ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2010.013.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 13

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 53
20. januára 2010


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európska centrálna banka

2010/C 013/01

Stanovisko Európskej centrálnej banky z 8. januára 2010 k trom návrhom nariadení Európskeho parlamentu a Rady, ktorými sa zriaďujú Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (CON/2010/5)

1

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2010/C 013/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5502 – Merck/Schering-Plough) ( 1 )

10

2010/C 013/03

Oznámenie Komisie o orgáne, ktorý je oprávnený vydávať osvedčenia o pôvode podľa nariadenia (ES) č. 620/2009

11

2010/C 013/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5731 – AXA LBO FUND IV/Home Shopping Europe) ( 1 )

12

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2010/C 013/05

Výmenný kurz eura

13

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2010/C 013/06

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ( 1 )

14

2010/C 013/07

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ( 1 )

19

2010/C 013/08

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ( 1 )

24

2010/C 013/09

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ( 1 )

29

2010/C 013/10

Výňatok z rozhodnutia týkajúceho sa banky Bank of Credit and Commerce International podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií

34

2010/C 013/11

Oznámenie hospodárskym subjektom na účely verejnej intervencie v sektore pšenice tvrdej a ryže [Článok 23 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 670/2009 a článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1173/2009 ]

36

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2010/C 013/12

Zjednodušené oznámenie o výzvach na predkladanie ponúk na prevádzkovanie leteckých spojení vo verejnom záujme medzi mestami Clermont-Ferrand–Lille, Clermont-Ferrand–Marseille, Clermont-Ferrand–Strasbourg a Clermont-Ferrand–Toulouse

57

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2010/C 013/13

Štátna pomoc – Nemecko – Štátna pomoc C 15/09 (ex N 196/09), N 333/09, N 557/09 – Hypo Real Estate, Nemecko – rozšírenie konania vo veci formálneho zisťovania a dočasné schválenie kapitálových injekcií – Výzva na predloženie pripomienok v súlade s článkom 88 ods. 2 Zmluvy o ES ( 1 )

58

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

STANOVISKÁ

Európska centrálna banka

20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/1


STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 8. januára 2010

k trom návrhom nariadení Európskeho parlamentu a Rady, ktorými sa zriaďujú Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy

(CON/2010/5)

2010/C 13/01

Úvod a právny základ

Európska centrálna banka (ďalej len „ECB“) prijala 6. októbra 2009 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k: 1. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre bankovníctvo (1) (ďalej len „návrh nariadenia o EBA“), 2. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (2) (ďalej len „návrh nariadenia o EIOPA“) a 3. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (3) (ďalej len „návrh nariadenia o ESMA“).

Právomoc ECB vydať stanovisko ku každému z troch navrhovaných nariadení (ďalej len „navrhované nariadenia“) je založená na článku 127 ods. 4 a 282 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže navrhované nariadenia upravujú ustanovenia týkajúce sa spôsobu, akým Európsky systém centrálnych bánk (ďalej len „ESCB“) prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík, ktoré sa týkajú dohľadu nad obozretnými podnikaním úverových inštitúcií a stability finančného systému, ako je uvedené v článku 127 ods. 5 zmluvy. Nakoľko tri texty sa týkajú zriadenia troch nových európskych orgánov dohľadu, ktoré budú tvoriť súčasť Európskeho systému finančného dohľadu (ďalej len „ESFS“), ECB z dôvodu zjednodušenia prijala k navrhovaným nariadeniam jedno stanovisko.

Pripomienky uvedené v tomto stanovisku je potrebné posudzovať v spojení so stanoviskom ECB CON/2009/88 z 26. októbra 2009 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o makroprudenciálnom dohľade nad finančným systémom na úrovni Spoločenstva a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká a k návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami týkajúcimi sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (ďalej len „navrhované nariadenie o ESRB“ a „navrhované rozhodnutie o ESRB“); tieto dva návrhy tvoria súčasť legislatívneho balíka prijatého Komisiou 23. septembra 2009 so zreteľom na reformu Európskeho finančného dohľadu (4).

Navyše, tieto pripomienky sa uplatňujú bez toho, aby bolo dotknuté budúce stanovisko ECB k zmenám a doplneniam navrhovaným Komisiou, ktoré sa týkajú legislatívy finančného sektora Spoločenstva, ako nevyhnutnej súčasti vyššie uvedeného legislatívneho balíka (ďalej len „navrhovaná omnibus smernica“) (5) a prípadné iné stanoviská ECB o iných legislatívnych návrhoch prijatých v súvislosti s týmto balíkom.

Otázky, ktorými sa toto stanovisko zaoberá, sa týkajú iba tých otázok, ktoré súvisia so zriadením a fungovaním európskych orgánov dohľadu a ktoré priamo súvisia s ECB/ESCB a ESRB.

V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.

Všeobecné pripomienky

Navrhovaný inštitucionálny rámec dohľadu Európskej únie

1.

Navrhované nariadenia sú súčasťou komplexnej revízie inštitucionálneho rámca EÚ pre dohľad, ktorý obsahuje zlepšenie dohľadu nad obozretným podnikaním na mikroúrovni prostredníctvom zriadenia európskych orgánov dohľadu a určenie ESRB ako nového nezávislého orgánu zodpovedného za zabezpečenie finančnej stability vykonávaním dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni, na úrovni EÚ, so zverenými súvisiacimi osobitnými úlohami pre ECB na základe článku 127 ods. 6 zmluvy. ECB vo všeobecnosti víta navrhovaný inštitucionálny rámec. V tejto súvislosti berie ECB na vedomie, že Rada Ecofin sa 2. decembra 2009 (6) dohodla na všeobecnom prístupe k navrhovanému rámcu.

Európske orgány dohľadu a aproximácia práva vo finančnom sektore

2.

Európska rada 18.–19. júna 2009 vyzvala k vypracovaniu jednotnej knihy pravidiel EÚ, ktoré sa budú uplatňovať na všetky finančné inštitúcie na jednotnom trhu (7). Navrhované nariadenia vyjadrujú potrebu zavedenia efektívneho nástroja na zriadenie harmonizovaných technických noriem vo finančných službách, ktoré prostredníctvom jednotnej knihy zabezpečia rovnaké podmienky a primeranú ochranu vkladateľov, investorov a spotrebiteľov v Európe (8). ECB víta tento prístup vzhľadom na jej dlhodobú podporu rozvoja knihy pravidiel finančných služieb EÚ. Navyše, európske orgány dohľadu ako orgány s vysoko špecializovanou odbornosťou majú dobré predpoklady na to, aby mohli pomôcť v procese harmonizácie finančného sektora tým, že prispejú k vytvoreniu vysoko kvalitných spoločných postupov regulácie a dohľadu, najmä formou poskytovania stanovísk inštitúciám EÚ a vypracovania usmernení, odporúčaní a návrhov technických noriem (9).

Konkrétne pripomienky

Vzťah medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESRB

3.

ECB zásadne podporuje efektívne inštitucionálne usporiadanie za účelom spolupráce medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESRB. To si vyžaduje efektívne zdieľanie informácií v snahe zabezpečiť plynulú súčinnosť dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni a mikroúrovni a včasný prístup ESRB ku všetkým relevantným informáciám potrebným na plnenie jeho úloh, vrátane informácií o dohľade nad obozretným podnikaním na mikroúrovni na účely analýz dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni (10). ECB v tejto súvislosti poznamenáva, že jedna z hlavných úloh európskych orgánov dohľadu sa bude týkať spolupráce s ESRB, najmä poskytovania informácií ESRB potrebných na plnenie jeho úloh (11). Hoci ECB víta skutočnosť, že navrhované nariadenia ustanovujú, že ESRB bude úzko zapojená do nového inštitucionálneho rámca pre dohľad nad obozretným podnikaním na mikroúrovni, v tejto súvislosti predsa len navrhuje zmenu a doplnenie za účelom odstránenia akýchkoľvek prekážok plynulého toku informácií medzi ESRB a ESFS (pozri v tejto veci navrhovanú zmenu a doplnenie 7). Tieto navrhované pravidlá na výmenu dôverných informácií podľa navrhovaných nariadení doplnia iné príslušné pravidlá EÚ vzťahujúce sa na tieto záležitosti, vrátane navrhovaného nariadenia o ESRB.

Vzťah medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESCB

4.

V súlade s článkom 127 ods. 5 zmluvy sú ECB a národné centrálne banky ESCB vzhľadom na ich právomoci a technickú odbornosť úzko zapojené do súčasnej finančnej architektúry EÚ. Navrhované nariadenia by mali taktiež zabezpečiť zodpovedajúce inštitucionálne zapojenie a účasť ECB a prípadne národných centrálnych bánk ESCB v európskych orgánoch dohľadu a novo zriadených výboroch.

5.

Konkrétnejšie, zapojenie ESCB do platobného systému, klíringového systému a systému vyrovnania odráža úlohy, ktoré sú mu zverené článkom 127 ods. 2 zmluvy na zabezpečenie „plynulého fungovania platobných systémov“. Bezpečné a efektívne poobchodné infraštruktúry („post-trading infrastructures“) trhov s cennými papiermi sú kľúčovou zložkou finančného systému a akákoľvek nefunkčnosť klíringových systémov a systémov vyrovnania cenných papierov môže mať vážny systémový dopad na plynulé fungovanie platobných systémov, ako aj finančnej stability. S ohľadom na úlohy centrálnych bánk v oblasti dohľadu, ktoré sa týkajú platobných systémov, klíringových systémov a systémov vyrovnania, je nevyhnutná efektívna spolupráca medzi centrálnymi bankami v rozsahu ich dohliadacích právomocí a orgánmi dohľadu (12).

6.

Nedávne udalosti potvrdili, že centrálne banky môžu byť v širokom rozsahu zapojené do krízových situácií ako dodávatelia likvidity do bankového systému. Uvedené platí najmä v prípade, keď sa kríza prejavuje prostredníctvom udalostí súvisiacich s likviditou na peňažných trhoch a/alebo s fungovaním platobných systémov alebo systémov vyrovnania cenných papierov (13).

Na základe uvedeného môže byť prístup centrálnej banky k informáciám o dohľade nad finančnými inštitúciami významný pre vykonávanie monitorovania v oblasti dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni, dohľadu nad platobnými systémami a nad klíringových systémami a systémami vyrovnania a pre zabezpečenie finančnej stability vo všeobecnosti (14). Keďže mechanizmy na zdieľanie informácií medzi príslušnými orgánmi a centrálnymi bankami v kontexte legislatívy finančného sektora EÚ už existujú (15), tak z vecných dôvodov, ako aj z dôvodov zachovania jednotnosti by sa malo zabezpečiť, aby navrhované nariadenia upravovali rovnocenné mechanizmy, pokiaľ ide o výmenu informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESCB pri plnení ich úloh.

Európske orgány dohľadu a dodržiavanie zákazu menového financovania

7.

Ak je podľa vnútroštátneho práva Národná centrálna banka (ďalej len „NCB“) príslušným orgánom dohľadu nad úverovými a/alebo finančnými inštitúciami, plnenie tejto úlohy zo strany NCB nemôže predstavovať zakázané menové financovanie podľa článku 123 zmluvy. Ak financovanie ktoréhokoľvek z európskych orgánov dohľadu pozostáva najmä z povinných príspevkov vnútroštátnych orgánov príslušných pre dohľad nad úverovými a/alebo finančnými inštitúciami) (16), nie je v rozpore so zákazom menového financovania, ak NCB prispieva do príjmov európskeho orgánu dohľadu, čo by za daných okolností znamenalo zo strany NCB len financovanie vykonávania jej vlastných úloh dohľadu.

Navrhované znenie

V prípade, ak ECB odporúča zmenu alebo doplnenie navrhovaných nariadení, navrhované znenie príslušných zmien a doplnení (vyplývajúce z textu navrhovaného nariadenia o EBA (17)) je uvedené v prílohe spolu s odôvodnením.

Vo Frankfurte nad Mohanom 8. januára 2010

prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2009) 501 v konečnom znení.

(2)  KOM(2009) 502 v konečnom znení.

(3)  KOM(2009) 503 v konečnom znení.

(4)  Po nadobudnutí účinnosti Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) 1. decembra 2009 je novým právnym základom navrhovaných nariadení a navrhovaného nariadenia o ESRB článok 114 ZFEÚ [bývalý článok 95 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len „ZES“)]. Novým právnym základom navrhovaného rozhodnutia o ESRB je článok 127 ods. 6 ZFEÚ (bývalý článok 105 ods. 6 ZES), čo znamená, že navrhované rozhodnutie o ESRB bude zmenené na nariadenie.

(5)  Rada uskutočnila formálnu konzultáciu s ECB 25. novembra 2009 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 1998/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy, KOM(2009) 576 v konečnom znení.

(6)  Pozri návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) – kompromis predsedníctva dohodnutý Radou Ecofin [2009/142(COD) – 16748/1/09 REV1], návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) – kompromis predsedníctva [2009/143(COD) – 16749/1/09 REV1] a návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) – kompromis predsedníctva [2009/144(COD) – 16751/1/09 REV1].

(7)  Pozri závery predsedníctva Európskej rady z 18. a 19. júna 2009, s. 8, a závery Rady Ecofin z 9. júna 2009, ktoré sú dostupné na: http://www.europa.eu

(8)  Pozri bod 14 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EBA, bod 14 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o ESMA a bod 13 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA.

(9)  Pozri článok 6 ods. 1 písm. a) navrhovaných nariadení.

(10)  V tejto súvislosti pozri správu o finančnom dohľade v EÚ z februára 2009, ktorú vypracovala skupina na vysokej úrovni pána de Larosière, oznámenie Komisie z 27. mája 2009 o európskom finančnom dohľade [KOM(2009) 252 v konečnom znení], závery Rady Ecofin z 9. júna 2009 a navrhované nariadenia (odseky 6.2.2 a 6.3 dôvodovej správy k navrhovanému nariadeniu o EBA a zodpovedajúce odseky dôvodovej správy k ostatným dvom navrhovaným nariadeniam).

(11)  Pozri napríklad článok 6 ods. 1 písm. d) navrhovaných nariadení.

(12)  Pozri správu Eurosystému o dohľade za rok 2009 z novembra 2009 („Eurosystem Oversight Report 2009“), ktorá je dostupná na: http://www.ecb.europa.eu

(13)  V tejto súvislosti pozri memorandum o porozumení k spolupráci medzi orgánmi pre finančný dohľad, centrálnymi bankami a ministerstvami financií Európskej únie v oblasti cezhraničnej stability z júna 2008 („Memorandum of Understanding on cooperation between the financial supervisory authorities, central banks and finance ministries of the EU on cross-border financial stability“), ktorá je dostupná na: http://www.ecb.europa.eu

(14)  V tejto súvislosti pozri odseky 2.1 až 2.4 stanoviska ECB CON/2006/15 z 9. marca 2006 na žiadosť poľského ministra financií k návrhu zákona o finančných inštitúciách. Pozri tiež odseky 13 až 15 stanoviska ECB CON/2009/17 z 5. marca 2009 na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2006/48/ES a 2006/49/ES, pokiaľ ide o banky pridružené k ústredným inštitúciám, niektoré položky vlastných zdrojov, veľkú majetkovú angažovanosť, mechanizmy dohľadu a krízové riadenie.

(15)  Pozri napríklad článok 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1), článok 58 ods. 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1), článok 49 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1) a článok 70 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (prepracované znenie), (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(16)  Pozri článok 48 ods. 1 písm. a) navrhovaných nariadení.

(17)  S výnimkou posledných troch zmien a doplnení, keďže zmeny a doplnenia 11 a 12 sa vzťahujú na navrhované nariadenie o ESMA a zmena a doplnenie 13 sa vzťahuje na navrhované nariadenia o ESMA a o EIOPA. Zmeny a doplnenia 9 a 10 sa vzťahujú len na navrhované nariadenie o EBA.


PRÍLOHA

Navrhované znenie  (1)

Znenie, ktoré navrhla Komisia

Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (2)

Zmena a doplnenie 1

Bod 21 odôvodnenia navrhovaných nariadení o EBA a o ESMA a bod 20 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA

Bod 21 odôvodnenia

„21.

Vážne ohrozenia riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability finančného systému Spoločenstva si vyžadujú rýchlu a spoločnú reakciu na úrovni Spoločenstva. Orgán pre bankovníctvo by mal byť preto schopný požadovať od vnútroštátnych orgánov dohľadu, aby prijali konkrétne oparenia na odstránenie núdzovej situácie. Keďže vymedzenie núdzovej situácie obsahuje významný stupeň rozhodovania na základe vlastného uváženia, táto právomoc by sa mala zveriť Komisii. S cieľom zaistiť účinnú reakciu na núdzovú situáciu v prípade nečinnosti príslušných vnútroštátnych orgánov dohľadu orgán pre bankovníctvo by mal mať právomoc prijať ako poslednú možnosť rozhodnutia priamo určené finančným situáciám v oblastiach práva Spoločenstva, ktoré sa na ne priamo vzťahujú, so zámerom zmierniť účinky krízy a opätovné nastoliť dôveru k trhom.“

Bod 21 odôvodnenia

„21.

Vážne ohrozenia riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability finančného systému Spoločenstva si vyžadujú rýchlu a spoločnú reakciu na úrovni Spoločenstva. Orgán pre bankovníctvo by mal byť preto schopný požadovať od vnútroštátnych orgánov dohľadu, aby prijali konkrétne oparenia na odstránenie núdzovej situácie. Keďže vymedzenie núdzovej situácie obsahuje významný stupeň rozhodovania na základe vlastného uváženia, táto právomoc by sa mala zveriť Komisii. S cieľom zaistiť účinnú reakciu na núdzovú situáciu v prípade nečinnosti príslušných vnútroštátnych orgánov dohľadu orgán pre bankovníctvo by mal mať právomoc prijať ako poslednú možnosť rozhodnutia priamo určené finančným situáciám v oblastiach práva Spoločenstva, ktoré sa na ne priamo vzťahujú, so zámerom zmierniť účinky krízy a opätovné nastoliť dôveru k trhom. Týmto nie je dotknutá právomoc centrálnych bánk ESCB týkajúca sa rozhodnutí o pomoci v podobe poskytnutia núdzovej likvidity jednotlivým finančným inštitúciám pri plnení poslania centrálnych bánk prispievať k stabilite finančného systému.

Odôvodnenie

Rozhodnutia prijaté európskymi orgánmi dohľadu a určené príslušným orgánom a/alebo jednotlivým finančným inštitúciám v prípade núdzových situácií by mali zohľadňovať zodpovednosť centrálnych bánk ESCB týkajúcu sa pomoci v podobe poskytovania núdzovej likvidity.

Zmena a doplnenie 2

Bod 31a odôvodnenia navrhovaných nariadení o EBA a o ESMA a bod 30a odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA (nové)

Žiadny text.

Bod 31a/30a odôvodnenia

(31a)/(30a)

Je potrebná úzka spolupráca orgánu pre bankovníctvo s ECB a centrálnymi bankami EÚ a nevyhnutným sa môže stať prístup centrálnych bánk k informáciám o dohľade nad obozretným podnikaním, najmä v núdzových situáciách. Nemalo by sa preto brániť orgánu pre bankovníctvo v zdieľaní akýchkoľvek relevantných informácií s ECB a národnými centrálnymi bankami ESCB, ak tieto informácie súvisia s plnením ich úloh, vrátane vykonávania menovej politiky a súvisiaceho poskytovania likvidity, dohľadu nad platobnými systémami, klíringovými systémami a systémami vyrovnania a zabezpečenia stability finančného systému.

Odôvodnenie

Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska a v súlade s existujúcou legislatívou finančného sektora EÚ by navrhované nariadenia mali výslovne odkazovať na povinnosti európskych orgánov dohľadu spolupracovať s ECB a národnými centrálnymi bankami ESCB a na potrebu vhodných mechanizmov na zdieľanie informácií.

Zmena a doplnenie 3

Článok 6 ods. 1 navrhovaných nariadení

Článok 6

„1.   Orgán pre bankovníctvo má tieto úlohy:

[…]

d)

úzko spolupracovať s ESRB, najmä poskytovaním ESRB informácií potrebných na dosiahnutie jeho úloh a zabezpečovaním náležitého dodržiavania varovaní a odporúčaní ESRB;“

Článok 6

„1.   Orgán pre bankovníctvo má tieto úlohy:

[…]

d)

úzko spolupracovať s ECB a prípadne s národnými centrálnymi bankami ESCB, najmä tak, že im bude poskytovať informácie, ktoré sú potrebné na dosiahnutie ich úloh v súlade s príslušnou legislatívou EÚ;

e)

úzko spolupracovať s ESRB, najmä poskytovaním ESRB informácií potrebných na dosiahnutie jeho úloh a zabezpečovaním náležitého dodržiavania varovaní a odporúčaní ESRB;“

Odôvodnenie

Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska a v súlade s existujúcou legislatívou finančného sektora EÚ by navrhované nariadenia mali výslovne odkazovať na povinnosti orgánu pre bankovníctvo úzko spolupracovať s ECB a prípadne s národnými centrálnymi bankami ESCB, a poskytovať im akékoľvek relevantné informácie, ktoré môžu byť potrebné na plnenie ich úloh.

Zmena a doplnenie 4

Článok 10 ods. 1 navrhovaných nariadení

Článok 10

„1.   V prípade nepriaznivého vývoja, ktorý môže vážne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Spoločenstve alebo jeho časti, Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť orgánu pre bankovníctvo, Rady alebo ESRB prijať rozhodnutie určené orgánu pre bankovníctvo, v ktorom sa na účely tohto nariadenia určí existencia núdzovej situácie.“

Článok 10

„1.   V prípade nepriaznivého vývoja, ktorý môže vážne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Spoločenstve alebo jeho časti, Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť orgánu pre bankovníctvo, Rady, ECB alebo ESRB, po porade s Radou, ECB, ESRB a prípadne s európskymi orgánmi dohľadu, prijať rozhodnutie určené orgánu pre bankovníctvo, v ktorom sa na účely tohto nariadenia určí existencia núdzovej situácie.“

Odôvodnenie

Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska, ECB by mala byť zaradená do zoznamu orgánov, ktoré sú oprávnené požadovať od Komisie prijatie rozhodnutí určujúcich existenciu núdzových situácií, a do zoznamu orgánov, s ktorými je potrebné tieto rozhodnutia vopred konzultovať. Bod 21 odôvodnenia navrhovaných nariadení o EBA a o ESMA a bod 20 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

Zmena a doplnenie 5

Článok 16 navrhovaných nariadení

Článok 16

Koordinačná funkcia

„Orgán pre bankovníctvo plní všeobecnú koordinačnú úlohu medzi príslušnými orgánmi vrátane prípadov, keď by nepriaznivý vývoj mohol potenciálne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu finančného systému v Spoločenstve.

Orgán pre bankovníctvo podporuje koordinovanú reakciu Spoločenstva, okrem iného prostredníctvom:

[…]

(4)

bezodkladným oznámením všetkých možných núdzových situácií ESRB.“

Článok 16

Koordinačná funkcia

„Orgán pre bankovníctvo plní všeobecnú koordinačnú úlohu medzi príslušnými orgánmi vrátane prípadov, keď by nepriaznivý vývoj mohol potenciálne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu finančného systému v Spoločenstve.

Orgán pre bankovníctvo podporuje koordinovanú reakciu Spoločenstva, okrem iného prostredníctvom:

[…]

(4)

bezodkladným oznámením všetkých možných núdzových situácií ECB a ESRB, vrátane akýchkoľvek rozhodnutí prijatých Komisiou a orgánom pre bankovníctvo podľa článku 10.

Odôvodnenie

Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska, ECB by mala byť bezodkladne informovaná zo strany európskych orgánov dohľadu o akýchkoľvek možných núdzových situáciách (vrátane akýchkoľvek rozhodnutí prijatých Komisiou a európskym orgánom dohľadu podľa článku 10 navrhovaných nariadení).

Zmena a doplnenie 6

Článok 41 ods. 2 navrhovaných nariadení

Článok 41

„2.   Výkonný riaditeľ, Komisia a ESRB sa ako pozorovatelia pozývajú na zasadnutia Spoločného výboru európskych orgánov dohľadu, ako aj podvýborov uvedených v článku 43.“

Článok 41

„2.   Výkonný riaditeľ, Komisia, ECB a ESRB sa ako pozorovatelia pozývajú na zasadnutia Spoločného výboru európskych orgánov dohľadu, ako aj podvýborov uvedených v článku 43.“

Odôvodnenie

Spoločný výbor sa bude zaoberať otázkami spoločného záujmu všetkých orgánov. Mohol by predstavovať platformu pre diskusiu o otázkach, ktoré zaujímajú tak centrálne banky, ako aj európske orgány dohľadu, ako sú napríklad tie, ktoré súvisia s trhovými infraštruktúrami a finančnými konglomerátmi. Je preto vhodné zahrnúť ECB ako pozorovateľa do spoločného výboru. Navyše, účasť ECB v podvýbore pre finančné konglomeráty je v súlade so súčasnými inštitucionálnymi usporiadaniami, podľa ktorých sa ECB zúčastňuje zasadnutia Spoločného výboru pre finančné konglomeráty a Dočasného pracovného výboru pre finančné konglomeráty.

Zmena a doplnenie 7

Článok 56 ods. 3 navrhovaných nariadení

Článok 56

„3.   Odseky 1 a 2 nebránia orgánu pre bankovníctvo vymieňať si informácie s vnútroštátnymi orgánmi dohľadu v súlade s týmto nariadením a ostatnými právnymi predpismi uplatňovanými na finančné inštitúcie.

Tieto informácie podliehajú podmienkam zachovávania služobného tajomstva uvedeným v odsekoch 1 a 2. Orgán pre bankovníctvo v rokovacom poriadku stanoví praktické ustanovenia pre vykonávanie pravidiel zachovávania dôvernosti uvedených v odsekoch 1 a 2.“

Článok 56

„3.   Odseky 1 a 2 nebránia orgánu pre bankovníctvo vymieňať si informácie s vnútroštátnymi orgánmi dohľadu, ESCB a ESRB, v súlade s týmto nariadením a ostatnými právnymi predpismi uplatňovanými na finančné inštitúcie.

Tieto informácie podliehajú podmienkam zachovávania služobného tajomstva uvedeným v odsekoch 1 a 2. Orgán pre bankovníctvo v rokovacom poriadku stanoví praktické ustanovenia pre vykonávanie pravidiel zachovávania dôvernosti uvedených v odsekoch 1 a 2.“

Odôvodnenie

Z dôvodov uvedených v odsekoch 3 až 6 tohto stanoviska by sa nemalo brániť tomu, aby ESRB a ESCB boli zapojené do výmeny informácií o dohľade nad obozretným podnikaním.

Zmena a doplnenie 8

Článok 66 ods. 1 navrhovaných nariadení

Článok 66

„1.   Komisia do troch rokov od dátumu uvedeného v druhom odseku článku 67 a následne každé tri roky uverejní všeobecnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledku fungovania orgánu pre bankovníctvo a postupov ustanovených v tomto nariadení. […]“

Článok 66

„1.   Komisia do troch rokov od dátumu uvedeného v druhom odseku článku 67 a následne každé tri roky, po prijatí stanoviska európskych orgánov dohľadu, ESRB a ECB, uverejní všeobecnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledku fungovania orgánu pre bankovníctvo a postupov ustanovených v tomto nariadení. […]“

Odôvodnenie

Podobná revízna doložka je upravená v navrhovanom nariadení o ESRB tak, ako ju schválila Rada Ecofin 20. októbra 2009 (článok 20)  (3).

Zmena a doplnenie 9

Článok 25 navrhovaného nariadenia o EBA

Článok 25

„Zloženie

1.   Dozorná rada sa skladá z:

a)

predsedu, ktorý nemá hlasovacie právo;

b)

vedúceho vnútroštátneho verejného orgánu zodpovedného za dohľad nad úverovými inštitúciami v každom členskom štáte;

c)

jedného zástupcu Komisie, ktorý nemá hlasovacie právo;

d)

jedného zástupcu Európskej centrálnej banky, ktorý nemá hlasovacie právo;

e)

jedného zástupcu ESRB, ktorý nemá hlasovacie právo;

f)

jedného zástupcu každého z dvoch ďalších európskych orgánov dohľadu, ktorý nemá hlasovacie právo.

2.   Každý príslušný orgán zodpovedá za menovanie vlastného náhradníka na vysokej úrovni, ktorý môže nahradiť člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade, že sa táto osoba nemôže zúčastniť.

3.   Ak orgán pre bankovníctvo uvedený v odseku 1 písm. b) nie je centrálna banka, člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) môže sprevádzať zástupca centrálnej banky členského štátu, ktorý nemá hlasovacie právo.

4.   Na účely konania v rozsahu pôsobnosti smernice 94/19/ES sprevádza člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade potreby zástupca príslušných orgánov, ktoré spravujú schémy ochrany vkladov v každom členskom štáte, ktorý nemá hlasovacie právo.

5.   Dozorná rada môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov.

Výkonný riaditeľ sa môže zúčastniť na zasadnutiach dozornej rady bez hlasovacieho práva.“

Článok 25

„Zloženie

1.   Dozorná rada sa skladá z:

a)

predsedu, ktorý nemá hlasovacie právo;

b)

vedúceho vnútroštátneho verejného orgánu zodpovedného za dohľad nad úverovými inštitúciami v každom členskom štáte;

c)

ak orgán uvedený v písm. b) nie je centrálnou bankou, jedného zástupcu centrálnej banky členského štátu, ktorý nemá hlasovacie právo;

d)

jedného zástupcu Komisie, ktorý nemá hlasovacie právo;

e)

jedného zástupcu Európskej centrálnej banky, ktorý nemá hlasovacie právo;

f)

jedného zástupcu ESRB, ktorý nemá hlasovacie právo;

g)

jedného zástupcu každého z dvoch ďalších európskych orgánov dohľadu, ktorý nemá hlasovacie právo.

2.   Každý príslušný orgán zodpovedá za menovanie vlastného náhradníka na vysokej úrovni, ktorý môže nahradiť člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade, že sa táto osoba nemôže zúčastniť.

   

   Na účely konania v rozsahu pôsobnosti smernice 94/19/ES sprevádza člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade potreby zástupca príslušných orgánov, ktoré spravujú schémy ochrany vkladov v každom členskom štáte, ktorý nemá hlasovacie právo.

   Dozorná rada môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov.

Výkonný riaditeľ sa môže zúčastniť na zasadnutiach dozornej rady bez hlasovacieho práva.“

Odôvodnenie

Malo by sa zabezpečiť, aby zástupcovia národných centrálnych bánk mali samostatné právo účasti v dozornej rade EBA ako členovia bez hlasovacieho práva.

Zmena a doplnenie 10

Článok 29 ods. 4 navrhovaných nariadení

Článok 29 ods. 4

„4.   V rokovacom poriadku sa podrobne vymedzia ustanovenia, ktorými sa riadi hlasovanie a v prípade potreby pravidlá upravujúce kvóra. Členovia bez hlasovacieho práva a pozorovatelia s výnimkou predsedu a výkonného riaditeľa sa v rámci dozornej rady nezúčastňujú na rozhovoroch týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií, pokiaľ sa neustanovuje inak v článku 61 alebo v právnych predpisoch uvedených v článku 1 ods. 2.“

Článok 29 ods. 4

„4.   V rokovacom poriadku sa podrobne vymedzia ustanovenia, ktorými sa riadi hlasovanie a v prípade potreby pravidlá upravujúce kvóra. Členovia bez hlasovacieho práva a pozorovatelia s výnimkou predsedu,  výkonného riaditeľa a zástupcov centrálnych bánk členských štátov v prípade podstatnej účasti v oblasti bankového dohľadu, sa v rámci dozornej rady nezúčastňujú na rozhovoroch týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií, pokiaľ sa neustanovuje inak v článku 61 alebo v právnych predpisoch uvedených v článku 1 ods. 2.“

Odôvodnenie

Táto zmena a doplnenie by umožnili zástupcom centrálnych bánk členských štátov bez hlasovacích práv s podstatnou účasťou v oblasti bankového dohľadu, zúčastňovať sa dôverných rozhovorov týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií.

Zmena a doplnenie 11

Článok 31a navrhovaného nariadenia o ESMA (nový)

Žiadny text.

Bod 31a odôvodnenia

(31a)

Bezpečné a efektívne poobchodné infraštruktúry („post-trading infrastructures“) trhov s cennými papiermi sú kľúčovou zložkou finančného systému a akákoľvek nefunkčnosť klíringových systémov a systémov vyrovnania cenných papierov môže mať vážny systémový dopad na plynulé fungovanie platobných systémov, ako aj finančnej stability. S ohľadom na úlohy centrálnych bánk v oblasti dohľadu, ktoré sa týkajú platobných systémov, klíringových systémov a systémov vyrovnania, je nevyhnutná efektívna spolupráca medzi centrálnymi bankami v rozsahu ich dohliadacích právomocí a orgánom pre cenné papiere a trhy vo veciach spoločného záujmu.

Odôvodnenie

ECB zastáva názor, že existujúca spolupráca medzi Výborom európskych regulačných orgánov cenných papierov a centrálnymi bankami by mala pokračovať medzi ESMA a centrálnymi bankami vo veciach spoločného záujmu.

Zmena a doplnenie 12

Článok 1 ods. 2a navrhovaného nariadenia o ESMA (nový)

Žiadny text.

Článok 1

(2a)   Bez toho, aby boli dotknuté príslušné právomoci ESCB, orgán pre cenné papiere a trhy príjme vhodné opatrenie v súvislosti s klíringom a vyrovnaním a fungovaním derivátových trhov.

Odôvodnenie

Akékoľvek úlohy zverené ESMA podľa navrhovaného nariadenia o ESMA, ktoré sa týkajú vyššie uvedených otázok, by mali zohľadňovať existujúce právomoci ECB a národných centrálnych bánk ESCB v oblasti klíringu a vyrovnania.

Zmena a doplnenie 13

Článok 25 ods. 1 navrhovaných nariadení o ESMA a o EIOPA

Článok 25

„1.   Dozorná rada sa skladá z:

[…]

d)

jedného zástupcu ESRB, ktorý nemá hlasovacie právo; […]“

Článok 25

„1.   Dozorná rada sa skladá z:

[…]

d)

jedného zástupcu ECB, ktorý nemá hlasovacie právo;

e)

jedného zástupcu ESRB, ktorý nemá hlasovacie právo; […]“

Odôvodnenie

Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska je vhodné zahrnúť zástupcu ECB bez hlasovacieho práva do dozornej rady ESMA a EIOPA. ECB poznamenáva, že rovnako je to upravené v navrhovaných EBA a EIOPA nariadeniach o EBA a o EIOPA, ako boli schválené Radou Ecofin 2. decembra 2009  (4).


(1)  Navrhované nariadenia boli prijaté 23. septembra 2009, t. j. pred účinnosťou Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Citácie zmluvy v textoch navrhovaných Komisiou bude preto potrebné prispôsobiť.

(2)  Tučným písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Prečiarknutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.

(3)  2009/0140(COD) – 14491/1/09 REV1.

(4)  Pozri 2009/0142(COD) – 16748/1/09 REV1 (v prípade EBA) a 2009/0143(COD) – 16749/1/09 (v prípade EIOPA).


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/10


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5502 – Merck/Schering-Plough)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 13/02

Dňa 22. októbra 2009 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32009M5502. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/11


Oznámenie Komisie o orgáne, ktorý je oprávnený vydávať osvedčenia o pôvode podľa nariadenia (ES) č. 620/2009

2010/C 13/03

Nariadením Rady (ES) č. 617/2009 z 13. júla 2009 uverejnenom v  Úradnom vestníku Európskej Únie L 182 z 15. júla 2009, sa otvorila colná kvóta na dovoz vysokokvalitného hovädzieho mäsa.

V článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 620/2009 z 13. júla 2009 sa uvádza, že podmienkou na prepustenie produktov dovezených v rámci tejto kvóty do voľného obehu je predloženie osvedčenia o pôvode.

V rámci tohto nariadenia je oprávnený vydávať osvedčenia o pôvode tento orgán.

Department of Agriculture, Fisheries and Forestry (DAFF) of the Australian Government

18 Marcus Clarke Street

Canberra City ACT 2601

AUSTRALIA


20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/12


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5731 – AXA LBO FUND IV/Home Shopping Europe)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 13/04

Dňa 14. januára 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5731. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/13


Výmenný kurz eura (1)

19. januára 2010

2010/C 13/05

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4279

JPY

Japonský jen

129,79

DKK

Dánska koruna

7,4421

GBP

Britská libra

0,87430

SEK

Švédska koruna

10,1518

CHF

Švajčiarsky frank

1,4760

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,1485

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,905

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

267,94

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7085

PLN

Poľský zlotý

4,0303

RON

Rumunský lei

4,1205

TRY

Turecká líra

2,0850

AUD

Austrálsky dolár

1,5541

CAD

Kanadský dolár

1,4723

HKD

Hongkongský dolár

11,0846

NZD

Novozélandský dolár

1,9440

SGD

Singapurský dolár

1,9871

KRW

Juhokórejský won

1 609,87

ZAR

Juhoafrický rand

10,6210

CNY

Čínsky juan

9,7488

HRK

Chorvátska kuna

7,2925

IDR

Indonézska rupia

13 264,32

MYR

Malajzijský ringgit

4,7685

PHP

Filipínske peso

65,473

RUB

Ruský rubeľ

42,3735

THB

Thajský baht

46,960

BRL

Brazílsky real

2,5405

MXN

Mexické peso

18,1607

INR

Indická rupia

65,4050


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/14


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 13/06

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 672/09

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Northern Ireland

Článok 87 ods. 3 písm. c)

Orgán poskytujúci pomoc

InterTradeIreland

Old Gasworks Business Park

Kilmorey Street

Newry

BT34 2DE

UNITED KINGDOM

http://www.intertradeireland.com

Názov opatrenia pomoci

Acumen Programme

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

European Communities Act 1973

British Irish Agreement Act 1999 Section 2.3 Part 7 of Annex empowers InterTradeIreland to invest, grant aid or lend ofr the purposes of its function.

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Modifikácia XS 109/03

Trvanie

8.6.2009 – 31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

1,08 GBP (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26)

50 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.intertradeireland.com/index.cfm/area/information/page/State%20Aid

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 704/09

Členský štát

Nemecko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

421-40306/0002

Názov regiónu (NUTS)

Deutschland

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Deichmanns Aue 29

53179 Bonn

DEUTSCHLAND

http://www.ble.de

Názov opatrenia pomoci

Bund: Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2009 (Haushaltsgesetz 2009) vom 21. Dezember 2008 (BGBl. I S. 2899) in Verbindung mit den Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

1.9.2009 – 31.12.2012

Príslušné odvetvia hospodárstva

Zmiešané hospodárstvo

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

7,00 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15)

40 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/EU/BuProgrEnergieeffizienz

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 705/09

Členský štát

Rumunsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Romania

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Ministerul Finanțelor Publice

Str. Apolodor nr. 17, sector 5

București

ROMÂNIA

http://www.mfinante.ro

Názov opatrenia pomoci

Modificarea HG nr. 1680/08 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Hotarârea Guvernului nr. 776/08 iulie 2009 privind modificarea HG nr. 1680/08 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile, publicată în Monitorul Oficial nr. 546/06 august 2009

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Modifikácia X 24/09

Trvanie

1.1.2009 – 31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

686,00 RON (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Regionálna investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti (článok 13) Schéma

50 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.mfinante.ro/HG_nr776_2009.pdf

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 706/09

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

PL

Názov regiónu (NUTS)

Pomorskie

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju

ul. Ks. I. Skorupki 4

00-546 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.ncbir.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc na badania i rozwój dla DATERA S.A.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390, z późn. zm.) art. 15 ust. 1

Typ opatrenia

pomoc poskytovaná ad hoc

DATERA S.A

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

28.7.2008

Príslušné odvetvia hospodárstva

Činnosti drôtových telekomunikácií

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku

0,16 PLN (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum [článok 31 ods. 2 písm. b)]

50 %

20 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.ncbir.gov.pl

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 713/09

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

PL

Názov regiónu (NUTS)

Mazowieckie

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju

ul. Ks. I. Skorupki 4

00-546 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.ncbir.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc na badania i rozwój dla Medicalgorithmics Sp. z o.o.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390, z późn. zm.) art. 15 ust. 1

Typ opatrenia

pomoc poskytovaná ad hoc

Medicalgorithmics Sp. z o.o.

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

20.10.2008

Príslušné odvetvia hospodárstva

Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku

0,60 PLN (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum [článok 31 ods. 2 písm. b)]

50 %

25 %

Experimentálny vývoj [článok 31 ods. 2 písm. c)]

25 %

25 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.ncbir.gov.pl


20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/19


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 13/07

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 707/09

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

PL

Názov regiónu (NUTS)

Malopolskie

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju

ul. Ks. I. Skorupki 4

00-546 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.ncbir.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc na badania i rozwój dla Energocontrol Sp. z o.o.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc

Energocontrol Sp. z o.o.

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

30.10.2008

Príslušné odvetvia hospodárstva

Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

0,21 PLN (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b))

50 %

20 %

Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c))

25 %

20 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.ncbir.gov.pl

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 708/09

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

PL

Názov regiónu (NUTS)

Mazowieckie

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju

ul. Ks. I. Skorupki 4

00-546 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.ncbir.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc na badania i rozwój dla TELESTO Sp. z o.o.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc

TELESTO Sp. z o.o.

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

8.1.2009

Príslušné odvetvia hospodárstva

Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

2,96 PLN (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b))

50 %

20 %

Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c))

25 %

20 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.ncbir.gov.pl

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 709/09

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

PL

Názov regiónu (NUTS)

Pomorskie

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju

ul. Ks. I. Skorupki 4

00-546 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.ncbir.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc na badania i rozwój dla MMB Drives Sp. z o.o.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc

MMB Drives Sp. z o.o.

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

21.11.2008

Príslušné odvetvia hospodárstva

Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

0,12 PLN (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b))

50 %

19,8 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.ncbir.gov.pl

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 710/09

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

PL

Názov regiónu (NUTS)

Wielkopolskie

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju

ul. Ks. I. Skorupki 4

00-546 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.ncbir.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc na badania i rozwój dla ELA-COMPIL Sp. z o.o.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc

ELA-COMPIL Sp. z o.o.

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

25.8.2008

Príslušné odvetvia hospodárstva

Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

0,18 PLN (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b))

50 %

20 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.ncbir.gov.pl

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 712/09

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

PL

Názov regiónu (NUTS)

Wielkopolskie

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Narodowe Centrum Badań i Rozwoju

ul. Ks. I. Skorupki 4

00-546 Warszawa

POLSKA/POLAND

http://www.ncbir.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc na badania i rozwój dla Geo-Poland Sp. z o.o.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc

Geo-Poland Sp. z o.o.

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

26.8.2008

Príslušné odvetvia hospodárstva

Prevádzka mliekarní a výroba syrov

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

0,14 PLN (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b))

50 %

20 %

Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c))

25 %

20 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.ncbir.gov.pl


20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/24


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 13/08

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 604/09

Členský štát

Španielsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

ES

Názov regiónu (NUTS)

Cataluña

Zmiešané

Orgán poskytujúci pomoc

Agència de Gestión de Ayudas Universitarias y de Investigación (AGAUR)

Via Laietana, 28, 2ona. Planta

08003 Barcelona

ESPAÑA

http://www.gencat.cat/AGAUR

Názov opatrenia pomoci

Ayudas destinadas a entidades del sector empresarial con centro operativo en Cataluña para el desarrollo de proyectos de I+D que fomenten la contratación de personal investigador dentro del programa Talent empresa (TEM)

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Resolución IUE/1640/2009, de 27 de mayo, por la que se aprueban las bases y se abre la convocatoria de ayudas destinadas a entidades del sector empresarial con centro operativo en Cataluña para el desarrollo de proyectos de I+D que fomenten la contratación de personal investigador dentro del programa Talent empresa (TEM) 2009

DOGC núm. 5402, de 17.6.2009

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

1.9.2011 – 31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

4,50 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b))

50 %

20 %

Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c))

25 %

20 %

Pomoc na štúdie technickej uskutočniteľnosti (článok 32)

75 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.gencat.cat/eadop/imagenes/5402/09147074.pdf

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 618/09

Členský štát

Španielsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

ES

Názov regiónu (NUTS)

Cataluña

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Departament d’Economia i Finances de la Generalitat de Catalunya

Rambla, 21

08007 Barcelona

ESPAÑA

http://www.gencat.cat/economia/index

Názov opatrenia pomoci

Ayudas para la captación de talento directivo estratégico para pymes del ámbito biotecnológico y biomédico

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Orden ECF/325/2009 de 10 de junio, por la que se aprueban las bases reguladoras para la concesión de ayudas a la Captación de Talento Directivo y Estratégico para pymes en el ámbito biotecnológico y biomédico

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

30.6.2009 – 31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Výskum a experimentálny vývoj v oblasti biotechnológie

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

0,50 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc na poradenské služby zamerané na inovácie a na služby na podporu inovácií (článok 36)

200 000 EUR

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.gencat.cat/eadop/imagenes/5410/09160108.pdf

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 623/09

Členský štát

Nemecko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Berlin

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Článok 87 ods. 3 písm. c)

Orgán poskytujúci pomoc

Senatsverwaltung für Integration, Arbeit und Soziales

Oranienstraße 106

10969 Berlin

DEUTSCHLAND

http://www.berlin.de/sen/ias/index.html

Názov opatrenia pomoci

Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin (Verbundausbildung)

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

§§ 23, 44 der Landeshaushaltsordnung des Landes Berlin und Verwaltungsvorschrift über die Gewährung von Zuschüssen zur Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin vom 8.5.2007 (ABl. Nr. 22 S. 1366—1368 vom 25.5.2007)

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

1.4.2007 – 31.3.2010

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

1,65 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Iné, Grant betroffene Wirtschaftszweige: Berufe nach Berufsausbildungsgesetz (siehe Anlage)

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2)

70 %

80 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.berlin.de/sen/arbeit/besch-impulse/ausbildung

http://www.hwk-berlin.de/fbb

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 632/09

Členský štát

Španielsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Článok 87 ods. 3 písm. c)

Orgán poskytujúci pomoc

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

ESPAÑA

http://www.agricultura.gva.es

Názov opatrenia pomoci

Ayuda a FECOAV para Plan de Formación 2009

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Convenio entre la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación y la Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunitat Valenciana (FECOAV) para la realización de un Plan de Formación

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc

Federaci¿n de Cooperativas Agrarias de la Comunitat Valenciana (FECOAV)

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Modifikácia XT 37/08

Dátum poskytnutia pomoci

17.6.2009

Príslušné odvetvia hospodárstva

Poľnohospodárstvo, Lesníctvo a Rybolov

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

0,90 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2)

60 %

10 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/fecoav2009.pdf

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 641/09

Členský štát

Holandsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

NLD

Názov regiónu (NUTS)

Limburg (NL)

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Provincie Limburg

Limburglaan 10

6229 GA Maastricht

NEDERLAND

http://www.limburg.nl

Názov opatrenia pomoci

Projectsubsidie Haven Stein BV

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Artikel 4:23 lid 3 sub c Algemene wet bestuursrecht

Artikel 5 Algemene Subsidieverordening Limburg

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc

Haven Stein BV

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

30.6.2009

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

0,81 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15)

10 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.limburg.nl/upload/pdf/MOB_Beschikking_Haven_Stein_BV.pdf


20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/29


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

(Text s významom pre EHP)

2010/C 13/09

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 539/09

Členský štát

Španielsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Galicia

Článok 87 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

15703 Santiago de Compostela (A Coruña)

ESPAÑA

http://www.igape.es/index.php?lang=es

Názov opatrenia pomoci

IG108: Estudios, asistencia técnica y preparación de proyectos

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Resolución de 5 de febrero de 2009 (DOG no 31, de 13 de febrero), por la que se modifican las bases reguladoras de los incentivos económicos y las bases reguladoras de los procedimientos de tramitación de las líneas de ayuda del Instituto Gallego de Promoción Económica, adaptándolas al Reglamento (CE) no 800/2008, del 6 de agosto, general de exención por categorías, y se procede a la convocatoria para el ejercicio 2009, en régimen de concurrencia competitiva, de determinadas líneas de ayuda

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Modifikácia XS 109/08

Trvanie

30.4.2009 – 31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

0,20 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26)

50 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.xunta.es/Doc/Dog2009.nsf/FichaContenido/960E?OpenDocument

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 587/09

Členský štát

Belgicko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Vlaams Gewest

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Vlaamse Gemeenschap — departement Cultuur, Jeugd, Sport en Media — afdeling Beleid en Beheer

Arenbergstraat 9

1000 Brussel

BELGIЁ

http://www.vlaanderen.be/media

Názov opatrenia pomoci

Protocol tussen de Vlaamse Regering en de Vlaamse geschrevenperssector betreffende de vrijwaring van een pluriforme, onafhankelijke en performante Vlaamse opiniepers

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Decreet van 21 december 2007 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voort het begrotingsjaar 2008

Protocol tussen de Vlaamse Regering en de Vlaamse geschrevenperssector betreffende de vrijwaring van een pluriforme, onafhankelijke en performante Vlaamse opiniepers

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc – Vlaamse Dagbladpers cvba, The PPress (federatie van Belgische Magazines), Unie van Uitgevers van de Periodieke Pers, Vereniging der Uitgevers van de Katholieke Periodieke Pers

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Modifikácia N 74/04

Dátum poskytnutia pomoci

12.12.2008

Príslušné odvetvia hospodárstva

Nakladateľské činnosti

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku

1,00 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Špecifické vzdelávanie (článok 38 ods. 1)

60 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.vlaanderen.be/media/Media/steun/geschrevenpers.htm

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 590/09

Členský štát

Španielsko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

En adaptación al RGEC (800/08 de 6 de agosto)

Názov regiónu (NUTS)

Comunidad Valenciana

Zmiešané

Orgán poskytujúci pomoc

Agencia Valenciana de Fomento y Garantía Agraria

Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

http://www.gva.es

Názov opatrenia pomoci

Ayudas RURALTER-Leader

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Orden de 27 de junio de 2008, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se aprueban las bases de las ayudas RURALTER-Leader, para el periodo 2008-2013

Orden de 15 de mayo de 2009, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se modifica la Orden de 27 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases de las ayudas RURALTER-Leader, para el periodo 2008-2013

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Modifikácia XS 30/08

Trvanie

1.7.2008 – 31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

25,00 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

C(2008) 3841 — 17,89 EUR (en millones)

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Regionálna investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti (článok 13) Schéma

30 %

20 %

Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26)

40 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.docv.gva.es/portal/portal/2009/05/27/pdf/2009_5941.pdf

http://www.docv.gva.es/portal/portal/2008/07/02/pdf/2008_8127.pdf

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 602/09

Členský štát

Taliansko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Liguria, La Spezia

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Regione Liguria

Via Fieschi 15

16121 Genova GE

ITALIA

http://www.regione.liguria.it

Názov opatrenia pomoci

Investimenti nelle imprese di trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Legge regionale n. 8 del 9 aprile 2009 pubblicata sul BURL n. 6 del 15 aprile 2009

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

16.4.2009 – 31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Spracovanie a konzervovanie mäsa a mäsových produktov, Spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny, Prevádzka mliekarní a výroba syrov, Výroba korenín a chuťových prísad, Výroba ostatných potravinárskych produktov i. n., Destilovanie, úprava a miešanie alkoholu, Výroba hroznového vína, Výroba jablčného vína a iného ovocného vína, Výroba iných nedestilovaných kvasených nápojov, Výroba piva

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

0,10 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15)

40 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.agriligurianet.it/Agrinet/DTS_GENERALE/20090507/LEGGE8.pdf

Referenčné číslo štátnej pomoci

X 603/09

Členský štát

Belgicko

Referenčné číslo pridelené členským štátom

Názov regiónu (NUTS)

Vlaams Gewest

Zmiešané

Orgán poskytujúci pomoc

Vlaamse Gemeenschap — departement Cultuur, Jeugd, Sport en Media — afdeling Beleid en Beheer

Arenbergstraat 9

1000 Brussel

BELGIЁ

http://www.vlaanderen.be/media

Názov opatrenia pomoci

Subsidie aan de Vlaamse regionale televisieomroepen voor het werkingsjaar 2009

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Decreet van 19 december 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2009.

Typ opatrenia

pomoci poskytovanej ad hoc – ATV, AVS, Focus, TV Oost, Ring TV, Rob TV, RTV, TV Brussel, TVL, WTV

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

29.5.2009

Príslušné odvetvia hospodárstva

Výroba a vysielanie programov

Typ príjemcu

MSP

Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku

0,10 EUR (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2)

60 %

Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:

http://www.vlaanderen.be/media


20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/34


Výňatok z rozhodnutia týkajúceho sa banky Bank of Credit and Commerce International podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií

2010/C 13/10

Bank of Credit and Commerce International Holdings (Luxembourg) SA

Bank of Credit and Commerce International SA

Bank of Credit and Commerce International (Overseas) Ltd.

Credit and Finance Corporation Ltd.

International Credit and Investment Company (Overseas) Ltd.

LIKVIDAČNÉ KONANIE BCCI

Lehota na prihlásenie pohľadávok

V procese likvidácie uvedených spoločností BCCI/ICIC/CFC (ďalej len „likvidačné konanie BCCI“) z Kajmaních ostrovov, Luxemburska, Anglicka a Spojených arabských emirátov (všetky krajiny sú zmluvnými stranami dohody o spoločnom postupe z 10. novembra 1994, ktorá upravuje koordinovanú likvidáciu skupiny BCCI na celom svete) sa vykonali formálne kroky na stanovenie konečnej lehoty na prihlásenie pohľadávok.

Konečný termín na prihlásenie pohľadávok – 31. marca 2010

Konečný termín, do ktorého musia veritelia prihlásiť svoje pohľadávky, aby získali dividendy v ktoromkoľvek z likvidačných konaní BCCI, sa úradne stanovil na 31. marca 2010. Veritelia, ktorí svoju pohľadávku neprihlásia do stanoveného termínu, strácajú nárok na výplatu všetkých už splatných dividend, ako aj všetkých budúcich dividend. Na prihlásenie pohľadávky je potrebné sa čo najskôr skontaktovať s likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia. Potom veritelia dostanú formulár na dokazovanie dlhu (Proof of Debt), ktorý je potrebné zaslať naspäť so všetkými dôkazmi na podporu pohľadávky tak, aby ho likvidátor dostal najneskôr 31. marca 2010.

Prihlásenie pohľadávok priamo v likvidačných konaniach BCCI v Luxembursku a v Spojených arabských emirátoch sa musí zaslať doporučene. Prihlásenie pohľadávok priamo v likvidačných konaniach BCCI na Kajmanských ostrovoch a v Anglicku sa odporúča takisto zaslať doporučene, pokiaľ je to možné, aby bolo možné overiť ich doručenie v stanovenom termíne.

Prihlásené pohľadávky

Ak sa pohľadávka už prihlásila, avšak likvidátor ju zatiaľ neuznal (čiastočne alebo v plnej výške), ani nezamietol (čiastočne alebo v plnej výške), je potrebné sa čo najskôr skontaktovať s likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia. Veritelia v likvidačných konaniach v Luxembursku, ktorí sa nachádzajú v situácii podľa predchádzajúcej vety, musia pohľadávku prihlásiť znovu, doporučenou poštou adresovanou likvidátorovi v Luxembursku, a to pred 31. marcom 2010. V opačnom prípade strácajú nárok na prihlásenie pohľadávky.

Ak sa pohľadávka už prihlásila, avšak veriteľ sa domnieva, že nedostal plný prospech zo 7 dividend, na ktorý má nárok (v súčasnosti dosahujúci 86,5 % u bežných pohľadávok), je potrebné sa čo najskôr skontaktovať s likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia.

Všetkých veriteľov upozorňujeme, že sa vyžaduje predloženie samostatného formulára na dokazovanie dlhu (Proof of Debt) ku každému samostatne vedenému účtu, ako aj predloženie samostatného formulára pre akúkoľvek inú jednotlivú pohľadávku. V opačnom prípade sa má za to, že sa konkrétna pohľadávka neprihlásila a mohla by sa z výplaty dividend vylúčiť.

Majiteľom vkladov, ktorí dostali platbu zo systému poistenia vkladov, mohol teraz vzniknúť nárok na výplatu v jednom z likvidačných konaní BCCI. Skontaktujte sa s príslušným likvidátorom.

NÁKLADY NA LIKVIDÁCIU/SLUŽBY POSKYTNUTÉ V LIKVIDAČNÍCH KONANIACH BCCI

Každá strana, ktorá v rámci likvidačných konaní BCCI poskytla služby alebo má finančnú pohľadávku, ktorá predstavuje náklad akéhokoľvek z týchto likvidačných konaní, a dosiaľ nedostala platbu, by sa mala bezodkladne skontaktovať s príslušným likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia.

ĎALŠÍ PRIEBEH LIKVIDAČNÝCH KONANÍ

Likvidátori pokračujú v rôznych konaniach na vymáhanie pohľadávok, a pokiaľ tieto konania nebudú skončené, nepristúpia k záverečnej fáze likvidácie.

Bank of Credit and Commerce International Holdings (Luxembourg) SA

Bank of Credit and Commerce International SA — Luxembourg

BCCI SA (In Liquidation)

2a, Kalchesbruck

1852 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4364-641

Fax +352 4266-61

Bank of Credit and Commerce International SA — England/Isle of Man/Scotland

BCCI SA (In Liquidation)

Athene Place, 5th Floor

66 Shoe Lane

London

EC4A 3BQ

UNITED KINGDOM

Tel. +44 2070070800

Fax +44 2070070799

e-mail: ukbcci@deloitte.co.uk

Bank of Credit and Commerce International SA — United Arab Emirates

Liquidation Administration of UAE Branches of BCCI (SA) Luxembourg

PO Box 2255

Abu Dhabi

UNITED ARAB EMIRATES (UAE)

Tel. +971 26663204 / 26650600

Fax +971 26658254

Bank of Credit and Commerce International (Overseas) Ltd.

Credit and Finance Corporation Ltd.

International Credit and Investment Company (Overseas) Ltd.

BCCI (Overseas) Ltd. (In Liquidation)

PO Box 1359

Grand Cayman, Cayman Islands

KY1–1108

CAYMAN ISLANDS

Tel. +1345 9494722

Fax +1345 9498258


20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/36


Oznámenie hospodárskym subjektom na účely verejnej intervencie v sektore pšenice tvrdej a ryže

[Článok 23 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 670/2009  (1) a článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1173/2009  (2) ]

2010/C 13/11

Zoznam intervenčných agentúr, intervenčných centier a skladovacích priestorov členských štátov

BELGICKO

Intervenčná Agentúra

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Rue de Trèves 82

1040 Bruxelles

BELGIQUE

Tel. +32 22872410

Fax +32 22302533

Internetová stránka: http://www.birb.be


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

BULHARSKO

Intervenčná Agentúra

Държавен фонд „Земеделие“

Бул. „Цар Борис III“ № 136

1618 София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Tel. +359 28187202

Fax +359 28187267

Internetová stránka: http://www.dfz.bg


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Plovdiv

Georgi Benev str 16

4003 Plovdiv

BULGARIA

Ryža

15 300

575

cesta a železnica

ČESKÁ REPUBLIKA

Intervenčná Agentúra

Statní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

110 00 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel. +420 222871465 / 222871667

Fax +420 222871831

Internetová stránka: http://www.szif.cz


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

DÁNSKO

Intervenčná Agentúra

FødevareErhverv

Nyropsgade 30

1780 København K

DANMARK

Tel. +45 33958701

Fax +45 33958017

Internetová stránka: http://www.ferv.dk


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

NEMECKO

Intervenčná Agentúra

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

53179 Bonn

DEUTSCHLAND

Tel. +49 228996845-3656

Fax +49 2286545-3962

Internetová stránka: http://www.ble.de


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

ESTÓNSKO

Intervenčná Agentúra

Pŏllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt. 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Tel. +372 7371200

Fax +372 7371201

Internetová stránka: http://www.pria.ee


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

GRÉCKO

Intervenčná Agentúra

Οργανισμός Πληρωμών και Ελέγχου Κοινοτικών Ενισχύσεων Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (Ο.Π.Ε.Κ.Ε.Π.Ε.)

Αχαρνών 241

104 46 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Tel. +30 2102124787 / 2102124754

Fax +30 2102124791

Internetová stránka: http://www.opekepe.gr


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Θράκη

Αλεξανδρούπολη

Ν. Έβρου

Τ.Κ.68100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

49 000

> 1 000

rieka a železnica

Διδυμότειχο

Εθνική Οδός Αλεξανδρούπολης—Ορεστιάδας

Τ.Κ.68300

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

1 000

> 1 000

cesta a železnica

Ορεστιάδα

119ο χιλ. Ε.Ο. Αλεξανδρούπολης—Ορεστιάδας

Τ.Κ.68200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

24 500

> 1 000

cesta a železnica

Κομοτηνή

60ο χιλ. Εθνικής Οδού Αλεξανδρούπολης—Κομοτηνης

Τ.Κ.69100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

15 000

> 1 000

cesta a železnica

Ανατολική Μακεδονία

Δράμα

20ο χιλ. Εθνικής Οδού

Δράμας—Ξάνθης

Τ.Κ.66100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

3 000

> 1 000

cesta a železnica

Σέρρες

5ο χιλ. Εθνικής Οδού Σερρών—Δράμας

Τ.Κ.62100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

37 649

> 1 000

cesta a železnica

Νιγρήτα

7ο χιλ. Εθνικής Οδού Σερρών—Νιγρίτας

Τ.Κ.62200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

1 600

> 1 000

cesta

Κεντρική Μακεδονία

Θεσσαλονίκη

10ο χιλ. Εθνικής Οδού Θεσσαλονίκης-Γιανιτσών

Τ.Κ.54500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

13 000

> 1 000

cesta, železnica a rieka

Σίνδος

5ο χιλ. Εθνικής Οδού Θεσσαλονικης—Σίνδου

Τ.Κ.57400

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

3 520

> 1 000

cesta a železnica

Βασιλικά

Περιοχή Θεσσαλονίκης

Τ.Κ.57006

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

1 100

> 1 000

cesta

Λαγκαδάς

Περιοχή Θεσσαλονίκης

Τ.Κ.57200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

4 300

> 1 000

cesta

Πολύγυρος

Περιοχή Χαλκιδικής

Τ.Κ.57200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

7 298

> 1 000

cesta

Γαλάτιστα

Περιοχή Χαλκιδικής

Τ.Κ.63100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

2 100

> 1 000

cesta

Γιαννιτσά

52ο χιλ. Εθνικής Οδού Έδεσσας—Θεσσαλονικης

Τ.Κ.63073

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

25 480

> 1 000

cesta

Αξιούπολη

Περιοχή Κιλκίς

Τ.Κ.61400

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

1 000

> 1 000

cesta a železnica

Κατερίνη

100ο χιλ. Εθνικής Οδού Θεσσαλονικης-Αθηνών

Τ.Κ.60100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

20 000

> 1 000

cesta a železnica

Κεντρική Ελλάδα

Αλμυρός

Περιοχή Βόλου

Τ.Κ.37100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

1 601

> 1 000

cesta

Βόλος

Νομός Μαγνησίας

Τ.Κ.38500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

61 600

> 1 000

cesta a železnica

Ryža

83 000

> 500

cesta, železnica a rieka

Στεφανοβίκι

Περιοχή Βόλου

Τ.Κ.37500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

40 000

> 1 000

cesta

Καλαμπάκα

22ο χιλ. Εθνικής Οδού Τρικάλων—Ιωαννινων

Τ.Κ.42200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

2 900

> 1 000

cesta a železnica

Καρδίτσα

90ο χιλ. Εθνικής Οδού Λαμίας—Τρικάλων

Τ.Κ.43100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

9 701

> 1 000

cesta

Λάρισα

360ο χιλ. Εθνικής Οδού Αθηνών — Θασσαλονίκης

Τ.Κ.41500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

36 700

> 1 000

cesta a železnica

Κοιλάδα

Περιοχή Λάρισας

Τ.Κ.41500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

6 700

> 1 000

cesta

Ζάππειο

Περιοχή Λάρισας

Τ.Κ.41500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

4 400

> 1 000

cesta

Νίκαια

Περιοχή Λάρισας

Τ.Κ.41500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

6 200

> 1 000

cesta

Χάλκη

Περιοχή Λάρισας

Τ.Κ.41500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

9 800

> 1 000

cesta

Φάρσαλα

70ο χιλ. Εθνικής Οδού Λαμίας—Λάρισας

Τ.Κ.41500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta

Λαμία

210ο χιλ. Εθνικής Οδού Αθηνας—Θεσσαλονίκης

Τ.Κ.35100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ryža

14 000

> 500

cesta a železnica

Ελασσόνα

35ο χιλ. Εθνικής Οδού Λάρισας—Κοζάνης

Τ.Κ.40200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ryža

8 560

> 500

cesta

Στερεά Ελλάδα

Αταλάντη

Περιοχή Λαμίας

Τ.Κ.35200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

2 500

> 1 000

cesta

Λιβανάτες

Περιοχή Λαμίας

Τ.Κ.35007

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

20 000

> 1 000

cesta

Λαμία

215ο χιλ. Εθνικής Οδού Αθηνας—Θεσσαλονίκης

Τ.Κ.35100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

12 722

> 1 000

cesta

Θήβα

80ο χιλ. Εθνικής Οδού Αθηνας—Θεσσαλονίκης

Τ.Κ.32200

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta a železnica

Λειβαδιά

123ο χιλ. Εθνικής Οδού Αθηνας—Θεσσαλονίκης

Τ.Κ.32100

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Pšenica tvrdá

2 000

> 1 000

cesta a železnica

Μακεδονία

Θεσσαλονίκη

12ο χιλ. Εθνικής Οδού Θεσσαλονίκης-Γιανιτσών

Τ.Κ.54500

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ryža

57 250

> 500

cesta, železnica a rieka

Γιαννιτσά

42ο χιλ. Εθνικής Οδού Έδεσσας—Θεσσαλονικης

Τ.Κ.63073

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ryža

18 240

> 500

cesta

ŠPANIELSKO

Intervenčná Agentúra

FEGA

C/ Almagro, 33

28010 Madrid

ESPAÑA

Tel. +34 913474600

Fax +34 913104618

Internetová stránka: http://www.fega.es


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Cádiz

El Cuervo

Carretera A-4 Km., 619 s/n

11400 Estación El Cuervo

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

43 250

> 1 000

cesta a železnica

Córdoba

El Carpio

Cr N-Iv Madrid-Cádiz

14620 El Carpio

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

20 000

> 1 000

cesta a železnica

Santa Cruz

Carretera 432, Córdoba-Granada, Km 296

14820 Santa Cruz

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta a železnica

Valchillón

Carretera A-3051, s/n

14711 Valchillón

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

20 000

> 1 000

cesta a železnica

Sevilla

Las Cabezas de San Juan

Carretera De La Estación, s/n Km 4

41730 Las Cabezas De San Juan

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

30 000

> 1 000

cesta

Marchena

Carretera De Marchena A Carmona, s/n

41620 Marchena

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

40 000

> 1 000

cesta a železnica

Utrera

Carretera Utrera-Los Palacios, 83 O

C/ Silo, s/n

41710 Utrera

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

15 000

> 1 000

cesta a železnica

Huesca

Grañén

Ronda De Aragón, 32

22260 Grañén

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 700

> 1 000

cesta

Huesca

Ronda De La Estació, 44

22005 Huesca

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

5 200

> 1 000

cesta

Plasencia del Monte

Polígono 2 Parcela 70

22810 Plasencia Del Monte

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 150

> 1 000

cesta

Tardienta

Carretera De Torralba, 39 (D)

22240 Tardienta

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 700

> 1 000

cesta

Barbastro

Camino De Silo (Ca.Salas, 2)

22300 Barbastro

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 050

> 1 000

cesta

Binéfar

C/ Zaragoza, 35

22040 Binéfar

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 700

> 1 000

cesta

Monzón

C/ Huesca, 82

22070 Monzón

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta

Selgua

Barrio De La Estación, 16

22415 Monzón/Selgua

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

6 400

> 1 000

cesta

Tamarite de Litera

Barrio Estación Del Ferrocarril, 6

22550 Tamarite Altorricón

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 700

> 1 000

cesta

Teruel

Monreal del Campo

C/ Teruel, 63

44300 Monreal Del Campo

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 650

> 1 000

cesta

Santa Eulalia

Polígono 501, Parcela 468

44360 Santa Eulalia

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

6 500

> 1 000

cesta

Ferreruela de Huerva

Km. 29,521/30, De La Línea De Caminreal A Zaragoza

44490 Ferreruela De Huerva

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 350

> 1 000

cesta

Alcañiz

Carretera De Zaragoza, N-232, 66

44600 Alcañiz

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 750

> 1 000

cesta

La Puebla de Hijar

Carretera De Jatiel, 10

44510 La Puebla De Hijar

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

6 400

> 1 000

cesta

Zaragoza

Biota

Carretera De La Estación, s/n (Barrio La Magdalena)

50695 Biota

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 300

> 1 000

cesta

Ejea de los Caballeros

Carretera Gallur Sangüesa, s/n

50600 Ejea De Los Caballeros O

ESPAÑA

C/ Joaquín Costa, 24

50600 Ejea De Los Caballeros

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta

Luna

Carretera De Zuera, 2

50610 Luna

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 700

> 1 000

cesta

Gallur

C/ Virgen Del Pilar, s/n

50650 Gallur

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 250

> 1 000

cesta

Mallen

Avenida De Navarra, 2

50550 Mallen

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 100

> 1 000

cesta

Calatayud

Carretera De Valencia, 8

50300 Calatayud

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 750

> 1 000

cesta

Cariñena

C/ Cruz, 29

50400 Cariñena

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

15 000

> 1 000

cesta a železnica

Épila

C/ Cortes De Aragón, 37

50290 Epila

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 750

> 1 000

cesta

Muel

Antigua Carretera De Valencia Km 28

50450 Muel

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 850

> 1 000

cesta

Belchite

Avda. De Jose Antonio, 1

50430 Belchite

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 850

> 1 000

cesta

Casetas

Camino De Utebo, s/n

50620 Caseta

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

5 300

> 1 000

cesta

Quinto de Ebro

Carretera De Zaragoza

Castellón, N-232, Km. 198

50770 Quinto De Ebro

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 400

> 1 000

cesta

Zaragoza

C/ Riego, 9 (Barrio De Santa Isabel)

50016 Zaragoza O

ESPAÑA

Carretera De Castejón, 52

50013 Zaragoza

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 000

> 1 000

cesta a železnica

Zuera

C/ Valle De Ordesa, 31

50800 Zuera

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

20 000

> 1 000

cesta a železnica

Daroca

Carretera, N-234 Burgos Sagunto, 10

50360 Daroca

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 700

> 1 000

cesta

Caspe

Carretera De Maella, 59

50700 Caspe

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 850

> 1 000

cesta

La Almolda

Carretera De La Almolda A Castejón

50178 La Almolda

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 850

> 1 000

cesta

Burgos

Miranda de Ebro

C/ California, 16

09200 Miranda De Ebro

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta

Pancorbo

C/ Polígono Cantarranas, 4

09280 Pancorbo

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

30 000

> 1 000

cesta a železnica

Roa de Duero

Carretera De Fuentecen, s/n

09300 Roa De Duero

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

6 600

> 1 000

cesta

San Martín De Rubiales

Carretera Fuentelisendo, s/n (Paraje Holanderos)

09317 San Martín De Rubiales

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 700

> 1 000

cesta

Lerma

Polígono 1, Parcela, 871 (La Blanca)

09340 Lerma

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

9 100

> 1 000

cesta

Castrojeriz

Carretera De Melgar Fernamental-Pampuega, 16

09110 Castrojeriz

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 250

> 1 000

cesta

Villaquirán de los Infantes

C/ Del Silo, 3

09226 Villaquirán De Los Infantes

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 000

> 1 000

cesta

Palencia

Venta de Baños

C/ Casado Del Alisal, 14

34200 Venta De Baños

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

2 600

> 1 000

cesta

Carrión de los Condes

Avenida Peregrinos, 34

34120 Carrión De Los Condes

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

1 030

> 1 000

cesta

Frómista

C/ Calvario, 16

34440 Frómista

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 500

> 1 000

cesta

Osorno

Carretera A Santander, 19

34460 Osorno

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

5 550

> 1 000

cesta

Paredes de Nava

Carretera De Fuentes (Barrio San Sebastién)

34300 Paredes De Nava

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

10 000

> 1 000

cesta

Salamanca

Gomecello

Carretera De Cabezabellosa, 3

37420 Gomecello

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 900

> 1 000

cesta

Cantalapiedra

C/ Cardillares, 16

37400 Cantalapiedra

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 900

> 1 000

cesta

Peñaranda de Bracamonte

C/ Alba, 17

37300 Peñaranda De Bracamonte

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

18 500

> 1 000

cesta a železnica

Soria

Osma la Rasa

Finca La Rasa (Burgo De Osma-Ciudad De Osma)

42300 Osma La Rasa

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

20 000

> 1 000

cesta a železnica

Aliud

Carretera De Aliud a Almenar, s/n

42132 Aliud

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

30 000

> 1 000

cesta a železnica

Soria

Cm. Monte De Las Ánimas, 2

42002 Soria

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 350

> 1 000

cesta

Almazán

Avenida De La Estación, 1

42200 Almazán

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

9 870

> 1 000

cesta

Coscurita

Polígono 5, Parcela, 38 (Paraje La Yesera)

42216 Coscurita

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

15 000

> 1 000

cesta a železnica

Valladolid

Medina de Rioseco

Carretera Adanero-León P.K., 234

47800 Medina De Rioseco

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

12 000

> 1 000

cesta a železnica

Villalón

Cr. De Palencia, 20

47600 Villalón De Campos

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 900

> 1 000

cesta

Corcos-Aguilarejo

Parcela 5173, Polígono, 6

47282 Trigueros Del Valle (Corcos)

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 350

> 1 000

cesta

Simancas

C/ Carretera, 25

47130 Simancas

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 250

> 1 000

cesta

Peñafiel

Carretera De Pesquera, 34

47300 Peñafiel

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

5 100

> 1 000

cesta

Medina del Campo

Camino Barreros, 2

47400 Medina Del Campo

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

26 700

> 1 000

cesta

Zamora

Barcial del Barco

Carretera De Zamora, s/n (Carretera N-Vi, s/n)

49760 Barcial Del Barco

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

15 000

> 1 000

cesta a železnica

Benavente

Eras Del Salado, 7020

49600 Benavente

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 700

> 1 000

cesta

Toro

Carretera De La Estación, 36

49800 Toro

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

19 000

> 1 000

cesta a železnica

Albacete

Minaya

Macrosilo De Minaya, Estación De Renfe

02620 Minaya

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

25 000

> 1 000

cesta a železnica

Ciudad Real

Cinco Casas

Macrosilo De Cinco Casas

13720 Cinco Casas

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

20 000

> 1 000

cesta a železnica

Cuenca

Tarancón

Ctra. Madrid-Valencia Km 82,500

16400 Tarancón

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

21 000

> 1 000

cesta a železnica

Guadalajara

Guadalajara

C/ Cristóbal Colón, s/n

(Parcela, 302)

Polígono Industrial «El Henares»

19004 Guadalajara

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

20 000

> 1 000

cesta a železnica

Lérida

Bellpuig

Travessia De Via, s/n

25250 Bellpuig

ESPAÑA

Ryža

12 000

> 500

cesta a železnica

Badajoz

Mérida

C/ Laborde, 8

06800 Mérida

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

10 500

> 1 000

cesta a železnica

Montijo

Avenida De La Estación, 23-27

06480 Montijo

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

20 350

> 1 000

cesta a železnica

Don Benito

Avenida De Badajoz, 13

06400 Don Benito

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

12 600

> 1 000

cesta

Badajoz

Polígono Industrial El Nevero

06007 Badajoz

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

10 500

> 1 000

cesta

Villafranca de los Barros

Carretera Fuente Del Maestre, 2

06220 Villafranca de los Barros

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

6 200

> 1 000

cesta

Llerena

C/ Miguel Sánchez

06900 Llerena

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 920

> 1 000

cesta

Azuaga

Avenida De La Estación, 136

06920 Azuaga

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

6 200

> 1 000

cesta

Cáceres

Cáceres

Avenida De La Constitución, s/n

10002 Cáceres

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta

Trujillo

Avenida De Extremadura, 10

10200 Trujillo

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

19 150

> 1 000

cesta a železnica

Campo Lugar

Polígono 7, Parcela, 108

10262 Campo Lugar

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

5 000

> 1 000

cesta

Navarra

Pamplona

Barrio De Echavacoiz, s/n

31009 Pamplona

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

7 500

> 1 000

cesta

Tafalla

Calle San José, s/n

31300 Tafalla

ESPAÑA

Pšenica tvrdá a ryža

15 000

> 1 000

cesta a železnica

Caparroso

Barrio De La Estación Ff. Cc. Ctra General Pamplona-Zaragoza

31381 Caparroso

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

3 800

> 1 000

cesta

Lerín

Ctra Berbinzana, s/n

31260 Lerín

ESPAÑA

Pšenica tvrdá

4 800

> 1 000

cesta

FRANCÚZSKO

Intervenčná Agentúra

FranceAgriMer

12 rue Rol-Tanguy — TSA 20002

93555 Montreuil sous bois Cedex

FRANCE

Direction générale — Mission intervention

Tel. +33 173302370

Fax +33 173303049

E-mail: offres.intervention@franceagrimer.fr

Internetová stránka: http://www.franceagrimer.fr


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Le Pouzin

Coopérative dromoise de céréales

ZI les martyrs

07250 le Pouzin

FRANCE

Pšenica tvrdá

47 000

2 000

železnica a rieka

Castelnaudary

SCA Arterris

Loudes

11451 Castelnaudary

FRANCE

Pšenica tvrdá

121 200

> 1 000

železnica a rieka

Angoulème

Zone industrielle 3

Gond Pontouvre

16025 Angoulème

FRANCE

Pšenica tvrdá

32 250

> 1 000

železnica

Moulins sur Yèvre

Epis Centre

Route de Savigny

18390 Moulins sur Yèvre

FRANCE

Pšenica tvrdá

247 000

1 300

železnica

Orgère en Beauce

Lecureur SA

10 rue de la gare

28140 Orgère en Beauce

FRANCE

Pšenica tvrdá

73 870

1 300

železnica

Saint-Sauveur

Interface céréales

3 rue de la gare

28170 Saint Sauveur

FRANCE

Pšenica tvrdá

38 960

1 300

železnica

Toury

CABEP

Boissay

28390 Toury

FRANCE

Pšenica tvrdá

30 000

> 1 000

cesta

Voves

SCAEL

Rue pasteur

28150 Voves

FRANCE

Pšenica tvrdá

100 000

1 300

železnica

Fourques

SCA Sud céréales

Mas des saules

30300 Fourques

FRANCE

Pšenica tvrdá a ryža

72 000

> 1 000

železnica a rieka

Aigues-Mortes

Comptoir agricole du Languedoc

Silo des Tourelles

30220 Aigues-Mortes

FRANCE

Pšenica tvrdá a ryža

39 000

> 1 000

cesta

Baziège

SCA Arterris

Lastours

31450 Baziège

FRANCE

Pšenica tvrdá

88 500

> 1 000

železnica

Lespinasse

USSO

Route de Paris

31550 Lespinasse

FRANCE

Pšenica tvrdá

64 000

> 1 000

železnica

Sainte Christie

SCA Terres de gascogne

Casteljaloux

32390 Sainte Christie

FRANCE

Pšenica tvrdá

100 000

> 1 000

železnica

L’Isle Jourdain

SCA Cascap

Juncquas

32600 L’isle Jourdain

FRANCE

Pšenica tvrdá

30 300

> 1 000

cesta

Sète

SAS Silo de la Méditerranée

Zone Portuaire Mole Masselin

34200 Sète

FRANCE

Pšenica tvrdá

21 000

> 1 000

železnica a rieka

Issoudun

SICA Indre et Cher

Chauffour

36100 Issoudun

FRANCE

Pšenica tvrdá

92 300

1 300

železnica

La Ville aux Dames

Magasins ruraux de l'Ouest

rue Champmeslé

37700 La Ville aux Dames

FRANCE

Pšenica tvrdá

40 600

1 300

železnica

Mer

LIGEA

rue mardeau

41500 Mer

FRANCE

Pšenica tvrdá

36 930

1 300

železnica

Artenay

Union SDA

route de Paris

45400 Artenay

FRANCE

Pšenica tvrdá

102 000

1 300

železnica

La Crèche

GIE OCERAIL centre routier

rue Norman Borlaug

79260 La Crèche

FRANCE

Pšenica tvrdá

50 100

> 1 000

železnica

Lavaur

SCA Arterris

ZI des Coquillous

81500 Lavaur

FRANCE

Pšenica tvrdá

45 900

> 1 000

železnica

Beaumont-de-Lomagne

SCA Qualisol

route d'Auch

82500 Beaumont de Lomagne

FRANCE

Pšenica tvrdá

40 230

> 1 000

železnica

Fontenay-de-Comte

CAVAC

ZI de Fontenay

85000 Fontenay le comte

FRANCE

Pšenica tvrdá

46 940

> 1 000

cesta

Arles

Silo de Tourtoulenc

Route salins de Giraud

13200 Arles

FRANCE

Ryža

20 000

1 000

cesta

Mas Julian

13200 Arles

FRANCE

Ryža

25 000

> 500

cesta

Silo de Camargue

Route des Saintes Maries de la mer

13200 Arles

FRANCE

Ryža

38 000

> 500

cesta

ÍRSKO

Intervenčná Agentúra

Intervention Operations, OFI, Subsidies & Storage Division

Department of Agriculture & Food

Johnstown Castle Estate, County Wexford

ÉIRE

Tel. +353 539165563

Fax +353 539142843

Internetová stránka: http://agriculture.gov.ie


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

TALIANSKO

Intervenčná Agentúra

Pšenica tvrdá: AGEA

Via Palestro 81

00185 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 06494991

Fax +39 0649499761

Ryža: Ente nazionale Risi

Piazza Pio XI 1

20123 Milano MI

ITALIA

Tel. +39 028855111

Fax +39 02865503


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Piemonte

Ente nazionale Risi

Strada Statale Biella- Vercelli 32

13030 Formigliana VC

ITALIA

Ryža

16 500

600

diaľnica

Grandi magazzini Piemontesi S.r.l

Via Girivotto 59/61

12035 Racconigi CN

ITALIA

Ryža

35 000

600

diaľnica a železnica

Monfer S.p.a

Via Centallo 137

12045 Fossano CN

ITALIA

Ryža

13 000

600

diaľnica a železnica

Monfer S.p.A

Via Cavaglia 42

10020 Cambiano TO

ITALIA

Ryža

8 800

600

diaľnica a železnica

CYPRUS

Intervenčná Agentúra

 


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

LOTYŠSKO

Intervenčná Agentúra

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

LATVIJA

Tel. +371 67027542

Fax +371 67027120

Internetová stránka: http://www.lad.gov.lv


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

LITVA

Intervenčná Agentúra

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra

L. Stuokos-Guceviciaus Str. 9–12

LT-01141 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tel. +370 52685049

Fax +370 52685061

Internetová stránka: http://www.litfood.lt


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

LUXEMBURSKO

Intervenčná Agentúra

Service d'économie rurale

Division des statistiques agricoles, des marchés, agricoles et des relations extérieures

115, rue de Hollerich

1741 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 24782585

Fax +352 491619

Internetová stránka: http://www.ser.public.lu


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

MAĎARSKO

Intervenčná Agentúra

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Budapest

Soroksári út. 22–24.

1095

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel. +36 12196260

Fax +36 12196259

Internetová stránka: http://www.mvh.gov.hu


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

MALTA

Intervenčná Agentúra

Ministry for Resources and Rural Affairs

Paying Agency

Luqa Road

Qormi

QRM 9075

MALTA

Tel. +356 25904000

Fax +356 25904169

Internetová stránka: http://www.mrra.gov.mt


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

HOLANDSKO

Intervenčná Agentúra

Dienst Regelingen

Postbus 965

6040 AZ Roermond

NEDERLAND

Tel. +31 475355486

Fax +31 475318939

Internetová stránka: http://www.minlnv.nl


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

RAKÚSKO

Intervenčná Agentúra

Agrarmarkt Austria (AMA)

Dresdner Straße 70

1200 Wien

ÖSTERREICH

Tel. +43 133151218

Fax +43 133151462

Internetová stránka: http://www.ama.at


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

POĽSKO

Intervenčná Agentúra

Agencja Rynku Rolnego (ARR)

Biuro Produktów Roślinnych

ul. Nowy Świat 6/12

00-400 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tel. +48 226617810

Fax +48 226617826

Internetová stránka: http://www.arr.gov.pl


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

PORTUGALSKO

Intervenčná Agentúra

Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas (IFAP)

Rua Fernando Curado Ribeiro, 4 G

1269-164 Lisboa

PORTUGAL

Tel. +351 217518500

Fax +351 217518615

Internetová stránka: http://www.ifap.pt


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Beja

Rua Mira Fernandes 2

Apartado 14

7800-901 Beja

PORTUGAL

Pšenica tvrdá a ryža

50 000

> 1 000

cesta

RUMUNSKO

Intervenčná Agentúra

Payment and Intervention Agency for Agriculture

Bulevardul Carol I nr. 17, sector 2

030161 București

ROMÂNIA

Tel. +40 213054802

Fax +40 213054803

Internetová stránka: http://www.apia.org.ro


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Turnu Măgurele

Siloz Turnu Măgurele

Str. Călărași nr. 7

Turnu Măgurele

Județul Teleorman

ROMÂNIA

Pšenica tvrdá a ryža

44 000

> 1 000

cesta, železnica a more

Brăila

Siloz Brăila Triaj

Șoseaua Baldovinești nr. 7

Brăila

Județul Brăila

ROMÂNIA

Pšenica tvrdá a ryža

69 500

> 1 000

cesta a železnica

SLOVINSKO

Intervenčná Agentúra

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska 160

SI-1000 Ljubjana

SLOVENIJA

Tel. +386 15807652

Fax +386 14789200

Internetová stránka: http://www.arsktrp.gov.si


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

SLOVENSKO

Intervenčná Agentúra

Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie obilnín a škrobu

Dobrovičova 12

815 26 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Tel. +421 257512330

Fax +421 253412665

Internetová stránka: http://www.apa.sk


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

FÍNSKO

Intervenčná Agentúra

Maaseutuvirasto

PL 256

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Tel. +358 20772007

Fax +358 207725506

Internetová stránka: http://www.mavi.fi


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

ŠVÉDSKO

Intervenčná Agentúra

Statens Jordbruksverk

SE-55182 Jönköping

SVERIGE

Tel. +46 36155000

Fax +46 36190546

Internetová stránka: http://www.jordbruksverket.se


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Intervenčná Agentúra

Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 7YH

UNITED KINGDOM

Tel. +44 1912265882

Fax +44 1912265828

Internetová stránka: http://www.rpa.gov.uk


INTERVENČNÉ CENTRUM

Skladovacie priestory

Druh obilniny alebo ryže

Skladovacia kapacita (v tonách)

Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň)

Druh spojenia

Žiadne


(1)  Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 22.

(2)  Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 48.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/57


Zjednodušené oznámenie o výzvach na predkladanie ponúk na prevádzkovanie leteckých spojení vo verejnom záujme medzi mestami Clermont-Ferrand–Lille, Clermont-Ferrand–Marseille, Clermont-Ferrand–Strasbourg a Clermont-Ferrand–Toulouse

2010/C 13/12

Členský štát

Francúzsko

Predmetné trasy

Clermont-Ferrand–Lille

Clermont-Ferrand–Marseille

Clermont-Ferrand–Strasbourg

Clermont-Ferrand–Toulouse

Obdobie platnosti zmluvy

Od 1. septembra 2010 do 31. augusta 2013

Termín na predkladanie žiadostí a ponúk

v prípade žiadostí (1. krok): 8. marca 2010 (16.00 hod. miestneho času)

v prípade ponúk (2. krok): 12. apríla 2010 (16.00 hod. miestneho času)

Adresa, na ktorej je možné získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme

Syndicat mixte de l’aéroport de Clermont-Ferrand Auvergne

BP 60

13-15 avenue de Fontmaure

63402 Chamalières Cedex

FRANCE

Mme Véronique BARLET

Tel. +33 0473318171

Fax +33 0473318480

E-mail: v.barlet@cr-auvergne.fr


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

20.1.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 13/58


ŠTÁTNA POMOC – NEMECKO

Štátna pomoc C 15/09 (ex N 196/09), N 333/09, N 557/09

Hypo Real Estate, Nemecko – rozšírenie konania vo veci formálneho zisťovania a dočasné schválenie kapitálových injekcií

Výzva na predloženie pripomienok v súlade s článkom 88 ods. 2 Zmluvy o ES

(Text s významom pre EHP)

2010/C 13/13

Listom z 13. novembra 2009, ktorý je uvedený v autentickom jazyku za týmto zhrnutím, Komisia oznámila Nemecku svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o uvedené opatrenie.

Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniu, vo veci ktorého Komisia začína konanie, v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu. Kontaktné údaje:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Greffe

Office: SPA3, 6/5

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

Tieto pripomienky sa oznámia Nemecku. Zainteresované strany môžu písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné zaobchádzanie s údajmi o ich totožnosti.

POSTUP

Dňa 7. mája 2009 Komisia začala konanie vo veci formálneho zisťovania so zreteľom na opatrenia štátnej pomoci v prospech Hypo Real Estate (HRE). [Rozhodnutie K(2009) 3712 v konečnom znení]. Rozhodnutie zo 7. mája 2009 bolo zrušené a nahradené dňa 24. júla 2009 rozhodnutím K(2009) 5888 v konečnom znení. Nemecké úrady následne oznámili rôzne kapitálové injekcie a navrhli hlbšiu reštrukturalizáciu HRE, ako sa predpokladalo v pôvodnom pláne reštrukturalizácie. Nemecké úrady takisto informovali Komisiu o zámere Nemecka poskytnúť banke dodatočnú štátnu podporu.

STAV

Banka HRE čelila koncom septembra 2008 nedostatku likvidity, ktorá mohla viesť k platobnej neschopnosti banky. Dňa 1. apríla 2009 Nemecko oznámilo reštrukturalizačný plán pre HRE.

Nemecko najprv prijalo určité záchranné opatrenia v prospech HRE (štátna záruka vo výške 35 miliárd EUR, záruky SoFFin vo výške 52 miliárd EUR), potom poskytlo tri kapitálové injekcie. Okrem toho plánuje Nemecko poskytnúť ďalší kapitál, ďalšie záruky a takisto previesť aktíva do zúčtovacieho centra.

Reštrukturalizačný plán predpokladá, že HRE sústredí svoju pozornosť na dve hlavné oblasti: financovanie komerčných nehnuteľností a financovanie verejného sektora. Refinancovanie by sa malo vykonať predovšetkým prostredníctvom krytých dlhopisov (Pfandbriefe). Banka HRE v súčasnosti predpokladá, že jej hlavná banka Deutsche Pfandbriefbank bude mať koncom roka 2010 súvahu s maximálnou bilančnou sumou vo výške [120 – 130] (1) miliárd EUR, čo zodpovedá zníženiu približne o [69 – 72] % v porovnaní so súvahou skupiny HRE z 31. decembra 2008 (približne 420 miliárd EUR).

POSÚDENIE

Zlučiteľnosť štátnej pomoci sa posudzuje podľa článku 87 ods. 3 písm. b) Zmluvy o ES.

Komisia dospela k záveru, že kapitálová injekcia vo výške 60 miliónov EUR poskytnutá v marci 2009, kapitálová injekcia vo výške 2 959 632 240 EUR poskytnutá 2. júna 2009 na základe rozhodnutia na schôdzi akcionárov HRE a kapitálová injekcia vo výške 3 miliárd EUR poskytnutá v novembri 2009 môžu byť považované za zlučiteľné so spoločným trhom dovtedy, kým nebude oznámené konečné rozhodnutie o reštrukturalizačnom pláne.

Okrem toho konanie vo veci formálneho zisťovania bude rozšírené na podporu reštrukturalizačných opatrení vrátane kapitálovej injekcie vo výške 2 959 632 240 EUR, kapitálovej injekcie vo výške 3 miliárd EUR, ako aj na schválenie niekoľkých opatrení v budúcnosti (finančná záruka vo výške 20 miliárd EUR, ako aj kapitálová injekcia v maximálnej výške 4 miliárd EUR). Komisia posúdi nadväznosť všetkých predchádzajúcich opatrení na okamžitú pomoc, ako aj už schválených kapitálových injekcií a nedávno schválených opatrení so zreteľom na existujúci reštrukturalizačný plán ako reštrukturalizačnú pomoc v zmysle oznámenia o reštrukturalizácii z 22. júla 2009.

Komisia opätovne vyjadruje pochybnosti o životaschopnosti HRE. V súčasnosti, so zreteľom na aktualizovaný plán reštrukturalizácie, pretrvávajú pochybnosti týkajúce sa financovania, krátkodobej a dlhodobej ziskovosti a pokračujúceho obchodného rastu. Komisia navyše pochybuje, či zníženie bilančnej sumy v súvahe o [69 – 72] % dostatočne vynahradí poskytnutie tak rozsiahlej štátnej pomoci, a či podmienky reprivatizácie, podľa ktorých by sa reprivatizácia mala uskutočniť najneskôr v roku 201[…] a za predpokladu, že sa Nemecku podarí vyjednať prijateľnú predajnú cenu, predstavujú vhodné prostriedky na obmedzenie narušenia hospodárskej súťaže.

TEXT LISTU

„The Commission wishes to inform Germany that it has decided to extend the proceedings laid down in Article 88(2) of the EC Treaty which was opened by Decision C(2009) 3712 final of 7 May 2009 (withdrawn and replaced by decision C(2009) 5888 final of 24 July 2009), and has decided to temporarily find compatible with the Common Market several capital injections.

1.   PROCEDURE

(1)

On 2 October 2008, the Commission approved emergency rescue aid for Hypo Real Estate (HRE) amounting to EUR 35 billion, registered under Case number N 44/08.

(2)

On 1 April 2009 Germany notified a restructuring plan for HRE, registered under Case number N 196/09. The plan discloses the assumption that Germany will overall inject EUR 10 billion capital into HRE.

(3)

Germany notified by letter dated 17 April 2009 a capital injection of EUR 60 million, having acquired on 30 March 2009 20 million new shares at their nominal value. By this letter, Germany also notified a prolongation of guarantees amounting to EUR 52 billion provided by the “Special Fund Financial Market Stabilisation” (SoFFin). These measures were registered under Case number N 196/09.

(4)

On 7 May 2009, the Commission initiated a formal investigation procedure (2).

(5)

On 3 June 2009 the German authorities notified by letter dated 29 May 2009 a capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 into HRE and the related acquisition of HRE shares through SoFFin (this measure was registered under Case number N 333/09). The German authorities mention that they notify this measure on a precautionary basis but consider it to be covered by the approved German bank rescue scheme (3).

(6)

On 24 July 2009 the Commission, asked the German authorities to provide additional information regarding this capital injection. Germany sent additional information on 3 and 4 September 2009.

(7)

On 17 August 2009 the German authorities informed the Commission (registered under Case number C 15/09) that Germany intends to prolong until 18 November 2009 previously granted SoFFin guarantees amounting to EUR 52 billion for HRE (which were granted before 1 April 2009). Simultaneously, the German authorities submitted updates for the restructuring plan, which also proposed a deeper restructuring of HRE.

(8)

By letter dated 13 October 2009, the German authorities informed the Commission that HRE urgently needs a capital injection amounting to approximately EUR [2-4] (4) billion (registered under Case number N 557/09).

(9)

The German financial supervisory authority, BaFin (5), stated in a letter of […] that without additional capital HRE would no longer comply with the regulatory minimum capital requirements. In this letter it is also stated that bank supervisory procedures (e.g. […]) would be necessary should HRE not comply with the rules for own capital.

(10)

On 20 and 21 October 2009, the German authorities notified to the Commission other intended State measures for HRE, informed the Commission about a further prolongation of the already existing SoFFin guarantees, and provided another update of the restructuring plan (registered under case number N 557/09).

(11)

On 26 October 2009 the German authorities supplemented (registered under case number N 557/09) their notification of 21 October 2009, by providing clarification regarding State support for the bank. Regarding the proposed capital injection notified by letter dated 13 October 2009, the German authorities clarified that this capital injection will amount to EUR 3,0 billion and that Germany intends to inject it in November 2009.

2.   DESCRIPTION

2.1.   The beneficiary

(12)

In October 2003 HRE was established as a spin-off of parts of the commercial real estate financing of the HVB Group. In 2007, HRE took over the Dublin-based DEPFA Bank plc and extended its business to public sector and infrastructure finance.

(13)

HRE currently consists of the following main companies: Hypo Real Estate Holding AG, Deutsche Pfandbriefbank AG and DEPFA Bank plc.

(14)

HRE has its seat in Munich, Germany. Currently the business of HRE is structured in three fields: “Commercial Real Estate”, “Public Sector & Infrastructure Finance”, and “Capital Markets & Asset Management”. It is active in Europe, Asia, North America and South America. HRE is one of the largest issuers of covered bonds (Pfandbriefe  (6).

(15)

The field of “Commercial Real Estate” combines mainly the international and German businesses of the commercial real estate financing including customer derivatives from Deutsche Pfandbriefbank AG.

(16)

The field of “Public Sector & Infrastructure Finance” pools mainly the public sector business. In addition, the field contains the infrastructure- and asset-based-finance portfolios.

(17)

The field of “Capital Markets & Asset Management”, which is intended to be discontinued, pools the capital markets and the asset management business of the group.

(18)

As at 30 June 2009 HRE had nearly 1 600 employees and a balance sheet total of EUR 386.4 billion. For the year 2008 HRE's reported losses amount to EUR 5,5 billion, and for the first half of the year 2009 the bank reported losses amounting to EUR 1,1 billion.

(19)

In the course of time, HRE was taken into 100 % German State ownership.

2.2.   The measures to be temporarily found compatible with the Common Market

2.2.1.   Capital injection amounting to EUR 60 million

(20)

As part of Germany's overall strategy to gain full control over HRE by acquiring the totality of shares in several steps, SoFFin bought 20 million new HRE shares on 30 March 2009 at their nominal value of EUR 3 per share, resulting in a capital injection of EUR 60 million. The issuance of these shares took advantage of capital approved in advance by the regular annual shareholders’ meeting.

(21)

The acquisition of these shares gave SoFFin a 8,65 % share of HRE's equity capital.

(22)

According to the German authorities, this capital injection was a precondition of KPMG, HRE's independent auditor of annual accounts, to certify the annual financial statements of 2008 under the going-concern principle. Without such certified financial statements, the German supervisory authority would have had to initiate bank supervisory procedures.

2.2.2.   Capital injection amounting to EUR 2 959 632 240

(23)

On 2 June 2009, a meeting of HRE's shareholders approved the issuance of 986 544 080 new shares to be acquired by SoFFin. That means that SoFFin injected capital amounting to EUR 2 959 632 240 into HRE. The price per issued share is EUR 3, which is the nominal value per share. According to the German authorities, SoFFin subscribed the shares at the minimum possible price, which is the nominal value per share (EUR 3).

(24)

Taking the acquisition of new shares into account, SoFFin reached a capital participation amounting to 90 %.

2.2.3.   Capital injection amounting to EUR 3,0 billion

(25)

On 26 October 2009, the German authorities informed the Commission that Germany will inject EUR 3,0 billion capital into HRE in November 2009.

(26)

Germany intends to structure the EUR 3,0 billion capital injection as follows:

EUR 2 billion shall be injected into the reserves (“freie Rücklagen”), partly into HRE Holding, partly into Deutsche Pfandbriefbank. According to the German authorities no fixed coupon can be requested for this EUR 2 billion capital injection, as this amount is injected into the reserves. After the squeeze-out of minority shareholders, HRE is in 100 % ownership of Germany/SoFFin. Therefore, according to the German authorities, Germany/SoFFin is entitled to the earnings/dividends which HRE would distribute.

EUR 1 billion shall be carried out as a silent participation in Deutsche Pfandbriefbank, with a profit-related coupon of 10 % p.a.

(27)

The German authorities submit that HRE needs the capital injection of EUR 3 billion to absorb the anticipated losses in DEPFA plc and Deutsche Pfandbriefbank. This capital injection is also needed in order to comply with regulatory minimum capital requirements for HRE, DEPFA plc. and Deutsche Pfandbriefbank.

(28)

The supervisory authority, BaFin, in a letter of […] points out that a collapse of HRE group would have considerable negative effects on the national and international financial markets, with the potential to cause major disruptions and to eliminate the trust that has recently resurged.

2.3.   The updated restructuring plan

(29)

The business plan for HRE has been updated several times, with the most recent update notified on […] and […] October 2009.

(30)

Germany provides the above-mentioned capital measures for the restructuring of HRE. Moreover, the guarantees already granted, which have been prolonged through the presentation of the restructuring plan (EUR 35 billion was granted under the rescue decision and EUR 52 billion was granted under the German rescue package before the restructuring plan was notified), are part of the restructuring.

(31)

Further, Germany intends to take the following State aid measures, which will be granted as restructuring aid at a later stage (registered under case number N 557/09):

guarantees of EUR 10 billion as liquidity buffer, EUR 8 billion for the rescheduling of the secured notes and EUR 2 billion for refinancing a possible winding-down solution;

capital injections amounting to a maximum of EUR 4 billion

(32)

[…], HRE intends to make use of a wind-down-institute for a balance sheet scope of up to EUR 210 billion. Germany notes that the exact scope and design of the wind-down-institute has not yet been agreed.

(33)

According to Germany's current intention, the core bank of HRE, Deutsche Pfandbriefbank, would by 31 December 2010 have a balance sheet total of maximum EUR [120-130] billion. Compared to the balance sheet total of HRE group on 31 December 2008 (approximately EUR 420 billion) this represents a reduction by approximately [69-72] %. (7) By 31 December 2014, Deutsche Pfandbriefbank would reach a balance sheet total of maximum EUR [160-180] billion. Compared to the balance sheet total of HRE group on 31 December 2008 this represents a reduction by approximately [57-62] %.

(34)

Germany committed to ensure that Deutsche Pfandbriefbank will be re-privatised by 31 December 201[…] at latest, provided it can sell the bank at conditions which it considers are economically acceptable for Germany.

(35)

HRE still intends to focus its business on commercial real estate and public finance, as already foreseen in the initial restructuring plan, notified on 1 April 2009. In public finance, HRE intends to generate an average net margin amounting to […] % for new business. According to a study of Booz & Company this margin is plausible, although at the upper end of the assumed range. According to a study of the audit firm PricewaterhouseCoopers, the basic assumptions are ambitious but not implausible.

3.   POSITION OF GERMANY

(36)

The German authorities point out that they notified the capital measures on a precautionary basis, considering that all three capital injection are considered to be covered by the authorised German banking rescue package pursuant to § 7 of the “Finanzmarktstabilisierungsfondsgesetz” (FMStFG) and by the authorisation of this measure by Commission decision of 12 December 2008. Therefore, the German authorities argue that they constitute existing State aid.

(37)

Germany asks for temporary approval of the capital measures until a decision on the restructuring plan has been taken.

(38)

In addition, regarding the capital injection of 60 million, Germany points out that according to German law shares must not be issued at a price below the nominal value. HRE's shares were issued at a nominal value of EUR 3 per share. Therefore, according to the German authorities, SoFFin paid the legal minimum price for the shares.

(39)

Regarding the capital injection and the related acquisition of shares by SoFFin of EUR 2,96 billion, Germany notes that they were sold at a price of EUR 3 per share which is the nominal value and hence the minimum issue price. According to Germany, the issuance of new shares at a price below EUR 3 was not possible.

4.   ASSESSMENT

4.1.   Existence of State aid under Article 87(1) of the EC Treaty

(40)

In the opening decision (8) the Commission came to the preliminary conclusion that all measures granted so far (i.e. the guarantees and the capital injection amounting to EUR 60 million carried out in March 2009) constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty. With regard to the capital injection in the form of new shares, the Commission considered that the funds for the acquisition of those shares were provided by SoFFin, an entity set up by the German government under the German rescue package (9), and that the capital injection provided a selective advantage, enabling HRE to obtain capital more favourably than on the market. The measure therefore constitutes State aid. The same assessment applies to the capital injections amounting to EUR 2,96 billion carried out in June 2009 and the capital injection amounting to EUR 3,0 billion carried out in November 2009.

4.2.   Compatibility of the aid

4.2.1.   Application of Article 87(3)(b) of the EC Treaty

(41)

Article 87(3)(b) EC Treaty enables the Commission to declare aid compatible with the Common Market if it is “to remedy a serious disturbance in the economy of a Member State”. The Commission recalls that the Court of First Instance has stressed that Article 87(3)(b) EC Treaty needs to be applied restrictively and must relate to a disturbance in the entire economy of a Member State (10). As the breakdown of a systematically relevant bank can directly affect the financial markets and indirectly the entire economy of a Member State, the Commission currently bases its assessment of State aid measures in the banking sector on this provision in light of the on-going fragile situation on the financial markets.

(42)

Germany considers HRE to be a bank with systemic relevance for the financial market. BaFin has confirmed that the own capital of the bank would fall short of the regulatory requirements if the bank does not receive further capital and that bank supervisory procedures would be initiated if the bank does not receive further capital. The Commission will therefore assess the State aid measures for HRE under Article 87(3)(b) of the EC Treaty (11).

(43)

Germany has granted capital injections into HRE on the basis of the FMStFG, approved under the German rescue scheme, and hence does not consider a notification necessary. However, the Commission points out that these capital injections need to be notified individually because they are part of a restructuring plan, and therefore need to be assessed in that context and not as an emergency measure under the German banking rescue scheme. In general, the Commission considers that the German banking rescue scheme does not allow Germany to grant aid which is subject to a restructuring plan, but that such measures rather need to be notified individually.

(44)

Given that Germany asks for temporary approval of the capital measures until a decision on the restructuring plan has been taken, the Commission will assess the temporary compatibility of the measures until a decision on the restructuring plan is taken. If the measures are compatible it would not need to take position on whether the measures were already compatible under the German rescue aid scheme, as claimed by the German authorities (12).

4.2.2.   Temporary compatibility of the capital measures

(45)

Under the Banking Communication (13) any aid or aid scheme must comply with general criteria for compatibility under Article 87(3) of the Treaty, viewed in the light of the general objectives of the Treaty and in particular must be appropriate, necessary and proportional.

(46)

The Banking Communication contains general conditions for support measures in the financial crisis, inter alia for recapitalisations. Those principles have to be applied to State aid schemes and mutatis mutandis for individual cases. The conditions have been complemented and clarified in the Communication from the Commission — The recapitalisation of financial institutions in the current financial crisis: limitation of aid to the minimum necessary and safeguards against undue distortions of competition, of 5 December 2008 (14) (Recapitalisation Communication).

(47)

Capital injections into banks are in principle suitable to help banks to resist the consequences of the financial crisis, providing a cushion to absorb losses, to fulfil regulatory capital requirements, to ensure lending to the real economy, and to prepare a bank's return to long-term viability or its orderly winding up (15).

(48)

HRE is in a process of restructuring, and Germany has already provided a restructuring plan which was subsequently updated. This is currently being assessed by the Commission. However, in cases where financial stability is at stake and urgent remedial action is needed to keep the ailing bank afloat — as in the present case, confirmed by the national financial supervisory authority - it can be accepted that it is necessary to temporarily grant emergency aid prior to the final assessment of the revised restructuring plan.

Capital injections

(49)

The capital injection of EUR 60 million had only limited scope, resulting in a 8,65 % share of HRE's equity capital which did not give Germany a major influence on the bank. According to the German authorities, the capital injection was necessary for the annual financial statements of 2008, to be certified under the going-concern principle. The Commission considers that the measure was necessary in order to avoid initiation by BaFin of bank supervisory procedures.

(50)

The capital injection of EUR 2 959 632 240 was, according to Germany, necessary to ensure compliance with regulatory requirements regarding the minimum level of capital as well as to meet equity capital ratio expectations by the markets. According to the Interim Report as of 30 June 2009, HRE had a core capital (Tier 1) ratio of 6,9 % and an own funds (Tier 1 and 2) ratio of 9,5 % per 30 June 2009. Nevertheless, those ratios would have been lower if losses accumulated in the first half of 2009 had already been taken into account.

(51)

By letter of […], BaFin points out, that HRE would need additional capital, and that bank supervisory procedures (e.g. […]) would be initiated, if the bank does not comply with own capital rules. Therefore, the Commission considers that the capital injection amounting to EUR 3,0 billion which Germany intends to inject in November 2009, is necessary in order to avoid bank supervisory procedures (e.g. […]).

(52)

With regard to the silent participation of EUR 1 billion, SoFFin will receive a profit-related coupon of 10 %. This level of remuneration is in line with point 44 of the Recapitalisation Communication, which stipulates that where the price cannot be set to levels that correspond to the risk profile of the bank, it would nevertheless need to be close to that required for a similar bank under normal market conditions. It is clear that HRE would not get capital at an economically justifiable remuneration level on the market in the current circumstances. However, given that HRE is in difficulty, it should thus pay at least a reasonable price. 10 % has already been accepted as an acceptable level (16).

(53)

With respect to capital injections carried out by acquiring share capital and the injection into the reserves, SoFFin as 100 % HRE owner is, according to the German authorities, entitled to a shareholder's usual remuneration. For a distressed bank no market-conform remuneration can be expected, at least in the short-term, for such provision of capital. In line with the Recapitalisation Communication such a situation requires a thorough and far-reaching restructuring. However, for ordinary shares a fixed coupon cannot be arranged.

(54)

On the basis of the considerations above, and taking into account the approved German rescue scheme for financial institutions, the Commission comes to the conclusion that the capital injections are appropriate, necessary and proportional, and can be considered compatible with the Common Market on a temporary basis until a final decision is taken on the restructuring plan of HRE.

4.2.3.   Extension of the Procedure regarding the restructuring aid

(55)

The formal investigation procedure will be extended to restructuring measures aid including the capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 and EUR 3 billion as well as to the measures to be granted (the guarantees of EUR 10 billion as liquidity buffer, EUR 8 billion for the rescheduling of the secured notes and EUR 2 billion for refinancing a possible winding down solution; as well as the capital injections amounting to a maximum of EUR 4 billion).

(56)

The Commission cannot exclude at this stage that additional aid might be given by the transfer of assets to a wind-down-institute, considering a capital relief effect that is not properly compensated for.

(57)

The Commission will assess the continuation of all previous emergency aid measures as well as the already granted capital injections and the newly granted measures in view of the existing restructuring plan as restructuring aid. The compatibility of the restructuring aid is assessed on the basis of the restructuring plan in the context of the Restructuring Communication of 22 July 2009 (17). Although the decision (18) of 24 July 2009 made reference to the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty, the Commission has clarified in point 49 of the Restructuring Communication that all aid notified to the Commission before 31 December 2010 will be assessed as restructuring aid to banks pursuant to that Communication instead of the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty. The Commission has doubts that the newly introduced restructuring measures as well as the previous measures can be considered as compatible restructuring aid under the Restructuring Communication.

4.2.3.1.   Doubts on the viability of HRE

(58)

In the decision (19) of 24 July 2009 the Commission already mentioned doubts on the viability of HRE. At present, the Commission still has doubts regarding the viability of HRE, taking the more detailed figures in the updated restructuring plan into account, questioning whether the intended restructuring is sufficient to allow restoration of long-term viability on the basis of the State aid received and planned. In this context, the Commission also needs to assess the impact of the intended wind-down-institute on the restructuring. The Commission has identified three problematic aspects that could affect the long-term sustainability of HRE's business model and intends to investigate those further:

(59)

Funding: HRE intends to fund its operations mainly through German covered bonds (Pfandbriefe). However, [25-40] % of its refinancing operation relies on unsecured lending and money markets. The cyclical and volatile nature of HRE's business, together with the long asset duration, threatens this approach. HRE would have to provide further evidence that this funding approach is suitable for public finance under all market circumstances, not just in good times.

(60)

Short- and long-term profitability: the updates of the business plan rise doubts regarding HRE's managing of its profit and loss expectations. In the base case scenario of the restructuring plan notified on 1 April 2009, HRE planned losses for the whole year 2009 amounting to EUR 0,949 billion. However, actual losses in the first six months of 2009 already exceeded this figure (actual: EUR 1,1 billion (20). The expected losses for the whole year 2009 have in the meantime been updated to approximately EUR 2,5 billion, which underlines that the assumptions made in the restructuring plan are fragile.

(61)

In its revised business plan, HRE wants to remain active in two fields: Commercial Real Estate and Public Finance. In the latter, HRE estimates to run new business on an average net margin of […] %. HRE claims that this is a conservative estimate, and that its margin will likely be higher in reality. Nevertheless, the Commission notes at this stage that the intended margin in the area of public finance is very low and that market pressure may further reduce achievable margins.

(62)

In detail, the calculation provided by HRE is based on a return simulation for EUR [1-2] billion of new business, focused on regional finance in Germany, together with regional and local business in France and Spain. By making margin assumptions on each business line, HRE simulates an average asset margin of about [0,65-0,75] % over the interbank offered rate.

(63)

On the liability side, HRE expects to refinance about 90 % (21) of the public financing business using Pfandbriefe, at an average spread of […] % over the interbank offered rate. While this theoretically leaves a positive margin, sufficient to cover costs, the Commission sees some threats to this business model:

First, because of the inherent maturity mismatch between assets and liabilities, it might be difficult to maintain the intended net credit margin should markets be in a distressed shape again at the moment of refinancing. The maturity mismatch stems on the one hand from the difficulty to issue covered bonds at precisely the same maturity as the underlying assets, and on the other hand from the amount of 10 % that is not refinanced using covered bonds;

Second, if the markets for public finance (e.g. in France or Spain) were to normalise quicker than expected, budgeted asset side margins might drop faster than the refinancing spread for HRE issued covered bonds. In its business plan, HRE is counting on profitable businesses in French and Spanish regional markets. However, as soon as markets normalise, fierce competition could step in, eating out a large part of budgeted profitability.

(64)

Additionally, in its core market, Germany, margins are already under pressure. Consequently, this is where HRE generates the smallest average margin compared to its other country markets.

(65)

According to a study by the consulting firm Booz & Company, submitted by Germany as supporting evidence, the margin of […] % is plausible yet at the upper end of the assumed range. According to a study of the audit firm PricewatherhouseCoopers, the basic assumptions are ambitious but not implausible. The Commission interprets these statements as indicating that the margins are in principle achievable but will probably be lower than […] %.

(66)

In the field of commercial real estate, HRE intends to achieve a higher average net margin of […] % - […] %. The Commission's main concern regarding this business target relates to the cost of capital which might be underestimated. Recent events confirm that the business is capital intensive, both through substantial effective write-downs and high risk weighted asset ratios.

(67)

Business growth: HRE intends to generate a considerable amount of new business. The Commission doubts that HRE can easily achieve this, as it will face fierce competition for the same opportunities. However, the present pick-up in business (the bank achieved positive margins on new business in 2009, but earnings generated there do not compensate losses stemming from the existing portfolio) might give a distorted picture with regard to the potential to return to viability once the substantial State support measures, specifically guarantees and State ownership, are removed or entirely compensated for.

4.2.3.2.   Measures to limit distortions of competition

(68)

According to point 31 of the Restructuring Communication, when assessing the measures to limit distortions of competition, the Commission needs to take account of the amount of the aid both in absolute terms (including the aid element in guarantees) as relative to the bank's risk-weighted assets. HRE received an extremely large amount of aid. On this basis, even if in line with the current plan HRE reduces its balance sheet by [69-72] % by end of 2010, the Commission continues to doubt that the measures to limit distortions of competition are sufficient.

(69)

The Commission further doubts whether the terms for a reprivatisation of Deutsche Pfandbriefbank according to which the reprivatisation shall take place at the latest in 201[…], provided that Germany can obtain an economically acceptable price, are an appropriate means to limit distortions of competition. In addition, the Commission doubts whether the reprivatisation by 31 December 201[…] is appropriate. In line with point 15 of the Restructuring Communication, restructuring should last not more than five years. Therefore, the Commission would expect that Deutsche Pfandbriefbank is reprivatised at the latest in 201[…]. Moreover, it should be reprivatised with a divestiture trustee, […].

5.   DECISION

The Commission has decided to temporarily find compatible with the Common Market the capital injection amounting to EUR 60 million carried out in March 2009, the capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 carried out in June 2009, and the capital injection amounting to EUR 3,0 billion to be carried out in November 2009 in favour of HRE until the Commission has taken a final decision on the restructuring plan.

In the light of the foregoing considerations, the Commission has decided to extend the proceedings laid down in Article 88(2) of the EC Treaty with respect to the following State aid measures in favour of HRE: The capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 carried out in June 2009, the capital injection amounting to EUR 3,0 billion to be carried out in November 2009, guarantees of EUR 10 billion as liquidity buffer, EUR 8 billion for the rescheduling of the secured notes and EUR 2 billion for refinancing a possible winding down solution and capital injections amounting to a maximum of EUR 4 billion.

Germany is requested to forward a copy of this letter to the potential recipient of the aid immediately.

The Commission wishes to remind Germany that Article 88(3) of the EC Treaty has suspensory effect, and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

The Commission warns Germany that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Communities. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publishing a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Communities, and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.“


(1)  Dôverné informácie.

(2)  Commission Decision of 7 May 2009, replaced by Decision of 24 July 2009 in Case C 15/09 (ex N 196/09), OJ C 240, 7.10.2009, p. 11.

(3)  Commission Decision of 12 December 2008 in Case N 625/08 (OJ C 143, 24.6.2009, p. 1).

(4)  Confidential information.

(5)  “Bundesantalt für Finanzdienstleistungsaufsicht”.

(6)  Pfandbriefe are a type of covered bonds. The Pfandbrief has two kinds of securitization. In addition to a liability taken over by the bank itself it is collateralized by specific assets such as property mortgages or public sector loans as laid down in the German Pfandbrief Act (“Pfandbriefgesetz”).

(7)  The balance sheet total reductions are based on the assumption, that certain non-strategic assets are transferred from the Pfandbriefbank into a wind-down-instititute.

(8)  Decision C(2009) 3712 final of 7 May 2009 (withdrawn and replaced by decision C(2009) 5888 final on 24 July 2009).

(9)  Commission Decision of 27 October 2008; N 512/08 Rettungspaket für Kreditinstitute in Deutschland replaced by Commission decision of 12 December 2008; N 625/08 Rettungspaket für Finanzistitute in Deutschland.

(10)  Cf. See, in principle, Joined Cases T-132/96 and T-143/96 Freistaat Sachsen and Volkswagen AG Commission [1999] ECR II-3663, paragraph 167. Followed in Commission Decision in case C 47/96, Crédit Lyonnais, OJ L 221, 8.8.1998, p. 28, point 10.1, Commission Decision in Case C 28/02 Bankgesellschaft Berlin, OJ L 116, 4.5.2005, p. 1, point 153 et seq and Commission Decision in Case C 50/06 BAWAG, OJ L 83, 26.3.2008, p. 7, point 166. See Commission Decision of 5 December 2007 in case NN 70/07, Northern Rock, OJ C 43, 16.2.2008, p. 1, Commission Decision of 30 April 2008 in case NN 25/08, Rescue aid to WestLB, OJ C 189, 26.7.2008, p. 3, Commission Decision of 4 June 2008 in Case C 9/08 SachsenLB, OJ L 104, 24.4.2009, p. 34.

(11)  Cf. § 47 Commission Decision of 12 December 2008 in case N 625/08 Rettungspaket für Finanzinstitute in Deutschland, OJ C 143, 24.6.2009, p. 1.

(12)  Similar Commission decision of 7 May 2009 in case N 244/09 Commerzbank.

(13)  Commission Communication on “The application of State aid rules to measures taken in relation to financial institutions in the context of the current global financial crisis”, OJ C 270, 25.10.2008, p. 8.

(14)  Communication from the Commission — Recapitalisation of financial institutions in the current financial crisis: limitation of aid to the minimum necessary and safeguards against undue distortions of competition, OJ C 10, 15.1.2009, p. 2.

(15)  Recapitalisation Communication, points 4 and subsequent; Cf. Commission decision of 13 October 2008 in case N 507/08 Financial Support Measures to the Banking Industry in the UK, OJ C 290, 13.11.2008, p. 4.

(16)  See Commission decision of 12 May 2009 in case N 615/08, BayernLB.

(17)  Commission communication on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules, OJ C 195, 19.8.2009, p. 9.

(18)  Decision C(2009) 5888 final.

(19)  See footnote 16.

(20)  The losses in the first 6 months of 2009 were largely influenced by “provisions for losses on loans and advances” of EUR 1,077 billion (in the first 6 months of 2008 there were “provisions for losses on loans and advances” of EUR 0,07 billion).

(21)  The 90 % ratio of covered bond financing only applies to the public finance business. On average, HRE's business model (combining Commercial Real Estate and Public Finance) foresees a covered bond refinancing of about 65 %