|
Úradný vestník |
SK Séria L |
|
2024/2803 |
11.11.2024 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/2803
z 23. októbra 2024
o implementácii jednotného európskeho neba
(prepracované znenie)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 (3), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 (4) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 (5) boli podstatným spôsobom zmenené. Pri príležitosti ďalších zmien by sa z dôvodu jasnosti mali uvedené nariadenia prepracovať. |
|
(2) |
Prijatím prvého balíka právnych predpisov o jednotnom európskom nebi Európskym parlamentom a Radou, a to nariadení (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 (6), sa položil pevný právny základ pre plynulý, interoperabilný a bezpečný systém manažmentu letovej prevádzky (ďalej len „ATM“). Prijatím druhého balíka právnych predpisov, najmä nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1070/2009 (7) sa ďalej posilnila iniciatíva jednotného európskeho neba tým, že sa zaviedli pojmy „systém výkonnosti“ a „manažér siete“ s cieľom ďalej zlepšiť výkonnosť európskej siete ATM. Nariadenie (ES) č. 552/2004 bolo zrušené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (8), keďže pravidlá potrebné na interoperabilitu systémov, komponentov a postupov ATM boli začlenené do nariadenia (EÚ) 2018/1139. |
|
(3) |
S cieľom zohľadniť zmeny zavedené v nariadení (EÚ) 2018/1139 je potrebné zosúladiť toto nariadenie s nariadením (EÚ) 2018/1139 a zároveň zmeniť uvedené nariadenie. |
|
(4) |
Podrobné pravidlá využívania vzdušného priestoru, prevádzkové ustanovenia týkajúce sa služieb a postupov v leteckej prevádzke a pravidlá a postupy navrhovania štruktúr vzdušného priestoru sú upravené v nariadení (EÚ) 2018/1139, zatiaľ čo klasifikácia vzdušného priestoru by sa mala regulovať týmto nariadením. |
|
(5) |
V článku 1 Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísaného v Chicagu 7. decembra 1944 (ďalej len „Chicagský dohovor“) zmluvné strany uznávajú, že „každý štát má úplnú a výlučnú zvrchovanosť nad vzdušným priestorom nad svojím územím“. V rámci tejto zvrchovanosti vykonávajú členské štáty Únie pri riadení letovej prevádzky právomoci verejného orgánu podľa platných medzinárodných dohovorov. |
|
(6) |
Týmto nariadením by nemali byť dotknuté práva a povinnosti členských štátov podľa Chicagskeho dohovoru. |
|
(7) |
Vykonávanie spoločnej dopravnej politiky si vyžaduje výkonný systém leteckej dopravy, ktorý umožňuje bezpečnú, pravidelnú a udržateľnú prevádzku služieb leteckej dopravy, optimalizuje využitie vzdušného priestoru a kapacity, prispieva k udržateľnosti letectva a uľahčuje voľný pohyb tovaru, osôb a služieb. |
|
(8) |
Plnenie cieľov v oblasti posilňovania bezpečnostných noriem letovej prevádzky a súbežné zlepšovanie celkovej výkonnosti ATM a leteckých navigačných služieb (ďalej len „ANS“) pre všeobecnú letovú prevádzku v Európe si vyžadujú zohľadnenie ľudského faktora. Členské štáty by mali preto dodržiavať zásady kultúry spravodlivosti. Mali by sa zvážiť a zohľadniť stanoviská a odporúčania expertnej skupiny Komisie pre ľudský rozmer jednotného európskeho neba zriadenej rozhodnutím Komisie (EÚ) 2023/2109 (9) |
|
(9) |
Zlepšenia výkonnosti ATM v oblasti klímy a životného prostredia takisto prispievajú k dosiahnutiu cieľov uvedených v Parížskej dohode, nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 (10), záveroch Rady o stratégii Komisie pre udržateľnú a inteligentnú mobilitu a v Digitálnej agende pre Európu, najmä prostredníctvom znižovania emisií v letectve. |
|
(10) |
Efektívnejšie využívanie vzdušného priestoru, ktoré by otvorilo viac možností, pokiaľ ide o optimálne letové trajektórie, by viedlo k zvýšeniu palivovej účinnosti a zníženiu emisií. Pri optimalizácii letových trajektórií a profilov letov by sa mali zohľadniť aj rôzne klimatické a environmentálne prvky s cieľom znížiť emisie a látky znečisťujúce ovzdušie. Mala by sa vypracovať metodika zohľadňovania týchto rôznych prvkov a ich vzájomných závislostí, ktorá by sa uplatňovala najmä pri navrhovaní ukazovateľov výkonnosti. |
|
(11) |
Vzdušný priestor je spoločným zdrojom pre všetky kategórie používateľov, ktorý musia všetci využívať pružne pri zaručení spravodlivosti a transparentnosti, pričom sa zohľadnia potreby bezpečnosti a obrany členských štátov a ich záväzky v rámci medzinárodných organizácií. |
|
(12) |
V roku 2004 členské štáty prijali všeobecné vyhlásenie o vojenských otázkach, ktoré sa týkajú jednotného európskeho neba (11), ktoré neskôr potvrdzovali. Podľa tohto vyhlásenia by členské štáty mali najmä zvýšiť spoluprácu medzi civilnými a vojenskými orgánmi, a pokiaľ a v miere, v ktorej to všetky členské štáty považujú za nevyhnutné, uľahčovať spoluprácu medzi ich ozbrojenými silami vo všetkých záležitostiach manažmentu letovej prevádzky. |
|
(13) |
Rozhodnutia, ktoré sa týkajú sa obsahu, rozsahu alebo vykonávania vojenských operácií a výcviku, nepatria do oblasti právomocí Únie podľa článku 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. |
|
(14) |
V článku 9a nariadenia (ES) č. 550/2004 sa stanovilo, že členské štáty vytvoria funkčné bloky vzdušného priestoru s cieľom posilniť spoluprácu medzi poskytovateľmi leteckých navigačných služieb v záujme lepšej výkonnosti a synergií, pričom sa ním takéto bloky vzdušného priestoru regulovali. Členské štáty môžu udržiavať spoluprácu a koordináciu v rámci takýchto predtým vytvorených blokov vzdušného priestoru s cieľom podporiť výkonnosť siete manažmentu letovej prevádzky v rámci jednotného európskeho neba, najmä predkladaním spoločných plánov výkonnosti, najmä za predpokladu, že to neovplyvní účinné vykonávanie tohto nariadenia. |
|
(15) |
Členské štáty by mali vymenovať vnútroštátny dozorný orgán, aby mohli prevziať zodpovednosť za úlohy pridelené takémuto orgánu podľa tohto nariadenia. Aby sa zaistil konzistentný a dôkladný dohľad nad poskytovaním služieb v celej Európe, vnútroštátne dozorné orgány by mali mať zaručenú dostatočnú nezávislosť a zdroje. Nezávislosť by uvedeným orgánom malo zaručiť najmä ich financovanie, ktoré by im malo umožniť fungovať v súlade so zásadami spravodlivosti, transparentnosti, nediskriminácie a proporcionality. Nemalo by to brániť tomu, aby bol vnútroštátny dozorný orgán spojený s iným regulačným orgánom, ako je príslušný vnútroštátny orgán alebo vnútroštátny orgán na ochranu hospodárskej súťaže, ak tento spoločný orgán spĺňa požiadavky nezávislosti a za predpokladu, že rozhodnutia týkajúce sa úloh zverených vnútroštátnemu dozornému orgánu podľa tohto nariadenia sa prijímajú nezávisle od iných úloh zverených spoločnému orgánu. |
|
(16) |
Primerané postupy menovania zamestnancov vnútroštátnych dozorných orgánov by mali prispieť k zaručeniu nezávislosti týchto orgánov. Zamestnanci vnútroštátnych dozorných orgánov by mali konať nezávisle, najmä tým, že sa budú vyhýbať konfliktom záujmov medzi poskytovaním leteckých navigačných služieb a vykonávaním svojich úloh. Pravidlami týkajúcimi sa konfliktov záujmov zamestnancov a osôb, ktoré prijímajú rozhodnutia na výkon právomocí vymedzených v tomto nariadení, by sa malo zabrániť aj možným konfliktom záujmov vyplývajúcim z ich aktívneho zaradenia do vnútroštátneho dozorného orgánu v súvislosti s novou pozíciou v regulovanom subjekte, a to na obdobie bezprostredne po skončení ich zaradenia do daného vnútroštátneho dozorného orgánu. |
|
(17) |
Mali by sa zaviesť postupy na zabezpečenie spolupráce a výmeny informácií medzi vnútroštátnym dozorným orgánom a príslušným vnútroštátnym orgánom s cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie tohto nariadenia. |
|
(18) |
Požiadavky na udelenie osvedčenia týkajúceho sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, ako aj vlastníctva a organizačnej štruktúry majú silné prepojenie s požiadavkami na ochranu a bezpečnosť pri poskytovaní služieb a s prevádzkovým a technickým dohľadom, ktorý má vykonávať príslušný vnútroštátny orgán. Pokiaľ ide o činnosti osvedčovania, dohľadu a presadzovania týkajúce sa požiadaviek finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry uvedených v bode 7 prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, členské štáty by mali zosúladiť svoje administratívne postupy so svojimi vnútroštátnymi opatreniami s cieľom zabezpečiť riadne a efektívne vykonávanie úloh vnútroštátneho príslušného orgánu, ako aj vnútroštátneho dozorného orgánu. |
|
(19) |
Vnútroštátne dozorné orgány zohrávajú kľúčovú úlohu pri implementácii jednotného európskeho neba, a preto by mali navzájom spolupracovať s cieľom umožniť výmenu informácií o svojej činnosti a zásadách rozhodovania, najlepších postupoch a procedúrach, a to aj pokiaľ ide o uplatňovanie tohto nariadenia, a vytvoriť spoločný prístup, a to aj prostredníctvom posilnenej spolupráce na regionálnej úrovni. Táto spolupráca by sa mala uskutočňovať pravidelne v rámci rady pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov. |
|
(20) |
Spolupráca medzi poskytovateľmi leteckých navigačných služieb je dôležitým nástrojom na zlepšenie celkovej výkonnosti európskeho systému ATM a mala by sa podporovať. |
|
(21) |
Ak je poskytovateľ leteckých navigačných služieb držiteľom osvedčenia alebo vyhlásenia podľa článku 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139, mal by mať možnosť ponúkať služby v Únii za nediskriminačných podmienok. |
|
(22) |
V súlade s článkom 2 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2018/1139 a za podmienok v ňom stanovených by členské štáty mali mať možnosť povoliť, aby letecké navigačné služby uvedené v článku 2 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/1139, za ktoré zodpovedajú, poskytovala armáda bez osvedčenia, ak armáda ponúka takéto služby predovšetkým pre iné pohyby lietadiel ako všeobecná letová prevádzka. V takýchto prípadoch by dotknutý členský štát mal o svojom rozhodnutí informovať Komisiu a ostatné členské štáty. |
|
(23) |
Certifikácia signálov poskytovaných globálnym navigačným satelitným systémom (ďalej len „GNSS“) sa podľa tohto nariadenia nevyžaduje. |
|
(24) |
Pri poskytovaní rovnocenných leteckých navigačných služieb by nemali byť používatelia vzdušného priestoru diskriminovaní. |
|
(25) |
Letové prevádzkové služby by mali byť poskytované na výlučnom základe. Poskytovatelia takýchto služieb by mali podliehať požiadavkám týkajúcim sa určenia a verejného záujmu. V tejto súvislosti by sa malo zohľadniť, že poskytovanie letových prevádzkových služieb, ktoré sú spojené s výkonom právomocí verejného orgánu a ktoré nemajú ekonomickú povahu, nepodlieha uplatňovaniu pravidiel zmluvy o hospodárskej súťaži. |
|
(26) |
V procese určenia by sa mala zohľadniť potreba kontinuity služieb a dlhodobého investičného plánovania zo strany poskytovateľov letových prevádzkových služieb. Bez ohľadu na uvedené si rýchlo sa vyvíjajúci kontext leteckej prevádzky vyžaduje, aby sa vykonávalo monitorovanie práv a povinností určených poskytovateľov letových prevádzkových služieb s cieľom zabezpečiť, aby dané práva a povinnosti zostali plne uplatniteľné a aby sa dané povinnosti plnili. Ak členské štáty považujú za potrebné začať nový proces určovania v kontexte svojho monitorovania, mali by mať možnosť určiť toho istého poskytovateľa letových prevádzkových služieb v súlade s vnútroštátnym právom. |
|
(27) |
Členské štáty by mali zabezpečiť, aby ich vnútroštátne právo nebránilo určeniu poskytovateľa letových prevádzkových služieb najmä z toho dôvodu, že dotknutý poskytovateľ služieb má svoje hlavné miesto podnikateľskej činnosti v inom členskom štáte alebo je vo vlastníctve štátnych príslušníkov takéhoto iného členského štátu, ak uplatňovanie takéhoto vnútroštátneho práva vedie k neodôvodnenému obmedzeniu slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa, čo by sa malo posudzovať v každom jednotlivom prípade so zreteľom na všetky relevantné okolnosti. |
|
(28) |
Poskytovatelia letových prevádzkových služieb môžu obstarávať komunikačné, navigačné a prehľadové služby (ďalej len „CNS“), letecké informačné služby (ďalej len „AIS“), služby údajov o letovej prevádzke (ďalej len „ADS“) alebo meteorologické služby (ďalej len „MET“) v prípadoch, keď členské štáty neurčili poskytovateľa služieb MET za trhových podmienok alebo na základe iných foriem dohôd, ak sa neuplatňujú smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ (12) a 2014/25/EÚ (13), berúc do úvahy osobitné situácie, ako je nedostatok riešení dostupných na trhu a hľadiská týkajúce sa verejného záujmu. Členské štáty môžu povoliť prevádzkovateľom letísk alebo skupine prevádzkovateľov letísk obstarávať terminálne letové prevádzkové služby v oblasti letiskovej služby riadenia alebo letové prevádzkové služby v oblasti približovacej služby riadenia za trhových podmienok. |
|
(29) |
Ak sa letové prevádzkové služby v oblasti letiskovej služby riadenia a približovacej služby riadenia obstarávajú, nemali by sa na ne vzťahovať výkonnostné ciele stanovené v tomto nariadení. Poskytovatelia služieb by však mali poskytovať údaje o výkonnosti leteckých navigačných služieb. Ak sa letové prevádzkové služby v oblasti letiskovej služby riadenia a približovacej služby riadenia obstarávajú, technické požiadavky v špecifikáciách výzvy na predkladanie ponúk by mali zahŕňať požiadavky na kvalitu služby. |
|
(30) |
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb by mali viesť oddelené účty pre každú leteckú navigačnú službu, ako by sa to od nich vyžadovalo, ak by tieto služby vykonávali rôzne podniky, s cieľom zabrániť diskriminácii, krížovým dotáciám a narušeniu hospodárskej súťaže. |
|
(31) |
V príslušných prípadoch by sa obstarávanie leteckých navigačných služieb malo vykonávať v súlade so smernicou 2014/24/EÚ a smernicou 2014/25/EÚ a v súlade so zásadami rovnakého zaobchádzania, nediskriminácie a transparentnosti, ako aj s príslušnými ustanoveniami zmluvy, najmä s pravidlami zmluvy týkajúcimi sa slobody poskytovať služby a slobody usadiť sa. Postupy verejného obstarávania služieb by mali byť navrhnuté tak, aby umožnili účinnú účasť konkurenčných poskytovateľov na týchto postupoch, a to aj prostredníctvom pravidelného opätovného otvárania súťaží. |
|
(32) |
manažment prevádzky bezpilotných lietadiel si vyžaduje, aby boli dostupné spoločné informačné služby (ďalej len „CIS“). Ak služby CIS poskytuje jediný poskytovateľ služieb CIS určený členským štátom v súvislosti s konkrétnym vzdušným priestorom U-space, ceny služieb CIS by sa mali regulovať s cieľom obmedziť náklady na takýto manažment prevádzky. Ceny služieb CIS by sa preto mali zakladať na nákladoch a primeranej ziskovej prirážke a mali by podliehať schváleniu vnútroštátnymi dozornými orgánmi. Ak služby CIS neposkytuje jediný poskytovateľ služieb CIS, jednotlivé služby CIS by sa mali poskytovať bezplatne. S cieľom umožniť poskytovanie služby by sa poskytovateľom služieb CIS mali za spravodlivých, primeraných a nediskriminačných podmienok sprístupniť príslušné prevádzkové údaje. |
|
(33) |
Dostupnosť príslušných prevádzkových údajov súvisiacich so všeobecnou letovou prevádzkou je nevyhnutná na umožnenie pružného poskytovania služieb údajov o letovej prevádzke, a to na cezhraničnej úrovni aj na úrovni celej Únie. Takéto údaje by sa preto mali za spravodlivých, primeraných a nediskriminačných podmienok sprístupniť príslušným zainteresovaným stranám vrátane subjektov, ktoré majú preukázaný záujem zvážiť poskytovanie leteckých navigačných služieb. Presnosť informácií vrátane informácií o stave vzdušného priestoru a o konkrétnych situáciách letovej prevádzky, ako aj včasná distribúcia týchto informácií riadiacim útvarom v odvetví civilného a vojenského letectva, majú priamy vplyv na bezpečnosť a efektívnosť prevádzky, ako aj na environmentálnu efektívnosť letov. Včasný prístup k aktualizovaným informáciám o stave vzdušného priestoru má zásadný význam pre všetky strany, ktoré majú pri predkladaní alebo opätovnom predkladaní svojich letových plánov záujem na využívaní sprístupnených štruktúr vzdušného priestoru. |
|
(34) |
Systémy výkonnosti a spoplatňovania by sa nemali uplatňovať na terminálne letecké navigačné služby poskytované na letiskách s menej ako 80 000 pohybmi leteckej dopravy ročne vykonanými použitím pravidiel letu podľa prístrojov (ďalej len „IFR“). Stanovenie výkonnostných cieľov pre takéto služby by malo malú pridanú hodnotu, keďže takéto ciele by sa vo väčšine prípadov približovali k nule. Uplatňovanie systémov výkonnosti a spoplatňovania stanovených týmto nariadením na uvedené služby by okrem toho viedlo k neprimeranému administratívnemu a finančnému zaťaženiu v porovnaní s očakávanými prínosmi z hľadiska zlepšenia výkonnosti a lepšej kvality služieb. Členské štáty však môžu rozhodnúť, že takéto terminálne letecké navigačné služby budú systémom výkonnosti a spoplatňovania podliehať. |
|
(35) |
Systémy výkonnosti a spoplatňovania stanovené týmto nariadením by sa nemali vzťahovať na armády, ktoré poskytujú letecké navigačné služby predovšetkým pre iné pohyby lietadiel, ako je všeobecná letová prevádzka, ani na ich financovanie. Náklady na ich služby by sa preto nemali považovať za stanovené náklady podľa tohto nariadenia. Členské štáty však môžu rozhodnúť o uplatňovaní týchto systémov na armády, ktoré takéto služby poskytujú. Systémy výkonnosti a spoplatňovania by sa mali uplatňovať na armády, ktoré poskytujú letecké navigačné služby predovšetkým pre všeobecnú letovú prevádzku. |
|
(36) |
Systémy výkonnosti a spoplatňovania by mali zabezpečiť efektívnu, udržateľnú a nepretržitú prevádzku európskeho systému ATM a takisto majú zvyšovať nákladovú efektívnosť leteckých navigačných služieb poskytovaných za iných ako trhových podmienok a podporovať lepšiu kvalitu služieb. Na tento účel by mali zahŕňať relevantné a vhodné stimuly. Vzhľadom na tento cieľ by sa systém výkonnosti nemal vzťahovať na služby poskytované za trhových podmienok. Systém výkonnosti by sa mal vzťahovať na všetky letecké navigačné služby, ktoré určený poskytovateľ letových prevádzkových služieb poskytuje alebo obstaráva od iných poskytovateľov služieb, a to aj vtedy, keď uvedený poskytovateľ služieb poskytuje letecké navigačné služby a letové prevádzkové služby. |
|
(37) |
Členské štáty môžu vypracovať spoločné plány výkonnosti leteckých navigačných služieb s cieľom zlepšiť úroveň výkonnosti manažmentu letovej prevádzky nad úroveň, ktorú by bolo možné dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, pričom tieto plány by sa vzťahovali aspoň na trvanie referenčného obdobia. Členské štáty by do týchto spoločných plánov mali zahrnúť aspoň jeden spoločný cieľ a iniciatívy v oblasti cezhraničnej spolupráce, pričom by mali zvážiť pridanú hodnotu stanovenia ďalších spoločných cieľov, vykonávania spoločného obstarávania a zavedenia spoločnej správy. |
|
(38) |
Pri prijímaní vykonávacích aktov na stanovenie systémov stimulov by Komisia mala vymedziť uplatniteľnosť takýchto systémov na situácie, keď poskytovatelia leteckých navigačných služieb počas referenčného obdobia prekračujú alebo nedodržiavajú príslušné záväzné výkonnostné ciele pre letecké navigačné služby. Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré má poskytovateľ letových prevádzkových služieb vykonať na zmiernenie vplyvu takýchto udalostí, by sa v kritériách uplatniteľnosti mali náležite zohľadniť nepredvídateľné a významné udalosti mimo kontroly poskytovateľa letových prevádzkových služieb. V záujme podpory lepšej kvality služieb by mali tieto systémy výkonnosti a spoplatňovania zahŕňať relevantné a vhodné stimuly. Finančné stimuly by sa mali stanoviť s cieľom podporiť lepšiu výkonnosť leteckých navigačných služieb vyváženým spôsobom tým, že sa bude odmeňovať alebo penalizovať skutočná výkonnosť vo vzťahu k záväzným výkonnostným cieľom. |
|
(39) |
Príjmy z poplatkov uložených používateľom vzdušného priestoru by mohli viesť k finančným prebytkom alebo stratám u poskytovateľov leteckých navigačných služieb v dôsledku uplatňovania systémov stimulov a mechanizmov rozdelenia rizika. |
|
(40) |
Na poskytovanie poradenstva a pomoci Komisii pri implementácii systémov výkonnosti a spoplatňovania by sa mala zriadiť rada pre preskúmanie výkonnosti (ďalej len „PRB“). Zriadením rady PRB by sa malo zaručiť, že sa jej úlohy budú vykonávať s požadovanými odbornými znalosťami a nezávislosťou od verejných alebo súkromných záujmov a že rada sa bude môcť spoliehať na vyhradené zdroje. Rada PRB by mala nahradiť orgán na preskúmanie výkonnosti zriadený podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 549/2004 a stať sa jeho nástupcom. |
|
(41) |
Rade PRB by mal pomáhať sekretariát, ktorý poskytne Komisia. Na účely prípravy obsahu a usmerňovania stanovísk, odporúčaní, správ a usmerňujúcich materiálov rady PRB by sekretariát mal konať bez toho, aby prijímal akékoľvek usmernenia s výnimkou samotnej PRB, aby umožnil rade PRB plniť jej poradnú úlohu a zabezpečiť nezávislosť rady PRB. Hlavnou úlohou sekretariátu by malo byť prispievať k nezávislému vykonávaniu úloh rady PRB. |
|
(42) |
Na zamestnancov sekretariátu sa vzťahujú pravidlá týkajúce sa služobného tajomstva a konfliktu záujmov uvedené v Služobnom poriadku úradníkov Európskej únie a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Únie stanovenom v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (14), ktoré zabezpečujú ich nezávislosť. Výberový proces a kritériá oprávnenosti by mali byť podrobne opísané vo vykonávacom akte, ktorý by nemal zahŕňať vymenovanie konkrétnych členov rady PRB, ani by toto vymenovanie v žiadnom prípade nemal podmieniť schválením zo strany členských štátov. |
|
(43) |
Vzhľadom na cezhraničné a sieťové prvky, ktoré sú súčasťou poskytovania leteckých navigačných služieb, by sa traťová výkonnosť mala posudzovať vo vzťahu k celoúnijným výkonnostným cieľom. |
|
(44) |
Národné ciele pre poskytovanie terminálnych leteckých navigačných služieb by mali viesť k postupnému zlepšeniu výkonnosti týchto služieb a umožniť prístup „od brány k bráne“ pri regulácii leteckých navigačných služieb. |
|
(45) |
Členské štáty, vnútroštátne dozorné orgány a Komisia by mali mať jasne vymedzené úlohy v systémoch výkonnosti a spoplatňovania, najmä pokiaľ ide o prípravu plánov výkonnosti, schvaľovanie týchto plánov a monitorovanie výkonnosti poskytovateľov leteckých navigačných služieb. |
|
(46) |
Kľúčová výkonnostná oblasť klímy a životného prostredia by sa mala zaoberať dosahom letectva na klímu a životné prostredie, ktorý môžu ovplyvniť poskytovatelia leteckých navigačných služieb, najmä čo sa týka emisií CO2. Plány výkonnosti by mali pre každé referenčné obdobie obsahovať traťové výkonnostné ciele, ktoré sú v súlade s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi v kľúčových výkonnostných oblastiach klímy a životného prostredia, kapacity a nákladovej efektívnosti, ako aj terminálne výkonnostné ciele v kľúčových výkonnostných oblastiach kapacity a nákladovej efektívnosti. Údaje dostupné ku dňu prijatia tohto nariadenia neumožňujú stanoviť v kľúčovej výkonnostnej oblasti klímy a životného prostredia kľúčové ukazovatele výkonnosti pre terminálne letecké navigačné služby, ktoré sú platné, spoľahlivé, merateľné a ktoré umožňujú meranie tých vplyvov v tejto oblasti, ktoré môžu priamo ovplyvňovať poskytovatelia leteckých navigačných služieb. Členské štáty by preto mali byť povinné zahrnúť do plánov výkonnosti záväzné ciele pre terminálne letecké navigačné služby v kľúčovej výkonnostnej oblasti klímy a životného prostredia až po tom, ako bude Komisia môcť vo vykonávacom akte stanoviť kľúčové ukazovatele výkonnosti spĺňajúce tieto podmienky. Pri stanovovaní záväzných výkonnostných cieľov pre terminálne letecké navigačné služby zahrnuté do plánu výkonnosti by sa mali zohľadniť miestne okolnosti, najmä požiadavky miestnej environmentálnej politiky. |
|
(47) |
Vykonávanie funkcií siete by malo podliehať kritériám, ktoré sú pre ne špecifické, so zreteľom na osobitnú povahu týchto funkcií. Tieto funkcie siete by mali podliehať výkonnostným cieľom v kľúčových výkonnostných oblastiach klímy a životného prostredia, kapacity a nákladovej efektívnosti. |
|
(48) |
Systém spoplatňovania zriadený týmto nariadením by mal byť okrem iného v súlade s článkom 15 Chicagskeho dohovoru. Týmto systémom by nemala byť dotknutá možnosť členských štátov financovať poskytovanie leteckých navigačných služieb, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, z verejných finančných prostriedkov, pokiaľ je to v príslušných prípadoch v súlade s pravidlami hospodárskej súťaže podľa zmluvy. |
|
(49) |
Systém spoplatňovania by mal vychádzať zo zásady, že používatelia vzdušného priestoru by mali uhrádzať tie náklady na služby a funkcie poskytované používateľom vzdušného priestoru, ktoré nie sú pokryté inak. Náklady, ktoré v súvislosti s poskytovaním leteckých navigačných služieb vzniknú vnútroštátnym orgánom členských štátov vrátane príslušných vnútroštátnych orgánov a vnútroštátnych dozorných orgánov, ako aj organizácie Eurocontrol a manažérovi siete, by sa mohli zahrnúť do stanovených nákladov, ktoré môžu byť účtované používateľom vzdušného priestoru. Poplatky by mali podnecovať bezpečné, efektívne, účinné a udržateľné poskytovanie leteckých navigačných služieb v záujme dosiahnutia vysokej úrovne bezpečnosti a nákladovej efektívnosti a plnenia výkonnostných cieľov a mali by podporovať obmedzovanie vplyvu letectva na životné prostredie. |
|
(50) |
Náklady vyplývajúce z Medzinárodného dohovoru Eurocontrol týkajúceho sa spolupráce v záujme bezpečnosti leteckej prevádzky z 13. decembra 1960, v znení posledných zmien, by sa mohli zahrnúť do stanovených nákladov vzhľadom na to, že všetky činnosti, na ktoré sa v čase prijatia tohto nariadenia uvedený dohovor vzťahuje, sa považujú za činnosti súvisiace s leteckými navigačnými službami. |
|
(51) |
Komisia by mala vypracovať štúdiu uskutočniteľnosti o vplyve modulácie poplatkov na letovú prevádzku, poskytovanie služieb, správne náklady a na zainteresované strany, ako aj o prínose tejto modulácie k dosiahnutiu cieľov jednotného európskeho neba. Na základe tejto štúdie by Komisia mala určiť, či prijme vykonávací akt na zabezpečenie jednotného uplatňovania modulácie poplatkov s cieľom povzbudiť používateľov vzdušného priestoru, aby podporovali zlepšovanie výkonnosti v oblasti klímy a životného prostredia, a to najmä prostredníctvom využívania dostupných palivovo najefektívnejších tratí, zvýšeného využívania alternatívnych čistých pohonných technológií vrátane udržateľných alternatívnych palív, pri súčasnom zachovaní optimálnej úrovne bezpečnosti. Aj keď Komisia takýto vykonávací akt neprijme, členské štáty by mali mať právo modulovať poplatky s cieľom povzbudiť poskytovateľov letových prevádzkových služieb a používateľov vzdušného priestoru, aby podporovali zlepšovanie kvality služieb, ako je zvýšená kapacita, redukované meškania a udržateľný rozvoj. |
|
(52) |
V prípade krízovej situácie v sieti, ako je geopolitický konflikt, zdravotná kríza alebo prírodná katastrofa, ktorá bráni vydaniu spoľahlivých prognóz objemu dopravy, by Komisia mala mať možnosť prijať prechodné ustanovenia vrátane dočasného pozastavenia alebo úpravy systému výkonnosti, kým sa krízová situácia v sieti neskončí a nebudú k dispozícii nové spoľahlivé prognózy. |
|
(53) |
Bez toho, aby bol dotknutý postup stanovený v článku 258 ZFEÚ, by Komisia mala pravidelne preskúmavať dodržiavanie tohto nariadenia zo strany členských štátov. Pri vykonávaní tohto preskúmania by Komisia mala posúdiť, či členské štáty zabezpečujú, aby poskytovatelia leteckých navigačných služieb plnili svoje povinnosti. |
|
(54) |
Mala by sa stanoviť transparentnosť účtov poskytovateľov leteckých navigačných služieb ako jeden z prostriedkov na predchádzanie krížovým dotáciám a následným narušeniam. |
|
(55) |
Funkcie siete ATM by mali prispievať k udržateľnému rozvoju systému leteckej dopravy a podporovať dosahovanie celoúnijných výkonnostných cieľov. Mali by viesť k udržateľnému, efektívnemu a environmentálne optimálnemu využívaniu vzdušného priestoru a obmedzených zdrojov, zohľadňovať prevádzkové potreby pri zavádzaní infraštruktúry európskej siete ATM a poskytovať podporu v prípade krízových situácií v sieti. |
|
(56) |
Je potrebné, aby niektoré funkcie siete, napríklad manažment toku letovej prevádzky, centrálne koordinoval jediný orgán podporujúci opatrenia členských štátov a príslušných subjektov zainteresovaných na prevádzke. Niektoré úlohy, ktoré prispievajú k vykonávaniu týchto funkcií, by preto mal vykonávať manažér siete, ktorého činnosť by mala zahŕňať všetky dotknuté subjekty zainteresované na prevádzke. Špecifické úlohy manažéra siete by sa mali stanoviť v tomto nariadení. Manažéra siete by mala vymenúvať Komisia. |
|
(57) |
V rokoch 2011 a 2019 Komisia vymenovala za manažéra siete organizáciu Eurocontrol. S cieľom zabezpečiť kontinuitu činností pri výkone funkcií siete ATM by tento mandát mohol byť obnovený za podmienok stanovených v tomto nariadení. |
|
(58) |
V prípade, že manažér siete je súčasťou iného subjektu, malo by existovať funkčné a hierarchické oddelenie, ako aj oddelené účtovníctvo od tohto subjektu. |
|
(59) |
Na vykonávaní funkcií siete a na rozhodovacom procese by sa v plnej miere mali podieľať subjekty zainteresované na prevádzke, ktoré majú za úlohu vykonávať uvedené funkcie na miestnej a prevádzkovej úrovni, ako aj členské štáty. Manažér siete by mal preto prijímať opatrenia prostredníctvom kooperatívneho rozhodovania založeného najmä na konzultáciách so subjektmi zainteresovanými na prevádzke a členskými štátmi a na podrobných pracovných dojednaniach a prevádzkových postupoch. V takomto kooperatívnom rozhodovacom procese by zúčastnené strany mali v čo najväčšej možnej miere konať tak, aby sa zlepšilo fungovanie a výkonnosť siete vrátane dosiahnutia celoúnijných výkonnostných cieľov v kľúčovej výkonnostnej oblasti klímy a životného prostredie, pričom by mali prevažovať záujmy siete bez toho, aby boli dotknuté potreby v oblasti bezpečnosti a obrany, a tento kooperatívny rozhodovací proces by sa mal vyznačovať tým, že problémy by sa mali vyriešiť a konsenzus by sa mal dosiahnuť vždy, keď je to možné. V kontexte kooperatívneho rozhodovacieho procesu týkajúceho sa vykonávania funkcií siete by členské štáty mali zabezpečiť primeranú koordináciu na vnútroštátnej úrovni s civilnými a vojenskými subjektmi zainteresovanými na prevádzke. Okrem toho by sa na zabezpečenie primeranej správy v súvislosti s vykonávaním funkcií siete mala zriadiť rada pre riadenie siete, ktorou sa zabezpečí primerané zastúpenie záujmov všetkých zúčastnených aktérov, najmä subjektov zainteresovaných na prevádzke, pri vykonávaní týchto funkcií. Bez toho, aby boli dotknuté konzultácie s radou pre riadenie siete o regulačných alebo strategických rozhodnutiach, ako je schválenie strategického plánu siete, by opatrenia prijaté prostredníctvom kooperatívneho rozhodovania a radou pre riadenie siete mali byť prevádzkovej alebo technickej povahy a zabezpečovať každodennú prevádzku siete v súlade s cieľmi tohto nariadenia. |
|
(60) |
S cieľom posilniť zameranie poskytovateľov letových prevádzkových služieb na zákazníka by sa pri dôležitých prevádzkových rozhodnutiach poskytovateľov letových prevádzkových služieb malo konzultovať s príslušnými zainteresovanými stranami. |
|
(61) |
Poskytovanie úplných, vysokokvalitných a včasných leteckých informácií má významný vplyv na bezpečnosť a na uľahčenie prístupu do vzdušného priestoru Únie a zvyšuje v ňom možnosti pohybu. Prístup k týmto údajom by sa mal preto uľahčiť prostredníctvom vhodnej informačnej infraštruktúry. |
|
(62) |
Bezpečné a efektívne využívanie vzdušného priestoru možno dosiahnuť len úzkou spoluprácou medzi civilnými a vojenskými používateľmi vzdušného priestoru, ktorá je v praxi založená najmä na koncepcii pružného využívania vzdušného priestoru a účinnej civilno-vojenskej koordinácii podľa ustanovení Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO). S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tejto koncepcie by Komisia mala byť splnomocnená prijímať vykonávacie akty v rámci spoločnej dopravnej politiky a bez toho, aby bola ovplyvnená zodpovednosť členských štátov za ich vzdušný priestor. |
|
(63) |
Cieľom projektu výskumu manažmentu letovej prevádzky jednotného európskeho neba (ďalej len „SESAR“) je umožniť bezpečný, efektívny a environmentálne udržateľný rozvoj leteckej dopravy prostredníctvom modernizácie európskeho a globálneho systému ATM. Na dosiahnutie jeho plnej účinnosti by sa mala zabezpečiť riadna koordinácia medzi fázami projektu. Európsky riadiaci plán ATM by mal vyplynúť z fázy definovania výskumu SESAR a mal by prispieť k dosiahnutiu celoúnijných výkonnostných cieľov. Na obdobie 2022 – 2027 Európska komisia a Partnerstvo pre zavádzanie a infraštruktúru SESAR (ďalej len „SDIP“) – konzorcium pozostávajúce z 20 hlavných európskych používateľov vzdušného priestoru, poskytovateľov leteckých navigačných služieb a prevádzkovateľov letísk, ako aj organizácie Eurocontrol ako manažéra siete – podpísali dlhodobú rámcovú dohodu o partnerstve, aby konzorcium SDIP mohlo vykonávať úlohy súvisiace s včasnou a synchronizovanou realizáciou spoločných projektov (vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/116 (15) ) a monitorovaním prostredníctvom koordinácie a podpory dotknutých zainteresovaných strán. |
|
(64) |
Koncepcia spoločných projektov by mala mať za cieľ včasné, koordinované a synchronizované vykonávanie zásadných prevádzkových zmien identifikovaných v európskom riadiacom pláne ATM, ktoré majú vplyv na celú sieť a sú dostatočne zrelé na vykonávanie. Spoločné projekty by mali predovšetkým podporovať a urýchľovať zavádzanie nových digitálnych technológií. Komisia by mala byť poverená vykonaním analýzy nákladov a prínosov v súvislosti s financovaním realizácie spoločných projektov s cieľom urýchliť zavádzanie projektu SESAR. |
|
(65) |
Súlad s požiadavkami na systémy a komponenty ATM stanovenými v nariadení (EÚ) 2018/1139 by mal zabezpečiť interoperabilitu týchto systémov a komponentov v prospech jednotného európskeho neba. |
|
(66) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o radu PRB, implementáciu systémov výkonnosti a spoplatňovania vrátane stanovovania celoúnijných výkonnostných cieľov a doplnkových východiskových hodnôt, varovných prahov, rozčlenených hodnôt a referenčných skupín, stanovovania výkonnostných cieľov a kritérií a podmienok ich posudzovania, prípravy, posudzovania, schvaľovania a revízie plánov výkonnosti vrátane spoločných plánov výkonnosti a výkonnostných cieľov, monitorovania výkonnosti vrátane výkonnosti funkcií siete, rozdelenia nákladov medzi traťové a terminálne letecké navigačné služby, stanovovania kľúčových ukazovateľov výkonnosti a ukazovateľov monitorovania, metodiky referenčného porovnávania, a napokon systémov stimulov, ako aj pokiaľ ide o pravidlá úpravy terminálnej zóny spoplatňovania, pravidlá poskytovania informácií o nákladoch a poplatkoch, obsah a stanovenie nákladových základní poplatkov a stanovenie jednotkových sadzieb pre letecké navigačné služby, stimulačné mechanizmy a mechanizmy rozdelenia rizika, modulácie poplatkov, pravidlá týkajúce sa spôsobov poskytovania údajov vnútroštátnymi dozornými orgánmi Komisii, mechanizmus na riešenie nepredvídateľných a významných udalostí, ktoré majú významný vplyv na implementáciu systémov výkonnosti a spoplatňovania, pravidlá vykonávania funkcií siete, vymenúvania manažéra siete a podmienky takéhoto vymenúvania, pravidlá týkajúce sa úloh a fungovania manažéra siete, rady pre riadenie siete, kooperatívneho rozhodovacieho procesu a mechanizmu riadenia siete, a nakoniec pokiaľ ide o požiadavky týkajúce sa dostupnosti prevádzkových údajov, uplatňovanie koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru, vytvorenie spoločných projektov a mechanizmy správy, ktoré sa na ne vzťahujú, ako aj vykonávanie klasifikácie vzdušného priestoru ICAO, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (16). Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia by návrh vykonávacieho aktu nemala prijať. |
|
(67) |
Všetky navrhované opatrenia, ktoré majú podstatný sociálny, technologický a ľudský rozmer či dôsledky súvisiace s výkonnosťou, by sa mali prekonzultovať so sociálnymi organizáciami a organizáciami odborného personálu. Na úrovni Únie by sa malo konzultovať aj s výborom pre odvetvový dialóg zriadeným podľa rozhodnutia Komisie 98/500/ES (17) a s expertnou skupinou Komisie pre ľudský rozmer jednotného európskeho neba. |
|
(68) |
Sankcie stanovené pre prípady porušenia tohto nariadenia by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce bez toho, aby bola znížená bezpečnosť. |
|
(69) |
Toto nariadenie by nemalo brániť členským štátom uplatňovať opatrenia potrebné na ochranu základných záujmov bezpečnostnej alebo obrannej politiky. Nemá ani vplyv na právomoc členských štátov prijímať ustanovenia týkajúce sa organizácie ich ozbrojených síl. Na základe tejto právomoci môžu členské štáty prijať opatrenia na zabezpečenie dostatočného vzdušného priestoru na účely primeraného vzdelávania a výcviku svojich ozbrojených síl. Preto by sa mala ustanoviť ochranná doložka, ktorá by umožnila výkon tejto právomoci. |
|
(70) |
Je vhodné začleniť do nariadenia (EÚ) 2018/1139 požiadavky spojené s osvedčovaním poskytovateľov leteckých navigačných služieb, ktoré boli predtým stanovené v nariadení (ES) č. 550/2004 s cieľom umožniť zjednodušenie regulačného rámca pre osvedčovanie a jednotný postup osvedčovania. Predovšetkým je vhodné stanoviť, že na získanie osvedčenia by poskytovatelia služieb manažmentu letovej prevádzky a leteckých navigačných služieb (ďalej len „ATM/ANS“) mali preukázať dostatočnú finančnú spoľahlivosť, disponovať primeraným krytím zodpovednosti a poistným krytím, dodržiavať požiadavky uplatniteľné na vlastníctvo a organizačnú štruktúru a riadiť riziká v oblasti bezpečnostnej ochrany. Zároveň by sa mali špecifikovať podmienky, ktoré sa môžu uplatňovať na vydané osvedčenia. |
|
(71) |
Okrem toho by sa základné požiadavky uplatniteľné na ATM/ANS a riadiacich letovej prevádzky mali doplniť, pokiaľ ide o požiadavky uplatniteľné na služby údajov o letovej prevádzke. |
|
(72) |
Príslušný orgán by sa na účely plnenia svojich úloh osvedčovania, dohľadu a presadzovania v súvislosti so základnými požiadavkami týkajúcimi sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry mal spoliehať na posúdenia vykonané vnútroštátnym dozorným orgánom, pokiaľ dotknutý príslušný vnútroštátny orgán nie je zodpovedný za všetky úlohy súvisiace s osvedčovaním. |
|
(73) |
Keďže nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004 a (ES) č. 551/2004 sa týmto nariadením nahrádzajú a zrušujú, je vhodné aktualizovať v nariadení (EÚ) 2018/1139 odkazy na nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004 a (ES) č. 551/2004. |
|
(74) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania nariadenia (EÚ) 2018/1139, najmä pokiaľ ide o podmienky, ktoré sa môžu uplatňovať na osvedčenia poskytovateľov ATM/ANS, a pokiaľ ide o pravidlá a postupy, ktoré uplatňuje vnútroštátny dozorný orgán pri posudzovaní, či daní poskytovatelia spĺňajú základné požiadavky týkajúce sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry, ako aj pri súvisiacom dohľade, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. |
|
(75) |
Nariadenie (EÚ) 2018/1139 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(76) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to implementácia jednotného európskeho neba, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu nadnárodného rozsahu daného opatrenia ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti
1. Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá pre vytvorenie a účinné fungovanie jednotného európskeho neba s cieľom posilniť bezpečnostné normy v letovej prevádzke, prispieť k udržateľnému rozvoju systému leteckej dopravy a zlepšiť celkovú výkonnosť manažmentu letovej prevádzky a leteckých navigačných služieb pre všeobecnú letovú prevádzku v Európe s cieľom splniť požiadavky všetkých používateľov vzdušného priestoru. Jednotné európske nebo zahŕňa súvislú celoeurópsku sieť, postupne integrovanejší vzdušný priestor, systémy riadenia siete a systémy manažmentu letovej prevádzky, ktoré sú založené na bezpečnosti, efektívnosti, interoperabilite a technologickej modernizácii v prospech všetkých používateľov vzdušného priestoru, občanov a životného prostredia.
2. Uplatňovanie tohto nariadenia nemá vplyv na zvrchovanosť členských štátov nad ich vzdušným priestorom a na požiadavky členských štátov, ktoré sa týkajú verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a záležitostí obrany, ako je stanovené v článku 55. Toto nariadenie sa nevzťahuje na vojenské operácie a výcvik. V záujme identifikácie a riešenia potenciálnych vplyvov uplatňovania tohto nariadenia na vojenské činnosti sa zabezpečí koordinácia s vojenskými orgánmi.
3. Uplatňovaním tohto nariadenia nie sú dotknuté práva a povinnosti členských štátov podľa Chicagskeho dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve z roku 1944 (ďalej len „Chicagsky dohovor“). V danom kontexte je cieľom tohto nariadenia pomáhať v oblastiach jeho pôsobnosti členským štátom pri plnení ich záväzkov vyplývajúcich z Chicagskeho dohovoru tým, že sa vytvorí základ pre spoločný výklad a jednotné vykonávanie ustanovení dohovoru a zabezpečí sa, aby sa dané ustanovenia náležite zohľadnili v tomto nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch.
4. Toto nariadenie sa vzťahuje na vzdušný priestor v regióne ICAO EUR, v ktorom sú členské štáty zodpovedné za poskytovanie letových prevádzkových služieb. Členské štáty môžu toto nariadenie uplatňovať aj na vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné v iných regiónoch ICAO, pod podmienkou, že o tom informujú Komisiu a ostatné členské štáty.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
|
1. |
„letisková služba riadenia“ je služba riadenia letovej prevádzky (ATC) pre letiskovú prevádzku; |
|
2. |
„letecká informačná služba“ alebo „AIS“ je služba zriadená v určenej oblasti pokrytia, ktorá je zodpovedná za poskytovanie leteckých informácií a údajov potrebných pre bezpečnosť, pravidelnosť a efektívnosť leteckej navigácie; |
|
3. |
„agentúra“ je Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva zriadená nariadením (EÚ) 2018/1139; |
|
4. |
„poskytovateľ leteckých navigačných služieb“ je verejný alebo súkromný subjekt poskytujúci jednu alebo viaceré letecké navigačné služby pre všeobecnú letovú prevádzku; |
|
5. |
„letecké navigačné služby“ alebo „ANS“ sú letové prevádzkové služby; spojovacie, navigačné a prehľadové služby (CNS) vrátane služieb, ktoré zosilňujú signály vysielané satelitmi základných konštelácií GNSS na účely leteckej navigácie; meteorologické služby pre leteckú navigáciu (MET); letecké informačné služby (AIS) a služby údajov o letovej prevádzke (ADS); |
|
6. |
„služba riadenia letovej prevádzky“ alebo „služba ATC“ je služba poskytovaná na účely:
|
|
7. |
„služby údajov o letovej prevádzke“ alebo „ADS“ sú služby získavania, agregácie a integrácie prevádzkových údajov od poskytovateľov prehľadových služieb, poskytovateľov meteorologických služieb (MET) a leteckých informačných služieb (AIS) a funkcií siete a od iných príslušných subjektov vytvárajúcich prevádzkové údaje, ako aj služby poskytovania spracovaných údajov na účely riadenia letovej prevádzky a manažmentu letovej prevádzky; |
|
8. |
„manažment toku letovej prevádzky“ alebo „ATFM“ je funkcia zriadená s cieľom prispieť k bezpečnému, usporiadanému a rýchlemu toku letovej prevádzky po celej dráhe letu tým, že sa zabezpečí, aby sa kapacita riadenia letovej prevádzky (ATC) využívala v maximálnej miere a aby objem prevádzky zodpovedal kapacitám vyhláseným príslušnými poskytovateľmi letových prevádzkových služieb; |
|
9. |
„manažment letovej prevádzky“ alebo „ATM“ je zoskupenie vzdušných a pozemných funkcií a služieb, konkrétne letových prevádzkových služieb, riadenia vzdušného priestoru a manažmentu toku letovej prevádzky vrátane navrhovania letových postupov, požadovaných na zaručenie bezpečného a efektívneho pohybu lietadla počas všetkých fáz prevádzky; |
|
10. |
„letové prevádzkové služby“ sú rôzne letové informačné služby, pohotovostné služby a letové poradné služby a služby ATC, konkrétne oblastná, približovacia a letisková služba riadenia; |
|
11. |
„blok vzdušného priestoru“ je vzdušný priestor stanovených rozmerov v priestore a čase, ktorý pozostáva z jednej alebo viacerých štruktúr vzdušného priestoru a v ktorom sú poskytované letecké navigačné služby; |
|
12. |
„riadenie vzdušného priestoru“ je plánovacia a monitorovacia funkcia, ktorej primárnym cieľom je optimalizácia využitia dostupného vzdušného priestoru dynamickým prideľovaním času a niekedy rozdelenie vzdušného priestoru medzi rôzne kategórie používateľov vzdušného priestoru na základe krátkodobých potrieb; |
|
13. |
„štruktúra vzdušného priestoru“ je špecifický objem vzdušného priestoru vymedzený s cieľom zaistiť bezpečnú a optimálnu prevádzku lietadiel; |
|
14. |
„používatelia vzdušného priestoru“ sú prevádzkovatelia lietadiel prevádzkovaných v súlade s pravidlami všeobecnej letovej prevádzky; |
|
15. |
„pohotovostná služba“ je služba poskytovaná na informovanie príslušných organizácií o lietadle, v prípade ktorého treba použiť pátracie a záchranné prostriedky, a podľa potreby ako pomoc takýmto organizáciám; |
|
16. |
„približovacia služba riadenia“ je služba ATC pre riadené prílety a odlety; |
|
17. |
„oblastná služba riadenia“ je služba ATC pre riadené lety v riadených oblastiach; |
|
18. |
„východisková hodnota“ je hodnota vymedzená na účely stanovenia výkonnostných cieľov a odhadnutá využitím skutočných nákladov alebo skutočných jednotkových nákladov počas roka, ktorý predchádza začiatku príslušného referenčného obdobia; |
|
19. |
„referenčná skupina“ je skupina poskytovateľov letových prevádzkových služieb s podobným prevádzkovým a hospodárskym prostredím; |
|
20. |
„rozčlenená hodnota“ je hodnota, ktorá sa v prípade daného poskytovateľa letových prevádzkových služieb získa rozčlenením celoúnijného výkonnostného cieľa na úroveň jedného alebo viacerých poskytovateľov letových prevádzkových služieb a ktorá slúži ako referenčná hodnota na posúdenie súladu výkonnostného cieľa stanoveného v návrhu plánu výkonnosti s celoúnijným výkonnostným cieľom; |
|
21. |
„osvedčenie“ je osvedčenie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 12 nariadenia (EÚ) 2018/1139; |
|
22. |
„spoločná informačná služba“ alebo „CIS“ je služba, ktorá pozostáva zo šírenia statických a dynamických údajov s cieľom umožniť poskytovanie služieb U-space pre manažment prevádzky bezpilotných lietadiel; |
|
23. |
„vzdušný priestor U-space“ je zemepisná oblasť využívania bezpilotných leteckých systémov (UAS) určená členskými štátmi, v ktorej sa prevádzka bezpilotného leteckého systému povoľuje len s podporou služieb U-space; |
|
24. |
„služba U-space“ je služba založená na digitálnych službách a automatizačných funkciách určená na podporu bezpečného, efektívneho a chráneného prístupu veľkého počtu bezpilotných leteckých systémov do vzdušného priestoru U-space; |
|
25. |
„poskytovateľ služieb U-space“ je akákoľvek právnická osoba poskytujúca služby U-space; |
|
26. |
„spojovacie služby“ sú letecké pevné a pohyblivé služby umožňujúce spojenie zem – zem, vzduch – zem a vzduch – vzduch na účely riadenia letovej prevádzky (ATC); |
|
27. |
„komponenty“ sú hmotné objekty, ako je hardvér, a nehmotné objekty, ako je softvér, od ktorých závisí interoperabilita európskej siete manažmentu letovej prevádzky (EATMN); |
|
28. |
„riadená oblasť“ je riadený vzdušný priestor siahajúci nahor od stanovenej výšky nad zemou; |
|
29. |
„kooperatívne rozhodovanie“ je postup, pri ktorom sa rozhodnutia prijímajú na základe interakcie a konzultácie s príslušnými orgánmi členského štátu, subjektmi zainteresovanými na prevádzke a podľa náležitého prípadu aj s inými aktérmi a ktorého cieľom je dosiahnuť konsenzus; |
|
30. |
„cezhraničné služby“ sú letecké navigačné služby, ktoré v jednom členskom štáte poskytuje poskytovateľ služieb, ktorý má hlavné miesto podnikateľskej činnosti v inom členskom štáte; |
|
31. |
„vyhlásenie“ je na účely manažmentu letovej prevádzky a leteckých navigačných služieb vyhlásenie v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 10 nariadenia (EÚ) 2018/1139; |
|
32. |
„navrhovanie štruktúr vzdušného priestoru“ je proces, ktorým sa zabezpečuje rozvoj a zavádzanie moderných navigačných spôsobilostí a techník, zlepšenie sietí tratí a súvisiacej sektorizácie, optimalizovanie štruktúr vzdušného priestoru a postupov ATM na zvyšovanie kapacity; |
|
33. |
„traťová zóna spoplatňovania“ je objem vzdušného priestoru, ktorý sa rozprestiera od zeme až po horný vzdušný priestor, a vrátane neho, kde sa poskytujú traťové letecké navigačné služby a pre ktorý je stanovená jednotná nákladová základňa; |
|
34. |
„Eurocontrol“ je Európska organizáciu pre bezpečnosť leteckej prevádzky založená Medzinárodným dohovorom týkajúcim sa spolupráce v záujme bezpečnosti leteckej prevádzky z 13. decembra 1960; |
|
35. |
„európska sieť manažmentu letovej prevádzky“ alebo „EATMN“ je súbor systémov podľa bodu 3.1 prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) 2018/1139, ktoré umožňujú poskytovanie leteckých navigačných služieb v Únii, vrátane rozhraní na hraniciach s tretími krajinami; |
|
36. |
„európsky riadiaci plán ATM“ je plán schválený rozhodnutím Rady 2009/320/ES (18), a to v znení následných zmien; |
|
37. |
„pružné využívanie vzdušného priestoru“ je koncepcia riadenia vzdušného priestoru opísaná organizáciou ICAO, založená na základnej zásade, že vzdušný priestor by sa nemal označovať za čisto civilný ani čisto vojenský vzdušný priestor, ale mal by sa skôr považovať za kontinuum, v ktorom sa musí v čo najväčšej miere vyhovieť požiadavkám všetkých používateľov; |
|
38. |
„letová informačná služba“ je služba poskytovaná na odovzdávanie rád a informácií užitočných pre bezpečné a efektívne vykonanie letov; |
|
39. |
„navrhovanie letových postupov“ sú všetky úlohy súvisiace s návrhom postupu pre let podľa prístrojov; |
|
40. |
„všeobecná letová prevádzka“ sú všetky pohyby civilných lietadiel, ako aj všetky pohyby štátnych lietadiel (vrátane vojenských, colných a policajných lietadiel), keď sa uvedené pohyby uskutočňujú v súlade s postupmi Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) zriadenej Chicagskym dohovorom; |
|
41. |
„pravidlá letu podľa prístrojov“ alebo „IFR“ sú pravidlá, ktoré umožňujú lietadlu vybavenému vhodným rádionavigačným zariadením zodpovedajúcim trati letieť v súlade s príslušnými požiadavkami v oblasti letovej prevádzky; |
|
42. |
„pohyby leteckej dopravy podľa IFR za rok“ je súčet vzletov a pristátí vykonaných podľa IFR vypočítaný ako ročný priemer za tri kalendárne roky predchádzajúce roku, v ktorom sa má predložiť návrh plánu výkonnosti; |
|
43. |
„interoperabilita“ je súbor funkčných, technických a prevádzkových vlastností, ktoré musia spĺňať systémy a komponenty sieti EATMN a postupy na jej prevádzku, aby bola možná jej bezpečná, plynulá a efektívna prevádzka; |
|
44. |
„meteorologické služby pre leteckú navigáciu“ alebo „MET“ sú zariadenia a služby, ktoré poskytujú predpovede počasia, výstrahy, hlásenia o počasí a súvisiace pozorovania na účely leteckej navigácie, ako aj akékoľvek iné meteorologické informácie a údaje poskytované štátmi na letecké účely; |
|
45. |
„príslušný vnútroštátny orgán“ je príslušný vnútroštátny orgán v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 34 nariadenia (EÚ) 2018/1139; |
|
46. |
„vnútroštátny dozorný orgán“ je vnútroštátny orgán alebo orgány poverené členským štátom úlohami podľa tohto nariadenia; |
|
47. |
„navigačné služby“ sú zariadenia a služby, ktoré poskytujú lietadlu informácie o polohe a čase; |
|
48. |
„krízová situácia v sieti“ je stav neschopnosti poskytovať služby manažmentu letovej prevádzky alebo letecké navigačné služby na požadovanej úrovni, ktorého výsledkom je výrazná strata kapacity siete, výrazná nerovnováha medzi kapacitou siete a dopytom alebo vážne zlyhanie toku informácií v jednej či viacerých častiach siete alebo v celej sieti, v dôsledku neobyčajnej alebo nepredvídanej situácie; |
|
49. |
„manažér siete“ je subjekt poverený úlohami potrebnými na prispievanie k vykonávaniu funkcií siete, ktoré sú uvedené v článku 37, v súlade s článkom 38; |
|
50. |
„plán prevádzky siete“ alebo „NOP“ je plán vypracovaný prostredníctvom kooperatívneho rozhodovacieho procesu na dosahovanie cieľov funkcií siete na prevádzkovej úrovni a na prispievanie k výkonnostným cieľom; |
|
51. |
„strategický plán siete“ alebo „NSP“ je plán vypracovaný prostredníctvom kooperatívneho rozhodovacieho procesu na usmerňovanie dlhodobého rozvoja siete; |
|
52. |
„špeciálna letová prevádzka“ sú všetky lety, ktoré nie sú v súlade s ustanoveniami uvedenými pre všeobecnú letovú prevádzku a pre ktoré boli pravidlá a postupy stanovené náležitými vnútroštátnymi orgánmi; |
|
53. |
„prevádzkové údaje“ sú informácie týkajúce sa všetkých fáz letu, ktoré na prevádzkové účely vyžadujú poskytovatelia leteckých navigačných služieb, používatelia vzdušného priestoru, prevádzkovatelia letísk a iní účastníci; |
|
54. |
„subjekty zainteresované na prevádzke“ sú civilní a vojenskí používatelia vzdušného priestoru, civilní a vojenskí poskytovatelia leteckých navigačných služieb, ako aj prevádzkovatelia letísk; |
|
55. |
„plán výkonnosti“ je plán, ktorého cieľom je zlepšiť výkonnosť leteckých navigačných služieb a funkcií siete; |
|
56. |
„uvedenie do prevádzky“ je prvé prevádzkové použitie po prvej inštalácii alebo modernizácii systému; |
|
57. |
„sieť tratí“ je sieť určených tratí na smerovanie toku všeobecnej letovej prevádzky podľa potrieb poskytovania služieb ATC; |
|
58. |
„fáza definovania výskumu SESAR“ je fáza, ktorá zahŕňa vytvorenie a aktualizáciu dlhodobej vízie projektu SESAR, súvisiacej koncepcie prevádzky umožňujúcej zlepšenia v každej fáze letu, požadovaných základných prevádzkových zmien v rámci sieti EATMN a požadovaných priorít vývoja a zavádzania; |
|
59. |
„fáza zavádzania výskumu SESAR“ sú za sebou idúce fázy industrializácie a implementácie, počas ktorých sa vykonávajú tieto činnosti: normalizácia, výroba a osvedčovanie pozemných a palubných zariadení a procesov potrebných na realizáciu riešení SESAR (industrializácia); a obstarávanie, inštalácia a uvedenie do prevádzky zariadení a systémov založených na riešeniach SESAR vrátane súvisiacich prevádzkových postupov (implementácia); |
|
60. |
„fáza vývoja výskumu SESAR“ je fáza, počas ktorej sa vykonávajú výskumné, vývojové a validačné činnosti zamerané na dosiahnutie vyspelých riešení SESAR; |
|
61. |
„projekt SESAR“ je projekt modernizácie manažmentu letovej prevádzky v Európe, ktorého cieľom je zabezpečiť v Únii vysokovýkonnú, normalizovanú a interoperabilnú infraštruktúru manažmentu letovej prevádzky a ktorý pozostáva z inovačného cyklu, ktorý zahŕňa fázu definovania výskumu SESAR, fázu vývoja výskumu SESAR a fázu zavádzania výskumu SESAR; |
|
62. |
„riešenie SESAR“ je použiteľný výstup fázy vývoja výskumu SESAR, ktorým sa zavedú nové alebo vylepšené normalizované a interoperabilné prevádzkové postupy alebo technológie; |
|
63. |
„prehľadové služby“ sú zariadenia a služby, ktoré sa používajú na stanovenie polôh jednotlivých lietadiel, aby sa umožnili ich bezpečné rozstupy; |
|
64. |
„systém“ je súbor palubných a pozemných komponentov, ako aj kozmické zariadenia, ktorý poskytuje podporu letovým navigačným službám vo všetkých fázach letu; |
|
65. |
„terminálna zóna spoplatňovania“ je letisko alebo skupina letísk, ktoré sa nachádzajú na území členského štátu alebo členských štátov, kde sa poskytujú terminálne letecké navigačné služby, pre ktoré je stanovená jednotná nákladová základňa; |
|
66. |
„modernizácia“ je každá úprava, ktorá mení prevádzkové vlastnosti systému; |
|
67. |
„používanie štruktúr vzdušného priestoru“ je spôsob prevádzkového využívania štruktúr vzdušného priestoru, ktoré sa líši od riadenia vzdušného priestoru v zmysle vymedzenia v bode 12. |
Článok 3
Funkčné bloky vzdušného priestoru
Členské štáty môžu udržiavať spoluprácu a koordináciu vo vzdušnom priestore funkčných blokov vzdušného priestoru zriadených podľa článku 9a nariadenia (ES) č. 550/2004 s cieľom podporiť výkonnosť siete manažmentu letovej prevádzky v rámci jednotného európskeho neba, najmä predkladaním spoločných plánov výkonnosti v súlade s článkom 23 ods. 7 tohto nariadenia, za predpokladu, že to neovplyvní účinné vykonávanie tohto nariadenia a že náklady súvisiace s funkčnými blokmi vzdušného priestoru sa vykazujú samostatne ako súčasť údajov, ktoré sa majú poskytovať v rámci systému spoplatňovania stanoveného v článkoch 29 až 36 tohto nariadenia.
KAPITOLA II
VNÚTROŠTÁTNE DOZORNÉ ORGÁNY
Článok 4
Vymenovanie, zriadenie a požiadavky týkajúce sa vnútroštátnych dozorných orgánov
1. Členské štáty spoločne alebo jednotlivo vymenujú alebo zriadia orgán alebo orgány ako svoj vnútroštátny dozorný orgán, ktorý prevezme úlohy, ktoré sa takémuto orgánu prideľujú v tomto nariadení.
2. Vnútroštátny dozorný orgán vykonáva svoje právomoci nestranne, nezávisle a transparentne, čomu zodpovedá jeho organizácia, personálne obsadenie, riadenie a financovanie.
3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sú vnútroštátne dozorné orgány nezávislé od akýchkoľvek poskytovateľov leteckých navigačných služieb z organizačného, hierarchického a rozhodovacieho hľadiska a sú od nich buď právne, alebo funkčne oddelené. Poskytovatelia leteckých navigačných služieb okrem toho nemajú žiadne rozhodovacie právomoci týkajúce sa prideľovania rozpočtových prostriedkov vnútroštátnym dozorným orgánom. Ak je takáto nezávislosť zaručená, vnútroštátny dozorný orgán môže byť súčasťou rovnakého vnútroštátneho ministerstva alebo správy ako poskytovateľ leteckých navigačných služieb.
4. Ak vnútroštátny dozorný orgán nie je právne oddelený od poskytovateľa leteckých navigačných služieb, dotknutý členský štát informuje Komisiu o opatreniach, ktoré prijal na zabezpečenie toho, aby vnútroštátny dozorný orgán spĺňal požiadavky odseku 3, a zdokumentuje, ako sa dosiahla jeho nezávislosť, pričom preukáže účinnosť tejto nezávislosti. V tomto kontexte, ak sú vnútroštátny dozorný orgán a poskytovateľ leteckých navigačných služieb súčasťou rovnakého správy, vnútroštátny dozorný orgán nežiada ani neprijíma pokyny z hierarchickej úrovne takejto správy, ktorá má právomoc nad poskytovateľom leteckých navigačných služieb, pokiaľ ide o ich úlohy podľa článku 5 a súvisiace rozhodnutia.
5. Vnútroštátny dozorný orgán môže byť spojený s iným regulačným orgánom, ako je príslušný vnútroštátny orgán alebo vnútroštátny orgán na ochranu hospodárskej súťaže podľa článku 11 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (19), za predpokladu, že rozhodnutia týkajúce sa úloh zverených vnútroštátnemu dozornému orgánu podľa tohto nariadenia sa prijímajú nezávisle od iných úloh zverených spoločnému orgánu. V takom prípade spoločný orgán spĺňa požiadavky na nezávislosť stanovené v tomto článku.
Vnútroštátny dozorný orgán je zastúpený v záležitostiach týkajúcich sa úloh stanovených v článku 5 tohto nariadenia spôsobom, ktorý zabezpečuje nezávislosť jeho rozhodnutí.
6. Bez toho, aby bolo dotknuté vnútroštátne právo týkajúce sa prijímania štátnych zamestnancov, členské štáty zabezpečia, aby sa zamestnanci ich vnútroštátnych dozorných orgánov vrátane dočasných zamestnancov prijímali na základe jasných a transparentných postupov prijímania zamestnancov, ktoré zaistia ich nezávislosť, a zabezpečia, aby sa zamestnanci vnútroštátnych dozorných orgánov vyberali na základe osobitnej kvalifikácie vrátane primeranej spôsobilosti a príslušných skúseností, alebo aby podliehali primeranej odbornej príprave na účinné plnenie úloh stanovených v článku 5.
Členské štáty stanovia pravidlá na predchádzanie konfliktom záujmov zamestnancov vrátane osôb, ktoré prijímajú rozhodnutia na vykonávanie právomocí stanovených v kapitole III tohto nariadenia, aby vnútroštátne dozorné orgány mohli vykonávať úlohy stanovené v článku 5 nezávisle.
7. Bez toho, aby bol dotknutý článok 30 ods. 3, členské štáty zabezpečia, aby vnútroštátne dozorné orgány mali potrebné finančné zdroje a spôsobilosti na účinné a včasné vykonávanie úloh stanovených v článku 5.
8. Členské štáty oznámia Komisii názvy a adresy svojich vnútroštátnych dozorných orgánov, ako aj zmeny týchto údajov a opatrenia prijaté na zabezpečenie súladu s týmto článkom.
Článok 5
Úlohy vnútroštátnych dozorných orgánov
1. Vnútroštátny dozorný orgán vykonáva úlohy, ktoré mu boli pridelené podľa tohto nariadenia, ako aj nariadenia (EÚ) 2018/1139 a vykonávacích aktov prijatých na základe tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) 2018/1139. Vnútroštátny dozorný orgán predovšetkým:
|
a) |
posudzuje a dohliada na plnenie požiadaviek týkajúcich sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry uvedených v bode 7 prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a požiadaviek stanovených vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 43 uvedeného nariadenia; |
|
b) |
overuje, či poskytovatelia služieb uvedení v článku 8 ods. 2 písm. b) a článku 11 ods. 6 písm. d) dodržiavajú a plnia požiadavky národnej bezpečnosti a obrany, pokiaľ členský štát túto úlohu nepridelí inému orgánu; ak sa členský štát rozhodne prideliť túto úlohu inému orgánu, informuje o tom Komisiu; |
|
c) |
bez toho, aby bola dotknutá smernica 2014/25/EÚ a smernica 2014/24/EÚ, prispieva v relevantných prípadoch a podľa vhodnosti k správnemu uplatňovaniu požiadaviek na obstarávanie v súlade s článkom 11 tohto nariadenia; |
|
d) |
posudzuje a schvaľuje stanovovanie cien za poskytovanie služby CIS v súlade s článkom 12; |
|
e) |
implementuje a monitoruje systémy výkonnosti a spoplatňovania v súlade so svojimi úlohami podľa článkov 21 až 27 a 29 až 32 a v ich medziach a v súlade s vykonávacími aktmi uvedenými v článkoch 28 a 33; |
|
f) |
dohliada na uplatňovanie tohto nariadenia, pokiaľ ide o transparentnosť účtov poskytovateľov leteckých navigačných služieb v súlade s článkom 36. |
Na účely písmena a) môže členský štát rozhodnúť, že dodržiavanie požiadaviek stanovených v uvedenom písmene zo strany poskytovateľa leteckých navigačných služieb posudzuje a dohliada nad ním jeho príslušný vnútroštátny orgán, a v takom prípade zabezpečí, aby mal príslušný vnútroštátny orgán dostatočné zdroje a odborné znalosti na vykonávanie týchto úloh, a informuje o tom Komisiu.
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 ods. 5, každý vnútroštátny dozorný orgán v spolupráci s príslušným vnútroštátnym orgánom vykonáva potrebné monitorovacie činnosti, ktoré podľa náležitého prípadu zahŕňajú aj inšpekcie a audity, s cieľom identifikovať možné nedodržiavanie požiadaviek stanovených v tomto nariadení a vo vykonávacích aktoch prijatých na jeho základe zo strany subjektov podliehajúcich jeho dohľadu na základe tohto nariadenia.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia, vnútroštátny dozorný orgán poskytne príslušnému vnútroštátnemu orgánu svoje posúdenie toho, či poskytovateľ leteckých navigačných služieb dodržiava požiadavky uvedené v bode 7 prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 týkajúce sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry. Toto posúdenie vo vhodných prípadoch zahŕňa odporúčanie na zmenu, obmedzenie, pozastavenie platnosti alebo zrušenie osvedčenia podľa článku 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139.
Ak subjekty podliehajúce dohľadu vnútroštátneho dozorného orgánu podľa tohto nariadenia nedodržiavajú iné požiadavky stanovené v tomto nariadení, vnútroštátny dozorný orgán presadí potrebné nápravné opatrenia.
Dotknutí poskytovatelia leteckých navigačných služieb, prevádzkovatelia letísk a poskytovatelia služby CIS dodržiavajú všetky opatrenia v oblasti presadzovania, ktoré v tejto súvislosti prijali vnútroštátne dozorné orgány.
3. Členské štáty zabezpečia, aby sa na rozhodnutia prijaté vnútroštátnymi dozornými orgánmi podľa tohto článku vzťahovalo právo na opravný prostriedok v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Článok 6
Spolupráca medzi vnútroštátnymi dozornými orgánmi
1. Vnútroštátne dozorné orgány si v rámci rady pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov uvedenej v článku 18 vymieňajú informácie relevantné pre ostatné vnútroštátne dozorné orgány, najmä informácie týkajúce sa ich práce a rozhodovacieho procesu, najlepších postupov a postupov pri uplatňovaní tohto nariadenia.
2. Vnútroštátne dozorné orgány vo vhodných prípadoch spolupracujú prostredníctvom pracovných dojednaní na účely vzájomnej pomoci pri plnení svojich úloh stanovených v článku 5 a pri vykonávaní vyšetrovaní a prieskumov.
3. V prípade cezhraničného poskytovania leteckých navigačných služieb vo vzdušných priestoroch, za ktoré sú zodpovedné dva alebo viaceré členské štáty, dotknuté členské štáty zabezpečia, aby sa uzavreli dohody potrebné na dohľad nad týmito službami. Dotknuté vnútroštátne dozorné orgány uľahčujú poskytovanie týchto cezhraničných služieb poskytovateľmi leteckých navigačných služieb a môžu zaviesť vhodné pracovné dojednania alebo plány dohľadu, v ktorých sa stanoví realizácia ich spolupráce.
4. V prípade cezhraničného poskytovania leteckých navigačných služieb vo vzdušnom priestore, za ktorý zodpovedá iný členský štát, sa v dohodách uvedených v odseku 3 stanoví vzájomné uznávanie každým členským štátom alebo jeho orgánmi, pokiaľ ide o plnenie úloh stanovených v tomto nariadení a výsledky plnenia týchto úloh. Takisto sa v nich uvedie, ktorý vnútroštátny dozorný orgán je zodpovedný za úlohy stanovené v článku 5 ods. 1.
5. Pokiaľ to umožňuje vnútroštátne právo a so zreteľom na regionálnu spoluprácu, môžu vnútroštátne dozorné orgány uzatvárať aj dohody o rozdelení zodpovednosti za dozorné úlohy.
6. Dotknuté členské štáty oznámia dohody uvedené v tomto článku Komisii.
KAPITOLA III
POSKYTOVANIE SLUŽIEB
Článok 7
Poskytovanie služieb poskytovateľmi leteckých navigačných služieb
1. Bez toho, aby boli dotknuté články 8 a 10 a článok 11 ods. 6 tohto nariadenia, subjekt, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 40 a 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139 a vo vykonávacích a delegovaných aktoch uvedených v článkoch 43 a 47 uvedeného nariadenia, je oprávnený poskytovať v Únii letecké navigačné služby používateľom vzdušného priestoru za nediskriminačných podmienok.
2. Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne dojednania vyplývajúce z článku 4 ods. 5 a aby bol dotknutý článok 5 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia, vnútroštátne dozorné orgány členského štátu, ktorého príslušný vnútroštátny orgán je zodpovedný za osvedčovanie uvedené v článku 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139 podľa článku 62 uvedeného nariadenia, sú zodpovedné za úlohy stanovené v tomto článku, pokiaľ ide o posudzovanie súladu so základnými požiadavkami týkajúcimi sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry uvedenými v bode 7 prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) 2018/1139.
3. Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne dojednania vyplývajúce z článku 4 ods. 5 a bez toho, aby bol dotknutý článok 5 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia, s cieľom stanoviť, či subjekt dodržiava základné požiadavky týkajúce sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry uvedené v bode 7 prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 a požiadavky stanovené vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 43 uvedeného nariadenia, vnútroštátne dozorné orgány:
|
a) |
posudzujú, či žiadatelia o osvedčenie dodržiavajú v súlade s článkom 41 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1139 základné požiadavky týkajúce sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry uvedené v bode 7 prílohy VIII k uvedenému nariadeniu a požiadavky stanovené vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 43 uvedeného nariadenia, a poskytujú svoje posúdenie príslušnému orgánu uvedenému v článku 62 uvedeného nariadenia; |
|
b) |
podľa článku 5 ods. 2 tohto nariadenia vykonávajú dohľad nad držiteľmi osvedčenia vydaného v súlade s článkom 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139, pokiaľ ide o dodržiavanie základných požiadaviek týkajúcich sa finančnej spoľahlivosti, zodpovednosti, poistného krytia, vlastníctva a organizačnej štruktúry uvedených v bode 7 prílohy VIII k uvedenému nariadeniu a požiadaviek stanovených vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 43 uvedeného nariadenia. |
4. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku a za podmienok stanovených v článku 2 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2018/1139 môžu členské štáty povoliť v celom vzdušnom priestore, za ktorý sú zodpovedné, alebo v jeho časti, poskytovanie leteckých navigačných služieb uvedených v článku 2 ods. 3 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/1139 armádou bez osvedčenia, ak armáda ponúka takéto služby predovšetkým pre iné pohyby lietadiel, ako je všeobecná letová prevádzka. V takýchto prípadoch dotknutý členský štát informuje o svojom rozhodnutí Komisiu a ostatné členské štáty.
Článok 8
Určenie poskytovateľov letových prevádzkových služieb
1. Členské štáty zabezpečia vo vzdušnom priestore, za ktorý sú zodpovedné, poskytovanie letových prevádzkových služieb na výlučnej báze v konkrétnych blokoch vzdušného priestoru. Na tento účel členské štáty určia jednotlivo alebo kolektívne jedného alebo viacerých poskytovateľov letových prevádzkových služieb. Členské štáty majú diskrečnú právomoc určiť poskytovateľov letových prevádzkových služieb pod podmienkou, že títo poskytovatelia letových prevádzkových služieb spĺňajú požiadavky stanovené v tomto článku bez toho, aby bol dotknutý článok 11 ods. 3.
2. Poskytovatelia letových prevádzkových služieb spĺňajú tieto kumulatívne podmienky:
|
a) |
sú držiteľmi osvedčenia podľa článku 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139 alebo podali platné vyhlásenie podľa článku 41 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2018/1139 bez toho, aby bol dotknutý článok 7 ods. 4 tohto nariadenia; |
|
b) |
spĺňajú požiadavky národnej bezpečnosti a obrany; |
|
c) |
ich hlavné miesto podnikateľskej činnosti sa nachádza na území členského štátu a |
|
d) |
z viac ako 50 % ich vlastnia členské štáty alebo štátni príslušníci členských štátov a sú nimi skutočne kontrolované, či už priamo alebo nepriamo prostredníctvom jedného alebo viacerých medzistupňových podnikov, pokiaľ sa neustanovuje inak v dohode s treťou krajinou, ktorej je Únia zmluvnou stranou. |
Odchylne od písmen c) a d) môže členský štát určiť poskytovateľa letových prevádzkových služieb, ktorý má hlavné miesto podnikateľskej činnosti v tretej krajine alebo ktorý nespĺňa podmienky vlastníctva a kontroly stanovené v písmene d), aby poskytoval letové prevádzkové služby v obmedzenej časti vzdušného priestoru, za ktorý je daný členský štát zodpovedný, ak táto časť vzdušného priestoru hraničí so vzdušným priestorom, za ktorý zodpovedá daná tretia krajina.
3. Určenie poskytovateľa letových prevádzkových služieb nepodlieha žiadnej podmienke, ktorou by sa od poskytovateľa vyžadovalo, aby:
|
a) |
bol priamo alebo formou kontrolného podielu vo vlastníctve určujúceho členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov; |
|
b) |
mal hlavné miesto prevádzky alebo registrované sídlo na území určujúceho členského štátu, alebo |
|
c) |
využíval výlučne zariadenia v určujúcom členskom štáte, |
ak uplatnenie takejto podmienky zahŕňa obmedzenie slobody poskytovať služby alebo slobody usadiť sa, ktoré nie je odôvodnené legitímnym cieľom všeobecného záujmu, akým je verejný poriadok, verejná bezpečnosť alebo ochrana, a ktoré nie je primerané tomuto cieľu.
4. Členské štáty v relevantných prípadoch špecifikujú práva a povinnosti, ktoré majú spĺňať poskytovatelia letových prevádzkových služieb určení v súlade s týmto článkom. Tieto povinnosti môžu zahŕňať podmienky včasného poskytnutia príslušných informácií umožňujúcich identifikáciu všetkých pohybov lietadiel vo vzdušnom priestore, za ktorý sú zodpovedné.
5. Členské štáty posudzujú práva a povinnosti uvedené v odseku 4 a plnenie povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia a z nariadenia (EÚ) 2018/1139 pravidelne alebo vždy, keď zistia relevantné zmeny v poskytovaní služieb, a ak to považujú za potrebné, prijmú primerané rozhodnutia týkajúce sa určenia dotknutých poskytovateľov letových prevádzkových služieb bez toho, aby bola dotknutá kontinuita služieb.
6. Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty o každom rozhodnutí prijatom na základe tohto článku, ktoré sa týka určenia poskytovateľa letových prevádzkových služieb v konkrétnych blokoch vzdušného priestoru, pokiaľ ide o vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné.
Článok 9
Vzťahy medzi poskytovateľmi leteckých navigačných služieb
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 7 ods. 4 tohto nariadenia, poskytovatelia leteckých navigačných služieb môžu využívať služby iných poskytovateľov služieb, ktorí získali osvedčenie alebo ktorí vyhlásili svoju spôsobilosť v súlade s článkom 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139. Takáto spolupráca prebieha v príslušných prípadoch v súlade s článkom 11 tohto nariadenia.
V prípade poskytovateľov letových prevádzkových služieb určených v súlade s článkom 8 a poskytovateľov služieb MET určených v súlade s článkom 10 podlieha takáto spolupráca povoleniu zo strany dotknutých členských štátov.
2. Poskytovatelia leteckých navigačných služieb formalizujú na účely odseku 1 svoje pracovné vzťahy prostredníctvom písomných dohôd alebo rovnocenných právnych dojednaní, v ktorých sa stanovujú konkrétne povinnosti vrátane akýchkoľvek uplatniteľných finančných vyrovnaní a funkcií, ktoré preberá každý poskytovateľ. Tieto dohody alebo dojednania sa oznámia vnútroštátnemu dozornému orgánu a dotknutému príslušnému vnútroštátnemu orgánu.
Článok 10
Určenie poskytovateľov služieb MET
1. Členské štáty môžu pri zohľadnení bezpečnostných aspektov jednotlivo alebo kolektívne určiť poskytovateľa služieb MET na výlučnom základe pre celý vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné, alebo pre jeho časť.
2. Členské štáty bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty o každom rozhodnutí prijatom na základe tohto článku.
Článok 11
Podmienky poskytovania služieb CNS, AIS, ADS, MET a letových prevádzkových služieb v oblasti približovacej a letiskovej služby riadenia
1. Bez toho, aby bola dotknutá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ (20) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ (21), ak sa uplatňujú, určení poskytovatelia letových prevádzkových služieb sa môžu rozhodnúť obstarať služby CNS, AIS alebo ADS alebo MET v prípadoch, keď členské štáty neurčili poskytovateľa služieb MET v súlade s článkom 10, za trhových podmienok, a to aj prostredníctvom verejného obstarávania alebo iných foriem dohôd v prípadoch, keď sa uvedené smernice neuplatňujú, pričom sa zohľadňujú osobitné situácie, ako je nedostatok riešení dostupných na trhu a zohľadnenie verejného záujmu.
2. Členské štáty môžu umožniť prevádzkovateľom letísk alebo skupine prevádzkovateľov letísk obstarávať letiskovej služby riadenia a/alebo letové prevádzkové služby v oblasti približovacej služby riadenia za trhových podmienok. Na tento účel môžu členské štáty požadovať od prevádzkovateľov letísk náležité odôvodnenie, že to umožní zvýšiť kvalitu služieb pre používateľov vzdušného priestoru, pričom sa zachová požadovaná úroveň bezpečnosti.
3. Ak sa povolí obstarávanie uvedené v odseku 2, príslušný prevádzkovateľ letiska alebo skupina prevádzkovateľov letísk zabezpečí, aby technické požiadavky v špecifikáciách výzvy na predkladanie ponúk obsahovali požiadavky na kvalitu služieb. Členské štáty určia poskytovateľa služieb vybraného na základe obstarávania uvedeného v tomto odseku.
4. Ak sa letecké navigačné služby obstarávajú za trhových podmienok, postupy obstarávania na poskytovanie leteckých navigačných služieb sa vykonávajú v súlade so zásadami rovnakého zaobchádzania, nediskriminácie a transparentnosti, ako aj s príslušnými ustanoveniami zmluvy a v náležitých prípadoch v súlade so smernicami 2014/24/EÚ a 2014/25/EÚ.
5. Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa pri poskytovaní traťových letových prevádzkových služieb dodržiavala požiadavka oddelenia účtov uvedená v článku 36 ods. 3.
Okrem toho, ak má poskytovateľ leteckých navigačných služieb v úmysle zúčastniť sa na postupoch obstarávania na poskytovanie leteckých navigačných služieb v súlade s odsekmi 1 a 2, príslušný členský štát prijme vhodné opatrenia, aby sa zabránilo krížovým dotáciám s inými leteckými navigačnými službami.
6. Poskytovateľ služieb CNS, AIS, ADS, MET alebo letových prevádzkových služieb v oblasti letiskovej a približovacej služby riadenia môže byť vybraný a podľa náležitého prípadu určený na poskytovanie služieb v členskom štáte len na základe obstarávania podľa odsekov 1, 2 alebo 3 pod podmienkou, že spĺňa tieto kumulatívne podmienky:
|
a) |
je držiteľom osvedčenia podľa článku 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139 alebo podal platné vyhlásenie podľa článku 41 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2018/1139 bez toho, aby bol dotknutý článok 7 ods. 4 tohto nariadenia; |
|
b) |
hlavné miesto jeho podnikateľskej činnosti sa nachádza na území členského štátu; |
|
c) |
z viac ako 50 % ho vlastnia členské štáty alebo štátni príslušníci členských štátov a je nimi skutočne kontrolovaný, či už priamo alebo nepriamo prostredníctvom jedného alebo viacerých medzistupňových podnikov, pokiaľ sa neustanovuje inak v dohode s treťou krajinou, ktorej je Únia zmluvnou stranou, a |
|
d) |
spĺňa požiadavky národnej bezpečnosti a obrany. |
Odchylne od tohto odseku môže byť poskytovateľ globálnych satelitných služieb, ktorému bolo udelené osvedčenie podľa článku 41 nariadenia (EÚ) 2018/1139 na poskytovanie služieb v Únii pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, vybraný na poskytovanie služieb v Únii, aj keď nespĺňa podmienky stanovené v písmenách b) a c).
7. Články 23, 24, 25 a 27 a vykonávacie predpisy týkajúce sa uvedených článkov uvedené v článku 28 sa nevzťahujú na poskytovateľov letových prevádzkových služieb určených na základe postupu obstarávania vykonaného v súlade s odsekmi 2 a 3 tohto článku. Dotknutí poskytovatelia letových prevádzkových služieb poskytujú vnútroštátnemu dozornému orgánu údaje o výkonnosti leteckých navigačných služieb v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedených v článku 21 ods. 3 písm. a) a v oblasti bezpečnosti. Vnútroštátny dozorný orgán bezodkladne poskytne tieto informácie Komisii.
8. Bez toho, aby bola dotknutá smernica 2014/25/EÚ alebo 2014/24/EÚ, pri prvom obstaraní letovej prevádzkovej služby na účely letiskovej alebo približovacej služby riadenia na danom letisku v súlade s odsekom 2 tohto článku, a ak by si zásadné podmienky vyžadovali zmenu špecifikácií výzvy na predkladanie ponúk, členské štáty zabezpečia overenie technických požiadaviek na kvalitu služieb uvedených v špecifikáciách výzvy na predkladanie ponúk pre dotknutú konkrétnu službu.
Článok 12
Poskytovanie spoločných informačných služieb
1. Ak sa poskytujú služby CIS, šírené údaje musia mať integritu a kvalitu potrebnú na umožnenie bezpečného a chráneného poskytovania služieb na účely manažmentu prevádzky bezpilotných lietadiel takým spôsobom, ktorý umožňuje spoločné využívanie vzdušného priestoru spolu s lietadlami s posádkou.
2. Poskytovateľ služieb CIS spĺňa tieto kumulatívne požiadavky:
|
a) |
spĺňa požiadavky národnej bezpečnosti a obrany; |
|
b) |
jeho hlavné miesto podnikateľskej činnosti sa nachádza na území členského štátu a |
|
c) |
z viac ako 50 % ho vlastnia členské štáty alebo štátni príslušníci členských štátov a je nimi skutočne kontrolovaný, či už priamo alebo nepriamo prostredníctvom jedného alebo viacerých medzistupňových podnikov, pokiaľ sa neustanovuje inak v dohode s treťou krajinou, ktorej je Únia zmluvnou stranou. |
3. Ak služby CIS poskytuje jediný poskytovateľ služieb CIS určený členským štátom v súvislosti s konkrétnym vzdušným priestorom U-space, cena za tieto služby vychádza z pevných a premenných nákladov na poskytovanie dotknutej služby a môže navyše zahŕňať prirážku odzrkadľujúcu primeraný kompromis medzi rizikom a návratnosťou. Ak služby CIS neposkytuje jediný poskytovateľ služieb CIS, jednotlivé služby CIS sa poskytujú bezplatne.
4. Náklady, na základe ktorých sa stanovuje cena za služby CIS, sa uvedú na účte oddelenom od účtov pre akékoľvek iné činnosti dotknutého poskytovateľa služieb a dotknutý vnútroštátny dozorný orgán má k nim prístup. Tieto náklady sa zverejnia bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 3.
5. Cena, ktorú stanoví poskytovateľ služieb CIS, podlieha posúdeniu a schváleniu dotknutým vnútroštátnym dozorným orgánom. Cena takýchto služieb sa zverejňuje.
6. Údaje potrebné na prevádzku bezpilotných lietadiel v rámci vzdušného priestoru U-space sprístupňujú poskytovatelia leteckých navigačných služieb na nediskriminačnom základe bez toho, aby boli dotknuté záujmy v oblasti národnej bezpečnosti, verejného poriadku a obrannej politiky. Poskytovatelia služieb CIS a poskytovatelia služieb U-space používajú uvedené údaje len na prevádzkové účely služieb, ktoré poskytujú.
Ceny za prístup k takýmto údajom vychádzajú z dodatočných nákladov na ich sprístupnenie a z nákladov na ich vygenerovanie, ak sa na náklady na ich vygenerovanie nevzťahuje článok 30 a pokiaľ členské štáty nevyužijú na pokrytie takýchto nákladov iné finančné zdroje.
Článok 13
Zriadenie rady pre preskúmanie výkonnosti a jej úloha
1. Týmto sa zriaďuje nezávislá a nestranná poradná rada pre preskúmanie výkonnosti (ďalej len „PRB“). Radu PRB zastupuje jej predseda a pomáha jej sekretariát.
2. Úlohou rady PRB je pomáhať Komisii pri vykonávaní úloh Komisie súvisiacich s podrobným fungovaním systémov výkonnosti a spoplatňovania stanovených v článkoch 21 až 27 a v článkoch 29 až 32, ako aj podľa článku 34 a vo vykonávacích aktoch uvedených v článkoch 28 a 33. Na tento účel rada PRB poskytuje Komisii stanoviská, odporúčania, usmerňujúce materiály a správy v súlade s prioritami vymedzenými Komisiou.
3. Rada PRB vydáva usmerňujúce materiály na podporu vnútroštátnych dozorných orgánov a na požiadanie im pomáha pri implementácii systémov výkonnosti a spoplatňovania.
4. Stanoviská, odporúčania, správy a usmerňujúce materiály, ktoré prijala alebo poskytla rada PRB, nie sú záväzné. Rada PRB má čisto poradnú úlohu. Nemá žiadnu regulačnú funkciu ani inú rozhodovaciu právomoc okrem prijímania svojich stanovísk, odporúčaní, usmerňujúcich materiálov a správ.
Článok 14
Zloženie rady PRB
1. Rada PRB sa skladá zo siedmich členov vrátane predsedu. Členovia rady PRB sú štátnymi príslušníkmi Únie alebo štátnymi príslušníkmi tretích krajín, s ktorými Únia uzavrela dohodu, na základe ktorej tieto krajiny uplatňujú príslušné ustanovenia práva Únie v oblasti manažmentu letovej prevádzky a systémov výkonnosti a spoplatňovania. Neobnoviteľné funkčné obdobie členov rady PRB je päť rokov.
2. Členovia rady PRB vrátane predsedu sa vymenúvajú na základe kvalít a tiež zručností a skúseností relevantných z hľadiska manažmentu letovej prevádzky, leteckých navigačných služieb alebo hospodárskej regulácie sieťových odvetví v súlade s kritériami výberu a oprávnenosti vymedzenými vo vykonávacom akte prijatom v súlade s článkom 20. Postupom menovania takýchto členov sa zabezpečí vyvážené zastúpenie schopností a odborných znalostí, ako aj rodového a geografického hľadiska.
3. Komisia na základe verejnej výzvy na vyjadrenie záujmu zostaví zoznam kandidátov na členov a predsedu rady PRB, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v odseku 2.
Členov a predsedu rady PRB vymenúva Komisia z tohto zoznamu po konzultácii s členskými štátmi a po výberovom konaní uskutočnenom na základe článku 20.
4. Komisia môže na základe zoznamu uvedeného v odseku 3 prvom pododseku vytvoriť rezervný zoznam.
Člena, ktorý už nie je schopný účinne prispievať k práci rady PRB, ktorý odstúpi alebo ktorý už nespĺňa podmienky stanovené v tomto článku, nahradí osoba z rezervného zoznamu vymenovaná v súlade s postupom uvedeným v odseku 3 druhom pododseku na zvyšok funkčného obdobia daného člena.
5. Komisia informuje členské štáty o výsledkoch výziev na vyjadrenie záujmu a o zoznamoch uvedených v odsekoch 3 a 4.
Článok 15
Nezávislosť rady PRB
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 16 ods. 6, členovia rady PRB nežiadajú ani neprijímajú pokyny od žiadnej vlády, inštitúcie, osoby alebo orgánu. Rada PRB je pri prijímaní svojich stanovísk, odporúčaní, správ a usmerňujúcich materiálov úplne nezávislá.
2. Členovia rady PRB sú nestranní a konajú nezávisle od akéhokoľvek vonkajšieho vplyvu a vo verejnom záujme.
Na tento účel preukážu nezávislosť a neexistenciu konfliktu záujmov a podliehajú povinnosti zachovávať služobné tajomstvo v súlade s pravidlami stanovenými vo vykonávacom akte prijatom v súlade s článkom 20.
Článok 16
Rokovací poriadok rady PRB a jej fungovanie
1. Rada PRB rozhoduje jednoduchou väčšinou svojich členov, pričom sa usiluje o dosiahnutie konsenzu. Každý člen vrátane predsedu má jeden hlas.
2. Rada PRB prijme svoj rokovací poriadok a stanoví svoje pracovné dojednania v súlade s vnútornými pravidlami Komisie pre expertné skupiny.
3. Komisia sa môže zúčastňovať na zasadnutiach rady PRB bez hlasovacieho práva s výnimkou záverečných rokovaní rady PRB o prijatí jej stanovísk, odporúčaní, správ a usmerňujúcich materiálov. Príslušné zainteresované strany uvedené v článku 49 ods. 3 môžu byť ad hoc prizývané na zasadnutia rady PRB bez hlasovacieho práva s výnimkou záverečných rokovaní rady PRB o prijatí jej stanovísk, odporúčaní, správ a usmerňujúcich materiálov.
4. Rada PRB pracuje na základe ročného pracovného programu, ktorý vypracuje v súlade s prioritami Komisie. Tento pracovný program plne rešpektuje úlohu rady PRB stanovenú v článku 13 ods. 2 a zahŕňa všetky činnosti v rámci dostupného rozpočtu potrebné na pomoc Komisii v súvislosti s úlohami Komisie uvedenými v článku 13 ods. 2, a to aj s cieľom umožniť Komisii dodržiavať požadované časové rámce na vykonávanie jej úloh. Rada PRB prijme pracovný program po konzultácii s Komisiou. Rada PRB predkladá Komisii výročnú správu na uverejnenie. Komisia poskytuje jej ročný pracovný program a výročnú správu členským štátom. Výročná správa sa vzťahuje na všetky činnosti rady PRB a obsahuje informácie o nákladoch na radu PRB.
5. Komisia poskytne rade PRB prístup ku všetkým relevantným informáciám na vykonávanie jej poradnej úlohy.
6. Komisia monitoruje fungovanie rady PRB a jej súlad s týmto nariadením a pravidelne informuje členské štáty o pokroku, ktorý rada PRB dosiahla vo svojej práci.
Článok 17
Sekretariát rady PRB
1. Komisia zabezpečuje sekretariát rady PRB vrátane potrebnej analytickej, administratívnej a technickej podpory, pričom zohľadňuje potreby, ktoré uvedie rada PRB.
2. Hlavnou úlohou sekretariátu je prispievať k nezávislému vykonávaniu úloh rady PRB. Na účely prípravy obsahu a smerovania stanovísk, odporúčaní, správ a usmerňujúcich materiálov rady PRB poskytuje sekretariát svoju podporu rade PRB, pričom neprijíma pokyny od žiadnej inej strany, okrem rady PRB, aby mohla rada PRB plniť svoju úlohu. Sekretariát má primerané zdroje na plnenie svojich úloh.
Článok 18
Rada pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov
1. Týmto sa zriaďuje rada pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov.
2. Rada pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov:
|
a) |
uskutočňuje výmenu informácií o práci vnútroštátnych dozorných orgánov, o zásadách rozhodovania, najlepších postupoch a postupoch týkajúcich sa vykonávania tohto nariadenia; |
|
b) |
poskytuje rade PRB odporúčania týkajúce sa usmerňujúcich materiálov a správ, ktoré má vydať; |
|
c) |
poskytuje rade PRB odporúčania týkajúce sa doplnkových položiek v ročnom pracovnom programe rady PRB. |
3. Rada pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov sa skladá zo zástupcu a náhradníka z vnútroštátneho dozorného orgánu každého členského štátu, pričom oboch menuje vnútroštátny dozorný orgán. Rada pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov si spomedzi svojich členov zvolí predsedu a podpredsedu. Rada pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov prijíma svoje rozhodnutia jednoduchou väčšinou svojich členov. Komisia sa môže zúčastňovať na zasadnutiach rady pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov bez hlasovacieho práva. Radu PRB možno prizývať ad hoc na tieto zasadnutia, ale bez hlasovacieho práva. Tretie krajiny možno prizývať ad hoc na tieto zasadnutia, ale bez hlasovacieho práva a pod podmienkou konsenzuálnej dohody členov rady pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov.
4. Sekretariát uvedený v článku 17 poskytuje rade pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov potrebnú administratívnu a technickú podporu.
Článok 19
Financovanie rady PRB
Náklady súvisiace s radou pre preskúmanie výkonnosti, sekretariátom a radou pre spoluprácu vnútroštátnych dozorných orgánov sa financujú z rozpočtu Únie.
Článok 20
Vykonávacie akty o rade PRB
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia podrobné pravidlá vykonávania článkov 13 až 19 vrátane:
|
a) |
úloh a fungovania rady PRB; |
|
b) |
výberového konania členov rady PRB vrátane predsedu; |
|
c) |
pravidiel na predchádzanie konfliktu záujmov a zachovanie nezávislosti rady PRB. |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 48 ods. 2.
Článok 21
Systém výkonnosti
1. Na zlepšenie výkonnosti leteckých navigačných služieb a riadenia siete v rámci jednotného európskeho neba sa uplatňuje systém výkonnosti leteckých navigačných služieb a riadenia siete v súlade s týmto článkom a článkami 22 až 28.
2. Tento článok a články 22 až 28 sa neuplatňujú na terminálne letecké navigačné služby poskytované na letiskách na území členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva, s menej ako 80 000 pohybmi leteckej dopravy podľa IFR za rok. Členský štát však môže rozhodnúť, že takéto terminálne letecké navigačné služby uvedeným článkom podliehajú.
3. Systém výkonnosti sa implementuje počas referenčných období, ktoré trvajú najmenej tri roky a najviac päť rokov. Systém výkonnosti zahŕňa:
|
a) |
kľúčové výkonnostné oblasti klímy a životného prostredia, kapacity a nákladovej efektívnosti; |
|
b) |
celoúnijné výkonnostné ciele pre traťové letecké navigačné služby v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedených v písmene a) za každé referenčné obdobie; |
|
c) |
plány výkonnosti, ktoré pre každé referenčné obdobie zahŕňajú:
|
|
d) |
pravidelné preskúmanie a monitorovanie výkonnosti v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedených v písmene a) a príslušných bezpečnostných ukazovateľov vymedzených v koordinácii s agentúrou. |
4. Základom systému výkonnosti uvedeného v odsekoch 1 a 3 sú:
|
a) |
získavanie, validácia, preskúmanie, hodnotenie a rozširovanie príslušných údajov týkajúcich sa výkonnosti leteckých navigačných služieb a riadenia siete od všetkých príslušných strán vrátane poskytovateľov leteckých navigačných služieb, používateľov vzdušného priestoru, prevádzkovateľov letísk, vnútroštátnych dozorných orgánov, príslušných vnútroštátnych orgánov, ako aj iných vnútroštátnych orgánov, agentúry, manažéra siete a organizácie Eurocontrol; |
|
b) |
kľúčové ukazovatele výkonnosti na stanovovanie cieľov v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedených v odseku 3 písm. a) tohto článku bez toho, aby bol dotknutý odsek 3 písm. c) bod iii) tohto článku a článok 28 písm. g); |
|
c) |
ukazovatele na monitorovanie výkonnosti v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedené v odseku 3 písm. a) a príslušné bezpečnostné ukazovatele vymedzené v koordinácii s agentúrou; |
|
d) |
metodika výpočtu rozčlenených hodnôt; |
|
e) |
postupy vypracúvania a revízie plánov výkonnosti a výkonnostných cieľov pre letecké navigačné služby a pre riadenie siete, ako aj vzory, obsah a harmonogramy takýchto plánov; |
|
f) |
posudzovanie navrhovaných plánov výkonnosti a výkonnostných cieľov pre letecké navigačné služby a riadenie siete; |
|
g) |
monitorovanie plánov výkonnosti vrátane vhodných varovných mechanizmov na revíziu plánov výkonnosti a výkonnostných cieľov a na revíziu celoúnijných výkonnostných cieľov v priebehu referenčného obdobia; |
|
h) |
v relevantných prípadoch, referenčné porovnávanie poskytovateľov leteckých navigačných služieb určených podľa článkov 8 a 10; |
|
i) |
systémy stimulov vrátane finančných pozitívnych stimulov a demotivačných faktorov; |
|
j) |
mechanizmus rozdelenia rizika, pokiaľ ide o objem dopravy a náklady; |
|
k) |
harmonogramy stanovovania cieľov, posudzovania plánov výkonnosti a výkonnostných cieľov, monitorovania a referenčného porovnávania; |
|
l) |
všeobecné zásady stanovené Komisiou týkajúce sa pomerného rozdelenia spoločných nákladov na traťové a terminálne letecké navigačné služby medzi tieto dve kategórie služieb; |
|
m) |
mechanizmy na riešenie nepredvídateľných a významných udalostí, ktoré majú podstatný vplyv na implementáciu systémov výkonnosti a spoplatňovania. |
Finančné pozitívne stimuly a demotivačné faktory uvedené v písmene i) musia byť úmerné rozsahu odchýlky dosiahnutej výkonnosti od cieľa. Zohľadňuje sa v nich vplyv na sieť a rozsah, v akom má poskytovateľ leteckých navigačných služieb primerané prostriedky na zmiernenie vplyvu vonkajších faktorov. Stimuly a demotivačné faktory sa stanovia na úrovni účinnej podpory poskytovania kvalitných služieb a nesmú narušiť schopnosť poskytovateľa leteckých navigačných služieb dodržiavať povinnosti podľa nariadenia (EÚ) 2018/1139, a to aj pokiaľ ide o finančnú spoľahlivosť.
S cieľom stanoviť všeobecné zásady uvedené v písmene l) Komisia preskúma existujúce vnútroštátne kritériá rozdelenia spoločných nákladov na traťové a terminálne letecké navigačné služby a konzultuje s vnútroštátnymi dozornými orgánmi a zainteresovanými stranami. Na základe tohto preskúmania Komisia stanoví alebo podľa náležitého prípadu aktualizuje tieto všeobecné zásady najneskôr 12 mesiacov pred začiatkom každého referenčného obdobia.
5. Pri stanovovaní výkonnostných cieľov zahrnutých v plánoch výkonnosti, vypracúvaní a posudzovaní návrhov plánov výkonnosti a monitorovaní a referenčnom porovnávaní výkonnosti leteckých navigačných služieb a riadenia siete sa zohľadňuje vplyv miestnych okolností, ako aj externé faktory, na ktorých zmiernenie vo vhodných prípadoch nemá poskytovateľ leteckých navigačných služieb primerané prostriedky.
Vplyv miestnych okolností, ktoré sa už zohľadnili pri stanovovaní celoúnijných výkonnostných cieľov v súlade s článkom 22 ods. 2 písm. d) a pri stanovovaní rozčlenených hodnôt podľa článku 22 ods. 1, sa následne nezohľadňuje pri posudzovaní súladu výkonnostných cieľov uvedených v návrhu plánu výkonnosti s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi, aby sa odôvodnila odchýlka medzi týmito dvoma súbormi cieľov. Vplyv miestnych okolností, ktoré sa už zohľadnili pri stanovovaní výkonnostných cieľov uvedených v návrhu plánu výkonnosti, sa následne nezohľadňuje pri monitorovaní dosahovania týchto cieľov.
6. Úroveň výkonnostných cieľov uvedených v odseku 3 písm. c) bode iii) sa stanovuje s prihliadnutím na miestne okolnosti, najmä miestne požiadavky environmentálnej politiky.
7. Na účely implementácie systému výkonnosti zriadeného podľa tohto nariadenia sa zohľadní skutočnosť, že traťové letecké navigačné služby, terminálne letecké navigačné služby a funkcie siete majú odlišné charakteristiky, a preto sa s nimi zaobchádza zodpovedajúcim spôsobom, a to v prípade potreby aj na účely merania výkonnosti.
Článok 22
Stanovenie celoúnijných výkonnostných cieľov
1. Komisia v súlade s odsekmi 2 a 3 tohto článku prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví celoúnijné výkonnostné ciele pre traťové letecké navigačné služby v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedených v článku 21 ods. 3 písm. a) pre každé referenčné obdobie a vymedzí trvanie daného obdobia. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
Spolu s uvedenými celoúnijnými výkonnostnými cieľmi môže Komisia prijať vykonávacie akty, v ktorých stanoví doplnkové východiskové hodnoty, varovné prahy, rozčlenené hodnoty a referenčné skupiny. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
2. Celoúnijné výkonnostné ciele uvedené v odseku 1 a výkonnostné ciele pre traťové a terminálne letecké navigačné služby vymedzené členskými štátmi na vnútroštátnej úrovni, uvedené v článku 21 ods. 3 písm. c), sa vymedzia na základe týchto základných kritérií:
|
a) |
ich cieľom je dosiahnuť postupné zlepšovanie klimatickej, environmentálnej, prevádzkovej a hospodárskej výkonnosti leteckých navigačných služieb; |
|
b) |
sú realistické a dosiahnuteľné počas príslušného referenčného obdobia, umožňujú efektívne, udržateľné a odolné poskytovanie leteckých navigačných služieb a zároveň podporujú dlhodobejší technologický rozvoj; |
|
c) |
zohľadňuje sa nimi hospodársky a prevádzkový kontext referenčného obdobia vrátane prognóz objemu dopravy a prevádzkových údajov, ako aj vzájomná závislosť medzi kľúčovými výkonnostnými oblasťami uvedenými v článku 21 ods. 3 písm. a) a c) a potreba zosúladenia s cieľmi nariadenia (EÚ) 2021/1119; |
|
d) |
zohľadňujú sa nimi miestne okolnosti v členských štátoch; |
|
e) |
zohľadňujú sa nimi bezpečnostné ukazovatele uvedené v článku 21 ods. 3 písm. d). |
3. Komisia na účely prípravy svojich rozhodnutí o celoúnijných výkonnostných cieľoch, ako aj o doplnkových východiskových hodnotách a rozčlenených hodnotách alebo referenčných skupinách, ak sa vymedzili uplatnením článku 22 ods. 1, sleduje a zhromažďuje všetky potrebné vstupy od vnútroštátnych orgánov, organizácie Eurocontrol, manažéra siete a subjektov zainteresovaných na prevádzke.
Článok 23
Plány výkonnosti a výkonnostné ciele pre letecké navigačné služby
1. Členské štáty prijmú pre každé referenčné obdobie návrh plánu výkonnosti podľa tohto článku.
2. Poskytovatelia leteckých navigačných služieb určení podľa článkov 8 a 10 pripravia pre každé referenčné obdobie a pre letecké navigačné služby, ktoré poskytujú a v príslušných prípadoch obstarávajú od iných poskytovateľov, vstupy pre návrh plánu výkonnosti a predložia ich vnútroštátnemu dozornému orgánu.
Vnútroštátny dozorný orgán môže požiadať, aby tieto vstupy mali formu návrhu plánu výkonnosti.
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb určení podľa článkov 8 a 10 pripravia takéto vstupy potom, ako sa stanovia celoúnijné výkonnostné ciele, dostatočne včas na to, aby vnútroštátny dozorný orgán mohol dodržať lehotu stanovenú v odseku 5 tohto článku.
3. Ak sa v súlade s článkom 10 určili poskytovatelia služieb MET, poskytnú vnútroštátnemu dozornému orgánu aj vstupy o svojej nákladovej základni.
4. Vstupy, ktoré poskytovatelia leteckých navigačných služieb určení podľa článkov 8 a 10 poskytujú podľa odsekov 2 a 3 tohto článku a ktoré sa týkajú rozdelenia nákladov zahrnutých do plánov výkonnosti, vychádzajú zo všeobecných zásad uvedených v článku 21 ods. 4 písm. l).
5. Vnútroštátny dozorný orgán preskúma informácie, ktoré jednotliví poskytovatelia leteckých navigačných služieb určení podľa článkov 8 a 10 poskytli podľa odsekov 2 a 3 a 4 tohto článku, a schváli ich alebo vo vhodných prípadoch vykoná potrebné zmeny. Vnútroštátny dozorný orgán následne na základe týchto informácií a podľa náležitého prípadu vstupov od iných vnútroštátnych orgánov vypracuje jednotný národný návrh plánu výkonnosti. Uvedený národný návrh plánu výkonnosti prijíma daný členský štát.
Návrh plánu výkonnosti vypracuje vnútroštátny dozorný orgán pred začiatkom príslušného referenčného obdobia.
6. Vnútroštátne dozorné orgány pri vypracúvaní plánov výkonnosti zabezpečia, aby rozdelenie nákladov zahrnuté do návrhu plánu výkonnosti bolo v súlade so všeobecnými zásadami uvedenými v článku 21 ods. 4 písm. l).
7. S cieľom zlepšiť úroveň výkonnosti manažmentu letovej prevádzky môže niekoľko členských štátov vypracovať spoločný plán výkonnosti pre traťové letecké navigačné služby a podľa náležitého prípadu pre terminálne letecké navigačné služby. Tento plán sa vzťahuje aspoň na trvanie jedného referenčného obdobia, zahŕňa aspoň jeden spoločný výkonnostný cieľ a jeho súčasťou je cezhraničná spolupráca. Cezhraničná spolupráca môže zahŕňať spoločné obstarávanie na účely zlepšenia interoperability a spoločnú správu s cieľom optimalizovať využívanie vzdušného priestoru.
8. Návrh plánu výkonnosti uvedený v odseku 1 obsahuje relevantné informácie, najmä prognózy objemu dopravy a prevádzkové údaje, ktoré poskytla organizácia Eurocontrol a manažér siete, alebo ak je to vhodné a odôvodnené a po konzultácii s dotknutými používateľmi vzdušného priestoru a poskytovateľmi leteckých navigačných služieb, iné prognózy objemu dopravy.
Vnútroštátny dozorný orgán pri vypracúvaní návrhu plánu výkonnosti konzultuje so zástupcami používateľov vzdušného priestoru a v relevantných prípadoch s vojenskými orgánmi, prevádzkovateľmi letísk, koordinátormi letísk, ako aj s príslušným vnútroštátnym orgánom bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne opatrenia vyplývajúce z článku 4 ods. 5 tohto nariadenia. Overí sa súlad s nariadením (EÚ) 2018/1139 a delegovanými a vykonávacími aktmi prijatými na jeho základe.
9. Návrh plánu výkonnosti obsahuje podľa náležitého prípadu výkonnostné ciele pre traťové letecké navigačné služby v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedených v článku 21 ods. 3 písm. a), ktoré sú v súlade s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi, ako aj výkonnostné ciele pre terminálne letecké navigačné služby v kľúčových výkonnostných oblastiach nákladovej efektívnosti a kapacity, a ak sú splnené podmienky stanovené v článku 21 ods. 3 písm. c) bode iii), v kľúčovej výkonnostnej oblasti klímy a životného prostredia. Návrhy plánov výkonnosti obsahujú opis toho, ako sa uplatňujú všeobecné zásady rozdelenia takýchto spoločných nákladov uvedené v článku 21 ods. 4 písm. l).
V návrhoch plánov výkonnosti sa zohľadní európsky riadiaci plán ATM, vzájomná závislosť medzi kľúčovými výkonnostnými oblasťami uvedenými v článku 21 ods. 3 písm. a) a miestne okolnosti.
10. Bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 3, prijaté návrhy plánov výkonnosti sa sprístupnia verejnosti.
11. Prijaté návrhy plánov výkonnosti sa v súlade s článkom 24 predložia Komisii na posúdenie a schválenie.
Článok 24
Posúdenie plánov výkonnosti
1. Komisia posúdi prijaté návrhy plánov výkonnosti uvedené v článku 23 vrátane súladu výkonnostných cieľov pre traťové letecké navigačné služby s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi, a to podľa kritérií a podmienok stanovených vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 28 písm. b), a rozdelenia spoločných nákladov medzi traťové a terminálne letecké navigačné služby podľa všeobecných zásad uvedených v článku 21 ods. 4 písm. l). Pri posudzovaní súladu výkonnostných cieľov pre traťové letecké navigačné služby s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi sa zohľadňuje postupné zlepšovanie výkonnosti v priebehu času. Komisia preskúma výkonnostné ciele pre terminálne letecké navigačné služby vzhľadom na prvky uvedené vo vykonávacom akte uvedenom v článku 28 písm. b).
2. Pri posudzovaní súladu výkonnostných cieľov pre traťové letecké navigačné služby s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi Komisia náležite zohľadní miestne okolnosti a vzájomnú závislosť medzi kľúčovými výkonnostnými oblasťami uvedenými v článku 21 ods. 3 písm. a).
Komisia môže povoliť odchýlku výkonnostných cieľov pre traťové letecké navigačné služby od celoúnijných výkonnostných cieľov v súvislosti s kľúčovou výkonnostnou oblasťou, ak sa to považuje za potrebné a primerané na zabezpečenie súladu výkonnostných cieľov pre tieto služby s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi pre iné kľúčové výkonnostné oblasti.
3. Ak Komisia zistí, že prijatý návrh plánu výkonnosti spĺňa kritériá a podmienky uvedené v článku 24 ods. 1 a stanovené vo vykonávacích aktoch uvedených v článku 28 písm. b) v spojení s odsekom 2 tohto článku, prijme vykonávací akt na jeho schválenie. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 48 ods. 2.
4. Ak Komisia zistí, že existujú pochybnosti o tom, či prijatý návrh plánu výkonnosti spĺňa uvedené kritériá a podmienky v spojení s odsekom 2 tohto článku, začne podrobné preskúmanie daného návrhu plánu výkonnosti a v prípade potreby požiada dotknutý členský štát o dodatočné informácie.
5. Ak Komisia po vykonaní podrobného preskúmania zistí, že prijatý návrh plánu výkonnosti spĺňa uvedené kritériá a podmienky v spojení s odsekom 2 tohto článku, prijme vykonávací akt na jeho schválenie. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 48 ods. 2.
Ak Komisia zistí, že prijatý návrh plánu výkonnosti nespĺňa uvedené kritériá a podmienky, prijme vykonávací akt vo forme rozhodnutia, ktorým požiada dotknutý členský štát, aby predložil revidovaný návrh plánu výkonnosti, ktorý spĺňa uvedené kritériá a podmienky, a v relevantných prípadoch stanoví nápravné opatrenia, ktoré má tento členský štát prijať. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
Dotknutý členský štát oznámi Komisii opatrenia, ktoré prijal podľa uvedeného rozhodnutia, ako aj informácie preukazujúce, že uvedené opatrenia sú v súlade s uvedeným rozhodnutím.
Ak Komisia zistí, že uvedené opatrenia sú dostatočné na zabezpečenie súladu s jej rozhodnutím, oznámi to dotknutému členskému štátu a prijme vykonávací akt na schválenie návrhu plánu výkonnosti. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 48 ods. 2.
Ak Komisia zistí, že tieto opatrenia nie sú dostatočné na zabezpečenie súladu s rozhodnutím, oznámi to dotknutému členskému štátu.
Komisia vo vhodných prípadoch prijme opatrenia na riešenie daného nesúladu, a to aj prostredníctvom opatrení stanovených v článku 258 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
6. Návrhy plánov výkonnosti schválené Komisiou v súlade s týmto článkom dotknuté členské štáty prijmú ako konečné plány a zverejnia ich bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 3.
Článok 25
Monitorovanie výkonnosti
1. Vnútroštátny dozorný orgán v spolupráci s príslušným vnútroštátnym orgánom bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne dojednania vyplývajúce z článku 4 ods. 5, posúdi, či letecké navigačné služby poskytované vo vzdušnom priestore, za ktorý sú zodpovední, spĺňajú výkonnostné ciele uvedené v plánoch výkonnosti schválených v súlade s článkom 24 a či sa tieto plány plnili správne, a implementuje systémy stimulov uvedené v článku 21 ods. 4 písm. i).
2. Vnútroštátny dozorný orgán vydáva pravidelné správy o monitorovaní výkonnosti leteckých navigačných služieb poskytovaných poskytovateľmi leteckých navigačných služieb určenými podľa článkov 8 a 10 a sprístupňuje ich Komisii. Výsledky týchto posúdení sa zverejňujú bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 3.
Poskytovatelia leteckých navigačných služieb určení podľa článkov 8 a 10 poskytujú vnútroštátnemu dozornému orgánu informácie a údaje potrebné na takéto monitorovanie. To zahŕňa informácie a údaje týkajúce sa skutočných nákladov na poskytované a obstarané služby a súvisiace príjmy.
3. Pokiaľ má poskytovateľ leteckých navigačných služieb primerané prostriedky na zmiernenie vplyvu vonkajších faktorov, ak sa výkonnostné ciele uvedené v plánoch výkonnosti nedosiahnu alebo ak sa plán výkonnosti neplní správne, vnútroštátny dozorný orgán si vyžiada, aby dotknutí poskytovatelia leteckých navigačných služieb vykonali nápravné opatrenia. Tieto nápravné opatrenia musia byť adekvátne z hľadiska zlepšenia výkonnosti a primerané, najmä vzhľadom na vzájomnú závislosť s bezpečnosťou a medzi výkonnostnými oblasťami výkonnosti a na vplyv na sieť.
Ak sa uložené nápravné opatrenia riadne neuplatňujú, dotknutý členský štát prijme vhodné opatrenia a informuje o tom Komisiu. V prípade pretrvávajúcej nedostatočnej výkonnosti môže Komisia prijať opatrenia v súlade s článkom 34 ods. 2 a 3.
4. Komisia monitoruje výkonnosť poskytovania leteckých navigačných služieb a funkcií siete na základe správ vnútroštátnych dozorných orgánov a analýzy získaných údajov a pravidelne posudzuje celkové plnenie celoúnijných výkonnostných cieľov a výsledky predkladá výboru uvedenému v článku 48 ods. 1.
Článok 26
Plán výkonnosti siete
1. Manažér siete vypracuje pre každé referenčné obdobie návrh plánu výkonnosti siete v súlade s kooperatívnym rozhodovacím procesom uvedeným v článku 38 ods. 11.
Návrh plánu výkonnosti siete sa vypracuje po stanovení celoúnijných výkonnostných cieľov a pred začiatkom príslušného referenčného obdobia. Obsahuje výkonnostné ciele v kľúčových výkonnostných oblastiach uvedených v článku 21 ods. 3 písm. a).
2. Návrh plánu výkonnosti siete sa predkladá Komisii na účely posúdenia a prijatia.
3. Komisia posúdi návrh plánu výkonnosti siete na základe týchto základných kritérií:
|
a) |
zváženie zlepšení výkonnosti v priebehu času za referenčné obdobie, na ktoré sa vzťahuje plán výkonnosti, a za časový rámec zahŕňajúci predchádzajúce referenčné obdobie aj referenčné obdobie, na ktoré sa vzťahuje plán výkonnosti, ako aj príspevok k celoúnijným výkonnostným cieľom; |
|
b) |
úplnosť a konzistentnosť návrhu plánu výkonnosti siete z hľadiska údajov a podporných materiálov vrátane uplatnených kľúčových predpokladov a prognóz objemu dopravy. |
4. Ak Komisia skonštatuje, že návrh plánu výkonnosti siete je úplný a vykazuje primerané zlepšenia výkonnosti, prijme návrh plánu výkonnosti siete ako konečný plán. V opačnom prípade Komisia požiada manažéra siete, aby predložil revidovaný návrh plánu výkonnosti siete.
Článok 27
Revízia výkonnostných cieľov a plánov výkonnosti počas referenčného obdobia
1. Ak celoúnijné výkonnostné ciele prestanú byť počas referenčného obdobia vzhľadom na výrazne zmenené okolnosti alebo bezpečnostné aspekty primerané a ak je nevyhnutná a primeraná revízia jedného alebo viacerých cieľov, Komisia tieto celoúnijných výkonnostné ciele zreviduje. Na takéto rozhodnutie sa vzťahuje článok 22.
Ak po takejto revízii výkonnostné ciele uvedené v plánoch výkonnosti prijatých podľa článku 24 ods. 6 už nie sú v súlade s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi, vnútroštátne dozorné orgány tieto plány v súvislosti s dotknutými výkonnostnými cieľmi zrevidujú. Na revíziu týchto plánov sa uplatňujú články 23, 24 a 25. Konzultácia uvedená v článku 23 ods. 8 sa na účely tohto pododseku môže obmedziť na výkonnostné ciele a časti návrhov plánov výkonnosti, ktoré sú priamo alebo nepriamo ovplyvnené revíziou.
Po revízii uvedenej v prvom pododseku vnútroštátne dozorné orgány vypracujú nové návrhy plánov výkonnosti, na ktoré sa vzťahujú články 23, 24 a 25. Manažér siete vypracuje nový návrh plánu výkonnosti siete, na ktorý sa vzťahuje článok 26.
2. Rozhodnutie o revidovaných celoúnijných výkonnostných cieľoch uvedené v odseku 1 obsahuje prechodné ustanovenia na obdobie do začiatku uplatňovania konečných revidovaných plánov výkonnosti. Revidované celoúnijné výkonnostné ciele a prechodné ustanovenia sa neuplatňujú so spätnou účinnosťou.
3. V prípade krízovej situácie v sieti, ako sú geopolitické konflikty, zdravotné krízy alebo prírodné katastrofy, ktoré bránia vydaniu spoľahlivých prognóz objemu dopravy, môžu prechodné ustanovenia prijaté Komisiou v súlade s odsekom 2 zahŕňať dočasné pozastavenie uplatňovania alebo prispôsobenie systému výkonnosti až do ukončenia krízovej situácie v sieti a získania nových spoľahlivých prognóz. Komisia v takom prípade stanoví v rozhodnutí uvedenom v odseku 1 súvisiace podmienky vrátane nevyhnutných úprav uplatniteľných poplatkov.
4. Členské štáty môžu so súhlasom Komisie revidovať jeden alebo viacero výkonnostných cieľov počas referenčného obdobia, ak sa dosiahnu varovné prahy alebo ak sa preukáže, že počiatočné údaje, predpoklady a odôvodnenia, z ktorých vychádzajú výkonnostné ciele, už v značnej miere a trvalom rozsahu nie sú presné z dôvodu okolností, ktoré boli v čase prijatia plánu výkonnosti nepredvídateľné. Komisia schváli túto revíziu, ak dospeje k záveru, že revízia je potrebná a primeraná a že revidované výkonnostné ciele sú v súlade s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi.
Členské štáty v takom prípade zrevidujú výkonnostné plány vzhľadom na dotknuté ciele v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 23 a 24. Konzultácia uvedená v článku 23 ods. 8 sa môže na účely tohto odseku obmedziť na výkonnostné ciele a časti plánov výkonnosti, ktoré sú priamo alebo nepriamo ovplyvnené revíziou.
Článok 28
Implementácia systému výkonnosti
Na implementáciu systému výkonnosti Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia podrobné požiadavky a postupy v súvislosti s článkom 21 ods. 4 a článkami 22 až 27, najmä pokiaľ ide o:
|
a) |
prípravu, vypracovanie, posudzovanie, schvaľovanie a revíziu plánov výkonnosti; |
|
b) |
stanovenie výkonnostných cieľov, kritérií a podmienok ich posudzovania vrátane posudzovania súladu cieľov pre traťové letecké navigačné služby s celoúnijnými výkonnostnými cieľmi a metodiku na vymedzenie rozčlenených hodnôt; |
|
c) |
všeobecné zásady rozdelenia spoločných nákladov medzi traťové a terminálne letecké navigačné služby, ako sa uvádza v článku 21 ods. 4 písm. l); |
|
d) |
monitorovanie plánov výkonnosti, výkonnosti funkcií siete, mechanizmov varovania na revíziu plánov výkonnosti a výkonnostných cieľov a na revíziu celoúnijných výkonnostných cieľov počas referenčného obdobia a vydávanie nápravných opatrení uvedených v článku 21 ods. 4 a článkoch 23, 24, 25 a 27; |
|
e) |
harmonogramy všetkých postupov; |
|
f) |
mechanizmus na riešenie udalostí uvedený v článku 21 ods. 4 písm. m); |
|
g) |
stanovenie kľúčových ukazovateľov výkonnosti a ukazovateľov na účely monitorovania. Komisia je splnomocnená stanoviť kľúčové ukazovatele výkonnosti terminálnych leteckých navigačných služieb v kľúčovej výkonnostnej oblasti klímy a životného prostredia, keď bude možné stanoviť ukazovatele, ktoré sú platné, spoľahlivé a merateľné. Tieto ukazovatele musia byť prinajmenšom schopné preukázať a merať vplyvy v oblasti, ktorú môžu priamo ovplyvňovať poskytovatelia leteckých navigačných služieb; |
|
h) |
metodiku referenčného porovnávania; |
|
i) |
systémy stimulov; |
|
j) |
podmienky vypracovania spoločných plánov výkonnosti. |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
Článok 29
Zásady systému spoplatňovania
1. Bez toho, aby bola dotknutá možnosť členských štátov financovať poskytovanie leteckých navigačných služieb, na ktoré sa vzťahuje tento článok, z verejných finančných prostriedkov, pokiaľ je to v príslušných prípadoch v súlade s pravidlami hospodárskej súťaži podľa zmluvy, určia sa poplatky za letecké navigačné služby, ktoré sa uložia používateľom vzdušného priestoru a vymáhajú sa od nich.
Systém spoplatňovania zriadený podľa tohto článku a článkov 30 až 32 je v súlade s článkom 15 Chicagskeho dohovoru. Pokiaľ ide o traťové poplatky, je systém spoplatňovania zriadený podľa tohto nariadenia a vykonávacích aktov uvedených v článku 33 v súlade so systémom spoplatňovania organizácie Eurocontrol pre traťové poplatky.
2. Články 29 až 36 sa neuplatňujú na terminálne letecké navigačné služby poskytované na letiskách na území členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva, s menej ako 80 000 pohybmi leteckej dopravy podľa IFR za rok. Členský štát však môže rozhodnúť, že takéto terminálne letecké navigačné služby uvedeným článkom podliehajú.
3. Poplatky vychádzajú z nákladov poskytovateľov leteckých navigačných služieb určených podľa článkov 8 a 10, ktoré vznikli v súvislosti so službami a funkciami v prospech používateľov vzdušného priestoru počas pevne stanovených referenčných období vymedzených v článku 21 ods. 3. Tieto náklady môžu zahŕňať primeranú návratnosť aktív.
4. Poplatky podporujú bezpečné, efektívne, účinné a udržateľné poskytovanie leteckých navigačných služieb v záujme dosiahnutia vysokej úrovne bezpečnosti a nákladovej efektívnosti, pričom zároveň obmedzujú vplyv letectva na životné prostredie.
5. Príjmy získané poskytovateľom leteckých navigačných služieb určeným podľa článkov 8 a 10 z poplatkov uložených používateľom vzdušného priestoru v súlade s týmto článkom sa nepoužijú na financovanie služieb, ktoré tento poskytovateľ leteckých navigačných služieb poskytuje za trhových podmienok v súlade s článkom 11, ani na financovanie akejkoľvek inej obchodnej činnosti, ktorú tento poskytovateľ vykonáva.
6. Finančné údaje o stanovených nákladoch, skutočných nákladoch a súvisiacich príjmoch určených poskytovateľov leteckých navigačných služieb sa oznamujú vnútroštátnym dozorným orgánom. Vnútroštátne dozorné orgány nahlasujú tieto údaje Komisii v súlade s podmienkami vymedzenými vo vykonávacom akte uvedenom v článku 33, aby Komisia mohla vykonávať svoje úlohy podľa tohto nariadenia. Finančné údaje o stanovených nákladoch, skutočných nákladoch a súvisiacich príjmoch sa sprístupnia používateľom vzdušného priestoru a uverejnia sa v súlade s článkom 52 ods. 3.
Článok 30
Nákladové základne poplatkov
1. Nákladové základne poplatkov za letecké navigačné služby pozostávajú zo stanovených nákladov, ako sa stanovujú v plánoch výkonnosti prijatých v súlade s článkom 24 ods. 6, súvisiacich s poskytovaním uvedených služieb v dotknutej traťovej zóne spoplatňovania a dotknutej terminálnej zóne spoplatňovania.
2. Stanovené náklady uvedené v odseku 1 zahŕňajú náklady za poskytovanie príslušných zariadení a služieb, kapitálové náklady a náklady na odpisovane majetku, ako aj náklady na údržbu, prevádzku, riadenie a správu vrátane personálnych nákladov.
3. Stanovené náklady uvedené v odseku 1 zahŕňajú aj tieto náklady:
|
a) |
náklady súvisiace s dohľadom nad leteckými navigačnými službami, ktoré vznikli vnútroštátnym dozorným orgánom, príslušným vnútroštátnym orgánom a iným vnútroštátnym orgánom, ktoré členské štáty poverili vykonávaním úloh v súvislosti s týmto nariadením a nariadením (EÚ) 2018/1139, ak tak členský štát rozhodne; |
|
b) |
náklady, ktoré vznikli poskytovateľom leteckých navigačných služieb určeným podľa článkov 8 a 10 v súvislosti s poskytovaním leteckých navigačných služieb a funkcií siete; |
|
c) |
náklady vyplývajúce z Medzinárodného dohovoru organizácie Eurocontrol o spolupráci pre bezpečnosť leteckej prevádzky z 13. decembra 1960 v znení posledných zmien, ak tak členský štát rozhodne. |
4. Stanovené náklady nezahŕňajú náklady na sankcie uložené členskými štátmi podľa článku 53.
5. Náklady, ktoré sa týkajú traťových leteckých navigačných služieb a súčasne terminálnych leteckých navigačných služieb, sa rozdelia v súlade so všeobecnými zásadami uvedenými v článku 21 ods. 4 písm. l). Krížové dotácie medzi traťovými leteckými navigačnými službami a terminálnymi leteckými navigačnými službami nie sú povolené. Krížové dotácie sú povolené medzi rôznymi leteckými navigačnými službami v rámci ktorejkoľvek z týchto dvoch kategórií, len ak na to existujú objektívne dôvody a ak podliehajú transparentnej identifikácii v súlade s článkom 36 ods. 3.
6. Poskytovatelia leteckých navigačných služieb určení podľa článkov 8 a 10 poskytnú vnútroštátnemu dozornému orgánu podrobnosti o svojej nákladovej základni. Na tento účel sa náklady rozčlenia na personálne náklady, prevádzkové náklady iné ako personálne náklady, náklady na odpisovanie, kapitálové náklady, mimoriadne náklady a náklady uvedené v článku 30 ods. 3. Vnútroštátny dozorný orgán poskytuje tieto informácie Komisii v súlade s podmienkami vymedzenými vo vykonávacom akte uvedenom v článku 33, aby Komisia mohla vykonávať svoje úlohy podľa tohto nariadenia.
Článok 31
Zóna spoplatňovania a jednotkové sadzby
1. Jednotkové sadzby sa stanovujú na kalendárny rok a pre každú zónu spoplatňovania na základe stanovených nákladov a prognóz objemu dopravy stanovených v plánoch výkonnosti, ako aj uplatniteľných úprav vyplývajúcich z predchádzajúcich rokov, a iných príjmov, najmä verejných finančných prostriedkov vrátane finančnej podpory z programov pomoci Únie.
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 30 ods. 5, členské štáty pred začiatkom referenčného obdobia vymedzia zóny spoplatňovania pre letecké navigačné služby a určia poskytovateľov letových prevádzkových služieb, ktorí patria do jednotlivých zón spoplatňovania. Komisia prijme vykonávací akt, v ktorom vymedzí podmienky, za ktorých môžu členské štáty počas referenčného obdobia zmeniť alebo zriadiť novú terminálnu zónu spoplatňovania. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
3. Jednotkové sadzby stanovujú členské štáty, pričom Komisia overí, či sú v súlade s článkami 29, 30 a týmto článkom.
Ak Komisia zistí, že jednotková sadzba nespĺňa uvedené požiadavky, dotknutý členský štát túto jednotkovú sadzbu zodpovedajúcim spôsobom preskúma a zmení tak, aby tieto požiadavky spĺňala.
Jednotkové sadzby sa uverejňujú.
4. Členské štáty môžu vymedziť spoločné zóny spoplatňovania a v takýchto prípadoch stanovia pre tieto zóny spoplatňovania spoločné jednotkové sadzby.
Článok 32
Stanovenie poplatkov
1. Za poskytovanie leteckých navigačných služieb sa od používateľov vzdušného priestoru vyberajú poplatky za nediskriminačných podmienok, pričom sa zohľadňuje relatívna kapacita rôznych dotknutých typov lietadiel generovať tržby. Pri ukladaní poplatkov rôznym používateľom vzdušného priestoru za použitie tej istej služby sa nerobí žiadny rozdiel z hľadiska štátnej príslušnosti ani kategórie používateľa.
2. Traťový poplatok za letecké navigačné služby za daný let v danej traťovej zóne spoplatňovania sa vypočíta na základe jednotkovej sadzby stanovenej pre danú traťovú zónu spoplatňovania a počtu jednotiek traťovej služby pre daný let.
3. Terminálny poplatok za letecké navigačné služby za daný let v danej terminálnej zóne spoplatňovania sa vypočíta na základe jednotkovej sadzby stanovenej pre danú terminálnu zónu spoplatňovania a počtu jednotiek terminálnej služby pre daný let. Na účely výpočtu terminálneho poplatku sa priblíženie a odlet považujú za jeden let.
4. Od poplatkov za letecké navigačné služby môžu byť oslobodení určití používatelia vzdušného priestoru alebo lety, najmä ak ide o ľahké lietadlá a štátne lietadlá, za predpokladu, že náklady na takéto oslobodenie sú pokryté inými zdrojmi a neprenášajú sa na iných používateľov vzdušného priestoru.
5. Komisia po konzultácii s členskými štátmi, poskytovateľmi letových prevádzkových služieb a používateľmi vzdušného priestoru vypracuje štúdiu o tom, ako modulácia poplatkov prispieva k dosiahnutiu cieľov jednotného európskeho neba vymedzených v článku 1 ods. 1 tohto nariadenia a cieľov nariadenia (EÚ) 2021/1119. V tejto štúdii sa posúdi aj uskutočniteľnosť takejto modulácie a jej vplyv na letovú prevádzku, poskytovanie služieb, administratívne náklady a zainteresované strany.
6. Výsledky štúdie uvedenej v odseku 5 tohto článku poskytnú Komisii zásadné informácie na to, aby určila, či prijme vykonávací akt v súlade s článkom 48 ods. 3 na zabezpečenie jednotného uplatňovania modulácie traťových poplatkov s cieľom povzbudiť používateľov vzdušného priestoru, aby podporovali zlepšovanie výkonnosti v oblasti klímy a životného prostredia, ako je napríklad využívanie dostupných palivovo najefektívnejších tratí a zvýšené využívanie alternatívnych čistých pohonných technológií vrátane udržateľných alternatívnych palív, pri súčasnom zachovaní optimálnej úrovne bezpečnosti.
7. Modulácia uvedená v odseku 6 pozostáva z finančných výhod alebo nevýhod a pre poskytovateľov letových prevádzkových služieb je z hľadiska príjmov neutrálna.
8. Okrem modulácie poplatkov uvedenej v odseku 6 môžu členské štáty modulovať poplatky s cieľom povzbudiť poskytovateľov letových prevádzkových služieb a používateľov vzdušného priestoru, aby podporovali zlepšovanie kvality služieb, ako je zvýšenie kapacity, redukovanie meškaní a udržateľný rozvoj.
Článok 33
Implementácia systému spoplatňovania
Na implementáciu systému spoplatňovania Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobné požiadavky a postupy v súvislosti s článkami 29 až 32, najmä pokiaľ ide o nákladové základne a stanovené náklady, stanovenie jednotkových sadzieb, mechanizmy rozdelenia rizika a moduláciu poplatkov, ako aj spôsoby poskytovania údajov vnútroštátnymi dozornými orgánmi Komisii. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3
Článok 34
Preskúmanie súladu so systémami výkonnosti a spoplatňovania
1. Komisia pravidelne preskúmava, či členské štáty dodržiavajú články 21 až 27 a 29 až 32 a vykonávacie akty uvedené v článkoch 28 a 33. Pri vykonávaní uvedeného preskúmania Komisia posúdi, či členské štáty v súlade so svojou povinnosťou lojálnej spolupráce zabezpečujú, aby poskytovatelia leteckých navigačných služieb dodržiavali svoje povinnosti podľa uvedených článkov. Komisia pri tom konzultuje s radou PRB a vnútroštátnymi dozornými orgánmi.
2. Ak Komisia eviduje náznaky nesúladu s ustanoveniami uvedenými v odseku 1, môže začať vyšetrovanie. Vyšetrovanie uzavrie do štyroch mesiacov po vypočutí dotknutého členského štátu a dotknutého vnútroštátneho dozorného orgánu.
3. Bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 1, Komisia poskytne výsledky vyšetrovania dotknutému členskému štátu a vo vhodných prípadoch dotknutým poskytovateľom leteckých navigačných služieb určeným podľa článkov 8 a 10 a môže vydať stanovisko k tomu, či daný členský štát články 21 až 27 a 29 až 32 a vykonávacie akty uvedené v článkoch 28 a 33 dodržal. Toto stanovisko oznámi dotknutému členskému štátu.
Článok 35
Uplatňovanie systémov výkonnosti a spoplatňovania na armádu
1. Články 21 až 34 sa nevzťahujú na armády, ktoré poskytujú letecké navigačné služby predovšetkým pre iné pohyby lietadiel, ako je všeobecná letová prevádzka.
Členské štáty však môžu rozhodnúť, že budú uplatňovať tieto články na armády, ktoré poskytujú letecké navigačné služby predovšetkým pre iné pohyby lietadiel, ako je všeobecná letová prevádzka.
Ak sa ustanovenia článkov 21 až 34 nevzťahujú na armády, ktoré poskytujú letecké navigačné služby, náklady na súvisiace služby nie sú súčasťou stanovených nákladov uvedených v článku 30 ods. 1.
2. Články 21 až 34 sa vzťahujú na armády, ktoré poskytujú letecké navigačné služby predovšetkým pre všeobecnú letovú prevádzku, pokiaľ ide o služby poskytované pre všeobecnú letovú prevádzku.
Článok 36
Transparentnosť účtov poskytovateľov leteckých navigačných služieb
1. Poskytovatelia leteckých navigačných služieb nezávisle od svojich vlastníckych pomerov alebo právnych štruktúr každoročne zostavia a uverejnia svoje finančné účty. Tieto účty musia spĺňať medzinárodné účtovné štandardy prijaté Úniou.
Tam, kde pre právne postavenie poskytovateľa leteckej navigačnej služby nie je úplná zhoda s medzinárodnými účtovnými štandardmi možná, musí poskytovateľ dosiahnuť takúto zhodu v maximálne možnej miere. Poskytovatelia leteckých navigačných služieb uverejnia výročnú správu a pravidelne sa podrobujú nezávislému auditu, pokiaľ ide o účty uvedené v tomto odseku.
2. Vnútroštátne dozorné orgány majú právo na prístup k účtom poskytovateľov leteckých navigačných služieb pod ich dozorom. Členské štáty môžu rozhodnúť, že udelia prístup k týmto účtom vnútroštátnym dozorným orgánom iných členských štátov. Ak je to potrebné na to, aby Komisia mohla vykonávať svoje úlohy podľa tohto nariadenia, vnútroštátne dozorné orgány poskytnú tieto informácie Komisii.
3. Poskytovatelia leteckých navigačných služieb vedú vo svojom vnútornom účtovníctve oddelené účty pre každú leteckú navigačnú službu, ako by to od nich bolo požadované, ak by tieto služby vykonávali samostatné podniky, s cieľom zabrániť diskriminácii, krížovým dotáciám a narušeniu hospodárskej súťaže. Poskytovateľ leteckých navigačných služieb vedie oddelené účty aj pre každú činnosť, ak:
|
a) |
poskytuje letecké navigačné služby obstarané v súlade s článkom 11 ods. 1 a 2 a letecké navigačné služby, na ktoré sa toto ustanovenie nevzťahuje; |
|
b) |
poskytuje letecké navigačné služby a vykonáva iné činnosti akéhokoľvek druhu vrátane služieb CIS; |
|
c) |
poskytuje letecké navigačné služby v Únii a v tretích krajinách. |
Stanovené a skutočné náklady vyplývajúce z leteckých navigačných služieb sa rozčlenia do kategórií nákladov v súlade s článkom 30 ods. 6 a zverejnia sa bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 3.
4. Finančné údaje nahlásené v súlade s článkom 29 ods. 6 a ďalšie informácie relevantné pre výpočet jednotkových sadzieb audituje alebo overuje vnútroštátny dozorný orgán alebo subjekt nezávislý od dotknutého poskytovateľa leteckých navigačných služieb a schvaľuje ich vnútroštátny dozorný orgán. Výsledky daného auditu sa uverejnia bez toho, aby bol dotknutý článok 52 ods. 3.
KAPITOLA IV
RIADENIE SIETE
Článok 37
Funkcie siete
1. Funkcie siete manažmentu letovej prevádzky vedú k udržateľnému a efektívnemu využívaniu vzdušného priestoru a obmedzených zdrojov. Takisto sa nimi zabezpečuje, aby používatelia vzdušného priestoru mohli prevádzkovať trajektórie a profily letov optimalizované z hľadiska životného prostredia a klímy, pričom umožnia spravodlivý a primeraný prístup k vzdušnému priestoru a leteckým navigačným službám a minimalizujú preťaženie. Funkcie siete stanovené v odseku 2 tohto článku podporujú hladký prístup používateľov vzdušného priestoru k leteckým navigačným službám, ako aj dosahovanie celoúnijných výkonnostných cieľov uvedených v článku 21 ods. 3 písm. b), a sú založené na prevádzkových požiadavkách. Pri vykonávaní týchto funkcií siete sa rešpektujú ustanovenia článku 1, pričom ním nie je dotknutá zvrchovanosť členských štátov nad ich vzdušným priestorom a ich požiadavky týkajúce sa verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a obrany.
2. Funkcie siete uvedené v odseku 1 sú:
|
a) |
navrhovanie a využívanie štruktúr vzdušného priestoru v celej Únii s cieľom ponúknuť požadovanú úroveň bezpečnosti, kapacity, flexibility, schopnosti reagovať a environmentálnej výkonnosti s náležitým ohľadom na potreby v oblasti bezpečnosti a obrany a bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov, pokiaľ ide o trate a štruktúry vzdušného priestoru vo vzdušnom priestore, za ktorý sú zodpovedné; |
|
b) |
manažment toku letovej prevádzky; |
|
c) |
koordinácia obmedzených zdrojov v rámci leteckých frekvenčných pásiem využívaných všeobecnou letovou prevádzkou, najmä rádiových frekvencií, ako aj koordinácia kódov odpovedača radaru; |
|
d) |
uľahčovanie delegovania poskytovania letových prevádzkových služieb prostredníctvom spolupráce s poskytovateľmi letových prevádzkových služieb a orgánmi členských štátov; |
|
e) |
poskytovanie kapacity riadenia letovej prevádzky v sieti v súlade so záväzkami stanovenými v pláne prevádzky siete s cieľom splniť požiadavky na prevádzkovú výkonnosť siete a miestne referenčné hodnoty; |
|
f) |
riadenie krízových situácií v sieti; |
|
g) |
pripísanie zodpovednosti za meškania manažmentu toku letovej prevádzky; |
|
h) |
riadenie plánovania, monitorovania a koordinácie implementačných činností zavádzania infraštruktúry v európskej sieti ATM v súlade s európskym riadiacim plánom ATM s prihliadnutím na prevádzkové potreby a súvisiace prevádzkové postupy; |
|
i) |
monitorovanie fungovania infraštruktúry európskej siete ATM. |
3. Členské štáty a všetky príslušné subjekty zainteresované na prevádzke vykonávajú funkcie siete s príspevkom manažéra siete v zmysle vymedzenia v článku 38 ods. 6 a vo vykonávacom akte uvedenom v článku 38 ods. 10.
4. Funkcie stanovené v odseku 2 nezahŕňajú prijímanie záväzných opatrení so všeobecnou pôsobnosťou ani výkon politickej diskrečnej právomoci. Vykonávajú sa v koordinácii s civilnými a vojenskými orgánmi, a to najmä v súlade s dohodnutými postupmi týkajúcimi sa pružného využívania vzdušného priestoru. Opatrenia prijaté na vykonávanie funkcií uvedených v odseku 2 majú čisto prevádzkovú alebo technickú povahu a zohľadňujú osobitosti členských štátov.
5. S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie a dodržiavanie ustanovení uvedených v tomto článku Komisia v záujme dosiahnutia cieľov stanovených v článku 1 prijme vykonávacie akty v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3, v ktorých stanoví podrobné pravidlá týkajúce sa vykonávania funkcií siete vrátane pravidiel krízového riadenia.
Článok 38
Manažér siete
1. V záujme dosiahnutia cieľov uvedených v článku 37 ods. 1 tohto nariadenia Komisia s podporou agentúry v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 zabezpečí, aby manažér siete prispieval k vykonávaniu funkcií siete stanovených v článku 37 ods. 2 tohto nariadenia vykonávaním úloh uvedených v odseku 6 tohto článku. Na riadne vykonávanie úloh manažéra siete dohliada Komisia.
2. Komisia vymenuje nezávislý, nestranný a kompetentný orgán, aby vykonával úlohy manažéra siete.
3. Komisia na tento účel prijme vykonávací akt v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
V rozhodnutí o vymenovaní sa uvedú aj podmienky vymenovania vrátane financovania manažéra siete.
4. S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie a dodržiavanie ustanovení uvedených v odseku 2 Komisia v záujme dosiahnutia cieľov stanovených v článku 1 prijme vykonávacie akty, v ktorých uvedie podrobné ustanovenia týkajúce sa:
|
a) |
požiadaviek na vymenovanie a príslušných postupov; |
|
b) |
požiadaviek na nezávislosť; |
|
c) |
požiadaviek na odborné znalosti; |
|
d) |
financovania; |
|
e) |
dohľadu zo strany Komisie nad vykonávaním úloh manažéra siete; |
|
f) |
požiadaviek na meranie výkonnosti manažéra siete. |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
5. Manažér siete vykonáva svoje úlohy nestranným a nákladovo efektívnym spôsobom, podlieha primeranej správe a je nezávislý. Ak má príslušný orgán vymenovaný za manažéra siete aj regulačné funkcie, takéto funkcie sa musia organizačne oddeliť. Manažér siete pri vykonávaní svojich úloh zohľadňuje potreby celej siete ATM, pričom dbá na zabezpečenie obranných spôsobilostí a v plnej miere zapája všetky subjekty zainteresované na prevádzke.
6. Pri uplatňovaní vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 3 tohto článku prispieva manažér siete v rámci obmedzení uvedených v článku 37 ods. 4 k vykonávaniu funkcií siete prostredníctvom týchto úloh:
|
a) |
vypracovaním plánu prevádzky siete a prípravou strategického plánu siete; |
|
b) |
podporou navrhovania a koordinácie používania štruktúr vzdušného priestoru; |
|
c) |
uľahčovaním delegovania poskytovania letových prevádzkových služieb v prípade, že to schvália dotknuté členské štáty, tak, že podporuje dotknuté členské štáty a poskytovateľ letových prevádzkových služieb, pričom zohľadňuje potrebné dohody o koordinácii všeobecnej a špeciálnej letovej prevádzky a potrebu zachovať primeranú koordináciu v rámci relevantných štruktúr vzdušného priestoru; |
|
d) |
koordináciou a podporou pri poskytovaní kapacity riadenia letovej prevádzky v sieti v súlade so záväzkami stanovenými v pláne prevádzky siete s cieľom splniť požiadavky na prevádzkovú výkonnosť siete a miestne referenčné hodnoty; |
|
e) |
koordináciou a podporou pri riadení krízových situácií v sieti; |
|
f) |
koordináciou obmedzených zdrojov v rámci leteckých frekvenčných pásiem využívaných všeobecnou letovou prevádzkou, obzvlášť rádiových frekvencií, ako aj koordináciou kódov odpovedača radaru; |
|
g) |
koordináciou ATFM a poskytovaním, organizáciou a prevádzkou centrálneho stanovišťa ATFM; |
|
h) |
vypracovaním postupov a organizáciou procesov pre pripísanie zodpovednosti za meškania manažmentu toku letovej prevádzky prostredníctvom kooperatívneho rozhodovania; |
|
i) |
koordináciou, monitorovaním a podporou pri činnostiach plánovania a vykonávania, ktoré sa týkajú zavádzania infraštruktúry v európskej sieti ATM, v partnerstve so subjektmi zainteresovanými na prevádzke s cieľom zabezpečiť ich aktívnu účasť na riadení a správe; |
|
j) |
monitorovaním výkonnosti infraštruktúry európskej siete ATM; |
|
k) |
koordináciou s ICAO a regiónmi ICAO v súvislosti s vykonávaním funkcií siete; |
|
l) |
vypracovaním pracovného programu a rozpočtu manažéra siete; |
|
m) |
poskytovaním údajov o letových plánoch v súvislosti s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (22) alebo s inými opatreniami v oblasti ochrany a bezpečnosti, a prostredníctvom akýchkoľvek iných úloh, ktoré sú potrebné na to, aby manažér siete prispieval k vykonávaniu funkcií siete, a ktoré sú s tým neoddeliteľne spojené, ako sa uvádza vo vykonávacích aktoch uvedených v odseku 10. |
7. Manažér siete prispieva k vykonávaniu funkcií siete prostredníctvom podporných opatrení zameraných na bezpečné a efektívne plánovanie a prevádzku zainteresovaných strán v rámci siete za bežných a krízových podmienok siete a prostredníctvom opatrení zameraných na neustále zlepšovanie prevádzky siete v jednotnom európskom nebi a celkovú výkonnosť siete, najmä pokiaľ ide o implementáciu systému výkonnosti, a to aj s ohľadom na klímu a životné prostredie. V opatreniach prijatých manažérom siete sa zohľadňuje potreba úplného začlenenia letísk do siete a sleduje sa zabezpečenie splnenia plánov výkonnosti a výkonnostných cieľov, ktoré majú určení poskytovatelia letových prevádzkových služieb.
8. Manažér siete úzko spolupracuje s Komisiou s cieľom uľahčiť, aby sa výkonnostné ciele uvedené v článku 21 primerane zohľadnili v plánovaní celkovej kapacity, ako aj v kapacite, ktorú majú poskytovať jednotliví poskytovatelia letových prevádzkových služieb a na ktorej sa dohodnú manažér siete a títo poskytovatelia letových prevádzkových služieb v pláne prevádzky siete.
9. Manažér siete:
|
a) |
prostredníctvom kooperatívneho rozhodovania určuje prevádzkové opatrenia a navrhuje nápravné opatrenia, ktoré majú prijať subjekty zainteresované na prevádzke s cieľom prispieť k dosiahnutiu celoúnijných výkonnostných cieľov a záväzných miestnych výkonnostných cieľov s náležitým zohľadnením regionálnych a miestnych okolností, ako aj s cieľom vykonávať požiadavky na prevádzkovú výkonnosť siete a miestne referenčné hodnoty stanovené v pláne prevádzky siete, a poskytuje poradenstvo o optimálnych trajektóriách letov z hľadiska klímy; subjekty zainteresované na prevádzke sa môžu rozhodnúť, či sa majú vykonať nejaké navrhované nápravné opatrenia, a informujú radu pre riadenie siete o dôvodoch ich nevykonania; |
|
b) |
v koordinácii s relevantnými stranami radí Komisii a poskytuje orgánu rady PRB relevantné informácie v súvislosti so zavádzaním infraštruktúry siete ATM v súlade s európskym riadiacim plánom ATM, najmä s cieľom identifikovať investície potrebné pre sieť. |
10. S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie ustanovení uvedených v odsekoch 6 až 9 tohto článku Komisia v záujme dosiahnutia cieľov stanovených v článku 1 prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia podrobné pravidlá vykonávania úloh manažéra siete vymedzených v uvedených odsekoch.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
11. Manažér siete pri plnení svojich úloh prijíma opatrenia prostredníctvom kooperatívneho rozhodovacieho procesu. Strany zapojené do kooperatívneho rozhodovacieho procesu konajú v maximálnej miere s cieľom zlepšiť fungovanie a výkonnosť siete vrátane splnenia celoúnijných výkonnostných cieľov v kľúčovej výkonnostnej oblasti klímy a životného prostredia. Kooperatívny rozhodovací proces podporuje záujem siete pri zohľadnení základných bezpečnostných a obranných záujmov a iných miestnych alebo regionálnych podmienok, ako sú geografické, topografické a meteorologické podmienky.
Členské štáty sú plne zapojené do rozhodnutí strategického významu, najmä do tvorby strategického plánu siete.
12. Kooperatívny rozhodovací proces uvedený v odseku 11 sa zakladá najmä na konzultačnom procese so subjektmi zainteresovanými na prevádzke, s koordinátormi letiskových prevádzkových intervalov, členskými štátmi a v relevantných prípadoch s agentúrou a Komisiou, ktorý sa týka pracovných dojednaní, prevádzkových procesov a mechanizmov riešenia, na ktorých sa v prípade potreby podieľa rada pre riadenie siete.
V prípade, že je dotknutá zvrchovanosť členského štátu nad jeho vzdušným priestorom, je potrebný súhlas tohto členského štátu.
13. S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie a dodržiavanie ustanovení uvedených v odsekoch 11 a 12 Komisia v záujme dosiahnutia cieľov stanovených v článku 1 prijme vykonávacie akty, v ktorých podrobne upraví kooperatívny rozhodovací proces vrátane:
|
a) |
procesu konzultácií so subjektmi zainteresovanými na prevádzke, s koordinátormi letiskových prevádzkových intervalov, členskými štátmi a v relevantných prípadoch s agentúrou a Komisiou; |
|
b) |
pracovných dojednaní a prevádzkových procesov; |
|
c) |
zapojenia orgánov členských štátov, keď sa to vyžaduje; |
|
d) |
mechanizmov riešenia, na ktorých sa v prípade potreby podieľa rada pre riadenie siete; |
|
e) |
akéhokoľvek iného opatrenia potrebného v súvislosti s rozhodovacími procesmi. |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
14. Zriaďuje sa rada pre riadenie siete s cieľom zabezpečiť primeranú správu vykonávania funkcií siete.
Rada pre riadenie siete je zodpovedná za:
|
a) |
schválenie alebo potvrdenie opatrení prijatých alebo navrhnutých manažérom siete v súlade s vykonávacím aktom uvedeným v odseku 15; |
|
b) |
schválenie špecifikácií konzultácií a podrobných pracovných dojednaní uvedených v odsekoch 12 a 13; |
|
c) |
schválenie plánu prevádzky siete; |
|
d) |
potvrdenie strategického plánu siete po konzultácii a zohľadnení stanoviska členských štátov predtým, ako ho schváli Komisia; |
|
e) |
monitorovanie vykonávania funkcií siete a poskytovanie stanovísk alebo odporúčaní ku konkrétnym otázkam a |
|
f) |
akékoľvek iné opatrenia potrebné na vykonávanie mechanizmov správy. |
Komisia schvaľuje strategický plán siete formou vykonávacieho aktu. Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
Rada pre riadenie siete má členov s hlasovacím právom a bez hlasovacieho práva. Je zložená zo zástupcov subjektov zainteresovaných na prevádzke, zástupcov Komisie, zástupcov manažéra siete a zástupcov organizácie Eurocontrol.
15. S cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie a dodržiavanie ustanovení uvedených v odseku 14 tohto článku Komisia v záujme dosiahnutia cieľov stanovených v článku 1 prijme vykonávacie akty, v ktorých uvedie podrobné ustanovenia týkajúce sa rady pre riadenie siete, najmä pokiaľ ide o:
|
a) |
zloženie rady pre riadenie siete; |
|
b) |
fungovanie a povinnosti rady pre riadenie siete, ako sa vymedzujú v odseku 14; |
|
c) |
mechanizmy správy siete. |
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
16. Bez toho, aby bol dotknutý článok 37 ods. 2 písm. a) tohto nariadenia a články 44 a 46 nariadenia (EÚ) 2018/1139 a delegované a vykonávacie akty prijaté na základe nariadenia (EÚ) 2018/1139, členské štáty majú úplnú právomoc v oblasti rozvoja, schvaľovania a zriaďovania tratí a štruktúr vzdušného priestoru pre vzdušný priestor, za ktorý sú zodpovedné. V tejto súvislosti členské štáty zohľadňujú dopyt po leteckej doprave, sezónnosť a zložitosť letovej prevádzky a plánov výkonnosti. Pred rozhodnutím o uvedených aspektoch náležite zohľadnia potreby dotknutých používateľov vzdušného priestoru alebo skupín zastupujúcich takýchto používateľov vzdušného priestoru a vojenských orgánov podľa príslušného prípadu.
Článok 39
Transparentnosť účtov manažéra siete
1. Finančné účty manažéra siete sa musia každoročne zostaviť a uverejniť. Dané účty musia spĺňať medzinárodné účtovné štandardy prijaté Úniou. Ak z dôvodu právneho štatútu manažéra siete nie je možné úplne dodržať medzinárodné účtovné štandardy, manažér siete sa musí o ich splnenie usilovať v maximálne miere.
2. Manažér siete uverejní výročnú správu o svojej činnosti a pravidelne sa podrobí nezávislému auditu.
Článok 40
Vzťahy so zainteresovanými stranami
Poskytovatelia letových prevádzkových služieb zavedú konzultačné mechanizmy na konzultácie s príslušnými používateľmi vzdušného priestoru, prevádzkovateľmi letísk a vojenskými orgánmi o všetkých dôležitých otázkach týkajúcich sa poskytovaných služieb vrátane príslušných zmien konfigurácií vzdušného priestoru alebo rozsiahlych investícií, ktoré majú významný vplyv na manažment letovej prevádzky a poskytovanie leteckých navigačných služieb alebo príslušné poplatky. Ich stanoviská sa zohľadnia najmä v počiatočnom štádiu procesu vypracúvania dlhodobých strategických investičných plánov, osobitne pokiaľ ide o aspekty vyžadujúce synchronizáciu medzi zavádzaním palubného a pozemného vybavenia.
Článok 41
Vzťahy s vojenskými orgánmi
Členské štáty v súvislosti so spoločnou dopravnou politikou zabezpečia uzavretie alebo obnovenie písomných dohôd alebo rovnocenných právnych dojednaní medzi príslušnými civilnými a vojenskými orgánmi, pokiaľ ide o riadenie špecifických blokov vzdušného priestoru, a informujú o tom Komisiu.
Článok 42
Dostupnosť prevádzkových údajov pre všeobecnú letovú prevádzku a prístup k nim
1. Pokiaľ ide o všeobecnú letovú prevádzku, všetci poskytovatelia leteckých navigačných služieb, používatelia vzdušného priestoru, letiská a manažér siete sprístupňujú príslušné prevádzkové údaje v interoperabilnom formáte, v reálnom čase, na nediskriminačnom základe a bez toho, aby boli dotknuté záujmy v oblasti národnej bezpečnosti, verejného poriadku alebo obrannej politiky, a to aj na cezhraničnom základe a na úrovni celej Únie. Z takejto dostupnosti musia mať prospech poskytovatelia leteckých navigačných služieb, ktorí sú držiteľmi osvedčenia alebo predložili vyhlásenie, subjekty s preukázaným záujmom zvážiť poskytovanie leteckých navigačných služieb, vojenské subjekty zodpovedné za bezpečnostné a obranné činnosti, vojenskí poskytovatelia leteckých navigačných služieb, používatelia vzdušného priestoru a letiská, ako aj manažér siete. Údaje sa použijú len na prevádzkové účely.
2. Ceny za službu uvedenú v odseku 1 vychádzajú zo všeobecných zásad a spoločných pravidiel stanovovania cien, ktoré sa stanovia vo vykonávacom akte uvedenom v odseku 4.
3. Prístup k príslušným prevádzkovým údajom podľa odseku 1 tohto článku sa v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 udeľuje bezplatne orgánom zodpovedným za dohľad nad bezpečnosťou, výkonnosťou a sieťou, bezpečnostnú ochranu, verejný poriadok a obranu, ako aj agentúre.
4. Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia podrobné požiadavky na sprístupňovanie údajov a prístup k nim v súlade s odsekmi 1 a 3 tohto článku vrátane príslušných osobitných prevádzkových údajov, všeobecné zásady a spoločné pravidlá stanovovania cien, ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku, a požiadavky na identifikáciu subjektov, ktoré majú preukázaný záujem zvážiť poskytovanie leteckých navigačných služieb. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
KAPITOLA V
VZDUŠNÝ PRIESTOR, INTEROPERABILITA A TECHNOLOGICKÉ INOVÁCIE
Článok 43
Elektronické letecké informácie
Bez toho, aby bolo dotknuté zverejňovanie leteckých informácií členskými štátmi, manažér siete zavedie v spojení s uplatňovaním vykonávacieho rozhodnutia uvedeného v článku 38 ods. 3 tohto nariadenia spôsobom, ktorý je konzistentný s uvedeným zverejňovaním, celoúnijnú infraštruktúru leteckých informácií na podporu dostupnosti vysokokvalitných elektronických leteckých informácií, ktoré sú prezentované ľahko prístupným spôsobom a zodpovedajú požiadavkám všetkých príslušných používateľov, pokiaľ ide o kvalitu údajov a včasnosť. Medzi takto sprístupnené letecké informácie patria len informácie, ktoré spĺňajú základné požiadavky stanovené v bode 2.1 prílohy VIII k nariadeniu (EÚ) 2018/1139.
Článok 44
Klasifikácia vzdušného priestoru
Komisia v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3 prijíma vhodné ustanovenia na zabezpečenie jednotného uplatňovania klasifikácie vzdušného priestoru ICAO s vhodnými úpravami s cieľom zabezpečiť plynulé poskytovanie bezpečných a efektívnych letových prevádzkových služieb v rámci jednotného európskeho neba.
Článok 45
Pružné využívanie vzdušného priestoru
1. Členské štáty pri zohľadnení charakteristiky a povahy vojenských činností v každom členskom štáte, ako aj organizácie vojenských záležitostí, za ktoré sú zodpovedné, zabezpečujú v jednotnom európskom nebi uplatňovanie koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru s cieľom uľahčiť riadenie vzdušného priestoru a manažment letovej prevádzky v rámci spoločnej dopravnej politiky a vo vhodných prípadoch aj v súlade s európskym riadiacim plánom ATM.
2. Členské štáty v súvislosti so vzdušným priestorom, za ktorý sú zodpovedné, každý rok podávajú Komisii správu o uplatňovaní koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru v kontexte spoločnej dopravnej politiky.
3. Keď sú najmä vzhľadom na správy predložené členskými štátmi potrebné jednotné podmienky uplatňovania koncepcie pružného využívania vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi, Komisia v rámci obmedzení spoločnej dopravnej politiky a bez toho, aby bol dotknutý článok 1 ods. 2, prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia takéto jednotné podmienky. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
4. V prípadoch, keď uplatňovanie tohto článku vyvolá vážne prevádzkové ťažkosti, ktoré narúšajú ochranu základných záujmov bezpečnostnej alebo obrannej politiky, môžu členské štáty dočasne prerušiť takéto uplatňovanie pod podmienkou, že o tom bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty. Po zavedení dočasného pozastavenia sa môžu pre vzdušný priestor, za ktorý je zodpovedný dotknutý členský štát, vypracovať úpravy pravidiel prijatých podľa odseku 3. Dočasné pozastavenie a všetky takéto úpravy sa zrušia, keď dané prevádzkové ťažkosti zaniknú.
Článok 46
Koordinácia výskumu SESAR
Subjekty zodpovedné za úlohy stanovené v práve Únie v oblastiach koordinácie fázy definovania výskumu SESAR, fázy vývoja výskumu SESAR a fázy zavádzania výskumu SESAR podľa príslušného prípadu zabezpečujú účinnú koordináciu medzi týmito tromi fázami s cieľom dosiahnuť medzi nimi plynulý a včasný prechod, pričom sa zameriavajú najmä na fázu industrializácie.
V čo najväčšej miere sa zapoja všetky príslušné zainteresované strany z civilnej a vojenskej oblasti.
Článok 47
Spoločné projekty
1. V závislosti od potrieb zainteresovaných strán týkajúcich sa synchronizácie môže Komisia zriadiť spoločné projekty na realizáciu základných prevádzkových zmien identifikovaných v európskom riadiacom pláne ATM, ktoré majú vplyv na celú sieť a dosiahli dostatočnú zrelosť na vykonávanie, aby vo všetkých členských štátoch umožnili interoperabilné spôsobilosti zamerané na zlepšenie výkonnosti jednotného európskeho neba.
2. Komisia môže stanoviť aj mechanizmy správy spoločných projektov a ich vykonávania. Do uvedených mechanizmov sa v čo najširšej miere zapoja všetky príslušné civilné a vojenské zainteresované strany, a tam, kde je to možné a podľa náležitého prípadu, zohrávajú vedúcu úlohu.
3. Spoločné projekty môžu byť oprávnené na financovanie z prostriedkov Únie v rámci viacročného finančného rámca. Na tento účel a bez toho, aby tým bola dotknutá právomoc členských štátov rozhodovať o využití ich finančných zdrojov, vypracuje Komisia nezávislú analýzu nákladov a prínosov a uskutoční príslušné konzultácie s členskými štátmi a s príslušnými zainteresovanými stranami v súlade s článkom 49, pričom preskúma stanovenie priorít a všetky vhodné možnosti financovania ich vykonávania.
4. Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými sa stanovia spoločné projekty a mechanizmy správy uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 48 ods. 3.
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 48
Postup výboru
1. Komisii pomáha Výbor pre jednotné nebo, ďalej len „výbor“, ktorý je zložený z dvoch zástupcov každého členského štátu a ktorému predsedá Komisia. Výbor zabezpečí primerané zohľadnenie záujmov všetkých kategórií používateľov. Výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
4. Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 49
Konzultácie so zainteresovanými stranami
1. Členské štáty, vnútroštátne dozorné orgány, rada PRB a manažér siete, ako aj agentúra, pokiaľ ide o jej úlohy podľa článku 21 ods. 3 a 4 a článku 38 ods. 1, zavedú konzultačné mechanizmy pre vhodné konzultácie so zainteresovanými stranami.
2. Komisia zriadi mechanizmus na úrovni Únie na účely konzultácií o otázkach týkajúcich sa vykonávania tohto nariadenia s príslušnými zainteresovanými stranami.
Do konzultácie sa zapojí špecifický výbor pre odvetvový dialóg zriadený na základe rozhodnutia 98/500/ES. Na účely odseku 3 písm. e) tohto článku, keď sa vyžaduje konzultácia týkajúca sa vojenských hľadísk, vedie Komisia okrem konzultácií s členskými štátmi aj konzultácie s Európskou obrannou agentúrou a vnútroštátnymi vojenskými orgánmi.
3. Na účely odsekov 1 a 2 sa v relevantných prípadoch konzultuje aspoň s týmito subjektmi zainteresovanými aj nezainteresovanými na prevádzke:
|
a) |
poskytovatelia leteckých navigačných služieb alebo skupiny, ktoré ich zastupujú; |
|
b) |
manažér siete; |
|
c) |
prevádzkovatelia letísk alebo príslušné skupiny, ktoré ich zastupujú; |
|
d) |
používatelia vzdušného priestoru alebo príslušné skupiny, ktoré ich zastupujú; |
|
e) |
armáda; |
|
f) |
výrobné odvetvie; |
|
g) |
zastupiteľské orgány odborného personálu; |
|
h) |
príslušné vnútroštátne orgány; |
|
i) |
koordinátori letiskových prevádzkových intervalov; |
|
j) |
mimovládne organizácie so záujmom o letectvo alebo ATM. |
Článok 50
Vzťahy s tretími krajinami
Únia a jej členské štáty sa zamerajú na rozšírenie jednotného európskeho neba o krajiny, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a budú toto rozšírenie podporovať. Na tento účel sa usilujú v rámci dohôd uzavretých so susednými tretími krajinami, najmä v oblasti organizácie Eurocontrol alebo v regióne ICAO EUR, o to, aby sa jednotné európske nebo rozšírilo o tieto krajiny. Okrem toho sa usilujú o spoluprácu s týmito krajinami buď v kontexte dohôd o cezhraničnom poskytovaní služieb s tretími krajinami, o spolupráci v oblasti modernizácie ATM, o funkciách siete, alebo v rámci dohody medzi Úniou a organizáciou Eurocontrol, ktorá poskytuje všeobecný rámec pre posilnenú spoluprácu, čím sa posilní „celoeurópsky rozmer“ ATM.
Týmto článkom nie sú dotknuté rozhodnutia členských štátov o tom, či by sa jednotné európske nebo malo rozšíriť na ich zámorské krajiny a územia alebo autonómne územia v iných regiónoch ICAO.
Článok 51
Podpora od iných orgánov
Komisia môže pri plnení svojich úloh podľa tohto nariadenia požiadať o podporu iné orgány vrátane organizácie Eurocontrol v rámci dohody medzi Úniou a organizáciou Eurocontrol, ktorá poskytuje všeobecný rámec pre posilnenú spoluprácu.
Článok 52
Dôvernosť
1. Vnútroštátne dozorné orgány konajúce v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi, ani príslušné vnútroštátne orgány, Komisia, rada PRB, manažér siete či agentúra nesmú prezradiť informácie dôverného charakteru, najmä nie informácie o poskytovateľoch leteckých navigačných služieb, ich obchodných vzťahoch alebo nákladových a príjmových položkách.
2. Odsekom 1 nie je dotknuté právo vnútroštátnych dozorných orgánov a Komisie na zverejnenie, ak je to nevyhnutné na účely plnenia ich povinností. V takom prípade toto zverejnenie musí byť primerané a musí brať do úvahy legitímne záujmy poskytovateľov leteckých navigačných služieb, používateľov vzdušného priestoru, letísk alebo iných relevantných zainteresovaných strán na ochrane ich citlivých obchodných informácií.
3. Informácie a údaje sprístupnené na základe článku 12 ods. 4, článku 23 ods. 10, článku 24 ods. 6, článku 25 ods. 2, článku 36 ods. 3 a článku 36 ods. 4 alebo oznámené v súlade s článkom 29 ods. 6, najmä pokiaľ ide o stanovené náklady a skutočné náklady určených poskytovateľov letových prevádzkových služieb, sa zverejňujú, a to s ohľadom na ochranu verejnej bezpečnosti, obranných a vojenských záležitostí alebo obchodných záujmov fyzických alebo právnických osôb vrátane duševného vlastníctva, pokiaľ nepreváži verejný záujem na ich zverejnení.
Článok 53
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných pri porušeniach tohto nariadenia a vykonávacích aktov prijatých na jeho základe, najmä používateľmi vzdušného priestoru, prevádzkovateľmi letísk a poskytovateľmi leteckých navigačných služieb, a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
Článok 54
Hodnotenie
1. Po skončení piateho referenčného obdobia a najneskôr 3 roky po skončení tohto referenčného obdobia Komisia vykoná hodnotenie s cieľom posúdiť právne, sociálne, hospodárske a environmentálne vplyvy tohto nariadenia a jeho pridanú hodnotu na vnútroštátnej aj európskej úrovni. Ak je to odôvodnené, Komisia môže na tento účel požadovať od členských štátov, a to aj od vojenských orgánov, informácie týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia.
2. Komisia predloží svoje zistenia Európskemu parlamentu a Rade. Zistenia hodnotenia uvedeného v odseku 1 sa zverejnia.
Článok 55
Ochranné opatrenia
Toto nariadenie nebráni uplatňovaniu opatrení zo strany členských štátov, pokiaľ sú potrebné na ochranu základných záujmov bezpečnostnej alebo obrannej politiky. Také opatrenia sú najmä tie, ktoré sú nevyhnutne potrebné:
|
a) |
na dohľad nad vzdušným priestorom, za ktorý sú zodpovedné v súlade s regionálnymi navigačnými dohodami ICAO, vrátane schopnosti odhaliť, identifikovať a vyhodnotiť všetky lietadlá používajúce takýto vzdušný priestor, na účely zaručenia bezpečnosti letov a prijatia opatrení na zaistenie potrieb bezpečnostnej ochrany a obrany; |
|
b) |
v prípade vážnych vnútorných nepokojov, ktoré ohrozujú udržiavanie verejného poriadku; |
|
c) |
v prípade vojny alebo vážneho medzinárodného napätia predstavujúceho hrozbu vojny; |
|
d) |
na plnenie medzinárodných záväzkov členských štátov vo vzťahu k udržaniu mieru a medzinárodnej bezpečnosti; |
|
e) |
na vykonanie vojenských operácií a výcviku, vrátane nevyhnutných možností na cvičenia. |
Článok 56
Zrušenie
Nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004 a (ES) č. 551/2004 sa zrušujú bez toho, aby bol dotknutý článok 58 tohto nariadenia.
Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 57
Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1139
Nariadenie (EÚ) 2018/1139 sa mení takto:
|
1. |
Článok 2 sa mení takto:
|
|
2. |
Článok 3 sa mení takto:
|
|
3. |
V článku 41 sa vkladá tento odsek: „3a. Osvedčenie uvedené v odseku 1 tohto článku môže podliehať objektívne odôvodneným, nediskriminačným, primeraným a transparentným podmienkam. Tieto podmienky sa podľa náležitého prípadu môžu týkať:
|
|
4. |
Článok 43 sa nahrádza takto: „Článok 43 Vykonávacie akty týkajúce sa poskytovateľov ATM/ANS a organizácií podieľajúcich sa na navrhovaní, výrobe alebo údržbe systémov ATM/ANS a komponentov ATM/ANS 1. Komisia prijme v záujme zabezpečenia jednotného vykonávania a plnenia základných požiadaviek uvedených v článku 40, pokiaľ ide o poskytovanie ATM/ANS uvedených v článku 2 ods. 1 písm. g), na základe zásad stanovených v článku 4 a na účely dosiahnutia cieľov stanovených v článku 1, vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobné ustanovenia týkajúce sa:
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 127 ods. 3. 2. V pravidlách uvedených v odseku 1 sa náležite zohľadní európsky riadiaci plán ATM. 3. Komisia pri prijímaní uvedených vykonávacích aktov zabezpečí dodržiavanie základných požiadaviek uvedených v článku 40 tohto nariadenia a náležitým spôsobom zohľadní medzinárodné normy a odporúčané postupy, najmä tie, ktoré sú stanovené v prílohách 2 až 4, 10, 11 a 15 k Chicagskemu dohovoru.“ |
|
5. |
Článok 62 sa mení takto:
|
|
6. |
Článok 93 sa nahrádza takto: „Článok 93 Implementácia jednotného európskeho neba Za predpokladu, že agentúra disponuje príslušnými odbornými znalosťami, Komisii na požiadanie poskytuje technickú pomoc pri implementácii jednotného európskeho neba, najmä prostredníctvom:
|
|
7. |
Príloha VIII sa mení takto:
|
Článok 58
Prechodné ustanovenia
1. Článok 4. ods. 2 nariadenia (ES) č. 549/2004 a článok 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 550/2004 sa naďalej uplatňujú do 2. decembra 2026.
2. Orgán na preskúmanie výkonnosti určený podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 549/2004 naďalej vykonáva svoje funkcie do 2. júna 2025.
3. Článok 11 nariadenia (ES) č. 549/2004 okrem odseku 2 uvedeného článku a článok 15 nariadenia (ES) č. 550/2004, ako aj vykonávacie akty prijaté na ich základe sa naďalej uplatňujú na účely implementácie systémov výkonnosti a spoplatňovania vzťahujúcich sa na tretie a štvrté referenčné obdobie.
4. Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/709 (23) sa naďalej uplatňuje do konca štvrtého referenčného obdobia alebo do prijatia vykonávacieho aktu v súlade s článkom 38 ods. 3 tohto nariadenia podľa toho, čo nastane skôr.
5. Článok 9 nariadenia (ES) č. 549/2004 sa naďalej uplatňuje do 2. decembra 2026.
Článok 59
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4 ods. 3, článok 4 ods. 5 a článok 36 ods. 3 sa však uplatňujú od 2. decembra 2026.
Články 13 až 16 sa začnú uplatňovať 6 mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. Články 21 až 34 sa uplatňujú od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia na účely implementácie systémov výkonnosti a spoplatňovania, ktoré sa vzťahujú na piate a nasledujúce referenčné obdobia.
Článok 53 sa uplatňuje od 2. decembra 2026.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 23. októbra 2024
Za Európsky parlament
predsedníčka
R. METSOLA
Za Radu
predseda
ZSIGMOND B. P.
(1) Stanovisko z 2. decembra 2020 (Ú. v. EÚ C 56, 16.2.2021, s. 53).
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 12. marca 2014 (Ú. v. EÚ C 378, 9.11.2017, s. 546) a pozícia Rady v prvom čítaní z 26. septembra 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku). Pozícia Európskeho parlamentu z 22. októbra 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba (rámcové nariadenie) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 z 10. marca 2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi (nariadenie o poskytovaní služieb) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 10).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 z 10. marca 2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 20).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 z 10. marca 2004 o interoperabilite siete manažmentu letovej prevádzky v Európe (nariadenie o interoperabilite) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 26).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1070/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 549/2004, (ES) č. 550/2004, (ES) č. 551/2004 a (ES) č. 552/2004 s cieľom zlepšiť výkonnosť a udržateľnosť európskeho systému leteckej dopravy (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 34).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).
(9) Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/2109 z 10. októbra 2023, ktorým sa zriaďuje expertná skupina Komisie pre ľudský rozmer jednotného európskeho neba a zrušuje rozhodnutie C(2017) 7518. (U. v. EÚ L, 2023/2109, 12.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2109/oj).
(10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021, s. 1).
(11) Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 9.
(12) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(14) Nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 z 29. februára 1968, ktorým sa ustanovuje Služobný poriadok úradníkov a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a osobitné pravidlá, ktoré sa dočasne uplatňujú na úradníkov Komisie (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1968/259(1)/oj).
(15) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/116 z 1. februára 2021 o zriadení prvého spoločného projektu na podporu vykonávania riadiaceho plánu manažmentu letovej prevádzky stanoveného v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 409/2013 a zrušuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 716/2014 (Ú. v. EÚ L 36, 2.2.2021, s. 10).
(16) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(17) Rozhodnutie Komisie 98/500/ES z 20. mája 1998 o zriadení Výborov pre medziodvetvový dialóg na podporu dialógu medzi sociálnymi partnermi na európskej úrovni (Ú. v. ES L 225, 12.8.1998, s. 27).
(18) Rozhodnutie Rady 2009/320/ES z 30. marca 2009, ktorým sa schvaľuje európsky akčný plán riadenia letovej prevádzky výskumného projektu RLP jednotného európskeho neba (SESAR) (Ú. v. EÚ L 95, 9.4.2009, s. 41).
(19) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1).
(20) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).
(21) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, a o informovaní cestujúcich v leteckej doprave o totožnosti prevádzkujúceho leteckého dopravcu, ktorým sa zrušuje článok 9 smernice 2004/36/ES (Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 15).
(23) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/709 zo 6. mája 2019 o vymenovaní manažéra siete pre funkcie siete manažmentu letovej prevádzky (ATM) v rámci jednotného európskeho neba (Ú. v. EÚ L 120, 8.5.2019, s. 27).
PRÍLOHA I
Zrušené nariadenia so zmenami
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 |
|
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 |
|
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 |
|
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1070/2009 |
Iba články 1, 2 a 3. |
PRÍLOHA II
Tabuľka zhody
|
Nariadenie (ES) č. 549/2004 |
Nariadenie (ES) č. 550/2004 |
Nariadenie (ES) č. 551/2004 |
Toto nariadenie |
|
článok 1 ods. 1 až 3 |
|
|
článok 1 ods. 1 až 3 |
|
— |
|
|
článok 1 ods. 4 |
|
článok 1 ods. 4 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 1 písm. a) a b) |
|
|
článok 2 bod 6 písm. a) a b) |
|
— |
|
|
článok 2 bod 7 |
|
článok 2 bod 2 |
|
|
článok 2 bod 1 |
|
článok 2 bod 3 |
|
|
článok 2 bod 2 |
|
— |
|
|
článok 2 bod 3 |
|
článok 2 bod 4 |
|
|
článok 2 bod 5 |
|
článok 2 bod 5 |
|
|
článok 2 bod 4 |
|
článok 2 bod 6 |
|
|
článok 2 bod 11 |
|
článok 2 bod 7 |
|
|
článok 2 bod 12 |
|
— |
|
|
článok 2 bod 13 |
|
článok 2 bod 8 |
|
|
článok 2 bod 14 |
|
článok 2 bod 9 |
|
|
článok 2 bod 8 |
|
článok 2 bod 10 |
|
|
článok 2 bod 9 |
|
článok 2 bod 11 |
|
|
článok 2 bod 10 |
|
článok 2 bod 12 |
|
|
článok 2 bod 17 |
|
— |
|
|
článok 2 body 18 až 20 |
|
článok 2 bod 13 |
|
|
článok 2 bod 16 |
|
článok 2 bod 13a |
|
|
článok 2 bod 36 |
|
článok 2 bod 14 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 15 |
|
|
článok 2 bod 21 |
|
— |
|
|
článok 2 body 22 až 25 |
|
článok 2 bod 16 |
|
|
článok 2 bod 26 |
|
článok 2 bod 17 |
|
|
článok 2 bod 35 |
|
článok 2 bod 18 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 19 |
|
|
článok 2 bod 27 |
|
— |
|
|
článok 2 body 28 a 29 |
|
článok 2 bod 20 |
|
|
článok 2 bod 34 |
|
článok 2 bod 22 |
|
|
článok 2 bod 37 |
|
článok 2 bod 23 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 23a |
|
|
článok 2 bod 38 |
|
— |
|
|
článok 2 bod 39 |
|
článok 2 bod 23b |
|
|
článok 2 bod 15 |
|
článok 2 body 24 a 25 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 26 |
|
|
článok 2 bod 40 |
|
— |
|
|
článok 2 body 41 a 42 |
|
článok 2 bod 27 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 28 |
|
|
článok 2 bod 43 |
|
článok 2 bod 29 |
|
|
článok 2 bod 44 |
|
— |
|
|
článok 2 body 45 a 46 |
|
článok 2 bod 30 |
|
|
článok 2 bod 47 |
|
— |
|
|
článok 2 body 48 až 52 |
|
článok 2 bod 31 |
|
|
článok 2 bod 53 |
|
— |
|
|
článok 2 body 54 a 55 |
|
článok 2 bod 32 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 33 |
|
|
článok 2 bod 56 |
|
článok 2 bod 34 |
|
|
článok 2 bod 57 |
|
— |
|
|
článok 2 body 58 až 62 |
|
článok 2 body 35 a 36 |
|
|
— |
|
článok 2 bod 38 |
|
|
článok 2 bod 63 |
|
článok 2 bod 39 |
|
|
článok 2 bod 64 |
|
— |
|
|
článok 2 bod 65 |
|
článok 2 bod 40 |
|
|
článok 2 bod 66 |
|
— |
|
|
článok 2 bod 67 a článok 3 |
|
článok 2, bod 41 |
|
|
článok 2 bod 30 |
|
— |
|
|
článok 2 body 31 až 33 |
|
Článok 3 |
|
|
— |
|
článok 4 ods. 1 |
|
|
článok 4 ods. 1 |
|
článok 4 ods. 2 |
|
|
článok 4 ods. 3 a 4 |
|
článok 4 ods. 3 prvá veta |
|
|
článok 4 ods. 2 |
|
článok 4 ods. 3 druhá veta |
|
|
článok 4 ods. 5 |
|
— |
|
|
článok 4 ods. 6 |
|
článok 4 ods. 4 |
|
|
článok 4 ods. 7 |
|
článok 4 ods. 5 |
|
|
článok 4 ods. 8 |
|
— |
|
|
články 5 až 12 |
|
článok 5 ods. 1 |
|
|
článok 48 ods. 1 |
|
článok 5 ods. 2 |
|
|
článok 48 ods. 2 |
|
článok 5 ods. 3 |
|
|
článok 48 ods. 3 |
|
— |
|
|
článok 48 ods. 4 |
|
článok 5 ods. 4 a 5 a článok 6 |
|
|
— |
|
článok 7 |
|
|
článok 50 |
|
článok 8 ods. 1 |
|
|
článok 51 |
|
— |
|
|
článok 52 |
|
článok 8 ods. 2 |
|
|
— |
|
Článok 9 |
|
|
článok 53 |
|
článok 10 ods. 1 |
|
|
článok 49 ods. 1 |
|
článok 10 ods. 2 |
|
|
článok 49 ods. 2 |
|
článok 10 ods. 3 |
|
|
článok 49 ods. 3 |
|
článok 11 ods. 1 prvá veta |
|
|
článok 21 ods. 1 |
|
— |
|
|
článok 21 ods. 2 |
|
článok 11 ods. 1 písm. a) až c) |
|
|
článok 21 ods. 3 písm. a) až d) |
|
článok 11 ods. 2 |
|
|
článok 13 |
|
— |
|
|
články 14 až 20 |
|
článok 11 ods. 3 písm. a) |
|
|
článok 22 |
|
článok 11 ods. 3 písm. b) |
|
|
článok 21 ods. 3 písm. c), článok 23 |
|
článok 11 ods. 3 písm. c) |
|
|
článok 24 |
|
— |
|
|
článok 25 ods. 1 a 2 |
|
článok 11 ods. 3 písm. d) prvá a tretia veta |
|
|
článok 21 ods. 3 prvá veta |
|
článok 11 ods. 3 písm. d) druhá veta |
|
|
článok 25 ods. 3 |
|
článok 11 ods. 3 písm. e) |
|
|
článok 25 ods. 4 |
|
— |
|
|
články 26 a 27 |
|
článok 11 ods. 4 písm. a) |
|
|
článok 21 ods. 4 písm. a) |
|
— |
|
|
článok 21 ods. 4 písm. b) až e) |
|
článok 11 ods. 4 písm. b) a c) |
|
|
— |
|
článok 11 ods. 4 písm. d) |
|
|
článok 21 ods. 4 písm. f) |
|
článok 11 ods. 4 písm. e) |
|
|
článok 21 ods. 4 písm. g) |
|
— |
|
|
článok 21 ods. 4 prvý pododsek písm. h) až m), a druhý a tretí pododsek, článok 21 ods. 5 a 6 |
|
článok 11 ods. 4 druhý pododsek |
|
|
článok 28 |
|
článok 11 ods. 5 |
|
|
článok 21 ods. 7 |
|
článok 11 ods. 6 |
|
|
článok 28 |
|
— |
|
|
články 29 až 47 |
|
článok 12 ods. 1 a 2 prvá veta až po „v článku 3,“ a posledná veta |
|
|
článok 54 ods. 1 |
|
článok 12 ods. 2, časť prvej vety začínajúca s „a podá prvú správu Európskemu parlamentu“ |
|
|
článok 54 ods. 2 |
|
článok 12 ods. 3 a 4 |
|
|
— |
|
článok 13 |
|
|
článok 55 |
|
— |
|
|
články 56 až 58 |
|
článok 13a |
|
|
— |
|
článok 14 |
|
|
článok 59 |
|
|
článok 1 |
|
článok 1 ods. 1 |
|
|
— |
|
článok 1 ods. 2 až 4 |
|
|
— |
|
Článok 2 |
|
|
článok 2 ods. 1 |
|
článok 5 ods. 1 |
|
|
článok 2 ods. 2 |
|
článok 5 ods. 2 |
|
|
— |
|
článok 5 ods. 3 |
|
|
— |
|
článok 6 ods. 1 |
|
|
článok 2 ods. 3 |
|
článok 6 ods. 3 |
|
|
článok 2 ods. 4 |
|
článok 6 ods. 2 |
|
|
článok 2 ods. 5 |
|
článok 6 ods. 4 |
|
|
článok 2 ods. 6 |
|
článok 6 ods. 5 |
|
|
— |
|
článok 6 ods. 6 |
|
|
články 3 až 6 |
|
— |
|
|
článok 7 ods. 1, článok 7 ods. 3 prvá veta, článok 7 ods. 4 prvá veta a článok 7 ods. 6 a 8 |
|
článok 7 ods. 1, článok 57 bod 7 písm. c) a d) |
|
|
článok 7 ods. 2 |
|
článok 7 ods. 2 |
|
|
článok 7 ods. 3 druhá a tretia veta |
|
— |
|
|
článok 7 ods. 4 druhá a tretia veta |
|
článok 57 body 3 a 4 |
|
|
— |
|
článok 57 body 5, 6, 7 písm. a) a b) |
|
|
článok 7 ods. 5 |
|
článok 7 ods. 4 |
|
|
článok 7 ods. 7 |
|
články 5 ods. 2 druhý pododsek, článok 7 ods. 3 |
|
|
článok 7 ods. 9 |
|
— |
|
|
článok 8 ods. 1 po „poskytovateľa letových prevádzkových služieb“ |
|
článok 8 ods. 1 prvá a druhá veta |
|
|
článok 8 ods. 1 druhá veta, od „ktorý je držiteľom platného osvedčenia“ |
|
článok 8 ods. 2 prvý pododsek písm. a) |
|
|
— |
|
článok 8 ods. 2 prvý pododsek písm. b) až d) a druhý pododsek |
|
|
článok 8 ods. 2 |
|
článok 8 ods. 3 |
|
|
článok 8 ods. 3 |
|
článok 8 ods. 4 |
|
|
— |
|
článok 8 ods. 5 |
|
|
článok 8 ods. 4 |
|
článok 8 ods. 1 tretia veta |
|
|
článok 8 ods. 5 |
|
— |
|
|
článok 8 ods. 6 |
|
článok 8 ods. 6 |
|
|
článok 9 |
|
článok 10 |
|
|
článok 9a |
|
článok 3 |
|
|
— |
|
článok 4 |
|
|
článok 9b |
|
— |
|
|
článok 10 |
|
článok 9 |
|
|
— |
|
články 11 až 28 |
|
|
článok 11 |
|
článok 41 |
|
|
článok 12 ods. 1 |
|
článok 36 ods. 1 |
|
|
článok 12 ods. 2 |
|
článok 36 ods. 1 |
|
|
článok 12 ods. 3 |
|
článok 36 ods. 3 |
|
|
— |
|
článok 36 ods. 4 |
|
|
— |
|
články 37 až 40 |
|
|
článok 12 ods. 4 |
|
článok 36 ods. 2 |
|
|
článok 12 ods. 5 |
|
— |
|
|
článok 13 ods. 1 |
|
článok 42 ods. 1 |
|
|
článok 13 ods. 2 |
|
článok 42 ods. 1 a 3 |
|
|
— |
|
článok 42 ods. 2 |
|
|
článok 13 ods. 3 |
|
článok 42 ods. 4 |
|
|
— |
|
články 43 až 46 |
|
|
článok 14 |
|
článok 29 ods. 1 a 4 |
|
|
— |
|
článok 29 ods. 2 |
|
|
článok 15 ods. 1 |
|
článok 29 ods. 3 |
|
|
— |
|
článok 29 ods. 5 |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. a) |
|
článok 30 ods. 1 a 2 |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. b) prvá veta |
|
článok 30 ods. 2 |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. b) druhá veta |
|
článok 30 ods. 3 |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. b) tretia veta |
|
článok 30 ods. 4 |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. c) |
|
— |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. d) |
|
článok 30 ods. 6 |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. e) |
|
článok 30 ods. 5 |
|
|
článok 15 ods. 2 písm. f) |
|
články 29 ods. 6 a 33 |
|
|
článok 15 ods. 3 písm. a) |
|
článok 32 ods. 1 |
|
|
— |
|
článok 32 ods. 2 a 3 |
|
|
článok 15 ods. 3 písm. b) |
|
článok 32 ods. 4 |
|
|
článok 15 ods. 3 písm. c) |
|
článok 31 ods. 1 |
|
|
— |
|
článok 31 ods. 2, 3 a 4 |
|
|
článok 15 ods. 3 písm. d) |
|
článok 29 ods. 3 druhá veta |
|
|
článok 15 ods. 3 písm. e) |
|
články 29 ods. 3 prvá veta, 30 ods. 2 a 32 ods. 1 |
|
|
článok 15 ods. 3 písm. f) prvá veta |
|
článok 29 ods. 4 |
|
|
článok 15 ods. 3 písm. f) druhá veta |
|
článok 32 ods. 5 až 8 |
|
|
článok 15 ods. 4 |
|
článok 33 |
|
|
článok 15a ods. 1 a 3 prvá veta |
|
článok 47 ods. 1 a 4 |
|
|
článok 15a ods. 2 |
|
článok 47 ods. 2 a 4 |
|
|
— |
|
články 48 až 51 |
|
|
článok 15a ods. 3 druhá a tretia veta |
|
článok 47 ods. 3 |
|
|
článok 15a ods. 3 štvrtá veta |
|
— |
|
|
článok 16 ods. 1 |
|
článok 34 ods. 1 |
|
|
článok 16 ods. 2 a 3 prvá veta |
|
článok 34 ods. 2 a 3 |
|
|
— |
|
článok 35 |
|
|
článok 16 ods. 3 druhá a tretia veta |
|
— |
|
|
článok 17 |
|
— |
|
|
článok 18 ods. 1 |
|
článok 52 ods. 1 |
|
|
článok 18 ods. 2 |
|
článok 52 ods. 2 |
|
|
článok 18 ods. 3 |
|
článok 52 ods. 3 |
|
|
— |
|
články 53 až 57 bod 2 |
|
|
článok 18a |
|
— |
|
|
článok 19 |
|
článok 59 |
|
|
príloha I |
|
— |
|
|
príloha II |
|
článok 57, bod 3 |
|
|
— |
|
článok 57 body 4 až 7 a článok 58 |
|
|
|
článok 1 ods. 1 |
článok 1 ods. 1 |
|
|
|
článok 1 ods. 2 |
článok 1 ods. 1 |
|
|
|
— |
článok 1 ods. 2 a 3 |
|
|
|
článok 1 ods. 3 |
článok 1 ods. 4 |
|
|
|
— |
články 2 až 36 |
|
|
|
články 1 ods. 4 a 3 |
— |
|
|
|
článok 3a |
článok 43 |
|
|
|
článok 4 písm. a) |
— |
|
|
|
článok 4 písm. b) |
článok 44 |
|
|
|
článok 6 ods. 1 |
článok 37 ods. 1 |
|
|
|
článok 6 ods. 2 prvý pododsek |
článok 37 ods. 2 |
|
|
|
— |
článok 37 ods. 3 |
|
|
|
článok 6 ods. 2 druhý pododsek |
článok 37 ods. 4 |
|
|
|
článok 6 ods. 2 tretí pododsek, prvá veta |
článok 38 ods. 2 až 4 |
|
|
|
článok 6 ods. 2, tretí pododsek, druhá a tretia veta |
článok 38 ods. 5 |
|
|
|
— |
článok 38 ods. 6 až 9 |
|
|
|
článok 6 ods. 3 |
— |
|
|
|
článok 6 ods. 4 |
články 37 ods. 5, 38 ods. 10 a 13 |
|
|
|
— |
článok 38 ods. 1, 11 a 12, 14 a 15 |
|
|
|
článok 6 ods. 5 |
článok 38 ods. 16 |
|
|
|
— |
články 39 až 42 |
|
|
|
článok 6 ods. 6 |
článok 37 ods. 2 písm. b) |
|
|
|
článok 6 ods. 7 a 8 |
články 37 ods. 5 a 38 ods. 10 |
|
|
|
článok 6 ods. 9 |
— |
|
|
|
článok 7 ods. 1 |
článok 45 ods. 1 |
|
|
|
článok 7 ods. 2 |
článok 45 ods. 2 |
|
|
|
článok 7 ods. 3 |
článok 45 ods. 3 |
|
|
|
článok 8 |
článok 45 ods. 4 |
|
|
|
— |
články 46 až 58 |
|
|
|
článok 10 |
— |
|
|
|
článok 11 |
článok 59 |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2803/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)