European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2025/2521

16.12.2025

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2025/2521

z 15. decembra 2025,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o požiadavky v súvislosti so zabránením prieniku organizmu Aromia bungii (Faldermann) na územie Únie a s jeho rozširovaním na jej území

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 41 ods. 3, článok 72 ods. 1 a článok 79 ods. 2,

keďže:

(1)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2018/1503 (2) sa stanovili opatrenia na zabránenie zavlečeniu organizmu Aromia bungii (Faldermann) (ďalej len „špecifikovaný škodca“) do Únie a jeho rozširovaniu na jej území; uvedené rozhodnutie bolo nahradené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2025/2520 (3). Uvedené rozhodnutie zahŕňa aj požiadavky týkajúce sa uvedenia určitých rastlín a rastlinných produktov na územie Únie a ich premiestňovanie na jej území.

(2)

Po zrušení smernice Rady 2000/29/ES (4) nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 sa vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/2072 (5) stanovili okrem iného požiadavky na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie a na ich premiestňovanie v rámci územia Únie.

(3)

Konkrétne sa v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 stanovuje zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov s pôvodom v tretích krajinách a zodpovedajúce osobitné požiadavky na ich uvedenie na územie Únie. V prílohe VIII k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov s pôvodom na území Únie a zodpovedajúce osobitné požiadavky na ich premiestňovanie v rámci územia Únie. V prílohe XI k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, na ktoré sa vzťahujú rastlinolekárske osvedčenia, a rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade ktorých sa takéto osvedčenia na ich uvedenie na územie Únie nevyžadujú. V prílohe XIII k uvedenému nariadeniu sa stanovuje zoznam rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, v prípade ktorých sa na premiestňovanie v rámci územia Únie vyžaduje rastlinný pas.

(4)

Uplatňovanie väčšiny opatrení podľa vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2018/1503 týkajúcich sa uvedenia špecifikovaných rastlín do Únie a ich premiestňovania v rámci územia Únie sa ukázalo ako účinné pri znižovaní rizika spojeného s uvedenými škodcami na prijateľnú úroveň.

(5)

V záujme konzistentnosti a právnej istoty je vhodné zahrnúť uvedené špecifikované rastliny do zoznamov príloh VII, VIII, XI a XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 a v prípade potreby zahrnúť uvedené opatrenia v aktualizovanej forme ako požiadavky týkajúce sa uvedenia rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, ktoré môžu hostiť špecifikovaného škodcu, do Únie a ich premiestňovania v rámci Únie.

(6)

Na základe nálezov špecifikovaného škodcu v Únii počas uplatňovania vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2018/1503 by sa zoznam hostiteľských rastlín tohto škodcu mal rozšíriť tak, aby zahŕňal všetky druhy rodu Prunus vrátane druhu Prunus laurocerasus.

(7)

Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2018/1503 sa vyžaduje, aby sa špecifikované rastliny pred ich premiestnením v rámci Únie pestovali v lokalite, v ktorej sa okrem iného vykonáva cielený deštruktívny odber vzoriek z každej dávky špecifikovaných rastlín. Tento cielený deštruktívny odber vzoriek sa má vykonávať na osobitných úrovniach stanovených v uvedenom právnom akte.

(8)

Zo skúseností počas uplatňovania vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2018/1503 vyplýva, že stanovené úrovne deštruktívneho odberu vzoriek zo špecifikovaných rastlín sú neprimerane vysoké, pretože vedú k zničeniu zbytočne veľkého počtu rastlín bez zodpovedajúceho zvýšenia úrovne spoľahlivosti odberu vzoriek.

(9)

Z uvedeného dôvodu stačí namiesto vymedzenia úrovne takéhoto deštruktívneho odberu vzoriek vyžadovať, aby použitý príslušný systém odberu vzoriek dokázal identifikovať prítomnosť napadnutých rastlín na úrovni 1 % aspoň s 99 % úrovňou spoľahlivosti.

(10)

Číselné znaky KN uvedené v prílohe VII a prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali zmeniť tak, aby odrážali najnovšiu zmenu nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 (6).

(11)

Do zoznamu uvedeného v prílohe XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali doplniť určité druhy dreva, pretože na ich premiestňovanie v rámci Únie je potrebný rastlinný pas, čím sa potvrdzuje súlad s príslušnými osobitnými požiadavkami v súvislosti s organizmom Aromia bungii (Faldermann) stanovenými v prílohe VIII k uvedenému nariadeniu.

(12)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072

Prílohy VII, VIII, XI a XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 15. decembra 2025

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1503 z 8. októbra 2018, ktorým sa stanovujú opatrenia proti zavlečeniu organizmu Aromia bungii (Faldermann) do Únie a jeho rozširovaniu na jej území (Ú. v. EÚ L 254, 10.10.2018, s. 9, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2018/1503/oj).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2025/2520 z 15. decembra 2025, ktorým sa stanovujú opatrenia na zabránenie usídleniu organizmu Aromia bungii (Faldermann) na území Únie a jeho rozširovaniu na jej území, ako aj opatrenia na eradikáciu a zamedzenie šírenia uvedeného škodcu v určitých vymedzených oblastiach a ktorým sa zrušuje vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1503 (Ú. v. EÚ L, 2025/2520, 16.12.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2520/oj).

(4)  Smernica Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/29/oj).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).

(6)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/2658/oj).


PRÍLOHA

Prílohy VII, VIII, XI a XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa menia takto:

1.

V prílohe VII sa bod 101 nahrádza takto:

„101.

Drevo vo forme štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Prunus spp.

ex 4401 22 90

ex 4401 49 90

ex 4401 49 10

Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Mongolsko, Japonsko, Kórejská republika a Vietnam

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu stanovila ako oblasť bez výskytu Aromia bungii (Faldermann) v súlade s medzinárodnou normou pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4(*). Oblasť bez výskytu škodcu sa uvedie v rastlinolekárskom osvedčení v rubrike „miesto pôvodu“; alebo

b)

bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm; alebo

c)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C minimálne počas 30 minút v celom profile dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení v zmysle článku 71 nariadenia (EÚ) 2016/2031.“

2.

Príloha VIII sa mení takto:

a)

Za bod 17.3 sa vkladá tento bod 17.4:

„17.4.

Rastliny na výsadbu, ktoré majú stonku s priemerom 1 cm alebo viac v najhrubšej časti a ktoré patria do rodu Prunus spp., s pôvodom vo vymedzenej oblasti stanovenej podľa článku 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2025/2520 alebo uvedené na miesto výroby v takejto oblasti.

Úradné potvrdenie, že rastliny boli počas obdobia aspoň dvoch rokov pred premiestňovaním alebo v prípade rastlín mladších ako dva roky počas celého ich životného cyklu pestované v mieste výroby, ktoré spĺňa tieto požiadavky:

a)

každý rok sa vo vhodných časoch podrobilo aspoň dvom úradným prehliadkam na zistenie akýchkoľvek prejavov Aromia bungii (Faldermann) a nezistili sa žiadne takéto prejavy, vrátane prípadného cieleného deštruktívneho odberu vzoriek stoniek a konárov rastlín a

b)

rastliny sa v ňom pestovali v lokalite:

i)

s fyzickou izoláciou proti zavlečeniu Aromia bungii (Faldermann) alebo

ii)

kde sa vo vhodných časoch každoročne vykonali úradné prieskumy na zistenie výskytu alebo prejavov Aromia bungii (Faldermann) v oblasti širokej najmenej 1 km okolo lokality a nezistil sa výskyt ani žiadne prejavy Aromia bungii (Faldermann) a

iii)

1.

kde boli aplikované preventívne ošetrenia alebo

iii)

2.

kde bol pred premiestňovaním vykonaný cielený deštruktívny odber vzoriek z každej dávky vrátane cieleného deštruktívneho odberu vzoriek konárov a stoniek rastlín.

Veľkosť vzorky na prehliadku podľa písmena b) bodu ii) bola taká, že umožňovala detekciu aspoň 1 % miery napadnutia s úrovňou spoľahlivosti 99 %.

Podpníky, ktoré spĺňajú požiadavky podľa písmen a) a b), sa môžu štepiť štepmi, ktoré neboli vypestované za týchto podmienok, ktoré však majú v najhrubšej časti priemer najviac 1 cm.“

b)

Dopĺňajú sa tieto body:

„33.

Drevo rastlín rodu Prunus spp., ktoré má pôvod vo vymedzených oblastiach stanovených podľa článku 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2025/2520 alebo drevo, ktoré nepochádza z uvedených vymedzených oblastí, ale bolo do nich dovezené, okrem dreva vo forme:

štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto rastlín,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielkach a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke, ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch.

Úradné potvrdenie, že drevo sa podrobilo:

a)

primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C minimálne počas 30 nepretržitých minút v celom profile dreva vrátane jeho jadra a ktoré bolo zaznamenané značkou „HT“ umiestnenou na dreve alebo na akomkoľvek obale v súlade s bežnou praxou; alebo

b)

primeranému ionizujúcemu žiareniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna absorbovaná dávka 1 kGy v celom objeme dreva a ktoré treba uviesť v rastlinolekárskom osvedčení v zmysle nariadenia (EÚ) 2016/2031.

34.

Drevo vo forme štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z rastlín rodu Prunus spp. s pôvodom vo vymedzenej oblasti stanovenej podľa článku 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2025/2520.

Úradné potvrdenie, že drevo:

a)

sa podrobilo primeranému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C minimálne počas 30 nepretržitých minút v celom profile dreva (vrátane jeho jadra); alebo

b)

bolo spracované na kúsky s hrúbkou a šírkou najviac 2,5 cm,

35.

Drevený obalový materiál z rastlín rodu Prunus spp. s pôvodom vo vymedzenej oblasti stanovenej podľa článku 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2025/2520.

Drevený obalový materiál:

a)

je vyrobený z odkôrneného dreva špecifikovaného v prílohe I k medzinárodnej norme pre rastlinolekárske opatrenia FAO č. 15 s názvom Regulation of wood packaging material in international trade (Požiadavky na drevený obalový materiál používaný v medzinárodnom obchode) a bol podrobený jednému zo schválených ošetrení špecifikovaných v prílohe I k uvedenej medzinárodnej norme a

b)

je označený značkou špecifikovanou v prílohe II k uvedenej medzinárodnej norme, ktorá znamená, že drevený obalový materiál bol podrobený schválenému rastlinolekárskemu ošetreniu v súlade s touto normou.“

3.

V prílohe XI časti A bode 12 sa riadok „Prunus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch“ nahrádza takto:

Prunus L. vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare polien, brikiet, peliet alebo podobných formách:

– Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, viazaniciach alebo podobných formách:

– – Neihličnaté:

ex 4401 12 00

– Štiepky alebo triesky z dreva:

– – Neihličnaté:

ex 4401 22 90

– Piliny, zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– – Zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– – – Kôra a odpad, zvyšky, nepodarky a zostatky z výroby:

ex 4401 49 10

– – – Ostatné:

ex 4401 49 90

Surové drevo, neodkôrnené ani nezbavené drevnej beli, ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

– Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– – Neihličnaté:

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

– Ostatné:

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, avšak pozdĺžne nerozrezané:

– Neihličnaté:

ex 4404 20 00

Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

– Neimpregnované

– – Neihličnaté:

ex 4406 12 00

– Ostatné

– – Neihličnaté:

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– – Z čerešne alebo višne (Prunus spp.):

4407 94 10

4407 94 91

4407 94 99

– – Z ostatných:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž ktorejkoľvek z jeho hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

– Neihličnaté:

– – Ostatné

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

ex 9406 10 00

Kanada, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Spojené štáty americké, Vietnam“

4.

Medzi body 4.3 a 5 v prílohe XIII sa vkladajú tieto body:

„4.4.

Drevo okrem dreva vo forme štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva, ktoré má pôvod vo vymedzených oblastiach, alebo drevo, ktoré si zachovalo celý, príp. časť svojho okrúhleho povrchu, ktoré nemá pôvod v daných vymedzených oblastiach, ale bolo do nich uvedené, patriace do rodu Prunus spp., ako sa uvádza v bode 33 prílohy VIII.

4.5.

Drevo vo forme štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva s pôvodom vo vymedzených oblastiach získané úplne alebo čiastočne z rastlín rodu Prunus spp., ako sa uvádza v bode 34 prílohy VIII.“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/2521/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)