ISSN 1725-5236

Úradný vestník

Európskej únie

C 160

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 47
17. júna 2004


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Informácie

 

Rada

2004/C 160/1

Rozhodnutie správnej rady Europolu z 30. apríla 2004 o prijatí podmienok a postupov, ktoré stanovil Europol o úprave súm uvedených v prílohe rozhodnutia správnej rady Europolu zo 16. novembra 1999 o daniach, ktoré sa uplatňujú na platy a odmeny vyplácané pracovníkom Europolu v prospech Europolu

1

 

Komisia

2004/C 160/2

Výmenný kurz eura

3

2004/C 160/3

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad COMP/M.3490 – TPG Partners IV, L.P./DLJ Merchant Banking III, Inc./Grohe AG) — Prípad vhodný na zjednodušený postup ( 1 )

4

2004/C 160/4

Oznam o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozov niektorých hotových odevných tkanín z polyesterového vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

5

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Informácie

Rada

17.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 160/1


ROZHODNUTIE SPRÁVNEJ RADY EUROPOLU

z 30. apríla 2004

o prijatí podmienok a postupov, ktoré stanovil Europol o úprave súm uvedených v prílohe rozhodnutia správnej rady Europolu zo 16. novembra 1999 o daniach, ktoré sa uplatňujú na platy a odmeny vyplácané pracovníkom Europolu v prospech Europolu

(2004/C 160/01)

SPRÁVNA RADA EUROPOLU,

so zreteľom na protokol, ktorý bol vypracovaný na základe článku K.3 Zmluvy o založení Európskej únii a článku 41 ods. 3 Dohovoru o Europole, o výhodách a imunite Europolu, členov jeho orgánov, zástupcov riaditeľov a zamestnancov Europolu (1), a najmä na článok 10,

keďže:

1.

Dňa 29. apríla 2004 rada rozhodla o úprave platov a odmien pre úradníkov Europolu o 3,1  % so spätnou účinnosťou od 1. júla 2003.

2.

Dňa 10. decembra 2003 správna rada rozhodla zvýšiť sumy uvedené v článku 4 v prílohe rozhodnutia správnej rady zo 16. novembra 1999 (2), o rovnaký percentuálny podiel a od toho istého dňa ako stanovuje rozhodnutie Rady z 29. apríla 2004 uvedené bode 1.

3.

V súlade s tým istým rozhodnutím správnej rady z 10. decembra 2003 by takto stanovené sumy mali byť uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

S účinnosťou od 1. júla 2003:

1.

Suma uvedená v prvej vete článku 4 v prílohe rozhodnutia správnej rady Europolu zo 16. novembra 1999 bude nahradená sumou 110,02 eur.

2.

Sumy uvedené v eurách v tabuľke, ktorá sa nachádza v článku 4 v prílohe rozhodnutia správnej rady Europolu zo 16. novembra 1999, budú nahradené nasledovne:

 

8 % k sumám od 110,02 eur do 1937,87 eur

 

10 % k sumám od 1937,88 eur do 2669,12 eur

 

12,5 % k sumám od 2669,13 eur do 3058,96 eur

 

15 % k sumám od 3058,97 eur do 3473,91 eur

 

17,5 % k sumám od 3473,92 eur do 3863,78 eur

 

20 % k sumám od 3863,79 eur do 4241,66 eur

 

22,5 % k sumám od 4241,67 eur do 4631,49 eur

 

25 % k sumám od 4631,50 eur do 5009,38 eur

 

27,5 % k sumám od 5009,39 eur do 5399,22 eur

 

30 % k sumám od 5399,23 eur do 5777,12 eur

 

32,5 % k sumám od 5777,13 eur do 6166,96 eur

 

35 % k sumám od 6166,97 eur do 6545,44 eur

 

40 % k sumám od 6545,45 eur do 6935,29 eur

 

45 % k sumám nad 6935,30 eur.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

Rozhodnutie nadobudne účinnosť v nasledujúci deň po jeho schválení.

Vyhotovené v Haagu 30. apríla 2004.

Jimmy MARTIN

predseda správnej rady


(1)  Ú. v. ES C 221, 19.7.1997, s. 2.

(2)  Ú. v. ES C 65, 28.2.2001, s. 8.


Komisia

17.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 160/3


Výmenný kurz eura (1)

16. júna 2004

(2004/C 160/02)

1 euro=

 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2058

JPY

Japonský jen

132,63

DKK

Dánska koruna

7,4335

GBP

Britská libra

0,6594

SEK

Švédska koruna

9,1458

CHF

Švajčiarsky frank

1,5239

ISK

Islandská koruna

87,28

NOK

Nórska koruna

8,297

BGN

Bulharský lev

1,9558

CYP

Cyperská libra

0,5822

CZK

Česká koruna

31,84

EEK

Estónska koruna

15,6466

HUF

Maďarský forint

252,97

LTL

Litovský litas

3,4529

LVL

Lotyšský lats

0,6538

MTL

Maltská líra

0,4246

PLN

Poľský zlotý

4,5742

ROL

Rumunský lei

40 793

SIT

Slovinský toliar

239,23

SKK

Slovenská koruna

39,925

TRL

Turecká líra

1 804 900

AUD

Austrálsky dolár

1,7429

CAD

Kanadský dolár

1,6561

HKD

Hongkongský dolár

9,4029

NZD

Novozélandský dolár

1,9084

SGD

Singapurský dolár

2,0697

KRW

Juhokórejský won

1 394,27

ZAR

Juhoafrický rand

7,87


(1)  

Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


17.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 160/4


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Prípad COMP/M.3490 – TPG Partners IV, L.P./DLJ Merchant Banking III, Inc./Grohe AG)

Prípad vhodný na zjednodušený postup

(2004/C 160/03)

(Text s významom pre EHP)

1.

Dňa 4. júna 2004 Komisia dostala oznámenie o zámere koncentrácie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého podnik TPG Partners IV, L.P. („TPG IV“, Spojené štáty americké), čo je skupina paralelných fondov spravovaná podnikom TPG Advisors IV, Inc., a podnik DLJ Merchant Banking III, Inc. („DLJ MB“, Spojené štáty americké), patriaci podniku Credit Suisse Group („CS Group“, Švajčiarsko) získavajú spoločnú kontrolu nad podnikom GROHE AG („GROHE“, Nemecko) v zmysle článku 3 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady prostredníctvom nákupu akcií.

2.

Obchodné aktivity príslušných podnikov sú tieto:

podnik TPG IV: private equity investície,

podnik DLJ MB: private equity investície,

podnik CS Group: bankovníctvo a poisťovníctvo,

podnik GROHE: zdravotnícke výrobky.

3.

Na základe predbežného preskúmania Komisia dospela k názoru, že oznámená koncentrácia by mohla spadať pod nariadenie (ES) č. 139/2004. Konečné rozhodnutie o tomto bode si však Komisia vyhradzuje. Podľa oznámenia Komisie o zjednodušenom postupe hodnotenia určitých koncentrácií podľa nariadenia Rady (EHS) č. 4064/89 (2) treba upozorniť, že tento prípad je vhodný na hodnotenie podľa postupu ustanovenom v oznámení.

4.

Komisia žiada všetky zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k plánovanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť doručené Komisii najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto predbežného oznámenia, a to prostredníctvom faxu (na číslo (+32 2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou pod referenčným číslom COMP/M.3490 – TPG Partners IV, L.P./DLJ Merchant Banking III, Inc./Grohe AG, na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. ES C 217, 29.7.2000, s. 32. Nariadenie Rady (EHS) č. 4064/89 bolo nahradené nariadením Rady (ES) č. 139/2004.


17.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 160/5


Oznam o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozov niektorých hotových odevných tkanín z polyesterového vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

(2004/C 160/04)

Komisia dostala sťažnosť podľa článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (1) („základné nariadenie“), v ktorej sa tvrdí, že dovozy niektorých hotových odevných tkanín z polyesterového vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike („príslušná krajina“) sú vystavené dumpingu, čím spôsobujú materiálnu škodu priemyselnému odvetviu spoločenstva.

1.   Sťažnosť

Sťažnosť podala 3. mája 2004 asociácia AIUFFASS („sťažovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich značnú časť celkovej výroby niektorých hotových odevných tkanín z polyesterového vlákna v spoločenstve.

2.   Produkt

Predmetom údajného dumpingu sú niektoré tkaniny zo syntetickej priadze z nekonečných vlákien, najmä tie, ktoré podľa hmotnosti obsahujú 85 % alebo viac tkaných alebo netkaných polyesterových vlákien, farbených alebo tlačených, bežne používaných na odevné aplikácie („niektoré hotové odevné tkaniny z polyesterového vlákna“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike („príslušný produkt“), obyčajne patriace pod kódy KN 5407 52 00, 5407 54 00, 5407 61 30 a 5407 61 90 a 5407 69 90. Tieto kódy KN sa uvádzajú len pre informáciu.

3.   Tvrdenie o dumpingu

So zreteľom na článok 2 odsek 7 základného nariadenia stanovil sťažovateľ bežnú hodnotu pre Čínsku ľudovú republiku na základe vývoznej ceny z krajiny s trhovou ekonomikou, ktorá sa uvádza v odseku 5.1.d) tohto oznamu. Tvrdenie o dumpingu sa zakladá na porovnaní takto vypočítanej bežnej hodnoty s vývoznými cenami príslušného produktu pri predaji na vývoz do spoločenstva.

Na tomto základe je vypočítané dumpingové rozpätie značné.

4.   Tvrdenie o poškodení

Sťažovateľ poskytol dôkaz, že dovozy príslušného produktu z Čínskej ľudovej republiky sa zvýšili celkovo v absolútnych hodnotách, aj v zmysle trhového podielu.

Tvrdí sa, že množstvá a ceny dovezeného príslušného produktu majú okrem iných následkov negatívny dopad na vlastníctvo trhového podielu, na predané množstvá a na úroveň cien účtovaných priemyselným odvetvím spoločenstva, čo má za následok značné nepriaznivé vplyvy na celkový výkon, finančnú situáciu a situáciu v zamestnanosti v priemyselnom odvetví spoločenstva.

5.   Procedúra

Po stanovení, že bola podaná sťažnosť priamo alebo v mene priemyselného odvetvia spoločenstva a že existuje dostatok dôkazov na začatie konania a po konzultácii s Poradným výborom, Komisia týmto začína prešetrovanie podľa článku 5 základného nariadenia.

5.1.   Procedúra na určenie dumpingu a poškodenia

Prešetrovaním sa určí, či príslušný produkt s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podlieha dumpingu a či tento dumping spôsobil poškodenie.

a)   Výberový prieskum

Vzhľadom na to, že do tejto procedúry je zapojený zjavne veľký počet zúčastnených strán, Komisia môže rozhodnúť o uplatnení výberového prieskumu v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

i)   Výberový prieskum pre vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike

S cieľom umožniť Komisii rozhodnúť, či je výberový prieskum potrebný a ak áno, určiť zloženie vo výberovom prieskume, všetci vývozcovia/výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa prihlásili a kontaktovali Komisiu a poskytli nasledovné informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 b) i) a vo forme, ktorá sa uvádza v odseku 7 tohto oznamu:

meno, adresa, e-mailová adresa, telefónne, faxové, a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba,

obrat v miestnej mene a objem v tonách príslušného produktu predaného na vývoz do spoločenstva v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004,

obrat v miestnej mene a objem predaja v tonách pre príslušný produkt na domácom trhu v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004,

či si spoločnosť plánuje nárokovať individuálne rozpätie (2) (individuálne rozpätia si môžu nárokovať len výrobcovia),

presný popis činností spoločnosti so zreteľom na výrobu príslušného produktu,

názvy a presný popis činností všetkých príbuzných spoločností (3), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (vývozného a/alebo domáceho) príslušného produktu,

akékoľvek ďalšie podstatné informácie, ktoré by Komisii pomohli pri určovaní zloženia vo výberovom prieskume,

údaj, či spoločnosť alebo spoločnosti súhlasia so svojím zaradením do výberového prieskumu, čo znamená odpovedať na dotazník a súhlasiť s okamžitým prešetrením ich odpovede.

S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na určenie výberu vývozcov/výrobcov, sa Komisia tiež skontaktuje s orgánmi vyvážajúcej krajiny a  s každým zväzom vývozcov/výrobcov, o ktorom má vedomosť.

ii)   Výberový prieskum dovozcov

S cieľom umožniť Komisii rozhodnúť, či je výberový prieskum potrebný a ak áno, určiť zloženie vo výberovom prieskume, všetci dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene, sa týmto vyzývajú, aby sa prihlásili Komisii a poskytli nasledovné informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 b) i) a vo forme, ktorá sa uvádza v odseku 7 tohto oznamu:

meno, adresa, e-mailová adresa, telefónne, faxové, a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti v eurách v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004,

celkový počet zamestnancov,

presný popis činností spoločnosti so zreteľom na príslušný produkt,

objem v tonách a hodnota v eurách dovozov do spoločenstva a ďalšieho predaja na trhu spoločenstva v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004 dovezeného príslušného produktu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike,

názvy a presný popis činností všetkých príbuzných spoločností (4), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného produktu,

akékoľvek ďalšie podstatné informácie, ktorá by Komisii pomohli pri určovaní zloženia vo výberovom prieskume,

údaj, či spoločnosť alebo spoločnosti súhlasia so svojím zaradením do výberového prieskumu, čo znamená odpovedať na dotazník a súhlasiť s okamžitým prešetrením ich odpovede.

S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na určenie výberu dovozcov, sa Komisia tiež skontaktuje s každým zväzom dovozcov, o ktorom má vedomosť.

iii)   Výberový prieskum výrobcov v spoločenstve

S ohľadom na veľký počet výrobcov v spoločenstve, ktorí podporujú sťažnosť, Komisia má v pláne prešetriť poškodenie priemyselného odvetvia spoločenstva uplatnením výberového prieskumu.

S cieľom umožniť Komisii určiť zloženie vo výberovom prieskume, všetci výrobcovia v spoločenstve sa týmto vyzývajú, aby poskytli nasledovné informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 b) i) tohto oznamu:

meno, adresa, e-mailová adresa, telefónne, faxové, a/alebo telexové číslo a kontaktná osoba,

celkový obrat spoločnosti v eurách v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004,

presný popis činností spoločnosti so zreteľom na výrobu príslušného produktu,

hodnota predajov príslušného produktu na trhu spoločenstva v eurách v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004,

objem predaja príslušného produktu v tonách na trhu spoločenstva v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004,

objem výroby príslušného produktu v tonách v období od 1. apríla 2003 do 31. marca 2004,

názvy a presný popis činností všetkých príbuzných spoločností (4), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja príslušného produktu,

akékoľvek ďalšie podstatné informácie, ktorá by Komisii pomohli pri určovaní zloženia vo výberovom prieskume,

údaj, či spoločnosť alebo spoločnosti súhlasia so svojím zaradením do výberového prieskumu, čo znamená odpovedať na dotazník a súhlasiť s okamžitým prešetrením ich odpovede.

iv)   Konečné určenie zloženia vo výberovom prieskume

Všetky zúčastnené strany, ktoré si želajú predložiť akúkoľvek podstatnú informáciu týkajúcu sa určenia zloženia vo výberovom prieskume, musia tak urobiť v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 b) ii) tohto oznamu.

Komisia mieni určiť konečné zloženie vo výberových prieskumoch po konzultácii s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili vôľu byť zaradené do výberového prieskumu.

Spoločnosti zaradené do výberového prieskumu musia čo najskôr odpovedať na dotazník v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 b) iii) tohto oznamu a v rámci prešetrovania musia spolupracovať.

Ak nedôjde k dostatočnej spolupráci, môže Komisia založiť svoje závery v súlade s článkom 17 odsek 4 a článkom 18 základného nariadenia na základe dostupných údajov. Závery založené na dostupných údajoch môžu byť pre príslušnú stranu menej výhodné, ako sa vysvetľuje v odseku 8 tohto oznamu.

b)   Dotazníky

S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné pre svoje prešetrovanie, Komisia zašle dotazníky priemyselnému odvetviu spoločenstva zaradenému do výberového prieskumu a každému zväzu výrobcov v spoločenstve, vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike zaradeným do výberového prieskumu, každému zväzu vývozcov/výrobcov, dovozcom zaradeným do výberového prieskumu, každému zväzu dovozcov uvedených v sťažnosti a orgánom príslušnej vyvážajúcej krajiny.

Vývozcovia/výrobcovia v Čínskej ľudovej republike uplatňujúci si individuálne rozpätie, s ohľadom na uplatnenie článku 17 odsek 3 a článku 9 odsek 6 základného nariadenia, musia predložiť vyplnený dotazník v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) ii) tohto oznamu. Musia preto požiadať o dotazník v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) i) tohto oznamu. Tieto strany si však musia uvedomiť, že ak sa uplatňuje výberový prieskum na vývozcov/výrobcov, Komisia môže jednako rozhodnúť o tom, že pre nich nevypočíta individuálne rozpätie, ak je počet vývozcov/výrobcov taký veľký, že by individuálne preskúmanie bolo príliš nevhodné a bránilo by včasnému dokončeniu prešetrenia.

c)   Zhromaždenie informácií a uskutočnenie vypočutí

Všetky zúčastnené strany sa týmto vyzývajú, aby prezentovali svoje názory, aby predložili okrem odpovedí na dotazník aj iné informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musí Komisia dostať v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) ii) tohto oznamu.

Komisia okrem toho môže vypočuť zúčastnené strany, za predpokladu, že podajú žiadosť, ktorá preukazuje, že existujú osobitné dôvody, prečo majú byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí podať v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) iii) tohto oznamu.

d)   Výber krajiny s trhovou ekonomikou

V súlade s článkom 2 odsek 7 bod a) základného nariadenia sa uvažuje o výbere Mexika ako vhodnej krajiny s trhovou ekonomikou na účely stanovenia bežnej hodnoty vzhľadom na Čínsku ľudovú republiku. Zúčastnené strany sa týmto vyzývajú, aby pripomienkovali vhodnosť tejto voľby v rámci špecifickej lehoty stanovenej v odseku 6 bod c) tohto oznamu.

e)   Štatút trhovej ekonomiky

Pre tých vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorí tvrdia a poskytnú dostatočný dôkaz, že pôsobia v podmienkach trhovej ekonomiky, t. j. že spĺňajú kritériá stanovené v článku 2 odsek 7 bod c) základného nariadenia, určí sa bežná hodnota v súlade s článkom 2 odsek 7 bod b) základného nariadenia. Vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú v úmysle predložiť náležite odôvodnené tvrdenia, tak musia urobiť v rámci špecifickej lehoty stanovenej v odseku 6 bod d) tohto oznamu. Komisia zašle formuláre o tvrdení všetkým vývozcom/výrobcom v Čínskej ľudovej republike uvedeným v sťažnosti a každému zväzu vývozcov/výrobcov uvedených v sťažnosti, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky. Tento odsek sa uplatňuje bez toho, aby bolo dotknuté možné využitie výberového prieskumu pre vývozcov/výrobcov v súlade s ustanoveniami článku 17 základného nariadenia.

5.2.   Procedúra posúdenia záujmov spoločenstva

V súlade s článkom 21 základného nariadenia a v prípade, že tvrdenia o dumpingu a následne spôsobenom poškodení sú opodstatnené, rozhodne sa o tom, či prijatie antidumpingových opatrení nie je proti záujmom spoločenstva. Z tohto dôvodu priemyselné odvetvie spoločenstva, dovozcovia, ich zastupujúce zväzy, zastupujúce užívateľské a spotrebiteľské organizácie, za predpokladu, že dokážu, že existuje objektívne prepojenie medzi ich činnosťou a príslušným výrobkom, sa môžu v rámci všeobecných lehôt stanovených v odseku 6 a) ii) tohto oznamu sami prihlásiť a poskytnúť Komisii informácie. Strany, ktoré konali v súlade s ustanovením v predchádzajúcej vete, môžu požiadať o vypočutie s určením osobitných dôvodov, prečo majú byť vypočuté, v rámci lehoty stanovenej v odseku 6 a) iii) tohto oznamu. Je potrebné poznamenať, že akákoľvek poskytnutá informácia na základe článku 21 sa zoberie do úvahy len vtedy, ak bude podložená faktickým dôkazom v čase predloženia.

6.   Lehoty

a)   Všeobecné lehoty

i)   Pre zúčastnené strany na vyžiadanie dotazníka alebo iného formulára na uplatnenie nároku

Všetky zúčastnené strany si musia čo najskôr vyžiadať dotazník alebo iný formulár na uplatnenie nároku, najneskôr však do 10 dní od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)   Pre zúčastnené strany, aby sa samy prihlásili, predložili odpovede na dotazník a poskytli akékoľvek ďalšie informácie.

Všetky zúčastnené strany, ak sa ich zastúpenia majú brať počas prešetrovania do úvahy, sa musia samy prihlásiť kontaktovaním Komisie, prezentovať svoje názory a predložiť odpovede na dotazník alebo poskytnúť akékoľvek ďalšie informácie do 40 dní odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie, ak sa neurčí inak. Pozornosť sa upriamuje na skutočnosť, že uplatnenie väčšiny procedurálnych práv stanovených v základnom nariadení závisí od vlastného prihlásenia sa strany v rámci vyššie uvedeného obdobia.

Spoločnosti vybrané do výberového prieskumu musia predložiť odpovede na dotazník v rámci lehôt stanovených v odseku 6 b) iii) tohto oznamu.

iii)   Vypočutia

Všetky zúčastnené strany môžu tiež požiadať o vypočutie Komisiou v rámci tej istej 40-dňovej lehoty.

b)   Špecifická lehota vzhľadom na výberový prieskum

i)

Informácie uvedené v odsekoch 5.1.a) i), 5.1.a) ii) a 5.1.a) iii) týkajúce sa výberových prieskumov musí Komisia dostať do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie, keďže Komisia má v úmysle uskutočniť konzultácie s príslušnými stranami, ktoré vyjadrili vôľu byť zaradené do výberového prieskumu v konečnom zložení v rámci obdobia 21 dní od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.

ii)

Každú ďalšiu informáciu podstatnú pre určenie zloženia vo výberovom prieskume ako sa uvádza v 5.1.a) iv) musí Komisia dostať do 21 dní od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.

iii)

Odpovede na dotazník od strán zaradených do výberového prieskumu musí Komisia dostať do 37 dní odo dňa notifikácie o ich zaradení do výberového prieskumu.

c)   Špecifická lehota pre výber krajiny s trhovou ekonomikou

Strany, ktoré sa majú prešetrovať, môžu vyjadriť želanie pripomienkovať vhodnosť Mexika, o ktorom, ako sa uvádza v odseku 5.1. bod d) tohto oznamu, sa uvažuje ako o krajine s trhovou ekonomikou na účely stanovenia bežnej hodnoty pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku. Tieto pripomienky musí Komisia dostať do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.

d)   Špecifická lehota na predloženie požiadaviek na štatút trhovej ekonomiky a/alebo individuálne zaobchádzanie

Náležite podložené požiadavky na štatút trhovej ekonomiky (ako sa uvádza v odseku 5.1. bod e) tohto oznamu) a/alebo pre individuálne zaobchádzanie na základe článku 9 odsek 5 základného nariadenia, musí Komisia dostať do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.

7.   Písomné návrhy, odpovede na dotazník a korešpondencia

Všetky návrhy a požiadavky zúčastnených strán sa musia predložiť písomne (nie v elektronickej forme, ak sa neurčuje inak, a musí sa v nich uvádzať meno, adresa, e-mailová adresa, telefónne a faxové a/alebo telexové číslo zúčastnenej strany). Všetky písomné návrhy, vrátane informácií požadovaných v tomto ozname, odpovede na dotazník a korešpondencia zúčastnených strán s utajeným charakterom sa označia ako „Obmedzené (5)“ a v súlade s článkom 19 odsek 2 základného nariadenia ich bude sprevádzať neutajená verzia, ktorá sa označí ako „Na nahliadnutie pre zúčastnené strany“.

Adresa Komisie pre korešpondenciu:

European Commission (Európska komisia)

Directorate General for Trade (Generálne riaditeľstvo pre obchod)

Directorate B (Riaditeľstvo B)

Office: J-79 5/16 (Úrad: J-79 5/16)

B-1049 Brussels

Fax (+32 2) 295 65 05

Telex COMEU B 21877.

8.   Nespolupráca

V prípadoch, keď ktorákoľvek zo zúčastnených strán odmietne prístup, alebo nezabezpečí potrebné informácie v rámci stanovených lehôt, alebo do značnej miery bráni prešetreniu, môžu sa vyvodiť dočasné alebo konečné, pozitívne alebo negatívne závery v súlade s článkom 18 základného nariadenia, na základe dostupných údajov.

Tam, kde sa zistí, že niektorá zo zúčastnených strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, neberie sa na takéto informácie ohľad a použijú sa dostupné údaje. Ak zúčastnená strana nespolupracuje, alebo ak spolupracuje len čiastočne a závery sa z toho dôvodu zakladajú na dostupných údajoch v súlade s článkom 18 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý, ako v prípade, keby spolupracovala.

9.   Časový plán prešetrovania

Prešetrovanie sa ukončí v súlade článkom 6 odsek 9 základného nariadenia do 15 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 odsek 1 základného nariadenia je možné zaviesť predbežné opatrenia najneskôr 9 mesiacov od uverejnenia tohto oznamu v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. nariadenie v znení zmien a doplnkov naposledy podľa nariadenia Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Individuálne rozpätia sa môžu nárokovať na základe článku 17 odsek 3 základného nariadenia pre spoločnosti, ktoré nie sú zaradené do výberového prieskumu, článok 9 odsek 5 základného nariadenia týkajúci sa individuálneho zaobchádzania v prípadoch zahrňujúcich krajiny s netrhovou ekonomikou, a článok 2 odsek 7 bod b) základného nariadenia pre spoločnosti, ktoré si nárokujú štatút trhovej ekonomiky. Je potrebné upozorniť, že nároky na individuálne zaobchádzanie si vyžadujú uplatnenie na základe článku 9 odsek 5 základného nariadenia a tieto nároky týkajúce sa štatútu trhovej ekonomiky si vyžadujú uplatnenie na základe článku 2 odsek 7 bod b) základného nariadenia.

(3)  Usmernenie o význame príbuzných spoločností sa nachádza v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktoré sa týka zavádzania Colného kódexu spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(4)  Usmernenie o význame príbuzných spoločností sa nachádza v článku 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktoré sa týka zavádzania Colného kódexu spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1).

(5)  Znamená to, že dokument je určený len na interné použitie. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 (Ú. v. ES L 56, 6.3.1996 s. 1) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT 1994 (Antidumpingová dohoda).