|
Úradný vestník |
SK Séria L |
|
2024/2507 |
27.9.2024 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2024/2507
z 26. septembra 2024,
ktorým sa mení a opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1201, pokiaľ ide o opatrenia proti zavlečeniu škodcu Xylella fastidiosa (Wells et al.) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1770, pokiaľ ide o zoznam druhov rastlín, ktoré nie sú oslobodené od požiadavky na kód vysledovateľnosti v rastlinných pasoch
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 28 ods. 1 písm. a), d), e), f), h), článok 28 ods. 2 a článok 83 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/1201 (2) sa uvádzajú opatrenia proti zavlečeniu škodcu Xylella fastidiosa (Wells et al.) (ďalej len „špecifikovaný škodca“) do Únie a jeho ďalšiemu rozšíreniu na jej území. |
|
(2) |
Na základe skúseností získaných pri uplatňovaní vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 od augusta 2020 je vhodné revidovať niektoré jeho ustanovenia. |
|
(3) |
Existujú nejasnosti, pokiaľ ide o totožnosť príslušných vektorov pre špecifikovaného škodcu. V súlade s poznatkami získanými z výskytu špecifikovaného škodcu by sa preto príslušné vektory mali vymedziť ako hmyz Cicadomorpha, o ktorom je známe, že prenáša špecifikovaného škodcu na rastliny, alebo akýkoľvek iný hmyz s podozrením na prenášanie špecifikovaného škodcu na rastliny. |
|
(4) |
Výskyt špecifikovaného škodcu bol zistený na rastlinách s príznakmi napadnutia, ktoré sa neuvádzajú v zozname hostiteľských rastlín. Rozsah každoročných prieskumov podľa článku 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 by v prípade podozrenia na napadnutie mal zahŕňať okrem hostiteľských rastlin aj iné rastlinné druhy. S cieľom zabezpečiť včasné zistenie výskytu špecifikovaného škodcu, rozsah prieskumov by mal zahŕňať možnosť preskúmať výskyt špecifikovaného škodcu vo vektoroch. |
|
(5) |
Navyše v oblastiach, v ktorých nie je známy výskyt škodcu, je pre členské štáty alebo tretie krajiny niekedy záťažou vykonávať prieskumy na zistenie výskytu napadnutých rastlín na úrovni 1 % s aspoň 80 % istotou. V článku 2 ods. 4, článku 28 písm. a) a článku 29 písm. a) preto netreba špecifikovať úroveň istoty a predpokladanú prevalenciu. Členské štáty a tretie krajiny by namiesto toho mali mať možnosť rozhodnúť o úrovni istoty a predpokladanej prevalencii prieskumov vykonávaných na ich území v súlade s usmerneniami Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) k štatisticky spoľahlivým prieskumom výskytu škodcu Xylella fastidiosa (3) založeným na vyhodnotení rizika. |
|
(6) |
V záujme zabezpečenia vhodnej úrovne rastlinolekárskej ochrany je takisto potrebné objasniť v článku 2, že ak sa vo vektore zistí prítomnosť špecifikovaného škodcu, prieskumy by sa mali zintenzívniť v okolí nálezu napadnutého vektora s cieľom identifikovať rastliny napadnuté špecifikovaným škodcom. |
|
(7) |
Malo by sa stanoviť, že v prípade, keď sa z dôvodu ekologických a klimatických podmienok špecifikovaný škodca nemôže usídliť na voľnom priestranstve, prieskumy uvedené v článku 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 sa majú namiesto na otvorenom priestranstve vykonávať len v príslušných lokalitách, v ktorých môže prítomnosť hostiteľských rastlín predstavovať riziko rozšírenia špecifikovaného škodcu na územie Únie. |
|
(8) |
Okrem toho vzhľadom na príslušné rastlinolekárske riziko je potrebné v článku 4 ods. 1 prvom pododseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 objasniť, že vymedzená oblasť by sa mala stanoviť len v prípade, keď sa úradne potvrdí výskyt špecifikovaného škodcu na rastlinách. |
|
(9) |
Bez ohľadu na potrebu vykonávať prieskumy pri uplatňovaní výnimky nestanoviť vymedzenú oblasť v súlade s článkom 5 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 je vhodné skrátiť na jeden rok povinnosť vykonávať každoročné prieskumy podľa článku 5 ods. 4 uvedeného nariadenia. S cieľom zabezpečiť dôveryhodnosť týchto prieskumov je však potrebné uviesť, že musia pozostávať z odberu vzoriek na testovanie s použitím molekulárnych testov uvedených v uvedenom nariadení, a to s uvedením minimálnej úrovne istoty a predpokladanej prevalencie takýchto prieskumov. |
|
(10) |
Článok 7 ods. 1 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 spôsobil určité nejasnosti počas jeho uplatňovania. V záujme jasnosti by sa malo uviesť, že rastliny, ktoré mali negatívny výsledok testu na výskyt špecifikovaných škodcov, sa nemusia odstrániť. |
|
(11) |
Rozsah výnimky z článku 7 ods. 1 písm. b), c) a d) uvedenej v článku 7 ods. 3 by sa mal rozšíriť o staré alebo iné stromy s osobitnou sociálnou, kultúrnou alebo environmentálnou hodnotou s cieľom naplniť spoločenskú požiadavku na ochranu týchto stromov. |
|
(12) |
V záujme optimálneho využitia zdrojov pri uplatňovaní eradikačných opatrení je vhodné oslobodiť členské štáty od povinnosti bezodkladne odoberať vzorky a vykonávať testy na tých špecifikovaných rastlinách, pri ktorých sa v priebehu posledných dvoch rokov nezistilo napadnutie škodcom v uvedenej vymedzenej oblasti. Aby sa zabezpečila primeraná úroveň rastlinolekárskej ochrany je však potrebné zahrnúť tieto rastliny do rozsahu prieskumov, ktoré sa majú vykonávať každý rok vo vymedzených oblastiach opísaných v článku 10 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201. |
|
(13) |
V článkoch 8 a 14 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 je potrebné stanoviť, že primerané rastlinolekárske ošetrenia pred odstránením rastlín a počas ich odstraňovania by sa mali vykonávať najmä počas obdobia letu vektorov. Navyše by sa malo v článku 8 jasne rozlišovať medzi poľnohospodárskymi plochami a inými plochami, pretože od prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 sa v oblastiach iných ako poľnohospodárske plochy zistil výskyt ohnísk špecifikovaného škodcu. |
|
(14) |
V článkoch 9 a 16 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 sa uvádza možnosť nezničiť drevo odstránených rastlín, ak bolo toto drevo podrobené primeraným rastlinolekárskym ošetreniam. Zo skúseností však vyplýva, že je potrebné ďalej objasniť, že príslušné orgány by mali zabezpečiť, aby drevo bolo bez listov a vetví, aby sa predišlo riziku šírenia špecifikovaného škodcu. |
|
(15) |
Portugalsko v nadväznosti na prieskumy vykonané podľa článku 10 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 potvrdilo, že eradikácia špecifikovaného škodcu vo viacerých farnostiach v obciach Espinho, Gondomar, Maia, Matosinhos, Porto, Santa Maria da Feira a Vila Nova de Gaia v regióne Porto už nie je možná. |
|
(16) |
Tieto farnosti by sa preto mali doplniť do príslušného zoznamu zamorených zón podliehajúcich zamedzeniu šírenia, ako sa uvádzajú v prílohe III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1201. |
|
(17) |
V prípade zamorených zón podliehajúcich zamedzeniu šírenia je vhodné zmenšiť oblasť, v ktorej sa majú vykonávať každoročné prieskumy v zamorenej zóne priliehajúcej k nárazníkovej zóne, a to z 5 na 2 km. Týmto zmenšením danej oblasti sa umožní lepšie zameranie dostupných zdrojov na zabránenie šíreniu špecifikovaného škodcu. |
|
(18) |
V zamorených zónach podliehajúcich zamedzeniu šírenia škodcu, ktoré sa nachádzajú mimo oblasti uvedenej v článku 15 ods. 2 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201, je však vhodné umožniť výsadbu a štepenie rastlín, ktoré patria k tým istým druhom rastlín, ktoré boli testované a pri ktorých sa na základe prieskumov vykonaných v zamorenej zóne aspoň za posledné dva roky zistilo, že sú bez výskytu špecifikovaného škodcu. |
|
(19) |
V súlade s článkom 19 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 je premiestňovanie špecifikovaných rastlín povolené, ak sa počas celého výrobného cyklu pestovali v prevádzke, ktorá bola schválená, alebo sa v takejto prevádzke vyskytovali minimálne posledné tri roky. Toto obdobie by sa malo skrátiť z troch rokov na jeden rok so zreteľom na existujúce relevantné opatrenia zaručujúce, že rastliny sú bez výskytu špecifikovaného škodcu. |
|
(20) |
V článku 23 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 sa stanovujú pravidlá pre premiestňovanie rastlín, ktoré boli časť svojho života pestované vo vymedzenej oblasti. Treba objasniť, že pokiaľ ide o zamorené zóny, rastliny musia spĺňať aj požiadavky článku 18, aby spĺňali osobitné pravidlá stanovené v uvedenom článku pre výsadbu špecifikovaných rastlín v týchto zónach. |
|
(21) |
Z článku 24 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 je vhodné vypustiť požiadavku na schválenie prevádzky ako prevádzky, ktorá je fyzicky chránená, pretože je už zahrnutá do úvodnej časti uvedeného článku. Okrem toho s cieľom zabezpečiť najvyššiu možnú úroveň rastlinolekárskej ochrany by sa malo v písmene c) uvedeného článku stanoviť, že z týchto dvoch kontrol by aspoň jedna mala zahŕňať odber vzoriek a testovanie. |
|
(22) |
V prípade druhov Lavandula angustifolia Mill., Lavandula x intermedia Emeric ex Loisel., Lavandula latifolia Medik., Lavandula stoechas L. a Salvia rosmarinus Spenn. sa preukázalo, že sú opakovane napádané špecifikovaným škodcom a predstavujú ľahkú cestu šírenia škodcu na území Únie. Mali by sa preto zahrnúť do zoznamu v článku 25 ods. 2, článku 28 písm. d) a článku 29 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201, keďže pre rastliny, ktoré predstavujú najvyššie riziko z hľadiska šírenia špecifikovaného škodcu, existujú osobitné požiadavky. |
|
(23) |
Aby mali profesionálni prevádzkovatelia, príslušné orgány a akýkoľvek používatelia jasno v príslušných rastlinných pasoch, pokiaľ ide o špecifikovaného škodcu, v rastlinných pasoch rastlín premiestňovaných v rámci nárazníkových zón alebo z nárazníkovej zóny do zamorenej zóny by sa malo uvádzať označenie „Nárazníková zóna – XYLEFA“. |
|
(24) |
Tretie krajiny majú problémy s uvádzaním dlhých textov alebo kódov v rastlinolekárskom osvedčení v kolónke „miesto pôvodu“, ako sa vyžaduje v článku 29 písm. c), článku 30 ods. 1 písm. c) bode ii), článku 30 ods. 2 písm. d) bode ii). V záujme zjednodušenia pokynov na vyplňovanie informácií v rastlinolekárskych osvedčeniach je vhodné vypustiť označenie miesta, kde treba tieto podrobnosti uviesť v rastlinolekárskom osvedčení. |
|
(25) |
V článku 32 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 nezodpovedá odkaz na hostiteľské rastliny rozsahu pôsobnosti uvedeného článku, pokiaľ ide o úradné kontroly premiestňovania špecifikovaných rastlín. Tento článok preto treba zodpovedajúcim spôsobom opraviť. |
|
(26) |
Vzhľadom na cieľ racionalizovať a obmedziť oznamovacie povinnosti a znížiť administratívnu záťaž by sa mala vypustiť povinnosť členských štátov predložiť Komisii plán konkrétnych opatrení, ktorá sa uvádza v článku 35 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201, keďže sa nepreukázala jej užitočnosť pri uplatňovaní uvedeného nariadenia. |
|
(27) |
Úrad od prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 aktualizoval svoju databázu rastlín na výsadbu, s výnimkou semien, o ktorých je známe, že sú vnímavé na špecifikovaného škodcu (4). Druhy Acer granatense Boiss., Castanea sativa Mill., Chenopodium album L., Clinopodium nepeta (L.) Kuntze, Cornus sanguinea L., Fraxinus angustifolia Vahl, Grevillea rosmarinifolia A. Cunn., Liquidambar styraciflua L., Lonicera periclymenum L., Mentha suaveolens Ehrh., Pyracantha coccinea M. Roem. a Senecio inaequidens Dc. ako hostiteľské rastliny určitých poddruhov špecifikovaného škodcu treba preto zahrnúť do príloh I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1201. |
|
(28) |
Pokiaľ ide o rod Rhamnus L., je vhodné uviesť v prílohách I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1201 druhy Rhamnus alaternus L., pretože podľa aktualizácie databázy úradu hostiteľských rastlín škodcu Xylella spp. sa len v prípade tohto druhu zistilo, že je vnímavý na napadnutie škodcom Xylella fastidiosa poddruh multiplex. |
|
(29) |
Druh Salvia apiana Jeps. by sa mal vypustiť zo zoznamu špecifikovaných rastlín vnímavých na škodcu Xylella fastidiosa poddruh multiplex uvedeného v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1201, pretože bol chybne zahrnutý ako špecifikovaná rastlina. |
|
(30) |
Od prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 boli vyvinuté nové molekulárne testy na určenie poddruhov špecifikovaného škodcu. Tieto testy boli zahrnuté do normy Európskej a stredozemnej organizácie pre ochranu rastlín (EPPO) (5) týkajúcej sa diagnostiky a takisto ich validovalo európske referenčné laboratórium. Mali by sa preto doplniť do prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1201. |
|
(31) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/1770 (6) sa uvádzajú rastliny na výsadbu, ktoré nie sú oslobodené od požiadavky na kód vysledovateľnosti v rastlinných pasoch, ktorá sa uvádza v článku 83 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031. Tento zoznam by mal zahŕňať rastliny napadnuté špecifikovaným škodcom doplnené v článku 25 ods. 2, článku 28 písm. d) a článku 29 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201. |
|
(32) |
Vykonávacie nariadenia (EÚ) 2020/1201 a (EÚ) 2020/1770 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(33) |
Zahrnutie rastlín na výsadbu iných ako semená rastlín Lavandula angustifolia Mill., Lavandula x intermedia Emeric ex Loisel., Lavandula latifolia Medik., Lavandula stoechas L. a Salvia rosmarinus Spenn do rozsahu pôsobnosti článku 25 ods. 2, článku 28 písm. d) a článku 29 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201 a do zoznamu rastlín, ktoré si vyžadujú kód vysledovateľnosti podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1770, by sa malo uplatňovať od 1. júla 2025. Je potrebné na to, aby mali príslušné orgány a profesionálni prevádzkovatelia dostatočný čas prispôsobiť sa uvedeným novým pravidlám. |
|
(34) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1201 sa mení takto:
|
1. |
V článku 1 sa dopĺňa tento bod:
|
|
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
|
3. |
V článku 4 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Ak sa úradne potvrdí výskyt špecifikovaného škodcu na rastlinách, dotknutý členský štát bezodkladne stanoví vymedzenú oblasť.“ |
|
4. |
Článok 5 ods. 4 sa mení takto:
|
|
5. |
Článok 7 sa mení takto:
|
|
6. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „ Článok 8 Opatrenia proti vektorom špecifikovaného škodcu 1. Dotknutý členský štát vykoná v zamorenej zóne primerané rastlinolekárske ošetrenia proti všetkým vývojovým štádiám populácie vektora špecifikovaného škodcu. Tieto ošetrenia vykoná konkrétne počas obdobia letu vektorov pred odstránením rastlín uvedených v článku 7 ods. 1 a počas ich odstraňovania. Tieto postupy musia zahŕňať účinné chemické, biologické alebo mechanické ošetrenia proti vektorom s ohľadom na miestne podmienky. 2. Dotknutý členský štát uplatňuje:
|
|
7. |
V článku 9 sa dopĺňa tento odsek: „3. Ak sa príslušný orgán dotknutého členského štátu rozhodne nezničiť drevo uvedené v odseku 2, overí, že drevo je bez listov a vetví.“ |
|
8. |
V článku 14 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Dotknutý členský štát vykoná vhodné rastlinolekárske ošetrenia proti všetkým vývojovým štádiám populácie vektora špecifikovaného škodcu na rastlinách uvedených v článku 13 ods. 1 pred ich odstránením, najmä počas obdobia letu vektorov, a v okolí rastlín uvedených v článku 13 ods. 2. Tieto ošetrenia musia zahŕňať účinné chemické, biologické alebo mechanické ošetrenia proti vektorom s ohľadom na miestne podmienky.“ |
|
9. |
V článku 15 ods. 2 prvom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
10. |
V článku 16 sa dopĺňa tento odsek: „3. Ak sa príslušný orgán dotknutého členského štátu rozhodne nezničiť drevo uvedené v odseku 2, overí, že drevo je bez listov a vetví.“ |
|
11. |
Článok 18 sa mení takto:
|
|
12. |
V článku 19 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
13. |
V článku 23 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
|
14. |
V článku 24 ods. 1 sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:
|
|
15. |
V článku 25 ods. 2 sa úvodná veta nahrádza takto: „Odchylne od odseku 1 sa rastliny na výsadbu, s výnimkou semien, patriace k rodu Coffea L., Lavandula angustifolia Mill., Lavandula dentata L., Lavandula x intermedia Emeric ex Loisel., Lavandula latifolia Medik., Lavandula stoechas L., Nerium oleander L., Olea europaea L., Polygala myrtifolia L., Prunus dulcis (Mill.) D.A.Webb a Salvia rosmarinus Spenn. môžu premiestňovať prvýkrát v rámci územia Únie, iba ak sú splnené tieto podmienky:“. |
|
16. |
V článku 27 druhom odseku sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
17. |
Článok 28 sa mení takto:
|
|
18. |
Článok 29 sa mení takto:
|
|
19. |
Článok 30 sa mení takto:
|
|
20. |
V článku 35 sa vypúšťajú odseky 2 a 3. |
|
21. |
Prílohy sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Opravy vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/1201 sa opravuje takto:
|
1. |
V článku 32 sa odsek 2 nahrádza takto:
|
|
2. |
V prílohe II v zozname Špecifikované rastliny vnímavé na škodcu Xylella fastidiosa poddruh multiplex sa vypúšťa zápis „Salvia apiana Jeps.“ |
Článok 3
Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1770
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1770 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 ods. 15, ods. 17 písm. b) a ods. 18 písm. c) a článok 3 sa uplatňujú od 1. júla 2025.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. septembra 2024
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1201 zo 14. augusta 2020 týkajúce sa opatrení proti zavlečeniu škodcu Xylella fastidiosa (Wells et al.) do Únie a jeho rozšíreniu na jej území (Ú. v. EÚ L 269, 17.8.2020, s. 2, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1201/oj).
(3) Podporná publikácia EFSA 2020:EN-1873. 76 s. (https://doi.org/10.2903/sp.efsa.2020.EN-1873).
(4) Aktualizácia databázy hostiteľských rastlín škodcu Xylella spp. – systematická rešerš literatúry k 30. júnu 2023. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2023); 21:e8477, DOI: https://doi.org/10.2903/j.efsa.2023.8477.
(5) PM7/24(5) Xylella fastidiosa. https://doi.org/10.1111/epp.12923.
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1770 z 26. novembra 2020 o typoch a druhoch rastlín na výsadbu, ktoré nie sú oslobodené od požiadavky na kód vysledovateľnosti v rastlinných pasoch v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, a o zrušení smernice Komisie 92/105/EHS (Ú. v. EÚ L 398, 27.11.2020, s. 6, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1770/oj).
PRÍLOHA I
Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/1201
Prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1201 sa menia takto:
|
1. |
Príloha I sa mení takto:
|
|
2. |
Príloha II sa mení takto:
|
|
3. |
V prílohe III sa dopĺňa táto časť D: „ČASŤ D Zamorená zóna v Portugalsku Zamorená zóna v Portugalsku zahŕňa túto oblasť:
Časť týchto farností, ktoré sa nachádzajú v obci Espinho:
Farnosti, ktoré sa nachádzajú v obci Gondomar:
Časť týchto farností, ktoré sa nachádzajú v obci Gondomar:
Časť týchto farností, ktoré sa nachádzajú v obci Maia:
Časť týchto farností, ktoré sa nachádzajú v obci Matosinhos:
Farnosti, ktoré sa nachádzajú v obci Porto:
Časť týchto farností, ktoré sa nachádzajú v obci Porto:
Farnosti, ktoré sa nachádzajú v obci Santa Maria da Feira:
Časť týchto farností, ktoré sa nachádzajú v obci Santa Maria da Feira:
Obec Vila Nova de Gaia:
|
|
4. |
V prílohe IV časti B „Molekulárne testy na identifikáciu poddruhov škodcu Xylella fastidiosa“ sa dopĺňajú tieto body:
(*1) DOI: 10.3389/fpls.2019.01732." (*2) DOI: 10.1111/jam.14903.“ " |
(*1) DOI: 10.3389/fpls.2019.01732.
(*2) DOI: 10.1111/jam.14903.“ “
PRÍLOHA II
ZMENY VYKONÁVACIEHO NARIADENIA (EÚ) 2020/1770
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1770 sa mení takto:
|
1. |
Medzi „Coffea“ a „Lavandula dentata L.“ sa vkladá tento zápis: „ Lavandula angustifolia Mill.“. |
|
2. |
Medzi „Lavandula dentata L.“ a „Nerium oleander L.“ sa vkladajú tieto položky: „ Lavandula x intermedia Emeric ex Loisel. Lavandula latifolia Medik. Lavandula stoechas L.“. |
|
3. |
Medzi „Prunus dulcis (Mill.) D.A.Webb“ a „Solanum tuberosum L.“ sa vkladá tento zápis: „ Salvia rosmarinus Spenn.“ |
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2507/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)