European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2025/2393

5.12.2025

Pozmeňujúci protokol k Dohode medzi Európskou úniou a Monackým kniežatstvom o výmene informácií o finančných účtoch na zlepšenie dodržiavania medzinárodných predpisov v oblasti daní v súlade so štandardom pre automatickú výmenu informácií o finančných účtoch Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD)

EURÓPSKA ÚNIA

a

MONACKÉ KNIEŽATSTVO,

obe ďalej jednotlivo len „zmluvná strana“ a spoločne „zmluvné strany“,

KEĎŽE zmluvné strany majú dlhodobý a úzky vzťah, pokiaľ ide o vzájomnú pomoc v daňových záležitostiach, ktorý pôvodne spočíval v uplatňovaní opatrení rovnocenných s opatreniami stanovenými v smernici Rady 2003/48/ES (1) a ktorý sa neskôr rozvinul do Dohody medzi Európskou úniou a Monackým kniežatstvom o automatickej výmene informácií o finančných účtoch na zlepšenie dodržiavania medzinárodných predpisov v oblasti daní v súlade so štandardom pre automatickú výmenu informácií o finančných účtoch Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) (2) (ďalej len „dohoda“), zmenenej pozmeňujúcim protokolom k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Monackým kniežatstvom upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES (3), na základe vzájomnej automatickej výmeny informácií prostredníctvom vykonávania štandardu OECD pre automatickú výmenu informácií o finančných účtoch v daňových záležitostiach (ďalej len „globálny štandard“),

KEĎŽE po prvom komplexnom preskúmaní globálneho štandardu zo strany OECD Výbor OECD pre daňové záležitosti v auguste 2022 schválil zmeny globálneho štandardu a Rada OECD ich prijala 8. júna 2023 prostredníctvom svojho revidovaného odporúčania o medzinárodných štandardoch pre automatickú výmenu informácií v daňových záležitostiach (ďalej len „aktualizácia globálneho štandardu“),

KEĎŽE pri komplexnom preskúmaní OECD sa zistila rastúca zložitosť finančných nástrojov a vznik a používanie nových druhov digitálnych aktív, pričom sa uznala potreba prispôsobiť globálny štandard s cieľom zabezpečiť komplexné a účinné dodržiavanie daňových predpisov,

KEĎŽE aktualizáciou globálneho štandardu sa rozšíril rozsah pôsobnosti oznamovania o nové digitálne finančné produkty, ako sú špecifikované produkty elektronických peňazí a digitálne meny centrálnych bánk, ktoré predstavujú dôveryhodné alternatívy k tradičným finančným účtom, ktoré už podliehajú oznamovaniu podľa globálneho štandardu,

KEĎŽE nový rámec OECD pre oznamovanie kryptoaktív, ktorý bol zavedený súbežne s aktualizáciou globálneho štandardu, slúži ako doplnkový mechanizmus na celosvetovej úrovni a je osobitne navrhnutý tak, aby sa zaoberal rýchlym rozvojom a rastom trhu s kryptoaktívami,

KEĎŽE sa usúdilo, že je nevyhnutné zabezpečiť účinnú interakciu medzi týmito dvoma rámcami, najmä obmedziť prípady duplicitného oznamovania, a to: i) vylúčením špecifikovaných produktov elektronických peňazí a digitálnych mien centrálnych bánk z rozsahu pôsobnosti rámca pre oznamovanie kryptoaktív z dôvodu, že ich pokrýva aktualizovaný globálny štandard; ii) považovaním kryptoaktív v rozsahu pôsobnosti aktualizovaného globálneho štandardu za finančné aktíva na účely oznamovania správcovských účtov, majetkových alebo dlhových podielov v investičných subjektoch (okrem prípadov poskytovania služieb, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre zákazníkov alebo v ich mene, na ktoré sa vzťahuje rámec pre oznamovanie kryptoaktív), nepriamych investícií do kryptoaktív prostredníctvom iných tradičných finančných produktov alebo tradičných finančných produktov vydaných v kryptografickom formáte, a iii) stanovením nepovinného ustanovenia pre oznamujúce finančné inštitúcie na zrušenie oznamovania hrubých výnosov v prípade aktív, ktoré sú klasifikované ako kryptoaktíva podľa oboch rámcov, ak sa takéto informácie oznamujú podľa rámca pre oznamovanie kryptoaktív, pričom podľa globálneho štandardu sa naďalej oznamujú všetky ostatné informácie, ako je zostatok na účte,

KEĎŽE rámec pre oznamovanie kryptoaktív sa v Európskej únii vykonáva prostredníctvom smernice Rady (EÚ) 2023/2226 (4), ktorou sa zmenila smernica Rady 2011/16/EÚ (5), pričom uvedené ustanovenia sa uplatňujú od 1. januára 2026,

KEĎŽE Globálne fórum OECD o transparentnosti a výmene informácií na daňové účely (ďalej len „globálne fórum“) v tejto fáze neurčilo Monacké kniežatstvo za relevantnú jurisdikciu z hľadiska zavedenia rámca pre oznamovanie kryptoaktív, ale Monacké kniežatstvo je naďalej pripravené prijať všetky kroky potrebné na jeho urýchlené zavedenie a uplatňovanie, ak globálne fórum usúdi, že je takouto jurisdikciou,

KEĎŽE s cieľom obmedziť prípady duplicitného oznamovania pri vykonávaní rámca pre oznamovanie kryptoaktív Monackým kniežatstvom vo vzťahu k členským štátom by zmluvné strany mali rozlišovať rozsah uplatňovania dohody, rámca pre oznamovanie kryptoaktív (pre Monacké kniežatstvo) a smernice (EÚ) 2023/2226 (pre členské štáty EÚ) spôsobom, ktorý zodpovedá rozlišovaniu rozsahu pôsobnosti medzi aktualizovaným globálnym štandardom a rámcom pre oznamovanie kryptoaktív,

KEĎŽE s cieľom zlepšiť spoľahlivosť a využitie vymieňaných informácií sa aktualizáciou globálneho štandardu zavádzajú podrobnejšie požiadavky na oznamovanie a posilnené postupy hĺbkového preverovania,

KEĎŽE aktualizáciou globálneho štandardu sa dopĺňa nová kategória „vylúčených účtov“ pre účty kapitálových vkladov a prahová hodnota de minimis pre oznamovanie vkladových účtov, na ktorých sú držané špecifikované produkty elektronických peňazí,

KEĎŽE nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (6) sa pre členské štáty stanovujú osobitné pravidlá ochrany údajov v Európskej únii, ktoré sa uplatňujú aj na výmeny informácií, na ktoré sa vzťahuje dohoda, uskutočnených členskými štátmi,

KEĎŽE ochrana osobných údajov v Monackom kniežatstve sa riadi zákonom č. 1.565 z 3. decembra 2024 o ochrane osobných údajov vrátane podmienok vykonávania stanovených kniežacou vyhláškou (7),

KEĎŽE Európska komisia ku dňu podpisu tohto pozmeňujúceho protokolu zatiaľ neprijala rozhodnutie podľa článku 45 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/679, v ktorom by sa konštatovalo, že Monacké kniežatstvo zaisťuje primeranú úroveň ochrany osobných údajov,

KEĎŽE obe zmluvné strany sa zaväzujú, že zavedú a budú dodržiavať osobitné záruky ochrany údajov, ktoré sú uvedené v dohode vrátane prílohy III k nej, tak, aby sa zaistilo, že žiadna zo zmluvných strán nebude môcť nijako zdôvodniť zamietnutie výmeny informácií s druhou zmluvnou stranou,

KEĎŽE oznamujúce finančné inštitúcie, odosielajúce príslušné orgány a prijímajúce príslušné orgány by ako prevádzkovatelia mali uchovávať informácie spracúvané v súlade s dohodou najviac tak dlho, kým je to potrebné na dosiahnutie cieľov dohody, a keďže vzhľadom na rozdiely v právnych predpisoch členských štátov a Monackého kniežatstva by sa maximálne obdobie uchovávania v prípade jednotlivých zmluvných strán malo stanoviť podľa premlčania stanoveného vnútroštátnymi daňovými právnymi predpismi v prípade jednotlivých prevádzkovateľov,

KEĎŽE spracúvanie informácií na základe dohody je nevyhnutné a primerané na to, aby sa daňovým správam členských štátov a Monackého kniežatstva umožnilo správne a jednoznačne identifikovať dotknutých daňovníkov a vykonávať a presadzovať svoje daňové právne predpisy v cezhraničných situáciách, posudzovať pravdepodobnosť spáchania daňového úniku a predchádzať ďalším zbytočným vyšetrovaniam,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Dohoda sa mení takto:

1.

Úvodné slová medzi názvom a článkom 1 sa nahrádzajú takto:

„EURÓPSKA ÚNIA

a

MONACKÉ KNIEŽATSTVO,

obe ďalej jednotlivo len ‚zmluvná strana‘ a spoločne ‚zmluvné strany‘,

SA DOHODLI NA UZAVRETÍ TEJTO DOHODY:“

2.

V článku 1 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:

„m)

pojem ‚rámec pre oznamovanie kryptoaktív‘ označuje medzinárodný rámec pre automatickú výmenu informácií v súvislosti s kryptoaktívami (zahŕňajúci komentáre), ktorý vypracovala OECD spolu s krajinami G20 a ktorý OECD schválila 26. augusta 2022.“

3.

Článok 2 sa mení takto:

a)

odsek 2 sa mení takto:

i)

písmená a) a b) sa nahrádzajú takto:

„a)

nasledovné:

i)

meno, resp. názov, adresa, daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) a dátum a miesto narodenia (v prípade fyzickej osoby) každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktorá je držiteľom účtu, a či držiteľ účtu poskytol platné čestné vyhlásenie;

ii)

v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je držiteľom účtu a ktorý je po uplatnení postupov hĺbkového preverovania v súlade prílohami I a II identifikovaný ako subjekt s jednou ovládajúcou osobou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, meno, resp. názov, adresa, daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) subjektu, a meno, resp. názov, adresa, daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) a dátum a miesto narodenia každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ako aj postavenie (postavenia), na základe ktorého je každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu, a či bolo poskytnuté platné čestné vyhlásenie za každú osobu podliehajúcu oznamovaniu, a

iii)

či je účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov spoločného účtu;

b)

číslo účtu (alebo jeho funkčný ekvivalent v prípade neexistencie čísla účtu), druh účtu a to, či ide o existujúci účet alebo nový účet;“

;

ii)

na konci písmena f) sa vypúšťa slovo „a“;

iii)

za písmeno f) sa vkladá toto písmeno:

„fa)

v prípade akéhokoľvek majetkového podielu držaného v investičnom subjekte, ktorý je právnym usporiadaním, postavenie (postavenia), na základe ktorého(-ých) je osoba podliehajúca oznamovaniu držiteľom majetkového podielu, a“

;

b)

dopĺňa sa tento odsek:

„3.   Bez ohľadu na odsek 2 písm. e) bod ii), a pokiaľ sa oznamujúca finančná inštitúcia nerozhodla inak podľa oddielu I odseku F prílohy I v súvislosti s akoukoľvek jasne identifikovanou skupinou účtov, hrubé výnosy z predaja alebo vyplatenia finančného aktíva sa nemusia vymieňať, pokiaľ si informácie o takýchto hrubých výnosoch z predaja alebo vyplatenia takéhoto finančného aktíva vymieňa príslušný orgán Monaka s príslušným orgánom členského štátu alebo príslušný orgán členského štátu s príslušným orgánom Monaka podľa rámca pre oznamovanie kryptoaktív.“

4.

Článok 3 sa mení takto:

a)

v odseku 3 sa dopĺňajú tieto pododseky:

„Bez ohľadu na prvý pododsek sa v prípade účtov, ktoré sa považujú za účet podliehajúci oznamovaniu len na základe zmien tejto dohody vykonaných pozmeňujúcim protokolom z 13. októbra 2025, a pokiaľ ide o všetky účty podliehajúce oznamovaniu, v prípade dodatočných informácií, ktoré sa majú vymieňať podľa zmien článku 2 ods. 2 vykonaných na základe uvedeného pozmeňujúceho protokolu, sa informácie majú vymieňať za prvý rok od nadobudnutia platnosti uvedeného pozmeňujúceho protokolu a za všetky nasledujúce roky.

Bez ohľadu na prvý a druhý pododsek, pokiaľ ide o každý účet podliehajúci oznamovaniu, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru, ktorý predchádza nadobudnutiu platnosti pozmeňujúceho protokolu z 13. októbra 2025, a za oznamovacie obdobia končiace sa druhým kalendárnym rokom nasledujúcim po takomto dátume, sa majú vymieňať informácie týkajúce sa postavenia (postavení), na základe ktorého (ktorých) je každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou alebo držiteľom majetkového podielu subjektu, keď ich oznamujúca finančná inštitúcia oznamuje v súlade s oddielom I odsekom A bodom 1 písm. b) a odsekom A bodom 6a prílohy I.“

;

b)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Príslušné orgány si budú automaticky vymieňať informácie uvedené v článku 2 v schéme spoločného štandardu oznamovania v jazyku XML s použitím spoločného systému na prenos údajov schváleného OECD alebo akéhokoľvek iného vhodného systému na prenos údajov, ktorý môže byť dohodnutý v budúcnosti.“

;

c)

odsek 5 sa vypúšťa.

5.

Článok 6 sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Popri pravidlách dôvernosti a ostatných zárukách stanovených v tejto dohode vrátane prílohy III podlieha spracovanie osobných údajov podľa tejto dohody i) v prípade členských štátov nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (*1) a ii) v prípade Monaka zákonu č. 1.565 z 3. decembra 2024 o ochrane osobných údajov vrátane podmienok vykonávania stanovených kniežacou vyhláškou (*2).

Na účely správneho uplatňovania článku 5 členské štáty obmedzia rozsah povinností a práv stanovených v článku 13, článku 14 ods. 1 až 4 a článku 15 nariadenia (EÚ) 2016/679 v takej miere, aká je potrebná na ochranu záujmov uvedených v článku 23 ods. 1 písm. e) uvedeného nariadenia. Monako prijme rovnocenné opatrenia podľa svojho vnútroštátneho práva.

Bez ohľadu na predchádzajúci pododsek každý členský štát a Monako zabezpečia, aby každá oznamujúca finančná inštitúcia pod ich jurisdikciou informovala každú dotknutú fyzickú osobu (monackú osobu alebo osobu z členského štátu) podliehajúcu oznamovaniu, že informácie uvedené v článku 2, ktoré sa týkajú tejto osoby, sa budú zbierať a prenášať v súlade s touto dohodou, a zabezpečia, aby oznamujúca finančná inštitúcia poskytla danej osobe všetky informácie, na ktoré má nárok podľa vnútroštátnych právnych predpisov na ochranu údajov, a prinajmenšom tieto informácie:

a)

účel, na ktorý sa jej osobné údaje spracúvajú;

b)

právny základ spracovania údajov;

c)

príjemcovia jej osobných údajov;

d)

totožnosť prevádzkovateľov;

e)

časové lehoty na uchovávanie údajov;

f)

existencia práva tejto osoby požiadať prevádzkovateľa o prístup k jej osobným údajom, o ich opravu alebo vymazanie;

g)

právo na správny a/alebo súdny prostriedok nápravy;

h)

postup uplatnenia práva na správny a/alebo súdny prostriedok nápravy;

i)

právo obrátiť sa na príslušný dozorný orgán alebo orgány pre ochranu údajov a jeho (ich) kontaktné údaje.

Tieto informácie sa poskytnú tak, aby mala daná osoba dostatok času uplatniť svoje práva na ochranu údajov, a v každom prípade predtým, než dotknutá oznamujúca finančná inštitúcia oznámi informácie uvedené v článku 2 príslušnému orgánu jurisdikcie rezidencie (členský štát alebo Monako).

Členské štáty a Monako zabezpečia, aby každá fyzická osoba (monacká osoba alebo osoba z členského štátu) podliehajúca oznamovaniu bola upovedomená o narušení bezpečnosti v súvislosti s jej osobnými údajmi, ak toto narušenie pravdepodobne nepriaznivo ovplyvní ochranu jej osobných údajov alebo súkromia.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. L 119, 4.5.2016, s. 1)."

(*2)   Journal de Monaco, úradný vestník kniežatstva, č. 8725 z 13.12.2024.“;"

b)

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Osobné údaje spracované v súlade s touto dohodou sa uchovávajú len tak dlho, ako je potrebné na dosiahnutie účelov tejto dohody, a v každom prípade v súlade s vnútroštátnymi pravidlami každého prevádzkovateľa týkajúcimi sa premlčania.

Oznamujúce finančné inštitúcie a príslušné orgány každého členského štátu a Monaka sa považujú za prevádzkovateľov, každý v súvislosti s osobnými údajmi, ktoré spracúva podľa tejto dohody. Prevádzkovatelia sú zodpovední za presadzovanie záruk ochrany osobných údajov v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa takýchto záruk v tejto dohode a za dodržiavanie práv dotknutých osôb.“

;

c)

odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Bez ohľadu na predchádzajúce odseky sa informácie, ktoré jurisdikcia (t. j. členský štát alebo Monako) dostane, môžu použiť aj na iné účely, ak sa takéto informácie môžu na takéto iné účely použiť podľa právnych predpisov, vrátane predpisov o ochrane osobných údajov, jurisdikcie, ktorá informácie poskytuje (t. j. Monaka alebo členského štátu), a ak príslušný orgán danej jurisdikcie takéto použitie schváli. Informácie, ktoré jurisdikcia (t. j. členský štát alebo Monako) poskytne inej jurisdikcii (t. j. Monaku alebo členskému štátu), môže táto druhá jurisdikcia postúpiť tretej jurisdikcii (t. j. inému členskému štátu), s výhradou uplatnenia záruk stanovených v tomto článku a v prílohe III a len ak na to vopred získa povolenie príslušného orgánu prvej uvedenej jurisdikcie, od ktorej tieto informácie pochádzajú, ktorý musí najskôr dostať údaje potrebné na posúdenie uplatnenia predmetných záruk.

Informácie, ktoré poskytol jeden členský štát inému členskému štátu na základe svojich platných právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní, sa môžu postúpiť Monaku, len ak na to vopred získa povolenie príslušného orgánu členského štátu, od ktorého tieto informácie pochádzajú.“

6.

V článku 7 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Ak sa konzultácie týkajú významného nedodržiavania ustanovení tejto dohody a postup uvedený v odseku 1 neposkytne primerané urovnanie, príslušný orgán členského štátu alebo Monaka môže pozastaviť výmenu informácií na základe tejto dohody s Monakom alebo konkrétnym členským štátom, a to prostredníctvom písomného oznámenia druhému dotknutému príslušnému orgánu. Takéto pozastavenie bude mať okamžitý účinok. Na účely tohto odseku významné nedodržiavanie ustanovení zahŕňa, pričom naň nie je obmedzené: i) nedodržiavanie ustanovení tejto dohody týkajúcich sa dôvernosti a ochrany údajov vrátane prílohy III k nej, nariadenia (EÚ) 2016/679 a zákona č. 1.565 z 3. decembra 2024 o ochrane osobných údajov vrátane podmienok vykonávania stanovených kniežacou vyhláškou, v závislosti od kontextu; ii) neposkytnutie včasných alebo primeraných informácií príslušným orgánom členského štátu alebo Monaka, ako sa vyžaduje na základe tejto dohody, a iii) určenie subjektov alebo účtov za neoznamujúce finančné inštitúcie a vylúčené účty spôsobom, ktorý marí účely tejto dohody.“

7.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Vypovedanie

Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať zaslaním písomného oznámenia o vypovedaní dohody druhej zmluvnej strane. Takéto vypovedanie nadobudne platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po uplynutí 12 mesiacov od dátumu oznámenia o vypovedaní. V prípade vypovedania dohody zostanú všetky informácie, ktoré boli predtým doručené na základe tejto dohody, dôverné a budú aj naďalej podliehať i) v prípade členských štátov ustanoveniam nariadenia (EÚ) 2016/679 a ii) v prípade Monaka ustanoveniam zákona č. 1565 z 3. decembra 2024 o ochrane osobných údajov vrátane podmienok vykonávania stanovených kniežacou vyhláškou, a v oboch prípadoch osobitným zárukám ochrany údajov stanoveným v tejto dohode vrátane záruk obsiahnutých v prílohe III.“

8.

Príloha I sa mení takto:

a)

v oddiele I sa odsek A mení takto:

i)

úvodné slová a body 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„S výhradou odsekov C až F musí každá oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s každým účtom takejto oznamujúcej finančnej inštitúcie podliehajúcim oznamovaniu oznamovať príslušnému orgánu svojej jurisdikcie (t. j. členského štátu alebo Monaka):

1.

tieto informácie:

a)

meno, resp. názov, adresu, jurisdikciu(-e) rezidencie (t. j. členský štát alebo Monako), daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) a dátum a miesto narodenia (v prípade fyzickej osoby) každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktorá je držiteľom účtu daného účtu, a či držiteľ účtu poskytol platné čestné vyhlásenie;

b)

v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je držiteľom účtu a ktorý je po uplatnení postupov hĺbkového preverovania v súlade s oddielmi V, VI a VII identifikovaný ako subjekt s jednou ovládajúcou osobou alebo viacerými ovládajúcimi osobami, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, meno, resp. názov, adresa, jurisdikciu (jurisdikcie) rezidencie, daňové identifikačné číslo (čísla) subjektu, a meno, resp. názov, adresa, jurisdikciu (jurisdikcie) rezidencie (t. j. členský štát alebo Monako), daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ako aj postavenie (postavenia), na základe ktorého (ktorých) je každá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou subjektu, a či bolo poskytnuté platné čestné vyhlásenie za každú osobu podliehajúcu oznamovaniu; a

c)

či je účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov spoločného účtu;

2.

číslo účtu (alebo jeho funkčný ekvivalent v prípade neexistencie čísla účtu), druh účtu a to, či ide o existujúci účet alebo nový účet;“

;

ii)

na konci bodu 6 sa vypúšťa slovo „a“;

iii)

za bod 6 sa vkladá tento bod:

„6a.

v prípade akéhokoľvek majetkového podielu držaného v investičnom subjekte, ktorý je právnym usporiadaním, postavenie (postavenia), na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu držiteľom majetkového podielu, a“

;

b)

v oddiele I sa odsek C nahrádza takto:

„C.

Bez ohľadu na odsek A bod 1 v súvislosti s každým účtom podliehajúcim oznamovaniu, ktorý je existujúcim účtom, daňové identifikačné číslo (čísla) alebo dátum narodenia sa nemusia oznamovať, ak takéto daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) alebo dátum narodenia nie sú v záznamoch oznamujúcej finančnej inštitúcie ani sa inak nevyžaduje, aby ich takáto oznamujúca finančná inštitúcia podľa vnútroštátneho práva alebo akéhokoľvek právneho nástroja Európskej únie (v náležitom prípade) zbierala. Od oznamujúcej finančnej inštitúcie sa však vyžaduje, aby v súvislosti s existujúcimi účtami vynaložila primerané úsilie na to, aby daňové identifikačné číslo (čísla) (DIČ) a dátum narodenia získala do konca druhého kalendárneho roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa existujúce účty identifikovali ako účty podliehajúce oznamovaniu, a vždy, keď sa vyžaduje aktualizácia informácií týkajúcich sa existujúceho účtu podľa vnútroštátnych postupov proti praniu špinavých peňazí a poznania svojich klientov.“

;

c)

v oddiele I sa dopĺňa tento odsek:

„F.

Bez ohľadu na odsek A bod 5 písm. b), a pokiaľ sa oznamujúca finančná inštitúcia v súvislosti s akoukoľvek jasne identifikovanou skupinou účtov nerozhodne inak, hrubé výnosy z predaja alebo vyplatenia finančného aktíva sa nemusia oznamovať, pokiaľ takéto hrubé výnosy z predaja alebo vyplatenia takéhoto finančného aktíva oznamuje oznamujúca finančná inštitúcia na základe rámca pre oznamovanie kryptoaktív.“

;

d)

v oddiele VI sa odsek A bod 2 písm. b) nahrádza takto:

„b)

Stanovenie ovládajúcich osôb držiteľa účtu. Na účely stanovenia ovládajúcich osôb držiteľa účtu sa oznamujúca finančná inštitúcia môže spoliehať na informácie zozbierané a uchovávané podľa postupov proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov za predpokladu, že takéto postupy sú v súlade s odporúčaniami Finančnej akčnej skupiny z roku 2012. Ak oznamujúca finančná inštitúcia nie je zo zákona povinná uplatňovať postupy proti praniu špinavých peňazí a poznávania svojich klientov, ktoré sú v súlade s odporúčaniami Finančnej akčnej skupiny z roku 2012, musí na účely stanovenia ovládajúcich osôb uplatňovať v podstate podobné postupy.“

;

e)

v oddiele VII sa za odsek A vkladá tento odsek:

„Aa.

Dočasne chýbajúce čestné vyhlásenie. Vo výnimočných prípadoch, keď oznamujúca finančná inštitúcia nemôže získať čestné vyhlásenie v súvislosti s novým účtom včas na to, aby splnila svoje povinnosti týkajúce sa hĺbkového preverovania a oznamovania, pokiaľ ide o oznamovacie obdobie, počas ktorého bol účet otvorený, oznamujúca finančná inštitúcia musí uplatňovať postupy hĺbkového preverovania pre existujúce účty, až kým sa takéto čestné vyhlásenie nezíska a nepotvrdí.“

;

f)

v oddiele VIII sa odsek A body 5 až 7 nahrádzajú takto:

„5.

Pojem ‚vkladová inštitúcia‘ označuje akýkoľvek subjekt, ktorý:

a)

prijíma vklady v rámci bežného chodu podnikania v oblasti bankovníctva alebo podobnej oblasti, alebo

b)

má v držbe špecifikované produkty elektronických peňazí alebo digitálne meny centrálnych bánk v prospech klientov.

6.

Pojem ‚investičný subjekt‘ označuje akýkoľvek subjekt:

a)

ktorý primárne vykonáva ako podnikateľskú činnosť jednu alebo viacero z nasledujúcich činností alebo operácií pre klienta alebo v jeho mene:

i)

obchodovanie s nástrojmi peňažného trhu (šeky, zmenky, vkladové listy, deriváty atď.); devízami; nástrojmi týkajúcimi sa výmenných transakcií, úrokových sadzieb a indexov; prevoditeľnými cennými papiermi alebo obchodovanie s komoditnými futures;

ii)

službu individuálnej a kolektívnej správy portfólia alebo

iii)

iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo príslušných kryptoaktív v mene iných osôb, alebo

b)

ktorého hrubý príjem možno primárne pripísať investovaniu alebo reinvestovaniu do finančných aktív alebo príslušných kryptoaktív alebo obchodovaniu s finančnými aktívami alebo príslušnými kryptoaktívami, ak je subjekt riadený iným subjektom, ktorý je vkladovou inštitúciou, inštitúciou správy a úschovy finančných aktív, špecifikovanou poisťovacou spoločnosťou alebo investičným subjektom uvedeným v odseku A bode 6 písm. a).

Subjekt sa považuje za subjekt, ktorý ako podnikateľskú činnosť primárne vykonáva jednu alebo viacero z činností uvedených v odseku A bode 6 písm. a), alebo hrubý príjem subjektu možno na účely odseku A bodu 6 písm. b) primárne pripísať investovaniu a reinvestovaniu do finančných aktív alebo príslušných kryptoaktív alebo obchodovaniu s finančnými aktívami alebo príslušnými kryptoaktívami, ak sa hrubý príjem subjektu, ktorý možno pripísať príslušným činnostiam, rovná 50 % hrubého príjmu subjektu alebo ho presahuje počas kratšieho z týchto období: i) trojročného obdobia, ktoré sa končí 31. decembra roku predchádzajúceho roku, v ktorom sa stanovili dané skutočnosti, alebo ii) obdobia existencie subjektu. Na účely odseku A bodu 6 písm. a) bodu iii) pojem ‚iný spôsob investovania, správy alebo riadenia finančných aktív, peňažných prostriedkov alebo príslušných kryptoaktív v mene iných osôb‘ nezahŕňa poskytovanie služieb, ktorými sa vykonávajú výmenné transakcie pre klientov alebo v ich mene. Pojem ‚investičný subjekt‘ nezahŕňa subjekt, ktorý je aktívnym nefinančným subjektom, pretože uvedený subjekt spĺňa ktorékoľvek z kritérií uvedených v odseku D bode 9 písm. d) až g).

Tento odsek sa vykladá spôsobom, ktorý je konzistentný s podobným znením uvedeným vo vymedzení pojmu ‚finančná inštitúcia‘ v odporúčaniach Finančnej akčnej skupiny.

7.

Pojem ‚finančné aktívum‘ zahŕňa cenný papier (napríklad podiel na akciách v spoločnosti; podiel alebo skutočné vlastníctvo v osobnej obchodnej spoločnosti s veľkým počtom podielnikov alebo vo verejne obchodovateľnej osobnej obchodnej spoločnosti či zvereneckom fonde; zmenku, dlhopis, dlhopis s fixným kupónom alebo iný dôkaz o zadlženosti), podiel v osobnej obchodnej spoločnosti, komoditu, swap (napríklad úrokové swapy, menové swapy, bázické swapy, úrokové opcie typu cap, úrokové opcie typu floor, komoditné swapy, akciové swapy, swapy týkajúce sa akciových indexov a podobné dohody), poistnú zmluvu alebo anuitnú zmluvu, alebo akýkoľvek podiel (vrátane futures alebo forwardovej zmluvy, alebo opcie) na cennom papieri, príslušnom kryptoaktíve, osobnej obchodnej spoločnosti, komodite, swape, poistnej zmluve alebo anuitnej zmluve. Pojem ‚finančné aktívum‘ nezahŕňa nedlhový, priamy podiel na nehnuteľnom majetku.“

;

g)

v oddiele VIII sa za odsek A bod 8 dopĺňajú tieto body:

„9.

Pojem ‚špecifikovaný produkt elektronických peňazí‘ označuje akýkoľvek produkt, ktorý je:

a)

digitálnym vyjadrením jednej fiat meny;

b)

vydaný pri prijatí finančných prostriedkov na účely vykonania platobných transakcií;

c)

zastúpený pohľadávkou voči emitentovi denominovanou v tej istej fiat mene;

d)

akceptovaný pri platbe fyzickou alebo právnickou osobou inou ako emitent a

e)

na základe regulačných požiadaviek, ktorým podlieha emitent, splatný kedykoľvek a v nominálnej hodnote za tú istú fiat menu na žiadosť držiteľa produktu.

Pojem ‚špecifikovaný produkt elektronických peňazí‘ nezahŕňa produkt vytvorený výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov od klienta na inú osobu podľa pokynov klienta. Produkt nie je vytvorený výlučne na účely uľahčenia prevodu finančných prostriedkov, ak sa v rámci bežného chodu podnikania prevádzajúceho subjektu finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držia dlhšie ako 60 dní po prijatí pokynov na uľahčenie prevodu, alebo ak sú v prípade, že neboli prijaté žiadne pokyny, finančné prostriedky spojené s takýmto produktom držané dlhšie ako 60 dní po prijatí finančných prostriedkov.

10.

Pojem ‚digitálna mena centrálnej banky‘ označuje každú digitálnu fiat menu vydanú centrálnou bankou alebo iným menovým orgánom.

11.

Pojem ‚fiat mena‘ označuje oficiálnu menu jurisdikcie, ktorú vydáva jurisdikcia alebo určená centrálna banka alebo menový orgán jurisdikcie a ktorá je reprezentovaná fyzickými bankovkami alebo mincami alebo peniazmi v rôznych digitálnych formách vrátane bankových rezerv a digitálnych mien centrálnych bánk. Tento pojem zahŕňa aj peniaze komerčných bánk a produkty elektronických peňazí (vrátane špecifikovaných produktov elektronických peňazí).

12.

Pojem ‚kryptoaktívum‘ označuje digitálne vyjadrenie hodnoty, ktorá sa opiera o kryptograficky zabezpečený distribuovaný záznam alebo podobnú technológiu na overenie a zabezpečenie transakcií.

13.

Pojem ‚príslušné kryptoaktívum‘ označuje akékoľvek kryptoaktívum, ktoré nie je digitálnou menou centrálnych bánk, špecifikovaným produktom elektronických peňazí ani akýmkoľvek kryptoaktívom, v prípade ktorého oznamujúci poskytovateľ služieb kryptoaktív primerane určil, že ho nemožno použiť na platobné alebo investičné účely.

14.

Pojem ‚výmenná transakcia‘ označuje akúkoľvek:

a)

výmenu medzi príslušnými kryptoaktívami a fiat menami a

b)

výmenu medzi jednou alebo viacerými formami príslušných kryptoaktív“

;

h)

v oddiele VIII odseku B bode 1 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

vládnym subjektom, medzinárodnou organizáciou alebo centrálnou bankou, pokiaľ nejde o:

i)

platbu, ktorá je odvodená od záväzku, ktorý vznikol v súvislosti s určitým typom komerčnej finančnej činnosti, do ktorej sa zapája špecifikovaná poisťovacia spoločnosť, inštitúcia správy a úschovy finančných aktív alebo vkladová inštitúcia, alebo

ii)

činnosť uchovávania digitálnych mien centrálnych bánk pre držiteľov účtov, ktorí nie sú finančnými inštitúciami, vládnymi subjektmi, medzinárodnými organizáciami alebo centrálnymi bankami.“

;

i)

v oddiele VIII odseku C sa bod 2 nahrádza takto:

„2.

Pojem ‚vkladový účet‘ zahŕňa akýkoľvek komerčný, bežný, sporiaci, termínovaný alebo záložný účet, alebo účet, ktorý je doložený vkladovým listom, záložným listom, investičným certifikátom, dlhovým certifikátom alebo iným podobným nástrojom, vedený vkladovou inštitúciou. Vkladový účet zahŕňa aj:

a)

sumu v držbe poisťovne na základe zaručenej investičnej zmluvy alebo podobnej dohody o vyplatení alebo pripísaní úroku z tejto sumy;

b)

účet alebo virtuálny účet, ktorý predstavuje všetky špecifikované produkty elektronických peňazí držané v prospech klienta, a

c)

účet, na ktorom sa drží jedna alebo viacero digitálnych mien centrálnych bánk v prospech klienta.“

;

j)

v oddiele VIII odseku C bode 9 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

finančný účet, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru 2016, alebo ak sa účet považuje za finančný účet výlučne na základe zmien tejto dohody vykonaných pozmeňujúcim protokolom z 13. októbra 2025, k 31. decembru, ktorý predchádza dňu nadobudnutia platnosti uvedeného pozmeňujúceho protokolu;“

;

k)

v oddiele VIII odseku C sa bod 10 nahrádza takto:

„10.

Pojem ‚nový účet‘ označuje finančný účet vedený oznamujúcou finančnou inštitúciou otvorený 1. januára 2017 alebo neskôr, alebo ak sa účet považuje za finančný účet výlučne na základe zmien tejto dohody vykonaných pozmeňujúcim protokolom z 13. októbra 2025, v deň nadobudnutia platnosti uvedeného pozmeňujúceho protokolu alebo neskôr, pokiaľ sa nepovažuje za existujúci účet podľa rozšíreného vymedzenia pojmu existujúceho účtu v odseku C bode 9.“

;

l)

v oddiele VIII odseku C bode 17 písm. e) sa za bod iv) vkladá tento bod:

„v)

založením spoločnosti alebo zvýšením jej kapitálu za predpokladu, že účet spĺňa tieto požiadavky:

účet sa používa výlučne na uloženie kapitálu, ktorý sa má použiť na účely založenia spoločnosti alebo zvýšenia jej kapitálu podľa zákona,

všetky sumy držané na účte sú zablokované dovtedy, kým oznamujúca finančná inštitúcia nezíska nezávislé potvrdenie týkajúce sa založenia alebo zvýšenia kapitálu,

účet je po založení alebo zvýšení kapitálu zatvorený alebo transformovaný na účet v mene spoločnosti,

akékoľvek vrátené platby vyplývajúce z neúspešného založenia alebo zvýšenia kapitálu, po odpočítaní poplatkov pre poskytovateľa služieb a podobných poplatkov, sa vyplácajú výlučne osobám, ktoré prispeli týmito sumami, a

účet nebol zriadený pred viac ako 12 mesiacmi.“

;

m)

v oddiele VIII odseku C bode 17 sa za písmeno e) vkladá toto písmeno:

„ea)

vkladový účet, ktorý predstavuje všetky špecifikované produkty elektronických peňazí držané v prospech klienta, ak kĺzavý priemer celkového zostatku na účte na konci dňa za 90 dní alebo hodnota na účte počas akéhokoľvek obdobia 90 po sebe nasledujúcich dní nepresiahli 10 000 USD alebo ekvivalentnú sumu denominovanú v domácej mene jednotlivého členského štátu alebo Monaka v ktoromkoľvek dni počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia.“

;

n)

v oddiele VIII odseku D sa bod 2 nahrádza takto:

„2.

Pojem ‚osoba podliehajúca oznamovaniu‘ označuje osobu z jurisdikcie podliehajúcej oznamovaniu inú ako: i) subjekt, s akciami ktorého sa pravidelne obchoduje na jednom alebo viacerých etablovaných trhoch s cennými papiermi; ii) akýkoľvek subjekt, ktorý je prepojeným subjektom subjektu uvedeného v ustanovení bodu i); iii) vládny subjekt; iv) medzinárodná organizácia; v) centrálna banka alebo vi) finančná inštitúcia.“

;

o)

v oddiele VIII odseku D bode 5 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

ktorúkoľvek inú jurisdikciu: i) s ktorou má príslušný členský štát alebo Monako, v závislosti od kontextu, uzavretú dohodu, podľa ktorej bude uvedená iná jurisdikcia poskytovať informácie uvedené v oddiele I, a ii) ktorá je uvedená v zozname uverejnenom daným členským štátom alebo Monakom.“

;

p)

v oddiele VIII sa za odsek E bod 6 dopĺňa tento bod:

„7.

Pojem ‚štátna služba overovania‘ označuje elektronický proces, ktorý oznamujúcej finančnej inštitúcii sprístupňuje jurisdikcia podliehajúca oznamovaniu na účely zistenia totožnosti a daňovej rezidencie držiteľa účtu alebo ovládajúcej osoby.“

;

q)

za oddiel IX sa dopĺňa tento oddiel:

„ODDIEL X

PRECHODNÉ OPATRENIA

Bez ohľadu na oddiel I odsek A bod 1 písm. b) a odsek A bod 6a, v súvislosti s každým účtom podliehajúcim oznamovaniu, ktorý vedie oznamujúca finančná inštitúcia k 31. decembru, ktorý predchádza nadobudnutiu platnosti pozmeňujúceho protokolu z 13. októbra 2025, a za oznamovacie obdobia končiace sa druhým kalendárnym rokom nasledujúcim po takomto dátume, informácie týkajúce sa postavenia (postavení), na základe ktorého (ktorých) je každá jednotlivá osoba podliehajúca oznamovaniu ovládajúcou osobou alebo držiteľom majetkového podielu subjektu, sa musia oznamovať, len ak sú takéto informácie dostupné v údajoch uchovávaných oznamujúcou finančnou inštitúciou, ktoré možno vyhľadávať elektronicky.“

9.

Príloha III sa mení takto:

a)

nadpis sa nahrádza takto:

„DODATOČNÉ ZÁRUKY OCHRANY ÚDAJOV, POKIAĽ IDE O ZAOBCHÁDZANIE S ÚDAJMI SPRACÚVANÝMI NA ZÁKLADE TEJTO DOHODY“

;

b)

odseky 3 a 4 sa nahrádzajú takto:

„3.   Minimalizácia údajov

Osobné údaje spracovávané zmluvnými stranami podľa tejto dohody musia byť relevantné a obmedzené na to, čo je potrebné a primerané na účely stanovené v tejto dohode.

Zmluvné strany si nevymieňajú osobné údaje, ktoré odhaľujú rasový alebo etnický pôvod, politické názory, náboženské alebo filozofické presvedčenie, členstvo v odborových organizáciách, genetické údaje, biometrické údaje na účely individuálnej identifikácie fyzickej osoby ani údaje týkajúce sa zdravia alebo sexuálneho života jednotlivca.

4.   Transparentnosť, právo na prístup k údajom, oprava a vymazanie údajov

Ak sa osobné údaje používajú na iné účely v rámci jurisdikcie, ktorá ich prijíma, alebo ak ich prijímajúca jurisdikcia postupuje tretej jurisdikcii (t. j. členskému štátu alebo Monaku) podľa ustanovení článku 6 ods. 5 dohody, príslušný orgán prijímajúcej jurisdikcie, ktorý dané osobné údaje používa ich na iné účely alebo ich postupuje tretej jurisdikcii, o tom informuje dotknuté osoby. Tieto informácie sa poskytnú tak, aby mala daná osoba (dané osoby) dostatok času uplatniť svoje práva na ochranu údajov, a v každom prípade skôr, ako jurisdikcia, ktorá dané osobné údaje prijíma, ich použije na iné účely alebo ich postúpi tretej jurisdikcii.

V súvislosti s akýmikoľvek osobnými údajmi, ktoré sa spracúvajú podľa tejto dohody, má každá fyzická osoba právo získať prístup k svojim osobným údajom, ktoré sa jej týkajú, a na opravu nesprávnych osobných údajov, ktoré sa jej týkajú. Keď sú osobné údaje spracované nezákonne, daná osoba môže dosiahnuť ich vymazanie.

S cieľom uľahčiť výkon tohto práva je každá osoba oprávnená predkladať žiadosti o prístup k svojim údajom, ich opravu a/alebo vymazanie; tieto žiadosti sa adresujú druhému dotknutému príslušnému orgánu prostredníctvom vlastného príslušného orgánu danej osoby.

Dožiadaný príslušný orgán poskytne prístup k relevantným údajom a v náležitých prípadoch aktualizuje a/alebo opraví všetky nesprávne alebo neúplné údaje.“

;

c)

odseky 6 a 7 sa nahrádzajú takto:

„6.   Automatizované spracúvanie

Príslušné orgány neprijmú žiadne rozhodnutie, ktoré má pre osobu právne účinky alebo ju závažne ovplyvňuje a ktoré sa zakladá výlučne na automatizovanom spracúvaní údajov.

7.   Postúpenie orgánom tretích krajín

Príslušný orgán môže príležitostne postúpiť osobné údaje prijaté podľa tejto dohody verejným orgánom tretích jurisdikcií, iných ako sú členské štáty a Monako, ak sa uplatňujú všetky nasledujúce okolnosti:

a)

postúpenie je v prijímajúcej tretej jurisdikcii potrebné na účely bližšie uvedené v článku 6 ods. 4 a prijímajúca tretia jurisdikcia použije dané osobné údaje len na takéto účely;

b)

osobné údaje sú relevantné a primerané účelom, na ktoré sa postupujú;

c)

právomoci orgánu tretej jurisdikcie sa priamo týkajú účelov uvedených v článku 6 ods. 4;

d)

prijímajúca tretia jurisdikcia zaručí rovnakú úroveň ochrany osobných údajov, ako je úroveň stanovená touto dohodou, a zaviaže sa, že nepostúpi prijaté údaje tretím stranám;

e)

príslušný orgán, ktorý poskytol informácie, vopred udelil povolenie v súlade s podmienkami stanovenými v článku 6 ods. 5, a

f)

dotknutá osoba bola o tomto postúpení údajov informovaná.

Akékoľvek iné postúpenie informácií prijatých podľa tejto dohody tretím stranám je zakázané.“

;

d)

odsek 10 sa nahrádza takto:

„10.   Dohľad

Spracúvanie osobných údajov oznamujúcimi finančnými inštitúciami a príslušnými orgánmi podľa tejto dohody podlieha nezávislému dohľadu: i) v prípade členských štátov vnútroštátnych dozorných orgánov pre ochranu údajov zriadených podľa nariadenia (EÚ) 2016/679 a ii) v prípade Monaka monackému Úradu pre ochranu osobných údajov (Autorité de protection des données personnelles).

Tieto dozorné orgány pre ochranu údajov v členských štátoch a Monaku majú výkonné právomoci v oblasti dohľadu, vyšetrovania, intervencie a preskúmania a musia mať právomoc v náležitých prípadoch postúpiť prípady porušenia právnych predpisov na účely podania návrhu na začatie konania. Predovšetkým zabezpečia, aby boli sťažnosti týkajúce sa nedodržiavania predpisov prijaté, vyšetrené, zodpovedané, a aby sa prijali príslušné nápravné opatrenia.“

10.

V prílohe IV sa vypúšťa písmeno ac).

Článok 2

Nadobudnutie platnosti a vykonávanie

1.   Tento pozmeňujúci protokol sa uzatvára s výhradou jeho ratifikácie alebo schválenia zmluvnými stranami v súlade s ich vlastnými postupmi. Zmluvné strany si navzájom oznámia ukončenie týchto postupov. Tento pozmeňujúci protokol nadobúda platnosť prvým dňom januára nasledujúceho po poslednom oznámení.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku sa článok 1 ods. 2, článok 1 ods. 3 písm. b), článok 1 ods. 8 písm. c) tohto pozmeňujúceho protokolu uplatňujú odo dňa, keď Monacké kniežatstvo začne uplatňovať rámec pre oznamovanie kryptoaktív so všetkými členskými štátmi.

Článok 3

Jazyky

Tento pozmeňujúci protokol je vyhotovený v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, vo fínskom, francúzskom, v gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

NA DÔKAZ TOHO ho dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali.

Image 1

Image 2


(1)  Smernica Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (Ú. v. L 157, 26.6.2003, s. 38, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2003/48/oj).

(2)   Ú. v. L 19, 21.1.2005, s. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/44(1)/oj.

(3)   Ú. v. L 225, 19.8.2016, s. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2016/1392/oj.

(4)  Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).

(5)  Smernica Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti daní a zrušení smernice 77/799/EHS (Ú. v. L 64, 11.3.2011, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. L 119, 4.5.2016, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/679/oj).

(7)   Journal de Monaco, úradný vestník kniežatstva, č. 8725 z 13.12.2024.


VYHLÁSENIA ZMLUVNÝCH STRÁN:

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O DOHODE A PRÍLOHÁCH

Zmluvné strany sa v súvislosti s vykonávaním dohody a príloh I a II k nej zmenených pozmeňujúcim protokolom z 13. októbra 2025 dohodli, že ako názorná ukážka alebo zdroj výkladu s cieľom zabezpečiť jednotnosť pri uplatňovaní budú slúžiť komentáre k modelovej dohode OECD medzi príslušnými orgánmi a k spoločnému štandardu oznamovania, ako aj komentáre k dodatku k modelovej dohode OECD medzi príslušnými orgánmi z roku 2023 a k aktualizácii spoločného štandardu oznamovania z roku 2023.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O ČLÁNKU 5 DOHODY

Zmluvné strany sa dohodli, že článok 5 dohody je zosúladený s najnovším štandardom OECD týkajúcim sa transparentnosti a výmeny informácií v daňových záležitostiach zakotveným v článku 26 Modelovej zmluvy OECD o zdaňovaní. Zmluvné strany sa preto v súvislosti s vykonávaním článku 5 dohodli, že zdrojom výkladu by mal byť komentár k článku 26 Modelovej zmluvy OECD o zdaňovaní príjmov a majetku.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ZMLUVNÝCH STRÁN O NADOBUDNUTÍ PLATNOSTI A VYKONÁVANÍ POZMEŇUJÚCEHO PROTOKOLU

Zmluvné strany vyhlasujú, že očakávajú, že ústavné požiadavky Monaka a požiadavky právnych predpisov Európskej únie, ktoré sa týkajú uzatvárania medzinárodných dohôd, budú splnené včas na to, aby pozmeňujúci protokol nadobudol platnosť prvého januára 2026. Na dosiahnutie tohto cieľa prijmú všetky opatrenia, ktoré sú v ich právomoci.


ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2025/2393/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)