European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2024/1620

19.6.2024

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/1620

z 31. mája 2024,

ktorým sa zriaďuje Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej článok 114,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po predložení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Skúsenosti so súčasným rámcom boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktorý sa vo veľkej miere opiera o vnútroštátne vykonávanie opatrení v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, odhalili nedostatky nielen v súvislosti s efektívnym fungovaním rámca Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ale aj pokiaľ ide o začlenenie medzinárodných odporúčaní. Tieto nedostatky viedli k vzniku nových prekážok riadneho fungovania vnútorného trhu v dôsledku rizík v rámci vnútorného trhu, ako aj vonkajších hrozieb, ktorým čelí.

(2)

Cezhraničný charakter trestnej činnosti a príjmov z nej ohrozujú snahy v rámci finančného systému Únie v súvislosti s predchádzaním praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Je potrebné zintenzívniť tieto snahy na úrovni Únie vytvorením úradu zodpovedného za prispievanie k vykonávaniu harmonizovaných pravidiel v tejto oblasti. Takýto úrad by mal navyše presadzovať harmonizovaný prístup s cieľom posilniť existujúci preventívny rámec Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu,, konkrétne dohľad v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a spoluprácu medzi finančnými spravodajskými jednotkami (ďalej len „FIU“). Cieľom tohto prístupu je rázne znížiť rozdiely vo vnútroštátnych právnych predpisoch a postupoch dohľadu a zaviesť štruktúry, ktoré budú prínosom pre bezproblémové fungovanie vnútorného trhu, a preto by sa mal zakladať na článku 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“).

(3)

Preto by sa mal zriadiť únijný úrad zameraný na boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu (ďalej len „úrad“). Vytvorenie úradu má zásadný význam pre zabezpečenie efektívneho a primeraného dohľadu nad povinnými subjektmi, ktoré predstavujú vysoké riziko v súvislosti s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu, posilnenie spoločných prístupov dohľadu v prípade všetkých ostatných povinných subjektov a uľahčenie spoločných analýz a spolupráce medzi jednotkami FIU.

(4)

Toto nariadenie je súčasťou komplexného balíka zameraného na posilnenie rámca Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Toto nariadenie, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1113 (3), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1624 (4) a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1640 (5) budú spoločne tvoriť právny rámec upravujúci požiadavky v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré majú spĺňať povinné subjekty, a podporujúci inštitucionálny rámec Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

(5)

Na dosiahnutie efektívnej a jednotnej úrovne dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v celej Únii je potrebné udeliť úradu tieto právomoci: priamy dohľad nad určitým počtom vybraných povinných subjektov finančného sektora vrátane poskytovateľov služieb kryptoaktív, monitorovanie, analýza a výmena informácií týkajúcich sa rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktoré majú vplyv na vnútorný trh, koordinácia orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vo finančnom sektore a dozor nad nimi, koordinácia orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v nefinančnom sektore vrátane samoregulačných orgánov a dozor nad nimi a koordinácia a podpora jednotiek FIU.

(6)

Kombinácia právomocí priameho aj nepriameho dohľadu v súvislosti s povinnými subjektmi a zároveň poskytovanie podporného a koordinačného mechanizmu pre jednotky FIU je najvhodnejším spôsobom na zabezpečenie dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a spolupráce medzi jednotkami FIU na úrovni Únie. Je preto nevyhnutné, aby úrad spájal nezávislosť a vysokú úroveň technických odborných znalostí a bol zriadený v súlade so spoločným vyhlásením a spoločným prístupom Európskeho parlamentu, Rady Európskej únie a Európskej komisie z 19. júla 2012 v súvislosti s decentralizovanými agentúrami.

(7)

Dojednania týkajúce sa sídla úradu by sa mali stanoviť v dohode o sídle medzi úradom a členským štátom, v ktorom sa jeho sídlo nachádza. V dohode o sídle by sa mali uvádzať podmienky zriadenia sídla a výhody, ktoré daný členský štát udeľuje úradu a jeho zamestnancom. Dohoda o sídle by sa mala uzavrieť včas pred tým, ako úrad začne svoju činnosť.

(8)

Pri výbere sídla úradu majú Európsky parlament a Rada zabezpečiť, aby jeho sídlo, vzhľadom na povahu úradu, umožnilo v plnej miere vykonávať svoje úlohy a právomoci, získavať vysokokvalifikovaných a špecializovaných zamestnancov, ponúkať náležité možnosti odbornej prípravy pre činnosti v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a v relevantných prípadoch úzko spolupracovať s inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a s cieľom predísť rizikám poškodenia dobrej povesti, Európsky parlament a Rada zvážia na základe verejne dostupných, relevantných a porovnateľných informácií, ako sú správy Finančnej akčnej skupiny (ďalej len „FATF“), ako sa riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu primerane riešia v členskom štáte, v ktorom má byť zriadené sídlo. Okrem toho majú Európsky parlament a Rada pri výbere sídla úradu zohľadniť tieto kritériá: uistenie sa, že úrad možno zriadiť na mieste po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia; dostupnosť lokality; existencia primeraných vzdelávacích zariadení pre deti zamestnancov; primeraný prístup detí a manželských partnerov zamestnancov na trh práce, k sociálnemu zabezpečeniu a zdravotnej starostlivosti a geografická vyváženosť. Vzhľadom na uvedené kritériá by mal mať úrad svoje sídlo vo Frankfurte nad Mohanom, Nemecko.

(9)

Právomoci úradu mu majú umožniť rôznymi spôsobmi zlepšovať dohľad v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v Únii. Pokiaľ ide o vybrané povinné subjekty, úrad by mal zabezpečiť celoskupinové plnenie požiadaviek stanovených v rámci boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a v akýchkoľvek iných právne záväzných aktoch Únie, ktorými sa finančným inštitúciám ukladajú povinnosti súvisiace s bojom proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Pokiaľ ide o orgány dohľadu nad finančnými subjektmi, úrad by mal predovšetkým vykonávať pravidelné preskúmania s cieľom zabezpečiť, aby všetky orgány dohľadu nad finančnými subjektmi vykonávali svoje úlohy primerane. Mal by tiež vyšetrovať systematické zlyhania dohľadu vyplývajúce z porušení, neuplatňovania alebo nesprávneho uplatňovania práva Únie. Pokiaľ ide o orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi vrátane prípadných samoregulačných orgánov, úrad by mal koordinovať partnerské preskúmania noriem a postupov dohľadu a od orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi vyžadovať, aby zabezpečili dodržiavanie požiadaviek v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vo svojej oblasti právomocí. Úrad by mal mať možnosť konať v prípadoch možného porušenia alebo neuplatňovania práva Únie orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi, a ak sa takéto porušenia nenapravia v súlade s odporúčaniami úradu, mal by vydať upozornenia dotknutým protistranám orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi. Úrad by mal uľahčiť fungovanie kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vo finančnom aj nefinančnom sektore. Celkovo by mal úrad prispievať ku konvergencii postupov dohľadu a k podpore prísnych noriem dohľadu. Úrad by mal navyše koordinovať a podporovať vykonávanie spoločných analýz jednotkami FIU alebo požiadať o začatie spoločných analýz a mal by jednotkám FIU sprístupňovať služby IT a umelej inteligencie s cieľom zlepšiť ich spôsobilosti v oblasti analýzy údajov, ako aj nástroje na bezpečnú výmenu informácií, a to aj tým, že bude zabezpečovať hosting siete FIU.net, špecializovaného systému IT umožňujúceho jednotkám FIU spolupracovať a vymieňať si informácie navzájom a vo vhodných prípadoch so svojimi partnermi z tretích krajín a s tretími stranami.

(10)

S cieľom posilniť pravidlá boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu na úrovni Únie, zlepšiť zrozumiteľnosť týchto pravidiel a zároveň zabezpečiť súlad s medzinárodnými normami a ďalšími právnymi predpismi a zvýšiť efektívnosť vykonávania opatrení v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, a to aj v nefinančnom sektore, je potrebné stanoviť koordinačnú úlohu úradu na úrovni Únie vo vzťahu k povinným subjektom vo finančnom aj nefinančnom sektore na účely pomoci vnútroštátnym orgánom dohľadu a podpory konvergencie dohľadu. Úrad by mal byť preto poverený vypracovaním návrhu regulačných a vykonávacích technických predpisov a prijímaním usmernení, odporúčaní a stanovísk s cieľom zabezpečiť, aby sa v prípadoch, keď dohľad zostane na vnútroštátnej úrovni, na všetky porovnateľné subjekty v zásade uplatňovali rovnaké postupy a normy dohľadu. Úrad by okrem toho mal byť poverený monitorovaním a meraním stupňa konvergencie a konzistentného uplatňovania právnych požiadaviek a prísnych noriem dohľadu dozornými orgánmi a povinnými subjektmi. Úrad by mal byť vzhľadom na svoje vysokošpecializované odborné znalosti poverený vypracovaním metodiky dohľadu v súlade s prístupom založeným na hodnotení rizika. Určité aspekty metodiky, ktoré môžu zahŕňať harmonizované kvantitatívne referenčné hodnoty, ako sú prístupy na klasifikáciu rizikového profilu povinných subjektov vrátane ich profilov inherentného a reziduálneho rizika, by mali byť podrobne opísané v priamo uplatniteľných záväzných regulačných opatreniach – regulačných či vykonávacích technických predpisoch – s prihliadnutím na riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu pri prudenciálnom dohľade, aby sa zabezpečila účinná interakcia medzi dohľadom v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a prudenciálnym dohľadom. Na ďalšie aspekty metodiky, ktoré si vyžadujú viac priestoru na voľné uváženie orgánov dohľadu, ako sú prístupy k posudzovaniu vnútorných kontrol povinných subjektov, by sa mali vzťahovať nezáväzné usmernenia, odporúčania a stanoviská úradu. V harmonizovanej metodike dohľadu by sa mali náležite zohľadniť a vo vhodných prípadoch využiť existujúce metodiky dohľadu týkajúce sa iných aspektov dohľadu nad povinnými subjektmi finančného sektora, najmä ak dochádza k interakcii medzi dohľadom v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a prudenciálnym dohľadom. Konkrétne by metodika dohľadu, ktorú má vypracovať úrad, mala dopĺňať usmernenia a iné nástroje vypracované európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre bankovníctvo) (ďalej len „EBA“) zriadeným nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (6) tak, že sa v nej podrobne opíšu prístupy orgánov prudenciálneho dohľadu, pokiaľ ide o zohľadnenie rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu v rámci prudenciálneho dohľadu, aby sa zabezpečila účinná interakcia medzi dohľadom v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a prudenciálnym dohľadom. Harmonizovaná metodika dohľadu by umožnila aj vývoj spoločných nástrojov dohľadu pre interakcie s povinnými subjektmi a žiadosti o údaje od nich v rámci celého systému dohľadu. Úrad by mal byť schopný koordinovať vývoj takýchto nástrojov vo forme štruktúrovaných dotazníkov vytvorených online alebo offline a začlenených do jednej platformy na interakciu s povinnými subjektmi a medzi orgánmi dohľadu v rámci systému. Takáto platforma by nielen uľahčila postupy dohľadu a harmonizované prístupy dohľadu, ale zároveň by zabránila duplicitným požiadavkám na podávanie správ a nadmernému zaťaženiu povinných subjektov pod dohľadom, či už na úrovni Únie, alebo na vnútroštátnej úrovni.

(11)

Rozšírenie predikatívnych trestných činov prania špinavých peňazí o nevykonávanie a obchádzanie cielených finančných sankcií si vyžaduje lepšie pochopenie hrozieb a zraniteľných miest v tejto oblasti na úrovni povinných subjektov, orgánov dohľadu a Únie. Úrad by preto mal pri vykonávaní svojich úloh dohľadu vo vzťahu k vybraným povinným subjektom zabezpečiť, aby tieto subjekty mali zavedené primerané systémy na vykonávanie požiadaviek súvisiacich s cielenými finančnými sankciami. Podobne by mal úrad vzhľadom na svoju ústrednú úlohu pri zabezpečovaní účinného systému dohľadu na celom vnútornom trhu podporovať konvergenciu dohľadu v tejto oblasti s cieľom zabezpečiť primeraný dozor nad dodržiavaním požiadaviek súvisiacich s vykonávaním cielených finančných sankcií úverovými inštitúciami a finančnými inštitúciami. Informácie získané v rámci úloh úradu v oblasti dohľadu a konvergencie sú pre Úniu zdrojom, ktorý jej umožní pochopiť riziká v súvislosti s nevykonávaním a obchádzaním cielených finančných sankcií, a môžu prispieť k identifikácii účinných zmierňujúcich opatrení. Na tento účel by mal úrad prispieť svojimi skúsenosťami a poznatkami k vypracovaniu posudzovania rizík na úrovni Únie v súvislosti s nevykonávaním a obchádzaním cielených finančných sankcií.

(12)

Úrad by mal byť poverený vypracovaním návrhu regulačných technických predpisov s cieľom doplniť harmonizovaný súbor pravidiel stanovený v nariadení (EÚ) 2023/1113, nariadení (EÚ) 2024/1624 a smernici (EÚ) 2024/1640. Komisia by mala byť splnomocnená schváliť návrhy regulačných technických predpisov prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ, aby mali právne záväzný účinok.

(13)

Úrad by mal byť poverený vypracovaním návrhu regulačných technických predpisov, ak je to potrebné na zabezpečenie jednotných podmienok vykonávania tohto nariadenia. Komisia by mala byť splnomocnená prijať vykonávacie technické predpisy prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ.

(14)

Návrh regulačných a vykonávacích technických predpisov by mal podliehať zmene iba vo veľmi obmedzených a výnimočných prípadoch, keďže úrad je aktérom v najužšom kontakte s rámcom boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a pozná ho najlepšie. V záujme bezproblémového a rýchleho procesu prijatia uvedených predpisov by sa Komisii mala stanoviť lehota na prijatie rozhodnutia o schválení návrhov regulačných a vykonávacích technických predpisov.

(15)

V procese vypracúvania návrhu regulačných a vykonávacích technických predpisov a usmernení a odporúčaní určených povinným subjektom, orgánom dohľadu alebo jednotkám FIU by mal úrad spravidla uskutočňovať verejné konzultácie, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú výrazne neprimerané rozsahu a vplyvu dotknutých opatrení alebo mimoriadnej naliehavosti danej záležitosti. Verejné konzultácie by sa mali uskutočniť s cieľom analyzovať potenciálne súvisiace náklady a prínosy nových opatrení a požiadavky, ktoré zavádzajú, a s cieľom zabezpečiť, aby všetky zainteresované strany vrátane iných orgánov Únie, ktorých oblasť pôsobnosti by mohla byť dotknutá, mali možnosť poskytnúť svoje podnety a poradenstvo. Keďže úloha občianskej spoločnosti vrátane akademickej obce, investigatívnych novinárov a mimovládnych organizácií sa v priebehu rokov ukázala ako prvoradá pri identifikovaní vzorcov trestnej činnosti a spôsobu, ako možno posilniť rámec Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu s cieľom zabrániť zločineckému zneužívaniu vnútorného trhu, úrad by mal venovať osobitnú pozornosť podnetom, ktoré poskytuje občianska spoločnosť. Počas procesu tvorby politík by mal zabezpečiť primerané zapojenie občianskej spoločnosti a aktívne zisťovanie jej názorov.

(16)

Keďže neexistujú dostatočne účinné opatrenia na riešenie incidentov v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zahŕňajúcich cezhraničné aspekty, treba zaviesť integrovaný systém dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu na úrovni Únie, ktorým sa zabezpečí konzistentné vysokokvalitné uplatňovanie metodiky dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a podporí sa efektívna spolupráca medzi všetkými dotknutými príslušnými orgánmi. Z týchto dôvodov by mali úrad a vnútroštátne dozorné orgány v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu spoločne vytvoriť systém dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Systém dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by mal byť založený na vzájomnej dôvere a spolupráci v dobrej viere vrátane výmeny informácií a údajov týkajúcich sa dohľadu, aby tak úrad a dozorné orgány mohli účinne vykonávať svoje úlohy. Systém dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by bol prínosom pre dozorné orgány pri riešení osobitných výziev, napríklad v súvislosti so zvýšeným rizikom týkajúcim sa boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu alebo z dôvodu nedostatku zdrojov, keďže v rámci uvedeného systému by mala byť k dispozícii vzájomná pomoc na požiadanie. Vzájomná pomoc by mohla zahŕňať aj výmenu a vysielanie zamestnancov, činnosti odbornej prípravy a výmenu najlepších postupov. Komisia by okrem toho mohla poskytovať členským štátom technickú podporu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/240 (7) na podporu reforiem zameraných na posilnenie boja proti praniu špinavých peňazí.

(17)

Vzhľadom na dôležitú úlohu, ktorú zohrávajú tematické preskúmania v rámci dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v celej Únii, keďže umožňujú identifikovať a porovnávať úroveň vystavenia rizikám vo vzťahu k povinným subjektom pod dohľadom, a vzhľadom na to, že orgány dohľadu v rôznych členských štátoch v súčasnosti tieto preskúmania nevyužívajú, je potrebné, aby úrad identifikoval vnútroštátne tematické preskúmania s podobným rozsahom a harmonogramom a zabezpečil ich koordináciu na úrovni Únie. S cieľom vyhnúť sa situáciám možnej protichodnej komunikácie so subjektmi pod dohľadom by sa koordinačná úloha úradu mala obmedziť na interakciu s príslušnými dozornými orgánmi a nemala by zahŕňať žiadnu priamu interakciu s inými ako vybranými povinnými subjektmi. Z rovnakého dôvodu by mal úrad preskúmať možnosť zosúladenia alebo synchronizácie harmonogramu vnútroštátnych tematických preskúmaní a uľahčiť všetky činnosti, ktoré by príslušné dozorné orgány mohli chcieť vykonávať, či už spoločne, alebo iným spôsobom.

(18)

Efektívne využívanie údajov vedie k lepšiemu monitorovaniu povinných subjektov a ich lepšiemu dodržiavaniu predpisov. Priamy aj nepriamy dohľad úradu a dozorných orgánov nad všetkými povinnými subjektmi v celom systéme dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by sa preto mal opierať o rýchly prístup k relevantným údajom a informáciám o samotných povinných subjektoch a o krokoch a opatreniach dohľadu, ktoré boli v súvislosti s nimi prijaté, pod podmienkou obmedzených období uchovávania v súlade s uplatniteľným rámcom ochrany údajov. Na tento účel a zohľadňujúc dôvernosť a citlivosť informácií by úrad mal zriadiť centrálnu databázu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu s informáciami získanými od všetkých dozorných orgánov a mal by takéto informácie v prípade potreby sprístupniť ktorémukoľvek dozornému orgánu a orgánu pôsobiacemu mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v rámci systému, a to pri zachovávaní dôvernosti a na základe zásady informovania len v prípade potreby. Získané údaje by sa mali vzťahovať aj na relevantné aspekty postupov odnímania povolení a posúdenia odbornosti a vhodnosti akcionárov alebo členov riadiaceho orgánu jednotlivých povinných subjektov, keďže by to dozorným orgánom a orgánom pôsobiacim mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu umožnilo náležite zvážiť možné nedostatky konkrétnych subjektov a jednotlivcov, ktoré sa mohli vyskytnúť v iných členských štátoch. Databáza by mala obsahovať aj štatistické informácie o dozorných orgánoch a jednotkách FIU. Všetky získané údaje a informácie by úradu umožnili účinný dozor nad riadnym fungovaním a účinnosťou systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Informácie z databázy by úradu umožnili včas reagovať na potenciálne nedostatky a prípady nedodržiavania predpisov zo strany iných ako vybraných povinných subjektov. S cieľom zabezpečiť, aby databáza obsahovala všetky relevantné informácie, ktoré sú dostupné v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, by dozorné orgány mali mať možnosť predkladať popri údajoch, s ktorými sa priamo počíta v tomto nariadení, aj iné kategórie údajov. V rovnakom duchu by úrad pri riadení databázy a analýze predložených údajov mal najlepšie predpoklady nato, aby určil, ktoré dodatočné položky alebo kategórie údajov by sa mohli požadovať od dozorných orgánov v záujme zvýšenia účinnosti databázy. S cieľom pomôcť pri zostavovaní, uchovávaní a používaní súvislého a štruktúrovaného súboru údajov je potrebné bližšie špecifikovať formát, postupy, harmonogramy a ďalšie podrobnosti týkajúce sa rozsahu a povahy údajov, ktoré sa majú prenášať do databázy. Na tento účel by mal úrad vypracovať návrh regulačných technických predpisov a predložiť ho Komisii. Špecifikáciami stanovenými v regulačných technických predpisoch by sa určila primeraná miera podrobnosti pre konkrétne kategórie informácií, ktorých prenos sa očakáva v súvislosti s rôznymi druhmi činností dohľadu alebo kategóriami povinných subjektov. Údaje získané v súvislosti s povinnými subjektmi nefinančného sektora by mali zohľadňovať zásadu proporcionality a mandát úradu v nefinančnom sektore. Navyše vzhľadom na to, že úrad by po prvýkrát zaviedol dozor na úrovni Únie v nefinančnom sektore a že v smernici (EÚ) 2024/1640 sa vyžadujú úpravy vnútroštátneho inštitucionálneho rámca pre dohľad, ktoré je potrebné transponovať, treba stanoviť dostatočné obdobie na prípravu začlenenia informácií od dozorných orgánov v nefinančnom sektore do databázy. Konkrétne by sa údaje nefinančného sektora mali do databázy poskytnúť do štyroch rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, čo je jeden rok po uplynutí lehoty na transpozíciu smernice (EÚ) 2024/1640. Dozorné orgány v nefinančnom sektore by však mali mať možnosť predkladať tieto údaje na dobrovoľnom základe pred uvedeným dátumom. Osobné údaje spracúvané pre potreby databázy by sa mali uchovávať počas obdobia najviac 10 rokov odo dňa ich získania úradom. Takéto obdobie uchovávania je nevyhnutne potrebné a primerané na účely činností dohľadu vykonávaných úradom a dozornými orgánmi. Dĺžka obdobia uchovávania údajov tiež zabezpečuje, aby si úrad a dozorné orgány zachovali prístup k potrebným informáciám o posudzovaní rizík, obchodných činnostiach, kontrolách uložených jednotlivým povinným subjektom a porušeniach z ich strany, aby mohli vykonávať svoje povinnosti, čo si vyžaduje, aby mali prístup k informáciám súvisiacim s prípadom počas dlhšieho obdobia. Toto obdobie uchovávania je obzvlášť potrebné, keďže dozorné orgány by mali okrem iných faktorov zohľadniť závažnosť, trvanie a opakovanosť porušenia, aby stanovili úroveň sankcií alebo opatrenia, ktoré sa majú uplatniť, čo si vyžaduje analýzu informácií týkajúcich sa prípadu počas dlhšieho referenčného obdobia. Podobne je takéto obdobie uchovávania potrebné aj v súvislosti s informáciami vyplývajúcimi z posúdení odbornosti a vhodnosti akcionárov alebo členov riadiaceho orgánu, aby sa zabezpečilo, že dozorné orgány budú mať dostatočné informácie na posúdenie toho, či majú dobrú povesť, či konajú čestne a bezúhonne a či majú vedomosti a odborné znalosti potrebné na vykonávanie svojich funkcií, a aby sa zabezpečilo priebežné monitorovanie týchto podmienok, ako sa vyžaduje v smernici (EÚ) 2024/1640. Osobné údaje by sa mali vymazať, ak už nie je potrebné ich uchovávať. Vzhľadom na účel databázy a používanie informácií v nej obsiahnutých rôznymi účastníkmi systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by táto databáza nemala obsahovať žiadne údaje, na ktoré sa vzťahuje povinnosť zachovávať mlčanlivosť.

(19)

S cieľom zabezpečiť účinnejšiu a menej roztrieštenú ochranu finančného rámca Únie by mal úrad vykonávať priamy dohľad nad obmedzeným počtom najrizikovejších povinných subjektov. Keďže riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu nie sú úmerné veľkosti subjektov pod dohľadom, na určenie najrizikovejších subjektov by sa mali uplatňovať iné kritériá. Mali by sa zvážiť predovšetkým dve kategórie: vysokorizikové cezhraničné úverové inštitúcie a finančné inštitúcie s činnosťou v značnom počte členských štátov, ktoré sa pravidelne vyberajú, a vo výnimočných prípadoch akýkoľvek subjekt, ktorého závažné porušenia uplatniteľných požiadaviek nie sú dostatočne alebo včas riešené jeho vnútroštátnym orgánom dohľadu. V takýchto výnimočných prípadoch by úrad alebo orgány dohľadu nad finančnými subjektmi mali mať možnosť požiadať o prenos dohľadu z vnútroštátnej úrovne na úroveň Únie s náležitým odôvodnením. Ak takéto žiadosti o prenos predloží úrad, Komisia by ich mala preskúmať a buď by ich mala schváliť, alebo zamietnuť prostredníctvom úradného rozhodnutia, pričom zohľadní predložené odôvodnenie. Ak takéto žiadosti o prenos predložia úradu orgány dohľadu nad finančnými subjektmi a zahŕňajú dobrovoľné delegovanie úloh a právomocí, malo by byť na úrade, aby rozhodol o potrebe prenosu a prevzal priamy dohľad nad dotknutým povinným subjektom alebo skupinou, ak sa domnieva, že si to vyžadujú záujmy Únie a integrita systému boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Všetky subjekty, v súvislosti s ktorými by úrad vykonával právomoci priameho dohľadu, patria do kategórie „vybrané povinné subjekty“.

(20)

Prvá kategória úverových inštitúcií a finančných inštitúcií alebo skupín úverových inštitúcií a finančných inštitúcií by sa mala posudzovať každé tri roky na základe kombinácie objektívnych kritérií súvisiacich s ich cezhraničnou prítomnosťou a činnosťou a kritérií súvisiacich s ich profilom rizika prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Do výberového procesu by sa mali zahrnúť len úverové inštitúcie alebo finančné inštitúcie alebo skupiny úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií, ktoré sú prítomné v značnom počte členských štátov, bez ohľadu na to, či pôsobia prostredníctvom organizačných jednotiek alebo na základe slobody poskytovať služby v členských štátoch, a pre ktoré by bol preto dohľad na úrovni Únie vhodnejší.

(21)

Pravidelné posudzovanie rizikového profilu úverových inštitúcií a finančných inštitúcií na účely výberu pre priamy dohľad by sa malo opierať o údaje, ktoré majú poskytnúť orgány dohľadu nad finančnými subjektmi alebo v prípade už vybraných povinných subjektov úrad. Okrem toho by mal úrad zabezpečiť harmonizované uplatňovanie metodiky orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi a koordinovať posudzovanie rizikového profilu subjektov na úrovni skupiny. Príslušné úlohy úradu a orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi v rámci procesu posudzovania by mal spresniť vykonávací technický predpis. Úrad by mal v náležitom prípade zabezpečiť zosúladenie metodiky posudzovania rizikového profilu na účely výberu podľa tohto nariadenia s metodikou harmonizácie posudzovania profilov inherentného a reziduálneho rizika povinných subjektov na vnútroštátnej úrovni, ktorá sa má vypracovať v regulačných technických predpisoch prijatých podľa článku 40 ods. 2 smernice (EÚ) 2024/1640.

(22)

Vzhľadom na existujúcu širokú rozmanitosť prístupov prijatých vnútroštátnymi orgánmi k hodnoteniu profilu reziduálneho rizika povinných subjektov sa proces regulačného rozvoja prepracovanej a podrobnej harmonizovanej metodiky, ktorá umožní posúdenie reziduálneho rizika s porovnateľnými výsledkami, vyvíja a mal by sa začať čo najskôr na základe práce vykonanej orgánom EBA. Cieľom by preto malo byť, aby metodika kategorizácie reziduálneho rizika, ktorá sa má prijať na prvú identifikáciu vybraných povinných subjektov, bola priamočiarejšia a harmonizovala rôzne prístupy uplatňované na vnútroštátnej úrovni. Úrad by mal preskúmať svoju metodiku každé tri roky, pričom by mal zohľadniť vývoj príslušných poznatkov.

(23)

Konečné výberové kritérium by malo zabezpečovať rovnaké podmienky medzi povinnými subjektmi podliehajúcimi priamemu dohľadu a na tento účel by sa pri rozhodovaní o zozname povinných subjektov, ktoré majú podliehať priamemu dohľadu, nemal úradu ani dozorným orgánom ponechávať žiadny priestor na voľné uváženie. Preto ak daný posudzovaný povinný subjekt pôsobí cezhranične a patrí do kategórie vysokého rizika podľa harmonizovanej metodiky, mal by sa považovať za vybraný povinný subjekt.

(24)

V záujme transparentnosti a zrozumiteľnosti pre príslušné inštitúcie by mal úrad uverejniť zoznam vybraných povinných subjektov do šiestich mesiacov od začiatku výberového obdobia po tom, ako overí, že informácie poskytnuté orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi sú v súlade s kritériami cezhraničných činností a metodikou rizikového profilu. Preto je dôležité, aby na začiatku každého výberového obdobia príslušné orgány dohľadu nad finančnými subjektmi a v prípade potreby samotné povinné subjekty poskytli úradu aktuálne štatistické informácie na určenie zoznamu finančných inštitúcií oprávnených na posúdenie v súlade s kritériami vhodnosti posúdenia týkajúcimi sa ich cezhraničných operácií. V tejto súvislosti by orgány dohľadu nad finančnými subjektmi mali informovať úrad o kategórii rizikového profilu, do ktorej finančná inštitúcia patrí v rámci ich jurisdikcie podľa metodiky stanovenej v regulačných technických predpisoch. Úrad by mal následne začať vykonávať priamy dohľad nad vybranými povinnými subjektmi šesť mesiacov po uverejnení zoznamu. Uvedená lehota je potrebná na riadnu prípravu prenosu úloh dohľadu z vnútroštátnej úrovne na úroveň Únie vrátane vytvorenia spoločného dohliadacieho tímu a prijatia akýchkoľvek príslušných dohôd o spolupráci s príslušnými orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi.

(25)

V záujme právnej istoty a rovnakých podmienok medzi vybranými povinnými subjektmi by mal každý vybraný povinný subjekt zostať pod priamym dohľadom úradu aspoň tri roky, a to aj vtedy, ak od okamihu výberu a v priebehu uvedených troch rokov prestane spĺňať niektoré z kritérií súvisiacich s cezhraničnou činnosťou alebo rizikom, napríklad z dôvodu potenciálneho ukončenia činnosti, konsolidácie, rozšírenia alebo prerozdelenia činností vykonávaných prostredníctvom organizačných jednotiek alebo na základe slobody poskytovať služby. Úrad by mal takisto zabezpečiť, aby sa vybraným povinným subjektom a ich dozorným orgánom pridelil dostatočný čas na prípravu prenosu dohľadu z vnútroštátnej úrovne na úroveň Únie. Každý ďalší výber by sa preto mal začať 12 mesiacov pred skončením trojročného obdobia dohľadu nad predtým vybranými povinnými subjektmi.

(26)

Úrad by mal vykonávať dohľad nad povinnými subjektmi vo finančnom sektore s vysokorizikovým profilom, ak takéto subjekty pôsobia aspoň v šiestich členských štátoch, či už prostredníctvom organizačných jednotiek, alebo na základe slobody poskytovať služby v rámci Únie. V takýchto prípadoch by dohľad úradu na úrovni Únie priniesol významnú pridanú hodnotu v porovnaní s dohľadom roztriešteným medzi domovskými a hostiteľskými členskými štátmi tým, že by sa odstránila potreba, aby vnútroštátne orgány dohľadu domovského a hostiteľského členského štátu koordinovali a zosúlaďovali opatrenia prijaté vo vzťahu k rôznym častiam tej istej skupiny. S cieľom zabezpečiť homogénny dohľad nad skupinami a podrobnejšiu analýzu rizika posudzovaných cezhraničných subjektov by sa posúdenie rizika prania špinavých peňazí a financovania terorizmu pri povinných subjektoch, ktoré sú súčasťou skupiny, malo vždy vykonávať na úrovni skupiny, čo by viedlo k jednotnému skóre rizika pre celú skupinu, ktoré by sa zohľadňovalo na účely výberu. Za vybraný povinný subjekt by sa potom mala považovať celá skupina. Hoci presný počet subjektov, ktoré by mohli spĺňať kritériá priameho dohľadu týkajúce sa rizika a cezhraničných činností, sa líši a závisí od ich obchodného modelu a rizikového profilu z hľadiska prania špinavých peňazí v čase posúdenia, je potrebné zabezpečiť optimálne, postupné a dynamické rozdelenie právomocí medzi orgánmi Únie a vnútroštátnymi orgánmi v prvej fáze existencie úradu. S cieľom zabezpečiť dostatočný počet a primeranú škálu typov vysokorizikových skupín a subjektov, nad ktorými sa vykonáva dohľad na úrovni Únie, by mal mať úrad dostatočné zdroje nato, aby súčasne vykonával dohľad nad najviac 40 skupinami a subjektmi, a to aspoň v prvom výberovom procese. Ak by sa na priamy dohľad kvalifikovalo viac ako 40 subjektov na základe ich vysokorizikového profilu, úrad by mal spomedzi nich vybrať 40 subjektov pôsobiacich buď prostredníctvom organizačných jednotiek, alebo na základe slobody poskytovať služby v najvyššom počte členských štátov. V prípade, že toto kritérium nepostačuje na výber 40 subjektov, najmä ak niekoľko povinných subjektov pôsobí v rovnakom počte členských štátov – napríklad subjekty číslo 39, 40 a 41 všetky pôsobia v rovnakom počte členských štátov – úrad by mal byť schopný rozlíšiť medzi nimi a vybrať tie, ktoré majú najvyšší pomer objemu transakcií s tretími krajinami k ich celkovému objemu transakcií. V následných výberových procesoch a na základe skúseností s dohľadom získaných počas prvého výberového procesu by bolo prospešné, aby sa zvýšil počet subjektov pod dohľadom úradu aj preto, aby úrad zabezpečil úplné pokrytie vnútorného trhu pod svojím dohľadom. Na tento účel by mal mať úrad v prípade, ak by podmienky na priamy dohľad na základe svojho vysokorizikového profilu spĺňalo viac ako 40 subjektov, možnosť po konzultácii s dozornými orgánmi súhlasiť s dohľadom nad konkrétnym odlišným počtom subjektov alebo skupín vyšším než 40. Pri rozhodovaní o tomto konkrétnom počte by mal úrad zohľadniť svoje vlastné zdroje, pokiaľ ide o jeho schopnosť prideliť alebo dodatočne prijať potrebný počet zamestnancov v oblasti dohľadu a podpory, a mal by zabezpečiť, aby zvýšenie finančných a ľudských zdrojov bolo uskutočniteľné. Úplné pokrytie vnútorného trhu by sa zároveň mohlo zabezpečiť dohľadom nad aspoň jedným subjektom za každý členský štát. V členských štátoch, v ktorých sa na základe pravidelného výberového procesu neidentifikujú žiadne subjekty, by sa pri výbere jedného subjektu mala uplatniť metodika rizika navrhnutá pre výberový proces vrátane kritérií výberu medzi viacerými subjektmi s vysokorizikovým profilom.

(27)

Príslušní aktéri zapojení do uplatňovania rámca boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by mali navzájom spolupracovať v súlade s povinnosťou lojálnej spolupráce zakotvenou v zmluvách. S cieľom zabezpečiť, aby systém dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktorý pozostáva z úradu a dozorných orgánov, fungoval ako integrovaný mechanizmus a aby sa riziká špecifické pre jednotlivé jurisdikcie a miestne odborné znalosti v oblasti dohľadu náležite zohľadňovali a riadne využívali, by sa mal priamy dohľad nad vybranými povinnými subjektmi vykonávať v podobe spoločných dohliadacích tímov a v náležitých prípadoch v podobe osobitných tímov vykonávajúcich kontroly na mieste. Tieto tímy by mal viesť zamestnanec úradu, ktorý koordinuje všetky činnosti tímu v oblasti dohľadu (ďalej len „koordinátor spoločného dohliadacieho tímu“). Koordinátor spoločného dohliadacieho tímu a ostatní zamestnanci úradu pridelení spoločnému dohliadaciemu tímu by mali mať sídlo v sídle úradu, ale mali by mať možnosť vykonávať svoje každodenné úlohy a činnosti dohľadu v ktoromkoľvek členskom štáte, v ktorom má vybraný povinný subjekt svoje operácie. Na tento účel by orgány dohľadu nad finančnými subjektmi mali pomáhať pri zabezpečovaní hladkých a pružných foriem organizácie práce pre všetkých členov spoločného dohliadacieho tímu. Úrad by mal byť zodpovedný za zriadenie a zloženie spoločného dohliadacieho tímu a miestne orgány dohľadu zapojené do daného dohľadu by mali zabezpečiť, aby bol do tímu vymenovaný dostatočný počet jeho zamestnancov, pričom sa zohľadní rizikový profil vybraného povinného subjektu v ich jurisdikcii, ako aj jeho celkový objem činnosti. Každý orgán dohľadu zapojený do dohľadu nad skupinou by mal vymenovať člena do spoločného dohliadacieho tímu. V prípadoch, keď je však riziko činností povinného subjektu v konkrétnom členskom štáte nízke, by mal mať orgán dohľadu nad finančnými subjektmi v danom členskom štáte po dohode s koordinátorom spoločného dohliadacieho tímu možnosť rozhodnúť sa, že nevymenuje člena do spoločného dohliadacieho tímu. Ak do spoločného dohliadacieho tímu nie je vymenovaný žiadny člen, príslušný orgán dohľadu nad finančnými subjektmi by mal mať aj tak kontaktné miesto pre akékoľvek záležitosti a povinnosti spoločného dohliadacieho tímu.

(28)

S cieľom zabezpečiť, aby si úrad mohol efektívne plniť povinnosti v oblasti dohľadu vo vzťahu k vybraným povinným subjektom, mal by mať možnosť získať akékoľvek interné dokumenty a informácie potrebné na plnenie svojich úloh a na tento účel by mal mať všeobecné vyšetrovacie právomoci priznané všetkým dozorným orgánom podľa vnútroštátneho správneho práva. Na tento účel by mal mať úrad možnosť adresovať žiadosti o informácie vybranému povinnému subjektu, fyzickým osobám, ktoré zamestnáva, právnickým osobám, ktoré mu patria, a stranám, s ktorými uzavrel zmluvu, napríklad: samotnému povinnému subjektu alebo akejkoľvek právnickej osobe v rámci povinného subjektu, zamestnancom povinného subjektu a osobám na porovnateľných pozíciách vrátane konateľov a distribútorov, externým dodávateľom a tretím stranám, ktorým povinný subjekt zadal svoje činnosti v rámci externého zabezpečenia.

(29)

Úrad by mal mať právomoc požadovať prijatie opatrení, interne v rámci subjektu, na zlepšenie dodržiavania rámca boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zo strany povinných subjektov vrátane posilnenia vnútorných postupov a zmien v riadiacej štruktúre, a to dokonca aj odvolanie členov riadiaceho orgánu, bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci iných príslušných dozorných orgánov toho istého vybraného povinného subjektu. Na základe zistení týkajúcich sa nesplnenia alebo len čiastočného splnenia uplatniteľných požiadaviek zo strany vybraného povinného subjektu by mal mať možnosť uložiť osobitné opatrenia alebo postupy konkrétnym klientom alebo kategóriám klientov, ktorí predstavujú vysoké riziko z hľadiska prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Štandardným prvkom takéhoto dohľadu by mali byť kontroly na mieste a mohli by ich vykonávať osobitné tímy. Ak si konkrétny druh kontroly na mieste, napríklad v súvislosti s fyzickou osobou, ktorej prevádzkové priestory sú rovnaké ako jej súkromné bydlisko, vyžaduje povolenie vnútroštátneho súdneho orgánu, úrad by mal o takéto povolenie požiadať.

(30)

Úrad by mal mať celý rad právomocí v oblasti dohľadu vo vzťahu k subjektom podliehajúcim priamemu dohľadu s cieľom zabezpečiť plnenie uplatniteľných požiadaviek. Tieto právomoci by sa mali uplatňovať v prípadoch, keď vybraný povinný subjekt nespĺňa požiadavky, v prípadoch, keď splnenie určitých požiadaviek nie je pravdepodobné, ako aj v prípadoch, keď vnútorné postupy a kontroly nie sú vhodné na zabezpečenie správneho riadenia rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu vybraného povinného subjektu. Tieto právomoci by sa mohli vykonávať prostredníctvom záväzných rozhodnutí určených jednotlivým vybraným povinným subjektom.

(31)

Okrem právomocí v oblasti dohľadu na uplatnenie administratívnych opatrení a s cieľom zabezpečiť dodržiavanie predpisov by mal mať úrad v akýchkoľvek prípadoch porušenia priamo uplatniteľných požiadaviek možnosť uložiť vybraným povinným subjektom peňažné sankcie. V prípade závažných, opakovaných alebo systematických porušení by mal úrad vždy uplatňovať peňažné sankcie. Takéto sankcie by mali byť primerané a odrádzajúce, mali by mať represívny aj odstrašujúci účinok a mali by byť v súlade so zásadou ne bis in idem. Maximálne sumy peňažných sankcií by mali byť v súlade s tými, ktoré sú stanovené v smernici (EÚ) 2024/1640, a mali by byť dostupné všetkým dozorným orgánom v celej Únii. Základné výšky týchto sankcií by sa mali určiť v medziach limitov stanovených rámcom boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, pričom by sa mala zohľadniť povaha požiadaviek, ktoré boli porušené. Aby úrad mohol primerane zohľadniť priťažujúce alebo poľahčujúce faktory, mali by byť možné úpravy príslušnej základnej výšky. S cieľom dosiahnuť včasné ukončenie škodlivých obchodných praktík by výkonná rada úradu mala byť splnomocnená ukladať pravidelné penále v snahe prinútiť príslušnú právnickú alebo fyzickú osobu, aby s daným správaním skončila. Peňažné sankcie a pravidelné penále by sa mali zverejňovať s cieľom zvýšiť informovanosť všetkých povinných subjektov v tom zmysle, že ich to bude nabádať na prijatie obchodných praktík, ktoré sú v súlade s rámcom boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Režim zverejňovania administratívnych opatrení, ako aj peňažných sankcií a pravidelných penále uložených úradom a podrobne opísaných v tomto nariadení by mal byť úzko zosúladený s režimom na vnútroštátnej úrovni, ako sa stanovuje v smernici (EÚ) 2024/1640. Súdny dvor by v súlade s článkom 263 ZFEÚ mal mať právomoc preskúmavať zákonnosť rozhodnutí prijatých úradom, Radou a Komisiou, ako aj určovať ich mimozmluvnú zodpovednosť.

(32)

Je dôležité, aby orgány zodpovedné za dozor nad vykonávaním cielených finančných sankcií na vnútroštátnej úrovni boli včas informované o akomkoľvek porušení takejto povinnosti vybranými povinnými subjektmi. Na tento účel by mal mať úrad možnosť poskytnúť takéto informácie orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi v príslušnom členskom štáte a dať mu pokyn, aby tieto informácie postúpil vnútroštátnemu orgánu zodpovednému za dozor nad vykonávaním týchto sankcií.

(33)

V prípade iných ako vybraných povinných subjektov má dohľad v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zostať primárne na vnútroštátnej úrovni, pričom príslušné vnútroštátne orgány si ponechajú plnú zodpovednosť za priamy dohľad. Úradu by sa mali v oblasti nepriameho dohľadu udeliť primerané právomoci s cieľom zabezpečiť, aby opatrenia dohľadu na vnútroštátnej úrovni boli v celej Únii konzistentné a vysoko kvalitné. Mal by preto vykonávať posúdenia stavu konvergencie dohľadu a uverejňovať správy so svojimi zisteniami. Úrad by mal byť splnomocnený prijímať nadväzujúce opatrenia v podobe usmernení a odporúčaní vrátane individuálnych odporúčaní určených orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi v dôsledku posúdenia s cieľom zabezpečiť harmonizované postupy dohľadu na vysokej úrovni v celej Únii. Jednotlivé odporúčania by mohli obsahovať návrhy konkrétnych nadväzujúcich opatrení a orgán dohľadu nad finančnými subjektmi by mal vynaložiť maximálne úsilie na dosiahnutie súladu s týmito opatreniami. Ak orgán dohľadu nad finančnými subjektmi nevykoná nadväzujúce opatrenia, úrad by mal prijať primerané a potrebné opatrenia v súlade s týmto nariadením.

(34)

Úrad by mal byť takisto schopný urovnať spory medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi týkajúce sa opatrení, ktoré sa majú prijať v súvislosti s iným ako vybraným povinným subjektom vo finančnom sektore. S cieľom zabezpečiť konštruktívnu spoluprácu by sa mal úrad v prvom rade pokúsiť vyriešiť spor prostredníctvom zmierovacej fázy so stanovenou lehotou. V prípade, že zmierovacia fáza neprinesie očakávané výsledky, úrad by mal mať možnosť prijať záväzné rozhodnutie, na základe ktorého sa od uvedených orgánov dohľadu vyžaduje, aby prijali konkrétne opatrenie alebo aby sa zdržali určitého konania s cieľom urovnať záležitosť a zabezpečiť súlad s právom Únie.

(35)

Na účely zabezpečenia riadneho fungovania a účinnosti systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by úrad mal mať možnosť identifikovať prípady systematického zlyhania dohľadu, ktoré je spôsobené porušeniami práva Únie vyplývajúcimi z neuplatňovania alebo nesprávneho uplatňovania vnútroštátnych opatrení, ktorými sa transponujú smernice Únie, a konať v takýchto prípadoch. Na tento účel a bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie začať postup v prípade nesplnenia povinnosti podľa ZFEÚ, by mal mať úrad možnosť vyšetrovať takéto možné porušenia. Ak úrad zistí porušenie, po informovaní príslušného orgánu dohľadu a v náležitých prípadoch po tom, ako poskytne iným orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi príležitosť uviesť informácie k tejto záležitosti, mal by mať možnosť, ak to považuje za vhodné, vydať príslušnému orgánu dohľadu odporúčanie, v ktorom uvedie opatrenia, ktoré sa majú prijať na nápravu porušenia. Ak sa zistené nedostatky neodstránia, Komisia by tiež mala mať možnosť vydať stanovisko, v ktorom požiada orgán dohľadu, aby dodržal odporúčanie vydané úradom.

(36)

Určité povinné subjekty vo finančnom sektore, ktoré nespĺňajú požiadavky na pravidelný výberový proces, by aj tak mohli mať profil s vysokým inherentným alebo reziduálnym rizikom z hľadiska prania špinavých peňazí a financovania terorizmu alebo by mohli prevziať, zmeniť alebo rozšíriť činnosti, ktoré predstavujú vysoké riziko nezmiernené primeranou úrovňou vnútorných kontrol, čo by viedlo k závažným, opakovaným alebo systematickým porušeniam požiadaviek v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Ak existujú informácie naznačujúce možné závažné, opakované alebo systematické porušenie uplatniteľných požiadaviek v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, mohli by byť znakom hrubej nedbanlivosti zo strany povinného subjektu. Dozorný orgán by mal byť schopný primerane reagovať na akékoľvek možné porušenia a zabrániť tomu, aby sa riziká naplnili a viedli k hrubej nedbanlivosti vzhľadom na uplatňovanie požiadaviek v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. V určitých prípadoch však reakcia na vnútroštátnej úrovni nemusí byť dostatočná alebo včasná, najmä ak existujú informácie naznačujúce, že k závažným, opakovaným alebo systematickým porušeniam na úrovni subjektu už došlo. V uvedených prípadoch by úrad mal požiadať miestny orgán dohľadu, aby prijal osobitné opatrenia na nápravu situácie, vrátane žiadosti miestnemu orgánu dohľadu o vydanie finančných sankcií alebo prijatie iných donucovacích opatrení. Aby sa zabránilo naplneniu rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, lehota na prijatie opatrení na vnútroštátnej úrovni by mala byť dostatočne krátka.

(37)

Úrad by mal byť informovaný, ak sa situácia iného ako vybraného povinného subjektu, pokiaľ ide o jeho plnenie uplatniteľných požiadaviek a vystavenie rizikám prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, rýchlo a výrazne zhorší, najmä ak by takéto zhoršenie mohlo viesť k značnej ujme na dobrej povesti viacerých členských štátov alebo Únie ako celku.

(38)

Úrad by mal mať možnosť z vlastnej iniciatívy požiadať o prenos úloh a právomocí v oblasti dohľadu týkajúcich sa konkrétneho povinného subjektu v prípade nečinnosti, nedodržania jeho pokynov alebo neschopnosti dodržať jeho pokyny v stanovenej lehote. Keďže prenos úloh a právomocí týkajúcich sa povinného subjektu bez osobitnej žiadosti adresovanej úradu orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi by si vyžadoval rozhodnutie založené na vlastnom uvážení úradu, úrad by mal na tento účel adresovať osobitnú žiadosť Komisii. Aby Komisia mohla prijať rozhodnutie v súlade s rámcom úloh pridelených úradu v rámci boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, v žiadosti úradu by sa malo uviesť primerané odôvodnenie a malo by sa v nej spresniť trvanie presunu úloh a právomocí na úrad. Časový rámec presunu právomocí by mal zodpovedať času, ktorý úrad potrebuje na vyriešenie rizík na úrovni subjektu, a nemal by presiahnuť tri roky. Úrad by mal mať možnosť požiadať o predĺženie tohto časového rámca v prípade, že zistené porušenia neboli úplne vyriešené. Toto predĺženie by sa malo obmedziť na obdobie potrebné na vyriešenie týchto porušení a nemalo by presiahnuť tri roky. Komisia by mala urýchlene a v každom prípade bez zbytočného odkladu prijať rozhodnutie o prenesení právomocí a úloh dohľadu nad subjektom na úrad. Uvedené rozhodnutie by malo byť oznámené Európskemu parlamentu a Rade.

(39)

S cieľom zlepšiť postupy dohľadu v nefinančnom sektore by mal úrad vykonávať partnerské preskúmania orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi, ktoré by mali zahŕňať partnerské preskúmania orgánov verejnej moci vykonávajúcich dozor nad samoregulačnými orgánmi. Na tento účel by mal úrad vypracovať metodický rámec pre takéto preskúmania, ktorého súčasťou by boli pravidlá predchádzania konfliktom záujmov pri vykonávaní partnerských preskúmaní a pri vypracúvaní zistení a v ktorom by sa zohľadňovali hodnotenia zo strany medzinárodných organizácií a medzivládnych orgánov, ktoré majú právomoc v oblasti predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, pri rozhodovaní o plánovaní partnerských preskúmaní a o ich obsahu. S cieľom podporiť konvergenciu postupov dohľadu by mal úrad zverejňovať správy so zisteniami z týchto partnerských preskúmaní vrátane zistených nedostatkov a osvedčených postupov. K týmto správam by mohli byť priložené usmernenia alebo odporúčania určené príslušným orgánom verejnej moci vrátane orgánov verejnej moci vykonávajúcich dozor nad samoregulačnými orgánmi. Samoregulačné orgány by mali mať možnosť zúčastňovať sa na partnerských preskúmaniach v prípade, že o to prejavia záujem.

(40)

S cieľom zvýšiť efektívnosť vykonávania opatrení v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu aj v nefinančnom sektore by mal úrad mať takisto možnosť vyšetriť možné porušenia alebo nesprávne uplatňovanie práva Únie orgánmi dohľadu v danom sektore, ako aj orgánmi verejnej moci, ktoré vykonávajú dozor nad samoregulačnými orgánmi. Ak úrad zistí, že došlo k porušeniu, mal by mať možnosť vydať dotknutému orgánu dohľadu nad nefinančnými subjektmi alebo dozornému orgánu odporúčanie, v ktorom spresní opatrenia, ktoré sa majú prijať na jeho nápravu. Ak sa v reakcii na uvedené odporúčanie neprijme žiadne vhodné opatrenie, úrad by tiež mal mať možnosť vydať upozornenie príslušným protistranám dozorného orgánu alebo orgánu dohľadu nad nefinančnými subjektmi. Právomocami úradu vydávať takéto odporúčania a upozornenia nie sú dotknuté právomoci Komisie začať postupy v prípade nesplnenia povinnosti proti členským štátom, ak zistí, že dochádza k nevykonávaniu alebo nedostatočnému vykonávaniu práva Únie v súlade s právomocami, ktoré jej boli zverené na základe zmlúv.

(41)

Úrad by mal mať takisto schopný urovnať spory medzi orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi týkajúce sa opatrení, ktoré sa majú prijať v súvislosti s povinným subjektom v nefinančnom sektore. S cieľom zabezpečiť konštruktívnu spoluprácu by sa mal úrad pokúsiť vyriešiť spory prostredníctvom zmierovacej fázy so stanovenou lehotou. Na konci zmierovacej fázy by mal úrad vydať stanovisko k tomu, ako urovnať spor.

(42)

Vzhľadom na cezhraničnú povahu prania špinavých peňazí a financovania terorizmu má kľúčový význam účinná a efektívna spolupráca, výmena informácií a koordinovaná činnosť medzi jednotkami FIU. S cieľom zlepšiť takúto koordináciu a spoluprácu by sa úradu mali zveriť úlohy a právomoci, ktoré úradu a jednotkám FIU umožnia spoločne vytvoriť podporný a koordinačný mechanizmus pre jednotky FIU. Na tento účel by mal mať úrad dostatočné ľudské, finančné a IT zdroje, ktoré by mali byť v prípade potreby organizačne oddelené od zamestnancov, ktorí vykonávajú úlohy súvisiace s činnosťami dohľadu úradu. Úspech podporného a koordinačného mechanizmu pre jednotky FIU závisí od spolupráce úradu a jednotiek FIU v dobrej viere a výmeny všetkých relevantných informácií potrebných na plnenie ich príslušných úloh. V prípade sporu medzi jednotkami FIU v súvislosti so spoluprácou a výmenou informácií by mal byť úrad zodpovedajúcim spôsobom informovaný a mal by mať možnosť pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi príslušnými jednotkami FIU.

(43)

Aby bolo možné analyzovať podozrivú činnosť, ktorá má dosah na viaceré jurisdikcie, mali by byť jednotky FIU, ktoré dostali prepojené správy, schopné efektívne vykonávať spoločné analýzy prípadov spoločného záujmu. Na tento účel by mal mať úrad možnosť všetkými vhodnými prostriedkami navrhovať, iniciovať, koordinovať a podporovať spoločné analýzy cezhraničných podozrivých transakcií alebo činností. Spoločná analýza by sa mala začať, ak je potrebná podľa príslušných ustanovení práva Únie a v súlade s metódami a kritériami výberu a prioritizácie prípadov relevantných pre vykonávanie spoločných analýz vypracovaných úradom. Jednotky FIU by mali vynaložiť maximálne úsilie, aby prijali pozvanie úradu na účasť na spoločnej analýze. Jednotka FIU, ktorá sa odmietne zúčastniť na spoločnej analýze, by mala úradu vysvetliť dôvody svojho odmietnutia. V relevantných prípadoch by sa uvedené dôvody mali poskytnúť jednotke FIU, ktorá vyhodnotila, že je potrebné vykonať spoločnú analýzu. Na základe výslovného súhlasu jednotiek FIU, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej analýze, by zamestnanci úradu, ktorí poskytujú podporu pri vykonávaní spoločnej analýzy, mali získať prístup ku všetkým potrebným údajom a informáciám vrátane údajov a informácií týkajúcich sa predmetu príslušného prípadu.

(44)

Úrad by mal mať možnosť požiadať jednotky FIU, aby za špecifických okolností iniciovali spoločnú analýzu, a to aj vtedy, keď úrad na konkrétne informácie upozornili oznamovatelia alebo investigatívni novinári alebo ak by spoločná analýza zložitých a cezhraničných prípadov priniesla pridanú hodnotu. Jednotky FIU, ktoré boli požiadané o účasť na spoločnej analýze, by mali úradu bezodkladne odpovedať a uviesť, či sú ochotné zúčastniť sa na spoločnej analýze, a ak nie sú ochotné zúčastniť sa, uviesť svoje dôvody.

(45)

Včasná identifikácia prepojení s informáciami, ktoré majú k dispozícii iné orgány, úrady a agentúry Únie a príslušné tretie strany, má zásadný význam pre zabezpečenie výberu najrelevantnejších cezhraničných prípadov vrátane tých, ktoré si vyžadujú rozsiahlu operačnú analýzu. V tejto súvislosti a pod podmienkou súhlasu všetkých jednotiek FIU, ktoré prejavili ochotu zúčastniť sa na spoločnej analýze, by zamestnanci úradu mali byť oprávnení porovnávať na základe pozitívnej/negatívnej lustrácie údaje týchto jednotiek FIU s informáciami, ktoré sprístupnili iné jednotky FIU a orgány, úrady a agentúry Únie vrátane Europolu. Úrad by mal zabezpečiť, aby sa na účely porovnávania informácií na základe pozitívnej/negatívnej lustrácie používali najvyspelejšie dostupné špičkové technológie vrátane technológií na zvyšovanie súkromia. Funkcia Match systému FIU.net je príkladom riešenia, ktoré jednotke FIU umožňuje v reálnom čase zistiť, či je osoba, ktorej údaje sú pseudonymizované, už známa jednotke FIU inej krajiny alebo orgánu, úradu alebo agentúre Únie, čo zabraňuje zbytočnému spracúvaniu osobných údajov. V prípade pozitívnej lustrácie by sa mal úrad podeliť o informácie, ktoré viedli k pozitívnej lustrácii, s jednotkami FIU zapojenými do spoločnej analýzy. Za týchto okolností by sa mal úrad podeliť aj o informácie, ktoré viedli k pozitívnej lustrácii, aj s orgánmi, úradmi a agentúrami Únie, a to pod podmienkou predchádzajúceho súhlasu jednotky FIU, ktorá informácie poskytla.

(46)

S cieľom zabezpečiť, aby bol proces vypracovania spoločnej analýzy rýchly a efektívny, by mal byť orgán zodpovedný za zriadenie a zloženie tímu pre spoločné analýzy a za jeho koordináciu.

(47)

Účinná operačná spolupráca v cezhraničných prípadoch medzi úradom a inými príslušnými orgánmi, úradmi a agentúrami Únie má zásadný význam. S cieľom zabezpečiť, aby sa v relevantných prípadoch účinne nadviazalo na výsledky spoločných analýz cezhraničných prípadov, by mal úrad podávať správy o výsledkoch spoločných analýz Európskej prokuratúre alebo ich zaslať Európskemu úradu pre boj proti podvodom (ďalej len „OLAF“), ak z výsledkov spoločnej analýzy vyplýva, že mohol byť spáchaný trestný čin, v súvislosti s ktorým by Európska prokuratúra alebo OLAF mohli uplatniť svoje právomoci. Okrem toho by úrad so súhlasom všetkých jednotiek FIU, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej analýze, mal mať možnosť zaslať výsledky tejto spoločnej analýzy aj Europolu a Eurojustu, ak z výsledkov uvedenej spoločnej analýzy vyplýva, že mohol byť spáchaný trestný čin, v súvislosti s ktorým by Europol a Eurojust mohli uplatniť svoje právomoci. Úrad by mal mať možnosť vymieňať si strategické informácie, ako sú typológie a ukazovatele rizika, s Európskou prokuratúrou, úradom OLAF, Europolom a Eurojustom.

(48)

V zmysle článku 24 nariadenia Rady (EÚ) 2017/1939 (8) musí úrad bez zbytočného odkladu oznámiť Európskej prokuratúre akúkoľvek trestnú činnosť, v súvislosti s ktorou môže uplatniť svoje právomoci v súlade s článkom 22 a článkom 25 ods. 2 a 3 uvedeného nariadenia. V zmysle článku 8 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (9) musí úrad bezodkladne zaslať úradu OLAF všetky informácie týkajúce sa možných prípadov podvodu, korupcie alebo akýchkoľvek iných protiprávnych činov poškodzujúcich finančné záujmy Únie. Európska prokuratúra a úrad OLAF by mali v súlade s uplatniteľnými ustanoveniami zakladajúcich právnych nástrojov, ktorými sa riadia, informovať úrad o krokoch prijatých v súvislosti s poskytnutými informáciami a o všetkých relevantných výsledkoch.

(49)

V záujme zlepšenia účinnosti spoločných analýz by mal mať úrad možnosť stanoviť metódy a postupy na vykonávanie spoločných analýz. Na základe spätnej väzby, ktorú poskytli jednotky FIU zapojené do spoločných analýz, by úrad mal mať možnosť preskúmať ich vykonávanie s cieľom identifikovať získané poznatky. Takéto preskúmania by mali úradu umožniť vydávať nadväzujúce správy a závery, ktoré sa majú poskytnúť všetkým jednotkám FIU bez zverejnenia dôverných alebo obmedzených informácií, s cieľom ďalej spresniť a zlepšiť metódy a postupy vykonávania spoločných analýz a v konečnom dôsledku zlepšiť a podporiť samotné analýzy.

(50)

S cieľom uľahčiť a zlepšiť spoluprácu medzi jednotkami FIU a úradom, a to aj na účely vykonávania spoločných analýz, by jednotky FIU mali delegovať na úrad jedného alebo viacerých zamestnancov z každej jednotky FIU (ďalej len „delegáti vnútroštátnych jednotiek FIU“). Delegáti vnútroštátnych jednotiek FIU by mali podporovať zamestnancov úradu pri vykonávaní všetkých úloh týkajúcich sa jednotiek FIU vrátane vykonávania spoločných analýz a prípravy posúdení hrozieb a strategických analýz hrozieb, rizík a metód prania špinavých peňazí a financovania terorizmu. Delegáti jednotiek FIU síce zostávajú podriadení svojim delegujúcim jednotkám FIU, no pri vykonávaní svojich úloh a povinností podľa tohto nariadenia by mali byť operačne nezávislí a autonómni. Nemali by žiadať ani prijímať pokyny od inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie, ani od vlád či iných verejných alebo súkromných subjektov. Ich úlohami a povinnosťami by nemali byť dotknuté pravidlá bezpečnosti a dôvernosti jednotiek FIU.

(51)

Úrad by mal okrem spoločných analýz podporovať a uľahčovať rôzne formy vzájomnej pomoci medzi jednotkami FIU vrátane odbornej prípravy a výmen zamestnancov s cieľom zlepšiť budovanie kapacít a umožniť výmenu poznatkov a osvedčených postupov medzi jednotkami FIU. Úloha úradu pri podpore jednotiek FIU v ich činnostiach mu dáva jedinečné postavenie na uľahčenie prístupu jednotiek FIU k databázam a nástrojom, ktoré majú zásadný význam pre zlepšenie kvality finančných spravodajských informácií. Úrad by mal využiť svoje postavenie pri rokovaniach v mene všetkých jednotiek FIU o zmluvách s poskytovateľmi týchto nástrojov a databáz, ako aj o príslušnej odbornej príprave pre svojich zamestnancov a zamestnancov jednotiek FIU. Úrad by mal mať aj mediačnú úlohu v prípade sporov medzi jednotkami FIU. Na tento účel by jednotky FIU mali mať možnosť postúpiť spory týkajúce sa spolupráce vrátane výmeny informácií medzi jednotkami FIU úradu na mediáciu v prípade, že tieto spory nevyriešia priamym kontaktom a dialógom.

(52)

Úrad by mal zabezpečovať riadenie, hosting a spravovanie systému FIU.net. Úrad by mal systém priebežne aktualizovať, pričom by mal zohľadniť potreby, ktoré vyjadrili jednotky FIU. Na tento účel by mal úrad zabezpečiť, aby sa pri vývoji siete FIU.net vždy používali najvyspelejšie špičkové technológie, a to na základe analýzy nákladov a prínosov. Keďže úrad by sa mal spoliehať na poskytovateľov služieb, ktorí sú tretími stranami, len pokiaľ ide o nepodstatné úlohy, nemal by externalizovať hosting a správu siete FIU.net. Úrad by nemal mať prístup k obsahu informácií vymieňaných v rámci siete FIU.net s výnimkou prípadov, keď je zamýšľaným príjemcom takýchto informácií. Úradu by sa mal poskytnúť operačný uzol v systéme FIU.net, aby mohol zasielať, prijímať a porovnávať informácie.

(53)

S cieľom zaviesť konzistentné, efektívne a účinné postupy dohľadu a postupy týkajúce sa jednotiek FIU a zabezpečiť spoločné, jednotné a súdržné uplatňovanie práva Únie by úrad mal mať možnosť vydávať usmernenia a odporúčania určené všetkým povinným subjektom alebo ich kategórii, všetkým dozorným orgánom alebo ich kategórii a jednotkám FIU. Usmernenia a odporúčania by sa mohli vydávať na základe osobitného splnomocnenia v uplatniteľných aktoch Únie alebo z vlastnej iniciatívy úradu, ak je potrebné posilniť rámec boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu na úrovni Únie.

(54)

S cieľom poskytnúť optimálnu pomoc jednotkám FIU, a tým zvýšiť účinnosť podporného a koordinačného mechanizmu pre jednotky FIU, by úrad a jednotky FIU mali mať možnosť posilniť účinnosť činností FIU a identifikovať a presadzovať najlepšie postupy. Partnerské preskúmania by boli najlepším nástrojom, ktorý by umožnil objektívne posúdenie takýchto činností a postupov, a preto by úrad mal byť poverený organizovaním takýchto partnerských preskúmaní na základe metód a pravidiel upravujúcich vykonávanie takýchto preskúmaní, ktoré by mal centrálne vypracovať úrad. Aby boli partnerské preskúmania užitočné, mali by byť komplexné a mali by zahŕňať všetky relevantné aspekty úloh jednotiek FIU stanovených v kapitole III smernice (EÚ) 2024/1640. Mali by preto okrem iného zahŕňať primeranosť zdrojov jednotiek FIU, opatrenia zavedené na zabezpečenie operačnej nezávislosti a autonómie jednotiek FIU, opatrenia zavedené na ochranu bezpečnosti a dôvernosti informácií spracúvaných jednotkami FIU, funkcie súvisiace s prijímaním správ o podozrivých transakciách, funkcie súvisiace s operačnými a strategickými analýzami jednotiek FIU a ich poskytovaním a vnútroštátne a cezhraničné dohody o spolupráci a postupy jednotiek FIU. Partnerské preskúmania by mohli viesť k tomu, že úrad vydá usmernenia a odporúčania zamerané na podporu všetkých identifikovaných najlepších postupov a riešenie akýchkoľvek nedostatkov.

(55)

Na zabezpečenie účinného vykonávania úloh zverených úradu a efektívneho a objektívneho rozhodovacieho procesu je nevyhnutné vytvoriť v rámci úradu pevnú riadiacu štruktúru. Vzhľadom na zložitosť a rôznorodosť úloh, ktorými je úrad poverený v oblasti dohľadu aj v súvislosti s jednotkami FIU, nemôže rozhodnutia prijímať jeden riadiaci orgán, ako je to často v prípade decentralizovaných agentúr. Zatiaľ čo určité druhy rozhodnutí, napríklad rozhodnutia o prijatí spoločných nástrojov, musia prijímať zástupcovia náležitých orgánov alebo jednotiek FIU pri dodržiavaní pravidiel hlasovania stanovených v ZFEÚ, niektoré iné rozhodnutia, ako sú rozhodnutia týkajúce sa jednotlivých vybraných povinných subjektov alebo jednotlivých orgánov, si vyžadujú menší rozhodovací orgán, ktorého členovia by mali podliehať primeraným mechanizmom zodpovednosti. Preto by mal úrad bude mať generálnu radu a výkonnú radu.

(56)

S cieľom zabezpečiť príslušnú odbornosť by generálna rada mala mať dve zloženia. V prípade všetkých rozhodnutí súvisiacich s prijímaním všeobecne záväzných aktov, ako je návrh regulačných a vykonávacích technických predpisov, usmernenia, odporúčania a stanoviská týkajúce sa jednotiek FIU, by mala byť zložená z vedúcich pracovníkov jednotiek FIU členských štátov (ďalej len „generálna rada v zložení jednotiek FIU“). V prípade rovnakých druhov aktov týkajúcich sa priameho alebo nepriameho dohľadu nad finančnými a nefinančnými povinnými subjektmi by mala byť zložená z vedúcich pracovníkov orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré sú orgánmi verejnej moci (ďalej len „generálna rada v zložení dozorných orgánov“). Všetky strany zastúpené v generálnej rade by sa mali usilovať obmedziť fluktuáciu svojich zástupcov s cieľom zabezpečiť kontinuitu činnosti rady. Všetky strany by sa mali snažiť dosiahnuť vyvážené rodové zastúpenie v generálnej rade.

(57)

V záujme bezproblémového rozhodovacieho procesu by sa mali jasne rozdeliť úlohy: generálna rada v zložení jednotiek FIU by mala rozhodovať o návrhu regulačných a vykonávacích technických predpisov, usmerneniach a podobných opatreniach vzťahujúcich sa na jednotky FIU, zatiaľ čo generálna rada v zložení dozorných orgánov by mala rozhodovať o návrhu regulačných a vykonávacích technických predpisov, usmerneniach a podobných opatreniach určených pre povinné subjekty. Generálna rada v zložení dozorných orgánov by takisto mala mať možnosť poskytovať výkonnej rade v súlade s postupmi, ktoré sa majú vymedziť po dohode s výkonnou radou, svoje stanovisko ku všetkým návrhom rozhodnutí týkajúcich sa jednotlivých vybraných povinných subjektov, ktoré predložili spoločné dohliadacie tímy. V prípade absencie takéhoto stanoviska by rozhodnutia mala prijímať výkonná rada. Vždy, keď sa výkonná rada v konečnom rozhodnutí odchýli od stanoviska, ktoré poskytla generálna rada v zložení dozorných orgánov, mala by písomne vysvetliť dôvody, ktoré k tomu viedli.

(58)

Na účely hlasovania a prijímania rozhodnutí by mal mať každý členský štát jedného zástupcu s hlasovacím právom. Vedúci pracovníci dozorných orgánov povinných subjektov v každom členskom štáte by preto mali vymenovať stáleho zástupcu, ktorý bude hlasujúcim členom generálnej rady v zložení dozorných orgánov. V závislosti od predmetu rozhodnutia alebo programu daného zasadnutia generálnej rady by mali mať dozorné orgány členského štátu možnosť rozhodnúť o vymenovaní zástupcu ad hoc. Praktické dojednania týkajúce sa prijímania rozhodnutí a hlasovania členov generálnej rady v zložení dozorných orgánov by sa mali stanoviť v rokovacom poriadku generálnej rady, ktorý vypracuje úrad.

(59)

Aby generálna rada v zložení jednotiek FIU mohla získať pomoc pri príprave všetkých príslušných rozhodnutí v rámci svojho mandátu, mal by ju podporovať stály výbor v obmedzenejšom zložení. Stály výbor by mal podporovať prácu generálnej rady v zložení jednotiek FIU a vykonávať svoje povinnosti výlučne v záujme Únie ako celku. Mal by úzko spolupracovať s delegátmi FIU a zamestnancami úradu zodpovednými za úlohy súvisiace s jednotkami FIU a plne transparentne s generálnou radou v zložení jednotiek FIU.

(60)

Predseda úradu by mal predsedať zasadnutiam generálnej rady a mal by mať právo hlasovať pri prijímaní rozhodnutí jednoduchou väčšinou, pokiaľ toto nariadenie neustanovuje inak. Komisia by mala byť nehlasujúcim členom generálnej rady. V záujme nadviazania dobrej spolupráce s inými príslušnými inštitúciami by generálna rada mala mať takisto možnosť pripustiť aj iných nehlasujúcich pozorovateľov, najmä zástupcov, ktorých menuje Rada pre dohľad Európskej centrálnej banky (ďalej len „ECB“) a dozorná rada každého z troch európskych orgánov dohľadu, konkrétne EBA, európskeho orgánu dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov – EIOPA) zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 (10) a európskeho orgánu dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy – ESMA) zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (11) (ďalej spoločne len „európske orgány dohľadu“) do generálnej rady v zložení dozorných orgánov, a zástupcov úradu OLAF, Europolu, Eurojustu a Európskej prokuratúry do generálnej rady v zložení jednotiek FIU, ak sa rokuje alebo rozhoduje o záležitostiach patriacich do ich príslušných mandátov. S cieľom zabezpečiť, aby boli príslušné inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie pozývané na zasadnutia, na ktorých by bola ich prítomnosť potrebná alebo prospešná, by sa v rokovacom poriadku generálnej rady mali jasne vymedziť okolnosti, za ktorých by tieto inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, ako aj iní pozorovatelia mali mať možnosť zúčastniť sa na zasadnutiach. Pri vypracúvaní príslušných častí rokovacieho poriadku by sa mal úrad dohodnúť s uvedenými inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie na podmienkach ich účasti. Takáto dohoda sa predpokladá, ak sú podmienky účasti už zahrnuté v dvojstranných dohodách o spolupráci alebo memorandách o porozumení stanovených týmto nariadením. S cieľom umožniť bezproblémový rozhodovací proces by sa rozhodnutia generálnej rady mali prijímať jednoduchou väčšinou s výnimkou rozhodnutí týkajúcich sa návrhov regulačných a vykonávacích technických predpisov, usmernení a odporúčaní, ktoré by sa v súlade s pravidlami hlasovania stanovenými v zmluvách mali prijímať kvalifikovanou väčšinou zástupcov členských štátov.

(61)

Riadiacim orgánom úradu by mala byť výkonná rada zložená z predsedu úradu a piatich členov na plný úväzok a podpredsedu, ktorých vymenúva Európsky parlament a Rada na návrh generálnej rady na základe užšieho zoznamu kvalifikovaných kandidátov vypracovaného Komisiou. S cieľom zabezpečiť rýchly a efektívny rozhodovací proces by výkonná rada mala byť zodpovedná za plánovanie a vykonávanie všetkých úloh úradu s výnimkou prípadov, keď je prijatím konkrétnych rozhodnutí výslovne poverená generálna rada. S cieľom zabezpečiť objektívnosť a primeranú rýchlosť rozhodovacieho procesu v oblasti priameho dohľadu nad vybranými povinnými subjektmi by výkonná rada mala prijímať všetky záväzné rozhodnutia určené vybraným povinným subjektom. Zástupcovia orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi, kde je subjekt usadený, by mali mať možnosť zúčastňovať sa na rokovaniach výkonnej rady. Okrem toho by výkonná rada spolu so zástupcom Komisie mala byť spoločne zodpovedná za administratívne a rozpočtové rozhodnutia úradu.

(62)

V záujme rýchleho prijímania rozhodnutí by sa všetky rozhodnutia výkonnej rady vrátane rozhodnutí, pri ktorých má Komisia právo hlasovať, mali prijímať jednoduchou väčšinou, pričom v prípade rovnosti hlasov by mal mať rozhodujúci hlas predseda úradu. Na zabezpečenie správneho finančného riadenia úradu by pri rozhodnutiach, pri ktorých má Komisia hlasovacie právo a výkonná rada sa odchyľuje od stanoviska Komisie, mala mať výkonná rada možnosť poskytnúť dôkladné odôvodnenie takejto odchýlky.

(63)

S cieľom zabezpečiť nezávislé fungovanie úradu by päť členov výkonnej rady na plný úväzok a predseda úradu mali konať nezávisle a v záujme Únie ako celku. Počas svojho funkčného obdobia aj po ňom by sa mali správať čestne a rozvážne, pokiaľ ide o prijímanie určitých funkcií alebo výhod. Aby nevznikol dojem, že členovia výkonnej rady úradu by svoju pozíciu členov výkonnej rady úradu mohli využiť na získanie vysokej funkcie v súkromnom sektore po skončení svojho funkčného obdobia, a aby sa zabránilo akýmkoľvek konfliktom záujmov po skončení verejnej služby, by sa v prípade piatich členov výkonnej rady na plný úväzok, ako aj predsedu úradu mala zaviesť lehota, počas ktorej sa musia vyhýbať akýmkoľvek konfliktom záujmov.

(64)

Predseda úradu by mal byť vymenovaný na základe objektívnych kritérií Radou po schválení Európskym parlamentom. Európsky parlament aj generálna rada by mali mať možnosť viesť vypočutia kandidátov na pozíciu predsedu úradu, ktorých Komisia zaradila do užšieho zoznamu. S cieľom zabezpečiť informovaný výber najlepšieho kandidáta Európskym parlamentom a Radou a vysoký stupeň transparentnosti v rámci procesu vymenovania by generálna rada mala mať možnosť vydať verejné stanovisko k výsledkom svojich vypočutí alebo predložiť svoje stanovisko Európskemu parlamentu, Rade a Komisii. Predseda by mal zastupovať úrad navonok a mal by podávať správy o plnení úloh úradu.

(65)

Výkonného riaditeľa úradu by mala vymenovať výkonná rada na základe užšieho zoznamu vypracovaného Komisiou. S cieľom umožniť optimálny výber by mali byť v užšom zozname aspoň dvaja kandidáti, ktorých vyberie Komisia na základe zásluh a preukázaných administratívnych, rozpočtových a riadiacich schopností na vysokej úrovni, ktoré kandidáti zaradení do užšieho zoznamu preukážu počas otvoreného výberového konania. Výkonný riaditeľ úradu by mal byť vrcholovým riadiacim zamestnancom úradu zodpovedným za každodenné riadenie úradu a za nakladanie s rozpočtom, verejné obstarávanie, nábor a ľudské zdroje.

(66)

Rovnosť medzi ženami a mužmi a rozmanitosť sú základnými hodnotami Únie, ktoré presadzuje v rámci celej škály činností Únie. Hoci sa v týchto oblastiach postupom času dosiahol pokrok, na dosiahnutie vyváženého zastúpenia v rozhodovacom procese, či už na úrovni Únie, alebo na vnútroštátnej úrovni, je potrebný väčší pokrok. Hlavný riadiaci orgán úradu – výkonná rada – by mal mať kolegiálny charakter a mal by sa skladať z predsedu úradu a piatich ďalších nezávislých členov, zatiaľ čo každodenné riadenie by sa malo zveriť výkonnému riaditeľovi. Všetky tieto osoby by sa mali vyberať na základe otvoreného výberového konania, ktoré sa bude riadiť najmä individuálnymi kritériami založenými na zásluhách. Zároveň je zámerom, aby vymenovania kolektívne viedli k tomu, že úrad bude na kolegiálnej báze viesť skupina s dostatočne rôznorodými odbornými znalosťami a praxou a rodovo vyváženým zastúpením. Vzhľadom na to, že Komisia je poverená prípravou užšieho zoznamu kandidátov na pozície predsedu úradu, člena výkonnej rady a výkonného riaditeľa, mala by sa riadiť naliehavou požiadavkou zvážiť kolektívny výsledok vymenovaní. Uchádzači zaradení do užšieho zoznamu by konkrétne mali príslušným menovacím orgánom umožniť také vymenovania, ktoré v konečnom dôsledku umožnia dostatočnú rozmanitosť a rodovú rovnováhu v rámci vrcholového manažmentu úradu.

(67)

S cieľom účinne chrániť práva dotknutých strán, z dôvodov hospodárnosti konania a v záujme zníženia zaťaženia Súdneho dvora Európskej únie by mal úrad poskytnúť fyzickým a právnickým osobám možnosť požiadať o preskúmanie rozhodnutí prijatých na základe právomocí priameho dohľadu zverených úradu týmto nariadením, ktoré sú určené týmto osobám alebo ktoré sa ich priamo a osobne týkajú. Nezávislosť a objektívnosť stanovísk prijatých administratívnym revíznym výborom by mali byť okrem iného zabezpečené tým, že výbor bude zložený z piatich nezávislých a náležite kvalifikovaných osôb.

(68)

Je potrebné poskytnúť úradu potrebné ľudské a finančné zdroje, aby mohol plniť ciele, úlohy a povinnosti, ktoré mu boli pridelené na základe tohto nariadenia. S cieľom zaručiť riadne fungovanie úradu by sa financovanie malo poskytovať, v závislosti od úloh a funkcií, prostredníctvom kombinácie poplatkov vyberaných od určitých povinných subjektov a príspevku z rozpočtu Únie. S cieľom zabezpečiť, aby si úrad mohol plniť úlohy ako orgán priameho a nepriameho dohľadu nad povinnými subjektmi, by sa mal zaviesť primeraný mechanizmus určovania a výberu poplatkov. Pokiaľ ide o poplatky vyberané od vybraných povinných subjektov a určitých iných ako vybraných povinných subjektov, metodika ich výpočtu a postup výberu poplatkov by sa mali stanoviť v delegovanom akte Komisie. Poplatky vyberané od určitých povinných subjektov by sa mali vypočítať v súlade so zásadou proporcionality a s prihliadnutím najmä na to, či povinné subjekty spĺňajú podmienky na priamy dohľad, na ich rizikový profil a na ich obrat. Metodika by sa mala nastaviť takým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že výsledkom nižšieho rizikového profilu bude nižší poplatok v pomere k veľkosti subjektu. O príspevku z rozpočtu Únie má rozhodovať rozpočtový orgán Únie v rámci rozpočtového postupu. Na tento účel by mal úrad predložiť Komisii výkaz odhadov. Po konzultácii s Komisiou by mal prijať aj rozpočtové pravidlá.

(69)

Pravidlá zostavovania a plnenia rozpočtu úradu, ako aj predkladania ročnej účtovnej závierky úradu by sa mali riadiť ustanoveniami delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/715 (12), pokiaľ ide o spoluprácu s Európskou prokuratúrou a účinnosť vyšetrovaní úradu OLAF.

(70)

S cieľom predchádzať vnútorným podvodom, korupcii alebo akejkoľvek inej nezákonnej činnosti v rámci úradu a účinne proti nim bojovať by sa na úrad malo vzťahovať nariadenie (EÚ, Euratom) č. 883/2013, pokiaľ ide o spoluprácu s Európskou prokuratúrou a účinnosť vyšetrovaní úradu OLAF. Úrad by mal pristúpiť k Medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (13), ktorý by mal mať možnosť vykonávať kontroly na mieste v oblasti svojej právomoci.

(71)

Ako sa uvádza v oznámení Komisie zo 7. februára 2013 s názvom Stratégia kybernetickej bezpečnosti Európskej únie: Otvorený, bezpečný a chránený kybernetický priestor, z dôvodu čoraz nebezpečnejšieho prostredia hrozieb je nevyhnutné zabezpečiť vysokú úroveň kybernetickej odolnosti vo všetkých inštitúciách, orgánoch, úradoch a agentúrach Únie. Výkonný riaditeľ by preto mal zabezpečiť primerané riadenie rizík v oblasti IT, silné vnútorné riadenie IT a dostatočné financovanie bezpečnosti IT. Spravidla by sa aspoň 10 % výdavkov úradu na IT malo transparentne prideliť na priamu bezpečnosť IT. Do tejto minimálnej požiadavky na výdavky by sa mohol započítať príspevok pre Službu kybernetickej bezpečnosti pre inštitúcie, orgány a agentúry Únie (ďalej len „CERT-EU“). Úrad by mal s tímom CERT-EU úzko spolupracovať a v prípade závažného incidentu informovať tím CERT-EU, ako aj Komisiu do 24 hodín.

(72)

Úrad by sa mal za plnenie svojich úloh a vykonávanie tohto nariadenia zodpovedať Európskemu parlamentu aj Rade. Úrad by mal každoročne predkladať v tejto súvislosti správu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

(73)

Zamestnancov úradu by mali tvoriť dočasní zamestnanci, zmluvní zamestnanci a vyslaní národní experti vrátane národných delegátov, ktorých úradu poskytli k dispozícii jednotky FIU Únie, no ktorí zostávajú podriadení svojim delegujúcim jednotkám FIU. Úrad by mal po dohode s Komisiou prijať príslušné vykonávacie opatrenia v súlade s dojednaniami stanovenými v článku 110 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie stanovený nariadením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (14) (ďalej len „služobný poriadok“).

(74)

S cieľom zabezpečiť, aby sa s dôvernými informáciami zaobchádzalo zodpovedajúcim spôsobom, by všetci členovia riadiacich orgánov úradu, všetci zamestnanci úradu vrátane vyslaných zamestnancov a zamestnancov poskytnutých k dispozícii úradu, ako aj všetky osoby plniace úlohy úradu na zmluvnom základe mali podliehať povinnosti zachovávať služobné tajomstvo vrátane akýchkoľvek obmedzení a povinností spojených so zachovávaním dôvernosti vyplývajúcich z príslušných ustanovení práva Únie a súvisiacich s osobitnými úlohami úradu. Povinnosti zachovávať dôvernosť a služobné tajomstvo by však nemali úradu brániť v spolupráci s inými príslušnými orgánmi či subjektmi Únie alebo členských štátov, vo výmene informácií s nimi ani v poskytovaní informácií týmto orgánom či subjektom, ak je to potrebné na plnenie ich príslušných úloh a ak sú takéto povinnosti spolupráce a výmeny informácií stanovené v právnych predpisoch Únie.

(75)

Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti zachovávať dôvernosť, ktoré sa vzťahujú na zamestnancov a zástupcov úradu v súlade s príslušnými ustanoveniami právnych predpisov Únie, by sa na úrad malo vzťahovať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (15). V súlade s obmedzeniami spojenými so zachovávaním dôvernosti a služobného tajomstva v súvislosti s úlohami úradu týkajúcimi sa dohľadu, ako aj podpory a koordinácie jednotiek FIU by sa prístup verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie stanovený v uvedenom nariadení nemal rozšíriť na dôverné informácie, s ktorými narábajú zamestnanci úradu. Za dôverné by sa mali považovať najmä všetky operačné údaje úradu a jednotiek FIU EÚ alebo informácie týkajúce sa takýchto operačných údajov, s ktorými nakladajú zamestnanci úradu v dôsledku vykonávania úloh a činností súvisiacich s podporou a koordináciou jednotiek FIU. Pokiaľ ide o úlohy dohľadu, prístup k informáciám alebo údajom úradu, orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi alebo povinných subjektov získaným v dôsledku vykonávania úloh a činností súvisiacich s priamym dohľadom by sa mal v zásade takisto považovať za dôverný a uvedené informácie ani údaje by sa nemali zverejňovať. Dôverné informácie, ktoré sa týkajú postupu v rámci dohľadu, by sa však mali dať úplne alebo čiastočne sprístupniť povinným subjektom, ktoré sú stranami uvedeného postupu v rámci dohľadu, s výhradou oprávneného záujmu iných osôb pri ochrane ich obchodného tajomstva.

(76)

Bez toho, aby bol dotknutý akýkoľvek osobitný jazykový režim, ktorý by sa mohol prijať v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a vo vzťahu k vybraným povinným subjektom, by sa na úrad malo uplatňovať nariadenie Rady č. 1 (16) a všetky prekladateľské služby okrem tlmočenia, ktoré môžu byť potrebné na fungovanie úradu, by malo poskytovať Prekladateľské stredisko pre orgány Európskej únie.

(77)

Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov a ich orgánov, by sa spracúvanie osobných údajov na základe tohto nariadenia na účely predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu malo považovať za nevyhnutné na splnenie úlohy vykonávanej vo verejnom záujme alebo pri výkone verejnej moci zverenej úradu podľa článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (17) a článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (18). V nariadení (EÚ) 2018/1725 sa od Komisie vyžaduje, aby pri príprave delegovaných alebo vykonávacích aktov, ktoré majú vplyv na ochranu práv a slobôd fyzických osôb so zreteľom na spracúvanie osobných údajov, konzultovala s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov. Mohlo by to tak byť v prípade regulačných a vykonávacích technických predpisov, ktoré má úrad vypracovať. Ak sa úrad v záujme zabezpečenia hladkého procesu prípravy a prijímania uvedených aktov domnieva, že konzultácia s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov už vo fáze vypracúvania uvedených aktov má pridanú hodnotu, mal by o tom informovať Komisiu a získať od nej povolenie na uskutočnenie konzultácie.

(78)

Hlásenie nezrovnalostí zamestnancami povinných subjektov alebo skupín môže úradu poskytnúť kritické informácie o celkovej úrovni dodržiavania požiadaviek v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu úverovými inštitúciami a finančnými inštitúciami v celej Únii. Podobne hlásenia zamestnancov dozorných orgánov, samoregulačných orgánov vykonávajúcich funkcie dohľadu a jednotiek FIU môžu úradu pomôcť v jeho úlohe zabezpečovať vysokokvalitný dohľad a podporovať rozvoj účinných finančných spravodajských informácií na celom vnútornom trhu. Títo zamestnanci však musia mať dostatočné záruky, že k ich hláseniam sa bude pristupovať s vysokou mierou dôvernosti a že ich osobné údaje nebudú za žiadnych okolností zverejnené. Na tento účel by mal mať úrad zavedené opatrenia na zachovanie dôvernosti hlásení o nezrovnalostiach. Úrad by mal pri stanovovaní svojich vnútorných pravidiel na riešenie hlásení týkajúcich sa možných porušení pravidiel v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zabezpečiť, aby mali prioritu hlásenia zamestnancov vybraných povinných subjektov, a môže stanoviť postupy na riešenie opakovaných hlásení, vysokého prílevu hlásení a situácií, keď sa predkladajú hlásenia týkajúce sa porušení, na ktoré sa nevzťahuje mandát úradu. Okrem toho by osoby, ktoré úradu nahlasujú porušenia týkajúce sa boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, mali spĺňať podmienky na ochranu stanovenú v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 (19) za predpokladu, že sú splnené podmienky v nej stanovené.

(79)

Úrad by mal nadviazať spoluprácu s príslušnými orgánmi, úradmi a agentúrami Únie vrátane Europolu, Eurojustu, Európskej prokuratúry, ako aj s európskymi orgánmi dohľadu. S cieľom zlepšiť medzisektorový dohľad a podporovať lepšiu spoluprácu medzi orgánmi prudenciálneho dohľadu a orgánmi dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu by mal úrad nadviazať spoluprácu aj s orgánmi príslušnými pre prudenciálny dohľad nad povinnými subjektmi vo finančnom sektore, a to aj s ECB, pokiaľ ide o záležitosti týkajúce sa úloh, ktorými bola poverená v nariadení Rady (EÚ) č. 1024/2013 (20), ako aj s orgánmi pre riešenie krízových situácií vymedzenými v článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ (21), s určenými orgánmi vymedzenými v článku 2 ods. 1 bode 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ (22) a príslušnými orgánmi vymedzenými v článku 3 ods. 1 bode 35 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 (23). Na tento účel by mal mať úrad možnosť uzatvárať s takýmito orgánmi dohody alebo memorandá o porozumení, a to aj pokiaľ ide o akúkoľvek výmenu informácií, ktorá je potrebná na plnenie príslušných úloh úradu a týchto orgánov. Úrad by mal vynaložiť maximálne úsilie, aby si s takýmito orgánmi na ich žiadosť vymieňal informácie v medziach vyplývajúcich z právnych obmedzení vrátane právnych predpisov o ochrane údajov. Okrem toho by mal úrad umožniť účinnú výmenu informácií medzi všetkými orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a uvedenými orgánmi, pričom takáto spolupráca a výmena informácií by mali prebiehať štruktúrovaným a efektívnym spôsobom.

(80)

Partnerstvá pre výmenu informácií sa v niektorých členských štátoch stávajú čoraz dôležitejšími fórami na spoluprácu a výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi a povinnými subjektmi. Vzhľadom na mandát úradu pri predchádzaní praniu špinavých peňazí, jeho predikatívnym trestným činom a financovaniu terorizmu a ich odhaľovaní by malo byť možné, aby úrad vytvoril partnerstvo pre výmenu informácií v záujme sledovania tohto cieľa. Informácie vymieňané v rámci partnerstva pre výmenu informácií by mali byť v súlade s rozsahom mandátu orgánu. V situáciách, v ktorých by úrad plnil funkciu orgánu priameho dohľadu nad vybranými povinnými subjektmi, alebo v záujme podpory jednotiek FIU, ktoré sú súčasťou partnerstva pre výmenu informácií v ktoromkoľvek členskom štáte, by mohlo byť prospešné, aby bol súčasťou daného partnerstva aj samotný úrad, a to za podmienok stanovených príslušným vnútroštátnym orgánom, resp. orgánmi verejnej moci, ktoré takéto partnerstvo zriadili, a s ich výslovným súhlasom.

(81)

Keďže z hľadiska úspešného boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu je kľúčová spolupráca medzi dozornými orgánmi, správnymi orgánmi a orgánmi presadzovania práva a keďže niektoré orgány a subjekty Únie majú v tejto oblasti osobitné úlohy alebo mandáty, úrad by mal zabezpečiť, aby bol schopný spolupracovať s takýmito orgánmi a subjektmi, najmä s úradom OLAF, Europolom, Eurojustom a Európskou prokuratúrou. Ak vznikne potreba uzavrieť osobitné dohody o pracovných podmienkach alebo memorandá o porozumení medzi úradom a týmito orgánmi a subjektmi, úrad by mal mať možnosť to urobiť. Dané dohody by mali mať strategickú a technickú povahu, nemali by zahŕňať výmenu žiadnych dôverných ani operačných informácií, ktoré má úrad k dispozícii, a mali by sa v nich zohľadňovať úlohy, ktoré už vykonávajú ostatné inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie, pokiaľ ide o predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a boj proti nim.

(82)

Keďže predikatívne trestné činy, ako aj samotný trestný čin prania špinavých peňazí majú často globálny rozmer, a vzhľadom na skutočnosť, že povinné subjekty Únie pôsobia aj s tretími krajinami a v tretích krajinách, na posilnenie rámca Únie v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu je kľúčová účinná spolupráca so všetkými relevantnými orgánmi tretích krajín v oblasti dohľadu aj v oblasti fungovania jednotiek FIU. Vzhľadom na jedinečnú kombináciu priameho a nepriameho dohľadu a úloh a právomocí súvisiacich so spoluprácou jednotiek FIU by mal byť úrad schopný zohrávať v takýchto dohodách o vonkajšej spolupráci aktívnu úlohu. Konkrétne by mal byť úrad splnomocnený rozvíjať kontakty a uzatvárať administratívne dojednania s orgánmi v tretích krajinách, ktoré majú právomoci v oblasti regulácie a dohľadu a právomoci v súvislosti s jednotkami FIU. Úloha, ktorú zohráva úrad, by mohla byť obzvlášť prínosná v prípadoch, keď sa interakcia viacerých orgánov verejnej moci Únie a jednotiek FIU s orgánmi tretích krajín týka záležitostí patriacich do rozsahu úloh úradu. V takýchto prípadoch by mal mať úrad vedúcu úlohu pri uľahčovaní tejto interakcie.

(83)

Vzhľadom na svoje úlohy a právomoci v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu má úrad dobré predpoklady na podporu činnosti Komisie na medzinárodných fórach vrátane FATF s cieľom presadzovať jednotné, spoločné, konzistentné a účinné zastupovanie záujmov Únie na takýchto fórach. Úrad by preto mal pomáhať Komisii pri jej činnostiach člena FATF a prispievať k zastupovaniu Únie a obrane jej záujmov na medzinárodných fórach. Vzhľadom na význam vzájomných hodnotení, ktoré vykonávajú FATF a výbor expertov Rady Európy pre vyhodnocovanie opatrení proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu – MONEYVAL, a ak sa tieto hodnotenia týkajú členských štátov, zamestnanci úradu by mali byť v prípade potreby k dispozícii hodnotiacim tímom zodpovedným za vykonávanie hodnotení a spolupracovať s nimi.

(84)

Keďže sa plánuje, že úrad bude mať celú škálu právomocí a úloh súvisiacich s priamym a nepriamym dohľadom a dozorom nad všetkými povinnými subjektmi, je potrebné, aby tieto právomoci zostali konsolidované v rámci jedného orgánu Únie a neviedli k vzniku konfliktných právomocí s inými orgánmi Únie. EBA by si preto nemal ponechať svoje úlohy a právomoci týkajúce sa boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, keď sa toto nariadenie začne plne uplatňovať, a príslušné články v nariadení (EÚ) č. 1093/2010 by sa mali vypustiť. Zdroje pridelené EBA na plnenie uvedených úloh a právomocí by sa mali presunúť na úrad. Keďže všetky tri európske orgány dohľadu by mali s úradom spolupracovať a mali by mať možnosť zúčastňovať sa na zasadnutiach generálnej rady v zložení dozorných orgánov ako pozorovatelia, úradu by sa mala poskytnúť rovnaká možnosť, pokiaľ ide o zasadnutia rád orgánov dohľadu európskych orgánov dohľadu. V prípadoch, keď príslušné rady orgánov dohľadu rokujú alebo rozhodujú o záležitostiach, ktoré sú relevantné pre plnenie úloh a právomocí úradu, by úrad mal mať možnosť zúčastňovať sa na ich zasadnutiach ako pozorovateľ. Články o zložení rady orgánov dohľadu v nariadeniach (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(85)

S cieľom zabezpečiť účinnosť tohto nariadenia by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o procesné pravidlá na účely výkonu právomoci ukladať peňažné sankcie alebo pravidelné penále, pokiaľ ide o podrobné pravidlá o premlčacích lehotách na ukladanie a vymáhanie sankcií, ako aj pokiaľ ide o stanovenie metodiky na výpočet výšky poplatku vyberaného od každého vybraného a iného ako vybraného povinného subjektu podliehajúceho poplatkom a postup výberu týchto poplatkov. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov, a aby tieto konzultácie vykonávala v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva (24). Predovšetkým v záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentu a Rade v rovnakom čase ako expertom z členských štátov, a experti Európskeho parlamentu a Rady majú systematicky prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

(86)

Úrad by mal prevziať väčšinu svojich úloh a právomocí v súlade s týmto nariadením do 1. júla 2025. Priamy dohľad nad vybranými povinnými subjektmi by sa mal začať od roku 2028. Uvedená lehota by úradu mala poskytnúť dostatočný čas na zriadenie svojho ústredia v členskom štáte, ako sa stanovuje v tomto nariadení.

(87)

Keďže ciele tohto nariadenia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu alebo dôsledkov činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(88)

ECB vydala svoje stanovisko 16. februára 2022 (25).

(89)

V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý 22. septembra 2021 vydal svoje stanovisko (26),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

ZRIADENIE, PRÁVNE POSTAVENIE A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Zriadenie a predmet činnosti

1.   Týmto sa zriaďuje Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu (ďalej len „úrad“).

2.   Úrad koná v rámci právomocí udelených týmto nariadením, najmä tých, ktoré sú stanovené v článku 6, a v rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2023/1113, smernice (EÚ) 2024/1640 a nariadenia (EÚ) 2024/1624, ako aj všetkých smerníc, nariadení a rozhodnutí založených na uvedených aktoch, všetkých ďalších právne záväzných aktov Únie, v ktorých sa úrad poveruje úlohami, a vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa vykonáva smernica (EÚ) 2024/1640 a iné smernice, v ktorých sa dozorné orgány poverujú úlohami.

3.   Cieľom úradu je chrániť verejný záujem, stabilitu a integritu finančného systému Únie a riadne fungovanie vnútorného trhu, a to:

a)

predchádzaním využívaniu finančného systému Únie na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu;

b)

prispievaním k identifikácii a posudzovaniu rizík a hrozieb prania špinavých peňazí a financovania terorizmu na celom vnútornom trhu, ako aj rizík a hrozieb pochádzajúcich z krajín mimo Únie, ktoré ovplyvňujú alebo majú potenciál ovplyvniť vnútorný trh;

c)

zabezpečovaním vysokokvalitného dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu na celom vnútornom trhu;

d)

prispievaním ku konvergencii dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu na celom vnútornom trhu;

e)

prispievaním k harmonizácii postupov pri odhaľovaní podozrivých transakcií alebo činností finančnými spravodajskými jednotkami (ďalej len „jednotky FIU“);

f)

podporovaním a koordinovaním výmeny informácií medzi jednotkami FIU navzájom a medzi jednotkami FIU a inými príslušnými orgánmi.

Ustanoveniami tohto nariadenia nie sú dotknuté právomoci Komisie, najmä na základe článku 258 ZFEÚ, s cieľom zaručiť súlad s právom Únie.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

1.   Na účely tohto nariadenia sa okrem vymedzení pojmov v článku 2 nariadenia (EÚ) 2024/1624 a článku 2 smernice (EÚ) 2024/1640 uplatňujú aj tieto vymedzenia pojmov:

1.

„vybraný povinný subjekt“ je úverová inštitúcia, finančná inštitúcia alebo skupina úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií na najvyššej úrovni konsolidácie v Únii v súlade s uplatniteľnými účtovnými štandardmi, ktorá je podľa článku 13 pod priamym dohľadom Úradu pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

2.

„iný ako vybraný povinný subjekt“ je úverová inštitúcia, finančná inštitúcia alebo skupina úverových inštitúcií či finančných inštitúcií na najvyššej úrovni konsolidácie v Únii v súlade s uplatniteľnými účtovnými štandardmi, ktorá nie je vybraný povinný subjekt;

3.

„systém dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu“ je Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a dozorné orgány v členských štátoch;

4.

„orgán pôsobiaci mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu“ je:

a)

príslušný orgán v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 40 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (27);

b)

Európska centrálna banka (ďalej len „ECB“) pri vykonávaní úloh, ktorými bola poverená podľa nariadenia (EÚ) č. 1024/2013;

c)

orgán pre riešenie krízových situácií určený v súlade s článkom 3 smernice 2014/59/EÚ;

d)

určený orgán v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 18 smernice 2014/49/EÚ;

e)

príslušný orgán v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 bode 35 nariadenia (EÚ) 2023/1114.

Článok 3

Právne postavenie

1.   Úrad je orgánom Únie s právnou subjektivitou.

2.   V každom členskom štáte úrad požíva najširšiu právnu spôsobilosť na právne úkony zverenú právnickým osobám na základe vnútroštátneho práva. Môže najmä nadobúdať hnuteľný a nehnuteľný majetok alebo zbavovať sa ho a môže byť účastníkom súdneho konania.

3.   Úrad zastupuje jeho predseda.

Článok 4

Sídlo

Úrad má sídlo vo Frankfurte nad Mohanom, Nemecko.

KAPITOLA II

ÚLOHY A PRÁVOMOCI ÚRADU

ODDIEL 1

Úlohy A Právomoci

Článok 5

Úlohy

1.   Úrad plní v súvislosti s rizikami prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktorým čelí vnútorný trh, tieto úlohy:

a)

monitorovať vývoj na celom vnútornom trhu a posudzovať hrozby, zraniteľné miesta a riziká v súvislosti s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu;

b)

monitorovať vývoj v tretích krajinách a posudzovať hrozby, zraniteľné miesta a riziká v súvislosti s ich systémami boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré majú skutočný alebo potenciálny vplyv na vnútorný trh;

c)

získavať a analyzovať informácie v rámci vlastných činností dohľadu a činností orgánov dohľadu a dozorných orgánov o nedostatkoch zistených pri uplatňovaní pravidiel boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu povinnými subjektmi, o vystavení povinných subjektov rizikám, uložených sankciách a prijatých nápravných opatreniach;

d)

zriadiť a priebežne aktualizovať centrálnu databázu informácií v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu získaných od dozorných orgánov alebo vyplývajúcich z činností úradu;

e)

analyzovať informácie zozbierané v centrálnej databáze a poskytovať tieto analýzy orgánom dohľadu, dozorným orgánom a orgánom pôsobiacim mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu na základe zásady informovania len v prípade potreby a pri zachovaní dôvernosti;

f)

podporovať analýzu rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu a nevykonávania a obchádzania cielených finančných sankcií, ktoré majú vplyv na vnútorný trh, ako sa uvádza v článku 7 smernice (EÚ) 2024/1640;

g)

podporovať, uľahčovať a posilňovať spoluprácu a výmenu informácií medzi povinnými subjektmi a orgánmi dohľadu, dozornými orgánmi a orgánmi pôsobiacimi mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu s cieľom rozvíjať spoločné chápanie rizík a hrozieb vyplývajúcich z prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktorým čelí vnútorný trh, a to aj prostredníctvom účasti v partnerstvách pre výmenu informácií v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

h)

vydávať publikácie a poskytovať odbornú prípravu, ako aj iné služby na požiadanie s cieľom zvýšiť informovanosť o rizikách prania špinavých peňazí a financovania terorizmu a riešiť ich;

i)

informovať Komisiu o všetkých prípadoch, keď úrad pri plnení svojich úloh zistí, že členský štát nesprávne alebo neúplne transponoval smernicu (EÚ) 2024/1640.

j)

vykonávať všetky ostatné osobitné úlohy uvedené v tomto nariadení a v iných legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

2.   Úrad plní v súvislosti s vybranými povinnými subjektmi tieto úlohy:

a)

zabezpečiť, aby vybrané povinné subjekty plnili požiadavky, ktoré pre ne platia podľa nariadenia (EÚ) 2024/1624 a nariadenia (EÚ) 2023/1113, vrátane povinností súvisiacich s vykonávaním cielených finančných sankcií;

b)

vykonávať preskúmania a posúdenia na účely dohľadu na úrovni samostatných subjektov a na celoskupinovej úrovni s cieľom určiť, či sú vnútorné politiky, postupy a kontroly zavedené vybranými povinnými subjektmi primerané na plnenie požiadaviek, ktoré pre ne platia, a na základe uvedených preskúmaní a posúdení na účely dohľadu ukladať osobitné požiadavky, uplatňovať administratívne opatrenia, ukladať peňažné sankcie a pravidelné penále podľa článkov 21, 22 a 23;

c)

zúčastňovať sa na celoskupinovom dohľade, najmä v kolégiách orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, a to aj vtedy, keď je vybraný povinný subjekt súčasťou skupiny, ktorá má ústredie, dcérske podniky alebo pobočky mimo Únie;

d)

vypracovať a priebežne aktualizovať systém na posudzovanie rizík a zraniteľných miest vybraných povinných subjektov s cieľom usmerniť činnosti úradu a dozorných orgánov v oblasti dohľadu, a to aj získavaním údajov od uvedených subjektov na základe štruktúrovaných dotazníkov a iných online alebo offline nástrojov.

3.   Úrad plní v súvislosti s orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi tieto úlohy:

a)

priebežne aktualizovať zoznam orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi v rámci Únie;

b)

vykonávať pravidelné posúdenia s cieľom zabezpečiť, aby všetky orgány dohľadu nad finančnými subjektmi mali primerané zdroje, právomoci a stratégie potrebné na plnenie svojich úloh v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, a výsledky týchto posúdení sprístupňovať;

c)

prijímať v reakcii na žiadosť orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi, aby úrad prevzal priamy dohľad alebo z vlastnej iniciatívy úradu, vhodné opatrenia za výnimočných okolností, ktoré si vyžadujú zásah úradu, týkajúce sa dodržiavania predpisov inými ako vybranými povinnými subjektmi alebo ich vystaveniu riziku;

d)

uľahčovať fungovanie kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vo finančnom sektore;

e)

v spolupráci s orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi prispievať ku konvergencii postupov dohľadu a podpore prísnych noriem dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, a to aj v súvislosti s overovaním súladu s požiadavkami v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu týkajúcimi sa cielených finančných sankcií;

f)

koordinovať výmeny zamestnancov a informácií medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v Únii;

g)

poskytovať pomoc v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi na základe ich osobitných žiadostí vrátane žiadostí o mediáciu medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi;

h)

so záväzným účinkom urovnávať spory medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi týkajúce sa opatrení, ktoré sa majú prijať v súvislosti s povinným subjektom, a to aj v kontexte kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, na základe špecifickej žiadosti uvedenej v písmene g).

4.   Úrad plní v súvislosti s orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi tieto úlohy:

a)

priebežne aktualizovať zoznam orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi v rámci Únie;

b)

koordinovať partnerské preskúmania noriem a postupov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

c)

v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vyšetrovať možné porušenia alebo neuplatňovanie práva Únie orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi a orgánmi verejnej moci vykonávajúcimi dozor nad samoregulačnými orgánmi, vydávať odporúčania na nápravu zistených porušení a v prípade, že orgány dohľadu alebo orgány verejnej moci odporúčania nedodržiavajú, vydávať upozornenia, v ktorých sa určia opatrenia, ktoré sa majú vykonať na zmiernenie účinkov porušenia;

d)

vykonávať pravidelné preskúmania s cieľom zabezpečiť, aby všetky orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi mali primerané zdroje a právomoci potrebné na plnenie svojich úloh v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

e)

prispievať ku konvergencii postupov dohľadu a k podpore prísnych noriem dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

f)

uľahčovať fungovanie kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v nefinančnom sektore;

g)

poskytovať pomoc orgánom dohľadu nad nefinančnými subjektmi na základe ich osobitných žiadostí, ako sú žiadosti o mediáciu medzi orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi v prípade sporov týkajúcich sa opatrení, ktoré sa majú prijať vo vzťahu k povinnému subjektu, a to aj v kontexte kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

Ak sa dohľad nad konkrétnymi sektormi deleguje na vnútroštátnej úrovni na samoregulačné orgány, úrad vykonáva vo vzťahu k dozorným orgánom vykonávajúcim dozor nad činnosťami týchto orgánov úlohy stanovené v prvom pododseku.

5.   Úrad plní v súvislosti s jednotkami FIU a ich činnosťami v členských štátoch tieto úlohy:

a)

priebežne aktualizovať zoznam jednotiek FIU v rámci Únie;

b)

monitorovať zmeny v právnom rámci jednotiek FIU, ako aj v ich organizácii, so zameraním na zdroje na plnenie ich úloh;

c)

podporovať prácu jednotiek FIU a prispievať k lepšej spolupráci a koordinácii medzi jednotkami FIU;

d)

prispievať k identifikácii a výberu relevantných prípadov na vykonávanie spoločných analýz jednotkami FIU;

e)

vypracovať vhodné metódy a postupy na vykonávanie spoločných analýz cezhraničných prípadov jednotkami FIU;

f)

stanovovať, koordinovať, organizovať a uľahčovať vykonávanie spoločných analýz, ktoré uskutočňujú jednotky FIU;

g)

poskytovať pomoc jednotkám FIU na základe ich osobitných žiadostí, ako sú žiadosti o mediáciu v prípade sporov medzi jednotkami FIU;

h)

vykonávať partnerské preskúmania činností jednotiek FIU zamerané na posilnenie ich konzistentnosti a účinnosti a identifikáciu najlepších postupov;

i)

vypracovať a sprístupniť jednotkám FIU nástroje a služby na zvýšenie ich analytických spôsobilostí, ako aj služby a nástroje IT a umelej inteligencie na bezpečnú výmenu informácií, a to aj zabezpečovaním hostingu siete FIU.net;

j)

rozvíjať, vymieňať si a podporovať odborné znalosti o metódach odhaľovania a analýzy podozrivých transakcií a podávania správ o nich;

k)

na žiadosť jednotiek FIU im poskytovať špecializovanú odbornú prípravu a pomoc, a to aj poskytovaním finančnej podpory, v rámci rozsahu cieľov úradu a s prihliadnutím na ľudské a rozpočtové zdroje, ktoré má k dispozícii;

l)

na žiadosť jednotiek FIU podporovať ich interakciu s povinnými subjektmi poskytovaním odborných znalostí povinným subjektom vrátane zvyšovania ich informovanosti a skvalitňovania ich postupov na odhaľovanie podozrivých činností a transakcií a ich ohlasovania jednotkám FIU;

m)

pripravovať a koordinovať posudzovanie a strategické analýzy hrozieb, rizík a metód prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktoré identifikovali jednotky FIU.

6.   Úrad na účely vykonávania úloh, ktorými je poverený podľa tohto nariadenia, uplatňuje všetky príslušné právne predpisy Únie, a ak tieto právne predpisy Únie pozostávajú zo smerníc, vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa dané smernice transponujú. Ak uplatniteľné právne predpisy Únie pozostávajú z nariadení a ak sa uvedenými nariadeniami v súčasnosti členským štátom výslovne poskytujú určité možnosti, úrad uplatňuje aj vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa vykonávajú dané možnosti.

Článok 6

Právomoci orgánu

1.   Pokiaľ ide o vybrané povinné subjekty, úrad má právomoci dohľadu a vyšetrovacie právomoci, ako sa uvádza v článkoch 17 až 21 a právomoc ukladať peňažné sankcie a pravidelné penále, ako sa uvádza v článkoch 22 a 23.

Úrad má zároveň právomoci a povinnosti, ktoré majú podľa uplatniteľného práva Únie orgány dohľadu nad finančnými subjektmi v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ak sa v tomto nariadení nestanovuje inak.

Pokiaľ je to nevyhnutné na vykonávanie úloh zverených úradu podľa tohto nariadenia, môže úrad formou pokynov od orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi požadovať, aby využívali svoje právomoci v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu podľa podmienok stanovených vo vnútroštátnom práve a v súlade s týmito podmienkami, ak sa takéto právomoci úradu v tomto nariadení nezverujú.

Na účely výkonu právomocí uvedených v prvom a druhom pododseku môže úrad vydávať záväzné rozhodnutia určené jednotlivým vybraným povinným subjektom. Úrad má právomoc uplatňovať administratívne opatrenia a ukladať peňažné sankcie za nedodržanie rozhodnutí prijatých v rámci výkonu právomoci stanovenej v článku 21 v súlade s článkom 22.

2.   Pokiaľ ide o orgány dohľadu a dozorné orgány, úrad má tieto právomoci:

a)

požadovať predloženie informácií alebo dokumentov vrátane písomných alebo ústnych vysvetlení, ktoré potrebuje na výkon svojich funkcií, vrátane štatistických informácií a informácií týkajúcich sa vnútorných procesov alebo opatrení vnútroštátnych orgánov dohľadu a dozorných orgánov, a prístup k týmto informáciám a ich extrahovanie zo spoločných štruktúrovaných dotazníkov a iných online a offline nástrojov vyvinutých úradom;

b)

vydávať usmernenia a odporúčania;

c)

vydávať žiadosti o konanie a pokyny týkajúce sa opatrení, ktoré sa majú prijať v súvislosti s inými ako vybranými povinnými subjektmi podľa kapitoly II oddielu 4;

d)

vykonávať mediáciu na žiadosť orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi alebo orgánu dohľadu nad nefinančnými subjektmi;

e)

na žiadosť orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi urovnávať so záväzným účinkom spory medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi, a to aj v kontexte kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

3.   Pokiaľ ide o jednotky FIU v členských štátoch, úrad má tieto právomoci:

a)

požadovať od jednotiek FIU neoperačné údaje a analýzy, ak sú potrebné na účely posúdenia hrozieb, zraniteľných miest a rizík, ktorým čelí vnútorný trh v súvislosti s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu;

b)

získavať informácie a štatistické údaje v súvislosti s úlohami a činnosťami jednotiek FIU;

c)

získavať a spracúvať informácie a údaje potrebné na začatie, vykonávanie a koordináciu spoločných analýz, ako sa uvádza v článku 40;

d)

vydávať usmernenia a odporúčania.

4.   Na účely plnenia úloh stanovených v článku 5 ods. 1 má úrad tieto právomoci:

a)

vypracovať návrh regulačných technických predpisov v súlade s článkom 49;

b)

vypracovať návrh vykonávacích technických predpisov v súlade s článkom 53;

c)

vydávať usmernenia a odporúčania, ako sa stanovuje v článku 54;

d)

poskytovať stanoviská pre Európsky parlament, Radu a Komisiu, ako sa stanovuje v článku 55.

ODDIEL 2

Systém Dohľadu V Oblasti Boja Proti Praniu Špinavých Peňazí A Financovaniu Terorizmu

Článok 7

Spolupráca v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu

1.   Úrad zodpovedá za účinné a konzistentné fungovanie systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

2.   Na úrad a dozorné orgány sa vzťahuje povinnosť spolupracovať v dobrej viere a povinnosť vymieňať si informácie na účely boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v súlade s týmto nariadením, nariadením (EÚ) 2023/1113, nariadením (EÚ) 2024/1624 a smernicou (EÚ) 2024/1640.

3.   Na žiadosť úradu poskytnú dozorné orgány úradu všetky informácie týkajúce sa povinných subjektov, ktoré zostávajú pod priamym dohľadom na vnútroštátnej úrovni, ktoré sú potrebné na plnenie úloh úradu podľa článku 5 ods. 1, 3 a 4, ak majú dozorné orgány zákonný prístup k takýmto informáciám.

4.   Dozorné orgány pomáhajú úradu pri identifikácii a zohľadňovaní osobitostí svojich príslušných vnútroštátnych právnych rámcov vrátane prípadov, keď úrad uplatňuje vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa transponuje právo Únie, ako sa uvádza v článku 1 ods. 2.

Článok 8

Metodika dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu

1.   Úrad v spolupráci s dozornými orgánmi vypracúva a priebežne aktualizuje harmonizovanú metodiku dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, v ktorej sa podrobne opisuje prístup k dohľadu nad povinnými subjektmi v Únii založený na posudzovaní rizík. Metodika obsahuje usmernenia, odporúčania, stanoviská a iné vhodné opatrenia a nástroje, najmä vrátane regulačných a vykonávacích technických predpisov, na základe splnomocnení stanovených v aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

2.   Pri vypracúvaní metodiky dohľadu úrad rozlišuje medzi povinnými subjektmi, a to aj na základe ich činností a druhu a povahy rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktorým sú vystavené. Metodika dohľadu je založená na posudzovaní rizika a obsahuje minimálne tieto prvky:

a)

referenčné hodnoty a metodiku klasifikácie povinných subjektov do kategórií rizika na základe ich profilu reziduálneho rizika, a to osobitne pre každú kategóriu povinných subjektov;

b)

prístupy k preskúmaniu na účely dohľadu týkajúcemu sa posúdenia vlastného rizika prania špinavých peňazí, ktoré vykonávajú povinné subjekty;

c)

prístupy k preskúmaniu na účely dohľadu týkajúcemu sa vnútorných politík a postupov povinných subjektov vrátane ich politík a postupov náležitej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi, v súlade s prístupom k predchádzaniu praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu založeným na riziku;

d)

prístupy k hodnoteniu na účely dohľadu týkajúcemu sa rizikových faktorov, ktoré súvisia s klientmi, obchodnými vzťahmi, transakciami a distribučnými kanálmi povinných subjektov alebo z nich vyplývajú, ako aj geografických rizikových faktorov.

3.   Úrad vypracuje štruktúrované dotazníky a iné online alebo offline nástroje, ktoré majú úrad a orgány dohľadu používať na účely vyžiadania, získavania, zostavovania a analýzy údajov a informácií od povinných subjektov vrátane údajov, z ktorých sa má vychádzať pri uplatňovaní prvkov metodiky dohľadu uvedených v odseku 2.

Nástroje vyvinuté úradom zabezpečujú získavanie objektívnych a porovnateľných údajov a informácií týkajúcich sa boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu od povinných subjektov a umožňujú efektívnu a rýchlu výmenu informácií medzi orgánmi dohľadu a úradom.

Úrad sa usiluje vypracovať tieto nástroje hneď, ako sa metodika dohľadu začne uplatňovať v celom systéme dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

4.   Metodika dohľadu zodpovedá prísnym normám dohľadu na úrovni Únie a vychádza z príslušných medzinárodných noriem a usmernení. Úrad pravidelne preskúmava a aktualizuje svoju metodiku dohľadu, pričom zohľadňuje vývoj rizík ovplyvňujúcich vnútorný trh vrátane rizík a hrozieb identifikovaných vnútroštátnymi orgánmi presadzovania práva a jednotkami FIU. Metodika dohľadu v čo najväčšej možnej miere zohľadňuje najlepšie postupy a usmernenia vypracované medzinárodnými normotvorcami.

Článok 9

Tematické preskúmania

1.   Dozorné orgány každý rok najneskôr do 1. decembra poskytnú úradu informácie o preskúmaniach orgánmi dohľadu, ktoré plánujú vykonať na tematickom základe počas nasledujúceho roka alebo obdobia dohľadu a ktorých cieľom je posúdiť riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu alebo konkrétny aspekt takýchto rizík, ktorým sú súčasne vystavené viaceré povinné subjekty. Musia sa poskytnúť tieto informácie:

a)

rozsah každého plánovaného tematického preskúmania z hľadiska kategórie a počtu zahrnutých povinných subjektov a predmet preskúmania;

b)

časový rámec každého plánovaného tematického preskúmania;

c)

plánované druhy, povaha a intervaly činností dohľadu, ktoré sa majú vykonávať v súvislosti s každým tematickým preskúmaním, v príslušných prípadoch vrátane kontrol na mieste alebo iných druhov priamej interakcie s povinnými subjektmi.

2.   Predseda úradu do konca každého roka predkladá generálnej rade v zložení dozorných orgánov uvedenom v článku 57 ods. 2 konsolidované plánovanie tematických preskúmaní, ktoré dozorné orgány plánujú vykonať počas nasledujúceho roka.

3.   Ak rozsah tematických preskúmaní a ich celoúnijný význam odôvodňujú koordináciu na úrovni Únie, príslušné dozorné orgány ich vykonávajú spoločne a koordinuje ich úrad. Výkonná rada môže navrhnúť spoločné tematické preskúmania na základe dostupných analýz hrozieb, zraniteľných miest a rizík na vnútornom trhu. Generálna rada v zložení dozorných orgánov vypracuje zoznam spoločných tematických preskúmaní. Generálna rada v zložení dozorných orgánov vypracuje správu o vykonávaní, predmete a výsledku každého spoločného tematického preskúmania. Úrad uvedenú správu uverejní na svojom webovom sídle.

4.   Úrad koordinuje činnosti dozorných orgánov a uľahčuje plánovanie a vykonávanie spoločných tematických preskúmaní uvedených v odseku 3. Všetky priame interakcie s povinnými subjektmi inými ako vybrané povinné subjekty v súvislosti s akýmkoľvek tematickým preskúmaním zostávajú vo výlučnej zodpovednosti dozorného orgánu zodpovedného za dohľad nad týmito povinnými subjektmi a nepovažujú sa za prenos úloh a právomocí súvisiacich s danými subjektmi v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

5.   Ak sa na plánované tematické preskúmania na vnútroštátnej úrovni nevzťahuje koordinovaný prístup na úrovni Únie, úrad spolu s dozornými orgánmi preskúma potrebu a možnosť zosúladenia alebo synchronizácie časového rámca daných tematických preskúmaní a uľahčuje výmenu informácií a vzájomnú pomoc medzi dozornými orgánmi vykonávajúcimi dané tematické preskúmania. Úrad takisto uľahčuje všetky činnosti, ktoré by príslušné dozorné orgány mohli chcieť vykonávať spoločne alebo podobným spôsobom v rámci svojich príslušných tematických preskúmaní.

6.   Úrad zabezpečuje, aby sa výsledky a závery tematických preskúmaní, ktoré na vnútroštátnej úrovni vykonali viaceré dozorné orgány, poskytovali všetkým dozorným orgánom s výnimkou dôverných informácií týkajúcich sa jednotlivých povinných subjektov. Takéto poskytovanie informácií zahŕňa všetky spoločné závery vyplývajúce z výmen informácií, prípadne zo spoločných alebo koordinovaných činností zahŕňajúcich viaceré dozorné orgány.

Článok 10

Vzájomná pomoc v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu

1.   Úrad môže podľa potreby vypracovať:

a)

nové praktické nástroje a prostriedky konvergencie na podporu spoločných prístupov a najlepších postupov v oblasti dohľadu;

b)

praktické nástroje a metódy vzájomnej pomoci v nadväznosti na:

i)

osobitné požiadavky dozorných orgánov;

ii)

postúpenie sporov medzi dozornými orgánmi v súvislosti s opatreniami, ktoré majú spoločne prijať viaceré dozorné orgány vo vzťahu k povinnému subjektu.

2.   Úrad uľahčuje a podporuje aspoň tieto činnosti:

a)

odvetvové a medziodvetvové programy odbornej prípravy, a to aj pokiaľ ide o technologické inovácie;

b)

výmeny zamestnancov a využívanie programov dočasného vysielania, twinningu a krátkodobých návštev;

c)

výmeny najlepších postupov dohľadu medzi dozornými orgánmi, ak jeden orgán vyvinul odborné znalosti v konkrétnej oblasti postupov dohľadu v rámci boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

3.   Každý dozorný orgán môže úradu predložiť žiadosť o vzájomnú pomoc súvisiacu s jeho úlohami dohľadu, v ktorej uvedie druh pomoci, ktorú očakáva od zamestnancov úradu, zamestnancov jedného alebo viacerých dozorných orgánov, alebo ich kombináciu. Ak sa žiadosť týka činností, ktoré súvisia s dohľadom nad konkrétnymi povinnými subjektmi, žiadajúci dozorný orgán zašle úradu informácie a údaje potrebné na poskytnutie pomoci. Úrad uchováva a pravidelne aktualizuje informácie o odborných znalostiach v konkrétnych oblastiach a o kapacitách dozorných orgánov na poskytovanie vzájomnej pomoci, ktoré súvisia s ich úlohami v oblasti dohľadu.

4.   Ak sa od úradu požaduje, aby poskytol pomoc pri vykonávaní osobitných úloh dohľadu na vnútroštátnej úrovni v súvislosti s inými povinnými subjektmi ako vybranými povinnými subjektmi, žiadajúci dozorný orgán vo svojej žiadosti podrobne uvedie úlohy, v súvislosti s ktorými sa žiada o podporu. Pomoc sa nepovažuje za prenos úloh dohľadu, právomocí ani zodpovednosti za dohľad nad inými povinnými subjektmi ako vybranými povinnými subjektmi zo žiadajúceho dozorného orgánu na úrad.

5.   Ak sa úrad domnieva, že žiadosť je odôvodnená a vykonateľná, musí vynaložiť maximálne úsilie, aby požadovanú pomoc poskytol, a to aj mobilizáciou vlastných ľudských zdrojov, ako aj zabezpečením dobrovoľnej mobilizácie zdrojov dozorných orgánov.

6.   Predseda úradu do konca každého roka informuje generálnu radu v zložení dozorných orgánov o ľudských zdrojoch, ktoré úrad pridelí na poskytovanie pomoci vyžiadanej podľa odseku 3 tohto článku v nasledujúcom roku. Ak sa dostupnosť ľudských zdrojov zmení v dôsledku plnenia ktorejkoľvek z úloh uvedených v článku 5 ods. 2, 3 a 4, predseda úradu o tom informuje generálnu radu v zložení dozorných orgánov.

7.   Všetky interakcie medzi zamestnancami úradu a povinným subjektom zostávajú vo výlučnej zodpovednosti dozorného orgánu zodpovedného za dohľad nad daným subjektom. Takéto interakcie sa nepovažujú za prenos úloh alebo právomocí súvisiacich s jednotlivými povinnými subjektmi v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu.

Článok 11

Centrálna databáza v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu

1.   Úrad zriadi a priebežne aktualizuje centrálnu databázu informácií podľa tohto článku.

Úrad sprístupní informácie dozorným orgánom, orgánom pôsobiacim mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, iným vnútroštátnym orgánom a orgánom zodpovedným za zabezpečovanie súladu so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES (28), smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/110/ES (29), smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (30), smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ (31), nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 (32), smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/56/EÚ (33), smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (34) alebo smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2366 (35) a európskym orgánom dohľadu, konkrétne Európskemu orgánu pre bankovníctvo (EBA), Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) a Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) (ďalej spoločne len „európske orgány dohľadu“), na základe zásady informovania len v prípade potreby a pri zachovávaní dôvernosti, ak je to potrebné na plnenie ich úloh.

Úrad takisto analyzuje získané informácie a môže z vlastnej iniciatívy poskytnúť výsledky svojej analýzy dozorným orgánom, ak by to uľahčilo ich činnosti dohľadu, a v prípade potreby povinným subjektom.

2.   Dozorné orgány zasielajú úradu aspoň tieto informácie vrátane údajov týkajúcich sa jednotlivých povinných subjektov, aby úrad uvedené informácie vložil do databázy:

a)

zoznam všetkých dozorných orgánov a samoregulačných orgánov v ich členských štátoch poverených dohľadom nad povinnými subjektmi vrátane informácií o ich mandáte, úlohách a právomociach a v príslušných prípadoch vrátane identifikácie hlavného orgánu dohľadu alebo koordinačného mechanizmu;

b)

štatistické informácie o kategóriách a počte povinných subjektov podliehajúcich dohľadu v každom členskom štáte podľa jednotlivých kategórií a základné informácie o rizikovom profile týchto subjektov;

c)

uplatnené administratívne opatrenia a peňažné sankcie uložené v rámci dohľadu nad jednotlivými povinnými subjektmi v reakcii na porušenia požiadaviek v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu spolu s:

i)

dôvody uplatnenia administratívneho opatrenia alebo uloženia peňažnej sankcie, ako je napríklad povaha porušenia;

ii)

súvisiace informácie o činnostiach dohľadu a výsledkoch, ktoré viedli k uplatneniu administratívneho opatrenia alebo uloženiu peňažnej sankcie;

d)

akékoľvek poradenstvo alebo stanovisko týkajúce sa rizík prania špinavých peňazí a financovania terorizmu poskytnuté iným orgánom v súvislosti s postupmi udeľovania povolení, postupmi odnímania povolení a posudzovaním odbornosti a vhodnosti akcionárov alebo členov riadiaceho orgánu jednotlivých povinných subjektov;

e)

výsledky svojich posúdení profilov inherentného a reziduálneho rizika všetkých úverových inštitúcií a finančných inštitúcií, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v článku 12 ods. 1;

f)

výsledky a správy o tematických preskúmaniach a iných horizontálnych opatreniach dohľadu so zreteľom na vysokorizikové oblasti alebo činnosti;

g)

informácie týkajúce sa činností dohľadu, ktoré vykonávali za posledný kalendárny rok, zhromaždené podľa článku 40 ods. 5 smernice (EÚ) 2024/1640;

h)

štatistické informácie o ľudských a iných zdrojoch orgánov dohľadu a dozorných orgánov.

Informácie poskytnuté podľa prvého pododseku nezahŕňajú odkaz na konkrétne podozrenia nahlásené podľa článku 69 nariadenia (EÚ) 2024/1624.

Úrad vkladá do databázy aj informácie vyplývajúce z jeho činností v oblasti priameho dohľadu, ktoré zodpovedajú kategóriám informácií uvedeným v prvom pododseku, ako aj výsledky procesu hodnotenia rizika vykonaného úradom podľa článku 12.

3.   Úrad môže požiadať dozorné orgány, aby okrem informácií uvedených v odseku 2 poskytli ďalšie informácie. Dozorné orgány všetky poskytnuté informácie aktualizujú, hneď ako je potrebná aktualizácia alebo na žiadosť úradu.

4.   Úrad vkladá do databázy všetky údaje alebo informácie relevantné na účely činností dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré poskytujú orgány pôsobiace mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, iné vnútroštátne orgány a orgány zodpovedné za zabezpečenie súladu s požiadavkami smernice 2008/48/ES, smernice 2009/110/ES, smernice 2009/138/ES, smernice 2014/17/EÚ, nariadenia (EÚ) č. 537/2014, smernice 2014/56/EÚ, smernice 2014/65/EÚ alebo smernice (EÚ) 2015/2366, alebo európske orgány dohľadu.

Informácie uvedené v prvom pododseku zahŕňajú prípady, keď orgány a subjekty uvedené v uvedenom pododseku majú dôvodné podozrenie, že v súvislosti s povinným subjektom dochádza k pokusu o pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu alebo sa uskutočnilo pranie špinavých peňazí alebo financovanie terorizmu, alebo že existuje zvýšené riziko prania špinavých peňazí, a keď takéto dôvodné podozrenie vzniklo v súvislosti s výkonom ich príslušných úloh. Databáza obsahuje aj relevantné informácie, ktoré orgány alebo subjekty vykonávajúce dohľad nad úverovými inštitúciami v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ vrátane ECB, keď koná v súlade s nariadením (EÚ) č. 1024/2013 (36), získali v súvislosti s priebežným dohľadom vrátane informácií o posúdeniach obchodných modelov, posúdeniach mechanizmov správy a riadenia, postupoch udeľovania povolení, posúdeniach nadobudnutia kvalifikovaných podielov, posúdeniach odbornosti a vhodnosti a postupoch súvisiacich s odňatím licencií.

5.   Orgány a subjekty uvedené v odseku 1 druhom pododseku sa môžu obrátiť na úrad s odôvodnenou žiadosťou o informácie získané podľa tohto článku, ak sú tieto informácie potrebné pre ich činnosti dohľadu. Úrad uvedené žiadosti posudzuje a poskytuje požadované informácie na základe zásady informovania len v prípade potreby, pri zachovávaní dôvernosti a včas. Úrad informuje orgán alebo subjekt, ktorý požadované informácie pôvodne poskytol, o totožnosti žiadajúceho orgánu alebo subjektu, totožnosti akéhokoľvek dotknutého povinného subjektu, dôvode žiadosti o informácie, ako aj o tom, či boli informácie žiadajúcemu orgánu alebo subjektu poskytnuté. Ak sa úrad rozhodne neposkytnúť požadované informácie, poskytne odôvodnenie tohto rozhodnutia.

6.   Úrad vypracuje návrh regulačného technického predpisu, v ktorom presne uvedie:

a)

postup, formáty a harmonogramy zasielania informácií podľa odsekov 2 a 3;

b)

rozsah a mieru podrobnosti informácií, ktoré sa majú zasielať, s prihliadnutím na príslušné rozdiely medzi povinnými subjektmi, ako je ich rizikový profil;

c)

rozsah a mieru podrobnosti informácií, ktoré sa majú zasielať v súvislosti s povinnými subjektmi v nefinančnom sektore;

d)

druh informácií, ktorých zverejnenie úradom na základe odôvodnenej žiadosti alebo z vlastnej iniciatívy si vyžaduje predchádzajúci súhlas orgánu dohľadu, od ktorého pochádzajú;

e)

akú úroveň závažnosti musí mať porušenie, aby bol dozorný orgán povinný poskytnúť informácie o porušení podľa odseku 2 písm. c);

f)

podmienky, za ktorých môže úrad požiadať o dodatočné informácie podľa odseku 3;

g)

druhy dodatočných informácií, ktoré sa majú zasielať úradu podľa odseku 3.

Úrad predloží uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii do 27. decembra 2025.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenia prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 49 tohto nariadenia.

7.   Osobné údaje získané v súlade s týmto článkom sa môžu uchovávať v identifikovateľnej podobe počas obdobia najviac 10 rokov, ktoré plynie od dátumu získania údajov úradom a na konci ktorého sa uvedené údaje vymažú. Osobné údaje sa môžu na základe pravidelného posúdenia ich nevyhnutnosti v jednotlivých prípadoch vymazať pred uplynutím uvedenej lehoty.

ODDIEL 3

Priamy Dohľad Nad Vybranými Povinnými Subjektmi

Článok 12

Posudzovanie úverových inštitúcií a finančných inštitúcií na účely výberu subjektov podliehajúcich priamemu dohľadu

1.   Na účely vykonávania úloh uvedených v článku 5 ods. 2 úrad v spolupráci s orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi pravidelne posudzuje úverové inštitúcie a finančné inštitúcie a skupiny úverových inštitúcií a finančných inštitúcií, ak pôsobia či už prostredníctvom organizačných jednotiek, alebo na základe slobody poskytovať služby v najmenej šiestich členských štátoch vrátane domovského členského štátu bez ohľadu na to, či sa činnosti vykonávajú prostredníctvom infraštruktúry na dotknutom území alebo na diaľku.

2.   Dozorné orgány a povinné subjekty podliehajúce pravidelnému posudzovaniu poskytnú úradu všetky informácie potrebné na vykonanie pravidelného posúdenia uvedeného v odseku 1.

3.   Profil inherentného a reziduálneho rizika povinného subjektu posudzovaného podľa odseku 1 klasifikuje úrad ako profil s nízkym, stredným, podstatným alebo s vysokým rizikom na základe referenčných hodnôt a podľa metodiky stanovenej v regulačných technických predpisoch uvedených v odseku 7. Ak je posudzovaný povinný subjekt súčasťou skupiny úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií, rizikový profil sa klasifikuje na úrovni celej skupiny.

4.   Metodika klasifikácie profilu inherentného a reziduálneho rizika sa stanovuje samostatne aspoň pre tieto kategórie povinných subjektov:

a)

úverové inštitúcie;

b)

zmenárne;

c)

podniky kolektívneho investovania;

d)

poskytovatelia úverov iní než úverové inštitúcie;

e)

inštitúcie elektronických peňazí;

f)

investičné spoločnosti;

g)

platobné inštitúcie;

h)

životné poisťovne;

i)

sprostredkovatelia životného poistenia;

j)

poskytovatelia služieb kryptoaktív;

k)

ostatné finančné inštitúcie.

5.   Pre každú kategóriu povinných subjektov uvedených v odseku 4 sú referenčné hodnoty pre posúdenie inherentného rizika v metodike posudzovania založené na kategóriách rizikových faktorov spojených s klientmi, produktmi, so službami, s transakciami, distribučnými kanálmi a geografickými oblasťami. Referenčné hodnoty sa stanovujú aspoň pre nasledujúce ukazovatele inherentného rizika v ktoromkoľvek členskom štáte, v ktorom povinné subjekty pôsobia:

a)

pokiaľ ide o riziko spojené s klientom: podiel klientov, ktorí nie sú rezidentmi, z tretích krajín identifikovaných podľa kapitoly III oddielu 2 nariadenia (EÚ) 2024/1624 a prítomnosť a podiel klientov identifikovaných ako politicky exponované osoby;

b)

pokiaľ ide o ponúkané produkty a služby:

i)

význam a objem obchodovania s produktmi a so službami identifikovanými ako najzraniteľnejšie voči rizikám prania špinavých peňazí a financovania terorizmu na úrovni vnútorného trhu v posudzovaní rizík na úrovni Únie alebo na úrovni krajiny v rámci vnútroštátneho posudzovania rizík;

ii)

v prípade poskytovateľov služieb poukazovania peňazí význam súhrnných ročných emisných a prijímacích činností každej osoby poukazujúcej peniaze v krajinách identifikovaných podľa kapitoly III oddielu 2 nariadenia (EÚ) 2024/1624;

iii)

relatívny objem produktov, služieb a transakcií, ktoré ponúkajú značnú úroveň ochrany súkromia a totožnosti klientov alebo inú formu anonymity;

c)

pokiaľ ide o geografické oblasti:

i)

ročný objem korešpondenčných bankových služieb a korešpondenčných služieb kryptoaktív poskytovaných subjektmi finančného sektora Únie v tretích krajinách identifikovaných podľa kapitoly III oddielu 2 nariadenia (EÚ) 2024/1624;

ii)

počet a podiel klientov korešpondenčného bankovníctva a klientov kryptoaktív v tretích krajinách identifikovaných podľa kapitoly III oddielu 2 nariadenia (EÚ) 2024/1624.

6.   Pre každú kategóriu povinného subjektu uvedenú v odseku 4 posúdenie reziduálneho rizika v metodike posudzovania zahŕňa referenčné hodnoty na posúdenie kvality vnútorných politík, kontrol a postupov zavedených povinnými subjektmi na zmiernenie ich inherentného rizika.

7.   Úrad vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorom presne uvedie:

a)

minimálne činnosti, ktoré má vykonávať úverová inštitúcia alebo finančná inštitúcia na základe slobody poskytovať služby, či už prostredníctvom infraštruktúry, alebo na diaľku, aby sa takáto inštitúcia mohla považovať za pôsobiacu v inom členskom štáte ako je štát, v ktorom je usadená;

b)

metodiku založenú na referenčných hodnotách uvedených v odsekoch 5 a 6 na klasifikáciu profilov inherentného a reziduálneho rizika úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií alebo skupín úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií ako profilu s nízkym, stredným, podstatným alebo s vysokým rizikom.

Úrad predloží návrh uvedených regulačných technických predpisov Komisii do 1. januára 2026.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkom 49 tohto nariadenia.

8.   Úrad preskúmava referenčné hodnoty a metodiku aspoň každé tri roky. Ak sa vyžadujú zmeny, úrad predloží Komisii zmenený návrh regulačných technických predpisov.

Článok 13

Vypracovanie zoznamu vybraných povinných subjektov

1.   Za vybrané povinné subjekty sa považujú úverové inštitúcie a finančné inštitúcie a skupiny úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií, ktorých rizikový profil bol podľa článku 12 klasifikovaný ako profil s vysokým rizikom.

2.   Ak sa však podľa odseku 1 identifikuje viac ako 40 subjektov, úrad sa môže po konzultácii s dozornými orgánmi dohodnúť na obmedzení výberu na konkrétny odlišný počet subjektov alebo skupín, ktorý je vyšší ako 40.

Pri rozhodovaní o konkrétnom počte vybraných povinných subjektov uvedených v prvom pododseku by mal úrad zohľadniť svoje vlastné zdroje, pokiaľ ide o jeho schopnosť prideliť alebo dodatočne prijať potrebný počet zamestnancov v oblasti dohľadu a podpory, a mal by zabezpečiť, aby požadované zvýšenie finančných a ľudských zdrojov bolo uskutočniteľné.

Podľa rozhodnutia o maximálnom počte sú vybranými povinnými subjektmi tie povinné subjekty spĺňajúce podmienky podľa odseku 1, ktoré pôsobia v najvyššom počte členských štátov, či už prostredníctvom organizačných jednotiek, alebo na základe slobody poskytovať služby.

Ak kritérium uvedené v treťom pododseku spĺňa viac ako maximálny počet vybraných povinných subjektov, úrad vyberie z povinných subjektov, ktoré by boli vybrané v súlade s uvedeným pododsekom a ktoré pôsobia v najmenšom počte členských štátov, tie, ktoré majú najvyšší pomer objemu transakcií s tretími krajinami k celkovému objemu transakcií meranému za posledný finančný rok.

3.   Ak sa v členskom štáte žiadna úverová inštitúcia, finančná inštitúcia ani skupina úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií, ktoré sú usadené, ktorým bolo udelené povolenie alebo registrácia alebo ktoré majú dcérsku spoločnosť v tomto štáte a ktorých rizikový profil je klasifikovaný ako profil s vysokým rizikom, nekvalifikuje ako vybraný povinný subjekt podľa odsekov 1 a 2 tohto článku, úrad vykoná v tomto členskom štáte dodatočný výberový proces na základe metodiky uvedenej v článku 12 ods. 7 písm. b).

Po dodatočnom výberovom procese sa úverová inštitúcia, finančná inštitúcia alebo skupina úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií usadených alebo registrovaných v danom členskom štáte, ktorej rizikový profil je klasifikovaný ako profil s vysokým rizikom, kvalifikuje ako vybraný povinný subjekt.

Ak má niekoľko úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií alebo skupín úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií v dotknutom členskom štáte rizikový profil, ktorý je klasifikovaný ako profil s vysokým rizikom, subjekt pôsobiaci v najvyššom počte členských štátov, či už prostredníctvom organizačných jednotiek, alebo na základe slobody poskytovať služby, sa kvalifikuje ako vybraný povinný subjekt. Ak v rovnakom počte členských štátov pôsobí niekoľko úverových alebo finančných inštitúcií alebo skupín úverových inštitúcií alebo finančných inštitúcií, subjekt s najvyšším pomerom objemu transakcií s tretími krajinami k celkovému objemu transakcií meraným za posledný rok finančného vykazovania sa považuje za vybraný povinný subjekt.

4.   Úrad začne prvý výberový proces do 1. júla 2027 a ukončí ho do šiestich mesiacov od dátumu jeho začatia. Výberový proces sa následne uskutoční každé tri roky po dátume začiatku prvého výberu a ukončí sa do šiestich mesiacov pri každom výberovom procese. Po ukončení procesu výberu úrad bez zbytočného odkladu uverejní zoznam vybraných povinných subjektov. Úrad začne vykonávať priamy dohľad nad vybranými povinnými subjektmi šesť mesiacov po uverejnení zoznamu.

5.   Pred uverejnením zoznamu vybraných povinných subjektov úrad informuje príslušné orgány, ktoré nie sú orgánmi boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, o výsledkoch procesu posudzovania a klasifikácie inherentného a reziduálneho rizika povinných subjektov, ktoré podliehajú posudzovaniu.

6.   Vybraný povinný subjekt podlieha priamemu dohľadu úradu, až kým úrad nezačne vykonávať priamy dohľad nad vybranými povinnými subjektmi na základe zoznamu zostaveného v nasledujúcom výberovom období, ktorý už daný povinný subjekt nezahŕňa.

Článok 14

Dodatočný prenos úloh a právomocí priameho dohľadu za výnimočných okolností na žiadosť orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi

1.   Orgán dohľadu nad finančnými subjektmi môže úradu predložiť odôvodnenú žiadosť, aby úrad prevzal priamy dohľad a vykonával úlohy uvedené v článku 5 ods. 2 vo vzťahu ku konkrétnemu inému ako vybranému povinnému subjektu.

Žiadosť uvedená v prvom pododseku sa predkladá len za výnimočných okolností s cieľom riešiť na úrovni Únie zvýšené riziko prania špinavých peňazí a financovania terorizmu alebo nedodržiavanie predpisov iným ako vybraným povinným subjektom a zabezpečiť konzistentné uplatňovanie prísnych noriem dohľadu.

2.   V žiadosti uvedenej v odseku 1 sa:

a)

označí iný ako vybraný povinný subjekt, v súvislosti s ktorým sa orgán dohľadu nad finančnými subjektmi domnieva, že by mal úrad nad ním prevziať priamy dohľad;

b)

uvedú dôvody, prečo je priamy dohľad v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu nad iným ako vybraným povinným subjektom potrebný;

c)

určí a riadne odôvodní navrhovaný dátum prenosu a obdobie, na ktoré sa prenos úloh a právomocí požaduje; a

d)

poskytnú všetky potrebné podporné informácie, údaje a dôkazy, ktoré by mohli byť užitočné pre posúdenie žiadosti.

3.   K žiadosti orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi sa pripojí správa, v ktorej sa uvedie história dohľadu a rizikový profil dotknutého iného ako vybraného povinného subjektu. Iný ako vybraný povinný subjekt je informovaný o žiadosti a harmonograme, ktorý sa v nej navrhuje.

4.   Úrad posúdi žiadosť uvedenú v odseku 1 do dvoch mesiacov alebo v lehote, ktorá umožňuje prenos úloh a právomocí do dátumu navrhnutého v žiadosti, podľa toho, ktorá lehota je dlhšia. Úrad súhlasí s požadovaným prenosom priameho dohľadu len vtedy, ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

a)

žiadajúci orgán dohľadu môže preukázať neúčinnosť opatrení dohľadu uložených inému ako vybranému povinnému subjektu v súvislosti so závažnými, opakovanými alebo systematickými porušeniami uplatniteľných požiadaviek;

b)

zvýšené riziko prania špinavých peňazí a financovania terorizmu alebo závažné, opakované alebo systematické porušenia uplatniteľných požiadaviek ovplyvňujú viaceré subjekty v rámci skupiny iných ako vybraných povinných subjektov a príslušné orgány dohľadu nad finančnými subjektmi súhlasia s tým, že koordinované opatrenia dohľadu na úrovni Únie by boli pri ich riešení účinnejšie;

c)

žiadosť sa týka dočasného, objektívneho a preukázateľného nedostatku kapacity na úrovni orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi na primerané a včasné riešenie rizika prania špinavých peňazí a financovania terorizmu u iného ako vybraného povinného subjektu.

5.   Ak výkonná rada úradu konštatuje, že podmienky stanovené v odsekoch 1, 2 a 4 boli splnené, prijme rozhodnutie určené žiadajúcemu orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi a dotknutému inému ako vybranému povinnému subjektu, ktorým im oznámi prijatie žiadosti. V rozhodnutí sa uvedie dátum, ku ktorému má úrad prevziať priamy dohľad, a trvanie takéhoto dohľadu. Od dátumu, ku ktorému má úrad prevziať priamy dohľad, sa dotknutý iný ako vybraný povinný subjekt považuje na účely tohto nariadenia za vybraný povinný subjekt.

Na konci trvania priameho dohľadu úradu stanoveného v rozhodnutí uvedenom v prvom pododseku sa úlohy a právomoci súvisiace s priamym dohľadom nad dotknutým povinným subjektom automaticky prenesú späť na orgán dohľadu nad finančnými subjektmi, pokiaľ úrad nepredĺži platnosť uvedeného rozhodnutia na základe zodpovedajúcej žiadosti predloženej orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi v súlade s odsekmi 1 až 4.

6.   Ak výkonná rada úradu žiadosť orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi zamietne, písomne toto zamietnutie odôvodní, pričom jasne uvedie, ktoré podmienky stanovené v odsekoch 1, 2 a 4 neboli splnené. Úrad pred prijatím rozhodnutia konzultuje s orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi a zabezpečí, aby bol iný ako vybraný povinný subjekt informovaný o výsledku procesu.

Článok 15

Spolupráca v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu na účely priameho dohľadu

1.   Bez toho, aby bola dotknutá právomoc úradu podľa článku 21 ods. 3 písm. a) priamo získavať informácie, ktoré priebežne poskytujú vybrané povinné subjekty, alebo k nim mať priamy prístup, orgány dohľadu nad finančnými subjektmi poskytujú úradu všetky informácie potrebné na vykonávanie úloh, ktorými je úrad poverený v súlade s týmto nariadením a inými uplatniteľným právom Únie.

2.   Orgány dohľadu nad finančnými subjektmi vo vhodných prípadoch pomáhajú úradu pri vypracúvaní a vykonávaní akýchkoľvek aktov týkajúcich sa úloh uvedených v článku 5 ods. 2 písm. b), pokiaľ ide o všetky vybrané povinné subjekty, vrátane pomoci pri overovacích činnostiach. Pri plnení uvedených úloh dodržiavajú pokyny, ktoré vydáva úrad.

3.   Úrad vypracuje vykonávacie technické predpisy, v ktorých spresní:

a)

podmienky, za ktorých majú orgány dohľadu nad finančnými subjektmi pomáhať úradu podľa odseku 2;

b)

proces pravidelného posudzovania uvedený v článku 12 ods. 1 vrátane úloh dozorných orgánov a úradu pri posudzovaní rizikového profilu úverových inštitúcií a finančných inštitúcií uvedených v danom odseku;

c)

pracovné dojednania na prenos úloh a právomocí v oblasti dohľadu na úrad alebo z úradu na vnútroštátnu úroveň na základe výberového procesu vrátane opatrení týkajúcich sa kontinuity prebiehajúcich postupov dohľadu alebo vyšetrovaní;

d)

postupy prípravy a prijímania rozhodnutí o výbere povinných subjektov;

e)

podrobné pravidlá a opatrenia týkajúce sa zloženia a fungovania spoločných dohliadacích tímov uvedených v článku 16 ods. 1 a 2.

Úrad predloží návrh uvedených vykonávacích technických predpisov Komisii do 1. januára 2026.

Komisia je splnomocnená prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 53.

Článok 16

Spoločné dohliadacie tímy

1.   Na účely dohľadu nad každým vybraným povinným subjektom sa zriadi spoločný dohliadací tím. Každý spoločný dohliadací tím sa skladá zo zamestnancov úradu a orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi zodpovedných za dohľad nad vybraným povinným subjektom na vnútroštátnej úrovni. Členovia spoločného dohliadacieho tímu sa vymenúvajú v súlade s odsekom 4 a pracujú pod koordináciou určeného zamestnanca úradu (ďalej len „koordinátor spoločného dohliadacieho tímu“).

2.   Koordinátor spoločného dohliadacieho tímu zabezpečuje koordináciu práce v rámci spoločného dohliadacieho tímu. Členovia spoločného dohliadacieho tímu sa riadia pokynmi koordinátora spoločného dohliadacieho tímu, ktoré sa týkajú ich úloh v spoločnom dohliadacom tíme. Tým nie sú dotknuté ich úlohy a povinnosti v rámci príslušných orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi.

Každý orgán dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorý vymenuje viac ako jedného zamestnanca do spoločného dohliadacieho tímu podľa odseku 4, môže určiť jedného z nich za subkoordinátora (ďalej len „vnútroštátny subkoordinátor“). Vnútroštátni subkoordinátori pomáhajú koordinátorovi spoločného dohliadacieho tímu, pokiaľ ide o organizáciu a koordináciu úloh v spoločnom dohliadacom tíme, najmä pokiaľ ide o zamestnancov, ktorých vymenoval ten istý orgán dohľadu nad finančnými subjektmi ako príslušného vnútroštátneho subkoordinátora. Vnútroštátny subkoordinátor môže vydávať pokyny členom spoločného dohliadacieho tímu vymenovaným tým istým orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi za predpokladu, že tieto pokyny nie sú v rozpore s pokynmi koordinátora spoločného dohliadacieho tímu.

3.   Úlohy spoločného dohliadacieho tímu zahŕňajú:

a)

vykonávanie preskúmaní a posúdení na účely dohľadu zameraných na vybrané povinné subjekty;

b)

koordinovanie kontrol na mieste vo vybraných povinných subjektoch a v prípade potreby príprava opatrení dohľadu;

c)

účasť na vypracúvaní návrhov rozhodnutí vzťahujúcich sa na príslušný vybraný povinný subjekt, ktoré sa majú predložiť generálnej rade a výkonnej rade, a to pri zohľadnení preskúmaní, posúdení a kontrol na mieste uvedených v písmenách a) a b);

d)

komunikácia s orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi, ak je to potrebné na plnenie úloh dohľadu v ktoromkoľvek členskom štáte, v ktorom je usadený vybraný povinný subjekt.

4.   Úrad je zodpovedný za zriadenie spoločných dohliadacích tímov a ich zloženie. Úrad a dotknuté orgány dohľadu nad finančnými subjektmi vymenujú jednu alebo viac osôb spomedzi svojich zamestnancov za člena alebo členov spoločného dohliadacieho tímu. Zamestnanec môže byť vymenovaný za člena viac ako jedného spoločného dohliadacieho tímu.

5.   Úrad a orgány dohľadu nad finančnými subjektmi spolu konzultujú a dohodnú sa na využívaní zamestnancov v spoločných dohliadacích tímoch.

6.   Úrad vypracuje vnútorné prevádzkové pravidlá a postupy týkajúce sa zloženia spoločných dohliadacích tímov, najmä pokiaľ ide o zamestnancov každého orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi, postavenie zamestnancov orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi a prideľovanie ľudských zdrojov úradom spoločným dohliadacím tímom, čím sa zabezpečí, aby tieto tímy pozostávali zo zamestnancov s dostatočnou mierou vedomostí, odborných znalostí a skúseností a s dostatočne rozmanitými vedomosťami, praxou, odbornými znalosťami a skúsenosťami.

Článok 17

Žiadosti o informácie

1.   Úrad môže od vybraných povinných subjektov a fyzických osôb, ktoré zamestnáva, alebo právnických osôb, ktoré k nim patria, ako aj od tretích strán, ktorým vybrané povinné subjekty zadali prevádzkové funkcie alebo činnosti v rámci externého zabezpečenia, a fyzických alebo právnických osôb, ktoré sú k nim pridružené, požadovať, aby mu poskytli všetky informácie, ktoré potrebuje na vykonávanie úloh, ktorými sa poveruje v tomto nariadení a v iných uplatniteľných právnych predpisoch Únie.

2.   Požadované informácie bezodkladne poskytujú osoby uvedené v odseku 1 alebo ich zástupcovia a v prípade právnických osôb alebo združení, ktoré nemajú právnu subjektivitu, osoby oprávnené na ich zastupovanie na základe zákona alebo ich zakladajúcich listín, pričom zabezpečia, aby tieto informácie boli jasné, presné a úplné. Riadne splnomocnení právnici môžu poskytovať informácie v mene svojich klientov. Za poskytnutie neúplných, nesprávnych alebo zavádzajúcich informácií však ostávajú plne zodpovední títo klienti.

3.   Ak úrad získa informácie požadované podľa odseku 1, sprístupní tieto informácie dotknutým orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi.

Článok 18

Všeobecné vyšetrovania

1.   Úrad môže s cieľom plniť úlohy, ktorými je poverený v tomto nariadení, vykonávať všetky potrebné vyšetrovania akéhokoľvek vybraného povinného subjektu alebo akejkoľvek fyzickej osoby, ktorú zamestnáva, alebo právnickej osoby, ktorá k nemu patrí, ktorá je usadená alebo sa nachádza v členskom štáte.

Úrad môže na tento účel:

a)

vyžadovať predloženie dokumentov;

b)

preskúmať účtovné knihy a záznamy dotknutých osôb a robiť kópie takýchto účtovných kníh a záznamov alebo výpisy z nich;

c)

získať prístup k správam o internom audite, osvedčovaniu účtov a akémukoľvek softvéru, databázam, nástrojom IT alebo iným elektronickým prostriedkom zaznamenávania informácií;

d)

získať prístup k dokumentom a informáciám týkajúcim sa rozhodovacích procesov vrátane tých, ktoré boli vytvorené pomocou algoritmov alebo iných digitálnych procesov;

e)

získať písomné alebo ústne vysvetlenie od všetkých osôb uvedených v článku 17, prípadne od ich zástupcov alebo zamestnancov;

f)

vypočuť každú inú osobu, ktorá s týmto vypočutím súhlasí, s cieľom získať informácie týkajúce sa predmetu vyšetrovania.

2.   Osoby uvedené v článku 17 sa podrobujú vyšetrovaniam, ktoré sa začali na základe rozhodnutia úradu. Ak osoba bráni výkonu vyšetrovania, orgán dohľadu nad finančnými subjektmi členského štátu, v ktorom sa nachádzajú príslušné priestory, poskytne v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi potrebnú pomoc vrátane uľahčenia prístupu úradu do obchodných priestorov fyzických a právnických osôb uvedených v článku 17 s cieľom umožniť uplatnenie právomocí uvedených v odseku 1 tohto článku.

Článok 19

Kontroly na mieste

1.   Úrad môže v záujme plnenia úloh, ktorými je poverený v tomto nariadení, pod podmienkou predchádzajúceho oznámenia dotknutému orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi vykonávať všetky potrebné kontroly na mieste v obchodných priestoroch fyzických a právnických osôb uvedených v článku 17. Pokiaľ ide o fyzické osoby, ktorých obchodné priestory sú rovnaké ako ich súkromné bydlisko, úrad musí požiadať o súdne povolenie na vykonanie kontroly na mieste a získať ho. Ak je to nevyhnutné na účely riadneho a efektívneho vykonávania kontrol, úrad môže uskutočňovať kontroly na mieste bez predchádzajúceho informovania dotknutých fyzických a právnických osôb.

2.   Úrad sa môže rozhodnúť zveriť vykonávanie kontrol na mieste spoločnému dohliadaciemu tímu v súlade s článkom 16 alebo špecializovanému tímu, ktorý by v príslušných prípadoch mohol zahŕňať členov spoločného dohliadacieho tímu. Úrad je zodpovedný za zriadenie a zloženie tímov pre kontroly na mieste uskutočňované v spolupráci s orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi.

3.   Zamestnanci úradu a iné osoby ním oprávnené na vykonávanie kontrol na mieste môžu vstúpiť do všetkých obchodných priestorov a na pozemky fyzických alebo právnických osôb, ktoré sú predmetom rozhodnutia o vyšetrovaní prijatého úradom, a pokiaľ ide o fyzické osoby, ktorých obchodné priestory sú rovnaké ako ich súkromné bydlisko, po získaní súdneho povolenia na vykonanie kontroly na mieste podľa odseku 1 tohto článku. Zamestnanci úradu a iné osoby poverené úradom majú právomoci stanovené v článku 21.

4.   Fyzické a právnické osoby uvedené v článku 17 sa podrobujú kontrolám na mieste na základe rozhodnutia úradu.

5.   Zamestnanci a iné sprevádzajúce osoby, ktoré oprávnil alebo vymenoval orgán dohľadu nad finančnými subjektmi členského štátu, v ktorom sa má kontrola vykonať, pod dohľadom a koordináciou úradu aktívne pomáhajú zamestnancom úradu a iným osobám ním oprávneným. Na tento účel majú právomoci stanovené v odseku 3. Právo zúčastňovať sa na kontrolách na mieste majú aj zamestnanci orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi dotknutého členského štátu.

6.   Keď sa osoba bráni vykonaniu kontroly na mieste nariadenej podľa tohto článku, orgán dohľadu nad finančnými subjektmi dotknutého členského štátu poskytne potrebnú pomoc v súlade s vnútroštátnym právom. Pokiaľ je to potrebné na vykonanie kontroly, takáto pomoc zahŕňa zapečatenie akýchkoľvek obchodných priestorov a účtovných kníh alebo záznamov. Ak na to dotknutý orgán dohľadu nad finančnými subjektmi nemá právomoc, využije svoju právomoc požiadať o potrebnú pomoc iné vnútroštátne orgány.

Článok 20

Povolenie súdneho orgánu

1.   Ak sa na účely kontroly na mieste stanovenej v článku 19 vyžaduje v súlade s vnútroštátnym právom povolenie súdneho orgánu, úrad požiada o takéto povolenie.

2.   Keď sa žiada o povolenie uvedené v odseku 1, vnútroštátny súdny orgán overí, či je rozhodnutie úradu pravé a či plánované donucovacie opatrenia nie sú so zreteľom na predmet kontroly svojvoľné alebo neprimerané. Pri kontrole primeranosti donucovacích opatrení môže vnútroštátny súdny orgán požiadať úrad o podrobné vysvetlenia, a to najmä dôvodov, na základe ktorých má úrad podozrenie, že došlo k porušeniu aktov uvedených v článku 1 ods. 2, závažnosti údajného porušenia a povahy účasti osoby, na ktorú sa vzťahujú donucovacie opatrenia. Vnútroštátny súdny orgán však neskúma potrebu kontroly ani nepožaduje informácie obsiahnuté v spise úradu. Zákonnosť rozhodnutia úradu podlieha iba preskúmaniu Súdneho dvora Európskej únie.

Článok 21

Administratívne opatrenia

1.   Úrad má na účely vykonávania svojich úloh uvedených v článku 5 ods. 2 právomoc uplatňovať administratívne opatrenia stanovenú v odsekoch 2 a 3 tohto článku s cieľom požadovať od ktoréhokoľvek vybraného povinného subjektu, aby prijal potrebné opatrenia, ak:

a)

sa zistí, že vybraný povinný subjekt porušuje požiadavky aktov Únie a vnútroštátnych právnych predpisov uvedených v článku 1 ods. 2;

b)

má úrad dostatočné a preukázateľné informácie naznačujúce, že vybraný povinný subjekt pravdepodobne poruší akty Únie a vnútroštátne právne predpisy uvedené v článku 1 ods. 2, a uplatnenie administratívneho opatrenia môže zabrániť výskytu porušenia alebo znížiť riziko porušenia;

c)

na základe riadne odôvodneného rozhodnutia úradu vnútorné politiky, postupy a kontroly zavedené vo vybranom povinnom subjekte nezodpovedajú rizikám prania špinavých peňazí, jeho predikatívnych trestných činov alebo financovania terorizmu, ktorým je vybraný povinný subjekt vystavený.

2.   Na účely článku 6 ods. 1 má úrad najmä právomoc uplatňovať tieto administratívne opatrenia:

a)

vydávať odporúčania;

b)

prikázať povinným subjektom, aby splnili podmienky vrátane vykonania konkrétnych nápravných opatrení;

c)

vydať verejné vyhlásenie, v ktorom sa identifikuje fyzická alebo právnická osoba a povaha porušenia;

d)

vydať príkaz, ktorým sa od fyzickej alebo právnickej osoby požaduje, aby dané konanie ukončila a aby sa zdržala opakovania takého konania;

e)

obmedziť alebo limitovať podnikanie, operácie alebo sieť inštitúcií, ktoré tvoria vybraný povinný subjekt, alebo požadovať odpredaj činností;

f)

požadovať zmeny v štruktúre riadenia;

g)

ak vybraný povinný subjekt podlieha povoleniu, navrhnúť orgánu, ktorý vybranému povinnému subjektu udelil povolenie, aby ho odňal alebo pozastavil; ak orgán, ktorý udelil uvedené povolenie, nevyhovie návrhu úradu na pozastavenie alebo odňatie povolenia, úrad ho požiada o písomné odôvodnenie.

3.   Prostredníctvom administratívnych opatrení uvedených v odseku 2 môže úrad najmä:

a)

požadovať poskytnutie akýchkoľvek údajov alebo informácií potrebných na bezodkladné plnenie úloh uvedených v článku 5 ods. 2, požadovať predloženie akéhokoľvek dokumentu, prípadne uložiť požiadavky na podávanie dodatočných správ alebo častejších správ;

b)

požadovať posilnenie vnútorných politík, postupov a kontrol;

c)

požadovať uplatňovanie osobitnej politiky alebo požiadaviek v súvislosti s jednotlivými klientmi, transakciami, činnosťami alebo distribučnými kanálmi alebo ich kategóriami, ktoré predstavujú vysoké riziká prania špinavých peňazí a financovania terorizmu;

d)

požadovať vykonanie opatrení na zníženie rizík prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu v činnostiach a produktoch vybraných povinných subjektov;

e)

dočasne zakázať ktorejkoľvek osobe plniacej riadiace úlohy vo vybranom povinnom subjekte alebo akejkoľvek inej fyzickej osobe, ktoré sú zodpovedné za porušenie, vykonávať riadiace funkcie v povinných subjektoch.

4.   Administratívne opatrenia uvedené v odseku 2 sú v relevantných prípadoch spojené so záväznými lehotami na ich vykonanie. Úrad sleduje a posudzuje vykonávanie požadovaných opatrení vybraným povinným subjektom.

5.   Orgány dohľadu nad finančnými subjektmi bez zbytočného odkladu informujú úrad, ak sa dozvedia o jednej alebo viacerých informáciách naznačujúcich, že vybraný povinný subjekt porušil nariadenie (EÚ) 2023/1113 alebo nariadenie (EÚ) 2024/1624.

6.   Uplatnené administratívne opatrenia musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

Článok 22

Peňažné sankcie

1.   Ak vybraný povinný subjekt úmyselne alebo z nedbanlivosti poruší požiadavku nariadenia (EÚ) 2023/1113 alebo nariadenia (EÚ) 2024/1624 alebo nedodržiava záväzné rozhodnutie uvedené v článku 6 ods. 1 tohto nariadenia, úrad môže na účely vykonávania úloh, ktorými je poverený v tomto nariadení, uložiť peňažné sankcie.

2.   Ak výkonná rada úradu zistí, že vybraný povinný subjekt sa úmyselne alebo z nedbanlivosti dopustil závažného, opakovaného alebo systematického porušenia priamo uplatniteľných požiadaviek uvedených v nariadení (EÚ) 2023/1113 alebo nariadení (EÚ) 2024/1624, prijme rozhodnutie o uložení peňažných sankcií v súlade s odsekom 3 tohto článku. Peňažné sankcie uložené za takéto porušenia sa v závislosti od okolností každého jednotlivého prípadu ukladajú popri administratívnych opatreniach uvedených v článku 21 ods. 2 alebo namiesto nich.

3.   Základná suma peňažných sankcií uvedených v odseku 1 sa pohybuje v rámci týchto limitov:

a)

za závažné, opakované alebo systematické porušenia jednej alebo viacerých požiadaviek súvisiacich s náležitou starostlivosťou vo vzťahu ku klientovi, s celoskupinovými politikami, postupmi a kontrolami alebo s ohlasovacími povinnosťami, ktoré boli identifikované v dvoch alebo vo viacerých členských štátoch, v ktorých pôsobí vybraný povinný subjekt, suma predstavuje najmenej 500 000 EUR a nesmie presiahnuť 2 000 000 EUR alebo 1 % ročného obratu podľa toho, ktorá hodnota je vyššia;

b)

za závažné, opakované alebo systematické porušenia jednej alebo viacerých požiadaviek súvisiacich s náležitou starostlivosťou vo vzťahu ku klientovi, vnútornými politikami, postupmi a kontrolami alebo ohlasovacími povinnosťami, ktoré boli identifikované v jednom členskom štáte, v ktorom pôsobí vybraný povinný subjekt, suma predstavuje najmenej 100 000 EUR a nesmie presiahnuť 1 000 000 EUR alebo 0,5 % ročného obratu podľa toho, ktorá hodnota je vyššia;

c)

za závažné, opakované alebo systematické porušenia všetkých ostatných požiadaviek, ktoré boli identifikované v dvoch alebo vo viacerých členských štátoch, v ktorých pôsobí vybraný povinný subjekt, suma predstavuje najmenej 100 000 EUR a nesmie presiahnuť 2 000 000 EUR;

d)

za závažné, opakované alebo systematické porušenia všetkých ostatných požiadaviek, ktoré boli identifikované v jednom členskom štáte, v ktorom pôsobí vybraný povinný subjekt, suma predstavuje najmenej 100 000 EUR a nesmie presiahnuť 1 000 000 EUR;

e)

za závažné, opakované alebo systematické porušenia rozhodnutí úradu uvedených v článku 6 ods. 1 suma predstavuje najmenej 100 000 EUR a nesmie presiahnuť 1 000 000 EUR.

4.   Základné sumy vymedzené v rámci limitov stanovených v odseku 3 sa v prípade potreby upravia zohľadnením priťažujúcich alebo poľahčujúcich faktorov v súlade s príslušnými koeficientmi stanovenými v prílohe I. Príslušné priťažujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden priťažujúci koeficient, k základnej sume sa pripočíta rozdiel medzi základnou sumou a sumou, ktorá je výsledkom uplatnenia každého jednotlivého priťažujúceho koeficientu. Ak možno vyčísliť výhodu vyplývajúcu z porušenia alebo straty, ktoré utrpeli tretie strany v dôsledku porušenia, pripočítajú sa k celkovej výške sankcie po uplatnení koeficientov.

5.   Príslušné poľahčujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden poľahčujúci koeficient, od základnej sumy sa odpočíta rozdiel medzi základnou sumou a sumou, ktorá je výsledkom uplatnenia každého jednotlivého poľahčujúceho koeficientu.

6.   Maximálna výška sankcie za závažné, opakované alebo systematické porušenia uvedené v odseku 3 písm. a) a b) nesmie presiahnuť 10 % celkového ročného obratu povinného subjektu v predchádzajúcom hospodárskom roku po uplatnení koeficientov uvedených v odsekoch 4 a 5.

7.   Maximálna výška sankcie za závažné, opakované alebo systematické porušenia uvedené v odseku 3 písm. c) a d) nesmie presiahnuť 10 000 000 EUR, resp. zodpovedajúcu hodnotu v národnej mene v prípade členských štátov, ktorých menou nie je euro, po uplatnení koeficientov uvedených v odsekoch 4 a 5.

8.   Ak je vybraný povinný subjekt materským podnikom alebo dcérskym podnikom materského podniku, ktorý musí vypracúvať konsolidovanú účtovnú závierku v súlade s článkom 22 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ (37), príslušný celkový ročný obrat je celkový ročný obrat alebo zodpovedajúci druh príjmu v súlade s uplatniteľnými účtovnými štandardmi podľa poslednej dostupnej konsolidovanej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom konečného materského podniku.

9.   V prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1 tohto článku, môže úrad, ak je to potrebné na účely vykonávania úloh, ktorými je úrad poverený v tomto nariadení, od orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi požadovať, aby začali konanie s cieľom prijať opatrenia na zaistenie toho, že budú uložené primerané peňažné sankcie v súlade s vnútroštátnym právnym predpisom, ktorým sa transponuje smernica (EÚ) 2024/1640, a akýmikoľvek príslušnými vnútroštátnym právnymi predpismi, ktorými sa udeľujú konkrétne právomoci, ktoré sa podľa práva Únie v súčasnosti nepožadujú. Uložené peňažné sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

Prvý pododsek sa uplatňuje na peňažné sankcie, ktoré sa majú uložiť vybraným povinným subjektom za porušenia vnútroštátneho právneho predpisu, ktorým sa transponuje smernica (EÚ) 2024/1640, a na všetky peňažné sankcie, ktoré sa majú uložiť členom riadiaceho orgánu vybraných povinných subjektov, ktorí sú podľa vnútroštátneho práva zodpovední za porušenie zo strany vybraného povinného subjektu.

10.   Peňažné sankcie, ktoré úrad uložil, musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

Úrad pri určovaní výšky peňažnej sankcie úrad náležite zohľadní schopnosť vybraného povinného subjektu zaplatiť peňažnú sankciu a v prípade, že by peňažná sankcia mohla mať vplyv na dodržiavanie prudenciálnej regulácie, konzultuje s orgánmi zodpovednými za dohľad nad dodržiavaním uplatniteľného práva Únie vybranými povinnými subjektmi.

Článok 23

Pravidelné penále

1.   Výkonná rada môže prijať rozhodnutie, ktorým sa ukladajú pravidelné penále s cieľom donútiť:

a)

vybraný povinný subjekt, aby ukončil porušovanie, ak nedodržiava administratívne opatrenie uplatnené podľa článku 21 ods. 2 písm. b), d), e) alebo f) a článku 21 ods. 3;

b)

osobu uvedenú v článku 17 ods. 1, aby poskytla úplné informácie požadované na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 6 ods. 1;

c)

osobu uvedenú v článku 17 ods. 1, aby sa podrobila vyšetrovaniu, a najmä aby poskytla úplné záznamy, údaje, postupy alebo akékoľvek iné požadované materiály a doplnila a opravila ostatné informácie poskytnuté pri vyšetrovaní, ktoré sa začalo na základe článku 18.

2.   Pravidelné penále musí byť účinné a primerané. Pravidelné penále sa ukladá, až kým dotknutý vybraný povinný subjekt alebo dotknutá osoba nesplní príslušné administratívne opatrenie uvedené v odseku 1.

3.   Bez ohľadu na odsek 2 výška pravidelného penále nepresiahne v prípade právnických osôb 3 % priemerného denného obratu v predchádzajúcom hospodárskom roku alebo v prípade fyzických osôb 2 % priemerného denného príjmu v predchádzajúcom kalendárnom roku. Vypočítava sa od dátumu uvedeného v rozhodnutí, ktorým sa ukladá pravidelné penále.

4.   Pravidelné penále možno uložiť na obdobie najviac šesť mesiacov od oznámenia rozhodnutia úradu. Ak do uplynutia uvedenej lehoty vybraný povinný subjekt administratívne opatrenie stále nesplní, úrad môže uložiť pravidelné penále na dodatočné obdobie, ktoré nepresiahne šesť mesiacov.

5.   Rozhodnutie o uložení pravidelného penále sa môže prijať v neskoršej fáze so spätnou účinnosťou až do dátumu začatia uplatňovania administratívneho opatrenia.

Článok 24

Vypočutie osôb, voči ktorým sa vedie konanie

1.   Pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia o uložení peňažnej sankcie alebo pravidelného penále podľa článkov 22 alebo 23 výkonná rada poskytne osobám, voči ktorým sa vedie konanie, možnosť vypočutia v súvislosti so zisteniami úradu. Výkonná rada zakladá svoje rozhodnutia len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.

2.   Právo na obhajobu osôb, voči ktorým sa vedie konanie, sa počas konania plne rešpektuje. Tieto osoby majú právo na prístup k spisu úradu s výhradou oprávnených záujmov iných osôb týkajúcich sa ochrany ich obchodného tajomstva. Právo na prístup k spisu sa nevzťahuje na dôverné informácie ani interné prípravné dokumenty úradu.

Článok 25

Uverejnenie administratívnych opatrení, peňažných sankcií a pravidelného penále

1.   Úrad uverejní každé rozhodnutie o uložení peňažných sankcií alebo pravidelného penále alebo o uplatnení administratívnych opatrení uvedených v článku 21 ods. 2 písm. c) až g) prijatých v prípadoch uvedených v článku 21 ods. 1 písm. a) ihneď po tom, ako je o tomto rozhodnutí informovaná osoba, ktorá je zodpovedná za porušenie. Musia sa uverejniť aspoň informácie o druhu a povahe porušenia, totožnosti osoby zodpovednej za porušenie a o sume peňažných sankcií alebo pravidelného penále.

Odchylne od prvého pododseku, ak sa uverejnenie týka administratívnych opatrení, proti ktorým možno podať odvolanie a ktorých cieľom nie je napraviť závažné, opakované a systematické porušenia, úrad môže odložiť uverejnenie týchto administratívnych opatrení až do uplynutia lehoty na podanie odvolania na Súdnom dvore Európskej únie.

2.   Po uplynutí lehoty na preskúmanie rozhodnutia administratívnym revíznym výborom alebo, ak povinný subjekt o takéto preskúmanie nepožiadal, po uplynutí lehoty na podanie odvolania na Súdnom dvore Európskej únie úrad uverejní informácie o žiadosti o preskúmanie alebo odvolaní. Všetky následné informácie o výsledku takéhoto preskúmania alebo odvolania úrad uverejní ihneď po získaní takýchto informácií. Uverejní sa aj každé rozhodnutie o zrušení rozhodnutia o uložení peňažnej sankcie alebo pravidelného penále alebo uplatnení administratívneho opatrenia podľa článku 21 ods. 1 písm. a).

3.   Bez ohľadu na požiadavku uvedenú v odseku 1, ak úrad na základe individuálneho posúdenia považuje zverejnenie totožnosti alebo osobných údajov osôb zodpovedných za porušenie za neprimerané alebo ak zverejnenie ohrozuje stabilitu finančných trhov alebo prebiehajúce vyšetrovanie, úrad:

a)

odloží uverejnenie rozhodnutia dovtedy, kým pominú dôvody na jeho neuverejnenie;

b)

uverejní rozhodnutie anonymne, ak takéto anonymné uverejnenie zabezpečí účinnú ochranu osobných údajov zodpovedných osôb; v takom prípade úrad odloží uverejnenie príslušných osobných údajov na primerané obdobie, ak sa predpokladá, že v rámci tohto obdobia dôvody na anonymné uverejnenie pominú;

c)

rozhodnutie vôbec neuverejní v prípade, že sa možnosti stanovené v písmenách a) a b) považujú za nedostatočné na zabezpečenie:

i)

toho, aby nebola ohrozená stabilita finančných trhov, alebo

ii)

primeranosti uverejnenia rozhodnutia o administratívnych opatreniach uplatnených v súlade s článkom 21 ods. 1 písm. a), ak sa takéto opatrenia považujú za menej významné.

4.   Úrad sprístupňuje všetky uverejnenia podľa tohto článku dostupnom na svojom webovom sídle počas piatich rokov.

Článok 26

Vymáhanie peňažných sankcií a pravidelných penále a odvádzanie súm týchto sankcií a platieb

1.   Peňažné sankcie a pravidelné penále uložené podľa článkov 22 a 23 musia byť vymáhateľné.

Vymáhanie sa riadi predpismi občianskeho práva procesného platnými v tom členskom štáte, na ktorého území sa uskutočňuje. Príkaz na vymáhanie sa pripája k rozhodnutiu o uložení peňažných sankcií alebo pravidelných penále podľa článkov 22 a 23 bez akýchkoľvek formalít s výnimkou overenia pravosti rozhodnutia orgánom, ktorý na tento účel určila vláda každého členského štátu a oznámila túto skutočnosť úradu a Súdnemu dvoru Európskej únie.

Po dokončení uvedených formalít na základe žiadosti dotknutej strany môže táto strana v súlade s vnútroštátnym právom pristúpiť k vymáhaniu tým, že predloží vec priamo príslušnému orgánu.

Vymáhanie možno pozastaviť len na základe rozhodnutia Súdneho dvora Európskej únie. Súdy dotknutého členského štátu však majú právomoc v súvislosti so sťažnosťami, že sa vymáhanie vykonáva protiprávnym spôsobom.

2.   Vyzbierané sumy peňažných sankcií a pravidelných penále sa odvádzajú do všeobecného rozpočtu Únie.

Článok 27

Procesné pravidlá prijímania opatrení dohľadu a ukladania peňažných sankcií a pravidelných penále

1.   Ak úrad pri plnení svojich povinností podľa tohto nariadenia zistí závažné náznaky možnej existencie skutočností, ktoré by mohli predstavovať jedno alebo viac porušení uvedených v prílohe II, vymenuje na vyšetrenie danej veci nezávislý vyšetrovací tím v rámci úradu. Vyšetrovací tím sa nezúčastňuje ani sa predtým nezúčastňoval na priamom dohľade nad dotknutým vybraným povinným subjektom a svoje funkcie vykonáva nezávisle od výkonnej rady úradu. Úrad vypracuje vnútorné postupy na určenie pravidiel, ktorými sa riadi výber členov nezávislého vyšetrovacieho tímu, najmä pokiaľ ide o vedomosti, prax, odborné znalosti a skúsenosti týchto členov.

2.   Vyšetrovací tím vyšetruje údajné porušenia, pričom prihliada na akékoľvek pripomienky predložené osobami, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, a predkladá výkonnej rade úplný spis so svojimi zisteniami.

Vyšetrovací tím môže na účely plnenia svojich úloh požiadať o informácie v súlade s článkom 17 a uskutočňovať vyšetrovania a kontroly na mieste v súlade s článkami 18 a 19.

Vyšetrovací tím má pri plnení svojich úloh prístup ku všetkým dokumentom a informáciám, ktoré zhromaždil spoločný dohliadací tím v rámci svojich činností dohľadu.

3.   Po ukončení vyšetrovania a pred predložením spisu so zisteniami výkonnej rade poskytne vyšetrovací tím osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, možnosť vypočutia vo vyšetrovaných veciach. Vyšetrovací tím zakladá svoje zistenia len na skutočnostiach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, mali možnosť vyjadriť.

Právo na obhajobu dotknutých osôb sa počas vyšetrovania podľa tohto článku plne rešpektuje.

4.   Vyšetrovací tím musí osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, oznámiť, že predložil spis so svojimi zisteniami výkonnej rade. Osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, majú právo na prístup k spisu s výhradou oprávnených záujmov iných osôb týkajúcich sa ochrany ich obchodného tajomstva. Právo na prístup k spisu sa nevzťahuje na dôverné informácie týkajúce sa tretích strán.

5.   Na základe spisu obsahujúceho zistenia vyšetrovacieho tímu a v prípade, že o to dotknuté osoby požiadali, po vypočutí osôb, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, podľa článku 24 ods. 1, výkonná rada rozhodne, či sa osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, dopustili jedného alebo viacerých porušení uvedených v prílohe II, a ak áno, uloží peňažnú sankciu v súlade s článkom 22 a popri peňažnej sankcii alebo namiesto nej uplatní administratívne opatrenie v súlade s článkom 21.

6.   Vyšetrovací tím sa nezúčastňuje na rokovaniach výkonnej rady ani žiadnym iným spôsobom nezasahuje do rozhodovacieho procesu výkonnej rady.

7.   Komisia prijme ďalšie procesné pravidlá na účely výkonu právomoci ukladať peňažné sankcie alebo pravidelné penále, ktoré budú obsahovať aj ustanovenia o práve na obhajobu, dočasné ustanovenia a výber peňažných sankcií a pravidelných penále, a prijme podrobné pravidlá o premlčacích lehotách na ukladanie a vymáhanie sankcií.

Pravidlá uvedené v prvom pododseku sa prijmú prostredníctvom delegovaných aktov dopĺňajúcich toto nariadenia v súlade s článkom 100.

Komisia prijme delegované akty uvedené v druhom pododseku do 1. januára 2027.

8.   Ak úrad pri plnení svojich povinností podľa tohto nariadenia zistí závažné náznaky možnej existencie skutočností, ktoré by mohli predstavovať trestné činy, postúpi túto vec príslušným vnútroštátnym orgánom na účely trestného stíhania. Úrad okrem toho neukladá peňažné sankcie ani pravidelné penále v prípade, že predchádzajúce oslobodenie spod obžaloby alebo odsúdenie na základe rovnakých skutočností alebo skutočností, ktoré sú vo svojej podstate rovnaké, nadobudlo povahu rozhodnutej veci (res judicata) v dôsledku trestného konania podľa vnútroštátneho práva.

Článok 28

Preskúmanie Súdnym dvorom Európskej únie

Súdny dvor Európskej únie má neobmedzenú právomoc preskúmavať rozhodnutia úradu, ktorými sa ukladá peňažná sankcia alebo pravidelná platba penále. Peňažnú sankciu alebo pravidelnú platbu penále môže zrušiť alebo znížiť či zvýšiť ich sumu.

Článok 29

Jazykový režim pri priamom dohľade

1.   Úrad a orgány dohľadu nad finančnými subjektmi prijmú režimy komunikácie medzi sebou v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vrátane jazyka alebo jazykov, ktoré sa majú používať.

2.   Každý dokument, ktorý vybraný povinný subjekt alebo akákoľvek iná fyzická alebo právnická osoba, na ktorú sa jednotlivo vzťahujú postupy úradu v rámci dohľadu, predloží úradu, môže byť vypracovaný v ktoromkoľvek úradnom jazyku Únie, ktorý si dotknutý vybraný povinný subjekt alebo dotknutá fyzická alebo právnická osoba zvolí.

3.   Úrad, vybrané povinné subjekty a každá iná právnická alebo fyzická osoba, na ktorú sa jednotlivo vzťahujú postupy úradu v rámci dohľadu, sa môžu dohodnúť na tom, že budú v písomnej komunikácii používať výlučne jeden z úradných jazykov Únie, a to aj pokiaľ ide o rozhodnutia úradu v oblasti dohľadu.

4.   Ak sa dohoda o výlučnom používaní jedného jazyka podľa odseku 3 následne zruší, toto zrušenie má dosah výlučne na tie aspekty postupu úradu v rámci dohľadu, ktoré ešte neboli vykonané.

5.   Ak účastníci ústneho vypočutia žiadajú, aby boli vypočutí v inom úradnom jazyku Únie, ako je jazyk postupu úradu v rámci dohľadu, takáto požiadavka sa oznámi úradu v dostatočnom časovom predstihu, aby mohol prijať potrebné opatrenia.

ODDIEL 4

Nepriamy Dohľad Nad Inými Ako Vybranými Povinnými Subjektmi

Článok 30

Posudzovanie stavu konvergencie dohľadu

1.   Úrad vykonáva pravidelné posudzovanie niektorých alebo všetkých činností jedného, viacerých alebo všetkých orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi, ako aj ich nástrojov a zdrojov. Úrad v rámci každého posúdenia posúdi rozsah, v akom orgán dohľadu nad finančnými subjektmi vykonáva svoje úlohy v súlade so smernicou (EÚ) 2024/1640 a prijíma potrebné kroky na zabezpečenie konzistentných noriem a postupov dohľadu na vysokej úrovni. Pri posudzovaní sa zohľadňuje úroveň harmonizácie prístupov dohľadu a posudzovanie na tento účel zahŕňa preskúmanie uplatňovania metodiky dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vypracovanej podľa článku 8 ako celku alebo jej častí a vzťahuje sa na všetky orgány dohľadu nad finančnými subjektmi v rámci jedného cyklu posudzovania. Výkonná rada po konzultácii s generálnou radou v zložení dozorných orgánov prijme plán cyklu posudzovania. Generálna rada môže dvojtretinovou väčšinou svojich členov od výkonnej rady požadovať, aby prijala nový plán. Dĺžku každého cyklu posudzovania určuje úrad, pričom nesmie presiahnuť sedem rokov.

Úrad vypracuje metódy umožňujúce konzistentné posúdenie orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi preskúmavaných v tom istom cykle a ich vzájomné porovnanie. Na konci každého cyklu posudzovania úrad predloží svoje zistenia Európskemu parlamentu a Rade.

2.   Posúdenia vykonávajú zamestnanci úradu a na základe verejnej výzvy na účasť aj zamestnanci orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi, ktoré nepodliehajú preskúmaniu, a to na dobrovoľnom základe. V relevantných prípadoch sa pri posudzovaní náležite zohľadňujú hodnotenia, posúdenia alebo správy vypracované medzinárodnými organizáciami a medzivládnymi orgánmi s právomocou v oblasti predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. V posúdeniach sa môžu náležite zohľadniť aj informácie uvedené v centrálnej databáze v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadenej podľa článku 11.

3.   Úrad vypracúva o výsledkoch každého posúdenia správu. Pred posúdením generálnou radou v zložení dozorných orgánov sa navrhovaná verzia správy predloží orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorý je predmetom posúdenia, aby predložil pripomienky. Orgán dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorý je predmetom posúdenia, predloží pripomienky k návrhu správy v lehote stanovenej úradom. Konečnú správu prijíma výkonná rada, pričom zohľadňuje pripomienky generálnej rady v zložení dozorných orgánov. Výkonná rada zabezpečuje konzistentnosť pri uplatňovaní metodiky posudzovania. V správe sa vysvetľujú a uvádzajú všetky osobitné nadväzujúce opatrenia, ktoré je orgán dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorý je predmetom posúdenia, povinný prijať a ktoré sa na základe posúdenia považujú za primerané, úmerné a nevyhnutné. Nadväzujúce opatrenia možno prijať v podobe usmernení a odporúčaní generálnej rady. Nadväzujúce opatrenia možno prijať aj vo forme individuálnych odporúčaní prijatých výkonnou radou. Tieto jednotlivé nadväzujúce opatrenia sa uverejnia len so súhlasom príslušného orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi a iba v sumarizovanej alebo súhrnnej forme tak, aby jednotlivé finančné inštitúcie nebolo možné identifikovať. Uverejnená verzia správy nesmie obsahovať dôverné informácie ani odkazy na konkrétne orgány dohľadu nad finančnými subjektmi.

4.   Orgány dohľadu nad finančnými subjektmi vynakladajú maximálne úsilie na dodržanie osobitných nadväzujúcich opatrení, ktoré sú im adresované na základe posúdenia. Orgány dohľadu nad finančnými subjektmi v príslušných prípadoch pravidelne poskytujú úradu aktuálne informácie o druhu opatrení, ktoré vykonali v reakcii na správu uvedenú v odseku 3.

Článok 31

Koordinácia a uľahčenie práce kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vo finančnom sektore

1.   Úrad v rozsahu pôsobnosti svojich právomocí a bez toho, aby boli dotknuté právomoci príslušných orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi, zabezpečí, aby sa zriadili kolégiá orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vo finančnom sektore a aby fungovali konzistentne v prípade iných ako vybraných povinných subjektov prevádzkujúcich organizačné jednotky vo viacerých členských štátoch v súlade s článkom 49 smernice (EÚ) 2024/1640. Úrad môže na tento účel:

a)

zriadiť kolégium, ak takéto kolégium ešte nebolo zriadené, hoci sú splnené podmienky na jeho zriadenie stanovené v článku 49 smernice (EÚ) 2024/1640, a zvolávať a organizovať zasadnutia kolégií;

b)

pomáhať pri organizovaní zasadnutí kolégií, ak o to príslušné orgány dohľadu nad finančnými subjektmi požiadajú;

c)

pomáhať pri organizovaní spoločných plánov dohľadu a spoločných kontrol na mieste alebo vyšetrovaní na diaľku;

d)

získavať a vymieňať si v spolupráci s orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi všetky príslušné informácie s cieľom uľahčiť prácu kolégia a sprístupniť tieto informácie orgánom kolégia;

e)

podporovať účinné a efektívne činnosti a postupy dohľadu vrátane hodnotenia rizík, ktorým sú alebo by mohli byť vystavené iné ako vybrané povinné subjekty;

f)

v súlade s úlohami a právomocami stanovenými v tomto nariadení dozerať na úlohy vykonávané orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi.

2.   Na účely odseku 1 musia mať zamestnanci úradu plné práva účasti v kolégiách orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a môžu sa zúčastňovať na ich činnostiach vrátane kontrol na mieste, ktoré vykonávajú spoločne dva alebo viaceré orgány dohľadu nad finančnými subjektmi.

Článok 32

Výzvy konať za výnimočných okolností v nadväznosti na informácie naznačujúce závažné, opakované alebo systematické porušenia

1.   Orgány dohľadu nad finančnými subjektmi informujú úrad, ak sa situácia ktoréhokoľvek iného ako vybraného povinného subjektu, pokiaľ ide o jeho súlad s nariadením (EÚ) 2024/1624, nariadením (EÚ) 2023/1113, akýmikoľvek inými právnymi ustanoveniami prijatými na vykonávanie uvedených nariadení alebo akýmkoľvek administratívnym aktom vydaným akýmkoľvek orgánom dohľadu a vystavenie rizikám prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, rýchlo a výrazne zhorší, najmä ak by takéto zhoršenie mohlo mať negatívny vplyv na viaceré členské štáty alebo Úniu ako celok alebo narušiť integritu finančného systému Únie.

2.   Ak má úrad informácie naznačujúce závažné, opakované alebo systematické porušenia zo strany iného ako vybraného povinného subjektu, môže požiadať jeho orgán dohľadu nad finančnými subjektmi, aby:

a)

vyšetril takéto informácie, ktoré by mohli naznačovať porušenia práva Únie alebo, ak takéto právo Únie pozostáva zo smerníc alebo výslovne udeľuje členským štátom určité možnosti, porušení vnútroštátneho práva v rozsahu, v akom sa týmto vnútroštátnym právom transponujú smernice alebo vykonávajú možnosti udelené členským štátom na základe práva Únie, a

b)

za takéto porušenia zvážil uloženie sankcií danému subjektu v súlade s priamo uplatniteľným právom Únie alebo vnútroštátnym právom, ktorým sa transponujú smernice.

V tejto súvislosti môže úrad v prípade potreby takisto požiadať orgán dohľadu nad finančnými subjektmi príslušný pre iný ako vybraný povinný subjekt, aby prijal individuálne rozhodnutie určené uvedenému subjektu, v ktorom mu uloží povinnosť prijať všetky potrebné opatrenia na dodržiavanie povinností vyplývajúcich z priamo uplatniteľného práva Únie alebo z vnútroštátneho práva v rozsahu, v akom sa ním transponujú smernice alebo vykonávajú možnosti udelené členským štátom na základe práva Únie, a to vrátane zastavenia akejkoľvek činnosti. Žiadosti uvedené v tomto odseku nesmú ohroziť prebiehajúce opatrenia dohľadu zo strany orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorému je žiadosť adresovaná.

3.   Žiadosť uvedená v odseku 2 sa môže podať, ak má úrad informácie naznačujúce vážne, opakované alebo systematické porušenie:

a)

v nadväznosti na oznámenia orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi podľa odseku 1;

b)

ako výsledok vlastného získavania riadne podložených informácií alebo

c)

po prijatí informácií od inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie alebo z akéhokoľvek iného spoľahlivého a dôveryhodného zdroja informácií.

4.   Dotknutý orgán dohľadu nad finančnými subjektmi vyhovie každej žiadosti, ktorá mu je adresovaná v súlade s odsekom 2, a čo najskôr, najneskôr však do 10 pracovných dní odo dňa oznámenia takejto žiadosti, informuje úrad o krokoch, ktoré prijal alebo má v úmysle prijať na splnenie uvedenej žiadosti.

5.   Ak sa žiadosti uvedenej v odseku 2 nevyhovie alebo úradu do 10 pracovných dní odo dňa oznámenia žiadosti nie sú poskytnuté informácie o krokoch, ktoré sa prijali alebo sa majú prijať na jej splnenie, úrad môže požiadať Komisiu o udelenie povolenia na dočasný prenos príslušných úloh a právomocí uvedených v článku 5 ods. 2 a článku 6 ods. 1, ktoré sa týkajú priameho dohľadu nad iným ako vybraným povinným subjektom, z dotknutého orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi na úrad.

6.   Žiadosť úradu adresovaná Komisii podľa odseku 5 obsahuje:

a)

opis závažných, opakovaných alebo systematických porušení priamo uplatniteľných požiadaviek iným ako vybraným povinným subjektom a vysvetlenie, prečo tieto porušenia patria do rozsahu pôsobnosti úradu podľa odsekov 2 a 3;

b)

vysvetlenie, prečo žiadosť adresovaná orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi uvedená v odseku 2 neviedla v lehote stanovenej v odseku 4 k prijatiu opatrení, v relevantných prípadoch vrátane informácie, že orgán dohľadu nad finančnými subjektmi neposkytol žiadnu odpoveď;

c)

navrhované obdobie v trvaní najviac troch rokov, počas ktorého bude úrad vykonávať príslušné úlohy a právomoci vo vzťahu k dotknutému inému ako vybranému povinnému subjektu;

d)

opis opatrení, ktoré úrad plánuje prijať vo vzťahu k dotknutému inému ako vybranému povinnému subjektu po prenose príslušných úloh a právomocí na riešenie závažných, opakovaných alebo systematických porušení uvedených v odseku 2;

e)

akúkoľvek relevantnú komunikáciu medzi úradom a dotknutým orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi.

7.   Komisia má na základe informácií prijatých podľa odseku 6 jeden mesiac od dátumu doručenia žiadosti zo strany úradu na prijatie riadne odôvodneného rozhodnutia o povolení alebo nepovolení prenosu príslušných úloh a právomocí. Rozhodnutie sa oznámi úradu, ktorý o tom bezodkladne informuje orgán dohľadu nad finančnými subjektmi a iný ako vybraný povinný subjekt. O rozhodnutí sa informujú Európsky parlament a Rada.

8.   Na desiaty pracovný deň po oznámení rozhodnutia, ktorým sa povoľuje prenos úloh a právomocí vo vzťahu k inému ako vybranému povinnému subjektu, úradu sa iný ako vybraný povinný subjekt považuje za vybraný povinný subjekt na účely vykonávania úloh uvedených v článku 5 ods. 2 a právomocí uvedených v článku 6 ods. 1 a článkoch 17 až 23. V rozhodnutí Komisie sa stanoví dĺžka vykonávania týchto úloh a právomocí, po ktorej uplynutí sa automaticky prenesú späť na dotknutý orgán dohľadu nad finančnými subjektmi.

9.   Po konzultácii s príslušným orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi môže úrad predložiť Komisii žiadosť o predĺženie platnosti rozhodnutia, ktorým sa povoľuje presun úloh a právomocí. Táto žiadosť sa predkladá najmenej dva mesiace pred uplynutím počiatočného obdobia.

K žiadosti uvedenej v prvom pododseku sa pripojí:

a)

opis opatrení, ktoré úrad prijal vo vzťahu k dotknutému povinnému subjektu, a ďalších opatrení, ktoré zamýšľa prijať;

b)

odôvodnenie, prečo sa týmito zostávajúcimi opatreniami riešia porušenia, ktoré stále patria do rozsahu pôsobnosti úradu podľa odseku 2;

c)

navrhovaná dĺžka ďalšieho vykonávania úloh uvedených v článku 5 ods. 2 a právomocí uvedených v článku 6 ods. 1 a článkoch 17 až 23 v súvislosti s povinným subjektom, ktorá neprekročí tri roky;

d)

akákoľvek relevantná komunikácia medzi úradom a dotknutým orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi.

Komisia prijme rozhodnutie o udelení predĺženia v lehote uvedenej v odseku 7. Každé predĺženie udelené podľa tohto odseku sa môže udeliť len raz.

Článok 33

Urovnávanie sporov medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi v cezhraničných situáciách

1.   Úrad môže orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi pomôcť dosiahnuť dohodu v súlade s postupom stanoveným v odsekoch 3, 4 a 5 tohto článku na žiadosť jedného alebo viacerých orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi podľa článkov 46, 47, 49 alebo 54 smernice (EÚ) 2024/1640 alebo v iných prípadoch, keď orgán dohľadu nad finančnými subjektmi nesúhlasí s postupom alebo obsahom opatrenia, navrhovaného opatrenia alebo nečinnosťou iného orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi, pokiaľ to ovplyvňuje jeho vlastné úlohy a povinnosti dohľadu vo vzťahu ku konkrétnemu inému ako vybranému povinnému subjektu alebo viacerým iným ako vybraným povinným subjektom.

2.   V iných prípadoch, ako sú tie, na ktoré sa vzťahujú články 46, 47, 49 a 54 smernice (EÚ) 2024/1640, orgán dohľadu nad finančnými subjektmi bez zbytočného odkladu požiada úrad o pomoc, ak sa v ustanovení práva Únie vyžaduje, aby orgán dohľadu nad finančnými subjektmi dosiahol s iným orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi dohodu, dojednanie alebo inú formu zavedenej alebo formalizovanej spolupráce týkajúcej sa dohľadu nad konkrétnymi inými ako vybranými povinnými subjektmi, a ak nastane niektorá z týchto situácií:

a)

dohoda bola dosiahnutá, ale jedna zo zmluvných strán ju účinne neuplatnila alebo nedodržala;

b)

orgán dohľadu nad finančnými subjektmi dospeje na základe objektívnych dôvodov k záveru, že existuje spor;

c)

uplynuli dva mesiace odo dňa, keď orgán dohľadu nad finančnými subjektmi dostal žiadosť od iného orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi, aby prijal určité opatrenia s cieľom dodržať legislatívne akty uvedené v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, a dožiadaný orgán dohľadu neprijal rozhodnutie zodpovedajúce uvedenej žiadosti.

3.   Výkonná rada posúdi každú žiadosť uvedenú v odsekoch 1 a 2 a oznámi príslušným stranám, či považuje žiadosť za opodstatnenú a má v úmysle jej vyhovieť v súlade s týmto článkom.

4.   Úrad stanoví lehotu na zmierenie medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi, pričom zohľadní všetky príslušné lehoty vymedzené v práve Únie a zložitosť a naliehavosť veci. Na účely zmierovacej fázy úrad pôsobí ako sprostredkovateľ. Ak je to potrebné alebo stanovené v práve Únie, vydá stanovisko k tomu, ako spor urovnať.

5.   Ak orgány dohľadu nad finančnými subjektmi nedosiahnu počas zmierovacej fázy uvedenej v odseku 4 dohodu alebo ak sa neriadia stanoviskom úradu, úrad môže od týchto orgánov dohľadu vyžadovať, aby prijali konkrétne opatrenie alebo aby sa zdržali určitého konania s cieľom urovnať záležitosť a aby zabezpečili súlad s právom Únie. Rozhodnutie úradu je pre orgány dohľadu nad finančnými subjektmi záväzné. Na základe rozhodnutia úradu sa od orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi môže vyžadovať, aby zrušili alebo zmenili rozhodnutie, ktoré prijali, alebo aby využili svoje právomoci podľa uplatniteľného práva Únie.

6.   Úrad informuje orgány dohľadu nad finančnými subjektmi o uzavretí postupov podľa odsekov 4 a 5 a v príslušných prípadoch aj o svojom rozhodnutí prijatom podľa odseku 5.

7.   Všetky opatrenia orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi súvisiace so skutočnosťami, ktoré sú predmetom rozhodnutia podľa odseku 5, musia byť v súlade s týmto rozhodnutím.

8.   V správe uvedenej v článku 84 predseda úradu uvedie povahu a druh sporov medzi orgánmi dohľadu nad finančnými subjektmi, dosiahnuté dohody a rozhodnutia prijaté na urovnanie týchto sporov.

Článok 34

Opatrenia v prípadoch systematického zlyhania dohľadu

1.   Ak orgán dohľadu nad finančnými subjektmi neuplatnil opatrenia stanovené v smernici (EÚ) 2024/1640 alebo ustanovenia vnútroštátneho práva, ktorými sa uvedená smernica transponuje, alebo uplatnil opatrenia spôsobom, ktorý sa javí ako porušenie práva Únie, čo vedie k systematickému zlyhaniu v jeho dohľade, ktoré má vplyv na viaceré povinné subjekty a narúša účinnosť systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, úrad koná v súlade s právomocami stanovenými v odsekoch 2, 3 a 4.

2.   Úrad môže začať vyšetrovanie možného porušenia práva Únie uvedeného v odseku 1 z vlastnej iniciatívy, ak má riadne podložené informácie naznačujúce takéto porušenie, ktoré získal pri vykonávaní svojich úloh podľa tohto nariadenia.

Úrad môže takisto vyšetriť údajné porušenie alebo neuplatňovanie práva Únie na základe riadne odôvodnenej žiadosti jedného alebo viacerých orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi, Európskeho parlamentu alebo Komisie.

Ak bolo požiadané o vyšetrovanie možného porušenia práva Únie podľa prvého alebo druhého pododseku, úrad náležite informuje stranu, ktorá podala žiadosť, o tom, ako má v úmysle vo veci postupovať a či je vyšetrovanie údajného porušenia oprávnené. Ak sa úrad rozhodne začať vyšetrovanie, najprv o tom informuje dotknutý orgán dohľadu nad finančnými subjektmi.

3.   Orgán dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorý je predmetom vyšetrovania podľa odseku 2 bezodkladne poskytne úradu všetky informácie, ktoré úrad požaduje na účely vyšetrovania, vrátane informácií o tom, ako sa akty uvedené v odseku 1 uplatňujú v súlade s právom Únie.

4.   Ak sa to považuje za vhodné a potrebné, úrad môže po informovaní orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorý je predmetom vyšetrovania, poskytnúť všetkým ostatným orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi možnosť zaslať úradu informácie, ktoré považujú za relevantné, alebo priamo adresovať riadne opodstatnenú a odôvodnenú žiadosť o informácie akémukoľvek inému orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi. Adresáti takejto žiadosti poskytnú úradu bez zbytočného odkladu jasné, presné a úplné informácie.

5.   Úrad môže najneskôr do šiestich mesiacov od dátumu začatia vyšetrovania adresovať orgánu dohľadu nad finančnými subjektmi, ktorý je predmetom vyšetrovania, odporúčanie, v ktorom uvedie opatrenia potrebné na dodržanie práva Únie.

Ak to úrad považuje za vhodné na vyriešenie systematického zlyhania dohľadu vedúceho k porušeniu práva Únie, spojí sa pred vydaním takéhoto odporúčania s orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi v snahe dosiahnuť dohodu o opatreniach potrebných na dosiahnutie súladu s právom Únie.

Orgán dohľadu nad finančnými subjektmi do 10 pracovných dní od doručenia odporúčania informuje úrad o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať na zabezpečenie súladu s právom Únie.

6.   Ak orgán dohľadu nad finančnými subjektmi nedosiahne súlad s právom Únie v lehote jedného mesiaca od dátumu doručenia odporúčania vydaného úradom, Komisia môže na základe informácií o tejto skutočnosti zo strany úradu alebo z vlastného podnetu vydať formálne stanovisko, ktorým vyzve orgán dohľadu nad finančnými subjektmi, aby prijal opatrenia potrebné na dodržiavanie práva Únie. Vo formálnom stanovisku Komisia zohľadňuje odporúčanie úradu.

Komisia vydá takéto formálne stanovisko do troch mesiacov odo dňa prijatia odporúčania. Komisia môže túto lehotu predĺžiť o jeden mesiac.

Úrad a orgán dohľadu nad finančnými subjektmi poskytnú Komisii všetky potrebné informácie.

7.   Orgán dohľadu nad finančnými subjektmi do 10 pracovných dní od prijatia formálneho stanoviska uvedeného v odseku 6 informuje Komisiu a úrad o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať na dosiahnutie súladu s týmto formálnym stanoviskom. Orgán dohľadu nad finančnými subjektmi pri prijímaní opatrení v súvislosti so záležitosťami, ktoré sú predmetom formálneho stanoviska, postupuje v súlade s týmto formálnym stanoviskom.

ODDIEL 5

Dozor Nad Nefinančným Sektorom

Článok 35

Partnerské preskúmania

1.   Úrad pravidelne vykonáva partnerské preskúmania niektorých alebo všetkých činností orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi a orgánov verejnej moci uvedených v článku 52 smernice (EÚ) 2024/1640 s cieľom zvýšiť konzistentnosť a účinnosť výsledkov dohľadu. Úrad vypracuje metódy s cieľom umožniť objektívne posúdenie orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi a ich vzájomné porovnanie. V relevantných prípadoch sa pri plánovaní a vykonávaní posúdení náležite zohľadňujú hodnotenia, posúdenia a správy vypracované medzinárodnými organizáciami a medzivládnymi orgánmi s právomocou v oblasti predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. V posúdeniach sa môžu náležite zohľadniť aj informácie obsiahnuté v centrálnej databáze v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadenej podľa článku 11 tohto nariadenia.

V metódach uvedených v prvom pododseku sa zohľadňujú osobitné charakteristiky rámca dohľadu v prípadoch, keď je dohľad zverený samoregulačným orgánom, vrátane úlohy orgánu verejnej moci zodpovedného za dozor nad týmito orgánmi podľa článku 52 smernice (EÚ) 2024/1640, a osobitné charakteristiky orgánov dohľadu v týchto prípadoch.

2.   Partnerské preskúmania vykonávajú zamestnanci úradu v spolupráci s príslušnými zamestnancami orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi a orgánov verejnej moci, ako sa uvádza v článku 52 smernice (EÚ) 2024/1640.

3.   Partnerské preskúmanie zahŕňa okrem iného posúdenie:

a)

primeranosti právomocí a finančných, ľudských a technických zdrojov, stupňa nezávislosti, mechanizmov správy a riadenia a profesionálnych noriem orgánu dohľadu nad nefinančnými subjektmi s cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie kapitoly IV smernice (EÚ) 2024/1640;

b)

účinnosti a stupňa konvergencie dosiahnutých pri uplatňovaní práva Únie a pri postupoch dohľadu, ako aj rozsahu, v akom postupy dohľadu dosahujú ciele stanovené v práve Únie;

c)

uplatňovania najlepších postupov vypracovaných orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi, ktorých prijatie by mohlo byť prínosom pre iné orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi;

d)

účinnosti a stupňa konvergencie dosiahnutých v súvislosti s presadzovaním ustanovení prijatých v rámci vykonávania práva Únie vrátane uložených peňažných sankcií a administratívnych opatrení uplatnených voči zodpovedným osobám v prípadoch nedodržania uvedených ustanovení.

4.   Úrad vypracúva o výsledkoch partnerského preskúmania správu. Túto správu o partnerskom preskúmaní vypracúvajú zamestnanci úradu v spolupráci s príslušnými zamestnancami orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi a orgánov verejnej moci, ako sa uvádza v článku 52 smernice (EÚ) 2024/1640 zapojenými do partnerského preskúmania a prijíma ju výkonná rada po tom, ako jej boli doručené pripomienky generálnej rady v zložení dozorných orgánov týkajúce sa konzistentnosti uplatňovania metodiky s ostatnými správami o partnerskom preskúmaní. V správe sa vysvetľujú a uvádzajú nadväzujúce opatrenia, ktoré sa na základe partnerského preskúmania považujú za primerané, úmerné a nevyhnutné. Uvedené nadväzujúce opatrenia možno prijať v podobe usmernení a odporúčaní podľa článku 54 a stanovísk podľa článku 55 tohto nariadenia. Orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi a orgány verejnej moci, ako sa uvádza v článku 52 smernice (EÚ) 2024/1640 v súlade s článkom 54 ods. 3 tohto nariadenia vynakladajú maximálne úsilie na dodržanie súladu so všetkými vydanými usmerneniami a odporúčaniami.

5.   Úrad uverejňuje zistenia partnerského preskúmania na svojom webovom sídle a informuje o nich aspoň Európsky parlament. Predkladá Komisii stanovisko, ak sa so zreteľom na výsledok partnerského preskúmania alebo akékoľvek iné informácie, ktoré získal pri vykonávaní svojich úloh, domnieva, že by z hľadiska Únie bola potrebná ďalšia harmonizácia pravidiel Únie uplatniteľných na povinné subjekty v nefinančnom sektore alebo orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi.

6.   Úrad dva roky po uverejnení správy o partnerskom preskúmaní poskytne nadväzujúcu správu. Nadväzujúcu správu vypracúvajú zamestnanci úradu v spolupráci s príslušnými zamestnancami orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi zapojenými do partnerského preskúmania a prijíma ju výkonná rada po tom, ako jej boli doručené pripomienky generálnej rady v zložení dozorných orgánov ku konzistentnosti uplatňovania metodiky s ostatnými správami o partnerskom preskúmaní. Nadväzujúca správa zahŕňa posúdenie primeranosti a účinnosti krokov, ktoré podnikli orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi podliehajúce partnerskému preskúmaniu v reakcii na nadväzujúce opatrenia vyplývajúce zo správy o partnerskom preskúmaní. Úrad uverejňuje zistenia nadväzujúcej správy na svojom webovom sídle.

7.   Na účely tohto článku výkonná rada každé dva roky po porade s generálnou radou v zložení dozorných orgánov prijíma pracovný plán týkajúci sa partnerského preskúmania. V tomto pracovnom pláne týkajúcom sa partnerského preskúmania sa zohľadňujú poznatky získané z minulých procesov partnerského preskúmania, ako aj diskusií vedených v generálnej rade v zložení dozorných orgánov. Generálna rada v zložení dozorných orgánov môže dvojtretinovou väčšinou svojich členov od výkonnej rady požadovať, aby prijala nový plán. Pracovný plán týkajúci sa partnerského preskúmania tvorí samostatnú súčasť ročného a viacročného pracovného programu a je zahrnutý do jednotného programového dokumentu uvedeného v článku 65. Ak dôjde k naliehavým alebo nepredvídaným udalostiam, úrad môže rozhodnúť o vykonaní dodatočných partnerských preskúmaní.

8.   Ak sa partnerské preskúmania týkajú činností dohľadu, ktoré v jednom alebo viacerých členských štátoch vykonávajú samoregulačné orgány, partnerské preskúmanie zahŕňa posúdenie opatrení podľa článku 52 smernice (EÚ) 2024/1640, ktoré prijíma orgán verejnej moci zodpovedný za dozor nad týmito orgánmi s cieľom zabezpečiť, aby vykonávali svoju funkciu primerane a účinne.

9.   Ak sa partnerské preskúmania týkajú činností dohľadu, ktoré v jednom alebo viacerých členských štátoch vykonávajú samoregulačné orgány, účasť týchto samoregulačných orgánov sa nevyžaduje. Ak však prejavia záujem o účasť na postupe partnerského preskúmania, zamestnancom týchto orgánov poverených úlohami dohľadu sa umožní, aby sa na danom partnerskom preskúmaní zúčastnili.

Článok 36

Koordinácia a uľahčenie práce kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v nefinančnom sektore

1.   Úrad v rozsahu svojich právomocí a bez toho, aby boli dotknuté právomoci príslušných orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi podľa článku 50 smernice (EÚ) 2024/1640, pomáha pri zriaďovaní a fungovaní kolégií orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v nefinančnom sektore pre povinné subjekty nefinančného sektora, ktoré prevádzkujú organizačné jednotky vo viacerých členských štátoch, v súlade s uvedeným článkom.

2.   Na účely odseku 1 môže úrad:

a)

navrhnúť zriadenie kolégia, ak takéto kolégium nebolo zriadené, aj keď sa úrad domnieva, že vystavenie povinného subjektu rizikám prania špinavých peňazí a financovania terorizmu a rozsah jeho cezhraničných činností odôvodňujú zriadenie kolégia, ako aj zvolávanie a organizovanie jeho zasadnutí;

b)

pomáhať pri organizovaní zasadnutí kolégia a pri posudzovaní toho, či sú splnené podmienky účasti orgánov dohľadu tretích krajín v kolégiu, ak o to požiadajú príslušné orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi;

c)

pomáhať pri organizovaní spoločných plánov dohľadu a spoločných kontrol na mieste alebo vyšetrovaní na diaľku;

d)

pomáhať orgánom dohľadu nad nefinančnými subjektmi pri získavaní a výmene všetkých príslušných informácií s cieľom uľahčiť prácu kolégia a sprístupniť tieto informácie orgánom dohľadu v kolégiu;

e)

podporovať účinné a efektívne činnosti a postupy dohľadu vrátane hodnotenia rizík, ktorým sú alebo by mohli byť vystavené povinné subjekty nefinančného sektora;

f)

poskytovať pomoc orgánom dohľadu nad nefinančnými subjektmi na základe ich osobitných žiadostí vrátane žiadostí o mediáciu medzi orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi v situáciách uvedených v článku 50 ods. 2 a 3 smernice (EÚ) 2024/1640.

3.   Na účely odseku 1 musia mať zamestnanci úradu plné práva účasti v kolégiách orgánov dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Po dohode s dotknutými orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi sa zamestnanci úradu môžu zúčastňovať na činnostiach kolégia, ktoré spoločne vykonávajú dva alebo viaceré orgány dohľadu nad nefinančnými subjektmi, vrátane kontrol na mieste u povinných subjektov nefinančného sektora, s výnimkou tých subjektov, na ktoré sa vzťahuje článok 3 bod 3 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2024/1624.

Článok 37

Upozornenia na porušenia práva Únie orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi a orgánmi verejnej moci vykonávajúcimi dozor nad samoregulačnými orgánmi

1.   Ak má úrad dôvodné podozrenie, že orgán dohľadu nad nefinančnými subjektmi alebo orgán verejnej moci vykonávajúci dozor nad samoregulačnými orgánmi uvedený v článku 52 smernice (EÚ) 2024/1640 neuplatnil akty Únie alebo vnútroštátne právne predpisy uvedené v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia alebo ich uplatnil spôsobom, ktorý sa javí ako porušenie práva Únie, informuje dotknutý orgán dohľadu alebo dotknutý orgán verejnej moci o týchto podozreniach z porušenia a vyšetrí ich.

Na účely prvého pododseku môže úrad konať na žiadosť jedného alebo viacerých orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi alebo orgánov verejnej moci, Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie alebo z vlastnej iniciatívy, a to aj vtedy, ak je takéto konanie založené na riadne odôvodnených informáciách od fyzických alebo právnických osôb podľa článku 90.

2.   Úrad má možnosť požiadať dotknutý orgán dohľadu alebo dotknutý orgán verejnej moci o všetky informácie, ktoré úrad považuje za potrebné na účely svojho vyšetrovania, vrátane informácií o tom, ako sa akty Únie alebo vnútroštátne právne predpisy uvedené v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia uplatňujú v súlade s právom Únie, ale s výnimkou informácií, na ktoré sa vzťahuje povinnosť zachovávať mlčanlivosť, pokiaľ sa neuplatňujú výnimky stanovené v článku 21 ods. 2 druhom pododseku a článku 70 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2024/1624 a v článku 52 ods. 3 písm. a) smernice (EÚ) 2024/1640.

Dotknutý orgán dohľadu alebo dotknutý orgán verejnej moci bezodkladne poskytne úradu požadované informácie.

Vždy, keď sú informácie vyžiadané od dotknutého orgánu dohľadu alebo dotknutého orgánu verejnej moci preukázateľne nedostatočné alebo sa považujú za nedostatočné na získanie informácií, ktoré sa považujú za potrebné na účely vyšetrovania podozrenia z porušenia, úrad môže po informovaní dotknutého orgánu dohľadu alebo dotknutého orgánu verejnej moci adresovať riadne opodstatnenú a odôvodnenú žiadosť o informácie priamo iným orgánom dohľadu alebo orgánom verejnej moci vykonávajúcim dozor nad samoregulačnými orgánmi.

Adresát takejto žiadosti poskytne úradu bez zbytočného odkladu jasné, presné a úplné informácie.

3.   Úrad môže najneskôr do šiestich mesiacov od začatia vyšetrovania adresovať dotknutému orgánu dohľadu alebo dotknutému orgánu verejnej moci odporúčanie, v ktorom uvedie opatrenia potrebné na nápravu zisteného porušenia.

Úrad sa pred vydaním takéhoto odporúčania spojí s dotknutým orgánom dohľadu alebo dotknutým orgánom verejnej moci, ak to považuje za vhodné na vyriešenie porušenia, v snahe dosiahnuť dohodu o opatreniach potrebných na tento účel.

Dotknutý orgán dohľadu alebo dotknutý orgán verejnej moci do 10 pracovných dní od doručenia odporúčania informuje úrad o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať na vyriešenie porušenia.

4.   Ak orgán dohľadu alebo orgán verejnej moci nevyrieši zistené porušenie uvedené v odseku 3 prvom pododseku do jedného mesiaca od doručenia odporúčania vydaného úradom, úrad vydá upozornenie, v ktorom podrobne opíše porušenie a určí opatrenia, ktoré majú adresáti upozornenia vykonať na zmiernenie jeho účinkov.

Upozornenie uvedené v prvom pododseku sa adresuje:

a)

v prípade orgánu dohľadu nad nefinančnými subjektmi partnerským orgánom dohľadu v iných členských štátoch a v prípade, že orgán dohľadu je samoregulačný orgán, príslušnému orgánu verejnej moci;

b)

v prípade orgánu verejnej moci samoregulačným orgánom pod jeho dozorom.

5.   Hneď ako dotknutý orgán dohľadu alebo dotknutý orgán verejnej moci vyrieši porušenie, úrad informuje adresátov upozornenia uvedeného v odseku 4, že porušenie bolo vyriešené a že zmierňujúce opatrenia sa prestali uplatňovať.

Článok 38

Urovnávanie sporov medzi orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi v cezhraničných situáciách

1.   Úrad môže orgánom dohľadu nad nefinančnými subjektmi pomôcť dosiahnuť dohodu v súlade s postupom stanoveným v odsekoch 3 a 4 tohto článku na žiadosť jedného alebo viacerých orgánov dohľadu nad nefinančnými subjektmi podľa článkov 46, 47, 50 alebo 54 smernice (EÚ) 2024/1640 alebo v iných prípadoch, keď orgán dohľadu nad nefinančnými subjektmi nesúhlasí s postupom alebo obsahom opatrenia, navrhovaného opatrenia alebo nečinnosťou iného orgánu dohľadu nad nefinančnými subjektmi, pokiaľ to ovplyvňuje jeho vlastné úlohy a povinnosti dohľadu vo vzťahu ku konkrétnemu povinnému subjektu alebo viacerým povinným subjektom.

2.   V iných prípadoch, ako sú tie, na ktoré sa vzťahujú články 46, 47, 50 a 54 smernice (EÚ) 2024/1640, orgán dohľadu nad nefinančnými subjektmi bez zbytočného odkladu požiada úrad o pomoc, ak sa v ustanovení práva Únie vyžaduje, aby orgán dohľadu nad nefinančnými subjektmi dosiahol s iným orgánom dohľadu nad nefinančnými subjektmi alebo inými orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi dohodu, dojednanie alebo inú formu zavedenej alebo formalizovanej spolupráce týkajúcej sa dohľadu nad konkrétnymi povinnými subjektmi, a ak nastane niektorá z týchto situácií:

a)

dohoda bola dosiahnutá, ale jedna zo zmluvných strán ju účinne neuplatnila alebo nedodržala;

b)

orgán dohľadu nad nefinančnými subjektmi dospeje na základe objektívnych dôvodov k záveru, že existuje spor;

c)

uplynuli dva mesiace odo dňa, keď orgán dohľadu nad nefinančnými subjektmi dostal žiadosť od iného orgánu dohľadu nad nefinančnými subjektmi, aby prijal určité opatrenia s cieľom dodržať legislatívne akty uvedené v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, a dožiadaný orgán dohľadu neprijal rozhodnutie zodpovedajúce uvedenej žiadosti.

3.   Výkonná rada posúdi každú žiadosť uvedenú v odsekoch 1 a 2 a oznámi príslušným stranám, či považuje žiadosť za opodstatnenú a má v úmysle jej vyhovieť v súlade s týmto článkom.

4.   Úrad stanoví lehotu na zmierenie medzi orgánmi dohľadu nad nefinančnými subjektmi, pričom zohľadní všetky príslušné lehoty vymedzené v práve Únie a zložitosť a naliehavosť veci. Na účely zmierovacej fázy úrad pôsobí ako sprostredkovateľ. Ak je to potrebné alebo stanovené v práve Únie, úrad vydá stanovisko k tomu, ako spor urovnať.

ODDIEL 6

Podporný A Koordinačný Mechanizmus Pre Jednotky Fiu

Článok 39

Spolupráca medzi úradom a finančnými spravodajskými jednotkami

1.   Úrad je zodpovedný za zabezpečenie účinnej a konzistentnej spolupráce medzi finančnými spravodajskými jednotkami (ďalej len „jednotky FIU“) v rámci podporného a koordinačného mechanizmu pre jednotky FIU. Na tento účel úrad podporuje a koordinuje činnosti jednotiek FIU.

2.   Úrad a jednotky FIU podliehajú povinnosti spolupráce v dobrej viere, a to aj pokiaľ ide o spoločné analýzy podporované alebo iniciované úradom, a povinnosti vymieňať si informácie, ktoré sú potrebné na plnenie ich príslušných úloh.

3.   Úrad má na podporu úloh uvedených v článku 5 ods. 5 vyhradené ľudské, finančné a IT zdroje a v prípade potreby zabezpečuje organizačné oddelenie zamestnancov určených na tieto úlohy od zamestnancov vykonávajúcich úlohy súvisiace s činnosťami dohľadu úradu.

Jednotka FIU môže úrad informovať o nespolupráci inej jednotky FIU. V takom prípade úrad pôsobí ako sprostredkovateľ.

Článok 40

Vykonávanie spoločných analýz

1.   Úrad stanoví metódy a kritériá pre výber a stanovenie priorít prípadov relevantných pre spoločné analýzy v súlade s článkom 32 smernice (EÚ) 2024/1640, pri ktorých bude úrad pomáhať.

2.   Na účely odseku 1 úrad každoročne vypracuje zoznam prioritných oblastí na vykonávanie spoločných analýz. Ak sa určia nové prioritné oblasti, tento zoznam sa môže preskúmať.

3.   Ak jednotka FIU členského štátu podľa článku 32 smernice (EÚ) 2024/1640 a so zreteľom na kritériá uvedené v odseku 1 tohto článku identifikuje možnú potrebu vykonať spoločnú analýzu s jednou alebo viacerými jednotkami FIU v iných členských štátoch, oznámi to úradu.

Úrad zaeviduje všetky oznámenia prijaté podľa prvého pododseku tohto odseku a posúdi relevantnosť prípadu v súlade s metódami a kritériami uvedenými v odseku 1. Ak úrad usúdi, že prípad je relevantný, do piatich dní od pôvodného oznámenia informuje jednotky FIU vo všetkých príslušných členských štátoch a vyzve ich, aby sa zúčastnili na spoločnej analýze. Na tento účel úrad používa zabezpečené komunikačné kanály. Jednotky FIU vo všetkých príslušných členských štátoch zvážia účasť na spoločnej analýze.

4.   Ak aspoň jedna ďalšia jednotka FIU súhlasí s účasťou na spoločnej analýze, úrad zabezpečí, aby sa spoločná analýza začala do 20 dní od počiatočného posúdenia uvedeného v odseku 3 druhom pododseku, pokiaľ naliehavosť záležitosti neodôvodňuje uloženie kratšej lehoty.

5.   Každá jednotka FIU, ktorá odmietne účasť na vykonaní spoločnej analýzy, do piatich dní od doručenia výzvy poskytne úradu písomné odôvodnenie odmietnutia. Úrad bezodkladne poskytne toto vysvetlenie jednotke FIU, ktorá identifikovala potrebu spoločnej analýzy.

6.   Na základe výslovného súhlasu všetkých jednotiek FIU zúčastňujúcich sa na spoločnej analýze sa zamestnancom úradu, ktorí poskytujú podporu pri spoločnej analýze, poskytne prístup ku všetkým údajom týkajúcim sa predmetu prípadu a umožní sa im spracúvanie týchto údajov na účely podpory spoločnej analýzy.

Ak jednotka FIU odmietne poskytnúť zamestnancom úradu prístup k údajom týkajúcim sa predmetu prípadu, zabezpečí, aby sa informácie poskytovali iným spôsobom, ktorý nebude brániť zamestnancom úradu poskytovať operačnú podporu pri spoločnej analýze ani inak prakticky obmedzovať ich schopnosť poskytovať takúto podporu.

Ak viaceré jednotky FIU odmietnu poskytnúť prístup k údajom týkajúcim sa predmetu prípadu, úrad opätovne posúdi, či úlohy, ktoré by jeho zamestnanci vykonávali, odôvodňujú poskytovanie podpory pri spoločnej analýze, a zváži odporúčanie, aby sa spoločná analýza namiesto toho vykonala bez jeho podpory.

7.   Úrad v súlade s vypracovanými metódami a postupmi poskytne všetky potrebné nástroje a operačnú podporu potrebnú na vykonanie spoločnej analýzy. Úrad predovšetkým zriadi špecializovaný, zabezpečený komunikačný kanál na vykonávanie spoločnej analýzy a poskytne primeranú technickú koordináciu vrátane podpory IT, ako aj rozpočtovej a logistickej podpory.

8.   Na základe výslovného súhlasu všetkých jednotiek FIU, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej analýze, sú zamestnanci úradu poskytujúci podporu pri spoločnej analýze oprávnení porovnávať na základe systému pozitívnej/negatívnej lustrácie údaje týchto jednotiek FIU s údajmi, ktoré sprístupnili iné jednotky FIU a orgány, úrady a agentúry Únie v rámci ich príslušných mandátov.

V prípade pozitívnej lustrácie úrad poskytne všetkým jednotkám FIU, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej analýze, informácie, ktoré viedli k pozitívnej lustrácii, v rozsahu, v akom poskytovateľ informácií povolil ich výmenu a v akom sú informácie potrebné na vykonanie spoločnej analýzy.

Na účely tohto odseku úrad používa systém určený na porovnávanie informácií relevantných na účely predchádzania praniu špinavých peňazí, jeho predikatívnym trestným činom a financovaniu terorizmu primeraným spôsobom. Uvedený systém zaistí úroveň bezpečnosti a dôvernosti primeranú povahe a rozsahu porovnávaných informácií. Metódy porovnávania na základe systému pozitívnej/negatívnej lustrácie, ako sa uvádza v prvom pododseku tohto odseku, sa špecifikujú v metódach a postupoch, ktoré sa majú stanoviť na vykonávanie spoločných analýz podľa článku 43 ods. 1, a v dohodách o spolupráci, ktoré sa majú uzavrieť podľa článku 94 ods. 2.

Článok 41

Nahlasovanie a zasielanie výsledkov spoločných analýz

1.   Ak z výsledkov spoločnej analýzy vyplýva, že existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo inej trestnej činnosti, v súvislosti s ktorými by Európska prokuratúra mohla uplatniť svoju právomoc v súlade s článkom 22 a článkom 25 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ) 2017/1939, úrad bez zbytočného odkladu oznámi Európskej prokuratúre výsledky spoločnej analýzy a akékoľvek ďalšie relevantné informácie.

2.   Úrad po konzultácii s Európskou prokuratúrou vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom určiť formát, ktorý má úrad používať pri nahlasovaní informácií Európskej prokuratúre.

Úrad predloží Komisii uvedený návrh vykonávacích technických predpisov do 27. júna 2026.

Komisia je splnomocnená prijímať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 53.

3.   Ak z výsledkov spoločnej analýzy vyplýva, že existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že dochádza alebo došlo k podvodu, korupcii alebo inému protiprávnemu konaniu poškodzujúcemu finančné záujmy Únie, v súvislosti s ktorými by Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) mohol uplatniť svoju právomoc v súlade s článkom 8 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 883/2013, úrad zašle úradu OLAF výsledky spoločnej analýzy a akékoľvek ďalšie relevantné informácie.

4.   Po výslovnom súhlase všetkých jednotiek FIU, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej analýze, a ak z výsledkov spoločnej analýzy vyplýva, že existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že bol spáchaný trestný čin, v súvislosti s ktorým by Europol mohol uplatniť svoju právomoc v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 (38), úrad zašle Europolu výsledky spoločnej analýzy a akékoľvek ďalšie relevantné informácie.

5.   Po výslovnom súhlase všetkých jednotiek FIU, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej analýze, a ak z výsledkov spoločnej analýzy vyplýva, že existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že bol spáchaný trestný čin, v súvislosti s ktorým by Eurojust mohol uplatniť svoju právomoc v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 (39), úrad zašle Eurojustu výsledky spoločnej analýzy a akékoľvek ďalšie relevantné informácie.

6.   Úrad, Európska prokuratúra, Europol, Eurojust a úrad OLAF si môžu vymieňať strategické a iné neoperačné informácie, ako sú typológie a ukazovatele rizika, v oblastiach, ktoré patria do ich pôsobnosti.

Podmienky výmeny informácií uvedenej v prvom pododseku sa stanovia v dohodách o spolupráci uvedených v článku 94.

Článok 42

Žiadosti úradu o začatie spoločnej analýzy

1.   Ak úrad zistí potenciálnu potrebu vykonať spoločnú analýzu podľa článku 40 tohto nariadenia alebo článku 32 smernice (EÚ) 2024/1640, informuje o tom dotknuté jednotky FIU a požiada ich, aby sa na spoločnej analýze zúčastnili.

2.   Dotknuté jednotky FIU bez zbytočného odkladu informujú úrad o svojom rozhodnutí týkajúcom sa žiadosti uvedenej v odseku 1, pričom vynaložia maximálne úsilie, aby tak urobili do piatich dní od prijatia žiadosti.

3.   Ak jednotka FIU, ktorá bola požiadaná o účasť na spoločnej analýze, odmietne žiadosť predloženú úradom podľa odseku 1, bez zbytočného odkladu informuje úrad o dôvodoch svojho rozhodnutia, a vynaloží maximálne úsilie, aby tak spravila do piatich dní od prijatia žiadosti.

Článok 43

Preskúmanie metód, postupov a vykonávania spoločných analýz

1.   Úrad stanoví metódy a postupy vykonávania spoločných analýz, pravidelne ich preskúmava a v prípade potreby aktualizuje. Požiadavka preskúmania a aktualizácie sa vzťahuje aj na metódy a kritériá uvedené v článku 40 ods. 1.

2.   Jednotky FIU, ktoré sa zúčastnili na spoločnej analýze alebo boli do nej inak zapojené, môžu úradu poskytnúť spätnú väzbu k vykonaniu analýzy vrátane spätnej väzby týkajúcej sa operačnej podpory, ktorú úrad poskytol v procese spoločnej analýzy, ako aj spätnú väzbu týkajúcu sa výsledku analýzy, metód a postupov zavedených podľa odseku 1, dostupných nástrojov a koordinácie medzi zúčastnenými jednotkami FIU. Spätná väzba, ktorá je označená ako dôverná, sa neposkytuje iným jednotkám FIU.

3.   Úrad môže na základe spätnej väzby uvedenej v odseku 2 alebo na vlastný podnet vydať nadväzujúcu správu týkajúcu sa vykonávania spoločnej analýzy obsahujúcu konkrétne návrhy na úpravy metód a postupov vykonávania spoločnej analýzy a závery o jej výsledku. Nadväzujúca správa sa sprístupňuje všetkým jednotkám FIU bez toho, aby sa poskytovali dôverné alebo obmedzené informácie o danej veci. Závery a odporúčania týkajúce sa vykonávania spoločnej analýzy sa sprístupňujú jednotkám FIU, ktoré sa na uvedenej spoločnej analýze zúčastnili, a všetkým ostatným jednotkám FIU, pokiaľ uvedené závery a odporúčania neobsahujú dôverné ani obmedzené informácie.

Článok 44

Delegáti vnútroštátnych jednotiek FIU

1.   Jednotka FIU každého členského štátu deleguje na úrad jedného alebo viacerých zamestnancov. Obvyklé pracovisko delegáta vnútroštátnej jednotky FIU je v sídle úradu.

2.   Delegáti jednotiek FIU musia mať v čase svojho vymenovania a počas celého trvania svojho delegovania postavenie zamestnanca delegujúcej jednotky FIU. Členské štáty vymenujú delegáta svojej jednotky FIU na základe preukázanej vysokej úrovne relevantných a praktických skúseností v oblasti úloh jednotky FIU. Delegát jednotky FIU zostáva podriadený delegujúcej jednotke FIU a dodržiava pravidlá bezpečnosti a dôvernosti delegujúcej jednotky FIU vrátane príslušných vnútroštátnych právnych predpisov.

3.   Generálna rada v zložení jednotiek FIU môže odmietnuť osobu, ktorá bola vymenovaná za delegáta jednotky FIU, ak táto osoba nespĺňa kritériá uvedené v odseku 2. Funkčné obdobie delegátov jednotiek FIU je tri roky a so súhlasom delegujúcej jednotky FIU ho možno raz obnoviť.

4.   Delegáti jednotiek FIU podporujú úrad pri vykonávaní úloh stanovených v článku 5 ods. 5. Na tento účel sa delegátom jednotiek FIU počas celého trvania ich delegovania poskytuje prístup k údajom a informáciám úradu potrebným na plnenie ich úloh.

5.   Delegátom jednotiek FIU sa na účely vykonávania úloh uvedených v článku 5 ods. 5 poskytuje prístup k akýmkoľvek údajom, ku ktorým má prístup ich delegujúca jednotka FIU.

6.   Výkonná rada určuje po zohľadnení stanoviska generálnej rady v zložení jednotiek FIU práva a povinnosti delegátov jednotiek FIU vo vzťahu k úradu. Jednotka FIU zabezpečí, aby jej delegát tieto práva a povinnosti dodržiaval.

Článok 45

Vzájomná pomoc v oblasti spolupráce medzi jednotkami FIU

1.   V kontexte presadzovania spolupráce medzi jednotkami FIU a podpory ich práce úrad s prihliadnutím na potreby jednotiek FIU presadzuje spoločné prístupy, metódy a najlepšie postupy. Úrad zároveň organizuje a uľahčuje najmä tieto činnosti:

a)

programy odbornej prípravy, a to aj v súvislosti s technologickou inováciou;

b)

systémy výmen a vysielania pracovníkov vrátane vysielania zamestnancov jednotiek FIU z členského štátu do úradu;

c)

výmeny postupov medzi jednotkami FIU vrátane spoločného využívania odborných znalostí v konkrétnej oblasti;

d)

vývoj alebo obstarávanie IT nástrojov a služieb s cieľom zlepšiť analytické spôsobilosti jednotiek FIU.

2.   Jednotka FIU môže úradu predložiť žiadosť o pomoc súvisiacu s úlohami jednotky FIU, v ktorej uvádza druh pomoci, o ktorú žiada zamestnancov úradu, zamestnancov jednej alebo viacerých jednotiek FIU alebo kombináciu týchto zamestnancov. Jednotka FIU žiadajúca o pomoc zabezpečuje poskytnutie prístupu k akýmkoľvek informáciám a údajom potrebným na poskytnutie takejto pomoci. Úrad uchováva a pravidelne aktualizuje informácie o odborných znalostiach v konkrétnych oblastiach a o kapacite jednotiek FIU na poskytovanie vzájomnej pomoci v súvislosti s úlohami jednotiek FIU.

3.   Úrad vynakladá maximálne úsilie na poskytnutie požadovanej pomoci, a to aj zvážením podpory, ktorá sa má poskytnúť z vlastných ľudských zdrojov, ako aj koordináciou a uľahčovaním poskytovania akejkoľvek formy dobrovoľnej pomoci zo strany iných jednotiek FIU.

4.   Na začiatku každého roka predseda úradu informuje generálnu radu v zložení jednotiek FIU o ľudských zdrojoch, ktoré úrad môže vyčleniť na poskytnutie pomoci uvedenej v odseku 2 tohto článku. Ak dôjde k zmenám dostupnosti ľudských zdrojov pre plnenie úloh uvedených v článku 5 ods. 5, predseda úradu o tom informuje generálnu radu v zložení jednotiek FIU.

Článok 46

Mediácia medzi jednotkami FIU

1.   Úrad môže sprostredkovať riešenie v prípade nezhody medzi dvoma alebo viacerými jednotkami FIU, pokiaľ ide o jednotlivé prípady týkajúce sa spolupráce vrátane výmeny informácií podľa smernice (EÚ) 2024/1640. Účelom takejto mediácie je zosúladiť rozdielne názory jednotiek FIU a prijať nezáväzné stanovisko.

2.   Ak spor nemožno vyriešiť priamym kontaktom a dialógom medzi dotknutými jednotkami FIU, úrad začne na žiadosť jednej alebo viacerých týchto jednotiek FIU mediačné konanie. Úrad môže navrhnúť začať mediačné konanie aj z vlastnej iniciatívy. Mediácia sa vykonáva len so súhlasom všetkých dotknutých jednotiek FIU.

3.   Mediačné konanie sa začne pred generálnou radou v zložení jednotiek FIU. Všetci členovia generálnej rady v zložení FIU s výnimkou vedúcich pracovníkov jednotiek FIU, ktorých sa spor týka, sa usilujú o zosúladenie názorov jednotiek FIU, ktorých sa spor týka, a dohodnú sa na nezáväznom stanovisku. V relevantných prípadoch môžu byť na mediačné konanie prizvaní odborníci z Komisie v poradnej funkcii.

4.   Generálna rada v zložení jednotiek FIU prijme rokovací poriadok mediačného konania vrátane uplatniteľných lehôt.

5.   Ak jednotka FIU, ktorej sa spor týka, odmietne účasť na mediačnom konaní, informuje úrad a ostatné jednotky FIU, ktorých sa spor týka, o dôvodoch svojho rozhodnutia v lehote stanovenej v rokovacom poriadku uvedenom v odseku 4.

6.   Jednotky FIU, ktorých sa spor týka, do troch mesiacov od prijatia nezáväzného stanoviska uvedeného v odseku 3 oznámia generálnej rade v zložení jednotiek FIU opatrenia, ktoré prijali v reakcii na stanovisko, alebo ak žiadne opatrenia neprijali, o dôvodoch, prečo tak neurobili.

Článok 47

Sieť FIU.net

1.   Úrad zabezpečuje primeraný, nepretržitý a zabezpečený hosting, ako aj riadenie, spravovanie a vývoj siete FIU.net. S prihliadnutím na potreby jednotiek FIU úrad zabezpečuje, aby sa na účely siete FIU.net používali najvyspelejšie a najbezpečnejšie dostupné technológie, a to na základe analýzy nákladov a prínosov.

2.   Úrad zabezpečuje nepretržité fungovanie siete FIU.net a pravidelne ju aktualizuje. Ak je to potrebné na podporu alebo posilnenie výmeny informácií a spolupráce medzi jednotkami FIU, úrad na základe potrieb jednotiek FIU navrhuje a zavádza alebo inak sprístupňuje vylepšené alebo dodatočné funkcie siete FIU.net.

3.   Úrad je zodpovedný aj za tieto úlohy súvisiace so sieťou FIU.net:

a)

vykonávanie vhodných technických a organizačných opatrení na zaistenie dostatočnej úrovne zabezpečenia na ochranu osobných údajov;

b)

plánovanie, koordináciu, riadenie a podporu všetkých testovacích činností;

c)

zabezpečenie primeraných finančných zdrojov;

d)

poskytovanie odbornej prípravy v oblasti technického použitia siete FIU.net koncovými používateľmi.

4.   Na účely vykonávania úloh uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 je úrad splnomocnený uzatvárať právne záväzné zmluvy alebo dohody s poskytovateľmi služieb, ktorí sú tretími stranami, po vykonaní primeraných auditov ich bezpečnostných noriem.

5.   Pokiaľ ide o sieť FIU.net, úrad prijíma a vykonáva opatrenia potrebné na plnenie úloh uvedených v tomto článku vrátane bezpečnostného plánu, plánu na zabezpečenie kontinuity činností a plánu obnovy systému po havárii.

6.   Generálna rada v zložení jednotiek FIU môže jednomyseľne rozhodnúť o pozastavení prístupu jednotky FIU, jej partnera v tretej krajine alebo orgánu, úradu alebo agentúry Únie k sieti FIU.net, ak má dôvody domnievať sa, že takýto prístup by ohrozil vykonávanie kapitoly III smernice (EÚ) 2024/1640 a bezpečnosť a dôvernosť informácií, ktoré majú jednotky FIU a ktoré sa vymieňajú prostredníctvom systému FIU.net, a to aj v prípade, že existujú obavy v súvislosti s nedostatočnou nezávislosťou a autonómiou jednotky FIU.

Ak generálna rada v zložení jednotiek FIU prijíma rozhodnutie o pozastavení prístupu jednotky FIU k sieti FIU.net, uznáša sa jednomyseľne hlasovaním všetkých členov generálnej rady v zložení jednotiek FIU s výnimkou vedúceho pracovníka dotknutej jednotky FIU.

Generálna rada v zložení jednotiek FIU vymedzí kritériá na pozastavenie prístupu k sieti FIU.net a prijme pravidlá upravujúce takéto pozastavenie.

Článok 48

Partnerské preskúmanie

1.   Úrad zavedie podľa kapitoly III smernice (EÚ) 2024/1640 proces partnerského preskúmania činností jednotiek FIU s cieľom zvýšiť konzistentnosť a účinnosť činností jednotiek FIU a uľahčiť výmenu najlepších postupov medzi jednotkami FIU. Úrad vypracuje metódy, ktoré umožnia objektívne posúdenie jednotiek FIU, ktoré sú predmetom preskúmania, a takisto vypracuje pravidlá upravujúce vykonávanie partnerských preskúmaní.

V relevantných prípadoch sa pri plánovaní a vykonávaní partnerských preskúmaní náležite zohľadňujú hodnotenia, posúdenia a správy vypracované medzinárodnými organizáciami a medzivládnymi orgánmi s právomocou v oblasti predchádzania praniu špinavých peňazí, jeho predikatívnym trestným činom a financovaniu terorizmu a ich zisťovania.

2.   Úrad zriadi na účely odseku 1 tím pre partnerské preskúmanie, ktorý sa skladá zo zamestnancov úradu a zástupcov jednotiek FIU zúčastňujúcich sa na partnerskom preskúmaní.

3.   Partnerské preskúmanie činností jednotky FIU zahŕňa okrem iného posúdenie:

a)

primeranosti zdrojov jednotky FIU vrátane ľudských, technických a IT zdrojov na vykonávanie jej funkcií;

b)

opatrení vykonaných s cieľom zabezpečiť, aby jednotka FIU mala operačnú nezávislosť a autonómiu a aby nepodliehala neprimeranému vplyvu;

c)

opatrení, ktoré jednotka FIU zaviedla na ochranu bezpečnosti a dôvernosti informácií;

d)

funkcie jednotky FIU prijímať správy o podozrivých transakciách a iné informácie vrátane množstva a povahy prijatých informácií a ich kvality;

e)

opatrení, ktoré jednotka FIU zaviedla s cieľom zlepšiť poskytovanie správ o podozrivých transakciách povinnými subjektmi, najmä pokiaľ ide o ich kvalitu;

f)

prístupu FIU k dodatočným informáciám a ich využívania na obohatenie jej analýzy;

g)

nástrojov, ktoré jednotka FIU používa na vykonanie analýzy;

h)

rozsahu, v akom analýza a poskytovanie zo strany jednotky FIU podporujú operačné potreby orgánov zodpovedných za vyšetrovanie a stíhanie prania špinavých peňazí, jeho predikatívnych trestných činov a financovania terorizmu;

i)

domácej spolupráce medzi jednotkou FIU a inými príslušnými orgánmi;

j)

cezhraničnej spolupráce medzi jednotkou FIU a jednotkami FIU z iných členských štátov.

4.   Úrad vypracúva o výsledkoch partnerského preskúmania správu. Túto správu o partnerskom preskúmaní vypracúvajú zamestnanci úradu v spolupráci s príslušnými zamestnancami jednotiek FIU zapojenými do tímu pre partnerské preskúmanie a prijíma ju výkonná rada po tom, ako jej boli doručené pripomienky generálnej rady v zložení jednotiek FIU týkajúce sa konzistentnosti uplatňovania metodiky s ostatnými správami o partnerskom preskúmaní. Správa zahŕňa identifikované osvedčené postupy a v relevantných prípadoch nadväzujúce opatrenia, ktoré sa na základe partnerského preskúmania považujú za primerané, úmerné a nevyhnutné. Uvedené nadväzujúce opatrenia možno prijať v podobe usmernení a odporúčaní podľa článku 54 a stanoviska podľa článku 55. Jednotky FIU v súlade s článkom 54 vynakladajú maximálne úsilie o dodržanie súladu so všetkými vydanými usmerneniami a odporúčaniami.

5.   Úrad uverejňuje zistenia partnerského preskúmania na svojom webovom sídle a Komisii predkladá stanovisko, ak sa so zreteľom na výsledok partnerského preskúmania alebo akékoľvek iné informácie, ktoré úrad získal pri vykonávaní svojich úloh, domnieva, že by z hľadiska Únie bola potrebná ďalšia harmonizácia pravidiel Únie uplatniteľných na jednotky FIU.

6.   Úrad dva roky po uverejnení správy o partnerskom preskúmaní poskytne nadväzujúcu správu. Túto nadväzujúcu správu vypracúvajú zamestnanci úradu v spolupráci s príslušnými zamestnancami jednotiek FIU zapojenými do tímu pre partnerské preskúmanie a prijíma ju výkonná rada po tom, ako jej boli doručené pripomienky generálnej rady v zložení jednotiek FIU týkajúce sa konzistentnosti uplatňovania metodiky s ostatnými správami o partnerskom preskúmaní. Nadväzujúca správa zahŕňa posúdenie primeranosti a účinnosti krokov prijatých jednotkami FIU, ktoré boli predmetom partnerského preskúmania, v reakcii na nadväzujúce opatrenia vyplývajúce zo správy o partnerskom preskúmaní. Úrad uverejňuje zistenia nadväzujúcej správy na svojom webovom sídle.

7.   Na účely tohto článku výkonná rada každé dva roky prijíma pracovný plán týkajúci sa partnerského preskúmania, v ktorom sa zohľadňujú poznatky získané z minulých procesov partnerského preskúmania, ako aj diskusií vedených v generálnej rade v zložení jednotiek FIU. Pracovný plán týkajúci sa partnerského preskúmania tvorí samostatnú súčasť ročného a viacročného pracovného programu a je zahrnutý do jednotného programového dokumentu. Každá jednotka FIU sa zúčastňuje na partnerských preskúmaniach, ktoré sa jej týkajú.

ODDIEL 7

Spoločné Nástroje

Článok 49

Regulačné technické predpisy

1.   Ak Európsky parlament a Rada delegujú na Komisiu právomoc prijímať regulačné technické predpisy prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ, aby sa zabezpečila konzistentná harmonizácia v oblastiach, ktoré sú konkrétne vymedzené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, úrad môže vypracovať návrh regulačných technických predpisov. Úrad predloží svoj návrh regulačných technických predpisov na prijatie Komisii. Úrad zároveň postúpi uvedený návrh regulačných technických predpisov pre informáciu Európskemu parlamentu a Rade.

Regulačné technické predpisy musia mať technický charakter, nesmú z nich vyplývať strategické rozhodnutia ani rozhodnutia v príslušných oblastiach politiky a ich obsah musí byť obmedzený legislatívnymi aktmi, z ktorých vychádzajú.

Pred jeho predložením Komisii úrad vykoná otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú výrazne neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah príslušného návrhu regulačných technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci.

Komisia do troch mesiacov od doručenia návrhu regulačného technického prepisu rozhodne, či ho prijme. Ak sa prijatie nemôže uskutočniť v lehote troch mesiacov, Komisia včas informuje Európsky parlament a Radu. Komisia môže prijať návrh regulačného technického predpisu iba čiastočne alebo so zmenami, ak si to vyžadujú záujmy Únie.

Ak Komisia nemá v úmysle návrh regulačného technického predpisu prijať alebo ho má v úmysle prijať iba čiastočne alebo so zmenami, zašle návrh regulačného technického predpisu spolu s vysvetlením, prečo ho neprijme, alebo s odôvodnením jeho zmien späť úradu.

Komisia zašle kópiu svojho listu Európskemu parlamentu a Rade. Úrad môže do šiestich týždňov návrh regulačného technického predpisu zmeniť na základe návrhov zmien Komisie a opätovne ho predložiť Komisii ako formálne stanovisko. Úrad zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

Ak úrad v uvedenej šesťtýždňovej lehote zmenený návrh regulačného technického predpisu nepredloží alebo predloží návrh regulačného technického predpisu, ktorý nie je zmenený v súlade s návrhmi zmien Komisie, regulačný technický predpis môže Komisia prijať so zmenami, ktoré považuje za relevantné, alebo ho zamietnuť.

Komisia nesmie meniť obsah návrhu regulačného technického predpisu vypracovaného úradom bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

2.   Ak úrad nepredložil návrh regulačného technického predpisu v lehote stanovenej v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, Komisia môže o takýto návrh požiadať v novej lehote. Ak úrad nemôže dodržať túto novú lehotu, včas o tom informuje Európsky parlament, Radu a Komisiu.

3.   Komisia môže prijať regulačný technický predpis prostredníctvom delegovaného aktu bez návrhu od úradu, len ak úrad nepredloží návrh regulačného technického predpisu Komisii v lehotách v súlade s odsekom 2.

Komisia vykoná otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah príslušného návrhu regulačných technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci.

Komisia bezodkladne zašle návrh regulačného technického predpisu Európskemu parlamentu a Rade.

Komisia zašle svoj návrh regulačného technického predpisu úradu. Úrad môže do šiestich týždňov návrh regulačného technického predpisu zmeniť a predložiť ho Komisii ako formálne stanovisko. Úrad zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

Ak úrad v šesťtýždňovej lehote uvedenej v štvrtom pododseku nepredloží zmenený návrh regulačného technického predpisu, Komisia môže regulačný technický predpis prijať.

Ak úrad zmenený návrh regulačného technického predpisu v lehote šiestich týždňov predloží, Komisia môže zmeniť návrh regulačného technického predpisu na základe návrhov zmien úradu alebo prijať regulačný technický predpis so zmenami, ktoré považuje za relevantné. Komisia nesmie meniť obsah návrhu regulačného technického predpisu vypracovaného úradom bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

4.   Regulačné technické predpisy sa prijímajú prostredníctvom nariadení alebo rozhodnutí. V názve takýchto nariadení alebo rozhodnutí sa uvádzajú slová „regulačný technický predpis“. Uvedené predpisy sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnú účinnosť dňom, ktorý je v nich stanovený.

Článok 50

Vykonávanie delegovania právomocí

1.   Právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v článku 49 sa Komisii udeľuje na obdobie štyroch rokov od 26. júna 2024. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím tohto štvorročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia.

2.   Komisia oznamuje regulačný technický predpis hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

3.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať regulačné technické predpisy za podmienok stanovených v článkoch 49, 51 a 52.

Článok 51

Námietky voči regulačným technickým predpisom

1.   Európsky parlament alebo Rada môžu voči regulačnému technickému predpisu vzniesť námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia regulačného technického predpisu prijatého Komisiou. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.

2.   Ak do uplynutia lehoty uvedenej v odseku 1 nevznesie Európsky parlament ani Rada voči regulačnému technickému predpisu námietky, predpis sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom, ktorý je v ňom stanovený.

Regulačný technický predpis sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím lehoty uvedenej v odseku 1, ak Európsky parlament a Rada informovali Komisiu, že nemajú v úmysle vzniesť námietky.

3.   Regulačný technický predpis nenadobudne účinnosť v prípade, že Európsky parlament alebo Rada voči nemu vzniesli námietky v lehote uvedenej v odseku 1. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznesie námietky voči regulačnému technickému predpisu, uvedie dôvody ich vznesenia.

Článok 52

Neschválenie alebo zmena návrhu regulačných technických predpisov

1.   V prípade, že Komisia neschváli návrh regulačného technického predpisu alebo ho zmení, ako sa uvádza v článku 49, informuje úrad, Európsky parlament a Radu, pričom uvedie dôvody svojho konania.

2.   Európsky parlament alebo Rada môžu podľa potreby v lehote jedného mesiaca od oznámenia uvedeného v odseku 1 vyzvať zodpovedného komisára, aby spolu s predsedom úradu na ad hoc zasadnutí príslušného výboru Európskeho parlamentu alebo Rady predstavili a vysvetlili svoje rozpory.

Článok 53

Vykonávacie technické predpisy

1.   Ak Európsky parlament a Rada udelia Komisii vykonávacie právomoci prijímať prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ vykonávacie technické predpisy v oblastiach, ktoré sú konkrétne vymedzené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, úrad môže vypracovať návrh vykonávacích technických predpisov. Vykonávacie technické predpisy musia mať technický charakter, nesmú z nich vyplývať strategické rozhodnutia ani rozhodnutia v príslušných oblastiach politiky a ich obsah musí určovať podmienky uplatňovania uvedených aktov. Úrad predloží svoj návrh vykonávacích technických predpisov na prijatie Komisii. Úrad zároveň postúpi uvedené technické predpisy pre informáciu Európskemu parlamentu a Rade.

Pred predložením návrhu vykonávacích technických predpisov Komisii úrad vykoná otvorené verejné konzultácie a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú výrazne neprimerané rozsahu a dosahu príslušného návrhu vykonávacích technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci.

Komisia do troch mesiacov od doručenia návrhu vykonávacieho technického predpisu rozhodne, či ho prijme. Komisia môže túto lehotu predĺžiť o jeden mesiac. Ak sa prijatie nemôže uskutočniť v lehote troch mesiacov, Komisia včas informuje Európsky parlament a Radu. Komisia môže prijať návrh vykonávacieho technického predpisu iba čiastočne alebo so zmenami, ak si to vyžadujú záujmy Únie.

Ak Komisia nemá v úmysle návrh vykonávacieho technického predpisu prijať alebo ho má v úmysle prijať iba čiastočne alebo so zmenami, zašle ho spolu s vysvetlením, prečo ho nemá v úmysle prijať, alebo s odôvodnením jeho zmien späť úradu. Komisia zašle kópiu svojho listu Európskemu parlamentu a Rade. Úrad môže do šiestich týždňov návrh vykonávacieho technického predpisu zmeniť na základe návrhov zmien Komisie a opätovne ho predložiť Komisii ako formálne stanovisko. Úrad zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

Ak úrad v šesťtýždňovej lehote uvedenej v štvrtom pododseku nepredloží zmenený návrh vykonávacieho technického predpisu alebo predloží návrh vykonávacieho technického predpisu, ktorý nie je zmenený v súlade s návrhmi zmien Komisie, vykonávací technický predpis môže Komisia prijať so zmenami, ktoré považuje za relevantné, alebo ho zamietnuť.

Komisia nesmie meniť obsah návrhu vykonávacieho technického predpisu vypracovaného úradom bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

2.   Ak úrad nepredloží návrh vykonávacieho technického predpisu v lehote stanovenej v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, Komisia môže o takýto návrh požiadať v novej lehote. Ak úrad nemôže dodržať túto novú lehotu, včas o tom informuje Európsky parlament, Radu a Komisiu.

3.   Len ak úrad nepredloží návrh vykonávacieho technického predpisu Komisii v lehotách v súlade s odsekom 2, Komisia môže prijať vykonávací technický predpis prostredníctvom vykonávacieho aktu bez návrhu od úradu.

Komisia vykoná otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah príslušného návrhu vykonávacích technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci.

Komisia bezodkladne zašle návrh vykonávacieho technického predpisu Európskemu parlamentu a Rade.

Komisia zašle návrh vykonávacieho technického predpisu úradu. Úrad môže do šiestich týždňov návrh vykonávacieho technického predpisu zmeniť a predložiť ho Komisii ako formálne stanovisko. Úrad zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

Ak úrad v šesťtýždňovej lehote uvedenej v štvrtom pododseku nepredloží zmenený návrh vykonávacieho technického predpisu, Komisia môže vykonávací technický predpis prijať.

Ak úrad zmenený návrh vykonávacieho technického predpisu v uvedenej lehote šiestich týždňov predloží, Komisia môže zmeniť návrh vykonávacieho technického predpisu na základe návrhov zmien úradu alebo prijať vykonávací technický predpis so zmenami, ktoré považuje za relevantné.

Komisia nesmie meniť obsah návrhu vykonávacích technických predpisov vypracovaných úradom bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

4.   Vykonávacie technické predpisy sa prijímajú prostredníctvom nariadení alebo rozhodnutí. V názve takýchto nariadení alebo rozhodnutí sa uvádzajú slová „vykonávací technický predpis“. Uvedené predpisy sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnú účinnosť dňom, ktorý je v nich stanovený.

Článok 54

Usmernenia a odporúčania

1.   Úrad s cieľom zaviesť konzistentné, efektívne a účinné postupy dohľadu a postupy týkajúce sa jednotiek FIU a zabezpečiť spoločné, jednotné a konzistentné uplatňovanie práva Únie vydáva usmernenia a odporúčania určené dozorným orgánom, orgánom dohľadu, jednotkám FIU alebo povinným subjektom.

2.   Úrad vo vhodných prípadoch vykonáva otvorené verejné konzultácie týkajúce sa uvedených usmernení a odporúčaní a analyzuje súvisiace možné náklady a prínosy. Tieto konzultácie a analýzy musia byť primerané rozsahu pôsobnosti, povahe a dosahu usmernení alebo odporúčaní. Ak úrad nevykoná otvorené verejné konzultácie, uvedie dôvody a zverejní ich.

3.   Dozorné orgány, orgány dohľadu, jednotky FIU a povinné subjekty vynakladajú maximálne úsilie na dodržanie uvedených usmernení a odporúčaní.

Do dvoch mesiacov od vydania usmernenia alebo odporúčania každý dozorný orgán, orgán dohľadu alebo jednotka FIU potvrdí, či sa riadi alebo či má v úmysle riadiť sa uvedeným usmernením alebo odporúčaním. Ak sa nimi dozorný orgán, orgán dohľadu alebo jednotka FIU neriadi ani sa nimi nemá v úmysle riadiť, informuje o tom úrad a uvedie dôvody.

Úrad skutočnosť, že dozorný orgán, orgán dohľadu alebo jednotka FIU sa neriadi ani sa nemá v úmysle riadiť daným usmernením alebo odporúčaním, uverejňuje. Úrad sa môže v individuálnych prípadoch rozhodnúť uverejniť aj dôvody nedodržania uvedeného usmernenia alebo odporúčania uvedené dozorným orgánom, orgánom dohľadu alebo jednotkou FIU. Dozorný orgán, orgán dohľadu alebo jednotka FIU sú o takomto uverejnení vopred informovaní.

Ak sa to v uvedenom usmernení alebo odporúčaní vyžaduje, povinné subjekty podávajú jasnú a podrobnú správu o tom, či dodržiavajú dané usmernenie alebo odporúčanie.

4.   V správe uvedenej v článku 64 ods. 4 písm. c) úrad uvedie usmernenia a odporúčania, ktoré vydal.

5.   Usmernenia a odporúčania vydané úradom nahrádzajú usmernenia a odporúčania, ktoré predtým vydal orgán EBA alebo orgány dohľadu a jednotky FIU v tej istej veci. Ak sú usmernenia a odporúčania vydané orgánom EBA alebo orgánmi dohľadu a jednotkami FIU podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (40) a nariadenia (EÚ) 2023/1113 stále relevantné, zostávajú v platnosti dovtedy, kým nenadobudnú platnosť nové usmernenia a odporúčania vydané úradom v tej istej veci. Úrad poskytne vhodné prechodné obdobie na uplatňovanie nových usmernení a odporúčaní.

Článok 55

Stanoviská a technické poradenstvo

1.   Úrad môže na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie alebo na vlastný podnet poskytnúť Európskemu parlamentu, Rade a Komisii stanoviská k všetkým záležitostiam týkajúcim sa jeho oblasti pôsobnosti.

2.   Žiadosť uvedená v odseku 1 môže zahŕňať konzultáciu s inými príslušnými orgánmi Únie, ak súvisí s ich právomocou, verejnú konzultáciu alebo technickú analýzu.

3.   Úrad môže na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie poskytnúť Európskemu parlamentu, Rade a Komisii technické poradenstvo v oblastiach, ktoré sú stanovené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

KAPITOLA III

ORGANIZÁCIA ÚRADU

Článok 56

Správna a riadiaca štruktúra

Štruktúra úradu pozostáva z:

a)

generálnej rady, ktorá vykonáva úlohy stanovené v článku 60;

b)

výkonnej rady, ktorá vykonáva úlohy stanovené v článku 64;

c)

predsedu úradu, ktorý vykonáva úlohy stanovené v článku 69;

d)

výkonného riaditeľa, ktorý vykonáva úlohy stanovené v článku 71;

e)

administratívneho revízneho výboru, ktorý vykonáva funkcie uvedené v článku 74.

ODDIEL 1

Generálna Rada

Článok 57

Zloženie generálnej rady

1.   Generálna rada má buď zloženie dozorných orgánov, ako sa stanovuje v odseku 2, alebo zloženie jednotiek FIU, ako sa stanovuje v odseku 3.

2.   Generálna rada v zložení dozorných orgánov má toto zloženie:

a)

predseda úradu s hlasovacím právom;

b)

vedúci pracovníci dozorných orgánov povinných subjektov v každom členskom štáte s hlasovacím právom;

c)

jeden zástupca Komisie bez hlasovacieho práva.

Vedúci pracovníci dozorných orgánov uvedení v prvom pododseku písm. b) majú v každom členskom štáte spolu jeden hlas a na účely jednotlivých konkrétnych zasadnutí alebo hlasovaní sa dohodnú na jedinom spoločnom zástupcovi, ktorý je buď stály zástupca, alebo ad hoc hlasujúci zástupca. Ak sa body, o ktorých má rokovať generálna rada v zložení dozorných orgánov, týkajú právomoci viacerých dozorných orgánov, jediného spoločného zástupcu môže sprevádzať jeden zástupca z najviac dvoch ďalších dozorných orgánov, ktorý nemá hlasovacie právo.

Každý dozorný orgán, ktorý má hlasujúceho člena na základe dohody o ad hoc alebo stálom zastúpení, je zodpovedný za nominovanie náhradníka na vysokej úrovni zo svojho orgánu, ktorý môže nahradiť hlasujúceho člena generálnej rady uvedeného v druhom pododseku, ak sa táto osoba nemôže zúčastniť na zasadnutí.

3.   Generálna rada v zložení jednotiek FIU má toto zloženie:

a)

predseda úradu s hlasovacím právom;

b)

vedúci pracovníci jednotiek FIU s hlasovacím právom;

c)

jeden zástupca Komisie bez hlasovacieho práva.

Každá jednotka FIU nominuje náhradníka na vysokej úrovni zo svojej jednotky, ktorý môže nahradiť vedúceho pracovníka jednotky FIU uvedeného v prvom pododseku písm. b), ak sa táto osoba nemôže zúčastniť na zasadnutí.

4.   Generálna rada môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov. Konkrétne generálna rada v zložení jednotiek FIU môže pripustiť na zasadnutia ako pozorovateľov zástupcov úradu OLAF, Europolu, Eurojustu a Európskej prokuratúry, ak sa rokuje o záležitostiach patriacich do rozsahu ich príslušných mandátov. Generálna rada v zložení dozorných orgánov pripustí zástupcu nominovaného Radou pre dohľad ECB a zástupcu každého z európskych orgánov dohľadu, ak sa rokuje o záležitostiach patriacich do rozsahu ich príslušných mandátov.

Okolnosti, za ktorých sa majú inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie uvedené v prvom pododseku pozvať na zasadnutia generálnej rady, sa vymedzia v rokovacom poriadku generálnej rady a odrážajú dohodu dosiahnutú medzi úradom a každým z týchto pozorovateľov.

Ďalší pozorovatelia môžu byť prijatí ad hoc, ak ich schváli dvojtretinová väčšina hlasujúcich členov generálnej rady v príslušnom zložení.

5.   Členovia výkonnej rady sa môžu zúčastňovať na zasadnutiach generálnej rady, či už v zložení dozorných orgánov, alebo jednotiek FIU, bez hlasovacieho práva, ak sa rokuje o bodoch, ktoré patria do ich oblastí zodpovednosti určených predsedom úradu a uvedených v článku 66 ods. 2.

Článok 58

Delegovanie úloh a rozhodnutí a vnútorné výbory generálnej rady

1.   Generálna rada môže na vlastný podnet alebo na žiadosť predsedu úradu zriadiť vnútorné výbory na osobitné úlohy, ktoré sú jej pridelené. Generálna rada môže rozhodnúť, že určité jasne vymedzené úlohy a rozhodnutia deleguje na vnútorné výbory, výkonnú radu alebo na predsedu úradu. Generálna rada môže takéto delegovanie kedykoľvek odvolať.

2.   Vnútorné výbory podávajú generálnej rade na rozhodnutie všetky závery, ku ktorým dospeli.

3.   Členovia výkonnej rady sa môžu zúčastňovať na zasadnutiach vnútorných výborov v súlade s článkom 57 ods. 5.

4.   Generálna rada v zložení jednotiek FIU zriadi stály výbor, ktorý bude tvoriť deväť z jej členov alebo zástupcov s primeranými odbornými znalosťami z ich príslušných vnútroštátnych jednotiek FIU, ktorý jej bude pomáhať pri plnení úloh podľa článku 60 ods. 3, a to aj predkladaním návrhov a prípravou návrhov rozhodnutí.

Stály výbor nemá rozhodovaciu právomoc. Vykonáva svoje úlohy v záujme Únie ako celku a úplne transparentne spolupracuje s generálnou radou v zložení jednotiek FIU.

Generálna rada v zložení jednotiek FIU prijme rokovací poriadok stáleho výboru. Zloženie stáleho výboru zabezpečuje spravodlivú rovnováhu a rotáciu medzi členmi alebo zástupcami vnútroštátnych jednotiek FIU. Jeho deväť členov vymenuje generálna rada v zložení jednotiek FIU.

Článok 59

Nezávislosť generálnej rady

1.   Predseda úradu a členovia generálnej rady v zložení dozorných orgánov a jednotiek FIU pri vykonávaní úloh, ktorými sú poverení v tomto nariadení, konajú nezávisle a vo všeobecnom záujme Únie ako celku a nepožadujú ani neprijímajú pokyny od inštitúcií, orgánov, úradov ani agentúr Únie, od žiadnej vlády ani od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných subjektov.

2.   Členské štáty, inštitúcie, agentúry, úrady či orgány Únie ani iné verejné či súkromné subjekty sa nesmú snažiť ovplyvňovať členov generálnej rady pri výkone ich úloh.

3.   Generálna rada vo svojom rokovacom poriadku stanoví praktické opatrenia na predchádzanie konfliktom záujmov a ich riadenie.

Článok 60

Úlohy generálnej rady

1.   Generálna rada v zložení dozorných orgánov prijíma rozhodnutia týkajúce sa úloh uvedených v článkoch 7 až 10, ako aj akékoľvek iné rozhodnutie, ktoré má podľa tohto nariadenia prijať generálna rada v zložení dozorných orgánov.

2.   Generálna rada v zložení dozorných orgánov môže poskytovať svoje stanovisko ku každému návrhu rozhodnutia vypracovaného výkonnou radou vo vzťahu k vybraným povinným subjektom v súlade s kapitolou II oddielom 3 a článkom 64 ods. 2.

Generálna rada v zložení dozorných orgánov a výkonná rada sa spoločne dohodnú a prijmú postupy a harmonogramy, ktoré sa majú dodržiavať na účely poskytnutia stanoviska uvedeného v prvom pododseku.

3.   Generálna rada v zložení jednotiek FIU plní úlohy a prijíma rozhodnutia uvedené v článku 5 ods. 5 a kapitole II oddiele 6.

4.   Generálna rada prijíma stanoviská, odporúčania, usmernenia a rozhodnutia úradu uvedené v kapitole II oddiele 7 v náležitom zložení vzhľadom na predmet nástroja. Ak sa daný nástroj týka záležitostí súvisiacich s dohľadom a jednotkami FIU, tieto stanoviská, odporúčania a rozhodnutia prijmú samostatne generálna rada v zložení dozorných orgánov aj generálna rada v zložení jednotiek FIU. Stanoviská, odporúčania a usmernenia sa prijímajú na základe návrhu príslušného vnútorného výboru.

5.   Generálna rada hlasuje o návrhu regulačných technických predpisov uvedenom v článku 49 a o návrhu vykonávacích technických predpisov uvedenom v článku 53 a predkladá ich Komisii na prijatie v primeranom zložení so zreteľom na predmet predpisov.

6.   S generálnou radou v ktoromkoľvek zložení sa vedú konzultácie o návrhoch rozhodnutí, ktoré má prijať výkonná rada podľa článku 64 ods. 4 písm. a), c), e) a m). Ak sa následné rozhodnutie prijaté výkonnou radou odchyľuje od stanoviska generálnej rady, výkonná rada to písomne odôvodní.

7.   Generálna rada prijme a zverejní svoj rokovací poriadok.

8.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 63 ods. 3 a 4 a článok 68 ods. 1 a 2, generálna rada vykonáva právomoci zverené podľa služobného poriadku menovaciemu orgánu a podľa podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov orgánu oprávnenému uzatvárať pracovné zmluvy (ďalej len „právomoci menovacieho orgánu“), pokiaľ ide o predsedu úradu a piatich členov výkonnej rady na plný úväzok, počas celého ich mandátu.

Článok 61

Pravidlá hlasovania generálnej rady

1.   Rozhodnutia generálnej rady sa prijímajú jednoduchou väčšinou jej členov. Každý hlasujúci člen určený podľa článku 57 ods. 2 a 3 má jeden hlas. V prípade rovnosti hlasov má rozhodujúci hlas predseda úradu.

2.   Odchylne od odseku 1 tohto článku generálna rada, pokiaľ ide o akty uvedené v článkoch 49, 53, 54 a 55 tohto nariadenia, prijíma rozhodnutia na základe kvalifikovanej väčšiny svojich členov, ako sa stanovuje v článku 16 ods. 4 Zmluvy o EÚ.

Predseda úradu nehlasuje o rozhodnutiach uvedených v prvom pododseku tohto odseku, o stanoviskách uvedených v článku 60 ods. 2 ani o rozhodnutiach týkajúcich sa hodnotenia výkonnosti výkonnej rady uvedeného v článku 63 ods. 5.

3.   Členovia bez hlasovacieho práva a pozorovatelia sa v rámci generálnej rady v zložení dozorných orgánov nezúčastňujú na žiadnych rokovaniach týkajúcich sa jednotlivých povinných subjektov, pokiaľ sa v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 nestanovuje inak alebo pokiaľ členovia s hlasovacím právom nerozhodnú inak.

4.   Odsek 3 sa nevzťahuje na členov výkonnej rady ani na zástupcu ECB nominovaného Radou pre dohľad ECB.

5.   Predseda úradu má právomoc kedykoľvek usporiadať hlasovanie. Bez toho, aby bola dotknutá táto právomoc a účinnosť rozhodovacích postupov úradu, sa generálna rada pri prijímaní svojich rozhodnutí usiluje o dosiahnutie konsenzu.

Článok 62

Zasadnutia generálnej rady

1.   Zasadnutia generálnej rady zvoláva predseda úradu.

2.   Riadne zasadnutia generálnej rady sa konajú aspoň dvakrát do roka. Generálna rada navyše zasadá na podnet svojho predsedu alebo na žiadosť aspoň tretiny svojich členov.

3.   Generálna rada môže ako pozorovateľa pozvať na svoje zasadnutia akúkoľvek osobu, o ktorej stanovisko má záujem.

4.   Členom generálnej rady a ich náhradníkom môžu na zasadnutiach v súlade s rokovacím poriadkom pomáhať poradcovia alebo experti.

5.   Generálnej rade pomáha sekretariát, ktorý poskytne úrad.

6.   Predseda úradu a päť členov výkonnej rady na plný úväzok sa nezúčastňujú na zasadnutiach generálnej rady, na ktorých prebiehajú rokovania alebo na ktorých sa rozhoduje o záležitostiach týkajúcich sa výkonu ich mandátu.

ODDIEL 2

Výkonná Rada

Článok 63

Zloženie a vymenovanie výkonnej rady

1.   Výkonná rada má toto zloženie:

a)

predseda úradu;

b)

päť členov na plný úväzok vrátane podpredsedu.

Ak výkonná rada vykonáva úlohy uvedené v článku 64 ods. 4 písm. a) až l), zástupca Komisie je oprávnený zúčastňovať sa na rozpravách a má prístup len k dokumentom týkajúcim sa uvedených úloh.

2.   Výkonný riaditeľ sa zúčastňuje na zasadnutiach výkonnej rady bez hlasovacieho práva.

3.   Ak sa rokuje o rozhodnutiach uvedených v článku 64 ods. 2 týkajúcich sa vybraného povinného subjektu, člen generálnej rady v zložení dozorných orgánov z členského štátu, v ktorom je dotknutý vybraný povinný subjekt usadený, sa môže zúčastňovať na rokovaniach počas príslušných zasadnutí výkonnej rady bez hlasovacieho práva.

Tento člen generálnej rady nie je prítomný na hlasovaní po týchto rokovaniach.

4.   Členovia výkonnej rady uvedení v odseku 1 písm. b) sa vyberajú na základe zásluh, zručností, znalostí, bezúhonnosti, uznávaného postavenia a skúseností v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a na základe iných príslušných kvalifikácií v nadväznosti na otvorené výberové konanie, ktoré sa uverejňuje v Úradnom vestníku Európskej únie.

Komisia vypracuje užší zoznam kandidátov na pozíciu členov výkonnej rady uvedených v odseku 1 písm. b). Európsky parlament môže uskutočniť vypočutia kandidátov z uvedeného užšieho zoznamu.

Generálna rada predloží Európskemu parlamentu návrh na vymenovanie členov výkonnej rady uvedených v odseku 1 písm. b) na základe užšieho zoznamu vypracovaného Komisiou. Po schválení návrhu Európskym parlamentom Rada prijme vykonávacie rozhodnutie o vymenovaní uvedených členov výkonnej rady. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.

Počas celého procesu vymenovania sa v čo najväčšej možnej miere zohľadňujú zásady rodovej a geografickej rovnováhy.

5.   Funkčné obdobie členov výkonnej rady uvedených v odseku 1 písm. b) je štyri roky. V priebehu 12 mesiacov pred skončením ich štvorročného funkčného obdobia generálna rada v oboch zloženiach alebo menší výbor vybraný spomedzi členov generálnej rady vrátane zástupcu Komisie vykoná posúdenie výkonnosti uvedených členov výkonnej rady. V posúdení sa zohľadní hodnotenie výkonnosti každého člena výkonnej rady a budúce úlohy a výzvy úradu. Na základe tohto posúdenia môže generálna rada v oboch zloženiach navrhnúť Európskemu parlamentu, aby predĺžil ich funkčné obdobie. Takéto predĺženie možno udeliť iba raz. Po schválení návrhu generálnej rady Európskym parlamentom Rada prijme vykonávacie rozhodnutie o predĺžení funkčného obdobia dotknutého člena alebo dotknutých členov výkonnej rady. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.

6.   Členovia výkonnej rady uvedení v odseku 1 písm. b) konajú nezávisle a objektívne v záujme Únie ako celku a nepožadujú ani neprijímajú pokyny od inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie, ani od žiadnej vlády ani akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných subjektov. Inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, vlády členských štátov a všetky ostatné verejné alebo súkromné subjekty túto nezávislosť rešpektujú.

7.   Ak člen výkonnej rady uvedený v odseku 1 písm. b) prestane spĺňať podmienky potrebné na výkon svojich povinností alebo sa dopustí závažného pochybenia, Rada môže z vlastnej iniciatívy alebo na návrh Európskeho parlamentu alebo generálnej rady v ktoromkoľvek zložení prijať vykonávacie rozhodnutie o odvolaní tohto člena výkonnej rady z funkcie. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.

8.   Bývalým členom výkonnej rady vrátane predsedu a podpredsedu úradu sa počas 18 mesiacov po skončení výkonu funkcie zakazuje vykonávať zárobková pracovná činnosť:

a)

vo vybranom povinnom subjekte;

b)

v akomkoľvek inom subjekte, ak by to viedlo alebo mohlo viesť ku konfliktu s oprávnenými záujmami úradu.

Výkonná rada vo svojich pravidlách na zamedzenie konfliktom záujmov a ich riadenie vo vzťahu k svojim členom uvedených v článku 64 ods. 4 písm. e) špecifikuje okolnosti, za akých takýto konflikt záujmov existuje alebo by sa mohlo zdať, že existuje.

Článok 64

Úlohy výkonnej rady

1.   Výkonná rada zodpovedá za celkové plánovanie a vykonávanie úloh zverených úradu podľa článku 5. Výkonná rada prijíma všetky rozhodnutia úradu s výnimkou rozhodnutí, ktoré má prijať generálna rada v súlade s článkom 60.

2.   Výkonná rada prijíma rozhodnutia určené vybraným povinným subjektom na účely výkonu právomocí uvedených v článku 6 ods. 1, pričom zohľadňuje návrh spoločného dohliadacieho tímu vybraného povinného subjektu uvedeného v článku 16, návrh nezávislého vyšetrovacieho tímu uvedeného v článku 27 a stanovisko generálnej rady k uvedenému návrhu rozhodnutia podľa článku 60 ods. 2. Ak sa výkonná rada rozhodne, že sa od takéhoto stanoviska odchýli, písomne to podrobne odôvodní.

3.   Výkonná rada prijíma rozhodnutia určené jednotlivým orgánom verejnej moci podľa článkov 14, 30 a článkov 32 až 36.

4.   Výkonná rada má okrem toho tieto úlohy:

a)

každoročne do 30. novembra na základe návrhu výkonného riaditeľa prijíma návrh jednotného programového dokumentu v súlade s článkom 65 a zasiela ho pre informáciu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii do 31. januára nasledujúceho roka, ako aj prijíma a zasiela všetky ostatné aktualizované verzie dokumentu;

b)

prijíma návrh ročného rozpočtu úradu a vykonáva ďalšie funkcie v súvislosti s rozpočtom úradu;

c)

posudzuje a prijíma konsolidovanú výročnú správu o činnostiach úradu vrátane prehľadu plnenia jeho úloh, ktorú každý rok do 1. júla zašle Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov a zverejní ju;

d)

prijíma stratégiu boja proti podvodom, ktorá je úmerná rizikám podvodov, pričom zohľadňuje náklady a prínosy opatrení, ktoré sa majú vykonať;

e)

vo vzťahu k svojim členom, ako aj členom administratívneho revízneho výboru prijíma pravidlá na zamedzenie konfliktom záujmov a ich riadenie;

f)

prijíma svoj rokovací poriadok;

g)

vo vzťahu k zamestnancom úradu vykonáva právomoci menovacieho orgánu;

h)

prijíma primerané vykonávacie predpisy na účely uplatňovania služobného poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov v súlade s článkom 110 ods. 2 služobného poriadku;

i)

vymenúva výkonného riaditeľa a odvoláva ho z funkcie v súlade s článkom 70 ods. 5;

j)

vymenúva účtovníka, ktorý môže byť účtovníkom Komisie, na ktorého sa uplatňuje služobný poriadok a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov a ktorý je pri výkone svojich povinností úplne nezávislý;

k)

zabezpečuje primerané opatrenia, ktoré nadväzujú na zistenia a odporúčania vyplývajúce zo správ interného alebo externého auditu a interných alebo externých hodnotení, ako aj z vyšetrovaní úradu OLAF;

l)

prijíma rozpočtové pravidlá uplatniteľné na úrad;

m)

prijíma všetky rozhodnutia týkajúce sa zriadenia vnútorných štruktúr úradu a v prípade potreby ich zmien.

5.   Výkonná rada vyberá podpredsedu úradu spomedzi členov s hlasovacím právom. V prípade, že si predseda úradu nemôže plniť svoje povinnosti, automaticky ho zastupuje podpredseda.

6.   Pokiaľ ide o právomoci uvedené v odseku 4 písm. h) tohto článku, výkonná rada v súlade s článkom 110 ods. 2 služobného poriadku prijíma rozhodnutie na základe článku 2 ods. 1 služobného poriadku a článku 6 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, ktorým deleguje príslušné právomoci menovacieho orgánu na výkonného riaditeľa. Výkonný riaditeľ je oprávnený uvedené právomoci delegovať ďalej.

7.   Výkonná rada môže vo výnimočných prípadoch na základe rozhodnutia dočasne pozastaviť delegovanie právomocí menovacieho orgánu na výkonného riaditeľa a každé ďalšie delegovanie z jeho strany a tieto právomoci vykonávať sama alebo ich delegovať na jedného zo svojich členov alebo na zamestnanca, ktorý nie je výkonným riaditeľom.

Článok 65

Ročné a viacročné plánovanie

1.   Výkonná rada každoročne do 30. novembra prijíma jednotný programový dokument obsahujúci viacročný a ročný pracovný program založený na návrhu, ktorý predkladá výkonný riaditeľ, pričom zohľadňuje stanovisko Komisie a v súvislosti s viacročným pracovným programom konzultuje s Európskym parlamentom. Ak sa výkonná rada rozhodne nezohľadniť niektoré prvky stanoviska Komisie, dôkladne svoje rozhodnutie odôvodní. Povinnosť poskytnúť dôkladné odôvodnenie sa uplatňuje aj na všetky prvky, na ktoré pri konzultáciách upozorní Európsky parlament. Výkonná rada postupuje jednotný programový dokument Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

Jednotný programový dokument nadobúda konečnú platnosť po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu, pričom sa v prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom upravuje.

2.   Ročný pracovný program zahŕňa podrobné ciele a očakávané výsledky vrátane ukazovateľov výkonnosti. Obsahuje aj opis opatrení, ktoré sa majú financovať, a informáciu o finančných a ľudských zdrojoch vyčlenených na každé opatrenie v súlade so zásadami zostavovania rozpočtu a riadenia na základe činností. Ročný pracovný program musí byť v súlade s viacročným pracovným programom. Musia sa v ňom jasne uvádzať úlohy, ktoré sa v porovnaní s predchádzajúcim rozpočtovým rokom doplnili, zmenili alebo vypustili.

3.   Keď sa úradu uloží nová úloha, výkonná rada zmení prijatý ročný pracovný program.

Každá podstatná zmena ročného pracovného programu sa prijíma rovnakým postupom ako pôvodný ročný pracovný program. Právomoc vykonávať nepodstatné zmeny ročného pracovného programu môže výkonná rada delegovať na výkonného riaditeľa.

4.   Vo viacročnom pracovnom programe sa stanovuje všeobecné strategické plánovanie vrátane cieľov, očakávaných výsledkov a ukazovateľov výkonnosti. Ďalej sa v ňom stanovuje plánovanie zdrojov vrátane viacročného rozpočtu a zamestnancov.

Plánovanie zdrojov sa aktualizuje každoročne. Strategické plánovanie sa aktualizuje v prípade potreby.

Článok 66

Pravidlá hlasovania výkonnej rady

1.   Výkonná rada prijíma rozhodnutia jednoduchou väčšinou svojich členov. Každý člen výkonnej rady má jeden hlas. Predseda úradu alebo podpredseda, ak zastupuje predsedu, má v prípade rovnosti hlasov rozhodujúci hlas.

2.   Zástupca Komisie má hlasovacie právo vždy, keď prebiehajú rokovania a rozhoduje sa o záležitostiach týkajúcich sa článku 64 ods. 4 písm. a) až l).

3.   Podrobnejšie pravidlá hlasovania, najmä podmienky, za ktorých môže člen konať v mene iného člena, sa stanovia v rokovacom poriadku výkonnej rady.

Článok 67

Úradník pre základné práva

1.   Výkonná rada na návrh výkonného riaditeľa určí úradníka pre základné práva. Úradník pre základné práva môže byť aktuálnym zamestnancom úradu.

2.   Úradník pre základné práva vykonáva tieto úlohy:

a)

poskytuje zamestnancom úradu poradenstvo v súvislosti s akoukoľvek činnosťou vykonávanou úradom, ak to úradník považuje za potrebné alebo ak o to zamestnanci požiadajú, bez toho, aby týmto činnostiam bránil alebo ich odďaľoval;

b)

presadzuje a monitoruje dodržiavanie základných práv úradom;

c)

poskytuje nezáväzné stanoviská k súladu činností úradu so základnými právami;

d)

informuje výkonného riaditeľa a výkonnú radu o možných porušeniach základných práv počas činností úradu.

3.   Výkonná rada zabezpečí, aby úradník pre základné práva v súvislosti s plnením svojich úloh nepožadoval ani neprijímal žiadne pokyny.

4.   Úradník pre základné práva podlieha priamo výkonnému riaditeľovi a pripravuje pravidelné správy o plnení úloh uvedených v odseku 2. Uvedené správy sa sprístupnia výkonnej rade.

ODDIEL 3

Predseda Úradu

Článok 68

Vymenovanie predsedu úradu

1.   Predseda úradu sa vyberá na základe zásluh, zručností, znalostí, bezúhonnosti, uznávaného postavenia a skúseností v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a na základe iných príslušných kvalifikácií v nadväznosti na otvorené výberové konanie, ktoré sa uverejňuje v Úradnom vestníku Európskej únie. Európsky parlament, Rada a generálna rada sú v každej fáze tohto konania včas náležite informovaní.

Komisia vypracuje užší zoznam aspoň dvoch kvalifikovaných kandidátov na pozíciu predsedu úradu. Európsky parlament a generálna rada môžu uskutočniť vypočutia kandidátov z uvedeného užšieho zoznamu. Generálna rada môže vydať verejné stanovisko k výsledkom svojich vypočutí alebo predložiť svoje stanovisko Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

Komisia predloží návrh na vymenovanie predsedu úradu Európskemu parlamentu.

Rada po schválení tohto návrhu Európskym parlamentom prijme vykonávacie rozhodnutie o vymenovaní predsedu úradu. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.

V prípade vymenovania prvého predsedu úradu po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia Komisia odchylne od druhého pododseku predloží návrh na vymenovanie predsedu bez účasti generálnej rady.

2.   Predseda úradu koná nezávisle a objektívne v záujme Únie ako celku a nepožaduje ani neprijíma pokyny od inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie, od žiadnej vlády ani akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných subjektov. Inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, vlády členských štátov a všetky ostatné verejné alebo súkromné subjekty túto nezávislosť rešpektujú.

3.   Funkčné obdobie predsedu úradu je štyri roky. V priebehu 12 mesiacov pred skončením jeho štvorročného funkčného obdobia generálna rada v oboch zloženiach alebo menší výbor vybraný spomedzi členov generálnej rady vrátane zástupcu Komisie vykoná posúdenie predsedu. V posúdení sa zohľadní hodnotenie výkonnosti predsedu a budúce úlohy a výzvy úradu. Na základe tohto posúdenia môže Komisia navrhnúť Európskemu parlamentu, aby predĺžil funkčné obdobie predsedu. Takéto predĺženie možno udeliť iba raz. Po schválení návrhu Komisie Európskym parlamentom Rada prijme vykonávacie rozhodnutie o predĺžení funkčného obdobia predsedu úradu. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.

4.   Ak predseda úradu prestane spĺňať podmienky potrebné na výkon svojich povinností alebo sa dopustil závažného pochybenia, Rada môže z vlastnej iniciatívy alebo na návrh Európskeho parlamentu alebo generálnej rady v ktoromkoľvek zložení prijať vykonávacie rozhodnutie o odvolaní predsedu úradu z funkcie. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.

5.   Ak sa predseda úradu vzdá funkcie alebo z akéhokoľvek iného dôvodu nemôže plniť svoje povinnosti, funkcie predsedu vykonáva podpredseda.

Článok 69

Povinnosti predsedu úradu

1.   Predseda úradu zastupuje úrad a zodpovedá za prípravu práce generálnej rady a výkonnej rady vrátane stanovovania programu, zvolávania všetkých zasadnutí, predsedania všetkým zasadnutiam a predkladania bodov na rozhodnutie.

2.   Predseda úradu prideľuje členom výkonnej rady uvedeným v článku 63 ods. 1 písm. b) osobitné oblasti zodpovednosti v rozsahu úloh úradu na celé trvanie ich mandátu.

ODDIEL 4

Výkonný Riaditeľ

Článok 70

Vymenovanie výkonného riaditeľa

1.   Výkonný riaditeľ sa prijíma ako dočasný zamestnanec úradu podľa článku 2 písm. a) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov.

2.   Výkonný riaditeľ vykonáva svoje povinnosti v záujme Únie a nezávisle od akýchkoľvek osobitných záujmov.

3.   Úloha výkonného riaditeľa spočíva v riadení úradu. Výkonný riaditeľ sa zodpovedá výkonnej rade. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie a výkonnej rady, výkonný riaditeľ koná pri výkone svojich povinností nezávisle a nepožaduje ani neprijíma pokyny od žiadnych inštitúcií, orgánov, úradov alebo agentúr Únie, ani od žiadnej vlády, ani od akýchkoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu.

4.   Výkonný riaditeľ sa vyberá na základe zásluh a preukázaných administratívnych, rozpočtových a riadiacich zručností na vysokej úrovni v nadväznosti na otvorené výberové konanie, ktoré sa uverejňuje v Úradnom vestníku Európskej únie, a ak je to vhodné, v inom tlačenom médiu alebo na internetových stránkach. Komisia vypracuje užší zoznam aspoň dvoch kvalifikovaných kandidátov na pozíciu výkonného riaditeľa. Výkonného riaditeľa vymenúva výkonná rada.

5.   Funkčné obdobie výkonného riaditeľa je päť rokov. V priebehu deviatich mesiacov pred skončením funkčného obdobia výkonného riaditeľa výkonná rada uskutočňuje posúdenie, v ktorom zohľadní hodnotenie výkonnosti výkonného riaditeľa a budúce úlohy a výzvy úradu. Výkonná rada môže na základe hodnotenia raz predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa.

Výkonného riaditeľa môže odvolať výkonná rada na návrh Komisie.

6.   Výkonný riaditeľ, ktorého funkčné obdobie bolo predĺžené, sa na konci svojho predĺženého funkčného obdobia nesmie zúčastniť na ďalšom výberovom konaní na rovnaké miesto.

Článok 71

Úlohy výkonného riaditeľa

1.   Výkonný riaditeľ zodpovedá za každodenné riadenie úradu a usiluje sa v rámci úradu dosiahnuť rodovú a pokiaľ možno geografickú vyváženosť. Výkonný riaditeľ je zodpovedný najmä za:

a)

vykonávanie rozhodnutí prijatých výkonnou radou;

b)

vypracovanie návrhu jednotného programového dokumentu a jeho predkladanie výkonnej rade po porade s Komisiou;

c)

vykonávanie jednotného programového dokumentu a podávanie správ výkonnej rade o jeho vykonávaní;

d)

prípravu návrhu konsolidovanej výročnej správy o činnostiach úradu a jej predloženie výkonnej rade na posúdenie a prijatie;

e)

prípravu akčného plánu v nadväznosti na závery vyplývajúce zo správ interného alebo externého auditu a interných alebo externých hodnotení, ako aj z vyšetrovaní úradu OLAF a pravidelné podávanie správ o pokroku Komisii, generálnej rade a výkonnej rade;

f)

ochranu finančných záujmov Únie uplatňovaním preventívnych opatrení proti podvodom, korupcii a akejkoľvek inej nezákonnej činnosti bez toho, aby boli dotknuté vyšetrovacie právomoci úradu OLAF, a to pomocou účinných kontrol a v prípade zistenia nezrovnalostí vymáhaním nesprávne vyplatených súm a vo vhodných prípadoch uplatňovaním účinných, primeraných a odrádzajúcich administratívnych sankcií vrátane peňažných sankcií;

g)

vypracovanie stratégie úradu na boj proti podvodom a jej predloženie výkonnej rade na schválenie;

h)

vypracovanie návrhu rozpočtových pravidiel uplatniteľných na úrad;

i)

ako súčasť návrhu jednotného programového dokumentu vypracovanie návrhu výkazu odhadov príjmov a výdavkov úradu podľa článku 78 a plnenie rozpočtu podľa článku 79;

j)

vypracovanie a vykonávanie stratégie v oblasti bezpečnosti IT, zabezpečenie primeraného riadenia rizík pre všetky infraštruktúry, systémy a služby IT, ktoré úrad vyvíja alebo obstaráva, ako aj dostatočné financovanie bezpečnosti IT;

k)

vykonávanie ročného pracovného programu úradu pod kontrolou výkonnej rady;

l)

vypracovanie návrhu správy, v ktorej sa opisujú všetky činnosti úradu, s oddielom týkajúcim sa finančných a administratívnych záležitostí.

2.   Výkonný riaditeľ prijíma ďalšie potrebné opatrenia, ako je prijatie vnútorných administratívnych pokynov a uverejňovanie oznámení s cieľom zabezpečiť fungovanie úradu v súlade s týmto nariadením.

3.   Výkonný riaditeľ rozhoduje, či je na účely efektívneho a účinného vykonávania úloh úradu potrebné umiestniť jedného alebo viacerých zamestnancov do iného členského štátu alebo viacerých iných členských štátov. Pred rozhodnutím o zriadení miestnej kancelárie výkonný riaditeľ získa súhlas Komisie, výkonnej rady a každého dotknutého členského štátu. V rozhodnutí sa vymedzuje rozsah činností, ktoré sa majú v miestnej kancelárii vykonávať, a to tak, aby sa zabránilo vzniku zbytočných nákladov a zdvojovaniu administratívnych funkcií úradu. V súlade s tým sa uzatvára dohoda s dotknutým členským štátom alebo dotknutými členskými štátmi.

ODDIEL 5

Administratívny Revízny Výbor

Článok 72

Zriadenie a zloženie administratívneho revízneho výboru

1.   Úrad zriaďuje administratívny revízny výbor na účely interného administratívneho preskúmania rozhodnutí, ktoré prijíma úrad pri vykonávaní právomocí uvedených v článkoch 21, 22, 23 a 77. Predmetom interného administratívneho preskúmania je procesný a vecný súlad takýchto rozhodnutí s týmto nariadením.

2.   Administratívny revízny výbor sa skladá z piatich osôb, ktoré majú výbornú povesť a preukázané relevantné znalosti a odborné skúsenosti vrátane skúseností s dohľadom v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, s výnimkou súčasných zamestnancov úradu, ako aj súčasných zamestnancov dozorných orgánov v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a jednotiek FIU či iných inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr členských štátov alebo Únie, ktorí sú zapojení do plnenia úloh, ktorými je úrad poverený v tomto nariadení. Administratívny revízny výbor musí mať dostatok zdrojov a odborných znalostí na posúdenie vykonávania právomocí úradu podľa tohto nariadenia.

3.   Rozhodnutia administratívneho revízneho výboru sa prijímajú väčšinou najmenej troch z jeho piatich členov.

Článok 73

Členovia administratívneho revízneho výboru

1.   Členov administratívneho revízneho výboru a dvoch náhradníkov vymenúva generálna rada v zložení dozorných orgánov na funkčné obdobie piatich rokov, ktoré možno raz predĺžiť, po verejnej výzve na vyjadrenie záujmu uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie. Nie sú viazaní žiadnymi pokynmi.

2.   Členovia administratívneho revízneho výboru konajú nezávisle a vo verejnom záujme a v rámci úradu nevykonávajú žiadne iné úlohy. Na tento účel vydávajú verejné vyhlásenie o záväzkoch a záujmoch, v ktorom uvádzajú všetky priame alebo nepriame záujmy, ktoré by sa mohli považovať za ohrozujúce ich nezávislosť, alebo uvádzajú, že takéto záujmy nemajú.

Článok 74

Rozhodnutia podliehajúce preskúmaniu

1.   Administratívnemu revíznemu výboru možno predložiť žiadosť o preskúmanie v súvislosti s rozhodnutiami, ktoré prijal úrad podľa článku 6 ods. 1 a článkov 21, 22, 23 a 77, a môže tak urobiť každá fyzická alebo právnická osoba, ktorej je rozhodnutie určené, alebo ktorej sa rozhodnutie priamo a osobne týka.

2.   Každá žiadosť o preskúmanie sa spolu s odôvodnením písomne podáva úradu v lehote jedného mesiaca odo dňa oznámenia rozhodnutia osobe, ktorá žiada o preskúmanie, alebo v prípade neoznámenia rozhodnutia odo dňa, keď sa o ňom osoba, ktorá žiada o preskúmanie, dozvedela.

3.   Administratívny revízny výbor po tom, ako rozhodne o prípustnosti žiadosti o preskúmanie, vydá stanovisko v lehote zodpovedajúcej naliehavosti danej veci a v každom prípade najneskôr do dvoch mesiacov od doručenia žiadosti a vec zašle výkonnej rade na účely vypracovania nového rozhodnutia. Výkonná rada zohľadní stanovisko administratívneho revízneho výboru a urýchlene prijme nové rozhodnutie. Novým rozhodnutím sa pôvodné rozhodnutie zruší a nahradí sa buď rozhodnutím s rovnakým obsahom, alebo zmeneným rozhodnutím.

4.   Žiadosť o preskúmanie podľa odseku 2 môže zahŕňať žiadosť o pozastavenie uplatňovania rozhodnutia, ktoré je predmetom preskúmania. Administratívny revízny výbor môže v prípade, že si to podľa neho vyžadujú okolnosti, a po zohľadnení stanoviska výkonnej rady nariadiť, aby sa uplatňovanie predmetného rozhodnutia pozastavilo dovtedy, kým výkonná rada neprijme nové rozhodnutie podľa odseku 3. Ak administratívny revízny výbor nerozhodne o žiadosti o pozastavenie do 14 dní, táto žiadosť sa považuje za zamietnutú.

5.   Stanovisko administratívneho revízneho výboru a nové rozhodnutie prijaté výkonnou radou podľa tohto článku musia byť odôvodnené a oznámené príslušným stranám.

6.   Úrad prijme rozhodnutie, ktorým sa stanoví rokovací poriadok administratívneho revízneho výboru.

Článok 75

Vylúčenie a namietnutie

1.   Členovia administratívneho revízneho výboru sa nesmú zúčastniť na žiadnom preskúmaní, ak sú na ňom osobne zainteresovaní, ak predtým konali ako zástupcovia jednej zo strán preskúmania alebo ak sa podieľali na prijatí rozhodnutia, ktoré je predmetom preskúmania.

2.   Ak v dôsledku jedného z dôvodov uvedených v odseku 1 alebo akýchkoľvek iných dôvodov člen administratívneho revízneho výboru usúdi, že sa nemá zúčastniť na preskúmaní, informuje o tom administratívny revízny výbor.

3.   Každý účastník preskúmania môže namietať proti každému členovi administratívneho revízneho výboru z akéhokoľvek dôvodu uvedeného v odseku 1 alebo ak je člen podozrivý zo zaujatosti. Takáto námietka nie je prípustná, ak účastník preskúmania, ktorý si bol vedomý dôvodu namietania, urobil procesný krok. Nepovolí sa žiadna námietka na základe štátnej príslušnosti členov.

4.   Administratívny revízny výbor rozhoduje o krokoch, ktoré sa majú podniknúť v prípadoch uvedených v odsekoch 2 a 3, bez účasti dotknutého člena. Na účely prijatia uvedeného rozhodnutia nahrádza dotknutého člena administratívneho revízneho výboru jeho náhradník.

KAPITOLA IV

FINANČNÉ USTANOVENIA

Článok 76

Rozpočet

1.   Odhady všetkých príjmov a výdavkov úradu sa pripravujú za každý rozpočtový rok zodpovedajúci kalendárnemu roku a uvádzajú sa v rozpočte úradu.

2.   Rozpočet úradu musí byť vyrovnaný z hľadiska príjmov a výdavkov.

3.   Bez toho, aby boli dotknuté iné zdroje, príjmy úradu pozostávajú z kombinácie:

a)

príspevku Únie zahrnutého vo všeobecnom rozpočte Únie;

b)

poplatkov zaplatených vybranými a inými ako vybranými povinnými subjektmi v súlade s článkom 77 za úlohy uvedené v článku 5 ods. 2 písm. a), b) a c) a článku 5 ods. 3 písm. a) až d), f) a g);

c)

akýchkoľvek dobrovoľných finančných príspevkov členských štátov;

d)

dohodnutých poplatkov za publikácie, odbornú prípravu a akékoľvek iné služby poskytované úradom na základe konkrétnej žiadosti jednej alebo viacerých jednotiek FIU alebo ich partnerov v tretích krajinách alebo orgánov pôsobiacich mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

e)

prípadných finančných prostriedkov Únie na základe dohôd o príspevku alebo ad hoc grantov v súlade s rozpočtovými pravidlami úradu uvedenými v článku 81 a ustanoveniami príslušných nástrojov na podporu politík Únie.

Suma a pôvod akýchkoľvek príjmov uvedených v prvom pododseku písm. b), c), d) a e) tohto odseku sa zahrnú do ročnej účtovnej závierky úradu a jasne a podrobne sa opíšu vo výročnej správe o rozpočtovom a finančnom riadení úradu podľa článku 80 ods. 2.

4.   Výdavky úradu zahŕňajú odmeňovanie zamestnancov, administratívne výdavky, výdavky na infraštruktúru a prevádzkové náklady.

Článok 77

Poplatky vyberané od vybraných a iných ako vybraných povinných subjektov

1.   Úrad vyberá ročný poplatok za dohľad od všetkých vybraných povinných subjektov uvedených v článku 13 a od iných ako vybraných povinných subjektov, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v článku 12 ods. 1. Poplatky pokrývajú výdavky, ktoré úradu vznikli v súvislosti s úlohami týkajúcimi sa dohľadu uvedenými v kapitole II oddieloch 3 a 4. Uvedené poplatky nesmú presiahnuť výdavky súvisiace s týmito úlohami. Ak v niektorom roku nastane situácia, že tieto kritériá nie sú v plnom rozsahu splnené, pri výpočte poplatkov na nasledujúce dva roky sa vykonajú potrebné úpravy.

2.   Výška poplatku vyberaného od každého povinného subjektu uvedeného v odseku 1 sa vypočítava v súlade s dojednaniami stanovenými v delegovanom akte uvedenom v odseku 6.

3.   Poplatky sa vypočítavajú na najvyššej úrovni konsolidácie v Únii v súlade s uplatniteľnými účtovnými štandardmi.

4.   Základom pre výpočet ročného poplatku za dohľad na daný kalendárny rok sú výdavky na priamy a nepriamy dohľad nad vybranými a inými ako vybranými povinnými subjektmi podliehajúcimi poplatkom v danom roku. Úrad môže požadovať vyplatenie preddavku na ročný poplatok za dohľad, ktorého výška sa zakladá na rozumnom odhade. Pred prijatím rozhodnutia o konečnej výške poplatku úrad komunikuje s príslušným orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi s cieľom zaistiť, aby bol dohľad pre všetky povinné subjekty vo finančnom sektore naďalej nákladovo efektívny a primeraný. Úrad oznamuje dotknutým povinným subjektom základ pre výpočet ročného poplatku za dohľad. Členské štáty zabezpečujú, aby bola povinnosť platiť poplatky podľa tohto článku vymáhateľná na základe vnútroštátnych právnych predpisov a aby sa splatné poplatky v plnej miere uhradili.

5.   Týmto článkom nie je dotknuté právo orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi vyberať poplatky v súlade s vnútroštátnym právom, pokiaľ úrad nebol poverený úlohami dohľadu, alebo v súvislosti s nákladmi na spoluprácu s úradom, pomoc úradu a konanie na základe jeho pokynov v súlade s uplatniteľným právom Únie.

6.   Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 100 s cieľom doplniť toto nariadenie bližším určením metodiky na výpočet výšky poplatku vyberaného od každého vybraného a iného ako vybraného povinného subjektu podliehajúceho poplatkom v súlade s odsekom 1 tohto článku a postupu výberu týchto poplatkov. Pri vypracúvaní metodiky na bližšie určenie individuálnej výšky poplatkov Komisia zohľadní:

a)

celkový ročný obrat alebo zodpovedajúci druh príjmu povinných subjektov na najvyššej úrovni konsolidácie v Únii v súlade s uplatniteľnými účtovnými štandardmi;

b)

či povinný subjekt spĺňa podmienky na priamy dohľad;

c)

klasifikáciu profilu rizika prania špinavých peňazí a financovania terorizmu spojeného s povinnými subjektmi v súlade s metodikou uvedenou v článku 12 ods. 7 písm. b);

d)

význam povinného subjektu pre stabilitu finančného systému alebo hospodárstva jedného či viacerých členských štátov alebo Únie;

e)

aby výška poplatku, ktorý sa má vybrať od iných ako vybraných povinných subjektov v pomere k ich príjmu alebo obratu uvedenému v písmene a) nepresiahla 20 % výšky poplatku, ktorý sa má vybrať od vybraných povinných subjektov s rovnakou úrovňou príjmu alebo obratu.

Komisia prijme delegované akty uvedené v prvom pododseku do 1. januára 2027.

Článok 78

Zostavovanie rozpočtu

1.   Výkonný riaditeľ každý rok vypracúva návrh výkazu odhadov príjmov a výdavkov úradu na nasledujúci rozpočtový rok a spolu s plánom pracovných miest ho predkladá výkonnej rade.

2.   Na základe uvedeného návrhu výkonná rada prijíma predbežný návrh odhadu príjmov a výdavkov úradu na nasledujúci rozpočtový rok.

3.   Konečný návrh odhadu príjmov a výdavkov úradu sa každý rok do 31. januára zasiela Komisii.

4.   Komisia zasiela výkaz odhadov rozpočtovému orgánu spoločne s návrhom všeobecného rozpočtu Únie.

5.   Komisia na základe výkazu odhadov zahŕňa do návrhu všeobecného rozpočtu Únie odhady, ktoré pokladá za potrebné pre plán pracovných miest, ako aj výšku dotácie, ktorá sa má uhradiť zo všeobecného rozpočtu, a predloží daný návrh rozpočtovému orgánu v súlade s článkami 313 a 314 ZFEÚ.

6.   Rozpočtový orgán schvaľuje rozpočtové prostriedky na príspevok pre úrad.

7.   Rozpočtový orgán prijíma plán pracovných miest úradu.

8.   Rozpočet úradu prijíma výkonná rada. Rozpočet sa stáva konečným po prijatí všeobecného rozpočtu Únie s konečnou platnosťou. V prípade potreby sa zodpovedajúcim spôsobom upravuje.

Článok 79

Plnenie rozpočtu

1.   Výkonný riaditeľ plní rozpočet úradu v súlade so zásadami hospodárnosti, efektívnosti, účinnosti a správneho finančného riadenia.

2.   Každý rok predkladá výkonný riaditeľ rozpočtovému orgánu všetky informácie o výsledkoch postupov hodnotenia.

Článok 80

Predkladanie účtovnej závierky a absolutórium

1.   Do 1. marca nasledujúceho roka (rok N + 1) účtovník úradu zasiela predbežnú účtovnú závierku za rozpočtový rok (rok N) účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov.

2.   Do 31. marca roka N + 1 úrad zasiela výročnú správu o svojom rozpočtovom a finančnom riadení Európskemu parlamentu, Rade a Dvoru audítorov.

3.   Do 31. marca roka N + 1 účtovník Komisie zasiela Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku úradu konsolidovanú s účtovnou závierkou Komisie.

4.   Výkonná rada po prijatí pripomienok Dvora audítorov k predbežnej účtovnej závierke úradu podľa článku 246 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (41) vydáva stanovisko ku konečnej účtovnej závierke úradu.

Výkonný riaditeľ zasiela Dvoru audítorov odpoveď na jeho pripomienky do 30. septembra roku N + 1. Výkonný riaditeľ zasiela túto odpoveď aj výkonnej rade.

5.   Do 1. júla roku N + 1 účtovník úradu zasiela konečnú účtovnú závierku Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov spolu so stanoviskom výkonnej rady.

6.   Do 15. novembra roku N + 1 sa v Úradnom vestníku Európskej únie uverejňuje odkaz na stránky webového sídla s konečnou účtovnou závierkou úradu.

7.   Výkonný riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho žiadosť všetky informácie potrebné na bezproblémové uplatnenie postupu udelenia absolutória za dotknutý rozpočtový rok v súlade s článkom 261 ods. 3 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.

8.   Na odporúčanie Rady, ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou, Európsky parlament udelí výkonnému riaditeľovi pred 15. májom roku N+2 absolutórium za plnenie rozpočtu za rok N.

Článok 81

Rozpočtové pravidlá

Rozpočtové pravidlá uplatniteľné na úrad prijíma výkonná rada po porade s Komisiou. Nesmú sa odchyľovať od delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/715 s výnimkou prípadov, keď je takáto odchýlka osobitne potrebná na prevádzku úradu a Komisia ju vopred odsúhlasila.

Článok 82

Opatrenia proti podvodom

1.   Na účely boja proti podvodom, korupcii a akejkoľvek inej nezákonnej činnosti sa na úrad bez obmedzenia uplatňuje nariadenie (EÚ, Euratom) č. 883/2013, ako aj článok 86 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/715.

2.   Úrad pristúpi k Medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) (42), a okamžite prijme náležité ustanovenia pre všetkých zamestnancov úradu.

3.   V rozhodnutiach a dohodách o financovaní a z nich vyplývajúcich vykonávacích nástrojoch sa výslovne stanovuje, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby vykonať kontroly na mieste u príjemcov peňažných prostriedkov vyplatených úradom.

Článok 83

Bezpečnosť informačných technológií (IT)

1.   Úrad zavedie vnútorné riadenie IT na úrovni výkonného riaditeľa, ktorý stanovuje a riadi rozpočet na oblasť IT a zabezpečuje pravidelné podávanie správ výkonnej rade o dodržiavaní platných predpisov a noriem v oblasti bezpečnosti IT.

2.   Úrad zabezpečí, aby sa na priamu bezpečnosť IT transparentne pridelila dostatočná časť jeho výdavkov na IT. Do tejto časti sa môže započítať príspevok pre tím reakcie na núdzové počítačové situácie v európskych inštitúciách, orgánoch a agentúrach (CERT-EU).

3.   Zriadi sa primerané oddelenie monitorovania, odhaľovania a reakcie v oblasti bezpečnosti IT, ktoré využíva služby tímu CERT-EU. Závažné incidenty sa nahlasujú tímu CERT-EU a Komisii do 24 hodín od ich odhalenia.

Článok 84

Zodpovednosť a podávanie správ

1.   Úrad sa za vykonávanie tohto nariadenia zodpovedá Európskemu parlamentu a Rade.

2.   Úrad každoročne predkladá Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o vykonávaní úloh, ktorými je poverený v tomto nariadení, vrátane informácií o plánovanom vývoji štruktúry a výšky poplatkov za dohľad uvedených v článku 77. Pokiaľ ide o usmernenia a odporúčania, ktoré úrad vydal v súlade s článkom 54, správa obsahuje informácie o dodržiavaní usmernení a odporúčaní vydaných počas roka, na ktorý sa vzťahuje správa, ako aj všetky relevantné aktuálne informácie o dodržiavaní usmernení a odporúčaní, ktoré boli vydané skôr. Správa sa zverejňuje a obsahuje všetky ostatné relevantné informácie, ktoré ad hoc požaduje Európsky parlament. Predseda úradu uvedenú správu verejne prezentuje Európskemu parlamentu.

3.   Predseda úradu sa na žiadosť Európskeho parlamentu zúčastňuje na vypočutí pred príslušnými výbormi Európskeho parlamentu týkajúcom sa vykonávania úloh úradu. Vypočutie sa koná aspoň raz ročne. Predseda úradu na žiadosť Európskeho parlamentu prednesie pred príslušnými výbormi Európskeho parlamentu vyhlásenie a odpovie na všetky otázky ich členov vždy, keď je o to požiadaný.

4.   Úrad predloží Európskemu parlamentu do šiestich týždňov od každého zasadnutia generálnej rady aspoň ucelený a zmysluplný záznam z rokovania z uvedeného zasadnutia, ktorý umožní pochopiť diskusie, ktoré sa na uvedenom zasadnutí viedli, vrátane anotovaného zoznamu rozhodnutí. V takomto zázname sa neuvádzajú diskusie v generálnej rade, ktoré sa týkajú jednotlivých povinných subjektov, ani diskusie týkajúce sa dôverných údajov v súvislosti s dohľadom alebo jednotkami FIU, pokiaľ nie je stanovené inak v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

5.   Úrad odpovedá na otázky, ktoré mu položil Európsky parlament, ústne alebo písomne do piatich týždňov od ich doručenia.

6.   Predseda úradu na požiadanie uskutoční dôverné ústne diskusie za zatvorenými dverami s príslušnými výbormi Európskeho parlamentu, ak sú takéto diskusie potrebné na vykonávanie právomocí Európskeho parlamentu podľa zmlúv. Všetci účastníci musia dodržiavať požiadavky na zachovanie služobného tajomstva.

7.   Pri informovaní Európskeho parlamentu o záležitostiach týkajúcich sa príspevku úradu k činnosti Únie na medzinárodných fórach úrad nezverejní žiadne informácie, ktoré získal pri plnení tejto úlohy, ak sa na takéto informácie vzťahujú požiadavky na dôvernosť uložené tretími stranami.

KAPITOLA V

ZAMESTNANCI A SPOLUPRÁCA

ODDIEL 1

Zamestnanci

Článok 85

Všeobecné ustanovenie

1.   Na zamestnancov úradu sa vo všetkých veciach, ktoré nie sú upravené v tomto nariadení, vzťahuje služobný poriadok a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov, ako aj pravidlá prijaté na základe dohody medzi inštitúciami Únie na účely uplatňovania uvedeného služobného poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov.

2.   Predseda úradu a členovia výkonnej rady uvedení v článku 63 ods. 1 písm. b) sú odchylne od odseku 1 tohto článku na rovnakej úrovni ako člen a tajomník Všeobecného súdu, pokiaľ ide o funkčné požitky a vek odchodu do dôchodku, ako sa vymedzuje v nariadení Rady (EÚ) 2016/300 (43). V prípade aspektov, ktoré nie sú upravené v tomto nariadení ani v nariadení (EÚ) 2016/300, sa analogicky uplatňuje služobný poriadok a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov.

3.   Výkonná rada po dohode s Komisiou v súlade s mechanizmami stanovenými v článku 110 služobného poriadku prijíma potrebné vykonávacie opatrenia.

4.   Úrad môže využiť vyslaných národných expertov alebo iných zamestnancov, ktorých úrad nezamestnáva, vrátane delegátov jednotiek FIU.

5.   Výkonná rada prijíma pravidlá týkajúce sa zamestnancov z členských štátov, ktorí majú byť vyslaní do úradu, a podľa potreby ich aktualizuje. Uvedené pravidlá zahŕňajú najmä finančné ustanovenia týkajúce sa uvedeného vysielania vrátane poistenia a odbornej prípravy. V uvedených pravidlách sa zohľadňuje skutočnosť, že zamestnanci sú vyslaní a majú pôsobiť ako zamestnanci úradu. Zahŕňajú ustanovenia o podmienkach ich pôsobenia. V relevantných prípadoch sa výkonná rada snaží zaistiť konzistentnosť s pravidlami uplatniteľnými na náhradu výdavkov stálych zamestnancov v súvislosti so služobnými cestami.

Článok 86

Výsady a imunity

Na úrad a jeho zamestnancov sa vzťahuje Protokol č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ.

Článok 87

Zamestnanci úradu, ktorých predtým zamestnával orgán EBA

Dočasným zamestnancom zamestnaným podľa článku 2 písm. f) a zmluvným zamestnancom zamestnaným podľa článku 3a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, ktorých úrad zamestnáva na základe zmluvy uzatvorenej pred 1. januárom 2026 a ktorí boli bezprostredne pred nástupom do zamestnania na úrade zamestnaní orgánom EBA na vykonávanie úloh a činností orgánu EBA uvedených v nariadení (EÚ) č. 1093/2010 v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, úrad ponúkne rovnaký typ pracovnej zmluvy, ako mali v orgáne EBA, a za rovnakých podmienok, a to s výhradou obmedzenia počtu pracovných miest, ktoré sa majú odrátať orgánu EBA a prideliť úradu. Na uvedených zamestnancov sa hľadí, akoby od začiatku boli zamestnaní na úrade.

Článok 88

Povinnosť zachovávať služobné tajomstvo

1.   Členovia generálnej rady a výkonnej rady, ako aj všetci zamestnanci úradu vrátane úradníkov vyslaných členskými štátmi na dočasnom základe a všetky ďalšie osoby, ktoré plnia úlohy pre úrad na zmluvnom základe, podliehajú požiadavkám zachovávať služobné tajomstvo podľa článku 339 ZFEÚ a článku 67 smernice (EÚ) 2024/1640, a to aj po skončení ich povinností.

2.   Výkonná rada zabezpečuje, aby sa na jednotlivcov, ktorí v súvislosti s plnením úloh úradu poskytujú akúkoľvek službu, či už priamo alebo nepriamo, permanentne alebo príležitostne, vrátane úradníkov a iných osôb poverených na uvedený účel výkonnou radou alebo vymenovaných orgánmi verejnej moci a jednotkami FIU, vzťahovali rovnocenné požiadavky na zachovávanie služobného tajomstva ako požiadavky stanovené v odseku 1.

3.   Na účely vykonávania úloh, ktorými sa úrad poveruje v tomto nariadení, sa úradu v rámci obmedzení a na základe podmienok stanovených v aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 povoľuje, aby si vymieňal informácie s orgánmi a so subjektmi Únie alebo s vnútroštátnymi orgánmi a subjektmi v prípadoch, keď uvedené akty umožňujú orgánom dohľadu nad finančnými subjektmi poskytovať informácie uvedeným subjektom alebo keď členské štáty môžu umožniť takéto poskytovanie informácií podľa uplatniteľného práva Únie.

4.   Úrad zavedie praktické opatrenia na vykonávanie pravidiel zachovávania dôvernosti uvedených v odsekoch 1 a 2.

5.   Úrad uplatňuje rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 (44).

Článok 89

Bezpečnostné predpisy na ochranu utajovaných skutočností a citlivých neutajovaných skutočností

1.   Úrad prijíma vlastné bezpečnostné predpisy rovnocenné s bezpečnostnými predpismi Komisie na ochranu utajovaných skutočností Európskej únie a citlivých neutajovaných skutočností stanovenými v rozhodnutí Komisie (EÚ, Euratom) 2015/443 (45) a rozhodnutí (EÚ, Euratom) 2015/444. Bezpečnostné predpisy úradu obsahujú okrem iného ustanovenia týkajúce sa výmeny, spracovania a uchovávania uvedených skutočností. Bezpečnostné predpisy úradu prijíma výkonná rada po ich schválení Komisiou.

2.   Každé administratívne dojednanie týkajúce sa výmeny utajovaných skutočností s príslušnými orgánmi tretej krajiny alebo akékoľvek mimoriadne ad hoc poskytnutie utajovaných skutočností Európskej únie týmto orgánom v prípade neexistencie takéhoto dojednania musí vopred schváliť Komisia.

Článok 90

Nahlasovanie porušení a ochrana nahlasujúcich osôb

1.   Úrad musí mať zavedené vyhradené kanály nahlasovania na prijímanie informácií a nakladanie s informáciami, ktoré poskytujú osoby nahlasujúce skutočné alebo potenciálne porušenia:

a)

nariadenia (EÚ) 2024/1624, pokiaľ ide o požiadavky uplatniteľné na úverové inštitúcie a finančné inštitúcie;

b)

nariadenia (EÚ) 2023/1113;

c)

smernice (EÚ) 2024/1640, pokiaľ ide o požiadavky uplatniteľné na dozorné orgány, samoregulačné orgány pri výkone funkcií dohľadu a jednotky FIU.

2.   Osoby nahlasujúce prostredníctvom uvedených kanálov a dotknuté osoby požívajú v príslušných prípadoch ochranu podľa smernice (EÚ) 2019/1937.

3.   Po predložení správ dozornými orgánmi v nefinančnom sektore podľa článku 60 ods. 4 smernice (EÚ) 2024/1640 môže úrad od týchto dozorných orgánov požadovať dodatočné informácie o tom, aké opatrenia prijali v nadväznosti na prijaté správy. Uvedené dozorné orgány bezodkladne poskytnú požadované informácie, ale nezverejnia informácie, ktoré môžu viesť k identifikácii nahlasujúcej osoby.

ODDIEL 2

Spolupráca

Článok 91

Spolupráca s európskymi orgánmi dohľadu

1.   Úrad nadviaže a udržiava úzku spoluprácu s európskymi orgánmi dohľadu, najmä pri vypracúvaní návrhu regulačných alebo vykonávacích technických predpisov, usmernení alebo odporúčaní v rámci ich príslušných úloh.

2.   Úrad do 27. júna 2025 uzatvorí s európskymi orgánmi dohľadu memorandum o porozumení, v ktorom sa stanoví, ako majú v úmysle spolupracovať pri plnení úloh podľa práva Únie.

Článok 92

Spolupráca s orgánmi pôsobiacimi mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu

1.   Úrad spolupracuje s orgánmi pôsobiacimi mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a vymieňa si s nimi informácie a na základe zásady informovania len v prípade potreby a pri zachovávaní dôvernosti aj s inými vnútroštátnymi orgánmi a subjektmi zodpovednými za zabezpečenie súladu so smernicami 2009/110/ES, 2009/138/ES, 2014/17/EÚ, 2014/65/EÚ a (EÚ) 2015/2366 a európskymi orgánmi dohľadu v rámci ich príslušných mandátov.

2.   Úrad uzatvára s orgánmi prudenciálneho dohľadu v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 40 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, európskymi orgánmi dohľadu a inými vnútroštátnymi orgánmi zodpovednými za zabezpečenie súladu s nariadením (EÚ) 2023/1114 memorandum o porozumení, v ktorom sa vo všeobecnosti stanoví, ako budú spolupracovať a vymieňať si informácie pri plnení úloh dohľadu podľa práva Únie vo vzťahu k vybraným a iným ako vybraným povinným subjektom.

Ak to úrad považuje za potrebné, môže aj s ktorýmkoľvek z ostatných orgánov alebo subjektov uvedených v odseku 1 uzatvoriť memorandum o porozumení, v ktorom sa vo všeobecnosti stanoví, ako budú spolupracovať a vymieňať si informácie pri plnení úloh dohľadu podľa práva Únie vo vzťahu k vybraným a iným ako vybraným povinným subjektom.

3.   Úrad a ECB do 27. júna 2025 uzatvoria memorandum o porozumení, v ktorom sa stanovia praktické spôsoby spolupráce a výmeny informácií pri plnení ich príslušných úloh podľa práva Únie.

4.   Úrad zabezpečuje účinnú spoluprácu a výmenu informácií medzi všetkými dozornými orgánmi v rámci systému dohľadu v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a príslušnými orgánmi a subjektmi uvedenými v odseku 1, a to aj pokiaľ ide o prístup k akýmkoľvek informáciám a údajom v centrálnej databáze v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu uvedenej v článku 11.

Článok 93

Partnerstvá pre výmenu informácií v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu

1.   Ak je to relevantné z hľadiska plnenia úloh uvedených v kapitole II, úrad môže zriadiť cezhraničné partnerstvá pre výmenu informácií v súlade so základnými právami a súdnymi procesnými zárukami alebo sa zúčastňovať na partnerstvách pre výmenu informácií vytvorených v jednom alebo vo viacerých členských štátoch s cieľom podporiť predchádzanie praniu špinavých peňazí, jeho predikatívnym trestným činom a financovaniu terorizmu a boj proti nim. Účasť úradu na už existujúcom partnerstve podlieha súhlasu orgánov, ktoré takéto partnerstvo vytvorili.

2.   Ak úrad zriadi cezhraničné partnerstvo pre výmenu informácií, zabezpečí, aby partnerstvo spĺňalo požiadavky článku 75 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (EÚ) 2024/1624. Okrem povinných subjektov môže úrad vyzvať príslušné orgány uvedené v článku 2 ods. 1 bode 44 písm. a), b) a c) uvedeného nariadenia, ako aj orgány, úrady a agentúry Únie, ktoré zohrávajú úlohu v predchádzaní praniu špinavých peňazí, jeho predikatívnym trestným činom a financovaniu terorizmu a boji proti nim, aby sa zúčastnili na partnerstve, ak je takáto účasť relevantná z hľadiska plnenia ich úloh a právomocí. Na základe jednomyseľného súhlasu zúčastnených členov sa na zasadnutia partnerstva môžu v relevantných prípadoch príležitostne prizvať iné tretie strany.

Článok 94

Spolupráca s úradom OLAF, Europolom, Eurojustom a Európskou prokuratúrou

1.   Úrad môže uzatvárať dohody o spolupráci s inštitúciami Únie, decentralizovanými agentúrami Únie a inými orgánmi Únie, ktoré pôsobia v oblasti presadzovania práva a justičnej spolupráce. Uvedené dohody o spolupráci môžu byť strategickej, operačnej alebo technickej povahy a ich cieľom je najmä uľahčenie spolupráce a výmeny informácií medzi ich zmluvnými stranami. Dohody o spolupráci nie sú základom na povolenie výmeny osobných údajov a nie sú pre Úniu ani jej členské štáty záväzné.

2.   Úrad nadviaže a udržiava úzky vzťah s úradom OLAF, Europolom, Eurojustom a Európskou prokuratúrou. Na tento účel úrad uzatvorí samostatné dohody o spolupráci s úradom OLAF, Europolom, Eurojustom a Európskou prokuratúrou, v ktorých sa stanovia podrobnosti ich spolupráce. Cieľom vzťahu je najmä zabezpečiť výmenu operačných a strategických informácií a trendov v súvislosti s hrozbami prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ktorým čelí Únia.

3.   S cieľom podporiť a umožniť hladkú spoluprácu medzi úradom a Europolom, Eurojustom a Európskou prokuratúrou sa v dohodách o spolupráci s nimi stanoví najmä možnosť vzájomného vysielania styčných dôstojníkov do priestorov týchto orgánov a podmienky na tento účel.

Článok 95

Spolupráca s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami

1.   V záujme dosiahnutia cieľov stanovených v tomto nariadení a bez toho, aby boli dotknuté príslušné právomoci členských štátov a inštitúcií Únie, môže úrad nadviazať kontakty a uzatvárať administratívne dojednania s orgánmi činnými v boji proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v tretích krajinách, ktoré majú právomoci v oblasti regulácie, dohľadu a pôsobenia jednotiek FIU v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ako aj s medzinárodnými organizáciami a so správnymi orgánmi tretích krajín. Z uvedených dojednaní Únii ani jej členským štátom nevyplývajú právne záväzky a uvedené dojednania členským štátom ani ich príslušným orgánom nebránia uzatvárať bilaterálne alebo multilaterálne dojednania s uvedenými tretími krajinami.

2.   Úrad môže vypracovať vzorové administratívne dojednania s cieľom vytvoriť konzistentné, efektívne a účinné postupy v rámci Únie a posilniť medzinárodnú koordináciu a spoluprácu v boji proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Dozorné orgány a jednotky FIU vynakladajú maximálne úsilie na dodržiavanie takýchto vzorových dojednaní.

3.   Ak sa interakcia viacerých dozorných orgánov a jednotiek FIU Únie s orgánmi tretích krajín týka záležitostí patriacich do rozsahu úloh úradu stanovených v článku 5, úrad má v prípade potreby pri uľahčovaní takejto interakcie vedúcu úlohu. Touto úlohou úradu nie sú dotknuté pravidelné interakcie dozorných orgánov a jednotiek FIU s orgánmi tretích krajín.

4.   Úrad v rámci svojich právomocí podľa tohto nariadenia a legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 prispieva k jednotnému, spoločnému, konzistentnému a účinnému zastupovaniu záujmov Únie na medzinárodných fórach, a to aj tým, že pomáha Komisii pri plnení jej úloh súvisiacich s členstvom Komisie vo Finančnej akčnej skupine a podporuje prácu a ciele Egmontskej skupiny finančných spravodajských jednotiek.

KAPITOLA VI

VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 96

Prístup k dokumentom

1.   Na dokumenty, ktoré sú v držbe úradu, sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 1049/2001.

2.   Rozhodnutia, ktoré úrad prijíma podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001, môžu byť predmetom sťažnosti adresovanej európskemu ombudsmanovi alebo predmetom žaloby podanej na Súdny dvor Európskej únie, a to za podmienok stanovených v článku 228, resp. 263 ZFEÚ.

3.   Právo na prístup k dokumentom sa nevzťahuje na dôverné informácie, ktoré zahŕňajú:

a)

informácie alebo údaje úradu, orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi alebo povinných subjektov získané v dôsledku vykonávania úloh a činností uvedených v článku 5 ods. 2 a kapitole II oddiele 3;

b)

všetky operačné údaje úradu a jednotiek FIU alebo informácie týkajúce sa takýchto operačných údajov, ktoré má úrad v dôsledku vykonávania úloh a činností uvedených v článku 5 ods. 5 a kapitole II oddiele 6.

4.   Dôverné informácie uvedené v odseku 3 písm. a), ktoré sa týkajú postupu v rámci dohľadu, sa môžu úplne alebo čiastočne sprístupniť povinným subjektom, ktoré sú stranami takéhoto postupu v rámci dohľadu, s výhradou oprávneného záujmu iných osôb na ochrane ich obchodného tajomstva. Tento prístup sa nevzťahuje na interné dokumenty úradu, orgánov dohľadu nad finančnými subjektmi ani na korešpondenciu medzi nimi.

5.   Výkonná rada prijíma praktické opatrenia na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1049/2001 a pravidiel týkajúcich sa zverejňovania informácií súvisiacich s postupmi v rámci dohľadu.

Článok 97

Všeobecný jazykový režim

1.   Na úrad sa vzťahuje nariadenie Rady č. 1.

2.   Výkonná rada rozhoduje o vnútornom jazykovom režime úradu, ktorý musí byť v súlade s jazykovým režimom priameho dohľadu prijatým podľa článku 29.

3.   Prekladateľské a všetky ostatné lingvistické služby požadované úradom s výnimkou tlmočenia zabezpečuje Prekladateľské stredisko pre orgány Európskej únie zriadené nariadením Rady (ES) č. 2965/94 (46).

Článok 98

Ochrana údajov

1.   Spracúvanie osobných údajov na základe tohto nariadenia na účely predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ako sa uvádza v článku 70 smernice (EÚ) 2024/1640 a článku 76 nariadenia (EÚ) 2024/1624, sa považuje za nevyhnutné na plnenie úlohy vykonávanej vo verejnom záujme alebo pri výkone verejnej moci zverenej úradu podľa článku 5 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článku 6 nariadenia (EÚ) 2016/679.

Pri vypracúvaní usmernení a odporúčaní v súlade s článkom 54, ktoré majú významný vplyv na ochranu osobných údajov, úrad úzko spolupracuje s Európskym výborom pre ochranu údajov zriadeným nariadením (EÚ) 2016/679, aby sa zabránilo duplicite, nezrovnalostiam a právnej neistote v oblasti ochrany údajov. Po schválení Komisiou úrad konzultuje aj s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorého funkcia je zriadená nariadením (EÚ) 2018/1725. Úrad môže do procesu vypracovania takýchto usmernení a odporúčaní takisto prizvať ako pozorovateľov vnútroštátne orgány pre ochranu údajov.

2.   Úradu sa v súlade s článkom 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725 povoľuje prijímať vnútorné pravidlá, ktoré obmedzujú uplatňovanie práv dotknutých osôb, ak sú takéto obmedzenia potrebné na plnenie úloh uvedených v článku 70 smernice (EÚ) 2024/1640 a článku 76 nariadenia (EÚ) 2024/1624.

Článok 99

Zodpovednosť úradu

1.   Úrad v prípade mimozmluvnej zodpovednosti musí v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov nahradiť všetky škody, ktoré spôsobil alebo ktoré spôsobili jeho zamestnanci pri plnení svojich povinností. Právomoc rozhodovať všetky spory týkajúce sa nápravy takejto škody má Súdny dvor Európskej únie.

2.   Osobná finančná zodpovednosť a disciplinárna zodpovednosť zamestnancov úradu voči úradu sa riadi príslušnými ustanoveniami uplatňovanými na zamestnancov úradu.

Článok 100

Delegované akty

1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 27 a 77 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 27. decembra 2024;

3.   Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 27 a 77 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

4.   Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

5.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

6.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 27 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.

7.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 77 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament aj Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 101

Dohoda o sídle a prevádzkové podmienky

1.   Potrebné dojednania o poskytnutí priestorov úradu v členskom štáte, v ktorom sa nachádza jeho sídlo, a o zariadeniach, ktoré má daný členský štát sprístupniť, ako aj osobitné pravidlá uplatňované v danom členskom štáte na zamestnancov úradu a ich rodinných príslušníkov sa stanovujú v dohode o sídle, ktorá sa má uzatvoriť medzi úradom a daným členským štátom po získaní súhlasu výkonnej rady.

2.   Členský štát, v ktorom sa nachádza sídlo úradu, poskytne najlepšie možné podmienky na zabezpečenie riadneho fungovania úradu vrátane ponuky viacjazyčného a európsky orientovaného vzdelávania a primeraných dopravných spojení.

Článok 102

Hodnotenie a preskúmanie

1.   Do 31. decembra 2030 a potom každých päť rokov Komisia v súlade so svojimi usmerneniami vypracuje správu o výkonnosti úradu v súvislosti s jeho cieľmi, mandátom, úlohami a umiestnením. Správa sa zameria najmä na:

a)

prípadnú potrebu zmeniť mandát úradu a finančné dôsledky každej takejto zmeny;

b)

vplyv všetkých činností a úloh úradu v oblasti dohľadu na záujmy Únie ako celku, a najmä účinnosť:

i)

plnenia úloh a činností v oblasti dohľadu súvisiacich s priamym dohľadom nad vybranými povinnými subjektmi;

ii)

nepriameho dohľadu nad inými ako vybranými povinnými subjektmi;

iii)

nepriameho dozoru nad inými povinnými subjektmi;

c)

vplyv činností súvisiacich s podporou a koordináciou jednotiek FIU, a najmä na koordináciu spoločných analýz cezhraničných činností a transakcií vykonávaných jednotkami FIU;

d)

nestrannosť, objektívnosť a autonómiu úradu;

e)

primeranosť mechanizmov správy a riadenia vrátane zloženia výkonnej rady a pravidiel hlasovania v nej, ako aj jej vzťahu voči generálnej rade;

f)

vo vhodných prípadoch nákladovú efektívnosť úradu, osobitne podľa jednotlivých zdrojov financovania;

g)

účinnosť mechanizmu opravných prostriedkov proti rozhodnutiam úradu a opatrenia týkajúce sa nezávislosti a zodpovednosti, ktorým úrad podlieha;

h)

účinnosť dohôd o spolupráci a výmene informácií medzi úradom a orgánmi pôsobiacimi mimo oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

i)

interakciu medzi úradom a ostatnými dozornými orgánmi a subjektmi Únie vrátane orgánu EBA, Europolu, Eurojustu, úradu OLAF a Európskej prokuratúry;

j)

rozsah priameho dohľadu a na kritériá a metodiku posudzovania a výberu subjektov podliehajúcich priamemu dohľadu;

k)

účinnosť právomocí úradu v oblasti dohľadu a ukladania sankcií;

l)

účinnosť a konvergenciu postupov dohľadu, ktoré dosiahli dozorné orgány, a súvisiacu úlohu úradu.

2.   V správe uvedenej v odseku 1 sa ďalej preskúma, či:

a)

sú zdroje úradu primerané na plnenie jeho povinností;

b)

je vhodné poveriť úrad dodatočnými úlohami dohľadu týkajúcimi sa povinných subjektov v nefinančnom sektore, pričom sa vo vhodných prípadoch špecifikujú druhy subjektov, ktoré by mali podliehať dodatočným úlohám dohľadu;

c)

je vhodné poveriť úrad dodatočnými úlohami v oblasti podpory a koordinácie práce jednotiek FIU;

d)

je vhodné udeliť úradu dodatočné právomoci v oblasti ukladania sankcií.

3.   V každej druhej správe Komisia dôkladne preskúma výsledky, ktoré úrad dosiahol z hľadiska svojich cieľov, mandátu, úloh a právomocí, vrátane posúdenia toho, či je vzhľadom na tieto ciele, mandát a úlohy naďalej odôvodnené, aby úrad pokračoval v činnosti.

4.   Správa a vo vhodných prípadoch všetky sprievodné návrhy sa predkladajú Európskemu parlamentu a Rade.

Článok 103

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1093/2010

Nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa mení takto:

a)

v odseku 2 sa vypúšťa druhý pododsek;

b)

v odseku 5 sa vypúšťa písmeno h).

2.

Článok 4 sa mení takto:

a)

bod 1a sa vypúšťa;

b)

v bode 2 sa vypúšťa bod iii).

3.

V článku 8 ods. 1 sa vypúšťa písmeno l).

4.

Články 9a a 9b sa vypúšťajú.

5.

V článku 17 sa odsek 6 nahrádza takto:

„6.   Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ, ak príslušný orgán nezabezpečí súlad s formálnym stanoviskom uvedeným v odseku 4 tohto článku v lehote, ktorá sa v ňom stanovuje, a ak je potrebné včas napraviť takýto nesúlad, aby sa zachovali alebo obnovili neutrálne podmienky hospodárskej súťaže na trhu alebo zabezpečilo riadne fungovanie a integrita finančného systému, môže orgán pre bankovníctvo v prípade, že sa príslušné požiadavky legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia priamo vzťahujú na finančné inštitúcie, prijať individuálne rozhodnutie určené finančnej inštitúcii, v ktorom ju požiada o prijatie všetkých potrebných opatrení na dodržiavanie jej povinností vyplývajúcich z práva Únie vrátane zastavenia akejkoľvek činnosti.

Rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo musí byť v súlade s formálnym stanoviskom, ktoré vydáva Komisia v súlade s odsekom 4.“

6.

V článku 19 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ, ak príslušný orgán nedodrží rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo, a tým nezabezpečí, aby finančná inštitúcia spĺňala požiadavky, ktoré sa na ňu priamo vzťahujú v zmysle legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, orgán pre bankovníctvo môže prijať individuálne rozhodnutie určené finančnej inštitúcii, v ktorom ju požiada o prijatie všetkých potrebných opatrení na dodržiavanie jej povinností vyplývajúcich z práva Únie vrátane zastavenia akejkoľvek činnosti.“

7.

V článku 33 ods. 1 sa vypúšťa druhý pododsek.

8.

V článku 40 ods. 7 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Rada orgánov dohľadu môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov. Rada orgánov dohľadu pripustí najmä zástupcu Úradu pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 (*1), ak sa rokuje alebo rozhoduje o záležitostiach, ktoré patria do jeho mandátu.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 z 31. mája 2024, ktorým sa zriaďuje Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L, 2024/1620, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1620/oj).“ "

9.

V článku 81 sa vypúšťa odsek 2b.

Článok 104

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1094/2010

Nariadenie (EÚ) č. 1094/2010 sa mení takto:

1.

V článku 1 ods. 2 sa vypúšťa druhý pododsek.

2.

V článku 40 ods. 5 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Rada orgánov dohľadu môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov. Rada orgánov dohľadu pripustí najmä zástupcu Úradu pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 (*2), ak sa rokuje alebo rozhoduje o záležitostiach, ktoré patria do jeho mandátu.

(*2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 z 31. mája 2024, ktorým sa zriaďuje Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L, 2024/1620, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1620/oj).“ "

3.

V článku 54 sa vypúšťa odsek 2a.

Článok 105

Zmeny nariadenia (EÚ) č. 1095/2010

Nariadenie (EÚ) č. 1095/2010 sa mení takto:

1.

V článku 1 ods. 2 sa vypúšťa druhý pododsek.

2.

V článku 40 ods. 6 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Rada orgánov dohľadu môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov. Rada orgánov dohľadu pripustí najmä zástupcu Úradu pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 (*3), ak sa rokuje alebo rozhoduje o záležitostiach, ktoré patria do jeho mandátu.

(*3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1620 z 31. mája 2024, ktorým sa zriaďuje Úrad pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L, 2024/1620, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1620/oj).“ "

3.

V článku 54 sa vypúšťa odsek 2a.

Článok 106

Prechodné ustanovenia

1.   Do 27. júna 2028 sa článok 11 uplatňuje len na orgány dohľadu nad finančnými subjektmi, úverové inštitúcie a finančné inštitúcie. Dozorné orgány v nefinančnom sektore však môžu dobrovoľne splniť požiadavky uvedeného článku už pred týmto dátumom.

Na účely zriadenia a udržiavania databázy uvedenej v článku 11 uzavrie úrad s orgánom EBA dvojstrannú dohodu o prístupe k databáze v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu zriadenej v súlade s článkom 9a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, ako aj o jej financovaní a spoločnom riadení. Dohoda sa uzavrie na vzájomne dohodnuté obdobie, ktoré sa môže predĺžiť najneskôr do 30. júna 2027. Počas tohto obdobia môže orgán EBA v mene úradu a na základe finančných prostriedkov, ktoré úrad na tento účel sprístupnil, prinajmenšom naďalej prijímať informácie, analyzovať a sprístupňovať ich v súlade s článkom 9a ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 alebo v súlade s týmto nariadením.

2.   Ak by podmienky na priamy dohľad podľa článku 13 ods. 1 počas prvého výberového procesu spĺňalo viac ako 40 povinných subjektov, úrad odchylne od článku 13 ods. 2 vykonáva úlohy uvedené v článku 5 ods. 2 vo vzťahu k 40 povinným subjektom alebo skupinám pôsobiacim v najvyššom počte členských štátov, či už prostredníctvom organizačných jednotiek, alebo na základe slobody poskytovať služby.

Ak kritérium uvedené v prvom pododseku tohto odseku spĺňa viac ako 40 povinných subjektov alebo skupín, úrad vyberie z povinných subjektov alebo skupín, ktoré by boli vybrané v súlade s prvým pododsekom tohto odseku a ktoré pôsobia v najmenšom počte členských štátov, tie, ktoré majú najvyšší podiel objemu transakcií s tretími krajinami na celkovom objeme transakcií v poslednom finančnom roku.

3.   Odchylne od článku 13 ods. 3 sa dodatočný výberový proces, ktorý je v ňom stanovený, neuplatňuje počas prvého výberového procesu.

4.   Odchylne od článku 48 ods. 7 je účasť jednotiek FIU na partnerských preskúmaniach počas prvých dvoch procesov partnerského preskúmania dobrovoľná.

Článok 107

Začiatok činností úradu

Komisia je zodpovedná za zriadenie a počiatočné fungovanie úradu do 31. decembra 2025. Na tento účel:

a)

môže Komisia určiť úradníka Komisie, aby konal ako dočasný výkonný riaditeľ a vykonával povinnosti pridelené výkonnému riaditeľovi, až kým úrad nebude schopný plniť svoj vlastný rozpočet a kým sa výkonný riaditeľ neujme svojich povinností po tom, ako ho výkonná rada vymenuje v súlade s článkom 70;

b)

odchylne od článku 62 ods. 1 môže dočasný výkonný riaditeľ až do vymenovania predsedu úradu zvolávať zasadnutia generálnej rady a predsedať im bez hlasovacieho práva;

c)

odchylne od článku 64 ods. 4 písm. g) vykonáva dočasný výkonný riaditeľ do prijatia rozhodnutia uvedeného v článku 70 právomoci menovacieho orgánu;

d)

môže Komisia ponúknuť úradu pomoc, a to najmä vysielaním svojich úradníkov na vykonávanie činností úradu v zodpovednosti dočasného výkonného riaditeľa alebo výkonného riaditeľa;

e)

môže dočasný výkonný riaditeľ povoľovať všetky platby kryté rozpočtovými prostriedkami zahrnutými do rozpočtu úradu a môže uzatvárať zmluvy vrátane pracovných zmlúv po prijatí plánu pracovných miest úradu.

Článok 108

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. júla 2025.

Články 1, 4, 49, 53, 54, 55, 57 až 66, 68 až 71, 100, 101 a 107 sa však uplatňujú od 26. júna 2024 a článok 103 sa uplatňuje od 31. decembra 2025.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 31. mája 2024

Za Európsky parlament

predsedníčka

R. METSOLA

Za Radu

predsedníčka

H. LAHBIB


(1)   Ú. v. EÚ C 152, 6.4.2022, s. 89.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 24. apríla 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 30. mája 2024.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1113 z 31. mája 2023 o údajoch sprevádzajúcich prevody finančných prostriedkov a určitých kryptoaktív a o zmene smernice (EÚ) 2015/849 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1624 z 31. mája 2024 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu (Ú. v. EÚ L, 2024/1624, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1640 z 31. mája 2024 o mechanizmoch, ktoré majú členské štáty zaviesť na predchádzanie využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení smernica (EÚ) 2019/1937 a mení a zrušuje smernica (EÚ) 2015/849 (Ú. v. EÚ L, 2024/1640, 19.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1640/oj).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/240 z 10. februára 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj technickej podpory (Ú. v. EÚ L 57, 18.2.2021, s. 1).

(8)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(12)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/715 z 18. decembra 2018 o rámcovom nariadení o rozpočtových pravidlách pre subjekty zriadené podľa ZFEÚ a Zmluvy o Euratome a uvedené v článku 70 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (Ú. v. EÚ L 122, 10.5.2019, s. 1).

(13)   Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 15.

(14)   Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1.

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(16)  Nariadenie Rady č. 1 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385/58).

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

(18)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(19)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 z 23. októbra 2019 o ochrane osôb, ktoré nahlasujú porušenia práva Únie (Ú. v. EÚ L 305, 26.11.2019, s. 17).

(20)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

(21)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).

(22)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ zo 16. apríla 2014 o systémoch ochrany vkladov (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 149).

(23)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023, s. 40).

(24)   Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.

(25)   Ú. v. EÚ C 210, 25.5.2022, s. 5.

(26)   Ú. v. EÚ C 524, 29.12.2021, s. 10.

(27)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

(28)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 66).

(29)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/110/ES zo 16. septembra 2009 o začatí a vykonávaní činností a dohľade nad obozretným podnikaním inštitúcií elektronického peňažníctva, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje smernica 2000/46/ES (Ú. v. EÚ L 267, 10.10.2009, s. 7).

(30)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(31)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ zo 4. februára 2014 o zmluvách o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o zmene smerníc 2008/48/ES a 2013/36/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 34).

(32)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 77).

(33)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/56/EÚ zo 16. apríla 2014, ktorou sa mení smernica 2006/43/ES o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 196).

(34)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

(35)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2366 z 25. novembra 2015 o platobných službách na vnútornom trhu, ktorou sa menia smernice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 1093/2010, a ktorou sa zrušuje smernica 2007/64/ES (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 35).

(36)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES, (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(37)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).

(38)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 z 11. mája 2016 o Agentúre Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa nahrádzajú a zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 53).

(39)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1727 zo 14. novembra 2018 o Agentúre Európskej únie pre justičnú spoluprácu v trestných veciach (Eurojust) a o nahradení a zrušení rozhodnutia Rady 2002/187/SVV (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 138).

(40)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).

(41)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(42)   Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 15.

(43)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/300 z 29. februára 2016, ktorým sa určujú funkčné požitky vysokopostavených verejných činiteľov EÚ (Ú. v. EÚ L 58, 4.3.2016, s. 1).

(44)  Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 z 13. marca 2015 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 53).

(45)  Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/443 z 13. marca 2015 o bezpečnosti v Komisii (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 41).

(46)  Nariadenie Rady (ES) č. 2965/94 z 28. novembra 1994 o zriadení Prekladateľského strediska pre inštitúcie Európskej únie (Ú. v. ES L 314, 7.12.1994, s. 1).


PRÍLOHA I

Zoznam koeficientov súvisiacich s priťažujúcimi a poľahčujúcimi faktormi na účely uplatňovania článku 22

Ďalej uvedené koeficienty sú uplatniteľné kumulatívnym spôsobom na základné sumy uvedené v článku 22 ods. 4 na základe každého z týchto priťažujúcich a poľahčujúcich faktorov:

I.

Korekčné koeficienty súvisiace s priťažujúcimi faktormi:

1.

Ak bolo porušenie spáchané opakovane, za každý prípad opakovaného porušenia sa uplatňuje dodatočný koeficient 1,1.

2.

Ak bolo porušenie páchané počas obdobia dlhšieho ako šesť mesiacov, uplatňuje sa koeficient 1,5.

3.

Ak sa porušením zistili systémové nedostatky v organizácii vybraného povinného subjektu, najmä v jeho postupoch, systémoch riadenia alebo vo vnútorných kontrolách, uplatňuje sa koeficient 2,2.

4.

Ak bolo porušenie spáchané úmyselne, uplatňuje sa koeficient 3.

5.

Ak sa od zistenia porušenia neprijalo žiadne nápravné opatrenie, uplatňuje sa koeficient 1,7.

6.

Ak vrcholový manažment vybraného povinného subjektu nespolupracoval s úradom pri vyšetrovaní, uplatňuje sa koeficient 1,5.

II.

Korekčné koeficienty súvisiace s poľahčujúcimi faktormi:

1.

Ak vrcholový manažment vybraného povinného subjektu môže preukázať, že prijal všetky opatrenia potrebné na zabránenie danému porušeniu, uplatňuje sa koeficient 0,7.

2.

Ak vybraný povinný subjekt rýchlo a účinne informoval úrad o celom porušení, uplatňuje sa koeficient 0,4.

3.

Ak vybraný povinný subjekt dobrovoľne prijal opatrenia, aby zabezpečil, že sa v budúcnosti podobné porušenia už nemôžu spáchať, uplatňuje sa koeficient 0,6.


PRÍLOHA II

Zoznam priamo uplatniteľných požiadaviek uvedených v článku 22 ods. 3

1.

Požiadavky súvisiace s náležitou starostlivosťou vo vzťahu ku klientovi uvedené v článku 22 ods. 3 písm. a) a b) tohto nariadenia sú požiadavky podľa článkov 19, 20, 21, 22, 23, 25, 26, 33, 34, 36, 39, 42, 44, 46 a 47 nariadenia (EÚ) 2024/1624.

2.

Požiadavky súvisiace s celoskupinovými politikami, postupmi a kontrolami uvedené v článku 22 ods. 3 písm. a) tohto nariadenia sú požiadavky podľa článkov 16 a 17 nariadenia (EÚ) 2024/1624.

3.

Požiadavky súvisiace s ohlasovacími povinnosťami uvedené v článku 22 ods. 3 písm. a) a b) tohto nariadenia sú požiadavky podľa článkov 69, 70, a 71 nariadenia (EÚ) 2024/1624 a článkov 9, 13 a 18 nariadenia (EÚ) 2023/1113.

4.

Požiadavky súvisiace s vnútornými politikami, postupmi a kontrolami uvedené v článku 22 ods. 3 písm. b) tohto nariadenia sú požiadavky podľa článkov 9, 10, 11, 18, 48 a 49 nariadenia (EÚ) 2024/1624 a článku 23 nariadenia (EÚ) 2023/1113.

5.

Ostatné požiadavky uvedené v článku 22 ods. 3 písm. c) a d) tohto nariadenia sú požiadavky podľa článkov 73, 77, 78 a 79 nariadenia (EÚ) 2024/1624 a článkov 7, 8, 10, 11, 12, 14, 16, 17, 19, 21, 24 a 26 nariadenia (EÚ) 2023/1113.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1620/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)