ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 20 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 63 |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2020/C 20/01 |
COLNÍCTVO A FLEGT Vykonávacie usmernenie Zhrnutie pre verejnosť |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Rada |
|
2020/C 20/02 |
||
|
Európska komisia |
|
2020/C 20/03 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2020/C 20/04 |
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2020/C 20/05 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2020/C 20/06 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii Vec: M.9641 – SNAM/FSI/OLT ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
21.1.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 20/1 |
COLNÍCTVO A FLEGT
Vykonávacie usmernenie
Zhrnutie pre verejnosť
(2020/C 20/01)
Upozornenie Tento dokument má slúžiť zainteresovaným stranám. Ide o nezáväzné usmernenie, ktoré nepredstavuje oficiálne stanovisko Európskej únie a nemalo by sa považovať za právne poradenstvo. |
Obsah
1. |
Introduction | 2 |
2. |
Import of FLEGT timber – basic principles | 2 |
3. |
Recommendations for cooperation between authorities | 4 |
3.1. |
Technical assistance for officers and services in charge of verifications of shipments | 5 |
3.2. |
Communication between Authorities during controls | 6 |
3.3. |
CITES and FLEGT timber | 6 |
3.4. |
Commercial and non-commercial goods | 6 |
3.5. |
Controls under Simplified Customs Procedures | 7 |
3.6. |
Handling licences in split shipments | 7 |
3.7. |
Partner Country of export | 8 |
3.8. |
Verification of FLEGT licences | 8 |
3.9. |
Disposal of detained timber | 8 |
Annex I – Glossary | 9 |
Annex II – Legal framework | 12 |
Annex III – Communication | 14 |
1. Úvod
Nezákonná ťažba dreva predstavuje globálny problém, ktorý má významný negatívny hospodársky, environmentálny a sociálny vplyv. Európska únia prijala na základe svojho akčného plánu pre vynútiteľnosť práva, správu a obchod v lesnom hospodárstve (FLEGT) (1) nadväzujúce právne predpisy v oblasti FLEGT (2), ktorými sa vytvoril licenčný systém FLEGT na dovoz dreva a výrobkov z dreva do EÚ. Týmto právnym rámcom sa stanovuje systém kontroly určitých výrobkov z dreva vyvážaných z krajín, ktoré s EÚ uzavreli dohodu o dobrovoľnom partnerstve. Na výrobky z dreva vyvážané z týchto krajín sa musí vzťahovať licencia FLEGT vydaná v partnerskej krajine, ktorou sa zaručuje legálnosť pôvodu dreva (t. j. že je vyprodukované z domáceho dreva, ktoré sa legálne vyťažilo, alebo z dreva, ktoré sa legálne vyťažilo v tretej krajine a doviezlo sa do partnerskej krajiny v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi v partnerskej krajine). S cieľom zaistiť účinnosť licenčného systému FLEGT colné orgány nemôžu prepustiť do voľného obehu výrobky z dreva, ktoré podliehajú tomuto systému, pokiaľ sa nepredloží licencia FLEGT, ktorú prijal príslušný orgán v členskom štáte.
Hlavným cieľom usmernení je podporiť colné orgány a príslušné orgány v oblasti FLEGT v účinnom plnení ich úloh v súlade s právnymi predpismi v oblasti FLEGT2, ktorými sa stanovuje licenčný systém FLEGT na dovoz dreva a výrobkov z dreva do EÚ a podrobné opatrenia na jeho vykonávanie. Cieľom usmernení je najmä zaistiť spoločný prístup, aby sa toto vykonávanie zharmonizovalo, a to:
— |
vytvorením vhodného, odporúčaného a podľa možnosti komplexného prístupu colných orgánov a príslušných orgánov pre FLEGT k vykonávaniu právnych predpisov v oblasti FLEGT, |
— |
stanovením odporúčaní pre posilnenú spoluprácu medzi colnými orgánmi a príslušnými orgánmi. |
Dokument je preto rozčlenený takto:
1. |
Úvod, v ktorom sa dokument predstavuje; |
2. |
Dovoz dreva a výrobkov z dreva FLEGT – základné zásady, kde sa opisuje proces dovozu; |
3. |
Odporúčanie týkajúce sa spolupráce medzi orgánmi, kde sa navrhujú vnútroštátne dohody, analyzujú sa osobitné otázky a uvádzajú sa príklady; |
4. |
Prílohy I, II a III, v ktorých sa ako uvádza príslušná terminológia a právne ustanovenia. |
Tieto usmernenia boli vypracované v dostatočnom predstihu pred začatím uplatňovania prvej dohody o dobrovoľnom partnerstve, aby mali colné orgány už od začiatku k dispozícii potrebné usmernenia v súvislosti s touto novou úlohou. Tieto usmernenia sa teraz aktualizujú na základe praktických skúseností získaných pri vykonávaní prvého licenčného systému FLEGT s Indonéziou, ktorý začal fungovať 15. novembra 2016.
Možno ich preskúmať na základe ďalších praktických skúseností v nadväznosti na uplatňovanie licenčného systému FLEGT ďalšími partnerskými krajinami a na akékoľvek zmeny v právnom rámci. Usmernenia boli vypracované v spolupráci s odborníkmi z colných orgánov a príslušných orgánov jednotlivých členských štátov a nemali by sa považovať za záväzné.
2. Dovoz dreva a výrobkov z dreva FLEGT – základné zásady
Systém FLEGT je založený na komplexnom rámci, ktorého súčasťou sú jednak dohody o dobrovoľnom partnerstve medzi EÚ a partnerskými krajinami, ktoré sa týkajú vynútiteľnosti práva, správy a obchodu s drevom a výrobkami z dreva v lesnom hospodárstve, a jednak právne predpisy v oblasti FLEGT (nariadenie FLEGT a vykonávacie nariadenie FLEGT), v ktorých sa stanovujú pravidlá, ktorými sa upravuje dovoz dreva a výrobkov z dreva z partnerských krajín do EÚ. V súlade s týmto rámcom sa dovoz výrobkov z dreva vyvezených z partnerských krajín do EÚ povolí iba vtedy, ak sa na ne bude vzťahovať licencia FLEGT vydaná licenčným orgánom partnerskej krajiny, ktorou sa osvedčuje ich zákonnosť. Colné orgány musia pri predložení na prepustenie do voľného obehu overiť, či bola na zásielku dreva a výrobkov z dreva z partnerskej krajiny vydaná platná licencia FLEGT. Po prepustení dreva FLEGT sa predpokladá, že je v súlade s nariadením EÚ o dreve (3).
Pokiaľ ide o rozsah daných výrobkov, v prílohe II k nariadeniu FLEGT sa stanovuje hlavný zoznam výrobkov, ktorý sa uplatňuje pri všetkých dohodách o dobrovoľnom partnerstve, a okrem toho sú súčasťou rozsahu pôsobnosti jednotlivých dohôd o dobrovoľnom partnerstve aj ďalšie výrobky. V prílohe III k nariadeniu FLEGT sa uvádzajú partnerské krajiny a ich príslušné rozsahy pôsobnosti, pokiaľ ide o výrobky (v súčasnosti iba pre Indonéziu), čím sa zabezpečuje dostatočná právna zrozumiteľnosť v súvislosti s výrobkami v rámci FLEGT z každej partnerskej krajiny, pri ktorých musia colné orgány overiť existenciu licencie FLEGT. Od povinnosti predložiť licenciu FLEGT je oslobodený tovar neobchodnej povahy, výrobky, na ktoré sa vzťahujú doklady CITES (4), a drevo v tranzite cez partnerskú krajinu.
Pri preprave tovaru na colné územie Únie musí dovozca podať colné vyhlásenie a deklarant si môže vybrať spomedzi rôznych colných režimov, ktoré sú prispôsobené konkrétnym hospodárskym potrebám. Podľa právnych predpisov v oblasti FLEGT je dovoz vymedzený ako colný režim prepustenie do voľného obehu a zahŕňa zaplatenie ciel, v náležitých prípadoch spotrebnej dane a DPH za tovar. Deklarant musí dodržať aj osobitné obmedzenia, ktoré sa môžu vzťahovať na deklarovaný tovar, napríklad požiadavku predložiť v prípade dreva alebo výrobkov z dreva licenciu FLEGT. Colné orgány tovar prepustia, len čo sa zaplatí clo a preukáže, že sú splnené všetky ostatné podmienky dovozu tovaru. Status tovaru sa zmení z tovaru, ktorý nie je tovarom Únie, na tovar Únie a možno ho uviesť na vnútorný trh bez toho, aby boli dotknuté iné platné právne predpisy.
Vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu sa nemusí nevyhnutne podať na colnom úrade, na ktorom drevo vstupuje do EÚ. Existujú aj režimy, ktoré umožňujú uskladnenie, spracovanie alebo prepravu tovaru pod colným dohľadom. Keď sa tovar prepravuje medzi členskými štátmi v rámci EÚ, colné vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu možno podať colným orgánom v mieste určenia. Jediný colný režim, v prípade ktorého sa vyžaduje predloženie licencie FLEGT, je prepustenie do voľného obehu (5).
Keď sa drevo FLEGT navrhuje v určitom členskom štáte na prepustenie do voľného obehu, colné orgány sa musia ubezpečiť, že licenciu FLEGT schválil (6) príslušný orgán v tom istom členskom štáte. V opačnom prípade colné orgány nemôžu drevo prepustiť. Vo vnútroštátnych postupoch sa môže vymedzovať, ako sa pri tom postupuje v praxi, zatiaľ čo v právnych predpisoch v oblasti FLEGT sa stanovujú základné body:
— |
Colné orgány môžu identifikovať drevo FLEGT podľa krajiny odoslania a kódu harmonizovaného systému, ktorý môže mať až šesť číslic. Tieto údaje sa premietnu do príloh I, II a III k nariadeniu FLEGT, náležite sa aktualizujú a následne zapracujú do integrovaného sadzobníka TARIC (7). |
— |
Výrobky uvedené v prílohách A, B a C k nariadeniu EÚ o obchode s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami (8) (CITES (9)) sú pri dovoze oslobodené od formalít spojených s FLEGT. Ďalšie relevantné výnimky predstavuje tovar neobchodnej povahy a výrobky, ktorých tranzit cez partnerskú krajinu sa uskutočnil pod colným dohľadom. Súčasťou dohôd o dobrovoľnom partnerstve môže byť príloha IB so zoznamom výrobkov, ktoré sa z partnerskej krajiny nesmú vyvážať, teda pre ne nemožno vydať licenciu FLEGT, a nesmú sa preto dovážať do Únie. |
— |
Licencia FLEGT sa musí predložiť príslušnému orgánu v tom istom členskom štáte, v ktorom sa podá colné vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu. Licenciu FLEGT možno predložiť v predstihu, najneskôr však v čase podávania colného vyhlásenia. V neskoršej fáze musia byť príslušné orgány informované o colnom vyhlásení, ktoré zodpovedá jednotlivej licencii FLEGT. |
— |
Príslušný orgán licenciu FLEGT overí a informuje colné orgány o svojom rozhodnutí schváliť ju. |
— |
Európska komisia poskytne colným orgánom a príslušným orgánom na účely overovania vzory a ďalšie údaje poskytnuté licenčnými orgánmi. |
— |
Možno vykonať aj ďalšie overovania licencie FLEGT a zásielky. Colné orgány a príslušné orgány by mali úzko spolupracovať a dohodnúť sa na úlohách, ktoré majú vykonávať jednotlivé útvary. |
— |
Príslušné orgány môžu požiadať licenčný orgán o dodatočné informácie v súlade s postupmi opísanými v jednotlivých dohodách o dobrovoľnom partnerstve. |
— |
Vzhľadom na povahu výrobkov z dreva sa môže ich hmotnosť alebo objem pri dovoze líšiť od objemu alebo hmotnosti, ktoré sú deklarované v licencii FLEGT, až o 10 %. |
— |
Náklady, ktoré vzniknú v súvislosti s overovaním, znáša dovozca, pokiaľ členský štát neurčí inak. |
— |
V kolónke 44 jednotného colného dokladu (JCD), na ktorom sa podáva colné vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu, sa uvedie odkaz na licenciu FLEGT. Je potrebné vybrať číslo kódu certifikátu C690 pre licencie FLEGT a uviesť číslo licencie vzťahujúcej sa na danú zásielku. |
— |
Licencie FLEGT môžu byť v tlačenej alebo elektronickej forme a v prípade potreby môžu orgány požiadať o ich preklad, a to na náklady dovozcu. V prípade licencií FLEGT v tlačenej forme sa vo vykonávacom nariadení FLEGT a v dohodách o dobrovoľnom partnerstve stanovuje kópia pre colné orgány. Táto kópia predstavuje ďalší nástroj, ktorý má zjednodušiť komunikáciu s orgánmi alebo medzi nimi, a jej predloženie colným orgánom je povinné. |
— |
Colné orgány môžu pozastaviť prepustenie do voľného obehu, ak majú podozrenie, že licencia FLEGT nemusí byť platná. V prípade porušenia ustanovení právnych predpisov v oblasti FLEGT (a uplatniteľných ustanovení v dohode o dobrovoľnom partnerstve, ktoré si môže vyžadovať okamžitú komunikáciu s partnerskou krajinou) postupuje príslušný orgán v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi. |
— |
Evidencia licencií FLEGT a súvisiacich prijatých colných vyhlásení, ako aj príslušné údaje o nevyhovujúcich zásielkach, sa musia uchovávať na účely splnenia povinností predkladania správ. Európska komisia je povinná stanoviť formát výročných správ. |
— |
Príslušné orgány poskytnú v medziach príslušných vnútroštátnych právnych predpisov určenému nezávislému audítorovi (10) prístup k príslušným dokladom a údajom, aby mohol vykonať krížovú kontrolu informácií od licenčného orgánu a preskúmať postupy overovania EÚ. |
3. Odporúčania týkajúce sa spolupráce medzi orgánmi
V tých prípadoch, keď príslušné orgány nie sú colnými orgánmi, je spolupráca a komunikácia medzi orgánmi kľúčovým prvkom procesu vykonávania hraničných kontrol podľa právnych predpisov v oblasti FLEGT.
V právnych predpisoch sa stanovujú rôzne spôsoby spolupráce: komunikácia o schválených licenciách FLEGT (11), delegovanie funkcií na colné orgány (12), koordinácia postupov overovania (13) alebo výmena údajov elektronickými prostriedkami (14) a iné.
S cieľom zabezpečiť riadne vykonávanie a spoločný prístup sa odporúča, aby spolupráca medzi colnými orgánmi a príslušnými orgánmi a, ak sú zapojené, ďalšími orgánmi s právomocami v súvisiacich oblastiach bola založená na formálnych vnútroštátnych dohodách.
Na stanovenie vnútroštátnych dohôd a vypracovanie operačných postupov by sa podľa možnosti mali podniknúť tieto kroky:
— |
nadviazanie kontaktov medzi colnými orgánmi a príslušnými orgánmi (15) – na strategickej, riadiacej a operačnej odbornej úrovni, |
— |
nájdenie vhodného prístupu a formálnej štruktúry s cieľom zabezpečiť, aby boli dohody stanovené náležitým spôsobom, |
— |
určenie prvkov dohôd (vnútroštátnych referenčných podmienok), na ktorých bude založená ďalšia všeobecná spolupráca medzi colnými orgánmi a príslušnými orgánmi. Tieto vnútroštátne referenčné podmienky by mali byť založené na odporúčaniach uvedených v týchto usmerneniach a mali by sa v nich zohľadniť osobitné ustanovenia vnútroštátnych právnych predpisov a/alebo administratívna štruktúra, |
— |
vykonávanie dohôd v podobe praktických operačných postupov, podľa ktorých treba postupovať pri procese kontroly. |
Do vnútroštátnych dohôd o spolupráci sa odporúča zahrnúť tieto prvky:
— |
posilnenú spoluprácu vrátane podmienok na efektívnu a účinnú dlhodobú spoluprácu:
|
— |
rozdelenie úloh: dohodnuté úlohy, povinnosti a zodpovednosti v oblasti kontrol, ktoré majú vykonávať colné orgány a/alebo príslušné orgány, s prihliadnutím na vnútroštátne štruktúry a miestnu situáciu. Orgány by sa mali dohodnúť aspoň na týchto úlohách:
|
— |
komunikáciu medzi orgánmi:
|
— |
vykonávanie a presadzovanie:
|
Pre jednotlivé prvky v predchádzajúcom texte sa na ďalších stranách uvádzajú podrobnejšie odporúčania.
3.1. Technická pomoc pre úradníkov a útvary zodpovedné za overovanie zásielok
Keď sú overovaním zásielky poverené colné orgány, odporúča sa, aby vnútroštátna dohoda obsahovala podmienky, za ktorých budú príslušné orgány poskytovať technickú pomoc na rôznych úrovniach:
— |
odborná príprava a usmernenie v technických aspektoch (napr. merania a určovanie druhov), |
— |
technické informácie pri vypracúvaní operačných postupov kontrol (pokyny, kontrolné zoznamy, formuláre, tabuľky zhody atď.), |
— |
technická pomoc na mieste počas kontrol, |
— |
laboratórne služby, ak sú k dispozícii, alebo informácie o spoľahlivých službách, |
— |
zabezpečovanie kontaktov (mená, emailové adresy, telefónne čísla) na technickú pomoc z partnerskej krajiny. |
Odporúča sa zahrnúť výmenu informácií, odbornej prípravy a zdrojov medzi orgánmi v jednom členskom štáte alebo v rôznych členských štátoch, a tak sprístupniť odborné znalosti a laboratórne služby. Odporúča sa zapojiť do tohto procesu partnerské krajiny, ktoré poskytnú poznatky o vlastných výrobkoch, svoje odborné znalosti a vzorky dreva na laboratórnu analýzu.
3.2. Komunikácia medzi orgánmi počas kontrol
Je nevyhnutné, aby členské štáty zriadili náležité komunikačné kanály medzi príslušnými orgánmi a colnými orgánmi. Týmito dojednaniami sa musí zabezpečiť bezodkladné informovanie colných orgánov o tom, že príslušný orgán licenciu FLEGT schválil (alebo neschválil), ale aj výmena ďalších informácií týkajúcich sa procesu kontroly. Odporúča sa, aby vnútroštátne orgány v súlade so svojou vnútroštátnou štruktúrou zaviedli komunikačné nástroje a postupy a aby stanovili aspoň tieto podmienky:
— |
keď príslušný orgán schváli licenciu FLEGT, táto informácia musí byť colným orgánom dostupná čo najskôr, ako bude možné, colným orgánom by sa mohlo sprístupniť aj zamietavé rozhodnutie, súčasťou komunikačného systému by teda mohli byť aj prípady, v ktorých príslušné orgány licenciu FLEGT neschvália, |
— |
túto informáciu môžu dopĺňať dodatočné prvky podľa rozdelenia úloh dohodnutého na vnútroštátnej úrovni, napríklad žiadosť o vykonanie ďalších overovaní licencie alebo zásielky, osobitné podrobnosti, ktorým by mali colné orgány venovať pozornosť, alebo informácie, ktoré majú význam z hľadiska rizikového profilu, |
— |
v priebehu colnej kontroly môže nastať situácia, keď colné orgány musia informovať príslušný orgán alebo s ním konzultovať, ak majú podozrenie, že licencia FLEGT je neplatná alebo nezodpovedá zásielke, |
— |
na účely splnenia povinnosti podávania správ sa musí sprístupňovať evidencia colných vyhlásení súvisiacich s drevom FLEGT, ako aj príslušné údaje o nevyhovujúcich zásielkach, |
— |
komunikačné kanály by mali byť spoľahlivé a zabezpečené, |
— |
v prípade komunikácie na základe licencií v papierovej forme vrátane prípadného použitia papierovej kópie pre colné orgány by mali existovať jednoznačné postupy, aby sa predišlo podvodnému opätovnému použitiu licencií FLEGT. |
3.3. Dohovor CITES a drevo FLEGT
V nariadení FLEGT a existujúcich dohodách o dobrovoľnom partnerstve sa uvádza, že výrobky z dreva, na ktoré sa vzťahuje nariadenie EÚ o obchode s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami (prílohy A, B a C, nie príloha D), nebudú podliehať postupu, ktorý je stanovený pre výrobky s licenciou FLEGT na hranici EÚ. Napriek tomu sa v existujúcich dohodách o dobrovoľnom partnerstve systém overovania zákonnosti FLEGT uplatňuje aj na druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor CITES, a preto sa v praxi môže stať, že niektoré zásielky dreva, na ktoré sa vzťahuje dohovor CITES, sprevádza povolenie CITES na dovoz (prílohy A a B) alebo oznámenie CITES o dovoze (príloha C), a zároveň aj licencia FLEGT, ako je to v prípade Indonézie.
Odporúča sa, aby boli o prípadoch deklarovania licencie FLEGT na drevo, na ktoré sa vzťahuje dohovor CITES, informované zodpovedajúce príslušné orgány. Colné orgány môžu príslušný orgán informovať aj o nezrovnalostiach (napríklad o pochybnostiach o súlade s anotáciou v dohovore CITES v súvislosti s druhmi dreva, o pôvode druhov z voľnej prírody, resp. výsadby atď.) týkajúcich sa požiadaviek podľa dohovoru CITES na drevo z partnerských krajín, aby uľahčili preskúmanie ustanovení o CITES, ako sa uvádza v článku 4 ods. 3 nariadenia FLEGT.
Ak majú colné orgány alebo príslušné orgány k dispozícii licenciu FLEGT, nezrovnalosti v licencii FLEGT by mali viesť k ďalšiemu overovaniu súladu s dohovorom CITES.
3.4. Tovar obchodnej a neobchodnej povahy
Výrobky z dreva neobchodnej povahy nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia FLEGT (18), a sú preto oslobodené od povinnosti mať pri dovoze do EÚ vydanú licenciu FLEGT. Rozdiel medzi tovarom obchodnej a neobchodnej povahy má v kontexte rastúcej mobility osôb a tovaru na všetkých úrovniach čoraz väčší význam. Cestujúci, odborníci, ktorí poskytujú služby, osoby, ktoré menia bydlisko, alebo spotrebitelia nakupujúci prostredníctvom predaja na diaľku, v rámci ktorého sa tovar priamo doručuje poštovými a kuriérskymi službami, predstavujú príklady situácií, v ktorých sa colné orgány môžu stretnúť s výrobkami z dreva pochádzajúcimi z partnerských krajín.
V nariadení FLEGT sa odkazuje na vymedzenie tovaru neobchodnej povahy stanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 (19). V súlade s ním sú tovarom neobchodnej povahy v kontexte FLEGT také výrobky z dreva, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
|
k ich vstupu s cieľom prepustenia do voľného obehu dochádza príležitostne |
|
a |
|
z ich povahy a množstva vyplýva, že sú určené na súkromné, osobné alebo rodinné použitie príjemcami alebo osobami, ktoré ich prepravujú, |
|
alebo je zrejmé, že ide o dary. |
Odporúča sa, aby colné orgány informovali príslušné orgány v členskom štáte o kritériách použitých na posúdenie obchodnej alebo neobchodnej povahy výrobkov z dreva a aby v rámci svojich možností a právomocí informovali aj hospodárske subjekty a iné zainteresované strany.
Pokiaľ ide konkrétne o obalové materiály, môžu sa na ne síce vzťahovať dohody o dobrovoľnom partnerstve v rámci položky 4415 kombinovanej nomenklatúry, no ak sa používajú výlučne na podperu, ochranu alebo prepravu iného tovaru, nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia FLEGT a nemali by podliehať kontrolám FLEGT pri dovoze. Táto interpretácia by sa mala vykladať spoločne so všeobecnými pravidlami na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry 5a a 5b (20).
3.5. Kontroly v rámci zjednodušených colných postupov
Colné orgány môžu udeliť hospodárskemu subjektu (ktorý o to požiada a ktorý spĺňa určité podmienky a kritériá) povolenie na zjednodušené postupy. Tento hospodársky subjekt môže následne v súvislosti so svojimi colnými vyhláseniami a colným konaním využívať zjednodušené formality pri každom svojom dovoze do EÚ alebo vývoze z EÚ. Použitie zjednodušených postupov pri dovoze dreva FLEGT by však nemalo ohrozovať účinnosť presadzovania právnych predpisov v oblasti FLEGT. Pri povolení zjednodušených postupov pre hospodárske subjekty v drevárskom odvetví by sa mali vziať do úvahy tieto odporúčania:
— |
Keď je colným orgánom doručená žiadosť o zjednodušený postup, ktorá sa môže týkať dreva FLEGT, príslušný orgán môže pred udelením povolenia poskytnúť k tomu stanovisko. |
— |
V povolení by sa mali stanoviť podmienky, ktorými sa zaručí, že sa plne dodržia ustanovenia FLEGT a že možno vykonať potrebné kontroly, a to tak, že sa uvedú jednoznačné podmienky v súvislosti s týmito aspektmi:
|
— |
Existujúce povolenia by sa mali vo vhodných prípadoch preskúmať a zosúladiť s uvedenými odporúčaniami. |
3.6. Zaobchádzanie s licenciami pri rozdelených zásielkach
Podľa vymedzenia pojmu „zásielka (21)“ vo vykonávacom nariadení FLEGT možno jednu licenciu FLEGT predložiť iba jednému colnému úradu v EÚ a podľa možnosti by mala zodpovedať jednému colnému vyhláseniu, aby sa uľahčilo colné konanie pred colnými orgánmi.
S cieľom predísť tomu, aby sa výrobky z dreva, na ktoré sa vzťahuje jedna licencia FLEGT, rozdelili do viacerých colných vyhlásení alebo sa predložili viacerým colným úradom v rámci EÚ, by malo byť vydanie licencie FLEGT viazané na množstvo výrobkov z dreva súčasne zaslaných a predložených na prepustenie do voľného obehu naraz na jednom colnom úrade, pokiaľ možno túto skutočnosť v čase vydania licencie odôvodnene predvídať. Odporúča sa, aby colné orgány a príslušné orgány v rámci svojich možností a právomocí zvyšovali informovanosť o tejto problematike medzi hospodárskymi subjektmi a inými zainteresovanými stranami.
Keď sa zásielka, na ktorú sa vzťahuje jedna licencia FLEGT, „rozdelí“, colné orgány by mali oznámiť príslušnému orgánu nezrovnalosť medzi tovarom predloženým colnému orgánu a licenciou FLEGT. Colné orgány by tovar nemali prepustiť, kým príslušný orgán nepotvrdí, že v súvislosti s navrhnutým tovarom bola predložená platná licencia FLEGT (prípadne opravený duplikát). Vyžaduje sa pritom úzka spolupráca medzi jednotlivými orgánmi a jednoznačné postupy. Ak sa tovar navrhuje vo viacerých členských štátoch, príslušné orgány členských štátov, v ktorých sa tovar navrhuje, by mali pri predložení tej istej licencie FLEGT navzájom komunikovať s cieľom overiť pravosť a platnosť licencie a ubezpečiť sa o presnosti objemov, druhov atď.
3.7. Partnerská krajina vývozu
Vývoz je v právnych predpisoch v oblasti FLEGT vymedzený tak, že výrobky z dreva fyzicky opustia územie partnerskej krajiny a prepravia sa do Únie. Partnerská krajina vývozu sa preto v colnom vyhlásení uvádza ako krajina odoslania (kolónka 15 JCD). Tá môže, ale nemusí byť rovnaká ako krajina pôvodu (kolónka 16 JCD): ak sa napríklad drevo ťaží v Indonézii a spracúva v Indonézii, krajinou pôvodu je Indonézia; ak sa drevo dováža do Indonézie z nejakej inej krajiny a spracúva sa v Indonézii, ale výroba nie je dostatočná na to, aby hotový tovar získal indonézsky pôvod, Indonézia nebude krajinou pôvodu.
Drevo v tranzite je vylúčené z rozsahu pôsobnosti nariadenia FLEGT a nepodlieha požiadavkám podľa ustanovení dohody o dobrovoľnom partnerstve. V tejto súvislosti sa v dohodách o dobrovoľnom partnerstve výrobky z dreva v colnom režime tranzit vymedzujú ako výrobky z dreva s pôvodom v inej tretej krajine, ktoré tranzitujú cez partnerskú krajinu pod colným dohľadom a rovnakým spôsobom ju opúšťajú, pričom si zachovávajú svoj pôvod (22).
Hoci v nariadení FLEGT sa nestanovuje výnimka pre výrobky z dreva v tranzite cez partnerské krajiny, z účelu a štruktúry dohôd o dobrovoľnom partnerstve (23) možno vyvodiť, že prípady tranzitu vymedzené v predchádzajúcom texte sú oslobodené od predloženia licencie FLEGT na prepustenie do voľného obehu v EÚ. Tranzit cez partnerskú krajinu sa musí colným orgánom preukázať platnými listinnými dôkazmi (24). Odporúča sa, aby colné orgány stanovili jednoznačné postupy na prístup k tomuto oslobodeniu a v rámci svojich možností a právomocí zvyšovali informovanosť hospodárskych subjektov a iných zainteresovaných strán v tejto súvislosti.
3.8. Overovanie licencií FLEGT
Za overovanie platnosti licencie FLEGT zodpovedá príslušný orgán. V súlade s vnútroštátnymi dohodami a postupmi sa môžu úlohy týkajúce sa overovania postúpiť colným orgánom alebo sa môžu na colné orgány delegovať.
Platnosť licencie určujú tri hlavné aspekty:
— |
pravosť: licenciu vydal licenčný orgán v partnerskej krajine, |
— |
platnosť: licencia sa predkladá príslušnému orgánu pred uplynutím jej platnosti, |
— |
presnosť: licencia zodpovedá danej zásielke a ďalším sprievodným dokladom, pokiaľ ide o všetky informácie, ktoré sa v nej uvádzajú, napr. objem, názov, položka HS atď. Od colných orgánov sa môže požadovať, aby pri procese overovania poskytli podporu. |
Odporúča sa, aby orgány stanovili jednoznačné postupy a kritériá na overovanie súladu medzi licenciou FLEGT a zásielkou, pričom určia, ktoré prvky v licencii FLEGT sa dajú porovnať s údajmi v colnom vyhlásení alebo v iných príslušných dokladoch. Takisto sa odporúča informovať o týchto kritériách hospodárske subjekty a iné zainteresované strany s cieľom uľahčiť im ich dodržiavanie.
3.9. Nakladanie so zaisteným drevom
Podľa právnych predpisov v oblasti FLEGT môžu colné orgány pozastaviť prepustenie výrobkov z dreva alebo ich zaistiť, ak majú dôvod sa domnievať, že licencia možno nie je platná. Ak príslušné orgány zistia, že licencia skutočne nie je platná, budú postupovať v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.
V prípade nesúladu s predpismi by orgány mali postupovať podľa uplatniteľných právnych predpisov a postupov vrátane colných predpisov (25), pretože tovar má status tovaru, ktorý nie je tovarom Únie. Odporúča sa však, aby sa v prípade aspektov, ktoré nie sú podrobne opísané v platných právnych predpisoch alebo existujúcich postupoch, do vnútroštátnych dohôd zahrnuli jednoznačné ustanovenia o následných opatreniach po porušení, najmä pokiaľ ide o nakladanie s tovarom.
(1) Oznámenie Komisie Rade a Európskemu Parlamentu o akčnom pláne EÚ v oblasti lesného hospodárstva.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 30.12.2005, s. 1) o vytvorení licenčného systému FLEGT na dovoz dreva do Európskeho spoločenstva a nariadenie Komisie (ES) č. 1024/2008 (Ú. v. EÚ L 277, 18.10.2008, s. 23), ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 2173/2005.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 995/2010 (Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2010, s. 23).
(4) Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín. Treba poznamenať, že druhy uvedené v zozname CITES v Indonézii podliehajú aj Indonézskemu systému overovania zákonnosti dreva (Indonesian Timber Legality Assurance System, TLAS) a že na vývoz takéhoto dreva sa vyžaduje platná licencia FLEGT.
(5) článok 5 nariadenia Rady (ES) č. 2173/2005.
(6) V právnych predpisoch v oblasti FLEGT sa používa pojem „prijať“ (accept). V snahe lepšie opísať úlohu príslušných orgánov pri overovaní licencií FLEGT sa však v tomto dokumente nahrádza pojmom „schváliť“ (approve).
(7) Online integrovaný sadzobník Spoločenstva založený na nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(8) Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1) zmenené nariadením Komisie (EÚ) 2017/160 z 20. januára 2017 (Ú. v. EÚ L 27, 1.2.2017, s. 1).
(9) Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín.
(10) Monitorovanie treťou stranou v súlade s článkom 5 ods. 3 nariadenia FLEGT.
(11) článok 6 ods. 2 vykonávacieho nariadenia FLEGT – nariadenie Komisie (ES) č. 1024/2008.
(12) článok 12 vykonávacieho nariadenia FLEGT – nariadenie Komisie (ES) č. 1024/2008.
(13) článok 13 vykonávacieho nariadenia FLEGT – nariadenie Komisie (ES) č. 1024/2008.
(14) článok 14 ods. 2 vykonávacieho nariadenia FLEGT – nariadenie Komisie (ES) č. 1024/2008.
(15) Zoznam príslušných orgánov: ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf.
(16) článok 5 ods. 1 nariadenia FLEGT – nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005.
(17) článok 8 ods. 1 nariadenia FLEGT – nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005.
(18) článok 2 bod 9 nariadenia Rady (ES) č. 2173/2005.
(19) Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).
(20) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(21) V článku 2 bode 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1024/2008 sa uvádza, že „zásielka“ znamená množstvo výrobkov z dreva uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Rady (ES) č. 2173/2005 s licenciou FLEGT, ktorú zasiela odosielateľ alebo prepravca z partnerskej krajiny a ktorá sa na colnom úrade predkladá na prepustenie do voľného obehu.
(22) Pozri napríklad článok 1 písm. b) dohody o dobrovoľnom partnerstve s Kamerunom.
(23) Toto platí pre partnerské krajiny, v ktorých funguje licenčný systém FLEGT.
(24) Pozri článok 43 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá, ktorými sa bližšie určujú niektoré ustanovenia Colného kódexu Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 1).
(25) Pozri články 197 – 200 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 a články 248 – 250 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447.
PRILOHA I
Slovník
CITES
Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín, ktorý sa v Únii vykonáva nariadením Rady (ES) č. 338/97 (Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1) (v znení zmien) o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi – tzv. nariadenie o obchode s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami. |
|
Príslušný orgán (príslušné orgány) |
Článok 2 bod 8 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Orgán (orgány), ktorý (ktoré) členské štáty určili ako adresáta (adresátov) licencií a jeho (ich) úlohou je licencie FLEGT prijímať a overovať. Colné orgány môžu byť povereným príslušným orgánom alebo na ne môže príslušný orgán delegovať určité úlohy. |
|
Zoznam príslušných orgánov: ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf |
|
Colné orgány |
|
Colné orgány členských štátov EÚ. |
|
Krajina odoslania |
Dodatok C1 k nariadeniu (EÚ) č. 341/2016 Článok 7 nariadenia Komisie (EÚ) č. 113/2010 |
Krajina odoslania súvisí s vymedzením krajiny odoslania zásielky. Obe sú krajina, z ktorej sa tovar pôvodne odoslal do dovážajúceho členského štátu a ktorá sa má uviesť v kolónke 15 jednotného colného dokumentu (JCD), v ktorom sa podáva vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu. |
|
Krajina pôvodu |
Články 59 – 63 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Krajina pôvodu je vymedzená v hlave II kapitole 2 Colného kódexu Únie (články 59 – 63) a má sa uviesť v kolónke 34 jednotného colného dokumentu (JCD), v ktorom sa podáva vyhlásenie na prepustenie do voľného obehu. |
|
Colné kontroly |
Článok 134 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Osobitné úkony vykonávané colnými orgánmi s cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie colných predpisov a iných právnych predpisov upravujúcich vstup na trh Únie, ako sú právne predpisy v oblasti FLEGT. |
|
Colné územie |
Článok 4 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Colné územie zahŕňa územia uvedené v článku 4 Colného kódexu Únie. |
|
Hospodársky subjekt |
Článok 5 bod 5 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Fyzická alebo právnická osoba, ktorá sa v rámci svojej podnikateľskej činnosti podieľa na činnostiach, na ktoré sa vzťahujú colné predpisy. Ak je predmetom jej podnikania lesné hospodárstvo, spracovanie výrobkov z dreva alebo obchod s nimi, označuje sa ako hospodársky subjekt v drevárskom odvetví (pozri pojem „hospodársky subjekt v drevárskom odvetví“). |
|
Vývoz |
Článok 2 bod 13 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Fyzické opustenie alebo vyvezenie výrobkov z dreva z akejkoľvek časti geografického územia partnerskej krajiny a ich privezenie do Únie. |
|
FLEGT – |
Nariadenie (ES) č. 2173/2005 |
vynútiteľnosť práva, správa a obchod v lesnom hospodárstve |
|
Licenčný systém FLEGT je vydávanie licencií na vývoz legálne vyprodukovaného dreva alebo výrobkov z dreva, na ktoré sa vzťahuje dohoda o dobrovoľnom partnerstve, z partnerských krajín do Únie a jeho vykonávanie v EÚ. |
|
Nariadenie FLEGT |
Nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005 |
Licencia FLEGT |
Článok 2 bod 5 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Je to dokument štandardného formátu viazaný na zásielku, ktorý je chránený proti falšovaniu a nedovolenej manipulácii, je overiteľný a uvádza, že zásielka je v súlade s požiadavkami licenčného systému FLEGT, a ktorý riadne vydal a potvrdil licenčný orgán partnerskej krajiny. Systém vydávania, zaznamenávania a oznamovania licencií môže mať podľa potreby tlačenú alebo elektronickú formu. |
|
V nariadení FLEGT sa stanovuje možnosť licencií FLEGT viazaných na účastníka trhu, ale v čase vydania týchto usmernení sa všetky dohody o dobrovoľnom partnerstve (ratifikované, podpísané alebo tie, o ktorých sa rokuje) týkali iba licencií viazaných na zásielku. |
|
Zásielka FLEGT |
|
Pozri vymedzenie pojmov „zásielka“ a „výrobky z dreva“. |
|
Drevo FLEGT |
|
Drevo dovezené z partnerskej krajiny, ktoré bolo prepustené do voľného obehu v EÚ. |
|
Dovoz |
Článok 2 bod 11 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Prepustenie výrobkov z dreva do voľného obehu v zmysle článku 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie. |
|
Legálne vyprodukované drevo |
Článok 2 bod 10 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Výrobky z dreva vyprodukované z domáceho dreva, ktoré sa legálne vyťažilo, alebo z dreva, ktoré sa legálne vyťažilo v tretej krajine a doviezlo sa do partnerskej krajiny v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, ktoré určila daná partnerská krajina a ktoré sú uvedené v partnerskej dohode. |
|
Licenčný orgán (licenčné orgány) |
Článok 2 bod 7 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Orgán (orgány) určený (určené) partnerskou krajinou na vydávanie a potvrdzovanie licencií FLEGT. |
|
Útvar informácií o licenciách |
Článok 4 ods. 4 DDP s Indonéziou |
Útvar zodpovedný za výmenu informácií, ktorý získava a uchováva príslušné údaje a informácie o vydávaní dokumentov V-Legal a ktorý odpovedá na otázky príslušných orgánov alebo zainteresovaných strán. |
|
Vnútroštátne dohody |
|
Všetky formálne dojednania v členskom štáte medzi colnými orgánmi a príslušnými orgánmi, a to okrem iného memorandá o porozumení, praktické opatrenia, postupy, akčné plány atď. |
|
Partnerská krajina |
Článok 2 bod 2 nariadenia č. 2173/2005 |
Je to akákoľvek štátna alebo regionálna organizácia, ktorá uzavrie dohodu o dobrovoľnom partnerstve. Na účely právnych predpisov v oblasti FLEGT a týchto usmernení sú partnerské krajiny, ktoré boli doplnené do prílohy k nariadeniu FLEGT, partnerskými krajinami, ktoré začali vydávať licencie FLEGT. |
|
Prepustenie tovaru do voľného obehu |
Článok 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Colný režim, ktorým tovar, ktorý nie je tovarom Únie, získava colný status tovaru Únie a ktorým sa umožňuje jeho prepustenie na jednotný trh. Spája sa s ním uplatnenie opatrení obchodnej politiky, splnenie ďalších formalít stanovených v súvislosti s dovozom tovaru a vymeranie všetkých prípadných ciel, ktoré sú podľa právnych predpisov splatné. |
|
Prepustenie tovaru |
Článok 5 bod 26 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 |
Úkon, ktorým colné orgány umožňujú nakladať s tovarom za podmienok stanovených pre colný režim, do ktorého je tovar umiestnený. |
|
Zásielka |
Článok 2 bod 1 nariadenia (ES) č. 1024/2008 |
Množstvo výrobkov z dreva uvedených v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 2173/2005 s licenciou FLEGT, ktorú zasiela odosielateľ alebo prepravca z partnerskej krajiny a ktorá sa na colnom úrade v EÚ predkladá na prepustenie do voľného obehu. |
|
Zjednodušený postup |
Článok 166 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 Článok 145 nariadenia (EÚ) č. 2446/2015 |
Miestne colné konanie a postup zjednodušeného colného vyhlásenia sú vymedzené takto: |
|
Postup zjednodušeného colného vyhlásenia: colné orgány môžu akejkoľvek osobe povoliť, že sa jej tovar umiestni do colného režimu na základe zjednodušeného colného vyhlásenia, ktoré nemusí obsahovať niektoré údaje a podporné doklady požadované v prípade štandardného colného vyhlásenia. |
|
Zápis do evidencie deklaranta: Týmto postupom sa umožňuje umiestnenie tovaru do colného režimu v priestoroch dotknutej osoby alebo na iných miestach určených alebo schválených colnými orgánmi. Postup je opísaný v článku 182 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a článkoch 226 až 228 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447. |
|
Hospodársky subjekt v drevárskom odvetví |
Článok 2 bod 6 nariadenia č. 2173/2005 Článok 5 bod 5 nariadenia č. 952/2013 |
Fyzická alebo právnická osoba, ktorá sa zaoberá lesným hospodárstvom, spracovaním výrobkov z dreva alebo ich predajom a ktorá sa v rámci svojej podnikateľskej činnosti podieľa na činnostiach, na ktoré sa vzťahujú colné predpisy. |
|
Produkty z dreva (inde aj výrobky z dreva) |
Článok 2 bod 9 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Výrobky uvedené v prílohách II a III, na ktoré sa vzťahuje licenčný systém FLEGT a ktoré, keď sa dovážajú do Únie, nemôžu byť kvalifikované ako „tovar neobchodnej povahy“, ako je vymedzený v článku 1 bode 21 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 2015/2446. |
|
DDP – dohoda o dobrovoľnom partnerstve |
Článok 2 bod 3 nariadenia (ES) č. 2173/2005 |
Je to právne záväzná obchodná dohoda medzi EÚ a partnerskou krajinou, prostredníctvom ktorej sa Únia a daná partnerská krajina zaviažu spoločne podporovať akčný plán FLEGT a vykonávať licenčný systém FLEGT. |
Príloha II
Právny rámec
Právny akt |
Odkaz |
Hypertextový odkaz |
Nariadenie FLEGT |
nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32005R2173:SK:NOT |
Vykonávacie nariadenie FLEGT |
nariadenie Komisie (ES) č. 1024/2008 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32008R1024:SK:NOT |
Akčný plán FLEGT |
KOM(2006) 302 v konečnom znení |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?qid=1576665098284&uri=CELEX:52006DC0302 |
Nariadenie EÚ o dreve |
nariadenie (EÚ) č. 995/2010 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32010R0995:SK:NOT |
Delegované nariadenie o dreve |
delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 363/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0363:SK:NOT |
Vykonávacie nariadenie o dreve |
vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 607/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0607:SK:NOT |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1010 z 5. júna 2019 o zosúladení povinností podávania správ v oblasti právnych predpisov týkajúcich sa životného prostredia a o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 a (EÚ) č. 995/2010, smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES, 2004/35/ES, 2007/2/ES, 2009/147/ES a 2010/63/EÚ, nariadení Rady (ES) č. 338/97 a (ES) č. 2173/2005 a smernice Rady 86/278/EHS |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1010 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX%3A32019R1010 |
Dohovor CITES (pristúpenie EÚ) |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:1982:384:TOC |
|
Nariadenie o obchode s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami |
Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?qid=1576832506542&uri=CELEX:01997R0338-20170204 |
Vykonávacie nariadenie o obchode s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami |
nariadenie Komisie (ES) č. 865/2006 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32006R0865:SK:NOT |
Vykonávacie nariadenie o povolení na obchod s voľne žijúcimi živočíchmi a rastlinami |
vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 792/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0792:SK:NOT |
DDP s Kamerunskou republikou |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22011A0406(02):EN:NOT |
|
DDP s Ghanou |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22010A0319(01):SK:NOT |
|
DDP s Libériou |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22012A0719(01):SK:NOT |
|
DDP s Indonéziou |
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2014.150.01.0252.01.ENG |
|
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1387, ktorým sa menia prílohy I a III k nariadeniu Rady (ES) č. 2173/2005 na základe dobrovoľnej dohody o partnerstve s Indonéziou |
https://eur-lex.europa.eu/eli/reg_del/2016/1387/oj |
|
DDP so Stredoafrickou republikou |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22012A0719(02):SK:NOT |
|
DDP s Konžskou republikou |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22011A0406(03):SK:NOT |
|
Colný kódex Únie |
nariadenie (EÚ) č. 952/2013 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX%3A32013R0952 |
Vykonávacie ustanovenia colného kódexu |
delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2446 vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/341 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX:32015R2446 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX:32015R2447 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/ALL/?uri=CELEX%3A32016R0341 |
Príloha III
Komunikácia
V tejto tabuľke sa uvádzajú ustanovenia o komunikácii, ktoré sa spomínajú v nariadení FLEGT [nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005], jeho vykonávacom nariadení [nariadenie Komisie (ES) č. 1024/2008] a v nariadení (EÚ) č. 657/2014, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 2173/2005, pokiaľ ide o delegované a vykonávacie právomoci udelené Komisii.
Komunikácia FLEGT
Č. |
Zdroj |
Príjemca |
Obsah Komunikácie |
Odkaz na právne predpisy |
1 |
Európska komisia |
verejnosť |
prehľad za celú Úniu na základe údajov poskytnutých členskými štátmi |
článok 8 ods. 3 nariadenia FLEGT v znení článku 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1010 |
2 |
Európska komisia |
verejnosť |
zmena prílohy I k nariadeniu FLEGT |
článok 10 ods. 1 nariadenia FLEGT |
3 |
Európska komisia |
verejnosť |
zmena prílohy II k nariadeniu FLEGT |
článok 10 ods. 2 nariadenia FLEGT |
4 |
Európska komisia |
verejnosť |
zmena prílohy III k nariadeniu FLEGT |
článok 10 ods. 3 nariadenia FLEGT |
5 |
príslušné orgány |
hospodársky subjekt |
ďalšie overovanie zásielky |
článok 5 ods. 4 nariadenia FLEGT |
6 |
hospodársky subjekt |
príslušné orgány/colné orgány |
predloženie originálu licencie FLEGT a colného vyhlásenia na prepustenie tovaru do voľného obehu |
článok 5 ods. 1 nariadenia FLEGT |
7 |
hospodársky subjekt |
príslušné orgány/colné orgány |
preklad licencie do úradného jazyka členských štátov |
článok 5 vykonávacieho nariadenia |
8 |
hospodársky subjekt |
príslušné orgány |
predloženie licencie FLEGT |
článok 6 ods. 1 vykonávacieho nariadenia |
9 |
hospodársky subjekt |
colné orgány |
podanie colného vyhlásenia, kolónka 44 JCD: číslo licencie |
článok 11 ods. 1 vykonávacieho nariadenia |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
21.1.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 20/15 |
Oznámenie určené určitým osobám, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady 2011/235/SZBP a v nariadení Rady (EÚ) č. 359/2011 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám a subjektom s ohľadom na situáciu v Iráne
(2020/C 20/02)
ALLAHKARAM Hossein (č. 2), ARAGHI Abdollah (č. 3), FAZLI Ali (č. 4), JAFARI Mohammad-Ali (č. 6), MOTLAGH Bahram Hosseini (č. 8), NAQDI Mohammad-Reza (č. 9), RADAN Ahmad-Reza (č. 10), RAJABZADEH Azizollah (č. 11), TAEB Hossein (č. 13), JAFARI- DOLATABADI Abbas (č. 19), ZARGAR Ahmad (č. 27), ESMAILI Gholam-Hossein (č. 30), generálmajor Dr FIRUZABADI Seyyed Hasan (č. 38), HABIBI Mohammad Reza (č. 40), JAVANI Yadollah (č. 43), JAZAYERI Massoud (č. 44), SALARKIA Mahmoud (č. 51), HAJMOHAM- MADI Aziz (č. 57), BAGHERI Mohammad- Bagher (č. 58), BAKHTIARI Seyyed Morteza (č. 59), MOSLEHI Heydar (č. 61), KAZEMI Toraj (č. 64), MORTAZAVI Seyyed Solat (č. 69) a KHORAMABADI Abdolsamad (č. 87), osoby uvedené v prílohe k rozhodnutiu Rady 2011/235/SZBP (1) a v prílohe I k nariadeniu Rady (EÚ) č. 359/2011 (2) o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Iráne, sa upozorňujú na tieto skutočnosti:
Rada má v úmysle zachovať reštriktívne opatrenia voči uvedeným osobám s novými odôvodneniami. Uvedené osoby sa týmto informujú, že môžu Rade zaslať žiadosť o poskytnutie zamýšľaných odôvodnení ich označenia, a to do 28. januára 2020, na túto adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu.
V súlade s článkom 3 rozhodnutia 2011/235/SZBP a článkom 12 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 359/2011 sa všetky pripomienky prijaté do 15. februára 2020 zohľadnia na účely pravidelného preskúmavania zo strany Rady.
Európska komisia
21.1.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 20/16 |
Výmenný kurz eura (1)
20. januára 2020
(2020/C 20/03)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,1085 |
JPY |
Japonský jen |
122,14 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4726 |
GBP |
Britská libra |
0,85275 |
SEK |
Švédska koruna |
10,5548 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0737 |
ISK |
Islandská koruna |
137,60 |
NOK |
Nórska koruna |
9,8815 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,125 |
HUF |
Maďarský forint |
336,39 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,2433 |
RON |
Rumunský lei |
4,7794 |
TRY |
Turecká líra |
6,5604 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6154 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4487 |
HKD |
Hongkongský dolár |
8,6112 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6796 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,4943 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 286,08 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
16,1045 |
CNY |
Čínsky juan |
7,6112 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4358 |
IDR |
Indonézska rupia |
15 118,30 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,5022 |
PHP |
Filipínske peso |
56,489 |
RUB |
Ruský rubeľ |
68,2075 |
THB |
Thajský baht |
33,647 |
BRL |
Brazílsky real |
4,6360 |
MXN |
Mexické peso |
20,6940 |
INR |
Indická rupia |
78,7840 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
21.1.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 20/17 |
Likvidácia
Rozhodnutie o zrušení licencie na vykonávanie poisťovacej činnosti vydanej spoločnosti EuroAmerican Insurance Company AD
[Uverejnenie vykonané v súlade s článkom 280 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II)]
(2020/C 20/04)
Poisťovňa |
EuroAmerican Insurance Company AD Okres Sofia (hlavné mesto), obec Stolična mestská časť Triadica
|
||||||
Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia |
Rozhodnutím č. 1309-OZ zo 17. decembra 2019 sa:
Správca konkurznej podstaty sa ujme svojich povinností odo dňa vydania tohto rozhodnutia. Spoločnosť EuroAmerican Insurance Company AD bude zastúpená správcom konkurznej podstaty. Akékoľvek činnosti vykonané v mene spoločnosti EuroAmerican Insurance Company AD v rozpore so splnomocnením správcu konkurznej podstaty je neplatné. |
||||||
Príslušné orgány |
Komisia pre finančný dohľad Okres Sofia (hlavné mesto), obec Stolična
|
||||||
Dozorný orgán |
Komisia pre finančný dohľad Okres Sofia (hlavné mesto), obec Stolična
|
||||||
Vymenovaný správca konkurznej podstaty |
Stefan Petrov Stefanov stefanoff@yahoo.com
|
||||||
Uplatniteľné právo |
Článok 633 ods. 2 v spojení s článkom 587 ods. 3 bodom 3 bulharského zákonníka o poisťovníctve Bulharská republika |
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
21.1.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 20/18 |
Oznámenie o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz glutamanu sodného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Indonézii
(2020/C 20/05)
Po uverejnení dvoch oznámení o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) platných antidumpingových opatrení na dovoz glutamanu sodného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) a v Indonézii (ďalej len „dotknuté krajiny“) boli Európskej komisii doručené žiadosti o revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (2) (ďalej len „základné nariadenie“).
1. Žiadosť o revízne prešetrovanie
Obe žiadosti podala 21. októbra 2019 spoločnosť Ajinomoto Foods Europe S.A.S. (ďalej len „žiadateľ“), ktorá predstavuje 100 % celkovej výroby glutamanu sodného v Únii.
Verejne prístupná verzia žiadostí a analýza miery podpory žiadostí zo strany výrobcov z Únie sa nachádzajú v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Bod 5.5 tohto oznámenia obsahuje informácie o prístupe zainteresovaných strán k spisu.
2. Prešetrovaný výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom týchto revíznych prešetrovaní, je glutaman sodný, v súčasnosti patriaci pod číselný znak KN ex 2922 42 00 (kód TARIC 2922420010).
3. Existujúce opatrenia
V súčasnosti platnými opatreniami sú konečné antidumpingové clá uložené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/83 (3) a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/84 (4) z 21. januára 2015.
4. Dôvody revízneho prešetrovania
Žiadosti sa odôvodňujú tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie a opätovný výskyt dumpingu a pokračovanie alebo opätovný výskyt ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.
4.1. Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania a opätovného výskytu dumpingu
4.1.1. Indonézia
Vzhľadom na to, že nie sú k dispozícii spoľahlivé informácie o cenách na domácom trhu v Indonézii, tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu sa zakladá na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty [výrobné náklady, predajné, všeobecné a administratívne náklady (ďalej len „PVA“) a zisk] v Indonézii s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) prešetrovaného výrobku pri predaji na vývoz do Únie.
Žiadateľ na základe uvedeného porovnania, z ktorého vyplýva markantný dumping, tvrdí, že existuje pravdepodobnosť pokračovania dumpingu zo strany Indonézie.
4.1.2. Čínska ľudová republika
Žiadatelia tvrdili, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR.
S cieľom podložiť tvrdenia o výrazných deformáciách žiadateľ vychádzal z informácií uvedených v správe o krajine vydanej útvarmi Komisie 20. decembra 2017, v ktorej je opísaná špecifická situácia na trhu v ČĽR (5). Žiadateľ sa odvolával predovšetkým na deformácie, ktoré sa dotýkajú surovín, ako je napríklad kukurica (s. 319) a amoniak (s. 411), ktoré sú hlavnými nákladovými prvkami pri výrobe glutamanu sodného, a na kapitoly o všeobecných deformáciách týkajúcich sa energií, pozemkov a práce. Okrem toho sa opieral aj o verejne dostupné informácie, z ktorých vyplýva, že ceny kukurice v ČĽR sú výrazne deformované zásahmi vlády a že jednotlivým čínskym výrobcom glutamanu sodného poskytla čínska vláda subvencie.
Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia je preto tvrdenie o pokračovaní a opätovnom výskyte dumpingu založené na porovnaní normálnej hodnoty vytvorenej na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty vo vhodnej reprezentatívnej krajine s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) prešetrovaného výrobku z ČĽR pri jeho predaji na vývoz do Únie. Dumpingové rozpätia vypočítané na tomto základe sú v prípade ČĽR značné.
Vzhľadom na dostupné informácie sa Komisia domnieva, že existujú dostatočné dôkazy podľa článku 5 ods. 9 základného nariadenia, ktoré nasvedčujú, že v dôsledku výrazných deformácií ovplyvňujúcich ceny a náklady je použitie cien a nákladov na domácom trhu v ČĽR nevhodné, čo odôvodňuje začatie prešetrovania na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.
Správa o krajine je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod (6).
4.2. Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy
Žiadateľ poskytol dostatočné dôkazy poukazujúce na pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy.
Žiadateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz prešetrovaného výrobku z dotknutých krajín do Únie zostal v absolútnom vyjadrení a aj z hľadiska podielu na trhu značný.
Žiadateľ poskytol dôkazy aj o tom, že ak by uplynula platnosť opatrení, súčasná úroveň dovozu prešetrovaného výrobku z dotknutých krajín do Únie by sa pravdepodobne zvýšila, a to vzhľadom na vývoznú kapacitu vyvážajúcich výrobcov v dotknutých krajinách a atraktívnosť trhu Únie. V prípade neexistencie opatrení by navyše čínske a indonézske vývozné ceny boli na dostatočne nízkej úrovni na to, aby spôsobili ujmu výrobnému odvetviu Únie. Žiadateľ napokon tvrdí, že ak by uplynula platnosť opatrení, každý podstatný nárast dovozu za dumpingové ceny z dotknutých krajín by výrobnému odvetviu Únie pravdepodobne spôsobil ďalšiu ujmu.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s výborom zriadeným článkom 15 ods. 1 základného nariadenia stanovila, že existujú dostatočné dôkazy o pravdepodobnosti dumpingu a ujmy na odôvodnenie začatia revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, začína týmto revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.
Týmto revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti sa stanoví, či je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení by mohlo viesť k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu prešetrovaného výrobku s pôvodom v dotknutých krajinách a k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 (7), ktoré nadobudlo účinnosť 8. júna 2018 (balík opatrení na modernizáciu nástrojov na ochranu obchodu), sa okrem iného zaviedli významné zmeny časového plánu a lehôt, ktoré sa predtým uplatňovali v antidumpingových konaniach. Skrátili sa lehoty na prihlásenie sa pre zainteresované strany, a to najmä v počiatočnej fáze prešetrovania.
5.1. Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie
Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2016 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
5.2. Pripomienky týkajúce sa žiadosti a začatia prešetrovania
Všetky zainteresované strany sa vyzývajú, aby predložili svoje stanoviská k vstupom a kódom harmonizovaného systému (HS) uvedeným v daných žiadostiach (8) do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie (9).
Všetky zainteresované strany, ktoré sa chcú vyjadriť k žiadostiam (vrátane otázok týkajúcich sa ujmy a príčinnej súvislosti) alebo k akýmkoľvek aspektom týkajúcim sa začatia prešetrovania (vrátane miery podpory žiadostí), tak musia urobiť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
Každá žiadosť o vypočutie týkajúca sa začatia prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
5.3. Postup stanovenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu
V revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti Komisia preskúmava vývoz do Únie počas obdobia revízneho prešetrovania a nezávisle od vývozu do Únie posudzuje, či je situácia spoločností, ktoré vyrábajú a predávajú prešetrovaný výrobok v dotknutých krajinách, taká, že by pravdepodobne došlo k pokračovaniu alebo opätovnému vývozu do Únie za dumpingové ceny, ak by platnosť opatrení uplynula.
Preto sa všetci výrobcovia (10) prešetrovaného výrobku z dotknutých krajín, bez ohľadu na to, či počas obdobia revízneho prešetrovania vyvážali prešetrovaný výrobok do Únie, vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.
5.3.1. Prešetrovanie výrobcov v dotknutých krajinách
Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v dotknutých krajinách, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet výrobcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu opatrení, ktoré sú predmetom tohto revízneho prešetrovania, týmto vyzývajú, aby do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia Komisii poskytli informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach požadované v prílohe I k tomuto oznámeniu.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky výrobcov v dotknutých krajinách, osloví aj orgány dotknutých krajín a môže osloviť všetky známe združenia výrobcov v dotknutých krajinách.
Ak je výber vzorky potrebný, výrobcovia budú vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu výroby, predaja alebo vývozu, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym výrobcom v dotknutých krajinách, orgánom dotknutých krajín a združeniam výrobcov v dotknutých krajinách Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom orgánov dotknutých krajín.
Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky výrobcov, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, či ich zaradila do vzorky. Výrobcovia zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Komisia doplní záznam o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Kópia dotazníka pre výrobcov v dotknutých krajinách je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, sa spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, budú považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci výrobcovia nezaradení do vzorky“).
5.3.2. Ďalší postup v súvislosti s ČĽR
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
V súlade s článkom 2 ods. 6a písm. e) základného nariadenia Komisia krátko po začatí prešetrovania informuje strany dotknuté prešetrovaním prostredníctvom záznamu do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, o relevantných zdrojoch, ktoré zamýšľa použiť na účely stanovenia normálnej hodnoty v ČĽR podľa článku 2 ods. 6a. Týka sa to všetkých zdrojov vrátane prípadného výberu vhodnej reprezentatívnej tretej krajiny. Stranám dotknutým prešetrovaním bude poskytnutá lehota 10 dní od doplnenia záznamu do spisu, aby sa k nemu vyjadrili.
Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, je pre ČĽR v tomto prípade možnou reprezentatívnou treťou krajinou Thajsko. S cieľom s konečnou platnosťou vybrať vhodnú reprezentatívnu tretiu krajinu Komisia preskúma, či existujú krajiny s podobnou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR, v ktorých existuje výroba a predaj prešetrovaného výrobku a v ktorých sú príslušné údaje ľahko dostupné. Ak je takýchto krajín viac, v relevantných prípadoch sa uprednostnia krajiny s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.
Pokiaľ ide o relevantné zdroje, Komisia vyzýva všetkých výrobcov v ČĽR, aby jej do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia poskytli informácie požadované v prílohe III k tomuto oznámeniu.
Okrem toho platí, že akékoľvek faktické informácie na účely stanovenia nákladov a cien podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia sa musia predložiť do 65 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Takéto faktické informácie by mali pochádzať výlučne z verejne dostupných zdrojov.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, pokiaľ ide o údajné výrazné deformácie v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, zašle dotazník aj vláde ČĽR.
5.3.3. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (11) (12)
Neprepojení dovozcovia prešetrovaného výrobku z dotknutých krajín do Únie vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní(-iach) vedúcom(-ich) k zavedeniu platných opatrení, sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu opatrení, ktoré sú predmetom tohto revízneho prešetrovania, týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach požadované v prílohe II k tomuto oznámeniu.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja prešetrovaného výrobku z dotknutých krajín realizovaného v Únii, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
Komisia takisto doplní záznam o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre neprepojených dovozcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.4. Postup stanovenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy
S cieľom stanoviť, či existuje pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, sa výrobca z Únie vyrábajúci prešetrovaný výrobok vyzýva, aby sa zúčastnil na prešetrovaní zo strany Komisie.
5.4.1. Prešetrovanie výrobcov z Únie
Aby Komisia získala informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, pokiaľ ide o jediného známeho výrobcu z Únie, spoločnosť Ajinomoto Foods Europe S.A.S. musí predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, ak nie je stanovené inak.
Ostatní výrobcovia z Únie a prípadné zastupujúce združenia sa vyzývajú, aby sa na účely prihlásenia obrátili na Komisiu, a to bezodkladne, najneskôr však do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre výrobcov z Únie je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.5. Postup posudzovania záujmu Únie
Ak sa preukáže pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a opätovného výskytu ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by zachovanie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie.
Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby poskytli Komisii informácie týkajúce sa záujmu Únie. Na to, aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Informácie týkajúce sa posúdenia záujmu Únie sa musia poskytnúť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo vyplnením dotazníka vyhotoveného Komisiou.
Kópie dotazníkov vrátane dotazníka pre používateľov prešetrovaného výrobku sú dostupné v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433. V každom prípade sa informácie predložené v súlade s článkom 21 zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
5.6. Zainteresované strany
Aby sa zainteresované strany, ako napríklad výrobcovia v dotknutých krajinách, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia najskôr preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Výrobcovia v dotknutých krajinách, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, ktorí poskytli informácie v súlade s postupmi opísanými v bodoch 5.2, 5.3 a 5.4, sa budú považovať za zainteresované strany za predpokladu, že existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Iné strany sa budú môcť zúčastniť na prešetrovaní ako zainteresovaná strana až od okamihu, keď sa prihlásia, a pod podmienkou, že existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom. Tým, že sa strana považuje za zainteresovanú stranu, nie je dotknuté uplatňovanie článku 18 základného nariadenia.
Prístup k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, je zabezpečený prostredníctvom platformy Tron.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Na získanie prístupu postupujte podľa pokynov uvedených na danej stránke.
5.7. Iné písomné podania
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
5.8. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti, ako aj zhrnutie toho, čím sa chce zainteresovaná strana zaoberať pri vypočutí. Vypočutie bude obmedzené na otázky uvedené zainteresovanými stranami vopred písomnou formou.
V zásade platí, že vypočutia sa nevyužívajú na predkladanie faktických informácií, ktoré ešte nie sú v spise. V záujme dobrej správy vecí verejných a s cieľom umožniť útvarom Komisie napredovať v prešetrovaní sa však zainteresované strany môžu usmerniť, aby poskytli nové faktické informácie po vypočutí.
5.9. Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa Komisii výslovne povoľuje, že: a) môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje môže poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich práva na obhajobu.
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Limited (13). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.
Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Limited, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Tento súhrn musí byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií. Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.
Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali cez platformu TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Použitím platformy TRON.tdi alebo e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152582.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom platformy TRON.tdi alebo e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom platformy TRON.tdi a e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-maily: |
TRADE-R712-MSG-DUMPING@ec.europa.eu TRADE-R712-MSG-INJURY@ec.europa.eu |
6. Harmonogram prešetrovania
Prešetrovanie sa v súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia spravidla dokončí do 12 mesiacov a v každom prípade najneskôr do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia.
7. Predkladanie informácií
Pravidlom je, že zainteresované strany môžu predkladať informácie len v časových rámcoch uvedených v oddiele 5 tohto oznámenia.
S cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci záväzných lehôt Komisia nebude akceptovať podania zainteresovaných strán po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií, resp. po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií.
8. Možnosť vyjadriť sa k podaniam iných strán
S cieľom zaručiť právo na obhajobu by mali mať zainteresované strany možnosť vyjadriť sa k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany. Zainteresované strany môžu pri tejto príležitosti reagovať jedine na záležitosti uvedené v podaniach iných zainteresovaných strán a nesmú uvádzať žiadne nové záležitosti.
Pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na poskytnutie konečných zistení, by sa mali predložiť do 5 dní od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok ku konečným zisteniam, pokiaľ nie je stanovené inak. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií by sa pripomienky iných zainteresovaných strán v reakcii na toto dodatočné poskytnutie informácií mali predložiť do 1 dňa od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok k tomuto ďalšiemu poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak.
Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo Komisie vyžiadať si dodatočné informácie od zainteresovaných strán v riadne odôvodnených prípadoch.
9. Predĺženie lehôt uvedených v tomto oznámení
Na základe riadne odôvodnenej žiadosti možno zainteresovaným stranám povoliť predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení.
Predĺženie termínu na zaslanie vyplnených dotazníkov a iných lehôt uvedených v tomto oznámení alebo inak stanovených v osobitnej komunikácii so zainteresovanými stranami bude obmedzené najviac na 3 dodatočné dni. Ak žiadajúca strana dokáže preukázať existenciu mimoriadnych okolností, takéto predĺženie možno predĺžiť najviac na 7 dní.
10. Nespolupráca
V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za nespoluprácu, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.
11. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania.
Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu. Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.
Každá takáto žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Možnosť požiadať o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
Keďže toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene existujúcich opatrení, ale k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.
Ak niektorá zainteresovaná strana usúdi, že revízne prešetrovanie opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena opatrení, táto strana môže požiadať o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia.
Strany, ktoré chcú požiadať o takéto revízne prešetrovanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti uvedeného v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.
13. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (14).
Oznámenie o ochrane údajov, ktorým sa všetky fyzické osoby informujú o spracúvaní osobných údajov v rámci činností Komisie v oblasti ochrany obchodu, je dostupné na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení (Ú. v. EÚ C 165, 14.5.2019, s. 4 a s. 5).
(2) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/83 z 21. januára 2015, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz glutamanu sodného s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2015, s. 31).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/84 z 21. januára 2015, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz glutamanu sodného s pôvodom v Indonézii (Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2015, s. 54).
(5) „Commission Staff Working Document on Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigation“ (pracovný dokument útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve Čínskej ľudovej republiky na účely prešetrovaní na ochranu obchodu), 20. 12. 2017, SWD(2017) 483 final/2.
(6) Dokumenty uvedené v správe o krajine možno získať aj na základe riadne odôvodnenej žiadosti.
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2018, s. 1).
(8) Informácie o kódoch HS sa poskytujú aj v zhrnutí žiadostí o revízne prešetrovanie, ktoré je dostupné na webovom sídle GR pre obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433).
(9) Všetky odkazy na uverejnenie tohto oznámenia sa považujú za odkazy na uverejnenie tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.
(10) Výrobcom je každá spoločnosť v dotknutých krajinách, ktorá vyrába prešetrovaný výrobok, vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo vývozu prešetrovaného výrobku.
(11) Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s výrobcami v dotknutých krajinách. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(12) Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie dumpingu.
(13) Dokument označený ako Limited je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(14) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
PRÍLOHA I
☐ |
Verzia „Limited“ |
☐ |
Verzia „For inspection by interested parties“ |
(zaškrtnite príslušné políčko) |
ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU GLUTAMANU SODNÉHO S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE A INDONÉZII
INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY VÝROBCOV
Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre výrobcov v Indonézii a Čínskej ľudovej republike pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.1 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania.
Obe verzie, teda verzia Limited (Dôverná verzia), ako aj verzia For inspection by interested parties (Verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí revízneho prešetrovania.
1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE
Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:
Názov spoločnosti |
|
Adresa |
|
Kontaktná osoba |
|
E-mailová adresa |
|
Telefón |
|
Fax |
|
2. OBRAT, OBJEM PREDAJA, VÝROBA A VÝROBNÁ KAPACITA
Pokiaľ ide o prešetrovaný výrobok podľa definície v oznámení o začatí revízneho prešetrovania a s pôvodom v dotknutých krajinách, uveďte za obdobie revízneho prešetrovania vymedzené v bode 5.1 oznámenia (od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019) predaj na vývoz do Únie za každý z 28 členských štátov (1) osobitne a spolu, predaj na vývoz do ostatných krajín sveta (spolu a pre päť najväčších dovážajúcich krajín), predaj na domácom trhu, výrobu a výrobnú kapacitu. Uveďte použitú jednotku hmotnosti a menu.
Tabuľka I: Obrat a objem predaja
|
V tonách |
Hodnota v účtovnej mene Uveďte použitú menu |
|
Predaj prešetrovaného výrobku vyrobeného vašou spoločnosťou na vývoz do Únie za každý z 28 členských štátov osobitne a spolu |
Spolu: |
|
|
Uveďte každý členský štát (2): |
|
|
|
Predaj prešetrovaného výrobku vyrobeného vašou spoločnosťou na vývoz do ostatných krajín sveta |
Spolu: |
|
|
Uveďte päť najväčších dovážajúcich krajín a príslušné objemy a hodnoty |
|
||
Predaj prešetrovaného výrobku vyrobeného vašou spoločnosťou na domácom trhu |
|
|
Tabuľka II: Výroba a výrobná kapacita
|
V tonách |
Celková výroba prešetrovaného výrobku vo vašej spoločnosti |
|
Výrobná kapacita vašej spoločnosti, pokiaľ ide o prešetrovaný výrobok |
|
3. ČINNOSTI VAŠEJ SPOLOČNOSTI A PREPOJENÝCH SPOLOČNOSTÍ (3)
Presne opíšte činnosti spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku alebo jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo spracovanie prešetrovaného výrobku či obchodovanie s ním.
Názov a sídlo spoločnosti |
Činnosti |
Vzťah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ĎALŠIE INFORMÁCIE
Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré spoločnosť považuje za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.
5. OSVEDČENIE
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť ňou uvedené údaje. Ak spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Podpis oprávnenej osoby:
Meno a funkcia oprávnenej osoby:
Dátum:
(1) Európsku úniu tvorí týchto 28 členských štátov: Belgicko, Bulharsko, Česko, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Chorvátsko, Taliansko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Fínsko, Švédsko a Spojené kráľovstvo.
(2) V prípade potreby doplňte ďalšie riadky.
(3) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
PRÍLOHA II
☐ |
Verzia „Limited“ |
☐ |
Verzia „For inspection by interested parties“ |
(zaškrtnite príslušné políčko) |
ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU GLUTAMANU SODNÉHO S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE A INDONÉZII
INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY NEPREPOJENÝCH DOVOZCOV
Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre neprepojených dovozcov pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.3 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania.
Obe verzie, teda verzia Limited (Dôverná verzia), ako aj verzia For inspection by interested parties (Verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí revízneho prešetrovania.
1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE
Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:
Názov spoločnosti |
|
Adresa |
|
Kontaktná osoba |
|
E-mailová adresa |
|
Telefón |
|
Fax |
|
2. OBRAT A OBJEM PREDAJA
Uveďte celkový obrat spoločnosti v eurách (EUR), ako aj obrat a hmotnosť dovozu do Únie a ďalšieho predaja na trhu Únie po dovoze z Indonézie a/alebo z ČĽR, pokiaľ ide o glutaman sodný podľa definície v oznámení o začatí revízneho prešetrovania, počas obdobia revízneho prešetrovania (od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019) a zodpovedajúcu hmotnosť. Uveďte použitú jednotku hmotnosti.
|
(v tonách) |
Hodnota v eurách (EUR) |
Celkový obrat vašej spoločnosti v eurách (EUR) |
|
|
Dovoz prešetrovaného výrobku do Únie |
|
|
Ďalší predaj prešetrovaného výrobku na trhu Únie po jeho dovoze z Indonézie a/alebo ČĽR |
|
|
3. ČINNOSTI VAŠEJ SPOLOČNOSTI A PREPOJENÝCH SPOLOČNOSTÍ (1)
Presne opíšte činnosti spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku alebo jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo spracovanie prešetrovaného výrobku či obchodovanie s ním.
Názov a sídlo spoločnosti |
Činnosti |
Vzťah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ĎALŠIE INFORMÁCIE
Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré spoločnosť považuje za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.
5. OSVEDČENIE
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť ňou uvedené údaje. Ak spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich dovozcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Podpis oprávnenej osoby:
Meno a funkcia oprávnenej osoby:
Dátum:
(1) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
PRÍLOHA III
☐ |
Verzia „Limited“ |
☐ |
Verzia „For inspection by interested parties“ |
(zaškrtnite príslušné políčko) |
ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU GLUTAMANU SODNÉHO S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE A INDONÉZII
ŽIADOSŤ O INFORMÁCIE O VSTUPOCH POUŽÍVANÝCH VÝROBCAMI V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE
Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre výrobcov v Čínskej ľudovej republike pri poskytovaní informácií o vstupoch, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania.
Obe verzie, teda verzia Limited (Dôverná verzia), ako aj verzia For inspection by interested parties (Verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí revízneho prešetrovania.
Požadované informácie by sa mali Komisii zaslať na adresu uvedenú v oznámení o začatí revízneho prešetrovania, a to do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE
Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:
Názov spoločnosti |
|
Adresa |
|
Kontaktná osoba |
|
E-mailová adresa |
|
Telefón |
|
Fax |
|
2. INFORMÁCIE O VSTUPOCH POUŽÍVANÝCH VAŠOU SPOLOČNOSŤOU A PREPOJENÝMI SPOLOČNOSŤAMI
Uveďte stručný opis procesu výroby prešetrovaného výrobku.
Uveďte všetky materiály (suroviny a spracované materiály) a energie používané pri výrobe prešetrovaného výrobku, ako aj všetky vedľajšie produkty a odpad, ktoré sa predávajú alebo ktoré (opätovne) vstupujú do procesu výroby prešetrovaného výrobku. V náležitých prípadoch uveďte pri všetkých položkách uvedených v nasledujúcich dvoch tabuľkách príslušný nomenklatúrny kód harmonizovaného systému (HS) (1). V prípade odlišného procesu výroby vyplňte za každú z prepojených spoločností, ktoré vyrábajú prešetrovaný výrobok, samostatnú prílohu. Prepojené spoločnosti, ktoré sa podieľajú na výrobe vstupov používaných pri výrobe prešetrovaného výrobku, takisto vyplnia samostatnú prílohu a uvedú dodávané vstupy.
Suroviny/energia |
Kód HS |
|
|
|
|
|
|
(V prípade potreby doplňte ďalšie riadky.) |
|
Vedľajšie produkty a odpad |
Kód HS |
|
|
|
|
|
|
(V prípade potreby doplňte ďalšie riadky.) |
|
Spoločnosť týmto vyhlasuje, že poskytnuté informácie sú podľa jej najlepšieho vedomia správne.
Podpis oprávnenej osoby:
Meno a funkcia oprávnenej osoby:
Dátum:
(1) Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, vo všeobecnosti označovaný ako „harmonizovaný systém“ alebo len „HS“, je viacúčelová medzinárodná nomenklatúra výrobkov vypracovaná Svetovou colnou organizáciou (WCO).
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
21.1.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 20/34 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
Vec: M.9641 – SNAM/FSI/OLT
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 20/06)
1.
Komisii bolo 7. januára 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
— |
SNAM S.p.A. (TALIANSKO), |
— |
First State Investments International Ltd (SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO), |
— |
OLT Offshore LNG Toscana S.p.A. (TALIANSKO). |
Podniky SNAM a FSI získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom OLT.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
— |
SNAM: rozvoj a integrované riadenie plynárenských infraštruktúr, a najmä preprava, spätné splyňovanie a uskladnenie zemného plynu v Taliansku, ako aj v iných krajinách Európskej únie, |
— |
FSI: oddelenie správy aktív spoločnosti Mitsubishi UFJ Trust and Banking Corporation, ktorá je jedným z najväčších správcov aktív v Japonsku a stopercentnou dcérskou spoločnosťou spoločnosti Mitsubishi UFJ Financial Group Inc., |
— |
OLT: riadenie plávajúcej jednotky na uskladnenie a spätné splyňovanie skvapalneného zemného plynu v Taliansku, poskytovanie kapacity na spätné splyňovanie pre všetkých zainteresovaných účastníkov trhu za transparentných a nediskriminačných podmienok. |
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9641 – SNAM/FSI/OLT
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
e-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštová adresa:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29. januára 2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).