European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2024/867

18.3.2024

ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/867

z 13. marca 2024,

ktorým sa Francúzska republika splnomocňuje dojednať, podpísať a uzavrieť medzinárodnú dohodu o požiadavkách na bezpečnosť a interoperabilitu v rámci pevného spojenia cez Lamanšský prieliv0

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 91,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

po porade s Výborom regiónov,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Dohodou medzi Francúzskou republikou a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska týkajúcou sa výstavby a prevádzky pevného spojenia cez Lamanšský prieliv prostredníctvom súkromných koncesionárov, podpísanou v Canterbury 12. februára 1986 (ďalej len „Dohoda z Canterbury“), sa zriadila medzivládna komisia, ktorej úlohou je dohliadať na všetky záležitosti týkajúce sa výstavby a prevádzky pevného spojenia cez Lamanšský prieliv (ďalej len „medzivládna komisia“).

(2)

Od skončenia prechodného obdobia stanoveného v Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (3) sa na manažéra infraštruktúry pevného spojenia cez Lamanšský prieliv a na železničné podniky prevádzkujúce pevné spojenie cez Lamanšský prieliv vzťahujú dva samostatné právne rámce, pokiaľ ide o bezpečnosť a interoperabilitu železníc.

(3)

Francúzska republika listom zo 16. júla 2020 požiadala Úniu o splnomocnenie dojednať a uzavrieť medzinárodnú dohodu so Spojeným kráľovstvom o požiadavkách na bezpečnosť a interoperabilitu v rámci pevného spojenia cez Lamanšský prieliv. V súlade s touto žiadosťou bola rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1531 (4) Francúzska republika splnomocnená rokovať o dohode s cieľom zabezpečiť jednotné a dynamické uplatňovanie práva Únie, najmä nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 (5) a smerníc Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (6) a (EÚ) 2016/798 (7), po celej dĺžke pevného spojenia cez Lamanšský prieliv. V rozhodnutí (EÚ) 2020/1531 sa stanovili aj podmienky, za ktorých môže medzivládna komisia naďalej plniť úlohu vnútroštátneho bezpečnostného orgánu zodpovedného za úsek pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ktorý podlieha právomoci Francúzskej republiky.

(4)

Z rokovaní medzi Francúzskou republikou a Spojeným kráľovstvom jasne vyplynulo, že dohoda za podmienok stanovených v uvedenom rozhodnutí nebude viesť k dohode uspokojivej pre obe zmluvné strany. Francúzska republika preto listom z 23. marca 2023 prejavila svoj úmysel dojednať a uzavrieť inú dohodu. Z tohto dôvodu sa navrhuje alternatívne splnomocnenie.

(5)

Medzinárodná dohoda s treťou krajinou o bezpečnosti a interoperabilite železníc v cezhraničných situáciách môže ovplyvniť oblasť, ktorú do veľkej miery upravuje právo Únie, a najmä nariadenie Rady (EÚ) 2016/796 a smernice (EÚ) 2016/798 a (EÚ) 2016/797. Akákoľvek takáto dohoda preto patrí do výlučnej vonkajšej právomoci Únie. Členské štáty môžu takúto dohodu dojednať alebo uzavrieť, len ak ich na to splnomocní Únia v súlade s článkom 2 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). Keďže takáto dohoda sa týka oblastí, na ktoré sa vzťahuje existujúce právo Únie v oblasti dopravy, je potrebné, aby takéto splnomocnenie udelil zákonodarca Únie v súlade s legislatívnym postupom uvedeným v článku 91 ZFEÚ.

(6)

Vzhľadom na jedinečnosť pevného spojenia cez Lamanšský prieliv ako železničného spojenia, ktoré zahŕňa jedinú zložitú inžiniersku stavbu nachádzajúcu sa čiastočne na území Francúzskej republiky a čiastočne v tretej krajine, je vhodné splnomocniť Francúzsku republiku, aby dojednalo, podpísalo a uzavrelo medzinárodnú dohodu so Spojeným kráľovstvom o uplatňovaní jednotných pravidiel bezpečnosti a interoperability v rámci pevného spojenia cez Lamanšský prieliv (ďalej len „dohoda“), ako aj zabezpečilo spoluprácu medzi francúzskym vnútroštátnym bezpečnostným orgánom, konkrétne Établissement Public de Sécurité Ferroviaire (ďalej len „EPSF“), a vnútroštátnym bezpečnostným orgánom Spojeného kráľovstva, konkrétne Office of Rail and Road (ďalej len „ORR“).

(7)

Úsek pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ktorý podlieha právomoci Francúzskej republiky, by mal naďalej podliehať právu Únie. Mali by sa zachovať zásady prednosti a v náležitých prípadoch priameho účinku práva Únie a príslušné právomoci inštitúcií a orgánov Únie.

(8)

Spory medzi Francúzskou republikou a Spojeným kráľovstvom týkajúce sa uplatňovania dohody by sa nemali predkladať rozhodcovskému súdu zriadenému podľa článku 19 Dohody z Canterbury, ani by sa na ne nemal vzťahovať žiadny iný právne záväzný spôsob urovnávania sporov.

(9)

V súlade s článkom 3 nariadenia (EÚ) 2016/796 by mala mať Železničná agentúra Európskej únie naďalej výlučnú zodpovednosť za funkcie a právomoci, ktoré jej boli pridelené, a v súlade s článkom 16 smernice (EÚ) 2016/798 by mal byť orgán EPSF pri prijímaní rozhodnutí naďalej nezávislý. V dôsledku toho by sa úloha medzivládnej komisie a bezpečnostného orgánu zriadených na základe Dohody z Canterbury mala v súvislosti s otázkami, ktorými sa zaoberá dohoda, obmedziť na koordináciu činností orgánov EPSF a ORR. Regulačné akty medzivládnej komisie a bezpečnostného orgánu ani ich účinky by nemali mať vplyv na rozhodovaciu autonómiu orgánu EPSF v súlade s právom Únie.

(10)

S cieľom zabezpečiť, aby sa v úseku pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ktorý podlieha právomoci Francúzskej republiky, vždy správne vykonávalo právo Únie, a s cieľom zabezpečiť, aby Komisia mohla pod kontrolou Súdneho dvora dohliadať na uplatňovanie práva Únie, a to aj v naliehavých prípadoch, by si Francúzska republika mala ponechať právo jednostranne pozastaviť platnosť dohody alebo ju vypovedať.

(11)

V záujme zohľadnenia možných budúcich zmien práva Únie, najmä nariadenia (EÚ) 2016/796 a smerníc (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2016/798, by sa v dohode mali stanoviť aj pravidlá jej zmeny. Komisia by mala byť splnomocnená na to, aby Francúzsku republiku oprávnila vykonať zmeny dohody v súlade s pozmeňujúcim postupom stanoveným v uvedenej dohode, za predpokladu, že takéto zmeny sa obmedzujú na úpravy, ktorých cieľom je zohľadniť zmeny v práve Únie.

(12)

V záujme Únie by Francúzska republika tiež mala byť splnomocnená rokovať o ďalších zmenách dohody uzavretej na základe splnomocnenia v tomto rozhodnutí, ktoré zohľadňujú podmienky stanovené v rozhodnutí (EÚ) 2020/1531. Splnomocnenie udelené Úniou v rozhodnutí (EÚ) 2020/1531 by preto malo zostať v platnosti, aby sa dohoda uzavretá na základe tohto splnomocnenia mohla zmeniť tak, aby odrážala podmienky stanovené v uvedenom rozhodnutí,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto rozhodnutím sa stanovujú podmienky, za ktorých je Francúzska republika splnomocnená dojednať, podpísať, uzavrieť a v budúcnosti zmeniť medzinárodnú dohodu so Spojeným kráľovstvom o požiadavkách na bezpečnosť a interoperabilitu v rámci pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ako aj o spolupráci medzi orgánmi Établissement Public de Sécurité Ferroviaire (EPSF) a Office of Rail and Road (ORR) (ďalej len „dohoda“).

Dohoda musí spĺňať podmienky stanovené v článkoch 2 a 3 tohto rozhodnutia.

Článok 2

Pokiaľ ide o úsek pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ktorý podlieha právomoci Francúzskej republiky, dohoda musí spĺňať tieto podmienky:

a)

Dohoda musí byť v každom ohľade v súlade s právom Únie. Musí sa zabezpečiť súlad so zásadami prednosti a v relevantných prípadoch priameho účinku práva Únie.

b)

Spory medzi Francúzskou republikou a Spojeným kráľovstvom týkajúce sa uplatňovania dohody sa nepredkladajú rozhodcovskému súdu zriadenému podľa článku 19 Dohody z Canterbury, ani nepodliehajú žiadnemu inému právne záväznému spôsobu urovnávania sporov.

c)

Francúzska republika si ponecháva právo jednostranne pozastaviť platnosť dohody alebo ju vypovedať s cieľom zabezpečiť v úseku pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ktorý podlieha jej právomoci, úplné, správne a rýchle uplatňovanie práva Únie.

d)

V dohode sa stanoví mechanizmus jej zmeny s cieľom prispôsobiť ju zmenám v práve Únie.

e)

Zabezpečí sa nezávislosť a príslušné právomoci udelené na základe práva Únie Železničnej agentúre Európskej únie a orgánu EPSF ako vnútroštátnemu bezpečnostnému orgánu v zmysle smernice (EÚ) 2016/798 a to najmä:

akty orgánu ORR sa na účely dohody uznávajú len vo veciach, v ktorých bola uzavretá skoršia dohoda podľa článku 14 ods. 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ (8),

rovnocennosť aktov orgánu ORR sa uznáva len vtedy, ak sa to stanovuje v Dohovore o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF), a

pokiaľ ide o záležitosti, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti dohody, úlohy a právomoci medzivládnej komisie a bezpečnostného orgánu zriadených Dohodou z Canterbury nemajú vplyv na rozhodovaciu autonómiu orgánu EPSF v súlade s právom Únie.

Článok 3

Francúzska republika pravidelne informuje Komisiu o rokovaniach so Spojeným kráľovstvom o dohode a v prípade potreby Komisiu vyzve, aby sa na nich zúčastnila ako pozorovateľ.

Po ukončení rokovaní Francúzska republika predloží výsledný návrh dohody Komisii. Komisia o tomto výslednom návrhu dohody okamžite informuje Európsky parlament a Radu.

Komisia do jedného mesiaca od predloženia návrhu dohody Komisii prijme rozhodnutie o tom, či sú splnené podmienky stanovené v článku 2. Komisia informuje Európsky parlament a Radu o prijatí takéhoto rozhodnutia. Ak Komisia rozhodne, že uvedené podmienky sú splnené, Francúzska republika môže príslušnú dohodu podpísať a uzavrieť.

Francúzska republika predloží Komisii kópiu podpísanej dohody do jedného mesiaca od nadobudnutia jej platnosti alebo – v prípade, že sa má dohoda predbežne vykonávať– do jedného mesiaca od začatia jej predbežného vykonávania.

Článok 4

Počas trvania dohody Francúzska republika zabezpečí v úseku pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ktorý podlieha jej právomoci, úplné, správne a rýchle uplatňovanie práva Únie. Francúzska republika v tejto súvislosti prijme vhodné opatrenia vrátane prípadného pozastavenia platnosti dohody alebo jej vypovedania.

Článok 5

1.   Francúzska republika je splnomocnená rokovať o zmenách dohody v súlade s postupom stanoveným v odsekoch 3 a 4 tohto článku, pokiaľ sa takéto zmeny vyžadujú na prispôsobenie dohody budúcim zmenám v práve Únie, najmä zmenám nariadenia (EÚ) 2016/796 a smerníc (EÚ) 2016/797 a (EÚ) 2016/798, a za predpokladu, že takéto zmeny sú potrebné aj na zabezpečenie úplného, správneho a rýchleho uplatňovania práva Únie na úseku pevného spojenia cez Lamanšský prieliv, ktorý podlieha jej právomoci.

2.   Francúzska republika je tiež splnomocnená ďalej rokovať o zmenách dohody v súlade s postupom uvedeným v odsekoch 3 a 4 tohto článku, s cieľom zabezpečiť, aby dohoda spĺňala podmienky stanovené v článku 1 rozhodnutia (EÚ) 2020/1531.

3.   Francúzska republika pravidelne informuje Komisiu o všetkých rokovaniach so Spojeným kráľovstvom týkajúcich sa zmien dohody a v prípade potreby Komisiu vyzve, aby sa na nich zúčastnila ako pozorovateľ. Francúzska republika predloží Komisii plánované zmeny spolu s dôvodovou správou. Komisia o tom okamžite informuje Európsky parlament a Radu. Francúzska republika poskytne všetky dodatočné informácie o plánovaných zmenách, ktoré si vyžiada Komisia.

4.   Do troch mesiacov od predloženia plánovanej zmeny a zaslania sprievodnej dôvodovej správy Komisii prijme Komisia rozhodnutie o tom, či sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 tohto článku a v článku 2. Ak Komisia rozhodne, že uvedené podmienky sú splnené, informuje o prijatí takéhoto rozhodnutia Európsky parlament a Radu a Francúzska republika môže pristúpiť k zmene dohody. Kópia zmenenej dohody sa predloží Komisii do jedného mesiaca od nadobudnutia platnosti zmeny alebo v prípade, že sa má zmena predbežne vykonávať, do jedného mesiaca od začatia jej predbežného vykonávania.

Článok 6

Rozhodnutie (EÚ) 2020/1531 zostáva v platnosti v rozsahu uvedenom v článku 5 ods. 2

Článok 7

Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.

V Štrasburgu 13. marca 2024

Za Európsky parlament

predsedníčka

R. METSOLA

Za Radu

predsedníčka

H. LAHBIB


(1)   Ú. v. EÚ C, C/2023/879, 8.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/879/oj.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 7. februára 2024 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 4. marca 2024.

(3)   Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.

(4)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/1531 z 21. októbra 2020, ktorým sa Francúzsko splnomocňuje vyrokovať, podpísať a uzavrieť medzinárodnú dohodu, ktorou sa dopĺňa Dohoda medzi Francúzskom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska týkajúca sa výstavby a prevádzky pevného spojenia cez Lamanšský prieliv prostredníctvom súkromných koncesionárov (Ú. v. EÚ L 352, 22.10.2020, s. 4).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/796 z 11. mája 2016 o Železničnej agentúre Európskej únie, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 881/2004 (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 1).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 z 11. mája 2016 o bezpečnosti železníc (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 102).

(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa zriaďuje jednotný európsky železničný priestor (Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 32).


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/867/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)