ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 158

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 48
29. júna 2005


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Komisia

2005/C 158/1

Výmenný kurz eura

1

2005/C 158/2

Informačný postup — Technické pravidlá ( 1 )

2

2005/C 158/3

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 )

8

2005/C 158/4

Uverejnenie sa vykonáva na základe ustanovení článku 3a ods. 2 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES

13

2005/C 158/5

Štatistika týkajúca sa technických predpisov oznámených v roku 2004 na základe smernice 98/34/EC — Informáciu poskytla Komisia v súlade s článkom 11 smernice 98/34/EC Európskeho parlamentu a Rady ustanovujúcej postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem, predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti ( 1 )

20

2005/C 158/6

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom ( 1 )

25

2005/C 158/7

Oznámenie pestovateľom banánov

29

2005/C 158/8

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.3781 — Credit Agricole/Caisse d'Epargne/JV) ( 1 )

30

2005/C 158/9

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad COMP/M.3818 — Gilde/DSM Bakery Ingredients) ( 1 )

30

 

2005/C 158/0

Oznam

s3

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Komisia

29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/1


Výmenný kurz eura (1)

28. júna 2005

(2005/C 158/01)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2095

JPY

Japonský jen

132,94

DKK

Dánska koruna

7,4494

GBP

Britská libra

0,6646

SEK

Švédska koruna

9,3930

CHF

Švajčiarsky frank

1,5445

ISK

Islandská koruna

78,98

NOK

Nórska koruna

7,9465

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5737

CZK

Česká koruna

30,038

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

247,77

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6960

MTL

Maltská líra

0,4293

PLN

Poľský zlotý

4,0548

ROL

Rumunský lei

36 056

SIT

Slovinský toliar

239,44

SKK

Slovenská koruna

38,439

TRY

Turecká líra

1,6349

AUD

Austrálsky dolár

1,5790

CAD

Kanadský dolár

1,4919

HKD

Hongkongský dolár

9,3984

NZD

Novozélandský dolár

1,7238

SGD

Singapurský dolár

2,0330

KRW

Juhokórejský won

1 234,57

ZAR

Juhoafrický rand

8,0365

CNY

Čínsky juan

10,0104

HRK

Chorvátska kuna

7,3160

IDR

Indonézska rupia

11 732,15

MYR

Malajzijský ringgit

4,597

PHP

Filipínske peso

67,339

RUB

Ruský rubeľ

34,6180

THB

Thajský baht

49,892


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/2


Informačný postup — Technické pravidlá

(2005/C 158/02)

(Text s významom pre EHP)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).

Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia

Odkaz (1)

Názov

Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2)

2005/0246/D

Technické podmienky dodania materiálov na značenie (TL M 05)

29. 8. 2005

2005/0247/EE

Zmena nariadenia č. 106 ninistra pre ekonomické záležitosti a komunikácie zo 6. decembra 2000„Požiadavky na skladovacie zariadenia pre chemikálie a na miesta nakladania, vykladania a prekladania chemikálií a na ďalšie štruktúry potrebné na manipuláciu s chemikáliami v prístavoch, termináloch cestnej dopravy, železničných staniciach a letiskách“ (RTL 2001, 7, 110; 2003, 47, 787) a nariadenia č. 4 ministra dopravy a komunikácií z 26. januára 1998„Schválenie pravidiel príjmu, spracovania a uskladnenia nebezpečného tovaru v prístavoch a jeho výdaj z prístavov.“ (RTL 1998, 40/41, 202)

26. 8. 2005

2005/0248/E

Návrh Kráľovského dekrétu, ktorým sa regulujú prepravné operácie nebezpečných látok na španielskom území

26. 8. 2005

2005/0249/LV

Návrh vládnej vyhlášky „Novela vládnej vyhlášky č. 367 z 20. augusta 2002‚Postup registrácie miest hospodárskej činnosti pre prácu s drahými kovmi, drahými kameňmi a výrobkami z nich, postup povinného puncovania a označovania a postup uskladňovania nepuncovaných drahých kovov, drahých kameňov a výrobkov z nich’.“

29. 8. 2005

2005/0250/L

Návrh predpisu veľkovojvodstva,

ktorým sa pozmeňuje veľkovojvodský predpis, v znení neskorších zmien, z 31. októbra 1998, ktorým sa uplatňuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov,

ktorým sa pozmeňuje veľkovojvodský predpis z 18. januára 2005 o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení ako aj o obmedzení použitia niektorých ich nebezpečných zložiek.

29. 8. 2005

2005/0251/SK

Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca mlieko a výrobky z mlieka

2. 9. 2005

2005/0252/F

Návrh technických predpisov Mestskej správy multiservices v Réole, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu

1. 9. 2005

2005/0253/F

Návrh technických predpisov Mestskej správy plynu v Bazas, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu

1. 9. 2005

2005/0254/F

Návrh technických predpisov SOREGIES, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu

1. 9. 2005

2005/0255/D

Princípy zdravotného hodnotenia stavebných výrobkov v interiéroch, stav apríl 2005

1. 9. 2005

2005/0256/A

Vyhláška Spolkového ministerstva hospodárstva a práce, ktorou sa mení vyhláška o bezpečnostných predpisoch týkajúcich sa prepravných nádob – Vyhláška o prepravných nádobách z r. 2002 (VBV 2002), zb. II č. 202/2002

1. 9. 2005

2005/0257/F

Návrh výnosu o zákazoch týkajúcich sa huby čírovky zelenkastej

 (3)

2005/0258/A

Návrh zákona, ktorým sa menia Korutánske stavebné predpisy

2. 9. 2005

2005/0259/SK

Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca ovocné šťavy a niektoré podobné výrobky určené na ľudskú spotrebu

5. 9. 2005

2005/0260/UK

Smernica o špecifikovaných zvieracích patogénoch (dodatok) (Anglicko) z r. 2005

7. 9. 2005

Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.

Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v ES C 245, 1.10.1986, s. 4).

Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.

Ďalšie informácie ohľadom oznamovacieho postupu môžete získať na adresách:

Európska komisia

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B–1049 Brusel,

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

alebo na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/.

V prípade, že potrebujete ďalšie informácie ohľadom oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:

ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ, ZODPOVEDÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES

BELGICKO

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II / 16

B-1000 Bruxelles

Pani Pascaline Descamps

Tel.: (32) 2 206 46 89

Fax: (32) 2 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be

ČESKÁ REPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Pani Helena Fofonková

Tel.: (420) 224 907 125

Fax: (420) 224 907 122

E-mail: fofonkova@unmz.cz

Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz

Webová stránka: http://www.unmz.cz

DÁNSKO

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (direct)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: Pani Birgitte Spühler Hansen - bsh@ebst.dk

Spoločná schránka pre oznamy - noti@ebst.dk

Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NEMECKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34 - 37

D-10115 Berlin

Pani Christina Jäckel

Tel.: (49) 30 2014 6353

Fax: (49) 30 2014 5379

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de

ESTÓNSKO

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Pán Margus Alver

Tel.: (372) 6 256 405

Fax: (372) 6 313 660

E-mail: margus.alver@mkm.ee

Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

GRÉCKO

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 210 696 98 63

Fax: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tel.: (30) 210 212 03 01

Fax: (30) 210 228 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Webová stránka: http://www.elot.gr

ŠPANIELSKO

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

Pán Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

Pani Esther Pérez Peláez

Technický poradca

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

E-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCÚZSKO

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Pani Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Pani Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Fax: (33) 1 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ÍRSKO

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Pán Tony Losty

Tel.: (353) 1 807 38 80

Fax: (353) 1 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Webová stránka: http://www.nsai.ie

TALIANSKO

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 - Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Pán Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Pán Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

E-mail: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it

Webová stránka: http://www.minindustria.it

CYPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 409313 or (357) 22 375053

Fax: (357) 22 754103

Pán Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 409409

Fax: (357) 22 754103

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Pani Thea Andreou

Tel.: (357) 22 409 404

Fax: (357) 22 754 103

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy

LOTYŠSKO

Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

Internal Market Department of the

Ministry of Economics of the Republic of Latvia

55, Brvibas str.

Riga

LV-1519

Pani Agra Ločmele

Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

E-mail: agra.locmele@em.gov.lv

Tel.: (371) 7031236

Fax: (371) 7280882

E-mail: notification@em.gov.lv

LITVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Pani Daiva Lesickiene

Tel.: (370) 5 2709347

Fax: (370) 5 2709367

E-mail: dir9834@lsd.lt

Webová stránka: http://www.lsd.lt

LUXEMBURSKO

SEE - Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

Pán J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Webová stránka: http://www.see.lu

MAĎARSKO

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapešť

Honvéd u. 13-15.

H-1055

Pán Zsolt Fazekas

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36) 1 374 2873

Fax: (36) 1 473 1622

E-mail: notification@gkm.hu

Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 2124 2420

Fax: (356) 2124 2406

Pani Lorna Cachia

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt

Webová stránka: http://www.msa.org.mt

HOLANDSKO

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Pán Ebel van der Heide

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Pani Hennie Boekema

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Pani Tineke Elzer

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Spoločný e-mail:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

RAKÚSKO

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Pani Brigitte Wikgolm

Tel.: (43) 1 711 00 58 96

Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at

POĽSKO

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Pani Barbara Nieciak

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Pani Agata Gągor

Tel.: (48) 22 693 56 90

Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALSKO

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Pani Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Webová stránka: http://www.ipq.pt

SLOVINSKO

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386) 1 478 3041

Fax: (386) 1 478 3098

E-mail: contact@sist.si

Pani Vesna Stražišar

SLOVENSKO

Pani Kvetoslava Steinlová

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic (Riaditeľka Odboru európskej integrácie, Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky)

Štefanovičova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 2 5249 3521

Fax: (421) 2 5249 1050

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FÍNSKO

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adresa pre návštevy:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

a

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Poštová adresa:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Pán Henri Backman

Tel.: (358) 9 1606 36 27

Fax: (358) 9 1606 46 22

E-mail: henri.backman@ktm.fi

Pani Katri Amper

Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Webová stránka: http://www.ktm.fi

ŠVÉDSKO

Kommerskollegium

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Pani Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Spoločný e-mail: 9834@kommers.se

Webová stránka: http://www.kommers.se

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Pán Philip Plumb

Tel.: (44) 2072151488

Fax: (44) 2072151529

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Webová stránka: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA - ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Pani Adinda Batsleer

Tel.: (32) 2 286 18 61

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Pani Tuija Ristiluoma

Tel.: (32) 2 286 18 71

Fax: (32) 2 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Webová stránka: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue de Trêves 74

B-1040 Bruxelles

Pani Kathleen Byrne

Tel.: (32) 2 286 17 34

Fax: (32) 2 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Webová stránka: http://www.efta.int

TURECKO

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510

Emek - Ankara

Pán Saadettin Doğan

Tel.: (90) 312 212 58 99

(90) 312 204 81 02

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr

Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.

(2)  Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.

(3)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.

(4)  Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku čl. 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.

(5)  Informačný postup je uzavretý.


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/8


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2005/C 158/03)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci

XS 2/04

Členský štát

Nemecko

Región

Dolné Sasko (mesto Bremervörde)

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Smernica mesta Bremervörde z 16. decembra 2003 o spolufinancovaní príspevkov na podporu jednotlivých podnikov v rámci dolnosaského programu pre cieľ 2 na obdobie rokov 2000 – 2006

Právny základ

§ 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i. V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382)

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková suma ročne

400 000 EUR

Úverová záruka

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Úverová záruka

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

Od 17. decembra 2003

Trvanie programu alebo individuálnej pomoci

Do 31. decembra 2005

Účel pomoci

Podpora malých a stredných podnikov

Áno

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva

Všetky sektory hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje pomoc pre MSP

Áno

Podpora obmedzená na tieto sektory hospodárstva

 

ťažba uhlia

 

všetky výrobné odvetvia

 

alebo

 

oceľ

 

lodné staviteľstvo

 

syntetické vlákna

 

motorové vozidlá

 

iné výrobné odvetvia

 

všetky služby

 

alebo

 

doprava

 

finančné služby

 

iné služby

 

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Stadt Bremervörde

Adresa:

Rathausplatz 1

D-27432 Bremervörde

Individuálna pomoc pre väčšie zámery

V súlade s článkom 6 nariadenia

Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci, resp. predpokladá predchádzajúce nahlásenie každého zamýšľaného poskytnutia pomoci Komisii,

Áno

 

a)

ak celkové predpokladané náklady celého projektu predstavujú najmenej 25 mil. EUR a

ak brutto hodnota pomoci predstavuje minimálne 50 % alebo

ak v oblastiach, ktoré nemajú právo na regionálnu pomoc, netto hodnota pomoci predstavuje najmenej 50 %, alebo

b)

ak celková brutto suma predstavuje najmenej 15 mil. EUR.

Áno

 


Číslo pomoci

XS15/04

Členský štát

Taliansko

Región

Veneto

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Opatrenie 1.7, akcia b): opatrenia na podporu využívania štruktúr, ktoré sú vhodné na výskumnú prácu, malými a strednými podnikmi.

Právny základ

Docup obiettivo 2, 2000-2006;

Dgr n. 3025 del 9 novembre 2001;

Dgr n. 2633 del 8 agosto 2003 (bando)

Plánované ročné výdavky alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková ročná suma

2 600 000 EUR

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

 

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a s článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

15. marec 2004

Trvanie programu pomoci alebo poskytnutie individuálnej pomoci

Do 31. decembra 2006

Účel pomoci

Pomoc pre MSP

Áno

Predmetné hospodárske odvetvia

Všetky odvetvia oprávnené na pomoc pre MSP

 

Obmedzené na špecifické odvetvia

Áno

Ťažba uhlia

 

Všetky výrobné odvetvia

Áno

alebo

 

Oceľ

 

Stavba lodí

 

Syntetické vlákna

 

Motorové vozidlá

 

Iné výrobné odvetvia

Áno

Všetky služby

 

alebo

 

Dopravné služby

 

Finančné služby

 

Iné služby

Áno

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Regione Veneto

Adresa:

Direzione Industria:

Corso del Popolo, 14

I-30174 Mestre Venezia

Individuálna pomoc veľkého rozsahu

V súlade s článkom 6 nariadenia

Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje, aby bola Komisia vopred informovaná o poskytnutí pomoci,

a)

ak sú celkové oprávnené náklady najmenej 25 mil. EUR a

intenzita hrubej pomoci je najmenej 50 %,

intenzita čistej pomoci v oblastiach, ktoré spĺňajú podmienky pre regionálnu pomoc, je najmenej 50 %; alebo

b)

ak celková výška hrubej pomoci je najmenej 15 mil. EUR.

Áno

 


Číslo pomoci

XS59/04

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

Severovýchod Anglicka

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc

Allendale Estates

Právny základ

Regional Development Agencies Act 1998

Industrial Development Act 1982 Sections 7 & 11

Section 2 Local Government Act 2000

Ročné výdavky plánované podľa programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti

Program pomoci

Celková ročná suma

 

Garantované úvery

 

Individuálna pomoc

Celková výška pomoci

187 186 GBP

Garantované úvery

 

Maximálna intenzita pomoci

V súlade s článkom 4 ods. 2 až 6 a článkom 5 nariadenia

Áno

 

Dátum implementácie

Od 19. júla 2004

Trvanie programu alebo poskytnutie individuálnej pomoci

Do 30. decembra 005

Cieľ pomoci

Pomoc MSP

Áno

Predmetné hospodárske odvetvia

Všetky odvetvia oprávnené získať pomoc pre MSP

Áno

Obmedzené na špecifické odvetvia

Nie

Ťažba uhlia

 

Všetky výrobné odvetvia

 

alebo

 

Oceľ

 

Stavba lodí

 

Syntetické vlákna

 

Motorové vozidlá

 

Iné výrobné odvetvia

 

Všetky služby

 

alebo

 

Dopravné služby

 

Finančné služby

 

Iné služby

 

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Názov:

Government Office for the North East European Programmes Secretariat

Adresa:

Wellbar House

Gallowgate

Newcastle upon Tyne

NE1 4TD

Individuálna pomoc veľkého rozsahu

V súlade s článkom 6 nariadenia.

Opatrenie vylučuje poskytnutie pomoci alebo vyžaduje predchádzajúce oznámenie Komisii o poskytnutí pomoci,

a)

ak celkové predpokladané náklady sú aspoň 25 000 000 EUR a

brutto suma pomoci je aspoň 50 %,

v oblastiach, ktoré sú oprávnené získať regionálnu pomoc, netto suma pomoci je aspoň 50 %; alebo

b)

ak celková brutto suma pomoci je aspoň 15 000 000 EUR.

 


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/13


Uverejnenie sa vykonáva na základe ustanovení článku 3a ods. 2 smernice Rady 89/552/EHS o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES

(2005/C 158/04)

Opatrenia, ktoré prijalo Belgické kráľovstvo v súlade s ustanoveniami článku 3 ods. 1 smernice a ktoré sa oznámili Komisii v súlade s postupom určeným v článku 3a ods. 2, sa uvádzajú v týchto výňatkoch z ustanovení, ktoré prijalo flámske spoločenstvo a francúzske spoločenstvo a boli uverejnené v belgickom úradnom vestníku Moniteur belge (ďalej len MB):

pre francúzske spoločenstvo vo výnose z 27. februára 2003 o televíznom vysielaní (MB č. 137 zo 17. apríla 2003) a vo vyhláške z 8. júna 2004 (MB č. 318 zo 6. septembra 2004),

pre flámske spoločenstvo vo výnose z 25. januára 1995 (výnos flámskeho spoločenstva DCFL č. 1995-01-25/38) a vo vyhláške z 28. mája 2004 (MB č. 295 z 19. augusta 2004).

Konsolidovaný zoznam udalostí, ktoré majú pre Belgicko veľký význam, sa okrem toho nachádza v dohode uzatvorenej medzi francúzskym spoločenstvom a flámskym spoločenstvom z 28. novembra 2003.

FRANCÚZSKE SPOLOČENSTVO

1.   Výnos o televíznom vysielaní

Článok 4 ods. 1

Po získaní stanoviska rady pre audiovizuálne záležitosti (Conseil Supérieur de l'Audiovisuel – CSA) môže vláda zostaviť zoznam udalostí veľkého významu pre verejnosť francúzskeho spoločenstva. Tieto udalosti nemôžu byť predmetom výkonu výhradných práv televíznym vysielateľom alebo televíznou spoločnosťou RTBF tým spôsobom, že by významná časť verejnosti tohto spoločenstva nemala prístup k týmto udalostiam prostredníctvom voľne prístupnej služby televízneho vysielania.

Vláda určuje, či sa majú udalosti prenášať v priamom prenose alebo zo záznamu, v úplnom alebo čiastočnom trvaní.

Článok 4 ods. 2

Za udalosť veľkého významu pre verejnosť francúzskeho spoločenstva sa považuje udalosť, ktorá zodpovedá aspoň dvom z týchto kritérií:

1.

udalosť má mimoriadny ohlas vo verejnosti francúzskeho spoločenstva vo všeobecnosti, nielen vo verejnosti, ktorá takúto udalosť zvyčajne sleduje,

2.

udalosť má kultúrny význam, ktorý verejnosť francúzskeho spoločenstva celkovo uznáva, a tvorí katalyzátor jeho kultúrnej identity,

3.

osobnosť alebo národné družstvo sa zúčastňuje na príslušnej udalosti v rámci pretekov alebo podujatia medzinárodného významu,

4.

udalosť je tradične vysielaná v rámci programu voľne dostupného televízneho vysielania vo francúzskom spoločenstve a púta pozornosť širokej verejnosti.

Vláda po prijatí stanoviska CSA určí podmienky, podľa ktorých sa vyššie uvedené udalosti majú sprístupniť.

Článok 4 ods. 3

Televízne vysielanie sa považuje za voľne dostupné, keď sa vysiela vo francúzskom jazyku a môže ho prijímať 90 % domácností vybavených zariadením na príjem televízneho vysielania, nachádzajúcich sa vo frankofónnej oblasti a v dvojjazyčnej oblasti Brusel – hlavné mesto. Okrem technických nákladov nemôže príjem tejto služby podliehať ďalšiemu poplatku, okrem prípadnej ceny predplatného na základnú ponuku služby káblového rozvodu.

Článok 4 ods. 4

Televízni vysielatelia a RTBF sa zdržia vykonávania výhradných práv, ktoré mohli získať po 30. júli 1997, tým spôsobom, že by veľkej časti verejnosti členského štátu Európskej únie znemožnili prístup k udalostiam veľkého významu, ktorých zoznam bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, prostredníctvom voľne dostupného televízneho vysielania.

Podriaďujú sa osobitným podmienkam stanoveným pri príležitosti uverejnenia vyššie uvedených zoznamov a ktoré sa týkajú prístupu v priamom prenose, zo záznamu, v úplnom alebo čiastočnom trvaní.

2.   Vyhláška, ktorou sa určujú udalosti veľkého významu a stanovujú sa podmienky ich prístupu

Článok 1

V medziach stanovených touto vyhláškou sa prístup verejnosti francúzskeho spoločenstva k udalostiam zabezpečuje v priamom prenose, zo záznamu, v úplnom alebo čiastočnom trvaní, v súlade s prílohou k tejto vyhláške.

Článok 2

Televízny vysielateľ patriaci do francúzskeho spoločenstva, ktorý má záujem vykonávať výhradné právo prenosu, ktoré získal na udalosť veľkého významu, je povinný túto udalosť vysielať prostredníctvom programu služby voľne dostupného televízneho vysielania a v súlade s prílohou k tejto vyhláške.

Článok 3

Televízny vysielateľ, ktorý získal právo na vysielanie udalosti v priamom prenose a v úplnom trvaní, môže vysielanie tejto udalosti odložiť v rámci programu služby voľne dostupného televízneho vysielania v týchto prípadoch:

udalosť sa odohráva v čase medzi 0. hodinou a 8. hodinou belgického času,

udalosť sa odohráva v čase vysielania spravodajskej relácie, ktorú tento vysielateľ zvyčajne vysiela,

udalosť pozostáva z viacerých prvkov, ktoré sa odohrávajú súčasne.

Článok 4

Táto vyhláška nevytvára pre RTBF a televíznych vysielateľov pôsobiacich vo francúzskom spoločenstve žiadnu povinnosť vysielať.

Článok 5

Výkonom tejto vyhlášky sa poveruje minister pre audiovizuálne záležitosti.

V Bruseli 8. júna 2004

Za vládu francúzskeho spoločenstva:

Minister pre audiovizuálne záležitosti

O. CHASTEL

3.   Príloha k vyhláške

Zoznam udalostí a kategórií podujatí veľkého významu a podmienky ich dostupnosti pre verejnosť:

1.

Letné a zimné olympijské hry, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

2.

Belgický pohár vo futbale, družstvá mužov, finále, v priamom prenose, v úplnom trvaní,

3.

Všetky zápasy, v ktorých hrá belgické mužské futbalové družstvo, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

4.

Svetový pohár vo futbale, družstvá mužov, finále, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

5.

Majstrovstvá Európy vo futbale, družstvá mužov, finále, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

6.

Liga majstrov, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

7.

Pohár UEFA, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

8.

Cyklistické preteky Tour de France, muži, profesionáli, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

9.

Liège-Bastogne-Liège, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

10.

Amstel Gold Race, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

11.

Cyklistické preteky Tour des Flandres, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

12.

Paríž-Roubaix, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

13.

Miláno-San Remo, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

14.

Majstrovstvá Belgicka v profesionálnej cestnej cyklistike, muži, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

15.

Majstrovstvá sveta v profesionálnej cestnej cyklistike, muži, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

16.

Memoriál Ivo Van Damme, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

17.

Veľká cena Belgicka vo Formule 1, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

18.

Tieto grandslamové tenisové turnaje: Roland Garros a Wimbledon, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou hráča alebo hráčky z Belgicka, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

19.

Davis Cup a Fed Cup, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou belgického družstva, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

20.

Hudobná súťaž kráľovnej Alžbety, finále, v priamom prenose, v úplnom trvaní,

21.

Cyklistické preteky Flèche wallonne, v priamom prenose a v čiastočnom trvaní,

22.

Súťaže Majstrovstiev sveta v atletike s účasťou belgických atlétov, v priamom prenose a v úplnom trvaní,

určený na priloženie k vyhláške z 8. júna 2004.

Minister pre audiovizuálne záležitosti

O. CHASTEL

FLÁMSKE SPOLOČENSTVO

1.   Výnos z 25. januára 1995

Článok 76 ods. 1

Flámska vláda zostaví zoznam udalostí, ktoré sa považujú za udalosti veľkého významu pre verejnosť a ktoré sa z tohto dôvodu nemôžu vysielať na báze výhradnosti tým spôsobom, že by významná časť verejnosti flámskeho spoločenstva nemohla tieto udalosti sledovať v neplatenej televízii, v priamom prenose ani zo záznamu.

Flámska vláda rozhodla, že ak tieto udalosti majú byť dostupné prostredníctvom vysielania vcelku alebo čiastočne v priamom prenose, alebo ak je to potrebné alebo vhodné z objektívnych dôvodov všeobecného záujmu, prostredníctvom vysielania vcelku alebo čiastočne zo záznamu.

Článok 76 ods. 2

Televízne spoločnosti flámskeho spoločenstva alebo ním oprávnené spoločnosti nemôžu vykonávať nadobudnuté výhradné práva tým spôsobom, že by veľká časť verejnosti v inom členskom štáte Európskeho spoločenstva nemohla sledovať udalosti uvedené týmto členským štátom v neplatenej televízii prostredníctvom vysielania úplne alebo čiastočne v priamom prenose, alebo ak je to potrebné či vhodné z objektívnych dôvodov všeobecného záujmu, prostredníctvom vysielania úplne alebo čiastočne zo záznamu, tak ako to určuje tento iný členský štát.

2.   Vyhláška flámskej vlády, ktorou sa stanovuje zoznam udalostí veľkého významu pre spoločnosť […]

Udalosť sa považuje za udalosť veľkého významu pre spoločnosť, keď sú splnené tieto 2 podmienky:

1.

udalosť predstavuje významnú aktuálnu hodnotu a vzbudzuje vo verejnosti široký záujem,

2.

udalosť sa koná v rámci významnej medzinárodnej súťaže alebo je to zápas, na ktorom sa zúčastňuje národné družstvo, družstvo belgického klubu alebo jeden či viacerí športovci alebo športovkyne z Belgicka,

3.

udalosť sa vzťahuje na významnú športovú disciplínu a predstavuje významnú kultúrnu hodnotu v rámci flámskeho spoločenstva,

4.

udalosť sa vysiela tradične v neplatenej televízii a má vo svojej kategórii vysokú sledovanosť.

[…]

Článok 1 ods. 1

Tieto udalosti sa považujú za udalosti značného významu pre spoločnosť:

1.

Letné olympijské hry,

2.

Futbal (muži): všetky zápasy národného mužstva a všetky finálové zápasy svetového pohára a majstrovstiev Európy,

3.

Liga majstrov a Pohár UEFA:

zápasy, na ktorých sa zúčastňuje družstvo belgického klubu,

semifinále a finále,

4.

Finále belgického pohára vo futbale (muži),

5.

Cyklistika:

Tour de France pre špičkových pretekárov (muži): všetky etapy,

Tieto preteky svetového pohára: Miláno-San Remo, Tour de Flandre, Paríž-Roubaix, Liège-Bastogne-Liège, Amstel Gold Race, Paríž-Tours a Tour de Lombardie,

Majstrovstvá Belgicka a majstrovstvá sveta v cestnej cyklistike pre špičkových pretekárov (muži).

6.

Cyklokros: Majstrovstvá Belgicka a majstrovstvá sveta v cyklokrose pre špičkových pretekárov (muži).

7.

Tenis:

Grandslamové turnaje: všetky zápasy, na ktorých sa zúčastňujú hráči/hráčky Belgicka od štvrťfinále a všetky finálové zápasy (dvojhra),

Davis Cup a Fed Cup: štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy, na ktorých sa zúčastňujú belgické družstvá.

8.

Veľká cena Belgicka vo Formule 1.

9.

Atletika: Memoriál Van Damme.

10.

Súťaž kráľovnej Alžbety.

Článok 1 ods. 2

Udalosti uvedené v bodoch 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 a 10 sú prinášané v reportážach v úplnom trvaní v priamom prenose.

Udalosti uvedené v bodoch 1 a 5 sú prinášané v reportážach čiastočne v priamom prenose.

Článok 2

Výhradné práva na udalosti uvedené v článku 1 ods. 1 sa nemôžu vykonávať tým spôsobom, že by sa zabránilo významnej časti obyvateľstva sledovať tieto udalosti v neplatenej televízii.

Významná časť obyvateľstva flámskeho spoločenstva má možnosť sledovať udalosť veľkého významu pre spoločnosť v neplatenej televízii vtedy, keď sa udalosť vysiela v televízii vysielajúcej v holandčine a ktorej bezplatný príjem je zabezpečený pre najmenej 90 % obyvateľstva, okrem ceny predplatného za televízny rozvod.

Článok 3 ods. 1

Televízne spoločnosti, ktoré nespĺňajú ustanovenia článku 2 a ktoré nadobudnú výhradné vysielacie práva v regióne s holandským jazykom a v dvojjazyčnom regióne Brusel – hlavné mesto na udalosti uvedené v článku 1 ods. 1, nemôžu vykonávať tieto práva, ak by nemohli zaručiť prostredníctvom uzatvorených zmlúv, že veľkej časti obyvateľstva sa nezabráni sledovať tieto udalosti v neplatenej televízii, ako sa určuje v článku 1, ods. 2 a v článku 2.

Článok 3 ods. 2

Televízne spoločnosti, ktoré vlastnia výhradné vysielacie práva, môžu udeliť sublicencie za rozumné trhové ceny a to v lehotách, ktoré dohodnú televízne spoločnosti, tým televíznym spoločnostiam, ktoré spĺňajú ustanovenia článku 2.

Článok 3 ods. 3

Ak žiadna televízna spoločnosť neprejaví záujem o prevzatie sublicencií za týchto podmienok, príslušná televízna spoločnosť môže odchylne od ustanovení článku 2 a článku 3 ods. 1 použiť získané vysielacie práva.

Článok 4

Výkonom tejto vyhlášky je poverený flámsky minister, ktorý má vo svojom rezorte mediálnu politiku.

V Bruseli 28. mája 2004

Ministerský predseda flámskej vlády

B. SOMERS

Flámsky minister pre bývanie, médiá a šport

M. KEULEN

Konsolidovaný zoznam udalosti veľkého významu pre Belgicko

1.

Letné olympijské hry

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

2.

Finále belgického pohára vo futbale, družstvá mužov

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

3.

Všetky zápasy, v ktorých hrá belgické mužské futbalové družstvo

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

4.

Finále svetového pohára vo futbale, družstvá mužov

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

5.

Finále majstrovstiev Európy vo futbale, družstvá mužov

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

6.

Liga majstrov, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

7.

Pohár UEFA, zápasy, v ktorých hrajú belgické kluby

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

8.

Cyklistické preteky Tour de France, muži, profesionáli

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

9.

Liège-Bastogne-Liège

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

10.

Amstel Gold Race

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

11.

Tour des Flandres

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

12.

Paríž-Roubaix

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

13.

Miláno-San Remo

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

14.

Majstrovstvá Belgicka v profesionálnej cestnej cyklistike, muži

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

15.

Majstrovstvá sveta v profesionálnej cestnej cyklistike, muži

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní

16.

Memoriál Ivo Van Damme

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

17.

Veľká cena Belgicka vo Formule 1

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

18.

Tieto grandslamové tenisové turnaje: Roland Garros a Wimbledon, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou hráča alebo hráčky z Belgicka

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

19.

Davis Cup a Fed Cup, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou belgického družstva

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

20.

Hudobná súťaž kráľovnej Alžbety, finále

Flámske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Francúzske spoločenstvo: v priamom prenose a v úplnom trvaní

Udalosti z francúzskeho zoznamu:

1.

Cyklistické preteky Flèche wallonne: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní.

2.

Zimné olympijské hry: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní.

3.

Súťaže Majstrovstiev sveta v atletike s účasťou belgických atlétov: v priamom prenose a v neskrátenom trvaní.

Udalosti z flámskeho zoznamu:

1.

Liga majstrov: finále a semifinále v priamom prenose a v neskrátenom trvaní.

2.

Pohár UEFA: finále a semifinále, v priamom prenose a v neskrátenom trvaní.

3.

Cyklistika, Paris-tour a Tour de Lombardie: v priamom prenose a v čiastočnom trvaní.

4.

Majstrovstvá Belgicka a sveta v cyklokrose, muži, profesionáli: v priamom prenose a v neskrátenom trvaní.

5.

Tieto grandslamové tenisové turnaje: Australian Open a US Open, štvrťfinálové, semifinálové a finálové zápasy s účasťou hráča alebo hráčky z Belgicka, v priamom prenose a v neskrátenom trvaní.


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/20


ŠTATISTIKA TÝKAJÚCA SA TECHNICKÝCH PREDPISOV OZNÁMENÝCH V ROKU 2004 NA ZÁKLADE SMERNICE 98/34/EC

Informáciu poskytla Komisia v súlade s článkom 11 smernice 98/34/EC Európskeho parlamentu a Rady ustanovujúcej postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem, predpisov a pravidiel týkajúcich sa služieb informačnej spoločnosti (1)

(2005/C 158/05)

(Text s významom pre EHP)

I.   TYPY REAKCIÍ ZASLANÝCH ČLENSKÝM ŠTÁTOM ES, TÝKAJÚCICH SA NÁVRHOV, KTORÉ BOLI NIMI PREDLOŽENÉ

Členský štát

Oznámenia

Pozorovanie (2)

Detailné názory (3)

Návrh na postup Spoločenstva

Členský štát

Komisia

EFTA (4)

Členský štát

Komisia

9 (3) (5)

9 (4) (6)

Belgicko

18

4

4

 

3

4

0

0

Dánsko

40

8

19

 

1

2

0

0

Nemecko

99

40

46

 

19

13

0

0

Španielsko

24

4

13

 

3

2

0

0

Fínsko

21

10

11

 

2

3

0

0

Francúzsko

37

6

12

 

2

2

0

0

Grécko

34

7

33

 

0

5

0

0

Írsko

6

1

2

 

1

0

0

0

Taliansko

28

20

10

1

10

5

0

0

Luxembursko

4

1

2

 

0

1

0

0

Holandsko

54

12

17

 

7

3

0

0

Rakúsko

50

8

10

 

3

4

0

0

Portugalsko

3

2

2

 

0

1

0

0

Švédsko

23

6

8

 

2

2

0

0

Veľká Británia

52

16

16

 

1

6

1

0

Lotyšsko

13

11

5

 

2

4

0

0

Malta

2

1

1

 

0

1

0

0

Cyprus

1

0

0

 

0

1

0

0

Česká republika

14

7

6

 

2

3

0

0

Mad'arsko

4

2

0

 

0

0

0

0

Litva

4

4

4

 

0

0

0

0

Estónsko

0

0

0

 

0

0

0

0

Slovinsko

12

2

1

 

1

2

0

0

Pol'sko

8

5

3

 

0

1

0

0

Slovensko

6

1

4

 

1

1

0

0

EU celkom

557

178

229

1

60

66

1

0

II.   ROZPIS NÁVRHOV PODĽA SEKTOROV PREDLOŽENÝCH ČLENSKÝMI ŠTÁTMI EÚ

Sektor

BE

DK

DE

ES

FI

FR

GR

IE

IT

LU

NL

AT

PT

SE

UK

LT

MT

CY

CZ

HU

LV

EE

SI

PL

SK

EÚ celkom

Stavebníctvo

2

6

23

3

10

4

 

1

2

 

2

26

 

 

6

 

 

 

1

 

 

 

10

 

1

97

Potravinárske a poľnohospodárske výrobky

6

5

6

6

1

10

1

2

13

1

11

7

1

4

17

4

 

 

4

2

3

 

1

2

2

110

Chemikálie

1

4

4

1

 

1

1

 

1

 

3

 

 

2

2

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

21

Farmaceutické výrobky

 

 

4

 

1

2

 

 

 

 

 

1

 

1

3

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

13

Zariadenia pre domácnosť a voľný čas

2

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

 

 

 

 

1

 

 

 

 

1

 

9

Strojárenstvo

1

3

 

3

 

4

 

 

3

 

4

1

 

1

3

 

 

 

1

 

4

 

 

 

 

28

Energetika, rudy, drevo

1

2

 

2

1

 

1

 

1

 

5

2

 

2

 

 

 

 

 

 

2

 

 

1

 

20

Životné prostredie, obaly

1

2

6

 

1

1

 

 

2

 

8

3

 

3

2

 

 

 

5

 

1

 

 

3

 

38

Zdravie, zdravotnícke zariadenia

1

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Doprava

1

14

7

2

4

2

 

3

1

 

7

2

 

5

16

 

1

 

1

 

 

 

 

 

 

66

Telekomunikácie

 

2

45

1

1

7

30

 

 

 

6

3

 

2

3

 

 

 

 

 

 

 

1

 

1

102

Drobný tovar

2

2

2

1

 

2

1

 

1

1

4

2

 

 

 

 

1

1

 

2

1

 

 

1

2

26

Služby Informačnej spoločnosti

 

 

2

2

2

1

 

 

4

1

4

3

1

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

21

Celkom za členské štáty

18

40

99

24

21

37

34

6

28

3

54

50

3

23

52

4

2

1

14

4

13

 

12

8

6

557

III.   POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA NÁVRHOV PODANÝCH ISLANDOM, LICHTENŠTEINSKOM, NÓRSKOM (7) A ŠVAJČIARSKOM (8)

Krajina

Podania

Poznámky ES (9)

Island

11

4

Lichtenšteinsko

3

2

Nórsko

23

13

Švajčiarsko

15

9

Celkom

52

28

IV.   ROZPIS NÁVRHOV PODANÝCH ISLANDOM, LICHTENŠTEINSKOM, NÓRSKOM A ŠVAJČIARSKOM PODĽA SEKTOROV

Sektor

Island

Lichtenšteinsko

Nórsko

Švajčiarsko

Celkom za sektor

Stavebníctvo

 

1

 

 

1

Potravinárske a poľnohospodárske výrobky

4

1

4

5

14

Chemikálie

 

 

2

4

6

Farmaceutické výrobky

 

 

1

 

1

Zariadenia pre domácnosť a voľný čas

2

 

 

 

2

Strojárenstvo

1

 

1

1

3

Environment, obaly

1

 

1

1

3

Energetika, rudy, drevo

 

 

1

 

1

Doprava

2

 

9

2

13

Telekomunikácie

 

 

2

2

4

Drobný tovar

1

 

1

 

2

Služby informačnej spoločnosti

 

1

1

 

 

Celkom za krajiny

11

3

23

15

52

V.   TABUĽKA ZNÁZORŇUJÚCA ROZDELENIE PROJEKTOV OZNÁMENÝCH TURECKOM A POZNÁMKY K TÝMTO PROJEKTOM

Turecko

Sektory

Poznámky ES

 

Potravinárske a poľnohospodárske produkty

1

 

Telekomunikácie

1

 

Rôzne výrobky, textil

1

Celkove

 

3

VI.   TABUĽKA ZNÁZORŇUJÚCA ROZDELENIE PROJEKTOV OZNÁMENÝCH NOVÝMI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI PRED ROZŠÍRENÍM 1. MÁJA 2004 A POZNÁMKY K TÝMTO PROJEKTOM

Krajiny

Sektory

Poznámky ES

Malta

Energia; elektrina

1

Celkove

 

1

VII.   ŠTATISTIKA KONANÍ PRI PORUŠENIACH USKUTOČNENÝCH V ROKU 2004 A INICIOVANÝCH V SÚLADE S ČLÁNKOM 226 ZMLUVY O ES VOČI NÁRODNÝM TECHNICKÝM PRAVIDLÁM USKUTOČNENÝCH V DÔSLEDKU PORUŠOVANIA USTANOVENÍ SMERNICE 98/34/EC.

Celkom v členských štátoch

Krajina

Počet

Belgicko

2

Nemecko

1

Španielsko

1

Francúzsko

1

Írsko

1

Taliansko

4

Luxembursko

1

Holandsko

1

Portugalsko

2

EÚ celkom

14


(1)  Smernica 98/34/EC z 22. júna 1998 (Ú. v. ES L 204 z 21. júla 1998) sprísňuje smernicu 83/189/EEC, v znení jej dodatkov Smerníc 88/182/EEC a 94/10/EC. Smernica 98/34/EC bola doplnená smernicou 98/48/CE 20. júla 1998 (Ú. v. ES L 217, z 5. augusta 1998), ktorá rozširuje jej obsah v tom zmysle, že zahŕňa aj služby informačnej spoločnosti. Nadobudla platnosť 5. augusta 1999.

(2)  Článok 8 (2) smernice.

(3)  Článok 9 (2) smernice („detailný názor ... do takého efektu, že uvedené opatrenie môže znamenať prekážky pre voľný pohyb tovaru alebo služieb alebo voľnosť ustanovenia servisných operátorov v rámci vnútorného trhu“).

(4)  Na základe Dohody o Európskej hospodárskej oblasti, krajiny EFTA, ktore sú zmluvnými stranami tejto Dohody aplikujú smernicu 98/34/EC upravenú podľa potreby v súlade s Dodatkom II, kapitola XIX, bod 1, a môžu tak podávať poznámky týkajúce sa návrhov podaných členskými štátmi Spoločenstvu. Švajčiarsko môže tiež podávať také poznámky na základe neformálnej dohody o výmene informácií v oblasti technických predpisov.

(5)  Článok 9 (3) smernice, ktorý požaduje, aby členské štáty odložili prijatie oznámeného návrhu (okrem návrhu regulácie týkajúcej sa služieb) o dvanásť mesiacov od jeho prijatia Komisiou ak táto oznámi svoj zámer navrhnúť alebo prijať smernicu, predpis alebo rozhodnutie v tejto záležitosti.

(6)  Článok 9 (4) smernice, požadujúci, aby členské štáty odložili prijatie oznámeného návrhu o dvanásť mesiacov od jeho prijatia Komisiou ak táto oznámi svoje zistenie, že návrh sa týka záležitosti, ktorá je zhrnutá v návrhu smernice, predpisu alebo rozhodnutia, prezentovaných Rade.

(7)  Dohoda o Európskej hospodárskej oblasti (viď pozn. 4) vyžaduje, aby štáty EFTA, ktore sú zmluvnými stranami tejto Dohody oznamovali návrh technických predpisov Komisii.

(8)  Na základe neformálnej dohody o výmene informácií v oblasti technických predpisov (viď pozn. 4), Švajčiarsko postupuje svoj návrh technických predpisov Komisii.

(9)  Jediný typ reakcie Spoločenstva poskytnutý Dohodou o Európskej hospodárskej oblasti (viď pozn. 4 a 7 ) je možnosť vydať poznámky (článok 8 (2) smernice 98/34/EC, Dodatok II, kapitola XIX, bod 1 tejto Dohody). Ten istý typ reakcie môže byť vydaný s ohľadom na švajčiarske pripomienky na základe neformálnej dohody medzi Spoločenstvom a Švajčiarskom (viď pozn. 4 a 8).


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/25


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 70/2001 z 12. januára 2001 o uplatňovaní článkov 87 a 88 Zmluvy o ES na štátnu pomoc malým a stredným podnikom

(2005/C 158/06)

(Text s významom pre EHP)

Číslo pomoci: XS48/03

Členský štát: Taliansko

Región: Veneto

Názov programu pomoci: Docup ob. 2 2000-2006 postať 3, opatrenie 3.1 (Asse 3, Misura 3.1) Pripravenosť a štruktúry na podporu turistickej činnosti – Pomoc podnikom v rekvalifikácii, modernizácii, primeranosti turistickej ponuky.

Právny základ: Docup ob. 2 2000-2006 – approvato con Decisione

C (2001) n. 2889 del 26.11.2001

DGR 3217 dell'8.11.2002 (approvazione bando)

DGR 4141 del 30.12.2002 (integrazione alla DGR 3217 dell'8.11.2002)

Ročné výdavky plánované v rámci programu: Celková suma podľa dodatočného plánu financovania je 14 445 200 EUR (bez zdrojov na opatrenie 3.1.c)

Maximálna intenzita pomoci:

7,5 % HEP (hrubý ekvivalent pomoci) pre stredné podniky

15 % HEP pre malé podniky.

Pomoc určená na propagačnú činnosť a na činnosti v oblasti marketingu, na organizáciu a účasť na veľtrhoch a výstavách, na certifikáciu kvality a vplyvov na životné prostredie bude poskytnutá vo výške 50 % HEP.

Pomoc malým a stredným podnikom v obciach, ktoré sú uvedené na mape regionálnej pomoci bude v súlade s maximálnymi hodnotami intenzity pomoci v nej stanovenými.

Dátum implementácie:

Trvanie programu: Od 15. novembra 2002 do 30. septembra 2003, s možnosťou vyhlásiť novú verejnú súťaž, ak nebudú vyčlenené finančné prostriedky vyčerpané.

Účel pomoci: Rekvalifikácia turistickej ponuky v rámci integrovaných územných plánov prostredníctvom poskytnutia pomoci malým a stredným podnikom pôsobiacim v sektore cestovného ruchu.

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Cestovný ruch.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Región Veneto – Vedenie cestovného ruchu

Regione del Veneto – Direzione Turismo

Cannaregio, 168

I-30121 Venezia

prostredníctvom spoločnosti

Veneto Sviluppo SpA

via Ca' Marcello, 67/2

I-30172 Mestre Venezia

Číslo pomoci: XS54/02

Členský štát: Holandsko

Región: Severné Holandsko

Názov schémy pomoci: Športové a rekreačné stredisko Thialf B.V. (príjemca pomoci) (Samenwerkingsverband Noord-Nederland)

Právny základ:

Poskytnutie pomoci

Dátum

Čiastka v EUR

Obec Heerenveen

11.7.2001 a 10.9.2001

185 100

Provincia Frísko

1.11.2001

562 995

Samenwerkingsverband Noord-Nederland

9.10.2001

984 120

Minister zdravia, sociálnej starostlivosti a športu

25.10.2001 a 26.10.2001

521 850

 

Celkom

2 254 065

N.B. Het besluit van het Samenwerkingsverband betreft het, in het kader van de uitvoering van het Ruimtelijk – Economisch Ontwikkelingsprogramma voor Noord-Nederland 2000-2006, beschikbaar stellen van een bijdrage uit de zogenaamde EZ/Kompas – middelen.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy pomoci: Jednorazový príspevok vo výške 2 254 065 EUR

Maximálna intenzita pomoci: 29,2 % z celkovej investície

Dátum implementácie:

Trvanie schémy: Ad hoc pomoc

Cieľ pomoci: Poskytnutie pomoci na zintenzívnenie rozšírenia a technickej revitalizácie korčuliarskeho strediska Thialf v Heerenveen-e.

Cieľom projektu je vytvoriť športové zariadenie, pričom je zaručený verejný charakter tohto zariadenia prostredníctvom viazanej podmienky počas päť rokov po definitívnom poskytnutí subvencie.

Príslušné odvetvie hospodárstva: Všetky odvetvia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc: Samenwerkingsverband Noord – Nederland (coördinerend mede namens de Provincie Fryslân, gemeente Heerenveen en het ministerie van VWS) (Združenie pre spoluprácu Severného Holandska (koordinované aj v mene provincie Fryslân, obce Heerenveen a ministerstva zdravia, sociálnej starostlivosti a športu)

P/a Postbus 779

9700 AT GRONINGEN

Ďalšie informácie: Predmetná schéma pomoci sa týka ad hoc pomoci pre investície do hmotného majetku pre malý samostatný podnik, ako je uvedené v prílohe I nariadenia (ES) č. 70/2001 Európskej komisie o uplatňovaní Zmluvy o ES na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky.

Číslo pomoci: XS60/02

Členský štát: Taliansko

Región: Autonómny región Friuli Venezia Giulia

Názov systému pomoci: Poskytovanie zvýhodnených pôžičiek malým a stredným podnikom pôsobiacim v oblasti priemyslu a služieb a ich združeniam.

Právny základ: DPR n. 0118/PRES. del 2 maggio 2002 di approvazione del „Regolamento per l'utilizzo della provvista mista di cui all'articolo 6, commi da 1 a 7, della legge regionale 12 settembre 2001, n. 23“.

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci: Plánované ročné výdavky 12 911,42 EUR, refinancované ročne rovnakou sumou.

Maximálna intenzita pomoci: 7,5 % HEP (hrubý ekvivalent pomoci) pre stredné podniky a 15 % HEP pre malé podniky; v regiónoch, na ktoré sa vzťahuje článok 87 ods. 3 písm. c) 8 % ČEP (čistý ekvivalent pomoci) + 10 % HEP pre malé podniky, 8 % v ČEP + 6 % HEP pre stredné podniky.

Dátum implementácie: Od 5. júna 2002.

Trvanie programu: Do 30. júna 2007

Účel pomoci: Podpora financovania malých a stredných podnikov pôsobiacich v oblasti priemyslu a služieb a ich združení, kladúc osobitnú pozornosť najmä na podnikateľské aktivity mladých ľudí a žien.

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Priemyselná výroba a podniky poskytujúce služby vo výrobnej oblasti.

Poznámky: Podpora sa poskytuje bez toho, aby boli dotknuté nariadenia a smernice Spoločenstva prijaté na základe Zmluvy o ES týkajúce sa poskytovania štátnej pomoci v niektorých sektoroch hospodárstva.

Zoznam sektorov, ktorých sa týkajú určité obmedzenia na základe právneho rámca Spoločenstva, je súčasťou nariadenia.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Autonoma Friuli-Venezia Giulia

Direzione regionale dell'Industria

Via Trento, 2

I-34132 Trieste

Tel. 040/3772422

Fax 040/3772463

e-mail: s.svil.ind.@regione.fvg.it

Číslo pomoci: XS 100/03

Členský štát: Taliansko

Región: Autonómny región Friuli Venezia Giulia

Názov programu pomoci: Poradenské služby, ktoré malým a stredným podnikom poskytujú externí poradcovia

Právny základ: DPR n. 152 del 23/5/2003.

Regolamento di attuazione per la concessione di contributi finalizzati all'affidamento di studi di fattibilità e predisposizione di progetti di ricerca da presentare alla U.E. ai sensi dell'articolo 21, comma 4, dalla LR. N. 47 del 3.6.1978.

Ročné výdavky plánované v rámci programu: Plánované ročné výdavky 25 000 EUR, refinancované ročne finančným zákonom.

Maximálna intenzita pomoci: 50 % nákladov za poradenstvo v maximálnej výške 5 000 EUR.

Dátum implementácie: Od uverejnenia v Bollettino Ufficiale della Regione (Úradný vestník regiónu). Prvé opatrenia nebudú prijaté pred augustom 2003.

Trvanie programu: Do 30. júna 2007.

Účel pomoci: Umožniť malým a stredným podnikom spoznať a využívať európske programy výskumu a rozvoja.

Príslušný(-é) sektor(-y) hospodárstva: Malé a stredné priemyselné podniky a výskumné centrá.

Poznámky: Bez toho, aby boli dotknuté nariadenia a smernice Spoločenstva prijaté na základe Zmluvy o ES týkajúce sa poskytovania štátnej pomoci v niektorých sektoroch hospodárstva.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia

Direzione regionale dell'Industria

Via Trento, 2

I-34132 Trieste

Tel. 040/3442422

Fax 040/3772463

e-mail: s.svil.ind@regione.fvg.it

Číslo pomoci: XS118/02

Členský štát: Nemecko

Región: Dolné Sasko (okres Peine)

Názov programu pomoci: Smernica okresu Peine pre individuálnu podporu malých až stredných podnikov v obciach Hohenhameln, Ilsede, Lahstedt a Lengede v spojitosti s realizáciou cieľa 2 podpory Európskej únie

Právny základ: § 108 der Niedersächsischen Landkreisordnung (NLO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 365) i. V. mit § 65 der Niedersächsischen Gemeindeordnung (NGO) in der Fassung vom 22.8.1996 (Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt S. 382)

Plánované ročné výdavky: 200 000 EUR

Maximálna intenzita pomoci: Okres Peine sa čiastočne nachádza v rámci podporovaných vnútroštátnych regiónov tak, ako boli schválené Komisiou (prechodná oblasť).

Výška pomoci pre

malé podniky do 15 % a

stredné podniky do 7,5 % podporovaných investičných nákladov.

Pravidlá o kumulovaní pomoci treba dodržať.

Dátum implementácie: Od 1. novembra 2002

Trvanie programu pomoci: Do 31. decembra 2005

Účel pomoci: Účelom pomoci je podpora konkurenčnej schopnosti a prispôsobivosti malých a stredných podnikov v okrese Peine (obce Hohenhameln, Ilsede, Lahstedt a Lengede), podnet na vytvorenie nových a zabezpečenie existujúcich pracovných miest a tým aj zlepšenia štruktúry.

Pomoc na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (v zmysle smerníc Spoločenstva o poskytovaní štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach, Ú. v. ES C 288 z 9. októbra 1999) nie je predmetom programu pomoci.

Podpora je určená pre tieto investičné zámery

Zriadenie prevádzky.

Rozšírenie prevádzky, ak sa počet stálych pracovných miest na plný úväzok zvýši o 15 % v porovnaní s obdobím pred investíciou.

Racionalizácia, diverzifikácia alebo modernizácia prevádzky, ak to pomôže zachovať podnik a zabezpečiť prevažnú časť pracovných miest.

Prevzatie odstavenej alebo odstavením ohrozenej prevádzky, ak sa pri tom dodržiavajú trhové podmienky.

Pomoc je poskytovaná vo forme príspevkov na investíciu.

Predmetom pomoci sa môžu stať všetky odpisovateľné predmety investičného majetku patriace k hmotnému alebo nehmotnému majetku.

Príslušné sektory hospodárstva: O pomoc môžu požiadať malé a stredné podniky z oblasti výrobných živností, remesiel, obchodu, ubytovacích podnikov, ostatných služieb a osoby pracujúce v slobodných povolaniach v hospodárskych činnostiach so sídlom prevádzky v uvedených obciach okresu. Podpora podnikov z citlivých sektorov je vylúčená.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Landkreis Peine

Burgstr. 1

D-31224 Peine

Iné informácie: Herr Kolloch

Tel.: 05171/401288

Fax: 05171/401686

Číslo pomoci: XS130/03

Členský štát: Taliansko

Región: Autonómna oblasť Friuli Venezia Giulia

Názov programu pomoci alebo názov spoločnosti prijímajúcej individuálnu pomoc: Poskytovanie príspevkov na účely získania patentov alebo užívateľských práv na nové výrobné technológie určené pre výrobný cyklus

Právny základ: D.P.R. no0382/Pres. del 17 ottobre 2003 di approvazione del „Regolamento di attuazione per la concessione di contributi finalizzati all'acquisizione di brevetti o di diritti di utilizzazione di nuove tecnologie produttive finalizzati al ciclo produttivo“.

Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci alebo celková výška individuálnej pomoci poskytnutej spoločnosti: Ročné výdavky plánované v rámci programu pomoci: 500 000 EUR.

Maximálna intenzita pomoci: Do maximálnej výšky 7,5 % vynaložených oprávnených výdavkov pre stredné podniky a 15 % pre malé podniky, pri zachovaní zvýšenia pomoci v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje výnimka ustanovená v článku 87 ods. 3 písm. c) Zmluvy o ES.

Dátum implementácie: Od dátumu uverejnenia v Úradnom vestíku regiónu (B.U.R. č. 48 z 26. novembra 2003).

Trvanie programu pomoci alebo individuálnej pomoci: Do 30. júna 2007

Účel pomoci: Zvýšenie technologickej úrovne malých a stredných podnikov prostredníctvom možnosti získania patentov alebo užívateľských práv na nové výrobné technológie.

Príslušné hospodárske odvetvia: Malé a stredné priemyselné podniky

Poznámky: Podlieha nariadeniam a smerniciam Spoločenstva prijatým na základe Zmluvy o ES upravujúcim poskytovanie štátnej pomoci v niektorých odvetviach.

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Regione Autonoma Friuli-Venezia Giulia

Via Trento, 2

I-34132 Trieste

Tel. 040/377 24 22

Fax 040/377 24 63

E-mail: s.svil.ind@regione.fvg.it


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/29


Oznámenie pestovateľom banánov

(2005/C 158/07)

V rámci režimu kompenzačnej pomoci pre pestovateľov banánov ustanovenom v článku 12 nariadenia Rady (EHS) č. 404/93 a s ohľadom na úroveň cien vo výrobných oblastiach Komisia zvažuje od 1. júla 2005 pozastavenie režimu preddavkov podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1858/93 s cieľom chrániť ekonomické záujmy spoločenstva a vyhnúť sa v budúcnosti povinnosti, aby pestovatelia museli vracať prostriedky poskytnuté v rámci preddavkov v roku 2005.


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/30


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.3781 — Credit Agricole/Caisse d'Epargne/JV)

(2005/C 158/08)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 14. júna 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba vo francúzštine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3781. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/30


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Prípad COMP/M.3818 — Gilde/DSM Bakery Ingredients)

(2005/C 158/09)

(Text s významom pre EHP)

Dňa 13. júna 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:

webovej stránke Europa competition (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3818. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


29.6.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 158/s3


OZNAM

Dňa 29. júna 2005 bude v Úradnom vestníku Európskej únie C 158 A uverejnený Spoločný katalóg odrôd druhov zeleniny – štvrtý dodatok k 23. úplnému vydaniu.

Predplatitelia úradného vestníka môžu získať zadarmo rovnaký počet výtlačkov a jazykových mutácií tohto úradného vestníka ako tých, čo si predplatili. Musia však vrátiť správne vyplnenú priloženú objednávku s uvedením predplatiteľského evidenčného čísla (kód uvedený na ľavej strane štítka, začínajúci sa písmenom O/...). Tento úradný vestník bude zadarmo k dispozícii rok odo dňa jeho uverejnenia.

Ostatní záujemcovia si ho môžu objednať za poplatok v niektorom z našich predajných miest (pozri na ďalšej strane).

Tento úradný vestník – ako aj ostatné úradné vestníky (série L, C, CA, CE) – si možno pozrieť zadarmo na internetovej adrese: http://europa.eu.int/eur-lex/lex.

Image