ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2010.074.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 74 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 53 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 074/01 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2010/C 074/02 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2010/C 074/03 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie – Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky ( 1 ) |
|
2010/C 074/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE) ( 1 ) |
|
2010/C 074/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 074/06 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2010/C 074/07 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 736/2008 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a uvádzaní produktov rybného hospodárstva na trh ( 1 ) |
|
2010/C 074/08 |
||
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 074/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 074/10 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/1 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2010/C 74/01
Dátum prijatia rozhodnutia |
28.10.2009 |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
NN 54/09 |
Členský štát |
Belgicko |
Región |
Région de Bruxelles-Capitale |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Financement des hôpitaux publics du réseau IRIS de la Région Bruxelles-Capitale |
Právny základ |
Loi sur les hôpitaux coordonnée du 7 août 1987 |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel |
Služby všeobecného ekonomického záujmu |
Forma pomoci |
Priama dotácia, Iné formy kapitálovej intervencie |
Rozpočet |
— |
Intenzita |
— |
Trvanie |
1996 – 2007 |
Sektory hospodárstva |
Služby |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Belgique, Région de Bruxelles-Capitale, communes de la Ville de Bruxelles, Schaerbeek, Anderlecht, Saint-Gilles, Etterbeek, Ixelles |
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
23.11.2009 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 463/09 |
|||||
Členský štát |
Španielsko |
|||||
Región |
Galicia |
|||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Plan de mejora de la red de distribución de gas en Galicia |
|||||
Právny základ |
Convenios de colaboración entre la Consellería de Economía e Industria de la Xunta de Galicia y las empresas distribuidoras de gas natural o GLP canalizado para la gasificación de Galicia; Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de Hidrocarburos, (modificada por la Ley 12/2007, de 2 de julio); Ley 38/2003, de 17 de noviembre, de Subvenciones y el Real Decreto 887/2006, de 21 de julio, que la desarrolla; Ley 9/2007, de 13 de julio, de Subvenciones de Galicia, y el Decreto 11/2009, de 8 de enero, por el que se aprueba el reglamento que la desarrolla; Real Decreto 1434/2002, de 27 de diciembre, por el que se regulan las actividades de transporte, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de instalaciones de gas natural |
|||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
Účel |
Regionálny rozvoj |
|||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
|||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 3 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci 12 mil. EUR |
|||||
Intenzita |
30 % |
|||||
Trvanie |
1.1.2010 – 31.12.2013 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Dodávka elektriny, vody a plynu |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/3 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2010/C 74/02
Dátum prijatia rozhodnutia |
19.11.2009 |
||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 517/09 |
||||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
||||||
Región |
— |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Green Bus Fund |
||||||
Právny základ |
Section 5 of the Science and Technology Act 1965 |
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Účel |
Ochrana životného prostredia |
||||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 30 mil. GBP |
||||||
Intenzita |
100 % |
||||||
Trvanie |
5.11.2009 – 31.3.2011 |
||||||
Sektory hospodárstva |
Ostatná pozemná doprava |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/4 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky
(Text s významom pre EHP)
2010/C 74/03
Dátum prijatia rozhodnutia |
26.1.2010 |
Referenčné číslo štátnej pomoci |
E 5/05 |
Členský štát |
Holandsko |
Región |
— |
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Jaarlijkse financiering van de Nederlandse publieke omroep |
Právny základ |
Mediawet 2008 (Wet van 29 december 2008 tot vaststelling van een nieuwe Mediawet) en Mediabesluit 2008 (Besluit van 29 december 2008 houdende vaststelling van een nieuw Mediabesluit) |
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
Účel |
Služby všeobecného ekonomického záujmu |
Forma pomoci |
Priama dotácia |
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 750 mil. EUR |
Intenzita |
— |
Trvanie |
— |
Sektory hospodárstva |
Média |
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Nederlandse overheid |
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
22.12.2009 |
||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 524/09 |
||||
Členský štát |
Holandsko |
||||
Región |
— |
||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Právny základ |
Wet op het specifiek cultuurbeleid, Suppletieregeling Filminvesteringen Nederland |
||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
Účel |
Kultúra |
||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 12 mil. EUR |
||||
Intenzita |
50 % |
||||
Trvanie |
10.7.2007 – 31.7.2013 |
||||
Sektory hospodárstva |
Média |
||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
27.1.2010 |
|||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 573/09 N 647/09 |
|||||||
Členský štát |
Francúzsko, Španielsko |
|||||||
Región |
— |
|||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aide à la mise en œuvre et à l'exploitation de l'autoroute de la mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) Ayuda a la puesta en marcha y explotación de la autopista del mar entre el puerto de Nantes-Saint-Nazaire (Francia) y el puerto de Gijón (España) GLD Atlantique |
|||||||
Právny základ |
La convention de mise en œuvre et d’exploitation de l'Autoroute de la Mer entre le port de Nantes-Saint-Nazaire (France) et le port de Gijón (Espagne) entre, d'une part, la République Française, le Royaume d'Espagne, et, d'autre part, la Société GLD Atlantique, signée le 28 avril 2009 à Madrid. L’accord international entre la République Française et le Royaume d’Espagne relatif à la sélection, à la mise en œuvre et au financement de deux projets d’autoroutes de la mer sur la façade Atlantique-Manche-Mer du Nord paraphé à Madrid le 28 avril 2009. Convenio de puesta en marcha y explotación de la Autopista del Mar entre el Puerto de Nantes-Saint Nazaire (Francia) y el Puerto de Gijón (España) entre, por un lado, la República Francesa y el Reino de España y, por otro, la empresa GLD Atlantique, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. Acuerdo internacional entre la República Francesa y el Reino de España relativo a la selección, la puesta en marcha y la financiación de dos proyectos de autopistas del mar en la Fachada Atlántica-La Mancha-Mar del Norte, firmado en Madrid el 28 de abril de 2009. |
|||||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||||||
Účel |
Rozvoj odvetvia, Vykonávanie dôležitého projektu spoločného európskeho záujmu |
|||||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
|||||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 30 mil. EUR, 15 mil. EUR na členský štát |
|||||||
Intenzita |
35 % |
|||||||
Trvanie |
1.2.2010 – 31.3.2014 |
|||||||
Sektory hospodárstva |
Námorná a pobrežná doprava |
|||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
12.2.2010 |
|||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 657/09 |
|||||
Členský štát |
Taliansko |
|||||
Región |
Marche |
|||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Aiuto di Stato N 657/09 — Italia — Modifica Aiuto di Stato N 12/09 — Regione Marche — Finanziamento Pubblico di investimenti in infrastrutture nell’aeroporto di Falconara |
|||||
Právny základ |
Programma Attuativo Regionale del Fondo Aeree Sottoutilizzate Modalità attuative del programma operativo della regione Marche — POR FESR competitività 2007-2013 |
|||||
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
|||||
Účel |
Regionálny rozvoj, Rozvoj odvetvia |
|||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
|||||
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 3,9 mil. EUR |
|||||
Intenzita |
89 % |
|||||
Trvanie |
1.2.2010 – 31.12.2013 |
|||||
Sektory hospodárstva |
Letecká doprava |
|||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
Dátum prijatia rozhodnutia |
12.2.2010 |
||||||
Referenčné číslo štátnej pomoci |
N 712/09 |
||||||
Členský štát |
Španielsko |
||||||
Región |
País Vasco |
||||||
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Régimen de ayuda para las actividades culturales de ámbito supramunicipal en el País Vasco |
||||||
Právny základ |
Orden de 28 de Diciembre de 2009, de la Consejería de Cultura, por la que se regula el régimen de concesión de subvenciones para la realización, durante el ejercicio 2010, de programas o actividades culturales particulares de ámbito supramunicipal |
||||||
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Účel |
Kultúra |
||||||
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||||
Rozpočet |
Ročné plánované výdavky 0,6 mil. EUR; Celková výška plánovanej pomoci 0,6 mil. EUR |
||||||
Intenzita |
60 % |
||||||
Trvanie |
16.2.2010 – 16.7.2010 |
||||||
Sektory hospodárstva |
Rekreačné, kultúrne a športové činnosti |
||||||
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/8 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5664 – Bilfinger Berger/MCE)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 74/04
Dňa 18. decembra 2009 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32009M5664. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/8 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5809 – Mitsubishi/JGC/Ebara/EES)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 74/05
Dňa 16. marca 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5809. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/9 |
Výmenný kurz eura (1)
23. marca 2010
2010/C 74/06
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3519 |
JPY |
Japonský jen |
122,16 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4405 |
GBP |
Britská libra |
0,90050 |
SEK |
Švédska koruna |
9,7285 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,4321 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,0420 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,442 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
264,61 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7081 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,8952 |
RON |
Rumunský lei |
4,0725 |
TRY |
Turecká líra |
2,0863 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4742 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,3777 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,4937 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9174 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,8948 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 537,15 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,9152 |
CNY |
Čínsky juan |
9,2285 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2605 |
IDR |
Indonézska rupia |
12 328,89 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,4876 |
PHP |
Filipínske peso |
61,632 |
RUB |
Ruský rubeľ |
39,8828 |
THB |
Thajský baht |
43,700 |
BRL |
Brazílsky real |
2,4081 |
MXN |
Mexické peso |
16,9224 |
INR |
Indická rupia |
61,5860 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/10 |
Súhrnné informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 736/2008 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc malým a stredným podnikom pôsobiacim vo výrobe, spracovaní a uvádzaní produktov rybného hospodárstva na trh
(Text s významom pre EHP)
2010/C 74/07
Č. pomoci: XF 16/09
Členský štát: Slovenská republika
Región/orgán poskytujúci pomoc: NUTS 1 – Slovenská republika
Názov schémy pomoci/názov spoločnosti prijímajúcej pomoc ad hoc: Schéma štátnej pomoci na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného opatrenia
Právny základ: članok 25 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 264/2009 Z. z. zo 17. júna 2009 o podporných opatreniach v pôdohospodárstve v znení neskorších predpisov
članok 19a ods. 1 zákona č. 194/1998 Z. z. o Šľachtení a plemenitbe hospodárskych zvierat a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v znení neskorších predpisov
zákon č. 39/2007 Z. z. o veterinarnej starostlivosti v znení neskorších predpisov
zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov.
Plánované ročné výdavky podľa schémy alebo výška poskytnutej pomoci ad hoc: Plánovaný objem finančných prostriedkov v rámci schémy pomoci na rok 2009 je 190 000 EUR (5,72 mil. SKK).
Celkový ročný rozpočet pomoci od roku 2009 je 190 000 EUR (5 720 000 SKK).
Celkový rozpočet pomoci na obdobie rokov 2009–2013 je 950 000 EUR (28 620 000 SKK).
Maximálna intenzita pomoci: Pomoc na úhradu straty na rybách v dôsledku nariadeného veterinárneho opatrenia sa môže poskytnúť chovateľom rýb až do výšky 100 % vypočítanej straty, pričom sa odrátajú akékoľvek prijaté platby poistného v prípade, že bol chovateľ poistený, a do výšky maximálne 30 000 EUR každému jednotlivému chovateľovi rýb za kalendárny rok.
Táto intenzita pomoci (30 000 EUR) predstavuje maximálny strop očakávaných úrovní dotácií na jedného chovateľa rýb v príslušnom kalendárnom roku.
Straty sa vypočítajú iba na základe trhovej hodnoty rýb, ktoré uhynuli v dôsledku choroby alebo boli zabité v dôsledku povinného veterinárneho opatrenia nariadeného Štátnou veterinárnou správou.
Ak chovateľ rýb nepredloží odbornú správu, straty sa vypočítajú ako súčin trhovej hodnoty jednotkového množstva a celkového množstva rýb (napr. v kg alebo počte kusov), ktoré uhynuli v dôsledku nariadeného veterinárneho opatrenia.
Dátum nadobudnutia účinnosti: Schéma pomoci nadobúda účinnosť a uplatňuje sa dňom uverejnenia na webovej stránke ministerstva (8. decembra 2009).
Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci (najneskôr do 30 júna 2014); uveďte:
— |
podľa danej schémy: dátum, dokedy sa môže pomoc poskytnúť, |
— |
v prípade pomoci ad hoc: predpokladaný dátum vyplatenia poslednej splátky, |
— |
Platnosť schémy skončí 31. decembra 2013. |
Účel pomoci: Účelom pomoci je prispieť ku kontrole a eradikácii chorôb v akvakultúre podľa podmienok ustanovených v rozhodnutí Komisie, vo forme úhrady za straty na rybách, ktoré vznikli chovateľom rýb v dôsledku chorôb alebo nariadeného veterinárneho opatrenia.
Uveďte, ktorý(-é) z článkov 8 až 24 sa uplatňuje(-ú): Článok 14 Pomoc na opatrenia v oblasti zdravia zvierat.
Príslušná činnosť: Akvakultúra (chov rýb).
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Ministerstvo pôdohospodárstva SR |
Dobrovičova 12 |
812 66 Bratislava |
SLOVENSKO/SLOVAKIA |
Tel. +421 259266111 |
Webová adresa, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy pomoci alebo kritérií a podmienok, za ktorých sa poskytuje pomoc ad hoc mimo schémy pomoci: http://www.land.gov.sk/sk/index.php?navID=161&id=1908
Odôvodnenie: Uveďte dôvody prečo sa stanovila schéma štátnej pomoci namiesto pomoci v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo:
Táto schéma štátnej pomoci netvorí súčasť slovenského Operačného programu pre rybolov na roky 2007–2013. Týka sa podpory malým a stredným podnikom poskytovanej chovateľom rýb so sídlom v Slovenskej republike vo forme úhrady za straty na rybách v dôsledku nariadených veterinárnych opatrení, ktoré sa vykonali v rámci verejných programov na elimináciu, kontrolu alebo štúdium chorôb zvierat.
Č. pomoci: XF 1/10
Členský štát: Taliansko
Región/orgán poskytujúci pomoc: Regione Autonoma della Sardegna
Názov: arresto temporaneo della pesca marittima nelle acque prospicienti il territorio della Sardegna anno 2009 — sistemi di pesca a strascico e/o volante.
Právny základ: decreto n. 2210/DecA/88 dell’8 settembre 2009 dell’Assessore dell’Agricoltura e riforma agro-pastorale, Legge regionale 14 aprile 2006 n. 3 art. 6, Legge Regionale 14 maggio 2009, n. 1, art. 4, comma 27.
Ročné výdavky plánované v rámci schémy alebo výška poskytnutej individuálnej pomoci: 2 100 000 EUR
Maximálna intenzita pomoci: Pomoc sa poskytuje v súlade článkom 24 ods. 1. písm. v) nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006 a vypláca sa v súlade s prílohou II k uvedenému nariadeniu a článkom 9 nariadenia Komisie (ES) č. 736/2008 z 22. júla 2008.
Dátum nadobudnutia platnosti:
Trvanie schémy pomoci alebo individuálnej pomoci (najdlhšie do 30 júna 2014); uveďte: do 31. decembra 2013.
Účel pomoci: Poskytnúť sociálno-ekonomické náhrady námorníkom a odmeny vlastníkom plavidiel za správny prístup v súlade s ustanovením opatrenia 1.2 „Aiuti pubblici per l’arresto temporaneo“ (štátna pomoc v prípade dočasného zastavenia) operačného programu, ktorým sa vykonávajú plány úpravy intenzity rybolovu, s cieľom dosiahnuť rovnováhu medzi intenzitou rybolovu a dostupnými zdrojmi, ktorá zohľadní existenciu značných odlišností medzi rôznymi oblasťami rybolovu a segmentmi rybolovu v rámci tej istej oblasti.
Uveďte, ktorý(-é) článok(-ky) sa uplatňuje(-ú): článok 9
Príslušná činnosť: rybolov plávajúcou vlečnou sieťou a/alebo vlečnou sieťou pri dne, vykonávaný plavidlami flotíl, ktoré sú zapísané v námorných úradoch a ktoré pôsobia v teritoriálnych vodách obklopujúcich autonómny región Sardínia (GSA 11).
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Regione Autonoma della Sardegna |
Assessorato dell’Agricoltura e della riforma agro-pastorale |
Via Pessagno 4 |
09126 Cagliari CA |
ITALIA |
per il tramite dell’Agenzia regionale autonoma ARGEA Sardegna.
Internetová adresa, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy pomoci alebo kritérií a podmienok, za ktorých je poskytnutá individuálna pomoc mimo schémy pomoci: http://www.regione.sardegna.it
(http://www.regione.sardegna.it/j/v/118?s=1&v=9&c=1473&c1=6404&id=16279)
Odôvodnenie (uveďte dôvod, prečo sa vytvorila schéma štátnej pomoci namiesto podpory v rámci Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo): Finančné zdroje stanovené operačným programom EFRH na vykonanie opatrenia 1.2 „Arresto temporaneo per le regioni fuori obiettivo convergenza“ (Dočasné zastavenie pre regióny, na ktoré sa nevzťahuje cieľ „Konvergencia“) boli úplne vyčerpané, pričom ešte neuplynula maximálna doba 8 mesiacov, ako je ustanovené v článku 24 ods. 1. písm. v) nariadenia Rady (ES) č. 1198/2006.
Č. pomoci: XF 2/10
Členský štát: Nemecká spolková republika
Región/orgán poskytujúci pomoc: Rheinland-Pfalz
Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho pomoc ad hoc: Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft
Právny základ: Landesfischereigesetz, Landeshaushaltsordnung, Richtlinie des MUFV über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der rheinland-pfälzischen Fischereiwirtschaft
Ročné výdavky plánované v rámci programu alebo celková výška pomoci ad hoc poskytnutej spoločnosti: 50 000 EUR ročne
Maximálna intenzita pomoci: Do výšky 35 %
Dátum implementácie: kontinuálne
Trvanie schémy štátnej pomoci alebo štátnej pomoci ad hoc: od doručenia potvrdenia o príjme s identifikačným číslom priradeným Komisiou podľa článku 25 nariadenia (ES) č. 736/2006 do 30 júna 2014
Účel pomoci: Pomoc na investície v oblasti akvakultúry a vnútrozemského rybolovu na výstavbu, rozširovanie, vybavenie a modernizáciu zariadení na zlepšenie pracovných podmienok, hygieny, ochrany ľudského zdravia a zdravia zvierat, kvality výrobkov, ako aj životného prostredia.
Pomoc na podporu spracovania a predaja, ako aj rozvoj nových trhov v uvedených oblastiach
Pomoc na ochranu vodnej fauny a flóry
Údaj o tom, ktoré z článkov 8 až 24 sa uplatňujú: Článok 11 „Pomoc na výrobné investície do akvakultúry“
Článok 12 „Pomoc na akvaenvironmentálne opatrenia“
Článok 15 „Pomoc na vnútrozemský rybolov“
Článok 16 „Pomoc na spracovanie a uvádzanie na trh“
Článok 18 „Pomoc na opatrenia zamerané na ochranu a rozvoj vodných živočíchov a rastlín“
Článok 20 „Pomoc na rozvoj nových trhov a propagačné kampane“
Príslušné odvetvia hospodárstva: Rybolov a akvakultúra
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:
Struktur- und Genehmigungsdirektion Nord |
Stresemannstr. 3—5 |
56068 Koblenz |
DEUTSCHLAND |
Struktur- und Genehmigungsdirektion Süd |
Friedrich-Ebert-Straße 14 |
67433 Neustadt/Weinstraße |
DEUTSCHLAND |
Internetová adresa, na ktorej je možné nájsť úplné znenie schémy alebo kritérií a podmienok, za ktorých sa poskytuje pomoc ad hoc mimo schémy pomoci: http://213.139.159.61/servlet/is/484/FörderungFischerei.pdf?command=downloadContent&filename=FörderungFischerei.pdf
alebo na stránke http://www.wasser.rlp.de/servlet/is/484/ v odseku „Förderung; Subventionsrecht“
Vysvetlenie: Objasnenie, prečo sa využíva štátna pomoc, a nie podpora z Európskeho fondu pre rybné hospodárstvo (EFRH).
Región Porýnie – Falcko nedostáva z operačného programu Nemeckej spolkovej republiky v rámci EFRH žiadne finančné prostriedky z EÚ.
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/13 |
Aktualizácia zoznamu hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007, s. 1; Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 16; Ú. v. EÚ C 177, 12.7.2008, s. 9; Ú. v. EÚ C 200, 6.8.2008, s. 10; Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13; Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009, s. 10; Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 20; Ú. v. EÚ C 99, 30.4.2009, s. 7; Ú. v. EÚ C 229, 23.9.2009, s. 28; Ú. v. EÚ C 263, 5.11.2009, s. 22; Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 17)
2010/C 74/08
Zoznam hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií poskytnutých Komisii členskými štátmi v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.
Okrem uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie je mesačná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.
ŠPANIELSKO
Zmena informácií uverejnených v Ú. v. EÚ C 316, 28.12.2007
Vzdušné hranice
Nový hraničný priechod: Huesca–Pirineos
TALIANSKO
Zmena informácií uverejnených v Ú. v. EÚ C 37, 14.2.2009
Morské hranice
Morské hranice
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Carabinieri |
||
|
— |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Carabinieri |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
||
|
Polizia di Stato |
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/16 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2010/C 74/09
1. |
Komisia bolo 15. marca 2010 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik CIE Management II Limited („CIEM“, Guernsey), generálny partner a správca BC European Capital VIII („BC“, Guernsey) vo vlastníctve BC Partners Holdings Limited („BC Partners“, Guernsey) získava v zmysle článku 3 ods.1 písm. b) nariadenia ES o fúziách prostredníctvom kúpy akcií kontrolu nad celým podnikom Spotless Group SAS („Spotless“, Francúzsko). |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
INÉ AKTY
Európska komisia
24.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 74/17 |
Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
2010/C 74/10
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Námietky musia byť Komisii doručené do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
„KALIX LÖJROM“
ES č.: SE-PDO-0005-0650-03.10.2007
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Názov:
„Kalix Löjrom“
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Švédsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:
3.1. Druh výrobku (podľa prílohy II):
Trieda 1.7. – |
Čerstvé ryby, mäkkýše, kôrovce a výrobky z nich |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:
Hlavnými charakteristickými znakmi nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ sú:
— |
„Kalix Löjrom“ sa predáva prevažne mrazený alebo rozmrazený, ale počas obdobia lovu sa predáva v menších množstvách aj čerstvý. Vlastnosti tohto nepravého kaviáru sú rovnaké bez ohľadu na to, či je mrazený, rozmrazený alebo čerstvý. |
— |
Veľkosť ikier sa počas 5 týždňového obdobia lovu mení od 0,8 mm v prvom týždni po 1,3 mm v piatom týždni. |
— |
„Kalix Löjrom“ má zrelú jemnú chuť jemného rybacieho oleja a soli. |
— |
Ikry sú oranžovej farby podľa klasifikácie farieb S2070-450R (vnútroštátna klasifikácia farieb). |
— |
Celkový obsah soli (NaCl) nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ je 4,3 %. |
— |
Celkový objem vody nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ je podľa metódy sublimačného sušenia 37,7 %. |
3.3. Suroviny (len pre spracované výrobky):
„Kalix Löjrom“ sa vyrába z ikier síha malého (coregonus albula) loveného v mori v geograficky vymedzenej oblasti ohraničenej ústím rieky Åby na juhu a ústím rieky Torneå na severe a siahajúcej maximálne 40 km od pobrežia. „Kalix Löjrom“ sa musí získať z rýb v deň ich výlovu. K ikrám sa pridávajú 4 % soli (NaCl).
3.4. Krmivo (len pre výrobky živočíšneho pôvodu):
Síh malý sa živí planktonickými kôrovcami, larvami hmyzu a minerálmi, ktoré sa do oblasti dostávajú v riečnej vode. Všetko, čo je potravou síha malého, pochádza z tejto oblasti.
3.5. Špecifické kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:
Výroba nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ vrátane prvého premývania, vytriasania, cedenia, sušenia, solenia a dôkladného čistenia musí prebiehať vo vymedzenej geografickej oblasti.
3.6. Osobitné pravidlá pre krájanie, strúhanie, balenie atď.:
—
3.7. Špecifické pravidlá označovania:
—
4. Stručný opis zemepisnej oblasti:
Geografickú oblasť tvoria územnosprávne celky Piteå, Luleå, Kalix a Haparanda a more v oblasti ohraničenej ústím rieky Åby na juhu a ústím rieky Torneå na severe a siahajúcej maximálne 40 km od pobrežia.
5. Prepojenie so zemepisnou oblasťou:
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti:
Síh malý žije v geografickej oblasti opísanej v bode 4. Počas obdobia výlovu sa v tejto oblasti, ktorá pozostáva z 1 500 ostrovov, zdržiava preto, lebo ide o prirodzené miesto trenia týchto rýb. Žiadne miesta trenia smerom na východ od ústia rieky Torneå nie sú známe. Obsah soli v ústí rieky Åby je príliš vysoký, pretože do tejto časti Botnického zálivu nevteká dostatočné množstvo sladkej vody. Rozloha danej oblasti rybolovu sa mení v závislosti od toho, koľko sladkej vody sem vtečie v čase jarných záplav. Po zasnežených zimách vytlačí sladká voda z jarných záplav z Botnického zálivu slanú vodu, čím sa hranica oblasti lovu síha malého rozšíri na vzdialenosť až 40 km od pobrežia. Keď síh nájde potravu vo väčšej oblasti, narastá aj jeho populácia. Je známe, že existuje súvislosť medzi zimami s početnými snehovými a dažďovými zrážkami a veľkou populáciou síha malého. Osem veľkých riek a veľký počet menších riek a potokov privádza sladkú vodu do tejto časti Botnického zálivu. Vodné toky v tejto oblasti odvodňujú 25 % územia Švédska a majú kvalitu pitnej vody.
„Kalix Löjrom“ sa vyrába ručne a vyžaduje si vysokú úroveň odborných znalostí a mnohoročnú skúsenosť. Predovšetkým vytláčanie ikier si vyžaduje dlhoročné skúsenosti, pretože je jedným z hlavných faktorov vplyvu na kvalitu výrobku. Vďaka dlhej tradícii výroby nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ sa v tomto regióne vytvoril bohatý zdroj poznatkov o spracúvaní ikier.
5.2. Špecifickosť výrobku:
Faktor, ktorý odlišuje síha malého žijúceho v tejto oblasti od iných sladkovodných druhov, je jeho potrava. V tejto oblasti nežije žiadny sladkovodný hmyz. Ryby sa živia planktonickými kôrovcami a larvami hmyzu. „Kalix Löjrom“ je oranžovej farby podľa klasifikácie farieb S2070-450R (vnútroštátna klasifikácia farieb), zatiaľ čo ikry sladkovodného síha sú žltej farby. Tento rozdiel je spôsobený iným druhom potravy. „Kalix Löjrom“ má zrelú jemnú chuť jemného rybacieho oleja a soli.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a kvalitou alebo vlastnosťami výrobku (pre CHOP) alebo určitou kvalitou, povesťou alebo inou vlastnosťou výrobku (pre CHZO):
„Kalix Löjrom“ je výrobok s mimoriadnou kvalitou a exkluzívnym postavením na trhu. Dôvodov a faktorov je mnoho, okrem iného studená, čistá voda a osobitný druh potravy. Voda, v ktorej žije, má kvalitu pitnej vody. Špeciálna metóda výroby vo vymedzenej geografickej oblasti je takisto faktorom pri formovaní mimoriadnych vlastností tohto výrobku. Nevšednú chuť a farbu nepravého kaviáru „Kalix Löjrom“ spôsobuje osobitný druh potravy síha žijúceho v tejto oblasti.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie:
http://www.slv.se/upload/dokument/remisser/remisser_2006/Ansokan_Skyddad_Ursprungsbeteckning_Kalix_Lojrom.pdf
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.