ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2011.159.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 159

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 54
28. mája 2011


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2011/C 159/01

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

2011/C 159/02

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 )

5

2011/C 159/03

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 )

8

2011/C 159/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5047 – REWE/ADEG) ( 2 )

9

 

III   Prípravné akty

 

EURÓPSKA CENTRÁLNA BANKA

 

Európska centrálna banka

2011/C 159/05

Stanovisko Európskej centrálnej banky zo 4. mája 2011 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2003/71/ES a 2009/138/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (CON/2011/42)

10

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2011/C 159/06

Rozhodnutie Rady z 20. mája 2011, ktorým sa vymenúvajú a nahrádzajú členovia riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania

17

 

Európska komisia

2011/C 159/07

Výmenný kurz eura

18

2011/C 159/08

Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. októbra 2011 do 31. decembra 2011 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví hydinového mäsa

19

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2011/C 159/09

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

20

2011/C 159/10

Uverejnenie podľa článku 6 smernice 2001/24/ES Európskeho parlamentu a Rady o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií

22

2011/C 159/11

Oznámenie podľa článku 114 ods. 4, 5 a 6 Zmluvy o fungovaní EÚ – povolenie zachovať alebo zaviesť vnútroštátne opatrenia, ktoré sú prísnejšie ako ustanovenia harmonizačného opatrenia EÚ ( 2 )

23

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2011/C 159/12

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6168 – RBI/EFG Eurobank/JV) ( 2 )

26

 


 

(1)   Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve

 

(2)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/1


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)

2011/C 159/01

Dátum prijatia rozhodnutia

2.8.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31031 (N 220/10)

Členský štát

Taliansko

Región

Toscana

Článok 107 ods. 3 písm. c)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Misura 226 «Ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi» — Programma di sviluppo rurale della Regione Toscana 2007-2013

Právny základ

Programma di sviluppo rurale 2007-2013 della Regione Toscana [decisione della Commissione delle Comunità europee del 16 ottobre 2007 C(2007) 4664], e modifiche approvate con:

la nota prot. AGRI n. 13555 del 5 giugno 2008;

la nota prot. AGRI n. 6502 del 9 marzo 2009;

la nota prot. AGRI n. 154497 del 19 giugno 2009;

la decisione del 31 novembre 2009, C(2009) 9623

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Lesníctvo

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 36 EUR (v mil.)

Intenzita

100 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Toscana

Via di Novoli 26

50127 Firenze FI

ITALIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

2.8.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31092 (N 250/10)

Členský štát

Taliansko

Región

Toscana

Článok 107 ods. 3 písm. c)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Misura 226 «Ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi» — Programma di sviluppo rurale della Regione Toscana 2007-2013 — Interventi a carattere economico

Právny základ

Misura 226 «Ricostituzione del potenziale forestale ed interventi preventivi» del Programma di sviluppo rurale 2007-2013 della Regione Toscana [decisione della Commissione delle Comunità europee del 16 ottobre 2007 C(2007) 4664], e modifiche approvate con:

la nota prot. AGRI n. 13555 del 5 giugno 2008;

la nota prot. AGRI n. 6502 del 9 marzo 2009;

la nota prot. AGRI n. 154497 del 19 giugno 2009;

la decisione del 31 novembre 2009, C(2009) 9623

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Lesníctvo

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 6 EUR (v mil.)

 

Ročný rozpočet: 2 EUR (v mil.)

Intenzita

100 %

Trvanie

1.1.2011 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Toscana

Via di Novoli 26

50127 Firenze FI

ITALIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

16.9.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31213 (N 295/10)

Členský štát

Španielsko

Región

Andalucia

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aides contre la peste de la mouche d'olivier (Andalucia)

Právny základ

Orden de 9 de mayo de 2008 por la que se establecen medidas fitosanitarias obligatorias en los Programas Nacionales de control y lucha contra las plagas y se regulan las ayudas para su ejecución.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Choroby rastlín

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 5,40 EUR (v mil.)

 

Ročný rozpočet: 1,80 EUR (v mil.)

Intenzita

75 %

Trvanie

1.1.2011 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Junta de Andalucia Consejería de Agricultura y Pesca

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

16.9.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.31220 (N 300/10)

Členský štát

Španielsko

Región

Andalucia

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aides à la lutte contre les mouches méditerranéennes des fruits et contre les insectes vecteurs de maladies virales des cultures horticoles (Andalousie)

Právny základ

Orden de 9 de mayo de 2008 por la que se establecen medidas fitosanitarias obligatorias incluidas en los Programas Nacionales de control y lucha contra las plagas y se regulan las ayudas para su ejecución.

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Choroby rastlín

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 25,70 EUR (v mil.)

Intenzita

75 %

Trvanie

1.1.2011 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/5


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2011/C 159/02

Dátum prijatia rozhodnutia

15.10.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 447/10

Členský štát

Poľsko

Región

Gdynia, Wrocław

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Geoban S.A. Oddział w Polsce

Právny základ

1)

Uchwała Rady Ministrów w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą: „Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej w Gdyni i we Wrocławiu przez Geoban S.A. Oddział w Polsce pod nazwą: Centrum Usług, w latach 2010 i 2011”

2)

Projekt umowy ramowej o udzielenie dotacji celowej pomiędzy Ministrem Gospodarki a Geoban S.A. Oddział w Polsce

3)

Artykuł 136 ust. 2 ustawy z dnia 27 sierpnia 2009 r. o finansach publicznych (Dz. U. Nr 157, poz. 1240)

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Regionálny rozvoj, Zamestnanosť

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 1,647 mil. PLN

Intenzita

2,51 %

Trvanie

do 31.12.2011

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

10.11.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 487/10

Členský štát

Írsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Extension of the ELG Scheme until June 2011

Právny základ

 

The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008

 

The Credit Institutions (Eligible Liabilities Guarantee) Scheme 2009 as amended

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva

Forma pomoci

Garancia

Rozpočet

[…] (1)

Intenzita

Trvanie

1.1.2011 – 30.6.2011

Sektory hospodárstva

Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Department of Finance

Government Buildings

Merrion Street

Dublin 2

IRELAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

13.1.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 555/10

Členský štát

Poľsko

Región

Łódź

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Nordea Bank AB Oddział w Polsce

Právny základ

1)

Projekt uchwały Rady Ministrów w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą: „Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez Nordea Bank AB Oddział w Polsce w Łodzi pod nazwą: Centrum operacyjne, w latach 2010–2013”

2)

Projekt umowy ramowej o udzielenie dotacji celowej pomiędzy Nordea Bank AB Oddział w Polsce

3)

Artykuł 136 ust. 2 ustawy z dnia 27 sierpnia 2009 r. o finansach publicznych (Dz. U. Nr 157, poz. 1240)

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Regionálny rozvoj, Zamestnanosť

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 1,382 mil. PLN

Intenzita

4,25 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Počítače a súvisiace činnosti, Finančné sprostredkovanie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


(1)  Dôverné informácie.


28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/8


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2011/C 159/03

Dátum prijatia rozhodnutia

14.4.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 306/09

Členský štát

Grécko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Αποζημίωση — Δυσμενείς καιρικές συνθήκες- τομέας υδατοκαλλιεργειών

Právny základ

Κοινή Υπουργική Απόφαση του Υπουργείου Οικονομίας και Οικονομικών και του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων

Druh opatrenia

Účel

Náhrada škôd spôsobených mimoriadnou poveternostnou udalosťou v roku 2008 v odvetví akvakultúry v niektorých gréckych regiónoch

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

2 000 000 EUR

Intenzita

Maximálne 70 % hodnoty výrobných strát alebo 70 % nákladov na nápravu škôd

Trvanie

Dva roky

Sektory hospodárstva

Sektor akvakultúry

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων

Αχαρνών 2

101 76 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ďalšie informácie

Výročná správa

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/9


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5047 – REWE/ADEG)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 159/04

Dňa 29. apríla 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v nemčina jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M5047. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


III Prípravné akty

EURÓPSKA CENTRÁLNA BANKA

Európska centrálna banka

28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/10


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

zo 4. mája 2011

k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2003/71/ES a 2009/138/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy

(CON/2011/42)

2011/C 159/05

Úvod a právny základ

Európska centrálna banka (ECB) prijala 2. marca 2011 žiadosť Rady o stanovisko k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2003/71/ES a 2009/138/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (1) (ďalej len „navrhovaná smernica“).

Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže navrhovaná smernica obsahuje ustanovenia, ktoré majú vplyv na spôsob, akým Európsky systém centrálnych bánk (ESCB) prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík, ktoré sa týkajú obozretného dohľadu nad úverovými inštitúciami a stability finančného systému, ako je uvedené v článku 127 ods. 5 zmluvy. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

Všeobecné pripomienky

1.

Na zabezpečenie efektívneho fungovania nedávno zriadeného Európskeho systému finančného dohľadu sú potrebné zmeny právnych predpisov Únie v oblasti fungovania troch európskych orgánov dohľadu (2) a Európskeho výboru pre systémové riziká (ESRB) (3). V tomto smere navrhovaná smernica, ktorou sa menia a dopĺňajú právne predpisy v oblasti poisťovníctva a cenných papierov – predovšetkým smernica 2009/138/ES (4) a v obmedzenejšom rozsahu aj smernica 2003/71/ES (5), dopĺňa právny rámec prijatý už smernicou 2010/78/EÚ (6). Toto stanovisko je potrebné čítať v spojitosti so stanoviskom ECB CON/2010/23 (7).

2.

V tomto stanovisku sa navrhovaná smernica hodnotí z hľadiska finančnej stability. Pripomienky a pozmeňujúce návrhy obsiahnuté v tomto stanovisku sa zameriavajú na aspekty týkajúce sa reformy architektúry dohľadu, zapojenia ECB, ESCB a ESRB a spolupráce a opatrení na zdieľanie informácií s európskymi orgánmi dohľadu a príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Osobitná pozornosť sa v stanovisku venuje potrebe zabezpečiť vo vhodných oblastiach konzistentný prístup v rámci všetkých odvetví finančných služieb, prostredníctvom ktorého sa zaistia rovnaké podmienky a ktorý bude aj nástrojom konvergencie v oblasti dohľadu.

Konkrétne pripomienky

Jednotná kniha pravidiel EÚ pre finančný sektor

3.

Vypracovanie jednotnej knihy pravidiel EÚ, ktoré sa budú uplatňovať na všetky finančné inštitúcie na jednotnom trhu (8), je plne podporované zo strany ECB (9) a vyžaduje si, i) primeranú identifikáciu príslušných oblastí pre delegované a vykonávacie akty, ii) dostatočné zapojenie európskych orgánov dohľadu do prípravy takýchto aktov, pričom sa zohľadní ich technický charakter a potreba spoľahnúť sa na vysoko odborné znalosti orgánov dohľadu, a iii) konzistentný a koordinovaný prístup medzi všetkými odvetviami pri prijímaní týchto vykonávacích opatrení.

Poradná úloha ECB, pokiaľ ide o návrhy delegovaných a vykonávacích aktov

4.

Vzhľadom na význam úlohy, ktorú zohrávajú delegované a vykonávacie akty prijaté na základe článkov 290 a 291 zmluvy (10) ako podstatná súčasť jednotnej knihy pravidiel, ECB vyjadruje nasledujúce pripomienky k výkonu svojej vlastnej poradnej úlohy v zmysle článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 zmluvy.

Po prvé, delegované alebo vykonávacie akty vypracované Komisiou sú „navrhovanými aktmi Únie“ v zmysle prvej zarážky článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 zmluvy. Tak delegované, ako aj vykonávacie akty sú právnymi aktmi Únie. Väčšina jazykových verzií článku 282 ods. 5 zmluvy odkazuje na „navrhované“ právne akty Únie, pri ktorých sa vyžaduje, aby boli konzultované s ECB (11). Z tohto dôvodu nie je možné obmedziť rozsah povinnosti uskutočniť konzultácie s ECB iba na tie navrhované akty, ktoré sú založené na návrhu Komisie.

Po druhé, v rozsudku OLAF (12) Súdny dvor uviedol, že povinnosť konzultovať s ECB „má v podstate zaručiť, že autor takého právneho aktu tento neprijme skôr, ako vypočuje úrad, ktorý je na základe osobitnej právomoci, ktorú vykonáva v rámci Spoločenstva v danej oblasti, a s prihliadnutím na vysoký stupeň odbornosti obzvlášť spôsobilý účelne prispieť k zamýšľanému procesu prijatia aktu“.

V tejto súvislosti by sa v dostatočnom časovom predstihu mali s ECB uskutočňovať konzultácie o navrhovaných aktoch Únie vrátane delegovaných a vykonávacích aktov, ktoré patria do oblasti pôsobnosti ECB, aby sa mohli plne využiť všetky výhody výkonu jej poradnej úlohy. ECB pri výkone svojej poradnej úlohy v najväčšej možnej miere zohľadní potrebu včasného prijatia týchto aktov.

Opatrenia na zdieľanie informácií

5.

V súvislosti so všeobecnými zmenami a pripomienkami, ktoré sú spoločné pre väčšinu sektorových právnych predpisov a potrebné pre fungovanie nových orgánov, ECB zdôrazňuje význam zabezpečenia toho, aby sa do príslušnej právnej úpravy finančného sektora zahrnuli primerané komunikačné kanály pre výmenu informácií. ECB preto navrhuje zmeniť a doplniť smernicu 2009/138/ES v súlade so zodpovedajúcimi ustanoveniami smernice 2006/48/ES (13), v súlade s ktorými sa nebráni príslušným orgánom a orgánu EIOPA, aby zasielali informácie centrálnym bankám ESCB a prípadne ECB, ostatným vnútroštátnym orgánom zodpovedným za dozor nad platobnými systémami a ESRB, pokiaľ sú tieto informácie relevantné pre plnenie ich príslušných úloh (14). Primerané opatrenia na zdieľanie informácií by sa mali ustanoviť aj pre mimoriadne situácie.

Konvergencia v rámci všetkých odvetví finančných služieb

6.

Hoci ECB rešpektuje skutočnosť, že ciele navrhovanej smernice sú obmedzené, je toho názoru, že právny rámec Únie by mal byť v prípade potreby konzistentný v rámci všetkých odvetví finančných služieb, aby sa zabránilo regulačnej arbitráži. ECB napríklad navrhuje podporiť konvergenciu jednotlivých odvetví v týchto oblastiach:

6.1.   Zaobchádzanie s finančnými podielmi pri výpočte vlastných zdrojov: pri určovaní vlastných zdrojov je ECB toho názoru, že koherencia pri zaobchádzaní s „účasťami“ v rovnakom odvetví a v rámci všetkých odvetví finančných služieb by sa mala zvýšiť, aby sa zabránilo regulačnej arbitráži medzi právnickými osobami a/alebo subjektami v rámci finančného konglomerátu (15). ECB odporúča predovšetkým ďalšie zosúladenie definícií účasti v poisťovniach a úverových inštitúcií v smernici 2006/48/ES (16) a smernici 2009/138/ES (17) a metód, ktoré sa majú používať na úrovni skupiny na riešenie dvojitej úpravy vyplývajúcej z účasti vo viacerých odvetviach (18). Podvýbor pre finančné konglomeráty zriadený nariadeniami o zriadení európskych orgánoch dohľadu (19) by mohol zohrávať zmysluplnú úlohu pri posilňovaní konvergencie medzi odvetviami.

6.2.   Riešenie otázky finančnej stability: bližšie by sa mohli posúdiť procyklické účinky vyplývajúce z implementácie regulačného rámca Solventnosť II a v relevantných oblastiach aj vplyv proticyklických mechanizmov na finančnú stabilitu, a to i s ohľadom na prémiu za nelikviditu uvedenú v navrhovanej smernici.

6.3.   Politiky a systémy odmeňovania: v súlade s cieľmi odporúčania Komisie (20) ECB vo všeobecnosti víta prebiehajúce práce v oblasti politík a systémov odmeňovania v rámci vykonávacích opatrení Solventnosť II (21); medzinárodne dohodnuté všeobecné zásady politík odmeňovania vypracované pre banky a zodpovedajúce vykonávacie normy (22) by sa mali uplatňovať na sektor poisťovníctva (23), pričom by sa prípadne vzali do úvahy aj špecifiká tohto sektora.

6.4.   Ratingové hodnotenia: na základe navrhovanej smernice bude orgán EIOPA poverený určitými úlohami týkajúcimi sa, i) hodnotenia spôsobilosti externých ratingových agentúr (ECAI) a ii) zaradenia ich ratingov podľa objektívnej stupnice kategórií úverovej kvality (24), v súvislosti s čím bude Komisia musieť prijať podrobné kritériá vo forme delegovaných aktov (25). Hoci ECB v zásade podporuje tieto nové úlohy, ktorými bol orgán EIOPA poverený, a berie na vedomie špecifiká jednotlivých odvetví finančných služieb, takisto poznamenáva, že spôsobilosť externých ratingových agentúr sa už riešila v rámci smernice 2006/48/ES (26) a nariadenia (ES) č. 1060/2009 (27). V tejto súvislosti a so zreteľom na medzisektorovú povahu týchto otázok ECB preto navrhuje, aby sa ešte pred akýmkoľvek legislatívnym krokom uskutočnilo hodnotenie zo strany troch európskych orgánov dohľadu s cieľom zabezpečiť súlad a súčinnosť medzi príslušnými sektorovými právnymi predpismi Únie vrátane možných vykonávacích opatrení.

6.5.   Určenie „mimoriadneho poklesu na finančných trhoch“: v prípade nesúladu s kapitálovou požiadavkou na solventnosť, orgán dohľadu môže požiadať poisťovne alebo zaisťovne, aby v maximálnej lehote 9 mesiacov prijali potrebné opatrenia (28). V prípade mimoriadneho poklesu na finančných trhoch môže orgán dohľadu predĺžiť túto lehotu o primeraný čas „pri zohľadnení všetkých relevantných faktorov“ (29). Podľa navrhovanej smernice by orgán EIOPA identifikoval a konštatoval existenciu prípadu mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, v súvislosti s ktorým by Komisia prijala delegované akty stanovujúce postupy, ktorými by sa orgán EIOPA mal riadiť pri určovaní existencie takýchto prípadov a „faktorov“, ktoré treba zohľadniť, vrátane maximálneho „primeraného času“ (30). ECB podporuje navrhovanú úlohu udelenú orgánu EIOPA, ktorou je zabezpečiť konzistentný prístup vo všetkých členských štátov. Z rovnakého dôvodu by mohlo byť vhodné konzultovať s ESRB a zaviesť kvalitatívne a kvantitatívne kritériá, metódy a požiadavky na určovanie takýchto prípadov.

Mal by sa bližšie objasniť vzájomný vzťah medzi vyhláseniami orgánu EIOPA o prípadoch mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, vyhláseniami Rady o mimoriadnych situáciách v zmysle nariadení o zriadení európskych orgánov dohľadu (31), ako aj opatreniami prijatými orgánmi dohľadu vo výnimočných situáciách v prípade ďalšieho zhoršenia finančnej situácie príslušného podniku (32).

Prechodné ustanovenia

7.

Hoci ECB chápe potrebu prechodným požiadaviek (33), mohlo by byť vhodné, aby sa v niektorých prípadoch výrazne skrátili maximálne desaťročné obdobia, v priebehu ktorých sa predpokladá prijatie určitých prechodných ustanovení, čím by sa poskytli vhodné stimuly k včasnému uplatňovaniu reformy Solventnosť II (34). So zreteľom na význam konzistentného prístupu pre zabezpečenie kvality vykazovania možno ako príklad uviesť použitie metód a predpokladov používaných pri oceňovaní aktív a pasív, ktoré by sa malo uskutočniť v primeranej lehote.

V prípadoch, kde ECB odporúča zmenu a doplnenie navrhovanej smernice, sú v prílohe uvedené pozmeňujúce návrhy spolu s vysvetlením.

Vo Frankfurte nad Mohanom 4. mája 2011

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2011) 8 v konečnom znení.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48), a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84) (spoločne ďalej len „nariadenia o zriadení európskych orgánoch dohľadu“).

(3)  Pozri nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 1) a nariadenie Rady (EÚ) č. 1096/2010 zo 17. novembra 2010, ktorým sa Európskej centrálnej banke udeľujú osobitné úlohy týkajúce sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 162).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64).

(6)  Smernica 2010/78/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 24. novembra 2010, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo), Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 120).

(7)  Stanovisko CON/2010/23 z 18. marca 2010 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 1998/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (Ú. v. EÚ C 87, 1.4.2010, s. 1).

(8)  Pozri napríklad bod odôvodnenia 22 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 a bod odôvodnenia 14 smernice 2010/78/EÚ.

(9)  Pozri napríklad odsek 2 stanoviska CON/2009/17 z 5. marca 2009 na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2006/48/ES a 2006/49/ES, pokiaľ ide o banky pridružené k ústredným inštitúciám, niektoré položky vlastných zdrojov, veľkú majetkovú angažovanosť, mechanizmy dohľadu a krízové riadenie (Ú. v. EÚ C 93, 22.4.2009, s. 3), odsek 2 stanoviska CON/2010/5 z 8. januára 2010 k trom návrhom nariadení Európskeho parlamentu a Rady, ktorými sa zriaďujú Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (Ú. v. EÚ C 13, 20.1.2010, s. 1) a odsek 1.3.1 stanoviska CON/2010/23.

(10)  Články 290 a 291 zmluvy patria do šiestej časti kapitoly 2 oddielu 1 nazvaného „Právne akty Únie“.

(11)  Článok 282 ods. 5 zmluvy odkazuje na navrhované akty Únie v týchto jazykových verziách: bulharskej („проект на акт на Съюза“); španielskej („proyecto de acto de la Unión“); dánskej („udkast“); nemeckej („Entwurf für Rechtsakte der Union“); estónskej („ettepanekute“); gréckej („σχέδιο πράξη της Ένωσης“); francúzskej („projet d'acte de l'Union“); talianskej („progetto di atto dell'Unione“); lotyšskej („projektiem“); litovskej („Sąjungos aktų projektų“); holandskej („ontwerp van een handeling van de Unie“); portugalskej („projectos de acto da União“); rumunskej („proiect de act al Uniunii“); slovenskej („navrhovaných aktoch Únie“); slovinskej („osnutki aktov Unije“); fínskej („esityksistä“); švédskej („utkast“). Írska verzia znie „gniomh Aontais arna bheartu“, čo zodpovedá pojmu „plánované“ akty Únie.

(12)  Vec C-11/00 Komisia Európskych spoločenstiev v. Európska centrálna banka, Zb. 2003, I-7147, najmä odseky 110 a 111.

(13)  Pozri článok 49 a článok 130 ods. 1 smernice 2006/48/ES.

(14)  Pozri napríklad odseky 13 až 15 stanoviska CON/2009/17 a odsek 2.2 stanoviska CON/2010/23.

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1).

(16)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1). Najmä článok 4 ods. 10 a článok 57.

(17)  Pozri článok 92 ods. 1 písm. b), ako je zmenený a doplnený navrhovanou smernicou, v spojitosti s článkom 212 ods. 2 tretím pododsekom.

(18)  T. j. napríklad rozdiely vo vymedzení pojmov „trvalá väzba/trvalé prepojenie“, „významný/podstatný vplyv“, pokiaľ ide o pojem „účasť“ alebo o prahové hodnoty pre odpočet, ktoré sa pohybujú v rozpätí od 20 % v právnej úprave poisťovní do 10 % v právnej úprave bankovníctva.

(19)  Pozri článok 57 ods. 1 nariadení o zriadení európskych orgánov dohľadu.

(20)  Pozri najmä bod odôvodnenia 8 a odseky 1.1 a 2.1 odporúčania Komisie z 30. apríla 2009 o politikách odmeňovania v odvetví finančných služieb (Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 22).

(21)  Pozri pracovný dokument Komisie (Generálne riaditeľstvo vnútorného trhu a služieb) „Consultation paper on the UCITS depositary function and on the UCITS managers’ remuneration“, 14.12.2010, s. 26 (dostupný na:http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/ucits/consultation_paper_en.pdf).

(22)  Pozri článok 22 a prílohu V k smernici 2006/48/ES a usmernenia CEBS o politikách a postupoch odmeňovania, 10. december 2010, dostupné na:http://eba.europa.eu/cebs/media/Publications/Standards%20and%20Guidelines/2010/Remuneration/Guidelines.pdf

(23)  Pozri dokument „CEIOPS’ Advice for Level 2 Implementing Measures on Solvency II: Remuneration Issues, CEIOPS-DOC-51/09“, https://eiopa.europa.eu/fileadmin/tx_dam/files/consultations/consultationpapers/CP59/CEIOPS-DOC-51-09%20L2-Advice-Remuneration-Issues.pdf

(24)  Pozri článok 2 ods. 20 navrhovanej smernice – navrhovaný nový článok 109a ods. 1 písm. a) smernice 2009/138/ES.

(25)  Pozri bod odôvodnenia 18 a článok 2 ods. 21 navrhovanej smernice – navrhované nové písm. n) článku 111 ods. 1 smernice 2009/138/ES.

(26)  Pozri články 81 až 83 smernice 2006/48/ES, ako aj časť 2 prílohy VI k tejto smernici.

(27)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1).

(28)  Článok 138 smernice 2009/138/ES.

(29)  Článok 138 ods. 4 smernice 2009/138/ES.

(30)  Článok 2 ods. 30 a 31 navrhovanej smernice.

(31)  Článok 18 nariadení o zriadení európskych orgánov dohľadu.

(32)  Článok 138 ods. 5 smernice 2009/138/ES.

(33)  Na základe navrhovanej smernice sú maximálne obdobia pre prechodné ustanovenia stanovené v smernici 2009/138/ES. Avšak konkrétne lehoty stanovené v delegovaných aktoch môžu byť kratšie (pozri aj bod odôvodnenia 30 navrhovanej smernice).

(34)  Článok 75 smernice 2009/138/ES – pozri články 308a ods. 5 a 308b písm. e) navrhovanej smernice.


PRÍLOHA

Pozmeňujúce návrhy

Znenie, ktoré navrhla Komisia

Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1)

Zmena a doplnenie 1

Článok 2 navrhovanej smernice

Zmena a doplnenie článku 70 smernice 2009/138/ES

[Žiadna zmena a doplnenie v navrhovanej smernici.]

„Článok 70

Zasielanie informácií centrálnym bankám, menovým orgánom, orgánom dohľadu nad platobnými systémami a Európskemu výboru pre systémové riziká

Bez toho, aby bol dotknutý tento oddiel, orgán dohľadu môže týmto subjektom zasielať informácie určené na plnenie ich úloh:

1.

centrálnym bankám Európskeho systému centrálnych bánk a iným inštitúciám s podobnou funkciou v ich postavení ako menové orgány, pokiaľ takéto informácie sú relevantné pre plnenie ich príslušných úloh stanovených právnymi predpismi, vrátane uskutočňovania menovej politiky a s ním spojeného poskytovania likvidity, dohľadu nad platobnými a zúčtovacími systémami a systémami vyrovnania cenných papierov a zabezpečovania stability finančného systému;

2.

podľa potreby ďalším vnútroštátnym orgánom , príslušným na dohľad nad platobnými systémami; a

3.

Európskemu výboru pre systémové riziká (ESRB), pokiaľ sú informácie relevantné pre plnenie jeho úloh.

Tieto orgány alebo inštitúcie môžu tiež oznámiť orgánom dohľadu také informácie, ktoré môžu potrebovať na účely článku 67. Na informácie prijaté v tejto súvislosti sa vzťahujú ustanovenia o mlčanlivosti tohto oddielu.

V mimoriadnych situáciách, vrátane situácie definovanej v článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010, členské štáty umožnia príslušným orgánom bezodkladne poskytovať informácie národným centrálnym bankám Európskeho systému centrálnych bánk, pokiaľ sú takéto informácie relevantné pre plnenie ich úloh stanovených právnymi predpismi, vrátane uskutočňovania menovej politiky a s ním spojeného poskytovania likvidity, dohľadu nad platobnými a zúčtovacími systémami a systémami vyrovnania cenných papierov a zabezpečenia stability finančného systému, ako aj ESRB, pokiaľ sú takéto informácie relevantné pre plnenie jeho úloh.

Odôvodnenie

Cieľom tejto zmeny a doplnenia je zosúladenie vyššie uvedených ustanovení o výmene informácií s terminológiou používanou v iných smerniciach uplatňovaných vo finančnom sektore, a to aj vo výnimočných situáciách, a zabezpečenie prístupu ESRB k informáciám orgánov dohľadu (pozri aj odsek 5 tohto stanoviska).

Zmena a doplnenie 2

Článok 2 ods. 30 písm. a) navrhovanej smernice

Zmena a doplnenie článku 138 ods. 4 smernice 2009/138/ES

„V prípade mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, ktorý určí orgán EIOPA v súlade s týmto odsekom, môžeorgán dohľadu predĺžiť lehotu stanovenú v druhom pododseku odseku 3 o primeraný čas pri zohľadnení všetkých relevantných faktorov.“

„V prípade mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, ktorý určí orgán EIOPA po konzultácii s ESRB v súlades týmto odsekom, môže orgán dohľadu predĺžiť lehotu stanovenú v druhom pododseku odseku 3 o primeraný čas pri zohľadnení všetkých relevantných faktorov.“

Odôvodnenie

Vzhľadom na možné medzisektorové systémové dôsledky takéhoto prípadu by sa v prípade potreby mala uskutočniť konzultácia s ESRB o určení existencie mimoriadneho poklesu na finančných trhoch (pozri odsek 6.5 tohto stanoviska).

Zmena a doplnenie 3

Článok 2 ods. 31 navrhovanej smernice

Zmena a doplnenie článku 143 smernice 2009/138/ES

„1.   Komisia prijme v súlade s článkom 301a a za podmienok stanovených v článkoch 301b a 301c delegované akty, v ktorých bližšie určí postupy, ktoré má dodržiavať orgán EIOPA pri určovaní toho, či je na finančných trhoch mimoriadny pokles, a faktory, ktoré sa musia zohľadniť na účely uplatňovania článku 138 ods. 4, vrátane maximálnej primeranej lehoty vyjadrenej celkovým počtom mesiacov, ktorá musí byť rovnaká pre všetky poisťovne a zaisťovne, ako sa uvádza v prvom pododseku ods. 4 článku 138.“

„1.   Komisia prijme v súlade s článkom 301a a za podmienok stanovených v článkoch 301b a 301c delegované akty, v ktorých bližšie určí postupy, ktoré má dodržiavať orgán EIOPA pri určovaní toho, či je na finančných trhoch mimoriadny pokles, a faktory, ktoré sa musia zohľadniť na účely uplatňovania článku 138 ods. 4, vrátane metód, kvalitatívnych a kvantitatívnych kritérií a požiadaviek, maximálnej primeranej lehoty vyjadrenej celkovým počtom mesiacov, ktorá musí byť rovnaká pre všetky poisťovne a zaisťovne, ako sa uvádza v prvom pododseku ods. 4 článku 138.“

Odôvodnenie

Dôvodom tejto zmeny a doplnenia je zabezpečiť objektívne hodnotenie určovania existencie mimoriadneho poklesu na finančných trhoch (pozri odsek 6.5 tohto stanoviska).

Zmena a doplnenie 4

Článok 2 ods. 61 navrhovanej smernice

Zmena a doplnenie článku 259 ods. 4 smernice 2009/138/ES (nový odsek 4)

 

Dopĺňa sa tento odsek 4:

„4.   Orgán EIOPA vypracuje do [XXX] rokov po [XXX] hodnotiacu správu o procyklických účinkoch vyplývajúcich z uplatňovania regulačného rámca Solventnosť II a v prípade potreby o vplyve proticyklických mechanizmov na finančnú stabilitu, a to i s ohľadom na prémiu za nelikviditu uvedenú v článku 77a“.

Odôvodnenie

Pozri odsek 6.2 tohto stanoviska.


(1)  Tučným písmom sa označuje nový text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Preškrtnutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/17


ROZHODNUTIE RADY

z 20. mája 2011,

ktorým sa vymenúvajú a nahrádzajú členovia riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania

2011/C 159/06

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 z 10. februára 1975, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania, a najmä na jeho článok 4 (1),

so zreteľom na kandidatúru, ktorú Rade predložila Komisia v kategórii zástupcov organizácií zamestnávateľov,

keďže:

(1)

Rada rozhodnutím zo 14. septembra 2009 (2) vymenovala členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania na obdobie od 18. septembra 2009 do 17. septembra 2012.

(2)

V dôsledku odstúpenia pána Juana MENÉNDEZA VALDÉSA ÁLVAREZA sa uvoľnilo miesto člena riadiacej rady strediska v kategórii zástupcov organizácií zamestnávateľov,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Týmto sa na zvyšok funkčného obdobia, ktoré trvá do 17. septembra 2012, za člena riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania vymenúva:

ZÁSTUPCOVIA ORGANIZÁCIÍ ZAMESTNÁVATEĽOV:

ŠPANIELSKO

pán Juan Carlos TEJEDA HISADO

Confederación Española de Organizaciones Empresariales — CEOE

V Bruseli 20. mája 2011

Za Radu

predseda

CZENE A.


(1)  Ú. v. ES L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 226, 19.9.2009, s. 2.


Európska komisia

28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/18


Výmenný kurz eura (1)

27. mája 2011

2011/C 159/07

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4265

JPY

Japonský jen

115,70

DKK

Dánska koruna

7,4562

GBP

Britská libra

0,86685

SEK

Švédska koruna

8,9108

CHF

Švajčiarsky frank

1,2221

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,7690

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,585

HUF

Maďarský forint

268,58

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7093

PLN

Poľský zlotý

3,9780

RON

Rumunský lei

4,1320

TRY

Turecká líra

2,2895

AUD

Austrálsky dolár

1,3346

CAD

Kanadský dolár

1,3925

HKD

Hongkongský dolár

11,1002

NZD

Novozélandský dolár

1,7479

SGD

Singapurský dolár

1,7632

KRW

Juhokórejský won

1 543,57

ZAR

Juhoafrický rand

9,8805

CNY

Čínsky juan

9,2621

HRK

Chorvátska kuna

7,4375

IDR

Indonézska rupia

12 224,56

MYR

Malajzijský ringgit

4,3280

PHP

Filipínske peso

61,770

RUB

Ruský rubeľ

40,0420

THB

Thajský baht

43,323

BRL

Brazílsky real

2,2981

MXN

Mexické peso

16,6077

INR

Indická rupia

64,4280


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/19


Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. októbra 2011 do 31. decembra 2011 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví hydinového mäsa

2011/C 159/08

Nariadením Komisie (ES) č. 616/2007 (1) sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov z odvetvia hydinového mäsa. Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca apríl 2011 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2011 sa v prípade kvót 09.4212, 09.4214, 09.4217 a 09.4218 vzťahujú na menšie množstvá, ako sú dostupné množstvá. Podľa článku 7 ods. 4 druhej vety nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (2) sa množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti, pridajú k množstvu stanovenému na nasledujúce čiastkové obdobie plynúce od 1. októbra do 31. decembra 2011 a sú uvedené v prílohe k tomuto oznámeniu.


(1)  Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.


PRÍLOHA

Poradové číslo kvóty

Množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridajú k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. októbra 2011 do 31. decembra 2011

(v kg)

09.4212

27 783 000

09.4214

2 986 100

09.4217

8 313 000

09.4218

3 478 800


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/20


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2011/C 159/09

Č. pomoci: SA.32897 (11/XA)

Členský štát: Taliansko

Región: Lombardia

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ulteriori misure regionali di sostegno degli allevamenti colpiti da virus della malattia vescicolare dei suini.

Právny základ: Deliberazione Giunta regionale «Ulteriori misure regionali di sostegno degli allevamenti colpiti da virus della malattia vescicolare dei suini»;

L.R. n. 31/2008 (Testo unico leggi agricoltura) articolo 18;

Decreto DG Sanità n. 6929 del 26 giugno 2007;

Decreto DG Sanità n. 9348 del 27 agosto 2007;

Provvedimento DG Sanità prot. H1.2007.0046390, del 29 ottobre 2007, «Malattia vescicolare dei suini — intervento straordinario».

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 1,70 EUR (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: —

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 20. mája 2011 – 31. decembra 2012

Účel pomoci: Ochorenia zvierat [článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov ošípaných

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Lombardia

Piazza Città di Lombardia 1

20124 Milano MI

ITALIA

Internetová stránka: http://www.agricoltura.regione.lombardia.it/cs/Satellite?c=Page&childpagename=DG_Agricoltura%2FDGLayout&cid=1213337053885&p=1213337053885&pagename=DG_AGRWrapper

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.33021 (11/XA)

Členský štát: Taliansko

Región: Trento

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da «Micoplasma agalactiae» (Agalassia contagiosa).

Právny základ:

L.P. 28 marzo 2003, n. 4 «Legge provinciale in materia di agricoltura». Capo IX «Eventi calamitosi»; articolo 52 «Altri eventi naturali»,

Del. n. 2362 del 15 ottobre 2010, Direttive per l’attuazione del Piano di controllo finalizzato all’eradicazione della Agalassia contagiosa negli allevamenti colpiti da Agalassia,

Del. n. 1001 del 13 maggio 2011: «Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da Agalassia contagiosa».

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,20 EUR (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 90 %

Dátum implementácie: —

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 30. mája 2011 – 31. decembra 2013

Účel pomoci: Ochorenia zvierat [článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace, Chov oviec a kôz

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincia Autonoma di Trento

Servizio Aziende agricole e territorio rurale

Via G.B. Trener 3

38121 Trento TN

ITALIA

Internetová stránka:

http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp

http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.33027 (11/XA)

Členský štát: Holandsko

Región: Noord-Limburg

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Steun voor Eiwitrijk in het kader van Stimulering Agro-innovatie in Limburg 3 (SAIL 3)

Právny základ: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:

 

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku: 0,01 EUR (v mil.)

 

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,01 EUR (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Dátum implementácie: —

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 24. mája 2011 – 31. decembra 2011

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov zvierat

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Limburg

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

NEDERLAND

Internetová stránka: http://www.limburg.nl/beleid/europa/kennisgevingen_staatssteun

Ďalšie informácie: —


28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/22


Uverejnenie podľa článku 6 smernice 2001/24/ES Európskeho parlamentu a Rady o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií

2011/C 159/10

VÝNOSY O POVINNOSTI V SÚVISLOSTI SO SPOLOČNOSŤAMI „ANGLO IRISH BANK CORPORATION LIMITED“ A „IRISH NATIONWIDE BUILDING SOCIETY“ PODĽA PARAGRAFU 50 ZÁKONA „CREDIT INSTITUTIONS (STABILISATION) ACT“ Z ROKU 2010

Dňa 7. apríla 2011 vydal minister financií Írska (ďalej len „minister“) v súvislosti so spoločnosťou „Anglo Irish Bank Corporation Limited“ („Anglo“) a spoločnosťou „Irish Nationwide Building Society“ („INBS“) podľa paragrafu 50 zákona „Credit Institutions (Stabilisation) Act“ z roku 2010 („zákon“) výnosy o povinnosti („výnosy o povinnosti“):

1.

podľa ktorých spoločnosť Anglo musí:

1.1.

vo všetkých vecných súvislostiach vykonať plán krokov na vysokej úrovni na zrušenie určitých pobočiek Anglo v Spojenom kráľovstve Veľkej Británie a Severného Írska a pobočiek Anglo vo Viedni, Düsseldorfe a Jersey;

1.2.

vo všetkých vecných súvislostiach vykonať plán krokov na vysokej úrovni na odpredaj sekcie spoločnosti Anglo zaoberajúcej sa riadením aktív;

1.3.

vo všetkých vecných súvislostiach vykonať plán krokov na vysokej úrovni na nadobudnutie spoločnosti INSB a/alebo fúziu s ňou; a

1.4.

spolu s INBS a NTMA vypracovať a pod podmienkou, že NTMA ho vopred schváli, implementovať vo všetkých vecných súvislostiach plán na vysokej úrovni o reštrukturalizácii a kroky na vyriešenie situácie spoločností Anglo a INBS na základe spoločného plánu EK na reštrukturalizáciu Anglo a INBS a riešenie ich situácie predloženého Európskej komisii 31. januára 2011 (s výhradou zmien tohto plánu podľa nariadení a schválenia Európskej komisie); a

2.

podľa ktorých spoločnosť INBS musí:

2.1.

vo všetkých vecných súvislostiach vykonať plán krokov na vysokej úrovni na to, aby spoločnosť Anglo nadobudla spoločnosť INSB a/alebo uskutočnila fúziu s ňou; a

2.2.

spolu s Anglo a NTMA vypracovať a pod podmienkou, že NTMA ho vopred schváli, implementovať vo všetkých vecných súvislostiach plán na vysokej úrovni o krokoch na vyriešenie situácie spoločností Anglo a INBS na základe spoločného plánu EK na reštrukturalizáciu Anglo a INBS a riešenie ich situácie predloženého Európskej komisii 31. januára 2011 (s výhradou zmien tohto plánu podľa nariadení a schválenia Európskej komisie);

(ďalej len ako „požiadavky“);

3.

vyhlasujúc, že uloženie požiadaviek je reorganizačným opatrením na účely smernice 2001/24/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. apríla 2001 („smernica“) a nariadení Európskych spoločenstiev (reorganizácia a likvidácia úverových inštitúcií) z roku 2011 („nariadenia z roku 2011“) a že v tejto súvislosti by požiadavky mali mať plnú účinnosť v súlade so smernicou, nariadeniami z roku 2011 a zákonom najmä vrátane, okrem iného, paragrafu 61 zákona; a

4.

vyhlasujúc, že požiadavky nadobúdajú účinnosť okamžite.

Podľa paragrafu 63 zákona môžu osoby, na ktoré sa výnosy o povinnosti vzťahujú, podať na High Court of Ireland (adresa: Four Courts, Inns Quay, Dublin 7, Írsko) opravný prostriedok proti rozhodnutiu prijatému na základe zákona, ktorý sa vzťahuje na výnosy o povinnosti, a to do 14 dní odo dňa, v ktorý bolo rozhodnutie dotknutej osobe oznámené alebo v ktorý sa osoba iným spôsobom o rozhodnutí dozvedela.


28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/23


Oznámenie podľa článku 114 ods. 4, 5 a 6 Zmluvy o fungovaní EÚ – povolenie zachovať alebo zaviesť vnútroštátne opatrenia, ktoré sú prísnejšie ako ustanovenia harmonizačného opatrenia EÚ

(Text s významom pre EHP)

2011/C 159/11

1.

V súlade s článkom 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nemecká spolková vláda 20. januára 2011 požiadala Komisiu o povolenie zachovať existujúce ustanovenia nemeckých právnych predpisov pre týchto päť prvkov: olovo, arzén, ortuť, bárium a antimón, ako aj pre nitrozamíny a nitrozovateľné látky uvoľňované z materiálu hračiek, aj po dni nadobudnutia účinnosti časti III prílohy II k smernici 2009/48/ES (1) (ďalej len „smernica“).

2.

V nemeckej vyhláške o spotrebnom tovare (Bedarfsgegenständeverordnung) sa stanovujú požiadavky na nitrozamíny a nitrozovateľné látky.

3.

Vo vyhláške o spotrebnom tovare (Bedarfsgegenständeverordnung) sa stanovuje, že množstvo nitrozamínov a nitrozovateľných látok v hračkách z prírodnej alebo syntetickej gumy určených pre deti vo veku do 36 mesiacov, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst, uvoľňované v dôsledku migrácie musí byť také nízke, aby ho nebolo možné v laboratóriu zistiť.

4.

V uvedenej vyhláške sa v súčasnosti vyžaduje, aby migrácia nitrozamínov nepresahovala 0,01 mg/kg a migrácia nitrozovateľných látok 0,1 mg/kg.

5.

Podrobné ustanovenia týkajúce sa nitrozamínov a nitrozovateľných látok sú stanovené v bode 1.b prílohy 4 a bode 6 prílohy 10 k vyhláške o spotrebnom tovare (Bedarfsgegenständeverordnung) uverejnenej 23. decembra 1997 a naposledy zmenenej a doplnenej vyhláškou zo 6. marca 2007.

6.

Druhá vyhláška k zákonu o bezpečnosti zariadení a výrobkov [Zweite Verordnung zum Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug) (2. GPSGV)] sa týka najmä týchto prvkov: olovo, arzén, ortuť, bárium a antimón. Hraničné hodnoty pre uvedené prvky stanovené v druhej vyhláške k zákonu o bezpečnosti zariadení a výrobkov (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug — 2. GPSGV) zodpovedajú hodnotám stanoveným v smernici 88/378/EHS (2). Maximálna denná bioprístupnosť je 0,7 μg v prípade olova, 0,1 μg v prípade arzénu, 0,5 μg v prípade ortuti, 25 μg v prípade bária a 0,2 μg v prípade antimónu.

7.

Podrobné ustanovenia týkajúce sa uvedených prvkov sú uvedené v § 2 druhej vyhlášky k zákonu o bezpečnosti zariadení a výrobkov (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug — 2. GPSGV), naposledy zmenenej a doplnenej vyhláškou zo 6. marca 2007.

8.

V uvedenej smernici sa stanovujú pravidlá bezpečnosti hračiek a ich voľného pohybu v Spoločenstve. Podľa článku 54 členské štáty uvedú do účinnosti vnútroštátne právne predpisy, ktoré budú v súlade s touto smernicou, do 20. januára 2011 a uplatňujú ich od 20. júla 2011. Časť III prílohy II smernice sa bude uplatňovať od 20. júla 2013.

9.

V bode 8 časti III prílohy II k smernici sa stanovujú konkrétne hodnoty pre nitrozamíny a nitrozovateľné látky. Zakazuje sa používanie týchto látok v hračkách, ktoré sú určené na hranie pre deti vo veku do 36 mesiacov, alebo v iných hračkách, ktoré sú určené na vkladanie do úst, ak sú hodnoty migrácie týchto látok rovné alebo vyššie ako 0,05 mg/kg v prípade nitrozamínov a 1 mg/kg v prípade nitrozovateľných látok.

10.

V bode 13 časti III prílohy II k smernici sú uvedené konkrétne hraničné hodnoty migrácie pre niekoľko prvkov vrátane olova, arzénu, ortuti, bária a antimónu. Sú stanovené tri rôzne hraničné hodnoty migrácie, podľa toho, či v prípade materiálu hračky ide o: suchý, krehký, práškový alebo ohybný materiál, tekutý alebo lepkavý materiál a zoškriabaný materiál. Nesmú sa presiahnuť tieto hraničné hodnoty: 13,5, 3,4 a 160 mg/kg v prípade olova, 3,8, 0,9 a 47 mg/kg v prípade arzénu, 7,5, 1,9 a 94 mg/kg v prípade ortuti, 4 500, 1 125 a 56 000 mg/kg v prípade bária a 45, 11,3 a 560 mg/kg v prípade antimónu.

11.

Pokiaľ ide o uvádzanie na trh, nemecké vyhlášky idú ďalej, a preto sú ich súčasné ustanovenia prísnejšie ako právne predpisy, ktoré sa na úrovni EÚ budú uplatňovať od 20. júla 2013.

12.

Nemecká spolková vláda tvrdí, že súčasné ustanovenia je potrebné zachovať v záujme ochrany zdravia detí, ktoré musia byť náležite chránené pred vystavením škodlivým chemickým látkam.

13.

V súvislosti s nitrozamínmi a nitrozovateľnými látkami sa nemecká spolková vláda domnieva, že hraničné hodnoty stanovené v smernici (0,05 mg/kg pre nitrozamíny a 1 mg/kg pre nitrozovateľné látky) sú primerané, len pokiaľ ide o balóny. Balóny sa do úst vkladajú len nakrátko počas nafukovania, zatiaľ čo v prípade iných hračiek z prírodnej alebo syntetickej gumy určených pre deti vo veku do 36 mesiacov, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst, sa predpokladá dlhší kontakt. Preto je vystavenie nitrozamínom v balónoch menej významné. V prípade hračiek z prírodnej alebo syntetickej gumy určených pre deti vo veku do 36 mesiacov, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst, by v záujme zabezpečenia primeranej úrovne bezpečnosti mali hraničné hodnoty vychádzať zo zásady ALARA (čo najnižšej rozumne dosiahnuteľnej úrovne). Nemecká spolková vláda sa preto domnieva, že zachovanie medze detekcie nižšej ako 0,01 mg/kg v prípade nitrozamínov a 0,1 mg/kg v prípade nitrozovateľných látok zabezpečí primeranú úroveň ochrany detí pri používaní gumených hračiek, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst.

14.

V súvislosti s niektorými prvkami nemecká spolková vláda tvrdí, že hraničné hodnoty pre olovo, arzén, ortuť, bárium a antimón stanovené v smernici sú príliš vysoké a môžu ohroziť zdravie a bezpečnosť detí. Nemecké orgány si uvedomujú, že tieto hraničné hodnoty vychádzajú z hodnôt prípustného denného príjmu stanovených vedeckou obcou. Uplatňovanie prípustného denného príjmu však viedlo k zvýšeniu hraničných hodnôt pre uvedené prvky. Podľa nemeckej spolkovej vlády nebolo toto zvýšenie potrebné. V prípade olova a arzénu sa primeraná úroveň ochrany detí môže zabezpečiť len prostredníctvom uplatňovania zásady ALARA. V prípade ortuti, bária a antimónu nemecká spolková vláda tvrdí, že v záujme zabezpečenia vyššej úrovne ochrany detí by sa mali zachovať nižšie hraničné hodnoty stanovené v druhej vyhláške k zákonu o bezpečnosti zariadení a produktov (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug — 2. GPSGV), ktoré sa považujú za osvedčené výrobné postupy.

15.

Toto oznámenie sa posúdi s ohľadom na smernicu 2009/48/ES a v súlade s článkom 114 ods. 4 ZFEÚ. Komisia má na schválenie alebo zamietnutie oznámených opatrení šesť mesiacov, počas ktorých overí, že nepredstavujú prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzovania obchodu a že nevytvárajú zbytočné a neprimerané prekážky pre fungovanie vnútorného trhu.

16.

Všetky pripomienky k tomuto oznámeniu je potrebné zaslať Komisii do 30 dní od jeho uverejnenia. Pripomienky predložené po tejto tridsaťdňovej lehote sa nebudú zohľadňovať.

17.

Ďalšie informácie o nemeckom oznámení možno získať na tejto adrese:

European Commission

Directorate-General for Enterprise and Industry

DG ENTR. F3 — International Regulatory Agreements and Toys' Safety

Ms Florina-Andreea Pantazi

Tel. +32 22975791

e-mail: florina-andreea.pantazi@ec.europa.eu


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (Text s významom pre EHP), Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1.

(2)  Smernica Rady 88/378/EHS z 3. mája 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa bezpečnosti hračiek (Ú. v. ES L 187, 16.7.1988, s. 1).


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

28.5.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 159/26


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6168 – RBI/EFG Eurobank/JV)

(Text s významom pre EHP)

2011/C 159/12

1.

Komisii bolo 20. mája 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Raiffeisen Bank International AG („RBI“, Rakúsko) a podnik EFG Eurobank Ergasias S.A. („EFG“, Grécko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad svojimi príslušnými dcérskymi spoločnosťami Raiffeisenbank Polska S.A. („RBPL“, Poľsko) a Polbank EFG, („Polbank“, Poľsko) a zároveň pristupujú k ich fúzii.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

RBI: finančné služby,

RBPL: finančné služby,

EFG: finančné služby,

Polbank: finančné služby.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6168 – RBI/EFG Eurobank/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).