ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 455 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 57 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2014/C 455/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7405 – Yanfeng/JCI Interiors business) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2014/C 455/02 |
||
2014/C 455/03 |
||
2014/C 455/04 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie – Marine Harvest/Morpol (článok 14 ods. 2 proc.) (M.7184) |
|
2014/C 455/05 |
Zhrnutie rozhodnutia Komisie z 23. júla 2014, ktorým sa ukladá pokuta za uskutočnenie koncentrácie v rozpore s článkom 4 ods. 1 a článkom 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 [Vec M.7184 – Marine Harvest/Morpol (Art. 14(2) proc.)] ( 1 ) |
|
|
Dvor audítorov |
|
2014/C 455/06 |
||
|
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU |
|
|
Dozorný úrad EZVO |
|
2014/C 455/07 |
Dni pracovného pokoja v roku 2015: štáty EZVO, ktoré sú členmi EHP, a inštitúcie EHP |
|
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Európska komisia |
|
2014/C 455/08 |
||
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
Súdny dvor EZVO |
|
2014/C 455/09 |
Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 17. októbra 2014 proti Islandskej republike (Vec E-20/14) |
|
2014/C 455/10 |
Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 22. októbra 2014 proti Islandskej republike (Vec E-21/14) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.7405 – Yanfeng/JCI Interiors business)
(Text s významom pre EHP)
(2014/C 455/01)
Dňa 11. decembra 2014 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32014M7405. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/2 |
Výmenný kurz eura (1)
17. decembra 2014
(2014/C 455/02)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2448 |
JPY |
Japonský jen |
145,89 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4405 |
GBP |
Britská libra |
0,79320 |
SEK |
Švédska koruna |
9,5019 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2010 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
9,2505 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
27,626 |
HUF |
Maďarský forint |
314,42 |
LTL |
Litovský litas |
3,45280 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,2258 |
RON |
Rumunský lei |
4,4750 |
TRY |
Turecká líra |
2,9330 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5203 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4482 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,6518 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6073 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,6247 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 363,34 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
14,5710 |
CNY |
Čínsky juan |
7,7143 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,6700 |
IDR |
Indonézska rupia |
15 758,64 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,3400 |
PHP |
Filipínske peso |
55,751 |
RUB |
Ruský rubeľ |
82,1728 |
THB |
Thajský baht |
41,035 |
BRL |
Brazílsky real |
3,3988 |
MXN |
Mexické peso |
18,3496 |
INR |
Indická rupia |
79,1973 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/3 |
Stanovisko poradného výboru pre koncentrácie prijaté na zasadnutí 7. júla 2014 k návrhu rozhodnutia Vec M.7184 – Marine Harvest/Morpol (článok 14 ods. 2 proc.)
Spravodajca: Chorvátsko
(2014/C 455/03)
1. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že podnik Marine Harvest z nedbanlivosti porušil článok 4 ods. 1 nariadenia o fúziách [nariadenie Rady (ES) č. 139/2004]. |
2. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že podnik Marine Harvest z nedbanlivosti porušil článok 7 ods. 1 nariadenia o fúziách [nariadenie Rady (ES) č. 139/2004]. |
3. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že podniku Marine Harvest by mali byť uložené pokuty v zmysle článku 14 ods. 2 písm. a) a článku 14 ods. 2 písm. b) nariadenia o fúziách. |
4. |
Poradný výbor súhlasí s faktormi, ktoré boli považované za relevantné na účely stanovenia výšky pokút podniku Marine Harvest v zmysle článku 14 ods. 2 písm. a) a článku 14 ods. 2 písm. b) nariadenia o fúziách. |
5. |
Poradný výbor súhlasí s výškou pokút, ktoré navrhuje Komisia. |
6. |
Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie. |
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/4 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie (1)
Marine Harvest/Morpol (článok 14 ods. 2 proc.)
(M.7184)
(2014/C 455/04)
1. |
V návrhu rozhodnutia podľa článku 14 ods. 2 nariadenia o fúziách (2) sa dospelo k záveru, že podnik Marine Harvest ASA („Marine Harvest“) tým, že vykonal transakciu vo výške nadobudnutia výlučnej kontroly nad podnikom Morpol ASA („Morpol“) pred tým, než to oznámil Európskej komisii, porušil požiadavku predbežného oznámenia a „povinnosť zdržať sa konania“, ktoré vyplývajú z článku 4 ods. 1 a článku 7 ods. 1 nariadenia o fúziách. |
2. |
Podnik Marine Harvest oznámil Komisii nadobudnutie výlučnej kontroly nad podnikom Morpol 9. augusta 2013. Rozhodnutím z 30. septembra 2013 Komisia vyhlásila, že koncentrácia je zlučiteľná so spoločným trhom pod podmienkou ponúknutia záväzkov podnikom Marine Harvest. V uvedenom rozhodnutí sa pripúšťa možnosť samostatného konania týkajúceho sa možného porušenia článku 4 ods. 1 a článku 7 ods. 1 nariadenia o fúziách (3). |
3. |
Komisia listom z 30. januára 2014 informovala podnik Marine Harvest o prebiehajúcom vyšetrovaní týchto prípadných porušení a o otvorení samostatného spisu týkajúceho sa uvedeného vyšetrovania. |
4. |
Komisia prijala 31. marca 2014 oznámenie námietok (ďalej len „ON“), v ktorom uviedla svoje predbežné stanovisko, že podnik Marine Harvest porušil článok 4 ods. 1 a článok 7 ods. 1 nariadenia o fúziách. |
5. |
V sprievodnom liste k VN Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž (ďalej len „GR pre hospodársku súťaž“) ponúklo podniku Marine Harvest možnosť získať prístup k spisu Komisie. |
6. |
Na požiadanie podniku Marine Harvest GR pre hospodársku súťaž predĺžilo lehotu na odpoveď na ON z 24. apríla 2014 na 30. apríla 2014. Podnik Marine Harvest odpovedal na ON 30. apríla 2014. |
7. |
Formálne ústne vypočutie sa konalo 6. mája 2014. Zúčastnil sa na ňom podnik Marine Harvest a jeho právni poradcovia, úradníci z oddelení a útvarov Komisie zainteresovaní na veci a zástupcovia orgánov na ochranu hospodárskej súťaže z ôsmich členských štátov EÚ. |
8. |
Podľa článku 16 rozhodnutia 2011/695/EÚ som preskúmal, či sa návrh rozhodnutia zaoberá iba námietkami, v súvislosti s ktorými dostal podnik Marine Harvest príležitosť vyjadriť svoje názory. Dospel som k záveru, že to tak je. |
9. |
Celkovo sa domnievam, že účinný výkon procesných práv sa v priebehu tohto konania dodržal. |
V Bruseli 10. júla 2014
Wouter WILS
(1) Podľa článkov 16 a 17 rozhodnutia predsedu Európskej komisie 2011/695/EÚ z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29) („rozhodnutie 2011/695/EÚ“).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1) („nariadenie o fúziách“).
(3) Rozhodnutie z 30. septembra 2013 vo veci M.6850 Marine Harvest/Morpol, bod 9.
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/5 |
Zhrnutie rozhodnutia Komisie
z 23. júla 2014,
ktorým sa ukladá pokuta za uskutočnenie koncentrácie v rozpore s článkom 4 ods. 1 a článkom 7 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004
[Vec M.7184 – Marine Harvest/Morpol (Art. 14(2) proc.)]
(Iba anglické znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2014/C 455/05)
Komisia prijala 23. júla 2014 rozhodnutie v prípade koncentrácie podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (1) , a najmä podľa článku 14 ods. 2 uvedeného nariadenia. Úplné znenie tohto rozhodnutia, ktoré nemá dôverný charakter, je k dispozícii v autentickom jazyku veci na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. ÚVOD
(1) |
Podnik Marine Harvest ASA (ďalej len „Marine Harvest“) je nórska spoločnosť pôsobiaca v oblasti morských plodov a registrovaná na burzách cenných papierov v Osle a New Yorku, ktorá vyrába produkty z chovaného lososa a halibuta bieleho a ponúka širokú škálu výrobkov s pridanou hodnotou rôznych druhov morských živočíchov. |
(2) |
Podnik Morpol ASA (ďalej len „Morpol“) je nórsky výrobca a spracovateľ lososa. Vyrába produkty z chovaného lososa a ponúka širokú škálu výrobkov s pridanou hodnotou z lososa, ako sú napríklad výrobky z údeného, marinovaného, čerstvého a mrazeného lososa. |
(3) |
Podnik Marine Harvest uzavrel 14. decembra 2012 zmluvu o kúpe akcií s podnikmi Friendmall a Bazmonta týkajúcu sa predaja 48,5 % akciových podielov, ktoré tieto spoločnosti vlastnili v podniku Morpol. Obe spoločnosti boli predtým pod kontrolou jednej a tej istej fyzickej osoby, pána Jerzyho Maleka, zakladateľa a bývalého výkonného riaditeľa podniku Morpol. |
(4) |
K uzatvoreniu tejto transakcie došlo 18. decembra 2012. Táto akvizícia sa označuje ako „akvizícia z decembra 2012“. |
(5) |
Podnik Marine Harvest predložil 15. januára 2013 podľa nórskych právnych predpisov povinnú verejnú ponuku na zvyšné akcie v podniku Morpol. Táto verejná ponuka bola úspešná. |
(6) |
Podnik Marine Harvest sa 21. decembra 2012, tri dni po skončení akvizície z decembra 2012, po prvýkrát obrátil na Komisiu v súvislosti s transakciou prostredníctvom žiadosti o pridelenie notifikačného tímu povereného daným prípadom. |
(7) |
Podnik Marine Harvest predložil 5. marca 2013 prvý návrh formulára CO, ktorý sa zameriaval na celkový trh zahŕňajúci chov, prvotné a druhotné spracovanie lososa akéhokoľvek pôvodu. |
(8) |
V období medzi marcom a júnom 2013 Komisia zaslala podniku Marine Harvest niekoľko žiadostí o informácie s cieľom zhromaždiť osobitné informácie o trhu týkajúce sa potenciálnych samostatných trhov vrátane trhu pre chov a prvotné spracovanie škótskeho lososa, ako aj interné dokumenty, ktoré podnik Marine Harvest a podnik Morpol vypracovali v súvislosti s uvedenou transakciou. Až koncom júla 2013 sa formulár CO mohol považovať za úplný. |
(9) |
Dňa 9. augusta 2013 bola transakcia formálne oznámená Komisii. |
(10) |
Dňa 30. septembra 2013 prijala Komisia rozhodnutie o podmienečnom povolení, ktorým bola koncentrácia schválená pod podmienkou splnenia záväzkov. |
(11) |
Komisia vo svojom rozhodnutí dospela k záveru, že akvizíciou z decembra 2012 už bola podniku Marine Harvest udelená de facto výlučná kontrola nad podnikom Morpol, a predpokladala, že nemožno vylúčiť porušenie povinnosti zdržať sa konania ani notifikačnej povinnosti. |
(12) |
Komisia takisto predpokladala, že by v rámci samostatného konania mohla preskúmať, či by bola sankcia podľa článku 14 ods. 2 nariadenia o fúziách primeraná. |
II. PORUŠENIE POVINNOSTI
(13) |
V zmysle článku 14 ods. 2 písm. a) a b) nariadenia o fúziách „... Komisia môže rozhodnutím uložiť osobám uvedeným v článku 3 ods. 1 písm. b) alebo účastníkom koncentrácie pokuty až do výšky 10 % celkového obratu podniku v zmysle článku 5, ak úmyselne alebo z nedbalosti:
|
(14) |
Vykonávanie uvedenej koncentrácie pred notifikáciou a povolením preto predstavuje porušenie notifikačnej povinnosti v zmysle článku 4 ods. 1 a povinnosti zdržať sa konania v zmysle článku 7 ods. 1 nariadenia o fúziách. |
Získanie kontroly
(15) |
Komisia sa domnieva, že akvizíciou 48,5 % podielu v podniku Morpol v decembri 2012 bola podniku Marine Harvest udelená výlučná kontrola nad podnikom Morpol. |
(16) |
Na základe miery účasti na riadnych a mimoriadnych valných zhromaždeniach podniku Morpol za posledné tri roky pred akvizíciou podniku Marine Harvest a veľkej rozptýlenosti zvyšných akcií sa Komisia domnieva, že pán Malek vykonával de facto výlučnú kontrolu nad podnikom Morpol v čase predaja svojho podielu v podniku Morpol podniku Marine Harvest. |
(17) |
Prostredníctvom akvizície 48,5 % akciových podielov podniku Morpol získal podnik Marine Harvest rovnaké práva a možnosti vykonávať rozhodujúci vplyv na podnik Morpol, aké v minulosti využíval pán Malek. |
Skoré vykonávanie
(18) |
Komisia sa domnieva, že koncentrácia bola vykonaná v čase uzavretia zmluvy o kúpe akcií s podnikmi Friendmall a Bazmonta 18. decembra 2012. |
Neuplatniteľnosť článku 7 ods. 2 nariadenia o fúziách
(19) |
Komisia sa domnieva, že daná transakcia nie je zvýhodnená výnimkou podľa článku 7 ods. 2 nariadenia o fúziách. Toto ustanovenie sa vzťahuje len na získanie kontroly prostredníctvom verejnej ponuky alebo postupných nákupov cenných papierov od rôznych predajcov, zatiaľ čo v tomto prípade bola kontrola získaná v jednom kroku len od jedného predajcu. |
(20) |
Komisia sa preto v súlade so svojimi precedensmi domnieva, že nie je zámerom uplatňovať článok 7 ods. 2 nariadenia o fúziách na tento typ situácie, keď sa obstarávanie významného balíka akcií vykoná len od jedného predajcu a keď na základe hlasovania na predchádzajúcich riadnych a mimoriadnych valných zhromaždeniach je jasné, že týmto balíkom akcií bude zverená de facto výlučná kontrola nad cieľovou spoločnosťou. |
III. ROZHODNUTIE O ULOŽENÍ POKÚT
(21) |
Komisia sa domnieva, že porušenie predpisov procesného práva oprávňuje uložiť značnú pokutu na základe týchto skutočností a prvkov. |
Povaha porušenia
(22) |
Komisia sa domnieva, že akékoľvek porušenie článku 4 ods. 1 a článku 7 ods. 1 nariadenia o fúziách je prirodzene závažným porušením, pretože takéto konanie oslabuje účinnosť nariadenia o fúziách. |
Závažnosť porušenia
(23) |
Konanie podniku Marine Harvest bolo aspoň čiastočne založené na chybnom právnom poradenstve. Spoločnosť dostala rady, podľa ktorých podnik Marine Harvest môže prevziať akcie podniku Morpol, ale nemá hlasovacie práva týkajúce sa akcií, pokiaľ Komisia túto transakciu nepovolí. Komisia zastáva názor, že existencia chybného právneho poradenstva naznačuje, že porušenie, ktorého sa dopustil podnik Marine Harvest, nebolo úmyselné, ale skôr z nedbalosti. |
(24) |
Konanie podniku Marine Harvest bolo v každom prípade nedbalé, pretože: i) podnik Marine Harvest je veľká európska spoločnosť s významnými predchádzajúcimi skúsenosťami v oblasti koncentrácií; ii) podnik Marine Harvest dostal právne poradenstvo vo veľmi neskorom štádiu, t. j. v deň uzatvorenia transakcie; iii) existencia precedensu týkajúca sa výkladu článku 7 ods. 2 nariadenia o fúziách (Yara/Kemira Growhow) mala podnik Marine Harvest priviesť k záveru, že na jeho konanie sa s najvyššou pravdepodobnosťou nevzťahuje výnimka podľa článku 7 ods. 2 nariadenia o fúziách, a iv) podniku Marine Harvest už bola uložená pokuta za skoré vykonávanie na vnútroštátnej úrovni v súvislosti s akvizíciou podniku Fjord Seafood. |
(25) |
Komisia okrem toho konštatuje, že – v podstate – akvizícia podniku Morpol podnikom Marine Harvest vyvoláva vážne pochybnosti, pokiaľ ide o jej zlučiteľnosť s vnútorným trhom. V tejto súvislosti sa Komisia domnieva, že vykonaná fúzia mohla mať za následok negatívny vplyv na hospodársku súťaž na možnom trhu so škótskym lososom počas celého trvania porušenia. Keďže je mimoriadne dôležité zabezpečiť, aby sa transakcia, ktorá je potenciálne problematická, nevykonala pred kontrolou, existencia potenciálnych škôd spôsobených fúziou pravdepodobne ešte zvýši závažnosť porušenia. |
Trvanie porušenia
(26) |
Porušenie článku 4 ods. 1 je okamžitým porušením, ktoré nemá osobitné trvanie. |
(27) |
Pokiaľ ide o trvanie porušenia článku 7 ods. 1, Komisia sa domnieva, že obdobie pred notifikáciou by malo byť zahrnuté do obdobia porušenia článku 7 ods. 1 nariadenia o fúziách vzhľadom na možné narušenie hospodárskej súťaže spôsobené vykonaním transakcie pred povolením a vzhľadom na skutočnosť, že konanie podniku Marine Harvest nebolo v dostatočnej miere pripravené v priebehu obdobia pred notifikáciou, aby sa tým odôvodnilo vylúčenie obdobia pred notifikáciou z celkového trvania porušenia. Porušenie článku 7 ods. 1 podnikom Marine Harvest ako také zahŕňalo obdobie deviatich mesiacov a dvanástich dní. |
Poľahčujúce a priťažujúce okolnosti
(28) |
Komisia sa domnieva, že pri stanovovaní výšky pokuty by sa mali vziať do úvahy určité poľahčujúce okolnosti. Po prvé podnik Marine Harvest neuplatňoval svoje hlasovacie práva v prípade podniku Morpol po tom, ako nad ním získal kontrolu. Po druhé podnik Marine Harvest informoval Komisiu prostredníctvom žiadosti o pridelenie notifikačného tímu povereného daným prípadom krátko po ukončení akvizície z decembra 2012. |
(29) |
V tejto veci neexistujú žiadne priťažujúce okolnosti. |
IV. POSÚDENIE
(30) |
Dospelo sa k záveru, že podnik Marine Harvest z nedbalosti porušil článok 4 ods. 1 a článok 7 ods. 1 nariadenia o fúziách. K poľahčujúcim okolnostiam patrí to, že podnik Marine Harvest sa zdržal výkonu hlasovacích práv na valných zhromaždeniach akcionárov podniku Morpol a vymedzil činnosti podniku Morpol, ako aj to, že preukázal ochotu urýchlene informovať Komisiu o svojej akvizícii podniku Morpol. Napokon možno konštatovať, že v tomto prípade neexistujú žiadne priťažujúce okolnosti. |
(31) |
Pri ukladaní pokút Komisia berie do úvahy potrebu zabezpečiť, aby pokuty mali dostatočne odstrašujúci účinok. V prípade podniku veľkosti Marine Harvest musí byť výška pokuty, ktorá má mať odstrašujúci účinok, významná. To platí ešte viac v prípade, keď transakcia, ktorá bola vykonaná pred povolením, vyvoláva vážne pochybnosti, pokiaľ ide o jej zlučiteľnosť s vnútorným trhom. |
(32) |
Dospelo sa k záveru, že podľa článku 14 ods. 2 nariadenia o fúziách budú uložené pokuty vo výške 10 000 000 EUR za porušenie článku 4 ods. 1 nariadenia o fúziách a vo výške 10 000 000 EUR za porušenie článku 7 ods. 1 nariadenia o fúziách. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
Dvor audítorov
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/8 |
Osobitná správa č. 21/2014 „Letiskové infraštruktúry financované z prostriedkov EÚ: nedostatočná hodnota za vynaložené peniaze“
(2014/C 455/06)
Európsky dvor audítorov týmto informuje, že bola uverejnená osobitná správa č. 21/2014 s názvom „Letiskové infraštruktúry financované z prostriedkov EÚ: nedostatočná hodnota za vynaložené peniaze“.
Táto správa je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na internetovej stránke Európskeho dvora audítorov: http://eca.europa.eu
Správu môžete získať bezplatne v tlačenej podobe po zaslaní žiadosti Dvoru audítorov na adresu:
European Court of Auditors |
Publications (PUB) |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel. +352 4398-1 |
E-mail: eca-info@eca.europa.eu |
alebo po vyplnení elektronickej objednávky na internetovej stránke EU Bookshop.
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
Dozorný úrad EZVO
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/9 |
Dni pracovného pokoja v roku 2015: štáty EZVO, ktoré sú členmi EHP, a inštitúcie EHP
(2014/C 455/07)
|
Island |
Lichtenštajnsko |
Nórsko |
Dozorný úrad EZVO |
Súd EZVO |
1. január |
X |
X |
X |
X |
X |
2. január |
|
X |
|
X |
|
6. január |
|
X |
|
|
|
2. február |
|
X |
|
|
|
17. február |
|
X |
|
|
|
19. marec |
|
X |
|
|
|
2. apríl |
X |
|
X |
X |
|
3. apríl |
X |
X |
X |
X |
|
6. apríl |
X |
X |
X |
X |
X |
23. apríl |
X |
|
|
|
|
1. máj |
X |
X |
X |
X |
X |
14. máj |
X |
X |
X |
X |
X |
15. máj |
|
|
|
X |
|
17. máj |
|
|
X |
|
|
25. máj |
X |
X |
X |
X |
X |
4. jún |
|
X |
|
|
|
17. jún |
X |
|
|
|
|
23. jún |
|
|
|
|
X |
3. august |
X |
|
|
|
|
15. august |
|
X |
|
|
|
8. september |
|
X |
|
|
|
1. november |
|
X |
|
|
|
2. november |
|
|
|
X |
|
8. december |
|
X |
|
|
|
24. december |
|
|
|
X |
|
25. december |
X |
X |
X |
X |
X |
28. december |
X |
X |
X |
X |
|
29. december |
|
|
|
X |
|
30. december |
|
|
|
X |
|
31. december |
|
X |
|
X |
|
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/10 |
Výzva na predkladanie návrhov EACEA/30/2014
Program Erasmus+
Kľúčová akcia 3: Podpora reformy politík – Iniciatívy politických inovácií
Pokusné iniciatívy v politike v oblasti školského vzdelávania
(2014/C 455/08)
1. Opis, ciele a prioritné témy
Hlavným cieľom tejto výzvy je podnietiť príslušné verejné orgány, aby predložili návrhy na skúšanie inovatívnych politických nápadov a reforiem v oblasti náboru, výberu a uvádzania nových učiteľov do zamestnania, ktorí sa k tomuto povolaniu dostávajú alternatívnymi cestami. Noví učitelia môžu byť absolventi, odborníci v strednej fáze profesionálnej dráhy alebo nezamestnaní ľudia bez formálnej odbornej prípravy vo výučbe, ktorí preukážu konkrétny záujem o povolanie učiteľa. Existuje množstvo spôsobov umožňujúcich pružný vstup do učiteľského povolania nielen vrátane možností certifikácie v strednej fáze profesionálnej dráhy a krátkodobého intenzívneho uvedenia do zamestnania, po ktorom nasleduje odborná príprava na pracovisku s mentorskou podporou.
Prioritná téma tejto výzvy je:
Posilniť nábor, výber a uvádzanie najlepších a najvhodnejších uchádzačov o učiteľské povolanie do zamestnania rozvíjaním alternatívnych ciest k výučbe.
2. Oprávnené krajiny
Oprávnené sú návrhy od právnických osôb založených v jednej z týchto programových krajín:
— |
28 členských štátov Európskej únie, |
— |
krajiny EZVO/EHP: Island, Lichtenštajnsko, Nórsko, |
— |
kandidátske krajiny EÚ: Turecko, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko. |
3. Oprávnení žiadatelia
Pojem „žiadatelia“ sa vzťahuje na všetky organizácie a inštitúcie zúčastňujúce sa na návrhu bez ohľadu na ich úlohu v rámci tohto projektu.
Žiadatelia, ktorí sa považujú za oprávnených na účasť na tejto výzve, sú:
a) |
verejné orgány (ministerstvá alebo rovnocenné orgány) zodpovedné za vzdelávanie a odbornú prípravu na najvyššej úrovni v príslušnom vnútroštátnom alebo regionálnom kontexte. Verejné orgány na najvyššej úrovni zodpovedné za iné odvetvia než vzdelávanie a odborná príprava (napr. zamestnanosť, financie, sociálne veci, zdravie atď.) sa považujú za oprávnené, pokiaľ preukážu, že majú osobitnú kompetenciu v oblasti, v ktorej sa majú podniknúť pokusné iniciatívy. Verejné orgány môžu delegovať svoje zastúpenie na iné verejné alebo súkromné organizácie, ako aj zákonne zriadené siete alebo združenia verejných orgánov za predpokladu, že delegovanie je písomné a výslovne sa v ňom odkazuje na predkladaný návrh. V takom prípade musia byť delegujúce verejné orgány uvedené v návrhu ako partneri; |
b) |
verejné alebo súkromné organizácie alebo inštitúcie aktívne v oblastiach vzdelávania a odbornej prípravy; |
c) |
verejné alebo súkromné organizácie alebo inštitúcie vykonávajúce činnosti spojené so vzdelávaním a odbornou prípravou v iných sociálno-hospodárskych odvetviach (napr. obchodné komory, kultúrne organizácie, hodnotiace subjekty, výskumné subjekty atď.). |
4. Zloženie minimálneho partnerstva
Minimálnou požiadavkou na partnerstvo pre túto výzvu sú 4 subjekty zastupujúce 3 oprávnené krajiny. Konkrétne:
a) |
Aspoň jeden verejný orgán (ministerstvo alebo rovnocenný orgán) alebo delegovaný orgán – podľa opisu v bode 3 písm. a) – z 3 rôznych oprávnených krajín alebo zákonne zriadená sieť/združenie verejných orgánov zastupujúcich aspoň tri rôzne oprávnené krajiny. Sieť alebo združenie musí mať mandát aspoň od 3 príslušných verejných orgánov – podľa opisu v bode 3 písm. a) – aby sa mohlo na konkrétnom návrhu pracovať v ich mene. Návrhy musia zahŕňať aspoň jeden verejný orgán, ako sa uvádza v bode 3 písm. a), z členského štátu. Verejné orgány zúčastňujúce sa na návrhu alebo v ňom zastúpené sú zodpovedné za strategické vedenie projektu a za riadenie politického experimentovania vo vlastnej jurisdikcii. |
b) |
Aspoň jeden verejný alebo súkromný subjekt s odbornými znalosťami v oblasti hodnotenia politického vplyvu. Tento subjekt je zodpovedný za metodické aspekty a protokoly hodnotenia. Návrh môže obsahovať viac ako jeden hodnotiaci subjekt, pokiaľ je práca koordinovaná a jednotná. |
5. Koordinácia
Návrh môže byť koordinovaný a predkladaný – v mene všetkých účastníkov – jedným spomedzi týchto:
a) |
verejný orgán podľa opisu v bode 3 písm. a); |
b) |
zákonne zriadená sieť alebo združenie verejných orgánov uvedených v bode 3 písm. a); |
c) |
verejný alebo súkromný subjekt delegovaný verejnými orgánmi uvedenými v bode 3 písm. a) na účel reakcie na výzvu. Delegované subjekty musia mať výslovné písomné schválenie od verejného orgánu podľa opisu v bode 3 písm. a) na predloženie a koordináciu návrhu v ich mene. |
Návrhy musia predložiť zákonní zástupcovia koordinujúceho orgánu v mene všetkých účastníkov. Fyzické osoby sa nemôžu uchádzať o grant.
6. Oprávnené činnosti
Činnosti sa musia začať v období od 1. decembra 2015 do 1. marca 2016. Trvanie projektu musí byť v rozsahu od 24 do 36 mesiacov.
Činnosti, ktoré sa majú financovať v rámci tejto výzvy, zahŕňajú aspoň:
— |
vypracovanie terénnych skúšok týkajúcich sa vykonávania inovatívnych opatrení. Náležitá pozornosť sa musí venovať vypracovaniu stabilnej základni dôkazov a zapojeniu spoľahlivých postupov monitorovania, hodnotenia a podávania správ na základe uznaných metodických prístupov vypracovaných príslušným a skúseným hodnotiteľom vplyvu politiky po porade s príslušnými projektovými partnermi. Mal by zahŕňať (zoznam nie je úplný): určenie a výber opatrenia (opatrení), ktoré sa bude testovať, vzorky a súbor plánovaných činností; vymedzenie očakávaného vplyvu opatrenia v merateľných podmienkach a posúdenie jeho relevantnosti so zreteľom na očakávané výsledky, a to aj dôkladným hľadaním príkladov podobných zásahov politiky, ktoré sa uskutočnili doma alebo v zahraničí; vymedzenie rozsiahlej metodiky a ukazovateľov na meranie vplyvu testovaného opatrenia na vnútroštátnej a európskej úrovni; |
— |
paralelné vykonávanie terénnych skúšok v rôznych krajinách zúčastňujúcich sa na tomto projekte pod vedením príslušných orgánov (ministerstva alebo rovnocenného orgánu). Na dosiahnutie primeraného a reprezentatívneho kritického množstva a zabezpečenie významnej základne dôkazov by mal byť zapojený dostatočne reprezentatívny počet zúčastňujúcich sa subjektov/zariadení, |
— |
analýzu a hodnotenie: účinnosť, efektívnosť a vplyv testovaného opatrenia, ale aj metodiky experimentovania, podmienok rozšíriteľnosti a nadnárodného prenosu získaných poznatkov a osvedčených postupov (partnerské učenie), |
— |
zvyšovanie informovanosti, šírenie a využívanie koncepcie projektu a jeho výsledkov na regionálnej, vnútroštátnej a európskej úrovni počas celého trvania projektu a z dlhodobejšieho hľadiska a posilnenie prenositeľnosti medzi rôznymi odvetviami, systémami a politikami. |
Odporúča sa plán využívania výsledkov experimentovania pomocou otvorených metód koordinácie v súvislosti so vzdelávaním, s odbornou prípravou a mládežou v spojení s cieľmi stratégie Európa 2020.
7. Kritériá pridelenia grantu
Kritériá pridelenia grantu na financovanie návrhu sú:
1. |
relevantnosť (20 %); |
2. |
kvalita návrhu a vykonávania projektu (30 %); |
3. |
kvalita partnerstva (20 %); |
4. |
vplyv, šírenie a udržateľnosť (30 %). |
Táto výzva je rozdelená na dve etapy predkladania/hodnotenia: 1. etapa pred podaním návrhu a 2. etapa úplného návrhu. Týmto prístupom sa zjednodušuje postup podávania žiadosti tak, že sa v prvej etape budú požadovať iba obmedzené informácie o návrhu. Len predbežné návrhy, ktoré splnia kritériá oprávnenosti a dosiahnu minimálnu hranicu 60 % za kritérium relevantnosti, postúpia do druhej etapy, v ktorej budú žiadatelia požiadaní, aby predložili úplnú dokumentáciu žiadosti.
Oprávnené predbežné návrhy budú posúdené na základe kritéria relevantnosti. Úplné návrhy sa budú posudzovať na základe kritérií vylúčenia a výberu a troch ostatných kritérií pridelenia grantu: kvality návrhu a vykonávania projektu; kvality partnerstva; a vplyvu, šírenia a udržateľnosti.
Konečný počet bodov za návrh bude celkovým počtom bodov dosiahnutým v etape predbežného návrhu a v etape úplného návrhu (s uplatnením uvedeného váženia).
8. Rozpočet
Celkový rozpočet k dispozícii na spolufinancovanie projektov v rámci tejto výzvy je 5 000 000 EUR.
Finančný príspevok z EÚ nesmie presiahnuť 75 % celkových oprávnených nákladov na projekt.
Maximálny grant na projekt bude vo výške 2 500 000 EUR.
Agentúra si vyhradzuje právo neprideliť všetky dostupné finančné prostriedky pre túto výzvu.
9. Postup predkladania návrhov a lehoty
Pred predložením žiadosti musia žiadatelia zaregistrovať svoju organizáciu v jednotnom registračnom systéme (Unique Registration Facility, URF) a získať identifikačný kód účastníka (Participant Identification Code, PIC). O kód PIC sa požiada vo formulári žiadosti.
Jednotný registračný systém je nástroj, pomocou ktorého sa budú riadiť všetky právne a finančné informácie súvisiace s organizáciami. Je dostupný cez účastnícky portál pre vzdelávanie, audiovizuálne médiá, kultúru, občianstvo a dobrovoľníctvo (Education, Audiovisual, Culture, Citizenship and Volunteering Participant Portal). Informácie o spôsobe registrácie sú uvedené na portáli na tejto adrese: http://ec.europa.eu/education/participants/portal
Žiadosti o grant musia byť vypracované v jednom z úradných jazykov EÚ a s použitím oficiálnej dokumentácie žiadostí. Zabezpečte použitie správnych formulárov žiadosti pre etapu predbežného návrhu a etapu úplného návrhu.
Dokumentácia žiadosti je dostupná na internete na tejto adrese:
https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/key-action-3-prospective-initiatives-policy-experimentation-in-school-education-sector-eacea-302014_en
Žiadosti musia byť predložené v týchto lehotách:
— |
predbežné návrhy (elektronický formulár): 20. marca 2015, 12.00 hod. (poludnie bruselského času), |
— |
úplné návrhy (papierový formulár žiadosti): 1. októbra 2015 (dátum odtlačku poštovej pečiatky). |
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor EZVO
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/14 |
Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 17. októbra 2014 proti Islandskej republike
(Vec E-20/14)
(2014/C 455/09)
Dozorný úrad EZVO, ktorý zastupuje Markus Schneider a Clémence Perrin, splnomocnení zástupcovia Dozorného úradu EZVO, Rue Belliard 35, 1040 Brusel, Belgicko, podal 17. októbra 2014 na Súd EZVO žalobu proti Islandskej republike.
Dozorný úrad EZVO žiada, aby Súd EZVO rozhodol, že:
1. |
neprijatím opatrení potrebných na to, aby sa akt uvedený v kapitole V bode 56x prílohy XIII k Dohode o Európskom hospodárskom priestore [nariadenie (ES) č. 392/2009 Európskeho parlamentu a Rady z 23. apríla 2009 o zodpovednosti osobných prepravcov v preprave po mori v prípade nehôd], v znení prispôsobenom dohode prostredníctvom jej protokolu 1, ako taký a v stanovenej lehote stal súčasťou jej vnútorného právneho poriadku, Islandská republika si nesplnila svoje záväzky podľa článku 7 dohody; |
2. |
nariadil Islandskej republike uhradiť trovy tohto konania. |
Právna a skutková podstata veci a právny základ žaloby:
— |
Táto žaloba sa týka skutočnosti, že Islandská republika si nesplnila svoje záväzky vyhovieť najneskôr do 19. apríla 2014 odôvodnenému stanovisku Dozorného úradu EZVO vydanému 19. februára 2014, ktoré sa týka skutočnosti, že Islandská republika netransponovala do svojho vnútroštátneho právneho poriadku nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 392/2009 z 23. apríla 2009 o zodpovednosti osobných prepravcov v preprave po mori v prípade nehôd, ako sa na ňu odkazuje v kapitole IV bode 56x prílohy XIII k Dohode o Európskom hospodárskom priestore, v znení prispôsobenom uvedenej dohode prostredníctvom protokolu 1 k dohode. |
— |
Dozorný úrad EZVO tvrdí, že Island si nesplnil svoje záväzky podľa článku 7 Dohody o EHP tým, že v predpísanej lehote nezabezpečil, aby sa nariadenie ako také stalo súčasťou jeho vnútorného právneho poriadku. |
18.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 455/15 |
Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 22. októbra 2014 proti Islandskej republike
(Vec E-21/14)
(2014/C 455/10)
Dozorný úrad EZVO, ktorý zastupuje Markus Schneider a Clémence Perrin, splnomocnení zástupcovia Dozorného úradu EZVO, Rue Belliard 35, 1040 Brusel, Belgicko, podal 22. októbra 2014 na Súd EZVO žalobu proti Islandskej republike.
Dozorný úrad EZVO žiada, aby Súd EZVO rozhodol, že:
1. |
Islandská republika tým, že v stanovenej lehote neprijala, ani/alebo Dozornému úradu EZVO bezodkladne neoznámila opatrenia potrebné na transpozíciu aktu uvedeného v kapitole IV bode 4 prílohy II k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ z 19. mája 2010 o udávaní spotreby energie a iných zdrojov energeticky významnými výrobkami na štítkoch a štandardných informáciách o výrobkoch) v znení prispôsobenom dohode prostredníctvom jej protokolu 1, si nesplnila svoje záväzky podľa uvedeného aktu a článku 7 Dohody o EHP; |
2. |
nariadil Islandskej republike uhradiť trovy tohto konania. |
Právna a skutková podstata veci a právny základ žaloby:
— |
Táto žaloba Dozorného úradu EZVO sa týka skutočnosti, že Islandská republika si nesplnila svoje záväzky vyhovieť najneskôr do 18. februára 2014 odôvodnenému stanovisku Dozorného úradu EZVO vydanému 18. decembra 2013, ktoré sa týka skutočnosti, že Islandská republika netransponovala do svojho vnútroštátneho právneho poriadku smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EÚ z 19. mája 2010 o udávaní spotreby energie a iných zdrojov energeticky významnými výrobkami na štítkoch a štandardných informáciách o výrobkoch (ďalej len „akt“), ako sa na ňu odkazuje v kapitole IV bode 4 prílohy II k Dohode o Európskom hospodárskom priestore, v znení prispôsobenom Dohode o EHP prostredníctvom protokolu 1 k dohode. |
— |
Dozorný úrad EZVO tvrdí, že Island tým, že v stanovenej lehote neprijal opatrenia potrebné na transpozíciu uvedeného aktu, ani/alebo Dozornému úradu EZVO takéto opatrenia neoznámil, si nesplnil svoje záväzky podľa článku 16 uvedeného aktu a článku 7 Dohody o EHP. |