ISSN 1725-5236

doi:10.3000/17255236.C_2009.268.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 268

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 52
10. novembra 2009


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 268/01

Oznámenie Komisie v rámci vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/22/ES o meradlách [Uverejnenie odkazov na normatívne dokumenty vypracované OIML a zoznam tých častí, ktoré zodpovedajú základným požiadavkám (v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice)]  ( 1 )

1

2009/C 268/02

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

13

2009/C 268/03

Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

17

2009/C 268/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.5519 – E.ON/Electrabel Acquired Assets) ( 1 )

18

2009/C 268/05

Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskych spoločenstiev

19

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Komisia

2009/C 268/06

Výmenný kurz eura

20

2009/C 268/07

Kanadské zemepisné označenia vín, ktoré sa majú pridať do prílohy III(b) dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o obchode s vínom a liehovinami

21

2009/C 268/08

Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. januára 2010 do 31. marca 2010 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetviach hydinového mäsa, vajec a vaječného albumínu

22

2009/C 268/09

Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. januára 2010 do 31. marca 2010 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví bravčového mäsa

23

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Komisia

2009/C 268/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.5642 – SGGF/Trakya/SGGE) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

24

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/1


Oznámenie Komisie v rámci vykonávania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/22/ES o meradlách (1)

[Uverejnenie odkazov na normatívne dokumenty vypracované OIML a zoznam tých častí, ktoré zodpovedajú základným požiadavkám (v súlade s článkom 16 ods. 1 smernice)]

(Text s významom pre EHP)

2009/C 268/01

MI-002:   Plynomery

vzťahuje sa na:

OIML R 137-1 2006

Základné požiadavky v MID (príloha I a MI-002)

OIML R 137-1 (2006)

Pripomienky

Príloha I

 

 

1.1

5.3.1

zahrnuté

1.2

7.4.15 tabuľka 6, A.1

zahrnuté

1.3

7.3.5

zahrnuté

1.3.1

5.1, A.4.2.1, A4.2.2

zahrnuté

1.3.2

 

 

a) M1

a) M2

7.4.13, A.5.1, A.5.2

zahrnuté

a) M3

 

irelevantné

b)

7.4.13

zahrnuté, pokiaľ ide o plynomer do 10 kg

1.3.3

 

 

a) E1

7.4.15, A.6.1.1, A.6.1.2, A.6.2, A.6.3, A.6.4, A.7.3, A.7.4, A.7.5

zahrnuté

a) E2

 

irelevantné

a) E3

 

irelevantné

b)

7.4.15

zahrnuté

1.3.4

7.4.15, A.7

zahrnuté, pokiaľ ide o kolísanie napätia

1.4

 

 

1.4.1

5.3.1, 7.4, A.1

zahrnuté, pokiaľ ide o triedu 0.5 alebo ak sú pri použití ovplyvňujúcich veličín dodržané MPE

1.4.2

A.4.2.1, A.4.2.2

zahrnuté

2

 

irelevantné

3

7.4.4

zahrnuté

4

6.1.3

zahrnuté

5

7.4.9

zahrnuté

6

3.1.1, 6.5

zahrnuté

7

 

 

7.1

3.1.4, 4.3.1

zahrnuté

7.2

3

zahrnuté

7.3

7.4.11

zahrnuté, pokiaľ ide o mechanické plynomery

7.4

 

irelevantné

7.5

3.1.1, 3.1.4

zahrnuté

7.6

6.2.1, 7.3.5, 7.4.16, 4.2.4.x

zahrnuté s výnimkou skúšobného postupu

8

 

 

8.1

6.3.1, 4.3.4.2

zahrnuté

8.2

4.3.14.3.3

zahrnuté

8.3

7.4.16, 4.2.4, 4.3.4.1

zahrnuté

8.4

4.3.1, 7.4.1.16

zahrnuté

8.5

6.1.1

zahrnuté

9

 

 

9.1

4.2.1

zahrnuté s výnimkou informácie o prídavných zariadeniach

9.2

4.2.1

zahrnuté

9.3

4.2

zahrnuté, pokiaľ ide o informácie na výrobnom štítku

9.4

 

irelevantné

9.5

6.2.2, 6.1.1

zahrnuté

9.6

 

irelevantné

9.7

4.1

zahrnuté

9.8

4.2

zahrnuté

10

 

 

10.1

6.1.1

zahrnuté

10.2

6.1.1

zahrnuté

10.3

2.1.10, 6.3

zahrnuté

10.4

 

irelevantné

10.5

3.1.5

zahrnuté

11

 

 

11.1

 

irelevantné

11.2

 

irelevantné

12

 

zahrnuté

príloha MI-002

 

 

Vymedzenie pojmov

2.1.1, 2.3.3, 2.3.2, 2.3.4, 2.4.4 & 7.4.11

zahrnuté

1

7.3.5

zahrnuté

1.1

5.2

zahrnuté, pokiaľ ide o triedu 1.5, ak Qmax/Qmin ≥ 150

zahrnuté, pokiaľ ide o triedu 1.0, ak Qmax/Qmin ≥ 20

1.2

 

nezahrnuté

1.3

5.1

zahrnuté

1.4

5.1

zahrnuté s výnimkou troch teplotných rozsahov v OIML R137-1

1.5

4.2.4

zahrnuté

2

 

 

2.1

5.3.3

zahrnuté s výnimkou požiadavky na chyby s rovnakým znamienkom v bode 2.1 prílohy MI-002

2.2

5.3.4

zahrnuté, ak je zvolená teplota v rozmedzí od 15 °C do 25 °C

3

 

 

3.1

 

 

3.1.1

7.4.15

zahrnuté

3.1.2

7.4.15

zahrnuté

3.1.3

7.4.15, 2.2.10

zahrnuté, pokiaľ ide o prvý odsek tejto požiadavky

3.2

7.4.8

zahrnuté

4

 

 

4.1

 

 

4.1.1

7.4.9

zahrnuté

4.1.2

7.4.9

zahrnuté

4.2

 

 

4.2.1

7.4.9

nezahrnuté

4.2.2

7.4.9

nezahrnuté

5

 

 

5.1

6.4.2

nezahrnuté

5.2

6.4.4

zahrnuté jednou z alternatív

5.3

6.1.2

nezahrnuté

5.4

3.4, 7.4.5

zahrnuté

5.5

6.2.1

zahrnuté

5.6

3.2, 7.4.5

zahrnuté

6

4.1

zahrnuté, ak sa používajú kg alebo m3

Poznámka:

V stĺpci „Pripomienky“ sa uvádza súlad medzi OIML R 137-1 a príslušnými požiadavkami smernice 2004/22/ES.

Pripomienka „zahrnuté“ znamená, že:

požiadavka OIML R 137-1 je zhodná s požiadavkou MID, alebo

požiadavka OIML R 137-1 je striktnejšia ako požiadavka MID, alebo

všetky požiadavky OIML R 137-1 spĺňajú požiadavky MID (aj v prípade, že MID povoľuje iné alternatívy),

v prípade, že požiadavka nie je plne zahrnutá, krátky text vysvetľuje, do akej miery zahrnutá bola.

Pripomienka „nezahrnuté“ znamená, že požiadavka MID nie je kompatibilná s príslušnou požiadavkou OIML R 137-1 alebo nie je súčasťou OIML R 137-1.

Pripomienka „irelevantné“ znamená, že požiadavka prílohy I k MID sa netýka plynomerov.

MI-002:   Prepočítavače objemu plynu

vzťahuje sa na:

OIML R 140 2007

Smernica 2004/22/ES

Základné požiadavky v prílohe I a prílohe MI-002

OIML R 140 (2007)

Pripomienky

Príloha I

 

 

1.1

T.2.6; T.3.4; 9.1.1

zahrnuté

1.2

T.2.16; T.2.17.2; 9.1.2; A.1

zahrnuté, pokiaľ ide o rušiace vplyvy

1.3

T.1.22; 7.1.3; A.2; A.4

zahrnuté v prípade, že výrobca uvedie všetky potrebné informácie

1.3.1

7.1.3; A.4.1; A.4.2; T.1.22

zahrnuté

1.3.2 a)

 

 

M1

M2

7.1.3; A.4.4

zahrnuté, pokiaľ ide o vibrácie

M3

 

irelevantné

1.3.2 b)

7.1.3.1; A.4.4

zahrnuté, pokiaľ ide o vibrácie

1.3.3 a)

 

 

E1

7.1.3; 10.2.8; A.4; A.4.5.a; A.4.5.b; A.4.6; A.4.7; A.4.8; A.4.11; A.4.12; A.4.13

zahrnuté

E2

 

irelevantné

E3

 

irelevantné

1.3.3 b)

A.4

zahrnuté s výnimkou krátkych prerušení v prípade jednosmerného prúdu

1.3.4

6.4.9; A.4; A.4.9; A.4.10

zahrnuté s výnimkou kolísania sieťovej frekvencie a magnetických polí silnoprúdu

1.4

 

 

1.4.1

A.1; A.4

zahrnuté, ak sa používa modulárny prístup

1.4.2

A.4.3

zahrnuté

2

 

irelevantné

3

 

nezahrnuté

4

8.2.1.3; 8.6.1.3

zahrnuté

5

9.1.1; 9.1.2; 9.1.3

zahrnuté

6

9.1.1; 9.1.2; 9.1.3; 9.1.5; 9.3

zahrnuté

7

 

 

7.1

7.6

zahrnuté

7.2

7.3.4; 8.5; 8.6; 8.7

zahrnuté

7.3

9.3.5; 9.3.6

zahrnuté

7.4

 

irelevantné

7.5

8.6.1.1; 8.6.1.2

zahrnuté

7.6

9.3; 10.2.3

zahrnuté s výnimkou skúšobného postupu

8

 

 

8.1

7.1.1.1; 7.1.1.2; 7.3.2; 8.6.1.4; 8.6.1.5

zahrnuté

8.2

7.6

zahrnuté

8.3

7.6.2; 10.2.3

zahrnuté s výnimkou umožňovania identifikácie softvéru na zariadení

8.4

7.6.2

zahrnuté

8.5

7.1.4.6; 8.7.2

nezahrnuté

9

 

 

9.1

7.5.1; 7.5.2; 7.1.1.2

zahrnuté, pokiaľ ide o informácie na výrobnom štítku

9.2

 

irelevantné

9.3

7.5.1; 10.2.3; 10.2.8.2

zahrnuté

9.4

 

irelevantné

9.5

8.2.1.2; 7.1.4.1

zahrnuté

9.6

 

irelevantné

9.7

5.1

zahrnuté

9.8

7.5.1

zahrnuté

10

 

 

10.1

8.2.1.1

zahrnuté

10.2

7.1.4.1; 7.1.4.3; 8.2.1.1

zahrnuté

10.3

T.1.5; 8.3; 8.4

zahrnuté

10.4

 

irelevantné

10.5

 

zahrnuté v prípade, že má prepočítavač vlastný displej

11

 

 

11.1

 

irelevantné

11.2

7.1.4.6; 8.7.2; 9.1.5

zahrnuté

12

 

zahrnuté

Príloha MI-002

 

 

Vymedzenie pojmov

1.1; 2; 6.3; 7.3; 8.5; 8.6

zahrnuté

Plynomer

Prepočítavač

Najmenší prietok

Najväčší prietok

Prechodový prietok

Preťažujúci prietok

Základné podmienky

T.1.9; T.1.12; 7.3.2.1; T.1.14; 7.3.1

zahrnuté

1

7.1.2.1; 8.6.1.1; 9.3.6

nezahrnuté

1.1

 

irelevantné

1.2

 

nezahrnuté

1.3

7.3; 7.5.1

zahrnuté

1.4

7.1.3; A.4.1; A.4.2; T.1.22

zahrnuté

1.5

7.1.3; A.4; A.4.9; A.4.10; T.1.22

zahrnuté

2

 

 

2.1

 

irelevantné

2.2

 

irelevantné

3

 

 

3.1

 

 

3.1.1

T.2.17.2; T.2.17.4; 9.1.2; 9.1.3; 9.1.4

zahrnuté

3.1.2

9.1.1; 9.1.2; 9.1.3; 9.1.5; 9.3.6

zahrnuté

3.1.3

T.2.17.2

zahrnuté

3.2

 

irelevantné

4

 

 

4.1

 

 

4.1.1

 

irelevantné

4.1.2

 

irelevantné

4.2

 

 

4.2.1

 

irelevantné

4.2.2

 

irelevantné

5

 

 

5.1

9.2.1

nezahrnuté

5.2

9.2.2

zahrnuté v prípade, že životnosť batérie je 5 rokov

5.3

 

irelevantné

5.4

 

irelevantné

5.5

 

irelevantné

5.6

 

irelevantné

6

5.1

zahrnuté, pokiaľ hmotnosť nie je vyjadrená v tonách

7

7.3.1; 10.2.2

zahrnuté

8

6.3.3

Zahrnuté s výnimkou OIML R 140 triedy C a v prípade, že je okolitá teplota riadená tak, aby zostala v rozmedzí ± 3 °C v referenčných podmienkach

9

 

 

9.1

9.3.6

zahrnuté

9.2

7.1.4; 8.2; 8.7.1

zahrnuté len pokiaľ ide o parametre a v prípade, že má prepočítavač vlastný displej

Poznámka:

V stĺpci „Pripomienky“ sa uvádza súlad OIML R 140-1 a príslušnými požiadavkami smernice 2004/22/ES.

Pripomienka „zahrnuté“ znamená, že:

požiadavka OIML R 140 je zhodná s požiadavkou MID, alebo

požiadavka OIML R 140 je striktnejšia ako požiadavka MID, alebo

všetky požiadavky OIML R 140 spĺňajú požiadavky MID (aj v prípade, že MID povoľuje iné alternatívy),

v prípade, že požiadavka nie je plne zahrnutá, krátky text vysvetľuje, do akej miery zahrnutá bola.

Pripomienka „nezahrnuté“ znamená, že požiadavka MID nie je kompatibilná s príslušnou požiadavkou OIML R 140 alebo nie je súčasťou OIML R 140.

Pripomienka „irelevantné“ znamená, že požiadavka prílohy I k MID sa netýka prepočítavačov.

MI-007:   Taxametre

vzťahuje sa na:

OIML R 21 2007

Základné požiadavky v prílohe I a prílohe MI-007

OIML R 21 (2007)

Pripomienky

Príloha I

 

 

1.1

2.4.5.4; 2.5.5

zahrnuté

1.2

A.5.4.5

zahrnuté

1.3

3.5.2

zahrnuté

1.3.1

3.5.1; 5.1.2

zahrnuté

1.3.2 a)

 

 

M1:

 

irelevantné

M2:

 

irelevantné

M3:

A.5.4.4

zahrnuté

1.3.2 b)

 

zahrnuté

1.3.3 a)

 

 

E1

 

irelevantné

E2

 

irelevantné

E3

A.5.4.3; A.5.4.5; A.5.4.6; A.5.4.7

zahrnuté, pokiaľ má intenzita poľa hodnotu 24 V/m

1.3.3 b)

Príloha A

zahrnuté

1.3.4

Príloha A

zahrnuté

1.4

 

 

1.4.1

A.5.1

zahrnuté

1.4.2

5.1.2

zahrnuté

2

7.5

zahrnuté

3

5.2.6

zahrnuté

4

 

zahrnuté

5

4.1

zahrnuté

6

3.3

zahrnuté

7

 

 

7.1

4.2.1

zahrnuté

7.2

4.1; 4.9.1

zahrnuté

7.3

 

irelevantné

7.4

 

irelevantné

7.5

4.1

zahrnuté

7.6

4.2.3; 4.11

zahrnuté, pokiaľ je skúšobný postup súčasťou návodu na obsluhu

8

 

 

8.1

5.2.3.2

zahrnuté

8.2

4.2.5

zahrnuté

8.3

4.11.2.

zahrnuté

8.4

4.10

zahrnuté

8.5

 

irelevantné

9

 

 

9.1

4.12; 4.12.1

zahrnuté

9.2

 

irelevantné

9.3

 

nezahrnuté

9.4

 

irelevantné

9.5

 

irelevantné

9.6

 

irelevantné

9.7

3.4; 4.9.1

zahrnuté

9.8

4.12.2

zahrnuté

10

 

 

10.1

4.9.1

zahrnuté

10.2

4.9.1

zahrnuté

10.3

4.9.2

zahrnuté

10.4

4.9.1

zahrnuté

10.5

 

irelevantné

11

 

 

11.1

 

irelevantné

11.2

 

irelevantné

12

4.2.3

zahrnuté

Príloha MI-007

 

 

Vymedzenie pojmov

 

 

Taxameter

2.1.1

zahrnuté

Cestovné

2.3.1.1

zahrnuté

Prepínacia rýchlosť

2.3.1.2

zahrnuté

Režim bežného výpočtu S (jednoduché použitie tarify)

2.3.1.3.1

zahrnuté

Režim bežného výpočtu D (zdvojené použitie tarify)

2.3.1.3.2

zahrnuté

Pracovná poloha

2.3.3; 2.3.3.1; 2.3.3.2; 2.3.3.3

zahrnuté

1

3.1

zahrnuté

2

2.3.3.2; 2.3.3.3; 3.1

zahrnuté

3

4.3

zahrnuté

4

5.2.3; 4.2.2

zahrnuté

5

4.2.3; 4.2.5

zahrnuté

6.1

A.5.4.4

zahrnuté

6.2

3.5.1; 3.5.2

zahrnuté

7

3.2.1.1

zahrnuté

8

 

 

8.1

Pozri odpoveď k prílohe I ods. 1.3.3

zahrnuté

8.2

5.1.3

zahrnuté

9

5.2.5

zahrnuté

10

3.1

zahrnuté

11

4.5.3.b)

zahrnuté

12

4.5.4

zahrnuté

13

4.9.1

zahrnuté

14.1

4.2.4

zahrnuté

14.2

4.2.5

zahrnuté v prípade, že musí platiť ustanovenie 4.2.5.i v OIML R 21:2007

14.3

Pozri odpoveď k prílohe I ods. 8.3

zahrnuté

15.1

4.7

zahrnuté

15.2

4.7

zahrnuté

15.3

4.9.1

zahrnuté

16

4.8

zahrnuté

17

4.1; 4.14.1

zahrnuté

18

5.2.4; 3.2.1.1

zahrnuté

19

4.14.1; 4.2.1

zahrnuté

20

4.2.1

zahrnuté

21

3.3

zahrnuté

22

3.7

zahrnuté

23

3.4

zahrnuté

Poznámka:

V stĺpci „Pripomienky“ sa uvádza súlad medzi OIML R 21 a príslušnými požiadavkami smernice 2004/22/ES.

Pripomienka „zahrnuté“ znamená, že:

požiadavka OIML R 21 je zhodná s požiadavkou MID, alebo

požiadavka OIML R 21 je striktnejšia ako požiadavka MID, alebo

všetky požiadavky OIML R 21 spĺňajú požiadavky MID (aj v prípade, že MID povoľuje iné alternatívy),

v prípade, že požiadavka nie je plne zahrnutá, krátky text vysvetľuje, do akej miery zahrnutá bola.

Pripomienka „nezahrnuté“ znamená, že požiadavka MID nie je kompatibilná s príslušnou požiadavkou OIML R 21 alebo nie je súčasťou OIML R 21.

Pripomienka „irelevantné“ znamená, že požiadavka prílohy I k MID sa netýka taxametrov.

MI-008 KAPITOLA II:   Výčapné nádoby

vzťahuje sa na:

OIML R 138 2007

Základné požiadavky v MID (príloha I a MI-008 II)

OIML R 138 (2007)

Pripomienky

Príloha I

 

 

1.1

5.1

zahrnuté

1.2

 

irelevantné

1.3

 

irelevantné

1.3.1

 

irelevantné

1.3.2 a)

 

irelevantné

1.3.2 b)

 

irelevantné

1.3.3 a)

 

irelevantné

1.3.3 b)

 

irelevantné

1.3.4

 

irelevantné

1.4

 

 

1.4.1

 

irelevantné

1.4.2

 

irelevantné

2

 

nezahrnuté

3

 

nezahrnuté

4

4.4

zahrnuté

5

4.2

zahrnuté

6

 

nezahrnuté

7

 

 

7.1

 

nezahrnuté

7.2

4.2

zahrnuté

7.3

 

irelevantné

7.4

 

irelevantné

7.5

4.2

zahrnuté

7.6

 

irelevantné

8

 

 

8.1

 

irelevantné

8.2

 

irelevantné

8.3

 

irelevantné

8.4

 

irelevantné

8.5

 

irelevantné

9

 

 

9.1

5.2.4; 5.2.1; 5.2.5

zahrnuté, pokiaľ má referenčná teplota hodnotu 20 °C

9.2

 

irelevantné

9.3

 

irelevantné

9.4

 

irelevantné

9.5

 

irelevantné

9.6

5.2.1

zahrnuté

9.7

3

zahrnuté, ak sú jednotky jednotkami sústavy SI

9.8

5.2.1

zahrnuté

10

 

 

10.1

 

irelevantné

10.2

5.2.1

zahrnuté

10.3

 

irelevantné

10.4

 

irelevantné

10.5

 

irelevantné

11

 

 

11.1

 

irelevantné

11.2

 

irelevantné

12

 

zahrnuté

Príloha MI-008 kapitola II

 

 

Vymedzenie pojmov

 

 

Výčapná nádoba

2.2

zahrnuté

Čiarková nádoba

2.9

zahrnuté v prípade, že kalibračným znakom je čiara

Koncová odmerná nádoba

2.7

zahrnuté

Odmerná nádoba na prenášanie

2.2

zahrnuté

Objem

2.7; 2.5; 2.9; 4.6.1

zahrnuté

1

 

 

1.1

5.2.5

zahrnuté, pokiaľ má referenčná teplota hodnotu 20 °C

1.2

4.5

zahrnuté

2

5.1.1; 4.1.1

zahrnuté

3

4.2

zahrnuté

4

 

 

4.1

4.4

zahrnuté

4.2

 

nezahrnuté

5

 

 

5.1

5.2.1

zahrnuté

5.2

5.2.2

zahrnuté v prípade, že sú vyznačené najviac tri objemy

5.3

4.2; 5.2.2

zahrnuté

Poznámka:

V stĺpci „Pripomienky“ sa uvádza stav súladu medzi OIML R 138 a príslušnou požiadavkou v smernici 2004/22/ES.

Pripomienka „zahrnuté“ znamená, že:

požiadavka OIML R 138 je zhodná s požiadavkou MID, alebo

požiadavka OIML R 138 je striktnejšia ako požiadavka MID, alebo

všetky požiadavky OIML R 138 spĺňajú požiadavky MID (aj v prípade, že MID povoľuje iné alternatívy),

v prípade, že požiadavka nie je plne zahrnutá, krátky text vysvetľuje, do akej miery zahrnutá bola.

Pripomienka „nezahrnuté“ znamená, že požiadavka MID nie je kompatibilná s príslušnou požiadavkou OIML R 138 alebo nie je súčasťou OIML R 138.

Pripomienka „irelevantné“ znamená, že požiadavka prílohy I k MID sa netýka výčapných nádob.


(1)  Ú. v. EÚ L 135, 30.4.2004.


10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/13


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

2009/C 268/02

Dátum prijatia rozhodnutia

28.8.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 166/09

Členský štát

Španielsko

Región

Katalánsko

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Créditos para implantar instalaciones de riego de alta eficiencia de fincas particulares de explotaciones agrícolas.

Právny základ

Proyecto de Orden por la cual se aprueban las bases reguladoras de la línea de préstamos destinados al fomento de inversiones en explotaciones agrarias para la implantación de instalaciones de riego de alta eficiencia en el interior de fincas particulares.

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Notifikácia sa týka schémy pomoci na zlepšenie efektívnosti irigačných systémov s cieľom znížiť spotrebu vody a propagovať udržateľné využívanie tohto zdroja a iné poľnohospodárske zdroje (hnojivá, palivá).

Forma pomoci

Úplná dotácia úrokov vyplývajúcich z pôžičiek udelených na vykonanie prác týkajúcich sa vysoko efektívnych irigačných systémov.

Rozpočet

Celková suma: 112 500 000 EUR

Intenzita

Maximálne 50 % oprávnených nákladov v znevýhodnených oblastiach definovaných v článku 36 písm. a) bodoch i), ii) a iii) nariadenia (ES) č. 1968/2005, maximálne 40 % v ostatných prípadoch.

Trvanie

2009 – 2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Departement d'Agricultura, Alimentació i Desenvolupament Rural de la Generalitat de Catalunya

C/ Gran Via de las Corts Catalanes, 612-614

08007 Barcelona

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

4.9.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 173/09

Členský štát

Španielsko

Región

Castilla y León

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Ayudas para el fomento de las explotaciones de ganado en régimen extensivo y mejora de los pastos comunales

Právny základ

Orden AYG/535/2009, de 24 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para el fomento de las explotaciones de ganado en régimen extensivo y mejora de los pastos comunales.

Druh opatrenia

Schéma

Účel

Financovať investície v chovateľských podnikoch.

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

4 500 000 EUR ročne, celkový rozpočet predstavuje 22 500 000 EUR

Intenzita

Maximálne 40 %

Trvanie

2009 – 2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Dirección General de Producción Agropecuaria

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

47014 Valladolid

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

21.8.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 182/09

Členský štát

Španielsko

Región

Castilla y León

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Bases reguladoras de la concesión de las ayudas a la reconversión de determinadas especies frutícolas.

Právny základ

Orden AYG/536/2009 de 23 de febrero de 2009, por la que se establecen las Bases reguladoras de la concesión de las ayudas a la reconversión de determinadas especies frutícolas en la Comunidad de Castilla y León.

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Oznámenie sa týka schémy pomoci zameranej na podporu aktivít v oblasti ovocinárskej výroby. Ide o pomoc na investovanie pri rekonverzii produkcie určitých druhov ovocia, určenú poľnohospodárom a združeniam výrobcov, ktorí pôsobia v tomto odvetví.

Forma pomoci

Financovanie prác súvisiacich s klčovaním a výsadbou nových ovocných druhov a odrôd.

Rozpočet

Celková suma: 1 700 000 EUR

Intenzita

Rôzna (najviac 60 %, 50 % alebo 40 % v závislosti od príjemcu a podniku)

Trvanie

2009 – 2013

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Conserjería de Agricultura y Ganadería del Gobierno de Castilla-León

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

47014 Valladolid

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

5.8.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 195/09

Členský štát

Španielsko

Región

Kanárske ostrovy

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Régimen de ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario producido por el incendio en la Gomera iniciados el 26 de abril de 2008.

Právny základ

Decreto 89/2008, de 29 de abril, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para repara los daños producidos por los incendios acaecidos en La Gomera.

Orden de 21 de mayo de 2008, por la que se regulan las ayudas por daños en producciones e infraestructuras en el sector agrario previstas en el Decreto 89/2008, de 29 de abril, de ayudas y medidas urgentes y de carácter excepcional para repara los daños producidos por los incendios acaecidos en La Gomera.

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Oznámenie sa týka schémy pomoci na nápravu škôd, ktoré v poľnohospodárskych podnikoch, na ich infraštruktúrach a produkciách spôsobil požiar 26. apríla 2008 na ostrove La Gomera.

Forma pomoci

Financovanie prác na zriadenie nových podnikov, nákup zariadenia a prístrojov, zavedenie nových technológií.

Rozpočet

Celková výška: 460 000 EUR

Intenzita

Maximálne 100 % oprávnených nákladov.

Trvanie

2009

Sektory hospodárstva

Poľnohospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Conserjería de Agricultura, Ganadería, Pesa y Alimentación del Gobierno de Canarias

C/ José Manuel Guimerá, 8, Edifícios de servicios Múltiples II, planta 3a

38071 Santa Cruz de Tenerife

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

18.9.2009

Referenčné číslo štátnej pomoci

N 259/09

Členský štát

Taliansko

Región

Lombardia

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Servizi ambientali erogati dai Consorzi forestali.

Právny základ

Delibera di Giunta regionale n. VIII/7953 del 6.8.2008«Determinazioni in merito alle disposizioni attuative della L.R. n. 7/2000».

Druh opatrenia

Schéma štátnej pomoci

Účel

Pomoc pre odvetvie lesného hospodárstva

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

Maximálne ročné výdavky: 2 milióny EUR

Maximálna celková výška: 12 miliónov EUR

Intenzita

Maximálne 100 % oprávnených nákladov

Trvanie

2009 – 2014

Sektory hospodárstva

Odvetvie lesného hospodárstva

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Regione Lombardia

Direzione Generale Agricoltura

Via Pola 12/14

20124 Milano MI

ITALIA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/17


Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2009/C 268/03

Dátum prijatia rozhodnutia

26.11.2008

Referenčné číslo štátnej pomoci

NN 70/06

Členský štát

Fínsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Elokuvia ja muuta audiovisuaalista tuotantoa ja jakelua koskeva tuki

Právny základ

Laki elokuvataiteen edistämisestä 21.1.2000/28

Asetus elokuvataiteen edistämisestä 4.2.2000/121

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Kultúra

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Ročné plánované výdavky 20 miliónov EUR; Celková výška plánovanej pomoci 116 miliónov EUR

Intenzita

50 %

Trvanie

do 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Média

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Suomen elokuvasäätiö

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/18


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.5519 – E.ON/Electrabel Acquired Assets)

(Text s významom pre EHP)

2009/C 268/04

Dňa 13. októbra 2009 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32009M5519. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/19


Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskych spoločenstiev

2009/C 268/05

Na základe článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1) sa vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskych spoločenstiev (2) menia a dopĺňajú takto:

Na strane 352 a 353 sa vypúšťajú vysvetlivky ku kódom KN 8528 41 00, 8528 49 10, 8528 49 35 až 8528 49 99, 8528 51 00 až 8528 59 90, 8528 51 00 a 8528 59 10 až 8528 59 90.


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 133, 30.5.2008, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Komisia

10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/20


Výmenný kurz eura (1)

9. novembra 2009

2009/C 268/06

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,4984

JPY

Japonský jen

134,81

DKK

Dánska koruna

7,4413

GBP

Britská libra

0,89365

SEK

Švédska koruna

10,3005

CHF

Švajčiarsky frank

1,5103

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,4195

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,578

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

272,74

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7087

PLN

Poľský zlotý

4,2180

RON

Rumunský lei

4,2975

TRY

Turecká líra

2,2110

AUD

Austrálsky dolár

1,6141

CAD

Kanadský dolár

1,5923

HKD

Hongkongský dolár

11,6118

NZD

Novozélandský dolár

2,0271

SGD

Singapurský dolár

2,0774

KRW

Juhokórejský won

1 739,26

ZAR

Juhoafrický rand

11,1147

CNY

Čínsky juan

10,2292

HRK

Chorvátska kuna

7,2690

IDR

Indonézska rupia

14 100,10

MYR

Malajzijský ringgit

5,0650

PHP

Filipínske peso

70,271

RUB

Ruský rubeľ

43,0865

THB

Thajský baht

49,916

BRL

Brazílsky real

2,5570

MXN

Mexické peso

20,0628

INR

Indická rupia

69,5960


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/21


Kanadské zemepisné označenia vín, ktoré sa majú pridať do prílohy III(b) dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o obchode s vínom a liehovinami (1)

2009/C 268/07

Ontario

British Columbia

BC Gulf Islands

Vinemount Ridge

Lincoln Lakeshore

Creek Shores

Twenty Mile Bench

Short Hills Bench

Beamsville Bench

Niagara Escarpment

Four Mile Creek

Niagara Lakeshore

Niagara River

St. David's Bench

Niagara-on-the-Lake

Ochranná známka, ktorej používanie zodpovedá niektorej zo situácií, ktoré sú uvedené v článku 11 ods. 2 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o obchode s vínom a liehovinami, sa môže naďalej používať a obnovovať bez ohľadu na ochranu tohto zemepisného označenia, ak sa o túto ochrannú známku požiadalo, alebo bola zaregistrovaná, alebo sa ustálila používaním, pokiaľ je táto možnosť ustanovená v príslušných právnych predpisoch na území Spoločenstva pred dátumom tohto uverejnenia pod podmienkou, že neexistujú dôvody, pre ktoré by ochranná známka nemala platiť alebo by sa mala zrušiť, ako sa uvádza v prvej smernici Rady z 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov v oblasti ochranných známok (2) alebo v nariadení Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke Spoločenstva (3).

V takých prípadoch sa povolí používanie zemepisného označenia popri príslušných ochranných známkach.


(1)  Ú. v. EÚ L 35, 6.2.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 11, 14.1.1994, s. 1.


10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/22


Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. januára 2010 do 31. marca 2010 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetviach hydinového mäsa, vajec a vaječného albumínu

2009/C 268/08

Nariadeniami Komisie (ES) č. 536/2007 (1) a (ES) č. 539/2007 (2) sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov z odvetví hydinového mäsa, vajec a vaječného albumínu. Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca september 2009 na čiastkové obdobie od 1. októbra do 31. decembra 2009 sa v prípade kvót 09.4169, 09.4015 a 09.4402 vzťahujú na menšie množstvá, ako sú dostupné množstvá. Podľa článku 7 ods. 4 druhého pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (3) sa množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti, pridajú k množstvu stanovenému na nasledujúce čiastkové obdobie plynúce od 1. januára do 31. marca 2010 a sú uvedené v prílohe k tomuto oznámeniu.


(1)  Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 6.

(2)  Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 19.

(3)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.


PRÍLOHA

Poradové číslo kvóty

Množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridajú k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. januára 2010 do 31. marca 2010

(v kg)

09.4169

8 257 500

09.4015

67 500 000

09.4402

3 382 568


10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/23


Oznámenie Komisie týkajúce sa množstva, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridá k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. januára 2010 do 31. marca 2010 v rámci určitých colných kvót otvorených Spoločenstvom pre výrobky v odvetví bravčového mäsa

2009/C 268/09

Nariadením Komisie (ES) č. 442/2009 (1) sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov z odvetvia bravčového mäsa. Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca september 2009 na čiastkové obdobie od 1. októbra do 31. decembra 2009 sa v prípade kvót 09.4038, 09.4170 a 09.4204 vzťahujú na menšie množstvá, ako sú dostupné množstvá. Podľa článku 7 ods. 4 druhého pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 1301/2006 (2) sa množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti, pridajú k množstvu stanovenému na nasledujúce čiastkové obdobie plynúce od 1. januára do 31. marca 2010 a sú uvedené v prílohe k tomuto oznámeniu.


(1)  Ú. v. EÚ L 129, 28.5.2009, s. 13.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.


PRÍLOHA

Poradové číslo kvóty

Množstvá, na ktoré neboli podané žiadosti a ktoré sa pridajú k množstvu stanovenému na čiastkové obdobie od 1. januára 2010 do 31. marca 2010

(v kg)

09.4038

8 309 530

09.4170

2 256 000

09.4204

2 312 000


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Komisia

10.11.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 268/24


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.5642 – SGGF/Trakya/SGGE)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2009/C 268/10

1.

Komisii bolo dňa 30. októbra 2009 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Saint Gobain Glass France („SGGF“, Francúzsko) kontrolovaný spoločnosťou Compagnie de Saint Gobain („Saint Gobain“, Francúzsko) a podnik Trakya Cam Sanayii A.S. („Trakya“, Turecko) kontrolovaný spoločnosťou Turkiye Sis eve Cam Fabrikalari A.S. („Sisecam“, Turecko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad celým podnikom Saint Gobain Glass Egypt („SGGE“, Egypt) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Saint Gobain: výroba a predaj skla, keramiky, plastov a stavebných materiálov,

Sisecam: výroba a predaj skla, sklených výrobkov, sklených obalov a chemických látok,

SGGE: výroba a predaj skla pre stavebníctvo a automobilové aplikácie.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301 alebo 22967244) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.5642 – SGGF/Trakya/SGGE na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.