ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 153 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 50 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Komisia |
|
2007/C 153/01 |
||
2007/C 153/02 |
||
2007/C 153/03 |
||
2007/C 153/04 |
||
2007/C 153/05 |
||
2007/C 153/06 |
||
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ A ORGÁNOV EURÓPSKEJ ÚNIE
Komisia
6.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 153/1 |
Informácie podľa článku 34 Kódexu schengenských hraníc
(2007/C 153/01)
Ustanovenie článku 34 Kódexu schengenských hraníc predpokladá, že členský štát EÚ Komisii oznámi zoznamy povolení k pobytu a zoznamy hraničných priechodov; približné sumy pridelené orgánmi štátov na riadenie vonkajších hraníc; zoznamy národných orgánov zodpovedných za hraničné kontroly a vzory dokladov totožnosti vydávaných ministerstvom zahraničných vecí.
I. Článok 34 ods. 1 písm. a) – Zoznam povolení k pobytu
Bulharský právny poriadok upravuje režim pobytu osôb na území krajiny v závislosti od ich štátnej príslušnosti – či sú občanmi členského štátu EÚ alebo tretej krajiny.
Zákon o vstupe do Bulharskej republiky, pobyte v nej a jej opustení stanovuje pre občanov EÚ a ich rodinných príslušníkov vydanie týchto dokumentov:
„Osvedčenie o dlhodobom pobytе“ je dokument, ktorý vydáva národný orgán polície a ktorý potvrdzuje právo občana Európskej únie na dlhodobý pobyt v Bulharskej republike.
„Osvedčenie o trvalom pobytе“ je dokument, ktorý vydáva vnútroštátny orgán polície a ktorý potvrdzuje právo občana Európskej únie na trvalý pobyt v Bulharskej republike.
„Preukaz o dlhodobom pobytе“ je dokument, ktorý vydáva príslušný orgán a ktorý potvrdzuje právo rodinného príslušníka, ktorý nie je občanom Európskej únie, na dlhodobý pobyt.
„Preukaz o trvalom pobytе“ je dokument, ktorý vydáva príslušný orgán a ktorý potvrdzuje právo rodinného príslušníka občana Európskej únie, ktorý nie je občanom Európskej únie, na trvalý pobyt.
Rôzne dokumenty totožnosti, ktoré sa vydávajú občanom tretích krajín (cudzincom) s platnosťou na území Bulharskej republiky, stanovené v článku 14 zákona o bulharských dokladoch totožnosti, sú tieto:
1. |
preukaz o dlhodobom pobyte cudzinca v Bulharskej republike; |
2. |
preukaz o trvalom pobyte cudzinca v Bulharskej republike; |
3. |
preukaz utečenca; |
4. |
osvedčenie s dočasnou platnosťou pre utečenca a osvedčenie s dočasnou platnosťou pre utečenca v zrýchlenom postupe; |
5. |
osvedčenie vycestovať pre utečencov; |
6. |
osvedčenie vycestovať pre osoby bez štátnej príslušnosti; |
7. |
osvedčenie s dočasnou platnosťou opustiť Bulharskú republiku; |
8. |
dočasný preukaz cudzinca; |
9. |
osvedčenie o návrate do Bulharskej republiky pre cudzinca; |
10. |
preukaz cudzinca s humanitárnym štatútom; |
11. |
osvedčenie cudzinca s dočasnou ochranou; |
12. |
osvedčenie cudzinca s humanitárnym štatútom vycestovať za hranice; |
13. |
preukaz cudzinca akreditovaného ako zamestnanca diplomatického alebo konzulárneho zastúpenia alebo medzinárodnej organizácie so sídlom na území Bulharskej republiky. |
Uvedené dokumenty sú dokladmi totožnosti podľa bulharských právnych predpisov a vyhotovujú sa v súlade s odporúčaniami ICAO DOC 9303.
II. Článok 34 ods. 1 písm. b) – Zoznam priechodov hraničnej kontroly:
1. |
Bulharsko-srbská hranica – Bregovo, Vrăška čuka, Kalotina, Strezimirovci, Oltomanci; |
2. |
Bulharsko-macedónska hranica – Gjuševo, Stanke Lisičkovo, Zlatarevo; |
3. |
Bulharsko-turecká hranica – Malko Tărnovo, Lesovo, Kapitan Andreevo; |
4. |
Bulharsko-grécka hranica – Kulata, Ilinden, Kapitan Petko vojvoda; |
5. |
Bulharsko-rumunská hranica – Vidin – kompa, Orjachovo – kompa, Ruse – most cez Dunaj, Silistra, Kardam, Durankulak; |
6. |
Riečne prístavy – Vidin, Lom, Somovit – Nikopol, Svištov, Ruse, Tutrakan, Silistra; |
7. |
Morské prístavy – Balčik, Varna, Burgas, Carevo; |
8. |
Letiská – Letisko Sofia, Letisko Plovdiv, Letisko Gorna Orjachovica, Letisko Varna, Letisko Burgas. |
III. Článok 34 ods. 1 písm. c) – Približné sumy vyčlenené na riadenie uvedených hraníc krajiny:
Podľa čl. 19 ods. 5 nariadenia o podmienkach a spôsoboch vydávania víz prijatého rozhodnutím rady ministrov č. 97 z 11. mája 2002, každý cudzinec žiadajúci o bulharské vstupné vízum predkladá dôkaz o tom, že má k dispozícii najmenej 50 EUR na deň na pokrytie osobných výdajov, avšak celková suma, ktorú má k dispozícii nie je menej ako 500 EUR. Predstavuje to výšku prostriedkov, ktoré musí mať cudzinec pri vstupe na územie Bulharskej republiky k dispozícii okrem prípadov, ak má poukaz svedčiaci o predchádzajúcom uhradení služieb cestovného ruchu v krajine.
IV. Článok 34 ods. 1 písm. d) – Vnútroštátne orgány zodpovedné za hraničné kontroly
Orgánom zodpovedný za vykonávanie kontrol na hraniciach Bulharskej republiky je Hlavné riaditeľstvo Hraničnej polície v rámci národného orgánu Polície.
V. Článok 34 ods. 1 písm. e) – Vzory dokladov totožnosti vydávaných ministerstvom zahraničných vecí
Preukazy totožnosti vydávané pre zamestnancov veľvyslanectiev alebo konzulátov na území Bulharskej republiky sú tieto:
1. |
diplomatické preukazy sa vydávajú iba členom diplomatického zboru cudzích vyslanectiev a ich rodinným príslušníkom vo veku od 14 do 21 rokov;
|
2. |
konzulárne preukazy sa vydávajú diplomatickému zboru konzulárnych zastupiteľstiev a ich rodinným príslušníkom vo veku od 14 do 21 rokov;
|
3. |
preukazy príslušníkov administratívneho a technického personálu sa vydávajú členom administratívneho a technického personálu veľvyslanectva/konzulátu a ich rodinným príslušníkom vo veku od 14 do 21 rokov;
|
4. |
preukazy služobného personálu sa vydávajú príslušnej kategórii osôb a ich rodinným príslušníkom vo veku od 14 do 21 rokov.
|
Rodinní príslušníci sú osoby, ktoré sú členmi domácnosti úradníka, a sú to:
— |
manžel/manželka, |
— |
deti v slobodnom stave do veku 21 rokov, ktoré trvalo žijú u svojich rodičov, |
— |
deti v slobodnom stave vo veku od 21 do 26 rokov, ktoré trvalo žijú u svojich rodičov a sú vysokoškolskými študentmi v Bulharsku. Preukaz totožnosti sa im vydáva každoročne po predložení dokladu vysokej školy, ktorý potvrdzuje ich zápis ako študentov v novom školskom roku, |
— |
zdravotne postihnuté deti v slobodnom stave vo veku nad 21 rokov, ktoré trvalo žijú u rodičov a vyžadujú si ich starostlivosť, čo potvrdzuje lekárske potvrdenie. |
Preukazy totožnosti obsahujú tieto údaje:
— |
názov a číslo preukazu, |
— |
fotografia, |
— |
meno držiteľa, |
— |
pohlavie, |
— |
štátna príslušnosť, |
— |
dátum narodenia, |
— |
diplomatické alebo konzulárne zastupiteľstvo, |
— |
hodnosť držiteľa (iba pri diplomatických preukazoch), |
— |
úradná funkcia (pri ostatných troch typoch preukazov), |
— |
podpis držiteľa, |
— |
vydávajúci orgán, |
— |
dátum vydania, |
— |
dátum skončenia platnosti, |
— |
podpis riaditeľa štátneho protokolu. |
6.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 153/5 |
Aktualizovaný zoznam povolení na pobyt podľa článku 2 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006, s. 1
(2007/C 153/02)
Zoznam povolení na pobyt podľa článku 2 ods. 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií, ktoré členské štáty poskytli Komisii v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.
Okrem uverejnenia v úradnom vestníku je mesačná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.
FRANCÚZSKO
Výmena zoznamu uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006
1. |
Dospelí cudzinci musia mať tieto doklady:
Do 31. decembra 2006 možno vystavovať povolenia na pobyt s platnosťou maximálne 1 rok vo forme nálepky do pasu. Ostatné povolenia na pobyt bez ohľadu na ich platnosť sa od 13. mája 2002 vystavujú v súlade s jednotným európskym vzorom v podobe laminovanej karty. Vystavovanie povolení na pobyt v laminovanej podobe podľa francúzskeho vzoru bolo ukončené 12. mája 2002 a tieto povolenia, ktoré sa stále používajú, platia najneskôr do 12. mája 2012.
|
2. |
Neplnoletí cudzinci musia mať tieto doklady:
|
3. |
Zoznam osôb, ktorí sa zúčastňujú na školskom výlete v rámci Európskej únie Poznámka 1:Je potrebné poznamenať, že potvrdenie o podaní prvej žiadosti o povolenie na pobyt neoprávňuje na vstup bez víza. Naopak, potvrdenie o podaní žiadosti o obnovenie povolenia na pobyt alebo o zmenu a doplnenie povolenia sa pokladá za platné povolenie, ak je spolu s ním predložené aj staré povolenie. Poznámka 2:Povolenie na pobyt nemožno nahradiť dokladom „attestation de fonctions“ (potvrdenie o vymenovaní), ktorý vydáva odbor protokolu ministerstva zahraničných vecí. Jeho držiteľ musí disponovať aj niektorým zo štandardných povolení na pobyt. |
MALTA
Štátnym príslušníkom tretích krajín sa vystavujú povolenia na pobyt v jednotnom formáte v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov. Na každom doklade je prázdna kolónka určená na uvedenie typu povolenia („Type of Permit“) – používajú sa tieto kategórie:
— |
Xogħol (na účely výkonu zamestnania), |
— |
Jaħdem għal rasu (na účely samostatnej zárobkovej činnosti), |
— |
Temporanju (dočasné), |
— |
Residenti fit-tul- KE (rezident s dlhodobým pobytom – ES), |
— |
Benestant (finančne sebestačná osoba), |
— |
Adozzjoni (adopcia), |
— |
Raġunijiet ta’ Saħħa (na zdravotné účely), |
— |
Reliġjuż (na náboženské účely), |
— |
Skema- Residenza Permanenti (režim trvalého pobytu). |
Na obdobie, kým sa vybavuje žiadosť o povolenie na pobyt, sa žiadateľovi vystaví potvrdenie o podaní žiadosti. Tento doklad mu bude slúžiť ako doklad o prechodnom pobyte určený výhradne na vnútroštátne účely.
Štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí nemajú žiadny iný doklad totožnosti, vydá cudzinecká polícia z humanitárnych dôvodov „prisťahovalecké osvedčenie“ („Immigration Certificate“). Tento doklad sa používa v rámci štátu na účely preukázania totožnosti a nie je platný ako cestovný doklad.
Štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi štátnych príslušníkov EHP uplatňujúcich si na Malte právo vyplývajúce zo zmluvy, sa vystaví doklad o pobyte formou pečiatky do pasu dotknutej osoby.
Manžel/manželka občana Malty, vdovec/vdova po občanovi Malty, respektíve dieťa občana Malty mladšie ako 21 rokov sa považujú za osoby, ktorým je udelená výnimka, a preto môžu na Malte žiť a pracovať. Prisťahovalecký status týchto osôb je vyznačený v ich pasoch prostredníctvom jednej z týchto pečiatok:
— |
držiteľ pasu disponuje slobodou pohybu v zmysle oddielu 44 ods. 4 písm. a) Ústavy Maltskej republiky, |
— |
držiteľ pasu je osoba, ktorej je udelená výnimka v zmysle oddielu 4 ods. 1 písm. g) a h) kapitoly 217 Zbierky zákonov Maltskej republiky. |
NÓRSKO
Výmena zoznamu uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006
— |
Opholdstillatelse (povolenie na pobyt) |
— |
Arbeidstillatelse (pracovné povolenie) |
— |
Bosettingstillatelse (povolenie usadiť sa/trvalé pracovné povolenie a povolenie na pobyt) |
Povolenia na pobyt vystavované pred 25. marcom 2000 možno rozoznať podľa toho, že osoba má v cestovnom doklade pečiatku (nie nálepku). U cudzích štátnych príslušníkov podliehajúcich vízovej povinnosti sú tieto pečiatky doplnené nórskou vízovou nálepkou platnou počas platnosti povolenia na pobyt. Povolenia na pobyt vystavené po tom, čo 25. marca 2001 nadobudla platnosť Schengenská dohoda, sú vybavené nálepkou. Ak sa v cestovnom doklade cudzieho štátneho príslušníka nachádza stará pečiatka, platí dovtedy, kým ju nórske orgány budú musieť nahradiť novou nálepkou, ktorá sa pripojí k povoleniu na pobyt.
Uvedené povolenia neplatia ako cestovné doklady. V prípade, že cudzí štátny príslušník potrebuje cestovný doklad, ako doplnok k pracovnému povoleniu, povoleniu na pobyt alebo povoleniu usadiť sa môže použiť jeden z týchto dvoch dokladov:
— |
cestovný doklad utečenca („Reisebevis“ – zelený), |
— |
prisťahovalecký pas („Utlendingspass“ – modrý). |
Držiteľ niektorého z týchto cestovných dokladov má počas ich platnosti zaručené povolenie opätovného vstupu do Nórska:
— |
karta EHP sa vydáva občanom EHP a ich rodinným príslušníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretej krajiny. Tieto preukazy sú vždy laminované. |
— |
Identitetskort for diplomater (preukaz totožnosti diplomatov – červený) |
— |
Identitetskort for hjelpepersonale ved diplomatisk stasjon (preukaz totožnosti členov pomocného personálu – hnedý) |
— |
Identitetskort for administrativt og teknisk personale ved diplomatisk stasjon (preukaz totožnosti členov administratívneho a technického personálu – modrý) |
— |
Identitetskort for utsendte konsuler (preukaz totožnosti konzulov – zelený) |
— |
pobytová/vízová nálepka sa vydáva držiteľom diplomatických, služobných a úradných pasov, ktorí podliehajú vízovej povinnosti, a členom personálu zahraničných misií, ktorí sú držiteľmi cestovného pasu svojho štátu. |
6.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 153/9 |
Aktualizovaný zoznam hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006, s. 25
(2007/C 153/03)
Zoznam hraničných priechodov podľa článku 2 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií, ktoré členské štáty poskytli Komisii v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.
Okrem uverejnenia v úradnom vestníku je mesačná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.
ČESKÁ REPUBLIKA
Nové pozemné hraničné priechody:
Česká republika – Nemecko
Krásný les – Breitenau
FRANCÚZSKO
Výmena údajov uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006
Vzdušné hranice:
1. |
Abbeville |
2. |
Agen-la Garenne |
3. |
Ajaccio-Campo dell'Oro |
4. |
Albi-le Séquestre |
5. |
Amiens-Glisy |
6. |
Angers-Marcé |
7. |
Angoulême-Brie-Champniers |
8. |
Annecy-Methet |
9. |
Annemasse |
10. |
Auxerre-Branches |
11. |
Avignon-Caumont |
12. |
Bâle-Mulhouse |
13. |
Bastia-Poretta |
14. |
Beauvais-Tillé |
15. |
Bergerac-Roumanière |
16. |
Besançon-la Vèze |
17. |
Béziers-Vias |
18. |
Biarritz Bayonne Anglet |
19. |
Bordeaux-Mérignac |
20. |
Bourges |
21. |
Brest-Guipavas |
22. |
Caen-Carpiquet |
23. |
Cahors-Lalbenque |
24. |
Calais-Dunkerque |
25. |
Calvi-Sainte-Catherine |
26. |
Cannes-Mandelieu |
27. |
Carcassonne-Salvaza |
28. |
Castres-Mazamet |
29. |
Châlons-Vatry |
30. |
Chambéry-Aix-les-Bains |
31. |
Charleville-Mézières |
32. |
Châteauroux-Déols |
33. |
Cherbourg-Mauperthus |
34. |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
35. |
Colmar-Houssen |
36. |
Courchevel |
37. |
Deauville-Saint-Gatien |
38. |
Dieppe-Saint-Aubin |
39. |
Dijon-Longvic |
40. |
Dinard-Pleurtuit |
41. |
Dôle-Tavaux |
42. |
Epinal-Mirecourt |
43. |
Figari-Sud Corse |
44. |
Gap-Tallard |
45. |
Genève-Cointrin |
46. |
Granville |
47. |
Grenoble-Saint-Geoirs |
48. |
Hyères-le Palivestre |
49. |
Issy-les-Moulineaux |
50. |
La Môle |
51. |
Lannion |
52. |
La Rochelle-Laleu |
53. |
Laval-Entrammes |
54. |
Le Castelet |
55. |
Le Havre-Octeville |
56. |
Le Mans-Arnage |
57. |
Le Touquet-Paris-Plage |
58. |
Lille-Lesquin |
59. |
Limoges-Bellegarde |
60. |
Lognes-Emerainville |
61. |
Lorient-Lann-Bihoué |
62. |
Lyon-Bron |
63. |
Lyon-Saint-Exupéry |
64. |
Marseille-Provence |
65. |
Meaux-Esbly |
66. |
Megève |
67. |
Metz-Nancy-Lorraine |
68. |
Monaco-Héliport |
69. |
Montbéliard-Courcelles |
70. |
Montpellier-Méditérranée |
71. |
Morlaix-Ploujean |
72. |
Nancy-Essey |
73. |
Nantes-Atlantique |
74. |
Nevers-Fourchambault |
75. |
Nice-Côte d'Azur |
76. |
Nîmes-Garons |
77. |
Orléans-Bricy |
78. |
Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel |
79. |
Paris-Charles de Gaulle |
80. |
Paris-le Bourget |
81. |
Paris-Orly |
82. |
Pau-Pyrénées |
83. |
Périgueux-Bassillac |
84. |
Perpignan-Rivesaltes |
85. |
Poitiers-Biard |
86. |
Pontarlier |
87. |
Pontoise-Cormeilles-en-Vexin |
88. |
Quimper-Pluguffan |
89. |
Reims-Champagne |
90. |
Rennes Saint-Jacques |
91. |
Roanne-Renaison |
92. |
Rodez-Marcillac |
93. |
Rouen-Vallée de Seine |
94. |
Saint-Brieuc-Armor |
95. |
Saint-Etienne-Bouthéon |
96. |
Saint-Nazaire-Montoir |
97. |
Saint-Yan |
98. |
Strasbourg-Entzheim |
99. |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
100. |
Toulouse-Blagnac |
101. |
Tours-Saint-Symphorien |
102. |
Toussus-le-Noble |
103. |
Troyes-Barberey |
104. |
Valence-Chabeuil |
105. |
Valenciennes-Denain |
106. |
Vannes-Meucon |
107. |
Vesoul-Frotey |
108. |
Vichy-Charmeil |
Morské hranice:
1. |
Ajaccio |
2. |
Bastia |
3. |
Bayonne |
4. |
Bonifacio |
5. |
Bordeaux |
6. |
Boulogne |
7. |
Brest |
8. |
Caen-Ouistreham |
9. |
Calais |
10. |
Calvi |
11. |
Cannes-Vieux Port |
12. |
Carteret |
13. |
Cherbourg |
14. |
Concarneau |
15. |
Dieppe |
16. |
Douvres |
17. |
Dunkerque |
18. |
Fécamp |
19. |
Granville |
20. |
Honfleur |
21. |
La Rochelle-La Pallice |
22. |
Le Havre |
23. |
Les Sables-d'Olonne-Port |
24. |
Le Tréport |
25. |
L'Ile-Rousse |
26. |
Lorient |
27. |
Marseille |
28. |
Monaco-Port de la Condamine |
29. |
Nantes-Saint-Nazaire |
30. |
Nice |
31. |
Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis |
32. |
Port-la-Nouvelle |
33. |
Porto-Vecchio |
34. |
Port-Vendres |
35. |
Propriano |
36. |
Roscoff |
37. |
Rouen |
38. |
Saint-Brieuc (prímorský) |
39. |
Saint-Malo |
40. |
Sète |
41. |
Toulon |
42. |
Villefranche-sur-Mer |
Pozemné hranice:
so Švajčiarskom:
1. |
Bâle-Mulhouse aéroport (letisko, peší priechod medzi letiskovými sektormi) |
2. |
Bois-d'Amont |
3. |
Chatel |
4. |
Col France |
5. |
Delle route (cesta) |
6. |
Evian Port |
7. |
Ferney-Voltaire |
8. |
Ferrières-sous-Jougne |
9. |
Gare de Genève-Cornavin (stanica) |
10. |
Goumois |
11. |
La Cure |
12. |
Les Verrières route (cesta) |
13. |
Moëllesulaz |
14. |
Pontarlier-gare (stanica) |
15. |
Poste autoroute Saint-Julien-Bardonnex (diaľničný priechod) |
16. |
Prévessin |
17. |
Saint-Gingolph |
18. |
Saint-Julien-Perly |
19. |
Saint-Louis autoroute (diaľnica) |
20. |
Saint-Louis-Bâle-gare ferroviaire (železničná stanica) |
21. |
Vallard-Thonex |
22. |
Vallorbe (medzinárodné vlaky) |
23. |
Vallorcine |
24. |
Veigy |
so Spojeným kráľovstvom:
(pravidelné spojenie cez Lamanšský prieliv)
1. |
Gare d'Ashford International (stanica) |
2. |
Gare d'Avignon-Centre (stanica) |
3. |
Cheriton/Coquelles |
4. |
Gare de Chessy-Marne-la-Vallée (stanica) |
5. |
Gare de Fréthun (stanica) |
6. |
Gare de Lille-Europe (stanica) |
7. |
Gare de Londres-Waterloo (stanica) |
8. |
Gare de Paris-Nord (stanica) |
s Andorrou:
— |
Pas de la Case-Porta |
MAĎARSKO
Maďarsko – Srbsko
Pozemné hranice:
Bácsalmás – Bajmok: priechod otvorený dočasne od 1. septembra 2006
Tiszasziget – Đjala (Gyála): priechod od 1. septembra 2006 dočasne uzavretý
Maďarsko – Ukrajina
Pozemné hranice:
Barabás – Kosino: priechod od 15. septembra 2006 dočasne uzavretý
POĽSKO
Nový morský hraničný priechod:
Międzyzdroje: iba pre občanov EÚ, EHP a Švajčiarskej konfederácie, ktorí cestujú plavidlami zaregistrovanými v EÚ, EHP alebo vo Švajčiarskej konfederácii.
SLOVENSKO
Nové hraničné priechody:
Slovensko – Česká republika
Skalica prístavisko – Hodonín přístaviště (riečny hraničný priechod)
— |
1. 4. – 31. 10. – otváracie hodiny: 9.30 – 10.00; 11.30 – 12.00; 13.30 – 14.00; 15.30 – 16.00 |
Skalica prístavisko – Rohatec přístaviště (riečny hraničný priechod)
— |
1. 4. – 31. 10. – otváracie hodiny: 10.30 – 11.30; 14.30 – 15.30 |
Skalica prístavisko – Sudoměřice (Výklopník), (riečny hraničný priechod)
— |
1.4. – 31. 10. – otváracie hodiny: 10.45 – 11.15; 14.45 – 15.15 |
SLOVINSKO
Výmena údajov uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006
Slovinsko – Taliansko
Pozemné hranice:
1. |
Fernetiči – Fernetti |
2. |
Kozina – Pese |
3. |
Lazaret – S. Bartolomeo |
4. |
Lipica – Basovizza |
5. |
Neblo – Venco |
6. |
Nova Gorica – Gorizia Casa Rossa |
7. |
Nova Gorica – Gorizia (železnica) |
8. |
Predel – Passo Predil |
9. |
Rateče – Fusine Laghi |
10. |
Robič – Stupizza |
11. |
Sežana – Villa Opicina (železnica) |
12. |
Škofije – Rabuiese |
13. |
Učeja – Uccea |
14. |
Vrtojba – S. Andrea |
Pozemné hranice – malý pohraničný styk:
1. |
Britof – Molino Vechio (1) |
2. |
Čampore – Chiampore (1) |
3. |
Golo Brdo – Mernico |
4. |
Gorjansko – S. Pelagio (1) |
5. |
Hum – S. Floriano (1) |
6. |
Kaštelir – S. Barbara |
7. |
Klariči – Jamiano (1) |
8. |
Livek – Polava di Cepletischis (1) |
9. |
Lokvica – Devetachi |
10. |
Miren – Merna (1) |
11. |
Most na Nadiži – Ponte Vittorio |
12. |
Nova Gorica I – S. Gabriele (1) |
13. |
Osp – Prebenico Caresana (1) |
14. |
Plavje – Noghere |
15. |
Plešivo – Plessiva (1) |
16. |
Pristava – Gorizia Via Rafut |
17. |
Repentabor – Monrupino (1) |
18. |
Robidišče – Robedischis |
19. |
Socerb – S. Servolo (1) |
20. |
Solkan – Salcano (1) |
21. |
Šempeter – Gorizia S. Pietro (1) |
22. |
Vipolže – Castelleto Versa (1) |
Slovinsko – Rakúsko
Pozemné hranice:
1. |
Gederovci – Sicheldorf |
2. |
Gornja Radgona – Bad Radkersburg |
3. |
Holmec – Grablach |
4. |
Jesenice – Rosenbach (železnica) |
5. |
Jezersko – Seebergsattel |
6. |
Jurij – Langegg |
7. |
Karavanke – Karawankentunnel |
8. |
Korensko sedlo – Wurzenpass |
9. |
Kuzma – Bonisdorf |
10. |
Libeliče – Leifling |
11. |
Ljubelj – Loibltunnel |
12. |
Maribor – Spielfeld (železnica) |
13. |
Mežica – Raunjak |
14. |
Pavličevo sedlo – Paulitschsattel |
15. |
Prevalje – Bleiburg (železnica) |
16. |
Sveti Duh na Ostrem vrhu – Großwalz |
17. |
Radlje – Radlpass |
18. |
Šentilj – Spielfeld |
19. |
Šentilj – Spielfeld (diaľnica) |
20. |
Trate – Mureck |
21. |
Vič – Lavamünd |
Pozemné hranice – malý pohraničný styk:
1. |
Cankova – Zelting |
2. |
Fikšinci – Gruisla |
3. |
Gerlinci – Pölten |
4. |
Gradišče – Schloßberg |
5. |
Kapla – Arnfels |
6. |
Korovci – Goritz |
7. |
Kramarovci – St. Anna |
8. |
Matjaševci – Tauka |
9. |
Muta – Soboth |
10. |
Pernice – Laaken |
11. |
Plač – Ehrenhausen |
12. |
Remšnik – Oberhaag |
13. |
Sladki Vrh – Weitersfeld (Murfähre) |
14. |
Sotina – Kalch |
15. |
Špičnik – Sulztal |
16. |
Svečina – Berghausen |
Slovinsko – Maďarsko
Pozemné hranice:
1. |
Čepinci – Kétvölgy |
2. |
Dolga vas – Rédics |
3. |
Hodoš – Bajánsenye |
4. |
Hodoš – Bajánsenye (železnica) |
5. |
Kobilje – Nemesnép |
6. |
Martinje – Felsőszölnök |
7. |
Pince – Tornyiszentmiklós |
8. |
Prosenjakovci – Magyarszombatfa |
Slovinsko – Chorvátsko
Pozemné hranice:
1. |
Babno Polje – Prezid |
2. |
Bistrica ob Sotli – Razvor |
3. |
Dobova – Savski Marof (železnica) |
4. |
Dobovec – Lupinjak |
5. |
Dragonja – Kaštel |
6. |
Gruškovje – Macelj |
7. |
Ilirska Bistrica – Šapjane (železnica) |
8. |
Imeno – Kumrovec (železnica) |
9. |
Jelšane – Rupa |
10. |
Lendava – Čakovec (železnica) |
11. |
Metlika – Jurovski brod |
12. |
Metlika – Kamanje (železnica) |
13. |
Obrežje – Bregana |
14. |
Petišovci – Mursko središče |
15. |
Petrina – Brod na Kupi |
16. |
Podgorje – Jelovice |
17. |
Rakitovec – Buzet (železnica) |
18. |
Rogatec – Đurmanec (železnica) |
19. |
Sečovlje – Plovanija |
20. |
Sočerga – Požane |
21. |
Središče ob Dravi – Čakovec (železnica) |
22. |
Središče ob Dravi – Trnovec |
23. |
Starod – Pasjak |
24. |
Vinica – Pribanjci |
25. |
Zavrč – Dubrava Križovljanska |
Pozemné hranice – hraničné priechody pre medzištátnu dopravu otvorené aj pre občanov EÚ, EHP a Švajčiarskej konfederácie:
1. |
Gibina – Bukovje |
2. |
Imeno – Miljana |
3. |
Orešje – Mihanović Dol |
4. |
Ormož – Otok Virje |
5. |
Podplanina – Čabar |
6. |
Razkrižje – Banfi |
7. |
Rigonce – Harmica |
8. |
Rogatec – Hum na Sutli |
9. |
Slovenska vas – Bregana naselje |
10. |
Zg. Leskovec – Cvetlin |
Pozemné hranice – malý pohraničný styk:
1. |
Božakovo – Obrež |
2. |
Brezovica pri Gradinu – Lucija |
3. |
Brezovica – Brezovica |
4. |
Drenovec – Gornja Voća |
5. |
Hotiza – Sveti Martin na Muri |
6. |
Krasinec – Pravutina |
7. |
Krmačina – Vivodina |
8. |
Nova vas ob Sotli – Draše |
9. |
Novi Kot – Prezid I |
10. |
Novokračine – Lipa |
11. |
Osilnica – Zamost |
12. |
Planina v Podboču – Novo Selo Žumberačko |
13. |
Podčetrtek – Luke Poljanske |
14. |
Radovica – Kašt |
15. |
Rajnkovec – Mali Tabor |
16. |
Rakitovec – Slum |
17. |
Rakovec – Kraj Donji |
18. |
Sedlarjevo – Plavić |
19. |
Sodevci – Blaževci |
20. |
Središče ob Dravi I – Preseka |
21. |
Stara vas/Bizeljsko – Donji Čemehovec |
22. |
Žuniči – Prilišće |
Morské hranice:
1. |
Izola – Isola (sezónny) |
2. |
Koper – Capodistria |
3. |
Piran – Pirano |
Vzdušné hranice:
1. |
Ljubljana – Brnik |
2. |
Maribor – Slivnica |
3. |
Portorož – Portorose |
(1) Priechod otvorený aj pre občanov EÚ, EHP a Švajčiarskej konfederáci
— |
ostatné priechody otvorené len pre užívateľov malého pohraničného styku. |
6.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 153/15 |
Aktualizované vzory preukazov vydávaných ministerstvami zahraničných vecí členských štátov akreditovaným členom diplomatických misií a konzulárnych úradov a ich rodinným príslušníkom podľa článku 19 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006, s. 85
(2007/C 153/04)
Vzory preukazov vydávaných ministerstvami zahraničných vecí členských štátov akreditovaným členom diplomatických misií a konzulárnych úradov a ich rodinným príslušníkom podľa článku 19 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňujú na základe informácií, ktoré členské štáty poskytli Komisii v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.
Okrem uverejnenia v úradnom vestníku je mesačná aktualizácia vzorov k dispozícii aj na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.
ESTÓNSKO
Výmena vzorov uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006
Diplomatický preukaz totožnosti
Predná strana
|
Zadná strana
|
Farba – modrá Kategória A – vedúci misie a jeho rodinný príslušník |
|
Predná strana
|
Zadná strana
|
Farba – modrá Kategória B – diplomat a jeho rodinný príslušník |
|
Služobný preukaz
Predná strana
|
Zadná strana
|
Farba – červená Kategória C – administratívny zamestnanec a jeho rodinný príslušník |
|
Predná strana
|
Zadná strana
|
Farba – zelená Kategória D – člen služobného personálu a jeho rodinný príslušník |
|
Predná strana
|
Zadná strana
|
Farba – zelená Kategória E – súkromná služobná osoba |
|
Predná strana
|
Zadná strana
|
Farba – zelená Kategória F – miestny zamestnanec |
|
Predná strana
|
Zadná strana
|
Farba – sivá Kategória HC – honorárny konzul |
|
TALIANSKO
Výmena vzorov preukazov uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006
Carta d'identità M.A.E.
(preukaz totožnosti vydaný ministerstvom zahraničných vecí)
— |
Mod. 1 (blu) Corpo diplomatico accreditato e consorti titolari di passaporto diplomatico [vzor 1 (modrý) akreditovaní členovia diplomatického zboru a ich manželia/manželky, ktorí sú držiteľmi diplomatického pasu] |
— |
Mod. 2 (verde) Corpo consolare titolare di passaporto diplomatico [vzor 2 (zelený) členovia konzulárneho zboru, ktorí sú držiteľmi diplomatického pasu] |
— |
Mod. 3 (arancione) Funzionari II FAO titolari di passaporto diplomatico, di servizio o ordinario [vzor 3 (oranžový) úradníci kategórie II organizácie FAO, ktorí sú držiteľmi diplomatického, služobného alebo cestovného pasu] |
— |
Mod. 4 (arancione) Impiegati tecnico-amministrativi presso Rappresentanze diplomatiche titolari di passaporto di servizio [vzor 4 (oranžový) členovia technického a administratívneho personálu diplomatických zastupiteľstiev, ktorí sú držiteľmi služobného pasu] |
— |
Mod. 5 (arancione) Impiegati consolari titolari di passaporto di servizio [vzor 5 (oranžový) členovia konzulárneho personálu, ktorí sú držiteľmi služobného pasu] |
— |
Mod. 7 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio [vzor 7 (sivý) členovia služobného personálu diplomatických zastupiteľstiev, ktorí sú držiteľmi služobného pasu] |
— |
Mod. 8 (grigio) Personale di servizio presso Rappresentanze diplomatiche titolare di passaporto di servizio [vzor 8 (sivý) členovia služobného personálu konzulárnych úradov, ktorí sú držiteľmi služobného pasu] |
— |
Mod. 11 (beige) Funzionari delle Organizzazioni internazionali, Consoli Onorari, impiegati locali, personale di servizio assunto all'estero e venuto al seguito, familiari Corpo Diplomatico e Organizzazioni Internazionali titolari di passaporto ordinario [vzor 11 (béžový) úradníci medzinárodných organizácií, honorárni konzuli, miestni zamestnanci, členovia služobného personálu prijatí v zahraničí a nasledujúci svojho zamestnávateľa, rodiny členov diplomatického zboru a úradníkov medzinárodných organizácií, ktorí sú držiteľmi cestovného pasu] |
Poznámka: Vzor 6 (oranžový) pre pracovníkov medzinárodných organizácií, ktorí nepožívajú imunitu, a vzor 9 (zelený) pre zahraničných honorárnych konzulov sa už nevydávajú a nahradil ich model 11. Tieto doklady však zostávajú v platnosti až do uplynutia lehoty platnosti, ktorá sa na nich uvádza.
MOD. MAE/1
|
|
MOD. MAE/2
|
|
MOD. MAE/3
|
|
MOD. MAE/4
|
|
MOD. MAE/5
|
|
MOD. MAE/7
|
|
MOD. MAE/8
|
|
MOD. MAE/11
|
|
6.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 153/21 |
Aktualizovaný zoznam vnútroštátnych orgánov zodpovedných za hraničné kontroly na účely článku 15 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006, s. 17
(2007/C 153/05)
Zoznam vnútroštátnych orgánov zodpovedných za hraničné kontroly na účely článku 15 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňuje na základe informácií, ktoré členské štáty poskytli Komisii v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.
Okrem uverejnenia v úradnom vestníku je mesačná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.
MALTA
Nový vnútroštátny orgán zodpovedný za hraničné kontroly:
Ozbrojené sily Malty.
6.7.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 153/22 |
Aktualizácia referenčných súm potrebných na prekročenie vonkajších hraníc podľa článku 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006, s. 19
(2007/C 153/06)
Referenčné sumy potrebné na prekročenie vonkajších hraníc podľa článku 5 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), sa uverejňujú na základe informácií, ktoré členské štáty poskytli Komisii v súlade s článkom 34 Kódexu schengenských hraníc.
Okrem uverejnenia v úradnom vestníku je mesačná aktualizácia súm k dispozícii aj na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.
FRANCÚZSKO
Výmena údajov uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 z 13. októbra 2006
Referenčná suma primeraných prostriedkov na živobytie na plánovanú dĺžku trvania pobytu cudzinca alebo na jeho tranzit cez Francúzsko do cieľa v treťom štáte sa rovná sume garantovanej minimálnej dennej mzdy vo Francúzsku (SMIC), počítanej na základe sadzby stanovenej 1. januára aktuálneho roka.
Táto suma sa pravidelne prehodnocuje na základe indexu životných nákladov vo Francúzsku:
— |
automaticky pri každom zvýšení indexu maloobchodných cien o viac ako 2 %, |
— |
rozhodnutím vlády – po konzultácii s národnou komisiou pre kolektívne vyjednávanie – o zvýšení o čiastku, ktorá je vyššia než zvýšenie indexu maloobchodných cien. |
K 1. júlu 2005 je minimálna denná mzda (SMIC) 56,20 EUR.
Osoby, ktoré majú dôkaz o ubytovaní („attestation d'accueil“), musia na to, aby mohli zostať vo Francúzsku, disponovať minimálnou peňažnou sumou rovnajúcou sa polovici SMIC. Táto suma teda predstavuje 28,10 EUR na deň.