ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2011.159.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 159 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 54 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 159/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2011/C 159/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 ) |
|
2011/C 159/03 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 ) |
|
2011/C 159/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5047 – REWE/ADEG) ( 2 ) |
|
|
III Prípravné akty |
|
|
EURÓPSKA CENTRÁLNA BANKA |
|
|
Európska centrálna banka |
|
2011/C 159/05 |
||
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Rada |
|
2011/C 159/06 |
||
|
Európska komisia |
|
2011/C 159/07 |
||
2011/C 159/08 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2011/C 159/09 |
||
2011/C 159/10 |
||
2011/C 159/11 |
Oznámenie podľa článku 114 ods. 4, 5 a 6 Zmluvy o fungovaní EÚ – povolenie zachovať alebo zaviesť vnútroštátne opatrenia, ktoré sú prísnejšie ako ustanovenia harmonizačného opatrenia EÚ ( 2 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2011/C 159/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6168 – RBI/EFG Eurobank/JV) ( 2 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
|
(2) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2011/C 159/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
2.8.2010 |
|||||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.31031 (N 220/10) |
|||||||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||
Región |
Toscana |
Článok 107 ods. 3 písm. c) |
||||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Misura 226 «Ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi» — Programma di sviluppo rurale della Regione Toscana 2007-2013 |
|||||||||
Právny základ |
Programma di sviluppo rurale 2007-2013 della Regione Toscana [decisione della Commissione delle Comunità europee del 16 ottobre 2007 C(2007) 4664], e modifiche approvate con:
|
|||||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||||
Účel |
Lesníctvo |
|||||||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||||
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 36 EUR (v mil.) |
|||||||||
Intenzita |
100 % |
|||||||||
Trvanie |
do 31.12.2013 |
|||||||||
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov |
|||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
2.8.2010 |
|||||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.31092 (N 250/10) |
|||||||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||
Región |
Toscana |
Článok 107 ods. 3 písm. c) |
||||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Misura 226 «Ricostituzione del potenziale forestale e interventi preventivi» — Programma di sviluppo rurale della Regione Toscana 2007-2013 — Interventi a carattere economico |
|||||||||
Právny základ |
Misura 226 «Ricostituzione del potenziale forestale ed interventi preventivi» del Programma di sviluppo rurale 2007-2013 della Regione Toscana [decisione della Commissione delle Comunità europee del 16 ottobre 2007 C(2007) 4664], e modifiche approvate con:
|
|||||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||||
Účel |
Lesníctvo |
|||||||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||||
Rozpočet |
|
|||||||||
Intenzita |
100 % |
|||||||||
Trvanie |
1.1.2011 – 31.12.2013 |
|||||||||
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov |
|||||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
16.9.2010 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.31213 (N 295/10) |
|||||
Členský štát |
Španielsko |
|||||
Región |
Andalucia |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aides contre la peste de la mouche d'olivier (Andalucia) |
|||||
Právny základ |
Orden de 9 de mayo de 2008 por la que se establecen medidas fitosanitarias obligatorias en los Programas Nacionales de control y lucha contra las plagas y se regulan las ayudas para su ejecución. |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
Účel |
Choroby rastlín |
|||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||
Rozpočet |
|
|||||
Intenzita |
75 % |
|||||
Trvanie |
1.1.2011 – 31.12.2013 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Junta de Andalucia Consejería de Agricultura y Pesca |
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
16.9.2010 |
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.31220 (N 300/10) |
|
Členský štát |
Španielsko |
|
Región |
Andalucia |
— |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aides à la lutte contre les mouches méditerranéennes des fruits et contre les insectes vecteurs de maladies virales des cultures horticoles (Andalousie) |
|
Právny základ |
Orden de 9 de mayo de 2008 por la que se establecen medidas fitosanitarias obligatorias incluidas en los Programas Nacionales de control y lucha contra las plagas y se regulan las ayudas para su ejecución. |
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
Účel |
Choroby rastlín |
|
Forma pomoci |
Priamy grant |
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 25,70 EUR (v mil.) |
|
Intenzita |
75 % |
|
Trvanie |
1.1.2011 – 31.12.2013 |
|
Sektory hospodárstva |
Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace |
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
— |
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/5 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2011/C 159/02
Dátum prijatia rozhodnutia |
15.10.2010 |
||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 447/10 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Región |
Gdynia, Wrocław |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Geoban S.A. Oddział w Polsce |
||||||
Právny základ |
|
||||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
||||||
Účel |
Regionálny rozvoj, Zamestnanosť |
||||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 1,647 mil. PLN |
||||||
Intenzita |
2,51 % |
||||||
Trvanie |
do 31.12.2011 |
||||||
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
10.11.2010 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 487/10 |
|||||
Členský štát |
Írsko |
|||||
Región |
— |
|||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Extension of the ELG Scheme until June 2011 |
|||||
Právny základ |
|
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
Účel |
Pomoc na nápravu závažnej poruchy fungovania hospodárstva |
|||||
Forma pomoci |
Garancia |
|||||
Rozpočet |
[…] (1) |
|||||
Intenzita |
— |
|||||
Trvanie |
1.1.2011 – 30.6.2011 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Finančné sprostredkovanie |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
13.1.2011 |
||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 555/10 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Región |
Łódź |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Nordea Bank AB Oddział w Polsce |
||||||
Právny základ |
|
||||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
||||||
Účel |
Regionálny rozvoj, Zamestnanosť |
||||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 1,382 mil. PLN |
||||||
Intenzita |
4,25 % |
||||||
Trvanie |
do 31.12.2013 |
||||||
Sektory hospodárstva |
Počítače a súvisiace činnosti, Finančné sprostredkovanie |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
(1) Dôverné informácie.
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/8 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2011/C 159/03
Dátum prijatia rozhodnutia |
14.4.2011 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 306/09 |
||||
Členský štát |
Grécko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Αποζημίωση — Δυσμενείς καιρικές συνθήκες- τομέας υδατοκαλλιεργειών |
||||
Právny základ |
Κοινή Υπουργική Απόφαση του Υπουργείου Οικονομίας και Οικονομικών και του Υπουργείου Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων |
||||
Druh opatrenia |
— |
||||
Účel |
Náhrada škôd spôsobených mimoriadnou poveternostnou udalosťou v roku 2008 v odvetví akvakultúry v niektorých gréckych regiónoch |
||||
Forma pomoci |
Priamy grant |
||||
Rozpočet |
2 000 000 EUR |
||||
Intenzita |
Maximálne 70 % hodnoty výrobných strát alebo 70 % nákladov na nápravu škôd |
||||
Trvanie |
Dva roky |
||||
Sektory hospodárstva |
Sektor akvakultúry |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
Výročná správa |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/9 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5047 – REWE/ADEG)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 159/04
Dňa 29. apríla 2011 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v nemčina jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32011M5047. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
III Prípravné akty
EURÓPSKA CENTRÁLNA BANKA
Európska centrálna banka
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/10 |
STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
zo 4. mája 2011
k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2003/71/ES a 2009/138/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy
(CON/2011/42)
2011/C 159/05
Úvod a právny základ
Európska centrálna banka (ECB) prijala 2. marca 2011 žiadosť Rady o stanovisko k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2003/71/ES a 2009/138/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (1) (ďalej len „navrhovaná smernica“).
Právomoc ECB vydať stanovisko je založená na článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže navrhovaná smernica obsahuje ustanovenia, ktoré majú vplyv na spôsob, akým Európsky systém centrálnych bánk (ESCB) prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík, ktoré sa týkajú obozretného dohľadu nad úverovými inštitúciami a stability finančného systému, ako je uvedené v článku 127 ods. 5 zmluvy. V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.
Všeobecné pripomienky
1. |
Na zabezpečenie efektívneho fungovania nedávno zriadeného Európskeho systému finančného dohľadu sú potrebné zmeny právnych predpisov Únie v oblasti fungovania troch európskych orgánov dohľadu (2) a Európskeho výboru pre systémové riziká (ESRB) (3). V tomto smere navrhovaná smernica, ktorou sa menia a dopĺňajú právne predpisy v oblasti poisťovníctva a cenných papierov – predovšetkým smernica 2009/138/ES (4) a v obmedzenejšom rozsahu aj smernica 2003/71/ES (5), dopĺňa právny rámec prijatý už smernicou 2010/78/EÚ (6). Toto stanovisko je potrebné čítať v spojitosti so stanoviskom ECB CON/2010/23 (7). |
2. |
V tomto stanovisku sa navrhovaná smernica hodnotí z hľadiska finančnej stability. Pripomienky a pozmeňujúce návrhy obsiahnuté v tomto stanovisku sa zameriavajú na aspekty týkajúce sa reformy architektúry dohľadu, zapojenia ECB, ESCB a ESRB a spolupráce a opatrení na zdieľanie informácií s európskymi orgánmi dohľadu a príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Osobitná pozornosť sa v stanovisku venuje potrebe zabezpečiť vo vhodných oblastiach konzistentný prístup v rámci všetkých odvetví finančných služieb, prostredníctvom ktorého sa zaistia rovnaké podmienky a ktorý bude aj nástrojom konvergencie v oblasti dohľadu. |
Konkrétne pripomienky
Jednotná kniha pravidiel EÚ pre finančný sektor
3. |
Vypracovanie jednotnej knihy pravidiel EÚ, ktoré sa budú uplatňovať na všetky finančné inštitúcie na jednotnom trhu (8), je plne podporované zo strany ECB (9) a vyžaduje si, i) primeranú identifikáciu príslušných oblastí pre delegované a vykonávacie akty, ii) dostatočné zapojenie európskych orgánov dohľadu do prípravy takýchto aktov, pričom sa zohľadní ich technický charakter a potreba spoľahnúť sa na vysoko odborné znalosti orgánov dohľadu, a iii) konzistentný a koordinovaný prístup medzi všetkými odvetviami pri prijímaní týchto vykonávacích opatrení. |
Poradná úloha ECB, pokiaľ ide o návrhy delegovaných a vykonávacích aktov
4. |
Vzhľadom na význam úlohy, ktorú zohrávajú delegované a vykonávacie akty prijaté na základe článkov 290 a 291 zmluvy (10) ako podstatná súčasť jednotnej knihy pravidiel, ECB vyjadruje nasledujúce pripomienky k výkonu svojej vlastnej poradnej úlohy v zmysle článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 zmluvy. Po prvé, delegované alebo vykonávacie akty vypracované Komisiou sú „navrhovanými aktmi Únie“ v zmysle prvej zarážky článku 127 ods. 4 a článku 282 ods. 5 zmluvy. Tak delegované, ako aj vykonávacie akty sú právnymi aktmi Únie. Väčšina jazykových verzií článku 282 ods. 5 zmluvy odkazuje na „navrhované“ právne akty Únie, pri ktorých sa vyžaduje, aby boli konzultované s ECB (11). Z tohto dôvodu nie je možné obmedziť rozsah povinnosti uskutočniť konzultácie s ECB iba na tie navrhované akty, ktoré sú založené na návrhu Komisie. Po druhé, v rozsudku OLAF (12) Súdny dvor uviedol, že povinnosť konzultovať s ECB „má v podstate zaručiť, že autor takého právneho aktu tento neprijme skôr, ako vypočuje úrad, ktorý je na základe osobitnej právomoci, ktorú vykonáva v rámci Spoločenstva v danej oblasti, a s prihliadnutím na vysoký stupeň odbornosti obzvlášť spôsobilý účelne prispieť k zamýšľanému procesu prijatia aktu“. V tejto súvislosti by sa v dostatočnom časovom predstihu mali s ECB uskutočňovať konzultácie o navrhovaných aktoch Únie vrátane delegovaných a vykonávacích aktov, ktoré patria do oblasti pôsobnosti ECB, aby sa mohli plne využiť všetky výhody výkonu jej poradnej úlohy. ECB pri výkone svojej poradnej úlohy v najväčšej možnej miere zohľadní potrebu včasného prijatia týchto aktov. |
Opatrenia na zdieľanie informácií
5. |
V súvislosti so všeobecnými zmenami a pripomienkami, ktoré sú spoločné pre väčšinu sektorových právnych predpisov a potrebné pre fungovanie nových orgánov, ECB zdôrazňuje význam zabezpečenia toho, aby sa do príslušnej právnej úpravy finančného sektora zahrnuli primerané komunikačné kanály pre výmenu informácií. ECB preto navrhuje zmeniť a doplniť smernicu 2009/138/ES v súlade so zodpovedajúcimi ustanoveniami smernice 2006/48/ES (13), v súlade s ktorými sa nebráni príslušným orgánom a orgánu EIOPA, aby zasielali informácie centrálnym bankám ESCB a prípadne ECB, ostatným vnútroštátnym orgánom zodpovedným za dozor nad platobnými systémami a ESRB, pokiaľ sú tieto informácie relevantné pre plnenie ich príslušných úloh (14). Primerané opatrenia na zdieľanie informácií by sa mali ustanoviť aj pre mimoriadne situácie. |
Konvergencia v rámci všetkých odvetví finančných služieb
6. |
Hoci ECB rešpektuje skutočnosť, že ciele navrhovanej smernice sú obmedzené, je toho názoru, že právny rámec Únie by mal byť v prípade potreby konzistentný v rámci všetkých odvetví finančných služieb, aby sa zabránilo regulačnej arbitráži. ECB napríklad navrhuje podporiť konvergenciu jednotlivých odvetví v týchto oblastiach: 6.1. Zaobchádzanie s finančnými podielmi pri výpočte vlastných zdrojov: pri určovaní vlastných zdrojov je ECB toho názoru, že koherencia pri zaobchádzaní s „účasťami“ v rovnakom odvetví a v rámci všetkých odvetví finančných služieb by sa mala zvýšiť, aby sa zabránilo regulačnej arbitráži medzi právnickými osobami a/alebo subjektami v rámci finančného konglomerátu (15). ECB odporúča predovšetkým ďalšie zosúladenie definícií účasti v poisťovniach a úverových inštitúcií v smernici 2006/48/ES (16) a smernici 2009/138/ES (17) a metód, ktoré sa majú používať na úrovni skupiny na riešenie dvojitej úpravy vyplývajúcej z účasti vo viacerých odvetviach (18). Podvýbor pre finančné konglomeráty zriadený nariadeniami o zriadení európskych orgánoch dohľadu (19) by mohol zohrávať zmysluplnú úlohu pri posilňovaní konvergencie medzi odvetviami. 6.2. Riešenie otázky finančnej stability: bližšie by sa mohli posúdiť procyklické účinky vyplývajúce z implementácie regulačného rámca Solventnosť II a v relevantných oblastiach aj vplyv proticyklických mechanizmov na finančnú stabilitu, a to i s ohľadom na prémiu za nelikviditu uvedenú v navrhovanej smernici. 6.3. Politiky a systémy odmeňovania: v súlade s cieľmi odporúčania Komisie (20) ECB vo všeobecnosti víta prebiehajúce práce v oblasti politík a systémov odmeňovania v rámci vykonávacích opatrení Solventnosť II (21); medzinárodne dohodnuté všeobecné zásady politík odmeňovania vypracované pre banky a zodpovedajúce vykonávacie normy (22) by sa mali uplatňovať na sektor poisťovníctva (23), pričom by sa prípadne vzali do úvahy aj špecifiká tohto sektora. 6.4. Ratingové hodnotenia: na základe navrhovanej smernice bude orgán EIOPA poverený určitými úlohami týkajúcimi sa, i) hodnotenia spôsobilosti externých ratingových agentúr (ECAI) a ii) zaradenia ich ratingov podľa objektívnej stupnice kategórií úverovej kvality (24), v súvislosti s čím bude Komisia musieť prijať podrobné kritériá vo forme delegovaných aktov (25). Hoci ECB v zásade podporuje tieto nové úlohy, ktorými bol orgán EIOPA poverený, a berie na vedomie špecifiká jednotlivých odvetví finančných služieb, takisto poznamenáva, že spôsobilosť externých ratingových agentúr sa už riešila v rámci smernice 2006/48/ES (26) a nariadenia (ES) č. 1060/2009 (27). V tejto súvislosti a so zreteľom na medzisektorovú povahu týchto otázok ECB preto navrhuje, aby sa ešte pred akýmkoľvek legislatívnym krokom uskutočnilo hodnotenie zo strany troch európskych orgánov dohľadu s cieľom zabezpečiť súlad a súčinnosť medzi príslušnými sektorovými právnymi predpismi Únie vrátane možných vykonávacích opatrení. 6.5. Určenie „mimoriadneho poklesu na finančných trhoch“: v prípade nesúladu s kapitálovou požiadavkou na solventnosť, orgán dohľadu môže požiadať poisťovne alebo zaisťovne, aby v maximálnej lehote 9 mesiacov prijali potrebné opatrenia (28). V prípade mimoriadneho poklesu na finančných trhoch môže orgán dohľadu predĺžiť túto lehotu o primeraný čas „pri zohľadnení všetkých relevantných faktorov“ (29). Podľa navrhovanej smernice by orgán EIOPA identifikoval a konštatoval existenciu prípadu mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, v súvislosti s ktorým by Komisia prijala delegované akty stanovujúce postupy, ktorými by sa orgán EIOPA mal riadiť pri určovaní existencie takýchto prípadov a „faktorov“, ktoré treba zohľadniť, vrátane maximálneho „primeraného času“ (30). ECB podporuje navrhovanú úlohu udelenú orgánu EIOPA, ktorou je zabezpečiť konzistentný prístup vo všetkých členských štátov. Z rovnakého dôvodu by mohlo byť vhodné konzultovať s ESRB a zaviesť kvalitatívne a kvantitatívne kritériá, metódy a požiadavky na určovanie takýchto prípadov. Mal by sa bližšie objasniť vzájomný vzťah medzi vyhláseniami orgánu EIOPA o prípadoch mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, vyhláseniami Rady o mimoriadnych situáciách v zmysle nariadení o zriadení európskych orgánov dohľadu (31), ako aj opatreniami prijatými orgánmi dohľadu vo výnimočných situáciách v prípade ďalšieho zhoršenia finančnej situácie príslušného podniku (32). |
Prechodné ustanovenia
7. |
Hoci ECB chápe potrebu prechodným požiadaviek (33), mohlo by byť vhodné, aby sa v niektorých prípadoch výrazne skrátili maximálne desaťročné obdobia, v priebehu ktorých sa predpokladá prijatie určitých prechodných ustanovení, čím by sa poskytli vhodné stimuly k včasnému uplatňovaniu reformy Solventnosť II (34). So zreteľom na význam konzistentného prístupu pre zabezpečenie kvality vykazovania možno ako príklad uviesť použitie metód a predpokladov používaných pri oceňovaní aktív a pasív, ktoré by sa malo uskutočniť v primeranej lehote. |
V prípadoch, kde ECB odporúča zmenu a doplnenie navrhovanej smernice, sú v prílohe uvedené pozmeňujúce návrhy spolu s vysvetlením.
Vo Frankfurte nad Mohanom 4. mája 2011
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) KOM(2011) 8 v konečnom znení.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48), a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84) (spoločne ďalej len „nariadenia o zriadení európskych orgánoch dohľadu“).
(3) Pozri nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1092/2010 z 24. novembra 2010 o makroprudenciálnom dohľade Európskej únie nad finančným systémom a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 1) a nariadenie Rady (EÚ) č. 1096/2010 zo 17. novembra 2010, ktorým sa Európskej centrálnej banke udeľujú osobitné úlohy týkajúce sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 162).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64).
(6) Smernica 2010/78/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 24. novembra 2010, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 98/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre bankovníctvo), Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy) (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 120).
(7) Stanovisko CON/2010/23 z 18. marca 2010 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 1998/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (Ú. v. EÚ C 87, 1.4.2010, s. 1).
(8) Pozri napríklad bod odôvodnenia 22 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 a bod odôvodnenia 14 smernice 2010/78/EÚ.
(9) Pozri napríklad odsek 2 stanoviska CON/2009/17 z 5. marca 2009 na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2006/48/ES a 2006/49/ES, pokiaľ ide o banky pridružené k ústredným inštitúciám, niektoré položky vlastných zdrojov, veľkú majetkovú angažovanosť, mechanizmy dohľadu a krízové riadenie (Ú. v. EÚ C 93, 22.4.2009, s. 3), odsek 2 stanoviska CON/2010/5 z 8. januára 2010 k trom návrhom nariadení Európskeho parlamentu a Rady, ktorými sa zriaďujú Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (Ú. v. EÚ C 13, 20.1.2010, s. 1) a odsek 1.3.1 stanoviska CON/2010/23.
(10) Články 290 a 291 zmluvy patria do šiestej časti kapitoly 2 oddielu 1 nazvaného „Právne akty Únie“.
(11) Článok 282 ods. 5 zmluvy odkazuje na navrhované akty Únie v týchto jazykových verziách: bulharskej („проект на акт на Съюза“); španielskej („proyecto de acto de la Unión“); dánskej („udkast“); nemeckej („Entwurf für Rechtsakte der Union“); estónskej („ettepanekute“); gréckej („σχέδιο πράξη της Ένωσης“); francúzskej („projet d'acte de l'Union“); talianskej („progetto di atto dell'Unione“); lotyšskej („projektiem“); litovskej („Sąjungos aktų projektų“); holandskej („ontwerp van een handeling van de Unie“); portugalskej („projectos de acto da União“); rumunskej („proiect de act al Uniunii“); slovenskej („navrhovaných aktoch Únie“); slovinskej („osnutki aktov Unije“); fínskej („esityksistä“); švédskej („utkast“). Írska verzia znie „gniomh Aontais arna bheartu“, čo zodpovedá pojmu „plánované“ akty Únie.
(12) Vec C-11/00 Komisia Európskych spoločenstiev v. Európska centrálna banka, Zb. 2003, I-7147, najmä odseky 110 a 111.
(13) Pozri článok 49 a článok 130 ods. 1 smernice 2006/48/ES.
(14) Pozri napríklad odseky 13 až 15 stanoviska CON/2009/17 a odsek 2.2 stanoviska CON/2010/23.
(15) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1).
(16) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1). Najmä článok 4 ods. 10 a článok 57.
(17) Pozri článok 92 ods. 1 písm. b), ako je zmenený a doplnený navrhovanou smernicou, v spojitosti s článkom 212 ods. 2 tretím pododsekom.
(18) T. j. napríklad rozdiely vo vymedzení pojmov „trvalá väzba/trvalé prepojenie“, „významný/podstatný vplyv“, pokiaľ ide o pojem „účasť“ alebo o prahové hodnoty pre odpočet, ktoré sa pohybujú v rozpätí od 20 % v právnej úprave poisťovní do 10 % v právnej úprave bankovníctva.
(19) Pozri článok 57 ods. 1 nariadení o zriadení európskych orgánov dohľadu.
(20) Pozri najmä bod odôvodnenia 8 a odseky 1.1 a 2.1 odporúčania Komisie z 30. apríla 2009 o politikách odmeňovania v odvetví finančných služieb (Ú. v. EÚ L 120, 15.5.2009, s. 22).
(21) Pozri pracovný dokument Komisie (Generálne riaditeľstvo vnútorného trhu a služieb) „Consultation paper on the UCITS depositary function and on the UCITS managers’ remuneration“, 14.12.2010, s. 26 (dostupný na:http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/ucits/consultation_paper_en.pdf).
(22) Pozri článok 22 a prílohu V k smernici 2006/48/ES a usmernenia CEBS o politikách a postupoch odmeňovania, 10. december 2010, dostupné na:http://eba.europa.eu/cebs/media/Publications/Standards%20and%20Guidelines/2010/Remuneration/Guidelines.pdf
(23) Pozri dokument „CEIOPS’ Advice for Level 2 Implementing Measures on Solvency II: Remuneration Issues, CEIOPS-DOC-51/09“, https://eiopa.europa.eu/fileadmin/tx_dam/files/consultations/consultationpapers/CP59/CEIOPS-DOC-51-09%20L2-Advice-Remuneration-Issues.pdf
(24) Pozri článok 2 ods. 20 navrhovanej smernice – navrhovaný nový článok 109a ods. 1 písm. a) smernice 2009/138/ES.
(25) Pozri bod odôvodnenia 18 a článok 2 ods. 21 navrhovanej smernice – navrhované nové písm. n) článku 111 ods. 1 smernice 2009/138/ES.
(26) Pozri články 81 až 83 smernice 2006/48/ES, ako aj časť 2 prílohy VI k tejto smernici.
(27) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1).
(28) Článok 138 smernice 2009/138/ES.
(29) Článok 138 ods. 4 smernice 2009/138/ES.
(30) Článok 2 ods. 30 a 31 navrhovanej smernice.
(31) Článok 18 nariadení o zriadení európskych orgánov dohľadu.
(32) Článok 138 ods. 5 smernice 2009/138/ES.
(33) Na základe navrhovanej smernice sú maximálne obdobia pre prechodné ustanovenia stanovené v smernici 2009/138/ES. Avšak konkrétne lehoty stanovené v delegovaných aktoch môžu byť kratšie (pozri aj bod odôvodnenia 30 navrhovanej smernice).
(34) Článok 75 smernice 2009/138/ES – pozri články 308a ods. 5 a 308b písm. e) navrhovanej smernice.
PRÍLOHA
Pozmeňujúce návrhy
Znenie, ktoré navrhla Komisia |
Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (1) |
||||||
Zmena a doplnenie 1 |
|||||||
Článok 2 navrhovanej smernice Zmena a doplnenie článku 70 smernice 2009/138/ES |
|||||||
[Žiadna zmena a doplnenie v navrhovanej smernici.] |
„Článok 70 Zasielanie informácií centrálnym bankám, menovým orgánom, orgánom dohľadu nad platobnými systémami a Európskemu výboru pre systémové riziká Bez toho, aby bol dotknutý tento oddiel, orgán dohľadu môže týmto subjektom zasielať informácie určené na plnenie ich úloh:
Tieto orgány alebo inštitúcie môžu tiež oznámiť orgánom dohľadu také informácie, ktoré môžu potrebovať na účely článku 67. Na informácie prijaté v tejto súvislosti sa vzťahujú ustanovenia o mlčanlivosti tohto oddielu. V mimoriadnych situáciách, vrátane situácie definovanej v článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010, členské štáty umožnia príslušným orgánom bezodkladne poskytovať informácie národným centrálnym bankám Európskeho systému centrálnych bánk, pokiaľ sú takéto informácie relevantné pre plnenie ich úloh stanovených právnymi predpismi, vrátane uskutočňovania menovej politiky a s ním spojeného poskytovania likvidity, dohľadu nad platobnými a zúčtovacími systémami a systémami vyrovnania cenných papierov a zabezpečenia stability finančného systému, ako aj ESRB, pokiaľ sú takéto informácie relevantné pre plnenie jeho úloh.“ |
||||||
Odôvodnenie Cieľom tejto zmeny a doplnenia je zosúladenie vyššie uvedených ustanovení o výmene informácií s terminológiou používanou v iných smerniciach uplatňovaných vo finančnom sektore, a to aj vo výnimočných situáciách, a zabezpečenie prístupu ESRB k informáciám orgánov dohľadu (pozri aj odsek 5 tohto stanoviska). |
|||||||
Zmena a doplnenie 2 |
|||||||
Článok 2 ods. 30 písm. a) navrhovanej smernice Zmena a doplnenie článku 138 ods. 4 smernice 2009/138/ES |
|||||||
„V prípade mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, ktorý určí orgán EIOPA v súlade s týmto odsekom, môžeorgán dohľadu predĺžiť lehotu stanovenú v druhom pododseku odseku 3 o primeraný čas pri zohľadnení všetkých relevantných faktorov.“ |
„V prípade mimoriadneho poklesu na finančných trhoch, ktorý určí orgán EIOPA po konzultácii s ESRB v súlades týmto odsekom, môže orgán dohľadu predĺžiť lehotu stanovenú v druhom pododseku odseku 3 o primeraný čas pri zohľadnení všetkých relevantných faktorov.“ |
||||||
Odôvodnenie Vzhľadom na možné medzisektorové systémové dôsledky takéhoto prípadu by sa v prípade potreby mala uskutočniť konzultácia s ESRB o určení existencie mimoriadneho poklesu na finančných trhoch (pozri odsek 6.5 tohto stanoviska). |
|||||||
Zmena a doplnenie 3 |
|||||||
Článok 2 ods. 31 navrhovanej smernice Zmena a doplnenie článku 143 smernice 2009/138/ES |
|||||||
„1. Komisia prijme v súlade s článkom 301a a za podmienok stanovených v článkoch 301b a 301c delegované akty, v ktorých bližšie určí postupy, ktoré má dodržiavať orgán EIOPA pri určovaní toho, či je na finančných trhoch mimoriadny pokles, a faktory, ktoré sa musia zohľadniť na účely uplatňovania článku 138 ods. 4, vrátane maximálnej primeranej lehoty vyjadrenej celkovým počtom mesiacov, ktorá musí byť rovnaká pre všetky poisťovne a zaisťovne, ako sa uvádza v prvom pododseku ods. 4 článku 138.“ |
„1. Komisia prijme v súlade s článkom 301a a za podmienok stanovených v článkoch 301b a 301c delegované akty, v ktorých bližšie určí postupy, ktoré má dodržiavať orgán EIOPA pri určovaní toho, či je na finančných trhoch mimoriadny pokles, a faktory, ktoré sa musia zohľadniť na účely uplatňovania článku 138 ods. 4, vrátane metód, kvalitatívnych a kvantitatívnych kritérií a požiadaviek, maximálnej primeranej lehoty vyjadrenej celkovým počtom mesiacov, ktorá musí byť rovnaká pre všetky poisťovne a zaisťovne, ako sa uvádza v prvom pododseku ods. 4 článku 138.“ |
||||||
Odôvodnenie Dôvodom tejto zmeny a doplnenia je zabezpečiť objektívne hodnotenie určovania existencie mimoriadneho poklesu na finančných trhoch (pozri odsek 6.5 tohto stanoviska). |
|||||||
Zmena a doplnenie 4 |
|||||||
Článok 2 ods. 61 navrhovanej smernice Zmena a doplnenie článku 259 ods. 4 smernice 2009/138/ES (nový odsek 4) |
|||||||
|
Dopĺňa sa tento odsek 4: „4. Orgán EIOPA vypracuje do [XXX] rokov po [XXX] hodnotiacu správu o procyklických účinkoch vyplývajúcich z uplatňovania regulačného rámca Solventnosť II a v prípade potreby o vplyve proticyklických mechanizmov na finančnú stabilitu, a to i s ohľadom na prémiu za nelikviditu uvedenú v článku 77a“. |
||||||
Odôvodnenie Pozri odsek 6.2 tohto stanoviska. |
(1) Tučným písmom sa označuje nový text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Preškrtnutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/17 |
ROZHODNUTIE RADY
z 20. mája 2011,
ktorým sa vymenúvajú a nahrádzajú členovia riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania
2011/C 159/06
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 z 10. februára 1975, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania, a najmä na jeho článok 4 (1),
so zreteľom na kandidatúru, ktorú Rade predložila Komisia v kategórii zástupcov organizácií zamestnávateľov,
keďže:
(1) |
Rada rozhodnutím zo 14. septembra 2009 (2) vymenovala členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania na obdobie od 18. septembra 2009 do 17. septembra 2012. |
(2) |
V dôsledku odstúpenia pána Juana MENÉNDEZA VALDÉSA ÁLVAREZA sa uvoľnilo miesto člena riadiacej rady strediska v kategórii zástupcov organizácií zamestnávateľov, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Týmto sa na zvyšok funkčného obdobia, ktoré trvá do 17. septembra 2012, za člena riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania vymenúva:
ZÁSTUPCOVIA ORGANIZÁCIÍ ZAMESTNÁVATEĽOV:
ŠPANIELSKO |
pán Juan Carlos TEJEDA HISADO Confederación Española de Organizaciones Empresariales — CEOE |
V Bruseli 20. mája 2011
Za Radu
predseda
CZENE A.
(1) Ú. v. ES L 39, 13.2.1975, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 226, 19.9.2009, s. 2.
Európska komisia
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/18 |
Výmenný kurz eura (1)
27. mája 2011
2011/C 159/07
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,4265 |
JPY |
Japonský jen |
115,70 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4562 |
GBP |
Britská libra |
0,86685 |
SEK |
Švédska koruna |
8,9108 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2221 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
7,7690 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
24,585 |
HUF |
Maďarský forint |
268,58 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7093 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,9780 |
RON |
Rumunský lei |
4,1320 |
TRY |
Turecká líra |
2,2895 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3346 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3925 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,1002 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7479 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,7632 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 543,57 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,8805 |
CNY |
Čínsky juan |
9,2621 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4375 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 224,56 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,3280 |
PHP |
Filipínske peso |
61,770 |
RUB |
Ruský rubeľ |
40,0420 |
THB |
Thajský baht |
43,323 |
BRL |
Brazílsky real |
2,2981 |
MXN |
Mexické peso |
16,6077 |
INR |
Indická rupia |
64,4280 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/19 |
Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. októbra 2011 do 31. decembra 2011 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví hydinového mäsa
2011/C 159/08
Nariadením Komisie (ES) č. 616/2007 (1) sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov z odvetvia hydinového mäsa. Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca apríl 2011 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2011 sa v prípade kvót 09.4212, 09.4214, 09.4217 a 09.4218 vzťahujú na menšie množstvá, ako sú dostupné množstvá. Podľa článku 7 ods. 4 druhej vety nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (2) sa množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti, pridajú k množstvu stanovenému na nasledujúce čiastkové obdobie plynúce od 1. októbra do 31. decembra 2011 a sú uvedené v prílohe k tomuto oznámeniu.
(1) Ú. v. EÚ L 142, 5.6.2007, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
PRÍLOHA
Poradové číslo kvóty |
Množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridajú k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. októbra 2011 do 31. decembra 2011 (v kg) |
09.4212 |
27 783 000 |
09.4214 |
2 986 100 |
09.4217 |
8 313 000 |
09.4218 |
3 478 800 |
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/20 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001
2011/C 159/09
Č. pomoci: SA.32897 (11/XA)
Členský štát: Taliansko
Región: Lombardia
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Ulteriori misure regionali di sostegno degli allevamenti colpiti da virus della malattia vescicolare dei suini.
Právny základ: Deliberazione Giunta regionale «Ulteriori misure regionali di sostegno degli allevamenti colpiti da virus della malattia vescicolare dei suini»;
L.R. n. 31/2008 (Testo unico leggi agricoltura) articolo 18;
Decreto DG Sanità n. 6929 del 26 giugno 2007;
Decreto DG Sanità n. 9348 del 27 agosto 2007;
Provvedimento DG Sanità prot. H1.2007.0046390, del 29 ottobre 2007, «Malattia vescicolare dei suini — intervento straordinario».
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 1,70 EUR (v mil.)
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: —
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 20. mája 2011 – 31. decembra 2012
Účel pomoci: Ochorenia zvierat [článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov ošípaných
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Regione Lombardia |
Piazza Città di Lombardia 1 |
20124 Milano MI |
ITALIA |
Internetová stránka: http://www.agricoltura.regione.lombardia.it/cs/Satellite?c=Page&childpagename=DG_Agricoltura%2FDGLayout&cid=1213337053885&p=1213337053885&pagename=DG_AGRWrapper
Ďalšie informácie: —
Č. pomoci: SA.33021 (11/XA)
Členský štát: Taliansko
Región: Trento
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da «Micoplasma agalactiae» (Agalassia contagiosa).
Právny základ:
— |
L.P. 28 marzo 2003, n. 4 «Legge provinciale in materia di agricoltura». Capo IX «Eventi calamitosi»; articolo 52 «Altri eventi naturali», |
— |
Del. n. 2362 del 15 ottobre 2010, Direttive per l’attuazione del Piano di controllo finalizzato all’eradicazione della Agalassia contagiosa negli allevamenti colpiti da Agalassia, |
— |
Del. n. 1001 del 13 maggio 2011: «Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da Agalassia contagiosa». |
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,20 EUR (v mil.)
Maximálna intenzita pomoci: 90 %
Dátum implementácie: —
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 30. mája 2011 – 31. decembra 2013
Účel pomoci: Ochorenia zvierat [článok 10 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace, Chov oviec a kôz
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Provincia Autonoma di Trento |
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
Via G.B. Trener 3 |
38121 Trento TN |
ITALIA |
Internetová stránka:
— |
http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp |
— |
http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp |
Ďalšie informácie: —
Č. pomoci: SA.33027 (11/XA)
Členský štát: Holandsko
Región: Noord-Limburg
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Steun voor Eiwitrijk in het kader van Stimulering Agro-innovatie in Limburg 3 (SAIL 3)
Právny základ: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied
Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku:
|
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku: 0,01 EUR (v mil.) |
|
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: 0,01 EUR (v mil.) |
Maximálna intenzita pomoci: 100 %
Dátum implementácie: —
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 24. mája 2011 – 31. decembra 2011
Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č. 1857/2006]
Príslušné odvetvia hospodárstva: Chov zvierat
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Provincie Limburg |
Postbus 5700 |
6202 MA Maastricht |
NEDERLAND |
Internetová stránka: http://www.limburg.nl/beleid/europa/kennisgevingen_staatssteun
Ďalšie informácie: —
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/22 |
Uverejnenie podľa článku 6 smernice 2001/24/ES Európskeho parlamentu a Rady o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií
2011/C 159/10
VÝNOSY O POVINNOSTI V SÚVISLOSTI SO SPOLOČNOSŤAMI „ANGLO IRISH BANK CORPORATION LIMITED“ A „IRISH NATIONWIDE BUILDING SOCIETY“ PODĽA PARAGRAFU 50 ZÁKONA „CREDIT INSTITUTIONS (STABILISATION) ACT“ Z ROKU 2010
Dňa 7. apríla 2011 vydal minister financií Írska (ďalej len „minister“) v súvislosti so spoločnosťou „Anglo Irish Bank Corporation Limited“ („Anglo“) a spoločnosťou „Irish Nationwide Building Society“ („INBS“) podľa paragrafu 50 zákona „Credit Institutions (Stabilisation) Act“ z roku 2010 („zákon“) výnosy o povinnosti („výnosy o povinnosti“):
1. |
podľa ktorých spoločnosť Anglo musí:
|
2. |
podľa ktorých spoločnosť INBS musí:
(ďalej len ako „požiadavky“); |
3. |
vyhlasujúc, že uloženie požiadaviek je reorganizačným opatrením na účely smernice 2001/24/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. apríla 2001 („smernica“) a nariadení Európskych spoločenstiev (reorganizácia a likvidácia úverových inštitúcií) z roku 2011 („nariadenia z roku 2011“) a že v tejto súvislosti by požiadavky mali mať plnú účinnosť v súlade so smernicou, nariadeniami z roku 2011 a zákonom najmä vrátane, okrem iného, paragrafu 61 zákona; a |
4. |
vyhlasujúc, že požiadavky nadobúdajú účinnosť okamžite. |
Podľa paragrafu 63 zákona môžu osoby, na ktoré sa výnosy o povinnosti vzťahujú, podať na High Court of Ireland (adresa: Four Courts, Inns Quay, Dublin 7, Írsko) opravný prostriedok proti rozhodnutiu prijatému na základe zákona, ktorý sa vzťahuje na výnosy o povinnosti, a to do 14 dní odo dňa, v ktorý bolo rozhodnutie dotknutej osobe oznámené alebo v ktorý sa osoba iným spôsobom o rozhodnutí dozvedela.
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/23 |
Oznámenie podľa článku 114 ods. 4, 5 a 6 Zmluvy o fungovaní EÚ – povolenie zachovať alebo zaviesť vnútroštátne opatrenia, ktoré sú prísnejšie ako ustanovenia harmonizačného opatrenia EÚ
(Text s významom pre EHP)
2011/C 159/11
1. |
V súlade s článkom 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nemecká spolková vláda 20. januára 2011 požiadala Komisiu o povolenie zachovať existujúce ustanovenia nemeckých právnych predpisov pre týchto päť prvkov: olovo, arzén, ortuť, bárium a antimón, ako aj pre nitrozamíny a nitrozovateľné látky uvoľňované z materiálu hračiek, aj po dni nadobudnutia účinnosti časti III prílohy II k smernici 2009/48/ES (1) (ďalej len „smernica“). |
2. |
V nemeckej vyhláške o spotrebnom tovare (Bedarfsgegenständeverordnung) sa stanovujú požiadavky na nitrozamíny a nitrozovateľné látky. |
3. |
Vo vyhláške o spotrebnom tovare (Bedarfsgegenständeverordnung) sa stanovuje, že množstvo nitrozamínov a nitrozovateľných látok v hračkách z prírodnej alebo syntetickej gumy určených pre deti vo veku do 36 mesiacov, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst, uvoľňované v dôsledku migrácie musí byť také nízke, aby ho nebolo možné v laboratóriu zistiť. |
4. |
V uvedenej vyhláške sa v súčasnosti vyžaduje, aby migrácia nitrozamínov nepresahovala 0,01 mg/kg a migrácia nitrozovateľných látok 0,1 mg/kg. |
5. |
Podrobné ustanovenia týkajúce sa nitrozamínov a nitrozovateľných látok sú stanovené v bode 1.b prílohy 4 a bode 6 prílohy 10 k vyhláške o spotrebnom tovare (Bedarfsgegenständeverordnung) uverejnenej 23. decembra 1997 a naposledy zmenenej a doplnenej vyhláškou zo 6. marca 2007. |
6. |
Druhá vyhláška k zákonu o bezpečnosti zariadení a výrobkov [Zweite Verordnung zum Geräte- und Produktsicherheitsgesetz (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug) (2. GPSGV)] sa týka najmä týchto prvkov: olovo, arzén, ortuť, bárium a antimón. Hraničné hodnoty pre uvedené prvky stanovené v druhej vyhláške k zákonu o bezpečnosti zariadení a výrobkov (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug — 2. GPSGV) zodpovedajú hodnotám stanoveným v smernici 88/378/EHS (2). Maximálna denná bioprístupnosť je 0,7 μg v prípade olova, 0,1 μg v prípade arzénu, 0,5 μg v prípade ortuti, 25 μg v prípade bária a 0,2 μg v prípade antimónu. |
7. |
Podrobné ustanovenia týkajúce sa uvedených prvkov sú uvedené v § 2 druhej vyhlášky k zákonu o bezpečnosti zariadení a výrobkov (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug — 2. GPSGV), naposledy zmenenej a doplnenej vyhláškou zo 6. marca 2007. |
8. |
V uvedenej smernici sa stanovujú pravidlá bezpečnosti hračiek a ich voľného pohybu v Spoločenstve. Podľa článku 54 členské štáty uvedú do účinnosti vnútroštátne právne predpisy, ktoré budú v súlade s touto smernicou, do 20. januára 2011 a uplatňujú ich od 20. júla 2011. Časť III prílohy II smernice sa bude uplatňovať od 20. júla 2013. |
9. |
V bode 8 časti III prílohy II k smernici sa stanovujú konkrétne hodnoty pre nitrozamíny a nitrozovateľné látky. Zakazuje sa používanie týchto látok v hračkách, ktoré sú určené na hranie pre deti vo veku do 36 mesiacov, alebo v iných hračkách, ktoré sú určené na vkladanie do úst, ak sú hodnoty migrácie týchto látok rovné alebo vyššie ako 0,05 mg/kg v prípade nitrozamínov a 1 mg/kg v prípade nitrozovateľných látok. |
10. |
V bode 13 časti III prílohy II k smernici sú uvedené konkrétne hraničné hodnoty migrácie pre niekoľko prvkov vrátane olova, arzénu, ortuti, bária a antimónu. Sú stanovené tri rôzne hraničné hodnoty migrácie, podľa toho, či v prípade materiálu hračky ide o: suchý, krehký, práškový alebo ohybný materiál, tekutý alebo lepkavý materiál a zoškriabaný materiál. Nesmú sa presiahnuť tieto hraničné hodnoty: 13,5, 3,4 a 160 mg/kg v prípade olova, 3,8, 0,9 a 47 mg/kg v prípade arzénu, 7,5, 1,9 a 94 mg/kg v prípade ortuti, 4 500, 1 125 a 56 000 mg/kg v prípade bária a 45, 11,3 a 560 mg/kg v prípade antimónu. |
11. |
Pokiaľ ide o uvádzanie na trh, nemecké vyhlášky idú ďalej, a preto sú ich súčasné ustanovenia prísnejšie ako právne predpisy, ktoré sa na úrovni EÚ budú uplatňovať od 20. júla 2013. |
12. |
Nemecká spolková vláda tvrdí, že súčasné ustanovenia je potrebné zachovať v záujme ochrany zdravia detí, ktoré musia byť náležite chránené pred vystavením škodlivým chemickým látkam. |
13. |
V súvislosti s nitrozamínmi a nitrozovateľnými látkami sa nemecká spolková vláda domnieva, že hraničné hodnoty stanovené v smernici (0,05 mg/kg pre nitrozamíny a 1 mg/kg pre nitrozovateľné látky) sú primerané, len pokiaľ ide o balóny. Balóny sa do úst vkladajú len nakrátko počas nafukovania, zatiaľ čo v prípade iných hračiek z prírodnej alebo syntetickej gumy určených pre deti vo veku do 36 mesiacov, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst, sa predpokladá dlhší kontakt. Preto je vystavenie nitrozamínom v balónoch menej významné. V prípade hračiek z prírodnej alebo syntetickej gumy určených pre deti vo veku do 36 mesiacov, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst, by v záujme zabezpečenia primeranej úrovne bezpečnosti mali hraničné hodnoty vychádzať zo zásady ALARA (čo najnižšej rozumne dosiahnuteľnej úrovne). Nemecká spolková vláda sa preto domnieva, že zachovanie medze detekcie nižšej ako 0,01 mg/kg v prípade nitrozamínov a 0,1 mg/kg v prípade nitrozovateľných látok zabezpečí primeranú úroveň ochrany detí pri používaní gumených hračiek, ktoré sú určené na vkladanie do úst alebo sa pravdepodobne budú vkladať do úst. |
14. |
V súvislosti s niektorými prvkami nemecká spolková vláda tvrdí, že hraničné hodnoty pre olovo, arzén, ortuť, bárium a antimón stanovené v smernici sú príliš vysoké a môžu ohroziť zdravie a bezpečnosť detí. Nemecké orgány si uvedomujú, že tieto hraničné hodnoty vychádzajú z hodnôt prípustného denného príjmu stanovených vedeckou obcou. Uplatňovanie prípustného denného príjmu však viedlo k zvýšeniu hraničných hodnôt pre uvedené prvky. Podľa nemeckej spolkovej vlády nebolo toto zvýšenie potrebné. V prípade olova a arzénu sa primeraná úroveň ochrany detí môže zabezpečiť len prostredníctvom uplatňovania zásady ALARA. V prípade ortuti, bária a antimónu nemecká spolková vláda tvrdí, že v záujme zabezpečenia vyššej úrovne ochrany detí by sa mali zachovať nižšie hraničné hodnoty stanovené v druhej vyhláške k zákonu o bezpečnosti zariadení a produktov (Verordnung über die Sicherheit von Spielzeug — 2. GPSGV), ktoré sa považujú za osvedčené výrobné postupy. |
15. |
Toto oznámenie sa posúdi s ohľadom na smernicu 2009/48/ES a v súlade s článkom 114 ods. 4 ZFEÚ. Komisia má na schválenie alebo zamietnutie oznámených opatrení šesť mesiacov, počas ktorých overí, že nepredstavujú prostriedok svojvoľnej diskriminácie alebo skrytého obmedzovania obchodu a že nevytvárajú zbytočné a neprimerané prekážky pre fungovanie vnútorného trhu. |
16. |
Všetky pripomienky k tomuto oznámeniu je potrebné zaslať Komisii do 30 dní od jeho uverejnenia. Pripomienky predložené po tejto tridsaťdňovej lehote sa nebudú zohľadňovať. |
17. |
Ďalšie informácie o nemeckom oznámení možno získať na tejto adrese:
|
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (Text s významom pre EHP), Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1.
(2) Smernica Rady 88/378/EHS z 3. mája 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa bezpečnosti hračiek (Ú. v. ES L 187, 16.7.1988, s. 1).
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
28.5.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 159/26 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6168 – RBI/EFG Eurobank/JV)
(Text s významom pre EHP)
2011/C 159/12
1. |
Komisii bolo 20. mája 2011 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Raiffeisen Bank International AG („RBI“, Rakúsko) a podnik EFG Eurobank Ergasias S.A. („EFG“, Grécko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách prostredníctvom kúpy akcií spoločnú kontrolu nad svojimi príslušnými dcérskymi spoločnosťami Raiffeisenbank Polska S.A. („RBPL“, Poľsko) a Polbank EFG, („Polbank“, Poľsko) a zároveň pristupujú k ich fúzii. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6168 – RBI/EFG Eurobank/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).