Úradný vestník |
SK Séria L |
2024/1865 |
30.6.2024 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/1865
z 29. júna 2024,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do ruskej agresie voči Ukrajine
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2024/1864 z 29. júna 2024, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/642/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do agresie Ruska voči Ukrajine (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada prijala 18. mája 2006 nariadenie (ES) č. 765/2006 (2). |
(2) |
Nariadením (ES) č. 765/2006 sa vykonávajú opatrenia stanovené v rozhodnutí Rady 2012/642/SZBP (3). |
(3) |
Rada prijala 29. júna 2024 rozhodnutie (SZBP) 2024/1864. |
(4) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa ďalej rozširuje zákaz vývozu tovaru a technológií s dvojakým použitím a najmodernejších technológií a tovaru a zavádzajú sa ďalšie obmedzenia pri vývoze tovaru, ktorý by mohol prispievať najmä k zlepšeniu bieloruských priemyselných kapacít. |
(5) |
V snahe minimalizovať riziko obchádzania reštriktívnych opatrení sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 navyše zakazuje uskutočňovať cez územie Bieloruska tranzit tovaru a technológií s dvojakým použitím, tovaru a technológií, ktoré by mohli prispievať k vojenskému a technologickému posilneniu Bieloruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, tovaru, ktorý by mohol prispievať najmä k zlepšeniu bieloruských priemyselných kapacít, tovaru a technológií vhodných na použitie v letectve alebo vesmírnom priemysle a zbraní vyvezených z Únie. |
(6) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa ukladajú ďalšie obmedzenia vývozu do Bieloruska, ktoré sa týkajú najmä tovaru a technológií pre námornú plavbu a luxusného tovaru. |
(7) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa tiež ukladá zákaz priameho alebo nepriameho dovozu, nákupu alebo transferu diamantov z Bieloruska, ktorý sa vzťahuje na diamanty s pôvodom v Bielorusku, diamanty vyvážané z Bieloruska a diamanty prechádzajúce tranzitom cez Bielorusko. Uvedený zákaz sa vzťahuje na nepriemyselné prírodné a syntetické diamanty, ako aj na diamantové šperky. |
(8) |
Okrem toho sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 rozširuje zákaz dovozu nerastných produktov tak, aby zahŕňal aj surovú ropu, a zavádza sa nový zákaz vývozu tovaru a technológií vhodných na použitie pri rafinácii ropy a skvapalňovaní zemného plynu. |
(9) |
Týmto nariadením by sa malo objasniť, že zákazmi týkajúcimi sa ropy nie je zatiaľ dotknutý tranzit ropy, ktorá sa dodáva ropovodom z Ruska do členských štátov, cez Bielorusko. |
(10) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa navyše zakazuje poskytovanie určitých služieb Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, a to uvalením zákazu na poskytovanie služieb v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh alebo daňového poradenstva, poradenských služieb v oblasti podnikania a riadenia a služieb v oblasti styku s verejnosťou. |
(11) |
Podľa prílohy II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 (4) účtovníctvo, audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh a daňové poradenstvo zahŕňajú zaznamenávanie obchodných transakcií pre podniky a iné subjekty; služby preskúmania týkajúce sa účtovných záznamov a účtovných závierok; plánovanie a poradenstvo vo veci podnikateľských daní a prípravu daňových dokladov. Podnikateľské a manažérske poradenstvo a služby v oblasti styku s verejnosťou zahŕňajú poradenské, pomocné a prevádzkové asistenčné služby poskytované podnikom pri vykonávaní podnikovej politiky a stratégie a celkové plánovanie, štruktúrovanie a riadenie organizácie. Patria sem tiež manažérske poplatky, manažérske audity, riadenie trhu, ľudské zdroje, riadenie výroby a poradenstvo pri riadení projektov, ako aj poradenské, pomocné a prevádzkové služby, ktoré sa týkajú zlepšovania imidžu klientov a ich styku s verejnosťou a inými inštitúciami. |
(12) |
Okrem toho sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 zakazuje poskytovať Bielorusku architektonické a inžinierske služby, ako aj poradenské služby v oblasti IT a právne poradenské služby. V súlade s ústrednou klasifikáciou produkcie vypracovanou Štatistickou komisiou Organizácie Spojených národov, Statistical Papers, séria M, č. 77, CPC prov., 1991, „architektonické a inžinierske služby“ zahŕňajú architektonické aj inžinierske služby, ako aj integrované inžinierske služby, služby pri vypracovaní plánov mestskej zástavby a architektonické služby v oblasti krajinnej výstavby a inžinierske služby súvisiace s vedeckým a technickým poradenstvom. Poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s tovarom vyvážaným do Bieloruska je naďalej povolené, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru nie sú v čase poskytovania takejto technickej pomoci podľa tohto nariadenia zakázané. Taktiež v súlade s uvedenou ústrednou klasifikáciou produkcie „poradenské služby v oblasti IT“ zahŕňajú poradenské služby týkajúce sa inštalácie počítačového hardvéru vrátane asistenčných služieb klientom pri inštalácii počítačového hardvéru, pozostávajúceho z fyzického vybavenia, a počítačových sietí, ako aj služby implementácie softvéru vrátane všetkých služieb zahŕňajúcich poradenské služby v oblasti vývoja a implementácie softvéru. V súlade s uvedenou klasifikáciou „právne poradenské služby“ zahŕňajú: poskytovanie právneho poradenstva zákazníkom v nesporových veciach vrátane obchodných transakcií, ktoré zahŕňajú uplatňovanie alebo výklad práva; účasť s klientmi alebo v ich mene na obchodných transakciách, rokovaniach a iných kontaktoch s tretími stranami a prípravu, vykonávanie a overovanie právnych dokumentov. „Právne poradenské služby“ však nezahŕňajú žiadne zastupovanie, poradenstvo, prípravu dokumentov alebo overovanie dokumentov v súvislosti so službami právneho zastupovania, konkrétne vo veciach alebo konaniach pred správnymi agentúrami, súdmi alebo inými riadne zriadenými úradnými tribunálmi alebo v rozhodcovských či mediačných konaniach. |
(13) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa tiež zakazuje poskytovanie určitých služieb Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, a to uvalením zákazu na reklamné služby, služby prieskumu trhu a verejnej mienky, ako aj na služby skúšania výrobkov a technickej kontroly. V súlade s ústrednou klasifikáciou produkcie vypracovanou Štatistickou komisiou Organizácie Spojených národov, Statistical Papers, séria M, č. 77, CPC prov., 1991, „služby prieskumu trhu a verejnej mienky“ zahŕňajú služby prieskumu trhu a služby prieskumu verejnej mienky. V súlade s uvedenou ústrednou klasifikáciou produkcie „služby technických skúšok a analýz“ zahŕňajú služby skúšok a analýz zloženia a čistoty, služby skúšok a analýz fyzikálnych vlastností, služby skúšok a analýz integrovaných mechanických a elektrických systémov, služby technickej kontroly, ako aj služby ostatných technických skúšok a analýz. Poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s tovarom vyvážaným do Bieloruska je naďalej povolené, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru nie sú v čase poskytovania takejto technickej pomoci podľa tohto nariadenia zakázané. V súlade s uvedenou klasifikáciou „reklamné služby“ zahŕňajú služby predaja alebo prenájmu týkajúce sa reklamného priestoru alebo času, služby týkajúce sa plánovania, vytvárania a umiestňovania reklamy a ostatné reklamné služby. |
(14) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa zavádza aj výnimka, ktorá je potrebná na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa osobe uvedenej na zozname odoberá kontrola nad aktívami subjektu Únie, ktorý nie je uvedený na zozname a ktorý osoba uvedená na zozname vlastní alebo kontroluje, a ktorým sa zabezpečuje, aby v prospech uvedenej osoby neplynuli žiadne výhody, čím by sa tomuto subjektu umožnilo pokračovať v jeho obchodnej činnosti. |
(15) |
S cieľom zaistiť súlad s výkladom Súdneho dvora Európskej únie vo veci C-72/11 sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 mení ustanovenie, ktorým sa zakazuje obchádzanie, tak, aby bolo jasné, že požiadavky na vedomosť a úmysel sú splnené nielen vtedy, keď sa osoba zámerne usiluje dosiahnuť cieľ alebo účinok obídenia reštriktívnych opatrení, ale aj vtedy, keď si je osoba, ktorá sa zúčastňuje na činnosti, ktorej cieľom alebo účinkom je obídenie reštriktívnych opatrení, vedomá, že takáto účasť môže mať takýto cieľ alebo účinok, a túto možnosť akceptuje. |
(16) |
S cieľom zvýšiť informovanosť o presadzovaní práva je vhodné, aby členské štáty nahlasovali sankcie uložené za porušenie reštriktívnych opatrení. |
(17) |
V súlade s cieľmi spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie zachovávať mier, posilňovať medzinárodnú bezpečnosť a podporovať medzinárodnú spoluprácu, demokraciu a právny štát, a konkrétnejšie s cieľmi, ktoré sa sledujú v rozhodnutí 2012/642/SZBP, je vhodné zabezpečiť, aby dokumenty v držbe Rady, Komisie a vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničnú a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“), ktoré sa týkajú presadzovania reštriktívnych opatrení stanovených v nariadení (ES) č. 765/2006 alebo predchádzania ich porušovaniu alebo obchádzaniu, podliehali služobnému tajomstvu a požívali ochranu poskytovanú predpismi uplatniteľnými na inštitúcie Únie, keďže informácie obsiahnuté v uvedených dokumentoch by sa mohli použiť na marenie presadzovania uvedených opatrení alebo na ohrozenie ich účinnosti vzhľadom na to, že dotknuté osoby a subjekty by mohli konať spôsobom, ktorý zabráni ich presadzovaniu. Takáto ochrana by sa mala zabezpečiť aj v prípade spoločných návrhov vysokého predstaviteľa a Komisie na zmenu nariadenia (ES) č. 765/2006 a akýchkoľvek súvisiacich prípravných dokumentov, keďže ich sprístupnenie by mohlo ovplyvniť účinnosť opatrení stanovených v nariadení (ES) č. 765/2006 a vypracovanie budúcich návrhov a rokovanie o nich. Niektoré opatrenia, ktoré sú súčasťou takýchto návrhov a ktoré Rada nemôže prijať z rôznych dôvodov, vysoký predstaviteľ a Komisia často zahrnú do neskorších návrhov. Je dôležité chrániť túto právomoc iniciatívy pred akýmikoľvek vplyvmi verejných alebo súkromných záujmov, ktoré sa mimo organizovaných konzultácií pokúšajú primať inštitúcie a útvary Únie, aby navrhli, prijali, vykonali alebo odsúhlasili zmenu. Ich sprístupnením by sa prípadné nové opatrenia mohli stať neúčinnými vzhľadom na skutočnosť, že ich zamýšľané prijatie by už bolo odhalené. Mala by teda platiť domnienka, že sprístupnenie týchto dokumentov by poškodilo bezpečnosť Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov alebo udržiavanie ich medzinárodných vzťahov. |
(18) |
Okrem toho sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 zavádza zákaz dovozu tovaru, ktorý umožňuje Bielorusku diverzifikovať svoje zdroje príjmov, čo mu umožňuje zapájať sa do ruskej agresie voči Ukrajine. Do uvedeného zákazu je zahrnuté aj uhlie a ďalšie výrobky. |
(19) |
Okrem toho sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 povoľuje členským štátom umožniť prinesenie do Únie osobných vecí, v súvislosti s ktorými nevznikajú závažné obavy z obchádzania, ako sú predmety osobnej hygieny alebo oblečenie, ktoré na sebe majú cestujúci alebo ktoré sa nachádzajú v ich batožine a ktoré sú jednoznačne určené výlučne na ich osobné použitie alebo na osobné použitie ich rodinnými príslušníkmi. Stanovujú sa v ňom aj výnimky umožňujúce vstup vozidiel do Únie za osobitných okolností. Situáciu vozidiel z Bieloruska, ktoré sa už nachádzajú na území Únie, môžu regularizovať členské štáty. |
(20) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa ukladá zákaz priameho alebo nepriameho dovozu, nákupu alebo transferu zlata. Uvedený zákaz sa vzťahuje na zlato s pôvodom v Bielorusku, ktoré bolo z Bieloruska vyvezené po tom, ako toto nariadenie nadobudlo účinnosť. |
(21) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa ukladajú ďalšie reštriktívne opatrenia v rôznych sektoroch, najmä v sektore energetiky a letectva. |
(22) |
V snahe zabezpečiť správne vykonávanie opatrení stanovených v nariadení (ES) č. 765/2006 je vhodné rozšíriť výnimku zo zákazu prepravy tovaru podnikmi cestnej dopravy usadenými v Bielorusku na všetky diplomatické a konzulárne zastúpenia v Bielorusku. Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa tiež rozširuje zákaz prepravovať tovar po ceste v Únii prívesmi a návesmi registrovanými v Bielorusku, a to aj v prípade, že sú ťahané nákladnými vozidlami registrovanými mimo Bieloruska. S cieľom minimalizovať riziko obchádzania sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 mení zákaz cestnej prepravy tovaru na území Únie stanovený v rozhodnutí 2012/642/SZBP, a to aj v prípade tranzitu. Hospodárskym subjektom z Únie, ktoré z najmenej 25 % vlastní bieloruská fyzická alebo právnická osoba, by sa malo zakázať stať sa podnikom cestnej dopravy alebo prepravovať tovar po ceste v Únii vrátane tranzitu. Zákaz sa nevzťahuje na podniky cestnej dopravy, ktoré vlastnia osoby s dvojakou štátnou príslušnosťou alebo bieloruskí štátni príslušníci s povolením na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte. Podniky cestnej dopravy by mali príslušným vnútroštátnym orgánom na ich žiadosť poskytnúť informácie o svojej vlastníckej štruktúre. |
(23) |
Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa zavádza ďalšie kritérium zaraďovania fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, na ktoré sa vzťahuje zmrazenie aktív a zákaz sprístupniť finančné prostriedky a hospodárske zdroje označeným osobám a subjektom, do zoznamu. |
(24) |
Členské štáty a Komisia by sa mali navzájom informovať o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a poskytovať si akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré majú v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii. |
(25) |
V snahe zjednodušiť divestície hospodárskych subjektov z Únie na bieloruskom trhu sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 zavádza dočasná výnimka zo zákazov dovozu a vývozu a určitých služieb stanovených v nariadení (ES) č. 765/2006. Na uľahčenie rýchleho odchodu z bieloruského trhu sú uvedené výnimky dočasné a ich rozsah je obmedzený. Divestičná výnimka z uvedených zákazov dovozu a vývozu by mala umožňovať predaj, dodávku alebo transfer určitého tovaru alebo jeho dovoz do Únie do 2. januára 2025 a mala by sa uplatňovať iba na ten tovar, ktorý sa v čas nadobudnutia účinnosti príslušných zákazov už v Bielorusku fyzicky nachádzal. Divestičná výnimka z poskytovania určitých služieb by mala do 2. januára 2025 umožniť pokračovať v poskytovaní služieb právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú výsledkom divestície, a pre ich výlučný prospech. Príslušné vnútroštátne orgány by mali navyše zabezpečiť, aby zo zakázaného tovaru, ktorý v dôsledku divestície zostáva v Bielorusku, nemali prospech vojenskí koncoví používatelia alebo aby nemal vojenské konečné použitie a aby služby neboli poskytované bieloruskej vláde alebo aby z nich nemali prospech vojenskí koncoví používatelia, resp. aby nemali vojenské konečné použitie. |
(26) |
V snahe zabezpečiť právnu istotu, pokiaľ ide o zaobchádzanie s dovozom, sa rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 stanovujú pre colné orgány členských štátov pravidlá prepúšťania tovaru, ktorý sa fyzicky nachádza v Únii a ktorý bol už v čase, keď sa naň začali vzťahovať reštriktívne obmedzenia, predložený takýmto colným orgánom. Možnosť prepustiť tovar sa uplatňuje bez ohľadu na colné režimy, do ktorých bol tovar po predložení colným orgánom umiestnený – tranzit, aktívny zušľachťovací styk alebo prepustenie do voľného obehu, alebo bez ohľadu na procesné kroky a formality podľa Colného kódexu Únie potrebné na takéto prepustenie. Rozhodnutím (SZBP) 2024/1864 sa členským štátom takisto povoľuje prepustiť tovar, ktorý už bol do Únie dovezený. Takéto povolenie je potrebné v záujme hospodárskych subjektov z Únie, ktoré tento tovar doviezli do Únie v dobrej viere v čase, keď ešte nepodliehal žiadnym reštriktívnym opatreniam týkajúcim sa dovozu, a to aj vtedy, keď bol ich dovoz stále povolený počas obdobia ukončovania činnosti. Príslušné orgány členských štátov by mali zabezpečiť, aby prepustenie takéhoto tovaru a akákoľvek súvisiaca platba boli v súlade s ustanoveniami a cieľmi reštriktívnych opatrení Únie. Podobne by každé rozhodnutie neprepustiť takýto tovar malo byť v súlade s cieľmi uvedených opatrení a okrem iného by malo zabezpečiť, aby sa takýto tovar nevrátil do Bieloruska. |
(27) |
V rozhodnutí (SZBP) 2024/1864 sa tiež od vývozcov vyžaduje, aby zmluvne zakázali spätný vývoz citlivého tovaru a technológií uvedených v prílohách XVI, XVII, XXVIII a XXX k nariadeniu (ES) č. 765/2006, spoločných položiek s vysokou prioritou alebo zbraní a streliva uvedených v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 258/2012 (5) do Bieloruska a ich spätný vývoz na použitie v Bielorusku (ďalej len „doložka o zákaze spätného vývozu do Bieloruska“). |
(28) |
Komisia posúdi vplyv, ktorý má nadobudnutie účinnosti existujúcej povinnosti používať doložku o zákaze spätného vývozu do Bieloruska na odrádzanie od obchádzania. Takisto veľmi pozorne posúdi obchodné údaje, vývozné štatistiky a iné informácie týkajúce sa vzorcov obchádzania, pokiaľ ide o uvedený tovar, vrátane úlohy, ktorú v týchto vzorcoch môžu zohrávať dcérske spoločnosti hospodárskych subjektov z Únie v tretích krajinách. Na tomto základe Komisia posúdi, či je doložka o zákaze spätného vývozu do Bieloruska vhodná na svoj účel, a zváži akékoľvek iné vhodné opatrenia na obmedzenie prístupu Bieloruska k citlivému tovaru, ktorý by sa mohol vyvážať ďalej do Ruska, a tým mu umožňuje pokračovať vo vojne na Ukrajine, vrátane možnosti vyžadovať od hospodárskych subjektov z Únie, aby zabezpečili, že ich dcérske spoločnosti v tretích krajinách budú takisto používať doložku o zákaze spätného vývozu do Bieloruska. |
(29) |
S cieľom podporiť opatrenia proti opätovnému vývozu spoločných položiek s vysokou prioritou uvedených v prílohe XXX k nariadeniu (ES) č. 765/2006, ktoré sa vyskytujú na bojisku na Ukrajine alebo majú kritický význam pre vývoj, výrobu alebo používanie ruských vojenských systémov, sa v rozhodnutí (SZBP) 2024/1864 vyžaduje od hospodárskych subjektov z Únie, ktoré predávajú spoločné položky s vysokou prioritou, dodávajú ich, uskutočňujú ich transfer alebo ich vyvážajú do iných tretích krajín, než sú krajiny uvedené v prílohe VIba k nariadeniu (ES) č. 765/2006, aby zaviedli mechanizmy náležitej starostlivosti schopné identifikovať, posúdiť a zmierniť riziko, že dôjde k vývozu do Bieloruska. Okrem toho sa v rozhodnutí (SZBP) 2024/1864 od hospodárskych subjektov z Únie vyžaduje, aby zabezpečili, že právnické osoby, subjekty a orgány usadené mimo Únie, ktoré vlastnia alebo kontrolujú, takisto spĺňali tieto požiadavky. |
(30) |
Keď sa v nariadení (ES) č. 765/2006 vyžaduje, aby hospodárske subjekty z Únie zabezpečili, že právnické osoby, subjekty a orgány usadené mimo Únie, ktoré vlastnia alebo kontrolujú, podnikli určité opatrenia, aby zabránili vývozu alebo spätnému vývozu tovaru alebo technológie do Bieloruska, takéto požiadavky by sa mali plniť v rozsahu, v akom to umožňujú právne predpisy tretej krajiny, v ktorej sú dotknutá právnická osoba, subjekt alebo orgán usadené. |
(31) |
S cieľom zabezpečiť správne vykonávanie opatrení stanovených v nariadení (ES) č. 765/2006 je potrebné zmeniť zoznam strojov a zariadení uvedený v prílohe XIV k uvedenému nariadeniu. |
(32) |
Je vhodné zaviesť ustanovenie, ktoré štátnym príslušníkom a spoločnostiam členských štátov umožní získať náhradu od bieloruských jednotlivcov a subjektov, ktoré im spôsobili škodu. Zahŕňa to škodu spôsobenú spoločnostiam, ktoré vlastnia alebo kontrolujú, v súvislosti so zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo ovplyvnené opatreniami uloženými podľa nariadenia (ES) č. 765/2006, za predpokladu, že dotknutý štátny príslušník alebo spoločnosť členského štátu nemá účinný prístup k prostriedkom nápravy, napríklad podľa príslušnej bilaterálnej investičnej zmluvy. Nárok na náhradu si možno uplatniť na súdoch členského štátu v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie alebo členského štátu o právomoci a súdnom konaní v občianskych a obchodných veciach, vrátane ustanovení, ktoré sa týkajú konaní o predbežných opatreniach. |
(33) |
Je vhodné vyžadovať, aby hospodárske subjekty z Únie vynaložili maximálne úsilie na zabezpečenie toho, aby sa právnické osoby, subjekty a orgány usadené mimo Únie, ktoré hospodárske subjekty z Únie vlastnia alebo kontrolujú, nepodieľali na činnostiach, ktoré maria reštriktívne opatrenia stanovené v nariadení (ES) č. 765/2006. Ide o činnosti s účinkom, ktorému sa reštriktívne opatrenia snažia zabrániť, napríklad ak príjemca v Bielorusku získa tovar, technológie, financovanie alebo služby takého druhu, na ktorý sa vzťahujú zákazy podľa nariadenia (ES) č. 765/2006. |
(34) |
Maximálne úsilie by sa malo chápať tak, že zahŕňa všetky opatrenia, ktoré sú vhodné a potrebné na dosiahnutie výsledku s cieľom zabrániť mareniu reštriktívnych opatrení uvedených v nariadení (ES) č. 765/2006. Takéto opatrenia môžu zahŕňať napríklad vykonávanie vhodných politík, kontrol a postupov na účinné zmiernenie a riadenie rizík, pričom sa zohľadnia faktory, ako je tretia krajina usadenia, podnikateľský sektor a druh činnosti právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú vo vlastníctve alebo pod kontrolou hospodárskeho subjektu z Únie. Maximálne úsilie by sa zároveň malo chápať tak, že zahŕňa len opatrenia, ktoré sú pre hospodársky subjekt z Únie uskutočniteľné vzhľadom na jeho povahu, veľkosť a relevantné aktuálne okolnosti, najmä stupeň účinnej kontroly nad právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie. Medzi takéto okolnosti patrí situácia, keď hospodársky subjekt z Únie v dôsledku okolností, ktoré nespôsobil, ako sú napríklad právne predpisy tretej krajiny, nemôže vykonávať kontrolu nad právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré vlastní. |
(35) |
Keď sa fyzická alebo právnická osoba dobrovoľne, v plnom rozsahu a včas prizná, že porušila reštriktívne opatrenia, príslušné vnútroštátne orgány by mali mať možnosť takéto priznanie náležite zohľadniť pri ukladaní vhodných sankcií v súlade s vnútroštátnym správnym právom alebo iným relevantným právom alebo pravidlami. Uplatnia sa opatrenia prijaté členskými štátmi podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1226 (6) a požiadavky v nej uvedené týkajúce sa poľahčujúcich okolností. |
(36) |
Nariadenie (ES) č. 765/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 765/2006 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
2. |
V článku 1b ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
3. |
Článok 1ba sa mení takto:
|
4. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 1bb 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať tovar uvedený v prílohe XVIII, ktorý by mohol prispievať najmä k zlepšeniu bieloruských priemyselných kapacít, bez ohľadu na to, či má pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku. 2. Zakazuje sa uskutočňovať tranzit tovaru a technológií uvedených v prílohe XIX, ktoré boli vyvezené z Únie, cez územie Bieloruska. 3. Zakazuje sa:
4. Zákazy stanovené v odsekoch 1 a 3 sa do 2. októbra 2024 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 1. júlom 2024 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. 5. Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselný znak KN 2602, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 3 sa do 2. augusta 2024 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 1. júlom 2024 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. 6. Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselný znak KN 8708 99 , zákazy uvedené v odsekoch 1 a 3 sa do 2. januára 2025 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 1. júlom 2024 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. 7. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 3 sa nevzťahujú na tovar, ktorý je potrebný na úradné účely diplomatických alebo konzulárnych misií členských štátov alebo partnerských krajín v Bielorusku alebo medzinárodných organizácií, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom, ani na osobné veci ich zamestnancov. 8. Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v prílohe XVIII alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológia alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na:
9. Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselný znak KN 8417 20 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na osobné použitie fyzickými osobami v domácnosti. 10. Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány povoliť, aby sa cez územie Bieloruska uskutočnil tranzit tovaru a technológií uvedených v prílohe XIX, ktoré by mohli prispieť najmä k zlepšeniu bieloruských priemyselných kapacít, a to po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie sú určené na účely stanovené v odseku 8 tohto článku. 11. Zákazy uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá pravdepodobne môže mať závažný a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy. 12. Odchylne od odsekov 1 a 3 môžu príslušné orgány členských štátov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií, ktoré patria pod číselné znaky KN 3917, 8523 a 8536, ako sa uvádza v prílohe XVIII, alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že tento tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na účely údržby alebo opravy zdravotníckych pomôcok. 13. Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tohto tovaru alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na osobné použitie zo strany fyzických osôb v domácnosti v Bielorusku:
14. Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselný znak KN 3917 10 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar je predaný, dodaný, predmetom transferu alebo vyvezený výhradne na výrobu potravín pre ľudskú spotrebu v Bielorusku. 15. Príslušné orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie na účely uvedené v odsekoch 8, 9, 10, 12, 13 a 14 nesmú udeliť povolenie na vývoz žiadnej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že tovar môže mať vojenské konečné použitie. 16. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odsekov 8, 9, 10, 12, 13 a 14 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia.“ |
5. |
Článok 1e sa mení takto:
|
6. |
Článok 1f sa mení takto:
|
7. |
V článku 1fa sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Pokiaľ ide o fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe V, a odchylne od článku 1e ods. 1 a 2 a článku 1f ods. 1 a 2 a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenie podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím a tovaru a technológií uvedených v prílohe Va alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci len po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie či súvisiaca technická alebo finančná pomoc:
|
8. |
V článku 1fb sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Všetky povolenia uvedené v článkoch 1e, 1f a 1fa sa udeľujú, pokiaľ možno, elektronicky na formulároch, ktoré obsahujú minimálne všetky prvky podľa vzorov uvedených v prílohe Vc, a to v poradí, ktoré je v uvedených vzoroch stanovené.“ |
9. |
Článok 1fc sa mení takto:
|
10. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 1fd 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať tovar a technológie pre námornú plavbu uvedené v prílohe XXIV, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku. 2. Zakazuje sa:
3. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy.“ |
11. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 1ga 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať luxusný tovar uvedený v prílohe XXV, bez ohľadu na to, či má pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku. 2. Zakazuje sa:
3. Zákaz uvedený v odsekoch 1 a 2 sa vzťahuje na luxusný tovar uvedený v prílohe XXV, ak jeho hodnota presahuje 300 EUR za položku, pokiaľ nie je v uvedenej prílohe uvedené inak. 4. Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na tovar, ktorý je potrebný na úradné účely diplomatických alebo konzulárnych misií členských štátov alebo partnerských krajín v Bielorusku alebo medzinárodných organizácií, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom, ani na osobné veci ich zamestnancov. 5. Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na tovar patriaci pod číselné znaky KN 7113 00 00 a KN 7114 00 00 , ako sa uvádza v prílohe XXV, určený na osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi z Únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí cestujú s nimi, ktorý je majetkom daných jednotlivcov a nie je určený na predaj. 6. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť, aby sa do Bieloruska uskutočnil transfer alebo vývoz tovaru kultúrneho charakteru, ktorý je zapožičaný v rámci formálnej kultúrnej spolupráce s Bieloruskom. 7. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 6 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia. Článok 1gb 1. Zakazuje sa:
2. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť ktorúkoľvek z činností uvedených v odseku 1 po tom, ako určia, že:
3. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 2 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia. Článok 1gc 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať tovar a technológie vhodné na použitie pri rafinácii ropy a skvapalňovaní zemného plynu uvedené v prílohe XX, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku. 2. Zakazuje sa:
3. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 2. októbra 2024 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 1. júlom 2024 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v prílohe XX alebo poskytovanie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie. V náležite odôvodnených naliehavých prípadoch sa predaj, dodávka, transfer alebo vývoz môžu uskutočniť bez predchádzajúceho povolenia za predpokladu, že vývozca tento predaj, dodávku, transfer alebo vývoz oznámi príslušnému orgánu do piatich pracovných dní od ich uskutočnenia a poskytne relevantné podrobné odôvodnenie uskutočnenia takéhoto predaja, dodávky, transferu alebo vývozu bez predchádzajúceho povolenia. 5. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 4 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia.“ |
12. |
Článok 1h sa nahrádza takto: „Článok 1h 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo prevádzať nerastné produkty uvedené v prílohe VII a surovú ropu uvedenú v prílohe XXIII, ak majú tieto položky pôvod v Bielorusku alebo sa vyvážajú z Bieloruska. 2. Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc alebo akékoľvek iné služby súvisiace so zákazom uvedeným v odseku 1. 3. Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na nákup nerastných produktov uvedených v prílohe VII v Bielorusku, ktoré sú potrebné na uspokojenie základných potrieb kupujúceho v Bielorusku alebo na humanitárne projekty v Bielorusku. 4. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na surovú ropu uvedenú v prílohe XXIII do 2. októbra 2024, na jednorazové transakcie na dodanie v dohľadnej budúcnosti, ktoré boli uzavreté a splnené pred uvedeným dátumom, alebo na plnenie zmlúv na nákup, dovoz alebo transfer surovej ropy uvedenej v prílohe XXIII, ktoré boli uzavreté pred 1. júlom 2024, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, a to za predpokladu, že uvedené zmluvy príslušný členský štát oznámil Komisii do 23. júla 2024 a že dané jednorazové transakcie na dodanie v dohľadnej budúcnosti príslušné členské štáty oznámia Komisii do 10 dní od ich dokončenia. 5. Zákazmi uvedenými v odsekoch 1 a 2 tohto článku nie je dotknutý tranzit ropy patriacej pod číselný znak KN 2709 00 , ktorá sa dodáva ropovodom z Ruska do členských štátov, cez Bielorusko, kým Rada nerozhodne, že zákazy uvedené v článku 3m odsekoch 1 a 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 833/2014 sa vzťahujú na ropu dodávanú ropovodom z Ruska. (*2) (*2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229 31.7.2014, s. 1).“ " |
13. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 1jc 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh alebo daňového poradenstva alebo poradenské služby v oblasti podnikania a riadenia alebo služby v oblasti styku s verejnosťou:
2. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať architektonické a inžinierske služby, právne poradenské služby a poradenské služby v oblasti IT:
3. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby prieskumu trhu a verejnej mienky, služby technických skúšok a analýz a reklamné služby:
4. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať, vyvážať alebo poskytovať softvér na riadenie podnikov a softvér na priemyselný dizajn a výrobu, ako sa uvádza v prílohe XXVI:
5. Zakazuje sa:
6. Odseky 1 až 4 sa nevzťahujú na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné pre ukončenie dohôd do 2. októbra 2024, ktoré nie sú v súlade s týmto článkom a ktoré boli uzavreté pred 1. júlom 2024, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. 7. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na výkon práva na obhajobu v súdnom konaní a práva na účinný právny prostriedok nápravy. 8. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte, alebo na uznanie alebo výkon rozsudku alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v členskom štáte, pod podmienkou, že takéto poskytovanie služieb je v súlade s cieľmi tohto nariadenia. 9. Odseky 1 až 4 sa do 2. januára 2025 nevzťahujú na poskytovanie služieb určených na výlučné použitie právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Bielorusku, ktoré vlastní alebo výlučne či spoločne ovláda právnická osoba, subjekt alebo orgán založený alebo zriadený podľa práva niektorého členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo partnerskej krajiny uvedenej v prílohe Vb. 10. Odseky 2, 3 a 4 sa nevzťahujú na poskytovanie služieb potrebných na núdzové situácie v oblasti verejného zdravia, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá má pravdepodobne vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy. 11. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie uvedených služieb za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že tieto služby sú nevyhnutne potrebné na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa:
12. Odchylne od odseku 4 môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie uvedených služieb za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že tieto služby sú nevyhnutné na to, aby sa mohli bieloruskí štátni príslušníci podieľať na medzinárodných projektoch otvorených zdrojov. 13. Odchylne od odsekov 1 až 5 môžu príslušné orgány povoliť uvedené služby za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na:
14. Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie uvedených právnych poradenských služieb za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to nevyhnutné na pokračovanie existujúcich iniciatív, v rámci ktorých sa poskytuje podpora obetiam prírodných, jadrových alebo chemických katastrof, a v rámci postupov medzinárodnej adopcie. 15. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odsekov 11 až 14 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia“. |
14. |
Článok 1m sa nahrádza takto: „Článok 1m Zakazuje sa vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo účinkom je obchádzanie zákazov uvedených v tomto nariadení, a to aj účasťou na takýchto činnostiach bez zámerného úsilia dosiahnuť tento cieľ alebo účinok, ale s vedomím, že takáto účasť môže mať takýto cieľ alebo účinok, a akceptujúc takúto možnosť.“ |
15. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 1ra 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo prevádzať do Únie tovar, ktorý Bielorusku umožňuje diverzifikovať jeho zdroje príjmov, čím mu umožňuje zapájať sa do ruskej agresie voči Ukrajine, ako sa uvádza v prílohe XXVII, ak má tento tovar pôvod v Bielorusku alebo sa vyváža z Bieloruska. 2. Zakazuje sa:
3. Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na nákupy v Bielorusku, ktoré sú nevyhnutné na fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení Únie a členských štátov vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo na osobnú potrebu štátnych príslušníkov členských štátov a ich najbližších rodinných príslušníkov. 4. Príslušné orgány členského štátu môžu povoliť dovoz tovaru určeného na výlučne osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, a to len pokiaľ ide o osobné veci, ktoré tieto osoby vlastnia a ktoré zjavne nie sú určené na predaj. 5. Príslušné orgány môžu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť vstup do Únie vozidlu patriacemu pod číselný znak KN 8703, ktoré nie je určené na predaj a vlastní ho:
6. Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na vstup do Únie motorových vozidiel patriacich pod číselný znak KN 8703 za predpokladu, že majú tabuľku s diplomatickým evidenčným číslom a sú potrebné pre chod diplomatických a konzulárnych zastúpení vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom, alebo na osobné použitie ich personálom a jeho najbližšími rodinnými príslušníkmi. 7. Zákaz uvedený v odseku 1 nebráni v tom, aby sa vozidlá, ktoré sa k 1. júlu 2024 už nachádzajú na území Únie, zaevidovali v členskom štáte. 8. Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na vstup do Únie vozidla patriaceho pod číselný znak KN 8703, ktoré je určené výlučne na humanitárne účely vrátane evakuácie alebo repatriácie osôb, alebo na prepravu cestujúcich, ktorí sú držiteľmi osvedčenia vydaného členským štátom, ktorým sa potvrdzuje, že do uvedeného členského štátu cestujú v rámci iniciatív poskytujúcich podporu obetiam prírodných, jadrových alebo chemických katastrof. 9. Pokiaľ ide o tovar uvedený v prílohe XXVII, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 2. októbra 2024 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 1. júlom 2024 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. 10. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť nákup, dovoz alebo transfer tovaru uvedeného v prílohe XXVII alebo poskytnutie súvisiacej technickej a finančnej pomoci za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to nevyhnutné na zriaďovanie, prevádzku a údržbu civilných jadrových kapacít, na ich zásobovanie palivom a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobných lekárskych aplikácií alebo kritickej technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja. 11. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť dovoz alebo transfer tovaru, ktorý sa fyzicky nachádzal v Bielorusku pred tým, ako nadobudol účinnosť príslušný zákaz týkajúci sa daného tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 8471, 8523, 8536 a 9027, ako sa uvádza v prílohe XXVII, alebo poskytnutie súvisiacej technickej a finančnej pomoci po tom, ako zistia, že v prípade daného tovaru ide o časti a súčasti zdravotníckych pomôcok, ktoré sa do Únie dopravujú na účely údržby, opravy alebo vrátenia chybných častí a súčastí. 12. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odsekov 10 a 11 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia. Článok 1rb 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo prevádzať zlato uvedené v prílohe XXI, ak má pôvod v Bielorusku a vyviezlo sa z Bieloruska do Únie alebo do akejkoľvek tretej krajiny po 1. júli 2024. 2. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo prevádzať výrobky uvedené v prílohe XXI, ak boli spracované v tretej krajine a sú v nich zapracované výrobky zakázané v odseku 1. 3. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo prevádzať zlato uvedené v prílohe XXII, ak má pôvod v Bielorusku a vyviezlo sa z Bieloruska do Únie po 1. júli 2024. 4. Zakazuje sa:
5. Zákazy uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 sa nevzťahujú na zlato, ktoré je potrebné na oficiálne účely diplomatických misií, konzulárnych úradov alebo medzinárodných organizácií v Bielorusku, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom. 6. Zákaz uvedený v odseku 3 sa nevzťahuje na tovar uvedený v prílohe XXII určený na osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi cestujú, ktorý je majetkom daných jednotlivcov a nie je určený na predaj. 7. Odchylne od odsekov 1, 2 a 3 môžu príslušné orgány povoliť transfer alebo dovoz tovaru kultúrneho charakteru, ktorý je zapožičaný v rámci formálnej kultúrnej spolupráce s Bieloruskom. Článok 1rc 1. Od 1. júla 2024 sa zakazuje priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo transfer diamantov a výrobkov obsahujúcich diamanty uvedených v častiach A, B a C prílohy XXIX, ak majú pôvod v Bielorusku alebo boli vyvezené z Bieloruska do Únie alebo do ktorejkoľvek tretej krajiny. 2. Od 1. júla 2024 sa zakazuje priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo transfer diamantov a výrobkov obsahujúcich diamanty uvedených v častiach A, B a C prílohy XXIX, nech už majú pôvod kdekoľvek, ak boli tranzitované cez územie Bieloruska. 3. Zakazuje sa:
4. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na tovar uvedený v časti C prílohy XXIX určený na osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi cestujú, ktorý je majetkom daných jednotlivcov a nie je určený na predaj. 5. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť transfer alebo dovoz tovaru kultúrneho charakteru, ktorý je zapožičaný v rámci formálnej kultúrnej spolupráce s Bieloruskom.“ |
16. |
Článok 1s sa mení takto:
|
17. |
Článok 1sa sa mení takto:
|
18. |
Článok 1zc sa mení takto:
|
19. |
V článku 2 sa dopĺňajú tieto odseky: „7. Príloha I musí obsahovať aj zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré Rada v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d) rozhodnutia 2012/642/SZBP identifikovala ako fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré uľahčujú porušovanie zákazu obchádzať ustanovenia tohto nariadenia alebo uvedeného rozhodnutia, resp. inak významne maria uplatňovanie uvedených ustanovení. 8. Príloha I zahŕňa aj fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú spojené s osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v odsekoch 5, 6 a 7.“ |
20. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 4c Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré patria, sú vo vlastníctve, v držbe alebo pod kontrolou fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I, alebo poskytovanie služieb takejto fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, a to za podmienok, ktoré považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že je to nevyhnutne potrebné na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa:
|
21. |
Článok 7 sa mení takto:
|
22. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 8da 1. Odchylne od článkov 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s a 1sa môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku alebo transfer tovaru a technológií uvedených v prílohách Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV a XXV až do 31. decembra 2024, ak sú takýto predaj, dodávka alebo transfer nevyhnutne potrebné na divestície v Bielorusku alebo na ukončenie obchodných činností v Bielorusku, a to za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
2. Odchylne od článku 1h, pokiaľ ide o nerastné produkty, a článkov 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra a 1rb môžu príslušné orgány povoliť dovoz alebo transfer tovaru uvedeného v prílohách VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII a XXVII až do 31. decembra 2024, ak sú takýto dovoz alebo transfer nevyhnutne potrebné na divestície v Bielorusku alebo na ukončenie obchodných činností v Bielorusku, a to za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
3. Odchylne od článku 1jc môžu príslušné orgány povoliť, aby sa do 31. decembra 2024 pokračovalo v poskytovaní služieb uvedených v danom článku, ak je takéto poskytovanie služieb nevyhnutne potrebné na divestície v Bielorusku alebo na ukončenie obchodných činností v Bielorusku, a to za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
4. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odsekov 1, 2 a 3 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia. 5. Všetky povolenia uvedené v odseku 1, pokiaľ ide o tovar a technológie uvedené v prílohe Va k tomuto nariadeniu, a v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821, sa udeľujú, pokiaľ možno, elektronicky na formulároch obsahujúcich minimálne všetky prvky stanovené vo vzore C stanovenom v prílohe Vc k tomuto nariadeniu a v tam stanovenom poradí.“ |
23. |
V článku 8e sa dopĺňa tento odsek: „4. Príslušné orgány členských štátov vrátane orgánov presadzovania práva, colných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (*3), príslušných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (*4), smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (*5) a smernice 2014/65/EÚ, ako aj správcov úradných registrov, v ktorých sa registrujú fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, ako aj nehnuteľnosti a hnuteľný majetok, bezodkladne spracúvajú informácie vrátane osobných údajov a, ak je to potrebné, vrátane informácií uvedených v článku 6b a bezodkladne si ich vymieňajú s ostatnými príslušnými orgánmi svojho členského štátu, ostatných členských štátov a s Komisiou, ak sú takéto spracovanie a výmena potrebné na plnenie úloh spracúvajúceho orgánu alebo prijímajúceho orgánu podľa tohto nariadenia, a to najmä keď zistia prípady porušenia alebo obchádzania alebo pokusy o porušenie alebo obchádzanie zákazov stanovených v tomto nariadení. Týmto ustanovením nie sú dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány. (*3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1)." (*4) Nariadenie Európskeho parlamentu a rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. ES L 176 27.6.2013, s. 1)." (*5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. ES L 141 5.6.2015, s. 73).“ " |
24. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 8f 1. Na účely zákazov dovozu tovaru stanovených v tomto nariadení môžu colné orgány prepustiť tovar, ktorý sa fyzicky nachádza v Únii, ako sa stanovuje v článku 5 bode 26 Colného kódexu Únie, a to za predpokladu, že bol predložený colným orgánom v súlade s článkom 134 Colného kódexu Únie pred nadobudnutím účinnosti alebo dňom uplatňovania príslušného zákazu dovozu, podľa toho, čo nastane neskôr. 2. Povoľujú sa všetky procesné kroky potrebné na prepustenie príslušného tovaru uvedené v odsekoch 1 a 5 podľa Colného kódexu Únie. 3. Colné orgány nepovolia prepustenie tovaru, ak majú opodstatnené dôvody domnievať sa, že došlo k obchádzaniu, a nepovolia spätný vývoz tovaru do Bieloruska. 4. Platby súvisiace s takýmto tovarom sú v súlade s ustanoveniami a cieľmi tohto nariadenia, najmä so zákazom nákupu. 5. Tovar, ktorý sa fyzicky nachádza v Únii a bol predložený colným orgánom pred 1. júlom 2024 a ktorý bol pozastavený uplatnením ustanovení tohto nariadenia, môžu colné orgány prepustiť za podmienok stanovených v odsekoch 1 až 4. Článok 8g 1. Pri predaji, dodávke, transfere alebo vývoze tovaru alebo technológií uvedených v prílohách XVI, XVII a XXVIII k tomuto nariadeniu, položiek s vysokou prioritou uvedených v prílohe XXX k tomuto nariadeniu alebo zbraní a streliva uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 258/2012 do tretej krajiny, s výnimkou krajín uvedených v prílohe Vba k tomuto nariadeniu, vývozcovia zmluvne zakážu ich spätný vývoz do Bieloruska a spätný vývoz na použitie v Bielorusku. 2. Odsek 1 sa nevzťahuje na:
3. Odsek 1 sa nevzťahuje na verejné zákazky uzavreté s orgánom verejnej moci v tretej krajine alebo s medzinárodnou organizáciou. 4. Vývozcovia informujú príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú pobyt, alebo sú usadené, o každej verejnej zákazke, ktorú uzavreli a na ktorú sa vzťahovala výnimka podľa odseku 3, do dvoch týždňov od jej uzavretia. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých informáciách získaných podľa tohto odseku do dvoch týždňov od ich doručenia. 5. Pri uplatňovaní odseku 1 vývozcovia zabezpečia, aby dohoda s protistranou z tretej krajiny obsahovala primerané opatrenia nápravy pre prípad porušenia zmluvného záväzku uzavretého v súlade s odsekom 1. 6. Ak protistrana z tretej krajiny poruší ktorúkoľvek zo zmluvných záväzkov uzavretých v súlade s odsekom 1, vývozcovia informujú príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sú usadení, hneď ako sa o tomto porušení dozvedia. 7. Členské štáty sa navzájom informujú a informujú aj Komisiu o zistených prípadoch porušenia alebo obchádzania zmluvného záväzku uzavretého v súlade s odsekom 1. Článok 8h 1. Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré k 2. januáru 2025 predávajú, dodávajú alebo vyvážajú spoločné položky s vysokou prioritou uvedené v prílohe XXX k tomuto nariadeniu alebo vykonávajú ich transfer:
2. Odsek 1 sa neuplatňuje na fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré predávajú alebo dodávajú spoločné položky s vysokou prioritou uvedené v prílohe XXX alebo vykonávajú ich transfer len v rámci Únie alebo do krajín uvedených v prílohe Vba k tomuto nariadeniu. 3. Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány k 2. januáru 2025 zabezpečia, aby každá právnická osoba, subjekt alebo orgán usadené mimo Únie, ktoré vlastnia alebo kontrolujú a ktoré predávajú, dodávajú, vyvážajú spoločné položky s vysokou prioritou uvedené v prílohe XXX alebo vykonávajú ich transfer, plnili požiadavky uvedené v odseku 1 písm. a) a b). 4. Odsek 3 sa neuplatňuje, ak fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán v dôsledku okolností, ktoré nespôsobili, nemôžu vykonávať kontrolu nad právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré vlastnia. Článok 8i Akákoľvek osoba uvedená v článku 10 tretej a štvrtej zarážke má nárok vymáhať v súdnom konaní na príslušných súdoch členského štátu náhradu akejkoľvek škody vrátane trov konania, ktoré jej vznikli v dôsledku návrhov podaných na súdy v tretích krajinách osobami, subjektmi a orgánmi uvedenými v článku 8d ods. 1 písm. a), b), c) alebo d) v súvislosti s akoukoľvek zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne ovplyvnené opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, a to za predpokladu, že dotknutá osoba nemá v rámci príslušnej jurisdikcie účinný prístup k prostriedkom nápravy. Článok 8j Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány vynaložia maximálne úsilie, aby zabezpečili, že žiadna právnická osoba, subjekt alebo orgán usadené mimo Únie, ktoré vlastnia alebo kontrolujú, sa nezúčastňuje na činnostiach, ktoré maria reštriktívne opatrenia stanovené v tomto nariadení. Článok 8k 1. V súlade s rešpektovaním dôvernosti komunikácie medzi advokátmi a ich klientmi, ktorá je zaručená v článku 7 Charty základných práv Európskej únie, a v príslušných prípadoch bez toho, aby boli dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
2. Na účely odseku 1 dôvernosť komunikácie medzi advokátmi a ich klientmi zahŕňa dôvernosť komunikácie týkajúcu sa právneho poradenstva poskytovaného inými certifikovanými odborníkmi, ktorí sú podľa vnútroštátneho práva oprávnení zastupovať svojich klientov v súdnych konaniach, pokiaľ sa takéto právne poradenstvo poskytuje v súvislosti s prebiehajúcimi alebo budúcimi súdnymi konaniami. 3. Dotknutý členský štát zašle Komisii akékoľvek relevantné informácie získané podľa odseku 1 do jedného mesiaca od ich získania. Dotknutý členský štát môže tieto informácie zaslať v anonymizovanej forme, ak ich v súvislosti s prebiehajúcim vyšetrovaním trestného činu alebo trestným súdnym konaním vyhlásil vyšetrovací alebo súdny orgán za dôverné. 4. Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia členským štátom. 5. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.“ |
25. |
V článku 9 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Členské štáty stanovia pravidlá ukladania sankcií, v náležitých prípadoch vrátane trestnoprávnych sankcií, za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich výkonu. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce a musia prihliadať na dobrovoľné priznanie k porušovaniu ustanovení tohto nariadenia ako na poľahčujúcu okolnosť v súlade s príslušným vnútroštátnym právom. Členské štáty zároveň stanovia primerané opatrenia na konfiškáciu výnosov z takýchto porušení.“ |
26. |
Prílohy sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. júna 2024
Za Radu
predsedníčka
H. LAHBIB
(1) Ú. v. EÚ L, 2024/1864, 30.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1864/oj.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 765/2006 z 18. mája 2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do ruskej agresie voči Ukrajine (Ú. v. EÚ L 134, 20.5.2006, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady 2012/642/SZBP z 15. októbra 2012 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do agresie Ruska voči Ukrajine (Ú. v. EÚ L 285, 17.10.2012, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 z 12. januára 2005 o štatistike Spoločenstva v oblasti platobnej bilancie, medzinárodného obchodu so službami a priamych zahraničných investícií (Ú. v. EÚ L 35, 8.2.2005, s. 23).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 258/2012 zo 14. marca 2012, ktorým sa vykonáva článok 10 Protokolu Organizácie Spojených národov proti nezákonnej výrobe a obchodovaniu so strelnými zbraňami, ich súčasťami a komponentmi a strelivom doplňujúceho Dohovor Organizácie spojených národov proti nadnárodnému organizovanému zločinu (protokol OSN o strelných zbraniach) a ktorým sa ustanovujú vývozné povolenia a opatrenia týkajúce sa dovozu a tranzitu strelných zbraní, ich súčastí a častí a streliva (Ú. v. EÚ L 94, 30.3.2012, s. 1).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1226 z 24. apríla 2024 o vymedzení trestných činov a sankcií za porušenie reštriktívnych opatrení Únie a zmene smernice (EÚ) 2018/1673 (Ú. v. EÚ L, 2024/1226, 29.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1226/oj).
PRÍLOHA
Prílohy k nariadeniu (ES) č. 765/2006 sa menia takto:
1. |
Príloha Va sa nahrádza takto: „PRÍLOHA Va Zoznam tovaru a technológií podľa článku 1f ods. 1 a článku 1fa ods. 1 Časť A Na túto prílohu sa uplatňujú všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821 okrem „Časti I – Všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov, Všeobecných poznámok k prílohe I, bodu 2“. Na túto prílohu sa uplatňuje vymedzenie pojmov použitých v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (2020/C 85/01). Bez toho, aby bol dotknutý článok 1m tohto nariadenia, sa na nekontrolované položky obsahujúce jeden alebo viaceré komponenty uvedené v tejto prílohe nevzťahujú kontroly podľa článku 1f ods. 1 a 1fa ods. 1 tohto nariadenia. Kategória I – Elektronika
Kategória II – Počítače Poznámka: Kategória II sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
Kategória III. Časť 1 – Telekomunikácie Poznámka: Kategória III, časť 1 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
Kategória III. Časť 2 – Bezpečnosť informácií Poznámka: Kategória III. Časť 2 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
Kategória IV – Snímače a lasery
Kategória V – Navigácia a letecká elektronika
Kategória VI – Námorná technika
Kategória VII – Letectvo, kozmonautika a pohon
Kategória VIII – Rôzne položky
Kategória IX – Osobitné materiály a súvisiace príslušenstvo
Kategória X – Spracovanie materiálov
Časť B 1. Polovodičové zariadenia
2. Elektronické integrované obvody, výrobné a skúšobné zariadenia
3. Fotografické prístroje a kamery, snímače a optické komponenty
4. Ostatné elektrické/magnetické komponenty
5. Obrábacie stroje, stroje na aditívnu výrobu a súvisiace zariadenia
6. Energetické materiály a prekurzory
7. Elektronické zariadenia, moduly a zostavy
8. Chemikálie, kovy, zliatiny, kompozitné materiály a iné pokročilé materiály
9. Nástroje a prístroje, ich časti, súčasti a príslušenstvo
10. Rôzne
“ |
2. |
Dopĺňa sa príloha Vba: „PRÍLOHA Vba Zoznam krajín podľa článku 8g ods. 1 a článku 8ga ods. 2 NÓRSKO ŠVAJČIARSKO SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ JAPONSKO SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO JUŽNÁ KÓREA AUSTRÁLIA KANADA NOVÝ ZÉLAND LICHTENŠTAJNSKO ISLAND“ |
3. |
V zozname strojov a zariadení uvedenom v prílohe XIV sa slová „Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; ich časti a súčasti“ nahrádzajú týmito slovami: „Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); ich časti a súčasti“. |
4. |
V prílohe Vc sa dopĺňa tento text: „C. Vzor oznámenia, žiadosti a povolenia na predaj, dodávku alebo transfer (podľa článku 8da ods. 1 tohto nariadenia) Vývozné povolenie platí do dátumu uplynutia jeho platnosti vo všetkých členských štátoch Európskej únie.
|
5. |
Vkladá sa táto príloha: „PRÍLOHA XIVa ZOZNAM TOVARU A TECHNOLÓGIÍ PODĽA ČLÁNKU 1S ODS. 1A O ZÁKAZE TRANZITU CEZ ÚZEMIE BIELORUSKA
“ |
6. |
Vkladajú sa tieto prílohy: „PRÍLOHA XVIII Zoznam tovaru a technológií podľa článku 1bb, ktoré by mohli prispieť k posilneniu bieloruských priemyselných kapacít
PRÍLOHA XIX Zoznam tovaru a technológií podľa článku 1bb ods. 2 o zákaze tranzitu cez územie Bieloruska
PRÍLOHA XX Zoznam tovaru a technológií vhodných na použitie pri rafinácii ropy a skvapalňovaní zemného plynu podľa článku 1gc
PRÍLOHA XXI Zoznam zlata podľa článku 1rb ods. 1 a 2
PRÍLOHA XXII Zoznam zlata podľa článku 1rb ods. 3
PRÍLOHA XXIII Zoznam ropy podľa článku 1h
PRÍLOHA XXIV Zoznam tovaru a technológií pre námornú plavbu podľa článku 1fd Kategória VI – Námorná technika
PRÍLOHA XXV Zoznam luxusného tovaru podľa článku 1ga VYSVETLIVKA Číselné znaky nomenklatúry sú prevzaté z kombinovanej nomenklatúry vymedzenej v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku a stanovenej v prílohe I k uvedenému nariadeniu, ktoré sú platné v čase uverejnenia tohto nariadenia a mutatis mutandis v znení neskorších predpisov. 1. Kone
2. Kaviár a náhradky kaviáru
3. Hľuzovky a prípravky z nich
4. Cigary a cigarky
5. Koberce, koberčeky a tapisérie, tiež ručne robené
6. Mince a bankovky, ktoré nie sú zákonným platidlom
7. Príbory z drahých kovov alebo drahými kovmi pokovované alebo pokryté
8. Elektrické/elektronické alebo optické prístroje na záznam a reprodukciu zvuku a obrazu s hodnotou presahujúcou 1 000 EUR
9. Vozidlá na prepravu osôb po zemi, vo vzduchu alebo na mori s hodnotou presahujúcou 50 000 EUR za kus, lanovky, sedačkové výťahy, lyžiarske vleky, trakčné zariadenia na pozemné lanovky, alebo motocykle s hodnotou presahujúcou 5 000 EUR za kus, ako aj ich príslušenstvo a náhradné diely
10. Optické výrobky a vybavenie akejkoľvek hodnoty
PRÍLOHA XXVI Zoznam softvéru podľa článku 1jc ods. 4 Softvér na riadenie podnikov, t. j. systémy na digitálne znázornenie a riadenie všetkých procesov, ktoré prebiehajú v rámci podniku, vrátane:
Softvér na navrhovanie a výrobu používaný v oblasti architektúry, inžinierstva, výstavby, výroby, médií, vzdelávania a zábavy vrátane:
PRÍLOHA XXVII Zoznam tovaru, ktorý bielorusku umožňuje diverzifikovať svoje zdroje príjmov podľa článku 1ra
PRÍLOHA XXVIII Zoznam tovaru a technológií podľa článku 8g
PRÍLOHA XXIX Zoznam tovaru a výrobkov podľa článku 1rc Časť A
Časť B
Časť C
PRÍLOHA XXX Zoznam spoločného tovaru a technológií s vysokou prioritou podľa článku 8g
“ |
(1) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(2) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(3) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(4) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(5) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(6) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(7) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(8) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(9) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(1) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(2) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(3) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(4) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(5) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(6) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(7) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(8) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(9) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(10) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(11) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(12) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(13) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(14) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(15) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(16) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(17) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(18) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(19) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(20) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(21) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(22) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(23) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(35) Za predpokladu, že stále obsahuje 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo bitúmenových minerálnych olejov.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1865/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)