ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 287 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Informácie |
|
|
Komisia |
|
2006/C 287/1 |
||
2006/C 287/2 |
||
2006/C 287/3 |
||
2006/C 287/4 |
||
2006/C 287/5 |
Uverejnenie rozhodnutí členských štátov o udelení alebo zrušení prevádzkových licencií podľa článku 13 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 2407/92 o licenciách leteckých dopravcov ( 1 ) |
|
2006/C 287/6 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady z 25. júna 1987 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa jednoduchých tlakových nádob (87/404/EHS) ( 1 ) |
|
2006/C 287/7 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4464 — Goldman Sachs/Cerberus/Harpen) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2006/C 287/8 |
||
2006/C 287/9 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4168 — Österreichische Post/trans-o-flex) — Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2006/C 287/0 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.4350 — Hewlett Packard/Mercury Interactive) ( 1 ) |
|
2006/C 287/1 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/1 |
Výmenný kurz eura (1)
23. novembra 2006
(2006/C 287/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2953 |
JPY |
Japonský jen |
150,61 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4547 |
GBP |
Britská libra |
0,67650 |
SEK |
Švédska koruna |
9,0595 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5843 |
ISK |
Islandská koruna |
91,78 |
NOK |
Nórska koruna |
8,2600 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5779 |
CZK |
Česká koruna |
27,950 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
258,63 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6974 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,8211 |
RON |
Rumunský lei |
3,4874 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,66 |
SKK |
Slovenská koruna |
35,653 |
TRY |
Turecká líra |
1,9080 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6725 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4769 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,0822 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,9321 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0057 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 205,21 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
9,3050 |
CNY |
Čínsky juan |
10,1836 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3433 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 826,74 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7117 |
PHP |
Filipínske peso |
64,396 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,3820 |
THB |
Thajský baht |
47,319 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/2 |
Uverejnenie žiadosti v zmysle článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(2006/C 287/02)
Týmto uverejnením vzniká právo vzniesť námietku v zmysle článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení.
PREHĽAD
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
Žiadosť o zápis do registra v zmysle článku 5 a článku 17 ods. 2
„PIMENTÓN DE LA VERA“
č. ES: ES/PDO/005/0321/29.10.2003
CHOP ( X ) CHZO ( )
Tento súhrn je informatívneho charakteru. Záujemcovia si môžu na získanie podrobnejších informácií vyžiadať úplnú verziu špecifikácie od vnútroštátnych orgánov uvedených v oddiele 1 alebo od Európskej komisie (1).
1. Príslušný orgán členského štátu:
Názov: |
Subdirección General de Calidad y Promoción Agroalimentaria — Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación — Secretaría General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España. |
||
Adresa: |
|
||
Telefón: |
(34) 913 47 53 94 |
||
Fax: |
(34) 913 47 54 10 |
||
E-mail: |
sgcaproagro@mapya.es |
2. Žiadateľ:
Názov: |
D. Manuel Fernández Amor, con D.N.I. no 5.602.884-S, y otros. |
Adresa: |
«Unión de Productores de Pimentón, Sociedad Cooperativa» Polígono Industrial «El Pocito», Calle E, Parcela E-7, E-10400 Jaraíz de la Vera (Cáceres) |
Telefón: |
(34) 927 46 00 12 |
Fax: |
(34) 927 17 00 71 |
E-mail: |
— |
Zloženie: |
výrobcovia/spracovatelia ( X ) ostatné kategórie ( ) |
3. Druh výrobku:
Trieda 1.8 – Ostatné výrobky prílohy II (korenia) – Paprika
4. Špecifikácia (prehľad požiadaviek podľa článku 4 ods. 2):
4.1. Názov výrobku: „Pimentón de la Vera“
4.2. Opis: Paprikou s chráneným označením pôvodu „Pimentón de la Vera“ sa rozumie výrobok získaný jemným mletím úplne červených plodov odrôd skupiny „Ocales“ (Jaranda, Jariza a Jeromín) a odrody Bola patriacich do rodov Capsicum annum L. a Capsicum longum L., zbieraných v zrelom, zdravom, čistom stave, s charakteristickým sfarbením odrody, ktorých povrch nie je porušený a ktoré nie sú postihnuté chorobami, vysušených na dubovom dreve tradičným spôsobom pre oblasť la Vera a ktoré pochádzajú z vymedzenej oblasti výroby.
Paprika „Pimentón de la Vera“ je výrobok intenzívnej a prenikavej údenej chuti a arómy získanej vďaka sušeniu na dyme, ktorému sa paprika podrobuje. Čo sa týka jeho sfarbenia, výrobok je intenzívnej červenej farby s relatívnym leskom. Výrobok má vysokú schopnosť sfarbenia, ktorá je v prípade odrody skupiny Ocales vyššia ako v prípade odrody Bola. Jeho chuť, aróma a sfarbenie si udržiavajú vysokú stabilitu počas dlhého časového obdobia, najmä vďaka použitému pomalému a jemnému procesu sušenia.
V závislosti od chuti je možné výrobok rozdeliť na tri skupiny paprík:
Sladká paprika: jemnej, úplne sladkej chuti. Vyrobené na základe odrôd Bola a Jaranda.
Paprika ocal alebo sladkokyslá: jemne pikantná na podnebí. Vyrobená na základe odrôd Jaranda a Jariza.
Pikantná paprika: výrazne pálivá na podnebí. Vyrobená na základe odrôd Jeromín, Jariza a Jaranda.
Fyzikálnochemické vlastnosti: Paprika Pimentón de la Vera je definovaná týmito fyzikálnochemickými vlastnosťami:
Veľkosť zrna: Stupeň mletia papriky musí byť taký, aby zrno bolo možné preosiať cez sitko alebo mriežku číslo 16 stupnice ASTM (zodpovedajúcej 1,19 mm veľkosti oka).
Analytické vlastnosti
Maximálna vlhkosť, v percentách |
14 |
||
Éterický výťažok zo sušiny v percentách, maximálna hodnota |
23 |
||
Vláknina brutto v sušine v percentách, maximálna hodnota |
28 |
||
Popol v sušine v percentách, maximálna hodnota: |
|
||
|
9 |
||
|
1 |
||
Farba (2), jednotky ASTA: minimálna hodnota |
90 |
Výživné alebo potravinové ingrediencie: V niektorých prípadoch sa môže do paprikového prášku pridávať jedlý rastlinný slnečnicový olej, aby mal konečný výrobok potrebnú konzistenciu a lesk, s maximálnym obsahom 3 % hmotnosti suchého výrobku. Toto pridanie oleja nemá vplyv na špecifický charakter papriky, preto sa nestanovuje špecifická oblasť pôvodu týchto olejov.
Konečný výrobok nebude v žiadnej miere obsahovať semená, placenty, kalichy a stonky, ktoré nepochádzajú z odrôd schválených na výrobu každej z týchto troch skupín paprík, ako aj umelé farbivá a ostatné látky, ktoré ovplyvňujú hodnoty a vlastnosti definujúce toto korenie.
Čo sa týka semien, placent, kalichov a stoniek plodov zodpovedajúcich povoleným odrodám, tieto budú musieť byť v každom prípade zastúpené v nižšej miere ako ostatné časti plodu.
4.3. Zemepisná oblasť: Oblasť pôvodu paprík určených na výrobu mletej papriky, na ktorú sa vzťahuje ochrana chráneného označenia pôvodu „Pimentón de la Vera“, sa skladá z obcí prírodných krajov La Vera, Campo Arañuelo, Valle del Ambroz a Valle del Alagón, na severe provincie Cáceres, vrátane týchto obcí: Abadía, Aldeanueva de la Vera, Aldeanueva del Camino, Aldehuela del Jerte, Arroyomolinos de la Vera, Carcaboso, Casas del Monte, Casatejada, Casillas de Coria, Cilleros, Collado, Coria, Cuacos de Yuste, El Toril, Galisteo, Garganta la Olla Gargantilla, Granja de Granadilla, Guijo de Galisteo, Guijo de Granadilla, Guijo de Santa Bárbara, Holguera, Jaraíz de la Vera, Jarandilla de la Vera, Losar de la Vera, Madrigal de la Vera, Majadas de Tiétar, Malpartida de Plasencia, Montehermoso, Moraleja, Morcillo, Navalmoral de la Mata, Pasarón de la Vera, Plasencia, Riolobos, Robledillo de la Vera, Rosalejo, Saucedilla, Segura de Toro, Serrejón, Talaveruela de la Vera, Talayuela, Tejeda de Tiétar, Torrejoncillo, Torremenga, Valdeobispo, Valverde de la Vera, Viandar de la Vera, Villanueva de la Vera, Zarza de Granadilla.
Oblasť spracovania a balenia sa v plnej miere zhoduje s oblasťou, v ktorej sú výrobky dopestované.
Všetky výrobné postupy použité pri spracovaní mletej papriky „Pimentón de la Vera“ sa budú musieť vykonávať v rámci obcí uvedených v tejto časti, to znamená, že poľnohospodárske podniky, sušiarne a výrobné zariadenia chráneného označenia pôvodu sa budú nachádzať v tejto zemepisnej oblasti. Cieľom tohto obmedzenia je dosiahnuť vyššiu záruku pôvodu, možnosti vysledovania a kvality konečného výrobku.
4.4. Dôkaz o pôvode: Chránená paprika Pimentón de la Vera sa vyrába v registrovaných zariadeniach z vysušených paprík pochádzajúcich z registrovaných poľnohospodárskych podnikov vo výrobnej oblasti; na trh sa expeduje pod chráneným označením pôvodu „Pimentón de la Vera“ a s číslovanou značkou po vykonaní predpísaných kontrol. Použité papriky pochádzajú z odrôd skupiny „Ocales“ (Jaranda, Jariza a Jeromín) a odrody Bola.
4.5. Spôsob výroby: Výroba začína prípravou priesad, od konca februára do začiatku apríla, určených na získanie rastlín papriky, ktoré sa presádzajú do konečných pestovateľských plôch približne medzi 15. májom a 10. júnom.
Pôda určená na výsadbu bude pred vysadením rastlín príslušne pripravená prípravnými prácami umožňujúcimi lepšie ujatie rastlín papriky, ktoré budú spočívať v rozdrvení povrchových stvrdnutých vrstiev, odstránení buriny, zjemnení zeminy a pridaní organických a minerálnych hnojív a vytvarovaní zeminy.
Presadenie sa bude vykonávať ručne alebo pomocou mechanických presadzovacích strojov. Po presadení sa budú rastliny dostatočne zavlažovať na zabezpečenie dobrého zakorenenia rastliny.
V závislosti od poľnohospodárskeho podniku sa použije gravitačné, rozprašované zavlažovanie a v niektorých prípadoch sa zavlažuje prostredníctvom systémov nasmerovaného zavlažovania.
Po dozretí plodu sa tieto plody pozbierajú, zber sa vykonáva ručne a plody budú prevezené do sušiarní nachádzajúcich sa v samotných poľnohospodárskych podnikoch, v ktorých sa bude vykonávať sušenie pomocou vertikálneho prúdenia s ohniskom umiestneným v spodnej časti, sušenie pomocou dymu vykonáva samotný poľnohospodár.
Tento systém umožňuje pomalé, jemné a málo agresívne sušenie spočívajúce v období 10 až 15 dní, počas ktorých plody prechádzajú z obsahu vlhkosti 80 % na menej ako 15 %. Konečný výrobok, takzvaná kôra, bude mať údenú chuť a arómu a vysokú stabilitu sfarbenia, tieto vlastnosti sa dosahujú vďaka použitému systému sušenia.
Kôra sa potom prevezie do mlynov v tejto oblasti, v ktorých sa pomelie na brúsnych kameňoch. Nakoniec sa pomletá paprika umiestni do takzvaných „prenášacích kameňov (piedras de transmitir)“ umiestnených v horizontálnej polohe. V tejto fáze sa prípadne pridá rastlinný olej v maximálnom množstve stanovenom v bode 4.2.1.3. tohto prehľadu. Pridanie tohto oleja nemá vplyv na špecifický charakter papriky. Nakoniec sa paprika zabalí a označí značkami a výrobok je pripravený na predaj.
4.6. Súvislosti: Prvé referencie o pestovaní papriky v oblasti La Vera pochádzajú zo XVI. storočia, keď papriku pestovali v kláštore Monasterio de Yuste (Cuacos de Yuste, Comarca de La Vera) mnísi rádu sv. Hieronyma.
Pestovanie sa pomaly postupne rozšírilo z oblasti la Vera do vedľajších prírodných regiónov, el Campo Arañuelo, Valle del Ambroz a Valle del Alagón, poľnohospodári si pestovanie cenili vďaka dobrej hospodárskej výťažnosti, ktorú toto pestovanie poskytovalo.
Priemyselný postup výroby papriky začína koncom XVII. storočia a dosahuje významný rozvoj v polovici XVIII. storočia. Vtedy sa papriky mleli vo vodných mlynoch na múku, ktoré sa nachádzali na okrajoch priesmykov. Príchod elektrickej energie do oblasti La Vera umožnil používanie elektrických mlynov, čo sa odzrkadlilo v podstatnom zlepšení výrobných podnikov, ktoré sa začali zakladať s jediným cieľom, a to vyrábať mletú papriku.
Odrody papriky použité na výrobu tejto mletej papriky sú miestne odrody, príslušných botanických rodov, Capsicum annum L. a Capsicum longum L., s okrúhlymi plodmi v prvom prípade a s predĺženými plodmi v druhom prípade. Do prvej skupiny patria odrody-populácie Bola a do druhej skupiny patria odrody-populácie Ocales, ktoré sa nazývajú aj sladkokyslá paprika z oblasti la Vera (Agridulce de la Vera). Ide o odrody veľmi odolné a veľmi dobre prispôsobené pôdnym a klimatickým podmienkam tejto oblasti. Vďaka ich vynikajúcej aklimatizácii neboli tieto odrody nahradené žiadnou inou odrodou. Ďalšou dôležitou skutočnosťou, ktorá odôvodňuje používanie miestneho rastlinného materiálu, je jeho celkové prispôsobenie systému sušenia pomocou dymu, ktorý sa v oblasti La Vera používa od XVII. storočia až do súčasnosti.
Klimatické vlastnosti, ktoré ponúka mikroklíma pestovateľskej oblasti vďaka ochrane pohoria Sierra de Gredos, spolu s vlastnosťami pôd, ktoré sú sypké, neobsahujú v žiadnej miere soli a kvalitou vody používanej na zavlažovanie, ktorá takisto neobsahuje soľ, umožňujú pestovanie týchto miestnych odrôd poskytujúcich plody, ktoré dodávajú osobitnú chuť takto získanej paprike.
Táto chuť, získaná vďaka použitej odrode, sa dotvára údením, systémom sušenia, ktorý súvisí s klimatickými vlastnosťami tejto oblasti a vďaka ktorému nie je potrebné použiť sušenie na slnku a ktorý dodáva paprike charakteristickú chuť a arómu a takisto vysokú stabilitu sfarbenia.
Vďaka použitiu miestnych odrôd, sušeniu pomocou dymu a používaniu kamenných mlynov od XVII. storočia v oblasti La Vera sa paprika vyrobená v tejto oblasti odlišuje od iných výrobkov vyrobených v ostatných častiach sveta vlastnou osobitosťou. Táto skutočnosť umožňuje rozlíšiť papriku Pimentón de la Vera ako papriku vyrobenú v severnej časti oblasti Cáceres pomocou uvedeného výrobného postupu.
4.7. Kontrolný orgán:
Názov: |
Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida «Pimentón de la Vera» |
||
Adresa: |
|
||
Telefón: |
(34) 927 17 02 72 |
||
Fax: |
(34) 927 17 02 72 |
||
E-mail: |
info@pimentonvera-origen.com |
Kontrolný orgán CHOP „Pimentón de la Vera“ spĺňa požiadavky ustanovené v norme UNE-EN 45.011.
4.8. Označovanie: Obchodné označenia výrobkov každého zapísaného spracovateľského podniku musia byť schválené kontrolným orgánom. Tieto označenia musia povinne obsahovať údaj: Denominación de Origen Protegida „Pimentón de la Vera“.
Každá paprika Pimentón de la Vera osvedčená chráneným označením pôvodu expedovaná na spotrebu bude musieť byť identifikovaná registrovaným logom Regulačnej rady, obsahovať charakteristiku svojich vlastností, očíslovanú značku a nebude ju možné uviesť na trh bez splnenia týchto požiadaviek. Očíslovaná značka bude na jedno použitie a nebude ju možné nahradiť.
4.9. Vnútroštátne predpisy:
— |
Zákon č. 25/1970 z 2. decembra 1970 o smerniciach pre vinice, víno a alkoholické nápoje a jeho nariadenie schválené dekrétom č. 835/1972 z 23. marca 1972. |
— |
Výnos 835/1972 z 28. marca 1972, nariadenie, ktorým sa vykonáva zákon č. 25/1970. |
— |
Výnos z 25. januára 1994, ktorým sa upresňuje vzťah medzi španielskymi právnymi predpismi a nariadením (EHS) č. 2081/92 v oblasti označení pôvodu a zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín. |
— |
Kráľovský dekrét 1643/99 z 22. októbra 1999, ktorým sa upravuje postup vybavovania žiadostí o zápis do komunitárneho registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení. |
(1) Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, oddelenie politiky kvality poľnohospodárskych výrobkov, B-1049 Brusel.
(2) Počas mletia
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/7 |
Súhrn rozhodnutí Spoločenstva o obchodných povoleniach z hľadiska liečiv od 1. októbra 2006 do 31. októbra 2006
(Uverejnené podľa článku 13 alebo článku 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1) )
(2006/C 287/03)
— Úprava obchodného povolenia (článok 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EHS) č. 726/2004): Povolená
Dátum rozhodnutia |
Názov liečiva |
Držiteľ obchodného povolenia |
Číslo zápisu do registra Spoločenstva |
Dátum oznámenia |
|||||||
4. 10. 2006 |
Abilify |
|
EU/1/04/276/036 |
6. 10. 2006 |
|||||||
4. 10. 2006 |
Abilify |
|
EU/1/04/276/036 |
6. 10. 2006 |
|||||||
6. 10. 2006 |
Travatan |
|
EU/1/01/199/001-002 |
10. 10. 2006 |
|||||||
11. 10. 2006 |
Invirase |
|
EU/1/96/026/001-002 |
13. 10. 2006 |
|||||||
17. 10. 2006 |
Cetrotide |
|
EU/1/99/100/001-003 |
19. 10. 2006 |
|||||||
19. 10. 2006 |
Zometa |
|
EU/1/01/176/001-006 |
23. 10. 2006 |
|||||||
19. 10. 2006 |
Zevalin |
|
EU/1/03/264/001 |
23. 10. 2006 |
|||||||
20. 10. 2006 |
Herceptin |
|
EU/1/00/145/001 |
24. 10. 2006 |
|||||||
20. 10. 2006 |
PritorPlus |
|
EU/1/02/215/001-012 |
24. 10. 2006 |
|||||||
20. 10. 2006 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126/001-018 |
24. 10. 2006 |
|||||||
20. 10. 2006 |
Caelyx |
|
EU/1/96/011/001-004 |
24. 10. 2006 |
|||||||
20. 10. 2006 |
Avonex |
|
EU/1/97/033/001-003 |
24. 10. 2006 |
|||||||
20. 10. 2006 |
Faslodex |
|
EU/1/03/269/001 |
24. 10. 2006 |
|||||||
20. 10. 2006 |
ViraferonPeg |
|
EU/1/00/132/001-050 |
24. 10. 2006 |
|||||||
23. 10. 2006 |
Taxotere |
Aventis Pharma S.A., 20 Avenue Raymond Aron, Antony Cedex 92165, France |
EU/1/95/002/001-002 |
25. 10. 2006 |
|||||||
23. 10. 2006 |
PhotoBarr |
|
EU/1/04/272/001-002 |
25. 10. 2006 |
|||||||
23. 10. 2006 |
Dynepo |
|
EU/1/02/211/001-005 |
26. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
PegIntron |
|
EU/1/00/131/001-050 |
25. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
AVANDIA |
|
EU/1/00/137/002-018 |
26. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
Aclasta |
|
EU/1/05/308/001-002 |
26. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
Prometax |
|
EU/1/98/092/001-018 |
26. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
Invanz |
|
EU/1/02/216/001-002 |
26. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
Apidra |
|
EU/1/04/285/013-020 |
26. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
Fuzeon |
|
EU/1/03/252/001-003 |
26. 10. 2006 |
|||||||
24. 10. 2006 |
Avandamet |
|
EU/1/03/258/001-022 |
26. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Ketek |
|
EU/1/01/191/001-005 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Levviax |
|
EU/1/01/192/001-005 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Actos |
|
EU/1/00/150/001-024 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Glustin |
|
EU/1/00/151/001-022 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Sustiva |
|
EU/1/99/110/001-009 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Stocrin |
|
EU/1/99/111/001-009 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Exelon |
|
EU/1/98/066/001-018 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Helixate NexGen |
|
EU/1/00/144/001-003 |
30. 10. 2006 |
|||||||
26. 10. 2006 |
Vfend |
|
EU/1/02/212/001-026 |
30. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Pritor |
|
EU/1/98/089/001-019 |
31. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Ariclaim |
|
EU/1/04/283/001-007 |
31. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Rebetol |
|
EU/1/99/107/001-005 |
31. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Remicade |
|
EU/1/99/116/001-003 |
31. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Avaglim |
|
EU/1/06/349/001-008 |
31. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Viramune |
|
EU/1/97/055/001-003 |
31. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Invirase |
|
EU/1/96/026/001-002 |
31. 10. 2006 |
|||||||
27. 10. 2006 |
Tracleer |
|
EU/1/02/220/001-005 |
31. 10. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
FOSAVANCE |
|
EU/1/05/310/001-005 |
1. 11. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
Lyrica |
|
EU/1/04/279/001-035 |
1. 11. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
NutropinAq |
|
EU/1/00/164/003-005 |
1. 11. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
Keppra |
|
EU/1/00/146/001-030 |
3. 11. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
Noxafil |
|
EU/1/05/320/001 |
2. 11. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
Posaconazole SP |
|
EU/1/05/321/001 |
2. 11. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
Nespo |
|
EU/1/01/184/001-068 |
2. 11. 2006 |
|||||||
30. 10. 2006 |
Aranesp |
|
EU/1/01/185/001-068 |
1. 11. 2006 |
|||||||
31. 10. 2006 |
Lantus |
|
EU/1/00/134/001-037 |
14. 11. 2006 |
|||||||
31. 10. 2006 |
Insuman |
|
EU/1/97/030/065-084 |
6. 11. 2006 |
|||||||
31. 10. 2006 |
Optruma |
|
EU/1/98/074/001-004 |
6. 11. 2006 |
|||||||
31. 10. 2006 |
Evista |
|
EU/1/98/073/001-004 |
6. 11. 2006 |
|||||||
31. 10. 2006 |
Telzir |
|
EU/1/04/282/001-002 |
7. 11. 2006 |
Ak máte záujem o správu verejného hodnotenia daných liečiv alebo o príslušné rozhodnutia, kontaktujte:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/12 |
Súhrn rozhodnutí Spoločenstva o obchodných povoleniach z hľadiska liečív od 1. októbra 2006 do 31. októbra 2006
(Rozhodnutia prijaté podľa článku 34 smernice 2001/83/ES (1) alebo podľa článku 38 smernice 2001/82/ES (2))
(2006/C 287/04)
— Vydanie, zachovanie alebo úprava štátneho obchodného povolenia
Dátum rozhodnutia |
Názov liečiva |
Držiteľ (-lia) obchodného povolenia |
Príslušný členský štát |
Dátum oznámenia |
11. 10. 2006 |
Doxastad (doxazosin) Art 29 |
Pozri prílohu I |
Pozri prílohu I |
13. 10. 2006 |
11. 10. 2006 |
Doxazosin Winthrop (doxazosin) Art 29 - |
Pozri prílohu II |
Pozri prílohu II |
13. 10. 2006 |
11. 10. 2006 |
Cardoreg (doxazosin) Art 29 |
Pozri prílohu III |
Pozri prílohu III |
13. 10. 2006 |
11. 10. 2006 |
Doxagamma (doxazosin) Art 29 |
Pozri prílohu IV |
Pozri prílohu IV |
13. 10. 2006 |
11. 10. 2006 |
Doxazosin Retard Arrow (doxazosin) Art 29 |
Pozri prílohu V |
Pozri prílohu V |
13. 10. 2006 |
13. 10. 2006 |
Cobactan DC Art 39 |
Pozri prílohu VI |
Pozri prílohu VI |
16. 10. 2006 |
(1) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67.
(2) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1.
PRÍLOHA I
ZOZNAM NÁZVOV, LIEKOVÉ FORMY, SILY, SPÔSOB PODÁVANIA, ŽIADATELIA, DRŽITELIA POVOLENIA NA UVEDENIE NA TRH V PRÍSLUŠNÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Členský štát |
Držiteľ povolenia na uvedenie na trh |
Žiadateľ |
Vymyslený názov |
Sila |
Lieková forma |
Spôsob podávania |
|||||||
Estónsko |
|
|
Doxalfa 4 mg toimeainet prolongeeritult vabastavad tabletid |
4 mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Lotyšsko |
|
|
Doxalfa 4 mg ilgstošās darbības tabletes |
4 mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Litva |
|
|
Doxalfa 4 mg pailginto atpalaidavimo tabletės |
4 mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Holandsko |
|
|
Doxazosine retard CF 4mg, tabletten met gereguleerde afgifte |
4 mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Španielsko |
|
|
DOXAZOSINA NEO STADA 4 mg comprimidos de liberación prolongada EEG |
4 mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Švédsko |
|
|
Doxastad 4mg depottablett |
4 mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Spojené kráľovstvo |
|
|
Doxadura XL 4 mg |
4 mg |
Tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
PRÍLOHA II
ZOZNAM NÁZVOV, LIEKOVÉ FORMY, SILY, SPÔSOB PODÁVANIA, ŽIADATELIA, DRŽITELIA POVOLENIA NA UVEDENIE NA TRH V PRÍSLUŠNÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Členský štát |
Držiteľ povolenia na uvedenie na trh |
Žiadateľ |
Názov |
Sila |
Lieková forma |
Spôsob podávania |
|||||||
Dánsko |
|
|
Doxazosin ‘Winthrop’ |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Nemecko |
|
|
Doxazosin Winthrop 4 mg Retardtabletten |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Maďarsko |
|
|
Doxazosin Winthrop 4mg Tablettes |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Poľsko |
|
|
DOXAWIN XL |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Slovensko |
|
|
Doxazosin Winthrop XL 4 mg |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Španielsko |
|
|
Doxazosina WINTHROP 4 mg comprimidos de liberación prolongada EFG |
4 mg |
Tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Spojené kráľovstvo |
|
|
Slocinx XL 4mg Tablets |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
PRÍLOHA III
ZOZNAM NÁZVOV, LIEKOVÉ FORMY, SILY, SPÔSOB PODÁVANIA, ŽIADATELIA, DRŽITELIA POVOLENIA NA UVEDENIE NA TRH V PRÍSLUŠNÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Členský štát |
Držiteľ povolenia na uvedenie na trh |
Žiadateľ |
Vymyslený názov |
Sila |
Lieková forma |
Spôsob podávania |
|||||
Česká republika |
|
|
Lansoprazol-ratiopharm 4 mg Hartkapseln |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||
Dánsko |
|
|
Cardoreg 4 mg depottabletter |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||
Maďarsko |
|
|
Doxazosin-ratiopharm retard 4 mg tabletta |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||
Poľsko |
|
|
Doxazosin-ratiopharm retard PR4 |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||
Slovensko |
|
|
Doxazosin-ratiopharm retard 4 mg |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||
Spojené kráľovstvo |
|
|
DoxaCard XL 4 mg prolonged release tablets |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
PRÍLOHA IV
ZOZNAM NÁZVOV, LIEKOVÉ FORMY, SILY, SPÔSOB PODÁVANIA, ŽIADATELIA, DRŽITELIA POVOLENIA NA UVEDENIE NA TRH V PRÍSLUŠNÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Členský štát |
Držiteľ povolenia na uvedenie na trh |
Žiadateľ |
Vymyslený názov |
Sila |
Lieková forma |
Spôsob podávania |
|||||||
Dánsko |
|
|
Doxagamma |
4mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Spojené kráľovstvo |
|
|
Doxzogen XL 4mg Tablets |
4mg |
tableta s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
PRÍLOHA V
ZOZNAM NÁZVOV, LIEKOVÉ FORMY, SILY, SPÔSOB PODÁVANIA, ŽIADATELIA, DRŽITELIA POVOLENIA NA UVEDENIE NA TRH V PRÍSLUŠNÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Členský štát |
Držiteľ povolenia na uvedenie na trh |
Žiadateľ |
Názov |
Sila |
Lieková forma |
Spôsob podávania |
|||||||
Dánsko |
|
|
Doxazosin „Arrow“, 4mg depottabletter |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Portugalsko |
|
|
Doxazosin Arrow 4mg comprimido de libertaçao prolongada |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Slovinsko |
|
|
Doksazosin Arrow 4mg tablete s podaljšanim sproščanjem |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
|||||||
Spojené kráľovstvo |
|
|
Cardozin XL 4mg |
4 mg |
tablety s predĺženým uvoľňovaním |
perorálne |
PRÍLOHA VI
ZOZNAM NÁZVOV, LIEKOVÉ FORMY LIEKOV, SILA, DRUHY ZVIERAT, SPÔSOB PODÁVANIA, DRŽITELIA POVOLENIA NA UVEDENIE LIEKU NA TRH V ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH
Členský štát |
Držiteľ povolenia na uvedenie na trh |
Vymyslený názov lieku |
Lieková forma |
Druh zvieraťa |
Počet dávok |
Odporúčaná dávka |
Ochranná lehota (mäso a mlieko) |
|||||
Belgicko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Česká republika |
|
Cobactan DC intramam susp. Ad us. Vet |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Nemecko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Estónsko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Grécko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Španielsko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Francúzsko |
|
Cobactan DC suspension intramammaire |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Írsko |
|
Cephaguard DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Taliansko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Cyprus |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Lotyšsko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Litva |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Luxembursko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Rakúsko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Poľsko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Portugalsko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Slovinsko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Slovensko |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
|||||
Spojené kráľovstvo |
|
Cobactan DC |
Intramamárna masť |
Dojnice |
Jednorazová dávka |
150 mg cefquinómu |
Mäso a vnútornosti: 2 dni Mlieko: 49 dní |
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/20 |
Uverejnenie rozhodnutí členských štátov o udelení alebo zrušení prevádzkových licencií podľa článku 13 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 2407/92 o licenciách leteckých dopravcov (1) (2)
(2006/C 287/05)
(Text s významom pre EHP)
RAKÚSKO
Prevádzkové licencie zrušené
Kategória B: Prevádzkové licencie zahŕňajúce obmedzenie článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
Top Speed Verband der allgemeinen Luftfahrt |
A-1030 Wien, Weissgerberlände 50/12 |
cestujúci, pošta, náklad |
11. 10. 2006 |
Flyers GmbH — Fläche |
A-8073 Feldkirchen bei Graz — Flughafen Graz, Bürogebäude neu, 2.OG |
cestujúci, pošta, náklad |
9. 10. 2006 |
ŠPANIELSKO
Prevádzkové licencie udelené
Kategória B: Prevádzkové licencie zahŕňajúce obmedzenie článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
Aeródromo de la Mancha, S.I |
|
cestujúci, pošta, náklad |
17. 7. 2006 |
PORTUGALSKO
Prevádzkové licencie zrušené
Kategória A: Prevádzkové licencie bez obmedzenia článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
Air Luxor, SA |
|
cestujúci, pošta, náklad |
15. 9. 2006 |
ŠVÉDSKO
Prevádzkové licencie udelené
Kategória A: Prevádzkové licencie bez obmedzenia článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
Nordic Airways AB 556647-3541 |
|
cestujúci, pošta, náklad |
30. 6. 2006 |
Prevádzkové licencie zrušené
Kategória A: Prevádzkové licencie bez obmedzenia článku 5 ods. 7 písm. a) nariadenia (ES) č. 2407/92
Názov leteckého dopravcu |
Adresa leteckého dopravcu |
Povolenie dopravovať |
Rozhodnutie je účinné od |
||
Falcon Air AB 556204-3702 |
|
cestujúci, pošta, náklad |
25. 9. 2006 |
||
Swe Fly AB 556490-0271 |
|
cestujúci, pošta, náklad |
25. 9. 2006 |
(1) Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 1.
(2) Oznámi sa Európskej komisii do31. 8. 2005.
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/22 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady z 25. júna 1987 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa jednoduchých tlakových nádob (87/404/EHS)
(2006/C 287/06)
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
CEN |
EN 286-1:1998 Jednoduché nevyhrievané tlakové nádoby na vzduch alebo dusík. Časť 1: Tlakové nádoby na všeobecné použitie (obsahuje Zmenu A1:2002) |
EN 286-1:1991 |
Dátum uplynul (31. 8. 1998) |
EN 286-1:1998/A1:2002 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (31. 1. 2003) |
|
EN 286-1:1998/A2:2005 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 4. 2006) |
|
EN 286-1:1998/AC:2002 |
|
|
|
CEN |
EN 286-2:1992 Jednoduché nevyhrievané tlakové nádoby na vzduch alebo dusík. 2. časť: Tlakové nádoby na vzduchovotlakové brzdy a pomocné zariadenia motorových vozidiel a ich prívesov |
— |
|
EN 286-2:1992/AC:1992 |
|
|
|
CEN |
EN 286-3:1994 Jednoduché nevyhrievané tlakové nádoby na vzduch alebo dusík. Časť 3: Oceľové tlakové nádoby na vzduchotlakové brzdové sústavy a pomocné pneumatické zariadenia koľajových vozidiel |
— |
|
CEN |
EN 286-4:1994 Jednoduché nevyhrievané tlakové nádoby na vzduch alebo dusík. Časť 4: Tlakové nádoby zo zliatin hliníka určené na vzduchotlakové brzdové sústavy a pomocné pneumatické zariadenia koľajových vozidiel |
— |
|
CEN |
EN 287-1:2004 Skúšky zváračov. Tavné zváranie. Časť 1: Ocele |
— |
|
EN 287-1:2004/A2:2006 |
Poznámka 3 |
Dátum uplynul (30. 9. 2006) |
|
EN 287-1:2004/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN 571-1:1997 Nedeštruktívne skúšanie. Skúška kapilárnou metódou. Časť 1: Všeobecné princípy |
— |
|
CEN |
EN 583-1:1998 Nedeštruktívne skúšanie. Skúšanie ultrazvukom. Časť 1: Všeobecné zásady |
— |
|
CEN |
EN 970:1997 Nedeštruktívne skúšanie tavných zvarov. Vizuálna kontrola |
— |
|
CEN |
EN 1011-1:1998 Zváranie. Odporúčania na zváranie kovových materiálov. Časť 1: Všeobecný návod na oblúkové zváranie |
— |
|
CEN |
EN 1290:1998 Nedeštruktívne skúšanie zvarov. Skúšanie zvarov magnetickou práškovou metódou |
— |
|
CEN |
EN 1330-3:1997 Nedeštruktívne skúšanie. Terminológia. Časť 3: Termíny používané v priemyselnej rádiografii |
— |
|
CEN |
EN 1714:1997 Nedeštruktívne skúšanie zvarov. Skúšanie zvarových spojov ultrazvukom |
— |
|
CEN |
EN ISO 6520-1:1998 Zváranie a príbuzné procesy. Klasifikácia chýb zvarových spojov kovových materiálov. Časť 1: Tavné zváranie (ISO 6520-1:1998) |
EN 26520:1991 |
Dátum uplynul (30. 4. 1999) |
CEN |
EN 10207:2005 Ocele na jednoduché tlakové nádoby. Technické dodacie podmienky pre plechy, pásy a tyče |
— |
|
CEN |
EN 12062:1997 Nedeštruktívne skúšanie zvarov. Všeobecné pravidlá pre kovové materiály |
— |
|
CEN |
EN ISO 15614-1:2004 Stanovenie a schválenie postupov zvárania kovových materiálov. Skúška postupu zvárania. Časť 1: Oblúkové a plameňové zváranie ocelí a oblúkové zváranie niklu a niklových zliatin (ISO 15614-1:2004) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15614-2:2005 Stanovenie a schválenie postupov zvárania kovových materiálov. Skúška postupu zvárania. Časť 2: Oblúkové zváranie hliníka a zliatin hliníka (ISO 15614-2:2005) |
— |
|
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
POZNÁMKA:
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES (2) Európskeho parlamentu a Rady, ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/25 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4464 — Goldman Sachs/Cerberus/Harpen)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 287/07)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 10. novembra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podniky Goldman Sachs Group Inc. („Goldman Sachs“, USA) a Cerberus Group („Cerberus“, USA) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikmi Harpen Immobilien GmbH & Co. KG a Harpen Immobilien Verwaltungsgesellschaft mbH (spolu „Harpen“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4464 – Goldman Sachs/Cerberus/Harpen na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/26 |
Usmernenia pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007–2013 (1) — Národná regionálna mapa štátnej pomoci: Lotyšsko
(2006/C 287/08)
Štátna pomoc N 447/2006 — LOTYŠSKO
Národná regionálna mapa štátnej pomoci 1. 1. 2007 – 31. 12. 2013
(schválené Komisiou dňa 13. 9. 2006)
Kód oblasti |
Názov oblasti |
Strop regionálnej investičnej pomoci (2) (platný pre veľké podniky) |
1. Regióny oprávnené na pomoc podľa článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES do 31. 12. 2013 |
||
LV 0 |
LOTYŠSKO |
50 % |
(1) Ú. v. EÚ C 54, 4.3.2006, s. 13.
(2) Pre investičné projekty s oprávnenými výdavkami nepresahujúcimi 50 miliónov EUR sa tento strop zvyšuje o 10 percentuálnych bodov pre stredne veľké podniky a o 20 percentuálnych bodov pre malé podniky tak, ako je to uvedené v odporúčaní Komisie zo 6. mája 2003 týkajúcom sa vymedzenia mikropodnikov, malých a stredných podnikov (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36). Pokiaľ ide o veľké investičné projekty s oprávnenými výdavkami presahujúcimi 50 miliónov EUR, tento strop je predmetom úpravy v súlade s odsekom 67 Usmernení pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007-2013.
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/27 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4168 — Österreichische Post/trans-o-flex)
Prípad, ktorý môže byť posúdený v zjednodušenom konaní
(2006/C 287/09)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 14. novembra 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Österreichische Post AG (Rakúsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom trans-o-flex GmbH (Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že tento prípad je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax. č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4168 – Österreichische Post/trans-o-flex na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/28 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad COMP/M.4350 — Hewlett Packard/Mercury Interactive)
(2006/C 287/10)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 20. októbra 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4350. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
24.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 287/28 |
Oznámenie o žiadosti podľa článku 30 smernice 2004/17/ES
(2006/C 287/11)
Žiadosť predložená členským štátom
Dňa 24. októbra 2006 Komisia dostala žiadosť podľa článku 30 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (1).
Táto žiadosť Spojeného kráľovstva sa týka dodávania elektrickej energie a plynu v tejto krajine s výnimkou Severného Írska (žiadosť sa teda týka dodávania elektrickej energie a plynu v Anglicku, Škótsku a Walese). Žiadosť bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 270/10 zo 7.11.2006. Pôvodná lehota uplynie 25. januára 2007.
Vzhľadom na skutočnosť, že útvary Komisie potrebujú získať a preskúmať ďalšie informácie a v súlade s ustanoveniami článku 30 odseku 6 tretej vety sa lehota, ktorú má Komisia k dispozícii na prijatie rozhodnutia o tejto žiadosti, predlžuje o jeden mesiac.
Lehota teda uplynie 26. februára 2007.
(1) Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1.