ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2011.170.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 170 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 54 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 170/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 170/02 |
||
|
Dvor audítorov |
|
2011/C 170/03 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2011/C 170/04 |
||
2011/C 170/05 |
Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 ) |
|
2011/C 170/06 |
Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 170/07 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
10.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 170/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2011/C 170/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
17.12.2010 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 304/10 |
||||
Členský štát |
Španielsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Programa Avanza Nuevas Infraestructuras de Telecomunicaciones |
||||
Právny základ |
Proyecto de Orden ITC …/2010, de …, por la que se regulan las bases y se efectúa la convocatoria correspondiente al ejercicio de 2010 para la concesión de ayudas con cargo al Programa Avanza Nuevas Infraestructuras de Telecomunicaciones, dentro de la Acción Estratégica de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información del Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica, 2008-2011 |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Regionálny rozvoj |
||||
Forma pomoci |
Úver za zvýhodnených podmienok |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 400 mil. EUR |
||||
Intenzita |
100 % |
||||
Trvanie |
2010 – 2011 |
||||
Sektory hospodárstva |
Pošty a telekomunikácie |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
16.11.2010 |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 305/10 |
Členský štát |
Taliansko |
Región |
— |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Riduzione del digital divide in Trentino |
Právny základ |
«Codice delle comunicazioni elettroniche» and of 7 March 2005 n. 82: «Codice della pubblica amministrazione digitale», and the law L.P. of 15 December 2004 n. 10: «Disposizioni in materia di urbanistica, tutela dell'ambiente, acque pubbliche, trasporti, servizio antincendi, lavori pubblici e caccia» and in particolar Art. 19: «Disposizioni per lo sviluppo della larga banda». |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel |
Rozvoj odvetvia, Regionálny rozvoj |
Forma pomoci |
Priama dotácia |
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 8,4 mil. EUR |
Intenzita |
70 % |
Trvanie |
1.1.2010 – 31.12.2013 |
Sektory hospodárstva |
Pošty a telekomunikácie |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Provincia di Trento |
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
2.3.2011 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.32139 (10/N) |
||||
Členský štát |
Nemecko |
||||
Región |
Brandenburg |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
BFB II Tranchenhöhe |
||||
Právny základ |
Haushaltsordnung des Landes Brandenburg mit den zughörigen Verwaltungsvorschriften in der Fassung vom 21. April 1999 |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Rizikový kapitál |
||||
Forma pomoci |
Poskytnutie rizikového kapitálu |
||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 30 mil. EUR |
||||
Intenzita |
— |
||||
Trvanie |
do 31.12.2012 |
||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
11.5.2011 |
||||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.32162 (10/N) |
||||||||
Členský štát |
Slovinsko |
||||||||
Región |
Severno primorska, gorenjska, zahodnoštajerska, vzhodnoštajerska, podravska, ljubljanska, notranjska in zasavska regija |
||||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Odprava posledic škode v gospodarstvu po poplavah v Sloveniji med 16. in 20. septembrom 2010 |
||||||||
Právny základ |
Zakon o odpravi posledic naravnih nesreč – Uradni list RS, št. 114/05, uradno prečiščeno besedilo, 90/07 in 102/07; Program odprave posledic škode v gospodarstvu po poplavah v Sloveniji med 16. in 20. septembrom 2010 – sklep Vlade RS št. 84400-4/2010/18 z dne 16. decembra 2010; Delni program odprave posledic neposredne škode na stvareh zaradi posledic poplav med 16. in 20. septembrom 2010 – sklep Vlade RS št. 41008-24/2010/6 z dne 30. decembra 2010 |
||||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||||
Účel |
Náhrada škody spôsobenej prírodnými katastrofami a výnimočnými udalosťami |
||||||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci: 11,1 mil. EUR |
||||||||
Intenzita |
60 % |
||||||||
Trvanie |
do 31.12.2012 |
||||||||
Sektory hospodárstva |
Všetky odvetvia |
||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
10.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 170/5 |
Výmenný kurz eura (1)
9. júna 2011
2011/C 170/02
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,4614 |
JPY |
Japonský jen |
116,86 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4579 |
GBP |
Britská libra |
0,88940 |
SEK |
Švédska koruna |
9,0605 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2242 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,8730 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
24,138 |
HUF |
Maďarský forint |
264,68 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7091 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,9558 |
RON |
Rumunský lei |
4,1630 |
TRY |
Turecká líra |
2,3102 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3791 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4298 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,3709 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7685 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,7994 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 582,33 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,8545 |
CNY |
Čínsky juan |
9,4639 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4140 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 454,78 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,4215 |
PHP |
Filipínske peso |
63,297 |
RUB |
Ruský rubeľ |
40,4675 |
THB |
Thajský baht |
44,500 |
BRL |
Brazílsky real |
2,3088 |
MXN |
Mexické peso |
17,2933 |
INR |
Indická rupia |
65,3760 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
Dvor audítorov
10.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 170/6 |
Osobitná správa č. 4/2011 „Audit Záručného fondu pre MSP“
2011/C 170/03
Európsky dvor audítorov informuje, že sa práve uverejnila osobitná správa č. 4/2011 „Audit Záručného fondu pre MSP“.
Správu si môžete prečítať alebo stiahnuť z internetovej stránky Európskeho dvora audítorov: http://www.eca.europa.eu
Správu môžete získať zdarma v tlačenej podobe po zaslaní žiadosti Dvoru audítorov na adresu:
European Court of Auditors |
Communication and Reports Unit |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel. +352 4398-1 |
e-mail: euraud@eca.europa.eu |
alebo po vyplnení elektronickej objednávky na internetovej stránke EU Bookshop.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
10.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 170/7 |
Likvidačné konanie
Rozhodnutie o začatí likvidačného konania týkajúceho sa spoločnosti Eurostar E.A.E.A.Z.
(Uverejnenie podľa článku 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní)
2011/C 170/04
Poisťovňa |
Eurostar E.A.E.A.Z., so sídlom v
|
|||||
Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia |
Rozhodnutie Výboru pre úvery a poistenie č. 9/2 z 2. mája 2011 o trvalom odobratí prevádzkovej licencie spoločnosti a o jej likvidácii Nadobudnutie účinnosti: 2. mája 2011 |
|||||
Príslušný orgán |
|
|||||
Orgán dohľadu |
|
|||||
Vymenovaný likvidátor |
|
|||||
Platné právne predpisy |
Grécke právne predpisy: článok 3 ods. 3, články 7 až 9 a článok 17 písm. a) až c) vyhlášky č. 400/1970 |
10.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 170/8 |
Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
2011/C 170/05
Členský Štát |
Taliansko |
|||||||
Príslušné trasy |
Crotone – Rím Fiumicino a späť |
|||||||
Obdobie platnosti zmluvy |
1 rok od 7. decembra 2011 |
|||||||
Termín na predloženie ponúk |
15. septembra 2011 |
|||||||
Adresa, na ktorej je možné bezplatne získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
10.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 170/9 |
Oznámenie Komisie v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Nová výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
2011/C 170/06
Členský Štát |
Taliansko |
|||||||
Príslušné trasy |
Crotone – Miláno Linate a späť |
|||||||
Obdobie platnosti zmluvy |
1 rok od 7. decembra 2011 |
|||||||
Termín na predloženie ponúk |
15. septembra 2011 |
|||||||
Adresa, na ktorej je možné bezplatne získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
10.6.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 170/10 |
Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz chloridu draselného s pôvodom, okrem iného, v Rusku
2011/C 170/07
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) dostala žiadosť o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“).
1. Žiadosť o preskúmanie
Žiadosť podali dvaja vyvážajúci výrobcovia chloridu draselného s pôvodom v Rusku, JSC Uralkali a JSC Silvinit (ďalej len „žiadatelia“).
Preskúmanie je rozsahom obmedzené na preskúmanie formy a výšky opatrení pre žiadateľov s ich novou podnikovou štruktúrou.
2. Výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, je chlorid draselný, v súčasnosti zaradený pod kódy KN 3104 20 10, 3104 20 50, 3104 20 90, a špeciálne zmesi (t. j. chlorid draselný obsahujúci ďalšie hnojivové prvky, s obsahom draslíka vyjadreného ako K2O rovnajúcim sa alebo presahujúcim 35 %, ale nepresahujúcim 62 % hmotnosti suchého bezvodého produktu) v súčasnosti zaradené pod kódy KN ex 3105 20 00, ex 3105 60 00, ex 3105 90 91, ex 3105 90 99 s pôvodom v Rusku (ďalej len „príslušný výrobok“).
3. Existujúce opatrenia
V súčasnosti platnými opatreniami sú konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1050/2006 (2) o dovoze chloridu draselného s pôvodom, okrem iného, v Rusku, a záväzky spoločností JSC Silvinit and JSC Uralkali prijaté rozhodnutím Komisie 2005/802/ES (3) zmeneným a doplneným rozhodnutím Komisie 2006/557/ES z 8. augusta 2006 (4).
4. Dôvody preskúmania
Žiadosť podľa článku 11 ods. 3 je založená na prima facie dôkazoch poskytnutých žiadateľmi, z ktorých vyplýva, že pokiaľ ide o dumping, došlo k zmene okolností, na základe ktorých boli uložené existujúce opatrenia, a že tieto zmeny sú trvalého charakteru.
Žiadatelia predložili prima facie dôkazy o tom, že 17. mája 2011 spoločnosť Uralkali JSC prevzala spoločnosť Silvinit JSC, ktorá zanikla ako samostatná právnická osoba. Z tohto dôvodu sa zdá, že platné individuálne opatrenia pre spoločnosti Silvinit JSC a Uralkali JSC už nie sú primerané, a malo by sa začať preskúmanie s cieľom zaviesť jediné opatrenie pre nový spoločný podnik.
5. Postup stanovenia dumpingu
a) Všeobecne
Keďže Komisia po porade s poradným výborom stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia čiastočného predbežného preskúmania, začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.
Prešetrovaním sa zhodnotí potreba pokračovania, zrušenia alebo zmenenia a doplnenia existujúcich opatrení s ohľadom na spoločnosti Silvinit JSC a Uralkali JSC s ich novou podnikovou štruktúrou. Toto hodnotenie sa uskutoční na základe údajov zozbieraných počas prešetrovania, ktoré viedlo k zavedeniu existujúcich opatrení.
Ak sa stanoví, že by sa v súvislosti so spoločnosťami, ktorých sa preskúmanie týka, mali opatrenia odstrániť alebo zmeniť a doplniť v rámci novej podnikovej štruktúry, môže byť potrebné zmeniť a doplniť colnú sadzbu, ktorá sa v súčasnosti uplatňuje na dovoz od iných vyvážajúcich výrobcov príslušného výrobku, ako sa stanovuje v článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1050/2006.
b) Zber informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené v lehote stanovenej v bode 6 písm. a).
Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, ak predložia žiadosť, ktorou preukážu, že existujú osobitné dôvody, na základe ktorých by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v bode 6 písm. b).
6. Lehoty
a) Pre strany, aby sa prihlásili a predložili informácie
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť informácie do 37 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa príslušná strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
b) Vypočutia
V rámci tej istej 37-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
7. Písomné podania a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania a korešpondencia, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (5) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22956505 |
8. Nespolupráca
V prípade, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne informácie v uvedených lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, sa môžu v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne, príp. negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zo zainteresovaných strán poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu použiť dostupné skutočnosti. Ak niektorá zo zainteresovaných strán nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a použijú sa dostupné skutočnosti, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
9. Harmonogram prešetrovania
V súlade článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
10. Spracovanie osobných údajov
Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6).
11. Úradník pre vypočutie
Treba takisto uviesť, že ak zainteresované strany usudzujú, že majú pri uplatňovaní svojich práv na obhajobu problémy, môžu sa obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie, pričom v prípade potreby ponúka sprostredkovanie v procesných záležitostiach ovplyvňujúcich ochranu ich záujmov v tomto konaní, najmä v súvislosti s nahliadnutím do spisu, dôvernosťou údajov, predĺžením lehôt a spracovaním písomne a (alebo) ústne podaných stanovísk. Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod (http://ec.europa.eu/trade).
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. EÚ L 191, 12.7.2006, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 302, 19.11.2005, s. 79.
(4) Ú. v. EÚ L 218, 9.8.2006, s. 22.
(5) Toto označenie znamená, že ide výlučne o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
(6) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.