ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 165 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
|
III Oznámenia |
|
2006/C 165/6 |
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 154, 1.7.2006 |
|
SK |
|
I Informácie
Súdny dvor
SÚDNY DVOR
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/1 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-197/03) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 69/335/EHS - Články 10 a 12 - Nepriame dane z tvorby a zvýšenia základného imania - Zásady práva Spoločenstva v oblasti vymáhania plnenia poskytnutého bez právneho dôvodu)
(2006/C 165/01)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: E. Traversa, splnomocnený zástupca)
Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci P. Gentili, advokát)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Porušenie článku 10 písm. c) smernice Rady 69/335/EHS zo 17. júla 1969 o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania (Ú. v. ES L 249, s. 25; Mim. vyd. 09/001, s. 11) – Vnútroštátny zákon, ktorým sa so spätnou účinnosťou zavádza paušálna ročná daň z registrácie iných aktov, než aktov týkajúcich sa založenia spoločnosti, a ktorým sa ustanovuje diskriminačný a obmedzujúci režim pre vrátenie ročnej dane z registrácie aktov týkajúcich sa založenia spoločnosti
Výrok rozsudku
1. |
Talianska republika si tým, že zaviedla retroaktívne dane, ktoré nepredstavujú povolené poplatky úhradového charakteru, keďže registrácie v obchodnom registri, za ktoré boli vybraté, už viedli k vybratiu daní, ktoré mali retroaktívne dane nahradiť, bez možnosti vrátenia pre tých, ktorí ich zaplatili, alebo tieto retroaktívne dane sa týkajú rokov, keď nedošlo k žiadnej registrácii v registri zdôvodňujúcej ich vybratie, a tým, že prijalo opatrenia, ktoré podriaďujú vrátenie dane, ktorá bola rozsudkom Súdneho dvora vyhlásená za daň v rozpore s právom Spoločenstva alebo ktorej nezlučiteľnosť s právom Spoločenstva z takého rozsudku vyplýva, podmienkam vzťahujúcim sa osobitne na túto daň, ktoré sú menej výhodné ako podmienky, ktoré by sa inak uplatnili na vrátenie predmetnej dane, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú jednak z článku 10 a článku 12 ods. 1 písm. e) smernice Rady 69/335/EHS zo 17. júla 1969 o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania a jednak zo zásad zavedených Súdnym dvorom v oblasti vymáhania plnenia poskytnutého bez právneho dôvodu. |
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
3. |
Talianska republika je povinná nahradiť tri štvrtiny všetkých trov konania. Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť zvyšnú štvrtinu trov konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 171, 19.7.2003.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/1 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 4. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal House of Lords – Spojené kráľovstvo) – Diane Barker (FC)/London Borough of Bromley
(Vec C-290/03) (1)
(Smernica 85/337/EHS - Posudzovanie vplyvov určitých projektov na životné prostredie - Projekt „Crystal Palace“ - Projekty spadajúce pod prílohu II smernice 85/337 - Viacetapové povolenie)
(2006/C 165/02)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
House of Lords
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Diane Barker (FC)
Žalovaný: London Borough of Bromley
Vedľajší účastník: First Secretary of State
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – House of Lords – Výklad článku 1 ods. 2 a článku 2 ods.1 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. ES L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/001, s. 248) – Absencia posúdenia, pred vydaním povolenia projektu, ktorý môže mať vplyv na životné prostredie – Povinnosť predložiť projekt na následné posúdenie – Rozvoj zábavného centra v Crystal Palace
Výrok rozsudku
1. |
Kvalifikácia rozhodnutia ako „povolenia“ v zmysle článku 1 ods. 2 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie sa musí uskutočniť na základe vnútroštátneho práva v súlade s právom Spoločenstva. |
2. |
Článok 2 ods. 1 a článok 4 ods. 2 smernice 85/337 sa musia vykladať v tom zmysle, že vyžadujú, aby sa posúdenie vplyvov na životné prostredie uskutočnilo, ak za predpokladu viacetapového povolenia vyjde v priebehu druhej etapy najavo, že projekt môže mať významný vplyv na životné prostredie, najmä z dôvodu svojho charakteru, veľkosti alebo umiestnenia. |
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/2 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. mája 2006 – Archer Daniels Midland Co., Archer Daniels Midland Ingedients Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-397/03 P) (1)
(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartely - Trh so syntetickým lyzínom - Pokuty - Usmernenia k metóde stanovovania pokút - Zákaz retroaktivity - Zásada ne bis in idem - Rovnosť zaobchádzania - Obrat, ktorý možno zohľadniť)
(2006/C 165/03)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolatelia: Archer Daniels Midland Co., Archer Daniels Midland Ingedients Ltd (v zastúpení: C. O. Lenz, advokát a E. Batchelor, L. Martin Alegi a M. Garcia, solicitors)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: R. Lyal, splnomocnený zástupca a J. Flynn, QC)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) z 9. júla 2003, Archer Daniels Midland a Archer Daniels Midland Ingredients/Komisia (T-224/00), ktorým sa čiastočne zamietla žaloba na zrušenie rozhodnutia alebo na zníženie pokuty uloženej rozhodnutím Komisie 2001/418/ES zo 7. júna 2000 týkajúcim sa konania o uplatnení článku 81 Zmluvy ES a článku 53 Dohody EHP (vec COMP/36.545/F3 – Aminokyseliny)
Výrok rozsudku
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
Archer Daniels Midland Co. a Archer Daniels Midland Ingredients Ltd sú povinní nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 275, 15.11.2003.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/2 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 30. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Írsko
(Vec C-459/03) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Dohovor Organizácie spojených národov o morskom práve - Časť XII - Ochrana a zachovanie morského prostredia - Úprava riešenia sporov v tomto dohovore - Arbitrážne konanie začaté podľa tejto úpravy Írskom proti Spojenému kráľovstvu - Spor týkajúci sa zariadenia MOX v Sellafielde (Spojené kráľovstvo) - Írske more - Články 292 ES a 193 AE - Záväzok neriešiť spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania Zmluvy iným spôsobom, ako stanovuje Zmluva - Zmiešaná dohoda - Právomoc Spoločenstva - Články 10 ES a 192 AE - Povinnosť spolupráce)
(2006/C 165/04)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: P. J. Kuijper a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobkyňu: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: C. Jackson a C. Gibbs, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomociR. Plender, QC)
Žalovaný: Írsko (v zastúpení: R. Brady a D. O'Hagan, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci O. Sreenan a E. Fitzsimons, SC, P. Sands, QC a N. Hyland, BL)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Švédske kráľovstvo (v zastúpení: K. Wistrand, splnomocnená zástupkyňa)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Podanie žaloby Írskom proti Spojenému kráľovstvu na Arbitrážny tribunál Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve – Porušenie výlučnej právomoci súdneho dvora Európskych spoločenstiev – Porušenie povinnosti spolupráce
Výrok rozsudku
1. |
Írsko si tým, že začalo konanie na urovnanie sporu proti Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska podľa Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, ktorý sa týka zariadenia MOX nachádzajúceho sa v Sellafielde (Spojené kráľovstvo), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článkov 10 ES, 292 ES, 192 AE a 193 AE. |
2. |
Írsko je povinné nahradiť trovy konania. |
3. |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska a Švédske kráľovstvo znášajú svoje vlastné trovy konania. |
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 4. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
(Vec C-508/03) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Prípustnosť - Predmet sporu - Právomoc vnútroštátnych súdov - Nedostatok predmetu žaloby - Právna istota a legitímna dôvera zhotoviteľov - Smernica 85/337/EHS - Posudzovanie vplyvov určitých projektov na životné prostredie - Projekt „White City“ - Projekt „Crystal Palace“ - Projekty spadajúce pod prílohu II smernice 85/337 - Povinnosť posúdiť projekty, ktoré pravdepodobne majú významné vplyvy na životné prostredie - Dôkazné bremeno - Prebratie smernice 85/337 do vnútroštátneho práva - Viacetapové povolenie)
(2006/C 165/05)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: X. Lewis a F. Simonetti, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: K. Manji, splnomocnený zástupca, D. Elvin, QC J. Maurici, barrister)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Nesprávne prebratie článku 2 ods. 1, článku 4 ods. 2, článku 5 ods. 2 a článku 8 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie – Nevykonanie štúdie vplyvu projektov urbanistického rozvoja vo White City a Crystal Palace
Výrok rozsudku
1. |
Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska si nesplnilo svoje povinnosti, ktoré mu vyplývajú podľa práva Spoločenstva tým, že nesprávne prebralo do vnútroštátneho práva článok 2 ods. 1 a článok 4 ods. 2 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 97/11/ES z 3. marca 1997, zavedením vnútroštátneho režimu, podľa ktorého, pokiaľ ide o stavebné povolenia na základe predbežného projektu s neskorším schválením jeho vyhradených častí, posudzovanie sa môže uskutočniť výlučne v rámci prvotnej etapy udelenia uvedeného povolenia a už nie v neskoršej etape schvaľovania vyhradených častí projektu. |
2. |
Žaloba sa v zostávajúcej časti zamieta. |
3. |
Komisia Európskych spoločenstiev a Spojené kráľovstvo znášajú svoje vlastné trovy konania. |
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/3 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 4. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
(Vec C-98/04) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 85/337/EHS - Posudzovanie vplyvov určitých projektov na životné prostredie - Neexistencia žiadosti o povolenie a posúdenia predchádzajúcich uskutočneniu projektu - Neprípustnosť žaloby)
(2006/C 165/06)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Shotter a F. Simonetti, splnomocnení zástupcovia,)
Žalovaný: Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska (v zastúpení: K. Manji, neskôr M. Bethell, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci P. Sales a J. Maurici, barristers)
Predmet veci
Porušenie článku 2 ods. 1 a článku 4 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. ES L 175, s. 40; Mim. vyd. 15/001, s. 248), zmenenej a doplnenej smernicou 97/11/ES z 3. marca 1997 (Ú. v. ES L 73, s. 5; Mim. vyd. 15/003, s. 151) – Povolenie udelené bez posúdenia
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa odmieta ako neprípustná. |
2. |
Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) zo 4. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal VAT and Duties Tribunal, London – Spojené kráľovstvo) – Abbey National plc (with the Inscape Investment Fund as joined party)/Commissioners of Customs & Excise
(Vec C-169/04) (1)
(Šiesta smernica o DPH - Článok 13 B písm. d) bod 6 - Správa zvláštnych investičných fondov - Oslobodenie - Pojem,správa' - Činnosti depozitára - Delegovanie činností administratívnej správy)
(2006/C 165/07)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
VAT and Duties Tribunal, London
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Abbey National plc (with the Inscape Investment Fund as joined party)
Žalovaný: Commissioners of Customs & Excise
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – VAT and Duties Tribunal, London – Výklad článku 13 B písm. d) bodu 6: Šiesta smernica Rady č. 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Oslobodenie týkajúce sa riadenia investičných fondov – Rozsah
Výrok rozsudku
1. |
Pojem „riadenie [správa – neoficiálny preklad]“ zvláštnych investičných fondov uvedený v článku 13 B písm. d) bode 6 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, je samostatným pojmom práva Spoločenstva, ktorého obsah nie sú členské štáty oprávnené meniť. |
2. |
Článok 13 B písm. d) bod 6 šiestej smernice 77/388 sa má vykladať tak, že pojem „riadenie [správa – neoficiálny preklad] zvláštnych investičných fondov“ uvedený v tomto ustanovení sa vzťahuje na služby administratívnej a účtovníckej správy fondov poskytované externým správcom, ak tieto služby vytvárajú osobitný celok posudzovaný celkovo a sú charakteristické a podstatné pre správu týchto fondov. Tento pojem sa naopak nevzťahuje na plnenia zodpovedajúce činnostiam depozitára, ktoré sú uvedené v článku 7 ods. 1 a 3 a v článku 14 ods. 1 a 3 smernice Rady 85/611/EHS z 20. decembra 1985 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP). |
(1) Ú. v. EÚ C 146, 29.5.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-221/04) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 92/43/EHS - Ochrana prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín - Ochrana druhov - Lov prostredníctvom slučiek s brzdnou zarážkou v súkromných poľovníckych oblastiach - Kastília a León)
(2006/C 165/08)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Valero Jordana a M. van Beek, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: F. Díez Moreno, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Článok 12 ods. 1 a príloha VI smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, s. 7; Mim. vyd. 15/002, s. 102) – Povolenie lovu prostredníctvom slučiek s brzdou v súkromných poľovníckych revíroch úradmi Kastílie a Leónu
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Komisia Európskych spoločenstiev je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 179, 10.7.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 11. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia – Taliansko) – Carbotermo SpA, Consorzio Alisei/Comune di Busto Arsizio, AGESP SpA
(Vec C-340/04) (1)
(Smernica 93/36/EHS - Verejné zmluvy na dodanie tovaru - Uzavretie zmluvy bez vyhlásenia verejného obstarávania - Uzavretie zmluvy s podnikom, v ktorom má verejný obstarávateľ majetkovú účasť)
(2006/C 165/09)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Carbotermo SpA, Consorzio Alisei
Žalovaní: Comune di Busto Arsizio, AGESP SpA
Vedľajší účastník: Associazione Nazionale Impresse Gestione servizi tecnici integrati (AGESI)
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Výklad smernice Rady 93/36EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru (Ú. v. ES L 199, s. 1; Mim. vyd. 06/002, s. 110) a článku 13 smernice Rady 93/38/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupy verejného obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore (Ú. v. ES L 199, s. 84; Mim. vyd. 06/002, s. 194) – Priame uzavretie zmluvy na dodávku a rozvod palív a prevádzku vykurovania vo vykurovacích zariadeniach budov patriacich obci – Uzavretie zmluvy s akciovou spoločnosťou, ktorej základné imanie je vo vlastníctve inej akciovej spoločnosti, ktorej väčšinovým vlastníkom je obec
Výrok rozsudku
1. |
Smernica Rady 93/36/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania dodania tovaru nepripúšťa priame uzavretie zmluvy na dodanie tovaru a poskytnutie služieb, v ktorej hodnota dodania tovaru prevyšuje hodnotu služieb, s akciovou spoločnosťou, ktorej predstavenstvo disponuje širokými právomocami pri riadení spoločnosti, ktoré môže vykonávať nezávisle, a ktorej základné imanie je v súčasnosti úplne vo vlastníctve inej akciovej spoločnosti, ktorej väčšinovým vlastníkom je zase verejný obstarávateľ. |
2. |
Pri posudzovaní podmienky neaplikovateľnosti smernice 93/36, ktorá spočíva v tom, že podnik, s ktorým bola priamo uzavretá zmluva na dodanie tovaru, musí vykonávať podstatnú časť svojej činnosti s územným samosprávnym celkom, ktorý ho vlastní, nemožno uplatniť článok 13 smernice Rady 93/38/EHS zo 14. júna 1993 o koordinácii postupov verejného obstarávania subjektov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom a telekomunikačnom sektore. |
3. |
Nato, aby sa s cieľom rozhodnúť o aplikovateľnosti smernice 93/36 dalo posúdiť, či určitý podnik vykonáva podstatnú časť svojej činnosti s územným samosprávnym celkom, ktorý ho vlastní, treba vziať do úvahy všetky činnosti, ktoré tento podnik vykonáva na základe uzavretia zmluvy s verejným obstarávateľom, a to nezávisle od toho, kto ho za túto činnosť odmeňuje, či už je to samotný verejný obstarávateľ, alebo užívateľ poskytovaných plnení, pričom je irelevantné, na akom území sa daná činnosť vykonáva. |
(1) Ú. v. EÚ C 251, 9.10.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberster Gerichtshof – Rakúsko) – Land Oberösterreich/ČEZ, a. s.
(Vec C-343/04) (1)
(Bruselský dohovor - Článok 16 bod 1 písm. a) - Výlučná právomoc v konaniach, ktorých predmetom sú vecné práva k nehnuteľnosti - Žaloba, ktorá smeruje k zabráneniu obťažovania škodlivinami alebo rizika tohto obťažovania vo vzťahu k pozemkom spôsobeného činnosťou jadrovej elektrárne umiestnenej na území štátu susediaceho so štátom, v ktorom sa nachádzajú tieto pozemky - Neuplatnenie)
(2006/C 165/10)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Oberster Gerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Land Oberösterreich
Žalovaný: ČEZ, a. s.
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Oberster Gerichtshof – Výklad článku 16 bod 1 písm. a) Bruselského dohovoru – Výlučná právomoc v oblasti vecných práv k nehnuteľnosti – Preventívna žaloba, predmetom ktorej je upustenie od škodlivých zásahov do vlastníckeho práva poľnohospodárskeho podniku susednou jadrovou elektrárňou nachádzajúcou sa na území nečlenského štátu
Výrok rozsudku
Článok 16 bod 1 písm. a) Dohovoru z 27. septembra 1968 o súdnej právomoci a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach v znení naposledy zmenenom Dohovorom z 29. novembra 1996 o pristúpení Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva sa musí vykladať tak, že na žalobu, ktorá tak ako žaloba podaná vo veci samej na základe § 364 ods. 2 rakúskeho všeobecného občianskeho zákonníka (Allgemeines bürgerliches Gesetzbuch) smeruje k zabráneniu obťažovania škodlivinami alebo rizika tohto obťažovania vo vzťahu k pozemkom, ktorých vlastníkom je žalobca, spôsobeného ionizujúcim žiarením pochádzajúcim z jadrovej elektrárne umiestnenej na území štátu susediaceho so štátom, v ktorom sa nachádzajú tieto pozemky, sa nevzťahuje pôsobnosť tohto ustanovenia.
(1) Ú. v. EÚ C 251, 9.10.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/6 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) zo 16. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (Civil Division) – Spojené kráľovstvo) – Yvonne Watts, The Queen/Bedford Primary Care Trust, Secretary of State for Health
(Vec C-372/04) (1)
(Sociálne zabezpečenie - Vnútroštátny zdravotnícky systém financovaný štátom - Liečebné náklady vzniknuté v inom členskom štáte - Články 48 ES až 50 ES a článok 152 ods. 5 ES - Článok 22 nariadenia (EHS) č. 1408/71)
(2006/C 165/11)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Court of Appeal (Civil Division)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Yvonne Watts, The Queen
Žalovaní: Bedford Primary Care Trust, Secretary of State for Health
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Court of Appeal (Civil Division) – Výklad článkov 48 ES, 49 ES, 50 ES, 55 ES a 152 odsek 5 ES a článku 22 nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov a ich rodiny, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996 (Ú. v. ES L 28, s. 1, Mim. vyd. 05/001, s. 35), ako aj nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 z 21. marca 1972, ktorým sa stanovuje postup pri vykonávaní nariadenia (EHS) č. 1408/71, v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením č. 118/97 – Podmienky náhrady nákladov na nemocničnú starostlivosť, ktoré boli vynaložené bez predchádzajúceho súhlasu v inom členskom štáte, než v štáte príslušnej inštitúcie
Výrok rozsudku
1. |
Článok 22 ods. 2 druhý pododsek nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996 sa má vykladať tak, že aby bola príslušná inštitúcia oprávnená odmietnuť súhlas uvedený v odseku 1 písm. c) bode i) toho istého článku z dôvodu založeného na existencii čakacej doby na nemocničnú liečbu, musí dokázať, že táto doba neprekračuje prijateľnú dobu vyplývajúcu z objektívneho medicínskeho posúdenia klinických potrieb dotknutej osoby s prihliadnutím na všetky parametre, ktorými sa vyznačuje stav jej choroby v čase podania, prípadne opätovného podania, žiadosti o súhlas. |
2. |
Článok 49 ES sa uplatní na situáciu, v ktorej osoba, ktorej zdravotný stav vyžaduje nemocničnú starostlivosť, odíde do iného členského štátu a dostane tam takú starostlivosť za odplatu, bez toho, aby bolo potrebné skúmať, či je nemocničná starostlivosť poskytovaná v rámci vnútroštátneho systému, do ktorého patrí táto osoba, sama osebe službou v zmysle ustanovení o slobodnom poskytovaní služieb. Článok 49 ES sa má vykladať tak, že mu neodporuje, aby prevzatie nákladov na nemocničnú starostlivosť plánovanú v zariadení nachádzajúcom sa v inom členskom štáte bolo podmienené získaním predchádzajúceho súhlasu od príslušnej inštitúcie. Odmietnutie predchádzajúceho súhlasu nemožno založiť len na existencii poradovníkov určených na plánovanie a riadenie nemocničnej ponuky v závislosti od klinických priorít vopred určených všeobecným spôsobom bez toho, aby sa vykonalo objektívne medicínske posúdenie stavu choroby pacienta, jeho zdravotných záznamov, pravdepodobného vývoja jeho ochorenia, stupňa jeho bolesti a/alebo charakteru jeho postihnutia pri podaní alebo opätovnom podaní žiadosti o súhlas. Pokiaľ sa ukáže, že doba vyplývajúca z takých poradovníkov prekračuje dobu prijateľnú so zreteľom na objektívne medicínske posúdenie vyššie uvedených okolností, príslušná inštitúcia nemôže odmietnuť požadovaný súhlas z dôvodov založených na existencii týchto poradovníkov, na údajnom narušení zvyčajného poradia priorít súvisiaceho so stupňom naliehavosti prípadu, ktorý sa má liečiť, na bezplatnosti nemocničnej starostlivosti poskytovanej v predmetnom vnútroštátnom systéme, na povinnosti vyčleniť osobitné finančné prostriedky na účely prevzatia nákladov na liečbu plánovanú v inom členskom štáte a/alebo na porovnaní nákladov na túto liečbu s nákladmi na rovnocennú liečbu v príslušnom členskom štáte. |
3. |
Článok 49 ES sa má vykladať tak, že za predpokladu, že právna úprava príslušného členského štátu stanovuje bezplatnosť nemocničnej starostlivosti poskytovanej vo vnútroštátnom zdravotníckom systéme, a v prípade, že právna úprava členského štátu, v ktorom bol alebo mal byť pacientovi patriacemu do tohto systému poskytnutý súhlas s tým, aby mu bola poskytnutá nemocničná liečba na náklady tohto systému, nestanovuje úplné prevzatie nákladov na túto liečbu, musí príslušná inštitúcia poskytnúť tomuto pacientovi náhradu zodpovedajúcu prípadnému rozdielu medzi objektívne vyčíslenou sumou nákladov na porovnateľnú liečbu v zariadení patriacom do tohto systému, obmedzenou v prípade potreby výškou celkovej sumy vyúčtovanej za liečbu poskytnutú v členskom štáte pobytu, a sumou, ktorú je povinná nahradiť inštitúcia tohto členského štátu podľa článku 22 ods. 1 písm. c) bodu i) nariadenia č. 1408/71 v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením č. 118/97 na účet príslušnej inštitúcie podľa ustanovení právnej úpravy tohto členského štátu. Článok 22 ods. 1 písm. c) bod i) tohto nariadenia č. 1408/71 sa má vykladať tak, že právo, ktoré priznáva pacientovi, sa vzťahuje výlučne na výdavky spojené so zdravotnou starostlivosťou, ktorú pacient dostal v členskom štáte pobytu, a to, pokiaľ ide o starostlivosť nemocničného charakteru, na náklady samotných zdravotných výkonov, ako aj na výdavky s nimi neoddeliteľne spojené, ktoré súvisia s pobytom dotknutej osoby v nemocničnom zariadení. Článok 49 ES sa má vykladať tak, že pacient, ktorému bol poskytnutý súhlas odísť do iného členského štátu, aby tam dostal nemocničnú starostlivosť, alebo ktorému bolo poskytnutie tohto súhlasu, ako sa neskôr preukázalo, neodôvodnene odmietnuté, môže požadovať od príslušnej inštitúcie prevzatie vedľajších nákladov súvisiacich s týmto cezhraničným presunom na medicínske účely, pokiaľ právna úprava príslušného členského štátu ukladá vnútroštátnemu systému zodpovedajúcu povinnosť prevziať náklady v rámci liečby poskytovanej v miestnom zariadení patriacom do tohto systému. |
4. |
Povinnosť príslušnej inštitúcie, tak podľa článku 22 nariadenia č. 1408/71 v znení zmenenom, doplnenom a aktualizovanom nariadením č. 118/97, ako aj podľa článku 49 ES, poskytnúť pacientovi patriacemu do vnútroštátneho zdravotníckeho systému súhlas, aby získal na náklady tejto inštitúcie nemocničnú liečbu v inom členskom štáte, pokiaľ čakacia doba prekračuje dobu prijateľnú so zreteľom na objektívne medicínske posúdenie stavu a klinických potrieb dotknutého pacienta, nie je v rozpore s článkom 152 ods. 5 ES. |
(1) Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Court of Appeal (Civil Division) – Spojené kráľovstvo) – Commissioners of Customs & Excise, Attorney General/Federation of Technological Industries a i.
(Vec C-384/04) (1)
(Šiesta smernica o DPH - Článok 21 ods. 3 a článok 22 ods. 8 - Vnútroštátne opatrenia s cieľom boja proti podvodom - Spoločná a nerozdielna zodpovednosť za zaplatenie DPH - Zriadenie záruky na DPH, ktorú dlhuje iný subjekt)
(2006/C 165/12)
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Court of Appeal (Civil Division)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Commissioners of Customs & Excise, Attorney General
Žalovaný: Federation of Technological Industries a i.
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Court of Appeal (Civil Division) – Výklad šiestej smernice Rady DPH 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o harmonizácii právnych systémov členských štátov týkajúcej sa dane z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ dane (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) – Rozsah článku 21 ods. 3 podľa ktorého členské štáty môžu stanoviť, že osoba iná ako daňovník je spoločne a nerozdielne zodpovedná za zaplatenie dane – Podvody typu „kolotoč“
Výrok rozsudku
1. |
Článok 21 ods. 3 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicami Rady 2000/65/ES zo 17. októbra 2000 a 2001/115/ES z 20. decembra 2001, sa má vykladať v tom zmysle, že umožňuje členskému štátu prijať takú právnu úpravu, o akú ide vo veci samej, ktorá stanovuje, že platiteľa, v ktorého prospech bola vykonaná dodávka tovarov alebo poskytnutie služieb a ktorý vedel alebo na základe primeraných dôvodov mohol mať podozrenie, že celá alebo časť dlžnej dane z pridanej hodnoty z tejto dodávky alebo tohto poskytnutia služieb alebo z akejkoľvek predchádzajúcej alebo nasledujúcej dodávky alebo poskytnutia služby nebude zaplatená, môže byť zodpovedný za zaplatenie tejto dane spoločne a nerozdielne s osobou zodpovednou za zaplatenie tejto dane. Takáto právna úprava však musí dodržiavať všeobecné právne zásady, ktoré sú súčasťou právneho poriadku Spoločenstva, medzi ktoré patrí najmä zásada právnej istoty a proporcionality. |
2. |
Článok 22 ods. 8 šiestej smernice 77/388, zmenenej a doplnenej smernicami 2000/65/ES a 2001/115/ES, sa má vykladať v tom zmysle, že neumožňuje členskému štátu prijať takú právnu úpravu, o akú ide vo veci samej, ktorá stanovuje, že platiteľ, v ktorého prospech bola vykonaná dodávka tovarov alebo poskytnutie služieb a ktorý vedel alebo na základe primeraných dôvodov mohol mať podozrenie, že celá alebo časť dlžnej dane z pridanej hodnoty z tejto dodávky alebo tohto poskytnutia služieb alebo z akejkoľvek predchádzajúcej alebo nasledujúcej dodávky alebo poskytnutia služby nebude zaplatená, môže byť zodpovedný za zaplatenie tejto dane spoločne a nerozdielne s osobou zodpovednou za zaplatenie tejto dane, ani právnu úpravu, ktorá stanovuje, že platiteľ môže byť povinný zriadiť záruku na zaplatenie uvedenej dane, ktorá je alebo sa môže stať splatnou zo strany platiteľa, ktorému dodá uvedený tovar alebo poskytne uvedené služby, alebo platiteľa, ktorý mu sám dodá uvedený tovar alebo poskytne uvedené služby. Na druhej strane toto ustanovenie nebráni vnútroštátnej úprave, ktorá ukladá ktorejkoľvek osobe, ktorá je spoločne a nerozdielne zodpovedná za zaplatenie dane z pridanej hodnoty v súlade s vnútroštátnym opatrením prijatým na základe článku 21 ods. 3 tejto šiestej smernice 77/388, povinnosť zriadiť záruku na zaplatenie dlžnej dane z pridanej hodnoty. |
(1) Ú. v. EÚ C 273, 6.11.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 11. mája 2006 – The Sunrider Corp./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
(Vec C-416/04 P) (1)
(Odvolanie - Ochranná známka Spoločenstva - Článok 8 ods. 1 písm. b), článok 15 ods. 3 a článok 43 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 40/94 - Pravdepodobnosť zámeny - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva VITAFRUIT - Námietka majiteľa národnej slovnej ochrannej známky VITAFRUT - Riadne používanie skoršej ochrannej známky - Dôkaz o súhlase majiteľa s používaním skoršej ochrannej známky - Podobnosť výrobkov)
(2006/C 165/13)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolateľ: The Sunrider Corp. (v zastúpení: The Sunrider Corp., advokát)
Ďalší účastník konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Laitinen a A. Folliard-Monguiral, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 8. júla 2004, The Sunrider Corp./ÚHVT (vec T-203/02), ktorým sa zamieta žaloba o zrušenie, ktorú podal prihlasovateľ slovnej ochrannej známky „VITAFRUIT“ pre výrobky zaradené v triedach 5, 29 a 32, proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 8. apríla 2002, vo veci R 1046/2000-1, ktorým bolo zamietnuté odvolanie proti rozhodnutiu námietkového oddelenia, ktoré čiastočne zamietlo zapísanie uvedenej ochrannej známky v rámci konania o námietkach iniciovaného majiteľom národnej slovnej ochrannej známky „VITAFRUIT“ pre niektoré výrobky zaradené v triedach 30 a 32
Výrok rozsudku
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
The Sunrider Corp. je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 300, 4.12.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) zo 4. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof – Nemecko) – Massachusetts Institute of Technology
(Vec C-431/04) (1)
(Patentové právo - Liečivá - Nariadenie (EHS) č. 1768/92 - Dodatkové ochranné osvedčenie na liečivá - Pojem „zmes účinných zložiek“)
(2006/C 165/14)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesgerichtshof
Účastník konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Massachusetts Institute of Technology
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Bundesgerichtshof – Výklad článku 1 písm. b) nariadenia Rady (EHS) č. 1768/92 z 18. júna 1992 o vytvorení dodatkového ochranného osvedčenia na liečivá (Ú. v. ES L 182, s. 1; Mim. vyd. 13/011, s. 200) – Pojem „Zmes účinných zložiek liečiva“ – Liečivo zložené z účinnej zložky a z excipienta, ktorý podáva účinnú látku takým spôsobom, aby sa zabránilo toxickým účinkom
Výrok rozsudku
Článok 1 písm. b) nariadenia Rady č. 1768/92 z 18. júna 1992 o vytvorení dodatkového ochranného osvedčenia na liečivá v znení vyplývajúcom z aktu o podmienkach pristúpenia Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia [neoficiálny preklad], sa má vykladať v tom zmysle, že pojem „zlúčenina aktívnych zložiek liečiva [zmes účinných zložiek liečiva – neoficiálny preklad]“ nezahŕňa zmes zloženú z dvoch látok, z ktorých iba jedna má vlastné liečebné účinky v prípade určitej indikácie a druhá umožňuje získať farmaceutickú formu liečiva, ktorá je potrebná na liečebnú účinnosť prvej látky v prípade tejto indikácie.
(1) Ú. v. EÚ C 300, 4.12.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/9 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 18. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hoge Raad des Nederlanden – Holandsko) – Magpar VI BV/Staatssekretaris van Financiën
(Vec C-509/04) (1)
(Nepriame dane z tvorby a zvyšovania základného imania - Smernica 69/335/EHS - Článok 7 ods. 1 písm. b) a b) bis - Daň z vkladu - Oslobodenie - Podmienky - Zachovanie vo vlastníctve obchodných podielov počas piatich rokov od ich nadobudnutia)
(2006/C 165/15)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hoge Raad des Nederlanden
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Magpar VI BV
Žalovaný: Staatssekretaris van Financiën
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Hoge Raad des Nederlanden – Výklad článku 7 ods. 1 písm. b) bis smernice Rady 69/335/EHS zo 17. júla 1969 o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania (Ú. v. ES L 249, s. 25) v znení smernice Rady 73/79/EHS z 9. apríla 1973 o zmene oblasti použitia zníženej sadzby kapitálovej dane, ktorá je stanovená v prospech určitých reštrukturalizácií spoločností v článku 7 ods. 1 písm. b) smernice o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania – Podiely spoločnosti, ktoré v dôsledku fúzie už nedrží iná spoločnosť – Lehota piatich rokov – Pojem prevodu podielov
Výrok rozsudku
1. |
Článok 7 ods. 1 písm. b) a b) bis smernice Rady 69/335/EHS zo 17. júla 1969 o nepriamych daniach z tvorby a navyšovania základného imania, zmenenej a doplnenej smernicou 73/79/EHS Rady z 9. apríla 1973 a zmenenej a doplnenej smernicou Rady 85/303/EHS z 10. júna 1985, sa musí vykladať v tom zmysle, že keď prvá kapitálová spoločnosť v lehote piatich rokov od nadobudnutia obchodných podielov druhej kapitálovej spoločnosti v rámci zlúčenia na základe výmeny cenných papierov oslobodeného od dani z vkladu prestáva byť vlastníkom týchto obchodných podielov, pretože samotná druhá spoločnosť sa zlúčila s treťou kapitálovou spoločnosťou a v dôsledku toho zanikla, prvá spoločnosť získala ako odplatu obchodné podiely tretej spoločnosti, podmienka zachovania vlastníctva počas piatich rokov pôvodne nadobudnutých obchodných podielov, uvedená v bode b) bis skúmaného ustanovenia, nie je prenesená na obchodné podiely tretej spoločnosti, ktoré vlastní prvá spoločnosť. |
2. |
Pre zodpovedanie prvej otázky nie je dôležitá skutočnosť, že článok 7 ods. 1 písm. b) bis druhý pododsek druhá veta smernice 69/335, zmenenej a doplnenej smernicou 73/79 a smernicou 85/303, odkazuje na „postúpenie“ [neoficiálny preklad] obchodných podielov, ktoré sú vo vlastníctve v dôsledku postupu oslobodeného od dane z vkladu. |
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/10 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 11. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Gerechsthof te Amsterdam – Holandsko) – Friesland Coberco Dairy Foods BV, vystupujúci pod názvom „Friesland Supply Point Ede“/Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Noord/kantoor Groningen
(Vec C-11/05) (1)
(Colný kódex Spoločenstva - Režim prepracovania pod colným dohľadom - Zamietnutie žiadosti o povolenie na prepracovanie pod colným dohľadom vnútroštátnymi colnými orgánmi - Záväznosť záverov výboru pre colný kódex - Absencia - Právomoc Súdneho dvora rozhodnúť o platnosti týchto záverov podľa článku 234 ES - Absencia - Výklad článku 133 písm. e) colného kódexu - Výklad článku 502 ods. 3 a článku 504 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2454/93 - Komplexné posúdenie všetkých skutočností žiadosti o povolenie)
(2006/C 165/16)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Gerechsthof te Amsterdam
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Friesland Coberco Dairy Foods BV, vystupujúci pod názvom „Friesland Supply Point Ede“
Žalovaný: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Noord/kantoor Groningen
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Gerechsthof te Amsterdam – Výklad článku 133 písm. e) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s.1) – Význam textu „bez toho, aby tým boli nepriaznivo ovplyvnené zásadné záujmy výrobcov rovnakého tovaru v Spoločenstve“ – Režim spracovania pod colnou kontrolou – Výklad článku 502 ods. 2, článku 504 ods. 4, článku 552 a prílohy 76 B nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, zavádzajúce ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, s.1), v znení vyplývajúcom z nariadenia (ES) č. 993/2001 (Ú. v. ES L 141, s.1) – Povolenie – Záver výboru – Posúdenie Súdnym dvorom – Právomoc
Výrok rozsudku
1. |
Pri posudzovaní žiadosti o povolenie na prepracovanie pod colným dohľadom podľa článku 133 písm. e) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva, zmeneného a doplneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 zo 16. novembra 2000, treba zohľadniť nielen trh s hotovými výrobkami, ale aj ekonomickú situáciu na trhu so surovinami použitými pri výrobe týchto výrobkov. |
2. |
Kritériá zohľadňované pri posudzovaní „vytvorenia a zachovania spracovateľských činností“ v zmysle článku 133 písm. e) nariadenia č. 2913/92, zmeneného a doplneného nariadením č. 2700/2000, a článku 502 ods. 3 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia č. 2913/92, zmeneného a doplneného nariadením Komisie (ES) č. 993/2001 zo 4. mája 2001, môžu zahŕňať kritérium týkajúce sa vytvorenia minimálneho počtu pracovných miest v dôsledku uskutočnených spracovateľských činností, ale aj iné kritériá. Uvedené kritériá totiž závisia od charakteru príslušnej spracovateľskej činnosti a vnútroštátny colný orgán uskutočňujúci preskúmanie hospodárskych podmienok na základe týchto dvoch ustanovení musí komplexne posúdiť všetky relevantné skutočnosti vrátane počtu vytvorených pracovných miest, výšky uskutočnenej investície alebo trvalosti plánovanej aktivity. |
3. |
Platnosť záverov výboru prijatých podľa článku 133 písm. e) nariadenia č. 2913/92, zmeneného a doplneného nariadením č. 2700/2000, nie je možné preskúmať podľa článku 234 ES. |
4. |
Závery výboru nie sú záväzné pre vnútroštátne colné orgány, ktoré rozhodujú o žiadosti o povolenie prepracovania pod colným dohľadom. |
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/10 |
Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 18. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-122/05) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/87/ES - Systém obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov - Neprebratie v stanovenej lehote)
(2006/C 165/17)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: U. Wölker a D. Recchia, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Talianska republika (v zastúpení: I. M. Braguglia, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci M. G. Aiello, advokát)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Nesprávne prebratie smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. ES L 275, s. 32) v stanovenej lehote
Výrok rozsudku
1. |
Talianska republika si tým, že neprijala v stanovenej lehote všetky zákony, iné predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice. |
2. |
Talianska republika je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 115, 14.5.2005.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/11 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 4. mája 2006 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg – Nemecko) – Reinhold Haug/Land Baden-Württemberg
(Vec C-286/05) (1)
(Ochrana finančných záujmov Európskych spoločenstiev - Nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 - Vrátenie pomoci Spoločenstva - Retroaktívne uplatnenie miernejších administratívnych sankcií)
(2006/C 165/18)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Reinhold Haug
Žalovaný: Land Baden-Württemberg
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg – Výklad článku 2 ods. 2 druhej vety, článku 4 ods. 1 a 4 a článku 5 ods. 1 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, s. 1; Mim. vyd. 01/001, s. 340), ako aj článku 31 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 2419/2001 z 11. decembra 2001 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci spoločenstva, zriadeného nariadením Rady (EHS) č. 3508/92 (Ú. v. ES L 327, s. 11; Mim. vyd. 03/034, s. 308) – Retroaktívne uplatnenie menej prísneho ustanovenia – Pojmy „správne opatrenie“ a „správna sankcia“ – Vrátenie neprávom získanej pomoci na plochu
Výrok rozsudku
Článok 2 ods. 2 druhá veta nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev sa neuplatní, ak v dôsledku toho, že bol konštatovaný prebytok prevyšujúci 20 % z určenej plochy v zmysle článku 9 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 3887/92 z 23. decembra 1992 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci Spoločenstva, je požadované vrátenie celej pôvodne priznanej pomoci Spoločenstva zvýšenej o úrok, hoci dotknutý hospodársky subjekt tvrdí, že táto pomoc môže byť vrátená v zníženej miere v zmysle článku 31 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 2419/2001 z 11. decembra 2001 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci spoločenstva, zriadeného nariadením Rady (EHS) č. 3508/92.
(1) Ú. v. EÚ C 229, 17.9.2005.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/11 |
Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 18. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-354/05) (1)
(Nesplnenie povinnosti štátom - Smernica 2003/55/ES - Vnútorný trh so zemným plynom)
(2006/C 165/19)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: M. Heller a B. Schima, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: S. Schreiner, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom – Neprijatie všetkých zákonov, iných predpisov a správnych opatrení potrebných na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES (Ú. v. ES L 176, s. 57)
Výrok rozsudku
1. |
Luxemburské veľkovojvodstvo si nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES tým, že v stanovenej lehote neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. |
2. |
Luxemburské veľkovojvodstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 281, 12.11.2005.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/12 |
Odvolanie podané 21. marca 2005: Théodoros Papoulakos proti uzneseniu prvej komory Súdu prvého stupňa z 26. novembra 2001 vo veci T-248/01, Théodoros Papoulakos/Talianska republika a Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-215/05 P)
(2006/C 165/20)
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Odvolateľ: M. Théodoros Papoulakos (v zastúpení: D. Koutouvalis, advokát)
Ďalší účastníci konania: Talianska republika a Komisia Európskych spoločenstiev
Uznesením z 2. februára 2006 Súdny dvor (piata komora) zamietol odvolanie ako neprípustné.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/12 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Oberlandesgerichts Wien (Rakúsko) 7. apríla 2006 – Renate Ilsinger/Martin Dreschers (správca konkurznej podstaty Schlank & Schick GmbH)
(Vec C-180/06)
(2006/C 165/21)
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Oberlandesgerichts Wien
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Renate Ilsinger
Žalovaný: Martin Dreschers (správca konkurznej podstaty Schlank & Schick GmbH)
Prejudiciálne otázky
1. |
Je spotrebiteľom v § 5j rakúskeho Konsumentenschutzgesetz (KSchG), BGBl 1979/140, v znení článku I bodu 2 rakúskeho Fernabsatz-Gesetz, BGBl I 1999/185 priznaný nárok domáhať sa súdnou cestou zdanlivo vyhranej ceny od podnikateľov, keď títo posielajú (alebo posielali) prísľuby výhry alebo iné podobné oznámenia určitým spotrebiteľom a prostredníctvom formy týchto zásielok vyvolávajú (vyvolávali) dojem, že spotrebiteľ vyhral určitú cenu, bez toho, že by vyžiadanie ceny bolo závislé od objednávky tovaru alebo aspoň od objednávky na skúšku a ani žiadny tovar nebol objednaný, avšak príjemca oznámenia žiadal výhru, v zmysle nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1) zmluvným, alebo rovnocenným nárokom podľa článku 15 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 44/2001? |
V prípade zápornej odpovede na prvú otázku:
2. |
Existuje nárok v zmysle článku 15 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 44/2001, keď nárok na výplatu výhry nebol síce závislý od objednávky tovaru, príjemca oznámenia však tovar objednal? |
(1) Ú. v. ES L 12, z 16.1.2001, s. 1.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/13 |
Odvolanie podané 12. apríla 2006: Schneider Electric SA proti uzneseniu štvrtej komory Súdu prvého stupňa z 31. januára 2006 vo veci T-48/03, Schneider Electric SA/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-188/06 P)
(2006/C 165/22)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľ: Schneider Electric SA (v zastúpení: A. Winckler, I. Girgenson, M. Pittie, advokáti)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľa
— |
zrušiť, na základe článku 225 ods. 1 ES a článku 61 štatútu ES Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, uznesenie vydané Súdom prvého stupňa 31. januára 2006 vo veci T-48/03, Schneider Electric SA/Komisia Európskych spoločenstiev, |
— |
vrátiť vec Súdu prvého stupňa na rozhodnutie vo veci samej, |
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolateľ sa domnieva, že uznesenie nepresne uvádza relevantné skutkové okolnosti a že je založené na nesprávnom právnom posúdení.
Po prvé, na rozdiel od toho, čo uvádza Súd prvého stupňa, k prevodu Legrand na konzorcium Wendel/KKR nedošlo „spontánne“ a tento prevod sa „nestal neodvolateľným“ pred prijatím rozhodnutia zo 4. decembra 2002 (1). V každom prípade však to, že ku koncentrácii nedošlo, nezbavilo Schneider záujmu o podanie žaloby proti rozhodnutiu.
Po druhé, rozhodnutie zo 4. decembra 2002 je v skutočnosti rozhodnutím o zákaze, a to najmä vzhľadom na pokyny, ktoré Súd prvého stupňa adresoval Komisii. Súd prvého stupňa totiž vo svojom rozsudku z 22. októbra 2002 vo veci Schneider/Komisia jasne stanovil, že Komisia musí opätovne začať konanie o kontrole v štádiu oznámenia o výhradách.
Po tretie, za predpokladu, že rozhodnutie zo 4. decembra 2002 je naozaj rozhodnutím o začatí fázy II, môže byť predmetom žaloby o neplatnosť. Rozhodnutie prijaté na základe článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia 4064/89 (2) môže byť totiž predmetom žaloby o neplatnosť, ak spôsobuje ujmu. Vzhľadom na zvlášť osobité okolnosti v danej veci bolo rozhodnutie zo 4. decembra 2002 v každom prípade takej povahy, že môže byť predmetom odvolania. Akýkoľvek iný výklad by viedol k skutočnému odmietnutiu spravodlivosti.
Rozhodnutie o ukončení konania môže byť teda takisto predmetom žaloby o neplatnosť z rovnakého dôvodu, ako každé rozhodnutie, ktorým Komisia podstatne zmení právne postavenie dotknutého účastníka.
(1) Rozhodnutie Komisie zo 4. decembra 2002 o začatí fázy dôkladného preskúmania koncentrácie medzi Schneider a Legrand (vec KOMP/M. 2283-Schneider/Legrand II).
(2) Nariadenie Rady (EHS) č. 4064/89 z 21. decembra 1989 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. ES L 395, s. 1; Mim. vyd. 08/001, s. 31).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/13 |
Odvolanie podané 13. apríla 2006: TEA-CEGOS, SA a Services techniques globaux (STG) SA proti rozsudku druhej komory Súdu prvého stupňa zo 14. februára 2006 v spojených veciach T-376/05 a T-383/05, TEA-CEGOS, SA, STG SA a GHK Consulting Ltd/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-189/06 P)
(2006/C 165/23)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolatelia: TEA-CEGOS, SA, Services techniques globaux (STG) SA (v zastúpení: G. Vandersanden a L. Levi, advokáti)
Ďalší účastníci konania: GHK Consulting Ltd, Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľov
— |
zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa ES zo 14. februára 2006 v spojených veciach T-376/05 a T-385/05, |
— |
následne, vyhovieť návrhom odvolateľov, ktoré uplatnili v konaní na prvom stupni, a ďalej |
— |
zrušiť rozhodnutie z 12. októbra 2005, ktorým sa zamieta účasť a ponuka konzorcia TEA-CEGOS a ruší rozhodnutie o schválení rámcovej zmluvy konzorciu TEA-CEGOS v rámci verejného obstarávania EuropeAid – 2/119860/C-LOT č. 7, |
— |
zrušiť všetky ostatné rozhodnutia, ktoré prijala žalovaná v rámci tohto verejného obstarávania v nadväznosti na rozhodnutie z 12. októbra 2005, a najmä rozhodnutia o pridelení a zmluvy, ktoré Komisia uzavrela v súvislosti s vykonaním týchto rozhodnutí, |
— |
zaviazať žalovanú na náhradu všetkých trov konania súvisiacich s prvostupňovým a odvolacím konaním. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolatelia svoje odvolanie založili na tom, že Súd prvého stupňa porušil právo Spoločenstva a že v konaní pred Súdom prvého stupňa sa vyskytli vady konania. Podľa odvolateľov Súd prvého stupňa porušil zásadu právnej istoty, povinnosť odôvodnenia, zásadu správneho úradného postupu a nesprávne posúdil dôkazy.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Lecce – Sezione distaccata di Gallipoli – 4. apríla 2006 – trestné konanie proti Aniello Gallo a Gianluca Damonte
(Vec C-191/06)
(2006/C 165/24)
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale di Lecce – Sezione distaccata di Gallipoli
Účastníci trestného konania pred vnútroštátnym súdom
Aniello Gallo a Gianluca Damonte
Prejudiciálna otázka
Či je pravidlo uvedené v článku 4 ods. 4 bis zákona č. 401/89 nezlučiteľné s následnými právnymi účinkami vo vnútroštátnom právnom poriadku so zásadami upravenými v článkoch 43 a 49 Zmluvy EHS o usadení a slobodnom poskytovaní cezhraničných služieb a to aj vo svetle rozdielneho výkladu, ktorý vyplýva z rozhodnutí Súdneho dvora (najmä rozsudku Gambelli) vo vzťahu k rozhodnutiu Suprema Corte di Cassazione, Sezioni Unite č. 23271/04; najmä sa žiada, aby sa určila uplatniteľnosť v Talianskej republike systému sankcií uvedeného v obžalobe proti Aniello GALLO a Gianlucca DAMONTE.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/14 |
Odvolanie podané 24. apríla 2006: Société des produits Nestlé SA proti rozsudku Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 22. februára 2006 vo veci T-74/04, Société des produits Nestlé SA/Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), vedľajší účastník konania: Quick restaurants SA
(Vec C-193/06 P)
(2006/C 165/25)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľ: Société des produits Nestlé SA (v zastúpení: D. Masson, advokát)
Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) a Quick restaurants SA
Návrhy odvolateľa
— |
zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev T-74/04 z 22. februára 2006 a |
— |
zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Podľa žalobcu sa Súd prvého stupňa dopustil právnej chyby neposudzujúc predmetnú ochrannú známku globálne a in concreto, hoci, keďže ide o ochrannú známku zloženú z postavy s mimoriadnou rozlišovacou schopnosťou a jej mena, obrazové a slovné prvky tejto zloženej ochrannej známky tu nemohli byť odčlenené.
Súd prvého stupňa rovnako porušil ustanovenia článku 8 odsek 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (1), keď nezobral pre posúdenie pravdepodobnosti zámeny do úvahy všetky predmetné relevantné prvky, a to čo sa týka prihlasovanej ochrannej známky odvolateľa, ako aj slovnej ochrannej známky vedľajšieho účastníka.
Nakoniec tým, že analyzoval iba časť práv uvádzaných v námietkach vedľajšieho účastníka, Súd prvého stupňa porušil pravidlá uplatniteľné v oblasti námietok voči ochrannej známke.
(1) Ú. v. ES L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/15 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal 3. mája 2006 Rechtbank van Koophandel (stakingsrechter) te Hasselt (Belgicko) – Confederatie van immobiliën-beroepen van België a Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars/Willem Van Leuken
(Vec C-197/06)
(2006/C 165/26)
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Rechtbank van Koophandel (stakingsrechter) te Hasselt (Belgicko)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Confederatie van immobiliën-beroepen van België a Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars
Žalovaný: Willem Van Leuken
Prejudiciálne otázky
a) |
Majú sa články 3 a 4 smernice 89/48/EHS (1) vykladať v tom zmysle, že obchodník s nehnuteľnosťami usadený v Holandsku, vykonávajúci sprostredkovateľskú činnosť pri obchode s nehnuteľnosťami v Belgicku, nemusí spĺňať podmienky stanovené belgickým zákonodarstvom na vykonanie spomenutej smernice (článok 2 kráľovského nariadenia zo 6. septembra 1993, článok 3 rámcového zákona z 1. marca 1976), ak uzavrie zmluvu o spolupráci s obchodníkom s nehnuteľnosťami usadeným v Belgicku a uznaným Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars (združenie obchodníkov s nehnuteľnosťami, BIV), a činnosti organizuje tým spôsobom, že i) zákazník sa pri činnostiach na belgickom území vždy môže obrátiť na tohto obchodníka s nehnuteľnosťami uznaného v Belgicku a ii) súčasne pri reklame zverejní, že pokiaľ sú činnosti vykonávané podľa belgického práva, budú vykonávané prostredníctvom obchodníka s nehnuteľnosťami uznaného v Belgicku zo strany BIV? alebo majú sa články 3 a 4 smernice 89/48/EHS vykladať v tom zmysle, že obchodník s nehnuteľnosťami usadený v Holandsku, vykonávajúci sprostredkovateľskú činnosť pri obchode s nehnuteľnosťami v Belgicku, musí v každom prípade spĺňať podmienky stanovené belgickým zákonodarstvom na vykonanie spomenutej smernice (článok 2 kráľovského nariadenia zo 6. septembra 1993, článok 3 rámcového zákona z 1. marca 1976), bez ohľadu na existenciu zmluvy o spolupráci uzavretej s uznaným obchodníkom s nehnuteľnosťami usadeným v Belgicku, prostredníctvom ktorého sú vykonávané činnosti podľa belgického práva. |
b) |
Ak Súdny dvor zastáva názor, že články 3 a 4 smernice 89/48/EHS sa majú vykladať v tom zmysle, že obchodník s nehnuteľnosťami usadený v Holandsku, vykonávajúci sprostredkovateľskú činnosť pri obchode s nehnuteľnosťami v Belgicku, musí v každom prípade spĺňať podmienky stanovené belgickým zákonodarstvom na vykonanie spomenutej smernice (článok 2 kráľovského nariadenia zo 6. septembra 1993, článok 3 rámcového zákona z 1. marca 1976), bez ohľadu na existenciu zmluvy o spolupráci uzavretej s uznaným obchodníkom s nehnuteľnosťami usadeným v Belgicku, prostredníctvom ktorého sú vykonávané činnosti podľa belgického práva, nevyplýva z toho, že táto smernica a vnútroštátne predpisy na vykonanie tejto smernice sú v rozpore s článkom 49 Zmluvy o založení ES, ktorý upravuje zásady slobodného cezhraničného poskytovania služieb, keďže pri takom výklade smernica a vnútroštátne predpisy na jej vykonanie umelo a bez objektívnych dôvodov ochraňujú belgický trh s nehnuteľnosťami proti pôsobeniu spolupracujúcich samostatných obchodníkov s nehnuteľnosťami usadenými v rôznych členských štátoch (Belgicko a Holandsko), z ktorých aspoň jeden (belgický obchodník s nehnuteľnosťami) spĺňa podmienky určené smernicou a belgickými vnútroštátnymi predpismi, takže požiadavka, aby aj holandský obchodník s nehnuteľnosťami spĺňal podmienky určené smernicou a belgickými vnútroštátnymi predpismi, predstavuje nepriamu diskrimináciu z dôvodu štátnej príslušnosti alebo aspoň zakázané nediskriminačné obmedzenie? |
(1) Smernica Rady 89/48/EHS z 21. decembra 1988 o všeobecnom systéme uznávania diplomov vyššieho vzdelania udelených pri ukončení odborného vzdelávania a prípravy v dĺžke trvania aspoň troch rokov (Ú. v. ES L 19, s. 16; Mim. vyd. 05/001, s. 337).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/15 |
Žaloba podaná 2. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-198/06)
(2006/C 165/27)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: A. Alcover San Pedro a F. Simonetti, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že nevyhotovilo alebo v každom prípade nepodalo správu stanovenú článkom 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/94/ES dostupnosti spotrebiteľských informácií o spotrebe paliva a emisiách CO2 pri predaji nových osobných automobilov (1), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 9 tejto smernice, |
— |
zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Luxemburské veľkovojvodstvo bolo povinné predložiť Komisii najneskôr do 31. decembra 2003 správu o účinnosti vykonávania ustanovení tejto smernice za obdobie od 18. januára 2001 do 31. decembra 2002.
(1) Ú. v. ES L 12, s. 16, Mim. vyd. 15/005, s. 3.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/16 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de première instance de Bruxelles 4. mája 2006 – Raffinerie tirlementoise SA/Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
(Vec C-200/06)
(2006/C 165/28)
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal de première instance de Bruxelles
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Raffinerie tirlementoise SA
Žalovaný: Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)
Prejudiciálne otázky
1. |
Stanovuje nariadenie Komisie 314/2002 (1), aby sa pri výpočte produkčného odvodu vylúčili z financovania tie množstvá cukru, ktoré sú obsiahnuté v spracovaných výrobkoch vyvážaných bez vývoznej náhrady? Je táto právna úprava s ohľadom na článok 15 nariadenia Rady 1260/2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (2) a s ohľadom na zásady proporcionality a zákazu diskriminácie neplatná? |
2. |
Stanovujú nariadenia Komisie 1775/2004 (3), 1762/2003 (4), 1837/2002 (5), 1993/2001 (6) a 2267/2000 (7) produkčný odvod na cukor, ktorý sa vypočíta z priemernej straty na vyvezenú tonu bez ohľadu na vyvezené množstvá bez náhrady, pričom tie isté množstvá sú obsiahnuté v celkovom objeme pre odhad súhrnnej straty, ktorú je nutné financovať? Sú tieto nariadenia s ohľadom na nariadenie Komisie 314/2002, článok 15 nariadenia Rady 1260/2001 a s ohľadom na zásadu proporcionality neplatné? |
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru (Ú. v. ES L 50, s. 40; Mim. vyd. 03/035, s. 190).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (Ú. v. ES L 178, s. 1; Mim. vyd. 03/033, s. 17).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1775/2004 zo 14. októbra 2004, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2003/2004 (Ú. v. EÚ L 316, s. 64).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 1762/2003 zo 7. októbra 2003, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2002/2003 (Ú. v. EÚ L 254, s. 4)
(5) Nariadenie Komisie (ES) č. 1837/2002 z 15. októbra 2002, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficient dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 2001/2002 (Ú. v. ES L 278, s. 13).
(6) Nariadenie Komisie (ES) č. 1993/2001 z 11. októbra 2001, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2000/2001 (Ú. v. ES L 271, s. 15).
(7) Nariadenie Komisie (ES) č. 2267/2000 z 12. októbra 2000, ktorým sa stanovuje výška produkčných odvodov, ako aj koeficient dodatkového odvodu v sektore cukru na hospodársky rok 1999/2000 (Ú. v. ES L 259, s. 29).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/16 |
Žaloba podaná 4. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika
(Vec C-201/06)
(2006/C 165/29)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Stromsky, splnomocnený zástupca)
Žalovaná: Francúzska republika
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Francúzska republika si tým, že požadovala, aby fytosanitárny výrobok dovážaný paralelne a referenčný výrobok mali spoločný pôvod, nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 28 ES, |
— |
zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prijatie a ponechanie v platnosti povolenia na paralelný dovoz fytosanitárnych výrobkov pochádzajúcich z iného členského štátu, v ktorom sú zákonným spôsobom uvedené na trh, podlieha vo Francúzsku podmienke, aby fytosanitárne výrobky dovážané paralelne a referenčný výrobok mali spoločný pôvod.
To spôsobuje obmedzenie voľného pohybu fytosanitárnych výrobkov, ktoré je v rozpore s článkom 28 ES, keďže nie je odôvodnené cieľom ochrany zdravia verejnosti, zvierat alebo ochrany životného prostredia a nie je proporcionálne k cieľu, ktorý sa ním má dosiahnuť.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/17 |
Žaloba podaná 5. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika
(Vec C-205/06)
(2006/C 165/30)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: H. Støvlbæk a B. Martenczuk, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Rakúska republika
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Rakúska republika tým, že neprijala primerané opatrenia pre odstránenie nezlučiteľností vo vzťahu k ustanoveniam týkajúcich sa prevodov v dvojstranných investičných dohodách s Kóreou, Kapverdami, Čínou, Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckom, nesplnila povinnosti, ktoré pre ňu vyplývajú z článku 307 ods. 2 Zmluvy ES, |
— |
uložiť Rakúskej republike nahradiť trovy konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Článok 307 Zmluvy ES ukladá členským štátom, aby prijali všetky vhodné prostriedky k odstráneniu zistených nezlučiteľností zmlúv, ktoré uzatvorili pred 1. januárom 1958 alebo pred dňom ich pristúpenia k Európskemu spoločenstvu, so Zmluvou ES.
Komisia je toho názoru, že ustanovenia o volnom prevode platieb, ktoré súvisia s investíciami v dvojstranných investičných dohodách, ktoré Rakúska republika uzatvorila pred pristúpením k Európskemu spoločenstvu s Kóreou, Kapverdami, Čínou, Malajziou, Ruskou federáciou a Tureckom, sú nezlučiteľné so Zmluvou ES. Tieto ustanovenia by totiž Rakúskej republike nedovolili použiť obmedzenia pohybu kapitálu alebo platieb, ktoré môže prijať Rada na základe článku 57 ods. 2, článku 59 a článku 60 ods. 1 Zmluvy o ES.
Argument rakúskej vlády, že spôsob, akým hlasuje v Rade, nie je predurčený dohodami, je irelevantný. Jediná relevantná otázka je, či Rakúska republika môže, v súlade so svojimi záväzkami vyplývajúcimi z medzinárodného práva, obmedzujúce opatrenia uskutočniť. Podľa ustanovení sporných rakúskych investičných dohôd to nie je možné. Z rovnakého dôvodu nemá zásadný význam ani argument, že Rakúsko nemôže samo zabrániť rozhodnutiu Rady v rámci kvalifikovanej väčšiny.
Pretože v prejednávanom prípade existuje nezlučiteľnosť so Zmluvou ES, je Rakúsko povinné prijať opatrenia vhodné k jej odstráneniu. Pokiaľ neexistuje žiadny iný dostupný prostriedok, mohla by Rakúsku – podľa judikatúry Súdneho dvora – vzniknúť povinnosť vypovedať dotknutú dohodu.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/17 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Szegedi Ítélőtábla 5. mája 2006 – Cartesio Oktató és Szolgáltató Bt.
(Vec C-210/06)
(2006/C 165/31)
Jazyk konania: maďarčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Szegedi Ítélőtábla
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Cartesio Oktató és Szolgáltató Bt.
Prejudiciálne otázky
1. |
Je súd druhého stupňa rozhodujúci o odvolaní proti uzneseniu registrového súdu o zápise zmien oprávnený navrhnúť začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 Rímskej zmluvy, ak uznesenie registrového súdu sa vydá a preskúmanie odvolania sa udeje v rámci nesporového konania? |
2. |
Ak súd druhého stupňa spadá pod pojem súdu oprávneného na podanie návrhu na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 Rímskej zmluvy, má sa súd druhého stupňa považovať za taký súd rozhodujúci v poslednom stupni, ktorý je v zmysle článku 234 Rímskej zmluvy povinný sa obrátiť na Európsky súdny dvor ohľadne výkladu práva Spoločenstva? |
3. |
Je, alebo môže byť oprávnenie maďarských súdov – vyplývajúce priamo z článku 234 Rímskej zmluvy – dať návrh na začatie prejudiciálneho konania obmedzené vnútroštátnym predpisom, ktorý priznáva právo podať odvolanie proti uzneseniu o návrhu na začatie prejudiciálneho konania, ak v prípade odvolania vnútroštátny súd na vyššom stupni môže zmeniť alebo zrušiť návrh na začatie prejudiciálneho konania, a môže nariadiť, aby súd, ktorý uznesenie prijal, pokračoval v prerušenom vnútroštátnom konaní? |
4. |
|
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/18 |
Odvolanie podané 9. mája 2006: Herta Adam proti rozsudku prvej komory Súdu prvého stupňa z 22. februára 2006 vo veci T-342/04, Herta Adam/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-211/06 P)
(2006/C 165/32)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľ: Herta Adam (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal, advokáti)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľa
— |
zrušiť rozsudok Súdu prvého stupňa (prvá komora) z 22. februára 2006 vo veci T-342/04 (Herta Adam/Komisia Európskych spoločenstiev) v plnom rozsahu, |
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 2. septembra 2003, ktorým bol odvolateľovi zamietnutý nárok na príspevok na expatriáciu upravený v článku 4 prílohy 7 Služobného poriadku Európskych spoločenstiev, |
— |
zaviazať odporcu na náhradu trov konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolanie sa zakladá na nesprávnom právnom posúdení Súdu prvého stupňa, ktorý vyložil pojem „okolnosti, vyplývajúce z práce, vykonávanej pre iný štát“ uvedený v článku 4 ods. 1 písm. a) druhá zarážka prílohy VII Služobného poriadku.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/19 |
Žaloba podaná 11. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-216/06)
(2006/C 165/33)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: S. Pardo Quintillán a F. Simonetti, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES z 26. mája 2003, ktorou sa ustanovuje účasť verejnosti pri navrhovaní určitých plánov a programov týkajúcich sa životného prostredia, a ktorou sa menia a dopĺňajú s ohľadom na účasť verejnosti a prístup k spravodlivosti, smernice Rady 85/337/EHS a 96/61/ES (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z uvedenej smernice, |
— |
zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prispôsobenie vnútroštátneho práva k smernici 2003/35/ES uplynula 25. júna 2005.
(1) Ú. v. ES L 156, s. 17.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/19 |
Žaloba podaná 12. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-218/06)
(2006/C 165/34)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Maidani, splnomocnený zástupca)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že neprijatím v stanovenej lehote všetkých potrebných zákonov, právnych predpisov a iných správnych opatrení na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (1) a v každom prípade neoznámením týchto predpisov Komisii, si Luxemburské veľkovojvodstvo nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice, |
— |
zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice uplynula 11. augusta 2004.
(1) Ú. v. ES L 35, s. 1; Mim. vyd. 06/004, s. 340.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/19 |
Žaloba podaná 12. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-219/06)
(2006/C 165/35)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Yerrell, splnomocnený zástupca)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo opatrenia na vykonanie rozsudku, ktorý Súdny dvor vydal dňa 30. septembra 2004 vo veci C-481/03 (1) týkajúceho sa neoznámenia opatrení na vykonanie smerníc 2001/12/ES (2) a 2001/13/ES (3), nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice, |
— |
nariadiť Luxemburskému veľkovojvodstvu, aby Komisii zaplatilo penále vo výške 4 800 EUR za každý deň omeškania s vykonaním rozsudku vydaného vo veci C-481/03, pokiaľ ide o smernicu 2001/12/ES, ako aj penále vo výške 4 800 EUR za každý deň omeškania s vykonaním rozsudku vydaného vo veci C-481/03, pokiaľ ide o smernicu 2001/13/ES, odo dňa vyhlásenia rozsudku v tejto veci až do dňa vykonania rozsudku vydaného vo veci C-481/03, |
— |
nariadiť Luxemburskému veľkovojvodstvu, aby Komisii zaplatilo paušálnu čiastku, ktorej výška je násobkom dennej čiastky vo výške 1 000 EUR a počtu dní trvania porušenia odo dňa vyhlásenia rozsudku vo veci C-481/03 do dňa vyhlásenia rozsudku v tejto veci, pokiaľ ide o smernicu 2001/12/ES, ako aj rovnakú sumu pokiaľ ide o smernicu 2001/13/ES, a |
— |
zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Oddeleniam Komisie nebol oznámený žiadny právny predpis, ktorý by Luxemburské veľkovojvodstvo prijalo v súvislosti s rozsudkom Súdneho dvora vo veci C-481/03.
(1) Neuverejnený.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/12/ES z 26. februára 2001, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/440/EHS o rozvoji železníc spoločenstva (Ú. v. ES L 75, s. 1; Mim. vyd. 07/005, s. 376).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/13/ES z 26. februára 2001, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 95/18/ES o udeľovaní licencií železničným podnikom (Ú. v. ES L 75, s. 26; Mim. vyd. 07/005, s. 401).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/20 |
Žaloba podaná 16. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika
(Vec C-222/06)
(2006/C 165/36)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Maidani a G. Braun, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Francúzska republika
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že neprijatím v stanovenej lehote všetkých potrebných zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/97/ES zo 4. decembra 2001, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/308/EHS o predchádzaní zneužívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí [neoficiálny preklad] (1), si Francúzska republika nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z tejto smernice, |
— |
zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice uplynula 15. júna 2003.
(1) Ú. v. ES L 344, s. 76.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/20 |
Žaloba podaná 16. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-223/06)
(2006/C 165/37)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Braun, splnomocnený zástupca)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/51/ES z 18. júna 2003, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 78/660/ES, 83/349/EHS, 86/635/EHS a 91/674/EHS o ročnej a konsolidovanej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, bánk a iných finančných inštitúcií a poisťovní (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice, |
— |
zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice uplynula 1. januára 2005.
(1) Ú. v. EÚ L 178, s. 16; Mim. vyd. 17/001, s. 273.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/21 |
Žaloba podaná 16. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Španielske kráľovstvo
(Vec C-224/06)
(2006/C 165/38)
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Braun a J. R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)
Žalované: Španielske kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Komisie 2004/72/ES (1), ktorou sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES (2), pokiaľ ide o prijatú trhovú prax, vymedzenie dôvernej informácie vo vzťahu k derivátom komodít, vypracovanie zoznamov zasvätených osôb, oznamovanie operácií manažérov a ohlasovanie podozrivých operácií, alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z uvedenej smernice, |
— |
zaviazať Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prispôsobenie vnútroštátneho práva k smernici 2004/72/ES uplynula 12. októbra 2004.
(1) Ú. v. EÚ L 162, s. 70; Mim. vyd. 06/007, s. 413.
(2) Ú. v. EÚ L 96, s. 16; Mim. vyd. 06/004, s. 367.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/21 |
Žaloba podaná 17. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Francúzska republika
(Vec C-226/06)
(2006/C 165/39)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Rozet a I. Kaufmann-Bühler, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Francúzska republika
Návrhy žalobkyne
— |
rozhodnúť, že Francúzska republika si porušila svoje povinnosti tým, že neprijala zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkami 2, 10 ods. 1 a s článkom 12 ods. 3 a 4 smernice Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci1 ako aj článkov 10 a 249 ES, |
— |
zaviazať Francúzsku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice 89/391/EHS uplynula 31. decembra 1992.
Komisia vyčíta Francúzskej republike, že si porušila svoje povinnosti na základe článkov 2, 10 ods. 1 a článku 12 ods. 3 a 4 smernice 89/39 (1) tým, že neprijala všetky predpisy potrebné pre riadne prebratie týchto ustanovení do francúzskeho práva.
(1) Ú. v. ES L 183, s. 1; Mim. vyd. 05/001, s. 349.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/21 |
Žaloba podaná 17. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Belgické kráľovstvo
(Vec C-227/06)
(2006/C 165/40)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: B. Schima a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Belgické kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Belgické kráľovstvo si tým, že hospodárskym subjektom, ktoré chcú uviesť na trh v Belgicku stavebné výrobky vyrobené zákonným spôsobom a/alebo uvedené na trh v inom členskom štáte Európskej únie, de facto uložila povinnosť získať značky zhody „BENOR“ alebo „ATG“ pre uvedenie ich výrobkov na trh v Belgicku, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článkov 28 a 30 ES, |
— |
zaviazať Belgické kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Sporné vnútroštátne opatrenia je možné považovať za štátne opatrenia, ktoré narúšajú voľný pohyb tovarov bez toho, aby boli splnené podmienky uvedené v článku 30 ES alebo to odôvodňovali naliehavé požiadavky verejného záujmu, pričom sa nedodržala ani zásada proporcionality.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/22 |
Žaloba podaná 24. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Rakúska republika
(Vec C-235/06)
(2006/C 165/41)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: G. Braun a R. Vidal Puig, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Rakúska republika
Návrhy žalobkyne
Žalobkyňa navrhuje, aby Súdny dvor
— |
určil, že Rakúska republika si tým, že nestanovila žiadne sankcie v zmysle článku 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (1), nesplnila svoje povinnosti, |
— |
zaviazal Rakúsku republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Článok 16 nariadenia č. 261/2004 uvádza, že sa majú stanoviť sankcie pre letecké spoločnosti pre prípad, že sa neposkytne odškodnenie, neponúkne presmerovanie letu, alebo nezaručí právo na náhradu. Tieto sankcie uložené členskými štátmi za porušenia tohto nariadenia musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, Rakúsko doposiaľ nestanovilo za porušenia tohto nariadenia žiadne sankcie, ktoré by boli účinné, primerané a odradzujúce.
(1) Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2004, s. 1, Mim. vyd. 07/008, s. 10.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/22 |
Žaloba podaná 24. mája 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Luxemburské veľkovojvodstvo
(Vec C-236/06)
(2006/C 165/42)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Maidani a G. Braun, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Luxemburské veľkovojvodstvo
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Luxemburské veľkovojvodstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES z 28. januára 2003 o obchodovaní s využitím dôverných informácií a o manipulácii s trhom (zneužívanie trhu) (1), alebo v každom prípade tým, že o nich neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice, |
— |
zaviazať Luxemburské veľkovojvodstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice uplynula 12. októbra 2004.
(1) Ú. v. ES L 96, s. 16; Mim. vyd. 06/004, s. 367.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/23 |
Odvolanie podané 28. mája 2006: Guido Strack proti uzneseniu prvej komory Súdu prvého stupňa z 22. marca 2006 vo veci T-4/05, Guido Strack/Komisia Európskych spoločenstiev
(Vec C-237/06 P)
(2006/C 165/43)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Odvolateľ: Guido Strack (v zastúpení: L. Füllkrug, advokát)
Ďalší účastník konania: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy odvolateľa
— |
zrušiť uznesenie Súdu prvého stupňa (prvej komory) z 22. marca 2006 vo veci Guido Strack/Komisia Európskych spoločenstiev (T-4/05) (1), |
— |
zrušiť rozhodnutie z 5. februára 2004 o zastavení vyšetrovaní OLAF-u OF/2002/0356, ako aj konečnú správu o vyšetrovaní (spis NT/sr D(2003)-AC-19723-01687 05.02.2004), ktorá bola základom pre vydanie tohto rozhodnutia, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev nahradiť trovy konania. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Odvolateľ uplatňuje vo svojom odvolaní, že sa uznesenie Súdu prvého stupňa je postihnuté vadou konania a došlo k porušeniu právnej normy Spoločenstva článku 3 ods. 3 rozhodnutia Rady z 2. novembra 2004 ktorým sa zriaďuje Súd pre verejnú službu Európskej únie (2004/752/ES, Euratom). Súd prvého stupňa v čase prijatia uznesenia nemal právomoc o tom rozhodovať, keďže mal podľa vyššie uvedeného ustanovenia postúpiť vec T-4/05 už v decembri 2005 Súdu pre verejnú službu Európskej únie.
Okrem toho odvolateľ uplatňuje, že Súd neodôvodnil napadnuté uznesenie pokiaľ ide o viaceré nezávislé žalobné dôvody uvedené v žalobe, čím porušil procesnoprávne predpisy.
Okrem toho porušil Súd prvého stupňa právo Spoločenstva tým, že nesprávne vyložil pojem „akt s negatívnym účinkom“ použitý v článku 90 ods. 2 a v článku 90a Služobného poriadku úradníkov. Tohto porušenia sa dopustil nesprávnym výkladom samotného pojmu a nezohľadnením doterajšej judikatúry, nesprávnym výkladom ustanovení článkov 22a, 22b a 43 Služobného poriadku úradníkov, základného práva na fyzickú a duševnú integritu a zásady účinnej právnej ochrany, ako aj neuznaním podstaty práv na náhradu škody.
Nakoniec odvolateľ ešte uplatňuje, že uznesenie Súdu prvého stupňa je postihnuté vadou konania, nesprávnym zistením skutkového stavu, ktoré možno preukázať z obsahu spisu a nesprávnym právnym posúdením skutkového stavu týkajúceho sa vyšetrovaní OLAF-u, ako aj ich nelogickým opisom v odôvodnení uznesenia.
(1) Ú. v. EÚ C 121, s. 12.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/23 |
Uznesenie predsedu šiestej komory Súdneho dvora z 15. februára 2006 – Komisia Európskych spoločenstiev/Talianska republika
(Vec C-21/05) (1)
(2006/C 165/44)
Jazyk konania: taliančina
Predseda šiestej komory nariadil výmaz veci.
SÚD PRVÉHO STUPŇA
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/24 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. mája 2006 – Galileo International Technology a i./Komisia
(Vec T-279/03) (1)
(„Žaloba o náhradu škody - Mimozmluvná zodpovednosť Komisie - Projekt Spoločenstva globálneho systému satelitnej rádiovej navigácie (Galileo) - Ujma, ktorej sa dovolávajú majitelia ochranných známok a obchodných mien obsahujúcich pojem ‚Galileo’ - Zodpovednosť Spoločenstva pri nedostatku nezákonného správania jeho orgánov“)
(2006/C 165/45)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Galileo International Technology LLC (Bridgetown, Barbade), Galileo International LLC (Wilmington, Delaware, Spojené štáty), Galileo Belgium SA (Brusel, Belgicko), Galileo Danmark A/S (Kodaň, Dánsko), Galileo Deutschland GmbH (Frankfurkt nad Mohanom, Nemecko), Galileo España, SA, (Madrid, Španielsko), Galileo France SARL (Roissy-en-France, Francúzsko), Galileo Nederland BV (Hoofdorp, Holandsko), Galileo Nordiska AB (Štokholm, Švédsko), Galileo Portugal Ltd (Alges, Portugalsko), Galileo Sigma Srl (Rím, Taliansko), Galileo International Ltd (Langley, Berkshire, Spojené kráľovstvo), The Galileo Co. (Londýn, Spojené kráľovstvo) a Timas Ltd (Dublin, Írsko) (v zastúpení: C. Delcorde, J.-N. Louis, J.-A. Delcorde a S. Maniatopoulos, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: N. Rasmussen a M. Huttunen, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Berenboom a N. Van den Bossche, advokáti)
Predmet veci
Návrh na náhradu škody smerujúci na jednej strane k tomu, aby Komisia prestala používať pojem „Galileo“ vo vzťahu k projektu Spoločenstva globálneho systému satelitnej rádiovej navigácie a podnecovať tretie strany, aby tento pojem používali, a na druhej strane k náhrade škody utrpenej žalobcami z dôvodu používania a propagovania Komisiou uvedeného pojmu, údajne zhodného so zapísanými ochrannými známkami žalobcov, ako aj s ich obchodnými menami
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Žalobcovia sú povinní nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 251, 18.10.2003.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/24 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. mája 2006 – Kallianos/Komisia
(Vec T-93/04) (1)
(„Úradníci - Zrážky z odmeny - Výživné v rámci rozvodového konania - Vykonanie rozsudku vnútroštátneho súdu“)
(2006/C 165/46)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Theodoros Kallianos (Kraainem, Belgicko) (v zastúpení: G. Archambeau, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a D. Martin, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci D. Waelbroeck, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie o vykonaní určitých zrážok z odmeny žalobcu na základe predbežných opatrení vydaných belgickým súdom, návrh na náhradu uvedených zrážok a návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/25 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 17. mája 2006 – Lavagnoli/Komisia
(Vec T-95/04) (1)
(„Úradníci - Hodnotiaca správa - Dodržanie pravidiel postupu hodnotenia - Výkon činnosti zástupcu zamestnancov a činnosti v odboroch - Povinnosť odôvodnenia - Žaloba o neplatnosť“)
(2006/C 165/47)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Luciano Lavagnoli (Berchem, Luxembursko) (v zastúpení: G. Bounéou a F. Frabetti, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a H. Krämer, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie hodnotenia za obdobie od 1. júla 1999 do 30. júna 2001, pokiaľ ide o žalobcu, a rozhodnutia o prijatí konečnej hodnotiacej správy týkajúcej sa žalobcu za toto obdobie
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/25 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. mája 2006 – R/Komisia
(Vec T-331/04) (1)
(„Úradníci - Menovanie - Zaradenie do platovej triedy - Článok 31 ods. 2 Služobného poriadku“)
(2006/C 165/48)
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: R (Chaumont-Gistoux, Belgicko) (v zastúpení: B. Arians, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris a H. Kraemer, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Žaloba o zrušenie rozhodnutia o zaradení žalobcu do platovej triedy
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy. |
(1) Ú. v. EÚ C 284, 20.11.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/25 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. mája 2006 – Air One/Komisia
(Vec T-395/04) (1)
(„Štátna pomoc - Letecká preprava - Sťažnosť - Neprijatie stanoviska Komisiou - Žaloba na nečinnosť - Lehota - Prípustnosť“)
(2006/C 165/49)
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Air One Spa (Chieti, Taliansko) (v zastúpení: G. Belotti a M. Padellaro, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Di Bucci a E. Righini, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh založený na článku 232 ES na vyslovenie, že Komisia porušila svoje povinnosti tým, že neprijala rozhodnutie týkajúce sa sťažnosti podanej žalobcom 22. decembra 2003 týkajúcej sa pomoci, ktorú nezákonne poskytla Talianska republika leteckej spoločnosti Ryanair
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Žalobca je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 300, 4.12.2004.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/26 |
Rozsudok Súdu prvého stupňa zo 16. mája 2006 – Martin Magone/Komisia
(Vec T-73/05) (1)
(„Úradníci - Hodnotenie služobného postupu - Žaloba o neplatnosť - Žaloba o náhradu škody - Zjavne nesprávne posúdenie - Povinnosť odôvodnenia - Zneužitie právomoci - Psychické obťažovanie“)
(2006/C 165/50)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Alejandro Martin Magone (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: É. Boigelot, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: L. Lozano Palacios a K. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie hodnotenia služobného postupu žalobcu za hodnotiace obdobie 2003 na jednej strane a návrh na náhradu škody za spôsobenú materiálnu a psychickú ujmu ohodnotenú ex aequo et bono na 39 169,67 EUR na druhej strane
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Každý z účastníkov znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 106, 30.4.2005.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/26 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 2. mája 2006 – Belgicko/Komisia
(Vec T-134/05) (1)
(„Európsky sociálny fond - Vyberanie pohľadávok Spoločenstva formou zápočtu - Premlčanie - Úroky z omeškania - Žaloba o neplatnosť - Námietka neprípustnosti - Napadnuteľný akt - Neprípustnosť“)
(2006/C 165/51)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Belgické kráľovstvo (v zastúpení: J. Devadder, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J.-P. Buyle a C. Steyaert, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: V. Joris, G. Wilms a A. Weimar, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na neplatnosť rozhodnutia Komisie, obsiahnutý v jej liste z 19. januára 2005, ktorým Komisia odpovedala na písomné otázky Belgického kráľovstva týkajúce sa prostriedkov prevedených na rôzne belgické inštitúcie od Európskeho sociálneho fondu
Výrok uznesenia
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
Belgické kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 132, 28.5.2005.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/26 |
Uznesenie Súdu prvého stupňa z 5. mája 2006 – Tesoka/ENZŽPP
(Vec T-398/05) (1)
(„Postúpenie Súdu pre verejnú službu“)
(2006/C 165/52)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Sabrina Tesoka (Overijse, Belgicko) (v zastúpení: J.-L. Fagnart, advokát)
Žalovaná: Európska nadácia pre zlepšenie životných a pracovných podmienok – Fondation européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail (FEACVT) (v zastúpení: C. Callanan, advokát)
Predmet veci
Žaloba podaná podľa článku 236 ES
Výrok uznesenia
Vec T-398/05 sa postupuje Súdu pre verejnú službu.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/27 |
Uznesenie predsedu Súdu prvého stupňa z 12. mája 2006 – Gollnisch/Parlament
(Vec T-42/06 R)
(„Predbežné opatrenie - Právny akt Parlamentu - Ochrana imunity člena Parlamentu - Návrh na odklad výkonu - Prípustnosť“)
(2006/C 165/53)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Bruno Gollnisch (Limonest, Francúzsko) (v zastúpení: W. de Saint Just, advokát)
Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: H. Krück, C. Karamarcos a A. Padowska, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na odklad výkonu rozhodnutia Európskeho parlamentu z 13. decembra 2005 neochraňovať imunitu a výsady pána B. Gollnischa
Výrok uznesenia
1. |
Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta. |
2. |
O trovách konania sa rozhodne v konaní o veci samej. |
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/27 |
Žaloba podaná 3. mája 2006 – Drax Power a iní/Komisia
(Vec T-130/06)
(2006/C 165/54)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobcovia: Drax Power Ltd (Selby, Spojené kráľovstvo), Great Yarmouth Power Ltd (Swindon, Spojené kráľovstvo), International Power Plc (Londýn, Spojené kráľovstvo), Npower Copgen Ltd (Swindon, Spojené kráľovstvo), RWE Npower Plc (Swindon, Spojené kráľovstvo), ScottishPower Generation Ltd (Glasgow, Spojené kráľovstvo), Scottish and Southern Energy Plc (Perth, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: I. Glick, QC, a M. Cook, barrister)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcov
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie C (2006) 426 konečné znenie z 22. februára 2006 týkajúce sa navrhovanej zmeny národného alokačného plánu na pridelenie kvót skleníkových plynov oznámeného Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska, |
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Spojené kráľovstvo oznámilo 10. novembra 2004 Komisii svoj úmysel zmeniť svoj predbežný národný alokačný plán emisných kvót skleníkových plynov. Rozhodnutie Komisie, ktoré vyhlásilo navrhovanú zmenu za neprípustnú, Spojené kráľovstvo napadlo a Súd prvého stupňa ho zrušil rozsudkom T-178/05 (1).
Po tomto zrušení vydala Komisia nové rozhodnutie s vyhlásením, že navrhovaná zmena je neprípustná. Žalobcovia teraz napádajú toto rozhodnutie.
Žalobcovia vlastnia priamo alebo prostredníctvom dcérskych spoločností zariadenia na výrobu elektriny, ktoré spadajú pod smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003, o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (2). Navrhovaná zmena národného alokačného plánu by mala za následok, že by dostali podstatne viac kvót, než mali v súčasnosti pridelené.
Žalobcovia uvádzajú na odôvodnenie svojej žaloby, že napadnuté rozhodnutie je v rozpore s rozsudkom vo veci T-178/05, a že predmetné otázky už boli právoplatne rozhodnuté.
Podľa žalobcov zastáva Komisia nesprávny názor, že lehota 30. september 2004 vyplývajúca z článku 11 ods. 1 smernice je konečnou lehotou a že členské štáty nemôžu po tejto lehote navrhovať zmeny svojich národných alokačných plánov, s výnimkou zmien vyžadovaných rozhodnutím Komisie.
Žalobcovia okrem toho uvádzajú, že starosti vyjadrené v súvislosti s fungovaním obchodovania s emisnými kvótami sú prehnané a neopodstatňujú odmietnutie navrhovaných zmien.
(1) Vec T-178/05 (Spojené kráľovstvo/Komisia, Zb. C 22, 28.01.2006, s. 14).
(2) Ú. v. ES L 275, s. 32; Mim. vyd. 15/007, s. 631.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/28 |
Žaloba podaná 4. mája 2006 – Sonia Rykiel Création et Diffusion de Modèles/ÚHVT – Cuadrado (SONIA SONIA RYKIEL)
(Vec T-131/06)
(2006/C 165/55)
Jazyk, v ktorom bola žaloba podaná: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Sonia Rykiel Création et Diffusion de Modèles (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: E. Baud, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Cuadrado S.A. (Paterna, Španielsko)
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 30. januára 2006 vo veci R 329/2005-1, |
— |
zaviazať žalovaného, a prípadne ďalšieho účastníka konania, na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Sonia Rykiel Création et Diffusion de Modèles.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka „SONIA SONIA RYKIEL“ pre tovary v triedach 3, 9, 14, 18 a 25 (prihláška ochrannej známky Spoločenstva č. 1035625).
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Cuadrado S.A.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná ochranná známka „SONIA“ pre tovary v triedach 24 a 25.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky vo vzťahu k tovarom zaradeným do triedy 25.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia a zamietnutie prihlasovanej ochrannej známky pre všetky tovary zaradené do triedy 25.
Dôvody žaloby: porušenie článku 43 ods. 3 a článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/28 |
Žaloba podaná 12. mája 2006 – Gorostiaga Atxalandabaso/Parlament
(Vec T-132/06)
(2006/C 165/56)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Koldo Gorostiaga Atxalandabaso (Saint Pierre-d'Irube, Francúzsko) (v zastúpení: D. Rouget, advokát)
Žalovaný: Európsky parlament
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť sporné rozhodnutie Generálneho tajomníka z 22. marca 2006, |
— |
zaviazať žalovaného na náhradu vlastných trov konania, ako aj trov vynaložených žalobcom. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Dňa 22. decembra 2005 v rámci konania o žalobe podanej žalobcom, bývalým poslancom Európskeho parlamentu, vyhlásil Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev rozsudok (vec T-146/04, Koldo Gorostiaga Atxalandabaso/Parlament (1)), ktorým z dôvodu procesných vád zrušil rozhodnutie Generálneho tajomníka Európskeho parlamentu z 24. februára 2004 o vymáhaní peňažných súm poskytnutých žalobcovi na parlamentné výdavky a príspevky v časti, v ktorej ustanovoval, že vymáhanie pohľadávok voči žalobcovi sa vykoná započítaním. V zostávajúcej časti sa žaloba zamietla. V náväznosti na tento rozsudok prijal Generálny tajomník Parlamentu 22. marca 2006 nové rozhodnutie o vykonaní vymáhania peňažných súm poskytnutých žalobcovi započítaním. Ide o napadnuté rozhodnutie.
Na podporu svojej žaloby o neplatnosť žalobca v prvom rade uvádza žalobný dôvod založený na porušení zásady právoplatnosti rozsúdenej veci spočívajúcej v skutočnosti, že konanie, týkajúce sa prijatia napadnutého rozhodnutia, nie je podľa neho v súlade s rozsudkom Súdu prvého stupňa z 22. decembra 2005. Druhý žalobný dôvod sa zakladá na domnelom porušení Poriadku o výdavkoch a náhradách európskych poslancov najmä jeho článku 27 ods. 3 a 4. Okrem toho sa žalobca dovoláva existencie prípadu vis major, ktorý by mal spočívať v nemožnosti prístupu k jeho účtovníctvu, ako aj v odmietnutí orgánov jedného z členských štátov vrátiť mu sumu zadržanú v rámci iného konania. Žalobca sa tiež dovoláva porušenia podstatných formálnych náležitostí tým, že v rámci prijímania napadnutého rozhodnutia nedošlo k riadnemu dodržaniu konzultačných postupov. Žalobca sa domnieva, že napadnuté rozhodnutie porušuje zásady objektívnosti, nestrannosti, rovnosti a zákazu diskriminácie. Okrem toho tiež uvádza žalobný dôvod založený na porušení povinnosti odôvodnenia, ako aj nedodržaní pravidiel týkajúcich sa oznamovania rozhodnutí inštitúciami v rozpore s Kódexom riadneho správneho postupu. Na záver žalobca na podporu svojej žaloby uvádza žalobný dôvod založený na zneužití právomoci a nesprávnom posúdení skutkových okolností.
(1) Zatiaľ neuverejnený v Zbierke.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/29 |
Žaloba podaná 11. mája 2006 – Xentral/ÚHVT – Pages Jaunes (slovná ochranná známka PAGESJAUNES.COM)
(Vec T-134/06)
(2006/C 165/57)
Jazyk, v ktorom bola žaloba podaná: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Xentral LLC (Miami, Spojené štáty americké) (v zastúpení: A. Bertrand, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Pages Jaunes SA (Sèvres, Francúzsko)
Návrhy žalobkyne:
— |
zrušiť rozhodnutie R 708/2005-1 prijaté 15. februára 2006, |
— |
potvrdiť ochrannú známku Spoločenstva PAGESJAUNES.COM, |
— |
zaviazať odvolací senát ÚHVT na náhradu všetkých trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: Xentral LLC.
Prihlasovaná ochranná známka: slovná ochranná známka „PAGESJAUNES.COM“ pre tovary triedy 16 (prihláška č. 1 880 871).
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia, ktoré je základom námietky: Pages Jaunes SA.
Ochranná známka alebo označenie, ktoré je základom námietky: národná slovná ochranná známka „LESPAGESJAUNES“ pre tovary triedy 16, názov spoločnosti a obchodné meno „PAGES JAUNES“.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: námietka je prijatá pre všetky sporné tovary.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: žalobkyňa sa odvoláva na svoje skoršie právo na názov domény „PAGESJAUNES.COM“, na základe ktorého je podľa nej možné namietať proti ochrannej známke a názvu spoločnosti namietateľa.
Rovnako uplatňuje porušenie článku 7 ods. 1 písm. c) a d) nariadenia Rady č. 40/94 z dôvodu, že ochranná známka namietateľa bola obvyklá a mala veľmi slabú rozlišovaciu spôsobilosť.
Žalobkyňa tvrdí, že jej ochranná známka, o ktorej zápis sa žiada, nijako nezasahuje do názvu spoločnosti a obchodného mena namietateľa.
Žalobkyňa tiež popiera všeobecnú známosť ochrannej známky namietateľa.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/29 |
Žaloba podaná 5. mája 2006 – Al-Faqih/Rada
(Vec T-135/06)
(2006/C 165/58)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Al-Bashir Mohammed Al-Faqih (Birmingham, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: N. Garcia, solicitor, S. Cox, barrister)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002 zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 561/2003 z 27. marca 2003 a nariadením Komisie (ES) č. 246/2006 z 10. februára 2006 ako aj označenie mena žalobcu v prílohe I, |
— |
zaviazať Radu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca je líbyjský štátny príslušník s bydliskom v Spojenom kráľovstve. Žalobca okrem iného navrhuje zrušiť nariadenie č. 246/2006 (1), ktoré zaradilo jeho meno do zoznamu osôb, skupín a subjektov spojených s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom, ktorých finančné prostriedky boli podľa článku 2 nariadenia č. 881/2002 (2) zmrazené.
Žalobca uvádza, že Rada nemala právomoc prijať článok 2 nariadenia č. 881/2002 v znení zmien a doplnkov, keďže články 60, 301 a 308 ES jej túto právomoc nepriznávali. Okrem toho Rada a Komisia zneužila svoje právomoci, keďže článok 2 nariadenia č. 881/2002 v znení zmien a doplnkov nesleduje ciele článkov 60, 301 a 308 ES.
Ďalej žalobca uvádza, že článok 2 nariadenia č. 881/2002 v znení zmien a doplnkov je v rozpore so základnými zásadami práva Spoločenstva, predovšetkým so zásadami subsidiarity, proporcionality a ochrany základných práv.
Nakoniec sa žalobca odvoláva na porušenie dôležitého procesného pravidla pri príjmaní článku 2 nariadenia č. 881/2002 v znení zmien a doplnkov, a to požiadavky, aby Rada a Komisia dostatočne zdôvodnili, prečo opatrenia považované za nevyhnutné nemôžu prijať jednotlivé členské štáty.
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 246/2006 z 10. februára 2006, ktorým sa šesťdesiaty tretíkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Kaída a Talibanom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 467/2001 (Ú. v. EÚ L 40, 2006, s. 13).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (Ú. v. ES L 139, s. 9; Mim. vyd. 18/001, s. 294).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/30 |
Žaloba podaná 5. mája 2006 – Sanabel Relief Agency/Rada
(Vec T-136/06)
(2006/C 165/59)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Sanabel Relief Agency Ltd (Birmingham, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: N. Garcia, solicitor, S. Cox, barrister)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002 v znení nariadenia Rady (ES) 561/2003 z 27. marca 2003 a nariadenia Komisie (ES) č. 246/2006 z 10. februára 2006 a vymazať žalobcu z prílohy č. I, |
— |
zaviazať Radu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia, na ktorých sa zakladá návrh žalobcu, sa zhodujú so žalobnými dôvodmi a hlavnými tvrdeniami, na ktorých sa zakladal návrh žalobcu vo veci T-135/06 Al-Faqih/Rada.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/30 |
Žaloba podaná 5. mája 2006 – Abdrabbah/Rada
(Vec T-137/06)
(2006/C 165/60)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Ghunia Abdrabbah (Birmingham, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: N. Garcia, solicitor, S. Cox, barrister)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002 zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 561/2003 z 27. marca 2003 a nariadením Komisie (ES) č. 246/2006 z 10. februára 2006 ako aj uvedenie žalobcu v prílohe I, |
— |
zaviazať Radu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenie žalobcu sa zhodujú so žalobnými dôvodmi a hlavnými tvrdeniami uvedenými vo veci T-135/06, Al-Faqih/Rada.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/30 |
Žaloba podaná 5. mája 2006 – Nasuf/Rada
(Vec T-138/06)
(2006/C 165/61)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Taher Nasuf (Manchester, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: N. Garcia, solicitor, S. Cox, barrister)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť článok 2 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002 zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 561/2003 z 27. marca 2003 a nariadením Komisie (ES) č. 246/2006 z 10. februára 2006 ako aj uvedenie žalobcu v prílohe I, |
— |
zaviazať Radu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenie žalobcu sa zhodujú so žalobnými dôvodmi a hlavnými tvrdeniami uvedenými vo veci T-135/06 Al-Faqih/Rada.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/31 |
Žaloba podaná 12. mája 2006 – Francúzsko/Komisia
(Vec T-139/06)
(2006/C 165/62)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Francúzska republika (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: E. Belliard, splnomocnený zástupca, G. de Bergues, splnomocnený zástupca, S. Gasri, splnomocnený zástupca)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
predovšetkým zrušiť sporné rozhodnutie z dôvodu nedostatku právomoci Komisie, |
— |
subsidiárne zrušiť sporné rozhodnutie z dôvodu procesných nezrovnalostí vyplývajúcich z porušenia práva na obranu, |
— |
subsidiárne v druhom rade zrušiť sporné rozhodnutie, keďže obsahuje nesprávne posúdenie opatrení prijatých Francúzskom na úplné vykonanie rozsudku z 12. júla 2005, |
— |
subsidiárne v treťom rade zrušiť sporné rozhodnutie, keďže malo stanoviť nižšie penále, |
— |
subsidiárne v štvrtom rade pristúpiť k zníženiu výšky penále, |
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania, alebo v prípade zníženia výšky penále Súdom prvého stupňa, zaviazať každého účastníka konania na náhradu vlastných trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Rozsudkom z 11. júna 1991 (1) Súdny dvor Európskych spoločenstiev určil, že žalobkyňa si nesplnila povinnosti vyplývajúce členským štátom z právnej úpravy Spoločenstva v oblasti politiky rybolovu. Keďže tento rozsudok nebol vykonaný, Komisia podala na Súdny dvor žalobu na základe článku 228 ES a rozsudkom z 12. júla 2005 (2) bola žalobkyňa zaviazaná zaplatiť Komisii penále za každých šesť mesiacov od vyhlásenia rozsudku, ako aj paušálnu pokutu. Po vyhlásení tohto rozsudku Komisia skúmala stav vykonania rozsudku Súdneho dvora z 11. júna 1991 žalobkyňou a keďže konštatovala, že žalobkyňa ho nevykonala úplne, zaslala jej rozhodnutie, v ktorom ju žiadala o zaplatenie peňažných sankcií, uložených Súdnym dvorom v rozsudku z 12. júla 2005. Ide o napadnuté rozhodnutie.
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza niekoľko žalobných dôvodov.
Predovšetkým tvrdí, že sporné rozhodnutie malo byť zrušené pre nedostatok právomoci Komisie, keďže Komisia nemôže prijať rozhodnutie zaväzujúce členský štát zaplatiť penále uložené Súdnym dvorom v rámci článku 228 ES. Tvrdí, že podľa článku 228 môže toto zaplatenie žiadať len Súdny dvor, čo si najprv vyžaduje určenie, že nesplnenie povinnosti pretrváva.
Subsidiárne žalobkyňa uvádza procesné nezrovnalosti prijatia rozhodnutia Komisiou z dôvodu porušenia práv na obranu, keďže francúzske orgány nemali možnosť účinne predložiť svoje pripomienky pred prijatím sporného rozhodnutia.
Subsidiárne v druhom rade žalobkyňa uvádza žalobný dôvod založený na nesprávnom posúdení opatrení prijatých Francúzskom na úplné vykonanie rozsudku Súdneho dvora zo strany Komisie.
Subsidiárne v treťom rade žalobkyňa tvrdí, že so zreteľom na vykonávacie opatrenia, ktoré prijala od vyhlásenia rozsudku Súdneho dvora, mala Komisia stanoviť nižšiu výšku penále.
Nakoniec, subsidiárne vo štvrtom rade sa žalobkyňa domnieva, že za predpokladu, že Súd prvého stupňa dospeje k názoru, že Komisia nemá možnosť sama znížiť výšku penále uloženého v rozsudku Súdneho dvora, prináleží Súdu prvého stupňa aby tak urobil v rámci svojej neobmedzenej právomoci.
(1) Komisia/Francúzsko (C-64/88, Zb. s. I-02727).
(2) Komisia/Francúzsko (C-304/02, Zb. s. I-06263).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/32 |
Žaloba podaná 8. mája 2006 – Philip Morris Products/ÚHVT (tvar balíčka cigariet)
(Vec T-140/06)
(2006/C 165/63)
Jazyk, v ktorom bola žaloba podaná: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Philip Morris Products SA (Neuchâtel, Švajčiarsko) (v zastúpení: T. van Innis a C. S. Moreau, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
Návrhy žalobkyne
— |
s konečnou platnosťou zrušiť prijaté rozhodnutie a zaviazať ÚHVT na náhradu trov konania, |
— |
subsidiárne, ustanoviť znalca alebo kolégium znalcov poverených úlohami navrhnutými žalobkyňou a rozhodnúť, že ÚHVT bude povinný uhradiť trovy spojené s vykonaním týchto úloh. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovaná ochranná známka: trojrozmerná ochranná známka predstavujúca tvar balíčka cigariet pre tovary v triede 34 (prihláška č. 2 681 351).
Rozhodnutie prieskumového pracovníka: zamietnutie prihlášky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 4 a článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady č. 40/94. Žalobkyňa uvádza, že ochranná známka má postačujúcu rozlišovaciu spôsobilosť a nemôže byť považovaná za spoločnú pre všetky dotknuté tovary.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/32 |
Žaloba podaná 18. mája 2006 – Omya/Komisia
(Vec T-145/06)
(2006/C 165/64)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Omya AG (Oftringen, Švajčiarsko) (v zastúpení: C. Ahlborn, C. Berg, solicitors, C. Pinto Correira, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie vydané Európskou komisiou 8. marca 2006 vo veci COMP/M.3796 – Omya/J.M. Huber PCC, |
— |
vysloviť, že koncentrácia, ktorá je predmetom veci COMP/M.3796 – Omya/J.M. Huber PCC sa považuje za vyhlásenú za zlučiteľnú so spoločným trhom, a |
— |
zaviazať Komisiu na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca navrhuje zrušenie rozhodnutia Komisie C (2006)795 z 8. marca 2006 vo veci fúzie COMP/M.3796, ktorým bol žalobca požiadaný, aby podľa článku 11 ods. 3 nariadenia ES o fúziách (1) predložil Komisii správne a úplné informácie týkajúce sa žalobcovho prevzatia odvetvia uhličitanu vápenatého zrážaného od spoločnosti J.M. Huber (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“). V dôsledku napadnutého rozhodnutia bol časový harmonogram fúzie odložený a termín na vydanie konečného rozhodnutia o oznámenej koncentrácii bol predĺžený z 31. marca 2006 na 28. júna 2006.
Komisia v napadnutom rozhodnutí uvádza, že žalobca v odpovedi na skoršiu žiadosť o informácie poskytol prinajmenšom čiastočne nesprávne informácie. Žalobca tvrdí, že to je v rozpore so skorším listom Komisie, v ktorom Komisia uznáva, že poskytol úplné informácie.
Na podporu svojej žaloby sa žalobca dovoláva porušenia článku 11 ods. 1 a 3 nariadenia ES o fúziách, pretože (i) informácie požadované napadnutým rozhodnutím neboli na posúdenie koncentrácie potrebné, (ii) požadované informácie boli v celosti poskytnuté skôr a (iii) Komisia v rozpore so zásadou právnej istoty nekonala bezodkladne.
Žalobca ďalej tvrdí, že napadnuté rozhodnutie predstavuje zneužitie právomoci Komisie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia ES o fúziách, keďže podľa žalobcu bolo hlavným cieľom Komisie pri prijatí napadnutého rozhodnutia skôr dosiahnuť predĺženie lehôt podľa nariadenia ES o fúziách, než získanie nevyhnutných informácií.
Žalobca napokon uvádza, že napadnuté rozhodnutie porušuje legitímne očakávania žalobcu v tom, že splnil svoju povinnosť poskytnúť požadované informácie a termín na vydanie konečného rozhodnutia o oznámenej koncentrácii je 31. marca 2006. Žalobca uvádza, že toto očakávanie vzišlo zo skoršieho listu Komisie, v ktorom uznala, že jej boli poskytnuté úplné informácie, a z jej skoršieho správania.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Nariadenie ES o fúziách) (Ú. v. EÚ L 24, s. 1; Mim. vyd. 08/003, s. 40).
SÚD PRE VEREJNÚ SLUŽBU EURÓPSKEJ ÚNIE
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/33 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu (druhá komora) z 15. mája 2006 – Schmit/Komisia
(Vec F-3/05) (1)
(Úradníci - Povýšenie - Hodnotenie - Lehota na podanie sťažnosti - Záujem podať žalobu - Neprípustnosť)
(2006/C 165/65)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Nadine Schmit (Ispra, Taliansko) (v zastúpení: P.-P. Van Gehuchten, P. Jadoul a Ph. Reyniers, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: J. Currall a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Na prvom mieste návrh na zrušenie rozhodnutia z 3. decembra 2003, ktorým Komisia žalobkyňu nezaradila medzi úradníkov povýšených za hodnotené obdobie 2003, na druhom mieste návrh na zrušenie rozhodnutia, podľa ktorého neboli predmetom hodnotiacej správy za obdobie 2001-2002 oprávnenia, výkon a správanie žalobkyne vo funkcii, na treťom mieste návrh na náhradu škody údajne spôsobenej v dôsledku uvedených rozhodnutí
Výrok uznesenia
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
Každý účastník znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 6, 8.1.2005 (najskôr zapísaná pod číslom T-419/04 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/33 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 18. mája 2006 — Corvoisier a i./ECB
(Vec F-13/05) (1)
(Zamestnanci Európskej centrálnej banky - Oznámenie o výberovom konaní na voľné pracovné miesto - Akt spôsobujúci ujmu - Konanie pred podaním žaloby - Neprípustnosť)
(2006/C 165/66)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Sandrine Corvoisier, Roberta Friz, Hundjy Preud'Homme a Elvira Rosati (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: G. Vandersanden a L. Levi, advokáti)
Žalovaná: Európska centrálna banka (v zastúpení: H. Weenink a K. Sugar, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Wägenbaur, advokát)
Predmet veci
Po prvé, návrh na zrušenie oznámenia Európskej centrálnej banky o výberovom konaní na voľné pracovné miesto ECB/156/04, ktoré sa týkalo obsadenia šiestich pracovných miest „Records Managements Specialists“, po druhé, návrh na zrušenie všetkých rozhodnutí vydaných na vykonanie oznámenia o výberovom konaní na voľné pracovné miesto, a po tretie, návrh na náhradu škody, ktorú všetky uvedené rozhodnutia údajne spôsobili
Výrok uznesenia
1. |
Žaloba sa pre neprípustnosť zamieta. |
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 132, 25.5.2005 (pôvodne zapísaná pod číslom T-126/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev a postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/34 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 31. mája 2006 – Frankin a i./Komisia
(Vec F-91/05) (1)
(Dôchodok - Prevod dôchodkových práv nadobudnutých v Belgicku - Zamietnutie žiadosti žalobcov o pomoc)
(2006/C 165/67)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Jacques Frankin (Sorée, Belgicko) a iní (v zastúpení: F. Frabetti, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev (v zastúpení: D. Martin a L. Lozano Palacios, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Zrušenie implicitného rozhodnutia Komisie o zamietnutí pomoci podľa článku 24 Služobného poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev žalobcom a náhrada ujmy, ktorú žalobcovia podľa ich tvrdení utrpeli v dôsledku tohto zamietnutia
Výrok uznesenia
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
Každý účastník konania znáša vlastné trovy. |
(1) Ú. v. EÚ C 315, 10.12.2005 (vec najskôr zapísaná pod číslom T-359/05 na Súde prvého stupňa Európskych spoločenstiev, neskôr postúpená Súdu pre verejnú službu Európskej únie uznesením z 15.12.2005).
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/34 |
Uznesenie predsedu Súdu pre verejnú službu z 31. mája 2006 – Bianchi/Európska nadácia pre odborné vzdelávanie
(Vec F-38/06 R)
(Konanie o nariadení predbežného opatrenia - Návrh na odklad výkonu a nariadenie predbežných opatrení)
(2006/C 165/68)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Irène Bianchi (Turín, Taliansko) (v zastúpení: M.-A. Lucas, advokát)
Žalovaný: Európska nadácia pre odborné vzdelávanie (v zastúpení: M. Dunbar, riaditeľka, za právnej pomoci G. Vandersanden, advokát)
Predmet veci
Na jednej strane odklad výkonu rozhodnutia z 24. októbra 2005, ktorým Európska nadácia pre odborné vzdelávanie zamietla žalobkyni obnovenie zmluvy dočasného zamestnanca a na druhej strane nariadenie predbežných opatrení
Výrok uznesenia
1. |
Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta. |
2. |
O trovách konania sa rozhodne v konaní o veci samej. |
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/34 |
Žaloba podaná 8. mája 2006 – Kerstens/Komisia
(Vec F-59/06)
(2006/C 165/69)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Petrus J.F. Kerstens (Overijse, Belgicko) (v zastúpení: C. Mourato, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu z 11. júla 2005 týkajúce sa hodnotenia služobného postupu žalobcu za rok 2004, |
— |
zrušiť výslovné rozhodnutie menovacieho orgánu zo 6. februára 2006, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobcu č. R/769/05, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca, úradník Komisie, spochybňuje body za zásluhy a posúdenie obsiahnuté v hodnotení služobného postupu za rok 2004. Uplatňuje porušenie pravidiel hodnotenia a všeobecných vykonávacích ustanovení k článku 43 služobného poriadku, ako aj na zjavne nesprávne posúdenie a porušenie článku 43 služobného poriadku. Žalobca si napokon vyhradzuje právo uplatniť tretí žalobný dôvod založený na zneužití právomoci.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/35 |
Žaloba podaná 12. mája 2006 – Stump a Camba Constenla/Súdny dvor
(Vec F-60/06)
(2006/C 165/70)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyne: Krisztina Stump (Luxemburg, Luxembursko) a Carmen Camba Constenla (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis a E. Marchal, advokáti)
Žalovaný: Súdny dvor Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkýň
— |
zrušiť rozhodnutia o vymenovaní žalobkýň za úradníčky Európskych spoločenstiev, keďže stanovujú ich platovú triedu pri prijatí do služobného pomeru podľa článku 12 alebo 13 prílohy XIII služobného poriadku, |
— |
zaviazať Súdny dvor na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyne na podporu svojich žalôb uvádzajú žalobné dôvody, ktoré sú veľmi podobné dôvodom uplatneným vo veci F-12/06 (1).
(1) Ú. v. EÚ C 86, 8.4.2004, s. 48.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/35 |
Žaloba podaná 12. mája 2006 – Sapara/Eurojust
(Vec F-61/06)
(2006/C 165/71)
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Cathy Sapara (Haag, Holandsko) (v zastúpení: G. Vandersanden a C. Ronzi, advokáti)
Žalovaný: Eurojust
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť rozhodnutie zo 6. júla 2005, ktorým došlo ku skončeniu zmluvy žalobkyne a nariadiť, aby sa vrátila do Eurojust od tohto dátumu, |
— |
priznať náhradu škody spôsobenej žalobkyni, ohodnotenej predbežne ex aequo et bono na 200 000 EUR za psychickú ujmu a platbu platu žalobkyne od júla 2005 do 15. októbra 2009 za materiálnu ujmu, |
— |
zaviazať žalovaného na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa, pôvodne dočasný zamestnanec Eurojust, napáda rozhodnutie skončiť jej zmluvu ku koncu skúšobného obdobia.
Na podporu svojich návrhov uvádza tieto dôvody:
— |
porušenie článku 14 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev (PZOZ) a článku 9 Služobného poriadku, |
— |
porušenie všeobecnej právnej zásady stanovujúcej povinnosť odôvodnenia akéhokoľvek aktu, ktorý má dosah na záujmy žalobkyne, |
— |
zjavne nesprávne skutkové posúdenie vedúce k nesprávnemu právnemu posúdeniu, |
— |
porušenie všeobecnej zásady správneho úradného postupu a práva na obhajobu, |
— |
zneužitie právomoci. |
Pokiaľ ide o návrh na náhradu škody, žalobkyňa sa domnieva, že sa stala obeťou obťažovania a došlo niekoľko krát k poškodeniu jej dobrého mena.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/35 |
Žaloba podaná 23. mája 2006 – Guarnieri/Komisia
(Vec F-62/06)
(2006/C 165/72)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Daniela Guarnieri (St-Stevens-Woluwe, Belgicko) (v zastúpení: E. Boigelot, advokát)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť rozhodnutie Komisie z 5. augusta 2005 spôsobujúce žalobkyni ujmu tým, že uplatnením pravidla zákazu súbehu dávok podľa článku 67 ods. 2 služobného poriadku, toto rozhodnutie odpočítava od rodinných prídavkov belgický sirotský dôchodok, a v dôsledku toho uvádza, že táto čiastka jej bude v súlade s článkom 85 služobného poriadku zrazená z platu, |
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu zo 14. februára 2006, ktorým bola zamietnutá sťažnosť žalobkyne proti napadnutému rozhodnutiu, |
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyni, ktorá je úradníčkou Komisie a matkou dvoch detí, bol v súlade s článkom 67 ods. 2 služobného poriadku vyplácaný príspevok na nezaopatrené dieťa. Po smrti jej manžela 10. apríla 2005 jej bolo oznámené, že v dôsledku zmeny článku 80 služobného poriadku jej Komisia nebude vyplácať žiadny sirotský dôchodok. Boli jej však priznané rodinné prídavky a sirotský dôchodok vyplácané belgickými úradmi. Keďže celková výška príspevkov vyplácaných týmito orgánmi prekročila výšku rodinných prídavkov Spoločenstva, Komisia usúdila, že žalobkyňa už nemá nárok na tieto prídavky.
Žalobkyňa sa na podporu svojej žaloby najprv odvoláva na porušenie článku 67 ods. 2 služobného poriadku. Príspevky, ktoré žalobkyni vyplácajú belgické orgány, totiž nemajú rovnakú povahu ako príspevky vyplácané Spoločenstvom, a preto nie je možné ich na základe tohto ustanovenia odpočítať.
Žalobkyňa sa ďalej odvoláva na porušenie povinnosti odôvodnenia každého individuálneho rozhodnutia stanovenej v článku 25 služobného poriadku, porušenie zásad legitímnej dôvery, právnej istoty, rovnosti zaobchádzania a správneho úradneho postupu, ako aj povinnosti starostlivosti.
Okrem toho vznáša námietku protiprávnosti nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 723/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa mení a dopĺňa Služobný poriadok zamestnancov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev (1), v časti, v ktorej mení a dopĺňa článok 80 ods. 4 služobného poriadku, bez toho, aby stanovovalo prechodné opatrenia. Podľa názoru žalobkyne totiž zrušenie sirotského dôchodku pre deti, ktorých nebohý rodič nebol úradníkom alebo dočasným zamestnancom, mali sprevádzať prechodné opatrenia, ktoré by úradníkom umožnili uskutočniť všetky poistno-matematické výpočty ich situácie.
(1) Ú. v. EU L 124, 27.4.2004, s. 1; Mim. vyd. 01/002, s. 130.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/36 |
Žaloba podaná 22. mája 2006 – Bergström/Komisia
(Vec F-64/06)
(2006/C 165/73)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Ragnar Bergström (Linkebeek, Belgicko) (v zastúpení: T. Bontinck a J. Feld, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť osobitné rozhodnutie o prechode z postavenia dočasného zamestnanca do postavenia úradníka obsiahnuté v menovacom dekréte účinnom od 16. septembra 2005, ktorý bol oznámený 28. septembra 2005, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobca bol 26. apríla 2004 informovaný o tom, že uspel vo všeobecnom výberovom konaní COM/A/3/02 uverejnenom 25. júla 2002, ktorého cieľom boli vytvorenie zoznamu uchádzačov vhodných na prijatie ako úradníkov platovej triedy A7/A6. Po nadobudnutí účinnosti nového služobného poriadku bol vymenovaný za úradníka na tom istom pracovnom mieste, ktoré zastával ako dočasný zamestnanec a bol na základe prílohy XIII služobného poriadku zaradený do platovej triedy A*6, platového stupňa 2.
Na podporu svojej žaloby žalobca namieta porušenie článku 31 a článku 62 služobného poriadku, ako aj článku 5 a článku 2 prílohy XIII služobného poriadku.
Žalobca okrem toho tvrdí, že došlo aj porušeniu zásady legitímnej dôvery, zásady udržania nadobudnutých práv, zásady rovnosti zaobchádzania medzi úradníkmi rovnakej triedy a úrovne.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/36 |
Žaloba podaná 22. mája 2006 – Pereira Sequeira/Komisia
(Vec F-65/06)
(2006/C 165/74)
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Rosa Maria Pereira Sequeira (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: T. Bontinck a J. Feld, advokáti)
Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
Návrhy žalobkyne
— |
zrušiť individuálne rozhodnutie o zmene kategórie oznámené 19. septembra 2005, ktoré nadobudlo účinnosť 16. augusta 2005, |
— |
zaviazať Komisiu Európskych spoločenstiev na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa, úspešná účastníčka interného výberového konania COM/PC/04, bola vymenovaná za úradníčku a zaradená do platovej triedy C*1, to znamená do rovnakej platovej triedy, do ktorej bola zaradená ako dočasný zamestnanec na základe poslednej zmluvy. Hoci predtým bola výhodnejšie zaradená, pred svojim vymenovaním za úradníčku bola preradená do nižšej platovej triedy C*1.
Na podporu svojej žaloby sa žalobkyňa odvoláva na porušenie článkov 31 a 62 služobného poriadku ako aj článkov 5 a 2 prílohy XIII služobného poriadku.
Okrem toho žalobkyňa poukazuje na porušenie zásady legitímnej dôvery a zásady zachovania nadobudnutých práv.
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/37 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 13. júna 2006 – Maccanti/CESE
(Vec F-81/05) (1)
(2006/C 165/75)
Jazyk konania: francúzština
Predseda druhej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 281, 12.11.2005.
III Oznámenia
15.7.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 165/38 |
(2006/C 165/76)
Posledná publikácia Súdneho dvora v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |