ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 183E

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
26. júla 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Rada

2005/C 183E/1

Spoločná pozícia (ES) č. 25/2005 z 21. júna 2005 prijatá Radou v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určitých fluórovaných skleníkových plynoch

1

2005/C 183E/2

Spoločná pozícia (ES) č. 26/2005 z 21. júna 2005 prijatá Radou v súlade s postupom stanoveným v článku 251 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o emisiách z klimatizačných systémov v motorových vozidlách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/156/EHS

17

SK

 


I Informácie

Rada

26.7.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 183/1


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 25/2005

prijatá Radou 21. júna 2005

na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2005 z ... o určitých fluórovaných skleníkových plynoch

(2005/C 183 E/01)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 175 ods. 1 a článok 95 vo vzťahu k článkom 7, 8 a 9 tohto nariadenia,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva (3) určuje klimatické zmeny ako prioritu činnosti. Tento program uznáva, že sa Spoločenstvo zaviazalo dosiahnuť 8 percentné zníženie emisií skleníkových plynov v období rokov 2008 až 2012 v porovnaní s úrovňami v roku 1990, a že z dlhodobého hľadiska bude potrebné znížiť globálne emisie skleníkových plynov o približne 70 % v porovnaní s úrovňami v roku 1990.

(2)

Konečným cieľom Rámcového dohovoru OSN o klimatických zmenách, ktorý bol schválený rozhodnutím Rady 94/69/ES z 15. decembra 1993 o schválení Rámcového dohovoru OSN o klimatických zmenách (4), je dosiahnuť stabilizáciu koncentrácií skleníkových plynov v atmosfére na úrovni, ktorá zabráni nebezpečnému antropogénnemu zasahovaniu do klimatického systému.

(3)

Rozhodnutie Rady 2002/358/ES z 25. apríla 2002, ktoré sa týka schválenia Kjótskeho protokolu k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o klimatických zmenách a spoločnom plnení záväzkov z neho vyplývajúcich v mene Európskeho spoločenstva (5), zaväzuje Spoločenstvo a jeho členské štáty znížiť v období rokov 2008 až 2012 celkové antropogénne emisie skleníkových plynov uvedených v prílohe A Kjótskeho protokolu o 8 % v porovnaní s úrovňami v roku 1990.

(4)

Malo by sa upraviť predchádzanie a minimalizácia emisií fluórovaných skleníkových plynov bez toho, aby bola dotknutá smernica Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpadoch (6), smernica Rady 96/61/ES z 24. septembra 1996 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia (7), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES z 18. septembra 2000 o vozidlách po dobe životnosti (8) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/96/ES z 27. januára 2003 o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) (9).

(5)

Hlavným cieľom tohto nariadenia je znížiť emisie fluórovaných skleníkových plynov, na ktoré sa vzťahuje Kjótsky protokol, a tým chrániť životné prostredie. Právnym základom by preto mal byť článok 175 ods. 1 zmluvy.

(6)

Predsa je však vhodné prijať opatrenia na úrovni Spoločenstva na základe článku 95 zmluvy, aby sa harmonizovali požiadavky na používanie fluórovaných skleníkových plynov a uvedenie na trh a označovanie výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú fluórované skleníkové plyny. Obmedzenia uvedenia na trh a používania určitých zariadení fluórovaných skleníkových plynov sa považujú za vhodné tam, kde sú k dispozícii vhodné alternatívy a zlepšenie obmedzenia emisií a zhodnotenie nie je uskutočniteľné. Mali by sa zohľadňovať aj dobrovoľné iniciatívy niektorých priemyselných odvetví, ako aj skutočnosť, že vývoj alternatív stále prebieha.

(7)

Uvedenie výrobkov a zariadení obsahujúcich fluórované skleníkové plyny na trh, ako je uvedené v prílohe II, poškodzuje ciele a záväzky Spoločenstva a jeho členských štátov s ohľadom na klimatické zmeny, a preto je potrebné obmedziť uvedenie týchto výrobkov a zariadení na trh. Toto by mohlo platiť aj pre iné výrobky a zariadenia s obsahom fluórovaných skleníkových plynov, a preto by sa mala po zohľadnení environmentálnych prínosov, technickej uskutočniteľnosť a efektívnosti nákladov preskúmať potreba rozšírenia prílohy II.

(8)

S cieľom prispieť k plneniu záväzkov Spoločenstva a jeho členských štátov podľa Rámcového dohovoru OSN o klimatických zmenách, Kjótskeho protokolu a rozhodnutia 2002/358/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/…/ES (10) a toto nariadenie, ktoré prispievajú k predchádzaniu a minimalizácii emisií fluórovaných skleníkových plynov, by sa mali prijať a uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie súčasne.

(9)

Malo by sa upraviť monitorovanie, hodnotenie a preskúmanie ustanovení uvedených v tomto nariadení.

(10)

Členské štáty by mali stanoviť pravidlá týkajúce sa sankcií za porušenie tohto nariadenia a zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

(11)

Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä Chartou základných práv Európskej únie.

(12)

Keďže ciele tohto nariadenia, a to obmedzenie emisií určitých fluórovaných skleníkových plynov a podávanie správ o týchto plynoch, kontrola ich používania a uvedenie výrobkov a zariadení obsahujúcich určité fluórované skleníkové plyny na trh s cieľom chrániť životné prostredie a zachovať vnútorný trh, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov tohto nariadenia ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje toto nariadenie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(13)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (11),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

Cieľom tohto nariadenia je znížiť emisie fluórovaných skleníkových plynov, na ktoré sa vzťahuje Kjótsky protokol. Toto nariadenie sa vzťahuje na fluórované skleníkové plyny uvedené v prílohe A tohto protokolu. Príloha I tohto nariadenia obsahuje zoznam fluórovaných skleníkových plynov, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje toto nariadenie, spolu s ich potencionálom globálneho otepľovania. V zmysle revízií ustanovených článkom 5 ods. 3 Kjótskeho protokolu a prijatých Spoločenstvom a jeho členskými štátmi možno prílohu I preskúmať a podľa vhodnosti potom aktualizovať.

Toto nariadenie rieši obmedzenie emisií, používanie, zhodnotenie a zničenie fluórovaných skleníkových plynov uvedených v prílohe I; označovanie a zneškodňovanie výrobkov a zariadení obsahujúcich tieto plyny; oznamovanie informácií o týchto plynoch; použitia uvedené v článku 8 a uvedenie na trh výrobkov a zariadení uvedených v článku 9; a školenie a udeľovanie osvedčení pracovníkom zapojeným do činností upravených v tomto nariadení.

Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté smernice 75/442/EHS, 96/61/ES, 2000/53/ES a 2002/96/ES.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:

1.

„fluórované skleníkové plyny“ znamenajú fluórované uhľovodíky (HFC), plnofluórované uhľovodíky (PFC) a fluorid sírový (SF6), ako sú uvedené v prílohe I, a prípravky obsahujúce tieto látky, ale s výnimkou látok kontrolovaných podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2037/2000 z 29. júna 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (12);

2.

„fluórovaný uhľovodík“ znamená organickú zlúčeninu, ktorá pozostáva z uhlíka, vodíka a fluóru a v ktorej molekula neobsahuje viac ako šesť atómov uhlíka;

3.

„plnofluórovaný uhľovodík“ znamená organickú zlúčeninu, ktorá pozostáva len z uhlíka a fluóru a v ktorej molekula neobsahuje viac ako šesť atómov uhlíka;

4.

„potenciál globálneho otepľovania“ znamená potenciál klimatického otepľovania fluórovaného skleníkového plynu vo vzťahu k potenciálu klimatického otepľovania oxidu uhličitého. Potenciál globálneho otepľovania (GWP) sa vypočíta ako 100 ročný potenciál otepľovania jedného kilogramu plynu vo vzťahu k jednému kilogramu CO2. Hodnoty GWP uvedené v prílohe I sú tie, ktoré sú uverejnené v tretej hodnotiacej správe (TAR) prijatej Medzivládnym panelom pre klimatickú zmenu („hodnoty 2001 IPCC GWP“) (13);

5.

„prípravok“ znamená na účely povinností v tomto nariadení, s výnimkou zničenia, zmes zloženú z dvoch alebo viacerých látok, z ktorých je aspoň jedna fluórovaný skleníkový plyn, okrem prípadu, kde je celkový potenciál globálneho otepľovania prípravku menší ako 150. Celkový potenciál globálneho otepľovania (14) prípravku sa určuje v súlade s časťou 2 prílohy I;

6.

„prevádzkovateľ“ znamená fyzickú osobu alebo právnickú osobu, ktorá riadi technickú prevádzku zariadenia a systémov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie; členský štát môže v konkrétnych vymedzených situáciách určiť, že vlastník je zodpovedný za záväzky prevádzkovateľa;

7.

„uvedenie na trh“ znamená dodávanie alebo sprístupnenie tretím osobám, za úhradu alebo bezplatne, výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú fluórované skleníkové plyny alebo ktorých fungovanie od týchto plynov závisí, výrobcom alebo dovozcom prvýkrát v Európskej únii;

8.

„použitie“ znamená využitie fluórovaných skleníkových plynov vo výrobe, pri opätovnom plnení, obsluhovaní alebo údržbe výrobkov a zariadení, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;

9.

„tepelné čerpadlo“ znamená prístroj alebo zariadenie, ktoré pri nízkej teplote odsáva teplo z ovzdušia, vody alebo zeme a dodáva teplo;

10.

„systém zisťovania úniku“ znamená kalibrovaný mechanický, elektrický alebo elektronický prístroj na zisťovanie úniku fluórovaných skleníkových plynov, ktorý po takomto zistení varuje prevádzkovateľa;

11.

„hermeticky uzavretý systém“ znamená systém, v ktorom sú všetky časti obsahujúce chladivo upevnené zváraním, tvrdým spájkovaním alebo podobným trvalým spojením;

12.

„kontajner“ znamená výrobok, ktorý je určený primárne na prepravu alebo skladovanie fluórovaných skleníkových plynov;

13.

„jednorazový kontajner“ znamená kontajner, ktorý nie je určený na opätovné plnenie a používa sa pri obsluhe, údržbe alebo plnení chladiaceho a klimatizačného zariadenia alebo tepelného čerpadla, systémov požiarnej ochrany alebo rozvodní vysokého napätia; alebo na uskladnenie alebo prepravu roztokov založených na báze fluórovaných skleníkových plynov;

14.

„zhodnotenie“ znamená zber a skladovanie fluórovaných skleníkových plynov napr. zo strojov, zariadení a kontajnerov;

15.

„recyklácia“ znamená opätovné využitie zhodnotených fluórovaných skleníkových plynov po procese základného očistenia;

16.

„regenerácia“ znamená opätovné spracovanie zhodnotených fluórovaných skleníkových plynov, aby spĺňali konkrétne normy fungovania;

17.

„zničenie“ znamená proces, ktorým sa všetok alebo väčšia časť fluórovaného skleníkového plynu natrvalo premení alebo rozloží na jednu alebo viac stabilných látok, ktoré nie sú fluórované skleníkové plyny;

18.

„ozdobný aerosól“ znamená tie aerosólové spreje uvedené na trh a určené na predaj širokej verejnosti na zábavné a dekoratívne účely, ktoré sú uvedené v prílohe k smernici Európskeho parlamentu a Rady 94/48/ES (15).

Článok 3

Obmedzenie emisií

1.   Prevádzkovatelia týchto stacionárnych zariadení: chladiacich a klimatizačných zariadení, tepelných čerpadiel a systémov požiarnej ochrany, ktoré obsahujú fluórované skleníkové plyny uvedené v prílohe I, s využitím všetkých opatrení, ktoré sú technicky uskutočniteľné a nezahŕňajú neprimerané náklady:

a)

zabraňujú úniku týchto plynov a

b)

čo najskôr opravia akýkoľvek zaznamenaný únik.

2.   Prevádzkovatelia zariadení uvedených v odseku 1 zabezpečujú, že sú kontrolované s ohľadom na únik zamestnancami s osvedčením, ktorí spĺňajú požiadavky vyplývajúce z článku 5 podľa tohto rozvrhu:

a)

zariadenia, ktoré obsahujú 3 kg alebo viac fluórovaných skleníkových plynov, sú kontrolované aspoň raz za dvanásť mesiacov; toto sa nevzťahuje na zariadenie s hermeticky uzavretými systémami, ktoré sú takto označené a obsahujú menej ako 6 kg fluórovaných skleníkových plynov;

b)

zariadenia, ktoré obsahujú 30 kg alebo viac fluórovaných skleníkových plynov, sú kontrolované aspoň raz za šesť mesiacov;

c)

zariadenia, ktoré obsahujú 300 kg alebo viac fluórovaných skleníkových plynov, sú kontrolované aspoň raz za tri mesiace.

Zariadenia sú kontrolované na únik do jedného mesiaca po oprave úniku, aby sa zabezpečilo, že oprava bola účinná.

Na účely tohto odseku „kontrolovaný na únik“ znamená, že zariadenie alebo systém je preskúšaný primárne na únik prostredníctvom priamych alebo nepriamych meracích metód, ktoré sa sústreďujú na tie časti zariadenia alebo systému, kde môže najpravdepodobnejšie dochádzať k úniku.

3.   Prevádzkovatelia zariadení uvedených v odseku 1, ktoré obsahujú 300 kg alebo viac fluórovaných skleníkových plynov, namontujú systémy zisťovania úniku. Tieto systémy zisťovania úniku sa kontrolujú aspoň raz za dvanásť mesiacov, aby sa zaistilo ich riadne fungovanie.

4.   Ak je nainštalovaný riadne fungujúci systém zisťovania úniku, interval kontrol vyžadovaných článkom 2 písm. b) a c) sa znižuje na polovicu.

5.   Ak je v prípade systémov požiarnej ochrany zavedený kontrolný režim, ktorý spĺňa normu ISO 14520, môžu tieto kontroly spĺňať povinnosti aj podľa tohto nariadenia, pokiaľ sa tieto kontroly vykonávajú aspoň rovnako často.

6.   Prevádzkovatelia zariadení uvedených v odseku 1, ktoré obsahujú 3 kg alebo viac fluórovaných skleníkových plynov, vedú záznamy o množstve a druhu inštalovaných fluórovaných skleníkových plynov, o pridaných množstvách a o množstvách zhodnotených počas obsluhy, údržby a konečného zneškodnenia. Vedú tiež záznamy o ďalších dôležitých informáciách vrátane uvedenia spoločnosti alebo technika, ktorý vykonal obsluhu alebo údržbu, ako aj o dátumoch a výsledkoch kontrol vykonaných podľa odsekov 2, 3 a 4. Záznamy sa na požiadanie sprístupňujú príslušnému orgánu a Komisii.

7.   Do ..... (16) Komisia vytvorí v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2 štandardné požiadavky na kontrolu pre každý typ zariadení uvedený v odseku 1 tohto článku.

Článok 4

Zhodnotenie

1.   Prevádzkovatelia nasledujúcich typov stacionárnych zariadení sú zodpovední za zavedenie opatrení na riadne zhodnotenie fluórovaných skleníkových plynov zamestnancami s osvedčením, ktorí spĺňajú požiadavky článku 5, s cieľom zaistiť ich recykláciu, regeneráciu alebo zničenie:

a)

chladiace okruhy chladiaceho a klimatizačného zariadenia a chladiace okruhy tepelných čerpadiel;

b)

zariadenie obsahujúce roztoky založené na báze fluórovaných skleníkových plynov;

c)

systémy požiarnej ochrany a hasiace prístroje a

d)

rozvodne vysokého napätia.

2.   Keď opakovane naplniteľný alebo jednorázový kontajner na fluórované skleníkové plyny dosiahne koniec svojej životnosti, osoba využívajúca kontajner na účely prepravy alebo skladovania je zodpovedná za zavedenie opatrení na riadne zhodnotenie akýchkoľvek zvyškových plynov, ktoré obsahuje, s cieľom zabezpečiť ich recykláciu, regeneráciu alebo zničenie.

3.   Fluórované skleníkové plyny obsiahnuté v iných výrobkoch a zariadeniach, vrátane mobilných zariadení, pokiaľ neslúžia vo vojenských operáciách, sa v rozsahu, v akom je to technicky uskutočniteľné a v akom to nezahŕňa neprimerané náklady, zhodnotia náležite kvalifikovanými zamestnancami, s cieľom zabezpečiť ich recykláciu, regeneráciu alebo zničenie.

4.   Zhodnotenie sa na účely recyklácie, regenerácie alebo zničenia fluórovaných skleníkových plynov podľa odsekov 1 až 3 uskutočňuje pred konečným zneškodnením daného zariadenia a vo vhodných prípadoch počas jeho obsluhy a údržby.

Článok 5

Odborná príprava a udeľovanie osvedčení

1.   Do ... (17), na základe informácií prijatých od členských štátov a po porade s príslušnými odvetviami, Komisia stanoví v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2 minimálne požiadavky a podmienky vzájomného uznávania pokiaľ ide o programy odbornej prípravy a udeľovania osvedčení príslušným zamestnancom a spoločnostiam a ich zamestnancom zapojeným do činností upravených v článkoch 3 a 4.

2.   Do ... (18) členské štáty stanovia alebo upravia svoje vlastné požiadavky na odbornú prípravu a udeľovanie osvedčení na základe minimálnych požiadaviek uvedených v odseku 1. Členské štáty oznamujú Komisii svoje programy odbornej prípravy a udeľovania osvedčení. Členské štáty uznávajú osvedčenia vydané v inom členskom štáte a neobmedzujú slobodu poskytovania služieb alebo slobodu usadenia sa z dôvodov týkajúcich sa osvedčenia vydaného v inom členskom štáte.

3.   Prevádzkovateľ príslušného zariadenia zabezpečuje, že príslušní zamestnanci získali potrebné osvedčenie uvedené v odseku 2, ktoré predpokladá príslušné vedomosti o platných právnych predpisoch a normách, ako aj potrebnú spôsobilosť na predchádzanie emisií a zhodnocovanie fluórovaných skleníkových plynov a bezpečnú manipuláciu s príslušným typom a veľkosťou zariadenia.

4.   Do ... (19) členské štáty zabezpečia, že spoločnosti, ktoré sú zapojené do vykonávania činností upravených v článkoch 3 a 4, preberajú dodávky fluórovaných skleníkových plynov, len ak sú ich príslušní zamestnanci držiteľmi osvedčení uvedených v odseku 2 tohto článku.

5.   Do ... (17) Komisia určí, v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2, formulár oznámenia uvedeného v odseku 2 tohto článku.

Článok 6

Podávanie správ

1.   Do 31. marca každého roku, od prvého kalendárneho roku po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, oznamuje každý výrobca, dovozca a vývozca fluórovaných skleníkových plynov Komisii formou správy nasledovné údaje za predchádzajúci kalendárny rok a rovnaké informácie zasiela príslušnému orgánu dotknutého členského štátu:

a)

Každý výrobca, ktorý vyrába viac ako jednu tonu fluórovaných skleníkových plynov ročne, oznamuje:

jeho celkovú produkciu každého fluórovaného skleníkového plynu v Spoločenstve, pričom uvedie hlavné kategórie zariadení (napr. mobilné klimatizácie, chladenie, klimatizácie, peny, aerosóly, elektrické zariadenia, výroba polovodičov), v ktorých sa plánuje používanie látky,

množstvá každého fluórovaného skleníkového plynu, ktorý uviedol na trh v Spoločenstve,

akékoľvek množstvá každého recyklovaného, regenerovaného alebo zničeného fluórovaného skleníkového plynu.

b)

Každý dovozca, ktorý dovezie viac ako jednu tonu fluórovaných skleníkových plynov ročne, vrátane výrobcov, ktorí tiež dovážajú, oznamuje:

množstvo každého fluórovaného skleníkového plynu, ktorý doviezol alebo uviedol na trh v Spoločenstve, pričom oddelene uvedie hlavné kategórie zariadení (napr. mobilné klimatizácie, chladenie, klimatizácie, peny, aerosóly, elektrické zariadenia, výroba polovodičov), v ktorých sa plánuje používanie látky,

množstvá každého použitého fluórovaného skleníkového plynu, ktorý doviezol na recykláciu, regeneráciu alebo zničenie.

c)

Každý vývozca, ktorý vyvezie viac ako jednu tonu fluórovaných skleníkových plynov ročne, vrátane výrobcov, ktorí tiež vyvážajú, oznamuje:

množstvá každého fluórovaného skleníkového plynu, ktorý vyviezol zo Spoločenstva,

množstvá každého použitého fluórovaného skleníkového plynu, ktorý vyviezol na recykláciu, regeneráciu alebo zničenie.

2.   Do … (20) Komisia stanoví, v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2, formulár správ uvedených v odseku 1 tohto článku.

3.   Komisia vykoná príslušné kroky na ochranu dôvernosti predložených informácií.

4.   Členské štáty vytvoria systémy podávania správ pre príslušné odvetvia uvedené v tomto nariadení s cieľom získať v najväčšom možnom rozsahu údaje o emisiách.

Článok 7

Označovanie

1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia smernice Rady 67/548/EHS (21) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES (22) o označovaní nebezpečných látok a prípravkov, výrobky a zariadenia uvedené v odseku 2, ktoré obsahujú fluórované skleníkové plyny nesmú byť uvedené na trh, pokiaľ sa neuvedie chemický názov fluórovaného skleníkového plynu formou označenia s použitím prijatej priemyselnej nomenklatúry. Takéto označenie zreteľne uvádza, že výrobok alebo zariadenie obsahuje fluórované skleníkové plyny a toto je zreteľne a nezmazateľne uvedené na výrobku alebo zariadení, v blízkosti servisných stredísk na napĺňanie fluórovaných skleníkových plynov alebo ich zhodnocovanie, alebo na tej časti výrobku alebo zariadenia, ktorá obsahuje fluórovaný skleníkový plyn. Hermeticky uzavreté systémy sú takto označené.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje na tieto typy výrobkov a zariadení:

a)

chladiace výrobky a zariadenia, ktoré obsahujú plnofluórované uhľovodíky alebo prípravky obsahujúce plnofluórované uhľovodíky;

b)

chladiace a klimatizačné výrobky a zariadenia (iné ako sú v motorových vozidlách), tepelné čerpadlá, systémy požiarnej ochrany a hasiace prístroje, ak príslušný typ výrobku alebo zariadenia obsahuje fluórované uhľovodíky alebo prípravky obsahujúce fluórované uhľovodíky;

c)

rozvodne, ktoré obsahujú fluorid sírový alebo prípravky obsahujúce fluorid sírový, a

d)

všetky kontajnery na fluórované skleníkové plyny.

3.   Komisia stanoví v súlade s postupom uvedeným v článku 11 ods. 2 formu označenia, ktorá sa má používať.

Článok 8

Kontrola používania

1.   Používanie fluoridu sírového alebo jeho prípravkov pri tlakovom liatí horčíka, s výnimkou prípadov, kde je množstvo používaného fluoridu sírového pod 850 kg ročne, sa od 1. januára 2008 zakazuje.

2.   Používanie fluoridu sírového alebo jeho prípravkov pri plnení pneumatík vozidiel sa zakazuje od ... (20).

Článok 9

Uvedenie na trh

1.   Uvedenie na trh výrobkov a zariadení, ktoré obsahujú fluórované skleníkové plyny, alebo ktorých fungovanie od nich závisí, ako uvádza príloha II, sa zakazuje podľa uvedenej prílohy.

2.   Odsek 1 sa nevzťahuje na výrobky a zariadenia, o ktorých sa preukáže, že boli vyrobené pred dátumom nadobudnutia platnosti príslušného zákazu uvedenia na trh.

Článok 10

Preskúmanie

1.   Na základe pokroku v možnom obmedzení emisií alebo nahradzovaní fluórovaných skleníkových plynov v klimatizačných systémoch iných ako tie, ktoré sú namontované v motorových vozidlách uvedených v smernici Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (23) a v chladiacich systémoch v dopravných prostriedkoch, Komisia preskúma toto nariadenie a uverejní správu najneskôr do 31. decembra 2007. Podľa vhodnosti predloží legislatívne návrhy aj na účely uplatňovania ustanovení článku 3 na klimatizačné systémy iné ako tie, ktoré sú namontované v motorových vozidlách uvedených v smernici 70/156/EHS a na chladiace systémy v dopravných prostriedkoch.

2.   Do ... (24) Komisia uverejní správu založenú na skúsenostiach z uplatňovania tohto nariadenia. Správa najmä:

a)

zhodnotí vplyv príslušných ustanovení na emisie a plánované emisie fluórovaných skleníkových plynov a preskúma nákladovú efektívnosť týchto ustanovení;

b)

v zmysle budúcich hodnotiacich správ IPCC zhodnotí, či by sa mali do prílohy I doplniť ďalšie fluórované skleníkové plyny;

c)

vyhodnotí programy odbornej prípravy a udeľovania osvedčení zriadené členskými štátmi podľa článku 5 ods. 2;

d)

zhodnotí potrebu noriem Európskeho spoločenstva na kontrolu emisií fluórovaných skleníkových plynov z výrobkov a zariadení, najmä pokiaľ ide o peny, vrátane technických požiadaviek na dizajn výrobkov a zariadení;

e)

vyhodnotí účinnosť opatrení na obmedzenie emisií vykonaných prevádzkovateľmi podľa článku 3 a zhodnotí, či možno pre zariadenia určiť maximálne miery úniku;

f)

zhodnotí a podľa vhodnosti môže navrhnúť úpravu požiadaviek na podávanie správ v článku 6 ods. 1, najmä množstvový limit jednej tony na zlepšenie praktického uplatňovania týchto požiadaviek na podávanie správ;

g)

zhodnotí potrebu rozvoja a rozširovania prípisov popisujúcich najlepšie dostupné techniky a najlepšie environmentálne postupy týkajúce sa predchádzania a minimalizácie emisií fluórovaných skleníkových plynov;

h)

obsahuje celkové zhrnutie vývoja stavu technológie v Spoločenstve, ako aj na medzinárodnej úrovni, najmä pokiaľ ide o peny, získané skúseností, environmentálne požiadavky a akékoľvek vplyvy na fungovanie vnútorného trhu;

i)

zhodnotí, či náhrada fluoridu sírového pri pieskovom liatí, trvalom liatí do formy a vysokotlakovom liatí je technicky uskutočniteľná a nákladovo efektívna, a vo vhodnom prípade navrhne revíziu článku 8 ods. 1 do 1. januára 2009; preskúma tiež výnimku uvedenú v článku 8 ods. 1 s ohľadom na ďalšie hodnotenie dostupných alternatív do 1. januára 2010;

j)

zhodnotí, či je začlenenie ďalších výrobkov a zariadení obsahujúcich fluórované skleníkové plyny do prílohy II technicky uskutočniteľné a nákladovo efektívne a vo vhodnom prípade navrhne zmenu a doplnenie prílohy II, aby obsahovala takéto ďalšie zariadenia;

k)

zhodnotí, či by mali byť právne predpisy Spoločenstva o potenciáli globálneho otepľovania fluórovaných skleníkových plynov zmenené a doplnené; akékoľvek zmeny by mali zohľadňovať technologický a vedecký vývoj a potrebu rešpektovať plánovaný harmonogram výroby priemyselných výrobkov.

3.   Tam kde je to nevyhnutné, Komisia predloží vhodné návrhy na revíziu príslušných ustanovení tohto nariadenia.

Článok 11

Výbor

1.   Komisii pomáha výbor zriadený článkom 18 nariadenia (ES) č. 2037/2000.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenie jeho článku 8.

Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 12

Sankcie

1.   Členské štáty stanovujú pravidlá týkajúce sa sankcií za porušenie ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Takto stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

2.   Členské štáty oznámia Komisii pravidlá týkajúce sa sankcií do ... (25) a bezodkladne jej oznámia aj akékoľvek následné zmeny a doplnenia, ktoré takéto pravidlá ovplyvňujú.

Článok 13

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvanástym mesiacom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli ...

Za Európsky parlament

predseda

...

Za Radu

predseda

...


(1)  Ú. v. EÚ C 108, 30.4.2004, s. 62.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 31. marca 2004 (Ú. v. EÚ C 103 E, 29.4.2004, s. 600), spoločná pozícia Rady z 21. júna 2005 a pozícia Európskeho parlamentu z ... (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(3)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002, ktorým sa ustanovuje šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva (Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 33, 7.2.1994, s. 11.

(5)  Ú. v. ES L 130, 15.5.2002, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 194, 25.7.1975, s. 39. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(7)  Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.

(8)  Ú. v. ES L 269, 21.10.2000, s. 34. Smernica zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2002/525/ES (Ú. v. ES L 170, 29.6.2002, s. 81).

(9)  Ú. v. EÚ L 37, 13.2.2003, s. 24. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2004/486/ES (Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 114).

(10)  Pozri stranu … tohto úradného vestníka.

(11)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(12)  Ú. v. ES L 244, 29.9.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2077/2004 (Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 28).

(13)  IPCC Third Assessment Climate Change 2001. A Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (http://www.ipcc.ch/pub/reports.htm).

(14)  Na výpočet GWP nefluórovaných skleníkových plynov v prípravkoch sa uplatňujú hodnoty uverejnené v prvom hodnotení IPCC, pozri: Climate Change, The IPCC Scientific Assessment, J.T. Houghton, G.J. Jenkins, J.J. Ephraums (vyd.), Cambridge University Press, Cambridge (UK) 1990.

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/48/ES zo 7. decembra 1994, ktorou sa po trinástykrát mení a dopĺňa smernica 76/769/EHS o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania niektorých nebezpečných látok a prípravkov (Ú. v. ES L 331, 21.12.1994, s. 7).

(16)  Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(17)  Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(18)  Jeden rok po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(19)  Dva roky po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(20)  Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(21)  Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/73/ES (Ú. v. EÚ L 152, 30.4.2004, s. 1).

(22)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov (Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2004/66/ES (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).

(23)  Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/104/ES (Ú. v. EÚ L 337, 13.11.2004, s. 13).

(24)  Štyri roky po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(25)  Jeden rok po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.


PRÍLOHA I

ČASŤ 1

Fluórované skleníkové plyny uvedené v článku 2 ods.1

Fluórovaný skleníkový plyn

Chemický vzorec

Potenciál globálneho otepľovania

Fluorid sírový

SF6

22 200

Fluórované uhľovodíky (HFC):

HFC-23

CHF3

12 000

HFC-32

CH2F2

550

HFC-41

CH3F

97

HFC-43-10mee

C5H2F10

1 500

HFC-125

C2HF5

3 400

HFC-134

C2H2F4

1 100

HFC-134a

CH2FCF3

1 300

HFC-152a

C2H4F2

120

HFC-143

C2H3F3

330

HFC-143a

C2H3F3

4 300

HFC-227ea

C3HF7

3 500

HFC-236cb

CH2FCF2CF3

1 300

HFC-236ea

CHF2CHFCF3

1 200

HFC-236fa

C3H2F6

9 400

HFC-245ca

C3H3F5

640

HFC-245fa

CHF2CH2CF3

950

HFC-365mfc

CF3CH2CF2CH3

890

Plnofluórované uhľovodíky (PFC)

Tetrafluórmetán

CF4

5 700

Hexafluóretán

C2F6

11 900

Oktafluórpropán

C3F8

8 600

Dekafluórbután

C4F10

8 600

Dodekafluórpentán

C5F12

8 900

Perfluórhexán

C6F14

9 000

Oktafluórcyklobután

c-C4F8

10 000

ČASŤ 2

Metóda výpočtu celkového potenciálu globálneho otepľovania (GWP) pre prípravok

Celkový GWP pre prípravok je vážený priemer odvodený zo sumy hmotností podielov jednotlivých látok vynásobených ich GWP.

Σ (látka X % × GWP) + (látka Y % × GWP) + …..(látka N % × GWP),

kde % je hmotnostný podiel s toleranciou hmotnosti +/– 1 %.

Napríklad: použitie vzorca na teoretickú zmes plynov zloženú z 23 % HFC-32; 25 % HFC-125 a 52 % HFC-134a;

Σ (23 % × 550) + (25 % × 3 400) + (52 % × 1 300)

Image Celkový GWP = 1 652,5


PRÍLOHA II

Zákazy uvedenia na trh podľa článku 9

Fluórované skleníkové plyny

Výrobky a zariadenia

Dátum zákazu

Fluórované skleníkové plyny

Jednorazové kontajnery

Dátum nadobudnutia účinnosti

Fluórované a plnofluórované uhľovodíky

Neuzatvorené systémy priameho odparovania obsahujúce chladivá

Dátum nadobudnutia účinnosti

Plnofluórované uhľovodíky

Požiarne systémy a hasiace prístroje

Dátum nadobudnutia účinnosti

Fluórované skleníkové plyny

Okná na domáce použitie

Dátum nadobudnutia účinnosti

Fluórované skleníkové plyny

Iné okná

Rok po dátume nadobudnutia účinnosti

Fluórované skleníkové plyny

Obuv

1. júl 2006

Fluórované skleníkové plyny

Pneumatiky

Dátum nadobudnutia účinnosti

Fluórované skleníkové plyny

Jednozložkové peny, pokiaľ sa nevyžaduje splnenie národných bezpečnostných noriem

Rok po dátume nadobudnutia účinnosti

Fluórované uhľovodíky

Ozdobné aerosóly

Dva roky po dátume nadobudnutia účinnosti


ODÔVODNENÉ STANOVISKO RADY

I.   ÚVOD

1.

Komisia predložila 11. augusta 2003 Rade svoj návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určitých fluórovaných skleníkových plynoch.

2.

Európsky parlament vydal svoje stanovisko 31. marca 2004 (prvé čítanie).

Hospodársky a sociálny výbor prijal svoje stanovisko 28. januára 2004.

3.

Rada 21. júna 2005 prijala svoju spoločnú pozíciu v súlade s článkom 251 Zmluvy.

II.   CIEĽ

Cieľmi navrhovaného nariadenia Komisie bolo:

značnou mierou prispievať k súčasnému cieľu ES v rámci Kjótskeho protokolu a v neskorších obdobiach vykonať ešte väčšie zníženia zavedením opatrení na nízkonákladovú kontrolu a zmiernenie a podporovaním uváženejšieho využívania fluórovaných skleníkových plynov všeobecne a najmä environmentálne škodlivejších plynov, t. j. plynov s vysokým potenciálom globálneho otepľovania, a

predísť narušeniu vnútorného trhu, ktoré môže vyplynúť z rozdielnych zavedených vnútroštátnych opatrení alebo opatrení, ktoré plánujú členské štáty, aby zabezpečili súlad s povinnosťami vyplývajúcimi z dohody ES o zdieľaní záťaže na dosiahnutie cieľa znižovania emisií ES podľa Kjótskeho protokolu (1). Návrh zahŕňa zákazy na určitých typov použitia plynov a zakazuje umiestnenie obmedzeného počtu aplikácií obsahujúcich takéto plyny na trh.

III.   ANALÝZA SPOLOČNEJ POZÍCIE

1.   Všeobecne

Spoločná pozícia zapracúva približne dve tretiny zmien a doplnení, ktoré Európsky parlament navrhol na prvom čítaní. Rada sa domnieva, že hoci spoločná pozícia mení navrhovaný prístup (pozri odsek 3 ďalej), nemení ciele pôvodného návrhu Komisie a podotýka, že Komisia tiež podporuje spoločnú pozíciu.

2.   Zmeny a doplnenia Európskeho parlamentu

Európsky parlament na svojom plenárnom hlasovaní 31. marca 2004 prijal 81 zmien a doplnení k návrhu.

a)

54 z nich bolo zapracovaných, buď doslovne, čiastočne alebo v zásade do spoločnej pozície Rady, 44 do nariadenia a 10 do smernice a

b)

27 zmien a doplnení nebolo zapracovaných.

Prijaté zmeny a doplnenia sú uvedené v poradí, v akom boli zapracované do dvoch neoddeliteľných častí spoločnej pozície, najprv do nariadenia, potom do smernice:

Nariadenie:

Zmena a doplnenie 3: prijaté do odôvodnenia 4 a toto pridanie slova „skleníkový“ sa prijíma v celom texte.

Zmena a doplnenie 8: prijaté v zásade. Pôvodný prvý odsek článku 1 sa preformuloval do dvoch odsekov, ktoré teraz nesú obsah, na ktorý sa vzťahuje táto zmena a doplnenie.

Zmena a doplnenie 10: prijaté z väčšej časti, do článku 2 písm. g), umiestnenie samotných plynov na trh nie je zahrnuté v spoločnej pozícii, časť o vozidlách nie je zahrnutá, pretože Rada navrhuje riešiť túto časť návrhu v samostatnej smernici o typových schváleniach vozidiel.

Zmena a doplnenie 12: čiastočne prijaté, do článku 2 písm. n), Rada si nemyslí, že je nevyhnutné uviesť „počas obsluhy alebo zneškodnenia“, ale namiesto toho ponechať časovanie otvorené.

Zmena a doplnenie 13: Rada súhlasila, že je potrebné definovať zničenie, ale nesledovala text navrhovaný Parlamentom, spoločná pozícia namiesto neho zahŕňa definíciu zničenia z definície z normy používanej v správach o ozónovej vrstve, pozri článok 2 písm. q).

Zmeny a doplnenia 15, 16 a 17: všetky prijaté čiastočne, článok 2 písm. b), c) a a), Rada nie je toho názoru, že je posledná veta nevyhnutná, a preto v žiadnom prípade nie je zahrnutá v spoločnej pozícii.

Zmena a doplnenie 18: prijaté v zásade, článok 2 písm. d).

Zmena a doplnenie 23: prijaté v zásade, článok 3 ods. 1, po zdĺhavej diskusii o termínoch „prevádzkovateľ“ a „vlastník“ sa Rada rozhodla použiť iba termín „prevádzkovateľ“, ale v rámci definície prevádzkovateľa (článok 2 písm. f)) sa berie na vedomie, že členské štáty môžu v osobitných situáciách určiť vlastníka ako osobu zodpovednú za úlohu prevádzkovateľa.

Zmena a doplnenie 107: prijaté sčasti, obsah tejto zmeny a doplnenia zahŕňa článok 3 ods. 2, okrem potreby kontroly, keď je zariadenie inštalované, pozri zamietnutú zmenu a doplnenie 24.

Zmeny a doplnenia 26, 27 a 28: prijaté do článku 3 ods. 2, okrem prvej časti článku 26, kde sa to nepovažovalo za nutné.

Zmena a doplnenie 29: prijaté do článku 3 ods. 2, v spoločnej pozícii sa táto zmena a doplnenie uplatnilo tiež pri aplikáciách uvedených v písmenách b) a c).

Zmena a doplnenie 30: sčasti prijaté, článok 3 ods. 4, keďže sa interval skutočne môže znížiť na polovicu, ale na základe inštalácie systému zisťovania úniku.

Zmena a doplnenie 31: prijaté do článku 3 ods. 5

Zmeny a doplnenia 110 a 32: prijaté do časti v článku 3 ods. 4 – pozri zmenu a doplnenie 30

Zmena a doplnenie 33: prijaté sčasti do článku 3 ods. 3, časť o „jednom okruhu“ zamietnutá (pozri zmenu a doplnenie 26) a posledná časť zamietnutá, keďže spoločná pozícia používa slová „vhodný“ systém zisťovania úniku.

Zmena a doplnenie 34: prijaté do článku 3 ods. 6 (porovnaj zmenu a doplnenie 23).

Zmena a doplnenie 35: prijaté do článku 3 ods. 1

Zmena a doplnenie 39: prijaté do článku 4 ods. 4, Rada je však názoru, že v praxi je vhodnejšie povedať „pred“ než „počas“ konečného zneškodnenia.

Zmeny a doplnenia 41 a 42 a časti zmien a doplnení 43 a 44: článok 5 sa podstatne preformuloval, v zásade obsah zmien a doplnení 41 a 42 sa začlenil do odsekov 1, 2 a 3, spolu s časťami zmien a doplnení 43 a 44.

Zmeny a doplnenia 46, 47, časť zmien a doplnení 48 a 50: prijaté do článku 6 ods. 1 písm. a).

Zmena a doplnenie 52, časť zmien a doplnení 53, 54 v zásade a zmena a doplnenie 55: prijaté do článku 6 ods. 1 písm. b).

Zmeny a doplnenia 59 a 60: prijaté do článku 6 ods. 1 písm. c).

Zmeny a doplnenia 62 a 63: prijaté v zásade do článku 6 ods. 4

Zmena a doplnenie 78: prijaté v zásade do nového článku 6b o „Označovaní“ zahrnutom v spoločnej pozícii.

Zmena a doplnenie 65: prijaté v článku 7.

Zmena a doplnenie 67: prijaté, takmer doslovne do článku 8 ods. 1

Zmena a doplnenie 79: sčasti prijaté, článok 9 ods. 1 zahŕňa slovo „skleníkový“, ale nevypúšťa sa výraz „v dopravných prostriedkoch“.

Zmena a doplnenie 105: prijaté vypustenie v článku 11.

Smernica:

Zmena a doplnenie 6: prijaté v zásade do odôvodnenia 4.

Zmeny a doplnenia 85 a 96: prijaté.

Zmena a doplnenie 111: prijaté v zásade v článku 5 ods. 2, dátum sa však spája s prijatím harmonizovanej skúšky zisťovania úniku a limitné hodnoty už určila spoločná pozícia.

Zmena a doplnenie 71: prijaté do článku 7 ods. 1 druhá zarážka.

Zmena a doplnenie 112 prijaté sčasti do článku 5 ods. 4, hodnota GWP používaná v spoločnej pozícii však je 150, nie 50.

Zmena a doplnenie 73 prijaté sčasti do článku 5 ods. 5, dátum v spoločnej pozícii je však 1. január 2017, nie 1. január 2014, a hodnota GWP používaná v spoločnej pozícii je 150, nie 50.

Zmena a doplnenie 76: prijaté vypustenie systému kvót.

Zmena a doplnenie 86: prijaté v zásade. Správa poskytovaná podľa článku 8 ods. 1 má päť, nie dva roky, po nadobudnutí účinnosti preskúmať, či sú potrebné zmeny a doplnenia zohľadňujúc technický a vedecký vývoj a potrebu dodržiavať plánovaný harmonogram výroby priemyselných výrobkov.

Zmena a doplnenie 82: zahrnuté v zásade v článku 8

27 zmien a doplnkov, ktoré boli zamietnuté, boli uvedené v poradí, v ktorom by sa použili v návrhu Komisie spolu s dôvodmi ich zamietnutia:

Zmena a doplnenie 2: v spoločnej pozícii sa niektoré požadované opatrenia prijímajú na základe článku 95, takže pre členské štáty sa môže stať zachovanie určitých vnútroštátnych opatrení nemožným.

Zmena a doplnenie 4: použitie týchto plynov sa obmedzilo v súlade so zákazmi uvedenými v článku 7, po podrobnej porade s Komisiou. Zákazy používania sa budú osobitne preverovať podľa článku 9 ods. 2 písm. i) v roku 2009 a 2010 a možné rozšírenie umiestnenia na trh zákazov sa zváži všeobecným preskúmaním (článok 9 ods. 2 písm. j)).

Zmeny a doplnenia 5 a 7: navrhované odôvodnenie Komisie 7 a návrh parlamentu na odôvodnenie 9a nie sú zahrnuté v spoločnej pozícii, keďže Rada nie je názoru, že je nutné vysvetliť každú z požiadaviek. Namiesto toho bolo uvedených viacero všeobecných odôvodnení na vysvetlenie, ktoré časti nariadenia sú založené na článku 175 a ktoré na článku 95.

Zmena a doplnenie 9: Rada nepovažuje za potrebné definovať výraz výrobca.

Zmena a doplnenie 11: Rada je za ponechanie slova „kontajner“, radšej než nádoba, ale do navrhovanej definície Komisie vložila slovo „primárne“.

Zmena a doplnenie 108: Rada nepovažuje za potrebné zahrnúť limit 50 GWP do definície, keďže sa o ňom hovorí v ďalších článkoch.

Zmena a doplnenie 20: po zdĺhavej rozprave Rada rozhodla ponechať v návrhu Komisie „ozdobný aerosól“, keďže sa nezdá, že bol vykonaný dostatočný výskum a porada ohľadne iných aerosólov.

Zmena a doplnenie 21: Rada nepovažuje za potrebné zahrnúť osobitné ustanovenia o malých výrobcoch.

Zmena a doplnenie 22: Rada si myslí, že to bolo príliš všeobecné, zásada je uvedená v článku 3 odseku 1.

Zmena a doplnenie 24: Rada si myslí, že toto je už bežný postup a účelom tohto článku bolo zabezpečiť, aby sa únik nevyskytol, keď je zariadenie v prevádzke.

Zmena a doplnenie 25: Rada po podrobnej rozprave nie je toho názoru, že v tomto čase je vhodné rozšíriť túto povinnosť na mobilné zariadenia, preskúma sa to však 31. decembra 2007 (pozri článok 9 ods. 1).

Zmena a doplnenie 36: Rada nepovažovala túto požiadavku registrácie za nevyhnutnú.

Zmena a doplnenie 40: Rada nepovažovala túto požiadavku registra za nevyhnutnú.

Zmena a doplnenie 49: táto je zahrnutá do článku 6 ods. 1 písm. b).

Zmeny a doplnenia 57 a 61: Rada nebola názoru, že by bolo možné v praxi tieto požiadavky dodržiavať.

Zmena a doplnenie 64:: v spoločnej pozícii ja stále zahrnutá výnimka k zákazu použitia v odseku 1, toto sa však preskúma 1. januára 2010, pozri článok 9 ods. 2 písm. i).

Zmeny a doplnenia 69, 74, 75 a 77: Rada nechce zahrnúť daňové stimuly do znenia spoločnej pozície.

Zmena a doplnenie 80: Rada to považovala za príliš široké, do preskúmania sa však doplnili písmená i) a j) v článku 9, ktoré sa zaoberajú aspektmi tejto zmeny a doplnenia.

Zmena a doplnenie 81: Rada je toho názoru, že toto je už zahrnuté vo všeobecných odsekoch o preskúmaní v článku 9 ods. 2, napr. v písmenách a), g) a h).

Zmena a doplnenie 104: po zdĺhavej diskusii Rada odsúhlasila, že by sa mal využiť súčasný výbor pre reguláciu látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu, ale skôr regulačným než riadiacim postupom, pozri článok 10.

Zmena a doplnenie 83: osobitný výbor sa nepovažuje za nevyhnutný.

Zmena a doplnenie 84: nová forma smernice o typovom schválení vozidiel v súvislosti s klimatizáciou vo vozidlách znamená, že toto sa viac neobjavuje v prílohe II spoločnej pozície, a Rada uprednostňuje ponechanie výrazu „ozdobné aerosóly“, tak ako navrhla Komisia, pozri zmenu a doplnenie 20.

3.   Hlavné inovácie, ktoré Rada zaviedla

Mobilná klimatizácia:

1.

Systém kvót

Rada súhlasila so zmenami a doplneniami Parlamentu berúc do úvahy, že navrhovaný systém kvót nie je najpraktickejším spôsobom dosiahnutia cieľa – znižovania emisií z týchto systémov a v konečnom dôsledku vo všetkých nových systémoch zmeniť chladivo na látku menej poškodzujúcu životné prostredie (t. j. plyn s podstatne nižším GWP). Z tohto dôvodu sa systém kvót vypustil.

2.

Smernica o typovom schválení

Rada vzala na vedomie, že Parlament, najmä v zmenách a doplneniach 82 a 112, zamýšľal použiť systém typového schvaľovania ES podľa smernice 70/156/EHS na účely kontroly spôsobu, akým sú vozidlá vybavené environmentálne vhodnými klimatizačnými systémami.

Rada zdieľa cieľ Parlamentu a vykonala ho použitím štandardnej formy smernice o typovom schválení vozidiel, podľa materských právnych predpisov uvedených v smernici 70/156/EHS.

Právny základ ostatných častí nariadenia:

Potom, čo sa Rada rozhodla presunúť časť návrhu o mobilnej klimatizácii do osobitnej smernice, veľmi starostlivo zvážila vhodný právny základ pre zvyšok nariadenia a, ako sa uvádza v spoločnej pozícii, rozhodla, že najvhodnejším riešením je dvojitý právny základ. To znamená, že nariadenie je založené na článku 175 ods. 1. Články súvisiace so zákazmi použitia, zákazmi umiestnenia na trh a označovaním sú však všetky založené na článku 95 zmluvy. Vloženie článku, ktorý žiada osobitné označovanie výrobkov obsahujúcich fluórované skleníkové plyny, je novým prídavkom Rady a zdá sa, že je do istej miery v súlade so zmenou a doplnením parlamentu o informáciách pre spotrebiteľov.

IV.   ZÁVER

Napriek skutočnosti, že Rada nie je schopná akceptovať všetky zmeny a doplnenia prijaté Európskym parlamentom, domnieva sa, že spoločná pozícia do veľkej miery pokrýva obavy parlamentu.

V súvislosti s aspektom mobilnej klimatizácie je formát spoločnej pozície nový. Po obsahovej stránke je však cieľ vytvoriť lepšie fungujúce riešenie, ako je kvótový návrh založený na právnych predpisoch o typovom schvaľovaní spoločným cieľom Parlamentu a Rady. Malo by sa podčiarknuť, že hoci sú tu dve zložky – smernica a nariadenie –, Rada a Komisia sa zhodujú v tom, že existuje len jeden návrh.


(1)  Rozhodnutie Rady 2002/358/ES z 25. apríla 2002, ktoré sa týka schválenia Kjótskeho protokolu k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o klimatických zmenách a spoločnom plnení záväzkov z neho vyplývajúcich v mene Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 130, 15.5.2002, s. 1).


26.7.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 183/17


SPOLOČNÁ POZÍCIA (ES) č. 26/2005

prijatá Radou 21. júna 2005

na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/.../ES o emisiách z klimatizačných systémov v motorových vozidlách, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 70/156/EHS

(2005/C 183 E/02)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

keďže:

(1)

Vnútorný trh zahŕňa oblasť bez vnútorných hraníc, v ktorej musí byť zaručený voľný pohyb tovaru, osôb, služieb a kapitálu a na tento účel platí systém Spoločenstva na typové schvaľovanie motorových vozidiel. Technické požiadavky na typové schvaľovanie motorových vozidiel s ohľadom na klimatizačné systémy by sa mali zosúladiť, aby sa zabránilo prijatiu odlišných požiadaviek medzi jednotlivými členskými štátmi a zabezpečilo sa správne fungovanie vnútorného trhu.

(2)

V dôsledku rozhodnutia Rady 2002/358/ES z 25. apríla 2002, ktoré sa týka schválenia Kjótskeho protokolu k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o klimatických zmenách a spoločnom plnení záväzkov z neho vyplývajúcich v mene Európskeho spoločenstva (3), má rastúci počet členských štátov úmysel regulovať používanie klimatizačných systémov v motorových vozidlách. Toto rozhodnutie zaväzuje Spoločenstvo a jeho členské štáty znížiť v rokoch 2008 až 2012 celkové antropogénne emisie skleníkových plynov uvedených v prílohe A protokolu o 8 % v porovnaní s úrovňami v roku 1990. Nekoordinované vykonávanie týchto záväzkov znamená riziko vytvárania prekážok pre voľný pohyb motorových vozidiel v Spoločenstve. Preto je vhodné ustanoviť požiadavky, ktoré majú spĺňať klimatizačné systémy vo vozidlách, aby mohli byť povolené na trhu a od určitého dátumu zakázať klimatizačné systémy s obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150.

(3)

Emisie hydrofluórovaného uhľovodíka-134 (HFC-134a), ktorý má potenciál globálneho otepľovania 1300, z klimatizačných systémov v motorových vozidlách vyvolávajú rastúce obavy vzhľadom na ich vplyv na klimatické zmeny. Očakáva sa, že v blízkej budúcnosti budú k dispozícii nákladovo efektívne a bezpečné alternatívy fluórovaného uhľovodíka- 134a (HFC-134a). S ohľadom na pokrok v prípadnom obmedzení emisií alebo náhrade fluórovaných skleníkových plynov v týchto systémoch by sa po prehodnotení malo stanoviť, či by sa rozsah pôsobnosti tejto smernice mal rozšíriiť na iné kategórie motorových vozidiel a či by sa mali zmeniť a doplniť ustanovenia o potenciáli globálneho otepľovania týchto plynov, zohľadňujúc technický a vedecký vývoj a potrebu dodržiavať plánovaný harmonogram výroby priemyselných výrobkov.

(4)

Aby sa zabezpečila účinnosť zákazu určitých fluórovaných skleníkových plynov, je potrebné obmedziť možnosť vybavovať motorové vozidlá klimatizačnými systémami s obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150 a zakázať plnenie klimatizačných systémov takýmito plynmi.

(5)

Aby sa obmedzili emisie určitých fluórovaných skleníkových plynov z klimatizačných systémov v motorových vozidlách, je potrebné stanoviť limitné hodnoty pre mieru úniku a skúšobný postup hodnotenia úniku z klimatizačných systémov v motorových vozidlách s navrhnutých obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150.

(6)

S cieľom prispieť k plneniu záväzkov Spoločenstva a jeho členských štátov podľa Rámcového dohovoru OSN o klimatických zmenách, Kjótskeho protokolu a rozhodnutia 2002/358/ES, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2005 (4) a táto smernica, ktoré prispievajú k znižovaniu emisií fluórovaných skleníkových plynov, by sa mali prijať a uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie súčasne.

(7)

Každý výrobca vozidiel by mal schvaľovaciemu orgánu sprístupniť všetky relevantné technické informácie, ktoré sa týkajú namontovaných klimatizačných systémov a v nich používaných plynov. V prípade klimatizačných systémov s navrhnutým obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150 by mal výrobca uviesť aj mieru úniku plynov z týchto systémov.

(8)

Opatrenia potrebné na vykonanie tejto smernice by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5).

(9)

Táto smernica je jednou zo samostatných smerníc podľa postupu ES typového schválenia stanoveného smernicou Rady 70/156/EHS zo 6. februára 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o typovom schválení motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (6). Smernica 70/156/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(10)

Keďže ciele tejto smernice, a to kontrolu úniku určitých fluórovaných skleníkových plynov z klimatizačných systémov vo vozidlách a od určitého dátumu zákaz klimatizačných systémov s navrhnutým obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150 nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov tejto smernice ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(11)

V súlade s odsekom 34 Medzinštitucionálnej dohody o lepšom zákonodarstve (7) sa členské štáty vyzývajú vypracovať pre seba a v záujme Spoločenstva vlastné tabuľky, v ktorých podľa možnosti vysvetlia vzájomný vzťah medzi touto smernicou a transpozičnými opatreniami, a uverejniť ich,

PRIJALI TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Predmet úpravy

Táto smernica ustanovuje požiadavky na ES typové schválenie alebo národné typové schválenie vozidiel, pokiaľ ide o emisie z klimatizačných systémov vo vozidlách a bezpečné fungovanie týchto klimatizačných systémov. Upravuje tiež ustanovenia o dodatočnom vybavení a doplňovaní týchto systémov.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Táto smernica sa vzťahuje na motorové vozidlá kategórie M1 a N1, ako sú definované v prílohe II k smernici 70/156/EHS. Na účely tejto smernice sa vozidlá kategórie N1 obmedzujú na triedu I, ako je uvedené v prvej tabuľke v bode 5.3.1.4 prílohy I k smernici Rady 70/220/EHS z 20. marca 1970 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o opatreniach proti znečisťovaniu ovzdušia emisiami z motorových vozidiel (8), ktorá bola do smernice zahrnutá smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/69/ES (9).

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto pojmy:

1.

„vozidlo“ znamená každé motorové vozidlo, ktoré patrí do rozsahu pôsobnosti tejto smernice;

2.

„typ vozidla“ znamená typ, ako je uvedený v oddiele B prílohy II k smernici 70/156/EHS;

3.

„klimatizačný systém“ znamená akýkoľvek systém, ktorého hlavným účelom je znižovať teplotu a vlhkosť vzduchu v priestore vozidla pre cestujúcich;

4.

„dvojitý systém odparovania“ znamená systém, v ktorom je jeden odparovač namontovaný v priestore motora a druhý v inom priestore vozidla; všetky ostatné systémy sa považujú za „jednoduché systémy odparovania“;

5.

„fluórované skleníkové plyny“ znamenajú fluórované uhľovodíky (HFC), plnofluórované uhľovodíky (PFC) a fluorid sírový (SF6), ako sú uvedené v prílohe A Kjótskeho protokolu, a prípravky obsahujúce tieto látky, ale s výnimkou látok kontrolovaných podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2037/2000 z 29. júna 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (10);

6.

„fluórovaný uhľovodík“ znamená organickú zlúčeninu, ktorá pozostáva z uhlíka, vodíka a fluóru a v ktorej molekula neobsahuje viac ako šesť atómov uhlíka;

7.

„plnofluórovaný uhľovodík“ znamená organickú zlúčeninu, ktorá pozostáva len z uhlíka a fluóru a v ktorej molekula neobsahuje viac ako šesť atómov uhlíka;

8.

„potenciál globálneho otepľovania“ znamená potenciál klimatického otepľovania fluórovaného skleníkového plynu vo vzťahu k potenciálu globálneho otepľovania oxidu uhličitého. Potenciál globálneho otepľovania (GWP) sa vypočíta ako 100 ročný potenciál otepľovania jedného kilogramu plynu vo vzťahu k jednému kilogramu CO2. Príslušné hodnoty GWP sú tie, ktoré sú uverejnené v tretej hodnotiacej správe (TAR) prijatej Medzivládnym panelom pre klimatickú zmenu („hodnoty IPCC GWP 2001“) (11);

9.

„prípravok“ znamená zmes zloženú z dvoch alebo viacerých látok, z ktorých je aspoň jedna fluórovaný skleníkový plyn. Celkový potenciál globálneho otepľovania (12) prípravku sa určí v súlade s časťou 2 prílohy;

10.

„dodatočné vybavenie“ znamená montáž klimatizácie do vozidla po jeho registrácii.

Článok 4

Povinnosti členských štátov

1.   Členské štáty podľa potreby udeľujú ES typové schválenie alebo národné typové schválenie s ohľadom na emisie z klimatizačných systémov iba typom vozidiel, ktoré spĺňajú požiadavky tejto smernice.

2.   Na účely udelenia typového schválenia dokončeného vozidla podľa článku 4 ods. 1 písm. a) smernice 70/156/EHS členské štáty zabezpečia, aby výrobcovia poskytovali informácie o druhu chladiva použitého v klimatizačných systémoch v nových motorových vozidlách.

3.   Na účely typového schválenia vozidiel vybavených klimatizačnými systémami s navrhovaným obsahom fluórovaného skleníkového plynu s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150 členské štáty zabezpečia, aby v súlade s harmonizovanou skúškou zisťovania úniku uvedeného v článku 7 ods. 1 neprekročila miera úniku týchto plynov najvyššie povolené limity ustanovené v článku 5.

Článok 5

Typové schválenie

1.   S účinnosťou šesť mesiacov odo dňa prijatia harmonizovanej skúšky zisťovania úniku nesmú členské štáty z dôvodov súvisiacich s emisiami z klimatizačných systémov:

a)

odmietnuť udelenie ES typového schválenia alebo národného typového schválenia pre nový typ vozidla, alebo

b)

zakázať registráciu, predaj alebo uvedenie nových vozidiel do prevádzky,

ak vozidlo vybavené klimatizačným systémom s navrhovaným obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150 spĺňa požiadavky tejto smernice.

2.   S účinnosťou 12 mesiacov odo dňa prijatia harmonizovanej skúšky zisťovania úniku alebo s účinnosťou od 1. januára 2007, podľa toho, čo nastane neskôr, členské štáty neudeľujú ES typové schválenie alebo národné typové schválenie pre vozidlo vybavené klimatizačným systémom s navrhovaným obsahom fluórovaných skleníkových plynov s GWP viac ako 150, pokiaľ miera úniku z tohto zariadenia neprekračuje 40 gramov fluórovaných skleníkových plynov ročne pre jednoduchý systém odparovania alebo 60 gramov fluórovaných skleníkových plynov ročne pre dvojitý systém odparovania.

3.   S účinnosťou 24 mesiacov odo dňa prijatia harmonizovanej skúšky zisťovania úniku alebo s účinnosťou od 1. januára 2008, podľa toho, čo nastane neskôr, v súvislosti s novými vozidlami vybavenými klimatizačnými systémami s navrhovaným obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150, pokiaľ miera úniku z tohto zariadenia neprekračuje 40 gramov fluórovaných skleníkových plynov ročne pre jednoduchý systém odparovania alebo 60 gramov fluórovaných skleníkových plynov ročne pre dvojitý systém odparovania, členské štáty:

a)

považujú osvedčenia o zhode za neplatné na účely článku 7 ods. 1 smernice 70/156/EHS a

b)

odmietnu registráciu a zakážu predaj a uvedenie do prevádzky.

4.   S účinnosťou od 1. januára 2011 členské štáty neudeľujú ES typové schválenie prípadne národné typové schválenie vozidlám vybaveným klimatizačným systémom s navrhovaným obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150.

5.   S účinnosťou od 1. januára 2017 v súvislosti s novými vozidlami vybavenými klimatizačným systémom s navrhovaným obsahom fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150 členské štáty:

a)

považujú osvedčenia o zhode za neplatné na účely článku 7 ods. 1 smernice 70/156/EHS a

b)

odmietnu registráciu a zakážu predaj a uvedenie do prevádzky.

Článok 6

Dodatočné vybavenie a doplňovanie

1.   S účinnosťou od 1. januára 2011 vozidlá typovo schválené od tohto dátumu sa dodatočne nevybavujú klimatizačnými systémami, ktoré majú obsahovať fluórované skleníkové plyny s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150. S účinnosťou od 1. januára 2017 sa žiadne vozidlá dodatočne nevybavujú takýmito klimatizačnými systémami.

2.   Klimatizačné systémy montované do typovo schválených vozidiel od 1. januára 2011 sa neplnia fluórovanými skleníkovými plynmi s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150. S účinnosťou od 1. januára 2017 sa klimatizačné systémy v žiadnom vozidle neplnia fluórovanými skleníkovými plynmi s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150, s výnimkou doplňovania klimatizačných systémov obsahujúcich tieto plyny, ktoré boli namontované do vozidiel pred týmto dátumom.

3.   Poskytovatelia služieb ponúkajúci servis a opravy klimatizačných systémov neplnia tieto systémy fluórovanými skleníkovými plynmi, ak zo systému uniklo nadmerné množstvo chladiva, pokiaľ sa nedokončia potrebné opravy.

Článok 7

Vykonávacie opatrenia

1.   Do … (13) Komisia prijme opatrenia na vykonávanie článkov 4 a 5 a najmä:

a)

správne opatrenia pre ES typové schválenia vozidiel a

b)

pre harmonizovanú skúšku na meranie miery úniku fluórovaných skleníkových plynov s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150 z klimatizačných systémov.

2.   Komisia prijíma opatrenia v súlade s postupom uvedeným v článku 13 smernice 70/156/EHS.

3.   Komisia uverejňuje tieto opatrenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

4.   Postup uvedený v odseku 2 sa podľa vhodnosti uplatňuje na prijatie:

a)

opatrení potrebných na zabezpečenie bezpečného fungovania a riadnej obsluhy chladív v mobilných klimatizačných systémoch;

b)

opatrení na dodatočné vybavenie vozidiel v prevádzke klimatizačnými systémami a doplňovanie používaných klimatizačných systémov v rozsahu, na aký sa neuplatňuje článok 6;

c)

úpravy metódy na určovanie príslušného potenciálu globálneho otepľovania prípravkov.

Článok 8

Preskúmanie

1.   Na základe pokroku v možnom obmedzení emisií z alebo náhrad fluórovaných skleníkových plynov v klimatizačných systémoch v motorových vozidlách Komisia skúma, či:

by sa mali súčasné právne predpisy rozšíriť na ďalšie kategórie vozidiel, najmä kategórie M2 a M3, ako aj triedy II a III kategórie N1 a

by mali byť zmenené a doplnené právne predpisy Spoločenstva o potenciáli globálneho otepľovania fluórovaných plynov; akékoľvek zmeny by mali zohľadňovať technologický a vedecký rozvoj a potrebu dodržiavať plánované harmonogramy priemyselnej výroby,

a uverejňuje správu do ... (14). V prípade potreby predloží príslušné legislatívne návrhy.

2.   Ak sa fluórovaný skleníkový plyn s potenciálom globálneho otepľovania viac ako 150, ktorý sa zatiaľ neuvádza v správe IPCC uvedenej v článku 3 ods. 8, zahrnie do budúcej správy IPCC, Komisia zhodnotí, či je vhodné zmeniť a doplniť túto smernicu tak, aby zahrňovala tento plyn. Ak to Komisia považuje za potrebné v súlade s postupom uvedeným v článku 13 smernice 70/156/EHS:

prijme potrebné opatrenia a

určí prechodné obdobia na uplatňovanie týchto opatrení.

Komisia pritom vyvažuje potrebu primeraného časového predstihu a riziko, ktoré fluórovaný skleníkový plyn predstavuje pre životné prostredie.

Článok 9

Zmeny a doplnenia smernice 70/156/EHS

Smernica 70/156/EHS sa týmto mení a dopĺňa v súlade s časťou I prílohy k tejto smernici.

Článok 10

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia do ... (15) zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou.

Tieto ustanovenia uplatňujú od ... (16).

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenia hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 11

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 12

Adresáti

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli ...

Za Európsky parlament

predseda

...

Za Radu

predseda

...


(1)  Ú. v. EÚ C 108, 30.4.2004, s. 62.

(2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 31. marca 2004 (Ú. v. EÚ C 103 E, 29.4.2004, s. 600), spoločná pozícia Rady z 21. júna 2005 a pozícia Európskeho parlamentu z … (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).

(3)  Ú. v. ES L 130, 15.5.2002, s. 1.

(4)  Pozri stranu … tohto úradného vestníka (odkaz na nariadenie zodpovedajúce tejto smernici na účely spoločného uverejnenia).

(5)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(6)  Ú. v. ES L 42, 23.2.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/104/ES (Ú. v. EÚ L 337, 13.11.2004, s. 13).

(7)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

(8)  Ú. v. ES L 76, 6.4.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/76/ES (Ú. v. EÚ L 206, 15.8.2003, s. 29).

(9)  Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 1.

(10)  Ú. v. ES L 241, 29.9.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2077/2004 (Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 28).

(11)  IPCC Third Assessment Climate Change 2001. A Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (http://www.ipcc.ch/pub/reports.htm).

(12)  Na výpočet GWP nefluórovaných skleníkových plynov v prípravkoch sa uplatňujú hodnoty uverejnené v prvom hodnotení IPCC, pozri: Climate Change, The IPCC Scientific Assessment, J.T. Houghton, G.J. Jenkins, J.J. Ephraums (vyd.), Cambridge University Press, Cambridge (UK) 1990.

(13)  12 mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(14)  Päť rokov po dátume nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(15)  18 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(16)  18 mesiacov a jeden deň po nadobudnutí účinnosti tejto smernice.


PRÍLOHA

ČASŤ 1

Smernica 70/156/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1.

V prílohe IV časť I sa vkladá nová položka s číslom (61) a poznámka pod čiarou:

„Predmet schválenia

Smernica číslo

Odkaz na úradný vestník

Vzťahuje sa na

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

(61).

Klimatizačný systém

2005/…/ES

L.., …, s...

X

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

 

2.

Príloha XI sa mení a dopĺňa takto:

a)

V doplnku 1 sa vkladá nový bod s číslom (61) takto:

„Bod

Predmet schválenia

Smernica č.

M1 ≤ 2 500

(1) kg

M1 > 2 500

(1) kg

M2

M3

(61)

Klimatizačný systém

2005/…/ES

X

X“

 

 

b)

V doplnku 2 sa vkladá nový bod s číslom (61) takto:

„Bod

Predmet schválenia

Smernica č.

M1

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

(61)

Klimatizačný systém

2005/…/ES

X

 

 

W“

 

 

 

 

 

 

c)

V doplnku 3 sa vkladá nový bod s číslom (61) takto:

„Bod

Predmet schválenia

Smernica č.

M2

M3

N1

N2

N3

O1

O2

O3

O4

(61)

Klimatizačný systém

2005/…/ES

 

 

W“

 

 

 

 

 

 

d)

V časti „Význam písmen“ sa dopĺňa toto písmeno:

„WIba pre vozidlá kategórie N1 triedy I, ako udáva prvá tabuľka v bode 5.3.1.4. prílohy I k smernici 70/220/EHS, ktorá bola do smernice zahrnutá smernicou 98/69/ES.“

ČASŤ 2

Metóda výpočtu celkového potenciálu globálneho otepľovania (GWP) pre prípravok

Celkový GWP prípravku je vážený priemer odvodený zo súčtu hmotností podielov jednotlivých látok vynásobených ich GWP.

Σ (látka X % × GWP) + (látka Y % × GWP) + ... (látka N % × GWP),

kde % je hmotnostný príspevok s toleranciou hmotnosti +/– 1 %.

Napríklad: použitie vzorca na teoretickú zmes plynov zloženú z 23 % HFC-32; 25 % HFC-125 a 52 % HFC-134a;

Σ (23 % × 550) + (25 % × 3 400) + (52 % × 1 300)

Image Celkový GWP = 1 652,5.


(1)  Iba pre vozidlá kategórie N1 a triedy I, ako je uvedené v prvej tabuľke v bode 5.3.1.4. prílohy I k smernici 70/220/EHS, ktorá bola do smernice zahrnutá smernicou 98/69/ES.“


ODÔVODNENIE RADY (1)


(1)  Pozri stranu 12 tohto Úradného vestníka.