ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 116

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 51
9. mája 2008


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor

2008/C 116/01

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Ú. v. EÚ C 107, 26.4.2008

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2008/C 116/02

Určenie komory poverenej vecami uvedenými v článku 104b Rokovacieho poriadku Súdneho dvora

2

2008/C 116/03

Vec C-446/05: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de première instance de Bruxelles – Belgicko) – Trestné konanie proti Ioannisovi Doulamisovi (Článok 81 ES v spojení s článkom 10 ES — Vnútroštátna právna úprava zakazujúca reklamu v oblasti poskytovania zubnej starostlivosti)

2

2008/C 116/04

Spojené veci C-14/06 a C-295/06: Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. apríla 2008 – Európsky parlament (C-14/06), Dánske kráľovstvo (C-295/06)/Komisia Európskych spoločenstiev (Smernica 2002/95/ES — Elektrické a elektronické zariadenia — Obmedzenie používania určitých nebezpečných látok — Dekabromodifenyléter (Deka-BDE) — Rozhodnutie Komisie 2005/717/ES — Vylúčenie Deka-BDE zo zákazu používania — Žaloba o neplatnosť — Vykonávacia právomoc Komisie — Porušenie ustanovenia o splnomocnení)

2

2008/C 116/05

Vec C-96/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg – Nemecko) – Viamex Agrar Handels GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Nariadenie (ES) č. 615/98 — Smernica 91/628/EHS — Vývozné náhrady — Zamietnutie — Nedodržanie smernice 91/628/EHS — Narušené blaho zvierat — Dôkazné bremeno — Neexistencia dôkazov)

3

2008/C 116/06

Vec C-125/06 P: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Infront WM AG, predtým KirchMedia WM AG, Francúzska republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Európsky parlament, Rada Európskej únie (Odvolanie — Smernica 89/552/EHS — Televízne vysielanie — Žaloba o neplatnosť — Článok 230 štvrtý pododsek ES — Pojem rozhodnutia týkajúceho sa priamo a osobne fyzickej alebo právnickej osoby)

4

2008/C 116/07

Vec C-227/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Články 28 ES a 30 ES — Opatrenia s rovnakým účinkom — Stavebné výrobky — Smernica 89/106/EHS — Neexistencia harmonizovaných noriem — Vnútroštátne značky zhody — Prezumpcia zhody)

4

2008/C 116/08

Vec C-248/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Sloboda usadiť sa — Slobodné poskytovanie služieb — Obmedzenia — Výskum a rozvoj — Režim odpočítania výdavkov vynaložených v cudzine)

5

2008/C 116/09

Vec C-285/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Heinrich Stefan Schneider/Land Rheinland-Pfalz (Poľnohospodárstvo — Nariadenia (ES) č. 1493/1999 a č. 753/2002 — Spoločná organizácia trhu s vínom — Popis, označovanie, prezentácia a ochrana určitých vinárskych výrobkov — Ochrana tradičných pojmov — Preklad do iného jazyka — Používanie pre vína vyrobené v inom členskom štáte)

5

2008/C 116/10

Spojené veci C-383/06 až C-385/06: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State – Holandsko) – Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (C-383/06), Gemeente Rotterdam (C-384/06)/Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid a Sociaal Economische Samenwerking West-Brabant (C-385/06)/Algemene Directie voor de Arbeidsvoorziening (Štrukturálne fondy — Článok 23 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 4253/88 — Zrušenie a vymáhanie finančnej pomoci Spoločenstva — Článok 249 ES — Ochrana legitímnej dôvery a právnej istoty)

6

2008/C 116/11

Vec C-437/06: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Niedersächsisches Finanzgericht – Nemecko) – Securenta Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG/Finanzamt Göttingen (Šiesta smernica o DPH — Zdaniteľná osoba vykonávajúca súčasne hospodárske činnosti, či už zdaniteľné alebo oslobodené od dane, a takisto činnosti, ktoré nie sú hospodárskymi činnosťami — Právo na odpočítanie DPH zaplatenej na vstupe — Výdavky spojené s vydaním akcií a zriadením atypických tichých spoločenstiev — Rozdelenie DPH zaplatenej na vstupe podľa charakteru hospodárskej činnosti — Výpočet odpočítateľnej sumy)

7

2008/C 116/12

Vec C-78/07: Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana – Taliansko) – Ispettorato Provinciale dell'Agricoltura di Enna, Assessorato all'agricoltura e foreste della regione Sicilia, Regione Sicilia/Domenico Valvo (Poľnohospodárstvo — Nariadenie (EHS) č. 2328/91 a nariadenie (ES) č. 950/97 — Články 17 a 18 — Vyrovnávací príspevok pre oblasti s trvalým prírodným znevýhodnením — Poľnohospodári poberajúci dôchodok priznaný na základe počtu odpracovaných rokov — Nárok na vyrovnávací príspevok — Hranice)

7

2008/C 116/13

Vec C-81/07: Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Životné prostredie — Smernica 2000/59/ES — Plány zberu a spracovávania lodného odpadu)

8

2008/C 116/14

Vec C-417/07: Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 1. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo (Nesplnenie povinnosti členským štátom — Smernica 2004/36/ES — Bezpečnosť lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva — Neprebratie v stanovenej lehote)

8

2008/C 116/15

Vec C-64/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht Linz (Rakúsko) 19. februára 2008 – Trestné konanie proti Ernst Engelmann

9

2008/C 116/16

Vec C-70/08: Žaloba podaná 20. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

9

2008/C 116/17

Vec C-73/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour constitutionnelle (predtým Cour d'arbitrage) (Belgicko) 22. februára 2008 – Nicolas Bressol a i., Céline Chaverot a i./Vláda Francúzskeho spoločenstva

10

2008/C 116/18

Vec C-74/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nógrád Megyei Bíróság (Maďarská republika) 30. januára 2008 – PARAT Automotive Cabrio Textiltetőket Gyártó Kft./Adó- és Pénzügyi Elenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály Észak-magyarországi Kihelyezett Hatósági Osztály

10

2008/C 116/19

Vec C-78/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 25. februára 2008 – Amministrazione delle finanze, Agenzia delle entrate/Paint Graphos scarl

11

2008/C 116/20

Vec C-79/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 25. februára 2008 – Adige Carni scrl, in liquidazione/Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

11

2008/C 116/21

Vec C-80/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 25. februára 2008 – Ministero delle finanze/Michele Franchetto

12

2008/C 116/22

Vec C-89/08 P: Odvolanie podané 27. februára 2008: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá rozšírená komora) z 12. decembra 2007 v spojených veciach T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06, Írsko a i./Komisia

12

2008/C 116/23

Vec C-92/08: Žaloba podaná 28. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

13

2008/C 116/24

Vec C-95/08: Žaloba podaná 29. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

14

2008/C 116/25

Vec C-101/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Luxemburské veľkovojvodstvo) 5. marca 2008 – Audiolux SA, BIP Investment Partners SA, Jean-Paul Felten, Joseph Weyland, Luxiprivilège SA, Foyer SA, Investas ASBL, Claudie Stein-Lambert, Christiane Worre-Lambert, Baron Antoine de Schorlemer, Jacques Funck, Marc Meyer a Jean Petitdidier/Groupe Bruxelles Lambert SA (GBL), RTL Group SA, Juan Abello Gallo, Didier Bellens, André Desmarais, Gérald Frère, Jocelyn Lefebvre, Onno Ruding, Gilles Samyn, Martin Taylor, Bertelsmann AG, Siegfried Luther, Thomas Middelhoff, Ewald Wagenbach, Rolf Schmidt-Holz, Erich Schumann, WAZ Finanzierungs-GmbH, Westdeutsche Allgemeine Zeitungsverlagsgesellschaft E. Brost & J. Funke GmbH & Co (WAZ) – Vedľajší účastníci konania: Dexia Luxpart SA a i.

14

2008/C 116/26

Vec C-105/08: Žaloba podaná 6. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

15

2008/C 116/27

Vec C-109/08: Žaloba podaná 10. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

15

2008/C 116/28

Vec C-111/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Högsta Domstolen (Švédsko) 12. marca 2008 – SCT Industri Aktiebolag i likvidation/Alpenblume Aktiebolag

16

2008/C 116/29

Vec C-113/08: Žaloba podaná 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

17

2008/C 116/30

Vec C-117/08: Žaloba podaná 17. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

17

2008/C 116/31

Vec C-121/08: Žaloba podaná 19. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

17

2008/C 116/32

Vec C-122/08: Žaloba podaná 19. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

18

2008/C 116/33

Vec C-123/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank Amsterdam Internationale Rechtshulpkamer (Holandsko) 21. marca 2008 – Officier van justitie (Prokuratúra)/D. Wolzenburg

18

2008/C 116/34

Vec C-127/08: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court (Írsko) 25. marca 2008 – Blaise Baheten Metock, Hanette Eugenie Ngo Ikeng, Christian Joel Baheten, Samuel Zion Ikeng Baheten, Hencheal Ikogho, Donna Ikogho, Roland Chinedu, Marlene Babucke Chinedu, Henry Igboanusi, Roksana Batkowska/Minister for Justice, Equality and Law Reform

19

 

Súd prvého stupňa

2008/C 116/35

Vec T-181/07: Rozsudok Súdu prvého stupňa z 2. apríla 2008 – Eurocopter/ÚHVT (STEADYCONTROL) (Ochranná známka — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva STEADYCONTROL — Absolútny dôvod zamietnutia — Opisný charakter — Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia ES č. 40/94)

20

2008/C 116/36

Vec T-440/07 R: Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa zo 14. marca 2008 – Huta Buczek/Komisia (Konanie o nariadení predbežného opatrenia — Návrh na odklad výkonu — Prípustnosť — Neexistencia naliehavosti)

20

2008/C 116/37

Vec T-467/07 R: Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa zo 14. marca 2008 – Du Pont de Nemours (France) a i./Komisia (Konanie o nariadení predbežného opatrenia — Smernica 91/414/EHS — Návrh na odklad výkonu — Prípustnosť — Neexistencia naliehavosti)

20

2008/C 116/38

Vec T-1/08 R: Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa zo 14. marca 2008 – Buczek Automotive/Komisia (Konanie o nariadení predbežného opatrenia — Návrh na odklad výkonu — Prípustnosť — Neexistencia naliehavosti)

21

2008/C 116/39

Vec T-66/08: Žaloba podaná 5. februára 2008 – British Sky Broadcasting Group/ÚHVT – Vortex (SKY)

21

2008/C 116/40

Vec T-76/08: Žaloba podaná 15. februára 2008 – E.I. du Pont de Nemours a i./Komisia

22

2008/C 116/41

Vec T-77/08: Žaloba podaná 18. februára 2008 – Dow Chemical/Komisia

22

2008/C 116/42

Vec T-84/08: Žaloba podaná 18. februára 2008 – Intesa Sanpaolo/ÚHVT – MIP Metro (COMIT)

23

2008/C 116/43

Vec T-107/08: Žaloba podaná 28. februára 2008 – TNC Kazchrome a ENRC Marketing/Rada a Komisia

23

2008/C 116/44

Vec T-108/08: Žaloba podaná 27. februára 2008 – Zino Davidoff/ÚHVT – Clifarm i. Kleinakis & SIA (GOOD LIFE)

24

2008/C 116/45

Vec T-109/08: Žaloba podaná 28. februára 2008 – Freixenet/ÚHVT (Tvar bielej vybrúsenej fľaše)

25

2008/C 116/46

Vec T-110/08: Žaloba podaná 28. februára 2008 – Freixenet/ÚHVT (Tvar čiernej matnej vybrúsenej fľaše)

25

2008/C 116/47

Vec T-111/08: Žaloba podaná 1. marca 2008 – MasterCard a i./Komisia

26

2008/C 116/48

Vec T-117/08: Žaloba podaná 11. marca 2008 – Taliansko/Komisia a EHSV

26

2008/C 116/49

Vec T-121/08: Žaloba podaná 10. marca 2008 – PC-Ware Information Technologies/Komisia

27

2008/C 116/50

Vec T-123/08: Žaloba podaná 14. marca 2008 – Spitzer/ÚHVT – Homeland Housewares (Magic Butler)

27

2008/C 116/51

Vec T-125/08: Žaloba podaná 14. marca 2008 – Atlantean/Komisia

28

2008/C 116/52

Vec T-126/08: Žaloba podaná 20. marca 2008 – Okalux/ÚHVT – Ondex (ONDACELL)

28

2008/C 116/53

Vec T-130/08: Žaloba podaná 31. marca 2008 – Gres La Sagra/ÚHVT – Ceramicalcora (VENATTO MARBLE STONE)

29

2008/C 116/54

Vec T-409/05: Uznesenie Súdu prvého stupňa z 13. marca 2008 – ASTER/Komisia

29

 

Súd pre verejnú službu Európskej únie

2008/C 116/55

Vec F-97/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Buendía Sierra/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Povýšenie — Povyšovanie za rok 2004 — Pridelenie prednostných bodov — Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

30

2008/C 116/56

Vec F-98/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Di Bucci/Komisia (Úradníci — Verejná služba — Povýšenie — Povyšovanie za rok 2004 — Pridelenie prednostných bodov — Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

30

2008/C 116/57

Vec F-99/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Wilms/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Povýšenie — Povyšovanie za rok 2004 — Pridelenie prednostných bodov — Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

31

2008/C 116/58

Vec F-104/05: Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Valero Jordana/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Povýšenie — Povyšovanie za rok 2004 — Pridelenie prednostných bodov — Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

31

2008/C 116/59

Vec F-55/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) zo 6. marca 2008 – Tiralongo/Komisia (Verejná služba — Bývalý dočasný zamestnanec — Žaloba — Žaloba o náhradu škody — Neobnovenie zmluvy na dobu určitú — Zjavná neprípustnosť)

32

2008/C 116/60

Vec F-105/07: Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) zo 6. marca 2008 – R bis/Komisia (Verejná služba — Úradníci — Žaloba — Žaloba o náhradu škody — Podmienky skúšobnej doby — Predĺženie skúšobnej doby — Vymenovanie do stálej služby — Zjavná neprípustnosť)

32

2008/C 116/61

Vec F-16/08: Žaloba podaná 7. februára 2008 – Behmer/Parlament

32

2008/C 116/62

Vec F-21/08: Žaloba podaná 22. februára 2008 – Gippini Fournier/Komisia

33

2008/C 116/63

Vec F-22/08: Žaloba podaná 22. februára 2008 – Miguelez Herreras/Komisia

33

2008/C 116/64

Vec F-23/08: Žaloba podaná 18. februára 2008 – Di Bucci/Komisia

33

2008/C 116/65

Vec F-24/08: Žaloba podaná 22. februára 2008 – Wilms/Komisia

34

2008/C 116/66

Vec F-25/08: Žaloba podaná 22. februára 2008 – Valero Jordana/Komisia

34

2008/C 116/67

Vec F-26/08: Žaloba podaná 25. februára 2008 – Buendía Sierra/Komisia

34

2008/C 116/68

Vec F-28/08: Žaloba podaná 28. februára 2008 – Pouzol/Dvor audítorov

35

2008/C 116/69

Vec F-29/08: Žaloba podaná 3. marca 2008 – Y/Komisia

35

2008/C 116/70

Vec F-32/08: Žaloba podaná 3. marca 2008 – Klein/Komisia

36

2008/C 116/71

Vec F-34/08: Žaloba podaná 11. marca 2008 – Simon/Komisia

36

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor

9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/1


(2008/C 116/01)

Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 107, 26.4.2008

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 92, 12.4.2008

Ú. v. EÚ C 79, 29.3.2008

Ú. v. EÚ C 64, 8.3.2008

Ú. v. EÚ C 51, 23.2.2008

Ú. v. EÚ C 37, 9.2.2008

Ú. v. EÚ C 22, 26.1.2008

Tieto texty sú dostupné na adresách:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/2


Určenie komory poverenej vecami uvedenými v článku 104b Rokovacieho poriadku Súdneho dvora

(2008/C 116/02)

Súdny dvor Európskych spoločenstiev na svojej schôdzi 12. februára 2008 určil na obdobie od 1. marca do 6. októbra 2008 III. komoru Súdneho dvora ako komoru, ktorá je v súlade s článkom 9 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora poverená vecami uvedenými v článku 104b rokovacieho poriadku.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/2


Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de première instance de Bruxelles – Belgicko) – Trestné konanie proti Ioannisovi Doulamisovi

(Vec C-446/05) (1)

(Článok 81 ES v spojení s článkom 10 ES - Vnútroštátna právna úprava zakazujúca reklamu v oblasti poskytovania zubnej starostlivosti)

(2008/C 116/03)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal de première instance de Bruxelles

Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom

Ioannis Doulamis

za účasti: Union des Dentistes et Stomatologistes de Belgique, Jean Totolidis

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Tribunal de première instance de Bruxelles – Výklad článku 81, článku 10 ods. 2 a článku 3 ods. 1 písm. g) Zmluvy ES – Vnútroštátna právna úprava zakazujúca akúkoľvek reklamu v oblasti zubnej starostlivosti

Výrok rozsudku

Článok 81 ES v spojení s článkom 3 ods. 1 písm. g) ES a článkom 10 druhým odsekom ES nebráni vnútroštátnej právnej úprave, akou je zákon z 15. apríla 1958 týkajúci sa reklamy v oblasti zubnej starostlivosti, ktorý zakazuje akejkoľvek osobe a poskytovateľom zubnej starostlivosti v rámci slobodného povolania alebo zubnej ordinácie, aby robili akúkoľvek reklamu v oblasti zubnej starostlivosti.


(1)  Ú. v. EÚ C 48, 25.2.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/2


Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 1. apríla 2008 – Európsky parlament (C-14/06), Dánske kráľovstvo (C-295/06)/Komisia Európskych spoločenstiev

(Spojené veci C-14/06 a C-295/06) (1)

(Smernica 2002/95/ES - Elektrické a elektronické zariadenia - Obmedzenie používania určitých nebezpečných látok - Dekabromodifenyléter („Deka-BDE“) - Rozhodnutie Komisie 2005/717/ES - Vylúčenie Deka-BDE zo zákazu používania - Žaloba o neplatnosť - Vykonávacia právomoc Komisie - Porušenie ustanovenia o splnomocnení)

(2008/C 116/04)

Jazyk konania: angličtina a dánčina

Účastníci konania

Žalobcovia: Európsky parlament (v zastúpení: K. Bradley, A. Neergaard a I. Klavina, splnomocnení zástupcovia) (C-14/06), Dánske kráľovstvo (v zastúpení: J. Molde, B. Weis Fogh a J. Bering Liisberg, splnomocnení zástupcovia) (C-295/06)

Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalobcov: Dánske kráľovstvo (vec C-14/06) (v zastúpení: J. Molde, B. Weis Fogh a J. Bering Liisberg, splnomocnení zástupcovia), Portugalská republika (v zastúpení: L Fernandes a M. J. Lois, splnomocnení zástupcovia), Fínska republika (v zastúpení: A. Guimaraes-Purokoski, splnomocnená zástupkyňa), Švédske kráľovstvo (v zastúpení: A. Kruse, splnomocnený zástupca), Nórske kráľovstvo (v zastúpení: I. Djupvik a K Waage, ako aj K. B. Moen, splnomocnení zástupcovia, a E. Holmedal, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: X. Lewis, M. Konstantinidis a H. Støvlbæk, splnomocnení zástupcovia)

Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: V. Jackson, splnomocnená zástupkyňa, a J. Maurici, barrister)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie z 13. októbra 2005, ktorým sa na účely prispôsobenia sa technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach [oznámené pod číslom K(2005) 3754] (Ú. v. ES L 271, s. 48; Mim. vyd. 13/031, s. 127) – Vyňatie dekabromodifenyléteru („Deka-BDE“) zo zákazu uvádzania na trh stanoveného v článku 4 ods. 1 smernice 2002/95/ES, bez toho, aby boli dodržané podmienky uvedené v článku 5 ods. 1 tejto smernice

Výrok rozsudku

1.

Bod 2 prílohy rozhodnutia Komisie 2005/717/ES z 13. októbra 2005, ktorým sa na účely prispôsobenia sa technickému pokroku mení a dopĺňa príloha k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, sa zrušuje.

2.

Účinky bodu 2 prílohy rozhodnutia 2005/717 sú zachované do 30. júna 2008 vrátane.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania Európskeho parlamentu a Dánskeho kráľovstva vo veci C-295/06.

4.

Dánske kráľovstvo vo veci C-14/06, Portugalská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, ako aj Nórske kráľovstvo znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 86, 8.4.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/3


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg – Nemecko) – Viamex Agrar Handels GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Vec C-96/06) (1)

(Nariadenie (ES) č. 615/98 - Smernica 91/628/EHS - Vývozné náhrady - Zamietnutie - Nedodržanie smernice 91/628/EHS - Narušené blaho zvierat - Dôkazné bremeno - Neexistencia dôkazov)

(2008/C 116/05)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Finanzgericht Hamburg

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Viamex Agrar Handels GmbH

Žalovaný: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Finanzgericht Hamburg – Výklad článku 5 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 615/98 z 18. marca 1998, ktorým sa stanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania opatrení formou vývozných náhrad vzhľadom na pohodu živého hovädzieho dobytka počas prepravy [ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy – neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 82, s. 19) – Možnosť príslušného orgánu odmietnuť poskytnutie vývozných náhrad, ak usúdi, že „na základe… všetkých dostupných údajov“ neboli dodržané ustanovenia smernice Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS (Ú. v. ES L 340, s. 17; Mim. vyd. 03/012, s. 133) – Dôkazné bremeno – Odmietnutie náhrad z dôvodu použitia plavidla zapísaného na zoznam plavidiel nevyhovujúcich požiadavkám smernice 91/628/EHS („negatívny zoznam“), pričom neexistovali indície umožňujúce vyvodiť záver, že skutočne došlo k narušeniu blaha zvierat

Výrok rozsudku

1.

Napriek dokumentom predloženým vývozcom podľa článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 615/98 z 18. marca 1998, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá uplatňovania režimu vývozných náhrad vzhľadom na blaho živého hovädzieho dobytka počas prepravy, príslušný orgán môže dospieť k záveru, že smernica Rady 91/628/EHS z 19. novembra 1991 o ochrane zvierat počas prepravy, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 90/425/EHS a 91/496/EHS, zmenená a doplnená smernicou Rady 95/29/ES z 29. júna 1995, nebola dodržaná v zmysle článku 5 ods. 3 tohto nariadenia. Príslušný orgán však k tomuto záveru môže dospieť len na základe dokumentov uvedených v článku 5 nariadenia č. 615/98, správ uvedených v článku 4 tohto nariadenia týkajúcich sa zdravia zvierat alebo na základe všetkých ostatných objektívnych informácií, ktoré majú dosah na blaho týchto zvierat a môžu spochybniť dokumenty predložené vývozcom, pričom je prípadne na vývozcovi, aby preukázal, v čom nie sú dôkazy, na ktoré sa odvoláva príslušný orgán pri závere o nedodržaní smernice 91/628, zmenenej a doplnenej smernicou 95/29, relevantné.

2.

Podľa článku 5 ods. 3 nariadenia č. 615/98 môže príslušný orgán odmietnuť vývoznú náhradu z dôvodu nedodržania ustanovení smernice 91/628, zmenenej a doplnenej smernicou 95/29, o zdraví zvierat, aj keď žiaden dôkaz neumožňuje konštatovať, že blaho prepravovaných zvierat bolo konkrétne narušené.


(1)  Ú. v. EÚ C 96, 22.4.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/4


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Infront WM AG, predtým KirchMedia WM AG, Francúzska republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Európsky parlament, Rada Európskej únie

(Vec C-125/06 P) (1)

(Odvolanie - Smernica 89/552/EHS - Televízne vysielanie - Žaloba o neplatnosť - Článok 230 štvrtý pododsek ES - Pojem rozhodnutia týkajúceho sa „priamo a osobne“ fyzickej alebo právnickej osoby)

(2008/C 116/06)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Banks a M. Huttunen, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastníci konania: Infront WM AG, predtým KirchMedia WM AG (v zastúpení: M. Garcia, solicitor), Francúzska republika, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, Európsky parlament, Rada Európskej únie

Predmet veci

Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá rozšírená komora) z 15. decembra 2005 vo veci T-33/01, Infront WM/Komisia (T-33/01), ktorým Súd prvého stupňa zrušil rozhodnutie Komisie prijaté v rámci uplatňovania článku 3a písm. a) smernice Rady 89/552/ES z 3. októbra 1989, ktoré uznalo za zlučiteľné so spoločným trhom určité opatrenia prijaté Spojeným kráľovstvom týkajúce sa obmedzení v oblasti televízneho vysielania série športových podujatí a iných podujatí predstavujúcich záujem vnútroštátneho významu – Pojem „priamo a osobne dotknutý“ v zmysle článku 230 ES

Výrok rozsudku

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 108, 6.5.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/4


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-227/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Články 28 ES a 30 ES - Opatrenia s rovnakým účinkom - Stavebné výrobky - Smernica 89/106/EHS - Neexistencia harmonizovaných noriem - Vnútroštátne značky zhody - Prezumpcia zhody)

(2008/C 116/07)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Schima a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: M. Wimmer, A. Hubert, L. Van den Broeck, splnomocnení zástupcovia a F. de Montpellier a G. Block, advokáti)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 28 a 30 ES – Vnútroštátna právna úprava, ktorá hospodárskym subjektom, ktoré chcú uviesť na trh v Belgicku stavebné výrobky vyrobené zákonným spôsobom a/alebo uvedené na trh v inom členskom štáte, de facto ukladá povinnosť získať belgické značky zhody pre uvedenie ich výrobkov na trh v Belgicku

Výrok rozsudku

1.

Belgické kráľovstvo si tým, že hospodárskym subjektom, ktoré chcú uviesť na trh v Belgicku stavebné výrobky vyrobené zákonným spôsobom a/alebo uvedené na trh v inom členskom štáte, uložilo povinnosť získať belgické značky zhody, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článkov 28 ES a 30 ES.

2.

Belgické kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 165, 15.7.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/5


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-248/06) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Sloboda usadiť sa - Slobodné poskytovanie služieb - Obmedzenia - Výskum a rozvoj - Režim odpočítania výdavkov vynaložených v cudzine)

(2008/C 116/08)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal a L. Escobar Guerrero, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článkov 43 ES, 48 ES a 49 ES a článkov 31 a 36 EHP – Režim odpočítania výdavkov v súvislosti s výskumom, rozvojom a technologickou inováciou vykonávanými v cudzine, ktorý je nevýhodnejší ako režim uplatniteľný na výdavky vynaložené v Španielsku

Výrok rozsudku

1.

Španielske kráľovstvo si tým, že ponechalo v platnosti režim odpočítania výdavkov súvisiacich s výskumom, rozvojom a technologickou inováciou, ktorý je nevýhodnejší pre výdavky vynaložené v cudzine ako pre výdavky vynaložené v Španielsku, pričom tento režim vyplýva z ustanovení článku 35 zákona o dani z príjmov právnických osôb, zmeneného a doplneného kráľovským legislatívnym dekrétom 4/2004 z 5. marca 2004, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 43 ES a článku 49 ES o slobode usadiť sa a o slobodnom poskytovaní služieb, ako aj zo zodpovedajúcich článkov Dohody z 2. mája 1992 o Európskom hospodárskom priestore, teda z článkov 31 a 36 tejto dohody.

2.

Španielske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 178, 29.7.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/5


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesverwaltungsgericht – Nemecko) – Heinrich Stefan Schneider/Land Rheinland-Pfalz

(Vec C-285/06) (1)

(Poľnohospodárstvo - Nariadenia (ES) č. 1493/1999 a č. 753/2002 - Spoločná organizácia trhu s vínom - Popis, označovanie, prezentácia a ochrana určitých vinárskych výrobkov - Ochrana tradičných pojmov - Preklad do iného jazyka - Používanie pre vína vyrobené v inom členskom štáte)

(2008/C 116/09)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesverwaltungsgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Heinrich Stefan Schneider

Žalovaný: Land Rheinland-Pfalz

Za účasti: Vertreterin des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesverwaltungsgericht – Výklad článku 47 ods. 2 písm. b) a c) v spojení s časťou B ods. 1 písm. b) piatou zarážkou a s časťou B ods. 3 prílohy nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (Ú. v. ES L 179, s. 1; Mim. vyd. 03/026, s. 25), naposledy zmeneného nariadením Komisie (ES) č. 1512/2005, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 753/2002, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999, pokiaľ ide o popis, označovanie, prezentáciu a ochranu určitých vinárskych výrobkov (Ú. v. EÚ L 241, s. 15) a článkov 23 a 24 nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 z 29. apríla 2001, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999, pokiaľ ide o popis, označovanie, prezentáciu a ochranu určitých vinárskych výrobkov (Ú. v. ES L 118, s. 1; Mim. vyd. 03/035, s. 455) – Zákaz napodobňovania alebo vyvolania predstavy chránených tradičných pojmov – Možnosť použiť takýto pojem v inom jazyku, než sú jazyky chráneného tradičného pojmu alebo pre vína pochádzajúce z iného členského štátu, než sú členské štáty chráneného tradičného pojmu – Použitie pojmov „Réserve“ alebo „Grande Réserve“ vo francúzskom jazyku alebo „Reserve“ alebo „Privat-Reserve“ v nemeckom jazyku pre nemecké vína

Výrok rozsudku

1.

Článok 47 ods. 2 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom v spojení s prílohou VII časťou B bodom 3 tohto nariadenia a s článkom 6 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 753/2002 z 29. apríla 2002, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia č. 1493/1999, pokiaľ ide o popis, označovanie, prezentáciu a ochranu určitých vinárskych výrobkov, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 1512/2005 z 15. septembra 2005, sa má vykladať v tom zmysle, že používanie údaju vzťahujúceho sa na metódu výroby, prípravy, dozrievania alebo na kvalitu vína, je na základe týchto ustanovení prípustné iba vtedy, ak tento údaj nemôže vo vzťahu k osobám, ktorým je určený, vyvolať pravdepodobnosť zámeny medzi uvedeným údajom a doplňujúcimi tradičnými pojmami uvedenými v prílohe VII časti B bode 1 písm. b) piatej zarážke a v článku 23 nariadenia č. 753/2002. Vnútroštátnemu súdu prináleží posúdiť, či dotknuté pojmy vo veci samej sú spôsobilé takúto pravdepodobnosť zámeny vyvolať.

2.

Článok 24 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 753/2002, zmeneného a doplneného nariadením č. 1512/2005, sa má vykladať v tom zmysle, že o protiprávne napodobňovanie alebo vyvolanie predstavy tradičného pojmu v zmysle tohto ustanovenia môže ísť vtedy, ak tento pojem je preložený do iného jazyka, ako je jazyk, v ktorom je tento pojem uvedený v prílohe III uvedeného nariadenia, ak tento preklad môže vyvolať pravdepodobnosť zámeny alebo zavádzať osoby, ktorým je určený. Vnútroštátnemu súdu prináleží preskúmať, či tomu tak je v spore vo veci samej, ktorý prejednáva.

3.

Článok 24 ods. 2 nariadenia č. 753/2002, zmeneného a doplneného nariadením č. 1512/2005, sa má vykladať v tom zmysle, že tradičný pojem uvedený v prílohe III tohto nariadenia je chránený tak vo vzťahu k vínam rovnakej kategórie alebo rovnakých kategórií vyrobeným v tom istom členskom štáte, z ktorého pochádza tradičný pojem, ako aj vo vzťahu k vínam rovnakej kategórie alebo rovnakých kategórií vyrobeným v iných členských štátoch.


(1)  Ú. v. EÚ C 237, 30.9.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/6


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Raad van State – Holandsko) – Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (C-383/06), Gemeente Rotterdam (C-384/06)/Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid a Sociaal Economische Samenwerking West-Brabant (C-385/06)/Algemene Directie voor de Arbeidsvoorziening

(Spojené veci C-383/06 až C-385/06) (1)

(Štrukturálne fondy - Článok 23 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 4253/88 - Zrušenie a vymáhanie finančnej pomoci Spoločenstva - Článok 249 ES - Ochrana legitímnej dôvery a právnej istoty)

(2008/C 116/10)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Raad van State

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Vereniging Nationaal Overlegorgaan Sociale Werkvoorziening (C-383/06), Gemeente Rotterdam (C-384/06), Sociaal Economische Samenwerking West-Brabant (C-385/06)

Žalovaní: Minister van Sociale Zaken en Werkgelegenheid, Algemene Directie voor de Arbeidsvoorziening

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Raad van State – Výklad článku 23 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 4253/88 z 19. decembra 1988, ktorým sa vykonáva nariadenie (EHS) č. 2052/88, týkajúce sa koordinácie činností rozličných štrukturálnych fondov na jednej strane a koordinácie týchto činností s operáciami Európskej investičnej banky a ďalšími dostupnými finančnými nástrojmi na strane druhej – Zrušenie a vymáhanie finančnej pomoci Spoločenstva – Článok 10 a článok 249 ES – Uplatnenie všeobecných zásad práva Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Článok 23 ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 4253/88 z 19. decembra 1988, ktorým sa stanovujú vykonávacie predpisy k nariadeniu č. 2052/88 týkajúcemu sa jednak koordinácie činností rozličných štrukturálnych fondov navzájom a jednak koordinácie týchto činností s činnosťami Európskej investičnej banky a ďalšími existujúcimi finančnými nástrojmi [neoficiálny preklad], zmeneného a doplneného nariadením Rady (EHS) č. 2082/93 z 20. júla 1993 ukladá členským štátom povinnosť vymáhať prostriedky stratené v dôsledku zneužitia alebo nedbanlivosti, a to bez potreby úpravy zverenia tejto právomoci v rámci vnútroštátneho práva.

2.

Vymáhanie prostriedkov stratených v dôsledku zneužitia alebo nedbanlivosti sa musí uskutočniť na základe článku 23 ods. 1 nariadenia č. 4253/88, zmeneného a doplneného nariadením č. 2082/93 a podľa postupov stanovených vnútroštátnym právom, a to pod podmienkou, že uplatnenie tohto práva nebude mať negatívny vplyv na uplatnenie a účinnosť práva Spoločenstva a nebude mať za dôsledok praktické znemožnenie vymáhania protiprávne pridelených súm. Vnútroštátnemu súdu prináleží, aby v plnom rozsahu zabezpečil uplatnenie práva Spoločenstva tak, že ak to bude potrebné, neuplatní alebo vhodne vyloží také vnútroštátne pravidlo, akým je všeobecný zákon o správnom práve (Algemene wet bestuursrecht), ktoré by vymáhaniu bránilo. Vnútroštátny súd môže pri posúdení správania príjemcov stratených prostriedkov, ako aj správnych orgánov, uplatniť zásady právnej istoty a ochrany legitímnej dôvery, tak ako ich chápe právo Spoločenstva, a to pod podmienkou, že záujem Spoločenstva sa zohľadní v plnom rozsahu. Verejnoprávna povaha osoby príjemcu prostriedkov je v tomto ohľade irelevantná.


(1)  Ú. v. EÚ C 310, 16.12.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/7


Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Niedersächsisches Finanzgericht – Nemecko) – Securenta Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG/Finanzamt Göttingen

(Vec C-437/06) (1)

(Šiesta smernica o DPH - Zdaniteľná osoba vykonávajúca súčasne hospodárske činnosti, či už zdaniteľné alebo oslobodené od dane, a takisto činnosti, ktoré nie sú hospodárskymi činnosťami - Právo na odpočítanie DPH zaplatenej na vstupe - Výdavky spojené s vydaním akcií a zriadením atypických tichých spoločenstiev - Rozdelenie DPH zaplatenej na vstupe podľa charakteru hospodárskej činnosti - Výpočet odpočítateľnej sumy)

(2008/C 116/11)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Niedersächsisches Finanzgericht

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Securenta Göttinger Immobilienanlagen und Vermögensmanagement AG

Žalovaný: Finanzamt Göttingen

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Niedersächsisches Finanzgericht – Výklad článku 2 ods. 1 a článku 17 ods. 5 smernice 77/388/EHS: šiesta smernica Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Vydanie akcií a tichých účastí akciovou spoločnosťou pri zvýšení základného imania – Poskytovanie služieb za protihodnotu v zmysle článku 2 ods. 1 smernice – Odpočítateľnosť DPH podmienená priamym a bezprostredným vzťahom k hospodárskej činnosti zdaniteľnej osoby – Čiastočná odpočítateľnosť v zmysle článku 17 ods. 5 smernice

Výrok rozsudku

1.

Ak zdaniteľná osoba vykonáva súčasne hospodárske činnosti, či už zdaniteľné alebo oslobodené od dane, a takisto činnosti, ktoré nie sú hospodárskymi činnosťami, a teda ktoré nepatria do pôsobnosti šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, odpočítanie dane z pridanej hodnoty sa pri výdavkoch spojených s vydaním akcií alebo so zriadením atypických tichých spoločenstiev umožňuje iba v rozsahu, v akom sú tieto výdavky správne priradené k hospodárskej činnosti zdaniteľnej osoby v zmysle článku 2 ods. 1 tejto smernice.

2.

Určenie spôsobov a kritérií rozdelenia súm dane z pridanej hodnoty zaplatenej na vstupe medzi hospodárske činnosti a činnosti, ktoré nie sú hospodárskymi činnosťami, v zmysle šiestej smernice 77/388 patrí do diskrečnej právomoci členských štátov, ktoré musia pri výkone tejto právomoci zohľadniť účel a štruktúru tejto smernice a v tejto súvislosti stanoviť spôsob výpočtu, ktorý objektívne odráža časť, ktorá bola skutočne započítaná ako výdavky na vstupe vo vzťahu ku každej z týchto dvoch činností.


(1)  Ú. v. EÚ C 326, 30.12.2006.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/7


Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 13. marca 2008 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana – Taliansko) – Ispettorato Provinciale dell'Agricoltura di Enna, Assessorato all'agricoltura e foreste della regione Sicilia, Regione Sicilia/Domenico Valvo

(Vec C-78/07) (1)

(Poľnohospodárstvo - Nariadenie (EHS) č. 2328/91 a nariadenie (ES) č. 950/97 - Články 17 a 18 - Vyrovnávací príspevok pre oblasti s trvalým prírodným znevýhodnením - Poľnohospodári poberajúci dôchodok priznaný na základe počtu odpracovaných rokov - Nárok na vyrovnávací príspevok - Hranice)

(2008/C 116/12)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Ispettorato Provinciale dell'Agricoltura di Enna, Assessorato all'agricoltura e foreste della regione Sicilia, Regione Sicilia

Žalovaný: Domenico Valvo

Predmet veci

Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Consiglio di Giustizia Amministrativa per la Regione siciliana – Výklad nariadenia Rady (ES) č. 950/97 z 20. mája 1997 o zlepšení účinnosti poľnohospodárskych štruktúr [neoficiálny preklad] – Vnútroštátna právna úprava, ktorá zamieta priznanie nároku na vyrovnávací príspevok z titulu trvalých prírodných znevýhodnení poľnohospodárom poberajúcim dôchodok priznaný na základe počtu odpracovaných rokov

Výrok rozsudku

Články 17 a 18 nariadenia Rady (ES) č. 950/97 z 20. mája 1997 o zlepšení účinnosti poľnohospodárskych štruktúr [neoficiálny preklad] dávajú členským štátom možnosť priznať vyrovnávací príspevok poľnohospodárskemu podnikateľovi, ktorý spĺňa podmienky uvedené v týchto dvoch článkoch. Tieto dva články však neodporujú tomu, aby členský štát zamietol vyplatenie takéhoto príspevku v prípade, ak tento podnikateľ poberá dôchodkovú dávku, konkrétne dôchodok priznaný na základe počtu odpracovaných rokov.


(1)  Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/8


Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-81/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Životné prostredie - Smernica 2000/59/ES - Plány zberu a spracovávania lodného odpadu)

(2008/C 116/13)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Zavvos a K. Simonsson, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Helénska republika (v zastúpení: S. Chala a I. Pouli, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie v stanovenej lehote všetkých opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu – Vyhlásenie Komisie (Ú. v. ES L 332, s. 81; Mim. vyd. 07/005, s. 358)

Výrok rozsudku

1.

Helénska republika si tým, že nevypracovala, neschválila a neuskutočnila plány zberu a spracovávania lodného odpadu a zvyškov nákladu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 5 ods. 1 a článku 16 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/59/ES z 27. novembra 2000 o prístavných zberných zariadeniach na lodný odpad a zvyšky nákladu.

2.

Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 69, 24.3.2007.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/8


Rozsudok Súdneho dvora (siedma komora) z 1. apríla 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-417/07) (1)

(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2004/36/ES - Bezpečnosť lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva - Neprebratie v stanovenej lehote)

(2008/C 116/14)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Vidal Puig, splnomocnený zástupca)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie predpisov potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/36/ES z 21. apríla 2004 o bezpečnosti lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva (Ú. v. EÚ L 143, s. 76; Mim. vyd. 07/008, s. 182) v stanovenej lehote

Výrok rozsudku

1.

Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/36/ES z 21. apríla 2004 o bezpečnosti lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva, nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice.

2.

Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 247, 20.10.2007.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/9


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landesgericht Linz (Rakúsko) 19. februára 2008 – Trestné konanie proti Ernst Engelmann

(Vec C-64/08)

(2008/C 116/15)

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Landesgericht Linz

Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom

Ernst Engelmann

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 43 ES (Zmluva o založení Európskeho spoločenstva v znení z 2. októbra 1997, naposledy zmenená a doplnená pristúpením Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii 25. apríla 2005, Ú. v. EÚ L 157, s. 11) vykladať tak, že mu odporuje právny predpis, ktorý ustanovuje, že prevádzkovať hazardné hry v herniach môžu výhradne spoločnosti vo forme akciových spoločností so sídlom na území tohto členského štátu, teda že je potrebné založiť alebo nadobudnúť kapitálovú spoločnosť so sídlom v tomto členskom štáte?

2.

Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať tak, že im odporuje vnútroštátny monopol na určité hazardné hry, napr. hazardné hry v herniach, pokiaľ v príslušnom členskom štáte celkovo neexistuje koherentná a systematická politika obmedzovania hazardných hier, keďže vnútroštátni prevádzkovatelia s koncesiou vyzývajú na účasť na hazardných hrách, ako napr. na štátnych športových stávkach a lotériách, a tieto hry propagujú (v televízii, v novinách, v časopisoch), pričom reklama ide dokonca tak ďaleko, že časovo krátko pred žrebovaním ponúkajú hotovosť na žreb („TOI TOI TOI – Glaub' ans Glück“)?

3.

Majú sa články 43 ES a 49 ES vykladať tak, že im odporuje právny predpis, podľa ktorého sa všetky koncesie na hazardné hry a herne upravené vnútroštátnym právom týkajúcim sa hazardných hier udeľujú na obdobie 15 rokov na základe právnej úpravy, ktorá vylučuje z výberového konania ďalších uchádzačov z územia Spoločenstva (ktorí nepatria do tohto členského štátu)?


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/9


Žaloba podaná 20. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-70/08)

(2008/C 116/16)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a J. Enegren, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2003/72/ES z 22. júla 2003, ktorou sa dopĺňajú stanovy Európskeho družstva s ohľadom na účasť zamestnancov na riadení (1), alebo nezabezpečením, aby sociálni partneri zaviedli potrebné ustanovenia dohodou, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 16 ods. 1 tejto smernice,

zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2003/72/ES uplynula 18. augusta 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 207, s. 25; Mim. vyd. 05/004, s. 338.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/10


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour constitutionnelle (predtým Cour d'arbitrage) (Belgicko) 22. februára 2008 – Nicolas Bressol a i., Céline Chaverot a i./Vláda Francúzskeho spoločenstva

(Vec C-73/08)

(2008/C 116/17)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour constitutionnelle (predtým Cour d'arbitrage)

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Nicolas Bressol a i., Céline Chaverot a i.

Žalovaná: Vláda Francúzskeho spoločenstva

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa článok 12 prvý odsek a článok 18 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v spojení s článkom 149 ods. 1, článkom 149 ods. 2 druhou zarážkou a článkom 150 ods. 2 treťou zarážkou tejto Zmluvy vykladať v tom zmysle, že uvedeným ustanoveniam odporuje, aby samostatné spoločenstvo členského štátu zodpovedné za vyššie vzdelávanie, ktoré vo viacerých medicínskych študijných odboroch financovaných najmä z verejných poplatkov čelí prílevu študentov zo susedného členského štátu z dôvodu obmedzujúcich opatrení prijatých v tomto susednom štáte, prijalo opatrenia, akými sú opatrenia stanovené v dekréte Francúzskeho spoločenstva zo 16. júna 2006, ktorý upravuje počet študentov v niektorých študijných odboroch prvého cyklu vyššieho vzdelávania, pokiaľ toto spoločenstvo uvedie platné dôvody potvrdzujúce, že uvedená situácia môže nadmerne zaťažiť verejné financie a spochybniť kvalitu poskytovaného vzdelania?

2.

Na účely odpovede na prvú otázku, je to inak v prípade, ak toto spoločenstvo preukáže, že následkom danej situácie veľmi málo študentov s bydliskom v uvedenom spoločenstve získa svoj diplom tak, aby existoval trvalý dostatok kvalifikovaného medicínskeho personálu na účely zabezpečenia kvalitného systému verejného zdravia v rámci uvedeného spoločenstva?

3.

Na účely odpovede na prvú otázku, je to inak v prípade, ak toto spoločenstvo vzhľadom na článok 149 prvý odsek posledná veta Zmluvy a článok 13.2 písm. c) Medzinárodného paktu o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach, ktorý stanovuje povinnosť „standstill“, sa rozhodne udržať pre príslušníkov daného spoločenstva široký a demokratický prístup ku kvalitnému vyššiemu vzdelávaniu?


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/10


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Nógrád Megyei Bíróság (Maďarská republika) 30. januára 2008 – PARAT Automotive Cabrio Textiltetőket Gyártó Kft./Adó- és Pénzügyi Elenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály Észak-magyarországi Kihelyezett Hatósági Osztály

(Vec C-74/08)

(2008/C 116/18)

Jazyk konania: maďarčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Nógrád Megyei Bíróság

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: PARAT Automotive Cabrio Textiltetőket Gyártó Kft.

Žalovaný: Adó- és Pénzügyi Elenőrzési Hivatal Hatósági Főosztály Észak-magyarországi Kihelyezett Hatósági Osztály

Prejudiciálne otázky

1.

Bolo pri pristúpení Maďarskej republiky k Európskej únii 1. mája 2004 ustanovenie § 38 ods. 1 písm. a) az általános forgalmi adóról szóló 1992. évi LXXIV. törvény (zákon o všeobecnej dani z obratu LXXIV z roku 1992) v súlade s ustanovením článku 17 šiestej smernice Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (77/388/EHS) (1)?

2.

V prípade zápornej odpovede, má žalobca pri výkone práva na odpočet dane možnosť odvolávať sa na priame uplatnenie článku 17 šiestej smernice v rozpore s ustanovením § 38 ods. 1 písm. a) zákona o dani z obratu?


(1)  Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/11


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 25. februára 2008 – Amministrazione delle finanze, Agenzia delle entrate/Paint Graphos scarl

(Vec C-78/08)

(2008/C 116/19)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Corte suprema di cassazione

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Amministrazione delle finanze, Agenzia delle entrate

Žalovaný: Paint Graphos scarl

Prejudiciálne otázky

1.

Sú daňové opatrenia zvýhodňujúce družstevné spoločnosti podľa článkov 10, 11, 12, 13 a 14 dekrétu prezidenta Talianskej republiky č. 601 z roku 1973, platných v čase keď nastali okolnosti vo veci samej, zlučiteľné s právnymi predpismi o hospodárskej súťaži a osobitne, možno ich v prejednávanej veci kvalifikovať ako štátnu pomoc podľa článku 87 Zmluvy ES, najmä vzhľadom na nevhodný systém dohľadu a nápravy zneužitia upravený legislatívnym dekrétom dočasnej hlavy štátu č. 1577 z roku 1947?

2.

Môžu sa tieto opatrenia, najmä pokiaľ ide o otázku kvalifikácie uvedených daňových opatrení ako štátnej pomoci považovať vzhľadom na ciele, ktoré sledujú družstvá za primerané? Môže sa rozhodnutie, ktorým sa rozhoduje o primeranosti jednotlivého opatrenia vzťahovať aj na primeranosť opatrení ako celku, ktoré znamenajú výhodu, ktorej uplatňovaním dochádza k narušeniu hospodárskej súťaže?

Na účely odpovede na predošlé otázky – prihliada sa na skutočnosť, že systém dohľadu je vážne oslabený reformou obchodných spoločností, predovšetkým vo vzťahu k družstvám s prevažujúcou, ale nie absolútnou vzájomnosťou, podľa zákona č. 311 z roku 2004?

3.

Bez ohľadu na možnosť, že by predmetné zvýhodňujúce opatrenia boli štátnou pomocou, môže byť využitie družstevnej formy, aj mimo prípadov zastieraní zákona a podvodov, posudzované ako zneužitie práva, ak je cieľom prechodu na túto formu výlučne a hlavne daňová úspora?


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/11


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 25. februára 2008 – Adige Carni scrl, in liquidazione/Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

(Vec C-79/08)

(2008/C 116/20)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Corte suprema di cassazione

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Adige Carni scrl, in liquidazione

Žalovaný: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Prejudiciálne otázky

1.

Sú daňové opatrenia zvýhodňujúce družstevné spoločnosti podľa článkov 10, 11, 12, 13 a 14 dekrétu prezidenta Talianskej republiky č. 601 z roku 1973, platných v čase keď nastali okolnosti vo veci samej, zlučiteľné s právnymi predpismi o hospodárskej súťaži a osobitne, možno ich v prejednávanej veci kvalifikovať ako štátnu pomoc podľa článku 87 Zmluvy ES, najmä vzhľadom na nevhodný systém dohľadu a nápravy zneužitia upravený legislatívnym dekrétom dočasnej hlavy štátu č. 1577 z roku 1947?

2.

Môžu sa tieto opatrenia, najmä pokiaľ ide o otázku kvalifikácie uvedených daňových opatrení ako štátnej pomoci považovať vzhľadom na ciele, ktoré sledujú družstvá za primerané? Môže sa rozhodnutie, ktorým sa rozhoduje o primeranosti jednotlivého opatrenia vzťahovať aj na primeranosť opatrení ako celku, ktoré znamenajú výhodu, ktorej uplatňovaním dochádza k narušeniu hospodárskej súťaže?

Na účely odpovede na predošlé otázky – prihliada sa na skutočnosť, že systém dohľadu je vážne oslabený reformou obchodných spoločností, predovšetkým vo vzťahu k družstvám s prevažujúcou, ale nie absolútnou vzájomnosťou, podľa zákona č. 311 z roku 2004?

3.

Bez ohľadu na možnosť, že by predmetné zvýhodňujúce opatrenia boli štátnou pomocou, môže byť využitie družstevnej formy, aj mimo prípadov zastieraní zákona a podvodov, posudzované ako zneužitie práva, ak je cieľom prechodu na túto formu výlučne a hlavne daňová úspora?


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/12


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Corte suprema di cassazione (Taliansko) 25. februára 2008 – Ministero delle finanze/Michele Franchetto

(Vec C-80/08)

(2008/C 116/21)

Jazyk konania: taliančina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Corte Suprema di cassazione

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Ministero delle finanze

Žalovaný: Michele Franchetto

Prejudiciálne otázky

1.

Sú daňové opatrenia zvýhodňujúce družstevné spoločnosti podľa článkov 10, 11, 12, 13 a 14 dekrétu prezidenta Talianskej republiky č. 601 z roku 1973, platných v čase keď nastali okolnosti vo veci samej, zlučiteľné s právnymi predpismi o hospodárskej súťaži a osobitne, možno ich v prejednávanej veci kvalifikovať ako štátnu pomoc podľa článku 87 Zmluvy ES, najmä vzhľadom na nevhodný systém dohľadu a nápravy zneužitia upravený legislatívnym dekrétom dočasnej hlavy štátu č. 1577 z roku 1947?

2.

Môžu sa tieto opatrenia, najmä pokiaľ ide o otázku kvalifikácie uvedených daňových opatrení ako štátnej pomoci považovať vzhľadom na ciele, ktoré sledujú družstvá za primerané? Môže sa rozhodnutie, ktorým sa rozhoduje o primeranosti jednotlivého opatrenia vzťahovať aj na primeranosť opatrení ako celku, ktoré znamenajú výhodu, ktorej uplatňovaním dochádza k narušeniu hospodárskej súťaže?

Na účely odpovede na predošlé otázky – prihliada sa na skutočnosť, že systém dohľadu je vážne oslabený reformou obchodných spoločností, predovšetkým vo vzťahu k družstvám s prevažujúcou, ale nie absolútnou vzájomnosťou, podľa zákona č. 311 z roku 2004?

3.

Bez ohľadu na možnosť, že by predmetné zvýhodňujúce opatrenia boli štátnou pomocou, môže byť využitie družstevnej formy, aj mimo prípadov zastieraní zákona a podvodov, posudzované ako zneužitie práva, ak je cieľom prechodu na túto formu výlučne a hlavne daňová úspora?


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/12


Odvolanie podané 27. februára 2008: Komisia Európskych spoločenstiev proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá rozšírená komora) z 12. decembra 2007 v spojených veciach T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06, Írsko a i./Komisia

(Vec C-89/08 P)

(2008/C 116/22)

Jazyk konania: francúzština, angličtina a taliančina

Účastníci konania

Odvolateľka: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Di Bucci a N. Khan, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastníci konania: Írsko, Francúzska republika, Talianska republika, Eurallumina SpA, Aughinish Alumina Ltd

Návrhy odvolateľky

zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (druhá rozšírená komora) z 12. decembra 2007 oznámený Komisii 17. decembra 2007, v spojených veciach T-50/06, T-56/06, T-60/06, T-62/06 a T-69/06, Írsko a i./Komisia,

vrátiť veci na konanie pred Súdom prvého stupňa na nové posúdenie,

určiť, že o trovách konania v oboch stupňoch bude rozhodnuté neskôr.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

Odvolateľka uvádza na podporu svojho odvolania šesť odvolacích dôvodov založených na jednej strane na nepríslušnosti Súdu prvého stupňa a na vadách konania, ktoré poškodili záujmy Komisie (dva prvé odvolacie dôvody) a, na druhej strane, na porušení práva Spoločenstva v oblasti štátnej pomoci (tretí až šiesty odvolací dôvod).

Svojím prvým odvolacím dôvodom, ktorý obsahuje dve časti, odvolateľka vytýka Súdu prvého stupňa, že porušil dispozičnú zásadu a rozhodol ultra petita, keďže v prvostupňovom konaní žiadny zo žalobcov neuviedol žalobný dôvod založený na porušení článku 1, písm. b) bodu v) nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku [88 ES] (1). Navyše dôvod uvedený ex offo Súdom prvého stupňa nie je dôvodom založeným na absencii odôvodnenia, ktorý súd môže uvádzať ex offo, ale vecným dôvodom, ktorý sa neopiera o skutkové údaje uvedené v spise.

Svojím druhým odvolacím dôvodom sa odvolateľka dovoláva porušenia všeobecných zásad kontradiktórnosti a rešpektovania práv obhajoby zo strany Súdu prvého stupňa, keďže uvedený súdny orgán ex offo uviedol dôvod, ktorý nebol nikdy prediskutovaný a ktorý ani nebol v priebehu prvostupňového konania dotknutý.

Svojím tretím odvolacím dôvodom, ktorý sa rozdeľuje na tri časti, odvolateľka uvádza, že Súd prvého stupňa porušil články 230 a 253 ES v spojení s článkom 88 ES a predpisy týkajúce sa vedenia konania v oblasti štátnej pomoci.

V tejto súvislosti odvolateľka po prvé uvádza, že kvalifikácia sporných opatrení ako „novej“ pomoci už nemôže byť spochybňovaná v žalobe smerujúcej proti konečnému rozhodnutiu Komisie, pretože členské štáty a ostatní zainteresovaní mohli v tomto bode napádať rozhodnutie o začatí konania vo veci formálneho zisťovania. Keďže toto rozhodnutie nebolo napadnuté, stalo sa konečným a konečné rozhodnutie teda v tomto bode predstavuje iba konfirmatívny akt, voči ktorému nie je možné podať žalobu.

Po druhé odvolateľka uvádza, že zákonnosť aktu musí byť posudzovaná v závislosti od skutkového a právneho stavu existujúceho v čase, keď bol tento akt prijatý. V prejednávanom prípade žiadny z údajov v spise neumožňuje domnievať sa, že sporné vnútroštátne opatrenia nepredstavovali v čase keď boli zavedené pomoc.

Po tretie odvolateľka nakoniec uvádza, že v každom prípade prislúcha členskému štátu a prípadne tretím zainteresovaným osobám a nie Komisii predložiť dôkaz, že pomoc bola existujúcou pomocou. Za absencie takého dôkazu Komisii nemôže byť uložené predložiť odôvodnenie v tomto smere.

Svojím štvrtým odvolacím dôvodom sa odvolateľka dovoláva porušenia článku 253 ES v spojení s článkom 87 ods. 1 ES a článkom 88 ods. 1 v rozsahu v akom Súd prvého stupňa konštatoval vadu odôvodnenia týkajúceho sa uplatniteľnosti článku 1 písm. b) bodu v) nariadenia č. 659/1999 napriek tomu, že tento článok sa môže uplatňovať iba na opatrenia, ktoré v čase keď nadobúdajú účinnosť nepredstavujú pomoc a napriek tomu, že Komisia v napadnutom rozhodnutí v prvostupňovom konaní preukázala, že predmetné opatrenia vždy predstavovali pomoc, odkedy boli zavedené. Okrem toho žiadny z účastníkov konania neuplatňoval vývoj spoločného trhu v zmysle ktorého opatrenia nepredstavujúce pomoc v čase keď nadobudli účinnosť sa stali následne pomocou.

Svojím piatym odvolacím dôvodom odvolateľka namieta porušenie rovnakých predpisov, ako aj článku 1 písm. b) bodu v) nariadenia č. 659/1999, keďže Súd prvého stupňa uložil Komisii povinnosť osobitného odôvodnenia, pokiaľ ide o uplatnenie tohto článku z dôvodu vyhlásení formulovaných Radou a Komisiou. Odvolateľka jednoznačne preukázala, že v zmysle ustálenej judikatúry Súdneho dvora takéto vyhlásenia nemôžu mať žiadny vplyv na skúmanie vnútroštátnych opatrení vzhľadom na predpisy Spoločenstva o štátnej pomoci, keďže pojmy pomoci a existujúcej pomoci sú striktne vymedzenými pojmami.

Svojím šiestym odvolacím dôvodom odvolateľka na záver uvádza, že Súd prvého stupňa porušil článok 88 ods. 1 a 2 a článok 253 ES, ako aj článok 4 ods. 4 a článok 6 ods. 1 nariadenia č. 659/1999, keďže zrušil rozhodnutie Komisie v celom jeho rozsahu, vrátane jeho časti týkajúcej sa predĺženia konania vo veci formálneho zisťovania na obdobie po 31. decembri 2003. Súd prvého stupňa nijako nevysvetlil ako uvádzaná vada odôvodnenia týkajúca sa uplatnenia článku 1 písm. b) bodu v) nariadenia č. 659/1999 môže robiť neplatnou túto časť rozhodnutia. Uvedený súdny orgán okrem toho porušil zásadu podľa ktorej, ak členský štát nepredloží žiadny dôkaz nasvedčujúci tomu, že predmetné opatrenia predstavujú existujúcu pomoc, Komisia musí tieto opatrenia v procesnom rámci uvedenom v článku 88 ods. 2 a 3 ES považovať za novú pomoc.


(1)  Ú. v. ES L 83, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 339.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/13


Žaloba podaná 28. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo

(Vec C-92/08)

(2008/C 116/23)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a J. Enegren, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: D. Haven, splnomocnený zástupca)

Návrhy žalobkyne

určiť, že Belgické kráľovstvo si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Rady 2003/72/ES z 22. júla 2003, ktorou sa dopĺňajú stanovy Európskeho družstva s ohľadom na účasť zamestnancov na riadení (1), alebo nezabezpečením, aby sociálni partneri zaviedli potrebné ustanovenia dohodou, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 16 ods. 1 tejto smernice,

zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2003/72/ES uplynula 18. augusta 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 207, s. 25; Mim. vyd. 05/004, s. 338.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/14


Žaloba podaná 29. februára 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo

(Vec C-95/08)

(2008/C 116/24)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a P. Oliver, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že nevytvorilo orgány schopné vykonávať kontrolu dodržiavania zásad správnej laboratórnej praxe (SPL), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2004/9/ES z 11. februára 2004, o inšpekcii a overovaní správnej laboratórnej praxe (SLP) (1),

zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2004/9/ES uplynula 12. marca 2004. Žalovaný stále nedisponuje orgánmi, ktoré by mali právomoci potrebné na vykonávanie inšpekcií laboratórií a overovanie ich štúdií s cieľom hodnotenia súladu so správnou laboratórnou praxou.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2004/9/ES z 11. februára 2004, o inšpekcii a overovaní správnej laboratórnej praxe (SLP) (Ú. v. EÚ L 50, s. 28; Mim. vyd. 15/008 s. 65).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/14


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Luxemburské veľkovojvodstvo) 5. marca 2008 – Audiolux SA, BIP Investment Partners SA, Jean-Paul Felten, Joseph Weyland, Luxiprivilège SA, Foyer SA, Investas ASBL, Claudie Stein-Lambert, Christiane Worre-Lambert, Baron Antoine de Schorlemer, Jacques Funck, Marc Meyer a Jean Petitdidier/Groupe Bruxelles Lambert SA (GBL), RTL Group SA, Juan Abello Gallo, Didier Bellens, André Desmarais, Gérald Frère, Jocelyn Lefebvre, Onno Ruding, Gilles Samyn, Martin Taylor, Bertelsmann AG, Siegfried Luther, Thomas Middelhoff, Ewald Wagenbach, Rolf Schmidt-Holz, Erich Schumann, WAZ Finanzierungs-GmbH, Westdeutsche Allgemeine Zeitungsverlagsgesellschaft E. Brost & J. Funke GmbH & Co (WAZ) – Vedľajší účastníci konania: Dexia Luxpart SA a i.

(Vec C-101/08)

(2008/C 116/25)

Jazyk konania: francúzština

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Cour de cassation

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Audiolux SA, BIP Investment Partners SA, Jean-Paul Felten, Joseph Weyland, Luxiprivilège SA, Foyer SA, Investas ASBL, Claudie Stein-Lambert, Christiane Worre-Lambert, Baron Antoine de Schorlemer, Jacques Funck, Marc Meyer a Jean Petitdidier

Žalovaní: Groupe Bruxelles Lambert SA (GBL), RTL Group SA, Juan Abello Gallo, Didier Bellens, André Desmarais, Gérald Frère, Jocelyn Lefebvre, Onno Ruding, Gilles Samyn, Martin Taylor, Bertelsmann AG, Siegfried Luther, Thomas Middelhoff, Ewald Wagenbach, Rolf Schmidt-Holz, Erich Schumann, WAZ Finanzierungs-GmbH, Westdeutsche Allgemeine Zeitungsverlagsgesellschaft E. Brost & J. Funke GmbH & Co (WAZ)

Prejudiciálne otázky

Majú odkazy

1.

na rovnosť akcionárov a osobitnejšie na ochranu menšinových akcionárov

a)

v druhej smernici „spoločností“ 77/91/EHS z 13. decembra 1976 (1) v jej článkoch 20 a 42;

b)

v odporúčaní Komisie z 25. júla 1977, ktorým sa stanovuje Európsky kódex správania týkajúci sa transakcií s prevoditeľnými cennými papiermi (2) [neoficiálny preklad]; v jeho „Tretej všeobecnej zásade“, a v jeho „Sedemnástom doplňujúcom ustanovení“;

c)

v smernici 79/297 z 5. marca 1979 týkajúcej sa podmienok prijatia cenných papierov na oficiálne kótovanie na burze cenných papierov (3) [neoficiálny preklad] v jej prílohe Schéma C bod 2 písm. a), prevzatej do Konsolidovanej smernice z 28. mája 2001;

d)

v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie (4) v jej článku 3 ods.1 písm. a) vo svetle jej odôvodnenia č. 8

pôvod vo všeobecnej zásade práva Spoločenstva?

2.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, má sa táto všeobecná zásada práva Spoločenstva uplatňovať len vo vzťahoch medzi spoločnosťami a ich akcionármi, alebo naopak, aj vo vzťahoch medzi väčšinovými akcionármi, ktorí vykonávajú alebo nadobúdajú kontrolu nad spoločnosťou, a menšinovými akcionármi tejto spoločnosti, najmä v prípade spoločnosti, ktorej akcie sú kótované na burze cenných papierov?

3.

V prípade kladnej odpovede na predchádzajúce otázky, má sa na túto všeobecnú zásadu práva Spoločenstva, s ohľadom na časový vývoj odkazov uvedených v 1. otázke, hľadieť tak, že existovala a uplatňuje sa vo vzťahoch medzi väčšinovými a menšinovými akcionármi v zmysle 2. otázky, pred nadobudnutím účinnosti už citovanej smernice 2004/25/ES a v tomto prípade, pred spornými skutkovými okolnosťami, ku ktorým došlo v prvom polroku 2001?


(1)  Druhá smernica Rady 77/91/EHS z 13. decembra 1976 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré členské štáty vyžadujú od obchodných spoločností na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku článku 58 Zmluvy pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania, s cieľom dosiahnuť rovnocennosť týchto opatrení (Ú. v. ES L 26, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 8).

(2)  Ú. v. L 212, s. 37.

(3)  Ú. v. L 66, s. 21.

(4)  Ú. v. L 142, s. 12.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/15


Žaloba podaná 6. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Portugalská republika

(Vec C-105/08)

(2008/C 116/26)

Jazyk konania: portugalčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal a M. Afonso, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaná: Portugalská republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Portugalská republika si tým, že zdaňuje platbu úrokov do iného štátu vo väčšej miere ako platbu úrokov subjektom, ktoré majú sídlo na území Portugalska, zavádza obmedzenia poskytovania služieb v oblasti hypotekárnych úverov a iných druhov úverov zo strany finančných inštitúcií, ktoré majú svoje sídlo v iných členských štátoch a v signatárskych krajinách dohody o EHP, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 49 ES a 56 ES a z článkov 36 a 40 dohody o EHP,

zaviazať Portugalskú republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Zákon o daniach obchodných spoločností (CIS) stanovuje rozdiel v daňovom režime úrokov zaplatených finančným inštitúciám podľa toho, či tieto majú alebo nemajú sídlo na území Portugalska.

Daň, ktorá sa v Portugalsku uplatňuje na úroky zaplatené finančným inštitúciám, ktoré nemajú sídlo v Portugalsku, v skutočnosti predstavuje omnoho väčšie daňové zaťaženie, ako to, ktoré znášajú daňoví poplatníci – rezidenti pri podobných výnosoch. Vnútroštátna právna úprava týmto spôsobom odrádza finančné inštitúcie, ktoré nemajú sídlo v Portugalsku, od toho, aby ponúkali na portugalskom trhu svoje služby, najmä v oblasti hypotekárnych úverov, a sťažuje subjektom, ktoré sú usadené v Portugalsku, prístup k službám v oblasti úverov, ktoré by im tieto inštitúcie mohli ponúknuť. Táto právna úprava teda predstavuje obmedzenie základných slobôd stanovených v článkoch 49 ES a 56 ES a v zodpovedajúcich článkoch dohody o EHP.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/15


Žaloba podaná 10. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-109/08)

(2008/C 116/27)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: Maria Patakia)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, Helénska republika si tým, že neprijala opatrenia za účelom vykonania rozsudku, ktorý vyhlásil Súdny dvor 26. októbra 2006, vo veci C-65/05, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 28 ES, 43 ES, 49 ES a z článku 8 smernice 98/34/ES (1),

uložiť Helénskej republike povinnosť zaplatiť Komisii pokutu vo výške 31 798,80 eura za každý deň omeškania s vykonaním rozsudku vo veci C-65/05, odo dňa vyhlásenia rozsudku v tejto veci až do dňa vykonania rozsudku vo veci C-65/05,

uložiť Helénskej republike povinnosť zaplatiť Komisii paušálnu dennú pokutu vo výške 9 636 eur odo dňa prijatia rozsudku vo veci C-65/05 až do dňa vyhlásenia rozsudku v tejto právnej veci alebo do dňa vykonania rozsudku vo veci C-65/05 v prípade, že táto právna skutočnosť nastane skôr,

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Súdny dvor Európskych spoločenstiev vyhlásil 26. októbra 2006 rozsudok vo veci C-65/05 proti Helénskej republike:

 

Helénska republika si tým, že zakotvila v článku 2 ods. 1 a v článku 3 zákona č. 3037/2002 zákaz, pod hrozbou uloženia peňažných alebo administratívnych sankcií upravených článkami 4 a 5 tohto zákona, umiestniť a prevádzkovať všetky elektrické, elektromechanické a elektronické hry, vrátane počítačových hier, na verejných alebo súkromných miestach s výnimkou kasín, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 28 ES, 43 ES a z článku 8 smernice 98/34/ES, zmenenej a doplnenej smernicou 98/48/ES Európskeho parlamentu a Rady z 20. júla 1998.

2.

Potom ako vyzvala Helénsku republiku, aby jej oznámila prípadné právne predpisy prijaté za účelom vykonania už citovaného rozsudku Súdneho dvora, Komisia zaslala Helénskej republike na základe článku 228 ES výzvu a odôvodnené stanovisko, na ktoré Helénska republika neodpovedala.

3.

Preto Komisia konštatovala, že Helénska republika neprijala opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie súladu s už citovaným rozsudkom Súdneho dvora a rozhodla o podaní žaloby na Súdny dvor proti Helénskej republike na základe článku 228 ES.

4.

Vo svojej už uvedenej žalobe Komisia navrhuje, aby Súdny dvor určil na jednej strane, že Helénska republika nevykonala rozsudok, ktorý vyhlásil Súdny dvor 26. októbra 2006 vo veci C-65/05, a preto si nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článkov 28 ES, 43 ES, 49 ES a z článku 8 smernice 98/34/ES; na druhej strane navrhla, aby Súdny dvor uložil Helénskej republike povinnosť zaplatiť Komisii:

pokutu vo výške 31 798,80 eura za každý deň omeškania s vykonaním rozsudku vo veci C-65/05 odo dňa vyhlásenia rozsudku v tejto veci až do dňa vykonania rozsudku vo veci C-65/05,

paušálnu dennú pokutu vo výške 9 636 eur odo dňa prijatia rozsudku vo veci C-65/05 až do dňa vyhlásenia rozsudku v tejto právnej veci alebo do dňa vykonania rozsudku vo veci C-65/05 v prípade, že táto právna skutočnosť nastane skôr.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Mim. vyd. 13/0020, s. 337.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/16


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Högsta Domstolen (Švédsko) 12. marca 2008 – SCT Industri Aktiebolag i likvidation/Alpenblume Aktiebolag

(Vec C-111/08)

(2008/C 116/28)

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Högsta Domstolen

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Navrhovateľka: SCT Industri Aktiebolag i likvidation

Odporkyňa: Alpenblume Aktiebolag

Prejudiciálna otázka

Má sa vyňatie konkurzov, konaní týkajúcich sa vyrovnaní a podobných konaní z pôsobnosti nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. ES L 12, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42) uvedené v jeho článku 1 ods. 2 písm. b) vykladať tak, že sa uplatňuje na rozhodnutie vydané súdom členského štátu A, týkajúce sa zápisu vlastníckeho práva k obchodnému podielu v obchodnej spoločnosti so sídlom v členskom štáte A, pričom toto vlastnícke právo bolo prevedené správcom konkurznej podstaty na obchodnú spoločnosť so sídlom v členskom štáte B, v situácii, keď súd založil svoje rozhodnutie na skutočnosti, že pri absencii medzinárodnej zmluvy o vzájomnom uznávaní konkurzných konaní členský štát A neuznáva právomoci správcu konkurznej podstaty disponovať majetkom nachádzajúcim sa na jeho území?


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/17


Žaloba podaná 13. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo

(Vec C-113/08)

(2008/C 116/29)

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. A. Rabanal Suárez a P. Dejmek, splnomocnení zástupcovia)

Žalovaný: Španielske kráľovstvo

Návrhy žalobkyne

určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/49/ES (1) zo 14. júna 2006 o kapitálovej primeranosti investičných spoločností a úverových inštitúcií, najmä s jej článkami 17, 22 až 25, 30, 33, 35, 40, 41, 43, 44 a 50 a takisto s prílohami I, II a VII, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Stanovená lehota na prebratie smernice 2006/49/ES do vnútroštátneho práva uplynula 31. decembra 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 177, s. 201.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/17


Žaloba podaná 17. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-117/08)

(2008/C 116/30)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Kotonou-Durande a L. Pignataro)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2005/62/ES (1) z 30. septembra 2005, ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/98/ES, pokiaľ ide o normy a špecifikácie Spoločenstva súvisiace so systémom kvality v transfúznych zariadeniach, a v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2005/62/ES do vnútroštátneho práva uplynula 31. augusta 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 256, 1.10.2005, s. 41.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/17


Žaloba podaná 19. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Helénska republika

(Vec C-121/08)

(2008/C 116/31)

Jazyk konania: gréčtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Kontou-Durande a L. Pignataro)

Žalovaná: Helénska republika

Návrhy žalobkyne

určiť, že Helénska republika si tým, že neprijala všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2005/61/ES (1) z 30. septembra 2005 o vykonávaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/98/ES, pokiaľ ide o požiadavky na sledovanie krvi a oznamovanie závažných nežiaducich reakcií a udalostí, a v každom prípade tým, že o nich neinformovala Komisiu, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice.

zaviazať Helénsku republiku na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice 2005/61/ES do vnútroštátneho práva uplynula 31. augusta 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 256, 1.10.2005, s. 32.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/18


Žaloba podaná 19. marca 2008 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(Vec C-122/08)

(2008/C 116/32)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Wilderspin, splnomocnený zástupca)

Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

Návrhy žalobkyne

určiť, že Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska si tým, že neprijalo zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 (1) o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice,

zaviazať Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Lehota na prebratie smernice uplynula 30. apríla 2006.


(1)  Ú. v. EÚ L 158, s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/18


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Rechtbank Amsterdam Internationale Rechtshulpkamer (Holandsko) 21. marca 2008 – Officier van justitie (Prokuratúra)/D. Wolzenburg

(Vec C-123/08)

(2008/C 116/33)

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Rechtbank Amsterdam

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Officier van justitie (Prokuratúra)

Žalovaný: D. Wolzenburg

Prejudiciálne otázky

1.

Majú sa medzi osoby, ktoré sa zdržiavajú alebo majú trvalý pobyt vo vykonávajúcom členskom štáte v zmysle článku 4 ods. 6 rámcového rozhodnutia (1) zahrnúť také osoby, ktoré nemajú štátnu príslušnosť vykonávajúceho členského štátu, ale iného členského štátu a ktoré sa na základe článku 18 ods. 1 ES legálne zdržiavajú vo vykonávajúcom členskom štáte, a to bez ohľadu na dĺžku trvania tohto legálneho pobytu?

2.a

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, majú sa vykladať pojmy uvedené v prvej otázke v tom zmysle, že sa týkajú takých osôb, ktoré nemajú štátnu príslušnosť vykonávajúceho členského štátu, ale iného členského štátu a ktoré sa pred svojim zatknutím na základe európskeho zatykača legálne zdržiavali minimálne počas určitého obdobia vo vykonávacom členskom štáte na základe článku 18 ods. 1 ES?

2.b

V prípade kladnej odpovede na druhú otázku písm. a), aké sú podmienky, ktoré možno uložiť vo vzťahu k dĺžke trvania legálneho pobytu?

3.

V prípade kladnej odpovede na druhú otázku písm. a), môže vykonávajúci členský štát okrem požiadavky týkajúcej sa dĺžky trvania legálneho pobytu uložiť ďalšie administratívne požiadavky, ako je povinnosť mať povolenie na trvalý pobyt?

4.

Patrí vnútroštátne opatrenie stanovujúce podmienky, za ktorých súdny orgán vykonávajúceho členského štátu odmietne európsky zatykač na účely výkonu trestu odňatia slobody, do (vecnej) pôsobnosti Zmluvy ES?

5.

Keďže

článok 6 druhý a piaty odsek zákona o odovzdávaní osôb (Overleveringswet – OLW) obsahuje pravidlá, ktoré rovnako zaobchádzajú s holandskými štátnymi príslušníkmi a s osobami, ktoré nemajú holandskú štátu príslušnosť, ale sú držiteľmi holandského povolenia na trvalý pobyt

a

tieto pravidlá v súvislosti s týmito osobami vedú k povinnosti odmietnuť odovzdanie takejto osoby do cudziny, ak sa európsky zatykač týka výkonu právoplatného rozsudku odsudzujúceho na trest odňatia slobody,

zakladajú ustanovenia článku 6 druhého a piateho odseku OLW diskrimináciu zakázanú článkom 12 ES tým, že uplatnenie rovnakého zaobchádzania sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov iných členských štátov majúcich právo na pobyt na základe článku 18 ods. 1 ES, ktorí toto právo na pobyt nestrácajú ani v nadväznosti na právoplatné uloženie trestu odňatia slobody, avšak nie sú držiteľmi holandského povolenia na trvalý pobyt?


(1)  Rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 190, s. 1; Mim. vyd. 19/006, s. 34).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/19


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court (Írsko) 25. marca 2008 – Blaise Baheten Metock, Hanette Eugenie Ngo Ikeng, Christian Joel Baheten, Samuel Zion Ikeng Baheten, Hencheal Ikogho, Donna Ikogho, Roland Chinedu, Marlene Babucke Chinedu, Henry Igboanusi, Roksana Batkowska/Minister for Justice, Equality and Law Reform

(Vec C-127/08)

(2008/C 116/34)

Jazyk konania: angličtina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

High Court

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Dovolatelia: Blaise Baheten Metock, Hanette Eugenie Ngo Ikeng, Christian Joel Baheten, Samuel Zion Ikeng Baheten, Hencheal Ikogho, Donna Ikogho, Roland Chinedu, Marlene Babucke Chinedu, Henry Igboanusi, Roksana Batkowska

Odporca: Minister for Justice, Equality and Law Reform

Prejudiciálne otázky

1.

Umožňuje smernica 2004/38/ES (1) členskému štátu stanoviť všeobecnú požiadavku, aby mal manželský partner občana Únie, ktorý je štátnym príslušníkom tretieho štátu, legálny pobyt v inom členskom štáte predtým, ako prišiel do hostiteľského členského štátu, na to, aby bol takýto manželský partner oprávnený využiť ustanovenia smernice 2004/38/ES?

2.

Vzťahuje sa pôsobnosť článku 3 ods. 1 smernice 2004/38/ES na štátneho príslušníka tretieho štátu:

i)

ktorý je manželským partnerom občana Únie zdržiavajúceho sa v hostiteľskom členskom štáte a spĺňajúceho podmienku podľa článku 7 ods. 1 písm. a), b) alebo c) a

ii)

ktorý sa teda zdržiava v hostiteľskom členskom štáte s občanom Únie ako svojím manželským partnerom bez ohľadu na to, kedy alebo kde došlo k uzavretiu ich manželstva alebo kedy alebo ako vstúpil štátny príslušník tretieho štátu na územie hostiteľského členského štátu?

3.

Ak je odpoveď na predchádzajúcu otázku záporná, vzťahuje sa pôsobnosť článku 3 ods. 1 smernice 2004/38/ES na manželského partnera občana Únie, ktorý je štátnym príslušníkom tretieho štátu a:

i)

ktorý je manželským partnerom občana Únie zdržiavajúceho sa v hostiteľskom členskom štáte a spĺňajúceho podmienku podľa článku 7 ods. 1 písm. a), b) alebo c);

ii)

ktorý sa zdržiava v hostiteľskom členskom štáte s občanom Únie ako svojím manželským partnerom;

iii)

ktorý vstúpil na územie hostiteľského členského štátu nezávisle od občana Únie a

iv)

ktorý neskôr uzavrel manželstvo s občanom Únie v hostiteľskom členskom štáte?


(1)  Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77; Mim. vyd. 05/005, s. 46.


Súd prvého stupňa

9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/20


Rozsudok Súdu prvého stupňa z 2. apríla 2008 – Eurocopter/ÚHVT (STEADYCONTROL)

(Vec T-181/07) (1)

(„Ochranná známka - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva STEADYCONTROL - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia ES č. 40/94“)

(2008/C 116/35)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Eurocopter SAS (Marignane, Francúzsko) (v zastúpení: pôvodne E. Soler Borda, neskôr R. Zeineh, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)

Predmet veci

Žaloba proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 12. marca 2007 (vec R 8/2006-4) týkajúcemu sa prihlášky slovnej ochrannej známky STEADYCONTROL ako ochrannej známky Spoločenstva

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Eurocopter SAS je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 21.7.2007.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/20


Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa zo 14. marca 2008 – Huta Buczek/Komisia

(Vec T-440/07 R)

(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Návrh na odklad výkonu - Prípustnosť - Neexistencia naliehavosti“)

(2008/C 116/36)

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Huta Buczek sp. z o.o. (Sosnowiec, Poľsko) (v zastúpení: D. Szlachetko-Reiter, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Gross, M. Kaduczak a A. Stobiecka-Kuik, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na odklad výkonu rozhodnutia Komisie K(2007) 5087 v konečnom znení z 23. októbra 2007 o štátnej pomoci C 23/2006 (ex NN 35/2006), ktorú Poľská republika poskytla oceliarskemu koncernu Grupa Technologie Buczek

Výrok uznesenia

1.

Návrh sa zamieta.

2.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/20


Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa zo 14. marca 2008 – Du Pont de Nemours (France) a i./Komisia

(Vec T-467/07 R)

(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Smernica 91/414/EHS - Návrh na odklad výkonu - Prípustnosť - Neexistencia naliehavosti“)

(2008/C 116/37)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: Du Pont de Nemours (France) SAS (Puteaux, Francúzsko), Du Pont Portugal – Serviços, Sociedada Unipessoal, Lda (Lisabon, Portugalsko), Du Pont Ibérica, SL (Barcelona, Španielsko), E. I. du Pont de Nemours & Co. USA (Wilmington, Delaware, Spojené štáty), Du Pont de Nemours Italiana Srl (Miláno, Taliansko), Du Pont De Nemours (Nederland) BV (Dordrecht, Holandsko), Du Pont de Nemours (Deutschland) GmbH (Bad Homburg von der Höhe, Nemecko), DuPont Poland sp. z o.o. (Varšava, Poľsko), DuPont Romania Srl (Bukurešť, Rumunsko), DuPont International Operations SARL (Grand-Saconnex, Švajčiarsko), Du Pont de Nemours International SA (Grand-Saconnex), DuPont Solutions (France) SAS (Puteaux), Dy-Pont Agkro Ellas AE (Halandri, Grécko) (v zastúpení: D. Waelbroeck a I. Antypas, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Parpala a B. Doherty, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na odklad výkonu rozhodnutia Komisie 2007/628/ES z 19. septembra 2007 o nezaradení metomylu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto látku (Ú. v. EÚ L 255, s. 40), a to až do vyhlásenia rozsudku vo veci samej

Výrok uznesenia

1.

Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta.

2.

O trovách konania sa rozhodne v rozsudku vo veci samej.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/21


Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa zo 14. marca 2008 – Buczek Automotive/Komisia

(Vec T-1/08 R)

(„Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Návrh na odklad výkonu - Prípustnosť - Neexistencia naliehavosti“)

(2008/C 116/38)

Jazyk konania: poľština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Buczek Automotive sp. z o.o. (Sosnowiec, Poľsko) (v zastúpení: pôvodne T. Gackowski, neskôr D. Szlachetko-Reiter, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: K. Gross, M. Kaduczak a A. Stobiecka-Kuik, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na odklad výkonu rozhodnutia Komisie K(2007) 5087 v konečnom znení z 23. októbra 2007 o štátnej pomoci C 23/2006 (ex NN 35/2006), ktorú Poľská republika poskytla oceliarskemu koncernu Grupa Technologie Buczek

Výrok uznesenia

1.

Návrh sa zamieta.

2.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/21


Žaloba podaná 5. februára 2008 – British Sky Broadcasting Group/ÚHVT – Vortex (SKY)

(Vec T-66/08)

(2008/C 116/39)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: British Sky Broadcasting Group plc (Isleworth, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: J. Barry, solicitor)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Vortex SA (Paríž, Francúzsko)

Návrhy žalobcu

Keďže prvý odvolací senát porušil nariadenie Rady (ES) č. 40/94 a/alebo právne predpisy, ktoré sa týkajú jeho výkonu:

rozhodnúť, že hoci výrok rozhodnutia prvého odvolacieho senátu o zamietnutí námietky zostáva nedotknutý, zrušuje sa časť napadnutého rozhodnutia (najmä jeho články 18 a 19), ktorou boli zamietnuté tvrdenia žalobcov týkajúce sa zmluvy,

rozhodnúť, že napadnuté rozhodnutie sa zmení v tom zmysle, že zmluva: sa použije na iné ochranné známky ako osobitné ochranné známky uvedené v zmluve a rozšíri sa na budúce ochranné známky; bráni namietateľovi namietať akýmkoľvek spôsobom voči akémukoľvek použitiu alebo zápisu ochranných známok žalobcom obsahujúcich prvok „SKY“, okrem „SKYROCK“ alebo „SKYZIN“ tak, ako to bolo určené francúzskymi súdmi pre obe tieto známky; a je konečnou a záväznou zmluvou medzi žalobcom a namietateľom, ako ju označili francúzske súdy (vrátane súdov najvyššieho stupňa vo Francúzsku),

rozhodnúť, že napadnuté rozhodnutie sa zmení a upraví tak, aby rozhodlo o všetkých dôvodoch uvedených žalobcom v jeho odpovedi na námietku,

zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania žalobcu.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „SKY“ pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 16, 18, 25, 28, 35, 38, 41 a 42 – prihláška č. 3 166 378.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Vortex SA.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka Spoločenstva a národná slovná ochranná známka „SKYROCK“ pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 16, 18, 25, 28, 35, 38, 41 a 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: prijatie námietky pre všetky výrobky a služby zaradené do tried 9, 38 a 41 ako aj pre „reklamu“ v triede 35.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkové oddelenia a zamietnutie námietky v celom rozsahu.

Dôvody žaloby: žalobca namieta, hoci nenapadol výrok sporného rozhodnutia, že odôvodnenie odvolacieho senátu porušuje nariadenie Rady č. 40/94 a právne predpisy, ktoré sa týkajú jeho výkonu.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/22


Žaloba podaná 15. februára 2008 – E.I. du Pont de Nemours a i./Komisia

(Vec T-76/08)

(2008/C 116/40)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: E.I. du Pont de Nemours and Company (Wilmington, Spojené štáty), DuPont Performance Elastomers LLC (Wilmington, Spojené štáty), DuPont Performance Elastomers SA (Ženeva, Švajčiarsko) (v zastúpení: J. Boyce a A. Lyle-Smythe, solicitors)

Žalovaný: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

zrušiť článok 1 písm. b) rozhodnutia v rozsahu, v akom sa v ňom stanovuje, že E.I. DuPont sa zúčastnil na porušení,

zrušiť článok 2 písm. b) rozhodnutia v rozsahu, v akom sa v ňom stanovuje, že E.I. DuPont je povinný zaplatiť pokutu,

znížiť pokuty uložené žalobcom podľa článku 2 písm. b) rozhodnutia a

zaviazať Komisiu, aby znášala svoje vlastné trovy konania a nahradila trovy konania, ktoré vznikli žalobcom.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobcovia požadujú čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie K(2007) 5910 v konečnom znení z 5. decembra 2007 (vec COMP/F/38.629 – Chloroprénový kaučuk), ktorým Komisia rozhodla, že žalobcovia spoločne s inými podnikmi tým, že sa zúčastnili na jedinej a určitú dobu trvajúcej dohode a/alebo zosúladenom postupe v odvetví chloroprénového kaučuku, porušili článok 81 ES a článok 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore.

Na podporu svojej žaloby žalobcovia tvrdia, že Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a nesprávneho právneho posúdenia a že svoje rozhodnutie odôvodnila nedostatočne, keďže:

rozhodla, že žalobca E.I. DuPont je zodpovedný za účasť spoločného podniku DuPont Dow Elastomers v karteli v období nasledujúcom po tom, ako žalobca E.I. DuPont previedol celú svoju činnosť v odvetví kaučuku, vrátane chloroprénového kaučuku, na DuPont Dow Elastomers,

uložila pokutu E.I. DuPont za obdobie pred prevodom jej činností v odvetví kaučuku na DuPont Dow Elastomers, pričom uplynula lehota, ktorú má Komisia na uloženie pokuty,

nepreukázala oprávnený záujem na vydaní rozhodnutia proti E.I. DuPont v prejednávanej veci,

nepreukázala, že Bayer a DuPont Dow Elastomers uzavreli dohodu alebo ujednania týkajúce sa zatvárania tovární,

použila násobiteľ za trvanie 6.5 rovnajúci sa šiestim rokom a šiestym celým mesiacom, pričom účasť DuPont Dow Elastomers trvala iba šesť rokov a jeden celý mesiac,

neudelila žalobcom maximálne možné zníženie zo zhovievavosti vo výške 30 % a

dospela k záveru, že zamestnanec DuPont Dow Elastomers sa zúčastňoval na karteli.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/22


Žaloba podaná 18. februára 2008 – Dow Chemical/Komisia

(Vec T-77/08)

(2008/C 116/41)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: The Dow Chemical Company (Midland, Spojené Štáty) (v zastúpení: D. Schroeder a T. Graf, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie v rozsahu, v akom sa týka žalobcu,

subsidiárne znížiť pokutu a

zaviazať Komisiu na náhradu všetkých trov konania, ktoré v tejto súvislosti vznikli žalobcovi.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca požaduje čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie K(2007) 5910 v konečnom znení z 5. decembra 2007 (vec COMP/F/38.629 – Chloroprénový kaučuk), ktorým Komisia rozhodla, že žalobca spoločne s inými podnikmi tým, že sa zúčastnil na jedinej a určitú dobu trvajúcej dohode a/alebo zosúladenom postupe v odvetví chloroprénového kaučuku, porušil článok 81 ES a článok 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore.

Na podporu svojej žaloby žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodla, že žalobca je zodpovedný za porušenie spoločného podniku DuPont Dow Elastomers. Žalobca zastáva názor, že Komisia nepreukázala, že žalobca mal rozhodujúcu vplyv nad DuPont Dow Elastomers. Okrem toho žalobca tvrdí, že netvoril samostatnú hospodársku jednotku s DuPont Dow Elastomers.

Okrem toho žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila zjavne nesprávneho posúdenia a nesprávneho právneho posúdenia a že svoje rozhodnutie odôvodnila nedostatočne, keďže:

použila násobiteľ za trvanie 6.5, pričom porušenie trvalo iba šesť rokov a jeden mesiac,

pokutu, ktorá má byť žalobcovi uložená, zvýšila o 10 % na účely zabezpečenia dostatočne odstrašujúceho účinku a

neudelila žalobcovi maximálne možné zníženie zo zhovievavosti vo výške 30 %.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/23


Žaloba podaná 18. februára 2008 – Intesa Sanpaolo/ÚHVT – MIP Metro (COMIT)

(Vec T-84/08)

(2008/C 116/42)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Intesa Sanpaolo SpA (Turín, Taliansko) (v zastúpení: A. Perani a P. Pozzi, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Düsseldorf, Nemecko)

Návrhy žalobcu

úplne zmeniť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT vo veci R 138/2006-4, ktoré bolo vydané 19. decembra 2007 a oznámené 27. decembra 2007,

potvrdiť rozhodnutie námietkového oddelenia ÚHVT z 12. januára 2006, ktorým sa rozhodlo o námietke č. B 675 803, v rozsahu, v akom povoľuje prihlášku č. 3 104 155 COMIT pre triedy 35, 36, 41 a 42,

zmeniť rozhodnutie námietkového oddelenia ÚHVT z 12. januára 2006, ktorým sa rozhodlo o námietke č. B 675 803, v rozsahu, v akom čiastočné prijíma túto námietku pre výrobky zaradené do triedy 16,

v dôsledku toho zamietnuť námietku č. B 675 803 v celom rozsahu a povoliť zápis prihlášky č. 3 104 155 COMIT pre všetky výrobky a služby zaradené do tried 16, 35, 36, 41 a 42,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania v tomto konaní ako aj v konaniach pred ÚHVT o námietke a odvolaní.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „COMIT“ pre výrobky a služby zaradené do tried 16, 35, 36, 41 a 42 – prihláška č. 3 104 155.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná obrazová ochranná známka „COMET“ pre výrobky a služby zaradené do tried 9, 16, 35, 36, 41 a 42.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné prijatie námietky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia a zamietnutie prihlášky ochrannej známky v celom rozsahu.

Dôvody žaloby: podľa žalobcu neexistuje pravdepodobnosť zámeny medzi kolidujúcimi ochrannými známkami.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/23


Žaloba podaná 28. februára 2008 – TNC Kazchrome a ENRC Marketing/Rada a Komisia

(Vec T-107/08)

(2008/C 116/43)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyne: akciová spoločnosť „Transnational Company Kazchrome“ (TNC Kazchrome) (Actobe, Kazachstan) a ENRC Marketing AG (Kloten, Švajčiarsko) (v zastúpení: L. Ruessmann a A. Willems, advokáti)

Žalované: Rada Európskej únie a Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobkýň

zrušiť napadnuté nariadenie v rozsahu, v akom ukladá antidumpingové opatrenia na dovoz SiMn vyrábaného a/alebo uvádzaného na trh žalobkyňami,

zaviazať Radu a Komisiu spoločne a nerozdielne uhradiť škodu spôsobenú žalobkyniam, vrátane z nej plynúcich úrokov, ktorá vyplýva z protiprávneho začatia veci, nesprávnych skutkových zistení a posúdenia skutkového stavu, ako aj z porušenia Komisiou základných zásad práva Spoločenstva a nesprávneho prijatia nariadenia Rady (ES) č. 1420/2007,

zaviazať Komisiu a Radu znášať svoje vlastné trovy konania, a nahradiť trovy konania žalobkýň,

zaviazať Komisiu znášať svoje vlastné trovy a spoločne a nerozdielne so žalobkyňami trovy konania žalobkýň v rozsahu, v akom ich neznáša Rada.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobkyne, ktoré sú výrobcami a vývozcami silikomangánu do Európskej únie, sa domáhajú zrušenia nariadenia Rady (ES) č. 1420/2007 zo 4. decembra 2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz silikomangánu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Kazachstane a ukončuje sa konanie týkajúce sa dovozu silikomangánu s pôvodom na Ukrajine. (1)

Žalobkyne na podporu svojej žaloby uvádzajú, že žalované sa dopustili zjavne nesprávneho posúdenia skutkového stavu, porušili základné nariadenie (2) a rozhodnutie neodôvodnili v súlade s článkom 253 ES tým, že zahrnuli Kazachstan a vylúčili Indiu z antidumpingového vyšetrovania; zamietli tvrdenie žalobkýň, podľa ktorého tieto fungujú ako samostatný hospodársky subjekt; keď určovali vývoznú cenu žalobkýň; keď hodnotili či a v akom rozsahu dovoz silikomangánu z Kazachstanu spôsobil ujmu výrobnému odvetviu Spoločenstva; tým, že spojili dovoz z Kazachstanu s dovozom z Číny na účely tohto vyhodnotenia a pri posudzovaní záujmu Spoločenstva.

Žalobkyne ďalej tvrdia, že inštitúcie Spoločenstva porušili ich právo byť vypočutý a zásadu riadnej správy vecí verejných, ochrany legitímnej dôvery, zákazu diskriminácie a proporcionality tak, že okrem iného žalobkyne nemali právo prístupu k informáciám, na základe ktorých inštitúcie Spoločenstva rozhodli, a že zabezpečenia ponúknuté žalobkyňami boli zamietnuté.


(1)  Ú. v. EÚ L 317, s. 5.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, s. 1; Mim. vyd. 11/010, s 45).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/24


Žaloba podaná 27. februára 2008 – Zino Davidoff/ÚHVT – Clifarm i. Kleinakis & SIA (GOOD LIFE)

(Vec T-108/08)

(2008/C 116/44)

Jazyk žaloby: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Zino Davidoff SA (Fribourg, Švajčiarsko) (v zastúpení: H. Kunz-Hallstein a R. Kunz-Hallstein, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Clifarm i. Kleinakis & SIA OE (Glyfada, Grécko)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie druhého odvolacieho senátu ÚHVT vo veci R 298/2007-2,

zaviazať ÚHVT alebo vedľajšieho účastníka konania na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Zino Davidoff SA.

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „GOOD LIFE“ pre tovary triedy 3 – prihláška č. 1 709 641.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Clifarm i. Kleinakis & SIA OE.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: vnútroštátna slovná ochranná známka a slovná ochranná známka Spoločenstva „GOOD LIFE“ pre tovary tried 3, 5 a 16.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky v celom jej rozsahu.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia a vrátenie veci námietkovému oddeleniu na ďalšie konanie.

Dôvody žaloby: porušenie článkov 43, 73 a 74 nariadenia Rady č. 40/94 a pravidla 22 nariadenia Komisie č. 2868/95, okrem iného tým, že odvolací senát zobral do úvahy tovary, pre ktoré prihlasovaná ochranná známka nepožaduje ochranu a na ktorých nebola námietka založená; tým, že odvolací senát nemal zobrať do úvahy dôkazy predložené zo strany Clifarm i. Kleinakis & SIA OE o používaní jeho ochranných známok a tým, že odvolací senát zohľadnil dôkazy, ktoré žalobca nemohol posúdiť.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/25


Žaloba podaná 28. februára 2008 – Freixenet/ÚHVT (Tvar bielej vybrúsenej fľaše)

(Vec T-109/08)

(2008/C 116/45)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Freixenet SA (Sant Sadurní d'Anoia, Španielsko) (v zastúpení: F. de Visscher, E. Cornu a D. Moreau, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 30. októbra 2007 a, konajúc tak, ako mal konať uvedený odvolací senát, rozhodnúť, že prihláška ochrannej známky č. 32 532 spĺňa podmienky na to, aby bola uverejnená podľa článku 40 nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva,

subsidiárne zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 30. októbra 2007,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka: trojrozmerná ochranná známka v tvare bielej vybrúsenej fľaše pre tovary zaradené do triedy 33 (prihláška č. 32 532).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania; rozhodnutie prijaté v nadväznosti na rozsudok Súdu prvého stupňa vo veci T-190/04, Freixenet/ÚHVT (Tvar bielej vybrúsenej fľaše).

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 a 3 a článku 73 nariadenia č. 40/94, ako aj povinnosti odôvodnenia, keďže:

odvolací senát nevypočul žalobkyňu k jej pripomienkam k odlišnému posúdeniu skutkového stavu vykonanému odvolacím senátom,

odvolací senát neupresnil dôkazy, na ktorých založil svoje rozhodnutie,

vzhľad predmetnej fľaše je originálny a odlišuje sa od obvyklých typov vzhľadu, ktoré existovali k 1. aprílu 1996 a

v každom prípade predmetná ochranná známka nadobudla v Spoločenstve rozlišovaciu spôsobilosť používaním.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/25


Žaloba podaná 28. februára 2008 – Freixenet/ÚHVT (Tvar čiernej matnej vybrúsenej fľaše)

(Vec T-110/08)

(2008/C 116/46)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Freixenet SA (Sant Sadurní d'Anoia, Španielsko) (v zastúpení: F. de Visscher, E. Cornu a D. Moreau, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 20. novembra 2007 a, konajúc tak, ako mal konať uvedený odvolací senát, rozhodnúť, že prihláška ochrannej známky č. 32 540 spĺňa podmienky na to, aby bola uverejnená podľa článku 40 nariadenia o ochrannej známke Spoločenstva,

subsidiárne zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu z 20. novembra 2007,

zaviazať Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovaná ochranná známka: trojrozmerná ochranná známka v tvare čiernej matnej vybrúsenej fľaše pre tovary zaradené do triedy 33 (prihláška č. 32 540).

Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania; rozhodnutie prijaté v nadväznosti na rozsudok Súdu prvého stupňa vo veci T-188/04, Freixenet/ÚHVT (Tvar čiernej matnej vybrúsenej fľaše).

Dôvody žaloby: porušenie článku 7 ods. 1 a 3 a článku 73 nariadenia č. 40/94, ako aj povinnosti odôvodnenia, keďže:

odvolací senát nevypočul žalobkyňu k jej pripomienkam k odlišnému posúdeniu skutkového stavu vykonanému odvolacím senátom,

odvolací senát neupresnil dôkazy, na ktorých založil svoje rozhodnutie,

vzhľad predmetnej fľaše je originálny a odlišuje sa od obvyklých typov vzhľadu, ktoré existovali k 1. aprílu 1996 a

v každom prípade predmetná ochranná známka nadobudla v Spoločenstve rozlišovaciu spôsobilosť používaním.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/26


Žaloba podaná 1. marca 2008 – MasterCard a i./Komisia

(Vec T-111/08)

(2008/C 116/47)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobcovia: MasterCard Inc. (Purchase, Spojené štáty), Mastercard International Inc. (Purchase, Spojené štáty) a MasterCard Europe SPRL (Waterloo, Belgicko) (v zastúpení: B. Amory, V. Brophy a S. McInnes, advokáti, a T. Sharpe, QC)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcov

vyhlásiť túto žalobu za prípustnú,

zrušiť rozhodnutie v celom rozsahu alebo subsidiárne zrušiť články 3, 4, 5 a 7 rozhodnutia,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania, vrátane trov konania žalobcov.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Touto žalobou sa žalobcovia domáhajú zrušenia rozhodnutia Komisie K(2007) 6474 v konečnom znení z 19. decembra 2007 vo veciach COMP/34.579 – MasterCard, COMP/36.518 – EuroCommerce, COMP/38.580 – Commercial Cards (MasterCard) a subsidiárne zrušenia špecifických ustanovení rozhodnutia, ktoré sa týkajú uloženého riešenia z dôvodu, že rozhodnutie vychádza z nesprávneho právneho posúdenia, neobsahuje dostatočné, ba dokonca nijaké odôvodnenie a je poznačené zjavne nesprávnym skutkovým posúdením. Žaloba sa ďalej zakladá na porušení práv žalobcov na obranu počas prešetrovania Komisie. Žalobcovia uvádzajú tieto žalobné dôvody založené postupne na článkoch 229 ES, 230 ES a 253 ES, ako aj základných zásadách práva Spoločenstva.

V prvom rade sa žalobcovia domnievajú, že Komisia sa dopustila nesprávneho právneho a skutkového posúdenia keď a) nesprávne určila obmedzovanie hospodárskej súťaže v zmysle článku 81 ods. 1 ES a článku 53 ods. 1 EHP; b) neuplatnila správne kritériá pri posúdení objektívnej potreby v zmysle týchto ustanovení.

V druhom rade žalobcovia tvrdia, že Komisia sa dopustila nesprávneho právneho a skutkového posúdenia, keď rozhodla, že „Platobná organizácia MasterCard“ predstavuje združenie podnikov v zmysle článkov 81 ods. 1 ES a 53 ods. 1 EHP a že cezhraničný poplatok za výmenu a pravidlá s ním spojené predstavujú rozhodnutie tohto združenia.

V treťom rade žalobcovia tvrdia, že Komisia sa dopustila viacerých porušení základných procesných pravidiel a že ňou navrhované riešenie a uložené vykonávacie opatrenia sú neprimerané.

Navyše žalobcovia tvrdia, že Komisia na splnenie podmienok článku 81 ods. 3 ES vyžaduje neoprávnene vysokú úroveň dôkazov.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/26


Žaloba podaná 11. marca 2008 – Taliansko/Komisia a EHSV

(Vec T-117/08)

(2008/C 116/48)

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Talianska republika (v zastúpení: P. Gentili, avvocato dello Stato)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev, Európsky hospodársky a sociálny výbor

Návrhy žalobkyne

Talianska republika napadla na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev tieto akty uverejnené Európskym hospodárskym a sociálnym výborom:

1.

oznámenie o výberovom konaní č. 73/07 na obsadenie miesta generálneho tajomníka Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, ktoré bolo uverejnené iba v anglickej, francúzskej a nemeckej jazykovej verzii Úradného vestníku Európskej únie C 316 A z 28. decembra 2007;

2.

korigendum k oznámeniu o výberovom konaní na obsadenie voľného miesta iba v anglickej, francúzskej a nemeckej jazykovej verzii Úradného vestníku Európskej únie C 25 A z 30. januára 2008.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia sú podobné tým, ktoré boli uvedené vo veci T-156/07, Španielsko/Komisia (1).

Okrem porušenia nariadenia č. 1/58 a článku 290 Zmluvy o ES z dôvodu nedostatku právomocí sa osobitne odvoláva na porušenie článku 12 Zmluvy ES, článku 22 Charty základných práv, článku 6 Zmluvy o Európskej únii a niektorých ustanovení služobného poriadku uplatniteľného na európsku verejnú službu, ako aj na nedostatočné odôvodnenie a na skutočnosť, že v tomto prípade došlo k zneužitiu právomocí.


(1)  Ú. v. EÚ C 140, 23.6.2007, s. 42.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/27


Žaloba podaná 10. marca 2008 – PC-Ware Information Technologies/Komisia

(Vec T-121/08)

(2008/C 116/49)

Jazyk konania: holandčina

Účastníci konania

Žalobca: PC-Ware Information Technologies BV (Amsterdam, Holandsko) (v zastúpení: L. Devillé, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

vyhlásiť, že žaloba o neplatnosť je prípustná,

zrušiť rozhodnutie generálneho riaditeľstva Európskej Komisie oznámené žalobcovi listom z 11. januára 2008, že ponuka, ktorú predložil žalobca v rámci verejného obstarávania DIGIT/R2/PO/2007/022 – LAR 2007, sa zamieta a zákazka sa prideľuje vybranému uchádzačovi,

určiť, že protiprávne konanie Komisie porušuje právo a z tohto dôvodu znáša zodpovednosť,

subsidiárne, ak už bola zákazka zrealizovaná v čase, keď Súd prvého stupňa vyhlási rozsudok alebo ak rozhodnutie už nie je možné zrušiť, zaviazať Komisiu na zaplatenie 654 962,38 eur ako náhradu škody vzniknutej žalobcovi v súvislosti s týmto konaním,

zaviazať Komisiu na náhradu trov tohto konania aj v prípade zamietnutia žaloby.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Žalobca sa zúčastnil na verejnom obstarávaní DIGIT/R2/PO/2007/022 – veľkoobchodníci s výrobkami Microsoft (LAR 2007) (Ú. v. EÚ 2007/S 183-223062) s cieľom uzavrieť rámcovú dohodu o nákupnom kanály prostredníctvom jedného obchodníka na nákup softwarových výrobkov a licencií spoločnosti Microsoft. Žalobca napáda rozhodnutie Komisie, ktorým sa zákazka pridelila inému podniku.

V odôvodnení žaloby žalobca predovšetkým napáda, že rozhodnutie nie je dostatočne odôvodnené. Poukazuje na to, že pri odovzdaní jeho ponuky výslovne vyhlásil, že podľa článku 40 belgického zákona zo 14. júla 1991 o obchodných praktikách, informovaní a ochrane spotrebiteľa, ktorý zakazuje predaj so stratou, ponúkol najvyššiu možnú zľavu. Komisia opomenula dostatočne odôvodniť rozhodnutie v súvislosti s uplatnením tohto zákazu a dodržaním zásady rovnosti.

Žalobca ďalej napáda, že ponuka, ktorá zvíťazila, porušuje článok 40 belgického zákona zo 14. júla 1991 o obchodných praktikách, informovaní a ochrane spotrebiteľa. Komisia mala víťaznú ponuku podľa článku 55 smernice 2004/18/ES (1), ako aj podľa článku 139 ods. 1 a článku 146 ods. 4 nariadenia č. 2342/2002 (2) a zásady riadnej správy vecí verejných zamietnuť.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. 06/007, s. 132).

(2)  Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 357, s. 1; Mim. Vyd. 01/004, s. 145).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/27


Žaloba podaná 14. marca 2008 – Spitzer/ÚHVT – Homeland Housewares (Magic Butler)

(Vec T-123/08)

(2008/C 116/50)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobca: Harald Spitzer (Hörsching, Rakúsko) (v zastúpení: T. Schmitz, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Homeland Housewares, LLC (Los Angeles, Spojené štáty americké)

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu žalovaného úradu zo 7. januára 2008 vo veci so spisovou značkou R 1508/2006-1,

zamietnuť námietku Homeland Housewares, LCC podanú proti zápisu prihlasovanej slovnej ochrannej známky „Magic Butler“ č. 4 109 906,

zaviazať žalovaný úrad na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobca.

Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „Magic Butler“ pre výrobky tried 7 a 21 (prihláška č. 4 109 906).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Homeland Housewares, LLC.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: slovná ochranná známka „MAGIC BULLET“ pre výrobky triedy 7 (ochranná známka Spoločenstva 4 100 483) a slovná ochranná známka „THE MAGIC BULLET“ pre výrobky triedy 7 (ochranná známka Spoločenstva 3 584 885).

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 (1), keďže medzi kolidujúcimi ochrannými známkami neexistuje pravdepodobnosť zámeny.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/28


Žaloba podaná 14. marca 2008 – Atlantean/Komisia

(Vec T-125/08)

(2008/C 116/51)

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobca: Atlantean Ltd (Killybegs, Írsko) (v zastúpení: M. Fraser, solicitor, G. Hogan, E. Regan a C. Toland, barristers)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Návrhy žalobcu

zaviazať žalovanú na náhradu škody žalobcu, ktorá mu bola spôsobená rozhodnutím Komisie 2003/245/ES zo 4. apríla 2003, keďže protiprávne zamietla žiadosť Írska o zvýšenie kapacity plavidla MFV Atlantean, ktorá predstavuje 7 419 522 eur, s výhradou jej upresnenia v priebehu konania, spolu s úrokmi od 4. apríla 2003 až do zaplatenia a úrokmi z omeškania v prípade omeškania so zaplatením priznanej sumy po vyhlásení rozsudku,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

V prejednávanej veci žalobca podáva žalobu o mimozmluvnú zodpovednosť vznikajúcu zo strát, ktoré ako uvádza utrpel v dôsledku rozhodnutia Komisie 2003/245/ES zo 4. apríla 2003, stanovujúceho zamietnutie žiadosti Írska týkajúcej sa plavidla žalobcu Atlantean o zvýšenie kapacity podľa štvrtého viacročného usmerňovacieho programu (MAGP IV) uplatňovaného z dôvodov zvýšenia úrovne bezpečnosti, zdokonalenia plavby na mori, zlepšenia hygieny, kvality produktov a pracovných podmienok na plavidlách dlhších ako 12 m (1). Toto rozhodnutie bolo zrušené rozsudkom Súdu prvého stupňa z 13. júna 2006 v rozsahu, v akom sa uplatňuje na plavidlo žalobcu Atlantean (2).

Žalobca na podporu svojich návrhov uvádza, že Komisia tým, že prijala zrušené rozhodnutie porušila niekoľko hlavných právnych zásad: nielen že nemala právomoc prijať rozhodnutie, ako uviedol Súd prvého stupňa v jeho rozhodnutí, ale porušila tiež zásadu právnej istoty, zásadu ochrany legitímnej dôvery, zásadu zákazu retroaktivity, zásadu zákazu diskriminácie, zásadu proporcionality, svoju povinnosť uviesť odôvodnenie stanovenú v článku 253 ES, právo žalobcu byť vypočutý a zneužila svoje právomoci. Žalobca tiež uvádza, že Komisia zjavne a závažným spôsobom neprihliadala na obmedzenia jej právomoci voľnej úvahy. Uvádza, že za takýchto okolností iba samotné porušenie práva Spoločenstva predstavuje dostatočne závažné porušenie práva.

Žalobca ďalej uvádza, že utrpel a naďalej mu vzniká strata a škoda, ako priamy dôsledok prijatia zrušeného rozhodnutia Komisiou, keďže bol nútený zakúpiť dodatočnú mnohoúčelovú náhradnú kapacitu. Žalobca preto uvádza, že jeho škoda je skutočná a určitá.


(1)  Ú. v. EÚ L 90, s. 48.

(2)  Vec T-192/03, Atlantean Ltd/Komisia Zb. s. II-42.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/28


Žaloba podaná 20. marca 2008 – Okalux/ÚHVT – Ondex (ONDACELL)

(Vec T-126/08)

(2008/C 116/52)

Jazyk žaloby: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Okalux GmbH (Marktheidenfeld, Nemecko) (v zastúpení: M. Beckensträter, advokátka)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Ondex S.A.S.

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu z 22. januára 2008, doručeného 24. januára 2008 a vyhlásiť, že námietka z 29. augusta 2006 sa nepovažuje za podanú,

zaviazať žalovaného na náhradu trov konania vrátane trov sporu vo veci samej a trov žaloby proti tretej osobe.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Okalux S.A.S.

Prihlasovaná ochranná známka: ochranná známka „ONDACELL“ pre výrobky a služby tried 6, 17 a 19 (prihláška č. 4 755 971).

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: žalobkyňa.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: námietka sa považuje za neprípustnú.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: porušenie článkov 5 a 8 nariadenia (ES) č. 2869/95 (1) ako aj porušenie uznesenia č. EX-96-1 (2) a oznámenia č. 5/96 (3).


(1)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2869/95 z 13. decembra 1995 o poplatkoch splatných Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (Ú. v. ES L 303, s. 33; Mim. vyd. 09/001, s. 291).

(2)  Rozhodnutie predsedu ÚHVT č. EX-96-1 z 11. januára 1996 o podmienkach otvorenia bežných účtov na Úrade (Ú. v. ÚHVT 1996, s. 48).

(3)  Oznámenie predsedu ÚHVT č. 5/96 z 8. augusta 1996 o bežných účtoch (Ú. v. ÚHVT 1996, s. 1460).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/29


Žaloba podaná 31. marca 2008 – Gres La Sagra/ÚHVT – Ceramicalcora (VENATTO MARBLE STONE)

(Vec T-130/08)

(2008/C 116/53)

Jazyk žaloby: španielčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Gres La Sagra, SL (Alameda de la Sagra, Španielsko) (v zastúpení: T. Villate Consonni a J. Calderón Chavero, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Ceramicalcora, SA (Alcora, Španielsko)

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 30. januára 2008 vo veci R 1609/2006-4,

v dôsledku uvedeného zrušenia vyhovieť prihláške ochrannej známky č. 3109006 nielen v rozsahu služieb triedy 39 (už povolených po zamietnutí námietky B690695 vo vzťahu k týmto službám, čo sa stalo právoplatným), ale tiež zostávajúcich tovarov a služieb tried 19, 21 a 40 uvádzaných v prihláške, a

zaviazať ÚHVT a ostatných účastníkov tohto konania na náhradu trov konania v prípade, ak by odporovali žalobe, a zamietnuť ich návrhy.

Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia

Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.

Prihlasovaná ochranná známka: obrazová ochranná známka „VENATTO (marble stone)“ (prihláška č. 3 109 066) pre tovary a služby tried 19, 21, 39 a 40.

Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: CERAMICALCORA, SA.

Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: Španielske ochranné známky označenia „VENETO (cerámicas)“ (č. 2115 543, č. 2 056 688, č. 2 056 689 a č. 2 056 699) pre tovary a služby tried 27, 19, 21 a 39 v uvedenom poradí.

Rozhodnutie námietkového oddelenia: čiastočné vyhovenie námietke, z dôvodu prijatia záveru, že na relevantnom území existuje pravdepodobnosť zámeny medzi spornými tovarmi a službami tried 19, 21 a 40, ale že uvedená pravdepodobnosť zámeny neexistuje vo vzťahu k službám triedy 39.

Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.

Dôvody žaloby: nesprávne uplatnenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94 o ochrannej známke Spoločenstva.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/29


Uznesenie Súdu prvého stupňa z 13. marca 2008 – ASTER/Komisia

(Vec T-409/05) (1)

(2008/C 116/54)

Jazyk konania: taliančina

Predseda piatej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 22, 28.1.2006.


Súd pre verejnú službu Európskej únie

9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/30


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Buendía Sierra/Komisia

(Vec F-97/05) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2004 - Pridelenie prednostných bodov - Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

(2008/C 116/55)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: José Luis Buendía Sierra (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude a V. Landes, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Slater, advokát)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutí o pridelení prednostných bodov žalobcovi pri povyšovaní za rok 2004 a na druhej strane zrušenie zoznamu zásluh úradníkov platovej triedy A*11 povýšených do platovej triedy A*12 pri povyšovaní za rok 2004

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie, ktorým sa určil celkový počet bodov pána Buendía Sierra na účely povyšovania za rok 2004, a rozhodnutie o jeho nepovýšení v rámci tohto povyšovania sa zrušujú.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť celé trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006, s. 24 (najskôr zapísaná pod číslom T-380/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/30


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Di Bucci/Komisia

(Vec F-98/05) (1)

(Úradníci - Verejná služba - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2004 - Pridelenie prednostných bodov - Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

(2008/C 116/56)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Vittorio Di Bucci (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude a V. Landes, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Slater, advokát)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutí o pridelení prednostných bodov žalobcovi pri povyšovaní za rok 2004 a na druhej strane zrušenie zoznamu zásluh úradníkov platovej triedy A*11 povýšených do platovej triedy A*12 pri povyšovaní za rok 2004

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie, ktorým sa určil celkový počet bodov pána Di Bucci na účely povyšovania za rok 2004, a rozhodnutie o jeho nepovýšení v rámci tohto povyšovania sa zrušujú.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť celé trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006, s. 24 (najskôr zapísaná pod číslom T-381/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/31


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Wilms/Komisia

(Vec F-99/05) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2004 - Pridelenie prednostných bodov - Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

(2008/C 116/57)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Günter Wilms (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude a V. Landes, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Slater, advokát)

Predmet veci

Na jednej strane zrušenie rozhodnutí o pridelení prednostných bodov žalobcovi pri povyšovaní za rok 2004 a na druhej strane zrušenie zoznamu zásluh úradníkov platovej triedy A*11 povýšených do platovej triedy A*12 pri povyšovaní za rok 2004

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie, ktorým sa určil celkový počet bodov pána Wilms na účely povyšovania za rok 2004, a rozhodnutie o jeho nepovýšení v rámci tohto povyšovania sa zrušujú.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť celé trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006, s. 25 (najskôr zapísaná pod číslom T-386/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/31


Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 31. januára 2008 – Valero Jordana/Komisia

(Vec F-104/05) (1)

(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2004 - Pridelenie prednostných bodov - Časová pôsobnosť ustanovení nového služobného poriadku)

(2008/C 116/58)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Gregorio Valero Jordana (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. Merola a I. van Schendel, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Berscheid a V. Joris, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Slater, advokát)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia o pridelení prednostných bodov žalobcovi pri povyšovaní za rok 2004, ako aj zrušenie rozhodnutia o jeho nepovýšení do platovej triedy A*12 pri povyšovaní za rok 2004

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie, ktorým sa určil celkový počet bodov pána Valero Jordana na účely povyšovania za rok 2004, a rozhodnutie o jeho nepovýšení v rámci tohto povyšovania sa zrušujú.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť celé trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2006, s. 27 (najskôr zapísaná pod číslom T-394/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/32


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) zo 6. marca 2008 – Tiralongo/Komisia

(Vec F-55/07) (1)

(Verejná služba - Bývalý dočasný zamestnanec - Žaloba - Žaloba o náhradu škody - Neobnovenie zmluvy na dobu určitú - Zjavná neprípustnosť)

(2008/C 116/59)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Giuseppe Tiralongo (Ladispoli, Taliansko) (v zastúpení: F. Sciaudone, R. Sciaudone a S. Frazzani, avocats)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet veci

Zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev nahradiť majetkovú a nemajetkovú ujmu, ktorú žalobca údajne utrpel z dôvodu nezákonného postupu Európskeho úradu pre boj proti podvodom, najmä v rámci predĺženia jeho zmluvy dočasného zamestnanca

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 183, 4.8.2007, s. 43.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/32


Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) zo 6. marca 2008 – R bis/Komisia

(Vec F-105/07)

(Verejná služba - Úradníci - Žaloba - Žaloba o náhradu škody - Podmienky skúšobnej doby - Predĺženie skúšobnej doby - Vymenovanie do stálej služby - Zjavná neprípustnosť)

(2008/C 116/60)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: R bis (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: O. Martins, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu z 13. februára 2007, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobkyne a jej návrh na náhradu ujmy, ktorú utrpela z dôvodu nesprávneho správania sa Komisie, najmä počas skúšobnej doby úradníka, z 8. novembra 2006 – Návrh na náhradu škody

Výrok uznesenia

1.

Žaloba sa zamieta ako zjavne neprípustná.

2.

Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/32


Žaloba podaná 7. februára 2008 – Behmer/Parlament

(Vec F-16/08)

(2008/C 116/61)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Joachim Behmer (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, avocats)

Žalovaný: Európsky parlament

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu o pridelení dvoch bodov za zásluhy žalobcovi za roky 2004 a 2006

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu o pridelení dvoch bodov za zásluhy žalobcovi za roky 2004 a 2006,

zaviazať Parlament na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/33


Žaloba podaná 22. februára 2008 – Gippini Fournier/Komisia

(Vec F-21/08)

(2008/C 116/62)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Eric Gippini Fournier (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: F. Ruggeri Laderchi, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie neprideliť žalobcovi žiadny prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, ktoré zamieta pridelenie „prioritných bodov GR“ a ďalej zamieta pridelenie prioritných bodov za práce v záujme inštitúcie podľa článku 9 všeobecných vykonávacích ustanovení článku 45 služobného poriadku. Na druhej strane uloženie povinnosti žalovanej nahradiť žalobcovi hospodársku ujmu, ktorá mu vznikla a vnikne v priebehu jeho služobného postupu z dôvodu omeškania pri jeho povyšovaní vyplývajúceho z napadnutého rozhodnutia, a uloženie povinnosti zaplatiť mu sumu 2 500 eur z titulu náhrady nemajetkovej ujmy

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie neprideliť žalobcovi žiadny prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, ktoré zamieta pridelenie „prioritných bodov GR“ a ďalej zamieta pridelenie prioritných bodov za práce v záujme inštitúcie podľa článku 9 všeobecných vykonávacích ustanovení článku 45 služobného poriadku,

uložiť žalovanej povinnosť nahradiť žalobcovi hospodársku ujmu, ktorá mu vznikla a vnikne v priebehu jeho služobného postupu z dôvodu omeškania pri jeho povyšovaní vyplývajúceho z napadnutého rozhodnutia,

uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť žalobcovi sumu 2 500 eur z titulu náhrady vzniknutej nemajetkovej ujmy,

zaviazať Komisiu na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/33


Žaloba podaná 22. februára 2008 – Miguelez Herreras/Komisia

(Vec F-22/08)

(2008/C 116/63)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Benedicta Miguelez Herreras (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom nepriznáva žalobkyni žiadny dodatočný prioritný bod a zachováva tak pridelenie dvoch prioritných bodov a súhrnu 23 bodov v rámci povyšovania za rok 2003 a uloženie povinnosti žalovanej zaplatiť náhradu škody

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom nepriznáva žalobkyni žiadny dodatočný prioritný bod a zachováva tak pridelenie dvoch prioritných bodov a súhrnu 23 bodov v rámci povyšovania za rok 2003,

uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť náhradu škody vo výške 5 000 eur,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/33


Žaloba podaná 18. februára 2008 – Di Bucci/Komisia

(Vec F-23/08)

(2008/C 116/64)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Vittorio Di Bucci (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia z 11. apríla 2007 v rozsahu, v akom priznáva žalobcovi jediný dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, celkovo 2 prioritné body a súhrn 21 bodov a uloženie povinnosti žalovanej zaplatiť náhradu škody

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie z 11. apríla 2007 v rozsahu, v akom priznáva žalobcovi jediný dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, celkovo 2 prioritné body a súhrn 21 bodov a uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť náhradu škody,

uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť náhradu škody vo výške 5 000 eur,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/34


Žaloba podaná 22. februára 2008 – Wilms/Komisia

(Vec F-24/08)

(2008/C 116/65)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Günter Wilms (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom nepriznáva žalobcovi žiadny dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, teda celkovo jeden prioritný bod a celkový počet 19 bodov, a uloženie povinnosti žalovanej zaplatiť náhradu škody

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom nepriznáva žalobcovi žiadny dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, teda celkovo jeden prioritný bod a celkový počet 19 bodov,

uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť náhradu škody vo výške najmenej 5 000 eur,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/34


Žaloba podaná 22. februára 2008 – Valero Jordana/Komisia

(Vec F-25/08)

(2008/C 116/66)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Gregorio Valero Jordana (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom nepriznáva žalobcovi žiadny dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom nepriznáva žalobcovi žiadny dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003,

uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť náhradu škody vo výške 5 000 eur,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/34


Žaloba podaná 25. februára 2008 – Buendía Sierra/Komisia

(Vec F-26/08)

(2008/C 116/67)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: José Luis Buendía Sierra (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. van der Woude, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom priznáva žalobcovi jediný dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, celkovo dva prioritné body a celkový počet 21 bodov a implicitne zamieta jeho povýšenie v rámci povyšovania za rok 2003, a uloženie povinnosti žalovanej zaplatiť náhradu škody

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie zo 17. apríla 2007 v rozsahu, v akom priznáva žalobcovi jediný dodatočný prioritný bod v rámci povyšovania za rok 2003, celkovo dva prioritné body a celkový počet 21 bodov a implicitne zamieta jeho povýšenie v rámci povyšovania za rok 2003,

uložiť žalovanej povinnosť zaplatiť náhradu škody vo výške 5 000 eur,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/35


Žaloba podaná 28. februára 2008 – Pouzol/Dvor audítorov

(Vec F-28/08)

(2008/C 116/68)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Michel Pouzol (Combaillaux, Francúzsko) (v zastúpení: D. Grisay, I. Andoulsi, D. Piccininno, advokáti)

Žalovaný: Európsky dvor audítorov

Predmet a opis sporu

Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Dvora audítorov z 29. novembra 2007, ako aj návrhov predložených žalobcovi 10. mája 2007 týkajúcich sa prevodu nárokov na dôchodok nadobudnutých vo Francúzsku a v dôsledku toho uznanie započítania v prospech žalobcu dodatočných odpracovaných rokov v počte 6 rokov 10 mesiacov a 1 deň, teda celkové započítanie odpracovaných rokov v počte 10 rokov 3 mesiace a 24 dní, ktoré sa prejaví dodatočným zvýšením dôchodku. A na druhej strane zaviazanie žalovaného na náhradu finančnej a morálnej ujmy spôsobenej žalobcovi

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie Dvora audítorov z 29. novembra 2007, ako aj návrhov predložených žalobcovi 10. mája 2007,

uznať započítanie žalobcovi dodatočných odpracovaných rokov v počte 6 rokov 10 mesiacov a 1 deň, teda celkové započítanie odpracovaných rokov v počte 10 rokov 3 mesiace a 24 dní,

zaviazať Dvor audítorov v nadväznosti na toto započítanie dodatočne zvýšiť dôchodok žalobcu o 1 232,32 eur za mesiac,

zaviazať Dvor audítorov na náhradu finančnej ujmy spôsobenej žalobcovi, vyčíslenej v deň podania tejto žaloby na sumu 32 040,32 eur (teda nedoplatok vo výške 1 232,32 eur za mesiac od odchodu do dôchodku 1. januára 2006 do 1. marca 2008),

zaviazať Dvor audítorov na náhradu morálnej ujmy spôsobenej žalobcovi za viac ako 14 rokov, pričom výška tejto náhrady sa určí neskôr zmierom medzi účastníkmi konania,

zaviazať Európsky dvor audítorov na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/35


Žaloba podaná 3. marca 2008 – Y/Komisia

(Vec F-29/08)

(2008/C 116/69)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Y (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: N. Lhoëst, advokát)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia orgánu oprávneného na uzatvorenie pracovnej zmluvy z 24. mája 2007 o prepustení žalobcu, ako zamestnanca zamestnaného na základe zmluvy, z dôvodu jeho údajne nedostatočného výkonu v službe a náhrada majetkovej a nemajetkovej ujmy

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie orgánu oprávneného na uzatvorenie pracovnej zmluvy prijaté 24. mája 2007 a týkajúce sa prepustenia žalobcu ako zamestnanca zamestnaného na základe zmluvy,

v potrebnom rozsahu zrušiť explicitné rozhodnutie Komisie zo 16. novembra 2007 o zamietnutí sťažnosti, ktorú žalobca podal podľa článku 90 ods. 2 služobného poriadku dňa 31. augusta 2007,

zaviazať Komisiu na úhradu mzdy žalobcu, ktorú by naďalej poberal, ak by orgán oprávnený na uzatvorenie pracovnej zmluvy neukončil jeho zmluvu predčasne a protiprávne, ako aj všetkých ostatných príspevkov, o ktoré by mohol žiadať,

zaviazať Komisiu na úhradu žalobcovi náhrady škody stanovenej na 500 000 eur, ako nemajetkovej ujmy, s výhradou jej zvýšenia v priebehu konania,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/36


Žaloba podaná 3. marca 2008 – Klein/Komisia

(Vec F-32/08)

(2008/C 116/70)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Marie-Claude Klein (Grasse, Francúzsko) (v zastúpení: S. Rodrigues a C. Bernard-Glanz, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu zo 4. mája 2007, ktorým žalobkyni nebola priznaná paušálna čiastka vyplácaná v prípade úmrtia, príspevok v prípade úmrtia a sirotský dôchodok

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie prijaté riaditeľom Úradu pre správu a výplatu individuálnych pohľadávok Európskej komisie zo 4. mája 2007,

zrušiť v potrebnom rozsahu rozhodnutie menovacieho orgánu o zamietnutí sťažnosti žalobkyne,

uviesť menovaciemu orgánu účinky, ktoré prináša zrušenie napadnutých rozhodnutí, a najmä priznanie práva žalobkyne na príspevok v prípade úmrtia, paušálnu čiastku vyplácanú v prípade úmrtia a sirotský dôchodok (vypočítané na základe sirotského dôchodku prvej siroty),

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.


9.5.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 116/36


Žaloba podaná 11. marca 2008 – Simon/Komisia

(Vec F-34/08)

(2008/C 116/71)

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Anne Simon (Nouackhott, Mauretánia) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)

Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia Európskeho úradu pre výber pracovníkov z 25. októbra 2007 o nezapísaní mena žalobkyne na zoznam úspešných uchádzačov a do databázy CAST 27/Relex

Návrhy žalobkyne

zrušiť rozhodnutie Európskeho úradu pre výber pracovníkov z 25. októbra 2007 o nezapísaní mena žalobkyne na zoznam úspešných uchádzačov a do databázy CAST 27/Relex,

zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania.