ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2010.074.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 74

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 53
24. marca 2010


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2010/C 074/01

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

1

2010/C 074/02

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

3

2010/C 074/03

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie – Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky ( 1 )

4

2010/C 074/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE) ( 1 )

8

2010/C 074/05

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES) ( 1 )

8

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2010/C 074/06

Výmenný kurz eura

9

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2010/C 074/07

Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 736/2008 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a uvádzaní produktov rybného hospodárstva na trh ( 1 )

10

2010/C 074/08

Aktualizácia zoznamu hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007, s. 1; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 16; Ú. v. EÚ C 177, 12.7.2008, s. 9; Ú. v. EÚ C 200, 6.8.2008, s. 10; Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 99, 30.4.2009, s. 7; Ú. v. EÚ C 229, 23.9.2009, s. 28; Ú. v. EÚ C 263, 5.11.2009, s. 22; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 17)

13

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2010/C 074/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

16

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2010/C 074/10

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/1


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2010/C 74/01

Dátum prijatia rozhodnutia

28.10.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

NN 54/09

Členský štát

Belgicko

Región

Région de Bruxelles-Capitale

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Financement des hôpitaux publics du réseau IRIS de la Région Bruxelles-Capitale

Právny základ

Loi sur les hôpitaux coordonnée du 7 août 1987

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Služby všeobecného ekonomického záujmu

Forma pomoci

Priama dotácia, Iné formy kapitálovej intervencie

Rozpočet

Intenzita

Trvanie

1996 – 2007

Sektory hospodárstva

Služby

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Belgique, Région de Bruxelles-Capitale, communes de la Ville de Bruxelles, Schaerbeek, Anderlecht, Saint-Gilles, Etterbeek, Ixelles

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

23.11.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 463/09

Členský štát

Španielsko

Región

Galicia

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Plan de mejora de la red de distribución de gas en Galicia

Právny základ

Convenios de colaboración entre la Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia y las empresas distribuidoras de gas natural o GLP canalizado para la gasificación de Galicia;

Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de Hidrocarburos, (modificada por la Ley 12/2007, de 2 de julio);

Ley 38/2003, de 17 de noviembre, de Subvenciones y el Real Decreto 887/2006, de 21 de julio, que la desarrolla;

Ley 9/2007, de 13 de julio, de Subvenciones de Galicia, y el Decreto 11/2009, de 8 de enero, por el que se aprueba el reglamento que la desarrolla;

Real Decreto 1434/2002, de 27 de diciembre, por el que se regulan las actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de instalaciones de gas natural

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Regionálny rozvoj

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 3 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci 12 mil. EUR

Intenzita

30 %

Trvanie

1.1.2010 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Dodávka elektriny, vody a plynu

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Consellería de Economia e Industria de la Xunta de Galicia

Edificio Administrativo San Caetano s/n

Bloque 5 — planta 4a

15781 Santiago de Compostela

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/3


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2010/C 74/02

Dátum prijatia rozhodnutia

19.11.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 517/09

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Green Bus Fund

Právny základ

Section 5 of the Science and Technology Act 1965

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 30 mil. GBP

Intenzita

100 %

Trvanie

5.11.2009 – 31.3.2011

Sektory hospodárstva

Ostatná pozemná doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Department for Transport

Zone 3/11 Great Minster House

76 Marsham Street

London

SW1P 3DR

UNITED KINGDOM

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/4


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky

(Text s významom pre EHP)

2010/C 74/03

Dátum prijatia rozhodnutia

26.1.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

E 5/05

Členský štát

Holandsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Jaarlijkse financiering van de Nederlandse publieke omroep

Právny základ

Mediawet 2008 (Wet van 29 december 2008 tot vaststelling van een nieuwe Mediawet) en Mediabesluit 2008 (Besluit van 29 december 2008 houdende vaststelling van een nieuw Mediabesluit)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Služby všeobecného ekonomického záujmu

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 750 mil. EUR

Intenzita

Trvanie

Sektory hospodárstva

Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Nederlandse overheid

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

22.12.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 524/09

Členský štát

Holandsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland

Právny základ

Wet op het specifiek cultuurbeleid, Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Kultúra

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 12 mil. EUR

Intenzita

50 %

Trvanie

10.7.2007 – 31.7.2013

Sektory hospodárstva

Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Nederlands Fonds voor de Film (Dutch Film Fund)

Jan Luykenstraat 2

1071 CM Amsterdam

NEDERLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

27.1.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 573/09

N 647/09

Členský štát

Francúzsko, Španielsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aide à la mise en œuvre et à l'exploitation de l'autoroute de la mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne)

Ayuda a la puesta en marcha y explotación de la autopista del mar entre el puerto de Nantes-Saint-Nazaire (Francia) y el puerto de Gijón (España)

GLD Atlantique

Právny základ

La convention de mise en œuvre et d’exploitation de l'Autoroute de la Mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) entre, d'une part, la République Française, le Royaume d'Espagne, et, d'autre part, la Société GLD Atlantique, signée le 28 avril 2009 à Madrid.

L’accord international entre la République Française et le Royaume d’Espagne relatif à la sélection, à la mise en œuvre et au financement de deux projets d’autoroutes de la mer sur la façade Atlantique-Manche-Mer du Nord paraphé à Madrid le 28 avril 2009.

Convenio de puesta en marcha y explotación de la Autopista del Mar entre el Puerto de Nantes-Saint Nazaire (Francia) y el Puerto de Gijón (España) entre, por un lado, la República Francesa y el Reino de España y, por otro, la empresa GLD Atlantique, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009.

Acuerdo internacional entre la República Francesa y el Reino de España relativo a la selección, la puesta en marcha y la financiación de dos proyectos de autopistas del mar en la Fachada Atlántica-La Mancha-Mar del Norte, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009.

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Rozvoj odvetvia, Vykonávanie dôležitého projektu spoločného európskeho záujmu

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 30 mil. EUR,

15 mil. EUR na členský štát

Intenzita

35 %

Trvanie

1.2.2010 – 31.3.2014

Sektory hospodárstva

Námorná a pobrežná doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

DGITM/DST/MIF, La Grande Arche — Paroi sud

92055 La Défense Cedex

FRANCE

Ministerio de Fomento — Organismo Público Puertos del Estado

Avda. del Partenón, 10

28042 Madrid

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

12.2.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 657/09

Členský štát

Taliansko

Región

Marche

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Aiuto di Stato N 657/09 — Italia — Modifica Aiuto di Stato N 12/09 — Regione Marche — Finanziamento Pubblico di investimenti in infrastrutture nell’aeroporto di Falconara

Právny základ

Programma Attuativo Regionale del Fondo Aeree Sottoutilizzate

Modalità attuative del programma operativo della regione Marche — POR FESR competitività 2007-2013

Druh opatrenia

Individuálna pomoc

Účel

Regionálny rozvoj, Rozvoj odvetvia

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 3,9 mil. EUR

Intenzita

89 %

Trvanie

1.2.2010 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Letecká doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Marche

PF Mobilita, Trasporti, Infrastrutture

Via Gentile da Fabriano 2/4

60125 Ancona AN

ITALIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

12.2.2010

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 712/09

Členský štát

Španielsko

Región

País Vasco

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Régimen de ayuda para las actividades culturales de ámbito supramunicipal en el País Vasco

Právny základ

Orden de 28 de Diciembre de 2009, de la Consejería de Cultura, por la que se regula el régimen de concesión de subvenciones para la realización, durante el ejercicio 2010, de programas o actividades culturales particulares de ámbito supramunicipal

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Kultúra

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 0,6 mil. EUR;

Celková výška plánovanej pomoci 0,6 mil. EUR

Intenzita

60 %

Trvanie

16.2.2010 – 16.7.2010

Sektory hospodárstva

Rekreačné, kultúrne a športové činnosti

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Gobierno Vasco

Dpto. de Cultura

C /Donostia — San Sebastián

01010 — Vitoria — Gasteiz

País Vasco

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/8


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 74/04

Dňa 18. decembra 2009 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32009M5664. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/8


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 74/05

Dňa 16. marca 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5809. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/9


Výmenný kurz eura (1)

23. marca 2010

2010/C 74/06

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3519

JPY

Japonský jen

122,16

DKK

Dánska koruna

7,4405

GBP

Britská libra

0,90050

SEK

Švédska koruna

9,7285

CHF

Švajčiarsky frank

1,4321

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,0420

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,442

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

264,61

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7081

PLN

Poľský zlotý

3,8952

RON

Rumunský lei

4,0725

TRY

Turecká líra

2,0863

AUD

Austrálsky dolár

1,4742

CAD

Kanadský dolár

1,3777

HKD

Hongkongský dolár

10,4937

NZD

Novozélandský dolár

1,9174

SGD

Singapurský dolár

1,8948

KRW

Juhokórejský won

1 537,15

ZAR

Juhoafrický rand

9,9152

CNY

Čínsky juan

9,2285

HRK

Chorvátska kuna

7,2605

IDR

Indonézska rupia

12 328,89

MYR

Malajzijský ringgit

4,4876

PHP

Filipínske peso

61,632

RUB

Ruský rubeľ

39,8828

THB

Thajský baht

43,700

BRL

Brazílsky real

2,4081

MXN

Mexické peso

16,9224

INR

Indická rupia

61,5860


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/10


Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 736/2008 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a uvádzaní produktov rybného hospodárstva na trh

(Text s významom pre EHP)

2010/C 74/07

Č. pomoci: XF 16/09

Členský štát: Slovenská republika

Región/orgán poskytujúci pomoc: NUTS 1 – Slovenská republika

Názov schémy pomoci/názov spoločnosti prijímajúcej pomoc ad hoc: Schéma štátnej pomoci na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného opatrenia

Právny základ: članok 25 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 264/2009 Z. z. zo 17. júna 2009 o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov

članok 19a ods. 1 zákona č. 194/1998 Z. z. o Šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v znení neskorších predpisov

zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinarnej starostlivosti v znení neskorších predpisov

zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov.

Plánované ročné výdavky podľa schémy alebo výška poskytnutej pomoci ad hoc: Plánovaný objem finančných prostriedkov v rámci schémy pomoci na rok 2009 je 190 000 EUR (5,72 mil. SKK).

Celkový ročný rozpočet pomoci od roku 2009 je 190 000 EUR (5 720 000 SKK).

Celkový rozpočet pomoci na obdobie rokov 2009–2013 je 950 000 EUR (28 620 000 SKK).

Maximálna intenzita pomoci: Pomoc na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného veterinárneho opatrenia sa môže poskytnúť chovateľom rýb až do výšky 100 % vypočítanej straty, pričom sa odrátajú akékoľvek prijaté platby poistného v prípade, že bol chovateľ poistený, a do výšky maximálne 30 000 EUR každému jednotlivému chovateľovi rýb za kalendárny rok.

Táto intenzita pomoci (30 000 EUR) predstavuje maximálny strop očakávaných úrovní dotácií na jedného chovateľa rýb v príslušnom kalendárnom roku.

Straty sa vypočítajú iba na základe trhovej hodnoty rýb, ktoré uhynuli v dôsledku choroby alebo boli zabité v dôsledku povinného veterinárneho opatrenia nariadeného Štátnou veterinárnou správou.

Ak chovateľ rýb nepredloží odbornú správu, straty sa vypočítajú ako súčin trhovej hodnoty jednotkového množstva a celkového množstva rýb (napr. v kg alebo počte kusov), ktoré uhynuli v dôsledku nariadeného veterinárneho opatrenia.

Dátum nadobudnutia účinnosti: Schéma pomoci nadobúda účinnosť a uplatňuje sa dňom uverejnenia na webovej stránke ministerstva (8. decembra 2009).

Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci (najneskôr do 30 júna 2014); uveďte:

podľa danej schémy: dátum, dokedy sa môže pomoc poskytnúť,

v prípade pomoci ad hoc: predpokladaný dátum vyplatenia poslednej splátky,

Platnosť schémy skončí 31. decembra 2013.

Účel pomoci: Účelom pomoci je prispieť ku kontrole a eradikácii chorôb v akvakultúre podľa podmienok ustanovených v rozhodnutí Komisie, vo forme úhrady za straty na rybách, ktoré vznikli chovateľom rýb v dôsledku chorôb alebo nariadeného veterinárneho opatrenia.

Uveďte, ktorý(-é) z článkov 8 až 24 sa uplatňuje(-ú): Článok 14 Pomoc na opatrenia v oblasti zdravia zvierat.

Príslušná činnosť: Akvakultúra (chov rýb).

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministerstvo pôdohospodárstva SR

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel. +421 259266111

Webová adresa, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy pomoci alebo kritérií a podmienok, za ktorých sa poskytuje pomoc ad hoc mimo schémy pomoci: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=1908

Odôvodnenie: Uveďte dôvody prečo sa stanovila schéma štátnej pomoci namiesto pomoci v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo:

Táto schéma štátnej pomoci netvorí súčasť slovenského Operačného programu pre rybolov na roky 2007–2013. Týka sa podpory malým a stredným podnikom poskytovanej chovateľom rýb so sídlom v Slovenskej republike vo forme úhrady za straty na rybách v dôsledku nariadených veterinárnych opatrení, ktoré sa vykonali v rámci verejných programov na elimináciu, kontrolu alebo štúdium chorôb zvierat.

Č. pomoci: XF 1/10

Členský štát: Taliansko

Región/orgán poskytujúci pomoc: Regione Autonoma della Sardegna

Názov: arresto temporaneo della pesca marittima nelle acque prospicienti il territorio della Sardegna anno 2009 — sistemi di pesca a strascico e/o volante.

Právny základ: decreto n. 2210/DecA/88 dell’8 settembre 2009 dell’Assessore dell’Agricoltura e riforma agro-pastorale, Legge regionale 14 aprile 2006 n. 3 art. 6, Legge Regionale 14 maggio 2009, n. 1, art. 4, comma 27.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy alebo výška poskytnutej individuálnej pomoci: 2 100 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: Pomoc sa poskytuje v súlade článkom 24 ods. 1. písm. v) nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 a vypláca sa v súlade s prílohou II k uvedenému nariadeniu a článkom 9 nariadenia Komisie (ES) č. 736/2008 z 22. júla 2008.

Dátum nadobudnutia platnosti:

Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci (najdlhšie do 30 júna 2014); uveďte: do 31. decembra 2013.

Účel pomoci: Poskytnúť sociálno-ekonomické náhrady námorníkom a odmeny vlastníkom plavidiel za správny prístup v súlade s ustanovením opatrenia 1.2 „Aiuti pubblici per l’arresto temporaneo“ (štátna pomoc v prípade dočasného zastavenia) operačného programu, ktorým sa vykonávajú plány úpravy intenzity rybolovu, s cieľom dosiahnuť rovnováhu medzi intenzitou rybolovu a dostupnými zdrojmi, ktorá zohľadní existenciu značných odlišností medzi rôznymi oblasťami rybolovu a segmentmi rybolovu v rámci tej istej oblasti.

Uveďte, ktorý(-é) článok(-ky) sa uplatňuje(-ú): článok 9

Príslušná činnosť: rybolov plávajúcou vlečnou sieťou a/alebo vlečnou sieťou pri dne, vykonávaný plavidlami flotíl, ktoré sú zapísané v námorných úradoch a ktoré pôsobia v teritoriálnych vodách obklopujúcich autonómny región Sardínia (GSA 11).

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dell’Agricoltura e della riforma agro-pastorale

Via Pessagno 4

09126 Cagliari CA

ITALIA

per il tramite dell’Agenzia regionale autonoma ARGEA Sardegna.

Internetová adresa, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy pomoci alebo kritérií a podmienok, za ktorých je poskytnutá individuálna pomoc mimo schémy pomoci: http://www.regione.sardegna.it

(http://www.regione.sardegna.it/j/v/118?s=1&v=9&c=1473&c1=6404&id=16279)

Odôvodnenie (uveďte dôvod, prečo sa vytvorila schéma štátnej pomoci namiesto podpory v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo): Finančné zdroje stanovené operačným programom EFRH na vykonanie opatrenia 1.2 „Arresto temporaneo per le regioni fuori obiettivo convergenza“ (Dočasné zastavenie pre regióny, na ktoré sa nevzťahuje cieľ „Konvergencia“) boli úplne vyčerpané, pričom ešte neuplynula maximálna doba 8 mesiacov, ako je ustanovené v článku 24 ods. 1. písm. v) nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006.

Č. pomoci: XF 2/10

Členský štát: Nemecká spolková republika

Región/orgán poskytujúci pomoc: Rheinland-Pfalz

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho pomoc ad hoc: Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft

Právny základ: Landesfischereigesetz, Landeshaushaltsordnung, Richtlinie des MUFV über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft

Ročné výdavky plánované v rámci programu alebo celková výška pomoci ad hoc poskytnutej spoločnosti: 50 000 EUR ročne

Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 35 %

Dátum implementácie: kontinuálne

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo štátnej pomoci ad hoc: od doručenia potvrdenia o príjme s identifikačným číslom priradeným Komisiou podľa článku 25 nariadenia (ES) č. 736/2006 do 30 júna 2014

Účel pomoci: Pomoc na investície v oblasti akvakultúry a vnútrozemského rybolovu na výstavbu, rozširovanie, vybavenie a modernizáciu zariadení na zlepšenie pracovných podmienok, hygieny, ochrany ľudského zdravia a zdravia zvierat, kvality výrobkov, ako aj životného prostredia.

Pomoc na podporu spracovania a predaja, ako aj rozvoj nových trhov v uvedených oblastiach

Pomoc na ochranu vodnej fauny a flóry

Údaj o tom, ktoré z článkov 8 až 24 sa uplatňujú: Článok 11 „Pomoc na výrobné investície do akvakultúry“

Článok 12 „Pomoc na akvaenvironmentálne opatrenia“

Článok 15 „Pomoc na vnútrozemský rybolov“

Článok 16 „Pomoc na spracovanie a uvádzanie na trh“

Článok 18 „Pomoc na opatrenia zamerané na ochranu a rozvoj vodných živočíchov a rastlín“

Článok 20 „Pomoc na rozvoj nových trhov a propagačné kampane“

Príslušné odvetvia hospodárstva: Rybolov a akvakultúra

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Struktur- und Genehmigungsdirektion Nord

Stresemannstr. 3—5

56068 Koblenz

DEUTSCHLAND

Struktur- und Genehmigungsdirektion Süd

Friedrich-Ebert-Straße 14

67433 Neustadt/Weinstraße

DEUTSCHLAND

Internetová adresa, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy alebo kritérií a podmienok, za ktorých sa poskytuje pomoc ad hoc mimo schémy pomoci: http://213.139.159.61/servlet/is/484/FörderungFischerei.pdf?command=downloadContent&filename=FörderungFischerei.pdf

alebo na stránke http://www.wasser.rlp.de/servlet/is/484/ v odseku „Förderung; Subventionsrecht“

Vysvetlenie: Objasnenie, prečo sa využíva štátna pomoc, a nie podpora z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo (EFRH).

Región Porýnie – Falcko nedostáva z operačného programu Nemeckej spolkovej republiky v rámci EFRH žiadne finančné prostriedky z EÚ.


24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/13


Aktualizácia zoznamu hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007, s. 1; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 16; Ú. v. EÚ C 177, 12.7.2008, s. 9; Ú. v. EÚ C 200, 6.8.2008, s. 10; Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 99, 30.4.2009, s. 7; Ú. v. EÚ C 229, 23.9.2009, s. 28; Ú. v. EÚ C 263, 5.11.2009, s. 22; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 17)

2010/C 74/08

Zoznam hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií poskytnutých Komisii členskými štátmi v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.

Okrem uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie je mesačná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.

ŠPANIELSKO

Zmena informácií uverejnených v Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007

Vzdušné hranice

Nový hraničný priechod: Huesca–Pirineos

TALIANSKO

Zmena informácií uverejnených v Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009

Morské hranice

Morské hranice

1.

Alassio (SV)

Polizia di Stato

2.

Alghero (SS)

Polizia di Stato

3.

Ancona

Polizia di Stato

4.

Anzio–Nettuno (RM)

Polizia di Stato

5.

Augusta (SR)

Polizia di Stato

6.

Bacoli (NA)

Carabinieri

7.

Bari

Polizia di Stato

8.

Barletta (BA)

Polizia di Stato

9.

Brindisi

Polizia di Stato

10.

Cagliari

Polizia di Stato

11.

Campo nell'Elba (LI)

Carabinieri

12.

Caorle (VE)

Carabinieri

13.

Capraia Isola (LI)

Carabinieri

14.

Capri (NA)

Polizia di Stato

15.

Carbonia (CA)

Polizia di Stato

16.

Castellammare di Stabia (NA)

Polizia di Stato

17.

Castellammare del Golfo (TP)

Polizia di Stato

18.

Catania

Polizia di Stato

19.

Cesenatico

Polizia di Stato

20.

Chioggia (VE)

Polizia di Stato

21.

Civitanova Marche (MC)

Polizia di Stato

22.

Civitavecchia (RM)

Polizia di Stato

23.

Corigliano Calabro (CS)

Polizia di Stato

24.

Crotone

Polizia di Stato

25.

Duino Aurisina (TS)

Polizia di Stato

26.

Finale Ligure (SV)

Carabinieri

27.

Fiumicino (RM)

Polizia di Stato

28.

Formia (LT)

Polizia di Stato

29.

Gaeta (LT)

Polizia di Stato

30.

Gallipoli (LE)

Polizia di Stato

31.

Gela (CL)

Polizia di Stato

32.

Genova

Polizia di Stato

33.

Gioia Tauro (RC)

Polizia di Stato

34.

Giulianova (TE)

Polizia di Stato

35.

Grado (GO)

Carabinieri

36.

Ischia (NA)

Polizia di Stato

37.

La Maddalena (SS)

Carabinieri

38.

La Spezia

Polizia di Stato

39.

Lampedusa (AG)

Carabinieri

40.

Lerici (SP)

Carabinieri

41.

Levanto (SP)

Carabinieri

42.

Licata (AG)

Polizia di Stato

43.

Lignano Sabbiadoro (VE)

Carabinieri

44.

Lipari (ME)

Carabinieri

45.

Livorno

Polizia di Stato

46.

Loano (SV)

Carabinieri

47.

Manfredonia (FG)

Polizia di Stato

48.

Marciana Marina (LI)

Carabinieri

49.

Marina di Carrara (MS)

Polizia di Stato

50.

Marsala (TP)

Polizia di Stato

51.

Mazara del Vallo (TP)

Polizia di Stato

52.

Messina

Polizia di Stato

53.

Milazzo (ME)

Polizia di Stato

54.

Molfetta (BA)

Carabinieri

55.

Monopoli (BA)

Polizia di Stato

56.

Muggia (TS)

Polizia di Stato

57.

Napoli

Polizia di Stato

58.

Olbia (SS)

Polizia di Stato

59.

Oneglia (IM)

Polizia di Stato

60.

Oristano

Polizia di Stato

61.

Ortona (CH)

Carabinieri

62.

Ostia (RM)

Polizia di Stato

63.

Otranto (LE)

Polizia di Stato

64.

Palau (SS)

Polizia di Stato

65.

Palermo

Polizia di Stato

66.

Pantelleria (TP)

Carabinieri

67.

Pesaro

Polizia di Stato

68.

Pescara

Polizia di Stato

69.

Piombino (LI)

Polizia di Stato

70.

Porto Azzurro (LI)

Carabinieri

71.

Porto Cervo (SS)

Polizia di Stato

72.

Porto Empedocle (AG)

Polizia di Stato

73.

Porto Ferraio (LI)

Polizia di Stato

74.

Porto Nogaro (UD)

Carabinieri

75.

Porto Tolle (RO)

Polizia di Stato

76.

Porto Torres (SS)

Polizia di Stato

77.

Porto Venere (SV)

Carabinieri

78.

Portofino (GE)

Carabinieri

79.

Pozzallo (RG)

Carabinieri

80.

Pozzuoli (NA)

Polizia di Stato

81.

Rapallo (GE)

Polizia di Stato

82.

Ravenna

Polizia di Stato

83.

Reggio di Calabria

Polizia di Stato

84.

Rimini

Polizia di Stato

85.

Rio Marina (LI)

Carabinieri

86.

Riposto (CT)

Carabinieri

87.

Ronchi dei Legionari–Monfalcone (GO)

88.

Santa Margherita Ligure (GE)

Carabinieri

89.

Sanremo (IM)

Polizia di Stato

90.

Santa Maria di Leuca (LE)

Polizia di Stato

91.

Santa Teresa di Gallura (SS)

Polizia di Stato

92.

San Benedetto del Tronto (AP)

Polizia di Stato

93.

Salerno

Polizia di Stato

94.

Savona

Polizia di Stato

95.

Siracusa

Polizia di Stato

96.

Sorrento (NA)

Polizia di Stato

97.

Taormina (ME)

Polizia di Stato

98.

Taranto

Polizia di Stato

99.

Termini Imerese (PA)

Polizia di Stato

100.

Termoli (CB)

Polizia di Stato

101.

Terracina (LT)

Polizia di Stato

102.

Torre Annunziata (NA)

Polizia di Stato

103.

Tortolì (NU)

Polizia di Stato

104.

Torviscosa (UD)

Carabinieri

105.

Trani (BA)

Polizia di Stato

106.

Trapani

Polizia di Stato

107.

Trieste

Polizia di Stato

108.

Varazze (SV)

Carabinieri

109.

Vasto (CH)

Polizia di Stato

110.

Venezia

Polizia di Stato

111.

Viareggio (LU)

Polizia di Stato

112.

Vibo Valentia Marina (VV)

Polizia di Stato


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/16


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2010/C 74/09

1.

Komisia bolo 15. marca 2010 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik CIE Management II Limited („CIEM“, Guernsey), generálny partner a správca BC European Capital VIII („BC“, Guernsey) vo vlastníctve BC Partners Holdings Limited („BC Partners“, Guernsey) získava v zmysle článku 3 ods.1 písm. b) nariadenia ES o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým podnikom Spotless Group SAS („Spotless“, Francúzsko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

BC Partners: súkromná investičná spoločnosť, správca a generálny partner fondov BC. Táto firma pracuje ako integrovaný tím, ktorý využíva svoje zložky v Európe a severnej Amerike na získavanie podnikov a ich rozvoj s cieľom vytvoriť v spolupráci s vedením určitú hodnotu,

BC: fond súkromného kapitálu,

Spotless: výrobca prostriedkov používaných pri praní, čistiacich prostriedkov pre domácnosť, prostriedkov na starostlivosť o obuv, prostriedkov na čistenie sklenených šošoviek a prostriedkov používaných v súvislosti so starostlivosťou o rastliny a domáce zvieratá.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


INÉ AKTY

Európska komisia

24.3.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 74/17


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2010/C 74/10

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Námietky musia byť Komisii doručené do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„KALIX LÖJROM“

ES č.: SE-PDO-0005-0650-03.10.2007

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Názov:

„Kalix Löjrom“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Švédsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku (podľa prílohy II):

Trieda 1.7. –

Čerstvé ryby, mäkkýše, kôrovce a výrobky z nich

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Hlavnými charakteristickými znakmi nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ sú:

„Kalix Löjrom“ sa predáva prevažne mrazený alebo rozmrazený, ale počas obdobia lovu sa predáva v menších množstvách aj čerstvý. Vlastnosti tohto nepravého kaviáru sú rovnaké bez ohľadu na to, či je mrazený, rozmrazený alebo čerstvý.

Veľkosť ikier sa počas 5 týždňového obdobia lovu mení od 0,8 mm v prvom týždni po 1,3 mm v piatom týždni.

„Kalix Löjrom“ má zrelú jemnú chuť jemného rybacieho oleja a soli.

Ikry sú oranžovej farby podľa klasifikácie farieb S2070-450R (vnútroštátna klasifikácia farieb).

Celkový obsah soli (NaCl) nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ je 4,3 %.

Celkový objem vody nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ je podľa metódy sublimačného sušenia 37,7 %.

3.3.   Suroviny (len pre spracované výrobky):

„Kalix Löjrom“ sa vyrába z ikier síha malého (coregonus albula) loveného v mori v geograficky vymedzenej oblasti ohraničenej ústím rieky Åby na juhu a ústím rieky Torneå na severe a siahajúcej maximálne 40 km od pobrežia. „Kalix Löjrom“ sa musí získať z rýb v deň ich výlovu. K ikrám sa pridávajú 4 % soli (NaCl).

3.4.   Krmivo (len pre výrobky živočíšneho pôvodu):

Síh malý sa živí planktonickými kôrovcami, larvami hmyzu a minerálmi, ktoré sa do oblasti dostávajú v riečnej vode. Všetko, čo je potravou síha malého, pochádza z tejto oblasti.

3.5.   Špecifické kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Výroba nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ vrátane prvého premývania, vytriasania, cedenia, sušenia, solenia a dôkladného čistenia musí prebiehať vo vymedzenej geografickej oblasti.

3.6.   Osobitné pravidlá pre krájanie, strúhanie, balenie atď.:

3.7.   Špecifické pravidlá označovania:

4.   Stručný opis zemepisnej oblasti:

Geografickú oblasť tvoria územnosprávne celky Piteå, Luleå, Kalix a Haparanda a more v oblasti ohraničenej ústím rieky Åby na juhu a ústím rieky Torneå na severe a siahajúcej maximálne 40 km od pobrežia.

5.   Prepojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Síh malý žije v geografickej oblasti opísanej v bode 4. Počas obdobia výlovu sa v tejto oblasti, ktorá pozostáva z 1 500 ostrovov, zdržiava preto, lebo ide o prirodzené miesto trenia týchto rýb. Žiadne miesta trenia smerom na východ od ústia rieky Torneå nie sú známe. Obsah soli v ústí rieky Åby je príliš vysoký, pretože do tejto časti Botnického zálivu nevteká dostatočné množstvo sladkej vody. Rozloha danej oblasti rybolovu sa mení v závislosti od toho, koľko sladkej vody sem vtečie v čase jarných záplav. Po zasnežených zimách vytlačí sladká voda z jarných záplav z Botnického zálivu slanú vodu, čím sa hranica oblasti lovu síha malého rozšíri na vzdialenosť až 40 km od pobrežia. Keď síh nájde potravu vo väčšej oblasti, narastá aj jeho populácia. Je známe, že existuje súvislosť medzi zimami s početnými snehovými a dažďovými zrážkami a veľkou populáciou síha malého. Osem veľkých riek a veľký počet menších riek a potokov privádza sladkú vodu do tejto časti Botnického zálivu. Vodné toky v tejto oblasti odvodňujú 25 % územia Švédska a majú kvalitu pitnej vody.

„Kalix Löjrom“ sa vyrába ručne a vyžaduje si vysokú úroveň odborných znalostí a mnohoročnú skúsenosť. Predovšetkým vytláčanie ikier si vyžaduje dlhoročné skúsenosti, pretože je jedným z hlavných faktorov vplyvu na kvalitu výrobku. Vďaka dlhej tradícii výroby nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ sa v tomto regióne vytvoril bohatý zdroj poznatkov o spracúvaní ikier.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Faktor, ktorý odlišuje síha malého žijúceho v tejto oblasti od iných sladkovodných druhov, je jeho potrava. V tejto oblasti nežije žiadny sladkovodný hmyz. Ryby sa živia planktonickými kôrovcami a larvami hmyzu. „Kalix Löjrom“ je oranžovej farby podľa klasifikácie farieb S2070-450R (vnútroštátna klasifikácia farieb), zatiaľ čo ikry sladkovodného síha sú žltej farby. Tento rozdiel je spôsobený iným druhom potravy. „Kalix Löjrom“ má zrelú jemnú chuť jemného rybacieho oleja a soli.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a kvalitou alebo vlastnosťami výrobku (pre CHOP) alebo určitou kvalitou, povesťou alebo inou vlastnosťou výrobku (pre CHZO):

„Kalix Löjrom“ je výrobok s mimoriadnou kvalitou a exkluzívnym postavením na trhu. Dôvodov a faktorov je mnoho, okrem iného studená, čistá voda a osobitný druh potravy. Voda, v ktorej žije, má kvalitu pitnej vody. Špeciálna metóda výroby vo vymedzenej geografickej oblasti je takisto faktorom pri formovaní mimoriadnych vlastností tohto výrobku. Nevšednú chuť a farbu nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ spôsobuje osobitný druh potravy síha žijúceho v tejto oblasti.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

http://www.slv.se/upload/dokument/remisser/remisser_2006/Ansokan_Skyddad_Ursprungsbeteckning_Kalix_Lojrom.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.