ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 126 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 48 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Informácie |
|
|
Komisia |
|
2005/C 126/1 |
||
2005/C 126/2 |
||
2005/C 126/3 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M. 3814 — RR Donnelley/Astron) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 ) |
|
2005/C 126/4 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3797 — CGE/AMGA/SMAT/SAP) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 ) |
|
2005/C 126/5 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES — Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
2005/C 126/6 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3815 — 3i Group/Carema) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 ) |
|
2005/C 126/7 |
||
|
III Oznámenia |
|
|
Európsky parlament |
|
2005/C 126/8 |
||
|
Komisia |
|
2005/C 126/9 |
||
2005/C 126/0 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/1 |
Výmenný kurz eura (1)
24. mája 2005
(2005/C 126/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2617 |
JPY |
Japonský jen |
135,39 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4484 |
GBP |
Britská libra |
0,68765 |
SEK |
Švédska koruna |
9,1812 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5467 |
ISK |
Islandská koruna |
81,03 |
NOK |
Nórska koruna |
8,0885 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9620 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5767 |
CZK |
Česká koruna |
30,351 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
253,90 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6960 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1808 |
ROL |
Rumunský lei |
36 163 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,48 |
SKK |
Slovenská koruna |
38,975 |
TRY |
Turecká líra |
1,7504 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6527 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5893 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,8146 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7662 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0877 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 262,84 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
8,2052 |
CNY |
Čínsky juan |
10,4425 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3130 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 948,30 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,794 |
PHP |
Filipínske peso |
68,794 |
RUB |
Ruský rubeľ |
35,3360 |
THB |
Thajský baht |
50,487 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/2 |
Informačný postup — Technické pravidlá
(2005/C 126/02)
(Text s významom pre EHP)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).
Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia
Odkaz (1) |
Názov |
Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2) |
2005/0188/NL |
Úprava štátneho tajomníka stavebníctva, územného plánovania a životného prostredia obsahujúca pravidlá pre podporu výmeny alebo obnovy dieselových motorov lodí pre vnútrozemskú plavbu (Úprava o dieselových motoroch pre vnútrozemskú plavbu) |
|
2005/0189/SK |
Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky, ktorým sa vydáva hlava Potravinového kódexu Slovenskej republiky upravujúca pochutiny |
27. 7. 2005 |
2005/0190/F |
Návrh technických predpisov Správy Gaz-Electricité v Sallanches, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu |
28. 7. 2005 |
2005/0191/A |
Popis prác pre sídelnú vodnú stavbu – LB – SW, znenie 05 |
28. 7. 2005 |
2005/0192/F |
Návrh technických predpisov Správy Gaz-Electricité v Bonneville, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu |
28. 7. 2005 |
2005/0193/F |
Návrh technických predpisov Mestskej správy Gaz Electricité v Carmaux, platných pre rozvodné potrubia plynu, ktorými sa uplatní výnos č. 2004-555 z 15. júna 2004 týkajúci sa technických predpisov platných pre potrubia a pripojenia zariadení na prenos, rozvod a uskladnenie plynu |
28. 7. 2005 |
2005/0194/PL |
Návrh výnosu Ministerstva infraštruktúry o všeobecných technických podmienkach exploatácie koľajových vozidiel |
28. 7. 2005 |
2005/0195/B |
Návrh kráľovského rozhodnutia na stanovenie špecifikácií a registrácie čítacej aparatúry pre elektronickú identifikačnú kartu a sociálnu identifikačnú kartu |
29. 7. 2005 |
2005/0196/UK |
Nariadenia o motorových vozidlách (náhradné katalyzátory) z r. 2005 |
29. 7. 2005 |
2005/0197/D |
Zákon na zjednodušenie monitorovania odpadov podľa zákona |
29. 7. 2005 |
2005/0198/IRL |
Nariadenia o medicínskych produktoch (Predpisovanie a kontrola dodávania) (dodatok) z r. 2005 |
29. 7. 2005 |
2005/0199/D |
Nariadenie pre zjednodušenie kontroly správneho odstraňovania odpadu |
29. 7. 2005 |
2005/0200/CZ |
Návrh – zákon o liečivách |
3. 8. 2005 |
2005/0201/UK |
IR 2036 – Požiadavka Spojeného kráľovstva č. 2036 na rozhranie (verzia 2.0) pre Služby na sledovanie prínosu mobilných dát |
4. 8. 2005 |
2005/0202/D |
Homeopatická kniha liekov – HKL 2005 |
4. 8. 2005 |
Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.
Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v ES C 245, 1.10.1986, s. 4).
Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.
Ďalšie informácie ohľadom oznamovacieho postupu môžete získať na adresách:
Európska komisia |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B–1049 Brusel, |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
alebo na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/.
V prípade, že potrebujete ďalšie informácie ohľadom oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:
ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ, ZODPOVEDÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES
BELGICKO
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II / 16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Pascaline Descamps |
Tel.: (32) 2 206 46 89 |
Fax: (32) 2 206 57 46 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be |
ČESKÁ REPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Pani Helena Fofonková |
Tel.: (420) 224 907 125 |
Fax: (420) 224 907 122 |
E-mail: fofonkova@unmz.cz |
Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz |
Webová stránka: http://www.unmz.cz |
DÁNSKO
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 Copenhagen Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE) |
Tel.: (45) 35 46 66 89 (direct) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: Pani Birgitte Spühler Hansen - bsh@ebst.dk |
Spoločná schránka pre oznamy - noti@ebst.dk |
Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NEMECKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34 - 37 |
D-10115 Berlin |
Pani Christina Jäckel |
Tel.: (49) 30 2014 6353 |
Fax: (49) 30 2014 5379 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de |
ESTÓNSKO
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Pán Margus Alver |
Tel.: (372) 6 256 405 |
Fax: (372) 6 313 660 |
E-mail: margus.alver@mkm.ee |
Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
GRÉCKO
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
Fax: (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
Fax: (30) 210 228 62 19 |
E-mail: 83189in@elot.gr |
Webová stránka: http://www.elot.gr |
ŠPANIELSKO
Ministerio de Asuntos Exteriores |
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
E-28006 MADRID |
Pán Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
Pani Esther Pérez Peláez |
Technický poradca |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Fax: (34) 91 379 84 01 |
E-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCÚZSKO
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Pani Suzanne Piau |
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Pani Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
ÍRSKO
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Pán Tony Losty |
Tel.: (353) 1 807 38 80 |
Fax: (353) 1 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Webová stránka: http://www.nsai.ie |
TALIANSKO
Ministero delle attività produttive |
Dipartimento per le imprese |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 - Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Pán Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it |
Pán Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 77 48 |
E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it |
E-mail: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it |
Webová stránka: http://www.minindustria.it |
CYPRUS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 409313 or (357) 22 375053 |
Fax: (357) 22 754103 |
Pán Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 409409 |
Fax: (357) 22 754103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Pani Thea Andreou |
Tel.: (357) 22 409 404 |
Fax: (357) 22 754 103 |
E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LOTYŠSKO
Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
Internal Market Department of the |
Ministry of Economics of the Republic of Latvia |
55, Brvibas str. |
Riga |
LV-1519 |
Pani Agra Ločmele |
Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification |
E-mail: agra.locmele@em.gov.lv |
Tel.: (371) 7031236 |
Fax: (371) 7280882 |
E-mail: notification@em.gov.lv |
LITVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Pani Daiva Lesickiene |
Tel.: (370) 5 2709347 |
Fax: (370) 5 2709367 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Webová stránka: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURSKO
SEE - Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve |
B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Pán J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Webová stránka: http://www.see.lu |
MAĎARSKO
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Budapešť |
Honvéd u. 13-15. |
H-1055 |
Pán Zsolt Fazekas |
E-mail: fazekaszs@gkm.hu |
Tel.: (36) 1 374 2873 |
Fax: (36) 1 473 1622 |
E-mail: notification@gkm.hu |
Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 2124 2420 |
Fax: (356) 2124 2406 |
Pani Lorna Cachia |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt |
Webová stránka: http://www.msa.org.mt |
HOLANDSKO
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Pán Ebel van der Heide |
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
Pani Hennie Boekema |
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
Pani Tineke Elzer |
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
Fax: (31) 50 5 23 21 59 |
Spoločný e-mail: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
RAKÚSKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Pani Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43) 1 711 00 58 96 |
Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at |
POĽSKO
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Pani Barbara Nieciak |
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
Fax: (48) 22 693 40 28 |
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
Pani Agata Gągor |
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALSKO
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Pani Cândida Pires |
Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
Fax: (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Webová stránka: http://www.ipq.pt |
SLOVINSKO
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Tel.: (386) 1 478 3041 |
Fax: (386) 1 478 3098 |
E-mail: contact@sist.si |
Pani Vesna Stražišar |
SLOVENSKO
Pani Kvetoslava Steinlová |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic (Riaditeľka Odboru európskej integrácie, Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky) |
Štefanovičova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421) 2 5249 3521 |
Fax: (421) 2 5249 1050 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FÍNSKO
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adresa pre návštevy: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
a |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Poštová adresa: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Pán Henri Backman |
Tel.: (358) 9 1606 36 27 |
Fax: (358) 9 1606 46 22 |
E-mail: henri.backman@ktm.fi |
Pani Katri Amper |
Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Webová stránka: http://www.ktm.fi |
ŠVÉDSKO
Kommerskollegium |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Pani Kerstin Carlsson |
Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Spoločný e-mail: 9834@kommers.se |
Webová stránka: http://www.kommers.se |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Pán Philip Plumb |
Tel.: (44) 2072151488 |
Fax: (44) 2072151529 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Webová stránka: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA - ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Adinda Batsleer |
Tel.: (32) 2 286 18 61 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Pani Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32) 2 286 18 71 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Webová stránka: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue de Trêves 74 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Kathleen Byrne |
Tel.: (32) 2 286 17 34 |
Fax: (32) 2 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Webová stránka: http://www.efta.int |
TURECKO
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
06510 |
Emek - Ankara |
Pán Saadettin Doğan |
Tel.: (90) 312 212 58 99 |
(90) 312 204 81 02 |
Fax: (90) 312 212 87 68 |
E-mail: dtsabbil@dtm.gov.tr |
Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.
(2) Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.
(3) Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.
(4) Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku čl. 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.
(5) Informačný postup je uzavretý.
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/8 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M. 3814 — RR Donnelley/Astron)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 126/03)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 10. mája 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik RRD Inks Limited („RRD Inks“, VB) kontrolovaný prostredníctvom RR Donnelley & Sons Company („RRD“, USA) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Astron Group Limited („Astron“, VB) prostredníctvom nákupu akcií. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M. 3814 – RR Donnelley/Astron, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/9 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3797 — CGE/AMGA/SMAT/SAP)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 126/04)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 17. mája 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik Compagnie Générale des Eaux („CGE“ Francúzko) patriaci do skupiny Veolia Environment („VE“, Francúzko) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad podnikom Societa' Azionaria per la Condotta di Acque potabili S.p.A („SAP“, Taliansko), v súčasnosti spoločne kontrolovaný prostredníctvom Azienda Mediterranea Gas e Acqua S.p.A („AMGA“, Taliansko) a Societa' Metropolitana Acque Torino S.p.A. („SMAT“, Taliansko) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej dňa 4. mája 2005. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3797 – CGE/AMGA/SMAT/SAP, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/10 |
Povolenie štátnej pomoci v rámci ustanovení článkov 87 a 88 Zmluvy o ES
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(2005/C 126/05)
(Text s významom pre EHP)
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Francúzsko
Číslo pomoci: E 46/2001
Názov: Oslobodenie zmlúv o zdravotnom poistení od dane
Účel: Sociálna pomoc
Právny základ: Article 995-15o du code général des impôts
Trvanie: Neobmedzené
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum rozhodnutia:
Členský štát: Fínsko
Číslo pomoci: N 70/2004
Názov: Oslobodenie od platby zrážkovej dane z príjmu a náhrada za sociálne príspevky za námorníkov zamestnaných v námornej doprave
Cieľ: Zabezpečovať zamestnanie námorníkov pôsobiacich v rámci EHP na fínskych osobných plavidlách a uchovávať know-how na území Spoločenstva
Právny základ: Laki n:o 542/2004, 24. kesäkuuta 2004, ja laki n:o 62/2004, 9. heinäkuuta 2004
Rozpočet: približne 50 mil. EUR ročne
Trvanie: 5 rokov (2005 – 2009)
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Rakúsko
Číslo pomoci: N 140/2004
Názov: Program pomoci pre kombinovanú dopravu cesta – železnica – loď
Účel: Rozvíjať kombinovanú dopravu s cieľom dosiahnuť presun nákladnej dopravy z cestnej dopravy do iných druhov dopravy. Plánované opatrenia pomôžu dosiahnuť vnútroštátny cieľ a cieľ EÚ z Kjóto.
Právny základ: Allgemeine Rahmenrichtlinien für die Gewährung von Förderungen aus Bundesmitteln; 51. Verordnung des Bundesministers für Finanzen, Jahrgang 2004
Rozpočet: 18 miliónov EUR
Trvanie: 2003 – 2008
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Belgicko
Číslo pomoci: N 142/00
Názov: Pomoc obchodnému loďstvu v sektore bagrovania a ťahania lodí
Účel: Belgické úrady plánujú podporiť prostredníctvom oslobodenia od zrážky zo mzdy rozvoj námorného obchodného loďstva, bagrovania a ťahania lodí na mori a bojovať proti konkurencii z krajín mimo Európskej únie.
Právny základ: Loi du 24 décembre 1999/Wet van 24 december 1999
Rozpočet: Pomoc pre námorné loďstvo a na bagrovanie: 151 miliónov FB (3,7 milióna EUR) ročne.
Pomoc sektoru ťahania lodí: 120 miliónov FB (3 milióny EUR) ročne
Intenzita a výška pomoci: Oslobodenie od zrážky zo mzdy pre námorníkov povinných platiť v Belgicku daň z príjmu, zamestnaných na palube lodí vybavených preukazom o registrácii, ktoré plávajú pod vlajkou jedného z členských štátov.
Trvanie: Neobmedzené
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Spojené kráľovstvo – Škótsko
Pomoc č.: N 307/2004
Názov: Širokopásmové služby v Škótsku – vidiecke a odľahlé oblasti
Cieľ: Podporiť poskytovanie primeraných širokopásmových telekomunikačných služieb na vidieku a v odľahlých oblastiach Škótska (odvetvie telekomunikácií).
Právny základ: Section 53 of the Scotland Act 1998
Rozpočet: Štátna intervencia 12 – 17 miliónov GBP
Výška pomoci alebo suma: Neznáma. Podlieha mechanizmu spätných platieb.
Trvanie: 3 až 5 rokov
Ďalšie informácie: Poskytovatelia vybraní na poskytovanie služby sú povinní umožniť otvorený nediskriminovaný prístup poskytovateľom tretej strany.
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Francúzsko
Číslo pomoci: N 421/2003
Názov: Pomoc francúzskemu uhoľnému priemyslu na pokrytie uzávierkových nákladov na rok 2003
Účel: Pokryť náklady na ukončenie všetkých podpovrchových prác ťažby čierneho uhlia vo Francúzsku pri zohľadnení sociálnych a regionálnych dôsledkov.
Právny základ: Nariadenie Rady (ES) č. 1407/2002 z 23. júla 2002 o štátnej pomoci pre uhoľný priemysel
Rozpočet: 916,4 miliónov EUR
Trvanie: 2003
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Belgicko
Číslo pomoci: N 496/04
Názov: Podpora kinematografickej a audiovizuálnej produkcie flámskeho spoločenstva v Belgicku (Vlaams Gemeenschap – Vlaams Audiovisueel Fonds vzw)
Účel: Kinematografia
Právny základ: Decreet van 13 april 1999 houdende machtiging van de Vlaamse Regering om toe te treden tot en om mee te werken aan de oprichting van de vzw Vlaams Audiovisueel Fonds.
Rozpočet: 12 000 000 EUR + 500 000 EUR na rok 2004.
Intenzita pomoci: rôzna, vždy nižšia ako 50 %
Trvanie: do konca roka 2005
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Francúzsko
Číslo pomoci: N 593/2000
Názov: Vyplatenie námorného podielu zo živnostenskej dane (miestna daň).
Cieľ: Cieľom vyplatenia námorného podielu zo živnostenskej dane obchodným majiteľom lodí je podporiť konkurencieschopnosť francúzskych lodí voči konkurencii z krajín mimo Európskej únie.
Právny základ: Circulaire ministérielle du 8 mars 1990, reconduite par les circulaires des 25 octobre 1995 et 19 janvier 1999.
Rozpočet: Pre rok 2001: 100 000 000 FF (15,2 milióna EUR); 92 000 000 FF (14,02 milióna EUR) od roku 2003
Intenzita a výška pomoci: 100 % námorného podielu zo živnostenskej dane, ktorý zaplatí každá cieľová spoločnosť počas predchádzajúceho daňového roka.
Trvanie: Neobmedzené
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Nemecko
Číslo pomoci: N 644i/2002
Názov: Rozvoj mestskej hospodárskej infraštruktúry podľa časti II odseku 7 Rámcového plánu spoločného programu federálnej vlády a spolkovej krajiny na zlepšenie regionálnych hospodárskych štruktúr:
Účel: Zlepšiť infraštruktúru regionálneho letiska, aby sa tak vytvorili vhodné podmienky na hospodárske aktivity a investície v priemysle.
Právny základ: Gemeinschaftsaufgabe (GA) „Verbesserung der regionalen Wirftschaftsstruktur“ vom 6 Oktober 1969 in Verbindung mit den einschlägigen Bestimmungen von Teil II Nummer 7 des jeweils geltenden Rahmenplans der GA.
Rozpočet: Celková pomoc pod týmto spoločným programom je približne 5 miliárd EUR, z čoho bude na dané opatrenie vyčlenená časť v rozsahu miliónov (odhadovaná na 10 miliónov EUR ročne)
Trvanie: 2004 – 2006
Ďalšie informácie: Typ pomoci: Kapitálové granty
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Dátum prijatia rozhodnutia:
Členský štát: Francúzsko
Číslo pomoci: N 766/2000
Názov: Preplatenie povinných sociálnych príspevkov zamestnávateľa námorným spoločnostiam.
Účel: Podporiť konkurencieschopnosť francúzskych lodí voči konkurencii zvonka Európskej únie.
Právny základ: Circulaire ministérielle du 31 mars 1999
Rozpočet: 215 miliónov FF (32,7 milióna EUR) ročne
Intenzita a výška pomoci: Premenlivá, môže dosiahnuť 100 % poplatkov zaplatených spoločnosťou v minulom roku.
Trvanie: Neobmedzené
Text rozhodnutia v platnom jazyku/platných jazykoch, zbavený dôverných údajov, je dostupný na internetovej stránke:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad COMP/M.3815 — 3i Group/Carema)
Prípad vhodný na zjednodušený postup
(2005/C 126/06)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Dňa 17. mája 2005 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik 3i Group plc („3i Group“, VB) získava v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady kontrolu nad celým podnikom Carema Vård och Omsorg AB („Carema“, Švédsko) prostredníctvom nákupu akcií. |
2. |
Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená transakcia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení. |
4. |
Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii. Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3815 – 3i Group/Carema, na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32.
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/14 |
Uverejnenie žiadosti o registráciu v zmysle článku 6 odsek 2 nariadenia (EHS) č. 2081/92 o ochrane označení pôvodu a zemepisných označení
(2005/C 126/07)
Toto uverejnenie udeľuje právo námietky v zmysle článku 7 a 12 d uvedeného nariadenia. Každá námietka proti tejto žiadosti musí byť postúpená v lehote šiestich mesiacov od tohto uverejnenia prostredníctvom príslušného orgánu členského štátu, členského štátu Svetovej obchodnej organizácie, alebo tretej krajiny uznanej podľa článku 12 odsek 3. Uverejnenie je odôvodnené nasledujúcimi náležitosťami, najmä bodom 4.6, podľa ktorého sa žiadosť považuje za odôvodnenú v zmysle nariadenia (EHS) č. 2081/92.
SÚHRNNÝ VÝKAZ
NARIADENIE RADY (EHS) č. 2081/92
„SALAME CREMONA“
č. ES: IT/00265/27. 12. 2002
CHOP ( ) CHZO (X)
Tento stručný výkaz je vytvorený za informačným účelom. Úplnú informáciu najmä pre výrobcov produktov chránených CHOP, alebo CHZO, môžete získať prostredníctvom konzultácie úplnej verzie špecifikácie výrobku buď na národnej úrovni, alebo na oddeleniach Európskej komisie (1).
1. Príslušný úrad členského štátu:
Názov: |
Ministero delle Politiche Agricole e Forestali |
Adresa: |
Via XX Settembre n. 20, I-00187 ROMA |
Tel.: |
06-4819968 |
Fax: |
06-42013126 |
E-mail: |
qualita@politicheagricole.it |
2 Žiadateľská asociácia:
|
Consorzio tutela del Salame Cremona |
||
|
Piazza Zelioli Lanzini,1 – I-26100 CREMONA |
||
Tel. - fax: |
0372/598251 |
||
|
výrobcovia/spracovatelia (X) iné ( ) |
3. Typ výrobku:
Trieda 1.2.: Mäsové výrobky
4. Popis predpisu:
(syntéza podmienok uvedených v článku 4, odsek. 2):
4.1 Názov: „Salame Cremona“
4.2 Popis: „Salame Cremona“ je surový údenársky výrobok určený na dozrievanie, ktorý pred uvedením do predaja vykazuje nasledujúce vlastnosti:
Fyzikálno-morfologické vlastnosti
Hmotnosť po dozretí nie je nižšia ako 500 gr
Priemer výrobku počas prípravy nie menší ako a 65 mm
Dĺžka výrobku počas prípravy nie menšia ako150 mm
Chemické a chemicko-fyzikálne vlastnosti
Mikrobiologické vlastnosti
Stupeň organického mikrobiologického znečistenia: > 1 x 10 jednotiek za týždeň tvoriace kolónie s prevahou mliečnych a kokusových baktérií.
Organoleptické vlastnosti
Vonkajší vzhľad: valcovitý tvar s nepravidelným ryhovaním.
Konzistencia: výrobok musí byť kompaktný a jemnou konzistenciou
Vzhľad výrobku na reze: odrezaný plátok je kompaktný a homogénny s charakteristicky typickou súdržnosťou so svalovými a tukovými časťami, tak že nie je sú jasne viditeľné obrysy („rôsolovitý“ vzhľad). Nenachádzajú sa v ňom evidentné časti šľachovitých úponov.
Farba: intenzívna červená.
Vôňa: typická a korenistá.
4.3 Zemepisná oblasť: Oblasť výroby Salame Cremona zasahuje teritórium regiónov: Lombardia, Emilia Romagna, Piemonte a Veneto.
4.4 Dôkaz pôvodu: Najdôležitejšie historické dokumenty, ktoré jasne a presne dokumentujú pôvod výrobku a jeho väzbu k teritóriu, pochádzajú z roku 1231 a sú uložené v Štátnom Archíve v Cremone a potvrdzujú obchodovanie s ošípanými a mäsovými výrobkami medzi teritóriom Cremona a okolitými štátmi. Z existujúcich renesančných dokumentov, ktoré sa nachádzajú v „Litterarum“ a vo „Fragmentorum“ je nesporne zistená prítomnosť, ale predovšetkým dôležitosť výrobku „salame“ v oblasti produkcie uvedenej v predpise. V správach vypracovaných pri príležitosti návštevy biskupa Cesare Speciano (1599 – 1606) v ženských kláštoroch tejto oblasti je uvádzané, že „spôsob dennej výživy“, „počas dní, keď sa konzumujú tučné jedlá“ podávalo sa aj určité množstvo salámy.
V súčasnosti Salame Cremona umocňuje svoju tradíciu prítomnosťou na významných lombardských a padanských agroalimentárnych veľtrhoch. Sociologicko-hospodárske oznamy preukazujú prítomnosť početných výrobcov, ktorí sa venujú spracovaniu bravčového mäsa, čo sa v Pádskej nížine šírilo najmä pre dokonalú integráciu s výrobou syra a pestovaním obilnín (predovšetkým kukurice).
4.5 Výrobná metóda: Výrobný proces je v podstate nasledovný: základná surovina na výrobu tohoto IGP produktu musí pochádzať z ošípaných, ktoré sa narodili, boli chované a porazené v nasledujúcich regiónoch: Friuli Venezia Giulia, Veneto, Lombardia, Piemonte, Emilia Romagna, Umbria, Toscana, Marche, Abruzzo, Lazio a Molise. Môžu sa používať iba ošípané tradičných rás Large White Italiana a Landrace Italiana, tak, ako sú vyšľachtené podľa Talianskych genealogických záznamov (Libro Genealogico Italiano), alebo skutoční potomkovia rovnakej rasy; praví potomkovia rasy Duroc Italiana tak, ako bola šľachtená podľa Talianskych genealogických záznamov; praví potomkovia iných rás alebo ich pravé hybridy, ak pochádzajú zo selekčných schém alebo krížením uskutočneným pre účely, ktoré nie sú, podľa Talianskych genealogických záznamov kompatibilné pre produkciu ošípaných s vyššou hmotnosťou.
Ošípané sú zasielané na porážku nie skôr, ako 9 mesiacov po narodení a nie neskoršie ako 15 mesiacoch po narodení. Priemerná hmotnosť kusov v jednotlivých dodávkach zasielaných na porážku musí byť od 144 kg do 176 kg.
Bravčové mäso určené na mletie sa získava z kostrových svalov, svalových a tukových častí narezaných na pásy.
Prísady: soľ, koreniny, celé korenie alebo nahrubo drvené korenie, drvený cesnak a cesnaková pasta.
Ďalšie eventuálne prísady: biele alebo červené tiché víno, cukor a/alebo dextróza a/alebo fruktóza a/alebo laktóza, štartovacie fermentačné kultúry, dusitan sodný a/alebo draselný, kyselina askorbová a jej sodíková soľ.
Je zakázané používať mechanicky rozbúravané mäsá.
Príprava: svalové a tukové frakcie sú očistené od väčších svalových úponov a mäkkých tukových častí, lymfatických uzlín a veľkých nervových povrazcov. Mletie sa vykonáva v mlynoch s otvormi výtlačnej hlavice 6 mm. Teplota mäsa určeného na mletie musí byť viac ako 0 0C; solenie sa vykonáva počas rozbúravania mäsa; do zomletého mäsa sa primiešavajú prísady a aromatické koreniny. Miešanie zomletého mäsa sa vykonáva vo vákuových miešacích zariadeniach alebo v zariadeniach s atmosferickým tlakom v dlhších časových intervaloch. „Salame Cremona“ sa plní do prírodných bravčových, hovädzích, konských, alebo ovčích čriev s priemerom na začiatku čreva nie menším ako 65 mm. Uzatváranie sa vykonáva zaviazaním povrázkom ručne alebo strojom. Skladovanie výrobku v chladiacom boxe môže trvať maximálne 1 deň pri teplote od 2 do 10 0C. Sušenie sa vykonáva za tepla pri teplote od 15 do 25 0C.
Dozrievanie výrobkov sa vykonáva v miestnostiach s dostatočnou výmenou vzduchu pri teplote od 11 do 16 0C po dobu nie menej ako 5 týždňov. Doba dozrievania sa mení podľa veľkosti priemeru na začiatku použitého čreva.
Výrobky IGP sa spotrebiteľom dodávajú po jednotlivých kusoch balených vákuovo alebo v ochrannej atmosfére, celé alebo delené, alebo vo forme nárezu.
Subjekty, ktorých zámerom je produkcia IGP výrobku „Salame Cremona“, musia prísne dodržiavať predpis uložený v Európskej únii.
Výrobné operácie, balenie alebo porciovanie musí byť realizované pod dohľadom kontrolných štruktúr uvedených v čl. 7 predpisu, výhradne v oblasti výroby uvedenej v čl. 3 predpisu, aby bola zaručená kontrola a pôvod surovín, aby sa nemenili kvalitatívne vlastnosti výrobku.
4.6 Väzba: Výroba salámy je úzko spojená s miestnymi chovmi ošípaných už od rímskych čias. Výrobok Salame Cremona predstavuje silnú a pevnú väzbu s prostredím, ktoré sa vyskytuje v oblastiach Cremona a Pádska nížina, potom v spojení s chovom ošípaných viazanom na výrobu syra a pestovaním kukurice.
V dokonalej a presvedčivej súčinnosti medzi chovom hovädzieho dobytka na mlieko a chovom ošípaných, spoločne s pestovaním obilnín, vhodnými klimatickými podmienkami, hmlami a slabým prúdením vzduchu, našli vynikajúceho spojenca, ktorý umožňuje plneným výrobkom ako sú salámy, nadobudnúť počas dozrievania mimoriadnu jemnosť, vláčnosť a výraznú arómu. Teritórium výroby Salame Cremona so svojimi typickým vlastnosťami pôvodne záplavových zón sa už veľa stáročí využíva na chov ošípaných, najskôr v takzvanom rodinnom systéme, neskoršie stále viac profesionálne. Všetky zóny, ktoré sa zaoberajú výrobou tohoto produktu, majú hmlisté podnebie s vysokou vlhkosťou a so slabým prúdením vzduchu, čo uľahčuje optimálne dozrievanie plneného produktu ako je Salame Cremona. Krajina produkčnej zóny v oblasti patriacej do Pádskej nížiny je uniformná: celkovo rovinatá, pretkávaná riekami a kanálmi s výskytom rastlinnej vegetácie, hlavne lúčnych porastov a kukurice.
V celom produkčnom teritóriu je klíma charakteristická relatívne drsnými a vlhkými a hmlistými zimami a jeseňami, miernou a daždivou jarou, zatiaľ čo letá sa vyznačujú dosť vysokými teplotami a pomerne častými, ale krátko trvajúcimi dažďami, nezriedka intenzívnymi. V Pádskej nížine a priľahlých údoliach sa ošípané vždy vyskytovali, je to zviera, ktoré optimálne najlepšie zužitkuje prebytky kukurice a zbytky pri spracovaní mlieka.
Výrobná zóna sa odjakživa javila ako ideálna, pretože disponuje základnými surovinami (kukurica a mliečna srvátka) a tiež pre spracovanie a konzerváciu bravčového mäsa, predovšetkým výrobku „Salame Cremona“, čo vyžaduje veľmi vlhké prostredie s nízkym prúdením vzduchu, ktoré zabezpečujú tomuto výrobku príslušné kvalitatívne vlastnosti.
Toto všetko by však nepomohlo dosiahnuť Salame Cremona také kvalitatívne vlastnosti, ak by nezasiahol ľudský faktor, ktorý vo výrobnej zóne vedel včas stanoviť techniku prípravy a dozrievania osobitých charakteristických salám.
Ešte i dnes Salame Cremona je výrobok u ktorého výrobné procesy rešpektujú tradície, ktoré sa dobre spájajú s novými technológiami výrobného procesu.
Faktor prostredia spôsobený klímou a ľudský faktor, ktorý sa identifikuje výraznými technickými schopnosťami pri príprave Salame Cremona, zostávajú základnými a nenahraditeľnými prvkami, ktoré zaručujú osobitosť a dobrú povesť výrobku.
Salame Cremona požíval a stále požíva vysoké všeobecné uznanie, ako dôkaz svojej radičnej prezentácie na poľnohospodársko-potravinárskych veľtrhoch oblasti Valle Padana sa výrazne sa prezentuje na hlavných domácich a zahraničných trhoch.
Tieto skutočnosti okrem toho potvrdzuje i uvedenie výrobku „Salame Cremona“ v zozname hlavných agroalimentárnych výrobkov s označením krajiny pôvodu Taliansko, uvedené pod čiarou bilaterálnych dohôd uzavretých medzi Talianskom a inými Európskymi krajinami v rokoch 1950 – 1970 (Nemecko, Francúzsko, Rakúsko, Španielsko) o ochrane značky geografického pôvodu.
4.7 Kontrolná štruktúra:
Názov: |
Istituto Parma Qualitá – I.P.Q. |
Adresa: |
Via Roma, 82/c – I-43013 LANGHIRANO (PR) |
4.8 Etiketovanie: Na etikete musí byť neodstrániteľne a zreteľnými písmenami uvedený písmom väčším než ostatné nápisy, názov „Salame Cremona“ a „Indicazione Geografica Protetta“ (Značka chránenej geografickej oblasti) a/alebo značka „IGP“. Tento posledný uvedený nápis musí byť preložený do jazyka štátu v ktorom je výrobok predávaný.
Je zakázané doplňovať akékoľvek nepredpokladané kvalifikovanie výrobku.
Je povolené používanie označenia, ktoré sa vzťahujú na názov alebo spoločenské dôvody, alebo súkromné značky, pokiaľ tieto nemajú laudatívny význam alebo také, ktoré by zavádzali zákazníka.
Okrem toho na etikete musí byť znázornený symbol spoločenstva podľa čl. 1 nariadenia (ES) Komisie č. 1276/98.
4.9 Národné podmienky: –
(1) Európska komisia – Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo – Oddelenie pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov – B-1049 Brusel
III Oznámenia
Európsky parlament
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/18 |
ROZHODNUTIE
(2005/C 126/08)
GENERÁLNY TAJOMNÍK EURÓPSKEHO PARLAMENTU,
SO ZRETEĽOM NA Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov týchto Spoločenstiev, ktoré stanovuje nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68, naposledy zmenené a doplnené na základe nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 723/2004 a najmä článok 30 tohto Služobného poriadku,
SO ZRETEĽOM NA rozhodnutie predsedníctva vzťahujúce sa na vymenovanie Personálneho menovacieho orgánu, naposledy zmenené a doplnené 26. októbra 2004,
SO ZRETEĽOM NA oznámenie o všeobecnom výberovom konaní EUR/C/135,
SO ZRETEĽOM NA stanovisko Paritného výboru, prijaté na schôdzi 13. apríla 2005,
ROZHODOL
Jediný článok
Doba platnosti rezervných zoznamov zo všeobecných výberových konaní č. EUR/C/135 sa predlžuje do 31. decembra 2005.
V Luxemburgu, 10. mája 2005
Julian PRIESTLEY
Komisia
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/19 |
Výzva na predkladanie návrhov 2005 v oblasti spolupráce Spoločenstva proti náhodnému alebo úmyselnému znečisteniu mora
(2005/C 126/09)
I.1. |
Cieľom tejto výzvy na prekladanie návrhov je určiť činnosti oprávnené na finančnú pomoc od Európskej komisie, Generálneho riaditeľstva pre životné prostredie. Táto pomoc by mala formu spolufinancovania. |
I.2. |
Príslušné oblasti, charakter a obsah činností (ako aj podmienky na udelenie pomoci a formulár žiadosti) sú stanovené v dokumentácii súvisiacej s výzvou na predkladanie návrhov. Táto dokumentácia je prístupná na internetovej stránke: http://europa.eu.int/comm/environment/funding/intro_en.htm |
I.3. |
Postup pri podávaní návrhov a ich preskúmaní: Výzva na predkladanie návrhov je otvorená do 31. júla 2005. Postup pri hodnotení návrhov a predbežný harmonogram je takýto:
Príjemcovia sa vyberú na základe kritérií stanovených v dokumentácii súvisiacej s touto výzvou na predkladanie návrhov a v rámci limitov dostupného rozpočtu. Celý postup je prísne dôverný. V prípade schválenia Komisiou sa uzatvorí zmluva (v eurách) medzi Komisiou a stranou predkladajúcou návrh. Rozhodnutie Komisie je konečné. |
25.5.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 126/20 |
VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV — PROGRAM ELEKTRONICKÉHO VZDELÁVANIA (PROGRAM e LEARNING) — DG EAC/23/05
(2005/C 126/10)
1. Rozsah
Táto výzva na predkladanie návrhov sa zameriava na tri zo štyroch oblastí pôsobnosti Programu elektronického vzdelávania (eLearning):
a) Presadzovanie počítačovej gramotnosti
— |
Určenie, hodnotenie, prezentácia a šírenie osvedčených postupov v oblasti presadzovania počítačovej gramotnosti, zameriavajúc sa tak na teoretické, ako aj na praktické otázky. Od pochopenia digitálnej kultúry až po určenie nápravných krokov, ktoré treba podniknúť v istých cieľových skupinách. Napríklad sprístupnenie zdrojov digitálnych informácií offline a online pre jednotlivcov, ktorí nemajú možnosť prístupu k IKT alebo presadzovanie počítačovej gramotnosti v kontexte celoživotného vzdelávania. Okrem toho môžu návrhy implementovať činnosti zamerané na presadzovanie počítačovej gramotnosti vychádzajúc z určených osvedčených postupov. |
— |
Návrhy a implementácia činností zameraných na zvyšovanie povedomia prostredníctvom európskych sietí v tejto oblasti. Program bude podporovať činnosti vykonávané európskymi sieťami, združeniami, orgánmi verejnej moci, partnerstvami verejného a súkromného sektora, atď. Program bude uľahčovať spoluprácu týchto orgánov a ich vzájomnú výmenu osvedčených postupov. |
b) Európska virtuálna univerzita
— |
Prvá priorita sa týka výmeny dobrých a zlých skúseností, určenia, rozvoja a šírenia osvedčených postupov zameriavajúcich sa na modely a opatrenia, ktoré majú vysokú hodnotu pre zovšeobecnenie, podporujú účinnú integráciu IKT do systémov vzdelávania a odbornej prípravy a majú záujem na medzinárodnej virtuálnej univerzite. |
— |
Druhá priorita podporuje projekty zamerané na európsku virtuálnu mobilitu, ktoré vychádzajú (a rozvíjajú) dohody o spolupráci uzatvorené medzi inštitúciami vyššieho vzdelávania a na inštitucionalizované, tematické alebo iné siete, ktoré zohrávajú dôležitú úlohu pri presadzovaní virtuálnej univerzity. Tieto návrhy by mali uľahčovať účinné a trvalo udržateľné rozmiestnenie, ktoré vychádza z bolonského procesu a jeho operatívnych nástrojov (Európsky systém prenosu kreditov (ECTS), kvalita ...) a podporovať dlhodobé partnerstvá založené na vhodných organizačných a hospodárskych modeloch. |
c) Priebežné činnosti
Návrhy predložené v tejto časti výzvy ponúknu integrované, koherentné, praktické služby pre konečných používateľov elektronického vzdelávania (e-learning), akými sú učitelia, školitelia, tútori a samotní študenti, prostredníctvom ktorých budú pracovať s digitálnym obsahom vzdelávania (obsah elektronického vzdelávania). V návrhoch musia byť predložené informačné služby alebo služby na podporu vzdelávania, prípadne obidva druhy:
— |
informačné služby pre konečných používateľov týkajúce sa praktických otázok práce s obsahom elektronického vzdelávania a usmernenia o tom, kde je možné nájsť ďalšie informácie, rady a podporu; |
— |
služby podpory vzdelávania pre konečných používateľov s cieľom uľahčiť im prácu s obsahom elektronického vzdelávania. Štvrtá oblasť oblasť pôsobnosti, elektronické partnerstvo škôl v Európe a podpora odbornej prípravy učiteľov, bude predmetom samostatných výziev. |
2. Oprávnenosť žiadateľov
Koordinačná/podporná inštitúcia a iné zapojené organizácie musia disponovať právnou subjektivitou. Tak koordinačná/podporná organizácia, ako aj partnerské organizácie musia mať sídlo v jednom z týchto štátov: v jednom z 25 členských štátov EÚ, na Islande, v Lichtenštajnsku, Nórsku alebo Bulharsku.
Podmienky a podrobné pravidlá účasti štátov EHP a Bulharska v programe sú stanovené v súlade s príslušnými ustanoveniami nástrojov, ktorými sa riadia vzťahy medzi Spoločenstvom a týmito krajinami.
3. Rozpočet a trvanie návrhov
Názov |
Rozpočet dostupný na činnosť |
% financovania z celkových oprávnených nákladov |
Priemerné financovanie Spoločenstvom |
Maximálne financovanie Spoločenstvom |
Digitálna gramotnosť |
1,3 miliónov EUR |
Maximálne 80 % |
170 000 EUR |
300 000 EUR |
Európska virtuálna univerzita |
4,1 miliónov EUR |
500 000 EUR |
1 000 000 EUR |
|
Priebežné činnosti |
1 milión EUR |
250 000 EUR |
500 000 EUR |
Trvanie každého z návrhov je od 12 do 24 mesiacov. Náklady, ktoré sú predmetom dotácie Komisie, sú oprávnené od 1. januára 2006.
Uzávierka:
5. Predloženie žiadosti
Úplnú dokumentáciu a ďalšie podrobnosti o tejto výzve na predloženie návrhov nájdete na tejto internetovej adrese:
http://europa.eu.int/comm/education/programmes/elearning/index_en.html