 17 a 18;

b)

„geografická podoblasť GFCM“ je geografická podoblasť Všeobecnej rybárskej komisie pre Stredozemné more (GFCM) v zmysle prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1343/2011 (16);

ba)

„cielený rybolov“ je rybolov s podielom sardinky európskej alebo sardely európskej aspoň vo výške 50 % živej hmotnosti úlovku; [PN 37]

c)

„populácie malých pelagických druhov“ „malé pelagické druhy“ sú populácie uvedené v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia a ich ľubovoľná kombinácia sardinky európskej (Sardina pilchardus) a sardely európskej (Engraulis encrasicolus) ; [PN 38]

ca)

„najlepšie dostupné vedecké odporúčanie“ je verejne dostupné vedecké odporúčanie, ktoré vychádza z najnovších vedeckých údajov a metód, ktoré vydal alebo partnersky preskúmal nezávislý vedecký subjekt Únie alebo nezávislý medzinárodný vedecký subjekt uznávaný na úrovni Únie alebo na medzinárodnej úrovni, ako napríklad Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF) a GFCM, a ktorý spĺňa požiadavky článku 25 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. [PN 104]

d)

„rozpätie FMSY“ je rozpätie hodnôt, pri ktorých všetky úrovne rybolovnej úmrtnosti v rámci vedecky stanovených hraníc daného rozpätia, v prípade zmiešaného rybolovu a v súlade s vedeckými odporúčaniami, vedú v dlhodobom horizonte v rámci existujúcich priemerných environmentálnych podmienok k maximálnemu udržateľnému výnosu (MSY) bez značného vplyvu na proces reprodukcie dotknutých populácií; [PN 39]

da)

„rybolovný deň“ je každé nepretržité obdobie trvajúce 24 hodín alebo jeho ľubovoľná časť, keď rybárske plavidlo vykonáva rybolovnú činnosť, ako je vyhľadávanie rýb, spustenie, nastavenie, vlečenie a vytiahnutie rybárskeho výstroja, vytiahnutie úlovku na palubu, prekládka, ponechanie na palube, spracovanie na palube, preprava, umiestňovanie do klietok, vykrmovanie a vylodenie rýb a produktov rybolovu, ako sa stanovuje v bode 28 článku 4 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; [PN 40]

db)

„SSBlim“ je referenčný bod pre biomasu neresiacej sa populácie, pričom ak táto biomasa klesne pod tento bod, je potrebné prijať nápravné riadiace opatrenia s cieľom zabezpečiť obnovu populácií na úroveň v rámci bezpečných biologických hraníc; [PN 41]

dc)

„SSBpa“ je predbežný referenčný bod pre biomasu neresiacej sa populácie, pričom ak táto biomasa klesne pod tento bod, je potrebné prijať riadiace opatrenia s cieľom zabezpečiť obnovu populácií na úroveň v rámci bezpečných biologických hraníc; [PN 42]

e)

„MSY Btrigger“ je referenčný bod pre biomasu neresiacej sa populácie; pokiaľ táto biomasa klesne pod tento bod, je potrebné prijať špecifické a primerané riadiace opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby sa kombináciou miery využívania a prirodzených výkyvov populácie obnovila nad úrovne, pri ktorých je možné získať MSY v dlhodobom horizonte; [PN 43]

f)

„rybolovná možnosť“ je kvantifikovaný právny nárok na rybolov vyjadrený v množstve úlovkov a/alebo rybolovnom úsilí.

Článok 3

Ciele

1.   Viacročný plán prispeje k plneniu cieľov spoločnej rybárskej politiky uvedených v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, a to najmä uplatňovaním prístupu predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva, a jeho účelom je zabezpečiť, aby sa pri využívaní živých morských biologických zdrojov populácie lovených druhov obnovovali a udržiavali nad úrovňami, pri ktorých možno získať MSY. [PN 45]

2.   Viacročný plán predstavuje účinný, jednoduchý a stabilný rámec riadenia pri využívaní populácií malých pelagických druhov v Jadranskom mori.

2a.     Pri vypracúvaní alebo zmene viacročného plánu sa v súlade s článkom 2 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 zohľadňujú sociálno-ekonomické aspekty. [PN 47]

3.   Viacročný plán prispeje k eliminácii odhadzovaniu znižovaniu miery odhadzovania úlovkov tak, že v čo najväčšej možnej miere zabráni nechceným úlovkom a zníži ich množstvo, a okrem toho prispeje k vykonávaniu povinnosti vylodiť úlovky podľa článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 v prípade druhov, na ktoré sa táto povinnosť a toto nariadenie vzťahujú. [PN 48]

4.   Vo viacročnom pláne sa uplatní ekosystémový prístup k riadeniu rybárstva s cieľom zabezpečiť, aby sa minimalizovali a v rámci možností úplne odstránili nepriaznivé vplyvy rybolovných činností na morské ekosystémy , najmä na ohrozené biotopy a chránené druhy vrátane morských cicavcov, morských vtákov a plazov . Je v súlade s právnymi predpismi Únie v oblasti životného prostredia, a najmä s cieľom dosiahnuť do roku 2020 dobrý environmentálny stav v zmysle článku 1 ods. 1 smernice 2008/56/ES , ako aj s cieľmi a pravidlami stanovenými v smerniciach 2009/147/ES a 92/43/EHS . [PN 49]

5.   Medzi účely plánu patrí najmä:

a)

zabezpečiť splnenie podmienok uvedených v deskriptore 3 stanovenom v prílohe I k smernici 2008/56/ES a

b)

prispieť k plneniu ďalších relevantných deskriptorov stanovených v prílohe I k smernici 2008/56/ES úmerne k úlohe, ktorú rybolov zohráva pri ich plnení.

5a.     Opatrenia podľa plánu sa prijímajú v súlade s najlepšími dostupnými vedeckými odporúčaniami. [PN 50]

KAPITOLA II

CIEĽOVÉ HODNOTY SOCIÁLNO-EKONOMICKÉ CIELE , OCHRANNÉ MECHANIZMY A ŠPECIFICKÉ OPATRENIA [PN 51]

Článok 4

Cieľové hodnoty pre sardelu európsku a sardinku európsku malé pelagické druhy [PN 52]

1.   Cieľová hodnota rybolovnej úmrtnosti sa pri dotknutých populáciách musí Cieľové referenčné body pre malé pelagické druhy sa musia dosiahnuť čo možno najskôr a postupne najneskôr do roku 2020 a odvtedy sa bude ich treba udržiavať v rozpätiach hodnôt uvedených nad hodnotami uvedenými v prílohe I a v súlade s cieľmi stanovenými v článku 3 ods. 1. [PN 53]

2.   Rybolovné možnosti zodpovedajú rozpätiu cieľových hodnôt rybolovnej úmrtnosti stanovených Riadiace opatrenia pre malé pelagické druhy zodpovedajú cieľovým referenčným bodom stanoveným v stĺpci A prílohy I k tomuto nariadeniu. [PN 54]

3.   Bez ohľadu na odseky 1 a 2 sa rybolovné možnosti riadiace opatrenia môžu stanoviť zamerať na úrovniach úrovne , ktoré zodpovedajú nižším úrovniam rybolovnej úmrtnosti vyšším hodnotám než tým, ktoré sú stanovené v stĺpci A prílohy I. , ak:

a)

je to potrebné na základe vedeckých odporúčaní alebo dôkazov na dosiahnutie cieľov stanovených v článku 3 v prípade zmiešaného rybolovu;

b)

je na základe vedeckých odporúčaní alebo dôkazov potrebné zamedziť vážnej škode na populácii v dôsledku vnútrodruhovej; alebo medzidruhovej dynamiky populácií; alebo

c)

je jedna populácia malých pelagických druhov pod referenčným bodom stanoveným v stĺpci B prílohy I. [PN 55]

4.   Bez ohľadu na odseky 2 a 3 sa rybolovné možnosti pre populáciu môžu stanoviť na základe rozpätia cieľových hodnôt rybolovnej úmrtnosti stanovených v stĺpci B prílohy I, pokiaľ je príslušná populácia nad referenčným bodom pre minimálnu úroveň neresiacej sa biomasy stanoveným v stĺpci A prílohy II:

a)

ak je to potrebné na základe vedeckých odporúčaní alebo dôkazov na dosiahnutie cieľov stanovených v článku 3 v prípade zmiešaného rybolovu;

b)

ak je na základe vedeckých odporúčaní alebo dôkazov potrebné zamedziť vážnej škode na populácii v dôsledku vnútrodruhovej alebo medzidruhovej dynamiky populácií alebo

c)

s cieľom obmedziť výkyvy rybolovných možností medzi po sebe idúcimi rokmi na najviac 20 %. [PN 56]

4a.     Ak z vedeckých odporúčaní vyplýva, že rekreačný rybolov má značný vplyv na rybolovnú úmrtnosť konkrétnej populácie, Rada ich pri stanovovaní rybolovných možností zohľadní a môže obmedziť rekreačný rybolov s cieľom zamedziť prekročeniu celkovej cieľovej hodnoty rybolovnej úmrtnosti. [PN 57]

Článok 4a

Sociálno-ekonomické ciele

S cieľom zohľadniť sociálno-ekonomické ciele stanovené v článku 2 ods. 5 písm. f) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 členské štáty pri uplatňovaní technických a ochranných opatrení uvedených v tomto nariadení v čo najväčšej miere využívajú príslušné opatrenia stanovené v nariadení (EÚ) č. 508/2014. [PN 58]

Článok 5

Ochranné mechanizmy

1.   Ochranné referenčné body vyjadrené ako minimálne a hraničné úrovne biomasy neresiacej sa populácie, ktoré sa majú uplatňovať uplatňujú na zaručenie úplnej reprodukčnej schopnosti príslušných populácií, sú stanovené v prílohe II. [PN 59]

1a.     Tri roky po uplatnení riadiacich opatrení uvedených v článku 6 ods. 1a sa vedeckým výskumom overí účinnosť prijatých opatrení, najmä pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a o rybolov týchto druhov. [PN 60]

2.   Ak sa vo vedeckých odporúčaniach uvádza, že biomasa neresiacej sa populácie jednej jedného oboch dotknutých populácií malých pelagických druhov je pod referenčným bodom pre minimálnu biomasu neresiacej sa populácie stanoveným v stĺpci A  B prílohy II I , prijmú sa všetky vhodné nápravné opatrenia s cieľom zabezpečiť rýchly návrat príslušnej populácie prispieť k rýchlemu návratu malých pelagických druhov na úrovne, pri ktorých je možné získať MSY nad referenčným bodom stanoveným v stĺpci A prílohy I . Predovšetkým sa odchylne od článku 4 ods. 2 a 4 v súlade s článkom 4 ods. 3 patrí medzi tieto opatrenia najmä stanovenie rybolovných možností pre dotknuté populácie na úrovni zodpovedajúcej rybolovnej úmrtnosti, ktorá je nižšia ako rozpätie stanovené v stĺpci A prílohy I k tomuto nariadeniu, a to riadiace opatrenia upravia s prihliadnutím na zníženie biomasy uvedenej populácie. [PN 61]

3.   Ak sa vo vedeckých odporúčaniach uvádza, že biomasa neresiacej sa populácie jednej z oboch dotknutých populácií oboch malých pelagických druhov je pod hraničným referenčným bodom pre biomasu neresiacej sa populácie (Blim SSBlim ) stanoveným v stĺpci B prílohy II I , prijmú sa ďalšie nápravné opatrenia s cieľom zabezpečiť rýchly návrat príslušnej populácie nad úrovne, pri ktorých je možné získať MSY prispieť k rýchlemu návratu oboch populácií na úrovne nad referenčným bodom stanoveným v stĺpci A prílohy I . Odchylne od článku 4 ods. 2 a 4 môže medzi tieto opatrenia patriť najmä pozastavenie cieleného lovu dotknutej populácie a  iné primerané zníženie rybolovných možností riadiace opatrenia . [PN 62]

Článok 6

Špecifické ochranné opatrenia

1.    Ak z vedeckých odporúčaní vyplýva, že na zachovanie populácií malých pelagických druhov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia je potrebné prijať nápravné opatrenia, alebo – v prípade sardely európskej a sardinky európskej – keď v danom roku úroveň neresiacej sa biomasy jednej z týchto dvoch populácií klesne pod ochranné referenčné body stanovené v stĺpci A  B prílohy II I k tomuto nariadeniu, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 16 tohto nariadenia a článkom 18 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. k týmto aspektom:

a)

vlastnosti rybárskeho výstroja, najmä veľkosť ôk, konštrukcia výstroja, veľkosť výstroja alebo používanie selektívnych zariadení na zaistenie či zlepšenie selektivity;

b)

používanie rybárskeho výstroja a hĺbka ponoru výstroja, na zaistenie alebo zlepšenie selektivity;

c)

zákaz alebo obmedzenie rybolovu v konkrétnych oblastiach s cieľom chrániť neresiace sa ryby a juvenilné ryby, ryby nedosahujúce minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť alebo necieľové druhy rýb;

d)

zákaz alebo obmedzenie rybolovu alebo použitia určitých typov rybárskeho výstroja v konkrétnych obdobiach s cieľom chrániť neresiace sa ryby, ryby nedosahujúce minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť alebo necieľové druhy rýb;

e)

minimálne ochranné referenčné veľkosti s cieľom zabezpečiť ochranu mláďat morských organizmov;

f)

ostatné vlastnosti súvisiace so selektivitou. [PN 63]

1a.     Bez ohľadu na odsek 1 sa v záujme dosiahnutia cieľov uvedených v článku 4 budú v období 2019 až 2022 uplatňovať tieto opatrenia:

a)

v roku 2019 sa obmedzenie výlovu malých pelagických druhov stanoví na úroveň výlovu z roku 2014. Od roku 2020 sa obmedzenia výlovu malých pelagických druhov budú pre každý dotknutý členský štát každoročne postupne znižovať o 4 % v porovnaní s predchádzajúcim rokom až do roku 2022. Zníženie sa však neuplatňuje, ak celkový úlovok pre každý príslušný členský štát je v predchádzajúcom roku viac ako 2 % pod úrovňou výlovu z roku 2014;

b)

rybolovné úsilie rybárskych plavidiel cielene loviacich malé pelagické druhy neprekročí 180 rybolovných dní ročne a 20 rybolovných dní mesačne, z toho maximálne 144 rybolovných dní ročne zameraných na sardinku európsku a maximálne 144 rybolovných dní ročne zameraných na sardelu európsku;

c)

každoročne budú platiť dočasné miestne zákazy rybolovu s cieľom chrániť oblasti, v ktorých dorastajú mladé jedince, a neresiská. Takéto zákazy rybolovu pre rôzne typy rybárskeho výstroja sa vzťahujú na celé rozmiestnenie malých pelagických druhov v Jadranskom mori na obdobie najmenej 15 po sebe nasledujúcich dní a najviac 30 po sebe nasledujúcich dní. Tieto zákazy rybolovu sa uplatňujú počas týchto období:

i)

v prípade sardinky európskej od 1. októbra do 31. marca a

ii)

v prípade sardely európskej od 1. apríla do 30. septembra;

d)

dodatočné zákazy rybolovu pre plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 12 m sa uplatňujú osobitne pre každý typ rybárskeho výstroja najmenej šesť mesiacov. Takéto zákazy sa vzťahujú na najmenej 30 % oblastí, ktoré boli určené ako oblasti, v ktorých dorastajú mladé jedince, alebo oblasti s osobitým významom pre ochranu mladých jedincov (v pobrežných a vo vnútorných vodách);

e)

celková kapacita flotily plavidiel s vlečnými sieťami a vakovými sieťami, ktoré aktívne lovia populácie malých pelagických druhov, neprekročí kapacitu aktívnej flotily zaregistrovanej v roku 2014 z hľadiska hrubej tonáže (GT) a/alebo hrubej registrovanej tonáže (GRT), výkonu motora (kW) a počtu plavidiel. [PN 70]

1b.     Bez ohľadu na odsek 1a a v záujme zabezpečenia stability a obmedzenia výkyvov v rámci riadiacich opatrení sa trvanie zákazov uvedených v písmenách c) a d) nelíši o viac ako 10 % medzi po sebe idúcimi rokmi. [PN 71]

Článok 6a

Technické opatrenia

1.     Na účely tohto nariadenia sa druhý pododsek článku 13 ods. 3 a bod 2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1967/2006 neuplatňujú.

2.     Na účely tohto nariadenia sa maximálna dĺžka obchvatných sietí (vakové siete a siete bez sťahovacích lán) obmedzuje na 600 m s ponorom siete maximálne do 1/3 dĺžky. [PN 72]

KAPITOLA III

USTANOVENIA SÚVISIACE S POVINNOSŤOU VYLODIŤ ÚLOVKY

Článok 7

Ustanovenia súvisiace s povinnosťou vylodiť úlovky v prípade malých pelagických druhov v Jadranskom mori

Komisia je v súlade s článkom 15 tohto nariadenia a článkom 18 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 splnomocnená prijímať delegované akty k týmto aspektom: [PN 73]

a)

výnimky z uplatňovania povinnosti vylodiť úlovky v prípade druhov, v prípade ktorých z  najlepších dostupných vedeckých dôkazov odporúčaní vyplýva vysoká miera prežitia, s prihliadnutím na vlastnosti výstroja, rybolovné postupy a ekosystémy, a to s cieľom uľahčiť vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky; [PN 74]

b)

výnimky de minimis s cieľom umožniť vykonávanie povinnosti vylodiť úlovky; takéto výnimky de minimis sa udeľujú v prípadoch uvedených v článku 15 ods. 5 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 a v súlade s podmienkami, ktoré sa v ňom stanovujú a

c)

osobitné ustanovenia o dokumentácii úlovkov, predovšetkým na účely monitorovania vykonávania povinnosti vylodiť úlovky;

d)

stanovenie minimálnych ochranných referenčných veľkostí s cieľom zabezpečiť ochranu mláďat morských organizmov. [PN 75]

KAPITOLA IV

REGIONALIZÁCIA

Článok 8

Regionálna spolupráca

1.   Na opatrenia uvedené v článkoch 6 a 7 tohto nariadenia sa uplatňuje článok 18 ods. 1 až 6 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.

2.   Na účely odseku 1 tohto článku môžu členské štáty s priamym hospodárskym záujmom predkladať spoločné odporúčania podľa článku 18 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, prvýkrát najneskôr 12 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a potom každých dvanásť mesiacov po predložení každého hodnotenia viacročného plánu podľa článku 14 tohto nariadenia. Takéto odporúčania môžu predložiť aj inokedy v prípadoch, keď to považujú za potrebné, najmä v prípade náhlej zmeny stavu jednej z oboch populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Spoločné odporúčania k opatreniam týkajúcim sa daného kalendárneho roka sa predkladajú najneskôr 1. júla predchádzajúceho roka.

3.   Právomocami udelenými podľa článkov 6 a 7 tohto nariadenia nie sú dotknuté právomoci prenesené na Komisiu na základe iných ustanovení právnych predpisov Únie vrátane nariadenia (EÚ) č. 1380/2013.

KAPITOLA V

KONTROLA A PRESADZOVANIE

Článok 9

Vzťah k nariadeniu (ES) č. 1224/2009

Okrem kontrolných opatrení stanovených v nariadení (ES) č. 1224/2009 sa uplatňujú aj kontrolné opatrenia stanovené v tejto kapitole, pokiaľ sa v tejto kapitole nestanovuje inak.

Článok 10

Predchádzajúce oznámenie

1.   Odchylne od článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa predchádzajúce oznámenie uvedené v danom článku zasiela aspoň hodinu a pol polhodinu pred odhadovaným časom príchodu do prístavu. Príslušné orgány pobrežných členských štátov môžu v jednotlivých prípadoch udeliť povolenie na skorší vstup do prístavu. [PN 76]

2.   Povinnosť predchádzajúceho oznámenia platí pre kapitánov rybárskych plavidiel Únie, ktoré majú na palube aspoň tonu dve tony úlovku sardely európskej alebo sardinky európskej. Toto množstvo sa vypočíta po odčítaní úlovkov uvedených v článku 15 ods. 11 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. [PN 77]

Článok 11

Systém monitorovania plavidiel

1.   Na účely tohto nariadenia sa platnosť ustanovení článku 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1224/2009 rozširuje na rybárske plavidlá s celkovou dĺžkou 8 m a viac, ktoré cielene lovia malé pelagické druhy v Jadranskom mori.

2.   Výnimka stanovená v článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa neuplatňuje na plavidlá, ktoré cielene lovia malé pelagické druhy v Jadranskom mori v súlade s týmto nariadením, a to bez ohľadu na dĺžku týchto plavidiel.

Článok 12

Vedenie a zasielanie elektronického rybárskeho denníka

1.   Na účely tohto nariadenia sa povinnosť viesť elektronický rybársky denník a aspoň raz denne ho elektronicky zasielať príslušnému orgánu vlajkového členského štátu, stanovená v článku 15 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009, rozširuje na kapitánov rybárskych plavidiel Únie s celkovou dĺžkou 8 m a viac, ktoré cielene lovia sardelu európsku alebo sardinku európsku.

2.   Výnimka stanovená v článku 15 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa neuplatňuje na kapitánov plavidiel, ktoré cielene lovia sardelu európsku alebo sardinku európsku, a to bez ohľadu na dĺžku týchto plavidiel.

2a.     Odchylne od článku 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1224/2009 kapitáni všetkých plavidiel Únie s celkovou dĺžkou 12 metrov alebo viac zasielajú informácie uvedené v článku 14 daného nariadenia pred začatím operácií vylodenia. [PN 78]

Článok 13

Určené prístavy

Prahové hodnoty, ktoré platia pre živú hmotnosť druhov podliehajúcich viacročnému plánu a pri ktorých prekročení je rybárske plavidlo povinné vylodiť úlovky v určenom prístave alebo na mieste blízko pobrežia v súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 1224/2009, sú:

a)

2 000 kg v prípade sardely európskej;

b)

2 000 kg v prípade sardinky európskej.

KAPITOLA VI

PRESKÚMANIE

Článok 14

Hodnotenie viacročného plánu

Päť rokov Tri roky po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a potom každých päť rokov Komisia zabezpečí hodnotenie vplyvu viacročného plánu na populácie, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a na druhy rybolovu, ktoré využívajú dané populácie. Komisia predloží výsledky tohto hodnotenia Európskemu parlamentu a Rade a prípadne predloží návrh na zmenu tohto nariadenia . [PN 80]

KAPITOLA VII

PROCEDURÁLNE USTANOVENIA

Článok 15

Vykonávanie delegovania právomoci

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 . [PN 81]

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 6 a 7 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 6 a 7 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu uskutočňuje konzultácie s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článkov 6 a 7 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 15a

Podpora z ENRF

1.     Opatrenia dočasného zastavenia rybolovných činností prijaté v záujme dosiahnutia cieľov viacročného plánu sa považujú za dočasné zastavenie rybolovných činností na účely článku 33 ods. 1 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) č. 508/2014.

2.     Odchylne od článku 33 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 508/2014 je do 31. decembra 2020 maximálne trvanie podpory podľa uvedeného nariadenia deväť mesiacov pre rybárske plavidlá, na ktoré sa vzťahujú časovo a priestorovo vymedzené zákazy rybolovu stanovené v tomto nariadení.

3.     S cieľom zabezpečiť vykonávanie odseku 2 tohto článku je odchylne od článku 25 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 508/2014 možné zvýšiť celkový finančný príspevok z ENRF nad hranicu 15 % stanovenú v uvedenom článku.

4.     Pri vykonávaní opatrení uvedených v článku 30 nariadenia (EÚ) č. 508/2014 sa uprednostnia rybári, ktorých sa dotýka vykonávanie opatrení uvedených v tomto viacročnom pláne.

5.     Do 31. decembra 2020 a odchylne od lehoty stanovenej v článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 508/2014 plavidlá, ktoré ukončili všetky rybolovné činnosti v dôsledku opatrení na zníženie rybolovného úsilia uvedených v tomto nariadení, môžu byť oprávnené na podporu v prípade trvalého ukončenia činnosti podľa článku 34 nariadenia (EÚ) č. 508/2014. [PN 82]

KAPITOLA VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V …

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 288, 31.8.2017, s. 68.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. novembra 2018.

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19).

(4)   Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).

(5)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).

(7)  Nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 z 21. decembra 2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2847/93 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1626/94 (nariadenie o Stredozemnom mori) (Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2007, s. 6).

(8)   Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF) Assessment of Mediterranean Sea stocks – part 2 (STECF-11-14) .

(9)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1392/2014 z 20. októbra 2014, ktorým sa stanovuje plán odhadzovania úlovkov pri rybolove určitých malých pelagických druhov v Stredozemnom mori (Ú. v. EÚ L 370, 30.12.2014, s. 21).

(10)   Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF) – Small pelagic stocks in the Adriatic Sea. Posúdenia Stredozemného mora, časť 1 (STECF-15-14). 2015. [Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie, Luxemburg, EUR 27492 EN, JRC 97707, 52 strán] [Druhá časť tohto odkazu sa zdá byť chybná. OPOCE, prosím, skontrolovať.]

(11)   Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries (STECF) – Small pelagic stocks in the Adriatic Sea. Posúdenia Stredozemného mora, časť 1 (STECF-15-14) . 2015. [Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie, Luxemburg, EUR 27492 EN, JRC 97707, 52 strán] [ The second part of this reference seems to be mistaken. OPOCE, please check .]

(12)  Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).

(13)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 508/2014 z 15. mája 2014 o Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1255/2011 (Ú. v. EÚ L 149, 20.5.2014, s. 1).

(14)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(15)  Posúdenie vplyvu … [doplniť odkaz, keď bude uverejnený].

(16)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1343/2011 z 13. decembra 2011 o niektorých ustanoveniach týkajúcich sa rybolovu v oblasti dohody o GFCM (Všeobecná rybárska komisia pre Stredozemné more) a o zmene a doplnení nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori (Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2011, s. 44).

PRÍLOHA I

Cieľová rybolovná úmrtnosť Cieľové referenčné body

(podľa článku 4 článkov 4 a 5 ) [PN 86]

Populácia

Rozpätie cieľových hodnôt rybolovnej úmrtnosti zodpovedajúce dosiahnutiu maximálneho udržateľného výnosu (FMSY) Cieľové referenčné body pre malé pelagické druhy

Stĺpec A

Stĺpec B

sardela európska

0,23  – 0,30 SSBpa

0,30  – 0,364 SSBlim

sardinka európska

0,065  – 0,08

0,08  – 0,11 SSBlim

[PN 87]

PRÍLOHA II

Ochranné referenčné body

(podľa článku 5)

Populácia

Referenčný bod minimálnej úrovne biomasy neresiacej sa populácie (v tonách) (MSY Btrigger)

Referenčný bod hraničnej úrovne biomasy (v tonách) (Blim)

Stĺpec A

Stĺpec B

sardela európska

139 000

69 500

sardinka európska

180 000

36 000

[PN 84]


Streda 14. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/257


P8_TA(2018)0450

Pravidlá štátnej pomoci: nové kategórie štátnej pomoci *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) 2015/1588 z 13. júla 2015 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (COM(2018)0398 – C8-0316/2018 – 2018/0222(NLE))

(Konzultácia)

(2020/C 363/31)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (COM(2018)0398),

so zreteľom na článok 109 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C8-0316/2018),

so zreteľom na článok 78c rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0315/2018),

1.

schvaľuje návrh Komisie;

2.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

3.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť ním schválený text;

4.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade a Komisii.

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/258


P8_TA(2018)0452

Posilnenie právomocí orgánov na ochranu hospodárskej súťaže a zabezpečenie riadneho fungovania vnútorného trhu ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o posilnení právomocí orgánov na ochranu hospodárskej súťaže v členských štátoch na účely účinnejšieho presadzovania práva a o zabezpečení riadneho fungovania vnútorného trhu (COM(2017)0142 – C8-0119/2017 – 2017/0063(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/32)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0142),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a články 103 a 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0119/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 20. júna 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci a stanovisko Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A8-0057/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

berie na vedomie vyhlásenie Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

4.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

P8_TC1-COD(2017)0063

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o posilnení právomocí orgánov na ochranu hospodárskej súťaže v členských štátoch na účely účinnejšieho presadzovania práva a o zabezpečení riadneho fungovania vnútorného trhu

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2019/1.)


PRÍLOHA K LEGISLATÍVNEMU UZNESENIU

Vyhlásenie Komisie

Komisia berie na vedomie znenie článku 11 o dočasných opatreniach, na ktorom sa dohodli Európsky parlament a Rada.

Dočasné opatrenia môžu byť pre orgány na ochranu hospodárskej súťaže kľúčovým nástrojom, ktorým sa zabezpečí, aby počas prebiehajúceho vyšetrovania nebola hospodárska súťaž narušená.

S cieľom umožniť orgánom na ochranu hospodárskej súťaže efektívnejšie reagovať na vývoj na rýchlo sa meniacich trhoch sa Komisia zaväzuje zanalyzovať, či v rámci Európskej siete pre hospodársku súťaž existujú prostriedky na zjednodušenie prijímania dočasných opatrení, a to do dvoch rokov od dátumu transpozície tejto smernice. Výsledky analýzy sa predložia Európskemu parlamentu a Rade.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/260


P8_TA(2018)0453

Európsky kódex elektronickej komunikácie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa stanovuje európsky kódex elektronickej komunikácie (prepracované znenie) (COM(2016)0590 – C8-0379/2016 – 2016/0288(COD))

(Riadny legislatívny postup – prepracovanie)

(2020/C 363/33)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0590),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0379/2016),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Protokol č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii,

so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality švédskym parlamentom, ktorý tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 26. januára 2017 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 8. februára 2017 (2),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní techniky prepracovania právnych aktov (3),

so zreteľom na list Výboru pre právne veci z 17. októbra 2016 adresovaný Výboru pre priemysel, výskum a energetiku v súlade s článkom 104 ods. 3 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 29. júna 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 104 a 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0318/2017),

A.

keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie návrh Komisie neobsahuje žiadne zásadné zmeny okrem tých, ktoré sú ako také označené v návrhu, a keďže, pokiaľ ide o kodifikáciu nezmenených ustanovení skorších aktov spolu s uvedenými zmenami, predmetom návrhu je iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných aktov bez zmeny ich podstaty;

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní, pričom berie do úvahy odporúčania konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahradí, podstatne zmení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 125, 21.4.2017, s. 65.

(2)  Ú. v. EÚ C 207, 30.6.2017, s. 87.

(3)  Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1.


P8_TC1-COD(2016)0288

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. novembra 2018 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/…, ktorou sa stanovuje európsky kódex elektronických komunikácií (prepracované znenie)

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2018/1972.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/262


P8_TA(2018)0454

Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu zo 14. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (COM(2016)0591 – C8-0382/2016 – 2016/0286(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/34)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0591),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0382/2016),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Protokol č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii,

so zreteľom na Protokol č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality,

so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality francúzskym Senátom, ktorý tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. januára 2017 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 29. júna 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0305/2017),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne zmení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 125, 21.4.2017, s. 65.


P8_TC1-COD(2016)0286

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 14. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/…, ktorým sa zriaďuje Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (BEREC) a Agentúra na podporu orgánu BEREC (Úrad BEREC), ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/2120 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1211/2009

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2018/1971.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/264


P8_TA(2018)0455

Emisné normy CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 14. novembra 2018 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá (COM(2018)0284 – C8-0197/2018 – 2018/0143(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/35)

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1a)

Zavádzanie ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými emisiami by malo prispievať k riešeniu najväčších problémov v oblasti mestskej mobility. Presadzovanie takýchto vozidiel výrobcami je kľúčové nielen pre znižovanie emisií CO2 z cestnej dopravy, ale aj pre skutočné zníženie množstva látok znečisťujúcich ovzdušie a nadmernej hladiny hluku v mestách a mestských oblastiach.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(2)

V nadväznosti na stratégiu pre nízkoemisnú mobilitu prijala Komisia dva balíky opatrení v oblasti mobility – v máji (19) a novembri 2017 (20). Stanovil sa v nich pozitívny program napĺňania stratégie pre nízkoemisnú mobilitu, ktorý má zaistiť plynulý prechod na ekologickú, konkurencieschopnú a prepojenú mobilitu pre všetkých.

(2)

V nadväznosti na stratégiu pre nízkoemisnú mobilitu prijala Komisia dva balíky opatrení v oblasti mobility – v máji (19) a novembri 2017 (20). Stanovil sa v nich pozitívny program napĺňania stratégie pre nízkoemisnú mobilitu, ktorý má zaistiť plynulý prechod na konkurencieschopnú a prepojenú mobilitu s nulovými emisiami pre všetkých.

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(3)

Toto nariadenie je súčasťou tretieho balíka pod hlavičkou „Európa v pohybe“, ktorý reaguje na novú stratégiu pre priemyselnú politiku zo septembra 2017 (21) a má za cieľ dokončiť proces, vďaka ktorému bude Únia môcť naplno využiť modernizáciu a dekarbonizáciu mobility. Cieľom balíka je zvýšiť bezpečnosť a prístupnosť európskej mobility, zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho priemyslu a istotu pracovných miest v EÚ a zaistiť, aby bol systém mobility ekologickejší a lepšie zodpovedal nevyhnutnej potrebe čeliť zmene klímy . Bude si to vyžadovať plné odhodlanie Únie, členských štátov i zainteresovaných strán , a to aj z hľadiska posilnenia úsilia o zníženie emisií CO2 a znečistenia ovzdušia .

(3)

Toto nariadenie je súčasťou tretieho balíka pod hlavičkou „Európa v pohybe“, ktorý reaguje na novú stratégiu pre priemyselnú politiku zo septembra 2017 (21) a má za cieľ dokončiť proces, vďaka ktorému bude Únia môcť naplno využiť modernizáciu a dekarbonizáciu mobility. Cieľom balíka je zvýšiť bezpečnosť a prístupnosť európskej mobility, zvýšiť konkurencieschopnosť európskeho priemyslu a istotu pracovných miest v EÚ a zaistiť, aby bolo toto odvetvie do roku 2050 pevne na ceste k nulovým emisiám a plne v súlade s Parížskou dohodou . Na to, aby sa našla správna rovnováha medzi posilnením úsilia o zníženie emisií CO2 a znečisťovania ovzdušia a podporou inovácií v automobilovom priemysle Únie a posilnením konkurencieschopnosti Únie, sa vyžaduje plné odhodlanie Únie, členských štátov i zainteresovaných strán.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4)

V spojení s  emisnými normami CO2 pre osobné automobily a ľahké úžitkové vozidlá  (22) sa týmto nariadením stanovuje jasný plán na zníženie emisií CO2 z odvetvia cestnej dopravy a prispieva k záväznému cieľu znížiť domáce emisie skleníkových plynov v celom hospodárstve do roku 2030 v porovnaní s rokom 1990 aspoň o  40 % , ako sa schválilo v záveroch Európskej rady na zasadnutí 23. a 24. októbra 2014 a potvrdilo ako vnútroštátne stanovený príspevok Únie podľa Parížskej dohody na zasadnutí Rady pre životné prostredie 6. marca 2015 .

(4)

V spojení s  nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…  (22) sa týmto nariadením stanovuje jasný plán na zníženie emisií CO2 z odvetvia cestnej dopravy a prispieva k záväznému cieľu znížiť domáce emisie skleníkových plynov v celom hospodárstve do roku 2030 v porovnaní s rokom 1990 aspoň o  55 %, pričom sa vyžaduje súlad s Parížskou dohodou .

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a)

Ciele zníženia emisií CO2 pre celý vozový park nových ťažkých úžitkových vozidiel v rámci Únie by sa preto mali stanoviť na roky 2025 a 2030 pri zohľadnení času obnovy vozového parku a potreby prispievať k dosiahnutiu cieľov Únie v oblasti klímy a energetiky na rok 2030 a neskôr zo strany odvetvia cestnej dopravy. Takýmto postupným prístupom sa vysiela jasný a včasný signál pre priemysel, aby sa neodkladalo zavedenie energeticky efektívnych technológií a vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami na trh.

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5)

V záveroch Európskej rady z októbra 2014 sa schválilo zníženie emisií skleníkových plynov do roku 2030 o 30 % v porovnaní s rokom 2005 pre odvetvia, ktoré nie sú súčasťou systému Únie na obchodovanie s emisiami. Spomedzi týchto odvetví sa na tvorbe emisií významne podieľa cestná doprava – jej emisie sa stále pohybujú výrazne nad úrovňou z roku 1990. Ak by sa množstvo emisií z cestnej dopravy ešte zvýšilo, negovali by sa zníženia v iných odvetviach v ich boji proti zmene klímy.

(5)

V záveroch Európskej rady z októbra 2014 sa schválilo zníženie emisií skleníkových plynov do roku 2030 o 30 % v porovnaní s rokom 2005 pre odvetvia, ktoré nie sú súčasťou systému Únie na obchodovanie s emisiami. Cestná doprava bola v roku 2016 zodpovedná za 25 % emisií skleníkových plynov Únie a jej emisie sa už tretí rok po sebe zvýšili a stále sa pohybujú výrazne nad úrovňou z roku 1990. Ak by sa množstvo emisií z cestnej dopravy ešte zvýšilo, negovali by sa zníženia v iných odvetviach v ich boji proti zmene klímy.

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8a)

Vzhľadom na odhadovaný nárast podielu emisií z ťažkých úžitkových vozidiel na približne 9 % a na skutočnosť, že v súčasnosti neexistujú žiadne požiadavky na zníženie emisií CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel, sú pre túto kategóriu vozidiel potrebné osobitné opatrenia.

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(9)

Aby sa plne realizoval potenciál energetickej efektívnosti a zaistil príspevok odvetvia cestnej dopravy ako celku k dohodnutým zníženiam emisií skleníkových plynov, je vhodné doplniť už existujúce emisné normy CO2 pri nových osobných automobiloch a ľahkých úžitkových vozidlách stanovením emisných noriem CO2 pre ťažké úžitkové vozidlá. Tieto normy stimulujú inováciu palivovo účinných technológií, čo prispeje k upevneniu vedúceho technologického postavenia výrobcov a dodávateľov z Únie.

(9)

Aby sa plne realizoval potenciál energetickej efektívnosti a zaistil príspevok odvetvia cestnej dopravy ako celku k dohodnutým zníženiam emisií skleníkových plynov, je vhodné doplniť už existujúce emisné normy CO2 pri nových osobných automobiloch a ľahkých úžitkových vozidlách stanovením emisných noriem CO2 pre ťažké úžitkové vozidlá. Tieto normy stimulujú inováciu palivovo účinných technológií, čo prispeje k upevneniu vedúceho technologického postavenia výrobcov a dodávateľov z Únie a z dlhodobého hľadiska k zabezpečeniu vysokokvalifikovaných pracovných miest .

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(10)

Keďže zmena klímy je cezhraničným problémom a fungovanie jednotného trhu treba chrániť tak v odvetví služieb cestnej dopravy, ako aj ťažkých úžitkových vozidiel, je vhodné stanoviť emisné normy CO2 pre ťažké úžitkové vozidlá na úrovni Únie. Tieto normy by mali byť koncipované tak, aby nebolo dotknuté právo hospodárskej súťaže.

(10)

Keďže zmena klímy je cezhraničným problémom a fungovanie jednotného trhu treba chrániť tak v odvetví služieb cestnej dopravy, ako aj ťažkých úžitkových vozidiel , a treba zabrániť akejkoľvek fragmentácii trhu , je vhodné stanoviť emisné normy CO2 pre ťažké úžitkové vozidlá na úrovni Únie. Tieto normy by mali byť koncipované tak, aby nebolo dotknuté právo hospodárskej súťaže.

Pozmeňujúci návrh 12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(12a)

Spoločensky prijateľný a spravodlivý prechod na mobilitu s nulovými emisiami do polovice storočia si vyžaduje zmeny v celom hodnotovom reťazci automobilového odvetvia, ktoré musia zohľadniť občanov a regióny vo všetkých členských štátoch, ktorých by sa zmeny mohli negatívne dotknúť. Je dôležité zvážiť spoločenský vplyv prechodu a aktívne riešiť dôsledky z hľadiska pracovných miest. Preto je mimoriadne dôležité, aby boli súčasné opatrenia sprevádzané aj cielenými programami na úrovni Únie, na vnútroštátnej a regionálnej úrovni, zameranými na rekvalifikáciu, zvyšovanie kvalifikácie a presun pracovníkov, ako aj iniciatívy v oblasti vzdelávania a hľadania zamestnania v nepriaznivo ovplyvnených komunitách a regiónoch, ktoré budú realizované v úzkej spolupráci so sociálnymi partnermi a príslušnými orgánmi.

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(12b)

V záujme zabezpečenia dôvery spotrebiteľov vo vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami je potrebné urýchlene vybudovať infraštruktúru nabíjacích a čerpacích staníc, pričom je zároveň potrebné, aby na úrovni Únie aj členských štátov účinne fungovali rôzne nástroje podpory s cieľom mobilizovať významné verejné a súkromné investície.

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(12c)

V stratégii pre nízkoemisnú mobilitu sa zdôraznil význam zabezpečenia toho, aby elektrické vozidlá boli poháňané elektrinou z udržateľných zdrojov a aby sa čo najskôr spustila dlhodobá iniciatíva pre batérie novej generácie na úrovni Únie. V záujme naplnenia týchto cieľov bude potrebné posilniť financovanie technologického výskumu v oblasti výroby, riadenia a zneškodňovania batérií elektromotorov, aby sa stále viac zvyšovala ich environmentálna udržateľnosť.

Pozmeňujúci návrh 15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12 d (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(12d)

Väčšina prevádzkovateľov nákladnej dopravy v Únii sú malé a stredné podniky s obmedzeným prístupom k finančným prostriedkom. Preto musia byť budúce riešenia nákladovo efektívne a vyvážené. Je nevyhnutné, aby existoval spoľahlivý systém stimulov na podporu zavádzania palivovo úspornejších vozidiel, ako aj na zabezpečenie mechanizmov financovania Únie.

Pozmeňujúci návrh 16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(13)

S cieľom zohľadniť inovácie a zavádzanie nových technológií, ktoré zvyšujú palivovú účinnosť ťažkých úžitkových vozidiel, sa bude simulačný nástroj VECTO, ako aj nariadenie (EÚ) 2017/2400 neustále a včas aktualizovať.

(13)

S cieľom zohľadniť inovácie a zavádzanie nových technológií, ktoré zvyšujú palivovú účinnosť ťažkých úžitkových vozidiel, ako aj vývoj reprezentatívnosti hodnôt emisií CO2 v reálnych podmienkach stanovených podľa nariadenia (EÚ) 2017/2400, sa bude simulačný nástroj VECTO, ako aj nariadenie (EÚ) 2017/2400 neustále a včas aktualizovať a zodpovedajúcim spôsobom sa pridelia dostatočné rozpočtové zdroje . Vzhľadom na úlohu, ktorú môžu tieto nové technológie zohrávať v oblasti potenciálu odvetvia dopravy na znižovanie emisií CO2, by sa pri preskúmaní v roku 2022 mal vziať plne do úvahy vývoj simulačného nástroja VECTO.

Pozmeňujúci návrh 17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(14)

Údaje o emisiách CO2 zistené podľa nariadenia (EÚ) 2017/2400 sa majú monitorovať podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/2018  (25). Tieto údaje by mali byť základom pre stanovenie cieľových hodnôt znižovania emisií v uvedených štyroch skupinách najznečisťujúcejších ťažkých úžitkových vozidiel v Únii, ako aj pre určenie priemerných špecifických emisií výrobcu v danom kalendárnom roku.

(14)

Údaje o emisiách CO2 zistené podľa nariadenia (EÚ) 2017/2400 sa majú monitorovať podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/956  (25). Tieto údaje by mali byť základom pre stanovenie cieľových hodnôt znižovania emisií v uvedených štyroch skupinách najznečisťujúcejších ťažkých úžitkových vozidiel v Únii, ako aj pre určenie priemerných špecifických emisií výrobcu v danom kalendárnom roku.

(Tento pozmeňujúci návrh sa týka celého textu. Prijatie tohto pozmeňujúceho návrhu bude vyžadovať príslušné zmeny v celom texte.)

Pozmeňujúci návrh 18

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 15

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(15)

Na rok 2025 by sa mal stanoviť cieľ zníženia ako relatívne zníženie v závislosti od priemerných emisií CO2 z daných ťažkých úžitkových vozidiel v roku 2019, pričom by sa malo zohľadniť použitie nákladovo efektívnych technológií, ktoré už sú pre bežné vozidlá dostupné. Cieľ na rok 2030 by sa mal zvážiť ako ambícia, pričom konečný cieľ by sa mal určiť na základe preskúmania v roku 2022, keďže uplatnenie pokročilejších technológií, ktoré ešte nie sú bežne dostupné, je neistejšie.

(15)

Na rok 2025 by sa mal stanoviť cieľ zníženia ako relatívne zníženie v závislosti od priemerných emisií CO2 z daných ťažkých úžitkových vozidiel v roku 2019, pričom by sa malo zohľadniť použitie nákladovo efektívnych technológií, ktoré už sú pre bežné vozidlá dostupné. Cieľ zníženia by sa mal stanoviť aj na rok 2030, a to na základe preskúmania v roku 2022, pričom by sa nemala znížiť ambícia tohto nariadenia a malo by sa zohľadniť, že uplatnenie pokročilejších technológií, ktoré ešte nie sú bežne dostupné, je neistejšie.

Pozmeňujúci návrh 19

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(16)

Pri ťažkých úžitkových vozidlách je dostupnou palivovou alternatívou k nafte skvapalnený zemný plyn (LNG). Zavádzanie existujúcich a nových inovačnejších technológií LNG prispeje k splneniu cieľových hodnôt emisií CO2 v krátko- a strednodobom horizonte, keďže využívanie technológií LNG znižuje emisie CO2 v porovnaní s naftovými vozidlami. Potenciál zníženia emisií CO2 pri vozidlách na LNG už je v nástroji VECTO plne zohľadnený. Okrem toho súčasné technológie LNG zabezpečujú nízku úroveň emisií látok znečisťujúcich ovzdušie ako NOx a tuhé častice. Zavedená je aj dostatočná minimálna čerpacia infraštruktúra , ktorá sa ďalej rozvíja v kompetencii vnútroštátnych politických rámcov infraštruktúry pre alternatívne palivá.

(16)

Efektívna, technologicky neutrálna a  dostatočná čerpacia a nabíjacia infraštruktúra by sa mala v súlade s ambíciami tohto nariadenia ďalej rozvíjať v kompetencii vnútroštátnych politických rámcov infraštruktúry pre alternatívne palivá.

Pozmeňujúci návrh 20

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(17a)

Pokiaľ ide o profesionálne vozidlá a vozidlá kategórií M2 a M3, Komisia by mala čo najskôr stanoviť technické kritériá na vymedzenie profesionálneho účelu vozidla a na vymedzenie autobusov, na ktoré sa nariadenie vzťahuje.

Pozmeňujúci návrh 21

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(17b)

S cieľom zaručiť presnosť a prínosy tohto nariadenia by sa mal vytvoriť mechanizmus na overenie východiskovej hodnoty v roku 2019.

Pozmeňujúci návrh 22

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(20a)

S cieľom zabezpečiť flexibilitu v stimulačnom mechanizme rozvoja ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými emisiami by prepojení výrobcovia mali mať možnosť vytvárať zoskupenia na otvorenom, transparentnom a nediskriminačnom základe. Dohoda o vytvorení zoskupenia by nemala presiahnuť päť rokov, ale mala by sa dať obnoviť. Komisia by mala mať právomoc stanoviť podrobné pravidlá a podmienky pre prepojených výrobcov na vytvorenie zoskupenia na otvorenom, transparentnom a nediskriminačnom základe v súlade s právom Únie v oblasti hospodárskej súťaže.

Pozmeňujúci návrh 23

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 21

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(21)

Na rozdiel od osobných áut a dodávok nie sú zatiaľ na trhu dostupné žiadne ťažké úžitkové vozidlá s nízkymi a nulovými emisiami (okrem autobusov). Mal by sa preto zaviesť cielený mechanizmus v podobe superkreditov na uľahčenie plynulého prechodu na mobilitu s nulovými emisiami. Na trhu Únie sa tak stimuluje vývoj a zavádzanie ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami tak, že sa doplnia nástroje na strane dopytu, ako je smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES o ekologických vozidlách (26).

(21)

S cieľom zabezpečiť plynulý prechod na mobilitu s nulovými emisiami a stimulovať na trhu Únie vývoj a zavádzanie ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami tak, že sa doplnia nástroje na strane dopytu, ako je smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES o ekologických vozidlách (26) , by sa mali na roky 2025 a 2030 stanoviť referenčné hodnoty pre podiel ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami v produkcii výrobcu .

Pozmeňujúci návrh 24

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 21 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(21a)

Minimálny podiel vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami by sa mal navrhnúť tak, aby sa zabezpečila istota investícií pre poskytovateľov nabíjacej infraštruktúry a výrobcov s cieľom podporiť rýchle zavedenie vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami na trhu Únie a zároveň umožniť určitú flexibilitu pre výrobcov, aby sa rozhodli o časovom horizonte investícií. Mal by sa zaviesť mechanizmus, ktorý by motivoval výrobcov k čo najskoršiemu uvedeniu vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami na trh Únie.

Pozmeňujúci návrh 25

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 22

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(22)

Na účely výpočtu priemerných špecifických emisií výrobcu by sa teda všetky ťažké úžitkové vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami mali započítať viackrát . Miera stimulov by mala byť rozlíšená v závislosti od skutočných emisií CO2 z vozidla. Aby sa neoslabilo plnenie environmentálnych cieľov, výsledné úspory by mali byť ohraničené stropom.

(22)

Na účely výpočtu cieľovej hodnoty špecifických emisií CO2 výrobcu by sa mala zohľadniť jeho výkonnosť v porovnaní s referenčnou hodnotou pre vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami pre rok 2025 a 2030 . Aby sa stimuloval vývoj a zavádzanie takýchto vozidiel a zároveň neoslabilo plnenie environmentálnych cieľov a účinnosť tradičných motorov s vnútorným spaľovaním , výsledné úpravy by mali byť ohraničené stropom.

Pozmeňujúci návrh 26

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 24

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(24)

Pri návrhu stimulačných mechanizmov zavádzania ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými emisiami by sa mali zohľadniť aj menšie nákladné automobily , autobusy a autokary , na ktoré sa cieľové hodnoty emisií CO2 podľa tohto nariadenia nevzťahujú. Dané vozidlá majú zároveň veľkú pridanú hodnotu v tom, že pomáhajú riešiť problémy znečistenia ovzdušia v mestách. Treba však poznamenať, že autobusy s nulovými emisiami už na trhu sú a podporujú sa opatreniami na strane dopytu vrátane verejného obstarávania. Aby sa teda zaistilo dobré vyváženie stimulov medzi jednotlivými typmi vozidiel, mali by sa stropom obmedziť aj úspory, ktoré prinesú menšie nákladné automobily, autobusy a autokary s nulovými emisiami.

(24)

Pri návrhu stimulačných mechanizmov zavádzania ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými emisiami by sa mali zohľadniť aj menšie nákladné automobily a iné kategórie ťažkých úžitkových vozidiel , na ktoré sa cieľové hodnoty emisií CO2 podľa tohto nariadenia ešte nevzťahujú. Dané vozidlá majú zároveň veľkú pridanú hodnotu v tom, že pomáhajú riešiť problémy znečistenia ovzdušia v mestách.

Pozmeňujúci návrh 28

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 29

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(29)

Ak sa po zohľadnení emisných kreditov a dlhov ukáže, že výrobca má nadmerné emisie, Komisia by mala uložiť finančnú sankciu v podobe poplatku za nadmerné emisie. Aby boli výrobcovia dostatočne motivovaní prijímať opatrenia na znižovanie špecifických emisií CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel, tento poplatok by mal byť vyšší než priemerné hraničné náklady na technológie potrebné na splnenie daných cieľových hodnôt. Poplatok by sa mal považovať za príjem do všeobecného rozpočtu Únie. Metodika výberu týchto poplatkov by sa mala stanoviť vo vykonávacom akte, zohľadňujúc metodiku prijatú podľa nariadenia (ES) č. 443/2009.

(29)

Ak sa po zohľadnení emisných kreditov a dlhov ukáže, že výrobca má nadmerné emisie, Komisia by mala uložiť finančnú sankciu v podobe poplatku za nadmerné emisie. Aby boli výrobcovia dostatočne motivovaní prijímať opatrenia na znižovanie špecifických emisií CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel, je dôležité, aby bol tento poplatok vždy vyšší než priemerné hraničné náklady na technológie potrebné na splnenie daných cieľových hodnôt. Poplatky za nadmerné emisie by sa mali považovať za príjem do všeobecného rozpočtu Únie. Tieto sumy by sa mali použiť v úzkej spolupráci so sociálnymi partnermi a príslušnými orgánmi na podporu spravodlivého prechodu automobilového priemyslu k mobilite s nulovými emisiami, ako aj na inovatívne riešenia, ktoré stimulujú rýchle zavedenie ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami . Metodika výberu týchto poplatkov by sa mala stanoviť vo vykonávacom akte, zohľadňujúc metodiku prijatú podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 (1a).

Pozmeňujúci návrh 29

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 30

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(30)

Na zabezpečenie splnenia cieľových hodnôt podľa tohto nariadenia je potrebný rozsiahly mechanizmus zhody. Povinnosti výrobcov poskytovať presné údaje podľa nariadenia (EÚ) …/2018 [monitorovanie a nahlasovanie ŤÚV] a správne sankcie, ktoré možno uložiť v prípade nesúladu s touto povinnosťou, prispievajú k zaisteniu kvality údajov používaných na vyhodnotenie súladu s cieľovými hodnotami podľa tohto nariadenia.

(30)

Na zabezpečenie splnenia cieľových hodnôt podľa tohto nariadenia je potrebný rozsiahly mechanizmus zhody. Povinnosti výrobcov poskytovať presné údaje podľa nariadenia (EÚ) 2018/956 a správne sankcie, ktoré možno uložiť v prípade nesúladu s touto povinnosťou, prispievajú k zaisteniu kvality údajov používaných na vyhodnotenie súladu s cieľovými hodnotami podľa tohto nariadenia. Je v záujme spotrebiteľov a širokej verejnosti, aby vedeli, ktorí výrobcovia dodržiavajú a ktorí nedodržiavajú nové emisné normy.

Pozmeňujúci návrh 30

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 31

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(31)

Na dosiahnutie zníženia emisií CO2 podľa tohto nariadenia je nevyhnutné, aby emisie CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel boli v súlade s hodnotami stanovenými podľa nariadenia (ES) č. 595/2009 a jeho vykonávacími opatreniami. Komisia by preto vo výpočte priemerných špecifických emisií výrobcu mala mať možnosť zohľadniť akúkoľvek systematickú nezhodu, ktorú zistili orgány typového schválenia v súvislosti s emisiami CO2 používaných ťažkých úžitkových vozidiel.

(31)

Na dosiahnutie zníženia emisií CO2 podľa tohto nariadenia je nevyhnutné, aby emisie CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel, ktoré sa používajú a sú na cestách, boli v súlade s hodnotami stanovenými podľa nariadenia (ES) č. 595/2009 a jeho vykonávacími opatreniami. Komisia by preto vo výpočte priemerných špecifických emisií výrobcu mala mať možnosť zohľadniť akúkoľvek systematickú nezhodu, ktorú zistili orgány typového schválenia v súvislosti s emisiami CO2 používaných ťažkých úžitkových vozidiel a na cestách. Malo by sa tiež zaviesť nezávislé testovanie tretími stranami vozidiel, ktoré sa používajú a sú na cestách .

Pozmeňujúci návrh 31

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 33

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(33)

Účinok cieľových hodnôt stanovených v tomto nariadení pri znižovaní emisií CO2 do veľkej miery závisí od reprezentatívnosti metodiky použitej na určovanie emisií CO2. V súlade so stanoviskom mechanizmu vedeckého poradenstva (Scientific Advice Mechanism – SAM) (27) k ľahkým vozidlám je aj pri ťažkých úžitkových vozidlách vhodné zaviesť mechanizmus na posúdenie reprezentatívnosti hodnôt emisií CO2 a spotreby energie stanovených podľa nariadenia (EÚ) 2017/2400 v reálnych podmienkach. Komisia by mala mať právomoci na zabezpečenie verejnej dostupnosti takýchto údajov a v prípade potreby by mala vypracovať postupy potrebné na identifikáciu a zber údajov požadovaných na takéto posúdenia.

(33)

Účinok cieľových hodnôt stanovených v tomto nariadení pri znižovaní emisií CO2 do veľkej miery závisí od reprezentatívnosti metodiky použitej na určovanie emisií CO2. V súlade so stanoviskom mechanizmu vedeckého poradenstva (Scientific Advice Mechanism – SAM) (27) k ľahkým vozidlám je aj pri ťažkých úžitkových vozidlách vhodné zaviesť mechanizmus na posúdenie reprezentatívnosti hodnôt emisií CO2 a spotreby energie stanovených podľa nariadenia (EÚ) 2017/2400 v reálnych podmienkach. Komisia by mala mať právomoci na zabezpečenie verejnej dostupnosti takýchto údajov a v prípade potreby by mala vypracovať postupy potrebné na identifikáciu a zber údajov požadovaných na takéto posúdenia. Ak sa zistí výrazný rozdiel medzi hodnotami skutočných emisií a hodnotami určenými podľa nariadenia (EÚ) 2017/2400, Komisia by mala mať právomoc zodpovedajúcim spôsobom prispôsobiť priemerné špecifické emisie CO2 výrobcu a v prípade potreby referenčné emisie CO2 na rok 2019 použité na účely súladu s týmto nariadením.

Pozmeňujúci návrh 32

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 34 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(34a)

V svojej správe za rok 2022 by mala Komisia tiež zhodnotiť možnosť vytvorenia metodiky posudzovania emisií CO2 za celý životný cyklus ťažkých úžitkových vozidiel. Na základe tohto hodnotenia by Komisia mala v prípade potreby navrhnúť pre výrobcov povinnosť podávania správ a špecifikovať potrebné pravidlá a postupy pre podávanie týchto správ.

Pozmeňujúci návrh 33

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 36

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(36)

Vykonávacie právomoci týkajúce sa článku 8 ods. 3, článku 9 ods. 3, článku 11 ods. 3 a článku 12 ods. 2 by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (28).

(36)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky pre vykonávanie tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, pokiaľ ide o stanovenie spôsobu výberu poplatkov za nadmerné emisie , prijatie podrobných pravidiel týkajúcich sa postupov hlásenia odchýlok zistených pri emisiách CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel v prevádzke, zverejňovanie údajov, prijímanie podrobných pravidiel týkajúcich sa postupov hlásenia údajov z meračov spotreby paliva, ako aj stanovenie metodiky určenia jedného alebo viacerých reprezentatívnych vozidiel podskupiny vozidiel. Uvedené vykonávacie právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (28).

Pozmeňujúci návrh 34

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 37

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(37)

S cieľom zmeniť alebo doplniť nepodstatné prvky ustanovení tohto nariadenia by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o úpravu referenčných emisií CO2 podľa článku 12 ods. 2 a zmeny príloh I a II z hľadiska určitých technických parametrov vrátane váh profilov využitia, užitočných zaťažení a počtu ročne najazdených kilometrov, ako aj korekčných faktorov užitočného zaťaženia. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (29). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov by sa všetky dokumenty mali doručiť Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady by mali mať systematicky prístup na zasadnutia expertných skupín Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

(37)

S cieľom zmeniť a doplniť nepodstatné prvky ustanovení tohto nariadenia by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o  špecifikáciu technických kritérií na vymedzenie profesionálneho účelu vozidla a na vymedzenie mestských autobusov, určenie podrobných pravidiel a podmienok umožňujúcich prepojeným výrobcom vytvoriť združenie, stanovenie režimu ročných skúšok pre reprezentatívnu vzorku komponentov, jednotiek a systémov, úpravu referenčných emisií CO2, zavedenie skúšky zhody vozidiel v prevádzke na ceste a zmeny príloh I a II z hľadiska určitých technických parametrov vrátane váh profilov využitia, užitočných zaťažení a počtu ročne najazdených kilometrov, ako aj korekčných faktorov užitočného zaťaženia. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (29). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

Pozmeňujúci návrh 35

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

S cieľom prispieť k plneniu cieľa Únie, pokiaľ ide o znižovanie jej emisií skleníkových plynov do roku 2030 o 30 % v porovnaní s úrovňami v roku 2005 v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje článok 2 nariadenia (EÚ) č. 2018 /… [nariadenie o spoločnom úsilí] , a k dosiahnutiu cieľov Parížskej dohody a zaistiť riadne fungovanie vnútorného trhu sa v tomto nariadení stanovujú emisné normy CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá, pričom špecifické emisie CO2 z jej vozového parku nových ťažkých úžitkových vozidiel v porovnaní s referenčnými emisiami CO2 sa znížia takto:

S cieľom prispieť k plneniu cieľa Únie, pokiaľ ide o znižovanie jej emisií skleníkových plynov do roku 2030 o 30 % v porovnaní s úrovňami v roku 2005 v odvetviach, na ktoré sa vzťahuje článok 2 nariadenia (EÚ) 2018/842 , a k dosiahnutiu cieľov Parížskej dohody a zaistiť riadne fungovanie vnútorného trhu sa v tomto nariadení stanovujú emisné požiadavky CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá, pričom špecifické emisie CO2 z jej vozového parku nových ťažkých úžitkových vozidiel v porovnaní s referenčnými emisiami CO2 sa znížia takto:

Pozmeňujúci návrh 36

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

a)

Od 1. januára 2025 do 31. decembra 2029 o  15 % ;

a)

Od 1. januára 2025 do 31. decembra 2029 o  20 % ;

Pozmeňujúci návrh 37

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

b)

Od 1. januára 2030 aspoň o  30 % , stanoví sa na základe preskúmania podľa článku 13.

b)

Od 1. januára 2030 aspoň o  35 % , stanoví sa na základe preskúmania podľa článku 13.

Pozmeňujúci návrh 38

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

S cieľom zabezpečiť plynulý prechod na mobilitu s nulovými emisiami a poskytnúť stimuly pre rozvoj a zavádzanie ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami a infraštruktúry na trhu Únie sa týmto nariadením stanovuje referenčná hodnota pre podiel ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami v produkcii všetkých výrobcov na roky 2025 a 2030 podľa článku 5.

 

Špecifické emisie CO2 sa upravujú na základe výkonnosti podľa referenčnej hodnoty v súlade s bodom 4 prílohy I.

Pozmeňujúci návrh 40

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – pododsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Toto nariadenie sa vzťahuje na všetky nové vozidlá kategórií N2 a N3, ktoré spĺňajú tieto charakteristiky:

Toto nariadenie sa v prvom kroku vzťahuje na všetky nové vozidlá kategórií N2 a N3, ktoré spĺňajú tieto charakteristiky:

Pozmeňujúci návrh 41

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Na účely článku 5 a bodu 2.3 prílohy I sa vzťahuje aj na vozidlá kategórie M2 a M3 a vozidlá kategórie N, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a nespĺňajú charakteristiky stanovené v písmenách a) až d).

Na účely článku 1 ods. 2a, článku 5 a bodu 4 prílohy I sa vzťahuje aj na vozidlá kategórie N, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2011 (1a) a nespĺňajú charakteristiky stanovené v písmenách a) až d). Okrem toho sa na účely článku 1 ods. 2b vzťahuje na vozidlá kategórie M2 a M3, ktoré spĺňajú technické kritériá uvedené v odseku 2a tohto článku.

Pozmeňujúci návrh 42

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Komisia najneskôr do 1. júla 2019 prijme delegované akty v súlade s článkom 15 s cieľom doplniť toto nariadenie špecifikovaním technických kritérií na vymedzenie profesionálneho účelu vozidla a na vymedzenie mestských autobusov, na ktoré sa toto nariadenie vzťahuje.

Pozmeňujúci návrh 43

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno h

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

h)

„profesionálne vozidlo“ je ťažké úžitkové vozidlo, ktoré nie je určené na prepravu tovaru a pre ktoré boli emisie CO2 a spotreba paliva určené v súlade s nariadením (ES) č. 595/2009 a jeho vykonávacími opatreniami iba pre iné profily využitia, než sú uvedené v bode 2.1 prílohy I k tomuto nariadeniu;

h)

„profesionálne vozidlo“ je ťažké úžitkové vozidlo, ktoré nie je určené na prepravu tovaru , ktorého profesionálny účel bol vymedzený na základe technických kritérií špecifikovaných v súlade s článkom 2 ods. 2a a pre ktoré boli emisie CO2 a spotreba paliva určené v súlade s nariadením (ES) č. 595/2009 a jeho vykonávacími opatreniami iba pre iné profily využitia, než sú uvedené v bode 2.1 prílohy I k tomuto nariadeniu;

Pozmeňujúci návrh 44

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 – písmeno k

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

k)

„ťažké úžitkové vozidlo s nízkymi emisiami“ je ťažké úžitkové vozidlo, ktoré nemá nulové emisie, ale špecifické emisie CO2 nižšie ako 350 g CO2/km v zmysle bodu 2.1 prílohy I;

k)

„ťažké úžitkové vozidlo s nízkymi emisiami“ je ťažké úžitkové vozidlo, ktoré nemá nulové emisie, ale ktorého špecifické emisie CO2 v zmysle bodu 2.1 prílohy I  sú pod 50 % referenčných emisií CO2 každej podskupiny vozidiel, stanovených v zmysle bodu 3 prílohy I ;

Pozmeňujúci návrh 46

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

b)

koeficient nulových a nízkych emisií určený v súlade s článkom 5.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 47

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V roku 2020 a potom každý kalendárny rok Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov uvedených v článku 10 ods. 1 určí pre každého výrobcu koeficient nulových a nízkych emisií uvedený v článku 4 písm. b) za predchádzajúci kalendárny rok .

Od 1. januára 2025 sa špecifický podiel ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami v produkcii výrobcu v kalendárnom roku porovnáva s týmito hodnotami:

 

od roku 2025: najmenej 5 %;

 

od roku 2030: 20 % v závislosti od preskúmania podľa článku 13.

Pozmeňujúci návrh 48

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Koeficient nulových a nízkych emisií zohľadňuje počet a emisie CO2 ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami vo vozovom parku výrobcu za kalendárny rok vrátane vozidiel s nulovými emisiami z kategórií uvedených v článku 2 ods. 1 druhom pododseku, ako aj profesionálnych vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 49

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Koeficient nulových a nízkych emisií sa vypočíta v súlade s bodom 2.3 prílohy I.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 50

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Na účely odseku 1 sa ťažké úžitkové vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami počítajú takto:

Na účely splnenia cieľov uvedených v odseku 1 sa toto nariadenie vzťahuje aj na vozidlá kategórie N, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a nespĺňajú charakteristiky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. a) až d) tohto nariadenia.

a)

ťažké úžitkové vozidlo s nulovými emisiami sa počíta ako 2 vozidlá;

 

b)

ťažké úžitkové vozidlo s nízkymi emisiami sa počíta ako hodnota do dvoch vozidiel, v závislosti od funkcie jeho špecifických emisií CO2 a prahovej úrovne 350 g emisií CO2/km.

 

Pozmeňujúci návrh 51

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.     Koeficientom nulových a nízkych emisií sa znížia priemerné špecifické emisie výrobcu najviac o 3 %. Vplyv ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými emisiami uvedených v článku 2 ods. 1 druhom pododseku na daný koeficient zníži priemerné špecifické emisie výrobcu najviac o 1,5  %.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 52

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Trajektória znižovania emisií CO2 uvedená v odseku 1 písm. a) sa stanoví pre každého výrobcu v súlade s bodom 5.1 prílohy I na základe lineárnej trajektórie medzi referenčnými emisiami CO2 uvedenými v článku 1 druhom pododseku a cieľovou hodnotou na rok 2025 stanovenou v písmene a) uvedeného článku, a medzi cieľovou hodnotou na rok 2025 a cieľovou hodnotou na rok 2030 stanovenou v písmene b) uvedeného článku.

2.   Trajektória znižovania emisií CO2 uvedená v odseku 1 písm. a) sa stanoví pre každého výrobcu v súlade s bodom 5.1 prílohy I na základe lineárnej trajektórie medzi referenčnými emisiami CO2 uvedenými v článku 1 ods. 1 druhom pododseku a cieľovou hodnotou na rok 2025 stanovenou v písmene a) uvedeného článku, a medzi cieľovou hodnotou na rok 2025 a cieľovou hodnotou na rok 2030 stanovenou v písmene b) uvedeného článku.

Pozmeňujúci návrh 53

Návrh nariadenia

Článok 7 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 7 a

Združovanie

1.     Prepojení výrobcovia sa môžu združovať v záujme plnenia svojich povinností podľa článku 5.

2.     Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 15 na účely doplnenia tohto nariadenie s cieľom stanoviť podrobné pravidlá a podmienky, ktoré umožnia pripojeným výrobcom vytvoriť združenie na otvorenom, transparentnom a nediskriminačnom základe.

Pozmeňujúce návrhy 74 a 75

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Ak sa zistí, že výrobca má v danom kalendárnom roku v období od roku 2025 vrátane nadmerné emisie v zmysle odseku 2, Komisia mu uloží poplatok za nadmerné emisie vypočítaný podľa tohto vzorca:

1.   Ak sa zistí, že výrobca má v danom kalendárnom roku v období od roku 2025 vrátane nadmerné emisie v zmysle odseku 2, Komisia výrobcovi alebo prípadne správcovi združenia uloží poplatok za nadmerné emisie vypočítaný podľa tohto vzorca:

 

na obdobie rokov 2025 až 2029:

(poplatok za nadmerné emisie) = (nadmerné emisie x  6 800 €/g CO2/tkm)

(poplatok za nadmerné emisie) = (nadmerné emisie x  5 000 €/g CO2/tkm)

 

od roku 2030:

 

(poplatok za nadmerné emisie) = (nadmerné emisie x 6 800 €/g CO2/tkm)

 

Komisia zabezpečí, aby výška poplatku za nadmerné emisie vždy prekročila priemerné hraničné náklady na technológie potrebné na splnenie cieľov uvedených v článku 1 ods. 1.

Pozmeňujúci návrh 55

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Poplatky za nadmerné emisie sa považujú za príjem do všeobecného rozpočtu Únie.

4.   Poplatky za nadmerné emisie sa považujú za príjem do všeobecného rozpočtu Únie. Tieto sumy sa použijú na doplnenie opatrení Únie alebo vnútroštátnych opatrení uskutočňovaných v úzkej spolupráci so sociálnymi partnermi a príslušnými orgánmi zameraných na podporu rozvoja zručností alebo presun pracovníkov v automobilovom odvetví vo všetkých postihnutých členských štátoch, a to najmä v regiónoch a komunitách najviac postihnutých prechodom, s cieľom prispieť k spravodlivému prechodu na mobilitu s nulovými a nízkymi emisiami.

Pozmeňujúci návrh 56

Návrh nariadenia

Článok 9 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Komisia tieto odchýlky zohľadní na účely výpočtu priemerných špecifických emisií výrobcu.

2.   Komisia tieto odchýlky zohľadní na účely výpočtu priemerných špecifických emisií výrobcu a podľa potreby prispôsobenia referenčným emisiám CO2 na rok 2019 vypočítaným v súlade s bodom 3 prílohy I .

Pozmeňujúci návrh 57

Návrh nariadenia

Článok 9 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     V záujme zabezpečenia presnosti údajov, ktoré vykazujú výrobcovia podľa nariadenia (EÚ) 2018/956 a nariadenia (EÚ) 2017/2400, Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 15 na účely doplnenia tohto nariadenie s cieľom stanoviť od roku 2019 režim ročných skúšok pre reprezentatívnu vzorku komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov vymedzených v článku 12 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/2400 vozidiel patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Výsledky týchto skúšok sa porovnajú s údajmi zadanými výrobcami v súlade s nariadením (EÚ) 2017/2400 a v prípade zistenia systematických nezrovnalostí sa ich priemerné špecifické emisie vypočítané v súlade s bodom 2.7 prílohy I a v prípade potreby referenčné emisie CO2 za rok 2019 vypočítané v súlade s bodom 3 prílohy I upravia.

Pozmeňujúci návrh 58

Návrh nariadenia

Článok 10 – odsek 1 – pododsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

b)

od roku 2020 koeficient nulových a nízkych emisií v zmysle článku 5;

b)

od roku 2020 špecifický podiel ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami za každého výrobcu v predchádzajúcom kalendárnom roku v zmysle článku 5 ods. 1 ;

Pozmeňujúci návrh 59

Návrh nariadenia

Článok 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 11

Článok 11

Skutočné emisie CO2 a spotreba energie

Skutočné emisie CO2 a spotreba energie

1.   Komisia monitoruje a posudzuje skutočnú reprezentatívnosť hodnôt emisií CO2 a spotreby paliva určených v súlade s nariadením (EÚ) 2017/2400. Zabezpečí, aby bola verejnosť informovaná o spôsobe, akým sa uvedená reprezentatívnosť časom vyvíja.

1.   Komisia monitoruje a posudzuje skutočnú reprezentatívnosť hodnôt emisií CO2 a spotreby paliva určených v súlade s nariadením (EÚ) 2017/2400.

2.   Komisia na tento účel od výrobcov alebo vnútroštátnych orgánov zabezpečí dostupnosť spoľahlivých iných ako osobných informácií o skutočných emisiách CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel a ich skutočnej spotrebe energie.

2.   Komisia na tento účel, a na účely nezávislého testovania aj pre tretie strany, od výrobcov alebo vnútroštátnych orgánov zabezpečí dostupnosť spoľahlivých informácií o skutočných emisiách CO2 z ťažkých úžitkových vozidiel a ich skutočnej spotrebe energie , a to na základe údajov zo štandardizovaných meračov spotreby paliva .

 

2a.     Komisia najneskôr do 31. decembra 2019 prijme delegované akty v súlade s článkom 15 na účely doplnenia tohto nariadenia zavedením skúšky zhody vozidiel v prevádzke na cestách, ktorá zabezpečí, aby emisie CO2 na cestách a spotreba paliva ťažkých úžitkových vozidiel neprekročili monitorovacie údaje oznamované podľa nariadenia (EÚ) 2017/2400 a nariadenia (EÚ) 2018/956 o viac než 10 %. Komisia zohľadní všetky odchýlky presahujúce túto hraničnú hodnotu na účely výpočtu priemerných špecifických emisií CO2 výrobcu a prispôsobí ich v prípade potreby referenčným emisiám CO2 na rok 2019.

 

2b.     Komisia zabezpečí, aby bola verejnosť informovaná o tom, ako sa skutočná reprezentatívnosť uvedená v odseku 1 vyvíja v čase.

3.   Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

3.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme podrobné pravidlá o postupoch nahlasovania údajov z meračov spotreby paliva uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 14 ods. 2.

Pozmeňujúci návrh 60

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   S cieľom zaistiť, aby sa v technických parametroch použitých na výpočet priemerných špecifických emisií výrobcu podľa článku 4 a výpočet cieľových hodnôt špecifických emisií podľa článku 6 zohľadnil technický pokrok a vývoj logistiky nákladnej dopravy, je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 15, aby mohla meniť tieto ustanovenia uvedené v prílohách I a II.

1.   S cieľom zaistiť, aby sa v technických parametroch použitých na výpočet priemerných špecifických emisií výrobcu podľa článku 4 a výpočet cieľových hodnôt špecifických emisií podľa článku 6 zohľadnil technický pokrok a vývoj logistiky nákladnej dopravy, Komisia priebežne a včas aktualizuje simulačný nástroj VECTO a je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 15, aby mohla meniť tieto ustanovenia uvedené v prílohách I a II:

Pozmeňujúci návrh 61

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia do 31. decembra 2022 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o účinnosti tohto nariadenia, cieľovej hodnote zníženia emisií CO2, ktorá sa má určiť na rok 2030 podľa článku 1, a stanovení cieľov zníženia emisií CO2 pre iné typy ťažkých úžitkových vozidiel vrátane prívesov. Uvedená správa musí obsahovať aj posúdenie účinnosti postupov, najmä pokiaľ ide o  vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami – predovšetkým autobusy s prihliadnutím na cieľové hodnoty podľa smernice 2009/33/ES (30), ďalej pokiaľ ide o systém kreditov CO2 a vhodnosť ďalšieho uplatňovania týchto postupov od roku 2030 vrátane, a v prípade potreby sa doplní návrhom na zmenu tohto nariadenia.

Komisia do 31. decembra 2022 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o účinnosti tohto nariadenia, cieľovej hodnote zníženia emisií CO2, ktorá sa má v prípade potreby upraviť na rok 2030 podľa článku 1 , referenčnej hodnote pre podiel vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami, ktorá sa má v prípade potreby upraviť na rok 2030 podľa článku 5, a stanovení cieľov zníženia emisií CO2 pre iné typy ťažkých úžitkových vozidiel vrátane prívesov a profesionálnych vozidiel, ako sú vozidlá určené na odvoz odpadkov . Uvedená správa musí obsahovať aj posúdenie účinnosti postupov, najmä pokiaľ ide o  zavádzanie vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami – predovšetkým autobusov s prihliadnutím na cieľové hodnoty podľa smernice 2009/33/ES (30), systém kreditov CO2 a vhodnosť ďalšieho uplatňovania týchto postupov od roku 2030 vrátane, zavádzanie potrebnej infraštruktúry nabíjacích a čerpacích staníc, možnosť zavedenia noriem emisií CO2 najmä pre profesionálne vozidlá, rôzne kombinácie vozidiel presahujúce štandardné rozmery vzťahujúce sa na vnútroštátnu dopravu, ako sú modulárne koncepcie, reprezentatívnosť hodnôt emisií CO2 a spotreby paliva v reálnych podmienkach stanovených v súlade s nariadením (EÚ) 2017/2400, ako aj posúdenie aktualizácie simulačného nástroja VECTO . Správa sa v prípade potreby doplní návrhom na zmenu tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 76

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Komisia vypracuje najneskôr do 31. decembra 2020 osobitnú metodiku s cieľom zahrnúť v prípade pohonov využívajúcich CNG a LNG účinok používania moderných a obnoviteľných plynných motorových palív spĺňajúcich kritériá udržateľnosti vymedzené v návrhu revízie smernice o obnoviteľných zdrojoch energie (RED II) do výpočtu priemerných emisií z vozového parku. Táto metodika sa podľa potreby doplní návrhom na zmenu tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 73

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Komisia ďalej vyhodnotí možnosť vývoja metodiky na posudzovanie emisií CO2 za celý životný cyklus všetkých ťažkých úžitkových vozidiel umiestňovaných na trh Únie. Na základe tohto hodnotenia Komisia v prípade potreby predloží Európskemu parlamentu a Rade legislatívny návrh s cieľom stanoviť pre výrobcov povinnosť podávať správy o emisiách počas životného cyklu a s cieľom špecifikovať potrebné pravidlá a postupy podávania týchto správ.

Pozmeňujúci návrh 62

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Komisii pomáha Výbor xxx zriadený nariadením (EÚ) č. …/2018 [riadenie] . Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

1.   Komisii pomáha Výbor pre zmenu klímy zriadený článkom 26 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013  (1a). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Pozmeňujúci návrh 63

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 10 ods. 2 a článku 12 ods. 1 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od [dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 2 ods. 2a, článku 7a, článku 9 ods. 3a , článku 10 ods. 2, článku 11 ods. 2a a článku 12 ods. 1 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od [dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Pozmeňujúci návrh 64

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 10 ods. 2 a v článku 12 ods. 1 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa uvádza v danom rozhodnutí. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 2 ods. 2a, článku 7a, článku 9 ods. 3a, článku 10 ods. 2, článku 11 ods. 2a a článku 12 ods. 1 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa uvádza v danom rozhodnutí. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

Pozmeňujúci návrh 65

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 10 ods. 2 a článku 12 ods. 1 nadobudne účinnosť, len ak voči nemu Európsky parlament ani Rada nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži na dva mesiace.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 2 ods. 2a, článku 7, článku 9 ods. 3a , článku 10 ods. 2 , článku 11 ods. 2a a článku 12 ods. 1 nadobudne účinnosť, len ak voči nemu Európsky parlament ani Rada nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži na dva mesiace.

Pozmeňujúci návrh 66

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1

Nariadenie (ES) č. 595/2009

Článok 5 – odsek 4 – písmeno l

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(l)

postupu na overenie (na základe vhodných a reprezentatívnych vzoriek), či evidované a prevádzkované vozidlá spĺňajú hodnoty emisií CO2 a spotreby paliva stanovené podľa tohto nariadenia a jeho vykonávacích opatrení;

„l)

postupu na overenie (na základe vhodných a reprezentatívnych vzoriek), či evidované a prevádzkované vozidlá spĺňajú hodnoty emisií CO2 a spotreby paliva stanovené podľa tohto nariadenia a jeho vykonávacích opatrení; tento postup musia vykonávať akreditované a nezávislé tretie strany v súlade s článkom 13 ods. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858  (1a) .“

Pozmeňujúci návrh 77

Návrh nariadenia

Článok 16 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 16a

Zmena smernice 96/53/ES

V prílohe I k smernici 96/53/ES  (1a) sa za bod 2.2.4.2 vkladajú tieto body:

„2.2.5

„Maximálna povolená hmotnosť jazdných súprav s pohonom na alternatívne palivá vymedzených v článku 5 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) …/2018 [návrh nariadenia COM(2018)0284] sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť vyžadovanú technológiou alternatívneho pohonu, a to najviac o 1 tonu.

2.2.6

Maximálna povolená hmotnosť jazdných súprav s nulovými emisiami sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť vyžadovanú technológiami s nulovými emisiami, ktorá závisí od dojazdu vozidla s nulovými emisiami, a to najviac o 2 tony. Komisia najneskôr do 1. júla 2019 prijme vzorec na výpočet vyžadovanej hmotnosti.“

Pozmeňujúci návrh 67

Návrh nariadenia

Príloha I – bod 2 – bod 2.3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.3.

Výpočet koeficientu nulových a nízkych emisií v zmysle článku 5

vypúšťa sa

Koeficient nulových a nízkych emisií (ZLEV) v zmysle článku 5 za každého výrobcu a každý kalendárny rok sa vypočíta takto:

 

ZLEV = V/(Vconv + Vzlev) pri minimálnej hodnote 0,97

 

kde

 

V je počet nových ťažkých úžitkových vozidiel výrobcu s výnimkou všetkých profesionálnych vozidiel v súlade s článkom 4 písm. a);

 

Vconv je počet nových ťažkých úžitkových vozidiel výrobcu s výnimkou všetkých profesionálnych vozidiel v súlade s článkom 4 písm. a) a s výnimkou ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami;

 

Vzlev je súčet hodnôt Vin a Vout;

 

kde

 

neplatí

 

pričom je súčet za všetky nové ťažké úžitkové vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami s vlastnosťami stanovenými v článku 2 ods. 1 písm. a) až d);

 

neplatí

 

CO2v sú špecifické emisie CO2 v g/km ťažkého úžitkového vozidla s nulovými a nízkymi emisiami určené v súlade s bodom 2.1.

 

Vout je celkový počet ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými emisiami z kategórií uvedených v článku 2 ods. 1 druhom pododseku vynásobený dvomi a pri maximálne 1,5  % hodnoty Vconv.

 

Pozmeňujúci návrh 68

Návrh nariadenia

Príloha I – bod 2 – bod 2.7 – vzorec

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

CO2 = ZLEV × Σ sg podiel,sg × MPWsg × avgCO2sg

CO2 = Σ sg podiel,sg × MPWsg × avgCO2sg

kde

kde

Σ sg je súčet hodnôt za všetky podskupiny

Σ sg je súčet hodnôt za všetky podskupiny

ZLEV sa vypočíta podľa bodu 2.3

 

podiel,sg sa vypočíta podľa bodu 2.4

podiel,sg sa vypočíta podľa bodu 2.4

MPWsg sa vypočíta podľa bodu 2.6

MPWsg sa vypočíta podľa bodu 2.6

avgCO2sg sa vypočíta podľa bodu 2.2

avgCO2sg sa vypočíta podľa bodu 2.2

Pozmeňujúci návrh 69

Návrh nariadenia

Príloha I – bod 4 – odsek 1 – vzorec – riadok 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

T = Σ sg podielsg × MPWsg × (1 – rf) × rCO2sg

T = koeficient_referenčnej_hodnoty_ZLEV * Σ sg podielsg × MPWsg × (1 – rf) × rCO2sg

Pozmeňujúci návrh 70

Návrh nariadenia

Príloha I – bod 4 – odsek 1 – vzorec – riadok 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

rf je cieľové zníženie emisií CO2 (v %) stanovené v článku 1 písm. a) a b) pre konkrétny kalendárny rok;

rf je cieľové zníženie emisií CO2 (v %) stanovené v článku 1 prvom pododseku písm. a) a b) pre konkrétny kalendárny rok;

Pozmeňujúci návrh 71

Návrh nariadenia

Príloha I – bod 4 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

V období od roku 2025 do roku 2029 je koeficient_referenčnej_hodnoty_ZLEV (1 + y – x) s výnimkou prípadu, keď je tento súčet vyšší ako 1,03 alebo nižší ako 0,97 , kedy sa koeficient_referenčnej_hodnoty_ZLEV stanoví na 1,03 , resp. 0,97 .

 

Kde

 

x je 5 %;

 

y je podiel vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami v produkcii výrobcu novo evidovaných ťažkých úžitkových vozidiel vypočítaný ako súčet celkového počtu vozidiel s nulovými emisiami kategórie N, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a nespĺňajú charakteristiky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. a) až d), a celkového počtu vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami, ktoré spĺňajú charakteristiky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. a) až d), pričom každý z nich sa považuje za ZLEV_špecifická_hodnota v súlade s ďalej uvedeným vzorcom, vydelený celkovým počtom vozidiel zaevidovaných v príslušnom kalendárnom roku;

 

ZLEV_špecifická_hodnota = 1- (CO2v/(0,5 *rCO2sg), kde:

 

CO2v sú špecifické emisie CO2 v g/km ťažkého úžitkového vozidla s nulovými a nízkymi emisiami určené v súlade s bodom 2.1;

 

rCO2sg sa vypočíta podľa oddielu 3.

Pozmeňujúci návrh 72

Návrh nariadenia

Príloha I – bod 4 – odsek 1 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Pre rok 2030 je koeficient_referenčnej_hodnoty_ZLEV (1 + y – x) s výnimkou prípadu, keď je tento súčet vyšší ako 1,05 , kedy sa koeficient_referenčnej_hodnoty_ZLEV stanoví na 1,05 ;

 

ak je tento súčet medzi 1,00 a 0,98 , koeficient_referenčnej_hodnoty_ZLEV sa stanoví na 1,0 ;

 

ak je tento súčet nižší ako 0,95 , koeficient_referenčnej_hodnoty_ZLEV sa stanoví na 0,95 .

 

Kde

 

x je 20 % v závislosti od preskúmania podľa článku 13;

 

y je podiel vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami v produkcii výrobcu novo evidovaných ťažkých úžitkových vozidiel, vypočítaný ako súčet celkového počtu vozidiel s nulovými emisiami kategórie N, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 510/2011 a nespĺňajú charakteristiky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. a) až d), a celkového počtu vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami, ktoré spĺňajú charakteristiky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. a) až d), pričom každý z nich sa považuje za ZLEV_špecifická_hodnota v súlade s nižšie uvedeným vzorcom, vydelený celkovým počtom vozidiel zaevidovaných v príslušnom kalendárnom roku

 

ZLEV_špecifická_hodnota = 1- (CO2v/(0,5 *rCO2sg), kde:

 

CO2v sú špecifické emisie CO2 v g/km ťažkého úžitkového vozidla s nulovými a nízkymi emisiami určené v súlade s bodom 2.1;

 

rCO2sg sa vypočíta podľa oddielu 3.


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na medziinštitucionálne rokovania podľa článku 59 ods. 4 štvrtého pododseku (A8-0354/2018).

(19)  Európa v pohybe: Agenda sociálne spravodlivého prechodu na ekologickú, konkurencieschopnú a prepojenú mobilitu pre všetkých, COM(2017) 283 final.

(20)  Nízkoemisná mobilita sa stáva skutočnosťou – Európska únia, ktorá chráni planétu, posilňuje postavenie spotrebiteľov a obraňuje svoj priemysel a pracovníkov, COM(2017) 675 final.

(19)  Európa v pohybe: Agenda sociálne spravodlivého prechodu na ekologickú, konkurencieschopnú a prepojenú mobilitu pre všetkých, COM(2017)0283 final.

(20)  Nízkoemisná mobilita sa stáva skutočnosťou – Európska únia, ktorá chráni planétu, posilňuje postavenie spotrebiteľov a obraňuje svoj priemysel a pracovníkov, COM(2017)0675 final.

(21)  Investovanie do inteligentného, inovatívneho a udržateľného priemyslu – Aktualizovaná stratégia pre priemyselnú politiku EÚ, COM(2017)0479.

(21)  Investovanie do inteligentného, inovatívneho a udržateľného priemyslu – Aktualizovaná stratégia pre priemyselnú politiku EÚ, COM(2017)0479.

(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa stanovujú emisné normy pre nové osobné automobily a ľahké úžitkové vozidlá ako súčasť integrovaného prístupu Únie na zníženie emisií CO2 z ľahkých vozidiel a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 715/2007, (Ú. v. EÚ L, …, …, s.).

(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…, ktorým sa stanovujú emisné normy pre nové osobné automobily a ľahké úžitkové vozidlá ako súčasť integrovaného prístupu Únie na zníženie emisií CO2 z ľahkých vozidiel a ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 715/2007, (Ú. v. EÚ L, …, …, s.).

(25)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/2018 o monitorovaní a nahlasovaní emisií CO2 a spotreby paliva nových ťažkých úžitkových vozidiel, Ú. v. EÚ L …, …, s. …

(25)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/956 z 28. júna 2018 o monitorovaní a nahlasovaní emisií CO2 a spotreby paliva nových ťažkých úžitkových vozidiel (Ú. v. EÚ L 173, 9.7.2018, s. 1) .

(26)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES z 23. apríla 2009 o podpore ekologických a energeticky úsporných vozidiel cestnej dopravy zmenená smernicou …/…/EÚ (COM(2017)0653) (Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 5).

(26)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES z 23. apríla 2009 o podpore ekologických a energeticky úsporných vozidiel cestnej dopravy zmenená smernicou …/…/EÚ (COM(2017)0653) (Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 5).

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 443/2009 z 23. apríla 2009, ktorým sa stanovujú výkonové emisné normy nových osobných automobilov ako súčasť integrovaného prístupu Spoločenstva na zníženie emisií CO2 z ľahkých úžitkových vozidiel (Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 1).

(27)  Skupina vedeckých poradcov na vysokej úrovni, vedecké stanovisko 1/2016 „Closing the gap between light-duty vehicle real-world CO2 emissions and laboratory testing“ (Odstránenie rozdielov medzi skutočnými emisiami CO2 z ľahkých úžitkových vozidiel a emisiami nameranými pri laboratórnom testovaní).

(27)  Skupina vedeckých poradcov na vysokej úrovni, vedecké stanovisko 1/2016 „Closing the gap between light-duty vehicle real-world CO2 emissions and laboratory testing“ (Odstránenie rozdielov medzi skutočnými emisiami CO2 z ľahkých úžitkových vozidiel a emisiami nameranými pri laboratórnom testovaní).

(28)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(28)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(29)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(29)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2011 z 11. mája 2011, ktorým sa stanovujú emisné normy pre nové ľahké úžitkové vozidlá ako súčasť integrovaného prístupu Únie na zníženie emisií CO2 z ľahkých vozidiel (Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2011, s. 1)

(30)  Smernica 2009/33/ES o ekologických vozidlách zmenená smernicou …/…/EÚ.

(30)  Smernica 2009/33/ES o ekologických vozidlách zmenená smernicou …/…/EÚ.

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 z 21. mája 2013 o mechanizme monitorovania a nahlasovania emisií skleníkových plynov a nahlasovania ďalších informácií na úrovni členských štátov a Únie relevantných z hľadiska zmeny klímy a o zrušení rozhodnutia č. 280/2004/ES (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 13).

(1a)   Smernica Rady 96/53/ES z 25. júla 1996, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave (Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 59).


Štvrtok 15. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/296


P8_TA(2018)0462

Práva a povinnosti cestujúcich v železničnej preprave ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 15. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej preprave (prepracované znenie) (COM(2017)0548 – C8-0324/2017 – 2017/0237(COD))

(Riadny legislatívny postup – prepracovanie)

(2020/C 363/36)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2017)0548),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 91 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh (C8-0324/2017),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 18. januára 2018 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní techniky prepracovania právnych aktov (2),

so zreteľom na list Výboru pre právne veci z 24. júla 2017 adresovaný Výboru pre dopravu a cestovný ruch v súlade s článkom 104 ods. 3 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na články 104 a 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch a stanovisko Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A8-0340/2018),

A.

keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie návrh Komisie neobsahuje žiadne zásadné zmeny okrem tých, ktoré sú ako také označené v návrhu, a keďže, pokiaľ ide o kodifikáciu nezmenených ustanovení skorších aktov spolu s uvedenými zmenami, predmetom návrhu je iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných textov bez zmeny ich podstaty;

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní, pričom berie do úvahy odporúčania konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahradí, podstatne zmení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 197, 8.6.2018, s. 66.

(2)  Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1.


P8_TC1-COD(2017)0237

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 15. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej preprave (prepracované znenie)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 (2) treba vykonať viacero zmien na zaistenie lepšej ochrany cestujúcich a podporu intenzívnejšieho využívania železničnej prepravy, a to najmä s náležitým ohľadom na články 11, 12 a 14 Zmluvy o fungovaní Európskej únie . Vzhľadom na uvedené zmeny a . V  v záujme prehľadnosti by sa preto toto nariadenie ( ES) č. 1371/2007 malo prepracovať. [PN 1]

(2)

V rámci spoločnej dopravnej politiky je dôležité ochrániť užívateľské práva cestujúcich v železničnej preprave a zlepšiť kvalitu a efektívnosť služieb osobnej železničnej prepravy s cieľom prispieť k zvýšeniu podielu železničnej dopravy vo vzťahu k iným spôsobom dopravy.

(3)

Napriek výraznému pokroku v oblasti ochrany spotrebiteľa v Únii sú stále potrebné sa stále majú vykonať určité zlepšenia z hľadiska ochrany práv cestujúcich v železničnej preprave a zabezpečenia poskytnutia náhrady cestujúcim v železničnej preprave za meškanie spoja, odrieknutie spoja a akékoľvek materiálne škody . [PN 2]

(4)

V železničnej preprave je cestujúci slabšou stranou prepravnej zmluvy a je potrebné v tomto ohľade jeho práva chrániť.

(5)

Priznanie rovnakých práv vlakovým cestujúcim v železničnej preprave pri medzinárodných a vnútroštátnych cestách by malo zvýšiť úroveň ochrany spotrebiteľa práv cestujúcich v Únii, zaistiť rovnaké podmienky pre železničné podniky a cestujúcim zaručiť jednotnú úroveň práv najmä pokiaľ ide o ich prístup k informáciám a náhrade v prípade meškania alebo odrieknutia spoja. Cestujúci by mali dostať čo najpresnejšie informácie o svojich právach . [PN 3]

(5a)

Toto nariadenie by nemalo nepriaznivo ovplyvniť schopnosť členských štátov alebo príslušných orgánov stanoviť sociálne tarify za služby, na ktoré sa vzťahuje záväzok služieb vo verejnom záujme, a za komerčné služby. [PN 4]

(6)

Mestské, prímestské a regionálne služby osobnej železničnej prepravy sa povahou líšia od diaľkových služieb. Členským štátom by sa preto malo umožniť vyňatie mestských, prímestských a regionálnych služieb osobnej železničnej prepravy, ktoré nie sú cezhraničnými službami v rámci Únie,uplatňovania určitých ustanovení o právach cestujúcich. [PN 136]

(7)

Cieľom tohto nariadenia je zlepšiť služby osobnej železničnej prepravy v Únii. Preto by mali mať členské štáty možnosť udeliť výnimku pre služby v regiónoch, v ktorých sa podstatná časť prepravy uskutočňuje mimo územia Únie, pokiaľ sa zaistí primeraná úroveň práv cestujúcich na tej časti takýchto služieb, ktorá sa poskytuje na území daných členských štátov, v súlade s ich vnútroštátnym právom.

(8)

Takéto výnimky by sa však nemali vzťahovať na tie ustanovenia tohto nariadenia, ktoré uľahčujú využívanie železničných služieb osobám so zdravotným postihnutím alebo osobám so zníženou pohyblivosťou. Výnimky by sa navyše nemali uplatňovať na práva bez zbytočných komplikácií si zakúpiť železničný prepravný doklad, na ustanovenia o zodpovednosti železničného podniku voči cestujúcim a za ich batožinu, na požiadavku, aby boli železničné podniky primerane poistené, ani na požiadavku, aby tieto podniky prijali primerané opatrenia na zaistenie osobnej bezpečnosti cestujúcich na železničných staniciach a vo vlakoch a na riadenie rizika. [PN 6]

(9)

Medzi práva užívateľa užívateľov služieb železničnej prepravy patrí právo na informácie o spoji o uvedených službách a súvisiacich skutočnostiach tak pred uskutočnením prepravy ako aj počas prepravy,. Ak je to možné, mali by ž Ž elezničné podniky a predajcovia prepravných dokladov by mali poskytovať tieto informácie vopred a čo najskôr , pred prepravou alebo aspoň pri jej začatí . Tieto informácie by sa mali poskytovať vo formáte prístupnom pre osoby so zdravotným postihnutím alebo osoby so zníženou pohyblivosťou a mali by byť verejne dostupné . Železničné podniky by mali tieto informácie poskytovať predajcom prepravných dokladov a ostatným železničným podnikom, ktoré predávajú ich služby . [PN 7]

(9a)

Nediskriminačný a realizovateľný prístup v reálnom čase k všetkým údajom o prevádzke a tarifách viac sprístupní cestovanie železničnou prepravou novým zákazníkom a poskytne im širšie možnosti prepravy a taríf, z ktorých si budú môcť vybrať. Železničné podniky by predajcom prepravných dokladov mali poskytovať údaje o svojej prevádzke a tarifách s cieľom zjednodušiť cestovanie železničnou prepravou. Mala by sa vyvinúť snaha, aby si cestujúci mohli rezervovať priame prepravné doklady a jednu optimálnu cestu železničnou prepravou. [PN 8]

(9b)

Intenzívna multimodálna osobná doprava pomôže dosiahnuť ciele v oblasti klímy. Železničné podniky by preto mali propagovať aj kombinácie s inými druhmi dopravy tak, aby boli o nich účastníci železničnej prepravy informovaní ešte pred rezerváciou cesty. [PN 9]

(9c)

Dobre vyvinutá multimodálna osobná doprava pomôže dosiahnuť ciele v oblasti klímy. Železničné podniky by preto mali propagovať aj kombinácie s inými druhmi dopravy, aby boli o nich účastníci železničnej prepravy informovaní ešte pred rezerváciou cesty. [PN 10]

(10)

Podrobnejšie požiadavky na poskytovanie cestovných informácií sú vymedzené v technických špecifikáciách interoperability (TSI), ktoré sú uvedené v nariadení Komisie (EÚ) č. 454/2011 (3).

(11)

Posilnenie práv cestujúcich v železničnej preprave by malo byť založené na existujúcom medzinárodnom práve, ktoré sa nachádza v dodatku A k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) z 9. mája 1980 v znení protokolu z 3. júna 1999 o zmene Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (Protokol 1999) – „Jednotné právne predpisy pre Zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave cestujúcich a batožiny (CIV)“. Je však potrebné rozšíriť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia a chrániť nielen cestujúcich v medzinárodnej, ale aj vo vnútroštátnej železničnej preprave. Únia pristúpila k dohovoru COTIF 23. februára 2013.

(12)

V súvislosti s predajom prepravných dokladov na prepravu cestujúcich by mali členské štáty prijať všetky potrebné opatrenia na zákaz diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti či miesta pobytu, bez ohľadu na to, či sa daný cestujúci nachádza v inom členskom štáte trvalo alebo dočasne. Tieto opatrenia by sa mali zamerať na všetky skryté formy diskriminácie, ktoré môžu dosiahnuť rovnaký účinok uplatnením iných kritérií, ako napríklad miesto pobytu, fyzická či digitálna poloha. Vzhľadom na rozvoj online platforiem predaja osobných prepravných dokladov by členské štáty mali osobitnú pozornosť venovať zaisteniu toho, aby nedochádzalo k žiadnej diskriminácii pri prístupe na rozhrania alebo nákupu prepravných dokladov online. Zároveň by sa však nemali automaticky vylučovať režimy prepravy so sociálnými tarifami, pokiaľ sú tieto primerané a nezávisia od štátnej príslušnosti dotknutých osôb. [PN 11]

(13)

Rastúca obľúbenosť cyklistiky v Únii ovplyvňuje celkovú mobilitu a cestovný ruch. Väčším využívaním tak železničnej dopravy, ako aj cyklistiky v rozložení jednotlivých spôsobov dopravy sa zmierňujú vplyvy dopravy na životné prostredie. Železničné podniky by preto mali čo najviac uľahčovať spájanie cyklistiky a železničnej dopravy, najmä povolením prepravy by mali poskytnúť dostatok stojanov na prepravu zmontovaných bicyklov vo vlakoch v priestoroch na to určených vo všetkých druhoch vlakov na prepravu osôb vrátane vysokorýchlostných, diaľkových, cezhraničných a lokálnych. Cestujúci by mali byť informovaní o priestore určenom pre bicykle. Tieto požiadavky by sa mali vzťahovať na všetky železničné podniky od … [dva roky odo dňa dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] . [PN 12]

(14)

Vždy, keď je to možné, by žŽelezničné podniky by mali cestujúcim v železničnej preprave uľahčiť prechod od jedného prevádzkovateľa k druhému poskytnutím priamych prepravných dokladov. [PN 13]

(15)

Vzhľadom na Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím a v záujme toho, aby mohli osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou cestovať železnicou porovnateľne s ostatnými občanmi, by sa mali zaviesť pravidlá ich nediskriminácie a asistencie takýmto osobám počas ich cesty. Osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou v dôsledku postihnutia, veku alebo z akéhokoľvek iného dôvodu majú tak ako všetci ostatní občania rovnaké právo na voľný pohyb a nediskrimináciu. Osobitná pozornosť by sa mala okrem iného venovať poskytovaniu informácií osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou, týkajúcich sa dostupnosti železničných služieb, podmienok prístupu ku koľajovým vozidlám a k zariadeniam vo vlaku. S cieľom poskytovať cestujúcim s poškodením zmyslových orgánov najlepšie informácie o meškaní by sa mali primerane využívať vizuálne a zvukové systémy, ktoré sú pre uvedených cestujúcich vhodné a zrozumiteľné . Osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou by mali mať možnosť zakúpiť si prepravné doklady vo vlaku bez dodatočných poplatkov. Personál by mal byť primerane vyškolený, aby najmä pri poskytovaní asistencie vedel reagovať na potreby osôb so zdravotným postihnutím a osôb so zníženou pohyblivosťou. Aby sa zaistili rovnaké podmienky cestovania, mala by sa takýmto osobám bezplatne poskytovať asistencia na staniciach, ako aj vo pri nastupovaní do vlaku po celý čas premávky vlakov, a nielen v určitých denných časoch a vystupovaní z neho . [PN 14]

(15a)

Ak na stanici nie sú k dispozícii predajné automaty, osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou by mali mať možnosť kúpiť si cestovný doklad vo vlaku. [PN 15]

(16)

Železničné podniky a prednostovia staníc by mali zohľadniť potreby osôb so zdravotným postihnutím a osôb so zníženou pohyblivosťou dodržiavaním TSI pre osoby so zníženou pohyblivosťou nariadenia Komisie (EÚ) č. 1300/2014 (TSI)  (4) a smernice XXX pri dopĺňaní TSI . Okrem toho v súlade s pravidlami Únie pre verejné obstarávanie, a najmä so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ (5), by sa pri nákupe nového materiálu alebo pri výstavbe či zásadných renováciách mali všetky budovy a koľajové vozidlá stať bezbariérovými postupným odstránením fyzických prekážok a funkčných obmedzení. [PN 16]

(17)

Je žiaduce, aby sa týmto nariadením vytvoril systém náhrad pre cestujúcich v prípade meškania, ktoré súvisí so zodpovednosťou železničného podniku, na rovnakom základe ako medzinárodný systém ustanovený dohovorom COTIF, a najmä jeho jednotnými právnymi predpismi pre CIV, ktoré sa týkajú práv cestujúcich. Zakúpené prepravné doklady by sa mali preplácať v plnej výške.  V prípade meškania v osobnej preprave by železničné podniky mali poskytovať cestujúcim náhradu ako určité percento z ceny prepravného dokladu , a to až do výšky 100 % . [PN 17]

(18)

Železničné podniky by mali byť povinne poistené alebo by mali mať povinnosť prijať rovnocenné opatrenia na krytie svojej zodpovednosti voči cestujúcim v železničnej preprave v prípade nehody. Ak členské štáty stanovia maximálnu výšku odškodnenia v prípade úmrtia alebo zranenia cestujúcich, táto by mala byť rovná aspoň sume stanovenej v jednotných právnych predpisoch pre CIV. Členské štáty by mali mať možnosť kedykoľvek zvýšiť sumu odškodnenia v prípade úmrtia alebo zranenia cestujúcich. [PN 18]

(19)

Posilnenie práva na náhradu a pomoc v prípade meškania, zmeškaného prípoja alebo odrieknutia spoja by malo viesť k väčšej stimulácii trhu osobnej železničnej prepravy v prospech cestujúcich.

(20)

Pri meškaní by sa mali cestujúcim poskytnúť možnosti pokračovať v ceste alebo cestu presmerovať za porovnateľných prepravných podmienok. V tom prípade by sa mali zohľadniť najmä potreby osôb so zdravotným postihnutím a osôb so zníženou pohyblivosťou na zodpovedajúce informácie . [PN 19]

(20a)

Výklad prepravy alebo kombinovanej prepravy by mal zahŕňať všetky situácie s realistickými alebo platnými minimálnymi časmi prípojov v okamihu pôvodnej rezervácie, pričom sa zohľadnia všetky relevantné faktory, ako napríklad veľkosť a umiestnenie príslušných staníc a nástupíšť. [PN 137]

(21)

Železničný podnik by však nemal byť povinný platiť náhradu, ak môže preukázať, že meškanie spôsobili mimoriadne nepriaznivé poveternostné podmienky alebo veľké prírodné katastrofy, ktoré ohrozovali bezpečnú prevádzku daného spoja. Tieto prípady by sa mali vzťahovať len na výnimočné živelné pohromy, teda nie bežné sezónne poveternostné javy ako jesenné búrky či pravidelné záplavy v mestských oblastiach v dôsledku prílivu alebo topenia snehu. Železničné podniky by mali preukázať, že meškanie nemohli predvídať, ani mu predísť, a to ani keby sa boli prijali všetky primerané opatrenia. [PN 20]

(22)

V spolupráci so správcami infraštruktúry a železničnými podnikmi by prednostovia staníc mali vypracovať a verejnosti sprístupniť pohotovostné plány na minimalizáciu dosahu výrazných narušení poskytovania služieb tým, že sa uviaznutým cestujúcim poskytnú primerané informácie a starostlivosť. [PN 21]

(23)

Toto nariadenie by nemalo obmedzovať práva železničných podnikov , predajcov prepravných dokladov, prednostov staníc alebo správcov infraštruktúry domáhať sa prípadnej náhrady od ktorejkoľvek osoby vrátane tretích strán v súlade s platným vnútroštátnym právom s cieľom splniť si povinnosti voči cestujúcim podľa tohto nariadenia . [PN 22]

(24)

Ak členský štát udelí železničným podnikom výnimku z uplatňovania ustanovení tohto nariadenia, mal by po konzultácii s organizáciami zastupujúcimi cestujúcich nabádať železničné podniky, aby prijali opatrenia na náhradu a pomoc v prípade výrazného narušenia služieb osobnej železničnej prepravy.

(25)

Je žiaduce, aby v období bezprostredne po nehode boli jej obete a ich závislí rodinní príslušníci zbavení krátkodobých finančných starostí.

(26)

Je v záujme cestujúcich v železničnej preprave, aby sa po dohode s orgánmi verejnej moci prijali vhodné opatrenia na zabezpečenie osobnej bezpečnosti na staniciach, ako aj vo vlakoch.

(27)

Cestujúci v železničnej preprave by mali mať možnosť podať sťažnosť práv akémukoľvek príslušnému železničnému podniku , predajcovi cestovných dokladov, prednostovi stanice alebo správcovi infraštruktúry , pokiaľ ide o práva a povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia, a právo dostať odpoveď v primeranej lehote. [PN 23]

(28)

Železničné podniky a prednostovia staníc by mali vymedziť, verejne sprístupniť, riadiť a sledovať normy kvality služieb v osobnej železničnej preprave vrátane noriem kvality služieb pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou . [PN 24]

(29)

Na zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa v železničnej preprave by sa od členských štátov malo vyžadovať určenie vnútroštátnych orgánov presadzovania, ktoré budú pozorne monitorovať a presadzovať toto nariadenie na vnútroštátnej úrovni. Tieto orgány by mali byť schopné prijímať rôzne opatrenia na presadzovanie a poskytovať cestujúcim možnosť záväzného alternatívneho riešenia sporov v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/11/EÚ  (6). Cestujúci by mali mať možnosť podať týmto orgánom sťažnosť na údajné porušenie nariadenia a v prípade dohody mať možnosť využívať riešenie sporov online stanovené na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 524/2013  (7). Malo by sa tiež stanoviť, že sťažnosti môžu podávať organizácie zastupujúce skupiny cestujúcich. Na zabezpečenie uspokojivého riešenia takýchto sťažností by orgány mali tiež zároveň navzájom spolupracovať a toto nariadenie by malo ostať uvedené v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394  (8). Vnútroštátne orgány presadzovania by každý rok mali na svojich webových sídlach zverejňovať správy so štatistikou počtu a druhu sťažností, ktoré im boli podané, a detailný výsledok ich opatrení na presadzovanie. Okrem toho sa uvedené správy sprístupnia na webovom sídle Železničnej agentúry Európskej únie. [PN 25]

(30)

Spracovanie osobných údajov by sa malo vykonávať v súlade s právom Únie o ochrane osobných údajov, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (9).

(31)

Členské štáty by mali stanoviť tresty za porušenie tohto nariadenia a zabezpečiť ich uplatňovanie. Tieto tresty, ku ktorým môže patriť platba náhrady dotknutej osobe, by mali byť účinné, primerané a odradzujúce a mala by k nim patriť aj pokuta v minimálnej výške alebo vyjadrená ako určité percento z ročného obratu príslušného podniku alebo organizácie podľa toho, ktorá z uvedených súm je vyššia . [PN 26]

(32)

Keďže ciele tohto nariadenia, a to rozvoj železníc Únie a zavedenie práv cestujúcich, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(33)

Na zaistenie vysokej úrovne ochrany cestujúcich by sa na Komisiu mala delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ktorými Komisia zmení prílohy I, II a III, pokiaľ ide o jednotné právne predpisy pre CIV, minimálne informácie, ktoré majú poskytovať železničné podniky a predajcovia prepravných dokladov, resp. minimálne normy kvality služieb, a ktorými upraví finančné sumy uvedené v tomto nariadení o infláciu. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnilapríslušné konzultácie, a to aj na úrovni odborníkov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (10). Predovšetkým, v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako odborníkom z členských štátov, a odborníci Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín odborníkov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

(33a)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa na Komisiu mali preniesť vykonávacie právomoci, aby prijala jednotný formulár sťažnosti Únie, ktorý môžu cestujúci použiť ako žiadosť o náhradu v súlade s týmto nariadením. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011  (11) . [PN 27]

(34)

Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie, najmä v článkoch 21, 26, 38 a 47 o zákaze akejkoľvek formy diskriminácie, integrácii osôb so zdravotným postihnutím, vysokej úrovni ochrany spotrebiteľa, resp. práve na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces. Súdy členských štátov musia toto nariadenie uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Kapitola I

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

Predmet úpravy a ciele [PN 28]

Toto nariadenie ustanovuje pravidlá v železničnej preprave na účely poskytovania účinnej ochrany cestujúcich a podpory pre cestovanie železničnou prepravou , ktoré sa týkajú: [PN 29]

a)

nediskriminácie cestujúcich z hľadiska prepravných podmienok a podmienok predaja prepravných dokladov ; [PN 30]

b)

zodpovednosti železničných podnikov a ich poistnej povinnosti voči cestujúcim a za ich batožinu;

c)

práv cestujúcich v prípade nehody vyplývajúcej z použitia železničnej dopravy, ktorej dôsledkom je úmrtie, zranenie cestujúcich alebo strata či poškodenie ich batožiny;

d)

práv cestujúcich a náhrady v prípade odrieknutia narušenia cesty, ako je odrieknutie alebo meškania meškanie spoja; [PN 31]

e)

minimálnych , presných a včasných informácií, ktoré sa cestujúcim majú poskytovať v prístupnej forme, vrátane uzatvárania zmlúv o preprave a vydávania prepravných dokladov ; [PN 32]

f)

nediskriminácie a povinnej asistenicie osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou od vyškolených pracovníkov ; [PN 33]

g)

vymedzenia a monitorovania noriem kvality služieb a riadenia rizík osobnej bezpečnosti cestujúcich;

h)

náležitých postupov podávania a riešenia sťažností; [PN 34]

i)

všeobecných pravidiel presadzovania.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa uplatňuje na vnútroštátne a medzinárodné cesty a služby železničnej prepravy na celom území Únie, ktoré prevádzkuje jeden alebo viacero železničných podnikov s licenciou udelenou v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ (12).

2.   S výhradou odseku 4 môžu členské štáty vyňať z uplatňovania tohto nariadenia nasledujúce služby:

a)

mestskú, prímestskú a regionálnu osobnú železničnú dopravu služby mestskej osobnej železničnej prepravy v zmysle smernice 2012/34/EÚ, okrem služieb cezhraničnej dopravy prepravy v rámci Únie; [PN 138]

b)

služby medzinárodnej osobnej železničnej prepravy, ktorej podstatná časť vrátane najmenej jedného plánovaného zastavenia na stanici sa uskutočňuje mimo Únie, pod podmienkou, že príslušné vnútroštátne právne predpisy primerane zabezpečujú práva cestujúcich na území členského štátu, ktorý výnimku udelil. ; [PN 36]

ba)

služby vnútroštátnej osobnej železničnej prepravy, pri ktorých bola takáto výnimka udelená členskými štátmi na základe nariadenia (ES) č. 1371/2007 najviac na 12 mesiacov po … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. [PN 37]

3.   Členské štáty informujú Komisiu o výnimkách udelených podľa odseku 2 písm. a) a, b), ako aj o primeranosti ich vnútroštátneho práva na ich území na účely odseku 2 písm. b) a ba) . [PN 38]

4.   Na všetky služby osobnej železničnej dopravy uvedené v odseku 1 vrátane služieb vyňatých v súlade s odsekom 2 písm. a) a b) sa uplatňujú články 5, 6, 11 a 25 , 12 a 17 a kapitola V. [PN 39]

4a.     Toto nariadenie sa nevzťahuje na služby, ktoré sú prevádzkované z čisto historických dôvodov. [PN 40]

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

1.

„železničný podnik“ je železničný podnik v zmysle článku 3 ods. 1 smernice 2012/34/EÚ;

1a.

„dopravca“ je zmluvný železničný podnik, s ktorým cestujúci uzavrel zmluvu o preprave, alebo viaceré po sebe nasledujúce železničné podniky, ktoré majú zodpovednosť na základe tejto zmluvy; [PN 41]

1b.

„výkonný dopravca“ je železničný podnik, ktorý s cestujúcim neuzavrel zmluvu o preprave, ale je železničným podnikom, ktorému zmluvná strana zmluvy o preprave zverila vykonanie celej železničnej prepravy alebo jej časti; [PN 42]

2.

„správca infraštruktúry“ je správca infraštruktúry podľa článku 3 smernice 2012/34/EÚ;

3.

„prednosta stanice“ je organizačná jednotka v členskom štáte, ktorá nesie zodpovednosť za riadenie železničnej stanice a môže byť zároveň správcom infraštruktúry;

4.

„cestovná kancelária“ je organizátor alebo maloobchodný predajca iný ako železničný podnik v zmysle článku 3 ods. bodu 8 a 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2302 (13); [PN 43]

5.

„predajca prepravných dokladov“ je každý predajca služieb železničnej prepravy, ktorý uzatvára zmluvy o preprave a predáva prepravné doklady samostatné prepravné doklady alebo kombinované prepravné doklady v mene železničného podniku jedného alebo viacerých železničných podnikov alebo vo vlastnom mene; [PN 44]

5a.

„distribútor“ je maloobchodný predajca služieb železničnej prepravy, ktorý predáva prepravné doklady v mene železničného podniku a ktorý podľa zmluvy uzavretej medzi cestujúcim a železničným podnikom nemá žiadnu povinnosť; [PN 45]

6.

„zmluva o preprave“ je zmluva o platenej alebo neplatenej preprave medzi železničným podnikom alebo predajcom prepravných dokladov a cestujúcim o poskytnutí jednej alebo viacerých dopravných služieb; [PN 46]

6a.

„prepravný doklad“ je platný doklad, ktorý oprávňuje cestujúceho na železničnú prepravu, a to bez ohľadu na jeho formu, či už ide o papierový alebo elektronický prepravný doklad, čipovú kartu alebo cestovnú kartu; [PN 47]

6b.

„kombinovaná cesta“ je prepravný doklad alebo prepravné doklady, ktoré predstavujú viac než jednu zmluvu o preprave na po sebe nasledujúcich prípojoch železničnej prepravy, ktoré prevádzkuje jeden alebo viaceré železničné podniky; [PN 48]

7.

„rezervácia“ je oprávnenie v papierovej alebo elektronickej forme, na základe ktorého vzniká nárok na prepravu podľa vopred potvrdených individuálnych podrobností o preprave;

8.

„priamy prepravný doklad“ je prepravný doklad alebo jednotlivé prepravné doklady, ktoré predstavujú jedinú zmluvu jednu alebo niekoľko zmlúv o preprave na prípoje  nadväzujúce spoje železničnej prepravy, ktoré prevádzkuje jeden alebo viaceré železničné podniky prevádzkované jedným alebo viacerými železničnými podnikmi, ktoré boli zakúpené u toho istého predajcu prepravných dokladov, cestovnej kancelárie alebo železničného podniku na celú dĺžku cesty ; [PN 49]

9.

„spoj“ je spoj osobnej železničnej prepravy medzi železničnými stanicami alebo zastávkami prevádzkovaný podľa cestovného poriadku;

10.

„cesta“ je preprava cestujúceho medzi východiskovou stanicou a stanicou určenia na základe jednej prepravnej zmluvy; [PN 50]

11.

„vnútroštátná osobná železničná preprava“ je osobná železničná preprava, ktorá neprekračuje hranice členského štátu;

12.

„medzinárodná osobná železničná prerava“ je medzinárodná osobná železničná preprava vymedzená v článku 3 ods. 5 smernice 2012/34/EÚ;

13.

„meškanie“ je časový rozdiel medzi časom plánovaného príchodu cestujúceho podľa zverejneného cestovného poriadku a skutočným alebo očakávaným príchodom do konečnej cieľovej stanice;

13a.

„príchod“ je okamih, keď sa na nástupišti v cieľovej stanici otvoria dvere vlaku a povolí sa vystupovanie; [PN 51]

14.

„predplatný prepravný doklad“ alebo „časový prepravný doklad“ je doklad na neobmedzený počet ciest, ktorý oprávnenému držiteľovi umožňuje cestovať po železnici v rámci určitej trasy alebo siete počas určeného obdobia;

15.

„zmeškaný prípoj“ označuje situáciu, keď cestujúci – či už v rámci jednej zmluvy o preprave, alebo nie – v priebehu jednej cesty alebo kombinovanej cesty zmešká jeden alebo viacero spojov v dôsledku meškania alebo odrieknutia jedného alebo viacerých predchádzajúcich spojov; [PN 139]

16.

„osoba so zdravotným postihnutím“ a „osoba so zníženou pohyblivosťou“ je každá osoba, ktorá má akékoľvek trvalé alebo dočasné telesné, duševné, intelektuálne alebo zmyslové postihnutie, ktoré v spojení s rôznymi prekážkami môže obmedziť jej plnohodnotné a efektívne využívanie prepravy za podmienok rovnocenných s ostatnými cestujúcimi, alebo ktorá má zníženú pohyblivosť pri využívaní prepravy v dôsledku veku; [PN 53]

17.

„všeobecné prepravné podmienky“ sú platné právne záväzné podmienky železničného podniku vo forme všeobecných obchodných podmienok alebo taríf v každom členskom štáte, ktoré sa uzavretím prepravnej zmluvy stali jej neoddeliteľnou súčasťou;

18.

„vozidlo“ je motorové vozidlo alebo príves, ktoré sa prepravujú pri preprave osôb;

19.

„jednotné právne predpisy pre CIV“ sú jednotné právne predpisy pre Zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave cestujúcich a batožiny (CIF) stanovené v dodatku A k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF).

Kapitola II

Prepravná zmluva, informácie a prepravné doklady

Článok 4

Prepravná zmluva

Pokiaľ táto kapitola neustanovuje inak, na uzavretie a vykonávanie prepravnej zmluvy a poskytovanie informácií a prepravných dokladov sa uplatňujú ustanovenia hlavy II a III prílohy I.

Článok 5

Nediskriminačné podmienky prepravnej zmluvy

Bez toho, aby boli dotknuté sociálne tarify, musia železničné podniky , cestovné kancelárie alebo predajcovia prepravných dokladov poskytovať širokej verejnosti zmluvu o preprave a zmluvné podmienky o predaji prepravných dokladov a tarify a predávať prepravné doklady, priame prepravné doklady a prijímať rezervácie od cestujúcich v súlade s článkom 10 tohto nariadenia, bez priamej či nepriamej diskriminácie z dôvodu štátnej príslušnosti či miesta pobytu konečného zákazníka cestujúceho alebo sídla železničného podniku , cestovnej kancelárie či predajcu prepravných dokladov v Únii alebo prostriedkov, ktoré cestujúci použil pri kúpe prepravného dokladu . [PN 55]

Článok 6

Bicykle

Cestujúci majú nárok vziať si do vlaku bicykleprípade potreby za primeraný poplatok , a to aj do rýchlika, diaľkového vlaku, cezhraničného a regionálneho vlaku . Cestujúci musí mať počas cesty bicykel pod dohľadom a zabezpečiť, aby neobťažoval ani nepoškodzoval ostatných cestujúcich, pomôcky na zabezpečenie mobility, batožinu či prevádzku železničnej prepravy. Všetky nové alebo renovované vlaky osobnej prepravy musia najneskôr do … [dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] mať dobre označený priestor určený na prepravu zmontovaných bicyklov možno zamietnuť alebo obmedziť z bezpečnostných alebo prevádzkových dôvodov za predpokladu, že s minimálne ôsmimi miestami. Železničné podniky, predajcovia prepravných dokladov, cestovné kancelári a prípadne prednostovia staníc sú povinní informujú cestujúcich informovať o podmienkach takéhoto zamietnutia alebo obmedzenia p repravy bicyklov vo všetkých spojoch v súlade s nariadením (EÚ) č. 454/2011 najneskôr pri nákupe prepravného dokladu . [PN 56]

Článok 7

Vylúčenie zrieknutia sa povinností a stanovenie obmedzení

1.   Povinnosti voči cestujúcim podľa tohto nariadenia nie je možné obmedziť alebo vylúčiť, najmä nie odlišnými alebo obmedzujúcimi ustanoveniami v prepravnej zmluve. Akékoľvek zmluvné podmienky, ktoré priamo alebo nepriamo vedú k vylúčeniu alebo obmedzeniu práv vyplývajúcich z tohto nariadenia, nie sú pre cestujúcich záväzné. [PN 57]

2.   Železničné podniky , cestovné kancelárie alebo predajcovia cestovných dokladov môžu poskytovať zmluvné podmienky, ktoré sú pre cestujúceho výhodnejšie, než podmienky stanovené v tomto nariadení. [PN 58]

Článok 8

Povinnosť poskytnúť informácie o zrušení spojov

Železničné podniky, prípadne príslušné orgány zodpovedné za zmluvy o službách železnice vo verejnom záujme bezodkladne vhodnými prostriedkami vrátane foriem prístupných pre osoby so zdravotným postihnutím v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v smernici XXX (14)  a nariadení(EÚ) č. 1300/2014 a  s  dostatočným predstihom pred ich vykonaním zverejnia rozhodnutia o dočasnom či trvalom zrušení návrhy na dočasné či trvalé zrušenie alebo podstatnú redukciu spojov pred ich vykonaním a zabezpečia, aby uvedené návrhy boli vždy pred vykonaním zmysluplne a riadne prekonzultované so zainteresovanými stranami . [PN 59]

Článok 9

Cestovné informácie

1.   Železničné podniky , cestovné kancelárie a predajcovia prepravných dokladov, ktorí poskytujú zmluvy o preprave vo vlastnom mene alebo v mene jedného alebo viacerých železničných podnikov, sú na požiadanie povinní poskytnúť cestujúcemu aspoň informácie uvedené v prílohe II časti I, na ktorú dotknutý železničný podnik poskytuje zmluvu zmluvy o preprave. Predajcovia prepravných dokladov, ktorí poskytujú zmluvy o preprave vo vlastnom mene a cestovné kancelárie sú tieto informácie povinní poskytnúť , ak sú k dispozícii .. Na zaistenie súladu s týmto nariadením sú železničné podniky povinné tieto informácie poskytovať predajcom prepravných dokladov a ostatným železničným podnikom, ktoré predávajú ich spoje. [PN 60]

2.   Železničné podniky pokiaľ je to možné vhodné , predajcovia prepravných dokladov poskytnú cestujúcemu počas cesty, a to aj v prestupných staniciach, aspoň informácie uvedené v prílohe II časti II. Na zaistenie súladu s týmto nariadením sú železničné podniky povinné tieto informácie poskytovať predajcom prepravných dokladov a ostatným železničným podnikom, ktoré predávajú ich spoje. [PN 61]

3.   Informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 poskytnú v čo najprimeranejšej podobe vrátane využitia moderných železničné podniky, cestovné kancelárie a predajcovia prepravných dokladov cestujúcim prostredníctvom ľahko prístupných, bežne používaných a v súvislosti s odsekom 2 v reálnom čase aktualizovaných komunikačných technológií , pokiaľ možno písomne, s cieľom poskytnúť cestujúcim všetky informácie požadované v prílohe II k tomuto nariadeniu . Mimoriadna pozornosť sa venuje zaisteniu, aby tieto informácie boli prístupné osobám so zdravotným postihnutím, v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v smernici XXX a, v nariadení (EÚ) č. 454/2011 a v nariadení (EÚ) č. 1300/2014 . Dostupnosť formátov pre osoby so zníženou pohyblivosťou sa oznámi jasne . [PN 62]

4.    Železničné podniky, prednostovia staníc a správcovia infraštruktúry nediskriminačne sprístupnia železničným podnikom a predajcom prepravných dokladov verejnosti údaje o vlakoch v reálnom čase, vrátane údajov o vlakoch v prevádzke iných železničných podnikov , v reálnom čase tak, aby eliminovali akúkoľvek diskrimináciu cestujúcich . [PN 63]

4a.     Železničné podniky v spolupráci s prednostami staníc a správcami infraštruktúry uvádzajú v cestovných poriadkoch informácie o dostupných vlakových prípojoch a staniciach. [PN 64]

Článok 10

Dostupnosť prepravných dokladov, priamych cestovných lístkov a rezervácií

1.   Železničné podniky a predajcovia prepravných dokladov sú povinní poskytovať prepravné doklady, a ak sú k dispozícii, aj priame prepravné doklady a rezervácie. Vynaložia maximálne možné úsilie, aby poskytovali priame prepravné doklady, a to aj na cesty do zahraničia alebo cesty zahŕňajúce nočné vlaky a cesty s viac než jedným železničným podnikom. [PN 65]

2.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 3 a 4, predávajú železničné podniky a predajcovia cestovných lístkov prepravné doklady cestujúcim aspoň na jednom z týchto predajných miest:

a)

predajňa prepravných dokladov alebo predajný automat;

b)

telefón, internet alebo iné široko dostupné informačné technológie;

c)

vo vlaku.

Členské štáty Príslušné orgány uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007  (15) môžu vyžadovať, aby železničné podniky poskytovali prepravné doklady na služby poskytované v rámci zmlúv o službách vo verejnom záujme na viac než jednom predajnom mieste. [PN 66]

3.   Železničné podniky sú povinné umožňovať kúpu prepravných dokladov na daný príslušný spoj vo vlaku, pokiaľ to nie je obmedzené alebo vylúčené z  oprávnených dôvodov bezpečnosti alebo politiky boja proti podvodom, povinnej rezervácie miest alebo z primeraných komerčných dôvodov vrátane obmedzeného priestoru alebo obsadeného miesta . [PN 67]

4.   V prípade, že na železničnej stanici odchodu sa nenachádza žiadna predajňa prepravných dokladov ani predajný automat, cestujúci na železničnej stanici sú informovaní o:

a)

možnosti kúpy prepravného dokladu prostredníctvom telefónu, internetu alebo vo vlaku a o tom, ako treba pri kúpe postupovať;

b)

najbližšej železničnej stanici alebo najbližšom mieste s predajňou prepravných dokladov a/alebo predajnými automatmi.

5.   Ak sa na železničnej stanici odchodu nenachádza predajňa prepravných dokladov ani dostupný predajný automat, osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou či iné prostriedky na zakúpenie prepravných dokladov vopred, cestujúcim sa umožní zakúpenie prepravných dokladov vo vlaku bez prirážky. [PN 68]

6.   Ak cestujúci dostane osobitné lístky na jednu cestu alebo kombinovanú cestu s viacerými nadväzujúcimi železničnými spojmi jedného alebo viacerých železničných podnikov, jeho právo na informácie, pomoc, starostlivosť a náhradu musia byť rovnaké, ako pri priamom cestovnom lístku, a musia sa vzťahovať na celú cestu alebo kombinovanú cestu od stanice odchodu až po cieľovú stanicu, pokiaľ cestujúci nie je písomne výslovne informovaný o opaku. V takejto informácii sa musí najmä uviesť, že v prípade zmeškania prípoja cestujúci nemá nárok na pomoc alebo náhradu v závislosti od celkovej dĺžky cesty. Bremeno preukázania, že táto informácia bola poskytnutá, spočíva na železničnom podniku, jeho zástupcovi, prevádzkovateľovi zájazdu alebo predajcovi cestovných lístkov. [PN 140]

Článok 10a

Poskytovanie cestovných informácií cez aplikačné programovacie rozhrania

1.     Železničné podniky poskytujú nediskriminačný prístup k všetkým cestovným informáciám vrátane prevádzkových informácií o cestovných poriadkoch a tarifách v reálnom čase, ako sa uvádza v článku 9, cez aplikačné programovacie rozhrania (API).

2.     Železničné podniky sú povinné poskytovať cestovným kanceláriám, predajcom prepravných dokladov a iným železničným podnikom, ktoré predávajú ich služby, nediskriminačný prístup k rezervačným systémom prostredníctvom API tak, aby mohli uzatvárať zmluvy o preprave a vydávať prepravné doklady, priame prepravné doklady a vykonávať rezervácie tak, aby cestujúcim umožnili najoptimálnejšiu a cenovo najvýhodnejšiu cestu, a to aj do zahraničia.

3.     Železničné podniky zabezpečia, aby technické špecifikácie API boli riadne zdokumentované a bezplatne prístupné verejnosti. V rámci API sa použijú otvorené štandardy, bežné protokoly a strojovo čitateľné formáty s cieľom umožniť ich vzájomnú interoperabilitu.

4.     Železničné podniky zabezpečia, aby okrem núdzových situácií bola každá zmena technických špecifikácií ich API dostupná cestovným kanceláriám a predajcom prepravných dokladov čo najskôr a najmenej tri mesiace pred zavedením zmeny. Núdzové situácie sa zdokumentujú a dokumentácia musí byť na požiadanie k dispozícii príslušným orgánom.

5.     Železničné podniky zabezpečia, aby bol prístup k API poskytovaný bez diskriminácie, na rovnakej úrovni dostupnosti a výkonnosti vrátane podpory, prístupu ku kompletnej dokumentácii, štandardom, protokolom a formátom. Cestovné kancelárie a predajcovia prepravných dokladov nesmú byť znevýhodňovaní v porovnaní so samotnými železničnými podnikmi.

6.     API sa zavádzajú v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/1926  (16) . [PN 70]

KAPITOLA III

ZODPOVEDNOSŤ ŽELEZNIČNÝCH PODNIKOV VOČI CESTUJÚCIM A ZA ICH BATOŽINU

Článok 11

Zodpovednosť voči cestujúcim a za batožinu

Pokiaľ táto kapitola neustanovuje inak a bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné vnútroštátne právne predpisy poskytujúce cestujúcim ďalšiu náhradu škody, zodpovednosť železničných podnikov voči cestujúcim a za ich batožinu sa upravuje prílohou I hlavou IV kapitolami I, III a IV, hlavou VI a hlavou VII.

Článok 12

Poistenie a krytie zodpovednosti v prípade úmrtia alebo zranenia cestujúceho

Železničný podnik musí byť primerane poistený v súlade s článkom 22 smernice 2012/34/EÚ a na základe vyhodnotenia svojich rizík alebo prijať rovnocenné opatrenia na pokrytie svojej zodpovednosti podľa tohto nariadenia.

Článok 13

Zálohové platby

1.   V prípade usmrtenia alebo zranenia cestujúceho zaplatí železničný podnik uvedený v prílohe I článku 26 ods. 5 bezodkladne a najneskôr do pätnástich dní po určení totožnosti fyzickej osoby, ktorá má nárok na náhradu škody, zálohové platby vo výške, ktorá je potrebná na uspokojenie bezprostredných finančných potrieb a úmerná spôsobenej ujme.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, je výška zálohovej platby v prípade usmrtenia najmenej 21 000 EUR na jedného cestujúceho.

3.   Zálohová platba nepredstavuje uznanie zodpovednosti a môže sa odčítať od akejkoľvek sumy zaplatenej neskôr na základe tohto nariadenia, je však nenávratná s výnimkou prípadov, keď bola ujma spôsobená nedbanlivosťou alebo zavinením predmetného cestujúceho, alebo prípadov, keď osoba, ktorá dostala zálohovú platbu, nemala nárok na náhradu ujmy.

Článok 14

Popieranie zodpovednosti

Aj v prípade, ak železničný podnik popiera svoju zodpovednosť za zranenie cestujúceho, vynakladá primerané úsilie poskytnúť pomoc cestujúcemu, ktorý sa domáha náhrady škody od tretích strán.

KAPITOLA IV

MEŠKANIE SPOJA, ZMEŠKANIE PRÍPOJA A ODRIEKNUTIE SPOJA

Článok 15

Zodpovednosť za meškanie spoja, zmeškanie prípoja a odrieknutie spoja

Pokiaľ táto kapitola neustanovuje inak, zodpovednosť železničných podnikov vo vzťahu k meškaniu spoja, zmeškaniu prípoja a odrieknutiu spoja sa upravuje prílohou I hlavou IV kapitolou II.

Článok 16

Náhrada cestovného a presmerovanie

1.   Ak sa buď pri odchode alebo v prípade zmeškaného prípoja počas cesty s priamym cestovným lístkom odôvodnene očakáva, že meškanie príchodu do cieľovej stanice určenia podľa zmluvy o preprave bude viac ako 60 minút alebo spoj bude zrušený , má cestujúci bezodkladne možnosť výberu jednej z týchto možností: [PN 71]

a)

náhrada plnej ceny prepravného dokladu v súlade s podmienkami, za ktorých bol zaplatený, za časť alebo časti jeho cesty, ktoré neboli uskutočnené, alebo za časť alebo časti cesty, ktoré už boli uskutočnené, ak cesta už nespĺňa účel vo vzťahu k pôvodnému plánu cesty cestujúceho, a spolu s prípadnou spiatočnou prepravou do východiskovej stanice pri najbližšej príležitosti. Vyplatenie náhrady sa uskutoční za tých istých podmienok ako v prípade náhrady uvedenej v článku 17;

b)

pokračovanie alebo presmerovanie za porovnateľných prepravných podmienok a bez dodatočných nákladov do stanice uečenia pri najbližšej príležitosti , a to aj v prípade zmeškaného prípoja v dôsledku meškania alebo odrieknutia skoršej časti prepravy počas cesty. V takom prípade sa cestujúcemu umožní využiť ďalší spoj, ktorý je k dispozícii do konečného miesta určenia, aj keď nebola vykonaná žiadna konkrétna rezervácia alebo ďalší vlak prevádzkuje iný železničný podnik ; [PN 72]

c)

pokračovanie alebo presmerovanie do stanice určenia za porovnateľných prepravných podmienok neskôr podľa priania cestujúceho , najneskôr však jeden mesiac po obnovení spoja . [PN 73]

2.   Na účely odseku 1 písm. b) môže porovnateľné presmerovanie uskutočniť ktorýkoľvek železničný podnik a toto presmerovanie môže zahŕňať dopravu vo vyššej triede a v iných druhoch pozemnej dopravy bez toho, aby cestujúcemu vznikli ďalšie náklady. Železničné podniky sú povinné vynaložiť primerané úsilie, aby neboli potrebné dodatočné prípoje. Celkový čas cesty pri použití iného druhu dopravy na časť cesty, ktorá sa neukončila podľa plánu, musí byť porovnateľný s plánovaným trvaním pôvodnej cesty. Cestujúci nesmú byť prepravení dopravnými prostriedkami nižšej triedy, pokiaľ nejde o jedinú dostupnú možnosť presmerovania. [PN 74]

3.   Poskytovatelia dopravných služieb, ktorí zabezpečujú presmerovanie, povinní venovať osobitnú pozornosť tomu, aby pri poskytovaní alternatívneho spoja osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou bol zabezpečený alternatívny spoj s porovnateľnou prístupnosťou zabezpečia porovnateľnú asistenciu a prístupnosť . Tento alternatívny spoj môže byť spoločný pre všetkých cestujúcich alebo na základe rozhodnutia dopravcu ním môže byť individuálny dopravný prostriedok prispôsobený osobitným potrebám určitých osôb so zdravotným postihnutím alebo so zníženou pohyblivosťou . [PN 75]

Článok 17

Náhrada ceny prepravného dokladu

1.   Cestujúci môže bez straty pri ponechaní práva na prepravu žiadať od železničného podniku náhradu za meškanie, ak je vystavený meškaniu medzi miestom odchodu a miestom určenia uvedeným v zmluve v prepravnom doklade či dokladoch predstavujúcich jednu alebo niekoľko zmlúv o preprave, za ktoré mu cena prepravného dokladu nebola preplatená v súlade s článkom 16. Minimálna náhrada za meškanie je:

a)

25 50  % z ceny prepravného dokladu v prípade meškania 60 až 119 90 minút;

b)

50 75  % z ceny prepravného dokladu v prípade meškania 91 až 120 minút alebo viac.;

ba)

100 % z ceny prepravného dokladu v prípade meškania 121 minút alebo viac. [PN 76]

2.   Odsek 1 sa vzťahuje aj na cestujúcich, ktorí sú držiteľmi predplatného prepravného dokladu alebo časového prepravného dokladu. Ak počas platnosti prepravného dokladu , zľavovej karty alebo časového prepravného dokladu takýmto cestujúcim spoj opakovane meškal alebo bol zrušený, môžu žiadať o primeranú náhradu v súlade s opatreniami daného železničného podniku o náhradách stanovenými v odseku 1 písm. a), b) a ba) . V týchto ustanoveniach sa uvedú kritériá na určenie meškania a na výpočet náhrady. Ak počas platnosti predplatného alebo časového prepravného dokladu dôjde opakovane k meškaniu v trvaní menej ako 60 minút, meškania sa sčítavajú a cestujúcim sa vyplatí náhrada v súlade s opatreniami daného železničného podniku o náhradách. [PN 77]

3.   Náhrada za zrušenie spoja alebo meškanie sa vypočíta z celkovej cene, ktorú cestujúci skutočne zaplatil za zrušený alebo omeškaný spoj. Ak je predmetom prepravnej zmluvy spiatočná cesta, náhrada za zrušenie spoja alebo meškanie na prvej ceste alebo spiatočnej ceste sa vypočíta z polovice ceny zaplatenej za prepravný doklad. Rovnakým sa z celkovej ceny vypočíta cena za zrušený alebo zmeškaný spoj podľa akejkoľvek inej formy prepravnej zmluvy, ktorá umožňuje cestovať niekoľkými nadväzujúcimi spojmi. [PN 78]

4.   Pri výpočte dĺžky meškania sa neberie do úvahy meškanie, v prípade ktorého môže železničný podnik preukázať, že nastalo mimo území Únie.

5.   Náhrada ceny prepravného dokladu sa vypláca do jedného mesiaca po podaní žiadosti o náhradu. Náhrada môže byť vyplatená vo forme poukážok a/alebo iných spojov, ak sú zmluvné podmienky (najmä vzhľadom na obdobie platnosti a cieľovú stanicu) flexibilné. Náhrada sa vyplatí v hotovosti na požiadanie cestujúceho.

6.   Náhrada ceny prepravného dokladu sa nezníži o náklady na finančnú transakciu, ako sú poplatky, náklady na telefónne hovory alebo poštovné. Železničné podniky môžu zaviesť minimálnu sumu, pod ktorú sa náhrady nebudú vyplácať. Táto minimálna suma nesmie byť vyššia ako 5  EUR na prepravný doklad. [PN 79]

7.   Cestujúci nemajú nárok na náhradu, ak boli informovaní o meškaní skôr, ako si pred tým, ako si kúpili prepravný doklad prepravný doklad , alebo ak meškanie z dôvodu pokračovania iným spojom alebo presmerovania nedosiahne 60 minút. [PN 80]

8.   Železničný podnik nie je povinný platiť náhradu, ak môže preukázať, že meškanie spôsobili mimoriadne nepriaznivé poveternostné podmienky alebo závažné prírodné katastrofy, ktoré ohrozovali bezpečnú prevádzku daného spoja a ktoré nebolo možné predvídať či predísť im, ani keby sa boli prijali všetky primerané opatrenia. [PN 81]

Článok 18

Pomoc

1.   V prípade meškania pri príchode alebo odchode informuje cestujúcich železničný podnik, predajca prepravných dokladov alebo prednosta stanice o situácii a predpokladanom čase odchodu a predpokladanom čase príchodu v súlade s článkom 9 hneď, ako sú tieto informácie k dispozícii. [PN 83]

2.   V prípade meškania uvedeného v odseku 1, ktoré je dlhšie ako 60 minút, sa cestujúcim bezplatne ponúkne:

a)

jedlo a občerstvenie primerane k času čakania, ak je dostupné vo vlaku alebo na stanici, alebo ho je možné primerane poskytnúť, pričom sa zohľadnia kritériá ako vzdialenosť od dodávateľa, čas potrebný na donášku a náklady;

b)

hotel alebo iné ubytovanie a doprava medzi železničnou stanicou a miestom ubytovania, ak je nevyhnutný pobyt v trvaní jednej alebo niekoľkých nocí alebo je nevyhnutný ďalší pobyt, ak je to prakticky možné , zohľadniť požiadavky osôb so zdravotným postihnutím a osôb so zníženou mobilitou na prístup a potreby asistenčných zvierat s osvedčením ; [PN 84]

c)

ak je vlak zablokovaný na trati, preprava z vlaku do železničnej stanice, do náhradnej východiskovej stanice alebo cieľovej stanice spoja, ak je to prakticky možné.

3.   Ak železničný spoj nemôže ďalej pokračovať v ceste, zabezpečia železničné podniky pre cestujúcich čo najskôr náhradný dopravný spoj.

4.    S ohľadom na dotknutých cestujúcich železničné podniky na žiadosť cestujúceho ponúknu, že na ich prepravnom doklade alebo akokoľvek inak potvrdia, že železničný spoj mal meškanie, čo spôsobilo zmeškanie prípoja, prípadne, že bol spoj odrieknutý. Toto osvedčovanie sa použije v súvislosti s ustanoveniami článku 17, pričom cestujúci je povinný predplatným prepravným dokladom alebo časovým prepravným dokladom preukázať, že cestoval dotknutým spojom. [PN 85]

5.   Pri uplatňovaní odsekov 1, 2, 3 a 4 venuje prevádzkujúci železničný podnik mimoriadnu pozornosť potrebám osôb so zdravotným postihnutím a, osôb so zníženou pohyblivosťou a, akýchkoľvek sprevádzajúcich osôb a asistenčných zvierat s osvedčením . [PN 86]

6.   Okrem povinností železničných podnikov podľa článku 13a ods. 3 smernice 2012/34/EÚ prednosta železničnej stanice, ktorá podľa ročného priemeru denne odbaví aspoň 10 000 cestujúcich, je povinný zabezpečiť riadny plán pre prípad nepredvídaných okolností na koordináciu chodu stanice, činností železničných podnikov a správcu infraštruktúry s cieľom pripraviť sa na možnosť rozsiahleho narušenia a dlhých meškaní, pre ktoré by v stanici uviazol veľký počet cestujúcich. Týmto plánom sa musí zabezpečiť, aby sa uviaznutým cestujúcim poskytnutá primeraná asistencia a informácie, a to v prístupnom formáte v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v smernici XXX. Prednosta stanice uvedený plán a všetky jeho zmeny na požiadanie sprístupní vnútroštátnemu orgánu presadzovania alebo akémukoľvek inému orgánu, ktorý určí členský štát. Prednostovia železničných staníc, ktoré podľa ročného priemeru denne odbavia menej ako 10 000 cestujúcich, vynaložia primerané úsilie, aby v takýchto situáciách koordinovali činnosti užívateľov stanice a aby uviaznutým cestujúcim poskytli asistenciu a informácie členské štáty, železničné podniky, prednostovia staníc a správcovia infraštruktúry spolupracujú s cieľom zabezpečiť, aby plány pre prípad nepredvídaných okolností uvedené v článku 13a ods. 3 smernice 2012/34/EÚ zahŕňali požiadavky na dostupnosť systémov varovania a informačných systémov . [PN 87]

Článok 19

Právo na nápravu

Ak železničný podnik vyplatí náhradu alebo si splní iné povinnosti podľa tohto nariadenia, žiadne ustanovenie tohto nariadenia ani vnútroštátnych právnych predpisov nemožno vykladať tak, aby obmedzovalo jeho právo na kompenzáciu nákladov od akejkoľvek osoby vrátane tretích strán v súlade s platným právom. Konkrétne toto nariadenie nijako neobmedzuje právo daného železničného podniku na odškodnenie od tretej strany, s ktorou má zmluvu a ktorá prispela k udalosti vedúcej k náhrade či iným povinnostiam. Žiadne ustanovenie tohto nariadenia nemožno vykladať tak, aby obmedzovalo právo tretej strany inej než cestujúceho, s ktorou má železničný podnik zmluvu, žiadať odškodnenie či náhradu od železničného podniku v súlade s príslušnou platnou legislatívou. [PN 88]

KAPITOLA V

OSOBY SO ZDRAVOTNÝM POSTIHNUTÍM A OSOBY SO ZNÍŽENOU POHYBLIVOSŤOU

Článok 20

Právo na prepravu

1.   Železničné podniky a prednostovia staníc za aktívnej účasti organizácií zastupujúcich osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou ustanovia alebo zavedú pravidlá prístupu na nediskriminačnom základe vo vzťahu k preprave osôb so zdravotným postihnutím a osôb so zníženou pohyblivosťou vrátane ich osobných asistentov. Tieto pravidlá musia cestujúcemu umožniť sprievod asistenčného psa zvieraťa s osvedčením alebo sprevádzajúcej osoby bezplatne, ak sa nevie pohybovať sám, v súlade so všetkými príslušnými vnútroštátnymi pravidlami, a zabezpečiť, aby železničná preprava pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou bola k dispozícii okamžite vždy, keď je to možné . [PN 89]

2.   Rezervácie a prepravné doklady sa osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou poskytujú bez dodatočného poplatku. Železničný podnik, predajca cestovných lístkov alebo cestovná kancelária nesmú odmietnuť vykonať rezerváciu alebo vydať prepravný doklad osobe so zdravotným postihnutím alebo osobe so zníženou pohyblivosťou, ani vyžadovať, aby bola takáto osoba sprevádzaná inou osobou, okrem prípadov, ak je to nevyhnutné na dodržanie pravidiel prístupu uvedených v odseku 1.

Článok 20a

Železničné podniky a prednostovia staníc v súlade s TSI pre osoby so zníženou pohyblivosťou zabezpečia, aby stanice, nástupištia, koľajové vozidlá a iné zariadenia boli prístupné osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou. [PN 90]

Článok 21

Informácie pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou

1.   Železničný podnik, prednosta stanice, predajca prepravných dokladov alebo cestovná kancelária poskytnú na požiadanie osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou informácie, a to aj v prístupných formátoch v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v nariadení (EÚ) č. 454/2011 a,v smernici XXX a nariadení (EÚ) č. 1300/2014 o prístupnosti danej stanice a príslušných zariadení, služieb železničnej prepravy a o podmienkach prístupu ku koľajovým vozidlám v súlade s pravidlami prístupu v zmysle článku 20 ods. 1 a informujú osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou o zariadeniach vo vlaku. [PN 91]

2.   Ak železničný podnik, predajca prepravných dokladov alebo cestovná kancelária uplatňujú odchýlku podľa článku 20 ods. 2, na požiadanie písomne informujú dotknutú osobu so zdravotným postihnutím alebo osobu so zníženou pohyblivosťou o dôvodoch takéhoto postupu do piatich pracovných dní od odmietnutia vykonať rezerváciu alebo vydať prepravný doklad alebo od uloženia podmienky byť sprevádzaný. Daný železničný podnik, predajca prepravných dokladov alebo cestovná kancelária sú povinní vyvinúť primerané úsilie, aby dotyčnej navrhnú dotknutej osobe alternatívnu možnosť prepravy, pričom zohľadnia jej potreby z hľadiska prístupnosti. [PN 92]

Článok 22

Pomoc na železničných staniciach

1.   Pri odchode osoby so zdravotným postihnutím alebo osoby so zníženou pohyblivosťou zo železničnej stanice s personálom, prechode cez ňu alebo príchode do nej zabezpečí prednosta stanice a/alebo príslušný železničný podnik, bezplatnú asistenciu tak, aby táto osoba mohla nastúpiť do odchádzajúceho spoja alebo vystúpiť z prichádzajúceho spoja, na ktorý si kúpila prepravný doklad, bez toho, aby boli dotknuté pravidlá prístupu uvedené v článku 20 ods. 1. Bez ohľadu na použitý komunikačný kanál sa asistencia rezervuje vždy bez prirážky. [PN 93]

2.   V prípade neprítomnosti sprievodného personálu vo vlaku alebo personálu na stanici sú železničné podniky a prednostovia staníc povinní vynaložiť všetko primerané úsilie s cieľom umožniť osobám so zdravotným postihnutím alebo osobám so zníženou pohyblivosťou prístup k železničnej preprave v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovými v smernici XXX [Európsky akt o prístupnosti] a nariadení (EÚ) č. 454/2011 . [PN 94]

3.   V staniciach bez personálu železničné podniky a prednostovia staníc zabezpečia, aby boli ľahko dostupné informácie, a to aj v prístupných formátoch v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v smernici XXX  a nariadení (EÚ) č. 1300/2014 , zobrazené v súlade s pravidlami o prístupnosti uvedenými v článku 20 ods. 1, týkajúce sa najbližších staníc s personálom a priamo dostupnej asistencie pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou. [PN 95]

4.   Asistencia musí byť v staniciach k dispozícii po celý čas prevádzky služieb železničnej dopravy. [PN 96]

Článok 23

Pomoc vo vlaku

1.   Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá prístupu uvedené v článku 20 ods. 1, železničné podniky bezplatne poskytnú pomoc osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou vo vlaku a počas nastupovania a vystupovania z vlaku.

2.   V prípade neprítomnosti sprievodného personálu vo vlaku sú železničné podniky aj tak povinné vynaložiť primerané úsilie s cieľom umožniť osobám so zdravotným postihnutím alebo osobám so zníženou pohyblivosťou prístup k železničnej preprave. [PN 97]

3.   Na účely tohto článku je asistencia vo vlaku všetka primeraná snaha poskytnúť asistenciu Osobe so zdravotným postihnutím alebo osobe so zníženou pohyblivosťou musí byť poskytnutá asistencia s cieľom umožniť jej prístup k rovnakým službám vo vlaku, ako majú ostatní cestujúci, ak rozsah jej zdravotného postihnutia alebo zníženej pohyblivosti jej nedovoľuje samostatný a bezpečný prístup k týmto službám. [PN 98]

4.   Asistencia musí byť vo vlaku k dispozícii po celý čas prevádzky služieb železničnej dopravy. [PN 99]

Článok 24

Podmienky, za ktorých sa pomoc poskytuje

Železničné podniky, prednostovia staníc, predajcovia prepravných dokladov a cestovné kancelárie spolupracujú pri poskytovaní bezplatnej asistencie osobám so zdravotným postihnutím alebo osobám so zníženou pohyblivosťou ustanovenej v článkoch 20 a 21 v súlade s týmito podmienkami: [PN 100]

a)

asistencia v staniciach sa poskytuje v čase prevádzky služieb železničnej prepravy pod podmienkou, že sa železničnému podniku, prednostovi stanice, predajcovi prepravných dokladov alebo cestovnej kancelárii, u ktorých bol zakúpený prepravný doklad, potreba takejto pomoci oznámi najmenej 48 hodín 12 hodín pred tým, ako je táto asistencia potrebná. V staniciach, ktorými denne prejde viac ako 10 000 cestujúcich, nie je oznámenie vopred potrebné, avšak osoba, ktorá potrebuje asistenciu, sa musí na príslušnú stanicu dostaviť aspoň 30 minút pred odchodom vlaku. V staniciach s dennou premávkou od 2 000 do 10 000 cestujúcich je potrebné oznámenie najviac tri hodiny vopred. Ak prepravný doklad alebo časový prepravný doklad umožňuje uskutočniť viaceré cesty, postačí jedno oznámenie za predpokladu, že sa poskytli primerané informácie o časovom harmonograme následných spojov. Takéto oznámenia sa postúpia všetkým ostatným železničným podnikom a prednostom staníc, ktorých sa cesta danej osoby týka; [PN 101]

b)

železničné podniky, prednostovia staníc, predajcovia prepravných dokladov a cestovné kancelárie prijmú všetky opatrenia potrebné na prijímanie týchto oznámení;

c)

ak sa oznámenie v súlade s písmenom a) neurobilo, vynaložia železničné podniky a prednosta stanice všetko primerané úsilie na poskytnutie asistencie osobe so zdravotným postihnutím alebo osobe so zníženou pohyblivosťou tak, aby mohla cestovať;

d)

bez toho, aby boli dotknuté právomoci iných subjektov k priestorom nachádzajúcim sa mimo železničnej stanice, prednosta stanice alebo iná oprávnená osoba určí na železničnej stanici a mimo nej miesta, na ktorých môžu osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou oznámiť svoj príchod na železničnú stanicu a v prípade potreby požiadať o asistenciu;

e)

asistencia sa poskytuje pod podmienkou, že sa osoba so zdravotným postihnutím alebo osoba so zníženou pohyblivosťou dostaví na určené miesto v čase, ktorý vopred stanovil železničný podnik alebo prednosta stanice poskytujúci takúto asistenciu. Určený čas nesmie presiahnuť 60 minút pred uverejneným časom odchodu alebo časom, kedy sa majú všetci cestujúci dostaviť na odbavenie. Ak nebol stanovený čas, do ktorého sa má osoba so zdravotným postihnutím alebo osoba so zníženou pohyblivosťou dostaviť, uvedené osoba sa dostaví na určené miesto najneskôr 30 minút pred uverejneným časom odchodu alebo časom, kedy sa majú všetci cestujúci dostaviť na odbavenie. [PN 102]

Článok 25

Náhrada mobilného vybavenia, iného osobitného vybavenia alebo pomocných zariadení

1.   Ak železničné podniky a prednostovia staníc spôsobia stratu alebo poškodenie invalidných vozíkov, iného mobilného vybavenia alebo pomocných zariadení a asistenčných psov  zvierat s osvedčením používaných osobami so zdravotným postihnutím a osobami so zníženou pohyblivosťou, sú za takúto stratu alebo poškodenie zodpovední a sú povinní ich nahradiť. [PN 103]

2.   Výška náhrady uvedenej Náhrada uvedená v odseku 1 sa vypláca urýchlene a rovná sa plným nákladom na výmenu podľa skutočnej hodnoty alebo plným nákladom na opravu strateného alebo poškodeného invalidného vozíka, vybavenia alebo zariadení zariadenia alebo straty či zranenia asistenčného zvieraťa s osvedčením . Náhrada zahŕňa aj náklady na dočasnú výmenu v prípade opravy, ak tieto náklady znáša cestujúci . [PN 104]

3.   Železničné podniky a prednostovia staníc podľa potreby vynaložia primerané úsilie, aby urýchlene poskytli dočasnú náhradu za konkrétne vybavenie alebo pomocné zariadenia, ktorej technické a funkčné vlastnosti sú podľa možnosti rovnocenné s vybavením alebo zariadeniami, ktoré sa stratili alebo poškodili. Dotknutej osobe so zdravotným postihnutím alebo zníženou pohyblivosťou sa povolí ponechanie dočasného náhradného vybavenia alebo zariadenia, kým sa nevyplatí náhrada uvedená v odsekoch 1 a 2.

Článok 26

Školenie personálu

Železničné podniky a prednostovia staníc:

a)

zabezpečia, aby všetci pracovníci vrátane zamestnancov akejkoľvek inej vykonávajúcej strany, ktorý poskytuje priamu asistenciu osobám so zdravotným postihnutím alebo osobám so zníženou pohyblivosťou absolvovali školenie v súvislosti so zdravotnými postihnutiami s cieľom vedieť , ako uspokojiť potreby osôb so zdravotným postihnutím alebo osôb so zníženou pohyblivosťou vrátane osôb s mentálnym či duševným postihnutím; [PN 105]

b)

poskytujú všetkému personálu, ktorý pracuje na stanici a prichádza do priameho styku s cestujúcou verejnosťou, školenia na zvyšovanie povedomia o potrebách osôb so zdravotným postihnutím;

c)

zabezpečia, aby všetci noví zamestnanci pracovníci, ktorí budú prichádzať do priameho styku s cestujúcou verejnosťou, boli hneď po prijatí do pracovného pomeru absolvovali poučení o otázkach súvisiacich so zdravotnými postihnutiami z hľadiska cestujúcich a železničného podniku a aby zamestnanci, ktorí poskytujú priamu asistenciu cestujúcim so zníženou pohyblivosťou, absolvovali školenie v súvislosti so zdravotnými postihnutiami a aby pracovníci pravidelne navštevovali opakovacie školenia sa zúčastňovali opakovacích školení ; [PN 106]

d)

na požiadanie budú môžu súhlasiť s tým, aby sa na týchto školeniach zúčastnili zamestnanci so zdravotným postihnutím, cestujúci a zvážiť účasť cestujúcich so zdravotným postihnutím a zníženou pohyblivosťou a/alebo organizácií, ktoré ich zastupujú . [PN 107]

KAPITOLA VI

BEZPEČNOSŤ, SŤAŽNOSTI A KVALITA SLUŽIEB

Článok 27

Osobná bezpečnosť cestujúcich

Železničné podniky, správcovia infraštruktúry a prednostovia staníc po dohode s orgánmi verejnej moci prijmú primerané opatrenia v rámci svojich právomocí a prispôsobia ich bezpečnostnej úrovni stanovenej orgánmi verejnej moci, aby zabezpečili osobnú bezpečnosť cestujúcich na železničných staniciach a vo vlakoch a riadili riziká. Spolupracujú a vymieňajú si informácie o osvedčených postupoch pri predchádzaní činom, ktoré by mohli narušiť úroveň bezpečnosti.

Článok 28

Sťažnosti

1.   V prípade staníc, ktoré podľa celoročného priemeru odbavia denne viac ako 10 000 cestujúcich, kKaždý železničný podnik, predajca prepravných dokladov, a prednosta stanice a správca infraštruktúry zavedie v oblasti svojich kompetencií mechanizmus riešenia sťažností, ktoré sa týkajú práv a povinností podľa tohto nariadenia , na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie . Cestujúcich oboznámia so svojimi kontaktnými údajmi a pracovným(-ými) jazykom(-mi). Cestujúci by mali mať možnosť podávať sťažnosti v úradnom(-ých) jazyku(-och) členského štátu, v ktorom má príslušný železničný podnik, predajca prepravných dokladov a prednosta stanice sídlo, v každom prípade však v angličtine. [PN 108]

2.   Cestujúci môže môžu podať sťažnosť každému príslušnému železničnému podniku, predajcovi prepravných dokladov, alebo prednostovi železničnej stanice alebo správcovi infraštruktúry. Sťažnosť sa musí doručiť do šiestich mesiacov od incidentu, ktorého sa týka. Do jedného mesiaca od doručenia sťažnosti adresát buď odpovie s uvedením dôvodov, alebo v odôvodnených prípadoch informuje cestujúceho, do akého dátumu môže očakávať že odpoveď, dostane najneskôr však do troch mesiacov od dátumu doručenia sťažnosti. Železničné podniky, predajcovia prepravných dokladov, prednostovia staníc a správcovia infraštruktúry uchovávajú údaje o incidentoch potrebné na vyhodnotenie sťažnosti počas dvoch rokov a na požiadanie ich sprístupnia vnútroštátnym orgánom presadzovania. [PN 109]

3.   Podrobné informácie o postupoch riešenia sťažností musia byť ľahko dostupné cestujúcim a prístupné osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou. Tieto informácie musia byť na požiadanie k dispozícii v úradnom(-ých) jazyku(-och) členského štátu, v ktorom má železničný podnik sídlo. [PN 110]

4.   Železničný podnik uverejní vo výročnej správe uvedenej v článku 29 počet a typy prijatých sťažností, spracovaných sťažností, dĺžku ich vybavovania a prípadné prijaté nápravné opatrenia.

4a.     Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví štandardný formulár pre podávanie sťažnosti Únie pre cestujúcich na podanie žiadosti o náhradu v súlade s týmto nariadením. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 37a ods. 2. [PN 111]

Článok 29

Normy kvality služieb

1.   Železničné podniky a prednostovia staníc vytvoria normy kvality služieb a zavedú systém riadenia kvality, aby udržali kvalitu služieb. Normy kvality služieb sa vzťahujú aspoň na položky uvedené v prílohe III.

2.   Železničné podniky a prednostovia staníc sledujú svoju vlastnú činnosť z hľadiska noriem kvality služieb. Železničné podniky každý rok spolu so svojou výročnou správou uverejnia správu o činnosti z hľadiska kvality služieb. Železničné podniky uverejnia tieto správy o činnosti z hľadiska kvality na svojich webových stránkach. Okrem toho sa uverejnia na webových stránkach Železničnej agentúry Európskej únie.

2a.     Železničné podniky a prednostovia staníc aktívne spolupracujú s organizáciami zastupujúcimi zdravotne postihnuté osoby s cieľom zlepšiť kvalitu dostupnosti prepravných služieb. [PN 112]

KAPITOLA VII

INFORMOVANIE A PRESADZOVANIE

Článok 30

Informovanie cestujúcich o ich právach

1.   Železničné podniky, prednostovia staníc, predajcovia prepravných dokladov a cestovné kancelárie informujú cestujúcich pri predaji železničných prepravných dokladov o ich právach a povinnostiach podľa tohto nariadenia. Na splnenie tejto informačnej požiadavky, môžu použiť zhrnutie ustanovení tohto nariadenia, ktoré Komisia pripraví vo všetkých úradných jazykoch Únie a poskytne im ho. Okrem toho na prepravnom doklade uvedú poučenie informácie , buď v tlačenej alebo elektronickej forme či iným spôsobom, avšak vrátane formátov prístupných pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v smernici XXX. V poučení sa musí uvádzať nariadení (EÚ) č. 1300/2014, ktoré konkretizujú , kde možno dané informácie získať v prípade odrieknutia spoja, zmeškaného prípoja alebo dlhého meškania. [PN 113]

2.   Železničné podniky a prednostovia staníc informujú cestujúcich na stanici a, vo vlaku a na svojom webovom sídle primeraným spôsobom, a to aj v prístupných formátoch v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v smernici XXX nariadení (EÚ) č. 1300/2014 , o ich právach a povinnostiach vyplývajúcich z tohto nariadenia, ako aj o kontaktných údajoch orgánu(-ov) určeného(-ých) členskými štátmi podľa článku 31. [PN 114]

Článok 31

Určenie vnútroštátnych orgánov presadzovania

Každý členský štát určí orgán alebo orgány zodpovedné za kontrolu presadzovania tohto nariadenia. Každý orgán prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržiavania práv cestujúcich.

Každý orgán je nezávislý z hľadiska svojej organizácie, rozhodovania v oblasti financovania, právnej štruktúry a rozhodovania od akéhokoľvek správcu infraštruktúry, spoplatňovacieho orgánu, prideľovacieho orgánu alebo železničného podniku.

Členské štáty poskytnú Komisii informácie o orgáne alebo orgánoch, ktoré určili v súlade s týmto článkom, a o jeho alebo ich právomociach a zverejnia ich na vhodnom mieste na svojom webovom sídle . [PN 115]

Článok 32

Úlohy v rámci presadzovania

1.   Vnútroštátne orgány presadzovania dôsledne monitorujú súlad s týmto nariadením a prijmú opatrenia potrebné na zaistenie dodržiavania práv cestujúcich. Na tento účel poskytnú železničné podniky, prednostovia staníc a správcovia infraštruktúry daným orgánom na požiadanie relevantné dokumenty a informácie bezodkladne, v každom prípade do jedného mesiaca . Pri výkone svojich funkcií tieto orgány zohľadnia informácie, ktoré im poskytol prípadný iný orgán určený v zmysle článku 33 na riešenie sťažností. O presadzovacích opatreniach môžu rozhodnúť aj na základe Členské štáty zabezpečia, aby vnútroštátne orgány presadzovania a orgány zodpovedné za riešenie sťažností mali dostatočné právomoci a zdroje na primerané a účinné presadzovanie individuálnych sťažností, ktoré im takýto orgán postúpil cestujúcich podľa toto nariadenia . [PN 116]

2.   Vnútroštátne orgány presadzovania každoročne na svojich webových sídlach uverejňujú štatistiky o svojej činnosti správy so štatistickými údajmi , v ktorých podrobne uvedú počet a druh sťažností, ktoré dostali, s podrobnými informáciami o výsledkoch ich opatrení presadzovania vrátane uložených sankcií, a to najneskôr ku koncu , ktoré uplatnili . Tieto správy uverejňujú za každý rok najneskôr 1. apríla nasledujúceho kalendárneho roka. Okrem toho sa tieto správy sprístupnia na webovom sídle Železničnej agentúry Európskej únie. [PN 117]

3.   Železničné podniky poskytnú svoje kontaktné údaje vnútroštátnemu orgánu/orgánom presadzovania v členských štátoch, kde pôsobia.

3a.     Vnútroštátne orgány presadzovania v spolupráci s organizáciami, ktoré zastupujú osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou, vykonávajú pravidelné audity asistenčných služieb poskytovaných v súlade s týmto nariadením a ich výsledky zverejňujú v dostupných a bežne používaných formátoch. [PN 118]

Článok 33

Riešenie sťažností vnútroštátnymi orgánmi presadzovania

1.   Bez toho, aby boli dotknuté práva spotrebiteľov na alternatívnu nápravu v zmysle smernice 2013/11/EÚ, ak príslušný železničný podnik, predajca prepravných dokladov alebo prednosta stanice či správca infraštruktúry nevyhoveli sťažnosti podľa článku 28, cestujúci môže podať sťažnosť orgánu presadzovania. Orgány presadzovania informujú sťažovateľov o ich práve podať sťažnosť orgánom alternatívneho riešenia sporov a žiadať individuálnu nápravu. Členské štáty zabezpečia, aby orgány presadzovania alebo orgány zodpovedné za riešenie sťažností boli uznané na účely alternatívnych systémov odškodnenia podľa smernice 2013/11/EÚ, a ak cestujúci požadujú alternatívne odškodnenie, aby bol príslušný železničný podnik, predajca prepravných dokladov, prednosta stanice alebo správca infraštruktúry povinný zúčastniť sa tohto odškodnenia, pričom výsledok bude pre nich záväzný a voči nim účinne vykonateľný. [PN 119]

2.   Sťažnosti na údajné porušenie tohto nariadenia môže každý cestujúci podať vnútroštátnemu orgánu presadzovania alebo akémukoľvek inému orgánu, ktorý členský štát určí na tento účel. Sťažnosti môžu podať aj organizácie, ktoré zastupujú skupiny cestujúcich. [PN 120]

3.   Tento orgán potvrdí prijatie sťažnosti do dvoch týždňov od jej doručenia. Riešenie sťažnosti nesmie trvať viac ako tri mesiace. V zložitých prípadoch môže daný orgán podľa vlastného uváženia toto obdobie predĺžiť na šesť mesiacov. V tom takom prípade informuje cestujúceho alebo organizáciu, ktorá zastupuje cestujúcich, o dôvodoch tohto predĺženia, ako aj o predpokladanom čase potrebnom na uzavretie prípadu. Dlhšie ako šesť mesiacov smú trvať len prípady, ktorých súčasťou je súdne konanie. Ak je daný orgán zároveň orgánom alternatívneho riešenia sporov v zmysle smernice 2013/11/EÚ, uprednostnia sa lehoty stanovené v uvedenej smernici a so súhlasom všetkých zúčastnených strán sa môže sprístupniť použitie riešenia sporov online v súlade s nariadením (EÚ) č. 524/2013 . [PN 121]

Postup riešenia sťažností musí byť prístupný osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou.

4.   Sťažnosti cestujúcich na incidenty zahŕňajúce určitý železničný podnik rieši vnútroštátny orgán presadzovania toho členského štátu, ktorý danému podniku udelil licenciu.

5.   Ak sa sťažnosť týka údajného porušenia pravidiel prednostami stanice alebo správcami infraštruktúry, vnútroštátnym orgánom presadzovania je orgán toho členského štátu, na území ktorého k incidentu došlo.

6.   V rámci spolupráce podľa článku 34 sa môžu vnútroštátne orgány presadzovania odchýliť od odsekov 4 a 5, ak je to najmä vzhľadom na jazyk alebo miesto pobytu odôvodnene v záujme cestujúceho.

Článok 33a

Nezávislé zmierovacie orgány

V prípade sporov so železničnými podnikmi a predajcami prepravných dokladov, pokiaľ ide o presadzovanie práv cestujúcich, členské štáty zriadia dobre vybavené nezávislé zmierovacie orgány, ktoré budú pre cestujúcich ľahko prístupné a cenovo dostupné. [PN 122]

Článok 34

Výmena informácií a spolupráca vnútroštátnych orgánov presadzovania

1.   Ak sú v zmysle článkov 31 a 33 určené odlišné orgány, vytvoria sa oznamovacie mechanizmy na zaistenie vzájomnej výmeny informácií medzi nimi v súlade s nariadením (EÚ) 2016/679, a to s cieľom pomôcť vnútroštátnemu orgánu presadzovania pri výkone jeho úloh dohľadu a presadzovania, ako aj na to, aby orgán riešenia sťažností určený podľa článku 33 mohol získať informácie potrebné na preskúmanie jednotlivých sťažností.

2.   Vnútroštátne orgány presadzovania si vymieňajú informácie o práci a zásadách a postupoch pri prijímaní rozhodnutí na účely koordinácie. Komisia ich pri tejto úlohe podporuje.

3.   Vnútroštátne orgány presadzovania uplatňujú postup stanovený v prílohe IV.

KAPITOLA VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 35

Sankcie

1.   Členské štáty stanovia pravidlá o sankciách uplatniteľných pri porušení tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce a okrem iného musia obsahovať aj minimálnu pokutu alebo percento ročného obratu príslušného podniku či organizácie podľa toho, ktorá zo súm je vyššia . Členské štáty oznámia tieto pravidlá a opatrenia Komisii a bezodkladne ju informujú o všetkých ich neskorších zmenách. [PN 123]

2.   V rámci spolupráce uvedenej v článku 33 príslušný vnútroštátny orgán presadzovania na účely článku 33 ods. 4 alebo 5 na požiadanie vnútroštátneho orgánu presadzovania, ktorý sťažnosť rieši, vyšetrí porušenie tohto nariadenia zistené daným orgánom a podľa potreby uloží sankcie.

Článok 36

Delegovanie právomocí

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 37 s cieľom:

i)

upraviť finančné sumy uvedené v článku 13 o infláciu;

ii)

zmeniť prílohy I, II a III na zohľadnenie zmien jednotných právnych predpisov pre CIV, ako aj technického pokroku v tejto oblasti.

Článok 37

Vykonávanie delegovania právomocí

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty podľa článku 36 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia . Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 36 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 36 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 37a

Postup výboru

1.     Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.     Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. [PN 124]

Článok 38

Správa

Komisia do … [päť rokov po prijatí tohto nariadenia] predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní a výsledkoch tohto nariadenia.

Správa musí vychádzať z informácií, ktoré je potrebné poskytnúť v súlade s týmto nariadením. V prípade potreby môžu byť súčasťou správy vhodné návrhy.

Článok 39

Zrušenie

Nariadenie (ES) č. 1371/2007 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe V.

Článok 40

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V

Za Európsky parlament

predseda

Za Radu

predseda


(1)  Ú. v. EÚ C 197, 8.6.2018, s. 66.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 z 23. októbra 2007 o právach a povinnostiach cestujúcich v železničnej preprave (Ú. v. EÚ L 315, 3.12.2007, s. 14).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 454/2011 z 5. mája 2011 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „telematické aplikácie v osobnej doprave“ transeurópskeho železničného systému (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2011, s. 11).

(4)   Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1300/2014 z 18. novembra 2014 o technických špecifikáciách interoperability týkajúcich sa prístupnosti železničného systému Únie pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou, (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 110).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).

(6)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/11/EÚ z 21. mája 2013 o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov, ktorou sa mení nariadenie (ES) č. 2006/2004 a smernica 2009/22/ES (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 63).

(7)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 524/2013 z 21. mája 2013 o riešení spotrebiteľských sporov online, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2006/2004 a smernica 2009/22/ES (Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 1).

(8)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2394 z 12. decembra 2017 o spolupráci medzi národnými orgánmi zodpovednými za presadzovanie právnych predpisov na ochranu spotrebiteľa a o zrušení nariadenia (ES) č. 2006/2004 (Ú. v. EÚ L 345, 27.12.2017, s. 1).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(10)  Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(11)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(12)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa zriaďuje jednotný európsky železničný priestor (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 32).

(13)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2302 z 25. novembra 2015 o balíkoch cestovných služieb a spojených cestovných službách, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ a ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/314/EHS (Ú. v. EÚ L 326, 11.12.2015, s. 1).

(14)  Smernica XXX o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov, pokiaľ ide o požiadavky na prístupnosť výrobkov a služieb (Európsky akt o prístupnosti) (Ú. v. EÚ L X, X.X.XXXX, s. X).

(15)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 z 23. októbra 2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70 (Ú. v. EÚ L 315, 3.12.2007, s. 1).

(16)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1926 z 31. mája 2017, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o poskytovanie informačných služieb o multimodálnom cestovaní v celej EÚ (Ú. v. EÚ L 272, 21.10.2017, s. 1).

PRÍLOHY

 

PRÍLOHA I

Výňatok z Jednotných právnych predpisov pre zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave cestujúcich a batožín (CIV)

Dodatok A

k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) z 9. mája 1980 zmenenému Protokolom o zmene Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave z 3. júna 1999

HLAVA II

UZATVÁRANIE A VYKONÁVANIE PREPRAVNEJ ZMLUVY

Článok 6

Prepravná zmluva

1.   Dopravca je na základe prepravnej zmluvy povinný prepraviť cestujúceho, prípadne batožinu a vozidlá, na miesto určenia a vydať batožinu a vozidlá na mieste určenia.

2.   Prepravná zmluva musí byť potvrdená jedným alebo viacerými prepravnými dokladmi vydanými cestujúcemu. Bez toho, aby bol dotknutý článok 9, však chýbajúcim prepravným dokladom, chybami v ňom alebo jeho stratou nie je dotknutý obsah ani platnosť zmluvy, na ktorú sa naďalej vzťahujú tieto jednotné právne predpisy.

3.   Pokiaľ sa nepreukáže opak, prepravné doklady sa považujú za dôkaz uzatvorenia a obsahu prepravnej zmluvy.

Článok 7

Prepravný doklad

1.   Všeobecné prepravné podmienky stanovia formu a obsah prepravných dokladov, ako aj jazyk a písmo, ktoré sa majú pri ich tlači a vyplňovaní používať.

2.   Na prepravnom doklade musia byť uvedené aspoň tieto údaje:

a)

dopravca alebo dopravcovia;

b)

vyhlásenie, že aj pri dohode o opaku sa na prepravu vzťahujú tieto jednotné právne predpisy; na tento účel sa môže použiť skratka CIV;

c)

každý iný údaj potrebný na preukázanie uzavretia a obsahu prepravnej zmluvy a údaj, ktorý cestujúcemu umožňuje uplatniť jeho práva vyplývajúce z tejto zmluvy.

3.   Cestujúci sa pri prijatí prepravného dokladu musí uistiť, že bol vystavený podľa jeho pokynov.

4.   Prepravný doklad je prenosný vtedy, ak nie je vystavený na meno a ak sa cesta ešte nezačala.

5.   Prepravný doklad môže pozostávať z elektronickej registrácie údajov, ktorú je možné previesť do čitateľných písaných symbolov. Postupy záznamu a spracovania údajov musia byť funkčne rovnocenné, najmä z hľadiska dôkaznej hodnoty takto vytvoreného prepravného dokladu.

Článok 8

Úhrada a vrátenie cestovného

1.   Ak medzi cestujúcim a dopravcom nebolo dohodnuté inak, cestovné sa platí vopred.

2.   Podmienky, za ktorých sa cestovné vracia, stanovujú všeobecné prepravné podmienky.

Článok 9

Právo na prepravu, vylúčenie z prepravy

1.   Cestujúci je povinný mať od začiatku cesty platný prepravný doklad a predložiť ho na kontrolu prepravných dokladov. Všeobecné prepravné podmienky môžu stanoviť:

a)

že cestujúci, ktorý sa nepreukáže platným prepravným dokladom, je povinný zaplatiť okrem cestovného aj prirážku;

b)

že cestujúci, ktorý odmietne ihneď zaplatiť cestovné alebo prirážku, môže byť vylúčený z prepravy;

c)

či a za akých podmienok možno prirážku vrátiť.

2.   Všeobecné prepravné podmienky môžu stanoviť, že cestujúci, ktorí:

a)

ohrozujú bezpečnosť a prevádzkový poriadok alebo bezpečnosť spolucestujúcich;

b)

neprijateľným spôsobom obťažujú spolucestujúcich

sa vylúčia z prepravy alebo z nej môžu byť vylúčení počas cesty a že tieto osoby nemajú nárok na náhradu zaplateného cestovného a dovozného za prepravu cestovnej batožiny.

Článok 10

Dodržiavanie administratívnych právnych predpisov

Cestujúci je povinný dodržiavať colné predpisy alebo iné predpisy správnych orgánov.

Článok 11

Odrieknutie spoja a meškanie vlaku, zmeškanie prípoja

Dopravca je povinný v prípade odrieknutia spoja alebo zmeškania prípoja potvrdiť túto skutočnosť na prepravnom doklade.

HLAVA III

PREPRAVA PRÍRUČNEJ BATOŽINY, ZVIERAT, CESTOVNEJ BATOŽINY A VOZIDIEL

Kapitola I

Spoločné ustanovenia

Článok 12

Povolené predmety a zvieratá

1.   Cestujúci je oprávnený brať so sebou ľahko prenosné predmety (príručnú batožinu) a živé zvieratá v súlade so všeobecnými prepravnými podmienkami. Cestujúci môže okrem toho brať so sebou neskladné predmety podľa osobitných ustanovení všeobecných prepravných podmienok. Predmety a zvieratá, ktoré by mohli byť ostatným cestujúcim na ťarchu alebo ktoré by mohli spôsobiť škodu, nie je dovolené brať ako príručnú batožinu.

2.   Cestujúci môže podať predmety a zvieratá ako cestovnú batožinu podľa všeobecných prepravných podmienok.

3.   Dopravca môže v rámci prepravy cestujúcich povoliť prepravu vozidiel v súlade s osobitnými ustanoveniami všeobecných prepravných podmienok.

4.   Preprava nebezpečného tovaru v príručnej batožine, cestovnej batožine a vo vozidlách alebo na nich, ktoré sú podľa tejto hlavy prepravované po železnici, musí byť v súlade s Poriadkom pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID).

Článok 13

Preskúmanie

1.   Ak sa možno oprávnene domnievať, že nie sú dodržané prepravné podmienky, dopravca je oprávnený preskúmať, či prepravované predmety (príručná batožina, cestovná batožina, vozidlá vrátane nákladu) a zvieratá spĺňajú prepravné podmienky, ak to nezakazujú zákony alebo iné predpisy štátu, v ktorom sa má preskúmanie vykonať. Cestujúci musí byť pozvaný k účasti na preskúmaní. Ak sa nedostaví alebo ak ho nemožno kontaktovať, musí dopravca prizvať dvoch nezávislých svedkov.

2.   Ak sa zistí, že neboli dodržané prepravné podmienky, dopravca môže požadovať od cestujúceho zaplatenie nákladov na preskúmanie.

Článok 14

Dodržiavanie administratívnych právnych predpisov

Cestujúci je povinný dodržiavať colné predpisy alebo iné predpisy správnych orgánov, keď má počas prepravy so sebou predmety (príručná batožina, cestovná batožina, vozidlá vrátane nákladu) a zvieratá. Musí byť prítomný pri prehliadke týchto predmetov, ak zákony a predpisy jednotlivých štátov neustanovujú inak.

Kapitola II

Príručná batožina a zvieratá

Článok 15

Dohľad

Cestujúci je povinný dohliadať na príručnú batožinu a zvieratá, ktoré berie so sebou.

Kapitola III

Cestovná batožina

Článok 16

Podanie cestovnej batožiny

1.   Zmluvné povinnosti pri preprave cestovnej batožiny sa musia uviesť na batožinovom lístku, ktorý sa vydá cestujúcemu.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 22, chýbajúcim batožinovým lístkom, chybami v ňom alebo jeho stratou nie je dotknutá existencia ani platnosť zmlúv o preprave cestovnej batožiny, na ktoré sa naďalej vzťahujú tieto jednotné právne predpisy.

3.   Batožinový lístok slúži ako doklad o podaní batožiny a o podmienkach jej prepravy do preukázania opaku.

4.   Pokiaľ sa nepreukáže opak, predpokladá sa, že cestovná batožina bola pri prevzatí dopravcom navonok v dobrom stave a že počet a hmotnosť jednotlivých kusov batožiny súhlasí s údajmi uvedenými na batožinovom lístku.

Článok 17

Batožinový lístok

1.   Všeobecné prepravné podmienky stanovia formu a obsah batožinového lístka, ako aj jazyk a písmo, ktoré sa majú používať pri jeho tlači a vyplňovaní. Primerane platí článok 7 ods. 5.

2.   Na batožinovom lístku musia byť uvedené aspoň tieto údaje:

a)

dopravca alebo dopravcovia;

b)

vyhlásenie, že aj pri dohode o opaku sa na prepravu vzťahujú tieto jednotné právne predpisy; na tento účel sa môže použiť skratka CIV;

c)

každý iný údaj potrebný na preukázanie zmluvnej povinnosti pri preprave cestovnej batožiny, ktorý umožní cestujúcemu uplatniť jeho práva vyplývajúce z prepravnej zmluvy.

3.   Cestujúci sa pri prijatí prepravného dokladu musí uistiť, že bol vystavený podľa jeho pokynov.

Článok 18

Registrácia a preprava

1.   Pokiaľ všeobecné prepravné podmienky nestanovujú inak, batožina sa prevezme na prepravu len po predložení prepravného dokladu, ktorý je platný aspoň do miesta určenia batožiny. Inak podanie batožiny prebieha podľa predpisov platných v mieste jej podania.

2.   Ak všeobecné prepravné podmienky dovoľujú príjem batožiny bez predloženia prepravného dokladu, platia pre odosielateľa batožiny primerane ustanovenia týchto jednotných právnych predpisov o právach a povinnostiach cestujúceho, týkajúce sa cestovnej batožiny.

3.   Dopravca môže prepraviť cestovnú batožinu iným vlakom alebo iným dopravným prostriedkom a inou trasou, než ktoré sa použijú na prepravu cestujúceho.

Článok 19

Úhrada dovozného za cestovnú batožinu

Ak medzi cestujúcim a dopravcom nebolo dohodnuté inak, dovozné za cestovnú batožinu sa platí pri podaní.

Článok 20

Označenie cestovnej batožiny

Cestujúci je povinný označiť na každom kuse cestovnej batožiny na dobre viditeľnom mieste trvanlivo a zreteľne:

a)

svoje meno a adresu;

b)

miesto určenia.

Článok 21

Právo nakladať s cestovnou batožinou

1.   Cestujúci môže požiadať o vrátenie batožiny v mieste jej podania po vrátení batožinového lístka, a akto vyžadujú všeobecné prepravné podmienky po predložení prepravného dokladu, ak to povoľujú okolnosti a ak to neodporuje colným predpisom alebo predpisom iných správnych orgánov.

2.   Všeobecné prepravné podmienky môžu obsahovať iné ustanovenia týkajúce sa práva nakladať s cestovnou batožinou, najmä zmeny miesta určenia a prípadné s tým súvisiace finančné dôsledky pre cestujúceho.

Článok 22

Vydanie

1.   Cestovná batožina sa vydá po vrátení batožinového lístka a po zaplatení prípadných výdavkov viaznucich na zásielke.

Dopravca je oprávnený, nie však povinný, presvedčiť sa o tom, či je držiteľ batožinového lístka oprávnený batožinu prevziať.

2.   Za vydanie batožiny držiteľovi batožinového lístka sa tiež považuje, ak v súlade s predpismi platnými v mieste určenia:

a)

bola batožina odovzdaná colnému orgánu alebo orgánu daňovej správy do ich výpravných miest alebo skladísk, ak tieto nie sú pod dohľadom dopravcu;

b)

boli živé zvieratá odovzdané na opatrovanie tretej osobe.

3.   Držiteľ batožinového lístka je oprávnený žiadať vydanie batožiny v mieste určenia, len čo uplynul dohodnutý čas, prípadne čas potrebný na vybavenie colnými alebo inými správnymi orgánmi.

4.   Ak batožinový lístok nebol vrátený, dopravca je povinný vydať batožinu iba tomu, kto svoje oprávnenie preukáže; pri nedostatočnom preukázaní môže dopravca požadovať zloženie zábezpeky.

5.   Batožina sa vydá v mieste určenia uvedenom pri jej podaní.

6.   Držiteľ batožinového lístka, ktorému sa batožina nevydá, môže požadovať, aby mu bol na batožinovom lístku potvrdený deň a hodina, kedy podľa odseku 3 žiadal o vydanie batožiny.

7.   Ak na žiadosť oprávnenej osoby dopravca v jej prítomnosti nepreskúma cestovnú batožinu, aby overil jeho tvrdenie o škode, môže oprávnená osoba odmietnuť batožinu prevziať.

8.   Inak sa vydanie batožiny spravuje predpismi platnými v mieste určenia.

Kapitola IV

Vozidlá

Článok 23

Prepravné podmienky

Osobitné ustanovenia o preprave vozidiel vo všeobecných prepravných podmienkach stanovia hlavne podmienky pre príjem vozidiel na prepravu, odbavenie, naloženie a prepravu, vyloženie a vydanie, ako aj povinnosti cestujúceho.

Článok 24

Prepravný doklad vozidla

1.   Zmluvné povinnosti pri preprave vozidiel sa uvedú v prepravnom doklade vozidla, ktorý sa vydá cestujúcemu. Prepravný doklad vozidla môže byť súčasťou prepravného dokladu cestujúceho.

2.   Osobitné ustanovenia o preprave vozidiel vo všeobecných prepravných podmienkach stanovia formu a obsah prepravného dokladu vozidla a jazyk a písmo, ktoré sa majú pri tlači a vyplňovaní použiť. Primerane platí článok 7 ods. 5.

3.   Na prepravnom doklade vozidla musia byť uvedené aspoň tieto údaje:

a)

dopravca alebo dopravcovia;

b)

vyhlásenie, že aj pri dohode o opaku sa na prepravu vzťahujú tieto jednotné právne predpisy; na tento účel sa môže použiť skratka CIV;

c)

každý iný údaj potrebný na preukázanie zmluvných povinností súvisiacich s prepravou vozidiel a údaj, ktorý umožní cestujúcemu uplatniť jeho práva vyplývajúce z prepravnej zmluvy.

4.   Cestujúci sa pri prijatí prepravného dokladu vozidla musí uistiť, že bol vystavený podľa jeho pokynov.

Článok 25

Uplatniteľné právo

S výhradou ustanovení tejto kapitoly platia pre vozidlá ustanovenia kapitoly III o preprave batožiny.

HLAVA IV

ZODPOVEDNOSŤ DOPRAVCU

Kapitola I

Zodpovednosť pri usmrtení a zranení cestujúcich

Článok 26

Základ zodpovednosti

1.   Dopravca zodpovedá za škodu, ktorá vznikne tým, že dôjde k usmrteniu alebo zraneniu cestujúceho alebo k inému poškodeniu jeho telesného alebo duševného zdravia v dôsledku úrazu v súvislosti so železničnou prevádzkou počas pobytu cestujúceho v železničných vozňoch alebo pri nastupovaní a vystupovaní, a to nezávisle od toho, ktorá železničná infraštruktúra sa využíva.

2.   Dopravca je od tejto zodpovednosti oslobodený, ak:

a)

úraz spôsobili okolnosti, ktoré nemajú pôvod v železničnej prevádzke a ktorým dopravca nemohol napriek vynaloženiu starostlivosti zodpovedajúcej danej situácii zabrániť a ich následky odvrátiť;

b)

k úrazu došlo v dôsledku zavinenia cestujúceho;

c)

úraz spôsobilo správanie tretej osoby a dopravca nemohol tomuto správaniu napriek vynaloženiu starostlivosti zodpovedajúcej danej situácii zabrániť a jeho následky odvrátiť; iný podnik, ktorý používa tú istú železničnú infraštruktúru, sa nepovažuje za tretiu osobu; tým nie sú dotknuté práva na postih.

3.   Ak úraz spôsobilo správanie tretej osoby a ak napriek tomu dopravca nie je celkom zbavený zodpovednosti podľa odseku 2 písm. c), plne zodpovedá s obmedzeniami podľa týchto jednotných právnych predpisov bez ohľadu na prípadné právo dopravcu na postih voči tretej osobe.

4.   Prípadná zodpovednosť dopravcu v prípadoch, ktoré nie sú stanovené v odseku 1, nie je dotknutá týmito jednotnými právnymi predpismi.

5.   Ak sa preprava, ktorá je predmetom jednej prepravnej zmluvy, vykonáva po sebe nasledujúcimi dopravcami, zodpovedá pri usmrtení a zranení cestujúceho ten dopravca, ktorý mal podľa prepravnej zmluvy vykonávať prepravný výkon, pri ktorom došlo k nehode. Ak prepravný výkon, pri ktorom došlo k nehode, nevykonal dopravca podľa prepravnej zmluvy, ale vykonávajúci dopravca, zodpovedajú podľa týchto jednotných právnych predpisov obaja spoločne a nerozdielne.

Článok 27

Náhrada ujmy pri usmrtení

1.   Pri usmrtení cestujúceho náhrada ujmy zahŕňa:

a)

potrebné výdavky vyvolané úmrtím cestujúceho, najmä výdavky na prevoz a pohreb;

b)

ak smrť nenastala bezprostredne, náhradu ujmy podľa článku 28.

2.   Ak smrťou cestujúceho stratili svojho živiteľa osoby, ktoré bol cestujúci podľa zákona povinný alebo by bol v budúcnosti povinný vyživovať, musí sa aj táto ujma nahradiť. Nároky na náhradu ujmy osôb, ktorým cestujúci poskytoval výživu bez zákonnej povinnosti, sa spravujú vnútroštátnym právom.

Článok 28

Náhrada škody pri zranení

Pri zranení alebo inom poškodení telesného alebo duševného zdravia cestujúceho náhrada škody zahŕňa:

a)

potrebné výdavky, najmä liečebné a ošetrovacie výdavky a výdavky na dopravu;

b)

majetkovú ujmu, ktorú cestujúci utrpí úplnou alebo čiastočnou práceneschopnosťou alebo zvýšením svojich potrieb.

Článok 29

Náhrada iných škôd na zdraví osôb

To, či a do akej miery je dopravca povinný poskytnúť náhradu za iné škody na zdraví spôsobené osobám ako tie, ktoré sú uvedené v článkoch 27 a 28, sa určí podľa vnútroštátneho práva.

Článok 30

Forma a výška náhrady škody pri usmrtení a zranení

1.   Náhrada škody uvedená v článku 27 ods. 2 a v článku 28 písm. b) sa poskytne vo forme jednorazového vyplatenia peňažnej sumy. Ak však vnútroštátne právo pripúšťa udelenie renty, poskytne sa náhrada škody týmto spôsobom, ak o to zranený cestujúci alebo osoby oprávnené podľa článku 27 ods. 2 požiadajú.

2.   Výška náhrady škody, ktorá sa má poskytnúť podľa odseku 1, sa určí podľa vnútroštátneho práva. Pri uplatnení týchto jednotných právnych predpisov sa však určí pre každého cestujúceho najvyššia hranica 175 000 zúčtovacích jednotiek pre jednorazovo vyplatenú sumu alebo tejto sume zodpovedajúca ročná renta, pokiaľ vnútroštátne právo určuje najvyššiu hranicu v nižšej výmere.

Článok 31

Iné dopravné prostriedky

1.   Ustanovenia o zodpovednosti dopravcu pri usmrtení a zranení cestujúcich sa s výhradou odseku 2 nepoužijú na škodu vzniknutú počas prepravy, ktorá sa podľa prepravnej zmluvy nevykonáva po železnici.

2.   Ak sa však železničné vozne prepravujú na trajektovej lodi, na škodu, ktorú cestujúci utrpí následkom úrazu v súvislosti so železničným prevozom počas svojho pobytu v týchto vozňoch, pri nastupovaní do týchto vozňov alebo pri vystupovaní z týchto vozňov, sa uplatnia ustanovenia článku 26 ods. 1 a článku 33 ods. 1 o zodpovednosti za škodu pri usmrtení a zranení cestujúcich.

3.   Ak je v dôsledku výnimočných okolností preprava po železnici dočasne prerušená a cestujúci sú prepravovaní iným dopravným prostriedkom, dopravca je zodpovedný podľa ustanovení týchto jednotných právnych predpisov.

Kapitola II

Zodpovednosť pri nedodržaní cestovného poriadku

Článok 32

Zodpovednosť pri odrieknutí, meškaní spoja a zmeškaní prípoja

1.   Dopravca zodpovedá voči cestujúcemu za stratu alebo poškodenie, ktoré vznikli tým, že v ceste nemožno pokračovať v ten istý deň pre odrieknutie vlaku, meškanie spoja alebo zmeškanie prípoja, alebo ak za daných okolností nemožno pokračovanie v ceste v ten istý deň odôvodnene očakávať. Náhrada škody zahŕňa primerané výdavky, ktoré cestujúcemu vznikli v súvislosti s prenocovaním a podaním správy osobám, ktoré ho očakávali.

2.   Dopravca je od tejto zodpovednosti oslobodený, ak odrieknutie, meškanie spoja alebo zmeškanie prípoja boli spôsobené niektorou z týchto príčin:

a)

okolnosti, ktoré nesúvisia so železničnou prevádzkou, ktorým dopravca napriek vynaloženiu starostlivosti zodpovedajúcej danej situácii nemohol zabrániť a ich následky nemohol odvrátiť;

b)

zavinenie cestujúceho alebo

c)

správanie tretej osoby, ktorému dopravca nemohol napriek vynaloženiu starostlivosti zodpovedajúcej danej situácii zabrániť a jeho následky nemohol odvrátiť; iný podnik, ktorý používa tú istú železničnú infraštruktúru, sa nepovažuje za tretiu osobu; tým nie sú dotknuté práva na postih.

3.   Či a v akom rozsahu je dopravca povinný poskytnúť náhradu za iné škody ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1, sa určí podľa vnútroštátneho práva. Tým nie je dotknutý článok 44.

Kapitola III

Zodpovednosť za príručnú batožinu, zvieratá, cestovnú batožinu a vozidlá

ODDIEL 1

Príručná batožina a zvieratá

Článok 33

Zodpovednosť

1.   V prípade úmrtia cestujúceho alebo jeho zranenia nesie dopravca zodpovednosť aj za úplnú alebo čiastočnú stratu alebo poškodenie vecí, ktoré mal cestujúci na sebe alebo so sebou ako príručnú batožinu; to platí aj pre zvieratá, ktoré cestujúci vezie so sebou. Primerane platí článok 26.

2.   V ostatných prípadoch zodpovedá dopravca za úplnú alebo čiastočnú stratu alebo poškodenie vecí, príručnej batožiny alebo zvierat, na ktoré je povinný cestujúci dozerať podľa článku 15, len ak boli spôsobené zavinením dopravcu. Ostatné články hlavy IV, s výnimkou článku 51, a hlavy VI sa na tento prípad nevzťahujú.

Článok 34

Obmedzenie náhrady škody pri strate alebo poškodení vecí

Ak je železničný podnik zodpovedný podľa článku 33 ods. 1, musí vyplatiť náhradu až do výšky 1 400 účtovných jednotiek na cestujúceho.

Článok 35

Vylúčenie zodpovednosti

Dopravca nezodpovedá cestujúcemu za škodu, ktorá vznikne tým, že cestujúci nedodržal predpisy colných alebo iných správnych orgánov.

ODDIEL 2

Cestovná batožina

Článok 36

Základ zodpovednosti

1.   Dopravca zodpovedá za škodu vzniknutú úplnou alebo čiastočnou stratou alebo poškodením cestovnej batožiny v čase od jej prijatia na prepravu až po jej vydanie a za škodu vzniknutú jej oneskoreným vydaním.

2.   Dopravca je oslobodený od tejto zodpovednosti, ak strata, poškodenie alebo oneskorené vydanie boli zavinené cestujúcim, jeho príkazom, ktorý nevyplýva zo zavinenia dopravcu, vadami samotnej cestovnej batožiny alebo okolnosťami, ktorým dopravca nemohol zabrániť a ich následky nemohol odvrátiť.

3.   Dopravca je oslobodený od tejto zodpovednosti, ak strata alebo poškodenie vznikli z osobitného nebezpečenstva spojeného s jednou alebo viacerými nasledujúcimi okolnosťami:

a)

obal chýba alebo je nedostatočný;

b)

osobitná povaha batožiny;

c)

podanie predmetov, ktoré sú vylúčené z prepravy ako cestovná batožina.

Článok 37

Dôkazné bremeno

1.   Podať dôkaz o tom, že strata, poškodenie alebo oneskorené dodanie boli spôsobené niektorou z príčin uvedených v článku 36 ods. 2, je povinnosťou dopravcu.

2.   Ak dopravca preukáže, že strata alebo poškodenie podľa okolností prípadu mohli vzniknúť z jedného alebo viacerých osobitných nebezpečenstiev uvedených v článku 36 ods. 3, platí domnienka, že škoda vznikla z tohto dôvodu. Oprávnená osoba má však právo dokázať, že strata alebo poškodenie neboli spôsobené úplne alebo výlučne niektorým z týchto nebezpečenstiev.

Článok 38

Nadväzujúci dopravcovia

Ak prepravu, ktorá je predmetom jednej prepravnej zmluvy, vykonávajú Nadväzujúci dopravcovia, pristupuje každý dopravca k prepravnej zmluve vo vzťahu k preprave batožiny alebo vozidiel podľa údajov batožinového lístka alebo prepravného dokladu vozidla tým, že preberie batožinu s batožinovým lístkom alebo vozidlo s prepravným dokladom vozidla, a preberá na seba záväzky, ktoré z toho vyplývajú. V takom prípade zodpovedá každý dopravca za vykonanie prepravy po celej trase až po vydanie batožiny.

Článok 39

Vykonávajúci dopravca

1.   Ak dopravca poveril vykonaním celej prepravy alebo jej časti vykonávajúceho dopravcu, zostáva dopravca bez ohľadu na to, či mal na to právo podľa prepravnej zmluvy, zodpovedný vo vzťahu k celkovej preprave.

2.   Všetky ustanovenia týchto jednotných právnych predpisov o zodpovednosti dopravcu platia aj pre zodpovednosť vykonávajúceho dopravcu za prepravu, ktorú vykonáva. Články 48 a 52 sa použijú, ak sa uplatnia nároky voči zamestnancom alebo iným osobám, ktorých službu vykonávajúci dopravca využíva pri vykonávaní prepravy.

3.   Osobitná dohoda, podľa ktorej preberá dopravca záväzky, ktoré mu nevyplývajú z týchto jednotných právnych predpisov, alebo sa zriekne práv priznaných týmito jednotnými právnymi predpismi, je voči vykonávajúcemu dopravcovi účinná iba vtedy, ak s tým výslovne a písomne súhlasil. Bez ohľadu na to, či s tým vykonávajúci dopravca súhlasil, viažu sa povinnosti alebo vyhlásenia o zrieknutí sa práv vyplývajúce z takejto osobitnej dohody naďalej na dopravcu.

4.   Ak a v rozsahu, v akom dopravca a vykonávajúci dopravca nesú zodpovednosť, zodpovedajú spoločne a nerozdielne.

5.   Celková výška náhrady, ktorú má vyplatiť dopravca, vykonávajúci dopravca a jeho zamestnanci alebo iné osoby, ktorých služby sa využívajú pri vykonávaní prepravy, neprekročí obmedzenia stanovené v týchto jednotných právnych predpisoch.

6.   Týmto článkom nie sú dotknuté práva dopravcu a vykonávajúceho dopravcu na vzájomný postih.

Článok 40

Domnienka o strate

1.   Oprávnená osoba môže bez ďalšieho preukazovania považovať jednotlivý kus batožiny za stratený, ak nebol vydaný alebo ak nebol pripravený na vydanie do 14 dní odo dňa požiadania o jeho vydanie podľa článku 22 ods. 3.

2.   Ak sa kus batožiny, ktorý bol považovaný za stratený, nájde do jedného roka po tom, ako sa žiadalo o jeho vydanie, dopravca je povinný o tom informovať oprávnenú osobu, ak je jej adresa známa alebo ak ju možno zistiť.

3.   Oprávnená osoba môže do 30 dní po prijatí správy uvedenej v odseku 2 požiadať o vydanie batožiny. V tomto prípade je povinná zaplatiť výdavky za prepravu batožiny z miesta jej podania na miesto jej dodania a vrátiť prijatú náhradu škody, po prípadnom odpočítaní výdavkov, ktoré v nej boli zahrnuté. Zachová si však nároky na náhradu škody pre oneskorené vydanie podľa článku 43.

4.   Ak sa nepožiada o vrátenie nájdeného kusu batožiny v lehote stanovenej v odseku 3 alebo ak sa kus batožiny našiel neskôr ako jeden rok od požiadania o jeho vydanie, dopravca s ním naloží podľa zákonov a predpisov platných v mieste, kde sa batožina nachádza.

Článok 41

Náhrada škody pri strate

1.   Pri úplnej alebo čiastočnej strate cestovnej batožiny je dopravca povinný bez ďalšej náhrady škody zaplatiť:

a)

ak je výška spôsobenej škody dokázaná, náhradu v tejto výške, ktorá však nesmie presiahnuť 80 zúčtovacích jednotiek za každý chýbajúci kilogram hrubej hmotnosti alebo 1 200 zúčtovacích jednotiek za každý kus batožiny;

b)

ak nie je výška spôsobenej škody dokázaná, paušálnu náhradu škody vo výške 20 zúčtovacích jednotiek za každý chýbajúci kilogram hrubej hmotnosti alebo vo výške 300 zúčtovacích jednotiek za každý kus batožiny.

Spôsob náhrady škody za každý chýbajúci kilogram alebo za každý kus batožiny stanovujú všeobecné prepravné podmienky.

2.   Dopravca je povinný okrem toho nahradiť dovozné za batožinu a iné sumy zaplatené v súvislosti s prepravou strateného kusu batožiny, ako aj už zaplatené clo a spotrebné dane.

Článok 42

Náhrada škody pri poškodení

1.   Pri poškodení cestovnej batožiny je dopravca povinný bez ďalšej náhrady škody zaplatiť náhradu zodpovedajúcu zníženiu hodnoty batožiny.

2.   Náhrada škody nesmie presiahnuť:

a)

ak je poškodením znehodnotená celá batožina, sumu, ktorú by bolo treba zaplatiť v prípade úplnej straty;

b)

ak je poškodením znehodnotená iba časť batožiny, sumu, ktorú by bolo treba zaplatiť v prípade straty znehodnotenej časti.

Článok 43

Náhrada škody pri oneskorenom vydaní

1.   Pri oneskorenom vydaní cestovnej batožiny je dopravca povinný zaplatiť za každých začatých 24 hodín od požiadania o jej vydanie, najviac však za 14 dní:

a)

ak oprávnená osoba preukáže, že oneskorením vydania vznikla škoda, náhradu vo výške škody až do sumy 0,80 zúčtovacej jednotky za každý kilogram hrubej hmotnosti alebo 14 zúčtovacích jednotiek za každý kus oneskorene vydanej batožiny;

b)

ak oprávnená osoba nepreukáže, že oneskorením vydania vznikla škoda, paušálnu náhradu škody 0,14 zúčtovacej jednotky za každý kilogram hrubej hmotnosti alebo 2,80 zúčtovacej jednotky za každý kus oneskorene vydanej batožiny.

Spôsob náhrady škody za každý chýbajúci kilogram alebo za každý kus batožiny stanovujú všeobecné prepravné podmienky.

2.   Pri úplnej strate batožiny sa náhrada škody podľa odseku 1 neposkytuje súbežne s náhradou škody podľa článku 41.

3.   Pri čiastočnej strate cestovnej batožiny sa vyplatí náhrada škody podľa odseku 1 za časť, ktorá sa nestratila.

4.   Pri poškodení batožiny, ktoré nenastalo oneskorením vydania, sa poskytuje náhrada škody podľa odseku 1 prípadne spolu s náhradou škody podľa článku 42.

5.   Náhrada škody podľa odseku 1 spolu s náhradou škody podľa článkov 41 a 42 nesmie v žiadnom prípade presiahnuť výšku náhrady škody pri úplnej strate batožiny.

ODDIEL 3

Vozidlá

Článok 44

Náhrada škody pri omeškaní

1.   Ak je vozidlo z dôvodov spôsobených dopravcom naložené neskoršie alebo oneskorene vydané a ak oprávnená osoba preukáže, že tým vznikla škoda, dopravca je povinný zaplatiť náhradu škody v sume neprekračujúcej výšku prepravného za vozidlo.

2.   Ak sa oprávnená osoba pri oneskorenej nakládke z dôvodu na strane dopravcu vzdá vykonania prepravnej zmluvy, vráti sa jej prepravné. Ak preukáže, že týmto omeškaním vznikla škoda, môže okrem toho žiadať náhradu vo výške neprekračujúcej prepravné za prepravu vozidla.

Článok 45

Náhrada škody pri strate

Pri úplnej alebo čiastočnej strate vozidla sa náhrada za preukázanú škodu oprávnenej osobe vypočíta podľa všeobecnej hodnoty vozidla. Táto náhrada nepresiahne 8 000 zúčtovacích jednotiek. Príves s nákladom alebo bez neho sa považuje za samostatné vozidlo.

Článok 46

Zodpovednosť za iné predmety

1.   Za škodu na predmetoch ponechaných vo vozidle alebo na predmetoch nachádzajúcich sa v schránkach (napr. obaly na batožinu alebo boxy na lyže), ktoré sú pevne upevnené na vozidle, zodpovedá dopravca len vtedy, ak ju sám zavinil. Celková náhrada škody nepresiahne 1 400 zúčtovacích jednotiek.

2.   Za predmety upevnené na vozidlo zvonka vrátane schránok podľa odseku 1 zodpovedá dopravca len vtedy, ak sa preukáže, že škoda bola zavinená konaním alebo opomenutím dopravcu buď s úmyslom takúto škodu spôsobiť, alebo z ľahkomyseľnosti a s vedomím, že takáto škoda pravdepodobne vznikne.

Článok 47

Uplatniteľné právo

S výhradou ustanovení tohto oddielu sa na vozidlá vzťahujú ustanovenia oddielu 2 o zodpovednosti za batožinu.

Kapitola IV

Spoločné ustanovenia

Článok 48

Strata práva na obmedzenie zodpovednosti

Obmedzenia zodpovednosti určené týmito jednotnými právnymi predpismi a ustanovenia vnútroštátneho práva, ktoré obmedzujú náhradu škody pevnou sumou, sa neuplatnia, ak sa preukáže, že škoda bola spôsobená konaním alebo opomenutím dopravcu buď s úmyslom takúto škodu spôsobiť, alebo z ľahkomyseľnosti a s vedomím, že takáto škoda pravdepodobne vznikne.

Článok 49

Prepočet a úročenie

1.   Ak sa pri výpočte náhrady škody musia prepočítať sumy vyjadrené v cudzej mene, prepočítavajú sa podľa kurzu platného v deň a v mieste výplaty náhrady škody.

2.   Oprávnená osoba si môže nárokovať úroky z náhrady škody vo výške päť percent ročne, a to odo dňa reklamácie podľa článku 55 alebo, ak nebola podaná reklamácia, odo dňa podania žaloby.

3.   Z náhrady škody podľa článkov 27 a 28 však úroky plynú až odo dňa, v ktorom došlo k rozhodujúcim okolnostiam pre výpočet náhrady škody, ak je tento deň neskorší ako deň reklamácie alebo podania žaloby.

4.   Pri batožine sa môžu nárokovať úroky len vtedy, ak náhrada škody prekročí 16 zúčtovacích jednotiek za každý batožinový lístok.

5.   Ak pri batožine oprávnená osoba nepredloží dopravcovi doklady potrebné na konečné vybavenie reklamácie v primeranej lehote, ktorá sa jej poskytla, nepočítajú sa úroky od uplynutia tejto lehoty do doby predloženia týchto dokladov.

Článok 50

Zodpovednosť pri jadrovej udalosti

Dopravca je oslobodený od zodpovednosti podľa týchto jednotných právnych predpisov, ak škodu spôsobila jadrová udalosť a ak podľa vnútroštátnych zákonov a predpisov o zodpovednosti v oblasti jadrovej energie zodpovedá za túto škodu prevádzkovateľ jadrového zariadenia alebo iná osoba, ktorá ho zastupuje.

Článok 51

Osoby, za ktoré zodpovedá dopravca

Dopravca zodpovedá za svojich zamestnancov a za iné osoby, ktorých službu využíva pri vykonávaní prepravy, ak títo zamestnanci a iné osoby vykonávajú svoje povinnosti. Manažéri infraštruktúry, na ktorej sa uskutočňuje preprava, sa považujú za osoby, ktorých službu dopravca využíva pri vykonávaní prepravy.

Článok 52

Iné nároky

1.   Vo všetkých prípadoch, na ktoré sa vzťahujú tieto jednotné právne predpisy, možno uplatniť voči dopravcovi nárok na náhradu škody, bez ohľadu na jeho právnu podstatu, len za predpokladov a v medziach stanovených v týchto jednotných právnych predpisoch.

2.   To isté platí pre nároky voči zamestnancom a iným osobám, za ktoré zodpovedá dopravca podľa článku 51.

HLAVA V

ZODPOVEDNOSŤ CESTUJÚCEHO

Článok 53

Osobitné zásady zodpovednosti

Cestujúci zodpovedá dopravcovi za každú škodu:

a)

ktorá vznikne tým, že si nesplní povinnosti, ktoré preňho vyplývajú z

1.

článkov 10, 14 a 20;

2.

osobitných ustanovení všeobecných prepravných podmienok o preprave vozidiel alebo

3.

z Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID), alebo

b)

ktorú zapríčinia predmety alebo zvieratá, ktoré si berie so seboum ak nepreukáže, že škodu spôsobili okolnosti, ktorým napriek správaniu zodpovedného cestujúceho nemohol zabrániť a ktorých následky nemohol odvrátiť. Týmto ustanovením nie je dotknutá zodpovednosť dopravcu podľa článku 26 a článku 33 ods. 1.

HLAVA VI

UPLATŇOVANIE NÁROKOV

Článok 54

Zistenie čiastočnej straty alebo poškodenia

1.   Ak dopravca zistí alebo ak sa domnieva, že došlo k čiastočnej strate alebo poškodeniu prepravovaného predmetu (batožiny, vozidla), ktorý je pod jeho ochranou, alebo ak to tvrdí oprávnená osoba, dopravca je povinný bezodkladne podľa možnosti v prítomnosti oprávnenej osoby spísať zápisnicu, v ktorej podľa povahy škody uvedie stav predmetu a pokiaľ je to možné tiež rozsah a príčinu škody, ako aj čas jej vzniku.

2.   Odpis tejto zápisnice sa vydá bezplatne oprávnenej osobe.

3.   Ak oprávnená osoba neuzná zistenia uvedené v zápisnici, môže požiadať, aby stav batožiny alebo vozidla, ako aj príčinu a rozsah škody zistil znalec určený stranami prepravnej zmluvy alebo súdom. Pre toto konanie platia zákony a predpisy štátu, v ktorom sa zistenie robí.

Článok 55

Reklamácie

1.   Reklamácie, ktoré sa týkajú zodpovednosti dopravcu pri usmrtení a zranení cestujúcich, je potrebné podať písomne dopravcovi, voči ktorému možno uplatňovať nároky súdnou cestou. V prípade prepravy, ktorá bola predmetom jednej zmluvy a bola uskutočnená po sebe nasledujúcimi dopravcami, možno podať reklamáciu u prvého alebo posledného dopravcu, ako aj u dopravcu, ktorý má v štáte trvalého bydliska alebo obvyklého pobytu cestujúceho hlavné miesto podnikateľskej činnosti, pobočku alebo obchodné zastúpenie, prostredníctvom ktorých bola uzavretá prepravná zmluva.

2.   Ostatné reklamácie na základe prepravnej zmluvy sa podávajú písomne dopravcovi uvedenému v článku 56 ods. 2 a 3.

3.   Doklady, ktoré chce oprávnená osoba priložiť k reklamácii, sa musia predložiť v origináli alebo v druhopise, ktorý musí byť na žiadosť dopravcu riadne overený. Na vybavenie reklamácie môže dopravca žiadať odovzdanie prepravného dokladu, batožinového lístka alebo prepravného dokladu vozidla.

Článok 56

Dopravcovia, voči ktorým možno uplatňovať nároky súdnou cestou

1.   Nároky na náhradu škody na základe zodpovednosti dopravcu pri usmrtení a zranení cestujúcich možno uplatniť súdnou cestou iba voči dopravcovi zodpovednému v zmysle článku 26 ods. 5.

2.   S výhradou odseku 4 možno uplatniť iné nároky cestujúceho na základe prepravnej zmluvy len voči prvému, poslednému alebo tomu dopravcovi, ktorý vykonal časť prepravy, v priebehu ktorej nastali skutočnosti odôvodňujúce tento nárok.

3.   Ak je pri preprave po sebe nasledujúcimi dopravcami uvedený na batožinovom lístku alebo v prepravnom doklade vozidla s jeho súhlasom dopravca zodpovedný za jej vydanie, možno voči nemu uplatniť súdnou cestou nároky podľa odseku 2 aj vtedy, ak nedostal batožinu alebo neprevzal vozidlo.

4.   Nároky na vrátenie sumy, ktorá bola zaplatená na základe prepravnej zmluvy, možno uplatniť súdnou cestou voči dopravcovi, ktorý sumu vybral, alebo voči dopravcovi, v mene ktorého sa suma vybrala.

5.   Protižalobou alebo námietkami možno uplatniť nároky tiež voči iným dopravcom, než sú dopravcovia uvedení v odseku 2 a odseku 4, ak sa hlavná žaloba zakladá na tej istej prepravnej zmluve.

6.   Ak sa tieto jednotné právne predpisy uplatnia na vykonávajúceho dopravcu, možno nároky uplatniť súdnou cestou aj voči nemu.

7.   Ak má žalobca možnosť voľby medzi viacerými dopravcami, jeho právo voľby zanikne, len čo podá žalobu voči jednému z nich; to platí aj vtedy, ak má žalobca možnosť voľby medzi jedným alebo viacerými dopravcami a vykonávajúcim dopravcom.

Článok 58

Zánik nárokov pri usmrtení alebo zranení cestujúcich

1.   Všetky nároky oprávnenej osoby vyplývajúce zo zodpovednosti dopravcu pri usmrtení alebo zranení cestujúceho zanikajú, ak oprávnená osoba najneskoršie do dvanástich mesiacov po tom, ako sa dozvedela o strate alebo poškodení, neoznámi úraz cestujúceho niektorému z dopravcov, ktorému možno podať reklamáciu podľa článku 55 ods. 1. Ak oprávnená osoba oznámi úraz dopravcovi ústne, musí dopravca o tomto ústnom oznámení vyhotoviť potvrdenie.

2.   Nároky však nezanikajú, ak:

a)

oprávnená osoba podala počas lehoty stanovenej v odseku 1 reklamáciu niektorému z dopravcov uvedených v článku 55 ods. 1;

b)

sa zodpovedný dopravca dozvedel počas lehoty stanovenej v odseku 1 o úraze cestujúceho iným spôsobom;

c)

opomenutie alebo meškanie oznámenia spôsobili okolnosti, ktoré nemožno pričítať na ťarchu oprávnenej osoby;

d)

oprávnená osoba preukáže, že úraz bol spôsobený zavinením dopravcu.

Článok 59

Zánik nárokov pri preprave batožiny

1.   Prevzatím batožiny oprávnenou osobou zanikajú všetky nároky voči dopravcovi z prepravnej zmluvy pri čiastočnej strate, poškodení alebo oneskorenom vydaní.

2.   Nároky však nezanikajú:

a)

pri čiastočnej strate alebo poškodení, ak

1.

stratu alebo poškodenie zistila oprávnená osoba podľa článku 54 pred prevzatím batožiny;

2.

zistenie, ktoré sa malo uskutočniť podľa článku 54, sa opomenulo iba zavinením dopravcu;

b)

pri zjavne nepoznateľnej strate alebo poškodení, ktorú zistila oprávnená osoba až po prevzatí batožiny, ak

1.

požiada o zistenie podľa článku 54 ihneď po objavení straty alebo poškodenia a najneskôr tri dni po prevzatí batožiny a

2.

okrem toho preukáže, že k strate alebo poškodeniu došlo v čase od prijatia batožiny na prepravu a do jej vydania;

c)

pri oneskorenom vydaní, ak oprávnená osoba uplatnila v priebehu 21 dní svoje práva voči niektorému z dopravcov uvedených v článku 56 ods. 3;

d)

ak oprávnená osoba preukáže, že strata alebo poškodenie vznikli zavinením dopravcu.

Článok 60

Premlčanie

1.   Nároky na náhradu škody vyplývajúce zo zodpovednosti dopravcu pri usmrtení a zranení cestujúcich sa premlčujú takto:

a)

nároky cestujúceho – po troch rokoch, počítajúc od prvého dňa po úraze;

b)

nároky ostatných oprávnených osôb – po troch rokoch, počítajúc od prvého dňa po úmrtí cestujúceho, najneskoršie však po piatich rokoch, počítajúc od prvého dňa po úraze.

2.   Ostatné nároky vyplývajúce z prepravnej zmluvy sa premlčujú po jednom roku. Premlčacia lehota je však dva roky pri nárokoch na náhradu straty alebo poškodenia spôsobeného konaním alebo nekonaním buď s úmyslom takúto stratu alebo poškodenie spôsobiť, alebo z ľahkomyseľnosti a s vedomím, že takáto strata alebo poškodenie pravdepodobne vznikne.

3.   Premlčacia lehota podľa odseku 2 sa začína pri nárokoch:

a)

na náhradu škody pri úplnej strate štrnástym dňom po uplynutí lehoty stanovenej v článku 22 ods. 3;

b)

na náhradu škody pri čiastočnej strate, poškodení alebo oneskorenom vydaní dňom vydania;

c)

vo všetkých ostatných prípadoch týkajúcich sa prepravy cestujúcich dňom, v ktorom uplynula platnosť prepravného dokladu.

Deň označený ako začiatok premlčacej lehoty sa do nej nepočíta.

4.   […]

5.   […]

6.   Inak pre neplynutie a prerušenie premlčania platí vnútroštátne právo.

HLAVA VII

VZÁJOMNÉ VZŤAHY MEDZI DOPRAVCAMI

Článok 61

Rozdelenie cestovného a prepravného

1.   Každý dopravca je povinný zaplatiť zúčastneným dopravcom podiel, ktorý na nich pripadá z cestovného a prepravného, ktoré vybral alebo mal vybrať. Spôsob platenia určujú dohody uzavreté medzi dopravcami.

2.   Článok 6 ods. 3, článok 16 ods. 3 a článok 25 sa vzťahujú aj na vzťahy medzi po sebe nasledujúcimi dopravcami.

Článok 62

Právo na postih

1.   Ak dopravca zaplatil náhradu škody podľa týchto jednotných právnych predpisov, má právo na postih voči dopravcom zúčastneným na preprave podľa nasledujúcich ustanovení:

a)

dopravca sám zodpovedá za škodu, ktorú spôsobil;

b)

ak škodu spôsobili viacerí dopravcovia, každý z nich zodpovedá za škodu, ktorú spôsobil; ak takéto rozlíšenie nie je možné, náhrada škody sa rozdelí medzi dopravcov podľa písmena c);

c)

ak nemožno dokázať, ktorý dopravca spôsobil škodu, rozdelí sa náhrada škody medzi všetkých dopravcov s výnimkou tých dopravcov zúčastnených na preprave, ktorí dokážu, že škodu nespôsobili; rozdelenie sa vykoná v pomere k príslušnému podielu cestovného a prepravného, ktorý na nich pripadá.

2.   Pri platobnej neschopnosti niektorého z týchto dopravcov sa nezaplatený podiel, ktorý na neho pripadá, rozdelí medzi ostatných dopravcov zúčastnených na preprave, a to v pomere k cestovnému a prepravnému, ktoré na nich pripadá.

Článok 63

Konanie pri postihu

1.   Dopravca, voči ktorému sa uplatňuje postih podľa článku 62, nemôže popierať platnosť výplaty náhrady dopravcom, ktorý uplatňuje tento postih, ak bola náhrada škody stanovená súdom a ak bol skôr menovaný dopravca riadne oboznámený s právnym sporom a týmto spôsobom mal možnosť do neho vstúpiť. Súd, ktorý vedie hlavný spor, určí lehoty na oznámenie sporu a na vstup do neho.

2.   Dopravca, ktorý uplatňuje postih, musí podať len jednu žalobu na tom istom súde proti všetkým dopravcom, s ktorými sa nedohodol, inak stráca právo na postih voči tým dopravcom, ktorých nežaloval.

3.   Súd je povinný v jednom rozsudku rozhodnúť o všetkých postihoch, o ktorých pojednáva.

4.   Dopravca, ktorý chce uplatniť právo na postih súdnou cestou, môže uplatniť svoj nárok na príslušnom súde štátu, na území ktorého má jeden z dopravcov zúčastnených na preprave hlavné miesto podnikateľskej činnosti, pobočku alebo obchodné zastúpenie, prostredníctvom ktorých bola uzavretá prepravná zmluva.

5.   Ak sa má podať žaloba voči viacerým dopravcom, žalujúci dopravca má možnosť voľby medzi príslušnými súdmi podľa odseku 4.

6.   Konanie pri postihu sa nesmie spájať s konaním o náhrade škody, ktoré iniciovala oprávnená osoba na základe prepravnej zmluvy.

Článok 64

Dohody o postihoch

Dopravcovia môžu medzi sebou uzavrieť dohody, ktoré sa odchyľujú od článkov 61 a 62.

PRÍLOHA II

MINIMÁLNE INFORMÁCIE, KTORÉ MAJÚ POSKYTOVAŤ ŽELEZNIČNÉ PODNIKY A PREDAJCOVIA CESTOVNÝCH LÍSTKOV

Časť I: Informácie pred cestou

Všeobecné podmienky uplatniteľné na zmluvu

Cestovný poriadok a podmienky najrýchlejšej cesty

Cestovný poriadok Cestovné poriadky a podmienky najnižšieho cestovného všetkých dostupných taríf vrátane tých najnižších [PN 125]

Prístupnosť, podmienky prístupu k zariadeniam pre osoby so zdravotným postihnutím a osoby so zníženou pohyblivosťou a ich dostupnosť vo vlaku v súlade s požiadavkami na prístupnosť stanovenými v smernici XXX

Podmienky Opatrenia pre prístupu prístup bicyklov [PN 126]

Dostupnosť sedadiel vo fajčiarskych a  pre všetky príslušné tarify v nefajčiarskych (a prípadne aj fajčiarskych ) vozňoch, vo vozňoch prvej a druhej triedy, ako aj v lôžkových a ležadlových vozňoch [PN 127]

Všetky činnosti, ktoré môžu spôsobit narušenie alebo meškanie spojov Narušenie cesty a meškanie (plánované a v reálnom čase) [PN 128]

Dostupnosť služieb vo vlaku vrátane wifi a záchodov [PN 129]

Postupy na reklamáciu stratenej batožiny

Postupy na predloženie sťažností

Časť II: Informácie počas cesty

Služby vo vlaku vrátane wifi [PN 130]

Nasledujúca stanica

Meškania Narušenie cesty a meškanie (plánované a v reálnom čase) [PN 131]

Hlavné prípoje

Otázky bezpečnosti a bezpečnostnej ochrany

PRÍLOHA III

MINIMÁLNE NORMY KVALITY SLUŽIEB

I.   Požiadavky na železničné podniky

Do 30. júna každého roka železničné podniky uverejnia na svojich webových stránkach správu o kvalite služieb za predošlé účtovné obdobie a zašlú ju vnútroštátnemu orgánu presadzovania i Železničnej agentúre Európskej únie na uverejnenie na jej webových stránkach. Podnik na svojich webových stránkach zverejní správu v úradnom jazyku (jazykoch) svojho členského štátu, a ak je to možné, aj v ďalších jazykoch Únie vrátane súhrnu v angličtine.

Správy o kvalite služieb musia obsahovať aspoň informácie o týchto aspektoch:

1.

Časová presnosť spojov a všeobecné zásady, ktorými železničné podniky riešia narušenia spojov

a)

meškania

i)

celkové priemerné meškanie spojov ako percento v každej kategórii spoja (medzinárodné, vnútroštátne diaľkové, regionálne a mestské/prímestské);

ii)

percento spojov s meškaním pri odchode;

iii)

percento spojov s meškaním pri príchode;

percento meškaní v trvaní menej ako 60 minút;

percento meškaní od 60 do 119 od 91 do 120 minút; [PN 132]

percento meškaní 120 minút a viac;

b)

odrieknutie spojov

odrieknutie spojov ako percento v každej kategórii spoja (medzinárodné, vnútroštátne diaľkové, regionálne a mestské/prímestské);

c)

uplatňovanie nariadenia vo vzťahu k meškaniam a odrieknutiu spojov:

i)

počet cestujúcich, ktorým bola poskytnutá starostlivosť a pomoc;

ii)

náklady na túto starostlivosť a pomoc;

iii)

počet cestujúcich, ktorým bola vyplatená náhrada;

iv)

náklady na vyplatené náhrady;

2.

Prieskum spokojnosti zákazníkov

Zahrnie sa minimálne tento súbor kategórií

i)

časová presnosť vlakov;

ii)

informovanie cestujúcich pri meškaní;

iii)

presnosť a dostupnosť informácií vo vlaku;

iv)

kvalita údržby/stav vlaku;

v)

úroveň bezpečnosti vo vlaku;

vi)

čistota vo vlaku;

vii)

poskytovanie užitočných informácií počas cesty vrátane informácií o wifi a ďalších službách vo vlaku ; [PN 133]

viii)

dostupnosť kvalitných toaliet v každom vlaku;

ix)

vysoká úroveň čistoty a stavu údržby staníc;

x)

prístupnosť vlakov a zariadení vo vlaku vrátane prístupných toaliet;

xi)

počet incidentov a kvalita skutočne poskytnutej pomoci osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou vo vlaku v súlade s článkom 24, bez ohľadu na predchádzajúce oznámenie žiadosti o pomoc.

3.

Riešenie sťažností

i)

počet sťažností a ich výsledok;

ii)

kategórie sťažností;

iii)

počet spracovaných sťažností;

iv)

priemerný čas reakcie;

v)

možné zlepšenia, podniknuté opatrenia.

4.

Pomoc poskytnutá osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou

počet prípadov pomoci v členení podľa kategórií spoja (medzinárodné, vnútroštátne diaľkové, regionálne a mestské/prímestské).

5.

Narušenia

existencia a krátky opis pohotovostných plánov a plánov krízového riadenia.

II.   Požiadavky na prednostov staníc a správcov infraštruktúry

Správy o kvalite služieb musia obsahovať aspoň informácie o týchto aspektoch:

1.

Informácie a prepravné doklady

i)

postup pri vybavovaní žiadostí o informácie na stanici;

ii)

postup a spôsob poskytovania informácií o cestovných poriadkoch vlakov, výške cestovného a nástupištiach; kvalita týchto informácií;

iii)

vystavenie informácií o právach a povinnostiach v zmysle nariadenia, ako aj kontaktných údajov vnútroštátnych orgánov presadzovania;

iv)

prostriedky na zakúpenie prepravných dokladov;

v)

dostupnosť staničného personálu na získanie informácií a zakúpenie prepravných dokladov;

vi)

poskytovanie informácií osobám so zdravotným postihnutím alebo zníženou pohyblivosťou;

2.

Všeobecné zásady riešenia narušenia spojov

i)

počet cestujúcich, ktorým bola poskytnutá starostlivosť a pomoc;

ii)

náklady na túto starostlivosť a pomoc;

3.

Opis zavedených opatrení na zaistenie čistoty staničných zariadení (toalety atď.)

i)

upratovacie intervaly;

ii)

dostupnosť toaliet;

4.

Prieskum spokojnosti zákazníkov

Zahrnú sa minimálne tieto kategórie:

i)

informovanie cestujúcich v prípade meškania;

ii)

presnosť, dostupnosť a prístupnosť informácií o časoch vlakov/nástupištiach;

iii)

úroveň bezpečnosti na stanici;

iv)

čas potrebný na vybavenie žiadosti o informácie na stanici;

v)

dostupnosť kvalitných toaliet na stanici (vrátane prístupnosti);

vi)

čistota a stav údržby staníc;

vii)

prístupnosť stanice a jej zariadení vrátane bezbariérového prístupu, eskalátorov, výťahov a batožinových rámp ; [PN 134]

viii)

počet incidentov a kvalita pomoci osobám so zdravotným postihnutím a osobám so zníženou pohyblivosťou na stanici.

PRÍLOHA IV

POSTUP RIEŠENIA SŤAŽNOSTÍ VNÚTROŠTÁTNYMI ORGÁNMI PRESADZOVANIA

V zložitých prípadoch, ktoré sa týkajú viacerých reklamácií a viacerých prevádzkovateľov, cezhraničných ciest alebo nehôd na území iného členského štátu, než od ktorého má daný podnik licenciu, najmä ak nie je jasná príslušnosť vnútroštátnych orgánov presadzovania, alebo ak by to uľahčilo či urýchlilo riešenie sťažnosti, sú vnútroštátne orgány presadzovania povinné spolupracovať s cieľom určiť „hlavný“ orgán, ktorý prevezme úlohu jednotného kontaktného miesta pre cestujúcich. Všetky zúčastnené vnútroštátne orgány presadzovania sú povinné spolupracovať s cieľom uľahčiť vybavenie sťažnosti (vrátane vzájomného poskytovania informácií, pomoci s prekladom dokumentov a poskytovania informácií o okolnostiach incidentov). Cestujúci musia byť informovaní o tom, ktorý orgán je „hlavný“. Okrem toho vo všetkých prípadoch vnútroštátne orgány presadzovania práva musia za každých okolností zabezpečiť súlad s nariadením (EÚ) 2017/2394 [PN 135]

PRÍLOHA V

TABUĽKA ZHODY

Nariadenie (ES) č. 1371/2007

Toto nariadenie

článok 1

článok 1

článok 1 písm. a)

článok 1 písm. a)

článok 1 písm. b)

článok 1 písm. b)

článok 1 písm. c)

článok 1 písm. c)

článok 1 písm. d)

článok 1 písm. e)

článok 1 písm. d)

článok 1 písm. f)

článok 1 písm. e)

článok 1 písm. g)

článok 1 písm. h)

článok 1 písm. f)

článok 1 písm. i)

článok 2

článok 2

článok 2 ods. 1

článok 2 ods. 1

článok 2 ods. 2

článok 2 ods. 3

článok 2 ods. 4

článok 2 ods. 5

článok 2 ods. 6

článok 2 ods. 7

článok 2 ods. 2

článok 2 ods. 3

článok 3

článok 3

článok 3 ods. 1

článok 3 ods. 1

článok 3 ods. 2 a 3

článok 3 ods. 4

článok 3 ods. 2

článok 3 ods. 5

článok 3 ods. 3

článok 3 ods. 6

článok 3 ods. 4

článok 3 ods. 7

článok 3 ods. 5

článok 3 ods. 8

článok 3 ods. 6

článok 3 ods. 9

článok 3 ods. 7

článok 3 ods. 10

článok 3 ods. 8

článok 3 ods. 9

článok 3 ods. 10

článok 3 ods. 11

článok 3 ods. 11

článok 3 ods. 12

článok 3 ods. 12

článok 3 ods. 13

článok 3 ods. 13

článok 3 ods. 14

článok 3 ods. 14

 

článok 3 ods. 15

článok 3 ods. 16

článok 3 ods. 16

článok 3 ods. 17

článok 3 ods. 17

článok 3 ods. 18

článok 3 ods. 19

článok 4

článok 4

článok 5

článok 5

článok 6

článok 6

článok 7

článok 7

článok 8

článok 8

článok 9

článok 9 ods. 4

článok 9

článok 10

článok 9 ods. 3

článok 10 ods. 5 a 6

článok 10

článok 11

článok 11

článok 12

článok 12

článok 12 ods. 2

článok 13

článok 13

článok 14

článok 14

článok 15

článok 15

článok 16

článok 16

článok 16 ods. 2 a 3

článok 17

článok 17

článok 17 ods. 8

článok 18

článok 18

článok 18 ods. 6

článok 19

článok 19

článok 20

článok 20

článok 21

článok 21 ods. 1

článok 21 ods. 2

článok 22 ods. 2 a článok 23 ods. 2

článok 22

článok 22

článok 22 ods. 2

článok 22 ods. 4

článok 23

článok 23

článok 23 ods. 4

článok 24

článok 24

článok 25

článok 25 ods. 1, 2, 3

článok 26

článok 26

článok 27

článok 27

článok 28

článok 28 ods. 3

článok 27 ods. 3

článok 28 ods. 4

článok 28

článok 29

článok 29

článok 30

článok 30

článok 31

články 32, 33

článok 31

článok 34

článok 34 ods. 1 a 3

článok 32

článok 35

článok 33

článok 34

článok 36

článok 35

článok 37

článok 36

článok 38

článok 39

článok 37

článok 40

Príloha I

Príloha I

Príloha II

Príloha II

Príloha III

Príloha III

Prílohy IV až V


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/348


P8_TA(2018)0463

Perzistentné organické látky ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 15. novembra 2018 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o perzistentných organických látkach (prepracované znenie) (COM(2018)0144 – C8-0124/2018 – 2018/0070(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup – prepracovanie)

(2020/C 363/37)

Pozmeňujúci návrh 1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5)

Pri vykonávaní ustanovení dohovoru na úrovni Únie je nevyhnutné zabezpečiť koordináciu a koherentnosť s ustanoveniami Rotterdamského dohovoru o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre vybrané nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode, ktorý Únia schválila 19. decembra 2002 (17), a Bazilejského dohovoru o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní, ktorý Únia schválila 1. februára 1993 (18). Táto koordinácia a koherentnosť by mala byť zachovaná aj pri účasti na realizácii a ďalšom vývoji Strategického prístupu k medzinárodnému hospodáreniu s chemickými látkami (SAICM), ktorý bol prijatý 6. februára 2006 na prvej medzinárodnej konferencii o hospodárení s chemickými látkami v Dubaji v rámci Spojených národov.

(5)

Pri vykonávaní ustanovení dohovoru na úrovni Únie je nevyhnutné zabezpečiť koordináciu a koherentnosť s ustanoveniami Rotterdamského dohovoru o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre vybrané nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode, ktorý Únia schválila 19. decembra 2002 (17), Bazilejského dohovoru o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní, ktorý Únia schválila 1. februára 1993 (18) , a Minamatského dohovoru o ortuti, ktorý Únia schválila 11. mája 2017  (18a). Táto koordinácia a koherentnosť by mali byť zachované aj pri účasti na realizácii a ďalšom vývoji Strategického prístupu k medzinárodnému hospodáreniu s chemickými látkami (SAICM), ktorý bol prijatý 6. februára 2006 na prvej medzinárodnej konferencii o hospodárení s chemickými látkami v Dubaji v rámci Spojených národov.

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(10)

Zastarané alebo nedbanlivo skladované zásoby POL môžu vážne ohroziť životné prostredie a ľudské zdravie, napríklad kontamináciou pôdy a spodnej vody. Preto je potrebné , aby sa stanovili prísnejšie pravidlá zaobchádzania s takýmito zásobami v porovnaní s tými, ktoré sú stanovené v dohovore. So zásobami zakázaných látok by sa malo zaobchádzať ako s odpadom, pričom zásoby látok, ktorých výroba alebo používanie je stále povolené, by sa mali oznamovať orgánom a riadne kontrolovať. Najmä s existujúcimi zásobami, ktoré pozostávajú zo zakázaných POL alebo ich obsahujú, by sa čo najskôr malo zaobchádzať ako s odpadom.

(10)

Zastarané alebo nedbanlivo skladované zásoby POL môžu vážne ohroziť životné prostredie a ľudské zdravie, napríklad kontamináciou pôdy a spodnej vody. Preto je vhodné , aby sa stanovili prísnejšie pravidlá zaobchádzania s takýmito zásobami v porovnaní s tými, ktoré sú stanovené v dohovore. So zásobami zakázaných látok by sa malo zaobchádzať ako s odpadom, pričom zásoby látok, ktorých výroba alebo používanie je stále povolené, by sa mali oznamovať orgánom a riadne kontrolovať. Najmä s existujúcimi zásobami, ktoré pozostávajú zo zakázaných POL alebo ich obsahujú, by sa čo najskôr malo zaobchádzať ako s odpadom. Ak sa v budúcnosti zakážu ďalšie látky, ich zásoby by sa mali taktiež bezodkladne zničiť a nové zásoby by sa nemali vytvárať. Vzhľadom na osobitné problémy niektorých členských štátov by sa mala poskytovať primeraná finančná a technická pomoc prostredníctvom existujúcich finančných nástrojov Únie.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(11)

V súlade s protokolom a dohovorom by sa mali prípady uvoľnenia POL, ktoré sú neúmyselnými vedľajšími produktmi priemyselných procesov, čo najskôr identifikovať a obmedziť s konečným cieľom ich zastavenia, ak je to možné. Mali by sa realizovať a vypracovať vhodné národné akčné plány, ktoré zahrnú všetky zdroje a opatrenia vrátane takých, ktoré sú stanovené podľa existujúcej legislatívy  Únie, na neustále a nákladovo efektívne obmedzovanie takéhoto uvoľňovania. V rámci dohovoru by sa na tieto účely mali vyvinúť vhodné nástroje.

(11)

V súlade s protokolom a dohovorom by sa mali prípady uvoľnenia POL, ktoré sú neúmyselnými vedľajšími produktmi priemyselných procesov, čo najskôr identifikovať a obmedziť s konečným cieľom ich zastavenia, ak je to možné. Mali by sa čo najskôr realizovať a vypracovať vhodné národné akčné plány, ktoré zahrnú všetky zdroje a opatrenia vrátane takých, ktoré sú stanovené podľa existujúcich právnych predpisov Únie, na neustále a nákladovo efektívne obmedzovanie takéhoto uvoľňovania. V rámci dohovoru by sa na tieto účely mali vyvinúť vhodné nástroje.

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 15

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(15)

Treba zaistiť účinnú koordináciu a riadenie technických a administratívnych aspektov tohto nariadenia na úrovni Únie. Európska chemická agentúra (ďalej len „agentúra“) zriadená nariadením (ES) č. 1907/2006 má právomoci a skúsenosti s vykonávaním právnych predpisov Únie v oblasti chemických látok a s vykonávaním medzinárodných dohôd o chemických látkach. Členské štáty a agentúra by preto mali vykonávať úlohy, pokiaľ ide o administratívne, technické a vedecké aspekty vykonávania tohto nariadenia a výmenu informácií. K úlohám agentúry by mala patriť príprava a preskúmanie technickej dokumentácie vrátane konzultácií so zainteresovanými stranami, ako aj vypracovanie stanovísk, ktoré môže Komisia použiť pri posudzovaní toho, či má predložiť návrh na zaradenie určitej látky ako POL do dohovoru alebo protokolu. Komisia, členské štáty a agentúra by mali navyše spolupracovať v záujme účinného vykonávania medzinárodných záväzkov Únie podľa dohovoru.

(15)

Treba zaistiť účinnú koordináciu a riadenie technických a administratívnych aspektov tohto nariadenia na úrovni Únie. Európska chemická agentúra (ďalej len „agentúra“) zriadená nariadením (ES) č. 1907/2006 má právomoci a skúsenosti s vykonávaním právnych predpisov Únie v oblasti chemických látok a s vykonávaním medzinárodných dohôd o chemických látkach. Členské štáty a agentúra by preto mali vykonávať úlohy, pokiaľ ide o administratívne, technické a vedecké aspekty vykonávania tohto nariadenia a výmenu informácií. Je potrebné, aby úloha agentúry zahŕňala prípravu a preskúmanie technickej dokumentácie vrátane konzultácií so zainteresovanými stranami, ako aj vypracovanie stanovísk, ktoré Komisia použiť pri posudzovaní toho, či má predložiť návrh na zaradenie určitej látky ako POL do dohovoru alebo protokolu. Komisia, členské štáty a agentúra by mali navyše spolupracovať v záujme účinného vykonávania medzinárodných záväzkov Únie podľa dohovoru.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(16)

V dohovore sa stanovuje, že každá strana má vypracovať a podľa potreby sa usilovať vykonávať plán na splnenie svojich záväzkov podľa dohovoru. Členské štáty by mali poskytnúť príležitosti na účasť verejnosti pri vypracovávaní, vykonávaní a aktualizácii svojich plánov vykonávania. Keďže Únia a členské štáty majú spoločnú zodpovednosť v tejto oblasti, mali by sa plány vykonávania vypracovávať tak na národnej úrovni, ako aj na únijnej úrovni. Spolupráca a výmena informácií medzi Komisiou, agentúrou a orgánmi členských štátov by sa mali podporovať.

(16)

V dohovore sa stanovuje, že každá strana má vypracovať a podľa potreby sa usilovať vykonávať plán na splnenie svojich záväzkov podľa dohovoru a čo najskôr ho predložiť konferencii zmluvných strán, a to najneskôr do … [dva roky po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] . Členské štáty by mali poskytnúť príležitosti na účasť verejnosti pri vypracovávaní, vykonávaní a aktualizácii svojich plánov vykonávania. Keďže Únia a členské štáty majú spoločnú zodpovednosť v tejto oblasti, mali by sa plány vykonávania vypracovávať tak na národnej úrovni, ako aj na únijnej úrovni. Spolupráca a výmena informácií medzi Komisiou, agentúrou a orgánmi členských štátov by sa mali podporovať.

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(17)

Látky uvedené v časti A prílohy I alebo v časti A prílohy II k tomuto nariadeniu by malo byť povolené vyrábať a používať ako miestne ohraničené medziprodukty v  uzavretom systéme len vtedy, ak je v danej prílohe výslovne uvedená príslušná poznámka a ak výrobca potvrdí dotknutému členskému štátu, že sa látka vyrába a používa iba za prísne kontrolovaných podmienok.

(17)

Látky uvedené v časti A prílohy I alebo v časti A prílohy II k tomuto nariadeniu by malo byť povolené vyrábať a používať ako medziprodukty v  miestnom uzatvorenom systéme len vtedy, ak je v danej prílohe výslovne uvedená príslušná poznámka a ak výrobca potvrdí dotknutému členskému štátu, že sa látka vyrába a používa iba za prísne kontrolovaných podmienok , konkrétne, že nepredstavuje závažné riziko pre životné prostredie alebo zdravie ľudí a že neexistujú technicky uskutočniteľné alternatívy .

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(18)

V súlade s dohovorom a protokolom by sa informácie o POL mali poskytovať druhým stranám uvedených dohôd. Mala by sa podporovať výmena informácií s tretími krajinami, ktoré nie sú stranou uvedených dohôd.

(18)

V súlade s dohovorom a protokolom by sa informácie o POL mali poskytovať druhým stranám uvedených dohôd. Mala by sa taktiež podporovať výmena informácií s tretími krajinami, ktoré nie sú stranou uvedených dohôd. V dohovore sa tiež vyžaduje, že každá strana má vypracovať vhodné stratégie na identifikáciu plôch kontaminovaných POL, a siedmy environmentálny akčný program Únie do roku 2020 zaväzuje Úniu a jej členské štáty k tomu, aby zintenzívnili svoje úsilie o sanáciu kontaminovaných plôch.

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(19)

Keďže informovanosť verejnosti o nebezpečenstve, ktoré POL predstavujú pre zdravie súčasnej a budúcej generácie, ako aj pre životné prostredie, najmä v rozvojových krajinách, je často nedostačujúca, sú potrebné širokospektrálne, aby sa zvýšila úroveň opatrnosti a pochopenie verejnosti, pokiaľ ide o dôvody obmedzení a zákazov. V súlade s dohovorom by sa podľa potreby mali podporovať a umožňovať programy na oboznamovanie verejnosti s uvedenými látkami, a to najmä pre najzraniteľnejšie skupiny, ako aj odborná príprava pracovníkov, vedcov, vzdelávacích, technických a vedúcich pracovníkov.

(19)

Keďže informovanosť verejnosti o nebezpečenstve, ktoré POL predstavujú pre zdravie súčasnej a budúcej generácie, ako aj pre životné prostredie, najmä v rozvojových krajinách, je často nedostačujúca, sú potrebné širokospektrálne informácie, aby sa zvýšila úroveň opatrnosti a pochopenie verejnosti, pokiaľ ide o dôvody obmedzení a zákazov. V súlade s dohovorom by sa podľa potreby mali podporovať a umožňovať programy na oboznamovanie verejnosti s uvedenými látkami, pokiaľ ide o ich vplyv na zdravie a životné prostredie, a to najmä pre najzraniteľnejšie skupiny, ako aj odborná príprava pracovníkov, vedcov, vzdelávacích, technických a vedúcich pracovníkov. Únia by mala zabezpečiť prístup k informáciám a účasť verejnosti na vykonávaní Dohovoru EHK OSN o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (Aarhuský dohovor), ktorý Únia schválila 17. februára 2005  (1a) .

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – písmeno j

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

j)

miestne ohraničený medziprodukt v  uzavretom systéme“ je látka, ktorá sa vyrába a spotrebúva alebo používa na účely chemického spracovania, aby sa transformovala na jednu alebo viac iných látok, pričom výroba medziproduktu a jeho transformácia na jednu alebo viac iných látok prebieha na rovnakom mieste za prísne kontrolovaných podmienok tak, že je počas celého svojho životného cyklu dôsledne uchovávaný v uzavretom prostredí pomocou technických prostriedkov.

j)

„medziprodukt v  miestnom uzatvorenom systéme“ je látka, ktorá sa vyrába a spotrebúva alebo používa na účely chemického spracovania, aby sa transformovala na inú látku (ďalej len „syntéza“) , pričom výroba medziproduktu a jeho transformácia na jednu alebo viac iných látok prebieha syntézou na rovnakom mieste , a to aj na mieste prevádzkovanom jednou alebo viacerými právnickými osobami, za prísne kontrolovaných podmienok tak, že je počas celého svojho životného cyklu dôsledne uchovávaný v uzavretom prostredí pomocou technických prostriedkov.

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 3 – pododsek 2 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

b)

výrobca preukáže, že výrobný postup premení látku na jednu alebo viac látok, ktoré nevykazujú vlastnosti POL;

b)

výrobca preukáže, že výrobný postup premení látku na jednu alebo viac látok, ktoré nevykazujú vlastnosti POL , že sa neočakáva, že buď ľudia, alebo životné prostredie budú vystavení akémukoľvek významnému množstvu látky počas jej výroby a používania, ako vyplýva z posúdenia tohto uzatvoreného systému v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008  (1a) , a že neexistujú technicky uskutočniteľné alternatívy k použitiu látky uvedenej v časti A prílohy I alebo v časti A prílohy II k tomuto nariadeniu.

Pozmeňujúci návrh 11

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Majiteľ musí zaobchádzať so zásobami bezpečným, efektívnym spôsobom a tak, aby neškodili životnému prostrediu.

Majiteľ musí zaobchádzať so zásobami bezpečným, efektívnym spôsobom a tak, aby neškodili životnému prostrediu , a prípadne v súlade s prahovými hodnotami a požiadavkami stanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2012/18/EÚ  (1a) a smernici Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ  (1b).

Pozmeňujúci návrh 12

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Informácie, na ktoré sa odkazuje v tomto článku, sa uvádzajú s použitím kódov stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002  (1a) .

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Pri posudzovaní návrhov na výstavbu nových zariadení alebo na podstatnú úpravu existujúcich zariadení používajúcich postupy, ktoré uvoľňujú chemikálie vymenované v prílohe III, členské štáty uprednostnia bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ (30), alternatívne postupy, technológie alebo praktiky, ktoré sú podobne účelné, ale pri ktorých sa zabráni tvorbe a uvoľňovaniu látok vymenovaných v prílohe III.

3.   Pri posudzovaní návrhov na výstavbu nových zariadení alebo na podstatnú úpravu existujúcich zariadení používajúcich postupy, ktoré uvoľňujú chemikálie vymenované v prílohe III, členské štáty uprednostnia bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ (30), alternatívne postupy, technológie alebo praktiky (29a), ktoré sú podobne účelné, ale pri ktorých sa zabráni tvorbe a uvoľňovaniu látok vymenovaných v prílohe III.

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   Komisia môže, kde je to potrebné a pri zohľadnení technického vývoja a príslušných medzinárodných usmernení a rozhodnutí a akýchkoľvek povolení udelených členským štátom alebo príslušným orgánom určeným takýmto členským štátom v súlade s odsekom 4 a prílohou V prijať  prostredníctvom vykonávacích aktov dodatočné opatrenia , ktoré sa týkajú vykonávania tohto článku. Komisia najmä môže určiť informácie predkladané členskými štátmi v súlade s odsekom 4 písm. b) bodom iii). O takýchto opatreniach sa rozhodne v súlade s  poradným postupom stanoveným v článku 20 ods. 2.

6.   Komisia môže, kde je to potrebné a pri zohľadnení technického vývoja a príslušných medzinárodných usmernení a rozhodnutí a akýchkoľvek povolení udelených členským štátom alebo príslušným orgánom určeným takýmto členským štátom v súlade s odsekom 4 a prílohou V prijať vykonávacie akty stanovujúce formát informácií , ktoré majú predložiť členské štáty v súlade s odsekom 4 písm. b) bodom iii). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s  konzultačným postupom uvedeným v článku 20 ods. 2.

Pozmeňujúci návrh 15

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

c)

na požiadanie poskytuje Komisii technickú a vedeckú podporu a podnety na látky, ktoré môžu spĺňať kritériá na zaradenie do zoznamu v dohovore alebo protokole;

c)

na požiadanie poskytuje Komisii silnú technickú a vedeckú podporu a podnety na látky, ktoré môžu spĺňať kritériá na zaradenie do zoznamu v dohovore alebo protokole , a to aj o predchádzaní výroby a využívania nových POL, a o posudzovaní pesticídov alebo priemyselných chemikálií, ktoré sa v súčasnosti používajú ;

Pozmeňujúci návrh 16

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1 – písmeno f

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

f)

zostavuje, eviduje, spracúva a sprístupňuje Komisii a príslušným orgánom členských štátov všetky informácie získané alebo dostupné podľa článku 4 ods. 2 a 3, článku 7 ods. 4 písm. b) bodu iii), článku 9 ods. 2 a článku 13 ods. 1. Agentúra sprístupňuje verejnosti na svojej webovej stránke informácie, ktoré nemajú dôverný charakter, a uľahčuje výmenu týchto informácií s príslušnými informačnými platformami, ako sú napríklad tie, ktoré sú uvedené v článku 13 ods. 2;

f)

zostavuje, eviduje, spracúva a sprístupňuje Komisii a príslušným orgánom členských štátov všetky informácie získané alebo dostupné podľa článku 4 ods. 2 a 3, článku 5, článku 7 ods. 4 písm. b) bodu iii), článku 9 ods. 2 a článku 13 ods. 1. Agentúra sprístupňuje verejnosti na svojej webovej stránke informácie, ktoré nemajú dôverný charakter, a uľahčuje výmenu týchto informácií s príslušnými informačnými platformami, ako sú napríklad tie, ktoré sú uvedené v článku 13 ods. 2;

Pozmeňujúci návrh 17

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a.     Agentúra začne poskytovať pomoc a technické a vedecké usmernenia uvedené v článku 8 ods. 1 písm. a) do … [jeden rok po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Pozmeňujúci návrh 18

Návrh nariadenia

Článok 11 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Komisia organizuje výmenu informácií s členskými štátmi o opatreniach prijatých na vnútroštátnej úrovni na identifikáciu a hodnotenie plôch kontaminovaných POL a na riešenie závažných rizík, ktoré takáto kontaminácia môže predstavovať pre ľudské zdravie a životné prostredie.

Pozmeňujúci návrh 19

Návrh nariadenia

Článok 11 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES (32), nepovažujú sa informácie uvedené v odsekoch 1 2 za dôverné. Komisia, agentúra a členské štáty, ktoré si vymieňajú informácie s  tretími krajinami , chránia akékoľvek dôverné informácie v súlade s právnymi predpismi Únie.

3.   Bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES (32), nepovažujú sa informácie o zdraví a bezpečnosti ľudí o životnom prostredí za dôverné. Komisia, agentúra a členské štáty, ktoré si vymieňajú iné informácie s  treťou krajinou , chránia akékoľvek dôverné informácie v súlade s právnymi predpismi Únie.

Pozmeňujúci návrh 20

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1 – pododsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Únia zabezpečí prístup k informáciám a účasť verejnosti počas monitorovania vykonávania.

Pozmeňujúci návrh 21

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými bližšie určí minimálne informácie , ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 1, a to vrátane definície ukazovateľov, máp a prehľadov členských štátov uvedených v odseku 1 písm. f). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom podľa článku 20 ods. 2.

5.   Komisia môže prijať vykonávacie akty, ktorými stanoví formát informácií , ktoré sa majú poskytnúť v súlade s odsekom 1, a to vrátane definície ukazovateľov, máp a prehľadov členských štátov uvedených v odseku 1 písm. f). Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom podľa článku 20 ods. 2.

Pozmeňujúci návrh 22

Návrh nariadenia

Článok 18 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4 ods. 3, článku 7 ods. 5 a článku 15 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od […].

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 4 ods. 3, článku 7 ods. 5 a článku 15 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

Pozmeňujúci návrh 23

Návrh nariadenia

Článok 20 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Komisii pomáha pri všetkých záležitostiach podľa tohto nariadenia výbor zriadený podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006 .

1.   Komisii pomáha:

 

 

a)

výbor zriadený podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006, pokiaľ ide o vykonávanie záležitostí uvedených v článku 13 ods. 5 s výnimkou tých, ktoré odkazujú na vykonávacie akty stanovujúce formát informácií uvedených v článku 13 ods. 1 písm. a), pokiaľ ide o uplatňovanie článku 7, a článku 13 ods. 1 písm. b), ak ide o informácie prijaté podľa článku 5 ods. 2 a článku 7 ods. 4 písm. b) bodu iii), a

 

 

b)

výbor zriadený podľa článku 39 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES  (1a) , pokiaľ ide o vykonávanie záležitostí uvedených v článku 7 ods. 6 a článku 13 ods. 5, ak odkazujú na vykonávacie akty stanovujúce formát informácií uvedených v článku 13 ods. 1 písm. a), pokiaľ ide o uplatňovanie článku 7, a článku 13 ods. 1 písm. b), ak ide o informácie prijaté podľa článku 5 ods. 2 a článku 7 ods. 4 písm. b) bodu iii).

Pozmeňujúci návrh 24

Návrh nariadenia

Príloha I – časť A – tabuľka – riadok 17

Text predložený Komisiou

Polychlórované bifenyly (PCB)

1336-36-3 a iné

215-648-1 a iné

Bez toho, aby bola dotknutá smernica 96/59/ES, je povolené naďalej používať výrobky, ktoré sa používajú v čase, keď toto nariadenie nadobudne účinnosť.

 

 

 

Členské štáty čo najskôr, no najneskôr 31. decembra 2025, určia a stiahnu z používania zariadenia (napr. transformátory, kondenzátory alebo iné nádoby obsahujúce kvapalné zásoby) obsahujúce viac ako 0,005  % PCB v objeme väčšom ako 0,05 dm3.

Pozmeňujúci návrh

Polychlórované bifenyly (PCB)

1336-36-3 a iné

215-648-1 a iné

Bez toho, aby bola dotknutá smernica 96/59/ES, je povolené naďalej používať výrobky, ktoré sa používajú v čase, keď toto nariadenie nadobudne účinnosť.

Členské štáty sa usilujú čo najskôr a najneskôr 31. decembra 2025 určiť a stiahnuť z používania zariadenia (napr. transformátory, kondenzátory alebo iné nádoby obsahujúce kvapalné zásoby) obsahujúce viac ako 0,005  % PCB v objeme väčšom ako 0,05 dm3.

Pozmeňujúci návrh 25

Návrh nariadenia

Príloha I – časť A – riadok 24 a (nový)

Text predložený Komisiou

 

Pozmeňujúci návrh

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Osobitná výnimka pri používaní ako medziprodukt alebo iná špecifikácia

Bis(pentabrómfenyl)éter (dekabrómdifenyléter; decaBDE)

1163-19-5

214-604-9

1.

Na účely tohto záznamu sa článok 4 ods. 1 písm. b) uplatňuje na koncentrácie decaBDE rovnajúce sa 10 mg/kg (0,001 hmotnostného %) alebo nižšie, keď sa vyskytuje v látkach, zmesiach, výrobkoch alebo ako zložka častí výrobkov, na ktoré sa aplikovali retardanty horenia.

2.

Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a používanie decaBDE:

a)

pri výrobe lietadla pred 2. marcom 2027, v súvislosti s ktorým bola podaná žiadosť o typové schválenie pred dátumom nadobudnutia účinnosti, ktorá bola doručená pred decembrom 2022;

b)

pri výrobe náhradných dielov pre niektoré z týchto prostriedkov:

i)

lietadlo vyrobené pred 2. marcom 2027, v súvislosti s ktorým bola podaná žiadosť o typové schválenie pred dátumom nadobudnutia účinnosti, ktorá bola doručená pred decembrom 2022, až do skončenia životnosti tohto lietadla;

ii)

motorové vozidlá patriace do rozsahu pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES  (1a) , vyrobené pred … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], buď do roku 2036, alebo do skončenia ich životnosti, podľa toho, čo nastane skôr.

3.

Špecifické výnimky pre náhradné diely, ktoré sa majú používať v motorových vozidlách uvedených v odseku 2 písm. b) bode ii), platia pre výrobu a používanie komerčného decaBDE v rámci jednej alebo viacerých z týchto kategórií:

i)

hnacia sústava a zariadenia pod kapotou, ako sú ukostrovacie káble batérie, spojovacie káble batérie, rúrky mobilného klimatizačného zariadenia (MAC), hnacie sústavy, priechodky výfukového potrubia, izolácia pod kapotou, káble a rozvody pod kapotou (motorové káble atď.), snímače rýchlosti, hadice, ventilátorové moduly a snímače klepania motora;

ii)

zariadenia palivového systému, ako sú palivové hadice, palivové nádrže a palivové nádrže na podvozku;

iii)

pyrotechnické prístroje a zariadenia ovplyvnené pyrotechnickými prístrojmi, ako sú zapaľovacie káble airbagov, poťahy/látka sedadiel (len ak sú relevantné pre airbagy) a airbagy (predné a bočné);

iv)

závesné a interiérové prvky, ako sú vnútorné obloženie, zvukovo-izolačný materiál a bezpečnostné pásy;

v)

vystužené plasty (prístrojové dosky a vnútorné obloženie);

vi)

pod kapotou alebo prístrojovou doskou (koncovky/poistkové bloky), vysokoprúdové káble a izolácia káblov (káble zapaľovania);

vii)

elektrické a elektronické zariadenie (skrine akumulátorov a vaničky akumulátorov, elektrické konektory riadenia motora, komponenty autorádií, systémy satelitnej navigácie, globálne polohové systémy a počítačové systémy);

viii)

látky použité na odkladacej doske za zadnými sedadlami, čalúnení, poťahu stropu kabíny, sedadlách, opierkach hlavy, slnečných clonách, obkladových paneloch, kobercoch.

3.

Povoľuje sa výroba a použitie decaBDE pri výrobe a uvádzaní na trh týchto výrobkov:

a)

výrobky uvedené na trh pred … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia];

b)

lietadlá vyrobené v súlade s pododsekom 2 písm. a);

c)

náhradné diely pre lietadlá vyrobené v súlade s odsekom 2 písm. b);

d)

elektrické a elektronické zariadenie patriace do rozsahu pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ  (1b) .

4.

Na účely tejto položky „lietadlo“ je jedno z tohto:

a)

civilné lietadlo vyrobené v súlade s typovým osvedčením vydaným podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139  (1c) alebo v súlade so schválením konštrukcie vydaným podľa vnútroštátnych predpisov zmluvného štátu Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) alebo ktorému zmluvný štát ICAO vydal osvedčenie letovej spôsobilosti podľa prílohy 8 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve;

b)

vojenské lietadlo.

Pozmeňujúci návrh 26

Návrh nariadenia

Príloha I – časť A – riadok 24 b (nový)

Text predložený Komisiou

 

Pozmeňujúci návrh

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Osobitná výnimka pri používaní ako medziprodukt alebo iná špecifikácia

Alkány C10-C13, chlóralkány (chlórované parafíny s krátkym reťazcom) (SCCP)

85535-84-8

287-476-5

1.

Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a používanie látok alebo zmesí, ktoré obsahujú SCCP v koncentráciách nižších ako 1 hmotnostné %, alebo vo výrobkoch, ktoré obsahujú SCCP v koncentráciách nižších ako 0,15  hmotnostného %.

2.

Používanie sa povoľuje v prípade:

a)

dopravníkových pásov v ťažobnom priemysle a tesniacich materiálov pri stavbe priehrad obsahujúcich SCCP, ktoré sa už používali pred 4. decembrom 2015 alebo k 4. decembru 2015, a

b)

iných výrobkov obsahujúcich SCCP, než sú výrobky uvedené v písmene a), ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012.

3.

Na výrobky uvedené v odseku 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

Pozmeňujúci návrh 27

Návrh nariadenia

Príloha I – časť B

Text predložený Komisiou

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Osobitná výnimka pri používaní ako medziprodukt alebo iná špecifikácia

4

4

4

4

4

 

 

4

5 Alkány C10-C13, chlóralkány (chlórované parafíny s krátkym reťazcom) (SCCP)

5 85535-84-8

5 287-476-5

5 1.

Odchylne sa povoľuje výroba, uvádzanie na trh a používanie látok alebo zmesí, ktoré obsahujú SCCP v koncentráciách nižších ako 1 hmotnostné %, alebo vo výrobkoch, ktoré obsahujú SCCP v koncentráciách nižších ako 0,15  hmotnostného %.

2.

Používanie sa povoľuje v prípade:

a)

dopravníkových pásov v ťažobnom priemysle a tesniacich materiálov pri stavbe priehrad obsahujúcich SCCP, ktoré sa už používali pred 4. decembrom 2015 alebo k 4. decembru 2015, a

b)

iných výrobkov obsahujúcich SCCP, ako sú uvedené v písmene a), ktoré sa už používali pred 10. júlom 2012 alebo k 10. júlu 2012.

3.

Na výrobky uvedené v bode 2 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 tretí a štvrtý pododsek.

Pozmeňujúci návrh

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 28

Návrh nariadenia

Príloha III

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

ZOZNAM LÁTOK PODLIEHAJÚCICH USTANOVENIAM NA ZNÍŽENIE UVOĽŇOVANIA

ZOZNAM LÁTOK PODLIEHAJÚCICH USTANOVENIAM NA ZNÍŽENIE UVOĽŇOVANIA

Látka (č. CAS)

Látka (č. CAS)

Polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány (PCDD/PCDF)

Polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány (PCDD/PCDF)

Hexachlórbenzén (HCB) (č. CAS: 118-74-1)

Hexachlórbenzén (HCB) (č. CAS: 118-74-1)

Polychlórované bifenyly (PCB)

Polychlórované bifenyly (PCB)

Polycyklické aromatické uhľovodíky (PAH) (37)

Polycyklické aromatické uhľovodíky (PAH) (37)

Pentachlórbenzén (č. CAS 608-93-5)

Pentachlórbenzén (č. CAS 608-93-5)

 

Polychlórované naftalény  (37a)

 

Hexachlórbutadién (č. CAS 87-68-3)

Pozmeňujúci návrh 37

Návrh nariadenia

Príloha IV – riadky 5 – 8

Text predložený Komisiou

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Koncentračný limit uvedený v článku 7 ods. 4 písm. a)

 

 

 

 

tetrabrómdifenyléter

C12H6Br4O

40088-47-9 a iné

254-787-2 a iné

súčet koncentrácií tetrabrómdifenyléteru, pentabrómdifenyléteru, hexabrómdifenyléteru a  heptabrómdifenyléteru: 1 000 mg/kg

pentabrómdifenyléter

C12H5Br5O

32534-81-9 a iné

251-084-2 a iné

hexabrómdifenyléter

C12H4Br6O

36483-60-0 a iné

253-058-6 a iné

 

heptabrómdifenyléter

C12H3Br7O

68928-80-3 a iné

273-031-2 a iné

 

 

 

 

Pozmeňujúci návrh

Látka

Číslo CAS

Číslo ES

Koncentračný limit uvedený v článku 7 ods. 4 písm. a)

 

 

 

 

tetrabrómdifenyléter

C12H6Br4O

40088-47-9 a iné

254-787-2 a iné

súčet koncentrácií tetrabrómdifenyléteru, pentabrómdifenyléteru, hexabrómdifenyléteru, heptabrómdifenyléteru a dekabrómdifenyléteru : 500 mg/kg

pentabrómdifenyléter

C12H5Br5O

32534-81-9 a iné

251-084-2 a iné

hexabrómdifenyléter

C12H4Br6O

36483-60-0 a iné

253-058-6 a iné

heptabrómdifenyléter

C12H3Br7O

68928-80-3 a iné

273-031-2 a iné

Dekabrómdifenyléter

C12Br10O

1163-19-5 a iné

214-604-9 a iné

 

Pozmeňujúci návrh 29

Návrh nariadenia

Príloha IV – tabuľka 1 – stĺpec „Koncentračný limit uvedený v článku 7 ods. 4 písm. a)“ – riadok „Polychlórované“ – poznámka pod čiarou 7

Text predložený Komisiou

7.

Limit sa počíta ako PCDD a PCDF podľa týchto faktorov toxickej ekvivalencie (TEF):

PCDD

TEF

PCDF

TEF

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8 – HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003

Pozmeňujúci návrh

7.

Limit sa počíta ako PCDD a PCDF podľa týchto faktorov toxickej ekvivalencie (TEF):

PCDD

TEF

2,3,7,8-TeCDD

1

1,2,3,7,8-PeCDD

1

1,2,3,4,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,6,7,8-HxCDD

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDD

0,1

1,2,3,4,6,7,8 – HpCDD

0,01

OCDD

0,0003

PCDF

TEF

2,3,7,8-TeCDF

0,1

1,2,3,7,8-PeCDF

0,03

2,3,4,7,8-PeCDF

0,3

1,2,3,4,7,8-HxCDF

0,1

PCDD

TEF

1,2,3,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,7,8,9-HxCDF

0,1

2,3,4,6,7,8-HxCDF

0,1

1,2,3,4,6,7,8-HpCDF

0,01

1,2,3,4,7,8,9-HpCDF

0,01

OCDF

0,0003


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na medziinštitucionálne rokovania podľa článku 59 ods. 4 štvrtého pododseku (A8-0336/2018).

(17)  Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 29.

(18)  Ú. v. ES L 39, 16.2.1993, s. 3.

(17)  Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 29.

(18)  Ú. v. ES L 39, 16.2.1993, s. 3.

(18a)   Ú. v. EÚ L 142, 2.6.2017, s. 4.

(1a)   Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2005, s. 1.

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(1a)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/18/EÚ zo 4. júla 2012 o kontrole nebezpečenstiev závažných havárií s prítomnosťou nebezpečných látok, ktorou sa mení a dopĺňa a následne zrušuje smernica Rady 96/82/ES (Ú. v. EÚ L 197, 24.7.2012, s. 1),

(1b)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 z 25. novembra 2002 o štatistike o odpadoch (Ú. v. ES L 332, 9.12.2002, s. 1).

(30)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).

(30)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).

(29a)   Štokholmský dohovor o POL (2008). Usmernenia o najlepších dostupných technikách a predbežné usmernenia o najlepších environmentálnych postupoch, ktoré sú relevantné pre článok 5 a prílohu C Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach. Ženeva, sekretariát Štokholmského dohovoru o POL. http://www.pops.int/Implementation/BATandBEP/BATBEPGuidelinesArticle5/tabid/187/Default.aspx

(32)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26).

(32)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26).

(1a)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).

(1a)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1).

(1b)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88).

(1c)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).

(37)  Na účely inventúr emisií sa ako indikátory musia použiť tieto štyri zlúčeniny: benzo[a]pyrén, benzo[b]fluorantén, benzo[k]fluorantén a indeno[1,2,3-cd]pyrén.

(37)  Na účely inventúr emisií sa ako indikátory musia použiť tieto štyri zlúčeniny: benzo[a]pyrén, benzo[b]fluorantén, benzo[k]fluorantén a indeno[1,2,3-cd]pyrén.

(37a)   Polychlórované naftalény sú chemické zlúčeniny, ktorých základnou štruktúrou je naftalénový kruhový systém, kde sa jeden alebo viacero atómov vodíka nahradilo atómami chlóru.


Štvrtok 29. novembra 2018

28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/369


P8_TA(2018)0466

Uplatňovanie normy Euro 5 pri typovom schvaľovaní dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zmene nariadenia (EÚ) č. 168/2013, pokiaľ ide o uplatňovanie normy Euro 5 pri typovom schvaľovaní dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (COM(2018)0137 – C8-0120/2018 – 2018/0065(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/38)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0137),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 114 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0120/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 11. júla 2018 (1),

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 14. novembra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a stanovisko Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A8-0346/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahradí, podstatne zmení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 367, 10.10.2018, s. 32.


P8_TC1-COD(2018)0065

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 29. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o zmene nariadenia (EÚ) č. 168/2013, pokiaľ ide o uplatňovanie normy Euro 5 pri typovom schvaľovaní dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/129.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/370


P8_TA(2018)0467

Obchodovanie s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté zaobchádzanie alebo trestanie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (kodifikované znenie) (COM(2018)0316 – C8-0210/2018 – 2018/0160(COD))

(Riadny legislatívny postup – kodifikácia)

(2020/C 363/39)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0316),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 207 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0210/2018),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda pre úradnú kodifikáciu právnych textov (1),

so zreteľom na články 103 a 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0387/2018),

A.

keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie je predmetom uvedeného návrhu iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných textov bez zmeny ich podstaty;

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.


P8_TC1-COD(2018)0160

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 29. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/… o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (kodifikované znenie)

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/125.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/371


P8_TA(2018)0468

Fond pre azyl, migráciu a integráciu: Opätovné viazanie zostávajúcich súm ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 29. novembra 2018 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014, pokiaľ ide o opätovné viazanie zostávajúcich súm viazaných na podporu vykonávania rozhodnutí Rady (EÚ) 2015/1523 a (EÚ) 2015/1601 alebo ich pridelenie na iné opatrenia v rámci národných programov (COM(2018)0719 – C8-0448/2018 – 2018/0371(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/40)

Pozmeňujúci návrh 1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(1)

Cieľom tohto nariadenia je umožniť opätovné viazanie zostávajúcich súm viazaných na podporu vykonávania rozhodnutí Rady (EÚ) 2015/1523 a (EÚ) 2015/1601 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014 (8) alebo ich pridelenie na iné opatrenia v rámci národných programov v súlade s prioritami Únie a potrebami členských štátov v  oblasti migrácie a azylu.

(1)

Cieľom tohto nariadenia je umožniť opätovné viazanie zostávajúcich súm viazaných na podporu vykonávania rozhodnutí Rady (EÚ) 2015/1523 a (EÚ) 2015/1601 podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014 (8) alebo ich pridelenie na iné opatrenia v rámci národných programov v súlade s prioritami Únie a potrebami členských štátov v  osobitných oblastiach migrácie a azylu. Takisto treba zabezpečiť, aby takéto opätovné viazanie alebo pridelenie prebehlo transparentným spôsobom.

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4)

Členské štáty by mali mať možnosť využiť uvedené sumy na pokračovanie vo vykonávaní premiestnenia prostredníctvom ich opätovného viazania na tie isté opatrenia v rámci národných programov. Okrem toho by malo byť možné , pod podmienkou riadneho odôvodnenia v revízii národných programov členských štátov , použiť tieto finančné prostriedky aj na riešenie iných výziev v oblasti migrácie a azylu v súlade s nariadením o Fonde pre azyl, migráciu a integráciu. Potreby členských štátov v  týchto oblastiach sú naďalej značné. Opätovné viazanie uvedených súm na rovnaké opatrenia alebo ich presun na iné opatrenia v rámci národných programov by mali byť možné iba raz a so súhlasom Komisie.

(4)

Členské štáty by mali mať možnosť využiť uvedené sumy na pokračovanie vo vykonávaní premiestnenia prostredníctvom ich opätovného viazania na tie isté opatrenia v rámci národných programov. Členské štáty by mali minimálne opätovne viazať 20 % z týchto súm na opatrenia v rámci národných programov, na premiestnenie žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo premiestnenie osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, alebo na presídlenie a iné ad hoc humanitárne prijatie. Pokiaľ ide o zostatok týchto súm , mala by existovať možnosť, za predpokladu riadneho odôvodnenia v revízii národných programov členských štátov, financovať osobitné opatrenia stanovené v kapitolách II a III v oblasti migrácie a azylu, v súlade s nariadením o Fonde pre azyl, migráciu a integráciu , najmä pri rozvoji aspektov spoločného európskeho azylového systému, predovšetkým zlúčenia rodiny, alebo na podporu legálnej migrácie do členských štátov a presadzovanie účinnej integrácie štátnych príslušníkov tretích krajín . Potreby členských štátov v  uvedených oblastiach sú naďalej značné. Opätovné viazanie uvedených súm na rovnaké opatrenia alebo ich presun na iné opatrenia v rámci národných programov by mali byť možné iba raz a so súhlasom Komisie. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby prideľovanie finančných prostriedkov prebiehalo plne v súlade so zásadami stanovenými v nariadení o rozpočtových pravidlách, najmä pokiaľ ide o účinnosť a transparentnosť.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5)

Cieľová skupina oprávnená na premiestnenie by sa mala rozšíriť s cieľom poskytnúť členským štátom väčšiu flexibilitu pri vykonávaní premiestnení.

(5)

Cieľová skupina oprávnená na premiestnenie , ako aj krajiny, z ktorých k premiestneniu dochádza, by sa mala rozšíriť s cieľom poskytnúť členským štátom väčšiu flexibilitu pri vykonávaní premiestnení. Prioritou by malo byť premiestnenie maloletých osôb bez sprievodu, iných zraniteľných žiadateľov a rodinných príslušníkov osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana.

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(7)

Členské štáty by mali mať tiež dostatok času na použitie opätovne viazaných súm na tie isté opatrenia alebo presunutie súm na iné opatrenia pred zrušením ich viazanosti. Preto ak Komisia schváli takéto opätovné viazanie alebo presuny súm v rámci národného programu, príslušné sumy by sa mali považovať za viazané v roku revízie národného programu, ktorou sa schvaľuje príslušné opätovné viazanie alebo presun.

(7)

Členské štáty by mali mať tiež dostatok času na použitie opätovne viazaných súm na tie isté opatrenia alebo presunutie súm na iné osobitné opatrenia pred zrušením ich viazanosti. Preto ak Komisia schváli takéto opätovné viazanie alebo presuny súm v rámci národného programu, príslušné sumy by sa mali považovať za viazané v roku revízie národného programu, ktorou sa schvaľuje príslušné opätovné viazanie alebo presun.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(7a)

Komisia by mala Európskemu parlamentu a Rade podávať každoročne správy o využívaní zdrojov na presun žiadateľov o medzinárodnú ochranu a osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, najmä pokiaľ ide o presuny na iné opatrenia v rámci národného programu a opätovné viazanie.

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(12a)

Pokiaľ do konca roka 2018 nedôjde k zmene nariadenia (EÚ) č. 516/2014, členské štáty už nebudú mať k dispozícii príslušné finančné prostriedky na použitie v rámci národných programov podporovaných z Fondu pre azyl, migráciu a integráciu. Vzhľadom na naliehavú potrebu zmeniť nariadenie (EÚ) č. 516/2014 je vhodné stanoviť výnimku z osemtýždňovej lehoty uvedenej v článku 4 Protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod - 1 (nový)

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – názov

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

-1.

Názov sa nahrádza takto:

Zdroje na presun osôb s postavením medzinárodnej ochrany

„Zdroje na presun žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo osôb s postavením medzinárodnej ochrany“

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 1

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.

V odseku 1 sa slová „každú osobu s postavením medzinárodnej ochrany“ nahrádzajú slovami „každého žiadateľa o medzinárodnú ochranu alebo každú osobu s postavením medzinárodnej ochrany“;

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 1 a (nový)

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – odsek 1

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

1a.

Odsek 1 sa nahrádza takto:

1.   Na účely vykonávania zásady solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti a so zreteľom na vývoj politík Únie počas obdobia čerpania z fondu členské štáty okrem pridelenej sumy vypočítanej v súlade s článkom 15 ods. 1 písm. a) dostanú dodatočnú sumu, ako sa uvádza v článku 15 ods. 2 písm. b), a to ako jednorazovú platbu 6 000 EUR za každú osobu s postavením medzinárodnej ochrany presunutú z iného členského štátu.

„1.   Na účely vykonávania zásady solidarity a spravodlivého rozdelenia zodpovednosti a so zreteľom na vývoj politík Únie počas obdobia čerpania z fondu členské štáty okrem pridelenej sumy vypočítanej v súlade s článkom 15 ods. 1 písm. a) dostanú dodatočnú sumu, ako sa uvádza v článku 15 ods. 2 písm. b), a to ako jednorazovú platbu 10 000  EUR za každého žiadateľa o medzinárodnú ochranu a osobu s postavením medzinárodnej ochrany presunutú z iného členského štátu.“

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Dodatočné sumy uvedené v odseku 1 tohto článku sa členským štátom prvýkrát pridelia na základe individuálnych rozhodnutí o financovaní, ktorými sa schvaľuje ich národný program v súlade s postupom stanoveným v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 514/2014, a neskôr na základe rozhodnutia o financovaní, ktoré tvorí prílohu rozhodnutia, ktorým sa schvaľuje ich národný program. Opätovné viazanie týchto súm na tie isté opatrenia v rámci národného programu alebo ich presun na iné opatrenia v rámci národného programu možno zrealizovať za predpokladu, že je to riadne odôvodnené v revízii príslušného národného programu. Sumu možno opätovne viazať alebo presunúť len raz. Komisia schváli opätovné viazanie alebo presun prostredníctvom revízie národného programu.;

3.   Dodatočné sumy uvedené v odseku 1 tohto článku sa členským štátom prvýkrát pridelia na základe individuálnych rozhodnutí o financovaní, ktorými sa schvaľuje ich národný program v súlade s postupom stanoveným v článku 14 nariadenia (EÚ) č. 514/2014, a neskôr na základe rozhodnutia o financovaní, ktoré tvorí prílohu rozhodnutia, ktorým sa schvaľuje ich národný program. Opätovné viazanie týchto súm na tie isté opatrenia v rámci národného programu alebo ich presun na iné osobitné opatrenia stanovené v kapitolách II a III tohto nariadenia v rámci národného programu možno zrealizovať za predpokladu, že je to riadne odôvodnené v revízii príslušného národného programu. Sumu možno opätovne viazať alebo presunúť len raz. Komisia schváli opätovné viazanie alebo presun prostredníctvom revízie národného programu. Finančné prostriedky sa prideľujú transparentne a efektívne v súlade s cieľmi národného programu.

 

Pokiaľ ide o sumy vyplývajúce z dočasných opatrení stanovených v rozhodnutiach (EÚ) 2015/1523 a (EÚ) 2015/1601, najmenej 20 % zo súm, ktoré sa majú opätovne viazať, sa opätovne viažu na opatrenia v rámci národných programov na premiestnenie žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo premiestnenie osôb, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana, alebo na presídlenie a iné ad hoc humanitárne prijatie.

Pozmeňujúci návrh 11

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – odsek 3a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3a.   Ak sú sumy vyplývajúce z dočasných opatrení stanovených v rozhodnutiach (EÚ) 2015/1523 a (EÚ) 2015/1601 opätovne viazané na tie isté opatrenia v rámci národného programu alebo presunuté na iné opatrenia v rámci národného programu v súlade s odsekom 3, na účely článku 50 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 sa príslušné sumy považujú za viazané v roku revízie národného programu, ktorou sa schvaľuje dotknuté opätovné viazanie alebo presun.

3a.   Ak sú sumy vyplývajúce z dočasných opatrení stanovených v rozhodnutiach (EÚ) 2015/1523 a (EÚ) 2015/1601 opätovne viazané na tie isté opatrenia v rámci národného programu alebo presunuté na iné osobitné opatrenia v rámci národného programu v súlade s odsekom 3, na účely článku 50 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 514/2014 sa príslušné sumy považujú za viazané v roku revízie národného programu, ktorou sa schvaľuje dotknuté opätovné viazanie alebo presun.

Pozmeňujúci návrh 12

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – odsek 3 c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3c.     Komisia každoročne predkladá Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto článku, najmä pokiaľ ide o presuny súm na iné opatrenia v rámci národných programov a opätovné viazanie.

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 4

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.

V odseku 4 sa slová „osôb s postavením medzinárodnej ochrany“ nahrádzajú slovami „žiadateľov o medzinárodnú ochranu alebo osôb s postavením medzinárodnej ochrany“.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 4 a (nový)

Nariadenie (EÚ) č. 516/2014

Článok 18 – odsek 4

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

4a.

Odsek 4 sa nahrádza takto:

4.   Aby Komisia mohla účinne sledovať ciele, ktorými sú solidarita a rozdelenie zodpovednosti medzi členské štáty, ako sa uvádza v článku 80 ZFEÚ, má právomoc prijať v závislosti od dostupných zdrojov delegované akty v súlade s článkom 26 tohto nariadenia s cieľom upraviť jednorazové platby uvedené v odseku 1 tohto článku, a to najmä pri zohľadnení aktuálnej miery inflácie, relevantného vývoja v oblasti presunu osôb s postavením medzinárodnej ochrany z jedného členského štátu do druhého, ako aj faktorov, ktoré môžu optimalizovať používanie finančného stimulu, ktorým sú jednorazové platby.

„4.   Aby Komisia mohla účinne sledovať ciele, ktorými sú solidarita a rozdelenie zodpovednosti medzi členské štáty, ako sa uvádza v článku 80 ZFEÚ, má právomoc prijať v závislosti od dostupných zdrojov delegované akty v súlade s článkom 26 tohto nariadenia s cieľom upraviť jednorazové platby uvedené v odseku 1 tohto článku, a to najmä pri zohľadnení aktuálnej miery inflácie, relevantného vývoja v oblasti presunu žiadateľov o medzinárodnú ochranu a osôb s postavením medzinárodnej ochrany z jedného členského štátu do druhého a na presídlenie a iné ad hoc humanitárne prijatie , ako aj faktorov, ktoré môžu optimalizovať používanie finančného stimulu, ktorým sú jednorazové platby.“


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na medziinštitucionálne rokovania podľa článku 59 ods. 4 štvrtého pododseku (A8-0370/2018).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl, migráciu a integráciu a ktorým sa mení rozhodnutie Rady 2008/381/ES a rušia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 573/2007/ES a č. 575/2007/ES a rozhodnutie Rady 2007/435/ES (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 168).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 516/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa zriaďuje Fond pre azyl, migráciu a integráciu a ktorým sa mení rozhodnutie Rady 2008/381/ES a rušia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 573/2007/ES a č. 575/2007/ES a rozhodnutie Rady 2007/435/ES (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 168).


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/379


P8_TA(2018)0469

Pristúpenie Samoy k Dočasnej dohode o partnerstve medzi EÚ a tichomorskými štátmi ***

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu rozhodnutia Rady o pristúpení Samoy k Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane (12281/2018 – C8-0434/2018 – 2018/0291(NLE))

(Súhlas)

(2020/C 363/41)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (12281/2018),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 207 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0434/2018),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. októbra 2016 o budúcnosti vzťahov medzi štátmi AKT a EÚ po roku 2020 (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. januára 2011 o Dočasnej dohode o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a tichomorskými štátmi na druhej strane (2),

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi skupinou afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanú v Cotonou 23. júna 2000 (ďalej len „Dohoda z Cotonou“) (3),

so zreteľom na článok 99 ods. 1 a 4 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre rozvoj (A8-0376/2018),

1.

udeľuje súhlas s pristúpením Samoy k dohode;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Samoy.

(1)  Ú. v. EÚ C 215, 19.6.2018, s. 2.

(2)  Ú. v. EÚ C 136 E, 11.5.2012, s. 19.

(3)  Ú. v. EÚ L 317, 15.12.2000, s. 3.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/380


P8_TA(2018)0470

Vymenovanie predsedu Rady pre dohľad Európskej centrálnej banky

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu na vymenovanie predsedu Rady pre dohľad Európskej centrálnej banky (N8-0120/2018 – C8-0466/2018 – 2018/0905(NLE))

(Súhlas)

(2020/C 363/42)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Európskej centrálnej banky zo 7. novembra 2018 na vymenovanie predsedu Rady pre dohľad Európskej centrálnej banky (C8-0466/2018),

so zreteľom na článok 26 ods. 3 nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom a Európskou centrálnou bankou o praktických postupoch uplatňovania demokratickej zodpovednosti a vykonávania dohľadu nad plnením úloh, ktorými bola poverená ECB v rámci jednotného mechanizmu dohľadu (2),

so zreteľom na článok 122a rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0380/2018),

A.

keďže v článku 26 ods. 3 nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 sa stanovuje, že Európska centrálna banka má predložiť Európskemu parlamentu návrh na vymenovanie predsedu jej rady pre dohľad a že predseda sa vyberá prostredníctvom otvoreného výberového konania spomedzi uznávaných a skúsených osobností v oblasti bankových a finančných záležitostí, ktoré nie sú členmi Rady guvernérov;

B.

keďže v článku 26 ods. 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 sa stanovuje, že pri vymenúvaní členov rady pre dohľad v súlade s uvedeným nariadením sa dodržiavajú zásady rodovej rovnosti, skúsenosti a kvalifikovanosti;

C.

keďže Európska centrálna banka listom zo 7. novembra 2018 predložila Európskemu parlamentu návrh na vymenovanie Andreu Enria za predsedu rady pre dohľad;

D.

keďže Výbor pre hospodárske a menové veci Európskeho parlamentu následne pristúpil k posúdeniu kvalifikácie navrhovaného kandidáta, najmä z hľadiska požiadaviek uvedených v článku 26 ods. 2 a 3 nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013; keďže pri vykonávaní tohto posúdenia výbor dostal životopis navrhovaného kandidáta;

E.

keďže výbor 20. novembra 2018 uskutočnil vypočutie navrhovaného kandidáta, počas ktorého kandidát predniesol úvodné vyhlásenie a potom odpovedal na otázky členov výboru;

1.

schvaľuje návrh Európskej centrálnej banky na vymenovanie Andreu Enria za predsedu Rady pre dohľad Európskej centrálnej banky;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Európskej centrálnej banke, Rade, ako aj vládam členských štátov.

(1)  Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  Ú. v. EÚ L 320, 30.11.2013, s. 1.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/381


P8_TA(2018)0471

Mobilizácia Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii – žiadosť EGF/2018/003 EL/Attica publishing

Uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (žiadosť Grécka – EGF/2018/003 EL/Attica publishing) (COM(2018)0667 – C8-0430/2018 – 2018/2240(BUD))

(2020/C 363/43)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2018)0667 – C8-0430/2018),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1309/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde na prispôsobenie sa globalizácii (2014 – 2020) a o zrušení nariadenia (ES) č. 1927/2006 (1) (ďalej len „nariadenie o EGF“),

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), a najmä na jeho článok 12,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3) (ďalej lej „MID z 2. decembra 2013“), a najmä na jej bod 13,

so zreteľom na postup trialógu uvedený v bode 13 MID z 2. decembra 2013,

so zreteľom na list Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci,

so zreteľom na list Výboru pre regionálny rozvoj,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A8-0377/2018),

A.

keďže Únia vytvorila legislatívne a rozpočtové nástroje s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom, ktorých zasiahli dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu či dôsledky globálnej finančnej a hospodárskej krízy, a pomôcť im pri opätovnom začleňovaní do trhu práce;

B.

keďže finančná pomoc Únie pre prepustených pracovníkov by mala byť poskytovaná dynamicky a dostupná čo najrýchlejšie a najefektívnejšie;

C.

keďže Grécko podalo žiadosť EGF/2018/003 EL/Attica publishing o finančný príspevok z EGF v dôsledku prepustenia 550 pracovníkov v odvetví ekonomickej činnosti zaradenom do divízie 58 klasifikácie NACE Revision 2 (nakladateľské činnosti) v gréckom regióne Atika (EL30) úrovne NUTS 2;

D.

keďže žiadosť vychádza z kritérií zásahu uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b) nariadenia o EGF, podľa ktorého musí byť v referenčnom období deviatich mesiacov prepustených najmenej 500 pracovníkov v podnikoch, ktoré pôsobia v rovnakom hospodárskom odvetví vymedzenom ako úroveň divízie NACE Revision 2 a nachádzajú sa v jednom alebo dvoch susediacich regiónoch, alebo vo viac ako dvoch susediacich regiónoch vymedzených ako regióny úrovne NUTS 2 za predpokladu, že v dvoch z týchto regiónov spolu v rámci jedného členského štátu je dotknutých viac ako 500 pracovníkov;

1.

súhlasí s Komisiou, že podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b) nariadenia o EGF sú splnené, a že Grécko má preto podľa uvedeného nariadenia nárok na finančný príspevok vo výške 2 308 500 EUR, čo predstavuje 60 % celkových nákladov vo výške 3 847 500 EUR;

2.

poznamenáva, že grécke orgány podali žiadosť 22. mája 2018 a že na základe dodatočných informácií, ktoré Grécko poskytlo, Komisia 4. októbra 2018 dokončila svoje hodnotenie a v ten istý deň o tom informovala Európsky parlament, pričom dodržala lehotu 12 týždňov;

3.

poznamenáva, že Grécko tvrdí, že prepúšťanie je spojené s celosvetovou finančnou a hospodárskou krízou, konkrétnejšie s jej účinkami na grécke hospodárstvo vrátane poklesu reálneho HDP na obyvateľa, rastúcej nezamestnanosti, zníženia platov a zníženého príjmu domácností spolu s rýchlym digitálnym vývojom, ktorý spoločne so škrtmi vo výdavkoch na reklamu zo strany dôležitých inzerentov mení nakladateľský sektor; konštatuje, že toto odvetvie čelí poklesu príjmov z reklamy aj z predaja;

4.

pripomína, že sa očakáva, že prepúšťanie, ku ktorému došlo v troch podnikoch v gréckom nakladateľskom sektore, bude mať veľmi nepriaznivý vplyv na miestne hospodárstvo, a že dôsledkom prepúšťania je aj to, že je veľmi ťažké pracovníkov opätovne zamestnať vzhľadom na nedostatok pracovných miest, nedostatok kurzov odbornej prípravy, ktoré zodpovedajú uznaným potrebám na pracovnom trhu, a vysoký počet uchádzačov o zamestnanie;

5.

so znepokojením zdôrazňuje, že región Atika predstavuje veľký podiel nezamestnanosti a dlhodobej nezamestnanosti v Grécku, kde je nezamestnanosť stále vysoká;

6.

pripomína, že toto je už druhá žiadosť Grécka o finančný príspevok z EGF v súvislosti s prepúšťaním v odvetví nakladateľských činností v regióne Atika, pričom prvá žiadosť EGF/2014/018 bola predložená v roku 2014 a bolo o nej rozhodnuté kladne (4);

7.

poznamenáva, že žiadosť sa týka 550 prepustených pracovníkov, ktorých veľký podiel tvoria ženy (41,82 %); dodáva, že 14,73 % prepustených pracovníkov má viac ako 55 rokov a 1,6 % má menej ako 30 rokov; vzhľadom na túto skutočnosť uznáva dôležitosť aktívnych opatrení na trhu práce spolufinancovaných z EGF vzhľadom na zvyšovanie šancí týchto rizikových skupín opätovne sa začleniť do trhu práce;

8.

víta skutočnosť, že plánovaná ponuka odbornej prípravy zohľadňuje ponaučenia zo žiadosti EGF/2014/018 GR/Attica, v prípade ktorej sa podľa prebiehajúceho hodnotenia dosiahla dobrá miera integrácie;

9.

konštatuje, že pre mladých ľudí, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej prípravy (NEET), sa neplánujú žiadne opatrenia napriek tomu, že podiel týchto ľudí v Grécku zostáva na vysokej úrovni;

10.

zdôrazňuje, že finančné príspevky sú podmienené aktívnou účasťou cieľových príjemcov a môžu byť skutočným stimulom v konkrétnom hospodárskom kontexte Grécka;

11.

konštatuje, že finančné príspevky a stimuly, t. j. náborové stimuly a príspevky na hľadanie zamestnania a odbornú prípravu, sa približujú maximálnemu podielu 35 % stanovenému v nariadení o EGF;

12.

poznamenáva, že Grécko plánuje päť typov opatrení pre prepustených pracovníkov, na ktorých sa vzťahuje táto žiadosť: i) profesijné poradenstvo a pomoc pri hľadaní zamestnania, ii) odborná príprava, rekvalifikácia a odborné vzdelávanie v súlade s potrebami trhu práce, iii) príspevok na založenie podniku, iv) príspevok na hľadanie zamestnania a odbornú prípravu, v) náborové stimuly;

13.

berie na vedomie, že koordinovaný balík personalizovaných služieb bol vypracovaný po konzultácii so zástupcami Únie novinárov aténskych denníkov (ΕΣΗΕΑ), Združenia pracovníkov aténskych denných publikácií (ΕΠΗΕΑ) a ministerstva práce;

14.

zdôrazňuje, že grécke orgány potvrdili, že na uvedené oprávnené opatrenia nedostávajú pomoc z iných fondov ani finančných nástrojov Únie a že sa zabráni akémukoľvek dvojitému financovaniu;

15.

pripomína, že podľa článku 7 nariadenia o EGF by sa v návrhu koordinovaného balíka personalizovaných služieb mali vopred zohľadniť budúce vyhliadky na trhu práce a požadované zručnosti a koordinovaný balík by mal byť kompatibilný s prechodom na hospodárstvo, ktoré je efektívne z hľadiska využívania zdrojov a udržateľné;

16.

opätovne zdôrazňuje, že pomoc z EGF nesmie nahrádzať opatrenia, za ktoré podľa vnútroštátneho práva alebo kolektívnych zmlúv zodpovedajú podniky, ani opatrenia na reštrukturalizáciu podnikov alebo odvetví, a v tejto súvislosti víta potvrdenie Grécka;

17.

vyzýva Komisiu, aby vnútroštátne orgány nabádala, aby v budúcich návrhoch uvádzali podrobnejšie informácie o odvetviach, ktoré majú vyhliadky na rast, a mohli by preto poskytnúť ľuďom prácu, a aby zbierali potvrdené údaje o dosahu financovania z EGF vrátane údajov o kvalite pracovných miest a o miere opätovného začlenenia do trhu práce dosiahnutej vďaka EGF;

18.

opätovne vyzýva Komisiu, aby zabezpečila verejný prístup ku všetkým dokumentom súvisiacim s prípadmi EGF;

19.

schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

20.

poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

21.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii.

(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 855.

(2)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/644 z 15. apríla 2015 o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (žiadosť EGF/2014/018 GR/Attica broadcasting z Grécka) (Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2015, s. 29).


PRÍLOHA

ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii na základe žiadosti Grécka – EGF/2018/003 EL/Attica publishing

(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu (EÚ) 2019/275.)


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/385


P8_TA(2018)0472

Dočasné obnovenie kontroly na vnútorných hraniciach ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/399, pokiaľ ide o pravidlá vzťahujúce sa na dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc (COM(2017)0571 – C8-0326/2017 – 2017/0245(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/44)

Pozmeňujúci návrh 1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie - 1 (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(-1)

Jedným z hlavných úspechov Únie je vytvorenie priestoru, v rámci ktorého je zaručený voľný pohyb osôb cez vnútorné hranice. Riadne fungovanie a posilnenie tohto priestoru založeného na dôvere a solidarite by malo byť spoločným cieľom Únie a členských štátov, ktoré súhlasili s tým, že budú jeho súčasťou. Zároveň je potrebné spoločne reagovať na situácie, ktoré majú závažný dosah na verejný poriadok alebo vnútornú bezpečnosť tohto priestoru alebo jeho častí, a to umožnením dočasného obnovenia kontroly vnútorných hraníc za výnimočných okolností a ako poslednej možnosti, pričom treba tiež posilňovať spoluprácu medzi dotknutými členskými štátmi.

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(1)

V priestore, kde sa osoby môžu voľne pohybovať, by malo obnovenie kontroly vnútorných hraníc ostať výnimočným opatrením. O obnovení kontroly vnútorných hraníc by sa malo rozhodnúť len ako o  opatrení predstavujúcom poslednú možnosť, ktoré sa bude uplatňovať počas obmedzeného obdobia a len do tej miery, v akej je kontrola nevyhnutná a primeraná vzhľadom na zistené závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti.

(1)

V priestore, kde sa osoby môžu voľne pohybovať, by malo obnovenie kontroly vnútorných hraníc ostať výnimočným opatrením. Keďže dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc má dosah na voľný pohyb osôb, malo by sa zaviesť len ako o  opatrenie predstavujúce poslednú možnosť, ktoré sa bude uplatňovať počas obmedzeného obdobia a len do tej miery, v akej je kontrola nevyhnutná a primeraná vzhľadom na zistené závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti. Akékoľvek takéto opatrenie by sa malo odvolať, hneď ako pominú dôvody jeho zavedenia.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1a)

Migrácia a prekročenie vonkajších hraníc veľkým počtom štátnych príslušníkov tretej krajiny by sa samy osebe nemali považovať za ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti.

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(2)

Zistené závažné ohrozenie možno riešiť prostredníctvom rôznych opatrení v závislosti od jeho povahy a rozsahu. Členské štáty majú k dispozícii aj policajné právomoci, ako sa uvádza v článku 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (8), ktoré pri splnení určitých podmienok možno aplikovať v pohraničných oblastiach. V odporúčaní Komisie o primeraných policajných kontrolách a policajnej spolupráci v schengenskom priestore (9) sa na tento účel pre členské štáty stanovujú usmernenia.

(2)

Zistené závažné ohrozenie možno riešiť prostredníctvom rôznych opatrení v závislosti od jeho povahy a rozsahu. Hoci je naďalej zrejmé, že policajné právomoci sa svojou povahou a účelom líšia od kontroly hraníc, členské štáty majú k dispozícii tie policajné právomoci, ako sa uvádza v článku 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (8), ktoré pri splnení určitých podmienok možno využívať v pohraničných oblastiach. V odporúčaní Komisie o primeraných policajných kontrolách a policajnej spolupráci v schengenskom priestore (9) sa na tento účel pre členské štáty stanovujú usmernenia.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 2 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(2a)

Členské štáty by mali pred pristúpením k obnoveniu kontroly vnútorných hraníc uprednostniť alternatívne opatrenia. Predovšetkým by príslušný členský štát mal v prípade, že je to potrebné a odôvodnené, zvážiť na základe posúdenia rizika účinnejšie využívanie a zintenzívnenie policajných kontrol na svojom území vrátane pohraničných oblastí a hlavných dopravných trás, pričom by mal zabezpečiť, aby tieto policajné kontroly nemali za cieľ kontrolu hraníc. Pri riešení ohrození verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti sú veľmi nápomocné moderné technológie. Členské štáty by mali posúdiť, či situáciu možno primerane riešiť posilnením cezhraničnej spolupráce, a to z operačného hľadiska, ako aj z hľadiska výmeny informácií medzi políciou a spravodajskými službami.

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4)

Zo skúseností však vyplýva, že niektoré závažné ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ako sú cezhraničné teroristické hrozby alebo osobitné prípady sekundárnych pohybov neregulárnych migrantov v rámci Únie, ktoré odôvodnili obnovenie kontroly hraníc, môžu pretrvávať aj po uplynutí uvedených dôb . Preto je potrebné a odôvodnené prispôsobiť dĺžku trvania dočasného obnovenia kontroly hraníc súčasným potrebám a zároveň zabezpečiť, aby toto opatrenie nebolo zneužívané a zostalo výnimkou, ktorá sa bude používať len ako posledná možnosť. Na tento účel by sa všeobecná lehota uplatniteľná podľa článku 25 Kódexu schengenských hraníc mala predĺžiť na jeden rok.

(4)

Zo skúseností však vyplýva, že len zriedka je potrebné obnoviť kontrolu vnútorných hraníc na obdobie dlhšie ako dva mesiace. Iba za výnimočných okolností môžu niektoré závažné ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti pretrvávať aj po uplynutí maximálneho obdobia šiestich mesiacov, ktoré je v súčasnosti povolené na obnovenie kontroly vnútorných hraníc . Preto je nevyhnutné prispôsobiť dĺžku trvania dočasného obnovenia kontroly hraníc a zároveň zabezpečiť, aby toto opatrenie nebolo zneužívané a zostalo výnimkou, ktorá sa bude používať len ako posledná možnosť.

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a)

Akékoľvek odchýlenie od základnej zásady voľného pohybu osôb by sa malo vykladať prísne a koncepcia verejného poriadku predpokladá existenciu skutočného, aktuálneho a dostatočne závažného ohrozenia, ktoré má vplyv na niektorý zo základných záujmov spoločnosti.

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5)

Aby sa zabezpečilo, že tieto kontroly vnútorných hraníc zostanú výnimočným opatrením, členské štáty by mali predložiť posúdenie rizík týkajúce sa plánovaného obnovenia alebo predĺženia kontroly hraníc. V posúdení rizík by sa malo posúdiť najmä to, ako dlho môže zistené ohrozenie pretrvávať, a ktoré úseky vnútornej hranice sú dotknuté, a zároveň by sa v ňom malo preukázať, že predĺženie kontroly hraníc je opatrením predstavujúcim poslednú možnosť, a vysvetliť, ako môže kontrola hraníc pomôcť pri riešení zisteného ohrozenia. Ak kontrola vnútorných hraníc trvá dlhšie ako šesť mesiacov, v posúdení rizík by sa mala aj retrospektívne preukázať účinnosť obnovenia kontroly hraníc pri riešení zisteného ohrozenia a podrobne vysvetliť, ako bol každý susedný členský štát zasiahnutý takýmto predĺžením kontrol konzultovaný a zapojený do stanovenia najmenej zaťažujúcich operačných opatrení.

(5)

Aby sa zabezpečilo, že tieto kontroly vnútorných hraníc zostanú výnimočným opatrením predstavujúcim poslednú možnosť , členské štáty by mali predložiť posúdenie rizík týkajúce sa plánovaného predĺženia kontroly hraníc o viac ako dva mesiace . V posúdení rizík by sa malo posúdiť najmä to, ako dlho môže zistené ohrozenie pretrvávať, a ktoré úseky vnútornej hranice sú dotknuté, a zároveň by sa v ňom malo preukázať, že predĺženie kontroly hraníc je opatrením predstavujúcim poslednú možnosť, pričom všetky alternatívne opatrenia sa ukázali ako nedostatočné alebo sa za také považujú, a vysvetliť, ako môže kontrola hraníc pomôcť pri riešení zisteného ohrozenia. V posúdení rizík by sa mala aj retrospektívne preukázať účinnosť a efektivita obnovenia kontroly hraníc pri riešení zisteného ohrozenia a podrobne vysvetliť, ako bol každý susedný členský štát zasiahnutý takýmto predĺžením kontrol konzultovaný a zapojený do stanovenia najmenej zaťažujúcich operačných opatrení. Členské štáty by si mali zachovať možnosť utajiť v prípade potreby všetky poskytnuté informácie alebo ich časť.

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(5a)

Ak obnovenie kontroly vnútorných hraníc súvisí s konkrétnymi plánovanými udalosťami, ktorých povaha a trvanie sú výnimočné, ako sú napríklad športové podujatia, mala by byť dĺžka jej trvania veľmi presná, obmedzená a mala by byť spojená so skutočným trvaním podujatia.

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(6)

Veľmi dôležitá bude kvalita posúdenia rizík predloženého členskými štátmi, aby bolo možné posúdiť nevyhnutnosť a primeranosť plánovaného obnovenia alebo predĺženia kontroly hraníc. Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž a  Europol by mali byť zapojení do tohto posudzovania.

(6)

Veľmi dôležitá bude kvalita posúdenia rizík predloženého členskými štátmi, aby bolo možné posúdiť nevyhnutnosť a primeranosť plánovaného obnovenia alebo predĺženia kontroly hraníc. Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž , Europol, Európsky podporný úrad pre azyl, Európska agentúra na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Agentúra Európskej únie pre základné práva by mali byť zapojení do tohto posudzovania.

Pozmeňujúci návrh 11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(7)

Právomoc Komisie vydať stanovisko podľa článku 27 ods. 4 Kódexu schengenských hraníc by sa mala upraviť s cieľom zohľadniť nové povinnosti členských štátov týkajúce sa posúdenia rizík vrátane spolupráce s dotknutými členskými štátmi. Ak sa kontrola vnútorných hraníc vykonáva dlhšie ako šesť mesiacov, Komisia by mala byť povinná vydať stanovisko. Aj konzultačný postup stanovený v článku 27 ods. 5 Kódexu schengenských hraníc by sa mal zmeniť tak, aby odrážal úlohu agentúr (Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž a Europolu) a zameriaval sa na praktické vykonávanie rôznych aspektov spolupráce medzi členskými štátmi vrátane prípadnej koordinácie rôznych opatrení na oboch stranách hranice .

(7)

Konzultačný postup stanovený v článku 27 ods. 5 Kódexu schengenských hraníc by sa mal zmeniť tak, aby odrážal úlohu agentúr Únie a zameriaval sa na praktické vykonávanie rôznych aspektov spolupráce medzi členskými štátmi.

Pozmeňujúci návrh 12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(8)

S cieľom zabezpečiť, aby sa revidované pravidlá lepšie prispôsobili výzvam súvisiacim s pretrvávajúcim závažným ohrozením verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, mala by sa stanoviť možnosť predĺžiť kontrolu vnútorných hraníc na viac ako jeden rok . V záujme riešenia zisteného ohrozenia by sa okrem predĺženia kontroly mali na danom území zaviesť aj primerané výnimočné opatrenia na vnútroštátnej úrovni, ako je napríklad vyhlásenie výnimočného stavu. V žiadnom prípade by takáto možnosť nemala viesť k ďalšiemu predĺženiu dočasnej kontroly vnútorných hraníc v trvaní dlhšom ako dva roky .

(8)

S cieľom zabezpečiť, aby sa revidované pravidlá lepšie prispôsobili výzvam súvisiacim s pretrvávajúcim závažným ohrozením verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, mala by sa stanoviť možnosť výnimočne predĺžiť kontrolu vnútorných hraníc na viac ako šesť mesiacov . V záujme riešenia zisteného ohrozenia by sa okrem predĺženia kontroly mali na danom území zaviesť aj primerané výnimočné opatrenia na vnútroštátnej úrovni, ako je napríklad vyhlásenie výnimočného stavu. V žiadnom prípade by takáto možnosť nemala viesť k ďalšiemu predĺženiu dočasnej kontroly vnútorných hraníc v trvaní dlhšom ako jeden rok .

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 8 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8a)

Nevyhnutnosť a primeranosť obnovenia kontroly vnútorných hraníc by mala byť vyvážená vzhľadom na ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ktoré podnieti potrebu takéhoto obnovenia, ako aj alternatívne opatrenia, ktoré možno prijať na vnútroštátnej úrovni alebo úrovni Únie alebo na oboch úrovniach, a vplyv takejto kontroly na voľný pohyb osôb v priestore bez kontroly vnútorných hraníc.

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(9)

Mal by sa zmeniť odkaz na článok 29 uvedený v článku 25 ods. 4 s cieľom objasniť vzťah medzi dobami uplatniteľnými podľa článku 29 a článku 25 Kódexu schengenských hraníc.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(10)

Možnosť vykonávať dočasnú kontrolu vnútorných hraníc v reakcii na konkrétne ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ktoré pretrváva dlhšie ako jeden rok , by mala podliehať osobitnému postupu.

(10)

Možnosť vykonávať dočasnú kontrolu vnútorných hraníc v reakcii na konkrétne ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ktoré pretrváva dlhšie ako šesť mesiacov , by mala podliehať osobitnému postupu , ktorý si vyžaduje odporúčanie Rady .

Pozmeňujúci návrh 16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(11)

Na tento účel by Komisia mala vydať stanovisko týkajúce sa nevyhnutnosti a primeranosti takéhoto predĺženia a prípadne spolupráci so susednými členskými štátmi .

(11)

Na tento účel by Komisia mala vydať stanovisko týkajúce sa nevyhnutnosti a primeranosti takéhoto predĺženia . Európsky parlament by mal byť o navrhovanom predĺžení bezodkladne informovaný. Dotknuté členské štáty by mali mať možnosť predložiť Komisii pripomienky pred tým, ako Komisia vydá svoje stanovisko .

Pozmeňujúci návrh 17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(13)

Rada pri zohľadnení stanoviska Komisie môže odporučiť takéto mimoriadne ďalšie predĺženie a prípadne stanoviť podmienky spolupráce medzi dotknutými členskými štátmi s cieľom zabezpečiť, že pôjde o výnimočné opatrenie, ktoré bude prijaté len na také dlhé obdobie, aké je potrebné a odôvodnené, a ktoré je v súlade s opatreniami prijatými na vnútroštátnej úrovni na danom území na účely riešenia toho istého konkrétneho ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti. Odporúčanie Rady by malo byť podmienkou pre akékoľvek ďalšie predĺženie po uplynutí jedného roku, a teda by malo mať rovnakú povahu, akú má odporúčanie už stanovené v článku 29 .

(13)

Rada pri zohľadnení stanoviska Komisie môže odporučiť takéto mimoriadne ďalšie predĺženie a prípadne ustanoviť podmienky spolupráce medzi dotknutými členskými štátmi s cieľom zabezpečiť, že pôjde o výnimočné opatrenie, ktoré bude prijaté len na také dlhé obdobie, aké je potrebné a odôvodnené, a ktoré je v súlade s opatreniami prijatými na vnútroštátnej úrovni na danom území na účely riešenia toho istého konkrétneho ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti. Odporúčanie Rady by malo byť podmienkou pre akékoľvek ďalšie predĺženie po uplynutí šiestich mesiacov. Odporúčanie Rady by sa malo bezodkladne postúpiť Európskemu parlamentu .

Pozmeňujúci návrh 18

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(13a)

Opatrenia prijaté osobitným postupom v prípade výnimočných okolností ohrozujúcich celkové fungovanie priestoru bez kontroly vnútorných hraníc by sa nemali predlžovať na základe opatrení prijatých v rámci iného postupu na obnovenie alebo predĺženie kontrol na vnútorných hraniciach v zmysle nariadenia (EÚ) 2016/399, ani s nimi kombinovať.

Pozmeňujúci návrh 19

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(13b)

Ak sa Komisia domnieva, že si členský štát nesplnil svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo zmlúv, ako strážkyňa zmlúv dohliadajúca na uplatňovanie práva Únie by mala v súlade s článkom 258 Zmluvy o fungovaní Európskej únie prijať vhodné opatrenia vrátane predloženia veci Súdnemu dvoru Európskej únie.

Pozmeňujúci návrh 20

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 1

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 25 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Ak existuje v priestore bez kontroly vnútorných hraníc závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti v niektorom z členských štátov, tento členský štát môže výnimočne obnoviť kontrolu hraníc na celej dĺžke alebo na určitých úsekoch svojich vnútorných hraníc na obmedzenú dobu najviac 30 dní, alebo na predvídateľné trvanie tohto závažného ohrozenia, ak jeho trvanie prekročí 30 dní, ale toto obnovenie kontroly hraníc nesmie prekročiť šesť mesiacov . Rozsah a trvanie dočasného obnovenia kontroly vnútorných hraníc neprekročí mieru, ktorá je nevyhnutne potrebná na zabezpečenie reakcie na závažné ohrozenie.

1.   Ak existuje v priestore bez kontroly vnútorných hraníc závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti v niektorom z členských štátov, tento členský štát môže výnimočne a ako opatrenie predstavujúce poslednú možnosť obnoviť na obmedzený čas kontrolu hraníc na celej dĺžke alebo na určitých úsekoch svojich vnútorných hraníc. Rozsah a trvanie dočasného obnovenia kontroly vnútorných hraníc neprekročí mieru, ktorá je nevyhnutne potrebná na zabezpečenie reakcie na závažné ohrozenie.

Pozmeňujúci návrh 21

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 1

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 25 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.     Kontrola vnútorných hraníc sa obnoví len ako posledná možnosť a v súlade s článkami 27, 27a, 28 a 29. Pri zvažovaní prijatia rozhodnutia o obnovení kontroly vnútorných hraníc v súlade s článkami 27, 27a, 28 alebo 29 sa v každom prípade zohľadnia kritériá uvedené v článkoch 26 a 30.

vypúšťa sa

Pozmeňujúce návrhy 22 a 52

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 1

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 25 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.     Ak závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti v dotknutom členskom štáte trvá dlhšie, než je doba stanovená v odseku 1 tohto článku, môže tento členský štát po zohľadnení kritérií uvedených v článku 26 a v súlade s článkom 27, ako aj po zohľadnení akýchkoľvek nových skutočností, predĺžiť dobu kontroly svojich vnútorných hraníc na základe rovnakých dôvodov, ako sú dôvody uvedené v odseku 1 tohto článku, na dobu zodpovedajúcu predvídateľnému trvaniu závažného ohrozenia, ktorá neprekračuje šesť mesiacov, a to aj opakovane.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 23

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 1

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 25 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Celková doba obnovenia kontroly vnútorných hraníc, vrátane všetkých predĺžených dôb kontroly v zmysle odseku 3 tohto článku, neprekročí jeden rok.

vypúšťa sa

Vo výnimočných prípadoch uvedených v článku 27a možno celkovú dobu ďalej predĺžiť najviac na dva roky v súlade s uvedeným článkom.

 

V prípade výnimočných okolností uvedených v článku 29 možno celkovú dobu predĺžiť najviac na dva roky v súlade s odsekom 1 uvedeného článku.

 

Pozmeňujúci návrh 24

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 1 a (nový)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 26

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

1a)

Článok 26 sa nahrádza takto:

Článok 26

„Článok 26

Kritériá pre dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc

Kritériá pre dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc

Ak členský štát rozhodne ako o poslednej možnosti o dočasnom obnovení kontroly hraníc na jednej jeho vnútornej hranici alebo viacerých jeho vnútorných hraniciach alebo na ich úsekoch, alebo rozhodne o predĺžení i takéhoto obnovenia v súlade s článkom 25 alebo článkom 28 ods. 1 , posúdi rozsah, v ktorom takéto opatrenie môže vhodným spôsobom zmierniť ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, a zároveň posúdi primeranosť uvedeného opatrenia vo vzťahu k tomuto ohrozeniu. Pri takomto posudzovaní členský štát zohľadní predovšetkým tieto aspekty :

Pred tým, ako sa členský štát rozhodne ako o  opatrení poslednej možnosti o dočasnom obnovení kontroly hraníc na jednej jeho vnútornej hranici alebo viacerých jeho vnútorných hraniciach alebo na ich úsekoch, alebo rozhodne o  dočasnom predĺžení takéhoto obnovenia, posúdi:

 

a)

či možno dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc považovať za také, ktoré pravdepodobne dostatočne zmierni ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti;

 

b)

či opatrenia iné ako dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc, napríklad posilnenie cezhraničnej policajnej spolupráce alebo zintenzívnenie policajných kontrol, môžu pravdepodobne dostatočne zmierniť ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti;

 

c)

primeranosť dočasného obnovenia kontroly vnútorných hraníc vo vzťahu k ohrozeniu verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, predovšetkým s ohľadom na:

a)

pravdepodobný dosah akýchkoľvek hrozieb na verejný poriadok alebo vnútornú bezpečnosť, a to aj v nadväznosti na teroristické činy alebo hrozby a tiež vrátane hrozieb, ktoré predstavuje organizovaná trestná činnosť;

 

i)

pravdepodobný dosah akýchkoľvek hrozieb na verejný poriadok alebo vnútornú bezpečnosť, a to aj v nadväznosti na teroristické činy alebo hrozby a tiež vrátane hrozieb, ktoré predstavuje organizovaná trestná činnosť, a

b)

pravdepodobný dosah takéhoto opatrenia na voľný pohyb osôb v priestore bez kontroly vnútorných hraníc.

 

ii)

pravdepodobný dosah dočasného obnovenia kontroly vnútorných hraníc na voľný pohyb osôb v priestore bez kontroly vnútorných hraníc.

 

Ak členský štát posúdi podľa prvého pododseku písm. a), že dočasným obnovením kontroly vnútorných hraníc nemožno pravdepodobne dostatočne zmierniť ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, neobnoví kontrolu vnútorných hraníc.

 

Ak členský štát posúdi podľa prvého pododseku písm. b), že opatrenia iné ako dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc môžu pravdepodobne dostatočne zmierniť ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, neobnoví ani nepredĺži kontrolu vnútorných hraníc a prijme tieto iné opatrenia.

 

Ak členský štát posúdi podľa prvého pododseku písm. c), že navrhované obnovenie kontroly vnútorných hraníc nie je primerané ohrozeniu, neobnoví ani nepredĺži kontrolu vnútorných hraníc.“

Pozmeňujúci návrh 25

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno -i (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – nadpis

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

-i)

názov sa nahrádza takto:

Postup pri dočasnom obnovení kontroly vnútorných hraníc podľa článku 25

„Postup pri dočasnom obnovení kontroly vnútorných hraníc v prípade predvídateľného závažného ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti“

Pozmeňujúci návrh 26

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno -i a (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek - 1 (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

-ia)

V článku 27 sa pred odsek 1 vkladá tento nový odsek:

„-1.     V prípade, že v priestore bez kontroly vnútorných hraníc existuje závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti členského štátu, tento členský štát môže ako poslednú možnosť a v súlade s kritériami stanovenými v článku 26 obnoviť kontrolu hraníc na všetkých alebo konkrétnych úsekoch svojich vnútorných hraníc na obdobie najviac 30 dní, alebo ak pretrváva závažná hrozba dlhšie ako 30 dní, na obdobie predvídateľného trvania závažného ohrozenia, ale v každom prípade nie dlhšie ako dva mesiace.“;

Pozmeňujúci návrh 27

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno -i b (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 1 – úvodná časť

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

-ib)

V odseku 1 sa úvodná časť nahrádza takto:

1.    Ak členský štát plánuje obnoviť kontrolu vnútorných hraníc podľa článku 25, oznámi túto skutočnosť ostatným členským štátom a Komisii najneskôr štyri týždne pred plánovaným obnovením kontroly alebo v kratšom čase, ak sú okolnosti vyvolávajúce potrebu obnoviť kontrolu vnútorných hraníc známe neskôr ako štyri týždne pred plánovaným obnovením kontroly. Členský štát poskytne na tento účel tieto informácie:

„1.     Na účely odseku - 1 príslušný členský štát oznámi túto skutočnosť ostatným členským štátom a Komisii najneskôr štyri týždne pred plánovaným obnovením kontroly alebo v kratšom čase, ak sú okolnosti vyvolávajúce potrebu obnoviť kontrolu vnútorných hraníc známe neskôr ako štyri týždne pred plánovaným obnovením kontroly. Členský štát poskytne na tento účel tieto informácie:“;

Pozmeňujúce návrhy 28 a 57

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno i

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 1 – písmeno aa

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

i)

V odseku 1 sa dopĺňa nové písmeno aa):

vypúšťa sa

 

„aa)

posúdenie rizík, v ktorom sa posúdi, ako dlho môže zistené ohrozenie pretrvávať a ktoré úseky vnútorných hraníc sú dotknuté, v ktorom sa preukáže, že predĺženie kontroly hraníc je opatrením predstavujúcim poslednú možnosť, a zároveň vysvetlí, ako môže kontrola hraníc pomôcť pri riešení zisteného ohrozenia. V prípade, že kontrola hraníc už bola obnovená na viac ako šesť mesiacov, v posúdení rizík sa takisto vysvetlí, ako predchádzajúce obnovenie kontroly hraníc prispelo k zmierneniu zisteného ohrozenia.

Posúdenie rizík obsahuje aj podrobnú správu o koordinácii medzi dotknutým členským štátom a členským štátom alebo členskými štátmi, s ktorými má spoločné vnútorné hranice, na ktorých sa vykonávala kontrola hraníc. Komisia poskytne posúdenie rizík podľa potreby Európskej agentúre pre pohraničnú a pobrežnú stráž a Europolu.“

 

Pozmeňujúci návrh 29

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno i a (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 1 – písmeno a b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ia)

V odseku 1 sa vkladá toto písmeno ab):

„ab)

akékoľvek iné opatrenia než navrhované obnovenie, ktoré prijal alebo naplánoval členský štát v záujme riešenia ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ako aj zdôvodnenie na základe dôkazov, prečo sa alternatívne opatrenia, ako je posilnená cezhraničná policajná spolupráca a policajné kontroly, považovali za nedostatočné;“

Pozmeňujúci návrh 30

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno ii

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 1 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

e)

prípadne opatrenia, ktoré majú prijať ostatné členské štáty, ako bolo dohodnuté pred dočasným obnovením kontroly dotknutých vnútorných hraníc.“

e)

prípadne opatrenia, ktoré majú prijať ostatné členské štáty, ako bolo dohodnuté pred dočasným obnovením kontroly príslušných vnútorných hraníc.“

Pozmeňujúci návrh 31

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – bod iii

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 1 – posledná veta

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia môže podľa potreby požiadať dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty o dodatočné informácie, a to aj pokiaľ ide o spoluprácu s členskými štátmi zasiahnutými plánovaným predĺžením kontroly vnútorných hraníc, ako aj dodatočné informácie potrebné na posúdenie toho, či ide o opatrenie, ktoré predstavuje poslednú možnosť.

Komisia môže podľa potreby požiadať dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty o dodatočné informácie, a to aj pokiaľ ide o spoluprácu s členskými štátmi zasiahnutými plánovaným obnovením alebo predĺžením kontroly vnútorných hraníc, ako aj ďalšie informácie potrebné na posúdenie toho, či ide o opatrenie, ktoré predstavuje poslednú možnosť.

Pozmeňujúci návrh 32

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno iii a (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

iiia)

Vkladá sa tento odsek 1a:

„1a.     Ak závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti v dotknutom členskom štáte trvá dlhšie ako dva mesiace, tento členský štát môže po zohľadnení kritérií uvedených v článku 26, ako aj po zohľadnení akýchkoľvek nových skutočností predĺžiť trvanie kontroly svojich vnútorných hraníc na základe rovnakých dôvodov, ako sú dôvody uvedené v odseku - 1 tohto článku, na obdobie zodpovedajúce predvídateľnému trvaniu závažného ohrozenia, ktoré v žiadnom prípade neprekročí štyri mesiace. Príslušný členský štát to oznámi ostatným členským štátom a Komisii v rámci časovej lehoty uvedenej v odseku 1.“

Pozmeňujúci návrh 33

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno iii b (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 1 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

iiib)

Vkladá sa tento odsek 1b:

„1b.     Na účely odseku 1a príslušný členský štát poskytne okrem informácií uvedených v odseku 1 posúdenie rizika, v ktorom:

i)

posúdi, ako dlho by malo zistené ohrozenie pretrvávať a ktorej časti jeho vnútorných hraníc sa týka;

ii)

uvedie predchádzajúce alternatívne kroky alebo opatrenia uskutočnené v záujme riešenia zisteného ohrozenia;

iii)

vysvetlí, prečo alternatívne kroky alebo opatrenia uvedené v bode ii) nezmiernili v dostatočnej miere zistené ohrozenie;

iv)

preukáže, že predĺženie kontroly hraníc je poslednou možnosťou, a

v)

vysvetlí, ako by mohla kontrola hraníc lepšie prispieť k riešeniu zisteného ohrozenia.

Posúdenie rizika uvedené v prvom pododseku obsahuje aj podrobnú správu o uskutočnenej spolupráci medzi príslušným členským štátom a členským štátom či členskými štátmi, ktorých sa zavedenie kontroly hraníc priamo týka, vrátane tých členských štátov, s ktorými má daný členský štát spoločné vnútorné hranice, na ktorých sa kontrola hraníc vykonáva.

Komisia poskytne posúdenie rizika agentúre alebo Europolu a v prípade potreby ich môže požiadať o stanovisko k tejto veci.

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 37 prijať delegované akty, ktorými sa dopĺňa toto nariadenie prostredníctvom prijatia metodiky posudzovania rizík.“;

Pozmeňujúci návrh 34

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno iii c (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 2

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

iiic)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

2.   Informácie uvedené v  odseku 1 sa predložia Európskemu parlamentu a Rade zároveň, ako sa oznámia ostatným členským štátom a Komisii podľa uvedeného odseku .

2.   Informácie uvedené v  odsekoch 1 a 1b sa predložia Európskemu parlamentu a Rade zároveň, ako sa oznámia ostatným členským štátom a Komisii podľa uvedených odsekov .

Pozmeňujúci návrh 35

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno iii d (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 3

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

iiid)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

3.   Členský štát, ktorý podáva oznámenie podľa odseku 1 , môže v prípade potreby a v súlade s vnútroštátnym právom rozhodnúť o utajení častí uvedeného oznámenia . Takéto utajenie nebráni tomu, aby Komisia informácie sprístupnila Európskemu parlamentu. Postúpenie a manipulácia s informáciami a dokumentmi sprístupnenými Európskemu parlamentu podľa tohto článku musia byť v súlade s platnými pravidlami postupovania utajovaných skutočností medzi Európskym parlamentom a Komisiou a manipulácii s týmito utajovanými skutočnosťami.

„3.    Členský štát, ktorý predkladá oznámenie, môže v prípade potreby a v súlade s vnútroštátnym právom úplne alebo čiastočne utajiť informácie uvedené v odsekoch 1 a 1b . Takéto utajenie nebráni prístupu ostatných členských štátov, ktorých sa týka dočasné obnovenie kontroly vnútorných hraníc, k informáciám prostredníctvom vhodných a bezpečných kanálov policajnej spolupráce a nebráni tomu, aby Komisia informácie sprístupnila Európskemu parlamentu. Postúpenie a manipulácia s informáciami a dokumentmi sprístupnenými Európskemu parlamentu podľa tohto článku musia byť v súlade s platnými pravidlami postupovania utajovaných skutočností medzi Európskym parlamentom a Komisiou a manipulácii s týmito utajovanými skutočnosťami.“

Pozmeňujúci návrh 36

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno iv

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 4 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Po oznámení dotknutého členského štátu podľa odseku 1 a s ohľadom na konzultácie stanovené v odseku 5 môže Komisia alebo ktorýkoľvek z ostatných členských štátov bez toho, aby bol dotknutý článok 72 ZFEÚ, vydať stanovisko.

Po oznámení dotknutého členského štátu podľa odsekov 1 a 1a a s ohľadom na konzultácie stanovené v odseku 5 môže Komisia alebo ktorýkoľvek z ostatných členských štátov bez toho, aby bol dotknutý článok 72 ZFEÚ, vydať stanovisko.

Pozmeňujúci návrh 37

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno iv

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 4 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak má Komisia obavy, pokiaľ ide o nevyhnutnosť alebo primeranosť plánovaného obnovenia kontroly vnútorných hraníc, alebo ak sa domnieva, že by bolo vhodné uskutočniť konzultáciu o  niektorých aspektoch oznámenia, vydá na tento účel stanovisko.

Ak má Komisia na základe informácií uvedených v oznámení alebo akýchkoľvek dodatočných informácií, ktoré prijala, obavy, pokiaľ ide o nevyhnutnosť alebo primeranosť plánovaného obnovenia kontroly vnútorných hraníc, alebo ak sa domnieva, že by bolo vhodné uskutočniť konzultáciu o  niektorom aspekte oznámenia, bezodkladne vydá na tento účel stanovisko.

Pozmeňujúci návrh 38

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno iv

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 4 – pododsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Ak kontrola vnútorných hraníc už bola obnovená na dobu šesť mesiacov, Komisia vydá stanovisko.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 39

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 2 – písmeno v

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Informácie uvedené v  odseku 1 a každé stanovisko Komisie alebo členského štátu podľa odseku 4 sú predmetom konzultácií vedených Komisiou . Konzultácie prípadne zahŕňajú spoločné stretnutia medzi členským štátom, ktorý plánuje obnoviť kontrolu vnútorných hraníc, ostatnými členskými štátmi, najmä tými, ktoré sú priamo zasiahnuté týmito opatreniami, a  príslušnými agentúrami. Preskúma sa primeranosť plánovaného opatrenia, zistené ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ako aj spôsoby, ako zabezpečiť realizáciu vzájomnej spolupráce medzi členskými štátmi. Členský štát, ktorý plánuje obnoviť alebo predĺžiť kontrolu vnútorných hraníc zohľadní pri vykonávaní kontroly hraníc v najvyššej možnej miere výsledky týchto konzultácií.

Informácie uvedené v  odsekoch 1 a 1 b a každé stanovisko Komisie alebo členského štátu podľa odseku 4 sú predmetom konzultácií. Konzultácie zahŕňajú:

 

i)

spoločné stretnutia medzi členským štátom, ktorý plánuje obnoviť kontrolu vnútorných hraníc, ostatnými členskými štátmi, najmä tými, ktoré sú priamo zasiahnuté týmito opatreniami, a  Komisiou, ktorých cieľom je v prípade potreby nadviazať vzájomnú spoluprácu medzi členskými štátmi a preskúmať primeranosť opatrení k udalostiam, ktoré podnietili obnovenie kontroly hraníc, vrátane akýchkoľvek možných alternatívnych opatrení a k ohrozeniu verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti;

 

ii)

prípadné neohlásené návštevy Komisie na príslušných vnútorných hraniciach, v prípade potreby s podporou odborníkov z členských štátov a agentúry, Europolu alebo iných príslušných orgánov, úradov alebo agentúr Únie, s cieľom posúdiť účinnosť kontroly príslušných vnútorných hraníc a súlad s týmto nariadením. Správy z takýchto neohlásených návštev na mieste sa postúpia Európskemu parlamentu.

Pozmeňujúci návrh 40

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27a – nadpis

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Osobitný postup v prípade, že závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti pretrváva viac ako jeden rok .

Osobitný postup v prípade, že závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti pretrváva viac ako šesť mesiacov .

Pozmeňujúci návrh 41

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27a – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.    Vo výnimočných prípadoch , ak členský štát čelí tomu istému závažnému ohrozeniu verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti počas dlhšej doby , než je doba uvedená v článku  25 ods. 4 prvej vete , a ak sú v záujme riešenia tohto ohrozenia prijaté na danom území aj primerané výnimočné opatrenia na vnútroštátnej úrovni, kontrola hraníc dočasne obnovená v reakcii na toto ohrozenie môže byť ďalej predĺžená v súlade s týmto článkom.

1.    Za výnimočných okolností , ak členský štát čelí tomu istému závažnému ohrozeniu verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti dlhšie , než je obdobie uvedené v článku  27 ods. 1a , a ak sú v záujme riešenia tohto ohrozenia prijaté na danom území aj primerané výnimočné opatrenia na vnútroštátnej úrovni, kontrola hraníc dočasne obnovená v reakcii na toto ohrozenie môže byť ďalej predĺžená v súlade s týmto článkom.

Pozmeňujúci návrh 42

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27a – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Najneskôr šesť týždňov pred uplynutím doby uvedenej v článku  25 ods.  4 prvej vete príslušný členský štát oznámi ostatným členským štátom a Komisii, že má záujem o jej ďalšie predĺženie v súlade s osobitným postupom stanoveným v tomto článku. Toto oznámenie obsahuje informácie požadované podľa článku 27 ods. 1 písm. a ) až e) . Uplatňuje sa článok 27 ods. 2 a 3.

2.   Najneskôr tri týždne pred uplynutím obdobia uvedeného v článku  27 ods.  1a príslušný členský štát oznámi ostatným členským štátom a Komisii, že má záujem o jej ďalšie predĺženie v súlade s osobitným postupom stanoveným v tomto článku. Toto oznámenie obsahuje všetky informácie požadované podľa článku 27 ods. 1 a  1b . Uplatňuje sa článok 27 ods. 2 a 3.

Pozmeňujúci návrh 43

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27a – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Komisia vydá stanovisko.

3.   Komisia vydá stanovisko k tomu, či navrhované predĺženie spĺňa požiadavky stanovené v odsekoch 1 a 2 a či je nevyhnutné a primerané . Dotknuté členské štáty by mali mať možnosť predložiť Komisii pripomienky pred tým, ako Komisia vydá svoje stanovisko.

Pozmeňujúci návrh 44

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 27a – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Rada pri náležitom zohľadnení stanoviska Komisie môže odporučiť, aby členský štát rozhodol o predĺžení kontroly vnútorných hraníc na dobu najviac šesť mesiacov. Uvedenú dobu možno predĺžiť najviac trikrát, vždy najviac o ďalších šesť mesiacov. Rada vo svojom odporúčaní uvedie aspoň informácie uvedené v článku 27 ods. 1 písm. a ) až e). Prípadne určí podmienky spolupráce medzi dotknutými členskými štátmi.

4.   Rada po zohľadnení stanoviska Komisie môže ako poslednú možnosť odporučiť, aby príslušný členský štát predĺžil kontrolu svojich vnútorných hraníc na obdobie najviac šiestich mesiacov. Rada vo svojom odporúčaní uvedie informácie uvedené v článku 27 ods. 1 a 1b stanoví podmienky spolupráce medzi dotknutými členskými štátmi.

Pozmeňujúce návrhy 45 a 66

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3 a (nový)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 28 – odsek 4

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

3a)

V článku 28 sa odsek 4 nahrádza takto:

4.    Bez toho, aby bol dotknutý článok 25 ods . 4, celkové trvanie obnovenia kontroly vnútorných hraníc, ktoré pozostáva z  počiatočnej doby v zmysle odseku 1 tohto článku a jednotlivých predĺžení v zmysle odseku 3 tohto článku, neprekročí dva mesiace.

„4.   Celkové trvanie obnovenia kontroly vnútorných hraníc, ktoré pozostáva z  počiatočného obdobia v zmysle odseku 1 tohto článku a jednotlivých predĺžení v zmysle odseku 3 tohto článku, neprekročí dva mesiace.“

Pozmeňujúci návrh 46

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3 b (nový)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 28a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3b)

Vkladá sa nový článok 28a:

„Článok 28a

Výpočet obdobia, počas ktorého sa obnoví alebo predĺži kontrola hraníc z dôvodu predpokladaného ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti, ak závažné ohrozenie verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti trvá dlhšie ako šesť mesiacov, a v prípadoch vyžadujúcich si neodkladné opatrenia

Akékoľvek obnovenie alebo predĺženie kontroly vnútorných hraníc uskutočnené pred … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] sa zohľadní pri výpočte dĺžky období uvedených v článkoch 27, 27a a 28.“

Pozmeňujúci návrh 67

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3 c (nový)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 29 – odsek 1 – pododsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3c.

V článku 29 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Pri zvažovaní prijatia rozhodnutia o dočasnom obnovení alebo predĺžení kontroly vnútorných hraníc v súlade s týmto článkom sa v každom prípade zohľadnia kritériá uvedené v článku 30.“

Pozmeňujúci návrh 47

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – bod 3 d (nové)

Nariadenie (EÚ) 2016/399

Článok 29 – odsek 5

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

3d)

V článku 29 sa odsek 5 nahrádza takto:

5.   Týmto článkom nie sú dotknuté opatrenia, ktoré môžu členské štáty prijať v prípade závažného ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti podľa článkov 25 , 27 a 28.

„5.    Týmto článkom nie sú dotknuté opatrenia, ktoré môžu členské štáty prijať v prípade závažného ohrozenia verejného poriadku alebo vnútornej bezpečnosti podľa článkov 27, 27a a 28. Celkové obdobie, počas ktorého sú opätovne zavedené alebo predĺžené kontroly na vnútorných hraniciach podľa tohto článku, sa však nepredlžuje na základe opatrení prijatých podľa článkov 27, 27a alebo 28, ani ho nemožno s nimi kombinovať.“.

Pozmeňujúci návrh 69

DocAmendNávrh nariadenia

ArticleČlánok 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 1a

Toto nariadenie sa vzťahuje na oznámenia členských štátov podľa článku 27 Kódexu schengenských hraníc od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia].

Každé obdobie prebiehajúcich oznámení o obnovení alebo predĺžení kontroly vnútorných hraníc, ktoré uplynie pred … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia], sa musí zohľadniť pri výpočte obdobia uvedeného v článku 28 ods. 4.


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na medziinštitucionálne rokovania podľa článku 59 ods. 4 štvrtého pododseku (A8-0356/2018).

(8)  Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1.

(9)  C(2017)3349 final z 12.5.2017.

(8)  Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1.

(9)  C(2017)3349 final z 12.5.2017.


28.10.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 363/410


P8_TA(2018)0473

Spoločné pravidlá prevádzky leteckých dopravných služieb ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 29. novembra 2018 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (COM(2016)0818 – C8-0531/2016 – 2016/0411(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2020/C 363/45)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2016)0818),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0531/2016),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 5. júla 2017 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na predbežnú dohodu schválenú gestorským výborom podľa článku 69f ods. 4 rokovacieho poriadku, a na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 23. októbra 2018, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A8-0150/2018),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak nahrádza, podstatne mení alebo má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

(1)  Ú. v. EÚ C 345, 13.10.2017, s. 126.


P8_TC1-COD(2016)0411

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 29. novembra 2018 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/…, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2019/2.)