ISSN 1725-5236 doi:10.3000/17255236.C_2010.013.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 13 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 53 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
STANOVISKÁ |
|
|
Európska centrálna banka |
|
2010/C 013/01 |
||
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 013/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5502 – Merck/Schering-Plough) ( 1 ) |
|
2010/C 013/03 |
||
2010/C 013/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5731 – AXA LBO FUND IV/Home Shopping Europe) ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 013/12 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2010/C 013/13 |
Štátna pomoc – Nemecko – Štátna pomoc C 15/09 (ex N 196/09), N 333/09, N 557/09 – Hypo Real Estate, Nemecko – rozšírenie konania vo veci formálneho zisťovania a dočasné schválenie kapitálových injekcií – Výzva na predloženie pripomienok v súlade s článkom 88 ods. 2 Zmluvy o ES ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
STANOVISKÁ
Európska centrálna banka
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/1 |
STANOVISKO EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 8. januára 2010
k trom návrhom nariadení Európskeho parlamentu a Rady, ktorými sa zriaďujú Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy
(CON/2010/5)
2010/C 13/01
Úvod a právny základ
Európska centrálna banka (ďalej len „ECB“) prijala 6. októbra 2009 žiadosť Rady Európskej únie o stanovisko k: 1. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre bankovníctvo (1) (ďalej len „návrh nariadenia o EBA“), 2. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (2) (ďalej len „návrh nariadenia o EIOPA“) a 3. návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (3) (ďalej len „návrh nariadenia o ESMA“).
Právomoc ECB vydať stanovisko ku každému z troch navrhovaných nariadení (ďalej len „navrhované nariadenia“) je založená na článku 127 ods. 4 a 282 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, keďže navrhované nariadenia upravujú ustanovenia týkajúce sa spôsobu, akým Európsky systém centrálnych bánk (ďalej len „ESCB“) prispieva k hladkému uskutočňovaniu politík, ktoré sa týkajú dohľadu nad obozretnými podnikaním úverových inštitúcií a stability finančného systému, ako je uvedené v článku 127 ods. 5 zmluvy. Nakoľko tri texty sa týkajú zriadenia troch nových európskych orgánov dohľadu, ktoré budú tvoriť súčasť Európskeho systému finančného dohľadu (ďalej len „ESFS“), ECB z dôvodu zjednodušenia prijala k navrhovaným nariadeniam jedno stanovisko.
Pripomienky uvedené v tomto stanovisku je potrebné posudzovať v spojení so stanoviskom ECB CON/2009/88 z 26. októbra 2009 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o makroprudenciálnom dohľade nad finančným systémom na úrovni Spoločenstva a o zriadení Európskeho výboru pre systémové riziká a k návrhu rozhodnutia Rady, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami týkajúcimi sa fungovania Európskeho výboru pre systémové riziká (ďalej len „navrhované nariadenie o ESRB“ a „navrhované rozhodnutie o ESRB“); tieto dva návrhy tvoria súčasť legislatívneho balíka prijatého Komisiou 23. septembra 2009 so zreteľom na reformu Európskeho finančného dohľadu (4).
Navyše, tieto pripomienky sa uplatňujú bez toho, aby bolo dotknuté budúce stanovisko ECB k zmenám a doplneniam navrhovaným Komisiou, ktoré sa týkajú legislatívy finančného sektora Spoločenstva, ako nevyhnutnej súčasti vyššie uvedeného legislatívneho balíka (ďalej len „navrhovaná omnibus smernica“) (5) a prípadné iné stanoviská ECB o iných legislatívnych návrhoch prijatých v súvislosti s týmto balíkom.
Otázky, ktorými sa toto stanovisko zaoberá, sa týkajú iba tých otázok, ktoré súvisia so zriadením a fungovaním európskych orgánov dohľadu a ktoré priamo súvisia s ECB/ESCB a ESRB.
V súlade s článkom 17.5 prvou vetou rokovacieho poriadku Európskej centrálnej banky Rada guvernérov prijala toto stanovisko.
Všeobecné pripomienky
Navrhovaný inštitucionálny rámec dohľadu Európskej únie
1. |
Navrhované nariadenia sú súčasťou komplexnej revízie inštitucionálneho rámca EÚ pre dohľad, ktorý obsahuje zlepšenie dohľadu nad obozretným podnikaním na mikroúrovni prostredníctvom zriadenia európskych orgánov dohľadu a určenie ESRB ako nového nezávislého orgánu zodpovedného za zabezpečenie finančnej stability vykonávaním dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni, na úrovni EÚ, so zverenými súvisiacimi osobitnými úlohami pre ECB na základe článku 127 ods. 6 zmluvy. ECB vo všeobecnosti víta navrhovaný inštitucionálny rámec. V tejto súvislosti berie ECB na vedomie, že Rada Ecofin sa 2. decembra 2009 (6) dohodla na všeobecnom prístupe k navrhovanému rámcu. |
Európske orgány dohľadu a aproximácia práva vo finančnom sektore
2. |
Európska rada 18.–19. júna 2009 vyzvala k vypracovaniu jednotnej knihy pravidiel EÚ, ktoré sa budú uplatňovať na všetky finančné inštitúcie na jednotnom trhu (7). Navrhované nariadenia vyjadrujú potrebu zavedenia efektívneho nástroja na zriadenie harmonizovaných technických noriem vo finančných službách, ktoré prostredníctvom jednotnej knihy zabezpečia rovnaké podmienky a primeranú ochranu vkladateľov, investorov a spotrebiteľov v Európe (8). ECB víta tento prístup vzhľadom na jej dlhodobú podporu rozvoja knihy pravidiel finančných služieb EÚ. Navyše, európske orgány dohľadu ako orgány s vysoko špecializovanou odbornosťou majú dobré predpoklady na to, aby mohli pomôcť v procese harmonizácie finančného sektora tým, že prispejú k vytvoreniu vysoko kvalitných spoločných postupov regulácie a dohľadu, najmä formou poskytovania stanovísk inštitúciám EÚ a vypracovania usmernení, odporúčaní a návrhov technických noriem (9). |
Konkrétne pripomienky
Vzťah medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESRB
3. |
ECB zásadne podporuje efektívne inštitucionálne usporiadanie za účelom spolupráce medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESRB. To si vyžaduje efektívne zdieľanie informácií v snahe zabezpečiť plynulú súčinnosť dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni a mikroúrovni a včasný prístup ESRB ku všetkým relevantným informáciám potrebným na plnenie jeho úloh, vrátane informácií o dohľade nad obozretným podnikaním na mikroúrovni na účely analýz dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni (10). ECB v tejto súvislosti poznamenáva, že jedna z hlavných úloh európskych orgánov dohľadu sa bude týkať spolupráce s ESRB, najmä poskytovania informácií ESRB potrebných na plnenie jeho úloh (11). Hoci ECB víta skutočnosť, že navrhované nariadenia ustanovujú, že ESRB bude úzko zapojená do nového inštitucionálneho rámca pre dohľad nad obozretným podnikaním na mikroúrovni, v tejto súvislosti predsa len navrhuje zmenu a doplnenie za účelom odstránenia akýchkoľvek prekážok plynulého toku informácií medzi ESRB a ESFS (pozri v tejto veci navrhovanú zmenu a doplnenie 7). Tieto navrhované pravidlá na výmenu dôverných informácií podľa navrhovaných nariadení doplnia iné príslušné pravidlá EÚ vzťahujúce sa na tieto záležitosti, vrátane navrhovaného nariadenia o ESRB. |
Vzťah medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESCB
4. |
V súlade s článkom 127 ods. 5 zmluvy sú ECB a národné centrálne banky ESCB vzhľadom na ich právomoci a technickú odbornosť úzko zapojené do súčasnej finančnej architektúry EÚ. Navrhované nariadenia by mali taktiež zabezpečiť zodpovedajúce inštitucionálne zapojenie a účasť ECB a prípadne národných centrálnych bánk ESCB v európskych orgánoch dohľadu a novo zriadených výboroch. |
5. |
Konkrétnejšie, zapojenie ESCB do platobného systému, klíringového systému a systému vyrovnania odráža úlohy, ktoré sú mu zverené článkom 127 ods. 2 zmluvy na zabezpečenie „plynulého fungovania platobných systémov“. Bezpečné a efektívne poobchodné infraštruktúry („post-trading infrastructures“) trhov s cennými papiermi sú kľúčovou zložkou finančného systému a akákoľvek nefunkčnosť klíringových systémov a systémov vyrovnania cenných papierov môže mať vážny systémový dopad na plynulé fungovanie platobných systémov, ako aj finančnej stability. S ohľadom na úlohy centrálnych bánk v oblasti dohľadu, ktoré sa týkajú platobných systémov, klíringových systémov a systémov vyrovnania, je nevyhnutná efektívna spolupráca medzi centrálnymi bankami v rozsahu ich dohliadacích právomocí a orgánmi dohľadu (12). |
6. |
Nedávne udalosti potvrdili, že centrálne banky môžu byť v širokom rozsahu zapojené do krízových situácií ako dodávatelia likvidity do bankového systému. Uvedené platí najmä v prípade, keď sa kríza prejavuje prostredníctvom udalostí súvisiacich s likviditou na peňažných trhoch a/alebo s fungovaním platobných systémov alebo systémov vyrovnania cenných papierov (13). Na základe uvedeného môže byť prístup centrálnej banky k informáciám o dohľade nad finančnými inštitúciami významný pre vykonávanie monitorovania v oblasti dohľadu nad obozretným podnikaním na makroúrovni, dohľadu nad platobnými systémami a nad klíringových systémami a systémami vyrovnania a pre zabezpečenie finančnej stability vo všeobecnosti (14). Keďže mechanizmy na zdieľanie informácií medzi príslušnými orgánmi a centrálnymi bankami v kontexte legislatívy finančného sektora EÚ už existujú (15), tak z vecných dôvodov, ako aj z dôvodov zachovania jednotnosti by sa malo zabezpečiť, aby navrhované nariadenia upravovali rovnocenné mechanizmy, pokiaľ ide o výmenu informácií medzi európskymi orgánmi dohľadu a ESCB pri plnení ich úloh. |
Európske orgány dohľadu a dodržiavanie zákazu menového financovania
7. |
Ak je podľa vnútroštátneho práva Národná centrálna banka (ďalej len „NCB“) príslušným orgánom dohľadu nad úverovými a/alebo finančnými inštitúciami, plnenie tejto úlohy zo strany NCB nemôže predstavovať zakázané menové financovanie podľa článku 123 zmluvy. Ak financovanie ktoréhokoľvek z európskych orgánov dohľadu pozostáva najmä z povinných príspevkov vnútroštátnych orgánov príslušných pre dohľad nad úverovými a/alebo finančnými inštitúciami) (16), nie je v rozpore so zákazom menového financovania, ak NCB prispieva do príjmov európskeho orgánu dohľadu, čo by za daných okolností znamenalo zo strany NCB len financovanie vykonávania jej vlastných úloh dohľadu. |
Navrhované znenie
V prípade, ak ECB odporúča zmenu alebo doplnenie navrhovaných nariadení, navrhované znenie príslušných zmien a doplnení (vyplývajúce z textu navrhovaného nariadenia o EBA (17)) je uvedené v prílohe spolu s odôvodnením.
Vo Frankfurte nad Mohanom 8. januára 2010
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) KOM(2009) 501 v konečnom znení.
(2) KOM(2009) 502 v konečnom znení.
(3) KOM(2009) 503 v konečnom znení.
(4) Po nadobudnutí účinnosti Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) 1. decembra 2009 je novým právnym základom navrhovaných nariadení a navrhovaného nariadenia o ESRB článok 114 ZFEÚ [bývalý článok 95 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len „ZES“)]. Novým právnym základom navrhovaného rozhodnutia o ESRB je článok 127 ods. 6 ZFEÚ (bývalý článok 105 ods. 6 ZES), čo znamená, že navrhované rozhodnutie o ESRB bude zmenené na nariadenie.
(5) Rada uskutočnila formálnu konzultáciu s ECB 25. novembra 2009 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 1998/26/ES, 2002/87/ES, 2003/6/ES, 2003/41/ES, 2003/71/ES, 2004/39/ES, 2004/109/ES, 2005/60/ES, 2006/48/ES, 2006/49/ES a 2009/65/ES v súvislosti s právomocami Európskeho orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy, KOM(2009) 576 v konečnom znení.
(6) Pozri návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA) – kompromis predsedníctva dohodnutý Radou Ecofin [2009/142(COD) – 16748/1/09 REV1], návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) – kompromis predsedníctva [2009/143(COD) – 16749/1/09 REV1] a návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) – kompromis predsedníctva [2009/144(COD) – 16751/1/09 REV1].
(7) Pozri závery predsedníctva Európskej rady z 18. a 19. júna 2009, s. 8, a závery Rady Ecofin z 9. júna 2009, ktoré sú dostupné na: http://www.europa.eu
(8) Pozri bod 14 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EBA, bod 14 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o ESMA a bod 13 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA.
(9) Pozri článok 6 ods. 1 písm. a) navrhovaných nariadení.
(10) V tejto súvislosti pozri správu o finančnom dohľade v EÚ z februára 2009, ktorú vypracovala skupina na vysokej úrovni pána de Larosière, oznámenie Komisie z 27. mája 2009 o európskom finančnom dohľade [KOM(2009) 252 v konečnom znení], závery Rady Ecofin z 9. júna 2009 a navrhované nariadenia (odseky 6.2.2 a 6.3 dôvodovej správy k navrhovanému nariadeniu o EBA a zodpovedajúce odseky dôvodovej správy k ostatným dvom navrhovaným nariadeniam).
(11) Pozri napríklad článok 6 ods. 1 písm. d) navrhovaných nariadení.
(12) Pozri správu Eurosystému o dohľade za rok 2009 z novembra 2009 („Eurosystem Oversight Report 2009“), ktorá je dostupná na: http://www.ecb.europa.eu
(13) V tejto súvislosti pozri memorandum o porozumení k spolupráci medzi orgánmi pre finančný dohľad, centrálnymi bankami a ministerstvami financií Európskej únie v oblasti cezhraničnej stability z júna 2008 („Memorandum of Understanding on cooperation between the financial supervisory authorities, central banks and finance ministries of the EU on cross-border financial stability“), ktorá je dostupná na: http://www.ecb.europa.eu
(14) V tejto súvislosti pozri odseky 2.1 až 2.4 stanoviska ECB CON/2006/15 z 9. marca 2006 na žiadosť poľského ministra financií k návrhu zákona o finančných inštitúciách. Pozri tiež odseky 13 až 15 stanoviska ECB CON/2009/17 z 5. marca 2009 na žiadosť Rady Európskej únie k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2006/48/ES a 2006/49/ES, pokiaľ ide o banky pridružené k ústredným inštitúciám, niektoré položky vlastných zdrojov, veľkú majetkovú angažovanosť, mechanizmy dohľadu a krízové riadenie.
(15) Pozri napríklad článok 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1), článok 58 ods. 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS (Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1), článok 49 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1) a článok 70 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (prepracované znenie), (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(16) Pozri článok 48 ods. 1 písm. a) navrhovaných nariadení.
(17) S výnimkou posledných troch zmien a doplnení, keďže zmeny a doplnenia 11 a 12 sa vzťahujú na navrhované nariadenie o ESMA a zmena a doplnenie 13 sa vzťahuje na navrhované nariadenia o ESMA a o EIOPA. Zmeny a doplnenia 9 a 10 sa vzťahujú len na navrhované nariadenie o EBA.
PRÍLOHA
Navrhované znenie (1)
Znenie, ktoré navrhla Komisia |
Zmeny a doplnenia, ktoré navrhuje ECB (2) |
||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 1 |
|||||||||||||||||||||||||||
Bod 21 odôvodnenia navrhovaných nariadení o EBA a o ESMA a bod 20 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA |
|||||||||||||||||||||||||||
Bod 21 odôvodnenia
|
Bod 21 odôvodnenia
|
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Rozhodnutia prijaté európskymi orgánmi dohľadu a určené príslušným orgánom a/alebo jednotlivým finančným inštitúciám v prípade núdzových situácií by mali zohľadňovať zodpovednosť centrálnych bánk ESCB týkajúcu sa pomoci v podobe poskytovania núdzovej likvidity. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 2 |
|||||||||||||||||||||||||||
Bod 31a odôvodnenia navrhovaných nariadení o EBA a o ESMA a bod 30a odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA (nové) |
|||||||||||||||||||||||||||
Žiadny text. |
Bod 31a/30a odôvodnenia
|
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska a v súlade s existujúcou legislatívou finančného sektora EÚ by navrhované nariadenia mali výslovne odkazovať na povinnosti európskych orgánov dohľadu spolupracovať s ECB a národnými centrálnymi bankami ESCB a na potrebu vhodných mechanizmov na zdieľanie informácií. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 3 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 6 ods. 1 navrhovaných nariadení |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 6 „1. Orgán pre bankovníctvo má tieto úlohy: […]
|
Článok 6 „1. Orgán pre bankovníctvo má tieto úlohy: […]
|
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska a v súlade s existujúcou legislatívou finančného sektora EÚ by navrhované nariadenia mali výslovne odkazovať na povinnosti orgánu pre bankovníctvo úzko spolupracovať s ECB a prípadne s národnými centrálnymi bankami ESCB, a poskytovať im akékoľvek relevantné informácie, ktoré môžu byť potrebné na plnenie ich úloh. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 4 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 10 ods. 1 navrhovaných nariadení |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 10 „1. V prípade nepriaznivého vývoja, ktorý môže vážne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Spoločenstve alebo jeho časti, Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť orgánu pre bankovníctvo, Rady alebo ESRB prijať rozhodnutie určené orgánu pre bankovníctvo, v ktorom sa na účely tohto nariadenia určí existencia núdzovej situácie.“ |
Článok 10 „1. V prípade nepriaznivého vývoja, ktorý môže vážne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Spoločenstve alebo jeho časti, Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť orgánu pre bankovníctvo, Rady, ECB alebo ESRB, po porade s Radou, ECB, ESRB a prípadne s európskymi orgánmi dohľadu, prijať rozhodnutie určené orgánu pre bankovníctvo, v ktorom sa na účely tohto nariadenia určí existencia núdzovej situácie.“ |
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska, ECB by mala byť zaradená do zoznamu orgánov, ktoré sú oprávnené požadovať od Komisie prijatie rozhodnutí určujúcich existenciu núdzových situácií, a do zoznamu orgánov, s ktorými je potrebné tieto rozhodnutia vopred konzultovať. Bod 21 odôvodnenia navrhovaných nariadení o EBA a o ESMA a bod 20 odôvodnenia navrhovaného nariadenia o EIOPA by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 5 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 16 navrhovaných nariadení |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 16 Koordinačná funkcia „Orgán pre bankovníctvo plní všeobecnú koordinačnú úlohu medzi príslušnými orgánmi vrátane prípadov, keď by nepriaznivý vývoj mohol potenciálne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu finančného systému v Spoločenstve. Orgán pre bankovníctvo podporuje koordinovanú reakciu Spoločenstva, okrem iného prostredníctvom: […]
|
Článok 16 Koordinačná funkcia „Orgán pre bankovníctvo plní všeobecnú koordinačnú úlohu medzi príslušnými orgánmi vrátane prípadov, keď by nepriaznivý vývoj mohol potenciálne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu finančného systému v Spoločenstve. Orgán pre bankovníctvo podporuje koordinovanú reakciu Spoločenstva, okrem iného prostredníctvom: […]
|
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska, ECB by mala byť bezodkladne informovaná zo strany európskych orgánov dohľadu o akýchkoľvek možných núdzových situáciách (vrátane akýchkoľvek rozhodnutí prijatých Komisiou a európskym orgánom dohľadu podľa článku 10 navrhovaných nariadení). |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 6 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 41 ods. 2 navrhovaných nariadení |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 41 „2. Výkonný riaditeľ, Komisia a ESRB sa ako pozorovatelia pozývajú na zasadnutia Spoločného výboru európskych orgánov dohľadu, ako aj podvýborov uvedených v článku 43.“ |
Článok 41 „2. Výkonný riaditeľ, Komisia, ECB a ESRB sa ako pozorovatelia pozývajú na zasadnutia Spoločného výboru európskych orgánov dohľadu, ako aj podvýborov uvedených v článku 43.“ |
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Spoločný výbor sa bude zaoberať otázkami spoločného záujmu všetkých orgánov. Mohol by predstavovať platformu pre diskusiu o otázkach, ktoré zaujímajú tak centrálne banky, ako aj európske orgány dohľadu, ako sú napríklad tie, ktoré súvisia s trhovými infraštruktúrami a finančnými konglomerátmi. Je preto vhodné zahrnúť ECB ako pozorovateľa do spoločného výboru. Navyše, účasť ECB v podvýbore pre finančné konglomeráty je v súlade so súčasnými inštitucionálnymi usporiadaniami, podľa ktorých sa ECB zúčastňuje zasadnutia Spoločného výboru pre finančné konglomeráty a Dočasného pracovného výboru pre finančné konglomeráty. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 7 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 56 ods. 3 navrhovaných nariadení |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 56 „3. Odseky 1 a 2 nebránia orgánu pre bankovníctvo vymieňať si informácie s vnútroštátnymi orgánmi dohľadu v súlade s týmto nariadením a ostatnými právnymi predpismi uplatňovanými na finančné inštitúcie. Tieto informácie podliehajú podmienkam zachovávania služobného tajomstva uvedeným v odsekoch 1 a 2. Orgán pre bankovníctvo v rokovacom poriadku stanoví praktické ustanovenia pre vykonávanie pravidiel zachovávania dôvernosti uvedených v odsekoch 1 a 2.“ |
Článok 56 „3. Odseky 1 a 2 nebránia orgánu pre bankovníctvo vymieňať si informácie s vnútroštátnymi orgánmi dohľadu, ESCB a ESRB, v súlade s týmto nariadením a ostatnými právnymi predpismi uplatňovanými na finančné inštitúcie. Tieto informácie podliehajú podmienkam zachovávania služobného tajomstva uvedeným v odsekoch 1 a 2. Orgán pre bankovníctvo v rokovacom poriadku stanoví praktické ustanovenia pre vykonávanie pravidiel zachovávania dôvernosti uvedených v odsekoch 1 a 2.“ |
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Z dôvodov uvedených v odsekoch 3 až 6 tohto stanoviska by sa nemalo brániť tomu, aby ESRB a ESCB boli zapojené do výmeny informácií o dohľade nad obozretným podnikaním. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 8 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 66 ods. 1 navrhovaných nariadení |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 66 „1. Komisia do troch rokov od dátumu uvedeného v druhom odseku článku 67 a následne každé tri roky uverejní všeobecnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledku fungovania orgánu pre bankovníctvo a postupov ustanovených v tomto nariadení. […]“ |
Článok 66 „1. Komisia do troch rokov od dátumu uvedeného v druhom odseku článku 67 a následne každé tri roky, po prijatí stanoviska európskych orgánov dohľadu, ESRB a ECB, uverejní všeobecnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledku fungovania orgánu pre bankovníctvo a postupov ustanovených v tomto nariadení. […]“ |
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Podobná revízna doložka je upravená v navrhovanom nariadení o ESRB tak, ako ju schválila Rada Ecofin 20. októbra 2009 (článok 20) (3). |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 9 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 25 navrhovaného nariadenia o EBA |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 25 „Zloženie 1. Dozorná rada sa skladá z:
2. Každý príslušný orgán zodpovedá za menovanie vlastného náhradníka na vysokej úrovni, ktorý môže nahradiť člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade, že sa táto osoba nemôže zúčastniť. 3. Ak orgán pre bankovníctvo uvedený v odseku 1 písm. b) nie je centrálna banka, člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) môže sprevádzať zástupca centrálnej banky členského štátu, ktorý nemá hlasovacie právo. 4. Na účely konania v rozsahu pôsobnosti smernice 94/19/ES sprevádza člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade potreby zástupca príslušných orgánov, ktoré spravujú schémy ochrany vkladov v každom členskom štáte, ktorý nemá hlasovacie právo. 5. Dozorná rada môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov. Výkonný riaditeľ sa môže zúčastniť na zasadnutiach dozornej rady bez hlasovacieho práva.“ |
Článok 25 „Zloženie 1. Dozorná rada sa skladá z:
2. Každý príslušný orgán zodpovedá za menovanie vlastného náhradníka na vysokej úrovni, ktorý môže nahradiť člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade, že sa táto osoba nemôže zúčastniť.
Na účely konania v rozsahu pôsobnosti smernice 94/19/ES sprevádza člena dozornej rady uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade potreby zástupca príslušných orgánov, ktoré spravujú schémy ochrany vkladov v každom členskom štáte, ktorý nemá hlasovacie právo. Dozorná rada môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov. Výkonný riaditeľ sa môže zúčastniť na zasadnutiach dozornej rady bez hlasovacieho práva.“ |
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Malo by sa zabezpečiť, aby zástupcovia národných centrálnych bánk mali samostatné právo účasti v dozornej rade EBA ako členovia bez hlasovacieho práva. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 10 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 29 ods. 4 navrhovaných nariadení |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 29 ods. 4 „4. V rokovacom poriadku sa podrobne vymedzia ustanovenia, ktorými sa riadi hlasovanie a v prípade potreby pravidlá upravujúce kvóra. Členovia bez hlasovacieho práva a pozorovatelia s výnimkou predsedu a výkonného riaditeľa sa v rámci dozornej rady nezúčastňujú na rozhovoroch týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií, pokiaľ sa neustanovuje inak v článku 61 alebo v právnych predpisoch uvedených v článku 1 ods. 2.“ |
Článok 29 ods. 4 „4. V rokovacom poriadku sa podrobne vymedzia ustanovenia, ktorými sa riadi hlasovanie a v prípade potreby pravidlá upravujúce kvóra. Členovia bez hlasovacieho práva a pozorovatelia s výnimkou predsedu, výkonného riaditeľa a zástupcov centrálnych bánk členských štátov v prípade podstatnej účasti v oblasti bankového dohľadu, sa v rámci dozornej rady nezúčastňujú na rozhovoroch týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií, pokiaľ sa neustanovuje inak v článku 61 alebo v právnych predpisoch uvedených v článku 1 ods. 2.“ |
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Táto zmena a doplnenie by umožnili zástupcom centrálnych bánk členských štátov bez hlasovacích práv s podstatnou účasťou v oblasti bankového dohľadu, zúčastňovať sa dôverných rozhovorov týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 11 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 31a navrhovaného nariadenia o ESMA (nový) |
|||||||||||||||||||||||||||
Žiadny text. |
Bod 31a odôvodnenia
|
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie ECB zastáva názor, že existujúca spolupráca medzi Výborom európskych regulačných orgánov cenných papierov a centrálnymi bankami by mala pokračovať medzi ESMA a centrálnymi bankami vo veciach spoločného záujmu. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 12 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 1 ods. 2a navrhovaného nariadenia o ESMA (nový) |
|||||||||||||||||||||||||||
Žiadny text. |
Článok 1 „(2a) Bez toho, aby boli dotknuté príslušné právomoci ESCB, orgán pre cenné papiere a trhy príjme vhodné opatrenie v súvislosti s klíringom a vyrovnaním a fungovaním derivátových trhov.“ |
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Akékoľvek úlohy zverené ESMA podľa navrhovaného nariadenia o ESMA, ktoré sa týkajú vyššie uvedených otázok, by mali zohľadňovať existujúce právomoci ECB a národných centrálnych bánk ESCB v oblasti klíringu a vyrovnania. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmena a doplnenie 13 |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 25 ods. 1 navrhovaných nariadení o ESMA a o EIOPA |
|||||||||||||||||||||||||||
Článok 25 „1. Dozorná rada sa skladá z: […]
|
Článok 25 „1. Dozorná rada sa skladá z: […]
|
||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie Z dôvodov uvedených v odsekoch 4 až 6 tohto stanoviska je vhodné zahrnúť zástupcu ECB bez hlasovacieho práva do dozornej rady ESMA a EIOPA. ECB poznamenáva, že rovnako je to upravené v navrhovaných EBA a EIOPA nariadeniach o EBA a o EIOPA, ako boli schválené Radou Ecofin 2. decembra 2009 (4). |
(1) Navrhované nariadenia boli prijaté 23. septembra 2009, t. j. pred účinnosťou Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Citácie zmluvy v textoch navrhovaných Komisiou bude preto potrebné prispôsobiť.
(2) Tučným písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vložiť. Prečiarknutým písmom sa označuje text, ktorý ECB navrhuje vypustiť.
(3) 2009/0140(COD) – 14491/1/09 REV1.
(4) Pozri 2009/0142(COD) – 16748/1/09 REV1 (v prípade EBA) a 2009/0143(COD) – 16749/1/09 (v prípade EIOPA).
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/10 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5502 – Merck/Schering-Plough)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 13/02
Dňa 22. októbra 2009 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32009M5502. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/11 |
Oznámenie Komisie o orgáne, ktorý je oprávnený vydávať osvedčenia o pôvode podľa nariadenia (ES) č. 620/2009
2010/C 13/03
Nariadením Rady (ES) č. 617/2009 z 13. júla 2009 uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej Únie L 182 z 15. júla 2009, sa otvorila colná kvóta na dovoz vysokokvalitného hovädzieho mäsa.
V článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 620/2009 z 13. júla 2009 sa uvádza, že podmienkou na prepustenie produktov dovezených v rámci tejto kvóty do voľného obehu je predloženie osvedčenia o pôvode.
V rámci tohto nariadenia je oprávnený vydávať osvedčenia o pôvode tento orgán.
Department of Agriculture, Fisheries and Forestry (DAFF) of the Australian Government |
18 Marcus Clarke Street |
Canberra City ACT 2601 |
AUSTRALIA |
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/12 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.5731 – AXA LBO FUND IV/Home Shopping Europe)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 13/04
Dňa 14. januára 2010 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32010M5731. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/13 |
Výmenný kurz eura (1)
19. januára 2010
2010/C 13/05
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,4279 |
JPY |
Japonský jen |
129,79 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4421 |
GBP |
Britská libra |
0,87430 |
SEK |
Švédska koruna |
10,1518 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,4760 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,1485 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,905 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
267,94 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7085 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,0303 |
RON |
Rumunský lei |
4,1205 |
TRY |
Turecká líra |
2,0850 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5541 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4723 |
HKD |
Hongkongský dolár |
11,0846 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9440 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,9871 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 609,87 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,6210 |
CNY |
Čínsky juan |
9,7488 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2925 |
IDR |
Indonézska rupia |
13 264,32 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7685 |
PHP |
Filipínske peso |
65,473 |
RUB |
Ruský rubeľ |
42,3735 |
THB |
Thajský baht |
46,960 |
BRL |
Brazílsky real |
2,5405 |
MXN |
Mexické peso |
18,1607 |
INR |
Indická rupia |
65,4050 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/14 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 13/06
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 672/09 |
||||||||
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
||||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Northern Ireland Článok 87 ods. 3 písm. c) |
||||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||||
Názov opatrenia pomoci |
Acumen Programme |
||||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
European Communities Act 1973 British Irish Agreement Act 1999 Section 2.3 Part 7 of Annex empowers InterTradeIreland to invest, grant aid or lend ofr the purposes of its function. |
||||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
Modifikácia XS 109/03 |
||||||||
Trvanie |
8.6.2009 – 31.12.2013 |
||||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
1,08 GBP (v mil.) |
||||||||
V rámci garancií |
— |
||||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||||
Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26) |
50 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.intertradeireland.com/index.cfm/area/information/page/State%20Aid
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 704/09 |
||||||
Členský štát |
Nemecko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
421-40306/0002 |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Deutschland Nepodporované oblasti |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Bund: Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2009 (Haushaltsgesetz 2009) vom 21. Dezember 2008 (BGBl. I S. 2899) in Verbindung mit den Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Trvanie |
1.9.2009 – 31.12.2012 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Zmiešané hospodárstvo |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
7,00 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15) |
40 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/EU/BuProgrEnergieeffizienz
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 705/09 |
||||||
Členský štát |
Rumunsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Romania Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Modificarea HG nr. 1680/08 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Hotarârea Guvernului nr. 776/08 iulie 2009 privind modificarea HG nr. 1680/08 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile, publicată în Monitorul Oficial nr. 546/06 august 2009 |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
Modifikácia X 24/09 |
||||||
Trvanie |
1.1.2009 – 31.12.2013 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
686,00 RON (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Regionálna investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti (článok 13) Schéma |
50 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.mfinante.ro/HG_nr776_2009.pdf
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 706/09 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
PL |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Pomorskie Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na badania i rozwój dla DATERA S.A. |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390, z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Typ opatrenia |
pomoc poskytovaná ad hoc DATERA S.A |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
28.7.2008 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Činnosti drôtových telekomunikácií |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
0,16 PLN (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Priemyselný výskum [článok 31 ods. 2 písm. b)] |
50 % |
20 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.ncbir.gov.pl
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 713/09 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
PL |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Mazowieckie Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na badania i rozwój dla Medicalgorithmics Sp. z o.o. |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390, z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Typ opatrenia |
pomoc poskytovaná ad hoc Medicalgorithmics Sp. z o.o. |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
20.10.2008 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n. |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
0,60 PLN (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Priemyselný výskum [článok 31 ods. 2 písm. b)] |
50 % |
25 % |
|||||
Experimentálny vývoj [článok 31 ods. 2 písm. c)] |
25 % |
25 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.ncbir.gov.pl
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/19 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 13/07
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 707/09 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
PL |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Malopolskie Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na badania i rozwój dla Energocontrol Sp. z o.o. |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc Energocontrol Sp. z o.o. |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
30.10.2008 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku |
0,21 PLN (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c)) |
25 % |
20 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.ncbir.gov.pl
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 708/09 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
PL |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Mazowieckie Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na badania i rozwój dla TELESTO Sp. z o.o. |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc TELESTO Sp. z o.o. |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
8.1.2009 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n. |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku |
2,96 PLN (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c)) |
25 % |
20 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.ncbir.gov.pl
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 709/09 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
PL |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Pomorskie Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na badania i rozwój dla MMB Drives Sp. z o.o. |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc MMB Drives Sp. z o.o. |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
21.11.2008 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku |
0,12 PLN (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
19,8 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.ncbir.gov.pl
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 710/09 |
|
Členský štát |
Poľsko |
|
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
PL |
|
Názov regiónu (NUTS) |
Wielkopolskie Článok 87 ods. 3 písm. a) |
|
Orgán poskytujúci pomoc |
Narodowe Centrum Badań i Rozwoju ul. Ks. I. Skorupki 4 00-546 Warszawa POLSKA/POLAND http://www.ncbir.gov.pl |
|
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na badania i rozwój dla ELA-COMPIL Sp. z o.o. |
|
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
|
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc ELA-COMPIL Sp. z o.o. |
|
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
|
Dátum poskytnutia pomoci |
25.8.2008 |
|
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n. |
|
Typ príjemcu |
MSP |
|
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku |
0,18 PLN (v mil.) |
|
V rámci garancií |
— |
|
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
|
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
|
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
|
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
20 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.ncbir.gov.pl
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 712/09 |
||||||
Členský štát |
Poľsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
PL |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Wielkopolskie Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Pomoc na badania i rozwój dla Geo-Poland Sp. z o.o. |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc Geo-Poland Sp. z o.o. |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
26.8.2008 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Prevádzka mliekarní a výroba syrov |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku |
0,14 PLN (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c)) |
25 % |
20 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.ncbir.gov.pl
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/24 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 13/08
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 604/09 |
||||||
Členský štát |
Španielsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
ES |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Cataluña Zmiešané |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Ayudas destinadas a entidades del sector empresarial con centro operativo en Cataluña para el desarrollo de proyectos de I+D que fomenten la contratación de personal investigador dentro del programa Talent empresa (TEM) |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Resolución IUE/1640/2009, de 27 de mayo, por la que se aprueban las bases y se abre la convocatoria de ayudas destinadas a entidades del sector empresarial con centro operativo en Cataluña para el desarrollo de proyectos de I+D que fomenten la contratación de personal investigador dentro del programa Talent empresa (TEM) 2009 DOGC núm. 5402, de 17.6.2009 |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Trvanie |
1.9.2011 – 31.12.2013 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
4,50 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c)) |
25 % |
20 % |
|||||
Pomoc na štúdie technickej uskutočniteľnosti (článok 32) |
75 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.gencat.cat/eadop/imagenes/5402/09147074.pdf
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 618/09 |
||||||
Členský štát |
Španielsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
ES |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Cataluña Nepodporované oblasti |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Ayudas para la captación de talento directivo estratégico para pymes del ámbito biotecnológico y biomédico |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Orden ECF/325/2009 de 10 de junio, por la que se aprueban las bases reguladoras para la concesión de ayudas a la Captación de Talento Directivo y Estratégico para pymes en el ámbito biotecnológico y biomédico |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Trvanie |
30.6.2009 – 31.12.2013 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Výskum a experimentálny vývoj v oblasti biotechnológie |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
0,50 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Pomoc na poradenské služby zamerané na inovácie a na služby na podporu inovácií (článok 36) |
200 000 EUR |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.gencat.cat/eadop/imagenes/5410/09160108.pdf
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 623/09 |
||||||
Členský štát |
Nemecko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Berlin Článok 87 ods. 3 písm. a) Článok 87 ods. 3 písm. c) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin (Verbundausbildung) |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
§§ 23, 44 der Landeshaushaltsordnung des Landes Berlin und Verwaltungsvorschrift über die Gewährung von Zuschüssen zur Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin vom 8.5.2007 (ABl. Nr. 22 S. 1366—1368 vom 25.5.2007) |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Trvanie |
1.4.2007 – 31.3.2010 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
1,65 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Iné, Grant betroffene Wirtschaftszweige: Berufe nach Berufsausbildungsgesetz (siehe Anlage) |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2) |
70 % |
80 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.berlin.de/sen/arbeit/besch-impulse/ausbildung
http://www.hwk-berlin.de/fbb
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 632/09 |
|||||
Členský štát |
Španielsko |
|||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
|||||
Názov regiónu (NUTS) |
Článok 87 ods. 3 písm. c) |
|||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
|||||
Názov opatrenia pomoci |
Ayuda a FECOAV para Plan de Formación 2009 |
|||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Convenio entre la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación y la Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunitat Valenciana (FECOAV) para la realización de un Plan de Formación |
|||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc Federaci¿n de Cooperativas Agrarias de la Comunitat Valenciana (FECOAV) |
|||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
Modifikácia XT 37/08 |
|||||
Dátum poskytnutia pomoci |
17.6.2009 |
|||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, Lesníctvo a Rybolov |
|||||
Typ príjemcu |
MSP |
|||||
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku |
0,90 EUR (v mil.) |
|||||
V rámci garancií |
— |
|||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
|||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
|||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
|||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
||||
Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2) |
60 % |
10 % |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/fecoav2009.pdf
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 641/09 |
||||||
Členský štát |
Holandsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
NLD |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Limburg (NL) Nepodporované oblasti |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Projectsubsidie Haven Stein BV |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Artikel 4:23 lid 3 sub c Algemene wet bestuursrecht Artikel 5 Algemene Subsidieverordening Limburg |
||||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc Haven Stein BV |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
30.6.2009 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku |
0,81 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15) |
10 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.limburg.nl/upload/pdf/MOB_Beschikking_Haven_Stein_BV.pdf
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/29 |
Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)
(Text s významom pre EHP)
2010/C 13/09
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 539/09 |
||||||
Členský štát |
Španielsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Galicia Článok 87 ods. 3 písm. a) |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
IG108: Estudios, asistencia técnica y preparación de proyectos |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Resolución de 5 de febrero de 2009 (DOG no 31, de 13 de febrero), por la que se modifican las bases reguladoras de los incentivos económicos y las bases reguladoras de los procedimientos de tramitación de las líneas de ayuda del Instituto Gallego de Promoción Económica, adaptándolas al Reglamento (CE) no 800/2008, del 6 de agosto, general de exención por categorías, y se procede a la convocatoria para el ejercicio 2009, en régimen de concurrencia competitiva, de determinadas líneas de ayuda |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
Modifikácia XS 109/08 |
||||||
Trvanie |
30.4.2009 – 31.12.2013 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
0,20 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26) |
50 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.xunta.es/Doc/Dog2009.nsf/FichaContenido/960E?OpenDocument
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 587/09 |
||||||
Členský štát |
Belgicko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Vlaams Gewest Nepodporované oblasti |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Protocol tussen de Vlaamse Regering en de Vlaamse geschrevenperssector betreffende de vrijwaring van een pluriforme, onafhankelijke en performante Vlaamse opiniepers |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
|
||||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc – Vlaamse Dagbladpers cvba, The PPress (federatie van Belgische Magazines), Unie van Uitgevers van de Periodieke Pers, Vereniging der Uitgevers van de Katholieke Periodieke Pers |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
Modifikácia N 74/04 |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
12.12.2008 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Nakladateľské činnosti |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
1,00 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Špecifické vzdelávanie (článok 38 ods. 1) |
60 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.vlaanderen.be/media/Media/steun/geschrevenpers.htm
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 590/09 |
||||||
Členský štát |
Španielsko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
En adaptación al RGEC (800/08 de 6 de agosto) |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Comunidad Valenciana Zmiešané |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Ayudas RURALTER-Leader |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Orden de 27 de junio de 2008, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se aprueban las bases de las ayudas RURALTER-Leader, para el periodo 2008-2013 Orden de 15 de mayo de 2009, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se modifica la Orden de 27 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases de las ayudas RURALTER-Leader, para el periodo 2008-2013 |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
Modifikácia XS 30/08 |
||||||
Trvanie |
1.7.2008 – 31.12.2013 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
25,00 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
C(2008) 3841 — 17,89 EUR (en millones) |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Regionálna investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti (článok 13) Schéma |
30 % |
20 % |
|||||
Pomoc pre MSP na poradenské služby (článok 26) |
40 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.docv.gva.es/portal/portal/2009/05/27/pdf/2009_5941.pdf
http://www.docv.gva.es/portal/portal/2008/07/02/pdf/2008_8127.pdf
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 602/09 |
||||||
Členský štát |
Taliansko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Liguria, La Spezia Nepodporované oblasti |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Investimenti nelle imprese di trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Legge regionale n. 8 del 9 aprile 2009 pubblicata sul BURL n. 6 del 15 aprile 2009 |
||||||
Typ opatrenia |
Schéma pomoci |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Trvanie |
16.4.2009 – 31.12.2013 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Spracovanie a konzervovanie mäsa a mäsových produktov, Spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny, Prevádzka mliekarní a výroba syrov, Výroba korenín a chuťových prísad, Výroba ostatných potravinárskych produktov i. n., Destilovanie, úprava a miešanie alkoholu, Výroba hroznového vína, Výroba jablčného vína a iného ovocného vína, Výroba iných nedestilovaných kvasených nápojov, Výroba piva |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci |
0,10 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Investičná pomoc a pomoc na podporu zamestnanosti pre MSP (článok 15) |
40 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.agriligurianet.it/Agrinet/DTS_GENERALE/20090507/LEGGE8.pdf
Referenčné číslo štátnej pomoci |
X 603/09 |
||||||
Členský štát |
Belgicko |
||||||
Referenčné číslo pridelené členským štátom |
— |
||||||
Názov regiónu (NUTS) |
Vlaams Gewest Zmiešané |
||||||
Orgán poskytujúci pomoc |
|
||||||
Názov opatrenia pomoci |
Subsidie aan de Vlaamse regionale televisieomroepen voor het werkingsjaar 2009 |
||||||
Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj) |
Decreet van 19 december 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2009. |
||||||
Typ opatrenia |
pomoci poskytovanej ad hoc – ATV, AVS, Focus, TV Oost, Ring TV, Rob TV, RTV, TV Brussel, TVL, WTV |
||||||
Zmena existujúceho opatrenia pomoci |
— |
||||||
Dátum poskytnutia pomoci |
29.5.2009 |
||||||
Príslušné odvetvia hospodárstva |
Výroba a vysielanie programov |
||||||
Typ príjemcu |
MSP |
||||||
Celková výška pomoci ad hoc poskytnutej podniku |
0,10 EUR (v mil.) |
||||||
V rámci garancií |
— |
||||||
Nástroj pomoci (čl. 5) |
Grant |
||||||
Odkaz na rozhodnutie Komisie |
— |
||||||
V prípade spolufinancovania z finančných prostriedkov Spoločenstva |
— |
||||||
Ciele |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene |
Bonusy pre MSP v % |
|||||
Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2) |
60 % |
— |
Internetový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci:
http://www.vlaanderen.be/media
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/34 |
Výňatok z rozhodnutia týkajúceho sa banky Bank of Credit and Commerce International podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií
2010/C 13/10
Bank of Credit and Commerce International Holdings (Luxembourg) SA
Bank of Credit and Commerce International SA
Bank of Credit and Commerce International (Overseas) Ltd.
Credit and Finance Corporation Ltd.
International Credit and Investment Company (Overseas) Ltd.
LIKVIDAČNÉ KONANIE BCCI
Lehota na prihlásenie pohľadávok
V procese likvidácie uvedených spoločností BCCI/ICIC/CFC (ďalej len „likvidačné konanie BCCI“) z Kajmaních ostrovov, Luxemburska, Anglicka a Spojených arabských emirátov (všetky krajiny sú zmluvnými stranami dohody o spoločnom postupe z 10. novembra 1994, ktorá upravuje koordinovanú likvidáciu skupiny BCCI na celom svete) sa vykonali formálne kroky na stanovenie konečnej lehoty na prihlásenie pohľadávok.
Konečný termín na prihlásenie pohľadávok – 31. marca 2010
Konečný termín, do ktorého musia veritelia prihlásiť svoje pohľadávky, aby získali dividendy v ktoromkoľvek z likvidačných konaní BCCI, sa úradne stanovil na 31. marca 2010. Veritelia, ktorí svoju pohľadávku neprihlásia do stanoveného termínu, strácajú nárok na výplatu všetkých už splatných dividend, ako aj všetkých budúcich dividend. Na prihlásenie pohľadávky je potrebné sa čo najskôr skontaktovať s likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia. Potom veritelia dostanú formulár na dokazovanie dlhu (Proof of Debt), ktorý je potrebné zaslať naspäť so všetkými dôkazmi na podporu pohľadávky tak, aby ho likvidátor dostal najneskôr 31. marca 2010.
Prihlásenie pohľadávok priamo v likvidačných konaniach BCCI v Luxembursku a v Spojených arabských emirátoch sa musí zaslať doporučene. Prihlásenie pohľadávok priamo v likvidačných konaniach BCCI na Kajmanských ostrovoch a v Anglicku sa odporúča takisto zaslať doporučene, pokiaľ je to možné, aby bolo možné overiť ich doručenie v stanovenom termíne.
Prihlásené pohľadávky
Ak sa pohľadávka už prihlásila, avšak likvidátor ju zatiaľ neuznal (čiastočne alebo v plnej výške), ani nezamietol (čiastočne alebo v plnej výške), je potrebné sa čo najskôr skontaktovať s likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia. Veritelia v likvidačných konaniach v Luxembursku, ktorí sa nachádzajú v situácii podľa predchádzajúcej vety, musia pohľadávku prihlásiť znovu, doporučenou poštou adresovanou likvidátorovi v Luxembursku, a to pred 31. marcom 2010. V opačnom prípade strácajú nárok na prihlásenie pohľadávky.
Ak sa pohľadávka už prihlásila, avšak veriteľ sa domnieva, že nedostal plný prospech zo 7 dividend, na ktorý má nárok (v súčasnosti dosahujúci 86,5 % u bežných pohľadávok), je potrebné sa čo najskôr skontaktovať s likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia.
Všetkých veriteľov upozorňujeme, že sa vyžaduje predloženie samostatného formulára na dokazovanie dlhu (Proof of Debt) ku každému samostatne vedenému účtu, ako aj predloženie samostatného formulára pre akúkoľvek inú jednotlivú pohľadávku. V opačnom prípade sa má za to, že sa konkrétna pohľadávka neprihlásila a mohla by sa z výplaty dividend vylúčiť.
Majiteľom vkladov, ktorí dostali platbu zo systému poistenia vkladov, mohol teraz vzniknúť nárok na výplatu v jednom z likvidačných konaní BCCI. Skontaktujte sa s príslušným likvidátorom.
NÁKLADY NA LIKVIDÁCIU/SLUŽBY POSKYTNUTÉ V LIKVIDAČNÍCH KONANIACH BCCI
Každá strana, ktorá v rámci likvidačných konaní BCCI poskytla služby alebo má finančnú pohľadávku, ktorá predstavuje náklad akéhokoľvek z týchto likvidačných konaní, a dosiaľ nedostala platbu, by sa mala bezodkladne skontaktovať s príslušným likvidátorom podľa kontaktných údajov uvedených na konci tohto oznámenia.
ĎALŠÍ PRIEBEH LIKVIDAČNÝCH KONANÍ
Likvidátori pokračujú v rôznych konaniach na vymáhanie pohľadávok, a pokiaľ tieto konania nebudú skončené, nepristúpia k záverečnej fáze likvidácie.
Bank of Credit and Commerce International Holdings (Luxembourg) SA |
Bank of Credit and Commerce International SA — Luxembourg |
BCCI SA (In Liquidation) |
2a, Kalchesbruck |
1852 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel. +352 4364-641 |
Fax +352 4266-61 |
Bank of Credit and Commerce International SA — England/Isle of Man/Scotland |
BCCI SA (In Liquidation) |
Athene Place, 5th Floor |
66 Shoe Lane |
London |
EC4A 3BQ |
UNITED KINGDOM |
Tel. +44 2070070800 |
Fax +44 2070070799 |
e-mail: ukbcci@deloitte.co.uk |
Bank of Credit and Commerce International SA — United Arab Emirates |
Liquidation Administration of UAE Branches of BCCI (SA) Luxembourg |
PO Box 2255 |
Abu Dhabi |
UNITED ARAB EMIRATES (UAE) |
Tel. +971 26663204 / 26650600 |
Fax +971 26658254 |
Bank of Credit and Commerce International (Overseas) Ltd. |
Credit and Finance Corporation Ltd. |
International Credit and Investment Company (Overseas) Ltd. |
BCCI (Overseas) Ltd. (In Liquidation) |
PO Box 1359 |
Grand Cayman, Cayman Islands |
KY1–1108 |
CAYMAN ISLANDS |
Tel. +1345 9494722 |
Fax +1345 9498258 |
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/36 |
Oznámenie hospodárskym subjektom na účely verejnej intervencie v sektore pšenice tvrdej a ryže
[Článok 23 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 670/2009 (1) a článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1173/2009 (2) ]
2010/C 13/11
Zoznam intervenčných agentúr, intervenčných centier a skladovacích priestorov členských štátov
BELGICKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
BULHARSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
|||||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
|||
Plovdiv |
|||||||
|
Ryža |
15 300 |
575 |
cesta a železnica |
ČESKÁ REPUBLIKA
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
DÁNSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
NEMECKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
ESTÓNSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
GRÉCKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
|||||||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
|||||
Θράκη |
|||||||||
|
Pšenica tvrdá |
49 000 |
> 1 000 |
rieka a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
1 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
24 500 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
15 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
Ανατολική Μακεδονία |
|||||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
37 649 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
1 600 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
Κεντρική Μακεδονία |
|||||||||
|
Pšenica tvrdá |
13 000 |
> 1 000 |
cesta, železnica a rieka |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
3 520 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
1 100 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
4 300 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
7 298 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
2 100 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
25 480 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
1 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
20 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
Κεντρική Ελλάδα |
|||||||||
|
Pšenica tvrdá |
1 601 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
61 600 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
Ryža |
83 000 |
> 500 |
cesta, železnica a rieka |
||||||
|
Pšenica tvrdá |
40 000 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
2 900 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
9 701 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
36 700 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
6 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
4 400 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
6 200 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
9 800 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Ryža |
14 000 |
> 500 |
cesta a železnica |
|||||
|
Ryža |
8 560 |
> 500 |
cesta |
|||||
Στερεά Ελλάδα |
|||||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
20 000 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
12 722 |
> 1 000 |
cesta |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
|
Pšenica tvrdá |
2 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||
Μακεδονία |
|||||||||
|
Ryža |
57 250 |
> 500 |
cesta, železnica a rieka |
|||||
|
Ryža |
18 240 |
> 500 |
cesta |
ŠPANIELSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
|||||||||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
|||||||
Cádiz |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
43 250 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Córdoba |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
20 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
20 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Sevilla |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
30 000 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
40 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
15 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Huesca |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
5 200 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 150 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 050 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
6 400 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Teruel |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 650 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
6 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 350 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 750 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
6 400 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Zaragoza |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 300 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 250 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 100 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 750 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
15 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 750 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 850 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 850 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
5 300 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 400 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
20 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 850 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 850 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Burgos |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
30 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
6 600 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
9 100 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 250 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 000 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Palencia |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
2 600 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
1 030 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
5 550 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
10 000 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Salamanca |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 900 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 900 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
18 500 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Soria |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
20 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
30 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 350 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
9 870 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
15 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Valladolid |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
12 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 900 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 350 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 250 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
5 100 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
26 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Zamora |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
15 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 700 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
19 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Albacete |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
25 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Ciudad Real |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
20 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Cuenca |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
21 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Guadalajara |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
20 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
Lérida |
|||||||||||
|
Ryža |
12 000 |
> 500 |
cesta a železnica |
|||||||
Badajoz |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
10 500 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
20 350 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
12 600 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
10 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
6 200 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 920 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
6 200 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Cáceres |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
19 150 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
5 000 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
Navarra |
|||||||||||
|
Pšenica tvrdá |
7 500 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
15 000 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
3 800 |
> 1 000 |
cesta |
|||||||
|
Pšenica tvrdá |
4 800 |
> 1 000 |
cesta |
FRANCÚZSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
||||
Le Pouzin |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
47 000 |
2 000 |
železnica a rieka |
||||
Castelnaudary |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
121 200 |
> 1 000 |
železnica a rieka |
||||
Angoulème |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
32 250 |
> 1 000 |
železnica |
||||
Moulins sur Yèvre |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
247 000 |
1 300 |
železnica |
||||
Orgère en Beauce |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
73 870 |
1 300 |
železnica |
||||
Saint-Sauveur |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
38 960 |
1 300 |
železnica |
||||
Toury |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
30 000 |
> 1 000 |
cesta |
||||
Voves |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
100 000 |
1 300 |
železnica |
||||
Fourques |
||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
72 000 |
> 1 000 |
železnica a rieka |
||||
Aigues-Mortes |
||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
39 000 |
> 1 000 |
cesta |
||||
Baziège |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
88 500 |
> 1 000 |
železnica |
||||
Lespinasse |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
64 000 |
> 1 000 |
železnica |
||||
Sainte Christie |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
100 000 |
> 1 000 |
železnica |
||||
L’Isle Jourdain |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
30 300 |
> 1 000 |
cesta |
||||
Sète |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
21 000 |
> 1 000 |
železnica a rieka |
||||
Issoudun |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
92 300 |
1 300 |
železnica |
||||
La Ville aux Dames |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
40 600 |
1 300 |
železnica |
||||
Mer |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
36 930 |
1 300 |
železnica |
||||
Artenay |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
102 000 |
1 300 |
železnica |
||||
La Crèche |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
50 100 |
> 1 000 |
železnica |
||||
Lavaur |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
45 900 |
> 1 000 |
železnica |
||||
Beaumont-de-Lomagne |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
40 230 |
> 1 000 |
železnica |
||||
Fontenay-de-Comte |
||||||||
|
Pšenica tvrdá |
46 940 |
> 1 000 |
cesta |
||||
Arles |
||||||||
|
Ryža |
20 000 |
1 000 |
cesta |
||||
|
Ryža |
25 000 |
> 500 |
cesta |
||||
|
Ryža |
38 000 |
> 500 |
cesta |
ÍRSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
TALIANSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
||||
Piemonte |
||||||||
|
Ryža |
16 500 |
600 |
diaľnica |
||||
|
Ryža |
35 000 |
600 |
diaľnica a železnica |
||||
|
Ryža |
13 000 |
600 |
diaľnica a železnica |
||||
|
Ryža |
8 800 |
600 |
diaľnica a železnica |
CYPRUS
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
LOTYŠSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
LITVA
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
LUXEMBURSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
MAĎARSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
MALTA
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
HOLANDSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
RAKÚSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
POĽSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
PORTUGALSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
||||
Beja |
||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
50 000 |
> 1 000 |
cesta |
RUMUNSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
|||||||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
|||||
Turnu Măgurele |
|||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
44 000 |
> 1 000 |
cesta, železnica a more |
|||||
Brăila |
|||||||||
|
Pšenica tvrdá a ryža |
69 500 |
> 1 000 |
cesta a železnica |
SLOVINSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
SLOVENSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
FÍNSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
ŠVÉDSKO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Intervenčná Agentúra |
|
INTERVENČNÉ CENTRUM |
||||
Skladovacie priestory |
Druh obilniny alebo ryže |
Skladovacia kapacita (v tonách) |
Kapacita vyskladnenia (v tonách za deň) |
Druh spojenia |
Žiadne |
(1) Ú. v. EÚ L 194, 25.7.2009, s. 22.
(2) Ú. v. EÚ L 314, 1.12.2009, s. 48.
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/57 |
Zjednodušené oznámenie o výzvach na predkladanie ponúk na prevádzkovanie leteckých spojení vo verejnom záujme medzi mestami Clermont-Ferrand–Lille, Clermont-Ferrand–Marseille, Clermont-Ferrand–Strasbourg a Clermont-Ferrand–Toulouse
2010/C 13/12
Členský štát |
Francúzsko |
|||||||||
Predmetné trasy |
Clermont-Ferrand–Lille Clermont-Ferrand–Marseille Clermont-Ferrand–Strasbourg Clermont-Ferrand–Toulouse |
|||||||||
Obdobie platnosti zmluvy |
Od 1. septembra 2010 do 31. augusta 2013 |
|||||||||
Termín na predkladanie žiadostí a ponúk |
|
|||||||||
Adresa, na ktorej je možné získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
20.1.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 13/58 |
ŠTÁTNA POMOC – NEMECKO
Štátna pomoc C 15/09 (ex N 196/09), N 333/09, N 557/09
Hypo Real Estate, Nemecko – rozšírenie konania vo veci formálneho zisťovania a dočasné schválenie kapitálových injekcií
Výzva na predloženie pripomienok v súlade s článkom 88 ods. 2 Zmluvy o ES
(Text s významom pre EHP)
2010/C 13/13
Listom z 13. novembra 2009, ktorý je uvedený v autentickom jazyku za týmto zhrnutím, Komisia oznámila Nemecku svoje rozhodnutie začať konanie podľa článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES, pokiaľ ide o uvedené opatrenie.
Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky k opatreniu, vo veci ktorého Komisia začína konanie, v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu. Kontaktné údaje:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State aid Greffe |
Office: SPA3, 6/5 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22961242 |
Tieto pripomienky sa oznámia Nemecku. Zainteresované strany môžu písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné zaobchádzanie s údajmi o ich totožnosti.
POSTUP
Dňa 7. mája 2009 Komisia začala konanie vo veci formálneho zisťovania so zreteľom na opatrenia štátnej pomoci v prospech Hypo Real Estate (HRE). [Rozhodnutie K(2009) 3712 v konečnom znení]. Rozhodnutie zo 7. mája 2009 bolo zrušené a nahradené dňa 24. júla 2009 rozhodnutím K(2009) 5888 v konečnom znení. Nemecké úrady následne oznámili rôzne kapitálové injekcie a navrhli hlbšiu reštrukturalizáciu HRE, ako sa predpokladalo v pôvodnom pláne reštrukturalizácie. Nemecké úrady takisto informovali Komisiu o zámere Nemecka poskytnúť banke dodatočnú štátnu podporu.
STAV
Banka HRE čelila koncom septembra 2008 nedostatku likvidity, ktorá mohla viesť k platobnej neschopnosti banky. Dňa 1. apríla 2009 Nemecko oznámilo reštrukturalizačný plán pre HRE.
Nemecko najprv prijalo určité záchranné opatrenia v prospech HRE (štátna záruka vo výške 35 miliárd EUR, záruky SoFFin vo výške 52 miliárd EUR), potom poskytlo tri kapitálové injekcie. Okrem toho plánuje Nemecko poskytnúť ďalší kapitál, ďalšie záruky a takisto previesť aktíva do zúčtovacieho centra.
Reštrukturalizačný plán predpokladá, že HRE sústredí svoju pozornosť na dve hlavné oblasti: financovanie komerčných nehnuteľností a financovanie verejného sektora. Refinancovanie by sa malo vykonať predovšetkým prostredníctvom krytých dlhopisov (Pfandbriefe). Banka HRE v súčasnosti predpokladá, že jej hlavná banka Deutsche Pfandbriefbank bude mať koncom roka 2010 súvahu s maximálnou bilančnou sumou vo výške [120 – 130] (1) miliárd EUR, čo zodpovedá zníženiu približne o [69 – 72] % v porovnaní so súvahou skupiny HRE z 31. decembra 2008 (približne 420 miliárd EUR).
POSÚDENIE
Zlučiteľnosť štátnej pomoci sa posudzuje podľa článku 87 ods. 3 písm. b) Zmluvy o ES.
Komisia dospela k záveru, že kapitálová injekcia vo výške 60 miliónov EUR poskytnutá v marci 2009, kapitálová injekcia vo výške 2 959 632 240 EUR poskytnutá 2. júna 2009 na základe rozhodnutia na schôdzi akcionárov HRE a kapitálová injekcia vo výške 3 miliárd EUR poskytnutá v novembri 2009 môžu byť považované za zlučiteľné so spoločným trhom dovtedy, kým nebude oznámené konečné rozhodnutie o reštrukturalizačnom pláne.
Okrem toho konanie vo veci formálneho zisťovania bude rozšírené na podporu reštrukturalizačných opatrení vrátane kapitálovej injekcie vo výške 2 959 632 240 EUR, kapitálovej injekcie vo výške 3 miliárd EUR, ako aj na schválenie niekoľkých opatrení v budúcnosti (finančná záruka vo výške 20 miliárd EUR, ako aj kapitálová injekcia v maximálnej výške 4 miliárd EUR). Komisia posúdi nadväznosť všetkých predchádzajúcich opatrení na okamžitú pomoc, ako aj už schválených kapitálových injekcií a nedávno schválených opatrení so zreteľom na existujúci reštrukturalizačný plán ako reštrukturalizačnú pomoc v zmysle oznámenia o reštrukturalizácii z 22. júla 2009.
Komisia opätovne vyjadruje pochybnosti o životaschopnosti HRE. V súčasnosti, so zreteľom na aktualizovaný plán reštrukturalizácie, pretrvávajú pochybnosti týkajúce sa financovania, krátkodobej a dlhodobej ziskovosti a pokračujúceho obchodného rastu. Komisia navyše pochybuje, či zníženie bilančnej sumy v súvahe o [69 – 72] % dostatočne vynahradí poskytnutie tak rozsiahlej štátnej pomoci, a či podmienky reprivatizácie, podľa ktorých by sa reprivatizácia mala uskutočniť najneskôr v roku 201[…] a za predpokladu, že sa Nemecku podarí vyjednať prijateľnú predajnú cenu, predstavujú vhodné prostriedky na obmedzenie narušenia hospodárskej súťaže.
TEXT LISTU
„The Commission wishes to inform Germany that it has decided to extend the proceedings laid down in Article 88(2) of the EC Treaty which was opened by Decision C(2009) 3712 final of 7 May 2009 (withdrawn and replaced by decision C(2009) 5888 final of 24 July 2009), and has decided to temporarily find compatible with the Common Market several capital injections.
1. PROCEDURE
(1) |
On 2 October 2008, the Commission approved emergency rescue aid for Hypo Real Estate (HRE) amounting to EUR 35 billion, registered under Case number N 44/08. |
(2) |
On 1 April 2009 Germany notified a restructuring plan for HRE, registered under Case number N 196/09. The plan discloses the assumption that Germany will overall inject EUR 10 billion capital into HRE. |
(3) |
Germany notified by letter dated 17 April 2009 a capital injection of EUR 60 million, having acquired on 30 March 2009 20 million new shares at their nominal value. By this letter, Germany also notified a prolongation of guarantees amounting to EUR 52 billion provided by the “Special Fund Financial Market Stabilisation” (SoFFin). These measures were registered under Case number N 196/09. |
(4) |
On 7 May 2009, the Commission initiated a formal investigation procedure (2). |
(5) |
On 3 June 2009 the German authorities notified by letter dated 29 May 2009 a capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 into HRE and the related acquisition of HRE shares through SoFFin (this measure was registered under Case number N 333/09). The German authorities mention that they notify this measure on a precautionary basis but consider it to be covered by the approved German bank rescue scheme (3). |
(6) |
On 24 July 2009 the Commission, asked the German authorities to provide additional information regarding this capital injection. Germany sent additional information on 3 and 4 September 2009. |
(7) |
On 17 August 2009 the German authorities informed the Commission (registered under Case number C 15/09) that Germany intends to prolong until 18 November 2009 previously granted SoFFin guarantees amounting to EUR 52 billion for HRE (which were granted before 1 April 2009). Simultaneously, the German authorities submitted updates for the restructuring plan, which also proposed a deeper restructuring of HRE. |
(8) |
By letter dated 13 October 2009, the German authorities informed the Commission that HRE urgently needs a capital injection amounting to approximately EUR [2-4] (4) billion (registered under Case number N 557/09). |
(9) |
The German financial supervisory authority, BaFin (5), stated in a letter of […] that without additional capital HRE would no longer comply with the regulatory minimum capital requirements. In this letter it is also stated that bank supervisory procedures (e.g. […]) would be necessary should HRE not comply with the rules for own capital. |
(10) |
On 20 and 21 October 2009, the German authorities notified to the Commission other intended State measures for HRE, informed the Commission about a further prolongation of the already existing SoFFin guarantees, and provided another update of the restructuring plan (registered under case number N 557/09). |
(11) |
On 26 October 2009 the German authorities supplemented (registered under case number N 557/09) their notification of 21 October 2009, by providing clarification regarding State support for the bank. Regarding the proposed capital injection notified by letter dated 13 October 2009, the German authorities clarified that this capital injection will amount to EUR 3,0 billion and that Germany intends to inject it in November 2009. |
2. DESCRIPTION
2.1. The beneficiary
(12) |
In October 2003 HRE was established as a spin-off of parts of the commercial real estate financing of the HVB Group. In 2007, HRE took over the Dublin-based DEPFA Bank plc and extended its business to public sector and infrastructure finance. |
(13) |
HRE currently consists of the following main companies: Hypo Real Estate Holding AG, Deutsche Pfandbriefbank AG and DEPFA Bank plc. |
(14) |
HRE has its seat in Munich, Germany. Currently the business of HRE is structured in three fields: “Commercial Real Estate”, “Public Sector & Infrastructure Finance”, and “Capital Markets & Asset Management”. It is active in Europe, Asia, North America and South America. HRE is one of the largest issuers of covered bonds (Pfandbriefe (6). |
(15) |
The field of “Commercial Real Estate” combines mainly the international and German businesses of the commercial real estate financing including customer derivatives from Deutsche Pfandbriefbank AG. |
(16) |
The field of “Public Sector & Infrastructure Finance” pools mainly the public sector business. In addition, the field contains the infrastructure- and asset-based-finance portfolios. |
(17) |
The field of “Capital Markets & Asset Management”, which is intended to be discontinued, pools the capital markets and the asset management business of the group. |
(18) |
As at 30 June 2009 HRE had nearly 1 600 employees and a balance sheet total of EUR 386.4 billion. For the year 2008 HRE's reported losses amount to EUR 5,5 billion, and for the first half of the year 2009 the bank reported losses amounting to EUR 1,1 billion. |
(19) |
In the course of time, HRE was taken into 100 % German State ownership. |
2.2. The measures to be temporarily found compatible with the Common Market
2.2.1. Capital injection amounting to EUR 60 million
(20) |
As part of Germany's overall strategy to gain full control over HRE by acquiring the totality of shares in several steps, SoFFin bought 20 million new HRE shares on 30 March 2009 at their nominal value of EUR 3 per share, resulting in a capital injection of EUR 60 million. The issuance of these shares took advantage of capital approved in advance by the regular annual shareholders’ meeting. |
(21) |
The acquisition of these shares gave SoFFin a 8,65 % share of HRE's equity capital. |
(22) |
According to the German authorities, this capital injection was a precondition of KPMG, HRE's independent auditor of annual accounts, to certify the annual financial statements of 2008 under the going-concern principle. Without such certified financial statements, the German supervisory authority would have had to initiate bank supervisory procedures. |
2.2.2. Capital injection amounting to EUR 2 959 632 240
(23) |
On 2 June 2009, a meeting of HRE's shareholders approved the issuance of 986 544 080 new shares to be acquired by SoFFin. That means that SoFFin injected capital amounting to EUR 2 959 632 240 into HRE. The price per issued share is EUR 3, which is the nominal value per share. According to the German authorities, SoFFin subscribed the shares at the minimum possible price, which is the nominal value per share (EUR 3). |
(24) |
Taking the acquisition of new shares into account, SoFFin reached a capital participation amounting to 90 %. |
2.2.3. Capital injection amounting to EUR 3,0 billion
(25) |
On 26 October 2009, the German authorities informed the Commission that Germany will inject EUR 3,0 billion capital into HRE in November 2009. |
(26) |
Germany intends to structure the EUR 3,0 billion capital injection as follows:
|
(27) |
The German authorities submit that HRE needs the capital injection of EUR 3 billion to absorb the anticipated losses in DEPFA plc and Deutsche Pfandbriefbank. This capital injection is also needed in order to comply with regulatory minimum capital requirements for HRE, DEPFA plc. and Deutsche Pfandbriefbank. |
(28) |
The supervisory authority, BaFin, in a letter of […] points out that a collapse of HRE group would have considerable negative effects on the national and international financial markets, with the potential to cause major disruptions and to eliminate the trust that has recently resurged. |
2.3. The updated restructuring plan
(29) |
The business plan for HRE has been updated several times, with the most recent update notified on […] and […] October 2009. |
(30) |
Germany provides the above-mentioned capital measures for the restructuring of HRE. Moreover, the guarantees already granted, which have been prolonged through the presentation of the restructuring plan (EUR 35 billion was granted under the rescue decision and EUR 52 billion was granted under the German rescue package before the restructuring plan was notified), are part of the restructuring. |
(31) |
Further, Germany intends to take the following State aid measures, which will be granted as restructuring aid at a later stage (registered under case number N 557/09):
|
(32) |
[…], HRE intends to make use of a wind-down-institute for a balance sheet scope of up to EUR 210 billion. Germany notes that the exact scope and design of the wind-down-institute has not yet been agreed. |
(33) |
According to Germany's current intention, the core bank of HRE, Deutsche Pfandbriefbank, would by 31 December 2010 have a balance sheet total of maximum EUR [120-130] billion. Compared to the balance sheet total of HRE group on 31 December 2008 (approximately EUR 420 billion) this represents a reduction by approximately [69-72] %. (7) By 31 December 2014, Deutsche Pfandbriefbank would reach a balance sheet total of maximum EUR [160-180] billion. Compared to the balance sheet total of HRE group on 31 December 2008 this represents a reduction by approximately [57-62] %. |
(34) |
Germany committed to ensure that Deutsche Pfandbriefbank will be re-privatised by 31 December 201[…] at latest, provided it can sell the bank at conditions which it considers are economically acceptable for Germany. |
(35) |
HRE still intends to focus its business on commercial real estate and public finance, as already foreseen in the initial restructuring plan, notified on 1 April 2009. In public finance, HRE intends to generate an average net margin amounting to […] % for new business. According to a study of Booz & Company this margin is plausible, although at the upper end of the assumed range. According to a study of the audit firm PricewaterhouseCoopers, the basic assumptions are ambitious but not implausible. |
3. POSITION OF GERMANY
(36) |
The German authorities point out that they notified the capital measures on a precautionary basis, considering that all three capital injection are considered to be covered by the authorised German banking rescue package pursuant to § 7 of the “Finanzmarktstabilisierungsfondsgesetz” (FMStFG) and by the authorisation of this measure by Commission decision of 12 December 2008. Therefore, the German authorities argue that they constitute existing State aid. |
(37) |
Germany asks for temporary approval of the capital measures until a decision on the restructuring plan has been taken. |
(38) |
In addition, regarding the capital injection of 60 million, Germany points out that according to German law shares must not be issued at a price below the nominal value. HRE's shares were issued at a nominal value of EUR 3 per share. Therefore, according to the German authorities, SoFFin paid the legal minimum price for the shares. |
(39) |
Regarding the capital injection and the related acquisition of shares by SoFFin of EUR 2,96 billion, Germany notes that they were sold at a price of EUR 3 per share which is the nominal value and hence the minimum issue price. According to Germany, the issuance of new shares at a price below EUR 3 was not possible. |
4. ASSESSMENT
4.1. Existence of State aid under Article 87(1) of the EC Treaty
(40) |
In the opening decision (8) the Commission came to the preliminary conclusion that all measures granted so far (i.e. the guarantees and the capital injection amounting to EUR 60 million carried out in March 2009) constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty. With regard to the capital injection in the form of new shares, the Commission considered that the funds for the acquisition of those shares were provided by SoFFin, an entity set up by the German government under the German rescue package (9), and that the capital injection provided a selective advantage, enabling HRE to obtain capital more favourably than on the market. The measure therefore constitutes State aid. The same assessment applies to the capital injections amounting to EUR 2,96 billion carried out in June 2009 and the capital injection amounting to EUR 3,0 billion carried out in November 2009. |
4.2. Compatibility of the aid
4.2.1. Application of Article 87(3)(b) of the EC Treaty
(41) |
Article 87(3)(b) EC Treaty enables the Commission to declare aid compatible with the Common Market if it is “to remedy a serious disturbance in the economy of a Member State”. The Commission recalls that the Court of First Instance has stressed that Article 87(3)(b) EC Treaty needs to be applied restrictively and must relate to a disturbance in the entire economy of a Member State (10). As the breakdown of a systematically relevant bank can directly affect the financial markets and indirectly the entire economy of a Member State, the Commission currently bases its assessment of State aid measures in the banking sector on this provision in light of the on-going fragile situation on the financial markets. |
(42) |
Germany considers HRE to be a bank with systemic relevance for the financial market. BaFin has confirmed that the own capital of the bank would fall short of the regulatory requirements if the bank does not receive further capital and that bank supervisory procedures would be initiated if the bank does not receive further capital. The Commission will therefore assess the State aid measures for HRE under Article 87(3)(b) of the EC Treaty (11). |
(43) |
Germany has granted capital injections into HRE on the basis of the FMStFG, approved under the German rescue scheme, and hence does not consider a notification necessary. However, the Commission points out that these capital injections need to be notified individually because they are part of a restructuring plan, and therefore need to be assessed in that context and not as an emergency measure under the German banking rescue scheme. In general, the Commission considers that the German banking rescue scheme does not allow Germany to grant aid which is subject to a restructuring plan, but that such measures rather need to be notified individually. |
(44) |
Given that Germany asks for temporary approval of the capital measures until a decision on the restructuring plan has been taken, the Commission will assess the temporary compatibility of the measures until a decision on the restructuring plan is taken. If the measures are compatible it would not need to take position on whether the measures were already compatible under the German rescue aid scheme, as claimed by the German authorities (12). |
4.2.2. Temporary compatibility of the capital measures
(45) |
Under the Banking Communication (13) any aid or aid scheme must comply with general criteria for compatibility under Article 87(3) of the Treaty, viewed in the light of the general objectives of the Treaty and in particular must be appropriate, necessary and proportional. |
(46) |
The Banking Communication contains general conditions for support measures in the financial crisis, inter alia for recapitalisations. Those principles have to be applied to State aid schemes and mutatis mutandis for individual cases. The conditions have been complemented and clarified in the Communication from the Commission — The recapitalisation of financial institutions in the current financial crisis: limitation of aid to the minimum necessary and safeguards against undue distortions of competition, of 5 December 2008 (14) (Recapitalisation Communication). |
(47) |
Capital injections into banks are in principle suitable to help banks to resist the consequences of the financial crisis, providing a cushion to absorb losses, to fulfil regulatory capital requirements, to ensure lending to the real economy, and to prepare a bank's return to long-term viability or its orderly winding up (15). |
(48) |
HRE is in a process of restructuring, and Germany has already provided a restructuring plan which was subsequently updated. This is currently being assessed by the Commission. However, in cases where financial stability is at stake and urgent remedial action is needed to keep the ailing bank afloat — as in the present case, confirmed by the national financial supervisory authority - it can be accepted that it is necessary to temporarily grant emergency aid prior to the final assessment of the revised restructuring plan. |
(49) |
The capital injection of EUR 60 million had only limited scope, resulting in a 8,65 % share of HRE's equity capital which did not give Germany a major influence on the bank. According to the German authorities, the capital injection was necessary for the annual financial statements of 2008, to be certified under the going-concern principle. The Commission considers that the measure was necessary in order to avoid initiation by BaFin of bank supervisory procedures. |
(50) |
The capital injection of EUR 2 959 632 240 was, according to Germany, necessary to ensure compliance with regulatory requirements regarding the minimum level of capital as well as to meet equity capital ratio expectations by the markets. According to the Interim Report as of 30 June 2009, HRE had a core capital (Tier 1) ratio of 6,9 % and an own funds (Tier 1 and 2) ratio of 9,5 % per 30 June 2009. Nevertheless, those ratios would have been lower if losses accumulated in the first half of 2009 had already been taken into account. |
(51) |
By letter of […], BaFin points out, that HRE would need additional capital, and that bank supervisory procedures (e.g. […]) would be initiated, if the bank does not comply with own capital rules. Therefore, the Commission considers that the capital injection amounting to EUR 3,0 billion which Germany intends to inject in November 2009, is necessary in order to avoid bank supervisory procedures (e.g. […]). |
(52) |
With regard to the silent participation of EUR 1 billion, SoFFin will receive a profit-related coupon of 10 %. This level of remuneration is in line with point 44 of the Recapitalisation Communication, which stipulates that where the price cannot be set to levels that correspond to the risk profile of the bank, it would nevertheless need to be close to that required for a similar bank under normal market conditions. It is clear that HRE would not get capital at an economically justifiable remuneration level on the market in the current circumstances. However, given that HRE is in difficulty, it should thus pay at least a reasonable price. 10 % has already been accepted as an acceptable level (16). |
(53) |
With respect to capital injections carried out by acquiring share capital and the injection into the reserves, SoFFin as 100 % HRE owner is, according to the German authorities, entitled to a shareholder's usual remuneration. For a distressed bank no market-conform remuneration can be expected, at least in the short-term, for such provision of capital. In line with the Recapitalisation Communication such a situation requires a thorough and far-reaching restructuring. However, for ordinary shares a fixed coupon cannot be arranged. |
(54) |
On the basis of the considerations above, and taking into account the approved German rescue scheme for financial institutions, the Commission comes to the conclusion that the capital injections are appropriate, necessary and proportional, and can be considered compatible with the Common Market on a temporary basis until a final decision is taken on the restructuring plan of HRE. |
4.2.3. Extension of the Procedure regarding the restructuring aid
(55) |
The formal investigation procedure will be extended to restructuring measures aid including the capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 and EUR 3 billion as well as to the measures to be granted (the guarantees of EUR 10 billion as liquidity buffer, EUR 8 billion for the rescheduling of the secured notes and EUR 2 billion for refinancing a possible winding down solution; as well as the capital injections amounting to a maximum of EUR 4 billion). |
(56) |
The Commission cannot exclude at this stage that additional aid might be given by the transfer of assets to a wind-down-institute, considering a capital relief effect that is not properly compensated for. |
(57) |
The Commission will assess the continuation of all previous emergency aid measures as well as the already granted capital injections and the newly granted measures in view of the existing restructuring plan as restructuring aid. The compatibility of the restructuring aid is assessed on the basis of the restructuring plan in the context of the Restructuring Communication of 22 July 2009 (17). Although the decision (18) of 24 July 2009 made reference to the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty, the Commission has clarified in point 49 of the Restructuring Communication that all aid notified to the Commission before 31 December 2010 will be assessed as restructuring aid to banks pursuant to that Communication instead of the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty. The Commission has doubts that the newly introduced restructuring measures as well as the previous measures can be considered as compatible restructuring aid under the Restructuring Communication. |
4.2.3.1.
(58) |
In the decision (19) of 24 July 2009 the Commission already mentioned doubts on the viability of HRE. At present, the Commission still has doubts regarding the viability of HRE, taking the more detailed figures in the updated restructuring plan into account, questioning whether the intended restructuring is sufficient to allow restoration of long-term viability on the basis of the State aid received and planned. In this context, the Commission also needs to assess the impact of the intended wind-down-institute on the restructuring. The Commission has identified three problematic aspects that could affect the long-term sustainability of HRE's business model and intends to investigate those further: |
(59) |
Funding: HRE intends to fund its operations mainly through German covered bonds (Pfandbriefe). However, [25-40] % of its refinancing operation relies on unsecured lending and money markets. The cyclical and volatile nature of HRE's business, together with the long asset duration, threatens this approach. HRE would have to provide further evidence that this funding approach is suitable for public finance under all market circumstances, not just in good times. |
(60) |
Short- and long-term profitability: the updates of the business plan rise doubts regarding HRE's managing of its profit and loss expectations. In the base case scenario of the restructuring plan notified on 1 April 2009, HRE planned losses for the whole year 2009 amounting to EUR 0,949 billion. However, actual losses in the first six months of 2009 already exceeded this figure (actual: EUR 1,1 billion (20). The expected losses for the whole year 2009 have in the meantime been updated to approximately EUR 2,5 billion, which underlines that the assumptions made in the restructuring plan are fragile. |
(61) |
In its revised business plan, HRE wants to remain active in two fields: Commercial Real Estate and Public Finance. In the latter, HRE estimates to run new business on an average net margin of […] %. HRE claims that this is a conservative estimate, and that its margin will likely be higher in reality. Nevertheless, the Commission notes at this stage that the intended margin in the area of public finance is very low and that market pressure may further reduce achievable margins. |
(62) |
In detail, the calculation provided by HRE is based on a return simulation for EUR [1-2] billion of new business, focused on regional finance in Germany, together with regional and local business in France and Spain. By making margin assumptions on each business line, HRE simulates an average asset margin of about [0,65-0,75] % over the interbank offered rate. |
(63) |
On the liability side, HRE expects to refinance about 90 % (21) of the public financing business using Pfandbriefe, at an average spread of […] % over the interbank offered rate. While this theoretically leaves a positive margin, sufficient to cover costs, the Commission sees some threats to this business model:
|
(64) |
Additionally, in its core market, Germany, margins are already under pressure. Consequently, this is where HRE generates the smallest average margin compared to its other country markets. |
(65) |
According to a study by the consulting firm Booz & Company, submitted by Germany as supporting evidence, the margin of […] % is plausible yet at the upper end of the assumed range. According to a study of the audit firm PricewatherhouseCoopers, the basic assumptions are ambitious but not implausible. The Commission interprets these statements as indicating that the margins are in principle achievable but will probably be lower than […] %. |
(66) |
In the field of commercial real estate, HRE intends to achieve a higher average net margin of […] % - […] %. The Commission's main concern regarding this business target relates to the cost of capital which might be underestimated. Recent events confirm that the business is capital intensive, both through substantial effective write-downs and high risk weighted asset ratios. |
(67) |
Business growth: HRE intends to generate a considerable amount of new business. The Commission doubts that HRE can easily achieve this, as it will face fierce competition for the same opportunities. However, the present pick-up in business (the bank achieved positive margins on new business in 2009, but earnings generated there do not compensate losses stemming from the existing portfolio) might give a distorted picture with regard to the potential to return to viability once the substantial State support measures, specifically guarantees and State ownership, are removed or entirely compensated for. |
4.2.3.2.
(68) |
According to point 31 of the Restructuring Communication, when assessing the measures to limit distortions of competition, the Commission needs to take account of the amount of the aid both in absolute terms (including the aid element in guarantees) as relative to the bank's risk-weighted assets. HRE received an extremely large amount of aid. On this basis, even if in line with the current plan HRE reduces its balance sheet by [69-72] % by end of 2010, the Commission continues to doubt that the measures to limit distortions of competition are sufficient. |
(69) |
The Commission further doubts whether the terms for a reprivatisation of Deutsche Pfandbriefbank according to which the reprivatisation shall take place at the latest in 201[…], provided that Germany can obtain an economically acceptable price, are an appropriate means to limit distortions of competition. In addition, the Commission doubts whether the reprivatisation by 31 December 201[…] is appropriate. In line with point 15 of the Restructuring Communication, restructuring should last not more than five years. Therefore, the Commission would expect that Deutsche Pfandbriefbank is reprivatised at the latest in 201[…]. Moreover, it should be reprivatised with a divestiture trustee, […]. |
5. DECISION
The Commission has decided to temporarily find compatible with the Common Market the capital injection amounting to EUR 60 million carried out in March 2009, the capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 carried out in June 2009, and the capital injection amounting to EUR 3,0 billion to be carried out in November 2009 in favour of HRE until the Commission has taken a final decision on the restructuring plan.
In the light of the foregoing considerations, the Commission has decided to extend the proceedings laid down in Article 88(2) of the EC Treaty with respect to the following State aid measures in favour of HRE: The capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 carried out in June 2009, the capital injection amounting to EUR 3,0 billion to be carried out in November 2009, guarantees of EUR 10 billion as liquidity buffer, EUR 8 billion for the rescheduling of the secured notes and EUR 2 billion for refinancing a possible winding down solution and capital injections amounting to a maximum of EUR 4 billion.
Germany is requested to forward a copy of this letter to the potential recipient of the aid immediately.
The Commission wishes to remind Germany that Article 88(3) of the EC Treaty has suspensory effect, and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.
The Commission warns Germany that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Communities. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publishing a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Communities, and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.“
(1) Dôverné informácie.
(2) Commission Decision of 7 May 2009, replaced by Decision of 24 July 2009 in Case C 15/09 (ex N 196/09), OJ C 240, 7.10.2009, p. 11.
(3) Commission Decision of 12 December 2008 in Case N 625/08 (OJ C 143, 24.6.2009, p. 1).
(4) Confidential information.
(5) “Bundesantalt für Finanzdienstleistungsaufsicht”.
(6) Pfandbriefe are a type of covered bonds. The Pfandbrief has two kinds of securitization. In addition to a liability taken over by the bank itself it is collateralized by specific assets such as property mortgages or public sector loans as laid down in the German Pfandbrief Act (“Pfandbriefgesetz”).
(7) The balance sheet total reductions are based on the assumption, that certain non-strategic assets are transferred from the Pfandbriefbank into a wind-down-instititute.
(8) Decision C(2009) 3712 final of 7 May 2009 (withdrawn and replaced by decision C(2009) 5888 final on 24 July 2009).
(9) Commission Decision of 27 October 2008; N 512/08 Rettungspaket für Kreditinstitute in Deutschland replaced by Commission decision of 12 December 2008; N 625/08 Rettungspaket für Finanzistitute in Deutschland.
(10) Cf. See, in principle, Joined Cases T-132/96 and T-143/96 Freistaat Sachsen and Volkswagen AG Commission [1999] ECR II-3663, paragraph 167. Followed in Commission Decision in case C 47/96, Crédit Lyonnais, OJ L 221, 8.8.1998, p. 28, point 10.1, Commission Decision in Case C 28/02 Bankgesellschaft Berlin, OJ L 116, 4.5.2005, p. 1, point 153 et seq and Commission Decision in Case C 50/06 BAWAG, OJ L 83, 26.3.2008, p. 7, point 166. See Commission Decision of 5 December 2007 in case NN 70/07, Northern Rock, OJ C 43, 16.2.2008, p. 1, Commission Decision of 30 April 2008 in case NN 25/08, Rescue aid to WestLB, OJ C 189, 26.7.2008, p. 3, Commission Decision of 4 June 2008 in Case C 9/08 SachsenLB, OJ L 104, 24.4.2009, p. 34.
(11) Cf. § 47 Commission Decision of 12 December 2008 in case N 625/08 Rettungspaket für Finanzinstitute in Deutschland, OJ C 143, 24.6.2009, p. 1.
(12) Similar Commission decision of 7 May 2009 in case N 244/09 Commerzbank.
(13) Commission Communication on “The application of State aid rules to measures taken in relation to financial institutions in the context of the current global financial crisis”, OJ C 270, 25.10.2008, p. 8.
(14) Communication from the Commission — Recapitalisation of financial institutions in the current financial crisis: limitation of aid to the minimum necessary and safeguards against undue distortions of competition, OJ C 10, 15.1.2009, p. 2.
(15) Recapitalisation Communication, points 4 and subsequent; Cf. Commission decision of 13 October 2008 in case N 507/08 Financial Support Measures to the Banking Industry in the UK, OJ C 290, 13.11.2008, p. 4.
(16) See Commission decision of 12 May 2009 in case N 615/08, BayernLB.
(17) Commission communication on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules, OJ C 195, 19.8.2009, p. 9.
(18) Decision C(2009) 5888 final.
(19) See footnote 16.
(20) The losses in the first 6 months of 2009 were largely influenced by “provisions for losses on loans and advances” of EUR 1,077 billion (in the first 6 months of 2008 there were “provisions for losses on loans and advances” of EUR 0,07 billion).
(21) The 90 % ratio of covered bond financing only applies to the public finance business. On average, HRE's business model (combining Commercial Real Estate and Public Finance) foresees a covered bond refinancing of about 65 %