ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.170.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 170

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
10. júna 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 170/01

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 170/02

Výmenný kurz eura

5

 

Dvor audítorov

2011/C 170/03

Osobitná správa č. 4/2011 Audit Záručného fondu pre MSP

6

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 170/04

Likvidačné konanie – Rozhodnutie o začatí likvidačného konania týkajúceho sa spoločnosti Eurostar E.A.E.A.Z. (Uverejnenie podľa článku 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní)

7

2011/C 170/05

Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 )

8

2011/C 170/06

Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 )

9

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2011/C 170/07

Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz chloridu draselného s pôvodom, okrem iného, v Rusku

10

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

10.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 170/1


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2011/C 170/01

Dátum prijatia rozhodnutia

17.12.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 304/10

Členský štát

Španielsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Programa Avanza Nuevas Infraestructuras de Telecomunicaciones

Právny základ

Proyecto de Orden ITC …/2010, de …, por la que se regulan las bases y se efectúa la convocatoria correspondiente al ejercicio de 2010 para la concesión de ayudas con cargo al Programa Avanza Nuevas Infraestructuras de Telecomunicaciones, dentro de la Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica, 2008-2011

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Regionálny rozvoj

Forma pomoci

Úver za zvýhodnených podmienok

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 400 mil. EUR

Intenzita

100 %

Trvanie

2010 – 2011

Sektory hospodárstva

Pošty a telekomunikácie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Secretaría de Estado de Telecomunicaciones y para la Sociedad de la Información

C/ Capitán Haya, 41

28071 Madrid

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

16.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 305/10

Členský štát

Taliansko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Riduzione del digital divide in Trentino

Právny základ

«Codice delle comunicazioni elettroniche» and of 7 March 2005 n. 82: «Codice della pubblica amministrazione digitale», and the law L.P. of 15 December 2004 n. 10: «Disposizioni in materia di urbanistica, tutela dell'ambiente, acque pubbliche, trasporti, servizio antincendi, lavori pubblici e caccia» and in particolar Art. 19: «Disposizioni per lo sviluppo della larga banda».

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Rozvoj odvetvia, Regionálny rozvoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 8,4 mil. EUR

Intenzita

70 %

Trvanie

1.1.2010 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Pošty a telekomunikácie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Provincia di Trento

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

2.3.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32139 (10/N)

Členský štát

Nemecko

Región

Brandenburg

Názov (a/alebo názov príjemcu)

BFB II Tranchenhöhe

Právny základ

Haushaltsordnung des Landes Brandenburg mit den zughörigen Verwaltungsvorschriften in der Fassung vom 21. April 1999

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Rizikový kapitál

Forma pomoci

Poskytnutie rizikového kapitálu

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 30 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

do 31.12.2012

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerium für Wirtschaft des Landes Brandenburg

Heinrich-Mann-Allee 107

14473 Potsdam

DEUTSCHLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

11.5.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32162 (10/N)

Členský štát

Slovinsko

Región

Severno primorska, gorenjska, zahodnoštajerska, vzhodnoštajerska, podravska, ljubljanska, notranjska in zasavska regija

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Odprava posledic škode v gospodarstvu po poplavah v Sloveniji med 16. in 20. septembrom 2010

Právny základ

Zakon o odpravi posledic naravnih nesreč – Uradni list RS, št. 114/05, uradno prečiščeno besedilo, 90/07 in 102/07; Program odprave posledic škode v gospodarstvu po poplavah v Sloveniji med 16. in 20. septembrom 2010 – sklep Vlade RS št. 84400-4/2010/18 z dne 16. decembra 2010; Delni program odprave posledic neposredne škode na stvareh zaradi posledic poplav med 16. in 20. septembrom 2010 – sklep Vlade RS št. 41008-24/2010/6 z dne 30. decembra 2010

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Náhrada škody spôsobenej prírodnými katastrofami a výnimočnými udalosťami

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci: 11,1 mil. EUR

Intenzita

60 %

Trvanie

do 31.12.2012

Sektory hospodárstva

Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministrstvo za gospodarstvo

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Ministrstvo za okolje in prostor

Dunajska 48

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

10.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 170/5


Výmenný kurz eura (1)

9. júna 2011

2011/C 170/02

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4614

JPY

Japonský jen

116,86

DKK

Dánska koruna

7,4579

GBP

Britská libra

0,88940

SEK

Švédska koruna

9,0605

CHF

Švajčiarsky frank

1,2242

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,8730

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,138

HUF

Maďarský forint

264,68

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7091

PLN

Poľský zlotý

3,9558

RON

Rumunský lei

4,1630

TRY

Turecká líra

2,3102

AUD

Austrálsky dolár

1,3791

CAD

Kanadský dolár

1,4298

HKD

Hongkongský dolár

11,3709

NZD

Novozélandský dolár

1,7685

SGD

Singapurský dolár

1,7994

KRW

Juhokórejský won

1 582,33

ZAR

Juhoafrický rand

9,8545

CNY

Čínsky juan

9,4639

HRK

Chorvátska kuna

7,4140

IDR

Indonézska rupia

12 454,78

MYR

Malajzijský ringgit

4,4215

PHP

Filipínske peso

63,297

RUB

Ruský rubeľ

40,4675

THB

Thajský baht

44,500

BRL

Brazílsky real

2,3088

MXN

Mexické peso

17,2933

INR

Indická rupia

65,3760


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


Dvor audítorov

10.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 170/6


Osobitná správa č. 4/2011 „Audit Záručného fondu pre MSP“

2011/C 170/03

Európsky dvor audítorov informuje, že sa práve uverejnila osobitná správa č. 4/2011 „Audit Záručného fondu pre MSP“.

Správu si môžete prečítať alebo stiahnuť z internetovej stránky Európskeho dvora audítorov: http://www.eca.europa.eu

Správu môžete získať zdarma v tlačenej podobe po zaslaní žiadosti Dvoru audítorov na adresu:

European Court of Auditors

Communication and Reports Unit

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

e-mail: euraud@eca.europa.eu

alebo po vyplnení elektronickej objednávky na internetovej stránke EU Bookshop.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

10.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 170/7


Likvidačné konanie

Rozhodnutie o začatí likvidačného konania týkajúceho sa spoločnosti Eurostar E.A.E.A.Z.

(Uverejnenie podľa článku 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní)

2011/C 170/04

Poisťovňa

Eurostar E.A.E.A.Z., so sídlom v

Mesogion Avenue 133

115 26 Athens

GREECE

Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia

Rozhodnutie Výboru pre úvery a poistenie č. 9/2 z 2. mája 2011 o trvalom odobratí prevádzkovej licencie spoločnosti a o jej likvidácii

Nadobudnutie účinnosti: 2. mája 2011

Príslušný orgán

Grécka banka, Oddelenie dohľadu nad súkromným poisťovníctvom

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Athens

GREECE

Orgán dohľadu

Grécka banka, Oddelenie dohľadu nad súkromným poisťovníctvom

Eleftheriou Venizelou 21

102 50 Athens

GREECE

Vymenovaný likvidátor

Antigoni K. Vafidou (Orgán dohľadu nad likvidačným konaním)

L. Syngrou 248

176 72 Kallithea

Athens

GREECE

Platné právne predpisy

Grécke právne predpisy: článok 3 ods. 3, články 7 až 9 a článok 17 písm. a) až c) vyhlášky č. 400/1970


10.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 170/8


Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme

(Text s významom pre EHP)

2011/C 170/05

Členský Štát

Taliansko

Príslušné trasy

Crotone – Rím Fiumicino a späť

Obdobie platnosti zmluvy

1 rok od 7. decembra 2011

Termín na predloženie ponúk

15. septembra 2011

Adresa, na ktorej je možné bezplatne získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme

ENAC (Ente nazionale per l’aviazione civile)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

http://www.enac.gov.it

e-mail: osp@enac.gov.it


10.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 170/9


Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme

(Text s významom pre EHP)

2011/C 170/06

Členský Štát

Taliansko

Príslušné trasy

Crotone – Miláno Linate a späť

Obdobie platnosti zmluvy

1 rok od 7. decembra 2011

Termín na predloženie ponúk

15. septembra 2011

Adresa, na ktorej je možné bezplatne získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme

ENAC (Ente nazionale per l’aviazione civile)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

http://www.enac.gov.it

e-mail: osp@enac.gov.it


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

10.6.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 170/10


Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz chloridu draselného s pôvodom, okrem iného, v Rusku

2011/C 170/07

Európska komisia (ďalej len „Komisia“) dostala žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“).

1.   Žiadosť o preskúmanie

Žiadosť podali dvaja vyvážajúci výrobcovia chloridu draselného s pôvodom v Rusku, JSC Uralkali a JSC Silvinit (ďalej len „žiadatelia“).

Preskúmanie je rozsahom obmedzené na preskúmanie formy a výšky opatrení pre žiadateľov s ich novou podnikovou štruktúrou.

2.   Výrobok

Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, je chlorid draselný, v súčasnosti zaradený pod kódy KN 3104 20 10, 3104 20 50, 3104 20 90, a špeciálne zmesi (t. j. chlorid draselný obsahujúci ďalšie hnojivové prvky, s obsahom draslíka vyjadreného ako K2O rovnajúcim sa alebo presahujúcim 35 %, ale nepresahujúcim 62 % hmotnosti suchého bezvodého produktu) v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 3105 20 00, ex 3105 60 00, ex 3105 90 91, ex 3105 90 99 s pôvodom v Rusku (ďalej len „príslušný výrobok“).

3.   Existujúce opatrenia

V súčasnosti platnými opatreniami sú konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1050/2006 (2) o dovoze chloridu draselného s pôvodom, okrem iného, v Rusku, a záväzky spoločností JSC Silvinit and JSC Uralkali prijaté rozhodnutím Komisie 2005/802/ES (3) zmeneným a doplneným rozhodnutím Komisie 2006/557/ES z 8. augusta 2006 (4).

4.   Dôvody preskúmania

Žiadosť podľa článku 11 ods. 3 je založená na prima facie dôkazoch poskytnutých žiadateľmi, z ktorých vyplýva, že pokiaľ ide o dumping, došlo k zmene okolností, na základe ktorých boli uložené existujúce opatrenia, a že tieto zmeny sú trvalého charakteru.

Žiadatelia predložili prima facie dôkazy o tom, že 17. mája 2011 spoločnosť Uralkali JSC prevzala spoločnosť Silvinit JSC, ktorá zanikla ako samostatná právnická osoba. Z tohto dôvodu sa zdá, že platné individuálne opatrenia pre spoločnosti Silvinit JSC a Uralkali JSC už nie sú primerané, a malo by sa začať preskúmanie s cieľom zaviesť jediné opatrenie pre nový spoločný podnik.

5.   Postup stanovenia dumpingu

a)   Všeobecne

Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia čiastočného predbežného preskúmania, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.

Prešetrovaním sa zhodnotí potreba pokračovania, zrušenia alebo zmenenia a doplnenia existujúcich opatrení s ohľadom na spoločnosti Silvinit JSC a Uralkali JSC s ich novou podnikovou štruktúrou. Toto hodnotenie sa uskutoční na základe údajov zozbieraných počas prešetrovania, ktoré viedlo k zavedeniu existujúcich opatrení.

Ak sa stanoví, že by sa v súvislosti so spoločnosťami, ktorých sa preskúmanie týka, mali opatrenia odstrániť alebo zmeniť a doplniť v rámci novej podnikovej štruktúry, môže byť potrebné zmeniť a doplniť colnú sadzbu, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz od iných vyvážajúcich výrobcov príslušného výrobku, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1050/2006.

b)   Zber informácií a vypočutia

Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené v lehote stanovenej v bode 6 písm. a).

Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, na základe ktorých by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v bode 6 písm. b).

6.   Lehoty

a)   Pre strany, aby sa prihlásili a predložili informácie

Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť informácie do 37 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.

b)   Vypočutia

V rámci tej istej 37-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.

7.   Písomné podania a korešpondencia

Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania a korešpondencia, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (5) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22956505

8.   Nespolupráca

V prípade, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne informácie v uvedených lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, sa môžu v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

9.   Harmonogram prešetrovania

V súlade článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

10.   Spracovanie osobných údajov

Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6).

11.   Úradník pre vypočutie

Treba takisto uviesť, že ak zainteresované strany usudzujú, že majú pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu problémy, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, pričom v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, dôvernosťou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a (alebo) ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Ú. v. EÚ L 191, 12.7.2006, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 302, 19.11.2005, s. 79.

(4)  Ú. v. EÚ L 218, 9.8.2006, s. 22.

(5)  Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(6)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.