ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 196 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 62 |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2019/C 196/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9355 – VW Group/Intel/Allied Holdings/JV) ( 1 ) |
|
2019/C 196/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9372 – EPH/AES Ballylumford/AES Kilroot Power) ( 1 ) |
|
2019/C 196/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9380 – Bâloise/Fidea) ( 1 ) |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2019/C 196/04 |
||
2019/C 196/05 |
Stanovisko Poradného výboru pre koncentrácie prijaté na zasadnutí 6. augusta 2018 k návrhu rozhodnutia vo veci M.8480 – Praxair/Linde – Spravodajca: Maďarsko ( 1 ) |
|
2019/C 196/06 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie (M.8480 – Praxair/Linde) ( 1 ) |
|
2019/C 196/07 |
Zhrnutie rozhodnutia Komisie z 20. augusta 2018, ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom a fungovaním Dohody o EHP (Vec M.8480 – Praxair/Linde) [oznámené pod číslom C(2018) 5534] ( 1 ) |
|
2019/C 196/08 |
Rozhodnutie Komisie z 11. júna 2019, ktorým sa zriaďuje skupina pre politiku rádiového spektra a zrušuje rozhodnutie 2002/622/ES ( 1 ) |
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Európska komisia |
|
2019/C 196/09 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2019/C 196/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9327 – YZJ Group/Mitsui E&S Group/Mitsui & CO Group/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9355 – VW Group/Intel/Allied Holdings/JV)
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/01)
Dňa 29. mája 2019 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32019M9355. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9372 – EPH/AES Ballylumford/AES Kilroot Power)
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/02)
Dňa 4. júna 2019 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32019M9372. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9380 – Bâloise/Fidea)
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/03)
Dňa 5. júna 2019 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32019M9380. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/3 |
Výmenný kurz eura (1)
11. júna 2019
(2019/C 196/04)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,1320 |
JPY |
Japonský jen |
123,09 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4687 |
GBP |
Britská libra |
0,89085 |
SEK |
Švédska koruna |
10,6828 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,1233 |
ISK |
Islandská koruna |
140,50 |
NOK |
Nórska koruna |
9,7700 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,640 |
HUF |
Maďarský forint |
320,50 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,2678 |
RON |
Rumunský lei |
4,7252 |
TRY |
Turecká líra |
6,5752 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6273 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5002 |
HKD |
Hongkongský dolár |
8,8700 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7206 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,5446 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 337,48 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
16,7140 |
CNY |
Čínsky juan |
7,8243 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4140 |
IDR |
Indonézska rupia |
16 116,85 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7123 |
PHP |
Filipínske peso |
58,810 |
RUB |
Ruský rubeľ |
73,0227 |
THB |
Thajský baht |
35,403 |
BRL |
Brazílsky real |
4,3893 |
MXN |
Mexické peso |
21,6783 |
INR |
Indická rupia |
78,6155 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/4 |
Stanovisko Poradného výboru pre koncentrácie prijaté na zasadnutí 6. augusta 2018 k návrhu rozhodnutia vo veci M.8480 – Praxair/Linde
Spravodajca: Maďarsko
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/05)
Právomoc
1. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že oznámená transakcia predstavuje koncentráciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi („nariadenie o fúziách“). (1) |
2. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že oznámená transakcia má význam pre celú Úniu v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia o fúziách. |
Vymedzenie trhu
3. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí so závermi, ku ktorým dospela Komisia v návrhu rozhodnutia týkajúceho sa vymedzenia relevantného tovarového a geografického trhu pre:
|
Posúdenie z hľadiska hospodárskej súťaže
4. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s posúdením Komisie, že oznámená transakcia by v dôsledku nekoordinovaných horizontálnych účinkov viedla k značnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže:
|
5. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s posúdením Komisie, že oznámená transakcia by viedla k značnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v dôsledku nekoordinovaných vertikálnych účinkov vo vzťahu k vertikálnym prepojeniam medzi horným trhom s veľkoobchodnými dodávkami hélia a nadväzujúcimi trhmi s maloobchodnými dodávkami hélia. |
6. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s posúdením Komisie, že je nepravdepodobné, že by oznámená transakcia viedla k značnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v dôsledku:
|
Záväzky
7. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že konečnými záväzkami, ktoré oznamujúce strany ponúkli 10. júla 2018, sa odstráni značné narušenie efektívnej hospodárskej súťaže uvedené v návrhu rozhodnutia. |
8. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že pokiaľ budú v plnej miere splnené záväzky, ktoré oznamujúce strany ponúkli 10. júla 2018, nie je pravdepodobné, že by oznámená transakcia viedla k značnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu alebo jeho podstatnej časti. |
Zlučiteľnosť s vnútorným trhom a dohodou o EHP
9. |
Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že oznámená transakcia sa preto musí vyhlásiť za zlučiteľnú s vnútorným trhom a s fungovaním Dohody o EHP v súlade s článkom 2 ods. 2 a článkom 8 ods. 2 nariadenia o fúziách a článkom 57 Dohody o EHP. |
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/6 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie (1)
(M.8480 – Praxair/Linde)
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/06)
1.
Komisii bolo 12. januára 2018 doručené oznámenie o navrhovanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia o fúziách (2), podľa ktorého spoločnosti Praxair, Inc. (ďalej len „Praxair“) a Linde AG (ďalej len „Linde“) vstupujú do fúzie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia o fúziách (ďalej len „transakcia“). Spoločnosti Linde a Praxair sa ďalej spoločne označujú ako „strany“. Základnou činnosťou strán je výroba a distribúcia plynov.
2.
Komisia vyjadrila počas prvej fázy vyšetrovania vážne pochybnosti o zlučiteľnosti transakcie s vnútorným trhom a s fungovaním Dohody o EHP. Komisia prijala 16. februára 2018 rozhodnutie o začatí konania podľa článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia o fúziách [ďalej len „rozhodnutie podľa článku 6 ods. 1 písm. c)“].
3.
Na žiadosť strán Komisia 22. februára 2018 podľa článku 10 ods. 3 druhého pododseku prvej vety nariadenia o fúziách predĺžila lehotu na druhú fázu vyšetrovania o desať pracovných dní.
4.
Hoci sa strany rozhodli na rozhodnutie podľa článku 6 ods. 1 písm. c) neodpovedať, 9. a 15. marca 2018 predložili písomné pripomienky k aspektom, v prípade ktorých žiadali Komisiu prehodnotiť predbežné závery.
5.
Komisia 15. marca 2018 prijala rozhodnutie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia o fúziách po tom, čo spoločnosť Linde neposkytla úplné informácie v odpovedi na žiadosť Komisie o informácie. Týmto rozhodnutím sa pozastavilo plynutie lehôt uvedených v článku 10 ods. 3 prvom pododseku nariadenia o fúziách. Pozastavenie plynutia lehoty sa skončilo 19. marca 2018 po predložení požadovaných informácií spoločnosťou Linde.
6.
Komisia 31. mája 2018 prijala oznámenie námietok, v ktorom sa uvádza jej predbežné stanovisko, že transakcia v dôsledku horizontálnych a vertikálnych nekoordinovaných účinkov významne naruší efektívnu hospodársku súťaž v oblasti dodávok širokého spektra plynov (priemyselné plyny, medicinálne plyny, špeciálne plyny, vzácne plyny a hélium) a poskytovania súvisiacich služieb na podstatnej časti vnútorného trhu v zmysle článku 2 ods. 3 nariadenia o fúziách a územia v zmysle článku 57 Dohody o EHP.
7.
Stranám bol udelený prístup k spisu 1. júna 2018 a potom na obnoviteľnom základe. Ekonomickým poradcom strán bol udelený prístup k dôverným údajom a informáciám na základe postupu s dátovou miestnosťou. Nedostal som žiadne žiadosti o prístup k spisu na základe článku 7 referenčného rámca.
8.
Strany predložili svoju odpoveď na oznámenie námietok 14. júna 2018. Nepožiadali o možnosť predložiť argumenty na formálnom ústnom vypočutí.
9.
Konkurentovi strán, spoločnosti Air Liquide, som umožnil zúčastniť sa tohto konania ako zainteresovanej tretej strane. Spoločnosť Air Liquide dostala verziu oznámenia námietok, ktorá nemá dôverný charakter, a bola jej poskytnutá lehota na zaslanie stanoviska.
10.
Komisia 20. júna 2018 predĺžila podľa článku 10 ods. 3 druhého pododseku tretej vety nariadenia o fúziách lehotu na vykonanie postupu o desať pracovných dní. V ten istý deň strany predložili súbor formálnych záväzkov na riešenie obáv vznesených Komisiou. Na základe spätnej väzby z testovania trhu v súvislosti s týmito záväzkami strany 4. júla 2018 predložili zmenený súbor záväzkov a 10. júla 2018 ďalší súbor záväzkov (ďalej len „konečné záväzky“).
11.
V návrhu rozhodnutia Komisia konštatuje, že konečné záväzky sú rozsahom postačujúce a vhodné na úplné odstránenie významného narušenia efektívnej hospodárskej súťaže, ktoré by transakcia v oznámenej podobe vyvolala, a že konečné záväzky zabezpečujú zlučiteľnosť transakcie s vnútorným trhom a Dohodou o EHP.
12.
Preskúmal som návrh rozhodnutia v súlade s článkom 16 ods. 1 rozhodnutia 2011/695/EÚ a dospel som k záveru, že jeho predmetom sú len námietky, v súvislosti s ktorými strany dostali príležitosť vyjadriť svoje stanoviská.
13.
Vo všeobecnosti som dospel k záveru, že počas konania v tejto veci bol umožnený účinný výkon procesných práv.
V Bruseli 7. augusta 2018
Joos STRAGIER
(1) Podľa článkov 16 a 17 rozhodnutia predsedu Európskej komisie 2011/695/EÚ z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29) (ďalej len „referenčný rámec“).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách) (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1) (ďalej len „nariadenie o fúziách“).
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/8 |
Zhrnutie rozhodnutia Komisie
z 20. augusta 2018,
ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom a fungovaním Dohody o EHP
(Vec M.8480 – Praxair/Linde)
[oznámené pod číslom C(2018) 5534]
(Iba anglické znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/07)
Komisia prijala 20. augusta 2018 rozhodnutie týkajúce sa veci fúzie podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (1) , a najmä podľa článku 8 ods. 2 uvedeného nariadenia. Úplné znenie tohto rozhodnutia, ktoré nemá dôverný charakter, prípadne v podobe predbežného znenia, je k dispozícii v autentickom jazyku veci na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2
I. ÚVOD
(1) |
Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bolo 12. januára 2018 doručené oznámenie o navrhovanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia o fúziách, podľa ktorého spoločnosti Praxair, Inc. (ďalej len „Praxair“) a Linde AG (ďalej len „Linde“) vstupujú do fúzie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia o fúziách (ďalej len „transakcia“). Transakcia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti. Spoločnosti Linde a Praxair sa ďalej spoločne označujú ako „oznamujúce strany“ a každá samostatne ako „oznamujúca strana“. |
II. STRANY A TRANSAKCIA
(2) |
Spoločnosti Praxair a Linde sú medzinárodné skupiny spoločností pôsobiace v oblasti dodávok širokého spektra plynov (priemyselné plyny, medicinálne plyny, špeciálne plyny a hélium) a poskytovania súvisiacich služieb, najmä služieb domácej starostlivosti pacientom s respiračnými problémami, ako aj inžinierskych služieb a služieb výstavby podnikov. Spoločnosť Praxair okrem toho pôsobí aj v oblasti poskytovania technológií nanášania povrchových vrstiev. |
(3) |
Spoločnosti Praxair a Linde uzavreli 1. júna 2017 zmluvu o podnikovej kombinácii, na základe ktorej plánujú zlúčiť svoje obchodné činnosti v rámci takzvanej „fúzie podnikov rovnakej veľkosti“. Transakcia znamená založenie novej spoločnosti s názvom Linde plc (ďalej len „nová holdingová spoločnosť“) zapísanej do obchodného registra v Írsku, a pre akcionárov spoločnosti Linde je štruktúrovaná podľa nemeckých právnych predpisov ako ponuka na výmenu a pre spoločnosť Praxair podľa právnych predpisov štátu Delaware ako reverzná trojuholníková fúzia. Preto budú oznamujúce strany dcérskymi spoločnosťami v úplnom vlastníctve novej holdingovej spoločnosti, v ktorej budú akcionári spoločností Praxair a Linde vlastniť približne po 50 % akcií na plne rozriedenom základe. |
(4) |
Z toho vyplýva, že transakcia predstavuje koncentráciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia o fúziách. |
III. VÝZNAM PRE ÚNIU
(5) |
Dotknuté podniky majú celkový súhrnný celosvetový obrat viac ako 5 000 miliónov EUR. Obrat každého z nich v celej Únii je viac ako 250 miliónov EUR, v jednom a tom istom členskom štáte však ich obrat nepresahuje dve tretiny súhrnného obratu v celej Únii. Oznámená transakcia preto má význam pre Úniu v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia o fúziách. |
IV. POSTUP
(6) |
Po predbežnom preskúmaní oznámenia a na základe výsledkov prvej fázy vyšetrovania na trhu Komisia 16. februára 2018 rozhodla o začatí konania podľa článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia o fúziách [ďalej len „rozhodnutie podľa článku 6 ods. 1 písm. c)“]. V rozhodnutí podľa článku 6 ods. 1 písm. c) dospela Komisia k záveru, že transakcia vyvolala vážne pochybnosti o jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom a s fungovaním Dohody o EHP. |
(7) |
Na žiadosť oznamujúcich strán Komisia 22. februára 2018 podľa článku 10 ods. 3 druhého pododseku prvej vety nariadenia o fúziách predĺžila lehotu na druhú fázu vyšetrovania o desať pracovných dní. |
(8) |
Oznamujúce strany 9. a 15. marca 2018 predložili príspevky k aspektom, v prípade ktorých žiadali Komisiu prehodnotiť predbežné závery v rozhodnutí podľa článku 6 ods. 1 písm. c) (spoločne označované ako „tematické príspevky“). |
(9) |
Komisia 15. marca 2018 prijala rozhodnutie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia o fúziách po tom, čo spoločnosť Linde neposkytla úplné informácie v odpovedi na žiadosť Komisie o informácie (ďalej len „rozhodnutie podľa článku 11 ods. 3 z 15. marca 2018“). Rozhodnutím podľa článku 11 ods. 3 z 15. marca 2018 sa pozastavilo plynutie lehôt uvedených v článku 10 ods. 3 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 139/2004. Spoločnosť Linde odpovedala na predmetnú žiadosť o informácie 19. marca 2018, pričom pozastavenie plynutia lehôt sa skončilo na konci toho istého dňa. |
(10) |
Na základe druhej fázy vyšetrovania, ktorou sa doplnili zistenia z prvej fázy vyšetrovania, vydala Komisia 31. mája 2018 oznámenie námietok podľa článku 18 nariadenia o fúziách a protokolu 21 Dohody o EHP (ďalej len „oznámenie námietok“). |
(11) |
Oznamujúce strany 14. júna 2018 predložili písomnú odpoveď na oznámenie námietok (ďalej len „odpoveď na oznámenie námietok“). |
(12) |
Komisia 20. júna 2018 prijala rozhodnutie podľa článku 10 ods. 3 druhého pododseku tretej vety nariadenia o fúziách o predĺžení lehoty na vykonanie postupu o desať pracovných dní. |
(13) |
S cieľom vyriešiť obavy z narušenia hospodárskej súťaže, ktoré Komisia identifikovala, predložili oznamujúce strany 20. júna 2018 prvý súbor záväzkov (ďalej len „pôvodné záväzky“). Komisia 22. júna 2018 vykonala v súvislosti s pôvodným záväzkom testovanie trhu. |
(14) |
Na základe výsledkov testovania trhu Komisia poskytla oznamujúcim stranám spätnú väzbu k pôvodným záväzkom. Celkovo sa Komisia domnievala, že pôvodné záväzky dokážu úplne odstrániť obavy z narušenia hospodárskej súťaže na všetkých trhoch, na ktorých sa tieto obavy identifikovali. |
(15) |
Oznamujúce strany preto 10. júla 2018 predložili ďalší súbor záväzkov (ďalej len „konečné záväzky“), ktoré sú vo všetkých významných aspektoch totožné s pôvodnými záväzkami a obsahujú len niekoľko ich zmien. |
(16) |
Poradný výbor 6. augusta 2018 prerokoval návrh konečného rozhodnutia a vydal kladné stanovisko. |
V. DÔVODOVÁ SPRÁVA
A. Relevantné trhy
1. Priemyselné plyny
(17) |
Relevantnými produktovými trhmi sú v súvislosti s priemyselnými plynmi:
|
(18) |
Geografický rozsah trhov s priemyselnými plynmi je takýto:
|
2. Medicinálne plyny
(19) |
Relevantnými produktovými trhmi sú v súvislosti s medicinálnymi plynmi:
|
(20) |
Geografický rozsah trhov s medicinálnymi plynmi je domáci. |
3. Špeciálne plyny
(21) |
Relevantnými produktovými trhmi sú v súvislosti so špeciálnymi plynmi:
|
(22) |
Geografický rozsah trhov so špeciálnymi plynmi je takýto:
|
4. Hélium
(23) |
Relevantnými produktovými trhmi sú v súvislosti s héliom:
|
(24) |
Geografický rozsah trhov s dodávkami hélia je takýto:
|
5. Dodávky komponentov do spracovateľských podnikov a podnikov
(25) |
V súvislosti s dodávkami komponentov do spracovateľských podnikov a podnikov sa môže vymedzenie geografického trhu ponechať otvorené, keďže bez ohľadu na vymedzenie trhu transakcia pravdepodobne nebude za žiadnych okolností viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže. |
6. Služby domácej starostlivosti poskytované pacientom s respiračnými problémami
(26) |
Relevantnými produktovými trhmi sú v súvislosti so službami domácej starostlivosti poskytovanými pacientom s respiračnými problémami:
|
(27) |
Geografický rozsah relevantných trhov s poskytovaním služieb domácej starostlivosti pacientom s respiračnými problémami je domáci. |
7. Služby nanášania povrchových vrstiev
(28) |
V súvislosti so službami nanášania povrchových vrstiev sa môže vymedzenie produktového a geografického trhu ponechať otvorené, keďže bez ohľadu na vymedzenie trhu transakcia pravdepodobne nebude za žiadnych okolností viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže. |
B. Posúdenie z hľadiska hospodárskej súťaže
1. Jednostranné účinky
(29) |
V rozhodnutí sa dospieva k záveru, že transakcia bude viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v dôsledku horizontálnych nekoordinovaných účinkov na týchto trhoch: |
(30) |
V súvislosti s priemyselnými plynmi:
|
(31) |
V súvislosti s medicinálnymi plynmi: na veľkej väčšine dotknutých trhov s hromadnými dodávkami medicinálnych plynov a dodávkami medicinálnych plynov v tlakových nádobách, a to v dôsledku vytvorenia alebo posilnenia dominantného postavenia alebo aspoň odstránenia významnej konkurenčnej prekážky; Komisia zistila, že na týchto trhoch si oznamujúce strany bezprostredne konkurujú a na seba vzájomne, ako aj na zostávajúcich konkurentov, uplatňujú významné konkurenčné obmedzenia; Komisia takisto zistila, že zmierneniu konkurenčného tlaku vyplývajúceho z transakcie pravdepodobne nebudú brániť iné konkurenčné obmedzenia, ktoré na trhoch zostanú; Komisia sa preto domnieva, že transakcia bude pravdepodobne viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v podobe zvyšovania cien. |
(32) |
V súvislosti so špeciálnymi plynmi: na trhoch EHP s dodávkami vzácnych plynov a zmesí vzácnych plynov v tlakových nádobách, na trhoch EHP s dodávkami špeciálnych elektronických plynov (2) v tlakových nádobách a hromadnými dodávkami týchto plynov, na niektorých domácich trhoch s dodávkami chemických plynov (3) v tlakových nádobách a na niektorých domácich trhoch s dodávkami kalibračných a iných plynných zmesí (4) v tlakových nádobách; je to tak buď v dôsledku vytvorenia, alebo posilnenia dominantného postavenia alebo aspoň odstránenia významnej konkurenčnej prekážky; Komisia zistila, že oznamujúce strany si bezprostredne konkurujú a na seba vzájomne, ako aj na zostávajúcich konkurentov, uplatňujú významné konkurenčné obmedzenia; Komisia takisto zistila, že zmierneniu konkurenčného tlaku na týchto trhoch vyplývajúceho z transakcie pravdepodobne nebudú brániť iné konkurenčné obmedzenia, ktoré na dotknutých trhoch zostanú; transakcia bude teda pravdepodobne viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v podobe zvyšovania cien. |
(33) |
V súvislosti s héliom:
|
(34) |
V súvislosti s poskytovaním služieb domácej starostlivosti pacientom s respiračnými problémami (5): v Španielsku a Portugalsku (v rámci všetkých možných vymedzení trhu), keďže transakcia bude mať za následok zníženie počtu významných aktérov z troch na dvoch, čím spoločnosť Air Liquide zostane jedinou dôveryhodnou alternatívou na trhu (trhoch); Komisia takisto zistila, že v oboch krajinách si oznamujúce strany bezprostredne konkurujú a na seba vzájomne, a vo všeobecnosti na trhu (trhoch), uplatňujú významné konkurenčné obmedzenia; Komisia takisto zistila, že zmierneniu konkurenčného tlaku vyplývajúceho z transakcie pravdepodobne nebudú brániť iné konkurenčné obmedzenia, ktoré na trhu (trhoch) zostanú; Komisia sa preto domnieva, že transakcia bude pravdepodobne viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v podobe zvyšovania cien. |
(35) |
Pokiaľ ide o trh EHP s tonážnymi dodávkami vodíka, v rozhodnutí sa dôkazy o horizontálnych nekoordinovaných účinkoch transakcie nepovažujú za také presvedčivé ako v prípade ostatných trhov s tonážnymi dodávkami. Komisia sa v každom prípade domnieva, že nie je potrebné vypracovať závery týkajúce sa horizontálnych nekoordinovaných účinkov transakcie na trhu EHP s tonážnymi dodávkami vodíka, pretože v konečných záväzkoch zameraných na nápravu horizontálnych nekoordinovaných účinkov transakcie na ostatných trhoch s priemyselnými plynmi sa vylučuje aj možnosť, že transakcia bude viesť k horizontálnym nekoordinovaným účinkom na trhu EHP s tonážnymi dodávkami vodíka. Konečnými záväzkami sa naozaj úplne odstráni prekrývanie činností spoločností Linde a Praxair na uvedenom trhu. |
(36) |
V rozhodnutí sa dospieva k záveru, že v prípade všetkých ostatných horizontálne dotknutých trhov transakcia s najväčšou pravdepodobnosťou nebude viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v dôsledku horizontálnych nekoordinovaných účinkov. Komisia v každom prípade konštatuje aj to, že v konečných záväzkoch zameraných na nápravu nekoordinovaných horizontálnych účinkov transakcie, ktoré by mali za následok významné narušenie efektívnej hospodárskej súťaže, sa vylučuje aj možnosť, že transakcia bude viesť k horizontálnym účinkom na ostatných trhoch. Konečnými záväzkami sa naozaj úplne odstráni prekrývanie činností spoločností Linde a Praxair na všetkých horizontálne dotknutých trhoch. |
2. Vertikálne účinky
(37) |
V rozhodnutí sa dospieva k záveru, že transakcia bude viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v dôsledku vertikálnych nekoordinovaných účinkov súvisiacich s vertikálnymi prepojeniami medzi horným globálnym veľkoobchodným trhom s héliom a nadväzujúcimi maloobchodnými trhmi s héliom. Komisia zistila, že:
|
(38) |
V rozhodnutí sa dospieva k záveru, že v prípade všetkých ostatných vertikálne dotknutých trhov transakcia s najväčšou pravdepodobnosťou nebude viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže v dôsledku vertikálnych nekoordinovaných účinkov. Komisia v každom prípade konštatuje aj to, že v konečných záväzkoch zameraných na nápravu nekoordinovaných horizontálnych účinkov transakcie, ktoré by mali za následok významné narušenie efektívnej hospodárskej súťaže, sa vylučuje aj možnosť, že transakcia bude viesť k vertikálnym účinkom. Konečnými záväzkami sa naozaj úplne odstráni prekrývanie činností spoločností Linde a Praxair na všetkých horných aj nadväzujúcich dotknutých trhoch. |
3. Koordinované účinky
(39) |
Komisia nenašla presvedčivé dôkazy, z ktorých by vyplývalo, že po transakcii nastane vecná zmena motivácie zlúčeného subjektu a jeho zostávajúcich konkurentov v oblasti koordinácie na akýchkoľvek horizontálne dotknutých trhoch. |
(40) |
Komisia sa v každom prípade domnieva, že nie je potrebné vypracovať závery týkajúce sa horizontálnych koordinovaných účinkov transakcie, pretože v konečných záväzkoch zameraných na nápravu horizontálnych nekoordinovaných účinkov transakcie na týchto trhoch sa vylučuje aj možnosť, že transakcia bude viesť k horizontálnym nekoordinovaným účinkom. Konečnými záväzkami sa naozaj úplne odstráni prekrývanie činností spoločností Linde a Praxair na všetkých horizontálne dotknutých trhoch. |
VI. ZÁVÄZKY
(41) |
Konečné záväzky pozostávajú z troch prvkov: z revidovaných záväzkov EHP, z revidovaných záväzkov spoločnosti SIAD a z revidovaných záväzkov týkajúcich sa nákupu hélia. |
(42) |
Revidované záväzky EHP pozostávajú zo záväzku odpredať v stanovenej lehote všetky obchodné činnosti spoločnosti Praxair v EHP v oblasti plynu jednému vhodnému kupujúcemu (ďalej len „revidovaný odpredávaný podnik EHP“), a to vrátane európskych inžinierskych kapacít spoločnosti Praxair a okrem spoločnosti SIAD (Società Italiana Acetilene e Derivati S.p.A.) (ďalej len „SIAD“). Odpredaj odpredávaného podniku EHP sa uskutoční prostredníctvom a) zmluvy (zmlúv) o kúpe akcií a/alebo aktív, ktorou sa na kupujúceho prevedú všetky relevantné právne subjekty, aktíva a zamestnanci odpredávaného podniku EHP. |
(43) |
Spoločnosti SIAD (vrátane prepojených podnikov) a Rivoira (vrátane prepojených podnikov) sú v súčasnosti spoločne kontrolované spoločnosťou Praxair a talianskou spoločnosťou Flow Fin. V revidovaných záväzkoch spoločnosti SIAD sa uvádza výmena akcií, v rámci ktorej spoločnosť Praxair prevedie na spoločnosť Flow Fin svoje priame aj nepriame akciové podiely v spoločnosti SIAD a v prepojených podnikoch spoločnosti SIAD, zatiaľ čo spoločnosť Flow Fin prevedie na spoločnosť Praxair svoje priame aj nepriame akciové podiely v spoločnosti Rivoira a v prepojených podnikoch spoločnosti Rivoira. V dôsledku toho bude spoločnosť SIAD (spoločne so svojimi prepojenými podnikmi) kontrolovaná výhradne svojím ďalším súčasným akcionárom a spoločnosť Rivoira (spoločne so svojimi prepojenými podnikmi) revidovaným odpredávaným podnikom EHP. |
(44) |
Okrem toho záväzky spoločnosti SIAD obsahujú množstvo prechodných opatrení týkajúcich sa dodávok produktov a poskytovania služieb, ktoré v súčasnosti realizuje spoločnosť Praxair (a aj subjekty, ktoré sú súčasťou revidovaného odpredávaného podniku EHP) pre spoločnosť SIAD a spoločnosť SIAD pre spoločnosť Praxair (a aj subjekty, ktoré sú súčasťou revidovaného odpredávaného podniku EHP). |
(45) |
Keďže zmluvy o nákupe hélia tvoriace súčasť revidovaného odpredávaného podniku EHP sú zahrnuté do revidovaných záväzkov EHP (ako už bolo uvedené), revidované záväzky týkajúce sa nákupu hélia obsahujú podmienku odsúhlasenia odpredaja zmlúv o nákupe hélia (buď prevodom existujúcich zmlúv o nákupe, alebo uzavretím paralelných dohôd o dodávkach) a ďalších súvisiacich aktív (ďalej len „revidovaný odpredávaný podnik nákupu hélia“) kupujúcemu odpredávaného balíka aj inými orgánmi na ochranu hospodárskej súťaže ako Európska komisia, najmä Federálnou obchodnou komisiou Spojených štátov. |
(46) |
Revidovaný odpredávaný podnik nákupu hélia bude obsahovať taký počet zmlúv o nákupe hélia, že po sčítaní so zmluvami o nákupe hélia tvoriacimi súčasť revidovaného odpredávaného podniku EHP sa bude celkový objem nákupu hélia odpredávaný na celosvetovej úrovni rovnať prakticky celému existujúcemu celosvetovému objemu nákupu hélia spoločnosti Praxair. |
(47) |
Komisia dospela k záveru, že v konečných záväzkoch sa riešia problémy v oblasti hospodárskej súťaže, ktoré vyvolala transakcia, keďže sa nimi úplne odstráni prekrývanie činností spoločností Linde a Praxair na všetkých dotknutých trhoch. Na životaschopnosť revidovaného odpredávaného podniku EHP a spoločnosti SIAD nebude mať odčlenenie týchto dvoch podnikov žiadny vplyv, keďže počas vyšetrovania sa získali dôkazy, že už pred transakciou pôsobili na určitom stupni nezávislosti. |
VII. ZÁVER
(48) |
Z uvedených dôvodov a za predpokladu dodržania konečných záväzkov sa v rozhodnutí dospieva k záveru, že navrhovaná koncentrácia významne nenaruší efektívnu hospodársku súťaž na vnútornom trhu ani na jeho podstatnej časti. |
(49) |
Koncentráciu preto Komisia vyhlasuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom a fungovaním Dohody o EHP v súlade s článkom 2 ods. 2 a článkom 8 ods. 2 nariadenia o fúziách a s článkom 57 Dohody o EHP. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 – 22.
(2) V súvislosti s dodávkami špeciálnych elektronických plynov v tlakových nádobách: i) amoniak; ii) chlorid boritý; iii) chlór; iv) deutérium; v) diborán a zmesi; vi) dichlórsilán; vii) hydrid germaničitý a zmesi; viii) hexafluóretán; ix) trifluórmetán; x) oktafluórcyklobután; xi) fluórmetán; xii) oxid dusný s vysokou čistotou; xiii) bromovodík; xiv) chlorovodík; xv) fluorovodík; xvi) fluorid dusitý; xvii) fosfán a zmesi; xviii) silán a zmesi; xix) chlorid kremičitý; xx) fluorid kremičitý; xxi) fluorid sírový; xxii) tetrafluórmetán; xxiii) trichlórsilán. V súvislosti s hromadnými dodávkami špeciálnych elektronických plynov: i) fluorid dusitý.
(3) Rakúsko v súvislosti s etylénom a oxidom siričitým; ii) Česká republika v súvislosti s chlórom, etánom, etylénom, sírovodíkom, oxidom dusnatým, oxidom siričitým a fluoridom sírovým; iii) Dánsko v súvislosti s amoniakom, buténom, metánom a oxidom dusnatým; iv) Nemecko v súvislosti s etylénom, oxidom uhoľnatým, metánom a oxidom dusnatým; v) Taliansko v súvislosti s etylénoxidom a izobutánom; vi) Holandsko v súvislosti s butánom, oxidom uhoľnatým, metánom a propánom; vii) Nórsko v súvislosti s amoniakom, butánom, etánom a metánom; viii) Portugalsko v súvislosti s metánom; ix) Rumunsko v súvislosti s etylénom, metánom a propánom; x) Slovensko v súvislosti s metánom; xi) Slovinsko v súvislosti s oxidom siričitým a fluoridom sírovým; xii) Španielsko v súvislosti s metánom; xiii) Švédsko v súvislosti s metánom; a xiv) Spojené kráľovstvo v súvislosti s metánom a propánom.
(4) Rakúsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami a zmesami na špeciálne použitie; ii) Bulharsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami a zmesami na špeciálne použitie; iii) Česká republika v súvislosti s environmentálnymi zmesami, inými kalibračnými zmesami a zmesami na špeciálne použitie; iv) Dánsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami a zmesami na špeciálne použitie; v) Nemecko v súvislosti s environmentálnymi zmesami, inými kalibračnými zmesami a zmesami na špeciálne použitie; vi) Maďarsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami, inými kalibračnými zmesami a zmesami na špeciálne použitie; vii) Taliansko v súvislosti s environmentálnymi zmesami; viii) Holandsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami, inými kalibračnými zmesami a zmesami na špeciálne použitie; ix) Nórsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami a zmesami na špeciálne použitie; x) Poľsko v súvislosti so zmesami na špeciálne použitie; xi) Portugalsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami a zmesami na špeciálne použitie; xii) Rumunsko v súvislosti so zmesami na špeciálne použitie; xiii) Slovensko v súvislosti s inými kalibračnými zmesami a zmesami na špeciálne použitie; xiv) Slovinsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami, inými kalibračnými zmesami a zmesami na špeciálne použitie; xv) Španielsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami a inými kalibračnými zmesami; xvi) Švédsko v súvislosti s environmentálnymi zmesami a zmesami na špeciálne použitie; a xvii) Spojené kráľovstvo v súvislosti so zmesami na špeciálne použitie.
(5) Z krajín EHP pôsobí spoločnosť Praxair iba v Španielsku, Portugalsku a Taliansku. Pokiaľ ide o trh (trhy) s poskytovaním služieb domácej starostlivosti pacientom s respiračnými problémami v Taliansku, v rozhodnutí sa dospelo k záveru, že transakcia nebude pravdepodobne viesť k významnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže.
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/16 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 11. júna 2019,
ktorým sa zriaďuje skupina pre politiku rádiového spektra a zrušuje rozhodnutie 2002/622/ES
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/08)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 676/2002/ES zo 7. marca 2002 o regulačnom rámci pre politiku rádiového frekvenčného spektra v Európskom spoločenstve (1) sa stanovuje právny rámec pre politiku rádiového spektra v Únii. Zaručuje sa ním koordinácia prístupov k tejto politike a v prípade potreby aj zjednotenie podmienok dostupnosti a efektívneho využívania rádiového spektra potrebných na vytvorenie a fungovanie vnútorného trhu v oblastiach politiky Únie, ako sú elektronické komunikácie, doprava a výskum a vývoj. |
(2) |
V rozhodnutí č. 676/2002/ES sa uvádza, že Komisia môže organizovať konzultácie, aby zohľadnila názory členských štátov, inštitúcií Únie, priemyslu a všetkých zainteresovaných užívateľov rádiového spektra (komerčných i nekomerčných), ako aj ostatných strán so záujmom o technologické, trhové a regulačné trendy, ktoré môžu súvisieť s využívaním rádiového spektra. |
(3) |
Rozhodnutím Komisie 2002/622/ES (2) bola zriadená poradná skupina – skupina pre politiku rádiového spektra (ďalej len „skupina“) – ktorá má pomáhať a radiť Komisii v otázkach politiky rádiového spektra. Myslí sa tým dostupnosť rádiového spektra, harmonizácia a prideľovanie rádiového spektra, poskytovanie informácií o prideľovaní, dostupnosti a využívaní rádiového spektra, spôsoby udeľovania práv na využívanie spektra, opakovateľného využitia (refarming), premiestnenia, hodnotenia a efektívneho využívania rádiového spektra, ako aj ochrana ľudského zdravia. |
(4) |
V decembri 2018 prijali Európsky parlament a Rada smernicu (EÚ) 2018/1972 (3), ktorou sa prepracoval a upravil regulačný rámec Únie pre elektronické komunikácie a pridali nové úlohy, ktoré má skupina plniť. |
(5) |
Skupina by mala výraznejšie prispievať k rozvoju politiky rádiového spektra v Únii, v ktorej sú zohľadnené nielen technické parametre, ale aj ekonomické, politické, kultúrne, strategické, zdravotné a sociálne aspekty, ako aj rôzne potenciálne konfliktné potreby užívateľov rádiového spektra, z hľadiska dosiahnutia spravodlivej, nediskriminačnej a proporcionálnej vyváženosti. |
(6) |
Členmi skupiny by mali byť vysokopostavení vládni odborníci z členských štátov. Súčasťou skupiny by mohli byť aj pozorovatelia, pričom by si skupina mohla pozývať iné osoby, aby sa v prípade potreby zúčastnili na jej zasadnutiach, vrátane regulátorov, orgánov na ochranu hospodárskej súťaže, účastníkov trhu a zástupcov užívateľov či spotrebiteľov. |
(7) |
V rámci svojho hlavného zamerania, t. j. riešiť problémy v rámci politiky rádiového spektra v kontexte všetkých príslušných politík Únie, by mala skupina udržiavať úzke vzťahy so špecifickými skupinami alebo výbormi zriadenými na účely vykonávania odvetvových politík Únie vrátane dopravnej politiky, politiky vnútorného trhu pre rádiové zariadenia, audiovizuálnej politiky, politiky kozmického priestoru a komunikácií. |
(8) |
Napriek tomu, že za rôzne súčasti rádiového spektra zodpovedajú rôzne vnútroštátne orgány verejnej správy, mali by mať v záujme zefektívnenia vzájomných diskusií jednotlivé národné delegácie, ktoré sa zúčastňujú na zasadnutí skupiny, ucelený a koordinovaný prehľad o všetkých politikách týkajúcich sa rádiového spektra v danom členskom štáte a súvisiacich nielen s vnútorným trhom, ale aj verejným poriadkom, verejnou bezpečnosťou, ochranou obyvateľstva a s obrannými politikami, keďže využívanie rádiového spektra môže v prípade týchto politík ovplyvňovať organizáciu rádiového spektra ako takého. |
(9) |
Skupina by mala konzultovať príslušných (komerčných i nekomerčných) užívateľov rádiového spektra, ako aj ostatné strany so záujmom o technologické, trhové a regulačné trendy, ktoré môžu súvisieť s využívaním rádiového spektra. Skupina by mala zaručiť, že tieto konzultácie budú rozsiahle a zamerané do budúcna. |
(10) |
Využívanie rádiového spektra nepozná hranice štátov, skupina by preto mala byť otvorená účasti pozorovateľov z pristupujúcich krajín a krajín Európskeho hospodárskeho priestoru. |
(11) |
Ako pozorovateľ pri činnostiach skupiny by mala byť prizvaná Európska konferencia poštových a telekomunikačných administratív (CEPT) preto, že každá z činností skupiny výrazne ovplyvňuje rádiové spektrum na celoeurópskej úrovni a že CEPT a jej pridružené orgány disponujú rozsiahlymi odbornými poznatkami v oblasti správy rádiového spektra. Využívanie poznatkov CEPT má svoj zmysel aj vzhľadom na mandáty udelené rozhodnutím o rádiovom frekvenčnom spektre s cieľom vypracovať technické vykonávacie opatrenia v oblastiach prideľovania rádiového spektra a dostupnosti informácií. Vzhľadom na význam európskej normalizácie pre rozvoj vybavenia využívajúceho rádiové spektrum je rovnako dôležité, aby sa ako pozorovateľ pridružil Európsky inštitút pre telekomunikačné normy (ETSI). |
(12) |
Po nadobudnutí účinnosti smernice (EÚ) 2018/1972 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1971 (4) by sa úlohy skupiny mali prispôsobiť novému regulačnému rámcu a následne posilniť funkcia skupiny. Tým by sa mala zjednodušiť tvorba únijnej politiky rádiového spektra v rozličných oblastiach európskeho trhu s elektronickými komunikáciami, zvlášť pokiaľ ide o bezdrôtové širokopásmové pripojenie, zlepšovanie strategickej orientácie a transparentnosti politiky rádiového spektra a podporu strategického plánovania a koordinácie jednotlivých prístupov v rámci politiky rádiového spektra na úrovni Únie. |
(13) |
V súlade s novými úlohami, ktoré skupina na základe smernice (EÚ) 2018/1972, by skupina mala na požiadanie poskytovať poradenstvo Európskemu parlamentu a Rade v otázkach rádiového spektra. Toto rozhodnutie by malo byť okrem iného základom fungovania skupiny ako fóra pre koordináciu vykonávania záväzkov, ktoré členským štátom z danej smernice vyplývajú v súvislosti s rádiovým spektrom, vrátane partnerského hodnotenia, a aby bola kľúčovým hráčom v oblastiach vnútorného trhu, ako sú cezhraničná koordinácia rádiového spektra a tvorba noriem. |
(14) |
Vzhľadom na množstvo zmien, ktoré treba urobiť po nadobudnutí účinnosti smernice (EÚ) 2018/1972, by sa v záujme jednoznačnosti malo rozhodnutie 2002/622/ES zrušiť a nahradiť. |
(15) |
Stanoviť by sa mali aj pravidlá zverejňovania informácií členmi skupiny tak, aby boli v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (5), a osobné údaje by sa mali spracovávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (6). |
(16) |
Toto rozhodnutie by malo byť v súlade s horizontálnymi pravidlami stanovenými Komisiou v súvislosti s vytváraním a fungovaním expertných skupín Komisie (7), zvlášť pokiaľ ide o členstvo v skupine, pozorovateľov, účasť pozvaných expertov a náklady na organizáciu zasadnutí, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto sa zriaďuje poradná skupina pre oblasť politiky rádiového spektra nazvaná „Skupina pre politiku rádiového spektra“ (ďalej len „skupina“).
Článok 2
Úlohy
1. Skupina pomáha a radí Komisii:
a) |
v strategických otázkach týkajúcich sa politiky rádiového spektra v Únii, |
b) |
pri koordinácii jednotlivých postupov v politikách týkajúcich sa rádiového spektra v Únii, |
c) |
vydávaním stanovísk k legislatívnym návrhom viacročných programov politiky rádiového spektra a na účely uvoľnenia harmonizovaného frekvenčného spektra, ktoré môže byť využívané spoločne a nie je viazané na individuálne práva, |
d) |
vydávaním stanovísk k odporúčaniam Komisie týkajúcim sa harmonizovaného uplatňovania ustanovení regulačného rámca pre elektronické komunikácie v oblasti rádiového spektra bez toho, aby bola dotknutá úloha Orgánu európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (BEREC), |
e) |
v otázkach koordinácie a spolupráce medzi Komisiou, členskými štátmi a príslušnými orgánmi vo vzťahu k vykonávaniu platných právnych predpisov, programov a politík Únie týkajúcich sa rádiového spektra, |
f) |
v prípade potreby aj v otázkach jednotných podmienok dostupnosti a efektívneho využívania rádiového spektra potrebných na vytvorenie a fungovanie vnútorného trhu. |
2. Skupina pomáha členským štátom pri vzájomnej spolupráci a spolupráci s Komisiou a na požiadanie aj s Európskym parlamentom a Radou v snahe podporiť strategické plánovanie a koordináciu jednotlivých prístupov k politike rádiového spektra v Únii, a to:
a) |
vypracovaním najlepších postupov v záležitostiach týkajúcich sa rádiového spektra na účely vykonávania právnych predpisov Únie; |
b) |
uľahčovaním koordinácie medzi členskými štátmi pri vykonávaní právnych predpisov Únie a prispievaním k rozvíjaniu vnútorného trhu, |
c) |
koordinovaním prístupov členských štátov k prideľovaniu a povoľovaniu využívania rádiového spektra a zverejňovaním správ alebo stanovísk k záležitostiam týkajúcim sa rádiového spektra. |
3. Skupina pomáha členským štátom pri cezhraničnej koordinácii využívania rádiového spektra tak, aby sa zaručilo, že rádiové spektrum bude na ich území využívané spôsobom, ktorý umožní inému členskému štátu využívať rádiové spektrum na svojom území v súlade s právnymi predpismi Únie, najmä ak ide o harmonizované rádiové spektrum, predovšetkým z dôvodu škodlivého rušenia medzi členskými štátmi.
Na tento účel a na požiadanie ktoréhokoľvek z dotknutých členských štátov poskytuje skupina svoje služby pri riešení problémov alebo sporov medzi členskými štátmi, prípadne tretími krajinami v otázkach cezhraničnej koordinácie alebo cezhraničného škodlivého rušenia, ktoré členským štátom bráni vo využívaní rádiového spektra na svojom území.
V prípade harmonizácie rádiového spektra môže skupina vydať stanovisko, v ktorom navrhne koordinovaný prístup k danému problému či sporu medzi členskými štátmi.
4. Skupina pomáha Komisii pri vypracovaní návrhov určených Rade a týkajúcich sa prijatia rozhodnutí v súlade s článkom 218 ods. 9 Zmluvy o fungovaní Európskej únie stanovujúcich pozície, ktoré sa majú zaujať v mene Únie k otázkam týkajúcim sa rádiového spektra v medzinárodných organizáciách.
5. Skupina môže organizovať zasadnutia, na ktorých sa národným regulačným úradom alebo iným príslušným orgánom na ich požiadanie umožní diskutovať, vymieňať si názory a skúsenosti s povoľovaním a podmienkami využívania rádiového spektra.
6. Bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie v odseku 5, skupina počnúc 21. decembrom 2020 zvolá v zmysle článku 35 smernice (EÚ) 2018/1972 zasadnutia zamerané na partnerské hodnotenie týkajúce sa rádiového spektra, ktoré podlieha harmonizovaným podmienkam stanoveným vykonávacími opatreniami vyplývajúcimi z rozhodnutia č. 676/2002/ES, aby bolo možné využívať rádiové spektrum pre bezdrôtové širokopásmové siete a služby, ak o to požiada národný regulačný orgán alebo iný príslušný orgán dotknutého členského štátu, alebo ak ide o výnimočné prípady uvedené v článku 35 ods. 2 kódexu z iniciatívy skupiny.
Článok 3
Členstvo
Členmi skupiny sú zástupcovia orgánov členských štátov.
Každý členský štát menuje vysokopostaveného zástupcu, ktorý zodpovedá za strategickú politiku rádiového spektra.
Komisia sa na príslušnej úrovni zúčastňuje na všetkých zasadnutiach skupiny a zabezpečuje fungovanie sekretariátu skupiny.
Článok 4
Činnosť
1. Na žiadosť Komisie alebo z vlastnej iniciatívy skupina prijíma stanoviská a vypracúva správy adresované Komisii. Stanoviská a správy sa vypracúvajú na základe konsenzu a ak to nie je možné, tak na základe súhlasu jednoduchej väčšiny, pričom každý člen má jeden hlas. Členovia, ktorí hlasovali proti, sa môžu vyjadriť k stanoviskám alebo správam s tým, že k nim priložia dôvody svojho stanoviska.
2. Na základe žiadosti Európskeho parlamentu alebo Rady o stanovisko či správu skupiny k otázkam súvisiacim s politikou rádiového spektra v oblasti elektronických komunikácií, skupina prijme stanovisko alebo vypracuje správu v súlade s odsekom 1. Skupina svoje stanovisko a svoju správu predkladá inštitúcii, ktorá o to požiadala, ako aj Komisii. V prípade potreby môže stanovisko alebo správu ústne predniesť Európskemu parlamentu alebo Rade predseda skupiny alebo člen, ktorého skupina na tento účel určila.
3. Skupina volí predsedu spomedzi svojich členov. Komisia môže zriaďovať podskupiny na preskúmanie špecifických otázok na základe mandátu vymedzeného Komisiou. Podskupiny dodržujú horizontálne pravidlá stanovené Komisiou v súvislosti s vytváraním a fungovaním expertných skupín Komisie (8) a podávajú správy Komisii. Podskupiny sa rozpustia hneď po uplynutí ich mandátu.
4. Komisia môže cez svoj sekretariát a po súhlase predsedajúceho zvolať zasadnutia skupiny k akejkoľvek téme, ktorá spadá do jej kompetencie. Komisia tak robí vtedy, keď si to vyžaduje ustanovenie článku 2 ods. 2 tohto rozhodnutia.
5. Skupina prijíma svoj rokovací poriadok na návrh Komisie konsenzom alebo, ak sa nedosiahne konsenzus, jednoduchou väčšinou, pričom každý členský štát má jeden hlas. Rokovací poriadok schvaľuje Komisia.
6. Skupina si na svoje zasadnutia môže prizvať pozorovateľov z CEPT a ETSI vrátane pozorovateľov z krajín Európskeho hospodárskeho priestoru a krajín, ktoré sa uchádzajú o členstvo v Únii, a môže si tiež vypočuť názory expertov a zainteresovaných strán. Pozorovatelia menujú svojich zástupcov. Predsedajúci môže pozorovateľom a ich zástupcom povoliť, aby sa zúčastnili na diskusiách a poskytli svoje odborné poznatky. Pozorovatelia však nemajú hlasovacie práva a nemôžu sa zapojiť do vypracovania odporúčaní ani stanovísk skupiny. Ak skupina uzná za vhodné zhromaždiť dôkazy na vypracovanie stanoviska alebo správy, môže vyzvať relevantných zástupcov priemyselného odvetvia, aby na jej zasadnutiach prezentovali svoje stanoviská.
7. Ak to skupina uzná za vhodné, môže na svoje zasadnutia pozvať expertov z národných regulačných alebo iných príslušných orgánov, ako aj zástupcov BEREC.
Na účely článku 35 smernice 2018/1972 skupina umožní účasť expertov z národných regulačných alebo iných príslušných orgánov uvedených v smernici (EÚ) 2018/1972, ako aj zástupcov BEREC.
Na základe dohody s BEREC a Komisiou o podrobných pravidlách skupina umožní zástupcom BEREC účasť na svojich činnostiach týkajúcich sa regulácie trhu a hospodárskej súťaže v súvislosti s rádiovým spektrom, ktoré patria do právomoci orgánu BEREC.
Článok 5
Vzťah s Európskym parlamentom
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia v článkoch 2 a 4, sa na informácie podávané Európskemu parlamentu a účasť expertov z Európskeho parlamentu na zasadnutiach skupiny vzťahujú ustanovenia v bode 15 prílohy I a prílohy II k rámcovej dohode o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou (9).
Článok 6
Konzultácie
Skupina rozsiahle konzultuje na nižších stupňoch s účastníkmi trhu, spotrebiteľmi a koncovými používateľmi otvoreným a transparentným spôsobom.
Článok 7
Dôvernosť informácií
Keď Komisia uvedie, že vyžiadané stanovisko alebo vznesená otázka majú dôverný charakter, členovia skupiny, ako aj pozorovatelia či akékoľvek iné osoby, ktoré sú účastníkmi zasadnutia skupiny, sú viazaní mlčanlivosťou o informáciách, s ktorými sa oboznámili pri svojej práci v skupine, jej podskupinách alebo v expertných skupinách. V takýchto prípadoch Komisia môže rozhodnúť o tom, že na zasadnutiach skupiny sa zúčastnia iba jej členovia.
Článok 8
Služobné tajomstvo a zaobchádzanie s utajovanými skutočnosťami
Členovia skupiny a ich zástupcovia, ako aj prizvaní experti a pozorovatelia sú viazaní povinnosťou zachovávať služobné tajomstvo, ktorá sa v zmysle zmlúv a ich vykonávacích predpisov vzťahuje na všetkých členov inštitúcií a ich zamestnancov, ako aj bezpečnostnými predpismi Komisie o ochrane utajovaných skutočností Únie stanovenými v rozhodnutiach Komisie (EÚ, Euratom) 2015/443 (10) a (EÚ, Euratom) 2015/444 (11). Ak tieto povinnosti nedodržia, Komisia môže prijať všetky primerané opatrenia.
Článok 9
Transparentnosť
1. Skupina a podskupiny musia byť registrované v registri expertných skupín.
2. Pokiaľ ide o zloženie skupiny, v registri expertných skupín sa zverejnia tieto údaje:
a) |
mená pozorovateľov; |
b) |
názvy orgánov členských štátov; |
c) |
názvy orgánov tretích krajín. |
3. Všetky relevantné dokumenty vrátane programov zasadnutí, zápisníc a príspevkov účastníkov sa zverejnia buď priamo v registri expertných skupín, alebo prostredníctvom odkazu z registra na osobitné webové sídlo, kde sú tieto informácie k dispozícii. Prístup k osobitným webovým sídlam nemožno podmieniť registráciou používateľa ani iným obmedzením. Najmä program zasadnutia a iné relevantné súvisiace dokumenty sa uverejňujú v dostatočnom predstihu pred zasadnutím, po ktorom sa včas uverejní zápisnica. Výnimky z uverejňovania sú možné len v prípadoch, keď sa predpokladá, že by v dôsledku uverejnenia dokumentu mohlo dôjsť k porušeniu ochrany verejného alebo súkromného záujmu v zmysle článku 4 nariadenia (ES) č. 1049/2001.
4. Po dohode s Komisiou môže skupina jednoduchou väčšinou hlasov svojich členov rozhodnúť, že jej rokovania budú verejné.
Článok 10
Výdavky na zasadnutia
1. Účastníci podieľajúci sa na činnostiach skupiny a podskupín nie sú za poskytované služby odmeňovaní.
2. Pri účasti na zasadnutiach skupiny sa náhrada cestovných nákladov Komisiou obmedzuje na jednu osobu za členský štát. Komisia neuhrádza cestovné náklady pozorovateľom a expertom, prípadne zástupcom iných zainteresovaných strán uvedených v článku 4 ods. 6, ani v prípade stretnutia členov skupiny, jej predsedajúceho alebo jeho zástupcov so zainteresovanými stranami.
3. Náklady na organizáciu zasadnutí skupiny znáša Komisia v prípade, že sa konajú v Bruseli. Ak sa zasadnutia nekonajú v Bruseli, ale inde v Európskej únii, Komisia hradí iba cestovné náklady.
4. Komisia má právo zadávať vypracovanie externých štúdií prospešných pre prácu skupiny. V takom prípade má Komisia právo rozhodnúť o potrebe takejto štúdie, znáša náklady na jej vypracovanie a zodpovedá za správu týchto štúdií.
5. Náklady spojené so zriadením a správou webového sídla skupiny znáša Komisia.
Článok 11
Zrušenie
Rozhodnutie 2002/622/ES sa zrušuje.
V Bruseli 11. júna 2019
Za Komisiu
Mariya GABRIEL
členka Komisie
(1) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 676/2002/ES zo 7. marca 2002 o regulačnom rámci pre politiku rádiového frekvenčného spektra v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 1).
(2) Rozhodnutie Komisie 2002/622/ES z 26. júla 2002, ktorým sa ustanovuje skupina pre politiku rádiového frekvenčného spektra (Ú. v. ES L 198, 27.7.2002, s. 49).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1972 z 11. decembra 2018, ktorou sa stanovuje európsky kódex elektronických komunikácií (Ú. v. EÚ L 321, 17.12.2018, s. 36).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1971 z 11. decembra 2018, ktorým sa zriaďuje Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (BEREC) a Agentúra na podporu orgánu BEREC (Úrad BEREC), ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/2120, ktorým sa ustanovujú opatrenia týkajúce sa prístupu k otvorenému internetu, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1211/2009 (Ú. v. EÚ L 321, 17.12.2018, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
(7) Rozhodnutie Komisie z 30. 5. 2016, ktorým sa stanovujú horizontálne pravidlá vytvárania a fungovania expertných skupín Komisie, C(2016) 3301 final.
(8) Rozhodnutie Komisie z 30. 5. 2016, ktorým sa stanovujú horizontálne pravidlá vytvárania a fungovania expertných skupín Komisie, C(2016) 3301 final.
(9) Ú. v. EÚ L 304, 20.11.2010, s. 47.
(10) Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/443 z 13. marca 2015 o bezpečnosti v Komisii (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 41).
(11) Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 z 13. marca 2015 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 53).
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/22 |
VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV 2018 – EAC/A01/2019
Európsky zbor solidarity
Dobrovoľnícke tímy v oblastiach s vysokou prioritou
(2019/C 196/09)
1. Úvod a súvislosti
Táto výzva na predkladanie návrhov vychádza z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1475 z 2. októbra 2018, ktorým sa stanovuje právny rámec Európskeho zboru solidarity a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1288/2013, nariadenie (EÚ) č. 1293/2013 a rozhodnutie 1313/2013/EÚ (1), ako aj z ročného pracovného programu Európskeho zboru solidarity na rok 2018. Európsky zbor solidarity zahŕňa obdobie 2018 – 2020. Všeobecné a konkrétne ciele Európskeho zboru solidarity sú uvedené v článkoch 3 a 4 uvedeného nariadenia.
2. Opis
Dobrovoľnícke tímy v oblastiach s vysokou prioritou sú rozsiahle projekty na podporu dobrovoľníckych tímových činností, ktorých cieľom je realizovať krátkodobé akcie s vysokým vplyvom, ktoré sa venujú spoločenským výzvam v oblastiach politiky, ktoré sa každý rok určia na úrovni EÚ.
3. Ciele a priority
Cieľom Európskeho zboru solidarity je propagovať solidaritu ako hodnotu najmä prostredníctvom dobrovoľníckej činnosti, zvýšiť účasť mladých ľudí a organizácií na dostupných a vysokokvalitných činnostiach v oblasti solidarity, a tým prispieť k posilňovaniu súdržnosti, solidarity, demokracie a občianstva v Európe a zároveň riešiť spoločenské výzvy a posilňovať komunity, predovšetkým v úsilí podporiť sociálne začlenenie. Prispieva aj k európskej spolupráci, ktorá je relevantná pre mladých ľudí.
Dobrovoľnícke tímy v oblastiach s vysokou prioritou sa zamerajú najmä na:
— |
riešenie jasne vymedzených neuspokojených spoločenských potrieb, |
— |
podporu solidarity medzi členskými štátmi, |
— |
pomoc mladým dobrovoľníkom získať zručnosti a schopnosti, ktoré sú užitočné pre ich osobný, vzdelávací, spoločenský a profesijný rozvoj, |
— |
poskytovanie hmotných výhod komunitám, v ktorých sa činnosti vykonávajú, |
— |
oslovenie mladých ľudí s nedostatkom príležitostí vrátane utečencov, žiadateľov o azyl a migrantov, |
— |
podporu rozmanitosti, medzikultúrneho a medzináboženského dialógu, spoločných hodnôt slobody, tolerancie a rešpektovania ľudských práv, ako aj projektov zvyšujúcich mediálnu gramotnosť, kritické myslenie a zmysel pre iniciatívu mladých ľudí, |
— |
posilnenie kapacít a medzinárodného rozsahu zapojených organizácií, |
— |
zlepšenie porozumenia a informovanie účastníkov o iných kultúrach a krajinách, pričom sa im poskytne možnosť vybudovať siete medzinárodných kontaktov, aby sa aktívne mohli zúčastňovať na spoločnosti a rozvíjať zmysel európskeho občianstva a identity. |
Okrem plnenia uvedených cieľov sa musia návrhy predložené v rámci tejto výzvy týkať jednej alebo viacerých z nasledujúcich troch priorít:
— |
európske kultúrne dedičstvo, |
— |
integrácia štátnych príslušníkov tretích krajín (vrátane žiadateľov o azyl a utečencov), |
— |
reakcia na environmentálne problémy vrátane predchádzania katastrofám, pripravenosti na ne a obnovy po nich (s výnimkou okamžitej reakcie na katastrofy). |
V rámci priority európskeho kultúrneho dedičstva by sa mohli podporovať projekty obnovy, ako napríklad Notre Dame v Paríži.
4. Oprávnení žiadatelia
Oprávnenými žiadateľmi sú verejné a súkromné organizácie, ktoré ku dňu uzávierky zaslania žiadosti majú akreditáciu dobrovoľníckej služby v rámci programu Erasmus+, alebo relevantnú značku kvality pre dobrovoľnícku činnosť.
Oprávnené sú iba žiadosti od právnych subjektov so sídlom v 28 členských štátoch Európskej únie.
Informácia pre britských žiadateľov: Upozorňujeme, že kritériá oprávnenosti je nevyhnutné spĺňať počas celého trvania grantu. Ak Spojené kráľovstvo vystúpi počas grantového obdobia z EÚ bez toho, aby uzavrelo dohodu s EÚ, ktorou sa zabezpečí najmä pokračovanie oprávnenosti britských žiadateľov, prestanete dostávať finančné prostriedky EÚ (pričom sa podľa možnosti budete na projekte naďalej zúčastňovať) alebo budete musieť na základe príslušných ustanovení o ukončení podľa dohody o grante daný projekt opustiť.
5. Oprávnené činnosti a trvanie projektu
Oprávnené sú tieto druhy činností:
— |
Dobrovoľnícke tímy sú činnosti v oblasti solidarity, ktoré umožňujú skupinám účastníkov pochádzajúcich aspoň z dvoch rôznych krajín, aby vykonávali dobrovoľnícku činnosť spoločne počas obdobia v rozmedzí od dvoch týždňov do dvoch mesiacov. V dobrovoľníckych tímoch budú dobrovoľníci Európskeho zboru solidarity vykonávať úlohy týkajúce sa projektu počas krátkeho obdobia. Napriek kratšiemu trvaniu budú tieto činnosti cenným prínosom pre jednotlivcov aj pre komunity využívajúce túto službu. |
— |
Prípravné návštevy sú návštevy naplánované na začiatok dobrovoľníckych činností, ktorých cieľom je zaistiť vysokokvalitné činnosti uľahčením a prípravou administratívnych opatrení, budovaním dôvery a porozumenia a prípravou stabilného partnerstva medzi zapojenými organizáciami a ľuďmi. |
— |
Doplnkové činnosti sú relevantné vedľajšie činnosti navrhnuté tak, aby pridali hodnotu výsledkom projektu a rozšírili ich a aby zvýšili jeho vplyv na miestnej, regionálnej a/alebo európskej úrovni. Tieto doplnkové činnosti sú zamerané aj na zvyšovanie informovanosti o hodnote dobrovoľníckej činnosti pre mladých ľudí a komunity, ako aj na zvýšenie miery uznávania zručností a schopností, ktoré dobrovoľníci nadobudli. |
Projekt musí trvať od 3 do 24 mesiacov.
6. Rozpočet
Celkový rozpočet vyčlenený na spolufinancovanie projektov v rámci tejto výzvy je 1 018 325 EUR a vychádza z ročného pracovného programu Európskeho zboru solidarity na rok 2018. Finančný príspevok EÚ nesmie prekročiť 80 % celkových oprávnených nákladov projektu.
Agentúra počíta s financovaním deviatich návrhov.
Vyhradzuje si právo nerozdeliť všetky finančné prostriedky, ktoré má k dispozícii.
7. Predloženie žiadostí
Žiadosti sa musia zaslať prostredníctvom online žiadosti o grant (elektronický formulár). Elektronický formulár je k dispozícii v angličtine, vo francúzštine a v nemčine na tejto internetovej adrese: http://eacea.ec.europa.eu/documents/eforms_en. Musí byť riadne vyplnený v jednom z úradných jazykov EÚ.
Žiadosť – riadne vyplnená – musí byť zaslaná online do 19. septembra 2019 do 12.00 hod. (poludnie bruselského času).
8. Úplné informácie
Podrobné podmienky tejto výzvy na predkladanie návrhov sú uvedené v príručke dobrovoľníckych tímov v oblastiach s vysokou prioritou na tejto adrese:
https://eacea.ec.europa.eu/european-solidarity-corps/funding_en
Príručka dobrovoľníckych tímov v oblastiach s vysokou prioritou je neoddeliteľnou súčasťou tejto výzvy na predkladanie návrhov a podmienky účasti a financovania, ktoré sú v nej uvedené, sa na ňu plne vzťahujú.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
12.6.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/25 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.9327 – YZJ Group/Mitsui E&S Group/Mitsui & CO Group/JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 196/10)
1.
Komisii bolo 3. júna 2019 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
— |
Mitsui E&S Shipbuilding Co., Ltd (Japonsko) a Mitsui E&S Co., Ltd (Čína) patriace do skupiny Mitsui E&S Group („MES Group“), |
— |
Mitsui & Co., Ltd (Japonsko) patriaci do skupiny Mitsui & Co Group („Mitsui & Co Group“), |
— |
Jiangsu Yangzijiang Shipbuilding Co., Ltd (Čína) patriaci do skupiny YZJ Group („YZJ Group“), |
— |
Jiangsu Yangzi-Mitsui Shipbuilding Co., Ltd (Čína) („JV“). |
Podniky MES Group, Mitsui & Co Group a YZJ Group získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad spoločným podnikom (JV).
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:— MES Group: stavba lodí, ako sú námorné lode, lode na hromadný náklad, tankery a cisternové lode na prepravu skvapalneného zemného plynu, ako aj poskytovanie inžinierskych a konzultačných služieb. Okrem toho pôsobí v oblasti celoobchodného predaja, dovozu a vývozu lodí a vybavenia námorných lodí,
— Mitsui & Co Group: celosvetové poskytovanie logistických a finančných služieb pre veľké medzinárodné infraštruktúrne projekty v odvetviach, ako napr. železo, oceľ, nerastné a kovové suroviny a dopravné systémy,
— YZJ Group: stavba obchodných lodí vrátane kontajnerových lodí, plavidiel na prepravu hromadného tovaru a špeciálnych plavidiel, ako aj finančné investície a obchodovanie s kovmi,
— JV: stavba obchodných lodí, najmä lodí na hromadný náklad, ropných tankerov a cisternových lodí na prepravu skvapalneného zemného plynu pre čínsky a celosvetový trh.
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9327 – YZJ Group/Mitsui E&S Group/Mitsui & CO Group/JV
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fax +32 22964301 |
Poštová adresa: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).