ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 453 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 59 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2016/C 453/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8264 – Michelin/Limagrain/Exotic Systems) ( 1 ) |
|
2016/C 453/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8225 – GeoPost/Corfin 14/BRT) ( 1 ) |
|
2016/C 453/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8218 – Egeria Industrials/Clondalkin) ( 1 ) |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Rada |
|
2016/C 453/04 |
||
2016/C 453/05 |
||
2016/C 453/06 |
||
2016/C 453/07 |
||
2016/C 453/08 |
||
|
Európska komisia |
|
2016/C 453/09 |
||
2016/C 453/10 |
||
2016/C 453/11 |
Zoznam aktov práva Únie v oblasti dopravy, ktoré sa stali zastaranými |
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2016/C 453/12 |
Oznámenie vlády Spojeného kráľovstva týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/EHS o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov ( 1 ) |
|
2016/C 453/13 |
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2016/C 453/14 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8291 – PSA/Aramis) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2016/C 453/15 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8264 – Michelin/Limagrain/Exotic Systems)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 453/01)
Dňa 28. novembra 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8264. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8225 – GeoPost/Corfin 14/BRT)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 453/02)
Dňa 24. novembra 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8225. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8218 – Egeria Industrials/Clondalkin)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 453/03)
Dňa 30. novembra 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8218. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/3 |
Oznámenie Švédskeho kráľovstva v súlade s článkom 8 Prvého protokolu o výklade Dohovoru o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky, otvoreného na podpis v Ríme 19. júna 1980, Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev
(2016/C 453/04)
Vzhľadom na zmeny v právnom poriadku Švédskeho kráľovstva vykonané prostredníctvom:
— |
zákona (2010:1408) o zmene aktu o vláde, konkrétne pokiaľ ide o kapitolu 11 § 1 aktu o vláde, |
— |
zákona (2016:193) o zrušení zákona o Súde pre trhové veci (1970:417), pokiaľ ide o zrušenie „Marknadsdomstolen“, |
V SÚLADE s článkom 8 PRVÉHO PROTOKOLU o výklade Dohovoru o rozhodnom práve pre zmluvné záväzky, otvoreného na podpis v Ríme 19. júna 1980, Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev, pripojeného k Rímskemu dohovoru,
BY SA MAL PROTOKOL Z 19. DECEMBRA 1988, PRIPOJENÝ K RÍMSKEMU DOHOVORU, ZMENIŤ TAKTO:
a) |
štrnásta zarážka článku 2 písm. a) by mala znieť takto: „vo Švédsku ‚Högsta domstolen‘, ‚Högsta förvaltningsdomstolen‘ a ‚Arbetsdomstolen‘,“. |
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/3 |
Oznámenie Írska v súlade s článkom VI protokolu pripojeného k Bruselskému dohovoru z roku 1968 o právomoci a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach
(2016/C 453/05)
Vzhľadom na zmeny vykonané v právnom poriadku Írska prostredníctvom § 8 zákona o odvolacom súde (Court of Appeal) z roku 2014 pokiaľ ide o všeobecnú právomoc odvolacieho súdu,
V SÚLADE s článkom VI protokolu pripojeného k Bruselskému dohovoru z 27. septembra 1968 a na účely článku 64 písm. e) Bruselského dohovoru,
BY SA MAL BRUSELSKÝ DOHOVOR ZMENIŤ TAKTO:
a) |
piata zarážka článku 37 ods. 2 by mala znieť takto: „v Írsku kasačný opravný prostriedok na ‚Court of Appeal‘,“ |
b) |
štvrtá zarážka článku 41 by mala znieť takto: „v Írsku kasačný opravný prostriedok na ‚Court of Appeal‘,“. |
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/4 |
Oznámenie Švédskeho kráľovstva v súlade s článkom VI protokolu pripojeného k Bruselskému dohovoru z roku 1968 o právomoci a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach
(2016/C 453/06)
Vzhľadom na zmeny v právnom poriadku Švédskeho kráľovstva vykonané prostredníctvom:
— |
zákona (2014:912), ktorým sa stanovujú dodatočné ustanovenia o právomoci súdov a uznávaní a medzinárodnom výkone určitých rozsudkov, |
— |
nariadenia (2014:1517) o uznávaní a výkone určitých zahraničných rozsudkov v občianskych a obchodných veciach, |
V SÚLADE s článkom VI protokolu pripojeného k Bruselskému dohovoru z 27. septembra 1968 a na účely článku 64 písm. e) Bruselského dohovoru,
BY SA MAL BRUSELSKÝ DOHOVOR ZMENIŤ TAKTO:
a) |
štrnásta zarážka článku 32 ods. 1 by mala znieť takto: „vo Švédsku na ‚tingsrätt‘,“ |
b) |
štrnásta zarážka článku 37 ods. 1 by mala znieť takto: „vo Švédsku na ‚tingsrätt‘,“ |
c) |
ôsma zarážka článku 37 ods. 2 by mala znieť takto: „vo Švédsku odvolanie na ‚hovrätt‘ a ‚Högsta domstolen‘,“ |
d) |
štrnásta zarážka článku 40 ods. 1 by mala znieť takto: „vo Švédsku na ‚tingsrätt‘,“ |
e) |
ôsma zarážka článku 41 by mala znieť takto: „vo Švédsku odvolanie na ‚hovrätt‘ a ‚Högsta domstolen‘,“. |
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/4 |
Oznámenie Írska v súlade s článkom 11 Protokolu o výklade Dohovoru z 27. septembra 1968 o právomoci a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach Súdnym dvorom
(2016/C 453/07)
Vzhľadom na zmeny vykonané v právnom poriadku Írska prostredníctvom § 8 zákona o odvolacom súde (Court of Appeal) z roku 2014 pokiaľ ide o všeobecnú právomoc odvolacieho súdu,
V SÚLADE s článkom 11 Protokolu o výklade Dohovoru z 27. septembra 1968 o právomoci a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach Súdnym dvorom, pripojeného k Bruselskému dohovoru,
BY SA MAL PROTOKOL Z 3. JÚNA1971, PRIPOJENÝ K BRUSELSKÉMU DOHOVORU, ZMENIŤ TAKTO:
a) |
siedma zarážka článku 2 ods. 1 by mala znieť takto: „v Írsku: ‚Court of Appeal‘ a ‚Supreme Court‘,“. |
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/5 |
Oznámenie Švédskeho kráľovstva v súlade s článkom 11 Protokolu o výklade Dohovoru z 27. septembra 1968 o právomoci a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach Súdnym dvorom
(2016/C 453/08)
Vzhľadom na zmeny v právnom poriadku Švédskeho kráľovstva vykonané prostredníctvom:
— |
zákona (2010:1408) o zmene aktu o vláde, konkrétne pokiaľ ide o kapitolu 11 § 1 aktu o vláde, |
— |
zákona (2016:193) o zrušení zákona o Súde pre trhové veci (1970:417), pokiaľ ide o zrušenie „Marknadsdomstolen“, |
V SÚLADE s článkom 11 Protokolu o výklade Dohovoru z 27. septembra 1968 o právomoci a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach Súdnym dvorom, pripojeného k Bruselskému dohovoru,
BY SA MAL PROTOKOL Z 3. JÚNA1971, PRIPOJENÝ K BRUSELSKÉMU DOHOVORU, ZMENIŤ TAKTO:
a) |
štrnásta zarážka článku 2 ods. 1 by mala znieť takto: „vo Švédsku ‚Högsta domstolen‘, ‚Högsta förvaltningsdomstolen‘ a ‚Arbetsdomstolen‘,“. |
Európska komisia
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/6 |
Výmenný kurz eura (1)
2. decembra 2016
(2016/C 453/09)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,0642 |
JPY |
Japonský jen |
121,20 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4398 |
GBP |
Britská libra |
0,84303 |
SEK |
Švédska koruna |
9,7983 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0751 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,9860 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
27,058 |
HUF |
Maďarský forint |
313,93 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,4892 |
RON |
Rumunský lei |
4,5095 |
TRY |
Turecká líra |
3,7747 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4333 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4157 |
HKD |
Hongkongský dolár |
8,2534 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,4990 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,5140 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 247,36 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
14,9853 |
CNY |
Čínsky juan |
7,3310 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5445 |
IDR |
Indonézska rupia |
14 388,31 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7384 |
PHP |
Filipínske peso |
52,858 |
RUB |
Ruský rubeľ |
68,2570 |
THB |
Thajský baht |
37,907 |
BRL |
Brazílsky real |
3,6909 |
MXN |
Mexické peso |
22,1158 |
INR |
Indická rupia |
72,6380 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/7 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. novembra 2016,
ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu zaujať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom na strane druhej v súvislosti s rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok
(2016/C 453/10)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 101 ods. 3,
keďže:
(1) |
Článkom 126 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom (*1) na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa zriaďuje Rada pre stabilizáciu a pridruženie. |
(2) |
V článku 127 ods. 2 dohody sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijme svoj vlastný rokovací poriadok. |
(3) |
V článku 129 ods. 1 dohody sa stanovuje, že Rade pre stabilizáciu a pridruženie pomáha Výbor pre stabilizáciu a pridruženie (ďalej len „výbor“). |
(4) |
V článku 129 ods. 2 dohody sa tiež stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie má vo svojom rokovacom poriadku vymedziť povinnosti výboru a že Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže delegovať ktorúkoľvek zo svojich právomocí na výbor. |
(5) |
V článku 131 dohody sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o vytvorení ďalších osobitných výborov alebo orgánov, ktoré jej môžu pomáhať pri plnení jej povinností. Ďalej sa v nej stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie vo svojom rokovacom poriadku určí zloženie a povinnosti takýchto výborov a orgánov a spôsob ich práce, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej článkom 126 dohody v súvislosti s rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok, je založená na návrhu rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie pripojeného k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2016/1232 z 18. júla 2016, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kosovom na strane druhej v súvislosti s rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok (1).
Menej podstatné zmeny tohto rozhodnutia možno prijať bez ďalšieho rozhodnutia Komisie.
V Bruseli 15. novembra 2016
Za Komisiu
Johannes HAHN
člen Komisie
(*1) Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
(1) Ú. v. EÚ L 202, 28.7.2016, s. 27.
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/8 |
Zoznam aktov práva Únie v oblasti dopravy, ktoré sa stali zastaranými
(2016/C 453/11)
Zoznam aktov, ktoré sa majú odstrániť z platného acquis
(Bezpečnosť na mori a zabránenie znečisťovania z lodí)
Nariadenie Komisie (EHS) č. 2158/93
(Ú. v. ES L 194, 3.8.1993, s. 5).
(Bezpečnosť letectva)
Nariadenie Komisie (ES) č. 103/2007
(Ú. v. EÚ L 28, 3.2.2007, s. 8).
(Cestná doprava)
Nariadenie Komisie (ES) č. 3298/94
(Ú. v. ES L 341, 30.12.1994, s. 20).
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/9 |
Oznámenie vlády Spojeného kráľovstva týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/EHS o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 453/12)
Oznámenie Spojeného kráľovstva o dodatočnom kole udeľovania licencií na ťažbu ropy a plynu mimo pobrežia na rok 2016
Orgán pre prieskum ložísk a ťažbu ropy a zemného plynu
Zákon o rope z roku 1998 (Petroleum Act 1998)
Dodatočné kolo udeľovania licencií mimo pobrežia na rok 2016
1. |
Orgán pre prieskum ložísk a ťažbu ropy a zemného plynu vyzýva záujemcov, aby podali žiadosti o licencie na ťažbu na mori (Seaward Production Licences) na určitú plochu kontinentálneho šelfu Spojeného kráľovstva. |
2. |
Všetky podrobnosti tejto ponuky vrátane zoznamov a máp ponúkanej oblasti a usmernení o licenciách, podmienok, ktoré tieto licencie budú obsahovať, a informácií o tom, ako podať žiadosť, sú prístupné na webových stránkach gov.uk (pozri nižšie). |
3. |
Všetky žiadosti sa budú podľa potreby posudzovať v súlade s ustanoveniami predpisov o licenciách na ťažbu uhľovodíkov z roku 1995 (Hydrocarbons Licensing Directive Regulations; S.I. 1995 No. 1434), predpisov týkajúcich sa žiadostí o licencie na ťažbu ropy z roku 2015 [Petroleum Licensing (Applications) Regulations; SI 2015 No. 766] a predpisov o licenciách na ťažbu ropy mimo pobrežia (predpisy o bezpečnosti ťažby ropy mimo pobrežia) z roku 2015 [Offshore Petroleum Licensing (Offshore Safety Directive) Regulations; SI 2015 No. 385]. Funkcie ministra v tejto oblasti boli na základe právnych predpisov v oblasti energetiky z roku 2016 (prevod funkcií, následné zmeny a zrušenie) (http://www.legislation.gov.uk/uksi/2016/912/pdfs/uksi_20160912_en.pdf) 1. októbra 2016 prevedené na orgán pre prieskum ložísk a ťažbu ropy a zemného plynu. Treba poznamenať, že akýkoľvek krok, ktorý minister v spojení s danými prevedenými funkciami podnikol (alebo s účinkom, ako keby ho podnikol) alebo sa podnikol v súvislosti s ním, má, pokiaľ je to potrebné na zachovanie daného účinku po 1. októbri 2016, účinok, ako keby daný krok podnikol orgán pre prieskum ložísk a ťažbu ropy a zemného plynu alebo sa podnikol v súvislosti s ním. Ďalšie usmernenia týkajúce sa všetkých bezpečnostných a environmentálnych požiadaviek možno nájsť na adrese www.hse.gov.uk/osdr/assets/docs/osd-licensing-operatorship-safety-environmental-aspects%20.pdf. Pri rozhodovaní sa bude brať do úvahy pretrvávajúca potreba pohotového, dôkladného, efektívneho a bezpečného prieskumu s cieľom určiť zdroje ropy a plynu Veľkej Británie s náležitým prihliadnutím na životné prostredie. |
Inovačný rámec
4. |
V rámci posudzovania žiadostí o licenciu sa bude zohľadňovať inovačný prístup týkajúci sa licenčných pracovných programov pre počiatočnú etapu (ďalej len „pracovné programy“), v ktorom sa využíva flexibilita vyplývajúca zo súčasných vzorových doložiek. Tieto pracovné programy budú v počiatočnej etape pozostávať z flexibilnej kombinácie najviac troch fáz (A, B a C). Zabezpečí sa tak primeranosť pracovných programov týkajúcich sa jednotlivých realizačných blokov vzhľadom na geotechnické a iné výzvy, ktoré treba riešiť v danej oblasti, ako aj optimalizácia faktorov uvedených v bode 3. Vďaka uvedenej kombinácii najviac troch fáz vzniká flexibilita, ktorá zároveň umožňuje žiadateľom vypracovať pracovný program zodpovedajúci ich vlastným plánom a požiadavkám. Fáza A pracovného programu zahŕňa obdobie, počas ktorého sa zrealizujú geotechnické štúdie a vykoná sa opätovné spracovanie geofyzikálnych údajov. Fáza B pracovného programu bude obdobím zaznamenávania nových seizmických údajov. Fáza C pracovného programu bude venovaná prieskumným a/alebo hodnotiacim vrtom. Žiadatelia si môžu sami zvoliť danú kombináciu fáz. Môžu sa teda rozhodnúť, či zrealizujú všetky tri fázy, či pristúpia priamo k fáze B a po nej k fáze C, prípadne pristúpia okamžite k fáze C, respektíve prejdú z fázy A priamo na fázu C. Fázy A a B nie sú povinné a za určitých okolností ich nie je vhodné realizovať. V každej žiadosti sa však musí navrhovať fáza C, s výnimkou prípadov, keď sa žiadateľ domnieva, že žiadny prieskum nie je potrebný, a preto navrhuje pristúpiť priamo k etape rozvoja (t. j. „prikročiť priamo k druhej etape“). V prípade všetkých licencií udelených v tomto kole bude počiatočná etapa trvať najviac 9 rokov. Tieto licencie môžu obsahovať ustanovenia týkajúce sa predčasného ukončenia (surrender provisions) v súlade s doložkou 5 súčasných vzorových doložiek. |
5. |
Žiadosti, v ktorých sa ako úvodná fáza uvádza fáza A alebo fáza B, sa budú posudzovať na základe týchto kritérií:
V súlade so súčasnými vzorovými doložkami sa v licenciách s fázou B uvedie lehota podľa doložky 4 ods. 2, teda ak držiteľ licencie nepresvedčil Ministerstvo pre energetiku a zmenu klímy o svojej technickej a finančnej spôsobilosti zrealizovať daný pracovný program, platnosť licencie na konci tejto fázy uplynie. Aj v prípade licencií s fázou A ale bez fázy B sa v licencii uvedie lehota podľa doložky 4 ods. 2, teda ak držiteľ licencie nepresvedčil Ministerstvo pre energetiku a zmenu klímy o svojej technickej a finančnej spôsobilosti zrealizovať daný pracovný program, platnosť licencie na konci tejto fázy uplynie. |
6. |
Žiadosti, v ktorých sa začína fázou C, sa budú posudzovať na základe týchto kritérií:
|
Usmernenia
7. |
Ďalšie informácie sú k dispozícii na adrese: https://www.ogauthority.co.uk/licensing-consents/licensing-rounds/ |
Ponuky licencií
8. |
Každá ponuka zo strany orgánu pre prieskum ložísk a ťažbu ropy a zemného plynu na licenciu podľa tejto výzvy sa predloží do osemnástich mesiacov odo dňa tohto oznámenia, pokiaľ sa v súvislosti s konkrétnym blokom (pozri ďalej bod 11) nevyžaduje náležité posúdenie. |
9. |
Orgán pre prieskum ložísk a ťažbu ropy a zemného plynu nenesie žiadnu zodpovednosť za náklady, ktoré žiadateľovi vzniknú v súvislosti so zvažovaním alebo predložením žiadosti. |
Environmentálne posúdenia
10. |
Minister vykonal strategické environmentálne posudzovanie všetkých oblastí, ktoré budú predmetom ponuky v tomto kole, podľa požiadaviek smernice 2001/42/ES o posudzovaní účinkov určitých plánov a programov na životné prostredie. Výsledky tohto strategického environmentálneho posudzovania možno nájsť na webových stránkach gov.uk venovaných strategickým environmentálnym hodnoteniam energií získavaných mimo pobrežia: https://www.gov.uk/offshore-energy-strategic-environmental-assessment-sea-an-overview-of-the-sea-process |
11. |
Licencie podľa tejto výzvy sa ponúknu, iba ak v súlade so smernicou o biotopoch (smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín):
|
12. |
Kontaktné údaje: Ricki Kiff, Oil and Gas Authority, 21 Bloomsbury Street, London WC1B 3HF, Spojené kráľovstvo. (tel.: +44 3000671637). Príslušné webové stránky gov.uk: https://www.ogauthority.co.uk/licensing-consents/licensing-rounds/ |
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/12 |
Oznámenie ministra hospodárstva Holandského kráľovstva na základe článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov
(2016/C 453/13)
Minister hospodárstva oznamuje, že bola prijatá žiadosť o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v bloku P1 vyznačenom na mape, ktorá tvorí prílohu 3 k banskej vyhláške (Mijnbouwregeling) [Úradný vestník (Staatscourant) 2002, č. 245].
S odkazom na smernicu 94/22/ES a na článok 15 banského zákona (Mijnbouwwet) [Zbierka zákonov (Staatsblad) 2002, č. 542] týmto minister hospodárstva vyzýva strany, ktoré o to majú záujem, aby predložili súťažné žiadosti o povolenie na vyhľadávanie uhľovodíkov v bloku P1 holandského kontinentálneho šelfu.
Orgánom oprávneným udeľovať povolenia je minister hospodárstva. Kritériá, podmienky a požiadavky uvedené v článku 5 ods. 1, článku 5 ods. 2 a v článku 6 ods. 2 uvedenej smernice sa stanovujú v banskom zákone (Mijnbouwwet) [Zbierka zákonov (Staatsblad) 2002, č. 542].
Žiadosti sa môžu podávať počas 13 týždňov od uverejnenia tejto výzvy v Úradnom vestníku Európskej únie na tejto adrese:
De Minister van Economische Zaken |
ter attentie van de heer D.W.H. Joanknecht, directie Energie en Omgeving |
Bezuidenhoutseweg 73 |
Postbus 20401 |
2500 EK Den Haag |
NEDERLAND |
Žiadosti doručené po tejto lehote sa nebudú brať do úvahy.
O žiadostiach sa rozhodne najneskôr do 12 mesiacov od uplynutia uvedenej lehoty.
Ďalšie informácie vám môže poskytnúť pán E. J. Hoppel, tel. č.: +31 703797762.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8291 – PSA/Aramis)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 453/14)
1. |
Komisii bolo 28. novembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Automobiles Peugeot SA (Francúzsko) patriaci do skupiny PSA získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Celor SAS (Francúzsko), ktorý je na čele skupiny Aramis, prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — skupina PSA: konštrukcia, distribúcia, údržba a opravy motorových vozidiel, ako aj celosvetové financovanie vozidiel, — skupina Aramis: distribúcia osobných motorových vozidiel, väčšinou ojazdených, výlučne vo Francúzsku. |
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax +32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8291 – PSA/Aramis na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
INÉ AKTY
Európska komisia
3.12.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 453/14 |
Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2016/C 453/15)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).
ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM
Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1152/2012.
„ESTEPA“
EÚ č.: ES-PDO-0105-01321 – 12.3.2015
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Skupina žiadateľov a oprávnený záujem
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida „Estepa“
Adresa: |
|
||||
Tel. |
+34 955912630–607436353 |
||||
E-mail: |
secretaria@doestepa.es |
2. Členský štát alebo tretia krajina
Španielsko
3. Položky v špecifikácii výrobku, ktorých sa zmena týka
— |
☐ |
Názov výrobku |
— |
☒ |
Opis výrobku |
— |
☐ |
Zemepisná oblasť |
— |
☐ |
Dôkaz o pôvode |
— |
☒ |
Spôsob výroby |
— |
☒ |
Súvislosť |
— |
☒ |
Označovanie |
— |
☐ |
Iné [uveďte] |
4. Typ zmeny (zmien)
— |
☒ |
Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
— |
☐ |
Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument). |
5. Zmena (zmeny)
5.1. Oddiel B špecifikácie – Opis výrobku – sa mení takto:
— |
Doplnenie jednoodrodového olivového oleja z olív Arbequina vyrábaného v regióne Estepa. Ide o extra panenský olivový olej s osobitými vlastnosťami, ktorý sa v tejto oblasti vyrába už viac ako 35 rokov. Vďaka prírodným faktorom – krajina, horopis, nadmorská výška, pôda, podnebie atď. – a tradičným pestovateľským postupom špecifickým pre región Estepa získava jednoodrodový extra panenský olivový olej Arbequina charakteristický profil, ktorým sa odlišuje od extra panenského olivového oleja Arbequina vyrábaného inde. Jednoodrodový olivový olej Arbequina má tie isté osobité vlastnosti ako ostatné olivové oleje s chráneným označením pôvodu „Estepa“. Jeho medián ovocnosti je minimálne 4,5, je bohatý na fenolové zlúčeniny, a preto veľmi stabilný, vyznačuje sa intenzívnejšou horkosťou a ostrosťou ako iné oleje vyrobené z tejto odrody olív a obsahuje viac pigmentov, najmä chlorofylov a karoténov. Charakteristické znaky jednoodrodového extra panenského olivového oleja Arbequina: Je to 100 % olej Arbequina, t. j. olej získaný výlučne z olív odrody Arbequina. Má ovocný charakter skôr zelených ako dozretých olív a na jazyku je vyvážene horký a ostrý. Medián ovocnosti: ≥ 4,5 Medián horkosti: ≥ 3 a ≤ 6 Medián ostrosti: ≥ 3 a ≤ 6 Kyslosť (v %): ≤ 0,3 Peroxidové číslo (v mEq O2/kg): ≤ 15 K270: ≤ 0,18 Farba oleja na stupnici BTB môže byť rôzna v rozsahu: 2/3 – 3/3 – 2/4 – 3/4 – 2/5 – 3/5. Polyfenoly: ≥ 250 ppm Oxidačná stabilita: ≥ 43,6 h pri 100 °C a ≥ 7 h pri 120 °C Tokoferoly: ≥ 261,1 ppm |
— |
S cieľom zosúladiť organoleptické profily olivových olejov s CHOP „Estepa“ s platnými právnymi predpismi sa pozitívne atribúty horkosti a ostrosti zahrnuli do opisu výrobku a stanovili sa ich mediány: Medián horkosti: ≥ 3 a ≤ 6 Medián ostrosti: ≥ 3 a ≤ 6 |
— |
Okrem toho boli vymedzené metódy analýzy na stanovenie obsahu prírodných antioxidantov, polyfenolov (vyjadrených ako kyselina kávová), oxidačnej stability a obsahu tokoferolov nezahrnutých do platných právnych predpisov s cieľom dosiahnuť súlad so zákonom andalúzskej vlády č. 2/2011 z 24. marca 2011 o rybolove a kvalite potravín, uverejnenom v úradnom vestníku Boletín Oficial de la Junta de Andalucía č. 70 z 8. apríla 2011:
|
— |
Vypustili sa maximálne hodnoty polyfenolov, oxidačnej stability a tokoferolov vymedzené v špecifikácii, pretože horný limit nie je nijako opodstatnený, keďže pri vyšších hodnotách sa zlepšuje čerstvosť, zvyšuje obsah antioxidantov a stabilita olejov, a upravilo sa kritérium na stanovenie obsahu tokoferolov:
|
— |
Z pokroku vo vedeckých poznatkoch vyplýva, že niekoľko parametrov odráža tú istú skutočnosť, čo vedie k zdvojeniu úsilia (testovanie) a zbytočným dodatočným výdavkom pre prevádzkovateľov. Testovanie sa preto zracionalizovalo a eliminovali sa niektoré skúšky (K225, obsah chlorofylov a karoténov a pomery kyseliny olejovej/linolovej a mononenasýtenej/polynenasýtenej mastnej kyseliny) a zaviedli sa reprezentatívnejšie parametre, hoci pôvodné vlastnosti sa nezmenili:
|
— |
Úprava podielov jednotlivých odrôd pri každom druhu oleja, aby získali vymedzené organoleptické vlastnosti olivových olejov „Estepa“. Extra panenský olivový olej je prírodná ovocná šťava a ovplyvňuje ho hlavne podnebie, ale aj súčasné pestovateľské postupy. K mnohým faktorom, ktoré treba zohľadniť, patrí starnutie stromov, zahrnutie olejov z nových hájov, skutočnosť, že mnohé háje sa v súčasnosti zavlažujú, najmä tie, v ktorých sú vysadené predmetné odrody, používanie nových techník na ochranu rastlín a čas zberu úrody. Týmito postupmi, ktoré sú určené na zlepšenie olivových hájov, životného prostredia a zvýšenie ziskovosti poľnohospodárskych podnikov, sa menia profily získaných olejov, teda podiel každej odrody sa musí upraviť tak, aby konečný výrobok mal požadovaný profil. Pokiaľ ide o percentuálne podiely odrôd olív v oleji, v špecifikácii sa stanovovalo:
V súčasnosti má text toto znenie:
|
5.2. Oddiel E špecifikácie – Spôsob výroby – sa mení takto:
— |
Obdobie zberu sa predĺžilo o 15 dní bez zníženia kvality. Zatiaľ čo v minulosti sa zber olív Arbequina končil 15. decembra a zber ostatných odrôd 30. decembra, v súčasnosti je to v prípade olív Arbequina 30. decembra a v prípade ostatných odrôd 15. januára. Zo skúseností z posledných rokov vyplýva, že týmto predĺžením sa žiadnym spôsobom nepoškodzuje kvalita olív, čo sa preukazuje skutočnosťou, že parametre kvality týkajúce sa skorého zberu (ovocnosť, horkosť, ostrosť) sa v špecifikácii stále zachovávajú. |
— |
S cieľom upraviť špecifikáciu tak, aby sa vzťahovala na pestovateľské systémy, ktoré sú v súčasnosti zavedené v regióne Estepa a ktoré zahŕňajú vyspelé agronomické techniky, šetrnejšie k výrobku a životnému prostrediu, vypúšťajú sa znenia bodov a) Pevne stanovené parametre a b) Pestovateľské techniky oddielu E) Spôsob výroby, ako je uvedené ďalej: „a) Pevne stanovené parametre — Vzdialenosti výsadby a počet kmeňov. Priemerná hustota na háj sa v regióne značne líši: konkrétne sa priemery líšia od približne 75 – 100 stromov na hektár v starých hájoch po 100 – 200 stromov na hektár v nových hájoch. Pokiaľ ide o počet kmeňov, len v 12 % olivových hájov v regióne Estepa sa vysádzajú stromy, ktoré majú jeden kmeň, zatiaľ čo vo viac ako 77 % sa vysádzajú stromy, ktoré majú tri kmene alebo viac. Treba poznamenať, že v mnohých intenzívne obhospodarovaných hájoch v tomto regióne sa vysádzajú mladé stromy s jedným kmeňom, ktoré sa vypestovali zakorenením drevených odrezkov v taškách alebo zakorenením sčasti zdrevnatených odrezkov pri zavlažovaní rozprašovaním a ich následným premiestnením do plastových tašiek, čo je metóda, ktorú podporujú orgány vo svojich plánoch reštrukturalizácie olivových hájov. V súvislosti so vzdialenosťami výsadby existujú:
b) Pestovateľské techniky — Používanie hnojiva Zem sa orie v zime – po zbere – a v lete pomocou vibračného kultivátora v hĺbke, ktorá nikdy neprekračuje 10 cm; táto činnosť sa celkovo vykonáva približne štyri až päťkrát ročne. Kruhy zeme pod olivovníkmi pestovanými za sucha sa udržujú bez buriny a v zavlažovaných hájoch sa medzi stromami zachováva pás, ktorý sa zároveň udržuje pod kontrolou pomocou preemergentných herbicídov. V zavlažovaných hájoch sa hnojivo používa zmiešaním vyváženého, viaczložkového tekutého hnojiva so závlahovou vodou s použitím návodov, ktoré si navzájom vymieňajú pestovatelia olív alebo ktoré odporúčajú odborníci pracujúci v tejto oblasti. Fertigáciou sa zabezpečuje hlavne dusík, fosfor a draslík, ako aj stopové prvky na nápravu nedostatkov, ktoré sa zisťujú buď vizuálne, alebo vykonaním početných analýz listov. Existuje mnoho pozemkov, kde sa v súčasnosti pôda ponecháva neobrobená – v minulosti sa pôda jednoducho ponechala prázdna, v posledných rokoch sa však udržiava rastlinná pokrývka, najmä spontánna vegetácia, ktorá sa na konci zimy odstráni strunovou kosačkou. — Zavlažovanie Väčšina olivových hájov sa nezavlažuje. Napriek tomu došlo k zvýšeniu zavlažovania, najmä v poslednom desaťročí, predovšetkým z toho dôvodu, že v súčasnosti sa háje vysádzajú intenzívnejšie. Zavlažovacie systémy sú takmer vo väčšine prípadov lokalizované systémy, ktoré dodávajú rôzne objemy vody na hektár, a to v závislosti od dostupnosti. Zavlažované háje sa nachádzajú v celom regióne. Nie sú sústredené v žiadnej konkrétnej oblasti. — Prerezávanie Tvar olivovníkov v regióne Estepa závisí od typu prerezávania, ktoré v tejto oblasti zahŕňa odstraňovanie veľkých kusov dreva z kmeňov a je známe ako „poda de Lucena“ alebo ako „poda en cabeza“. Takisto sa zaviedlo racionálne prerezávanie typu „Jaen“, ktoré je menej agresívne. V oboch prípadoch je cieľom získať korunu, ktorej vetvy rastú smerom dovnútra aj smerom von, čím sa zvyšuje produktívna plocha stromu. Pozornosť sa venuje aj pomeru listov k drevu ako ukazovateľu produktívnej kapacity. Vzhľadom na to, že väčšina plodín v tejto oblasti sa používa na produkciu stolových olív, často dochádza k intenzívnejšiemu prerieďovaniu s cieľom získať väčšie plody. V nových intenzívne obhospodarovaných olivových hájoch sa nachádza viac stromov na hektár, ktoré majú jeden kmeň, čo je najvhodnejší typ na mechanický zber v súčasnosti dostupnými strojmi. Keď koruna dosiahne dobrú produkčnú kapacitu a rast je veľmi hustý, vykonáva sa mierne prerezávanie s cieľom „preriediť“ a postupne vymedziť štruktúru vetiev. — Používanie prípravkov na ochranu rastlín Populácie hlavných škodcov a chorôb olivovníkov kontrolujú a posudzujú špecialisti združení ATRIAS a agronómovia, ktorých zamestnáva mnoho subjektov spojených s chráneným označením pôvodu „Estepa“. Tí stanovujú hraničné hodnoty pre ošetrenie v kontrolných staniciach zriadených na strategických miestach po celom regióne a uplatňujú rôzne spôsoby (týždenné bulletiny, rozhlasové a televízne programy atď.) informovania pestovateľov olív o tom, kedy je potrebné prijať opatrenie a ktorý druh povoleného prípravku na ochranu rastlín by sa mal použiť, aby sa nepoškodila užitočná fauna a aby v olivách nezostali rezíduá. Ich odporúčaní sa držia prakticky všetci pestovatelia. Spomedzi všetkých škodcov a chorôb, ktoré ovplyvňujú pestovanie olív v našom regióne, spomenieme len tie hlavné, ktorých vplyv na kvalitu si vyžaduje rozsiahle preventívne opatrenia. Sú to: olivová muška, Lecanium oleae, Phloeotribus oleae a priadzovček olivový (Prays oleae). Pri prvej z nich, olivovej muške, sa postupuje leteckým aplikovaním dimetoátu alebo pozemnou aplikáciou, keď počet prekročí stanovené hraničné hodnoty. Pri druhom škodcovi, Lecanium oleae, sa aplikujú karbaryl a pyriprofixén. Použité množstvá vždy odporúčajú a kontrolujú odborníci ATRIAS. To isté platí v prípade Phloeotribus oleae, na tento druh sa aplikuje pyretrín alebo dimetoát. Pri Prays oleae sa aplikuje dimetoát a ošetrenie sa zdvojnásobí v prípade, že počty prekročia stanovené hraničné hodnoty. Treba zdôrazniť, že na používanie týchto prípravkov vždy dohliadajú odborníci ATRIAS. Túto dôležitú prácu pestovatelia olív vo všeobecnosti prijímajú a oceňujú a zabezpečuje sa ňou, aby sa do lisovní dodávali plody optimálnej kvality. V súvislosti s prácou týchto kontrolných skupín sa v oblasti zriaďujú skupiny integrovanej produkcie (Agrupaciones de Producción Integrada – API), ktoré pracujú v lisovniach s cieľom zaistiť, aby vyrobené oleje poskytovali vysokú úroveň bezpečnosti potravín, keďže každá skupina API má odborníka, ktorý: priamo dohliada na celý výrobný proces od hája až po lisovňu, vedie záznamy o všetkom v knihe záznamov, ktorú má každý pestovateľ olív za svoj podnik a ktorou sa zaisťuje maximálna vysledovateľnosť získaných výrobkov.“ Vložil sa tento text: „Na získanie extra panenského olivového oleja s chráneným označením pôvodu ‚Estepa‘ musia poľnohospodári dodržiavať postupy stanovené vo výrobnom modeli integrovanej produkcie olív v Andalúzii (nariadenie z 15. apríla 2008, ktorým sa prijíma osobitné nariadenie týkajúce sa integrovanej produkcie olív – ekologická produkcia) a v nariadení Rady (ES) č. 834/2007 z 28. júna 2007 o ekologickej výrobe a označovaní ekologických produktov, ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 2092/91. Ak sa tieto ustanovenia zrušia, poľnohospodári budú musieť dodržiavať ustanovenia, ktoré ich nahradia.“ |
5.3. Zmenil sa oddiel F špecifikácie (Súvislosť so zemepisnou oblasťou), pokiaľ ide o špecifickosť výrobku: vypustil odkaz na podiel alfa-tokoferolu a doplnila sa vysoká úroveň ovocnosti ako osobitá črta olivového oleja „Estepa“.
— |
Keďže sa zmenil príslušný oddiel špecifikácie a teraz sa v ňom namiesto samostatných hodnôt obsahu alfa-, beta- a gama-tokoferolov uvádza hodnota celkového obsahu tokoferolov, v oddiele o špecifickosti olivových olejov „Estepa“ už nie je potrebné uvádzať alfa-tokoferoly. |
— |
K špecifickosti výrobku bola doplnená úroveň ovocnosti, ktorá bola v zhrnutí vynechaná, v hodnote rovnajúcej sa alebo prevyšujúcej 4,5. Ovocnosť je jednou z určujúcich vlastností olejov „Estepa“ a ako taká sa uvádza v príslušnom oddiele špecifikácie B.2. Fyzikálno-chemické a organoleptické vlastnosti olejov, ktorý nebol zmenený. |
5.4. Označovanie
Doplnila sa táto veta: „Opatreniami regulačného výboru, pokiaľ ide o používanie týchto pečatí, etikiet a sekundárnych etikiet, sa nikdy nesmie diskriminovať žiadny prevádzkovateľ, ktorý dodržiava špecifikáciu.“
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„ESTEPA“
EÚ č.: ES-PDO-0105-01321 – 12.3.2015
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Názov:
„Estepa“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Španielsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.5. Oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.)
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Extra panenský olivový olej získaný z plodov odrôd olivovníka (Olea europaea, L.) vymenovaných ďalej. Existujú štyri druhy oleja:
— |
Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual a Lechín de Sevilla, |
— |
Hojiblanca a Arbequina, |
— |
Hojiblanca, |
— |
Arbequina. |
Všetky extra panenské olivové oleje sa musia získavať výlučne mechanickým alebo fyzikálnym spôsobom, pri ktorom sa olej neznehodnotí, aby si zachovali chuť, arómu a vlastnosti plodov, z ktorých sa vyrábajú.
Olivy musia pochádzať z povolených odrôd, zbierať sa priamo zo stromu po dosiahnutí stupňa zrelosti, pri ktorom sa získajú ovocné oleje s požadovanými vlastnosťami.
Fyzikálno-chemické a organoleptické vlastnosti olejov:
Medián ovocnosti: ≥ 4,5
Medián horkosti: ≥ 3 a ≤ 6
Medián ostrosti: ≥ 3 a ≤ 6
Kyslosť (v %): ≤ 0,3
Peroxidové číslo (mEq O2/kg): ≤ 15
K270: ≤ 0,18
Farba oleja na stupnici BTB môže byť rôzna v rozsahu: 2/3 – 3/3 – 2/4 – 3/4 – 2/5 – 3/5.
Polyfenoly: ≥ 405 ppm v prípade všetkých olejov s výnimkou jednoodrodového oleja Arbequina, na ktorý sa vzťahuje požiadavka ≥ 250 ppm.
Oxidačná stabilita: ≥ 43,6 h pri 100 °C a ≥ 7 h pri 120 °C.
Tokoferoly: ≥ 261,1 ppm.
Metódy analýzy.
Polyfenoly: kvapalinová chromatografia s detektorom s ultrafialovým diódovým poľom (ppm kyselina kávová).
Oxidačná stabilita: Hodnota Rancimat s prietokom vzduchu 10 l/h pri 110 °C a 120 °C (hodiny).
Tokoferoly: kvapalinová chromatografia s fluorescenčnou detekciou (ppm).
V dôsledku skorého zberu majú tieto oleje ovocný charakter pripomínajúci zelené až zrelé olivy, pričom prevláda charakter zelenej olivy.
Vlastnosti olejov sa rôznia podľa použitých olív:
— Hojiblanca, Arbequina, Manzanilla, Picual a Lechín de Sevilla.
Olej vyrobený z:
— |
minimálne 15 % odrody Arbequina, |
— |
minimálne 35 % odrody Hojiblanca, |
— |
minimálne 5 % iných odrôd. |
Tento druh oleja má ovocný charakter skôr zelených ako zrelých olív so strednou intenzitou. Na jazyku je ostrý a horký, čo je typické pre oleje získané na začiatku sezóny.
— Hojiblanca a Arbequina
Olej vyrobený 20 % do 80 % olív odrody Hojiblanca a z 80 % do 20 % olív odrody Arbequina.
Tento druh oleja má ovocný charakter skôr zelených ako zrelých olív. Na jazyku je ostrý a horký, čo je typické pre oleje získané na začiatku sezóny.
— Hojiblanca
100 % olej Hojiblanca, t. j. olej vyrobený výlučne z olív odrody Hojiblanca.
Tento druh oleja má ovocný charakter skôr zelených ako zrelých olív. Na jazyku je ostrý a horký, čo je typické pre oleje získané na začiatku sezóny.
— Arbequina
100 % olej Arbequina, t. j. olej vyrobený výlučne z olív odrody Arbequina.
Jednoodrodový extra panenský olivový olej z olív odrody Arbequina s chráneným označením pôvodu „Estepa“ má ovocný charakter skôr zelených ako zrelých olív a vyváženú horkosť a ostrosť na jazyku.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
—
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Výroba.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
—
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Na etiketách a sekundárnych etiketách sa musia nachádzať slová Denominación de Origen Protegida „Estepa“.
Obchodné etikety každého registrovaného prevádzkovateľa musí schváliť regulačný výbor. Na všetkých baleniach, v ktorých sa olej prepúšťa na spotrebu, sa musí nachádzať ochranná pečať a očíslovaná etiketa alebo sekundárna etiketa, ktorú vydal regulačný výbor, v súlade s príručkou kvality a postupov. Tieto označenia sa pripevnia v registrovanom sklade, lisovni alebo v baliarni tak, aby ich nebolo možné opätovne použiť.
Opatreniami regulačného výboru, pokiaľ ide o používanie týchto pečatí, etikiet a sekundárnych etikiet sa nikdy nesmie diskriminovať žiadny prevádzkovateľ, ktorý dodržiava špecifikáciu.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Oblasť tvorí jedenásť obcí v provincii Sevilla: Aguadulce, Badolatosa, Casariche, Estepa, Gilena, Herrera, Lora de Estepa, Marinaleda, Pedrera, La Roda de Andalucía a El Rubio a jedna obec v provincii Córdoba: Puente Genil, konkrétne oblasť známa ako Miragenil.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Špecifickosť zemepisnej oblasti
Zretie olív zrýchľujú faktory ako vápencová pôda, nedostatok vody a kontinentálne podnebie s miernymi letami a studenými zimami.
V tomto zemepisnom prostredí, kde značná časť olivových hájov produkuje stolové olivy – približne 30 % celkovej produkcie je určených pre odvetvie stolových olív – sa zber obvykle začína veľmi skoro. V prvom rade je to dôsledok prírodných faktorov, keďže vďaka pôdnym a klimatickým podmienkam zrejú plody rýchlejšie, a v druhom rade postupov neprerušovaného zberu, keďže zber stolových olív, ktorý sa začína v septembri, sa prelína so zberom olív používaných na výrobu olivového oleja alebo mu predchádza.
Tieto postupy prispievajú k výrobe olejov s charakteristickými chemickými a organoleptickými vlastnosťami.
Špecifickosť výrobku
— |
Olivové oleje s CHOP „Estepa“ sa vyznačujú výraznou horkosťou s mediánom 3 až 6. |
— |
Minimálna ovocnosť má hodnotu 4,5. |
— |
Sú bohatšie na fenolové zlúčeniny ako oleje získané z iných odrôd a z tých istých odrôd pestovaných inde. |
— |
Vysoká oxidačná stabilita. |
— |
Vysoký obsah pigmentov, ktoré sa nachádzajú v olivovom oleji, konkrétne chlorofylov a karoténov (stupnica BTB). |
Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a vlastnosťami výrobku
Prejavujú sa dva faktory: prírodné faktory (ekosystém) a ľudské faktory. Tieto agrologické faktory sú dôvodom, prečo majú získané oleje vyšší obsah polyfenolov a tokoferolov, ako je stanovené v špecifikácii.
Pôda v tomto regióne nemá dostatok organickej hmoty a krajinu tvorí prevažne vápenec. Týmto sa určuje výber plodín – olivovníky a určité silné, odolné odrody rastlín, ktoré sa týmto podmienkam prispôsobujú lepšie ako ktorékoľvek iné. V regióne Estepa sa 95 % poľnohospodárskej pôdy vysádza olivovníkmi.
Skutočnosť, že mnoho olivovníkov, najmä odrody Hojiblanca, ale aj iných povolených odrôd, sa vysádza na vápencovej pôde, je dôvodom, prečo vzhľadom na osobité vlastnosti týchto odrôd majú získané oleje charakteristické organoleptické vlastnosti a ich ovocnosť je intenzívnejšia ako pri iných olejoch.
Zo štúdií vyplýva, že tento vápenatý typ pôdy podporuje vyššie hladiny antioxidantov, ktoré majú osobitný význam z výživového hľadiska: tokoferolov.
Ďalším prírodným faktorom, ktorý má rozhodujúci vplyv na naše oleje, je miestne podnebie, lebo v dôsledku nedostatku vody v regióne Estepa sa oleje vyznačujú výraznejšou horkosťou v porovnaní s inými olejmi, a to aj s olejmi získanými z tých istých odrôd olivovníka.
Okrem toho nízky úhrn zrážok spolu so skutočnosťou, že letá sú miernejšie ako v susediacich oblastiach, čo je typickým znakom kontinentálneho podnebia, zrýchľujú zretie olív, a preto sa zbierajú skoro.
A napokon má rozhodujúci význam ľudský faktor. Skutočnosť, že významný podiel olivových hájov v regióne Estepa produkuje stolové olivy – približne 30 % celkovej výroby olív je určených pre odvetvie stolových olív – znamená, že zber sa obvykle začína skôr ako v iných častiach sveta. V prvom rade je to dôsledok prírodných faktorov, keďže vďaka pôdnym a klimatickým podmienkam zrejú plody rýchlejšie, a v druhom rade postupov neprerušovaného zberu, keďže zber stolových olív, ktorý sa začína v septembri, sa prelína so zberom olív používaných na výrobu olivového oleja alebo mu predchádza. Tieto postupy prispievajú k výrobe olejov s charakteristickými chemickými a organoleptickými vlastnosťami.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
Úplné znenie špecifikácie výrobku sa nachádza na:
http://www.juntadeandalucia.es/export/drupaljda/PliegoEstepamodificado.pdf
alebo na úvodnej stránke Consejería de Agricultura, PESCA y Desarrollo Rural
(http://www.juntadeandalucia.es/organismos/agriculturapescaydesarrollorural.html),
pričom postupne kliknite na položky:
„Áreas de actividad“/„Industrias Agroalimentarias“/„Calidad y Promoción“/„Denominaciones de Calidad“/„Aceite de Oliva Virgen Extra“. Špecifikáciu nájdete pod názvom Označenie kvality.
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.