ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 130

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 59
13. apríla 2016


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

III   Prípravné akty

 

Európska centrálna banka

2016/C 130/01

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 3. marca 2016 k návrhu nariadenia, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o výnimky pre obchodníkov s komoditami (CON/2016/10)

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2016/C 130/02

Rozhodnutie Rady z 11. apríla 2016, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci za Grécko, Maďarsko a Švédsko

3

2016/C 130/03

Oznámenie určené dotknutým osobám, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v nariadení Rady (EÚ) č. 359/2011 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Iráne

5

 

Európska komisia

2016/C 130/04

Výmenný kurz eura

6

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2016/C 130/05

Zoznam určených vnútroštátnych orgánov podľa článku 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach

7


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2016/C 130/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7858 – INEOS/parts of Celanese) ( 1 )

9

2016/C 130/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7941 – Saint-Gobain Glass France/Corning/JV) ( 1 )

10

2016/C 130/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7959 – APG/DV4/QDREIC/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

11

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2016/C 130/09

Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

12


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


III Prípravné akty

Európska centrálna banka

13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/1


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 3. marca 2016

k návrhu nariadenia, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o výnimky pre obchodníkov s komoditami

(CON/2016/10)

(2016/C 130/01)

Úvod a právny základ

Európska centrálna banka (ECB) prijala 12. januára 2016 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o výnimky pre obchodníkov s komoditami (1) (ďalej len „navrhované nariadenie“). Dňa 8. februára 2016 konzultoval s ECB rovnaký návrh Európsky parlament.

Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže navrhované nariadenie obsahuje ustanovenia, ktoré spadajú do pôsobnosti ECB, konkrétne v spojení s úlohou Európskeho systému centrálnych bánk v zmysle článku 127 ods. 5 zmluvy prispievať k hladkému uskutočňovaniu politík prijatých príslušnými orgánmi, ktoré sa týkajú stability finančného systému.

V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

1.   Všeobecné pripomienky

1.1

Cieľom navrhovaného nariadenia je zabezpečiť, aby sa na obchodníkov s komoditami (investičné spoločnosti, ktorých hlavná obchodná činnosť spočíva výlučne v poskytovaní investičných služieb alebo vykonávaní investičných činností vo vzťahu k finančným nástrojom uvedeným v oddiele C bodoch 5, 6, 7, 9 a 10 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES (2) a na ktoré sa k 31. decembru 2006 nevzťahovala smernica Rady 93/22/EHS (3)) od 1. januára 2018 nevzťahovali všetky požiadavky uvedené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (4) týkajúce sa veľkej majetkovej angažovanosti a vlastných zdrojov bez toho, aby došlo k vedomému a informovanému rozhodnutiu, že takéto zaobchádzanie je pre nich vhodné.

1.2

Hoci požiadavky na veľkú majetkovú angažovanosť a vlastné zdroje ustanovené v nariadení (EÚ) č. 575/2013 zrejme nie sú prispôsobené pre obchodníkov s komoditami, malo by rozhodnutie o predĺžení výnimiek z povinnosti spĺňať tieto prudenciálne požiadavky zohľadniť všetky potenciálne systémové riziká, ktoré obchodníci s komoditami predstavujú. Zdrojov týchto rizík môže byť niekoľko, najmä:

celková výška finančnej páky,

stabilita kapitálových štruktúr,

prepojenie s bankovým systémom prostredníctvom dlhu a s tým spojených mier zlyhania,

zapojenie do činností tieňového bankovníctva (napr. sekuritizácia pohľadávok alebo zásob),

možnosť účinkov presahovania na iné spoločnosti vo finančných ťažkostiach, ktoré by mohli byť spôsobené zlyhaním pozícií v derivátoch, najmä pozícií v špekulatívnych mimoburzových derivátoch, ktoré nie sú centrálne zúčtované, ale aj nepriaznivými pohybmi vo vzťahu k podkladovým aktívam, ktoré spôsobujú straty týkajúce sa pozícií futures vyplývajúce z ocenenia podľa trhovej hodnoty, ktoré sú vyššie ako zisky vyplývajúce z ocenenia podľa trhovej hodnoty v prípade zásob držaných ako kolaterál, v dôsledku čoho sa musí protistrane zaplatiť variačná marža.

1.3

ECB zatiaľ nezistila žiadne konkrétne známky systémového rizika, ktoré by predstavovali obchodníci s komoditami, na základe ktorého by bolo v tomto štádiu nevyhnutné zrušenie v súčasnosti platných výnimiek z požiadaviek na veľkú majetkovú angažovanosť a vlastné zdroje. Obchodníci s komoditami pôsobiaci v Európe využívajú v porovnaní s bankami vo všeobecnosti finančnú páku v menšej miere a majú odolnejšie kapitálové štruktúry. Zvyčajne majú relatívne nízky pomer aktív k vlastnému kapitálu a nezdá sa, že by podobne ako banky uskutočňovali transformácie splatnosti a likvidity. Prepojenia s bankovým systémom prostredníctvom dlhu a s tým spojených mier zlyhania sú navyše, zdá sa, pomerne obmedzené. Priama expozícia bánk voči obchodníkom s komoditami sa javí byť relatívne nízka, čím sa znižuje potenciálne riziko nákazy. Napriek výraznému rastu trhov s komoditnými derivátmi za posledných 15 rokov neexistujú nezvratné dôkazy o tom, že obchodovanie s komoditnými derivátmi má nepriaznivé účinky na širší finančný systém. Podrobná analýza dopadov sa však javí ako nevyhnutný krok k prijatiu správneho rozhodnutia o zrušení alebo dočasnom predĺžení platnosti výnimiek. Je potrebné zohľadniť najmä otázky rovnakých podmienok vo vzťahu k úverovým inštitúciám, ktoré obchodujú s komoditami.

1.4

Výnimky by mali byť skutočne len dočasné. Od Európskej komisie sa očakáva, že predloží návrh komplexného preskúmania prudenciálnej regulácie investičných spoločností. Zdôvodnenie a ciele dočasného predĺženia platnosti výnimiek by sa mali obmedziť na potrebu vyhnúť sa významným zmenám regulačného rámca pred uskutočnením takéhoto komplexného preskúmania, ku ktorému by malo dôjsť v čo najkratšom čase.

Vo Frankfurte nad Mohanom 3. marca 2016

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  COM(2015) 648 final.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1).

(3)  Smernica Rady 93/22/EHS z 10. mája 1993 o investičných službách v oblasti cenných papierov (Ú. v. ES L 141, 11.6.1993, s. 27).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/3


ROZHODNUTIE RADY

z 11. apríla 2016,

ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci za Grécko, Maďarsko a Švédsko

(2016/C 130/02)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady z 22. júla 2003, ktorým sa zriaďuje Poradný výbor pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (1), a najmä na jeho článok 3,

so zreteľom na zoznam kandidátov, ktorý Rade predložili vlády členských štátov,

keďže:

(1)

Rada svojím rozhodnutím z 24. februára 2016 (2) vymenovala členov a náhradníkov Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci na obdobie od 29. februára 2016 do 28. februára 2019.

(2)

Vlády Grécka, Maďarska a Švédska navrhli ďalších kandidátov na niekoľko neobsadených miest,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Do Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci sa za členov a náhradníkov na obdobie, ktoré končí 28. februára 2019, vymenúvajú:

I.   ZÁSTUPCOVIA VLÁD

Krajina

Členovia

Náhradníci

Grécko

pán Ioannis KONSTANTAKOPOULOS

pani Aggeliki MOIROU

pán Georgios GOURZOULIDIS

Švédsko

pani Erna ZELMIN-EKENHEM

pani Boel CALLERMO

pani Anne-Sofie DALENG


II.   ZÁSTUPCOVIA ODBOROVÝCH ZVÄZOV

Krajina

Členovia

Náhradníci

Grécko

pán Ioannis ADAMAKIS

pán Andreas STOIMENIDIS

pán Alexandros KOMINIS

Maďarsko

pán Károly GYÖRGY

 

Švédsko

pani Christina JÄRNSTEDT

pani Karin FRISTEDT

pani Elise-Marie DONOVAN


III.   ZÁSTUPCOVIA ZAMESTNÁVATEĽOV

Krajina

Členovia

Náhradníci

Grécko

pán Christos KAVALOPOULOS

pani Anastasia AVLONITOU

pán Antonios MEGOULIS

Maďarsko

pani Ágnes BODNÁR

pani Melinda GÁL PARRAGHNÉ

Švédsko

pani Bodil MELLBLOM

pán Ned CARTER

pani Cecilia ANDERSSON

Článok 2

Rada vymenuje ešte nenavrhnutých členov a náhradníkov neskôr.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 11. apríla 2016

Za Radu

predseda

M.H.P. VAN DAM


(1)  Ú. v. EÚ C 218, 13.9.2003, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady z 24. februára 2016, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (Ú. v. EÚ C 79, 1.3.2016, s. 1).


13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/5


Oznámenie určené dotknutým osobám, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v nariadení Rady (EÚ) č. 359/2011 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu v Iráne

(2016/C 130/03)

Dotknuté osoby sa v súlade s článkom 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (1) upozorňujú na tieto informácie:

Právnym základom tohto spracovania údajov je nariadenie (EÚ) č. 359/2011 (2).

Prevádzkovateľom tohto spracovania údajov je Rada Európskej únie zastúpená generálnym riaditeľom GR C (zahraničné veci, rozširovanie, civilná ochrana) Generálneho sekretariátu Rady; oddelením povereným spracovaním je oddelenie 1C GR C, ktoré môžete kontaktovať na adrese:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C – Horizontal Issues Unit

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Cieľom spracovania údajov je vytvorenie a aktualizácia zoznamu osôb, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia v súlade s nariadením (EÚ) č. 359/2011.

Dotknuté osoby sú fyzické osoby, ktoré spĺňajú kritériá zaradenia do zoznamu ustanovené v uvedenom nariadení.

Zhromaždené osobné údaje zahŕňajú údaje nevyhnutné na správnu identifikáciu dotknutých osôb, odôvodnenie a všetky ostatné súvisiace údaje.

Zhromaždené osobné údaje sa môžu podľa potreby poskytnúť Európskej službe pre vonkajšiu činnosť a Komisii.

Bez toho, aby boli dotknuté obmedzenia ustanovené v článku 20 ods. 1 písm. a) a d) nariadenia (ES) č. 45/2001, žiadosti o prístup, ako aj žiadosti o opravu alebo námietky budú zodpovedané v súlade s oddielom 5 rozhodnutia Rady 2004/644/ES (3).

Osobné údaje sa budú uchovávať 5 rokov od vyradenia dotknutej osoby zo zoznamu osôb, na ktoré sa vzťahuje zmrazenie aktív, alebo od uplynutia platnosti opatrenia, alebo – v prípade, že sa začalo súdne konanie – počas trvania súdneho konania.

Dotknuté osoby majú právo obrátiť sa na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov v súlade s nariadením (ES) č. 45/2001.


(1)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 100, 14.4.2011, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 296, 21.9.2004, s. 16.


Európska komisia

13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/6


Výmenný kurz eura (1)

12. apríla 2016

(2016/C 130/04)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1396

JPY

Japonský jen

123,44

DKK

Dánska koruna

7,4434

GBP

Britská libra

0,79840

SEK

Švédska koruna

9,2138

CHF

Švajčiarsky frank

1,0874

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,3515

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,030

HUF

Maďarský forint

311,38

PLN

Poľský zlotý

4,2923

RON

Rumunský lei

4,4708

TRY

Turecká líra

3,2274

AUD

Austrálsky dolár

1,4882

CAD

Kanadský dolár

1,4674

HKD

Hongkongský dolár

8,8371

NZD

Novozélandský dolár

1,6540

SGD

Singapurský dolár

1,5354

KRW

Juhokórejský won

1 302,88

ZAR

Juhoafrický rand

16,7396

CNY

Čínsky juan

7,3632

HRK

Chorvátska kuna

7,4890

IDR

Indonézska rupia

14 917,84

MYR

Malajzijský ringgit

4,4273

PHP

Filipínske peso

52,517

RUB

Ruský rubeľ

75,6167

THB

Thajský baht

39,943

BRL

Brazílsky real

4,0034

MXN

Mexické peso

20,0248

INR

Indická rupia

75,6680


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/7


Zoznam určených vnútroštátnych orgánov podľa článku 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach

(2016/C 130/05)

Členský štát

Názov organizácie

AT

Risiko-Informations und Analysezentrum

BE

Douane

BG

Агенция Митници

CY

Τελωνειο Λαρνακας

Τελωνειο Λεμεσου

Τελωνειο Λευκωσιας

Τελωνειο Παφου

Τομεας Διερευνησεων Αρχιτελωνειο

Τμημα Τελωνειων

Τομεας Πληροφοριων και Αναλυσης Κινδυνου Αρχιτελωνειο

CZ

General Directorate of Customs

DE

Zollkriminalamt

DK

SKAT

EE

Teabeosakond – Maksu- ja Tolliamet

ES

Departamento de Aduanas e II.EE.

FI

Tulli, Valvontaosasto

FR

Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières

GR

’Διεύθυνση Στρατηγικής Τελωνειακών Ελέγχων και Παραβάσεων

HR

Sustav upravljanja rizicima

HU

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Központi Irányítás Rendészeti Főosztály

IE

Customs Division, Risk Management unit, Intelligence Support Unit, Mutual Assistance unit, Central Intelligence & Drugs Law Enforcement, National Drugs Team

LT

Muitinės kriminalinė tarnyba

Vilniaus teritorinė muitinė

Kauno teritorinė muitinė

Klaipėdos teritorinė muitinė

LU

Service analyse de risques

LV

Latvijas Republikas Valsts ieņēmumu dienests, Muitas pārvalde,

Latvijas Republikas Valsts ieņēmumu dienests, Muitas policijas pārvalde

MT

Dipartiment ta‘ Dwana – Malta

NL

Douane Informatie Centrum

PL

Izba Celna w Katowicach

PT

Direcção de Servicos Antifraude Aduaneira

RO

Agenția Națională de Administrare Fiscală – Direcția Generală a Vămilor

SE

Tullverket

SI

Finančna uprava Republike Slovenije

SK

Kriminálny úrad finančnej správy Slovenskej republiky

UK

BF Intelligence & Analytics Team

RIS A&I

HM Revenue & Customs

UK HMRC NCU

UK Border Force

BFNIH

RIS OPS

Felixstowe

Dover

Project Tiger

Intelligence Bureau London

Southampton

European Commission

DG OLAF


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/9


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7858 – INEOS/parts of Celanese)

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 130/06)

1.

Komisii bolo 1. apríla 2016 podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik INEOS Europe AG („INEOS“, Švajčiarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad časťami podniku Celanese Sales Germany GmbH („Celanese“, Nemecko), a to časti Celanese’s European n-butyl acetate Business („CBB“, Nemecko) prostredníctvom kúpy aktív.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   INEOS: výrobca petrochemických, špeciálnych chemických a ropných výrobkov v celosvetovom meradle,

—   Celanese: pôsobí v oblasti výroby a dodávky širokého spektra chemických výrobkov, ako sú chemické polotovary (napr. n-butyl-acetát, kyselina octová), emulzné polyméry (napr. kopolyméry vinyl-acetátu), zložky potravín (napr. acesulfám draselný) a technické materiály (napr. termoplastické polyestery), ktoré sa predávajú v EHP, na Blízkom východe, v severnej Afrike a Rusku,

—   CBB: predstavuje platné obchodné zmluvy na n-butyl-acetát so zákazníkmi v EHP s výnimkou výrobných aktív.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+ 32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7858 – INEOS/parts of Celanese na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/10


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7941 – Saint-Gobain Glass France/Corning/JV)

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 130/07)

1.

Komisii bolo 6. apríla 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Compagnie de Saint-Gobain SA (Francúzsko) a podnik Corning Incorporated (Spojené štáty americké) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad novozaloženou spoločnosťou tvoriacou spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   podnik Saint-Gobain: distribúcia inovatívnych materiálov (vrátane plochého skla), stavebných výrobkov, a stavebného materiálu;

—   podnik Corning: špeciálne sklo, keramika a optická fyzika určené na použitie v širokej škále priemyselných odvetví. Medzi hlavné oblasti pôsobenia podniku Corning patrí ploché sklo pre aplikácie na zobrazovanie a ochranu v spotrebnej elektronike; optické vlákna, káble, hardvér a súvisiace vybavenie pre komunikačné siete; nádoby pre farmaceutický výskum a bádateľské aplikácie v priemysle vied o živej prírode; farmaceutické rúrky; keramické filtre a substráty na zníženie emisií zo spaľovacích motorov a pokročilé sklárske technológie pre nové aplikácie;

—   spoločný podnik: rozvoj, výroba a uvádzanie na trh inovatívnych riešení ľahkých laminovaných zasklení pre automobilový priemysel, ktoré budú zahŕňať aspoň jednu vrstvu tenkého skla s hlinitokremičitým zložením.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax +32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7941 – Saint-Gobain Glass France/Corning/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/11


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7959 – APG/DV4/QDREIC/JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 130/08)

1.

Komisii bolo 5. apríla 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky APG Strategic Real Estate Pool („APG“, Holandsko), DV4 Limited („DV4“, Britské Panenské ostrovy) a Qatar Diar Real Estate Investment Company („QDREIC“, Katar), ktorý je v úplnom vlastníctve podniku Qatar Investment Authority, získavajú v zmysle článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad novozaloženým spoločným podnikom, ktorý pôsobí v sektore nehnuteľností vo Veľkom Londýne („JV“, Spojené kráľovstvo), prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   APG: depozitár investičného fondu, ktorého konečným vlastníkom je Stichting Pensioenfonds ABP, organizácia pre správu dôchodkov, ktorá sa špecializuje na oblasť kolektívnych dôchodkov vo verejnom sektore,

—   DV4: investičný fond v oblasti nehnuteľností,

—   QDREIC: investičná a rozvojová spoločnosť v oblasti nehnuteľností,

—   JV (spoločný podnik): vlastníctvo, rozvoj, spravovanie a prenájom obytných nehnuteľností v blízkosti železničnej stanice Elephant & Castle a olympijského parku vo Veľkom Londýne.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax +32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7959 – DV4/APG/QDREIC/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


INÉ AKTY

Európska komisia

13.4.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 130/12


Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2016/C 130/09)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM

Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012

„NOIX DE GRENOBLE“

EÚ č.: FR-PDO-0217-01295 – 29. 12. 2014

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem

Medziodvetvový výbor pre vlašské orechy z Grenoble (CING)

Les Colombières

38160 Chatte

FRANCE

Tel. +33 476640664

Fax +33 476640740

E-mail: cing@aoc-noixdegrenoble.com

CING je organizácia založená podľa zákona z 1. júla 1901. Predstavuje legitímny záujem podať žiadosť a pozostáva z približne 1 000 prevádzkovateľov (výrobcov, zasielateľov a baliarní).

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Francúzsko

3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Súvislosť

Označovanie

Iné [vnútroštátne požiadavky, aktualizácia údajov kontrolných štruktúr, iné redakčné zmeny]

4.   Typ zmeny (zmien)

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument).

5.   Zmena (zmeny)

Opis výrobku

Do opisu organoleptických vlastností orechov „Noix de Grenoble“ vychádzajúcich zo skúšok organoleptických vlastností vykonaných od roku 1997 v tomto označení pôvodu a práce charakterizovania, ktoré vykonala univerzita Suze la Rousse, sa dopĺňa:

aspekt pevného a mäsitého jadra,

jasná až svetlohnedá farba,

poznámka o horkosti chuti sprevádzaná vôňou čerstvého chleba a orecha.

Zemepisná oblasť

Boli špecifikované kroky, ktoré je potrebné vykonať v tejto oblasti: všetky kroky od produkcie vlašských orechov po ich balenie.

Zemepisná oblasť bola rozšírená o jednu obec departmentu Drôme Saint-Donat-sur-l’Herbasse, susediaca oblasť, na základe posudku sa ukázalo, že táto obec spĺňa kritériá vymedzenia, ktoré charakterizujú zemepisnú oblasť tohto označenia. Spomedzi prírodných faktorov možno uviesť najmä: prevažne kontinentálnu klímu, nadmorské výšky do 600 m, pôdy priaznivé pre rast vlašských orechov, spojitosť so zemepisnou oblasťou, a medzi kritériá týkajúce sa ľudských faktorov: prítomnosť rozvinutého pestovania orechov, výraznú krajinu, spojenie s odvetvím vlašských orechov „Noix de Grenoble“, postupy pestovania a spracovania po zbere plodov podobné danej zemepisnej oblasti.

Špecifikácia pôvodne uvádzala zemepisnú oblasť zahŕňajúcu 257 obcí. Tento údaj bol nesprávny. V skutočnosti zemepisná oblasť označenia pôvodu „Noix de Grenoble“ bola pôvodne opísaná len v kantónoch v textoch, kde sa uvádza toto označenie. Kantóny sa však vyvíjajú a menia svoje hranice: niektoré obce, ktoré boli pôvodne súčasťou týchto kantónov tvoriacich príslušnú zemepisnú oblasť, neboli následne zaznamenané. Konkrétne úlohy na základe historických kantónov umožnili odvodiť, že oblasť, ktorá sa nezmenila od prvého zaregistrovania v roku 1996, pozostáva z 260 obcí (susediacich s obcou uvedenou vyššie), ktoré sú odteraz uvedené v špecifikácii.

V tejto časti je podrobnejšie opísaný postup identifikácie územia, ktorý bol uvedený v časti „Spôsob pestovania“ (platný od roku 1996 pre CHOP „Noix de Grenoble“) a ktorý má zabezpečiť, aby uvedené územia spĺňali kritériá týkajúce sa ich umiestnenia.

Dôkaz o pôvode

Pokiaľ ide o vývoj vnútroštátnych právnych predpisov a nariadení, časť „Faktory, ktoré preukazujú, že výrobok pochádza z danej zemepisnej oblasti“ bola konsolidovaná a zahŕňa povinnosti vyhlasovania a vedenia registrov týkajúcich sa sledovateľnosti výrobku a dodržiavania podmienok produkcie.

V tejto súvislosti sa najmä uvádza osvedčenie prevádzkovateľov uznávajúce ich schopnosť spĺňať požiadavky špecifikácií označenia, na ktoré si robia nárok, a ktoré je vydávané akreditovaným kontrolným orgánom schváleným výborom INAO. Toto osvedčenie a kontrola špecifikácií CHOP „Noix de Grenoble“ sú riadené podľa plánu kontroly vypracovaného týmto kontrolným orgánom.

Prvky týkajúce sa histórie boli presunuté do časti „súvislosť s pôvodom“ (špecifikácií).

Spôsob pestovania

—   Opeľujúce odrody:

S cieľom regulovať prítomnosť opeľujúcich odrôd sa spresnilo, že v sade je prípustných 5 % opeľujúcich odrôd stromov. Plody z týchto stromov nemôžu niesť označenie pôvodu.

—   Hustota sadu:

S cieľom posilniť toto opatrenie sa v prípade mladých stromov (menej ako 12 rokov) ruší možnosť hustoty vyššej ako 100 stromov/hektár. Bola tiež objasnená metóda výpočtu minimálnej plochy na strom: minimálna plocha 100 m2 na strom sa získa vynásobením oboch vzdialeností medzi radmi a rozstupmi medzi stromami.

—   Medzikultúry:

S cieľom zaistiť obhospodarovanie sadov podľa potrieb orechov sa spresňuje, že medzikultúry sú tolerované iba do 5. roku po výsadbe (t. j. pred vekom začiatku rodivosti orechov).

—   Zatrávnenie:

Prítomnosť tráv na zemi v čase zberu padnutých zrelých vlašských orechov na jeseň je pozitívnym faktorom pre kvalitu hotového výrobku (hygienická kvalita, farba jadier). Preto sa vkladá toto ustanovenie, ktorým sa ukladá povinnosť zabezpečiť prítomnosť tráv v zavlažovaných sadoch:

„V zavlažovaných sadoch je povinná prítomnosť vysadených alebo iných tráv od 1. septembra každého roka od šiesteho roka po výsadbe. Toto pokrytie vegetáciou môže byť na jar prerušené.“

Toto ustanovenie bolo zavedené iba v zavlažovaných sadoch, kde tráva nekonkuruje stromom s ohľadom na vodu. Rast trávy nie je prípustný v najsuchších oblastiach.

—   Orezávanie:

Až do veku asi 10 rokov sa vykonáva tvarovací rez.

Cieľom rezu je potom zachovať každý rok dostatočnú silu a zabezpečiť dobré osvetlenie pestovaných plôch, plodiacich vetiev nachádzajúcich sa na konci jednoročných vetiev v prípade tradičných odrôd.

Pravidelné vykonávanie zabraňuje produkcii malých vlašských orechov a vedie k lepšiemu zdravotnému stavu stromov. Cieľom je úplne eliminovať nadbytočné vetvičky alebo časti vetvičiek (tzv. vlkov), aby sa umožnilo dobré presvetlenie koruny. Ide o úkony malej veľkosti.

Koncepcia prerezávania na zmenšenie veľkosti, ktorá sa vo všeobecnosti odvoláva na všeobecne závažný rez s odstránením celých vetiev alebo významným orezom, nie je v súlade s prijatým postupom. Koncepcia udržiavacieho rezu alebo rezu na plodenie je vhodnejšia.

Koncepcia prerezávania na úpravu veľkosti sa teda nahrádza koncepciou udržiavacieho rezu.

„Na vlašských orechoch sa vykonáva udržiavací rez minimálne každé tri roky.“

—   Zavlažovanie:

Zavlažovanie umožňuje regulovať úroveň produkcie a získať kvalitné vlašské orechy vzhľadom na požiadavky trhu.

Počas vegetačnej sezóny orech prechádza rôznymi štádiami vývoja, počas ktorého môže nedostatok vody ohroziť prebiehajúci zber (z hľadiska množstva aj kvality), zber v nasledujúcich rokoch a dĺžku života sadu.

Nedostatok vody v júni teda ohrozuje veľkosť plodov a vegetatívny rast. Sucho v júli spôsobuje zlú tvorbu plodiacich pukov (plodín v nasledujúcom roku) a jadier (kvalita aktuálnych plodín). Napokon zlé zásobovanie vodou v auguste a septembri zhoršuje kvalitu jadra a neumožňuje dobrú lignifikáciu vetiev počas roka. Okrem toho dlhodobé sucho vedie k nesprávnemu využívaniu živín potrebných pre dobrý vývoj rôznych orgánov stromu.

Cieľom úpravy je teda umožniť zavlažovanie a odstrániť konečný dátum zavlažovania, pretože práve neskoré zavlažovanie umožňuje zabrániť zhoršeniu kvality jadier.

„Zavlažovanie je povolené v období vegetácie orecha až po úrodu, aby sa zabránilo vädnutiu jadier a zaručila sa konečná kvalita vlašských orechov.“

Zavlažovanie na listy je aj naďalej zakázané najmä kvôli nedostatku jeho účinnosti a nákladom na vodu.

—   Vstupy:

Orechy sa zbierajú na zemi, pričom použitie ekologických materiálov nepoľnohospodárskeho pôvodu je regulované: do špecifikácie bolo preto vložené ustanovenie. Každé pridanie ekologického materiálu tohto typu sa musí presne analyzovať a okamžite zahrabať.

Použitie regulátorov rastu je aj naďalej zakázané. Uvádza sa tiež, že sú zakázané aktivátory zrelosti.

—   Zber:

Spresnili sa pravidlá týkajúce sa stanovenia dátumu zberu, ktorý je prispôsobený optimálnej zrelosti vlašských orechov: dobrá zrelosť vlašských orechov znamená, že zber sa vykonáva vtedy, keď je jadro uzavreté a ľahko sa lúpe. Vnútorná stredná prepážka je okrem toho úplne hnedá v prípade 80 % vlašských orechov z príslušného sadu.

Okrem toho bolo spresnené, že riaditeľ výboru INAO, príslušného orgánu, stanovuje dátum začatia zberu (kolektívny) na základe návrhu skupiny po preskúmaní zrelosti vlašských orechov.

—   Produktivita:

Bola zavedená maximálna produktivita na hektár vypočítaná v priemere na hospodársky podnik a v súlade s potenciálom miestnych tradičných kultúr orechov s cieľom umožniť kontrolu sledovateľnosti a objemov: „Priemerný čistý výnos obhospodarovaných sadov je obmedzený na 4 tony na hektár v ekvivalente suchých vlašských orechov.“

—   Skladovanie po zbere úrody:

Spresnila sa táto fáza, ktorá je veľmi dôležitá pre konečnú kvalitu vlašských orechov.

Vkladá sa teda: „V prípade čerstvo nazbieraných vlašských orechov určených na sušenie sa sušenie začne čo najskôr a do 36 hodín po zbere úrody.“

—   Sušenie:

V príručke „Sušenie vlašských orechov: praktická príručka/CTIFL – september 1993“ sa uvádza, že maximálna teplota sušenia 30 °C je vhodná aj pre najkrehkejšie odrody vlašských orechov. Umožňuje rýchle a účinné sušenie vlašských orechov bez zmeny kvality.

Tiež sa uvádza, že maximálna teplota sušenia je 30 °C.

—   Skladovanie vlašských orechov:

Vložili sa tieto ustanovenia: „Čerstvé vlašské orechy sa uskladňujú v prevádzkarni triedenia, kalibrácie a balenia pri teplote od 1 °C do 5 °C a relatívnej vlhkosti 80 až 95 %.

Suché vlašské orechy sú uložené pred zabalením pri teplote nepresahujúcej 8 °C a relatívnej vlhkosti medzi 60 a 75 % od 31. marca roku do nasledujúceho roka po roku zberu.“

Tieto ustanovenia umožňujú skladovať vlašské orechy zachovávajúc ich organoleptické a bakteriologické vlastnosti.

—   Balenie:

S cieľom zlepšiť zachovanie vlastností vlašských orechov boli zavedené ustanovenia týkajúce sa organizácie triedenia a balenia, maximálnej veľkosti obsahu, ich povahy a termínov vývozu vlašských orechov s označením pôvodu mimo zemepisnej oblasti.

Uvádza, že triedenie a balenie sa vykonáva na rovnakom mieste a v rámci jedného procesu bez medziskladovania. Dokončenie týchto krokov v rámci jedného procesu umožňuje zabrániť opakovanej manipulácii s plodmi, ktorá spôsobuje poškodenie a otvorenie vlašských orechov.

„Materiály použité na balenie vlašských orechov majú byť nové a čisté a majú mať vlastnosti, ktoré nespôsobujú vonkajšie ani vnútorné poškodenie výrobku.“

„Suché vlašské orechy sa balia do balení maximálne po 25 kg.

Čerstvé vlašské orechy sa balia do balení maximálne po 10 kg.

Na balenie čerstvých vlašských orechov je povolené len balenie do vetraných vreciek a/alebo otvorených misiek.“

„Orechy sa môžu uvádzať do obehu pod označením pôvodu ‚Noix de Grenoble‘ najneskôr:

2 mesiace po dátume otvorenia zberu v prípade čerstvých vlašských orechov,

31. decembra roku nasledujúceho po roku zberu v prípade sušených vlašských orechov.“

Okrem toho sa potvrdzuje zákaz uvádzania na trh vlašských orechov mimo pôvodného obalu, pretože toto opatrenie v tomto odvetví platí mnohé roky.

—   Kvalita vlašských orechov

Napriek dôrazu kladenému na triedenie a kalibráciu sa v balených dávkach môžu vyskytnúť nevyhovujúce plody. Tiež bolo jasne stanovené, že sa akceptuje:

až 5 % počtu vlašských orechov v škrupine, ktoré patria do iných odrôd, ako sú vlašské orechy povolené pre označenie pôvodu,

až 5 % počtu vlašských orechov v škrupine, ktoré majú rozmer menší ako 28 mm,

nesmie však prekročiť celkovo 7 %.

S cieľom zaručiť kvalitatívnu úroveň výrobkov zahŕňajú špecifikácie CHOP pre „Noix de Grenoble“ úroveň kvality kategórie I podľa normy EHK OSN o uvádzaní vlašských orechov v škrupinách na trh.

V špecifikácii sa ďalej stanovuje hranica kumulovaných chýb na dávku vlašských orechov, aby nemohlo dochádzať ku kumulatívnemu posudzovaniu chýb.

Dávky suchých orechov „Noix de Grenoble“ teda nemôžu vykazovať celkovo viac ako 10 % vlašských orechov s chybami v škrupine alebo jedlej časti (12 % v prípade čerstvých vlašských orechov).

—   Odôvodnenie povinného balenia v zemepisnej oblasti

Až doteraz sa „Noix de Grenoble“ balia v danej zemepisnej oblasti alebo jej bezprostrednej blízkosti. V tomto bode bola špecifikácia objasnená, pričom výslovne zavádza povinnosť baliť vlašské orechy v danej zemepisnej oblasti.

Nasledujúce faktory oprávňujú uložiť povinnosť baliť v danej zemepisnej oblasti:

Na zachovanie koncovej kvality označenia pôvodu „Noix de Grenoble“ je potrebné obmedziť manipuláciu s vlašskými orechmi. V praxi sa môže škrupina, ktorá chráni jedlú časť vlašského orecha, poškodiť nárazmi (vlašské orechy otvorené alebo poškodené pri vyprázdňovaní zásobníka).

Problémy spojené s viacerými manipuláciami s vlašskými orechmi sú trvalou obavou prevádzkovateľov v reťazci. Zber je mechanizovaný a je potrebné obmedziť maximálny počet manipulácií po zbere, aby sa zabránilo rozbitiu a otvoreniu vlašských orechov.

Pri kontrolách výrobkov nie je nezvyčajné, že sa nájdu rozbité alebo otvorené vlašské orechy v dávkach napriek opatreniam prijatým počas kalibrácie, triedenia a balenia, aby sa zabránilo pádu z veľkej výšky.

S cieľom obmedziť manipuláciu s plodmi sa triedenie a balenie vykonáva na rovnakom mieste a v rámci jedného procesu bez medziskladovania.

Balenie sa vykonáva tak, aby bol obsah balenia obmedzený (10 kg v prípade čerstvých vlašských orechov, 25 kg v prípade sušených vlašských orechov), aby sa predišlo problémom rozdrvenia.

Vývoz nebalených vlašských orechov mimo zemepisnú oblasť na ďalšie úpravy by znamenal: ďalšiu manipuláciu predstavujúcu riziko poškodenia a otvorenia, ako aj rozdrvenia vlašských orechov.

Balenie sa tiež vykonáva vo vymedzenej zemepisnej oblasti, aby sa zachovali fyzikálno-chemické vlastnosti vlašských orechov. Je potrebné skutočne venovať osobitnú pozornosť podmienkam skladovania výrobku:

V prípade čerstvých vlašských orechov: tieto vlašské orechy obsahujúce najmenej 20 % vody sa sušia. Majú obmedzenú životnosť a nemajú sa odosielať z vymedzenej oblasti neskôr ako dva mesiace po začatí zberu. V žiadnom prípade sa nemajú upravovať do sušeného stavu. Dátum balenia je vyznačený na obale na lepšie informovanie spotrebiteľov. Na skladovanie týchto vlašských orechov sú pre prevádzkovateľov stanovené prísne teplotné a vlhkostné podmienky: teplota medzi 1 a 5 °C a stupeň vlhkosti medzi 80 a 95 %.

V prípade suchých vlašských orechov: tieto majú iné zloženie, pretože ich obsah vlhkosti je maximálne 12 %, je však potrebné zdôrazniť význam jeho obsahu lipidov (mastné kyseliny): 66 %. Nesprávne uchovávanie môže spôsobiť ich oxidáciu – zhorknutie. Z tohto dôvodu musia prevádzkarne triedenia a balenia udržiavať vlašské orechy v suchom stave po 31. marci (keď začnú teploty stúpať) pri teplote do 8 °C a stupni vlhkosti vzduchu medzi 60 a 75 %. Tento výrobok má sám tiež obmedzenú životnosť, pretože vývoz suchých vlašských orechov z vymedzenej oblasti sa môže vykonať iba do 31. decembra po zbere.

Tieto kritériá uchovávania možno presne overiť len dôsledným sledovaním prevádzkarní triedenia a balenia, ktoré sa nachádzajú v danej zemepisnej oblasti. Okrem toho, kontrola vykonaná na dávkach balených vlašských orechov zabezpečuje dodržiavanie týchto podmienok skladovania.

Ak sa povinné balenie nevykonáva v danej zemepisnej oblasti, vznikajú na druhej strane problémy s kontrolou a vysledovateľnosťou.

Orech je v skutočnosti zameniteľný výrobok. Riziko sa zvyšuje v dôsledku podlhovastého tvaru odrody, ktorý sa pestuje hlavne v zemepisnej oblasti Franquette, ktorý sa môže ľahko zameniť s vlašskými orechmi pestovanými aj v iných zemepisných oblastiach. Aby sa zabránilo ich zmiešaniu, sú nevyhnutné odborné znalosti miestnych prevádzkovateľov, ktorí vykonávajú kontroly odrodovej čistoty. Okrem toho bol názov „Noix de Grenoble“, ktorý existuje od roku 1938 a má dobré meno, predmetom uzurpácií na medzinárodnej úrovni (Kanada, Spojené štáty americké…). Možnosť baliť alebo prebaľovať orechy mimo zemepisnej oblasti CHOP „Noix de Grenoble“ môže viesť k len nárastu takýchto podvodov.

Vykonávanie balenia v danej zemepisnej oblasti umožňuje kontrolu vlastností výrobku na balených vlašských orechoch. Na obaly sa umiestňuje označenie „Noix de Grenoble“ distribuované zoskupením všetkých prevádzkovateľov spĺňajúcich podmienky špecifikácií. Zabezpečuje sa tak vedenie záznamov, ktoré umožňujú zistiť objemy s chráneným označením pôvodu „Noix de Grenoble“ uvádzané na trh. Tento systém platí od roku 1968, pričom poskytuje ďalšiu záruku nezamieňania výrobkov, ktoré už boli uvedené na trh. „Noix de Grenoble“ sú skutočne ponúkané na predaj spotrebiteľovi v balení, v ktorom boli pôvodne zabalené.

Označovanie:

Požiadavky na označovanie boli špecifikované pre lepšiu informovanosť spotrebiteľov.

Bola zrušená povinnosť uvádzať text „chránené označenie pôvodu“ alebo „CHOP“.

Pri čerstvých vlašských orechoch sa stanovilo, že bude možné používať označenie „skoré vlašské orechy“ v súlade s označeniami, ktoré existujú na iných trhoch s čerstvými orechmi.

Je stanovené, že symbol CHOP Európskej únie je povinný.

V súlade s praxou vykonávanou od roku 1968 sa na každý štítok výrobku „Noix de Grenoble“ pripevní osobitný štítok.

Tieto štítky dá k dispozícii zoskupenie bez obmedzenia množstva každému hospodárskemu subjektu, ktorý spĺňa špecifikácie. Majú jasne červenú farbu (referenčná farba Pantone 032) a minimálny priemer 3 cm v prípade všetkých obalov.

S cieľom zlepšiť informovanosť spotrebiteľov musí označenie taktiež uvádzať:

identifikačné údaje baliarne alebo odosielateľa: názov a adresa alebo symbolická identifikácia,

rok zberu,

dátum balenia, táto informácia je nepovinná pre suché vlašské orechy a povinná pre čerstvé vlašské orechy,

v prípade čerstvých vlašských orechov jedna z nasledujúcich informácií:

„Určené na rýchlu spotrebu, uchovajte najlepšie v chlade“

alebo

„Veľmi obmedzená trvanlivosť, uchovávať v chlade“.

Iné

Opis výrobku:

Informácie na lepšie opísanie výrobku, ktoré sú už uvedené v časti „Spôsob pestovania“, sa nahrádzajú touto časťou:

vloženie používaných názvov miestnych endemických odrôd: Franquette, Mayette a Parisienne,

spresnenie kategórií „suché vlašské orechy“ a „čerstvé vlašské orechy“ s príslušným obsahom vlhkosti (minimálne 20 % v prípade čerstvých vlašských orechov a maximálne 12 % v prípade suchých vlašských orechov).

Spôsob pestovania: Odrody a sady:

Z tejto časti bola odstránená povinnosť ovocných sadov označovať zemepisnú oblasť v časti „zemepisná oblasť“ a príslušné spresnenie.

Súvislosť so zemepisnou oblasťou:

Táto časť bola rozdelená na tri časti a bola spresnená.

Odkazy na kontrolné štruktúry:

Boli uvedené údaje príslušného úradu zodpovedného za kontrolu, čím sa nahradili kontrolné štruktúry s cieľom predísť zmene špecifikácií v prípade zmeny príslušného kontrolného orgánu.

Vnútroštátne požiadavky:

S ohľadom na vývoj vnútroštátnych právnych predpisov a nariadení sa uvádza časť „Vnútroštátne požiadavky“ v podobe tabuľky s hlavnými bodmi, ktoré majú byť kontrolované, ich referenčnými hodnotami a metódami ich hodnotenia.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„NOIX DE GRENOBLE“

EÚ č.: FR-PDO-0217-01295 – 29.12.2014

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Názov

„Noix de Grenoble“

2.   Členský štát alebo tretie krajiny

Francúzsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

Orechy, ktoré majú nárok na označenie „Noix de Grenoble“, sú vlašské orechy v škrupine jednej alebo viacerých z týchto odrôd: Franquette, Parisienne a Mayette. Sú poskytované v čerstvej alebo sušenej forme.

Čerstvé vlašské orechy majú minimálny priemer plodu 28 mm. Pevné a mäsité jadro má svetlú až svetlohnedú farbu, dá sa ľahko lúpať a má prirodzenú vlhkosť vyššiu alebo rovnajúcu sa 20 %.

Sušené vlašské orechy majú minimálny priemer plodu 28 mm. Pevné a mäsité jadro má svetlú až svetlohnedú farbu a prirodzenú vlhkosť nižšiu alebo rovnajúcu sa 12 %.

Chuťovo sú čerstvé alebo sušené vlašské orechy charakterizované horkými tónmi a vôňou čerstvého chleba a orieškov.

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Používajú sa iba zrelé vlašské orechy z týchto odrôd: Franquette, Parisienne a Mayette.

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Všetky činnosti od zberu orechov až po konečné triedenie a kalibráciu sa vykonávajú v danej zemepisnej oblasti.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Nasledujúce faktory oprávňujú uložiť povinnosť baliť v danej zemepisnej oblasti:

S cieľom zachovať konečnú kvalitu výrobku s označením pôvodu „Noix de Grenoble“ je potrebné obmedziť manipuláciu s vlašskými orechmi, pretože škrupina, ktorá chráni jedlú časť orecha, sa môže nárazmi poškodiť (otvorené alebo rozdrvené vlašské orechy).

Prevádzkovatelia z tohto odvetvia preto v maximálnej možnej miere obmedzujú manipuláciu po zbere. Triedenie a balenie sa tiež vykonávajú na rovnakom mieste a v rámci jedného procesu bez medziskladovania.

Balenie sa vykonáva tak, aby bol obsah balenia obmedzený (10 kg v prípade čerstvých vlašských orechov, 25 kg v prípade sušených vlašských orechov), aby sa predišlo problémom rozdrvenia.

Vývoz nebalených vlašských orechov by teda znamenal ďalšiu manipuláciu predstavujúcu riziko poškodenia a otvorenia, ako aj rozdrvenia vlašských orechov.

Balenie sa tiež vykonáva vo vymedzenej oblasti uskladnenia, aby sa zachovali fyzikálno-chemické vlastnosti vlašských orechov:

Čerstvé vlašské orechy obsahujúce najmenej 20 % vody sa sušia. Majú obmedzenú životnosť a majú sa odosielať z oblasti najneskôr dva mesiace po začatí zberu. Na skladovanie týchto vlašských orechov sú pre hospodárske subjekty vykonávajúce kalibráciu, triedenie a balenie stanovené prísne teplotné a vlhkostné podmienky.

Sušené orechy obsahujú významné množstvo lipidov (mastné kyseliny): 66 %. Nesprávne uchovávanie môže spôsobiť ich oxidáciu. Na skladovanie týchto vlašských orechov sú pre hospodárske subjekty vykonávajúce kalibráciu, triedenie a balenie po 31. marci stanovené pevné teplotné a vlhkostné podmienky. Vývoz suchých vlašských orechov z vymedzenej oblasti sa môže vykonať do 31. decembra po zbere.

Tieto kritériá uchovávania možno presne overiť len dôsledným monitorovaním prevádzkarní triedenia a balenia, ktoré sa nachádzajú v danej zemepisnej oblasti, a kontrolou balených vlašských orechov.

Ak sa povinné balenie nevykonáva v danej zemepisnej oblasti, vznikajú problémy s kontrolou a vysledovateľnosťou.

Orech je v skutočnosti zameniteľný výrobok. Na kontrolu odrodovej čistoty sú nevyhnutné odborné znalosti miestnych hospodárskych subjektov. Okrem toho bol názov „Noix de Grenoble“, ktorý existuje od roku 1938 a má dobré meno, predmetom uzurpácií na medzinárodnej úrovni. Možnosť baliť alebo prebaľovať orechy mimo zemepisnej oblasti CHOP „Noix de Grenoble“ môže viesť len k nárastu takýchto podvodov.

Vykonávanie balenia v danej zemepisnej oblasti umožňuje kontrolu vlastností výrobku na zabalených vlašských orechoch. Na obaloch sú pripevnené štítky „Noix de Grenoble“, o ktorých vedie zoskupenie evidenciu registrujúcu množstvá dodávané na trh. Tento systém platí od roku 1968, pričom poskytuje ďalšiu záruku nezamenenia výrobkov až do uvedenia na trh. „Noix de Grenoble“ sú skutočne ponúkané na predaj spotrebiteľovi v balení, v ktorom boli pôvodne zabalené.

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Okrem povinných údajov stanovených v predpisoch má etiketa na obaloch obsahovať nasledujúce údaje zoskupené na rovnakej strane obalu napísané nezmazateľným, dobre čitateľným a viditeľným písmom:

označenie „Noix de Grenoble“,

v blízkosti sa má nachádzať symbol CHOP Európskej únie,

v prípade potreby označenie „čerstvé vlašské orechy“ (noix fraîches) alebo „skoré vlašské orechy“ (noix primeurs) na obale čerstvých vlašských orechov, alebo „sušené vlašské orechy“ (noix sèches),

slová „chránené označenie pôvodu“ (appellation d’origine protégée) môžu byť v úplnom znení uvedené za označením alebo v jeho tesnej blízkosti.

Všetky odkazy musia byť vytlačené písmom, ktorého rozmery na výšku a šírku nebudú väčšie ako sú písmená chráneného označenia pôvodu „Noix de Grenoble“,

číslovaný štítok alebo číslo zmluvy vydané medziodborovým výborom pre vlašské orechy z Grenoblu je jasne červenej farby (referenčná farba: Pantone 032) s priemerom minimálne 3 cm na všetkých obaloch,

identifikačné údaje baliarne alebo odosielateľa: názov a adresa alebo symbolická identifikácia,

rok zberu,

v prípade čerstvých vlašských orechov:

dátum balenia,

jedno z nasledujúcich označení:

„Určené na rýchlu spotrebu, uchovajte najlepšie v chlade“

alebo

„Veľmi obmedzená trvanlivosť, uchovávať v chlade“.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Všetky činnosti od zberu až po balenie vlašských orechov sa vykonávajú v zemepisnej oblasti, ktorá je obmedzená na prírodné poľnohospodárske oblasti Grésivaudan, Chambarans a Bièvre.

Celkom sem patrí 261 obcí, z toho 184 sa nachádza v Isère, 48 v Drôme a 29 v Savojsku.

Departement Drôme:

Celé obce v kantónoch Bourg-de-Péage, Romans-sur-Isère, Romans-sur-Isère – kantóny 1 a 2, Saint-Jean-en-Royans.

Kantón Le Grand-Serre: obce Grand-Serre, Montrigaud.

Kantón Saint-Donat-sur-l’Herbasse: obec Saint-Donat-sur-l’Herbasse.

Departement Isère:

Celé obce kantónov: Allevard, Domène, Echirolles, Echirolles-Est, Eybens, Fontaine-Sassenage, Fontaine-Seyssinet, Goncelin, Grenoble, Le Touvet, Meylan, Pont-en-Royans, Rives, Roybon, Saint-Égrève, Saint-Etienne-de-Saint-Geoirs, Saint-Ismier, Saint-Marcellin, Tullins, Vinay, Voiron.

Kantón La Côte-Saint-André: obce Balbins, Côte-Saint-André, Faramans, Gillonnay, Ornacieux, Pajay, Penol, Saint-Hilaire-de-la-Côte, Sardieu,

Kantón Le Grand-Lemps: obce Apprieu, Bévenais, Colombe, Grand-Lemps.

Kantón Villard-de-Lans: Engins, Saint-Nizier-du-Moucherotte.

Departement Savojsko:

Celé obce kantónov Montmélian, Rochette.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Špecifickosť zemepisnej oblasti

Prírodné faktory:

Zemepisná oblasť je obmedzená na prírodné poľnohospodárske oblasti Grésivaudan, Chambarans a Bièvre, pozdĺž údolia Isère, ktoré majú špecifické vlastnosti, ktoré sú obzvlášť vhodné na produkciu kvalitných orechov.

Priemerná ročná teplota 10,5 °C a nadmorská výška do 300 m sú ideálne na dosiahnutie úplného a harmonického vegetačného cyklu vlašských orechov.

Priemerný ročný úhrn zrážok je medzi 800 mm a 1 100 mm, čo zabezpečuje dostatočné zásobovanie vodou a vlhkosť vzduchu bez toho, aby došlo k významnému zamokreniu pôdy alebo výskytu výrazných hmiel.

Chladné zimy (priemerne 65 dní s mrazom v západnej časti územia, 100 dní na východe) poskytujú stromom výbornú jarovizáciu, ktorá je nevyhnutným predpokladom pre pravidelné kvitnutie na jar.

Zima je vždy obdobím najmenšieho zavlažovania. Tým sa vyhne jarnému zamokreniu pôd, ktoré by bránilo obnove aktivity stromov.

Výrazné rozpätie ročných teplôt (19 – 20 °C), charakteristické pre kontinentálne podnebie, podporuje pravidelné fázy reprodukcie.

Od augusta teplota klesne za 2 mesiace o 10 °C. Zrenie plodov je teda veľmi pravidelné bez toho, aby obnovenie rastu malo veľmi negatívny vplyv na kvalitu a silu mladých konárov.

Náhly pokles teploty súvisiaci s dobou slnečného svitu a so zvýšením atmosférickej vlhkosti vyvoláva veľmi rýchle a homogénne praskanie škrupín a padanie stoniek. Reprodukčný cyklus je synchronizovaný až do záverečnej fázy.

Jeseň je vždy obdobím najintenzívnejších dažďov a október je mesiac s najvyššími priemernými zrážkami.

Ľudské faktory:

Kultúra vlašských orechov je v celom údolí Isère veľmi stará. Archívy Grenoble siahajú do neskorého obdobia 11. storočia, pričom sa uvádzajú poplatky zaplatené v splátkach vlašských orechov, a účtovníctvo pánov z 14. a 15. storočia tiež uvádza ich produkciu.

Rozvoj jednotnej výroby kvalitných vlašských orechov na predaj sa mohol realizovať vďaka riadenému štepeniu, ktoré bolo vytvorené na konci 18. storočia. Tunajšia krajina je silne poznačená prítomnosťou sadov vlašských orechov a tradičných sušiarní.

Rozvoj tejto produkcie a súčasne s ním aj dopravy dovolil dobyť trhy vo Francúzsku, ale aj v Anglicku a Amerike. Už pred rokom 1900 sa producenti vlašských orechov v obci Rivière zoskupili, aby zjednotili svoje úsilie pri vývoze do USA.

Organizácia profesie bola tiež určená na podporu vysokokvalitných výrobkov a obranu proti uzurpácii názvu „Noix de Grenoble“. Federácia zväzov producentov „Noix de Grenoble“ však bola založená až v roku 1927 a označenie pôvodu „Noix de Grenoble“ sa podarilo získať až v roku 1938 (dekrétom zo 17. júna 1938).

Ďalším faktorom, ktorý prispel k rozvoju pestovania orechov, je existencia miestnych škôlok na začiatku 20. storočia, ktoré sa špecializovali na orechy z Vinay, Vif, Saint-Marcellin a neskôr okolo roku 1960 aj na obec Chatte. Udržiavanie tejto odbornosti v škôlkárstve čiastočne vysvetľuje relatívnu homogenitu sadov orechov Noix de Grenoble. Táto neustála reprodukovateľnosť získaných druhov a pravidelné dosahovanie kvality vlašských orechov prispeli v oblasti tejto produkcie k dobrému menu údolia Isère. Je tiež zaujímavé, že táto geografická oblasť je miestom vývoja rôznych špecifických nástrojov prispôsobených na zber a sušenie vlašských orechov.

Okrem štepenia mal dôležité miesto v miestnej praxi aj výber pôvodných odrôd prispôsobených prírodným činiteľom v údolí Isère. Tri endemické druhy, ktoré boli základom pre uznanie CHOP v roku 1938, sú: Franquette, Mayette a Parisienne.

Stromy sa pestujú v sadoch s obmedzenou hustotou, kde každý strom má plochu najmenej 100 m2. Pri pestovaní sa používa tvarovací rez. Potom stačí rez na úpravu veľkosti každé 2 až 3 roky, aby svetlo lepšie preniklo ku konárom.

Vlašské orechy sa zbierajú v čase plnej zrelosti, keď je stredná prepážka úplne hnedá. Rýchlo sa triedia, premývajú a sušia: sušenie sa začína maximálne do 36 hodín po zbere.

Sušenie orechov sa zvyčajne vykonáva prúdením vlažného vzduchu (nie viac ako 30 °C) cez sušené orechy alebo, v prípade malých výrobcov, na vankúšoch prirodzeným sušením.

Po vysušení sa vlašské orechy kalibrujú. Nastavenie kalibrátorov prispôsobených vlastnostiam odrôd s označením, ktoré sú viac či menej podlhovasté, zaisťuje vytriedenie orechov s rozmerom väčším ako 28 mm.

Záverečné triedenie vlašských orechov umožňuje získať dávky menšie ako 10 % plodov s odchýlkami na škrupine alebo jadre (12 % v prípade čerstvých vlašských orechov) tesne pred balením do nádob s obmedzenou veľkosťou, v ktorých budú vlašské orechy poskytované spotrebiteľom, aby sa zabezpečila ich integrita.

Špecifickosť výrobku

„Noix de Grenoble“ majú minimálny priemer 28 mm a predávajú sa v škrupine v čerstvej alebo sušenej forme. Škrupina je čistá a bezpečná a nemá žiadnu chybu, ktorá by mohla ohroziť celkový vzhľad, kvalitu, trvanlivosť a tvar orecha.

Jadro je pevné a mäsité. Má svetlú až svetlohnedú farbu.

Chuťovo sú čerstvé alebo sušené vlašské orechy charakterizované horkými tónmi a vôňou čerstvého chleba a orieškov.

Príčinná súvislosť

Založenie sadu v údolí Isère s relatívne vlhkým a veterným podnebím pomohlo splniť hlavné požiadavky kultúry orecha a podporilo ich rozvoj.

Voľba najvhodnejšieho stanovišťa z hľadiska živín, ako aj pravidelný prísun vody umožňuje pravidelnú produkciu kvalitných mäsitých vlašských orechov.

Klesajúce teploty pozorované od konca augusta umožňujú pomalé a rovnomerné dozrievanie plodov.

Daždivé jesenné podnebie v údolí Isère rozhodne neuľahčuje zber, ale je zásadnou zárukou jemnosti orechov Noix de Grenoble. V praxi to znamená, že strata vody z jadra je pomalá, stabilná a rovnomerná. Možno to pripísať hrúbke škrupiny aj vysokej vlhkosti. Pomalé tempo a pravidelnosť tohto procesu zabraňuje denaturácii živín a predovšetkým akémukoľvek zhorknutiu lipidov.

Použitie endemických miestnych odrôd (Franquette, Mayette a Parisienne) pestovaných na ich najvhodnejšom území podporuje tvorbu výrazne aromatických plodov.

Postupy pestovania, ktoré zaisťujú dobré prenikanie slnka korunou orecha, podporujú optimálne dozrievanie plodov.

Dobre dozreté plody tak možno zbierať na konci septembra od pevne stanoveného dátumu každý rok po posúdení zrelosti vlašských orechov spoločne z rôznych sektorov (nadmorská výška, pôda…).

Sušenie pri miernej teplote rýchlo po zbere zrelých vlašských orechov, ich triedenie a umývanie umožňuje získať zdravé a čisté orechy s jadrami svetlej až svetlohnedej farby s mimoriadnou kvalitou.

Vhodná následná starostlivosť venovaná triedeniu, kalibrácii a baleniu umožňuje uchovať špecifické vlastnosti „Noix de Grenoble“.

Prírodné vlastnosti zemepisnej oblasti v kombinácii s know-how výrobcov a vývozcov umožnili orechom Noix de Grenoble získať medzinárodné renomé.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(článok 6, odsek 1, druhý pododsek tohto nariadenia)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCNoixDeGrenoble2015.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.