|
Úradný vestník |
SK Séria L |
|
2023/2486 |
21.11.2023 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2486
z 27. júna 2023,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 stanovením technických kritérií preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, prechodu na obehové hospodárstvo, prevencii a kontrole znečisťovania alebo ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, a na určenie toho, či táto hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov, a ktorým sa mení delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2178, pokiaľ ide o osobitné zverejňovanie informácií o týchto hospodárskych činnostiach
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 4, článok 12 ods. 2, článok 13 ods. 2, článok 14 ods. 2 a článok 15 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (EÚ) 2020/852 sa stanovuje všeobecný rámec na určenie toho, či sa hospodárska činnosť označuje za environmentálne udržateľnú, a to na účely určenia miery environmentálnej udržateľnosti investície. Uvedené nariadenie sa vzťahuje na opatrenia prijaté Úniou alebo členskými štátmi, ktorými sa stanovujú požiadavky na účastníkov finančného trhu alebo emitentov v súvislosti s finančnými produktmi alebo podnikovými dlhopismi, ktoré sa sprístupňujú ako environmentálne udržateľné, na účastníkov finančného trhu poskytujúcich finančné produkty a na podniky, na ktoré sa vzťahuje povinnosť uverejňovať nefinančný výkaz podľa článku 19a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ (2) alebo konsolidovaný nefinančný výkaz podľa článku 29a uvedenej smernice. Hospodárske subjekty alebo subjekty verejného sektora, na ktoré sa nevzťahuje nariadenie (EÚ) 2020/852, môžu uvedené nariadenie uplatňovať na dobrovoľnom základe. |
|
(2) |
V článku 12 ods. 2, článku 13 ods. 2, článku 14 ods. 2 a článku 15 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852 sa od Komisie vyžaduje, aby prijala delegované akty, ktorými sa stanovia technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa určitá hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, prechodu na obehové hospodárstvo, prevencii a kontrole znečisťovania, resp. k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, a aby sa pre každý relevantný environmentálny cieľ stanovený v článku 9 uvedeného nariadenia stanovili technické kritériá preskúmania na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie jedného alebo viacerých z týchto environmentálnych cieľov. |
|
(3) |
V oznámení Komisie zo 6. júla 2021 s názvom Stratégia financovania prechodu na udržateľné hospodárstvo (3) sa oznámilo stanovenie technických kritérií preskúmania pre environmentálne ciele vzťahujúce sa na udržateľné využívanie a ochranu vodných a morských zdrojov, prechod na obehové hospodárstvo, prevenciu a kontrolu znečisťovania a ochranu a obnovu biodiverzity a ekosystémov. Uvedené technické kritériá preskúmania by sa mali prijať dodatočne k technickým kritériám preskúmania stanoveným v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2021/2139 (4). |
|
(4) |
Ak je to možné, technické kritériá preskúmania pre environmentálne ciele vzťahujúce sa na udržateľné využívanie a ochranu vodných a morských zdrojov, prechod na obehové hospodárstvo, prevenciu a kontrolu znečisťovania a ochranu a obnovu biodiverzity a ekosystémov by podobne ako technické kritériá preskúmania stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2021/2139 mali vychádzať z klasifikácie hospodárskych činností, ktorá sa zaviedla štatistickou klasifikáciou ekonomických činností NACE Revision 2 stanovenou nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (5). S cieľom uľahčiť podnikom a účastníkom finančného trhu identifikáciu relevantných hospodárskych činností, pre ktoré by sa mali stanoviť technické kritériá preskúmania, by mal osobitný opis hospodárskej činnosti zahŕňať aj orientačné odkazy na kódy NACE, ktoré môžu byť spojené s touto činnosťou. Tieto odkazy by sa mali chápať ako orientačné a nemali by mať prednosť pred konkrétnym vymedzením činnosti uvedeným v jej opise. |
|
(5) |
Technickými kritériami preskúmania pre hospodárske činností, ktoré významne prispievajú k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, prechodu na obehové hospodárstvo, prevencii a kontrole znečisťovania a ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov by sa malo zabezpečiť, aby dotknutá hospodárska činnosť mala pozitívny vplyv na jeden z týchto cieľov. Tieto technické kritériá preskúmania by sa preto mali vzťahovať na prahové hodnoty alebo úrovne výkonnosti, ktoré by hospodárska činnosť mala dosiahnuť, aby sa mohla označovať za významne prispievajúcu k jednému z uvedených cieľov. Technickými kritériami preskúmania týkajúcimi sa zásady „výrazne nenarušiť“ by sa malo zabezpečiť, aby hospodárska činnosť nemala výrazné negatívne vplyvy na životné prostredie vrátane vplyvov súvisiacich s klímou. V týchto technických kritériách preskúmania by sa preto mali stanoviť minimálne požiadavky, ktoré by hospodárska činnosť mala spĺňať, aby sa mohla označovať za environmentálne udržateľnú. |
|
(6) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, či hospodárska činnosť významne prispieva k plneniu jedného z environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 nariadenia (EÚ) 2020/852 a či výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov, by mali v prípade potreby vychádzať z existujúcich právnych predpisov, najlepších postupov, noriem a metodík Únie, ako aj z osvedčených noriem, postupov a metodík, ktoré vypracovali medzinárodne uznávané verejné subjekty. Ak tieto normy, postupy a metodiky nie sú k dispozícii pre konkrétnu oblasť politiky, technické kritériá preskúmania by mali vychádzať z osvedčených noriem vypracovaných medzinárodne uznávanými súkromnými subjektmi. |
|
(7) |
Podľa článku 19 ods. 1 písm. h) nariadenia (EÚ) 2020/852 by technické kritériá preskúmania mali zohľadňovať povahu a rozsah hospodárskej činnosti a odvetvia, na ktoré sa vzťahujú, ako aj to, či je hospodárska činnosť podpornou činnosťou, ako sa uvádza v článku 16 uvedeného nariadenia. Na to, aby technické kritériá preskúmania účinne a vyvážene spĺňali požiadavky článku 19 nariadenia (EÚ) 2020/852, by sa tieto technické kritériá preskúmania mali stanoviť ako kvantitatívna prahová hodnota alebo minimálna požiadavka, relatívne zlepšenie, súbor kvalitatívnych výkonnostných požiadaviek, požiadavky založené na postupoch alebo praxi alebo presný opis povahy samotnej hospodárskej činnosti, ak daná činnosť môže svojou povahou významne prispieť k environmentálnym cieľom. |
|
(8) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, za akých podmienok sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, by mali odzrkadľovať potrebu dosiahnuť dobrý stav všetkých vodných útvarov a dobrý environmentálny stav morských vôd a zabrániť zhoršeniu stavu vodných útvarov, ktoré už v dobrom stave sú, alebo morských vôd, ktoré už v dobrom environmentálnom stave sú. Preto je vhodné zamerať sa najskôr na tie hospodárske činnosti a odvetvia, ktoré majú najväčší potenciál na dosiahnutie uvedených cieľov. |
|
(9) |
Rámcom Únie (6) pre ochranu vôd sa zabezpečuje integrovaný prístup k hospodáreniu s vodami, ktorým sa zachováva integrita celých ekosystémov. Technické kritériá preskúmania by sa preto mali zamerať na riešenie nepriaznivých účinkov vypúšťania komunálnych a priemyselných odpadových vôd, ochranu ľudského zdravia pred nepriaznivým vplyvom akejkoľvek kontaminácie vody určenej na ľudskú spotrebu, zlepšenie hospodárenia s vodou a efektívnosti využívania vody, zabezpečenie udržateľného využívania morských ekosystémových služieb alebo prispievanie k dobrému environmentálnemu stavu morských vôd a na celkové dosiahnutie a udržanie dobrého stavu alebo dobrého potenciálu vodných útvarov vrátane povrchových a podzemných vôd. Technické kritériá preskúmania týkajúce sa čistenia komunálnych odpadových vôd ako činnosti, ktorá významne prispieva k plneniu jedného alebo viacerých z environmentálnych cieľov, by sa mali preskúmať a v prípade potreby zrevidovať, pričom by sa mali zohľadniť príslušné právne predpisy Únie vrátane smernice Rady 91/271/EHS (7). |
|
(10) |
Pokiaľ ide o riešenia inšpirované a podporované prírodou, ktoré poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť, technické kritériá preskúmania by sa mali zamerať na prevenciu povodní a sucha a ochranu pred nimi a zároveň na zlepšenie prirodzeného zadržiavania vody, biodiverzity a kvality vody. |
|
(11) |
Prechod na obehové hospodárstvo je faktorom, ktorý umožňuje environmentálnu udržateľnosť, ktorá má významný prínos pre udržateľné hospodárenie s vodami, ochranu a zachovanie biodiverzity, prevenciu a kontrolu znečisťovania a zmiernenie zmeny klímy. Obehové hospodárstvo odráža potrebu, aby hospodárske činnosti podporovali efektívne využívanie zdrojov prostredníctvom vhodného opakovaného použitia a recyklácie zdrojov. Technickými kritériami preskúmania na určenie toho, za akých podmienok sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k prechodu na obehové hospodárstvo, by sa preto malo zabezpečiť, aby prevádzkovateľ vo fáze návrhu a výroby zohľadnil dlhodobé zachovanie hodnoty a znižovanie množstva odpadu počas životného cyklu výrobku. Vo fáze používania by mal výrobok podliehať údržbe s cieľom predĺžiť jeho životnosť a zároveň znížiť množstvo odpadu. Výrobok by sa mal po použití rozobrať a spracovať s cieľom zabezpečiť, aby mohol byť opätovne použitý alebo recyklovaný na účely výroby iného výrobku. Týmto prístupom sa môže obmedziť závislosť hospodárstva Únie od materiálov dovážaných z tretích krajín, čo je mimoriadne dôležité v súvislosti s kritickými surovinami. Preto je vhodné zamerať sa najskôr na tie hospodárske činnosti a odvetvia, ktoré majú najväčší potenciál na dosiahnutie uvedených cieľov. |
|
(12) |
Fázy návrhu a výroby sú pri posudzovaní obehovosti výrobku kľúčové na zabezpečenie trvanlivosti a potenciálneho opätovného použitia výrobku, ako aj jeho recykľovateľnosti. Tieto fázy sú takisto nevyhnutné na zníženie obsahu nebezpečných látok a nahradenie látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy v materiáloch a vo výrobkoch počas celého ich životného cyklu. Technickými kritériami preskúmania pre výrobné činnosti, ktoré významne prispievajú k prechodu na obehové hospodárstvo, by sa preto mali stanoviť požiadavky na návrh týkajúce sa dlhovekosti, opraviteľnosti a opätovného použitia výrobkov, ako aj požiadavky týkajúce sa používania materiálov, látok a procesov, ktoré umožňujú kvalitnú recykláciu výrobku. Používanie nebezpečných látok by sa malo minimalizovať. Ak je to možné, v kritériách by sa takisto malo vyžadovať používanie recyklovaných materiálov na výrobu samotného výrobku. |
|
(13) |
V nadväznosti na oznámenia Komisie o Európskej zelenej dohode z 11. decembra 2019 (8), o novom akčnom pláne EÚ pre obehové hospodárstvo z 11. marca 2020 (9), o európskej stratégii pre plasty zo 16. januára 2018 (10) a o politickom rámci EÚ pre plasty na biologickej báze, biologicky rozložiteľné a kompostovateľné plasty z 30. novembra 2022 (11) by sa mali doplniť, preskúmať a v prípade potreby zrevidovať technické kritériá preskúmania pre výrobu plastových obalov, pričom by sa mali zohľadniť príslušné právne predpisy Únie vrátane smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES (12) a jej budúcich revízií. |
|
(14) |
Keďže neexistujú zákonom stanovené kritériá udržateľnosti týkajúce sa úlohy biomasy v plastových obaloch, technické kritériá preskúmania pre výrobu plastových obalov, ktorá významne prispieva k prechodu na obehové hospodárstvo, sa zameriavajú na suroviny z biologického odpadu. Vzhľadom na budúci vývoj v oblasti technológií a politík vrátane preskúmania smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 (13), ako aj vzhľadom na možný prínos k iným environmentálnym cieľom môže byť potrebné, aby sa uvedené kritériá preskúmali. |
|
(15) |
Dobré nakladanie s odpadom predstavuje základ obehového hospodárstva a pomáha predchádzať negatívnemu vplyvu odpadu na životné prostredie a zdravie ľudí. Právnymi predpismi Únie o odpade (14) sa zlepšuje nakladanie s odpadom stanovením tzv. hierarchie odpadového hospodárstva, podľa ktorej sú uprednostňovanými možnosťami predchádzanie vzniku odpadu a príprava na opätovné použitie a recykláciu, po ktorých nasleduje iné zhodnocovanie vrátane energetického zhodnocovania, a len ako posledná možnosť zneškodnenie, napríklad spaľovanie bez energetického zhodnotenia alebo skládkovanie. Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa určitá hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k prechodu na obehové hospodárstvo, by sa preto mali zamerať na prevenciu alebo zníženie tvorby odpadu, zvýšenie prípravy na opätovné použitie a recykláciu odpadu, ako aj na predchádzanie downcyklácii a zneškodňovaniu odpadu. Keďže materiály vhodné na opätovné uvedenie do obehového hospodárstva, ako sú kovy a anorganické soli, možno recyklovať z produktov spaľovania, najmä z lôžkového popola zo spaľovania odpadu, ktorý nie je nebezpečný, malo by sa zvážiť stanovenie technických kritérií preskúmania pre danú recyklačnú činnosť. |
|
(16) |
Na výstavbu a demoláciu pripadá 37 % odpadu v Únii (15). Zabezpečenie toho, aby materiály používané pri výstavbe a procese údržby budov a iných objektov inžinierskych stavieb pochádzali najmä z opätovne použitých alebo recyklovaných materiálov (druhotných surovín), ako aj toho, aby boli následne pripravené na opätovné použitie alebo recykláciu v prípade demolácie vybudovaného aktíva, môže preto zohrávať dôležitú úlohu pri prechode na obehové hospodárstvo. Mali by sa preto stanoviť technické kritériá preskúmania pre výstavbu nových budov, obnovu existujúcich budov, demolačné práce alebo búranie budov a iných stavieb, údržbu ciest a diaľnic a pre využitie betónu pri projektoch inžinierskych stavieb. Vo fáze návrhu a až do fázy demontáže treba zohľadniť úvahy o obehovosti materiálov a vybudovaného aktíva. Technické kritériá preskúmania by sa preto mali riadiť zásadami obehovej koncepcie návrhu a výroby vybudovaného aktíva, ako aj obehového využívania materiálov použitých na výrobu daného aktíva. |
|
(17) |
Úplne nová škála udržateľných služieb, obchodných modelov založených na prístupe „výrobok ako služba“ a digitálnych riešení prináša lepšiu kvalitu života, inovatívne pracovné miesta a lepšie znalosti a zručnosti. V súlade s oznámením s názvom Nový akčný plán EÚ pre obehové hospodárstvo – Za čistejšiu a konkurencieschopnejšiu Európu obehové hospodárstvo poskytuje vysokokvalitné, funkčné a bezpečné výrobky, ktoré sú efektívne a cenovo dostupné, dlhšie vydržia a sú konštruované spôsobom zaručujúcim opätovné použitie, opravu a vysokokvalitnú recykláciu. Pre činnosti, ktoré prispievajú k predĺženiu životnosti výrobkov, by sa preto mali stanoviť technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa inovatívne udržateľné služby označujú za významne prispievajúce k prechodu na obehové hospodárstvo. |
|
(18) |
Digitálne riešenia vrátane využívania digitálnych pasov výrobkov môžu poskytovať údaje v reálnom čase o umiestnení, stave a dostupnosti položky a zvýšiť vysledovateľnosť materiálov, a tým zlepšiť zachovanie hodnoty pri každom rozhodnutí o návrhu a výrobe, ako aj pri rozhodovaní spotrebiteľov. To hospodárskym subjektom následne umožňuje prejsť na obehové obchodné modely vrátane obchodného modelu „výrobok ako služba“, čím sa v konečnom dôsledku oddelia hospodárske činnosti od využívania prírodných zdrojov a zlepšia sa vplyvy hospodárskej činnosti na životné prostredie. Mali by sa preto stanoviť technické kritériá preskúmania pre nové digitálne riešenia, ktorými sa zlepšuje transparentnosť a efektívnosť environmentálneho monitorovania a presadzovania predpisov v oblasti životného prostredia vrátane rozhodovania v rámci integrovaného hospodárenia s vodami. |
|
(19) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, za akých podmienok sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k prevencii a kontrole znečisťovania, by mali odzrkadľovať potrebu eliminovať znečistenie ovzdušia, vody, pôdy, živých organizmov a potravinových zdrojov. Znečisťovanie môže spôsobovať ochorenia a v dôsledku toho viesť k predčasným úmrtiam. Jeho najškodlivejšie vplyvy na ľudské zdravie zvyčajne znášajú najzraniteľnejšie skupiny (16). Znečisťovanie ohrozuje aj biodiverzitu a prispieva k hromadnému vymieraniu druhov. Ako sa uvádza v oznámení Komisie z 12. mája 2021 s názvom Cesta k zdravej planéte pre všetkých – Akčný plán EÚ: „Dosahovanie nulového znečisťovania ovzdušia, vody a pôdy“ (17), hospodárske výhody boja proti znečisteniu sú významné a prínosy pre spoločnosť výrazne prevyšujú potrebné náklady. |
|
(20) |
V nadväznosti na ambíciu uvedenú v oznámení Komisie zo 14. októbra 2020 s názvom Chemikálie – stratégia udržateľnosti: Na ceste k životnému prostrediu bez toxických látok (18) je v záujme prevencie a kontroly znečisťovania mimoriadne dôležité, aby sa postupne ukončilo používanie najškodlivejších látok vo výrobkoch pre spotrebiteľov alebo na profesionálne použitie okrem prípadov, keď je ich použitie preukázateľne nevyhnutné pre spoločnosť, a aby sa v čo najväčšej miere nahradili alebo minimalizovali výroba a používanie látok vzbudzujúcich obavy. |
|
(21) |
Znečisťovanie spôsobené určitými farmaceutickými látkami môže predstavovať hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie, ako sa uvádza v oznámení Komisie z 11. marca 2019 s názvom Strategický prístup Európskej únie k liekom v životnom prostredí (19). Technické kritériá preskúmania pre výrobu účinných farmaceutických látok alebo liečiv a pre výrobu liekov by sa preto mali zamerať na podporu výroby a používania zložiek, ktoré sú prirodzene sa vyskytujúcimi látkami alebo sú klasifikované ako ľahko biodegradovateľné. |
|
(22) |
Prevencia a znižovanie emisií znečisťujúcich látok vo fáze skončenia životnosti výrobkov a odstraňovanie existujúceho znečistenia majú významný potenciál chrániť životné prostredie pred znečisťovaním a zlepšiť stav životného prostredia. Mali by sa preto stanoviť technické kritériá preskúmania pre zber, prepravu a spracovanie nebezpečného odpadu, ktorý pre životné prostredie a ľudské zdravie predstavuje väčšie riziko ako odpad, ktorý nie je nebezpečný, ako aj pre sanáciu skládok, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi, a opustených alebo nelegálnych smetísk a kontaminovaných lokalít a oblastí. |
|
(23) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, za akých podmienok sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, by mali odzrkadľovať potrebu chrániť, zachovávať alebo obnovovať biodiverzitu s cieľom dosiahnuť dobrý stav ekosystémov alebo chrániť ekosystémy, ktoré už v dobrom stave sú. Strata biodiverzity a kolaps ekosystémov patria medzi najväčšie hrozby, ktorým bude ľudstvo v nasledujúcom desaťročí čeliť (20). |
|
(24) |
Zachovanie biodiverzity má priame hospodárske výhody pre mnohé odvetvia hospodárstva. Technické kritériá preskúmania by sa preto mali zamerať na zachovanie alebo zlepšenie stavu a trendov suchozemských, sladkovodných a morských biotopov, ekosystémov a populácií príslušných živočíšnych a rastlinných druhov. |
|
(25) |
Hodnota biodiverzity a súvisiacich služieb poskytovaných zdravými ekosystémami je dôležitá pre cestovný ruch, keďže významne prispieva k atraktívnosti a kvalite turistických destinácií, a tým k ich konkurencieschopnosti. Mali by sa preto stanoviť technické kritériá preskúmania pre ubytovacie činnosti v oblasti cestovného ruchu, ktoré by sa mali zamerať na zabezpečenie toho, aby sa tieto činnosti riadili vhodnými zásadami a minimálnymi požiadavkami na ochranu a zachovanie biodiverzity a ekosystémov a aby prispievali k ich ochrane. |
|
(26) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, či hospodárske činnosti, ktoré významne prispievajú k plneniu jedného z environmentálnych cieľov, výrazne nenarúšajú plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov, by sa mali zamerať na zabezpečenie toho, aby sa príspevok k jednému z environmentálnych cieľov neuskutočňoval na úkor iných environmentálnych cieľov. Kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ preto zohrávajú zásadnú úlohu pri zabezpečovaní environmentálnej integrity klasifikácie environmentálne udržateľných činností. Kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ pre daný environmentálny cieľ by sa mali spresniť v prípade činností, ktoré predstavujú riziko výrazného narušenia plnenia tohto cieľa. Tieto kritériá by mali zohľadňovať príslušné požiadavky existujúcich právnych predpisov Únie a stavať na nich. |
|
(27) |
Technickými kritériami preskúmania na zabezpečenie toho, aby činnosti, ktoré významne prispievajú k jednému z environmentálnych cieľov, výrazne nenarúšali zmiernenie zmeny klímy, by sa malo zabezpečiť, aby hospodárske činnosti, ktoré majú potenciál významne prispievať k plneniu iných environmentálnych cieľov, než je zmiernenie zmeny klímy, neviedli k významným emisiám skleníkových plynov. |
|
(28) |
Zmena klímy pravdepodobne ovplyvní všetky odvetvia hospodárstva. Technické kritériá preskúmania na zabezpečenie toho, aby hospodárske činnosti, ktoré významne prispievajú k jednému z environmentálnych cieľov, výrazne nenarúšali adaptáciu na zmenu klímy, by sa preto mali uplatňovať na všetky takéto hospodárske činnosti. Uvedenými kritériami by sa malo zabezpečiť, že sa identifikujú existujúce a budúce riziká, ktoré sú pre danú hospodársku činnosť podstatné, a že adaptačné riešenia budú realizované tak, aby sa minimalizovali možné straty alebo vplyvy na kontinuitu činností alebo aby sa im zabránilo. |
|
(29) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, či činnosť „výrazne nenarúša“ plnenie cieľa udržateľného využívania a ochrany vodných a morských zdrojov, by sa mali spresniť pre všetky činnosti, ktoré môžu brániť takémuto udržateľnému využívaniu a ochrane. Tieto kritériá by mali byť zamerané na zabránenie tomu, aby hospodárske činnosti poškodzovali dobrý stav alebo dobrý ekologický potenciál vodných útvarov vrátane povrchových a podzemných vôd, alebo dobrý environmentálny stav morských vôd, a to tak, že sa bude vyžadovať, aby sa v súlade s plánom riadenia využívania a ochrany vôd alebo morskými stratégiami členských štátov identifikovali a riešili riziká zhoršovania životného prostredia. |
|
(30) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, či činnosť „výrazne nenarúša“ plnenie cieľa prechodu na obehové hospodárstvo, by mali byť prispôsobené konkrétnym hospodárskym činnostiam, aby sa zabezpečilo, že tieto činnosti nepovedú k neefektívnosti pri využívaní zdrojov alebo viazanosti na lineárne výrobné modely a že sa bude predchádzať vzniku odpadu a bude sa znižovať jeho objem a v prípade, ak sa jeho vzniku nebude dať predísť, sa s ním bude nakladať v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva. Týmito kritériami by sa takisto malo zabezpečiť, aby hospodárske činnosti neohrozovali cieľ prechodu na obehové hospodárstvo. |
|
(31) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, či činnosť „výrazne nenarúša“ plnenie cieľa prevencie a kontroly znečisťovania, by mali odzrkadľovať špecifiká odvetvia s cieľom zamerať sa na príslušné zdroje a druhy znečistenia ovzdušia, vody alebo pôdy, pričom by v relevantných prípadoch mali odkazovať na závery o najlepších dostupných technikách stanovené podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ (21). |
|
(32) |
Technické kritériá preskúmania na určenie toho, či činnosť „výrazne nenarúša“ plnenie cieľa ochrany a obnovy biodiverzity a ekosystémov, by sa mali spresniť pre všetky činnosti, ktoré môžu predstavovať riziko pre stav biotopov, druhov alebo ekosystémov, a malo by sa v nich vyžadovať, aby sa v prípade potreby vykonali posúdenia vplyvov na životné prostredie alebo iné vhodné posúdenia a aby sa realizovali závery z takýchto posúdení. Uvedenými kritériami by sa malo zabezpečiť, aby aj v prípade neexistencie požiadavky na vykonanie posúdenia vplyvov na životné prostredie alebo iného vhodného posúdenia neviedli činnosti k rušeniu, odchytávaniu alebo usmrcovaniu zákonom chránených druhov ani k poškodeniu zákonom chránených biotopov. |
|
(33) |
Keďže zmena klímy pravdepodobne ovplyvní všetky odvetvia hospodárstva, nepriaznivému vplyvu súčasnej klímy a očakávanej budúcej klímy bude treba prispôsobiť všetky odvetvia hospodárstva. V budúcnosti sa preto majú technické kritériá preskúmania týkajúce sa významného prínosu k adaptácii na zmenu klímy stanoviť pre všetky odvetvia a hospodárske činnosti, na ktoré sa vzťahujú technické kritériá preskúmania týkajúce sa významného prínosu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, prechodu na obehové hospodárstvo, prevencii a kontrole znečisťovania alebo ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, ktoré sú stanovené v tomto nariadení. |
|
(34) |
Zahrnutím nových hospodárskych činností prispievajúcich k plneniu environmentálnych cieľov podľa článku 12 ods. 2, článku 13 ods. 2, článku 14 ods. 2 a článku 15 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852 sa rozšíri rozsah zverejňovania informácií stanovený v článku 8 uvedeného nariadenia. Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2178 (22), ktoré bolo prijaté na základe článku 8 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2020/852, by sa preto malo zmeniť tak, aby odzrkadľovalo tento rozšírený rozsah pôsobnosti. V záujme riešenia určitých technických a právnych nezrovnalostí zistených od začatia uplatňovania delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178 by sa do uvedeného nariadenia mali zaviesť aj cielené zmeny. |
|
(35) |
Delegované nariadenie (EÚ) 2021/2178 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(36) |
Štyri environmentálne ciele uvedené v článku 9 písm. c) až f) nariadenia (EÚ) 2020/852 a v článkoch 12, 13, 14 a 15 uvedeného nariadenia sú navzájom úzko prepojené z hľadiska prostriedkov, ktorými sa cieľ dosahuje, a prínosov, ktoré dosiahnutie jedného cieľa môže mať na ostatné ciele. Ustanovenia, ktorými sa určuje, či hospodárska činnosť významne prispieva k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, prechodu na obehové hospodárstvo, prevencii a kontrole znečisťovania alebo ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, preto navzájom úzko súvisia a sú úzko prepojené s potrebou rozšíriť povinnosti týkajúce sa zverejňovania informácií stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2021/2178. S cieľom zabezpečiť koherentnosť medzi uvedenými ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť v rovnakom čase, uľahčiť komplexný prehľad právneho rámca pre zainteresované strany a uľahčiť uplatňovanie nariadenia (EÚ) 2020/852 treba uvedené ustanovenia zahrnúť do jedného nariadenia. |
|
(37) |
S cieľom zabezpečiť, aby sa uplatňovanie nariadenia (EÚ) 2020/852 vyvíjalo spolu s vývojom v oblasti vedy, technológií, trhu a politík, by sa toto nariadenie malo pravidelne preskúmavať a v prípade potreby meniť, pokiaľ ide o činnosti, ktoré sa považujú za významne prispievajúce k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, prechodu na obehové hospodárstvo, prevencii a kontrole znečisťovania alebo ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, ako aj pokiaľ ide o zodpovedajúce technické kritériá preskúmania. |
|
(38) |
Toto nariadenie je v súlade so zámerom dosiahnuť klimatickú neutralitu stanoveným v článku 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 (23) a zabezpečuje pokrok pri adaptácii, ako sa uvádza v článku 5 uvedeného nariadenia. Komisia posúdila súlad technických kritérií preskúmania na zabezpečenie toho, aby hospodárske činnosti, ktoré významne prispievajú k plneniu jedného z environmentálnych cieľov, výrazne nenarúšali zmiernenie zmeny klímy a adaptáciu na zmenu klímy, so zámerom a cieľmi nariadenia (EÚ) 2021/1119, ako sa vyžaduje v článku 6 ods. 4 uvedeného nariadenia. |
|
(39) |
Nefinančným a finančným podnikom treba poskytnúť dostatočný čas na posúdenie toho, či ich hospodárske činnosti spĺňajú technické kritériá preskúmania stanovené v tomto nariadení, ako aj na predloženie správy na základe uvedeného posúdenia v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2021/2178. Dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia by sa preto mal odložiť, zatiaľ čo zmenami delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178 by sa malo zabezpečiť, aby nefinančné a finančné podniky mali dostatok času na splnenie povinností v oblasti podávania správ, ktoré im vyplývajú z uvedeného nariadenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Technické kritériá preskúmania týkajúce sa udržateľného využívania a ochrany vodných a morských zdrojov
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 nariadenia (EÚ) 2020/852, sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Technické kritériá preskúmania týkajúce sa prechodu na obehové hospodárstvo
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k prechodu na obehové hospodárstvo, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 nariadenia (EÚ) 2020/852, sú stanovené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Technické kritériá preskúmania týkajúce sa prevencie a kontroly znečisťovania
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k prevencii a kontrole znečisťovania, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 nariadenia (EÚ) 2020/852, sú stanovené v prílohe III k tomuto nariadeniu.
Článok 4
Technické kritériá preskúmania týkajúce sa ochrany a obnovy biodiverzity a ekosystémov
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 nariadenia (EÚ) 2020/852, sú stanovené v prílohe IV k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178
Delegované nariadenie (EÚ) 2021/2178 sa mení takto:
|
1. |
V článku 8 sa vypúšťa odsek 5. |
|
2. |
V článku 10 sa dopĺňajú tieto odseky 6 a 7: „6. Od 1. januára 2024 do 31. decembra 2024 nefinančné podniky zverejňujú len podiel hospodárskych činností oprávnených v rámci taxonómie a hospodárskych činností neoprávnených v rámci taxonómie podľa delegovaného nariadenia (EÚ) 2023/2486 a oddielov 3.18 až 3.21, oddielov 6.18 až 6.20 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 a oddielov 5.13, 7.8, 8.4, 9.3, 14.1 a 14.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 na ich celkovom obrate, kapitálových výdavkoch a prevádzkových výdavkoch a kvalitatívne informácie uvedené v oddiele 1.2 prílohy I relevantné pre toto zverejňovanie. Kľúčové ukazovatele výkonnosti nefinančných podnikov sa vzťahujú na hospodárske činnosti stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2023/2486 a v oddieloch 3.18 až 3.21, oddieloch 6.18 až 6.20 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 a v oddieloch 5.13, 7.8, 8.4, 9.3, 14.1 a 14.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 od 1. januára 2025. 7. Od 1. januára 2024 do 31. decembra 2025 finančné podniky zverejňujú len:
Kľúčové ukazovatele výkonnosti finančných podnikov sa vzťahujú na hospodárske činnosti stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2023/2486 a v oddieloch 3.18 až 3.21, oddieloch 6.18 až 6.20 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 a v oddieloch 5.13, 7.8, 8.4, 9.3, 14.1 a 14.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 od 1. januára 2026.“ |
|
3. |
Prílohy I, II, III, IV, V, VII, IX a X sa menia v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu. |
|
4. |
Príloha VI sa nahrádza textom uvedeným v prílohe VI k tomuto nariadeniu. |
|
5. |
Príloha VIII sa nahrádza textom uvedeným v prílohe VII k tomuto nariadeniu. |
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. júna 2023
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).
(3) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Stratégia financovania prechodu na udržateľné hospodárstvo [COM(2021) 390 final].
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2139 zo 4. júna 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 stanovením technických kritérií preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k zmierneniu zmeny klímy alebo adaptácii na zmenu klímy, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov (Ú. v. EÚ L 442, 9.12.2021, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).
(6) Najmä smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES zo 16. decembra 2008 o environmentálnych normách kvality v oblasti vodnej politiky, o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc Rady 82/176/EHS, 83/513/EHS, 84/156/EHS, 84/491/EHS a 86/280/EHS a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 84), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/118/ES z 12. decembra 2006 o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality (Ú. v. EÚ L 372, 27.12.2006, s. 19), smernica Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40), smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2184 zo 16. decembra 2020 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 435, 23.12.2020, s. 1), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19), smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/7/ES z 15. februára 2006 o riadení kvality vody určenej na kúpanie, ktorou sa zrušuje smernica 76/160/EHS (Ú. v. EÚ L 64, 4.3.2006, s. 37), a smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1).
(7) Smernica Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40).
(8) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov z názvom Európska zelená dohoda [COM(2019) 640 final].
(9) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Nový akčný plán EÚ pre obehové hospodárstvo – Za čistejšiu a konkurencieschopnejšiu Európu [COM(2020) 98 final].
(10) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Európska stratégia pre plasty v obehovom hospodárstve [COM(2018) 28 final].
(11) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Politický rámec EÚ pre plasty na biologickej báze, biologicky rozložiteľné a kompostovateľné plasty [COM(2022) 682 final].
(12) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov (Ú. v. ES L 365, 31.12.1994, s. 10).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82).
(14) Pozri najmä článok 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).
(15) Databáza Eurostatu Statistics Explained (Štatistika v kocke) obsahujúca údaje zozbierané v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 z 25. novembra 2002 o štatistike o odpadoch (Ú. v. ES L 332, 9.12.2002, s. 1).
(16) Európska environmentálna agentúra, správa č. 22/2018 s názvom Unequal exposure and unequal impacts: social vulnerability to air pollution, noise and extreme temperatures in Europe (Nerovnomerná expozícia a nerovnaké vplyvy: sociálna zraniteľnosť voči znečisteniu ovzdušia, hluku a extrémnym teplotám v Európe).
(17) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Cesta k zdravej planéte pre všetkých – Akčný plán EÚ: „Dosahovanie nulového znečisťovania ovzdušia, vody a pôdy“ [COM(2021) 400 final].
(18) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Chemikálie – stratégia udržateľnosti: Na ceste k životnému prostrediu bez toxických látok [COM(2020) 667 final].
(19) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru s názvom Strategický prístup Európskej únie k liekom v životnom prostredí [COM(2019) 128 final].
(20) Svetové ekonomické fórum (2020), The Global Risks Report 2020 (Správa o globálnych rizikách z roku 2020).
(21) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).
(22) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2178 zo 6. júla 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 upresnením obsahu a prezentácie informácií, ktoré majú zverejňovať podniky, na ktoré sa vzťahuje článok 19a alebo 29a smernice 2013/34/EÚ, pokiaľ ide o environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, a upresnením metodiky na splnenie uvedenej povinnosti zverejňovania (Ú. v. EÚ L 443, 10.12.2021, s. 9).
(23) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1119 z 30. júna 2021, ktorým sa stanovuje rámec na dosiahnutie klimatickej neutrality a menia nariadenia (ES) č. 401/2009 a (EÚ) 2018/1999 (európsky právny predpis v oblasti klímy) (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021, s. 1).
PRÍLOHA I
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov
Obsah
|
1. |
Priemyselná výroba | 11 |
|
1.1. |
Výroba, inštalácia a súvisiace služby pre technológie kontroly úniku umožňujúce znižovanie únikov a predchádzanie únikom v systémoch zásobovania vodou | 11 |
|
2. |
Zásobovanie vodou, kanalizácia, nakladanie s odpadom a sanácia | 12 |
|
2.1. |
Zásobovanie vodou | 12 |
|
2.2. |
Čistenie komunálnych odpadových vôd | 15 |
|
2.3. |
Udržateľné mestské kanalizačné systémy | 16 |
|
3. |
Riadenie rizika katastrof | 18 |
|
3.1. |
Riešenia blízke prírode pre prevenciu povodňového rizika a rizika sucha a ochrana pred nimi | 18 |
|
4. |
Informácie a komunikácia | 21 |
|
4.1. |
Poskytovanie riešení IT/OT založených na údajoch na znižovanie únikov | 21 |
1. Priemyselná výroba
1.1. Výroba, inštalácia a súvisiace služby pre technológie kontroly úniku umožňujúce znižovanie únikov a predchádzanie únikom v systémoch zásobovania vodou
Opis činnosti
V rámci tejto hospodárskej činnosti sa vyrábajú, inštalujú alebo poskytujú súvisiace služby pre technológie kontroly úniku, ktoré umožňujú znižovanie únikov a predchádzanie únikom v systémoch zásobovania vodou.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E36 a F42.99, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||
|
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje:
|
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||
2. Zásobovanie vodou, kanalizácia, nakladanie s odpadom a sanácia
2.1. Zásobovanie vodou
Opis činnosti
Výstavba, rozširovanie, prevádzka a obnova systémov zberu, úpravy a dodávky vody určenej na ľudskú spotrebu na základe odberu prírodných zdrojov vody z povrchových alebo podzemných zdrojov vody.
Hospodárska činnosť zahŕňa odber vodných zdrojov potrebných na úpravu, aby kvalita vody zodpovedala uplatniteľným právnym predpisom, a distribúciu v potrubných systémoch obyvateľstvu a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov.
Hospodárska činnosť nezahŕňa zavlažovanie a odber vodných zdrojov na odsoľovanie morskej alebo brakickej vody.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E36.00 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||
2.2. Čistenie komunálnych odpadových vôd
Opis činnosti
Výstavba, rozšírenie, modernizácia, prevádzka a obnova infraštruktúry komunálnych odpadových vôd vrátane čističiek, stokových sietí, zariadení na riadenie zrážkovej vody, prípojok na infraštruktúru odpadových vôd, decentralizovaných zariadení na čistenie odpadových vôd vrátane individuálnych a iných vhodných systémov a zariadení na vypúšťanie čistenej odpadovej vody. Činnosť môže zahŕňať inovačné a pokročilé čistenie vrátane odstránenia mikropolutantov.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E37.00 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov |
|||||||
|
|||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||
|
Vykonalo sa posúdenie priamych emisií skleníkových plynov z centralizovaného systému odpadových vôd vrátane ich zberu (stoková sieť) a čistenia. Výsledky sú sprístupnené investorom a klientom na vyžiadanie (8). V prípade anaeróbnej digescie čistiarenského kalu je v zariadení zavedený plán monitorovania únikov metánu. |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||
|
Vypúšťanie do vodného recipienta spĺňa požiadavky stanovené v smernici 91/271/EHS alebo vo vnútroštátnych ustanoveniach, v ktorých sa stanovujú maximálne prípustné úrovne znečisťujúcich látok z vypúšťania do vodného recipienta. Sú prijaté opatrenia na zabránenie škodlivému pretekaniu zrážkovej vody zo systému zberu odpadových vôd a na jeho zmiernenie, ktoré môžu zahŕňať riešenia blízke prírode, systémy oddeleného zberu zrážkovej vody, zadržiavacie zásobníky a čistenie prvého splachu. Čistiarenský kal sa používa v súlade so smernicou Rady 86/278/EHS (9) alebo v súlade s požiadavkami vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré sa týkajú rozptyľovania kalu na pôde alebo akéhokoľvek iného použitia kalu na pôde a v pôde. |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||
2.3. Udržateľné mestské kanalizačné systémy
Opis činnosti
Výstavba, rozširovanie, prevádzka a obnova zariadení mestských kanalizačných systémov, ktoré zmierňujú znečistenie a povodňové ohrozenia spôsobené vypúšťaním povrchového odtoku z urbanizovaných území a zvyšujú kvalitu a množstvo mestskej vody využívaním prirodzených procesov, ako sú infiltrácia a zadržiavanie.
Činnosť zahŕňa udržateľné mestské kanalizačné systémy podporujúce infiltráciu, odparovanie a iné spôsoby úpravy zrážkovej vody (vrátane sudov na dažďovú vodu, priestorového usporiadania a riadenia lokality, priepustných chodníkov, francúzskych odtokov, priehlbín, filtračných pásov, odkalísk, mokradí, trativodov, infiltračných priekop a nádrží, zelených striech, bioretenčných oblastí a zariadení na predúpravu zrážkovej vody vrátane pieskových filtrov alebo zariadení na odstránenie siltu (10)) a iné inovačné systémy.
Činnosť nezahŕňa riešenia blízke prírode pre prevenciu povodňového rizika a rizika sucha a ochranu pred nimi mimo mestského prostredia (pozri oddiel 3.1 tejto prílohy).
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E36.00, E37.00 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov |
|||||||||||||
|
Činnosť vedie k zadržiavaniu dažďovej vody v konkrétnej oblasti alebo k zlepšeniu kvality vody tým, že je v súlade s týmito kritériami:
|
|||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||
|
V závislosti od pôvodu prijímanej vody a rôznych záťaží znečisťujúcimi látkami, ako sú dažďová voda, odtoky dažďovej vody zo striech, odtoky dažďovej vody z ciest alebo zrážková voda, udržateľné mestské kanalizačné systémy čistia túto vodu pred vypustením alebo infiltráciou vody do inej zložky životného prostredia. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Predchádzanie introdukcii inváznych nepôvodných druhov alebo ich šíreniu je riadené v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 (12). |
||||||||||||
3. Riadenie rizika katastrof
3.1. Riešenia blízke prírode pre prevenciu povodňového rizika a rizika sucha a ochrana pred nimi
Opis činnosti
Plánovanie, výstavba, rozširovanie a prevádzka rozsiahlych opatrení blízkych prírode v oblasti riadenia povodní alebo sucha a opatrení na obnovu pobrežných, brakických alebo vnútrozemských vodných ekosystémov, ktoré prispievajú k prevencii a ochrane pred zaplavením alebo suchami a zlepšujú prirodzené zadržiavanie vody, biodiverzitu a kvalitu vody.
Tieto rozsiahle opatrenia blízke prírode v oblasti riadenia povodní alebo sucha sa uplatňujú v prímestských, vo vidieckych a v pobrežných oblastiach a koordinujú sa na úrovni povodia, regionálneho alebo miestneho, ako je obecná úroveň.
Hospodárska činnosť zahŕňa:
|
a) |
opatrenia súvisiace s riekami alebo jazerami vrátane:
|
|
b) |
opatrenia zamerané na mokrade vrátane:
|
|
c) |
pobrežné opatrenia vrátane:
|
|
d) |
opatrenia manažmentu celého povodia vrátane:
|
Činnosť nezahŕňa riešenia blízke prírode, ktoré sú malého rozsahu, zamerané na obmedzenie povodní a sucha vrátane zelených a modrých riešení uplatňovaných v mestskom prostredí, ako sú zelené strechy, priehlbiny, priepustné povrchy a inflitračné nádrže na účely riadenia mestskej zrážkovej vody alebo udržateľné mestské kanalizačné systémy (pozri oddiel 2.3 tejto prílohy).
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod kód NACE F42.91 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||
|
Súčasťou činnosti nie je degradácia krajinného a morského prostredia s vysokými zásobami uhlíka (16). |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||
|
Prevádzkovatelia obmedzujú vznik odpadu v procesoch súvisiacich s výstavbou a demoláciou, pričom prihliadajú na najlepšie dostupné techniky. V súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva a Protokolom EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie (17) je aspoň 70 % (hmotnosti) stavebného odpadu a odpadu z demolácie, ktorý nie je nebezpečný (okrem prirodzene sa vyskytujúceho materiálu uvedeného v kategórii 17 05 04 v európskom katalógu odpadov stanovenom v rozhodnutí 2000/532/ES) a pochádza zo staveniska, pripravených na opätovné použitie, recykláciu a iné materiálové zhodnotenie, a to vrátane činností spätného zasypávania, pri ktorých sa využije odpad ako náhrada za iné materiály. Prevádzkovatelia používajú selektívnu demoláciu, aby bolo možné odstránenie nebezpečných látok a bezpečné nakladanie s nimi a uľahčilo sa opätovné použitie a vysokokvalitná recyklácia. |
||||||||||
|
V súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES (18) sa minimalizuje používanie pesticídov a uprednostňujú sa alternatívne prístupy alebo techniky, ktoré môžu zahŕňať aj nechemické alternatívy k pesticídom, s výnimkou situácií, keď je použitie pesticídov potrebné na účely kontroly výskytu škodcov a ochorení. Pri tejto činnosti sa hnojivá používajú minimálne a hnoj sa nepoužíva vôbec. |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Okrem toho treba zabezpečiť:
|
||||||||||
4. Informácie a komunikácia
4.1. Poskytovanie riešení IT/OT založených na údajoch na znižovanie únikov
Opis činnosti
V rámci tejto činnosti sa vyrábajú, vyvíjajú, inštalujú, zavádzajú, udržiavajú, opravujú alebo poskytujú odborné služby vrátane technického poradenstva v oblasti návrhu alebo monitorovania riešení informačných technológií (IT) alebo operačných technológií (OT) založených na údajoch (21) na účely kontroly, riadenia, znižovania a zmierňovania úniku v systémoch zásobovania vodou.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E36, F42.99 a J62, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||
|
Sú zavedené opatrenia na nakladanie s odpadom a jeho recykláciu na konci životnosti, a to aj prostredníctvom zmluvných dohôd o vyradení z prevádzky uzatvorených s poskytovateľmi služieb v oblasti recyklácie, ktoré sú premietnuté do finančných prognóz alebo oficiálnej projektovej dokumentácie. Týmito opatreniami sa zabezpečuje, aby sa komponenty a materiály triedili a spracúvali s cieľom maximalizovať recykláciu a opätovné použitie v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva, so zásadami regulačného rámca EÚ o odpadoch a s uplatniteľnými právnymi predpismi, najmä prostredníctvom opätovného použitia a recyklácie batérií a elektronických zariadení, ako aj kritických surovín, ktoré obsahujú. Tieto opatrenia zahŕňajú aj kontrolu nebezpečných materiálov a zaobchádzanie s nimi. Príprava na opätovné použitie, zhodnotenie alebo recykláciu, prípadne riadne spracovanie, a to vrátane odstránenia všetkých kvapalín a selektívneho spracovania v súlade s prílohou VII k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ (23). |
||||||||||
|
Použité zariadenia spĺňajú požiadavky stanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES (24) pre servery a dátové úložiská. Použité zariadenia neobsahujú obmedzované látky uvedené v prílohe II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ (25) s výnimkou situácií, keď hmotnostné koncentrácie v homogénnych materiáloch neprekračujú maximálne hodnoty uvedené v danej prílohe. |
||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||
(1) V prípade činností v tretích krajinách sa na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru vykonajú všetky realizovateľné kroky v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa presadzujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje po prvé posúdenie vplyvu činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a po druhé zabránenie zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu.
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2012, s. 1).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/679 z 19. januára 2022, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2184 vytvára zoznam sledovaných látok a zlúčenín, ktoré vzbudzujú obavy v súvislosti s vodou určenou na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 124, 27.4.2022, s. 41).
(4) Infraštruktúrny index strát je vypočítaný ako hodnota aktuálnych skutočných strát za rok (current annual real losses – CARL)/hodnota nevyhnutných skutočných strát za rok (unavoidable annual real losses – UARL). Aktuálne skutočné straty za rok (CARL) predstavujú množstvo vody, ktoré sa skutočne stratí z distribučnej siete (t. j. nie je dodané konečným používateľom). Nevyhnutné skutočné straty za rok (UARL) znázorňujú skutočnosť, že vždy bude dochádzať k určitým únikom v sieti distribúcie vody. Hodnota UARL sa vypočíta na základe faktorov, ako je dĺžka siete, počet prípojok a tlak, pri ktorom sieť funguje.
(5) V prípade činností v tretích krajinách sa na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru vykonajú všetky realizovateľné kroky v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa presadzujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje po prvé posúdenie vplyvu činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a po druhé zabránenie zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu.
(6) V prípade činností v tretích krajinách sa na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru vykonajú všetky realizovateľné kroky v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa presadzujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje po prvé posúdenie vplyvu činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a po druhé zabránenie zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu.
(7) Populačný koeficient (p. k.) je množstvo organického biologicky odbúrateľného znečistenia vyjadrené hodnotou ukazovateľa na biochemickú spotrebu kyslíka za prvých päť dní (BOD5) ekvivalentnou 60 g za deň.
(8) Napríklad v súlade s usmerneniami IPCC pre národné inventúry skleníkových plynov v oblasti čistenia odpadových vôd, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.ipcc-nggip.iges.or.jp/public/2019rf/pdf/5_Volume5/19R_V5_6_Ch06_Wastewater.pdf.
(9) Smernica Rady 86/278/EHS z 12. júna 1986 o ochrane životného prostredia, a najmä pôdy pri použití splaškových kalov v poľnohospodárstve (Ú. v. ES L 181, 4.7.1986, s. 6).
(10) Ako sa vymedzuje v dokumente Archívu publikácií JRC s názvom Best Environmental Management Practice for the Public Administration Sector (Najlepšie postupy environmentálneho manažérstva v sektore verejnej správy) (europa.eu).
(11) V prípade činností v tretích krajinách sa na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru vykonajú všetky realizovateľné kroky v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa presadzujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje po prvé posúdenie vplyvu činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a po druhé zabránenie zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu.
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 z 22. októbra 2014 o prevencii a manažmente introdukcie a šírenia inváznych nepôvodných druhov (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 35).
(13) Riadené dopĺňanie zásob podzemných vôd je „proces zámerného dopĺňania zásob akviferu vodou z iného miesta na účely následnej obnovy alebo s cieľom dosiahnuť environmentálne prínosy“.
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/60/ES z 23. októbra 2007 o hodnotení a manažmente povodňových rizík (Ú. v. EÚ L 288, 6.11.2007, s. 27).
(15) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2030 Prinavrátenie prírody do našich životov [COM(2020) 380 final].
(16) Pôda s vysokými zásobami uhlíka sú mokrade vrátane rašelinísk a súvisle zalesnených oblastí v zmysle článku 29 ods. 4 písm. a), b) a c) smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/2001 z 11. decembra 2018 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 82).
(17) Protokol EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie, september 2016: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/20509/.
(18) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES z 21. októbra 2009, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 71).
(19) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
(20) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
(21) „Riešenia IT alebo OT založené na údajoch“ zahŕňajú pripojiteľné produkty, senzory, analytiku a iný softvér, ako aj informačné a komunikačné technológie (IKT) na prenos, uchovávanie a zobrazovanie údajov a riadenie systému.
(22) V prípade činností v tretích krajinách sa na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru vykonajú všetky realizovateľné kroky v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa presadzujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje po prvé posúdenie vplyvu činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a po druhé zabránenie zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu.
(23) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ zo 4. júla 2012 o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) (Ú. v. EÚ L 197, 24.7.2012, s. 38).
(24) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/125/ES z 21. októbra 2009 o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov (Ú. v. EÚ L 285, 31.10.2009, s. 10).
(25) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88).
Dodatok A
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k adaptácii na zmenu klímy
I. Kritériá
|
Z rizík uvedených v tabuľke v oddiele II tohto dodatku sa na základe vykonania dôsledného posúdenia klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy v nasledujúcich krokoch identifikujú fyzické klimatické riziká, ktoré sú pre činnosť podstatné:
Posúdenie klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy je primerané rozsahu činnosti a jej očakávanej životnosti, a to takto:
Projekcie klímy a posúdenie vplyvov vychádzajú z najlepších postupov a dostupných usmernení, pričom sa v nich prihliada aj na najnovšie vedecké poznatky v oblasti analýzy zraniteľnosti a rizika a súvisiace metodiky v súlade s najnovšími správami Medzivládneho panela o zmene klímy (2), vedeckými recenzovanými publikáciami a modelmi otvorených zdrojov (3), prípadne platenými modelmi. V prípade existujúcich činností a nových činností, pri ktorých sa využíva existujúci hmotný majetok, hospodársky subjekt realizuje počas obdobia až piatich rokov fyzické aj nefyzické riešenia (ďalej len „adaptačné riešenia“) na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné. Na realizáciu týchto riešení sa vypracuje príslušný plán adaptácie. V prípade nových činností a existujúcich činností, pri ktorých sa využíva nový hmotný majetok, hospodársky subjekt začlení adaptačné riešenia na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné, už do fázy návrhu a výstavby a realizuje ich ešte pred začatím operácií. Realizované adaptačné riešenia nemajú nepriaznivý vplyv na adaptačné snahy ani na úroveň odolnosti iných ľudí, prírody, kultúrneho dedičstva, majetku a iných hospodárskych činností voči fyzickým klimatickým rizikám; sú zlučiteľné s miestnymi, odvetvovými, regionálnymi alebo vnútroštátnymi stratégiami a plánmi adaptácie a v čo najväčšej miere sa v nich prihliada na využívanie riešení blízkych prírode (4) alebo modrej či zelenej infraštruktúry (5). |
II. Klasifikácia klimatických nebezpečenstiev (6)
|
|
Súvisiace s teplotou |
Súvisiace s vetrom |
Súvisiace s vodou |
Súvisiace s pevnou hmotou |
|
Chronické |
Meniaca sa teplota (vzduch, sladká voda, morská voda) |
Meniace sa veterné pomery |
Meniace sa zrážkové pomery a typy zrážok (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
Pobrežná erózia |
|
Teplotný stres |
|
Zrážky alebo hydrologická variabilita |
Degradácia pôdy |
|
|
Variabilita teplôt |
|
Acidifikácia oceánov |
Erózia pôdy |
|
|
Roztápanie permafrostu |
|
Prienik slanej vody |
Soliflukcia |
|
|
|
|
Zvyšovanie hladiny morí |
|
|
|
|
|
Nedostatok vody |
|
|
|
Akútne |
Vlna horúčav |
Cyklóny, hurikány, tajfúny |
Sucho |
Lavína |
|
Studená vlna/mráz |
Búrka/víchrica (vrátane snehovej, prachovej a piesočnej víchrice) |
Intenzívne zrážky (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
Zosuv pôdy |
|
|
Prírodný požiar |
Tornádo |
Povodeň (pobrežná, riečna, dažďová alebo spôsobená podzemnou vodou) |
Sadanie pôdy |
|
|
|
|
Vyliatie ľadovcového jazera |
|
(1) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie vypracované Medzivládnym panelom o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(2) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(3) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(4) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajinného a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systematickejších intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívnejšie využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z 27. 6. 2023): https://ec.europa.eu/research/environment/index.cfm?pg=nbs].
(5) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(6) Zoznam klimatických nebezpečenstiev v tejto tabuľke nie je úplný a predstavuje len orientačný zoznam najrozšírenejších nebezpečenstiev, ktoré je potrebné zohľadniť ako minimum pri posúdení klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy.
Dodatok C
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k prevencii a kontrole znečisťovania, pokiaľ ide o používanie a prítomnosť chemických látok
|
Táto činnosť nemá za následok výrobu, uvedenie na trh alebo používanie:
Činnosť okrem toho nevedie k výrobe iných látok v koncentráciách vyšších ako 0,1 hm. %, ktoré spĺňajú kritériá nariadenia (ES) č. 1272/2008 v jednej z tried alebo kategórií nebezpečnosti uvedených v článku 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006, a to či už samotných alebo v zmesiach či výrobkoch, nevedie k ich prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe ani k ich uvádzaniu na trh, s výnimkou látok, v prípade ktorých prevádzkovatelia posúdia a zdokumentujú, že na trhu nie sú dostupné žiadne iné vhodné alternatívne látky alebo technológie a že sa používajú za kontrolovaných podmienok (6). |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1021 z 20. júna 2019 o perzistentných organických látkach (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 45).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/852 zo 17. mája 2017 o ortuti a o zrušení nariadenia (ES) č. 1102/2008 (Ú. v. EÚ L 137, 24.5.2017, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2009, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
(5) Komisia preskúma výnimky zo zákazu vyrábať, uvádzať na trh alebo používať látky uvedené v písmene f) po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
(6) Komisia preskúma výnimky zo zákazu výroby, prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe, alebo uvádzania na trh látok uvedených v tomto odseku po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
Dodatok D
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov
|
Posúdenie vplyvov na životné prostredie alebo preskúmanie (1) sa uskutočnilo v súlade so smernicou 2011/92/EÚ (2). V prípade uskutočnenia posúdenia vplyvov na životné prostredie sa vykonajú požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia na ochranu životného prostredia. V prípade lokalít alebo činností na územiach citlivých na biodiverzitu alebo v ich blízkosti (vrátane chránených území sústavy Natura 2000, lokalít svetového dedičstva Unesco a kľúčových oblastí biodiverzity, ako aj ostatných chránených území) sa v prípade vhodnosti uskutočnilo vhodné posúdenie (3) a na jeho základe sa vykonávajú potrebné zmierňujúce opatrenia (4). |
(1) Postup, na základe ktorého príslušný orgán určuje, či majú byť projekty uvedené v prílohe II k smernici 2011/92/EÚ predmetom posúdenia vplyvov na životné prostredie (ako sa uvádza v článku 4 ods. 2 uvedenej smernice).
(2) V prípade činností v tretích krajinách v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa vyžaduje vykonanie posúdenia vplyvov na životné prostredie alebo preskúmania, sa použije výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 1: Posúdenie a riadenie environmentálnych a sociálnych rizík.
(3) V súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7) a smernicou Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7). V prípade činností prebiehajúcich v tretích krajinách sa v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, ktorých cieľom je ochrana prirodzených biotopov, voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín a v ktorých sa vyžaduje po prvé vykonanie postupu preskúmania na určenie toho, či je v prípade danej činnosti potrebné vhodné posúdenie možných vplyvov na chránené biotopy a druhy; a po druhé vykonanie takéhoto vhodného posúdenia, ak sa na základe preskúmania určí, že je potrebné, použije napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 6: Ochrana biodiverzity a udržateľný manažment živých prírodných zdrojov.
(4) Uvedené opatrenia majú slúžiť na zabezpečenie toho, aby projekt, plán alebo činnosť nemali žiadne významné vplyvy na ciele ochrany chráneného územia.
PRÍLOHA II
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k prechodu na obehové hospodárstvo, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov
Obsah
|
1. |
Priemyselná výroba | 28 |
|
1.1. |
Výroba plastových obalov | 28 |
|
1.2. |
Výroba elektrických a elektronických zariadení | 32 |
|
2. |
Zásobovanie vodou, kanalizácia, nakladanie s odpadom a sanácia | 39 |
|
2.1. |
Zhodnocovanie fosforu z odpadových vôd | 39 |
|
2.2. |
Výroba alternatívnych vodných zdrojov na iné účely ako na ľudskú spotrebu | 40 |
|
2.3. |
Zber a preprava odpadu, ktorý nie je nebezpečný, a nebezpečného odpadu | 42 |
|
2.4. |
Spracovanie nebezpečného odpadu | 44 |
|
2.5. |
Zhodnocovanie biologického odpadu anaeróbnou digesciou alebo kompostovaním | 46 |
|
2.6. |
Odstránenie znečistenia a demontáž výrobkov po skončení životnosti | 47 |
|
2.7. |
Triedenie a materiálové zhodnocovanie odpadu, ktorý nie je nebezpečný | 49 |
|
3. |
Stavebníctvo a činnosti v oblasti nehnuteľností | 51 |
|
3.1. |
Výstavba nových budov | 51 |
|
3.2. |
Obnova existujúcich budov | 55 |
|
3.3. |
Demolačné práce a búranie budov a iných stavieb | 59 |
|
3.4. |
Údržba ciest a diaľnic | 61 |
|
3.5. |
Využitie betónu v inžinierskych stavbách | 63 |
|
4. |
Informácie a komunikácia | 67 |
|
4.1. |
Poskytovanie riešení IT/OT založených na údajoch | 67 |
|
5. |
Služby | 71 |
|
5.1. |
Oprava, renovácia a repasácia | 71 |
|
5.2. |
Predaj náhradných dielov | 73 |
|
5.3. |
Príprava na opätovné použitie výrobkov a komponentov výrobkov po skončení životnosti | 74 |
|
5.4. |
Predaj použitého tovaru | 76 |
|
5.5. |
Výrobok ako služba a iné modely služieb zamerané na obehové využívanie a výsledky | 79 |
|
5.6. |
Trh pre obchod s použitým tovarom na opätovné použitie | 81 |
1. Priemyselná výroba
1.1. Výroba plastových obalov
Opis činnosti
Výroba plastových obalov.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s kódom NACE C22.22 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak sa plasty vyrábajú z chemicky recyklovaných surovín, emisie skleníkových plynov počas životného cyklu v prípade vyrobeného plastu sú po odpočítaní všetkých vypočítaných kreditov z výroby palív nižšie ako emisie skleníkových plynov počas životného cyklu v prípade rovnocenného plastu v primárnej forme vyrobeného z fosílnych surovín. Emisie skleníkových plynov za životný cyklus sa vypočítavajú na základe odporúčania Komisie (EÚ) 2021/2279 (10), prípadne normy ISO 14067:2018 (11) alebo ISO 14064-1:2018 (12). Kvantifikované emisie skleníkových plynov počas životného cyklu overuje nezávislá tretia strana. Emisie skleníkových plynov počas životného cyklu v prípade plastu vyrobeného z udržateľných surovín z biologického odpadu sú nižšie ako emisie skleníkových plynov počas životného cyklu v prípade rovnocenného plastu v primárnej forme vyrobeného z fosílnych surovín. Emisie skleníkových plynov počas životného cyklu sa vypočítavajú na základe odporúčania Komisie 2013/179/EÚ (13), prípadne normy ISO 14067:2018 alebo ISO 14064-1:2018. Kvantifikované emisie skleníkových plynov počas životného cyklu overuje nezávislá tretia strana. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Ak sa výrobky vyrábajú z plastových materiálov v primárnej forme, emisie z výroby týchto plastových materiálov sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane:
Nevyskytuje sa žiadny významný dosah na viaceré zložky životného prostredia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1.2. Výroba elektrických a elektronických zariadení
Opis činnosti
Výroba elektrických a elektronických zariadení na priemyselné, profesionálne a spotrebiteľské použitie.
Táto činnosť zahŕňa výrobu dobíjateľných a nedobíjateľných prenosných batérií (21). Táto činnosť nezahŕňa výrobu iných kategórií batérií.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä s C26 a C27, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Skupina látok |
Rozsah obmedzenia |
Koncentračné limity (v relevantných prípadoch) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vo vonkajších kábloch sa nevyskytujú tieto organociničité stabilizujúce zlúčeniny:
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Polycyklické aromatické uhľovodíky (PAU) nie sú prítomné v koncentráciách vyšších než individuálne a celkové súhrnné koncentračné limity ani rovnajúcich sa týmto limitom v nijakých vonkajších povrchoch z plastov alebo umelého kaučuku. Overí sa prítomnosť a koncentrácia týchto PAU: PAU, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006:
|
Individuálne koncentračné limity obsahu polycyklických aromatických uhľovodíkov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006, sú 1 mg/kg Celkový súhrn koncentračných limitov 18 polycyklických aromatických uhľovodíkov nie je vyšší než 10 mg/kg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Biocídne výrobky určené na antibakteriálne funkcie Výnimka pre materiály predávané v nemocniciach na použitie v zdravotnej starostlivosti |
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pri výrobe sklenej časti LCD displeja a krycieho skla obrazovky sa nesmie používať arzén ani jeho zlúčeniny. |
0,0050 hm. % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Plastové časti > 25 g neobsahujú chlórované polyméry. Poznámka: V prípade tejto osobitnej čiastkovej požiadavky sa plastový obal kábla nepovažuje za „plastovú časť“. |
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak vyrobený výrobok obsahuje chladivá, má spĺňať vlastnosti týkajúce sa potenciálu globálneho otepľovania stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 (36). Pri tejto činnosti sa nevyrábajú výrobky obsahujúce fluorid sírový (SF6). V prípade potreby bodové hodnotenie vyrobeného výrobku nie je nižšie než tretia významne zastúpená trieda (37) energetickej účinnosti v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1369 (38) a delegovanými aktmi prijatými podľa uvedeného nariadenia. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. V prípade výroby prenosných batérií sú batérie v súlade s uplatniteľnými pravidlami udržateľnosti týkajúcimi sa uvádzania na trh Únie s batériami vrátane obmedzení používania nebezpečných látok v batériách, ako aj s nariadením (ES) č. 1907/2006 a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/66/ES (39). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Zásobovanie vodou, kanalizácia, nakladanie s odpadom a sanácia
2.1. Zhodnocovanie fosforu z odpadových vôd
Opis činnosti
Výstavba, modernizácia, prevádzka a obnova zariadení na zhodnocovanie fosforu z čistiarní komunálnych odpadových vôd (vodná fáza a kal) a z materiálov (t. j. z popola) po tepelnej oxidácii (t. j. po spálení) čistiarenského kalu.
Hospodárska činnosť sa týka iba zariadení a procesov, vďaka ktorým je možné zhodnocovanie fosforu, nezahŕňa však predchádzajúce kroky, ako je úprava v čistiarni odpadových vôd alebo spaľovni.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä E37.00, E38.32 a F42.99, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||
|
|||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||
|
neuvádza sa |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||
|
Monitorujú sa kľúčové výkonnostné parametre vrátane materiálovej bilancie oxidu fosforečného (P2O5) a kľúčové environmentálne parametre súvisiace s identitou a množstvom vzniknutých emisií a tokov odpadu. |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||
2.2. Výroba alternatívnych vodných zdrojov na iné účely ako na ľudskú spotrebu
Opis činnosti
Výstavba, rozširovanie, prevádzka a obnova zariadení na výrobu regenerovanej vody (41), zariadení na zber dažďovej a zrážkovej vody a zariadení na zber a čistenie sivej vody (42).
Tieto alternatívne vodné zdroje sa používajú s cieľom nahradiť vodu čerpanú v rámci odberu vody alebo vodu zo systémov zásobovania pitnou vodou a môžu sa používať na dopĺňanie zásob akviferu, zavlažovanie, opätovné použitie v priemysle, rekreačné účely a akékoľvek iné komunálne použitie.
Hospodárska činnosť sa týka iba zariadení a procesov, vďaka ktorým možno opätovne používať vodu, ako sú zariadenia na dopĺňanie zásob akviferu alebo zásobárne povrchových vôd, a nezahŕňa predchádzajúce kroky, ako sú primárne a sekundárne kroky v čistiarni odpadových vôd alebo nadväzujúce kroky nevyhnutné na konečné opätovné použitie týchto alternatívnych vodných zdrojov, ako sú zavlažovacie systémy.
Hospodárska činnosť nezahŕňa odsoľovanie [pozri oddiel 5.13 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139].
Táto hospodárska činnosť nezahŕňa zásobovanie vodou na účely ľudskej spotreby (pozri oddiel 2.1 prílohy I).
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä E37.00 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||
|
V prípade výroby regenerovanej vody sa uskutočnilo posúdenie priamych emisií skleníkových plynov z čistenia vody na účely jej opätovného použitia (44). Výsledky sa sprístupňujú investorom a klientom na vyžiadanie. |
||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||
|
V prípade použití predpísaných v nariadení (EÚ) 2020/741 je činnosť v súlade s uvedeným nariadením alebo s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi, ak sú prísnejšie. Dopĺňanie zásob akviferu a vsakovanie povrchových odtokových vôd sú v súlade so smernicou 2006/118/ES alebo s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi, ak sú prísnejšie. |
||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||
2.3. Zber a preprava odpadu, ktorý nie je nebezpečný, a nebezpečného odpadu
Opis činnosti
Triedený zber a preprava odpadu, ktorý nie je nebezpečný, a nebezpečného (45) odpadu, ktoré sú zamerané na prípravu na opätovné použitie (46) alebo recykláciu (47), vrátane výstavby, prevádzky a modernizácie zariadení vykonávajúcich zber a prepravu tohto odpadu, ako sú zberné dvory a stanice na prekládku odpadov, ako prostriedku na materiálové zhodnocovanie.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi v NACE, najmä E38.11, E38.12 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||
2.4. Spracovanie nebezpečného odpadu
Opis činnosti
Výstavba, modernizácia a prevádzka špecializovaných zariadení na spracovanie nebezpečného odpadu ako prostriedku na vykonávanie činností materiálového zhodnocovania.
Táto hospodárska činnosť sa týka činností materiálového zhodnocovania in situ a ex situ, pokiaľ ide o odpad klasifikovaný ako nebezpečný odpad v súlade s európskym katalógom odpadov stanoveným rozhodnutím Komisie 2000/532/ES (52) a v súlade s prílohou III k smernici 2008/98/ES. To zahŕňa tieto toky:
|
a) |
spätné získavanie alebo regenerácia rozpúšťadiel; |
|
b) |
regenerácia kyselín a zásad; |
|
c) |
recyklácia alebo spätné získavanie anorganických materiálov iných ako kovy alebo zlúčeniny kovov; |
|
d) |
zhodnocovanie komponentov používaných pri odstraňovaní znečistenia; |
|
e) |
zhodnocovanie komponentov z katalyzátorov; |
|
f) |
prečisťovanie mazacích olejov a iných priemyselných odpadových olejov (okrem olejov používaných ako palivo alebo na spaľovanie). |
Hospodárska činnosť nezahŕňa opätovné použitie látok, ktoré sa nepovažujú za odpad, ako sú vedľajšie produkty alebo zvyšky z výrobných činností, v súlade s článkom 5 smernice 2008/98/ES.
Hospodárska činnosť nezahŕňa zhodnocovanie materiálov z batérií, odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), vozidiel po dobe životnosti, anorganických materiálov z procesov spaľovania, ako je popol, troska alebo prach. Hospodárska činnosť nezahŕňa spracovanie a zhodnocovanie jadrového odpadu.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä E38.22, E38.32 F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||
|
|||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||
|
Činnosť nemá z hľadiska životného cyklu za následok zvýšenie emisií skleníkových plynov na rozdiel od výroby založenej na rovnocenných primárnych surovinách. Emisie skleníkových plynov počas životného cyklu sa vypočítavajú na základe odporúčania 2013/179/EÚ, prípadne normy ISO 14067:2018 (54) alebo ISO 14064-1:2018 (55). Kvantifikované emisie skleníkových plynov počas životného cyklu overuje nezávislá tretia strana. |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. Príslušné techniky sa zavádzajú na účely ochrany vodných a morských zdrojov, ako sa uvádza v záveroch o najlepších dostupných technikách pri spracovaní odpadu (56). |
||||||
|
Všetky zhodnotené látky a zmesi sú v súlade s uplatniteľnými príslušnými právnymi predpismi, ako je nariadenie (ES) č. 1907/2006, nariadenie (EÚ) 2019/1021, nariadenie (ES) č. 1272/2008 a smernica 2008/98/ES. Pri činnosti sa do praxe uvádzajú relevantné techniky prevencie a kontroly znečisťovania uvedené v záveroch o najlepších dostupných technikách pri spracovaní odpadu (57). Činnosť spĺňa príslušné úrovne emisií súvisiace s najlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL). |
||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||
2.5. Zhodnocovanie biologického odpadu anaeróbnou digesciou alebo kompostovaním
Opis činnosti
Výstavba a prevádzka zariadení na spracovanie oddelene zbieraného biologického odpadu anaeróbnou digesciou alebo kompostovaním, výsledkom čoho je výroba a využitie bioplynu, biometánu, digestátu, kompostu alebo chemikálií.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä E38.21 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||
|
V zariadení je zavedený plán monitorovania a pohotovostný plán s cieľom minimalizovať úniky metánu. |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
|
V prípade zariadení na anaeróbnu digesciu, ktoré spracovávajú viac ako 100 ton denne, a v prípade zariadení na kompostovanie, ktoré spracovávajú viac ako 75 ton denne, je činnosť v súlade so závermi o najlepších dostupných technikách pri spracovaní odpadu (59) alebo s rovnocennými alebo prísnejšími vnútroštátnymi právnymi predpismi s cieľom znížiť emisie do ovzdušia a zlepšiť celkové environmentálne vlastnosti, ako aj vybrať odpadový vstup a monitorovať alebo riadiť kľúčové parametre odpadu a procesov. Emisie do ovzdušia a vody sú v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL) alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené, v uvedenom poradí, pre anaeróbnu a aeróbnu úpravu odpadu v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách vrátane záverov o najlepších dostupných technikách pri spracovaní odpadu (60). V prípade anaeróbnej digescie sa obsah dusíka v digestáte používanom ako hnojivo alebo zúrodňujúca látka oznamuje kupujúcemu alebo subjektu zodpovednému za odber digestátu, a to buď v súlade s nariadením (EÚ) 2019/1009, alebo s úrovňou tolerancie ± 25 %. |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
2.6. Odstránenie znečistenia a demontáž výrobkov po skončení životnosti
Opis činnosti
Výstavba, prevádzka a modernizácia zariadení na demontáž a odstránenie znečistenia zložených výrobkov po skončení životnosti, hnuteľného majetku a ich komponentov na materiálové zhodnocovanie alebo príprava na opätovné použitie komponentov.
Hospodárska činnosť zahŕňa demontáž výrobkov po skončení životnosti a hnuteľného majetku a ich komponentov akéhokoľvek druhu, ako sú automobily, lode a elektrické a elektronické zariadenia, na účely materiálového zhodnocovania.
Hospodárska činnosť nezahŕňa spracovanie batérií pochádzajúcich z triedeného zberu alebo odobratých počas demontáže a odstraňovania znečistenia ani demolačné práce a búranie budov a iných stavieb (pozri oddiel 3.3 tejto prílohy).
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä E38.31, E38.32 a E42.99, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
2.7. Triedenie a materiálové zhodnocovanie odpadu, ktorý nie je nebezpečný
Opis činnosti
Výstavba, modernizácia a prevádzka zariadení na triedenie alebo zhodnocovanie tokov odpadu, ktorý nie je nebezpečný, na druhotné suroviny vysokej kvality pomocou procesu mechanickej transformácie.
Hospodárska činnosť nezahŕňa triedenie a zhodnocovanie spáliteľných frakcií zmesového zvyškového odpadu na výrobu paliva z odpadkov, napríklad v mechanických a biologických čistiarňach.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä E38.32 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||
|
1. Pôvod východiskových surovín Suroviny z odpadu, ktorý nie je nebezpečný, pochádzajú z jedného alebo viacerých zdrojov uvedených ďalej:
2. Materiálové zhodnocovanie Pri činnosti príslušné orgány dosahujú alebo prekračujú mieru materiálového zhodnocovania existujúceho zariadenia stanovenú v uplatniteľných plánoch nakladania s odpadom, povoleniach alebo zmluvách alebo v systémoch rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Zariadenie vykonáva interne vymedzené kľúčové ukazovatele výkonnosti (KPI) na sledovanie výkonnosti alebo na dosiahnutie uplatniteľnej miery zhodnocovania. V prípade materiálov, pre ktoré je triedený zber povinný, sa v rámci tejto činnosti aspoň 50 % hmotnosti spracovaného odpadu, ktorý pochádza z triedeného zberu a nie je nebezpečný, premení na druhotné suroviny, ktorými možno nahradiť primárne suroviny vo výrobných procesoch. 3. Riadne nakladanie s odpadom Zariadenie, v ktorom sa zhodnocuje odpad, ktorý nie je nebezpečný, zaviedlo najlepšie dostupné techniky založené na najlepšej dostupnej technike BAT 2 týkajúcej sa zlepšenia celkových environmentálnych vlastností zariadenia stanovenej v záveroch o najlepších dostupných technikách pri spracovaní odpadu (72) vrátane:
4. Kvalita druhotných surovín V rámci tejto činnosti sa odpad premieňa na druhotné suroviny alebo sa v rámci tejto činnosti umožňuje premena odpadu na druhotné suroviny vrátane kritických surovín, ktorými možno nahradiť primárne suroviny vo výrobných procesoch. |
|||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
|
V prípade činností, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti záverov o najlepších dostupných technikách pri spracovaní odpadu (73), sa v rámci činnosti vykonávajú príslušné techniky týkajúce sa prevencie a kontroly znečisťovania a činnosť spĺňa príslušné úrovne znečisťovania súvisiace s najlepšími dostupnými technikami. Zariadenia na recykláciu plastov majú pred vypúšťaním preplachovacej vody nainštalovanú filtráciu, ktorá je schopná odstrániť aspoň 75 % mikroplastov > 5 μm. |
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
3. Stavebníctvo a činnosti v oblasti nehnuteľností
3.1. Výstavba nových budov
Opis činnosti
Vypracovávanie stavebných projektov obytných a nebytových budov zlúčením finančných, technických a fyzických prostriedkov na účely predaja budovy pri jej dokončení alebo neskôr, ako aj výstavba celých obytných alebo nebytových budov, a to na vlastný účet na účel predaja či za odplatu alebo na základe zmluvy.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä F41.1, F41.2 a F43, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||
|
Budova nie je určená na ťažbu, uskladňovanie, prepravu ani výrobu fosílnych palív. Potreba primárnej energie (87), na základe ktorej sa určuje energetická hospodárnosť budovy, ktorá je výsledkom výstavby, neprekračuje prahovú hodnotu stanovenú pre požiadavky na budovu s takmer nulovou spotrebou energie vo vnútroštátnom predpise, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ (88). Energetická hospodárnosť sa osvedčuje na základe osvedčenia o energetickej hospodárnosti. |
||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||
|
V prípade ich inštalácie, a to s výnimkou zariadení v jednotkách obytných budov, sa na základe výrobnej dokumentácie, osvedčovania budov alebo existujúceho štítku výrobku v Únii potvrdzuje v súlade s technickými špecifikáciami stanovenými v dodatku E k prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 spotreba vody týchto konkrétnych zariadení na využívanie vody:
S cieľom zabrániť vplyvu staveniska táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||
|
Stavebné prvky a materiály použité pri výstavbe spĺňajú kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Stavebné prvky a materiály použité pri výstavbe, ktoré môžu prísť do kontaktu s obyvateľmi (89), emitujú menej ako 0,06 mg formaldehydu na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, a menej ako 0,001 mg karcinogénnych prchavých organických zlúčenín kategórií 1A a 1B na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s normou CEN/EN 16516 (90) alebo ISO 16000-3:2011 (91) alebo inými rovnocennými normalizovanými skúšobnými podmienkami a metódami určovania (92). Ak sa nová stavba nachádza na potenciálne kontaminovanom mieste (opustenom priemyselnom pozemku), musí sa na ňom vykonať zisťovanie možných kontaminantov, napríklad na základe normy ISO 18400 (93). Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác. |
||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Nová stavba sa nestavia na týchto druhoch pozemkov:
|
||||||||||||||||||||||||
3.2. Obnova existujúcich budov
Opis činnosti
Výstavba a stavebnoinžinierske práce alebo ich príprava.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä F41 a F43, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Budova nie je určená na ťažbu, uskladňovanie, prepravu ani výrobu fosílnych palív. |
||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||
|
V prípade ich inštalácie v rámci prác obnovy, a to s výnimkou prác obnovy v jednotkách obytných budov, sa na základe výrobnej dokumentácie, osvedčovania budov alebo existujúceho štítku výrobku v Únii potvrdzuje v súlade s technickými špecifikáciami stanovenými v dodatku E k prílohe I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139 spotreba vody týchto konkrétnych zariadení na využívanie vody:
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Stavebné prvky a materiály použité pri výstavbe spĺňajú kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Stavebné prvky a materiály použité pri výstavbe, ktoré môžu prísť do kontaktu s obyvateľmi (112), emitujú menej ako 0,06 mg formaldehydu na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, a menej ako 0,001 mg karcinogénnych prchavých organických zlúčenín kategórií 1A a 1B na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s normou EN 16516 alebo ISO 16000-3:2011 (113) alebo inými rovnocennými normalizovanými skúšobnými podmienkami a metódami určovania. Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác. |
||||||||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||||||||
3.3. Demolačné práce a búranie budov a iných stavieb
Opis činnosti
Demolačné práce a búranie budov, ciest a vzletových a pristávacích dráh, železničných dráh, mostov, tunelov, čistiarní odpadových vôd, úpravní vody, potrubí, studní a vrtov, zariadení na výrobu elektriny, chemických tovární, priehrad a nádrží, baní a lomov, konštrukcií na mori, pobrežných stavieb, prístavov, vodných ciest alebo rozvoj pozemkov a rekultivácia pôdy (114).
V prípade projektov súvisiacich s činnosťami Výstavba nových budov (pozri oddiel 3.1 tejto prílohy) alebo Obnova existujúcich budov (pozri oddiel 3.2 tejto prílohy), keď sa demolačné práce a stavebné práce alebo práce obnovy obstarávajú v rámci tej istej zmluvy, uplatňujú sa technické kritériá preskúmania pre činnosti v oblasti stavebných prác alebo obnovy.
Hospodárska činnosť nezahŕňa demolačné práce a búranie budov a iných stavieb vykonávané ako súčasť činnosti Rekultivácia kontaminovaných plôch (pozri oddiel 2.4 prílohy III).
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s kódom NACE F43.1 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||
|
Vlastník budovy alebo zhotoviteľ zabezpečí, aby sa počas obnovovacích, renovačných alebo demolačných činností v čo najväčšej miere predišlo emisiám spojeným s odstraňovaním penových panelov alebo laminovaných dosiek nainštalovaných v dutinách alebo zmontovaných konštrukciách, ktoré obsahujú peny s fluórovanými skleníkovými plynmi, nasýtenými a nenasýtenými fluórovanými uhľovodíkmi a látky poškodzujúce ozónovú vrstvu podľa vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 517/2014 a v nariadení (EÚ) č. 1005/2009, a to manipuláciou s penami alebo plynmi v nich obsiahnutými tak, aby sa zabezpečilo opätovné použitie alebo zneškodnenie penových panelov alebo plynov obsiahnutých v penách. Zhodnocovanie plynov obsiahnutých v penách vykonávajú pracovníci s náležitou odbornou prípravou. Ak zhodnotenie tejto peny nie je technicky uskutočniteľné, prevádzkovateľ vyhotoví dokumentáciu poskytujúcu dôkazy o nemožnosti zhodnotenia v konkrétnom prípade. Takáto dokumentácia sa uchováva päť rokov a sprístupňuje sa na požiadanie. |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
|
Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, prachu a znečisťujúcich látok počas demolačných alebo búracích prác. |
||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||
3.4. Údržba ciest a diaľnic
Opis činnosti
Údržba ulíc, ciest a diaľnic, ďalších cestných komunikácií a komunikácií pre chodcov, práce vrchnej stavby ulíc, ciest, ciest prvej triedy, mostov, tunelov, vzletových a pristávacích dráh, rolovacích dráh a odbavovacích plôch na letiskách, ktoré sa všetky vymedzujú ako činnosti vykonávané na údržbu a obnovu prevádzkyschopnosti (123) ciest a úrovne cestných služieb (124). Hospodárska činnosť v prípade mostov a tunelov zahŕňa iba údržbu cesty, ktorá leží na moste alebo prechádza tunelom. Nezahŕňa údržbu samotného mostu alebo tunelu.
Hospodárska činnosť zahŕňa bežnú údržbu, ktorú možno naplánovať v pravidelných intervaloch. Hospodárska činnosť zahŕňa aj preventívnu údržbu a obnovu, ktoré sa vymedzujú ako práce vykonávané s cieľom zachovať alebo obnoviť prevádzkyschopnosť a predĺžiť životnosť (125) existujúcej cesty. Činnosti údržby sa prevažne zaoberajú správou vozovky a týkajú sa iba týchto hlavných prvkov cesty: spojivo, povrchové vrstvy a betónové platne. Cesty v rozsahu tejto hospodárskej činnosti sú vyrobené z asfaltu, betónu alebo z ich kombinácie.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s kódom NACE F42.11 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||
|
|||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||
|
Predloží sa plán na zmiernenie preťaženia dopravy, ktorý sa má vykonávať počas údržbárskych prác. |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||
|
Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, vibrácií, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác. Pri výbere typu povrchu vozovky sa uprednostňujú povrchy vozoviek s nízkou hlučnosťou v súlade s komplexným kritériom B7 „minimálne požiadavky na projektovanie vozoviek s nízkou hlučnosťou“ kritérií ekologického verejného obstarávania EÚ pre navrhovanie, výstavbu a údržbu ciest (131), pričom sa povrchy vozoviek s nízkou hlučnosťou považujú za prioritu pre všetky cesty v rozsahu pôsobnosti smernice 2002/49/ES. |
||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||
3.5. Využitie betónu v inžinierskych stavbách
Opis činnosti
Použitie betónu na novú výstavbu, rekonštrukciu alebo údržbu (132) objektov inžinierskych stavieb s výnimkou betónových povrchov vozoviek na týchto prvkoch: ulice, diaľnice, cesty prvej triedy, ďalšie cestné komunikácie a komunikácie pre chodcov, mosty, tunely, vzletové a pristávacie dráhy, rolovacie dráhy a odbavovacie plochy na letiskách, na ktoré sa vzťahuje hospodárska činnosť „Údržba ciest a diaľnic“ (pozri oddiel 3.4 tejto prílohy).
Hospodárska činnosť v tejto kategórii by mohla súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä F42.12, F42.13, F42.2, F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||
|
Vybudované aktívum nie je určené na ťažbu, uskladňovanie, prepravu ani výrobu fosílnych palív. Emisie skleníkových plynov (141) z procesov výroby cementu použitého pri tejto činnosti sú:
|
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
Prvky a materiály použité pri výstavbe spĺňajú kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Prvky a materiály použité pri výstavbe, ktoré môžu prísť do kontaktu s obyvateľmi (144), emitujú menej ako 0,06 mg formaldehydu na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s podmienkami uvedenými v prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, a menej ako 0,001 mg karcinogénnych prchavých organických zlúčenín kategórií 1A a 1B na m3 ovzdušia skúšobnej komory, čo sa preukáže skúšaním v súlade s normou CEN/EN 16516 (145) alebo ISO 16000-3:2011 (146) alebo inými rovnocennými normalizovanými skúšobnými podmienkami a metódami určovania (147). Ak sa nová stavba nachádza na potenciálne kontaminovanom mieste (opustenom priemyselnom pozemku), musí sa na ňom vykonať zisťovanie možných kontaminantov, napríklad na základe normy ISO 18400. Sú zavedené opatrenia na zníženie emisií hluku, vibrácií, prachu a znečisťujúcich látok počas stavebných alebo údržbárskych prác. Tam, kde je to vhodné vzhľadom na citlivosť dotknutého územia, a najmä vzhľadom na veľkosť dotknutej populácie a fauny, sa akustickým plánovaním výstavby nekrytých priekop, protihlukových stien a vykonaním ďalších primeraných opatrení v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES (148) zmiernia hluk a vibrácie pochádzajúce z výstavby, používania a údržby infraštruktúry. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Zároveň sa musí zabezpečiť toto:
|
||||||||||||
4. Informácie a komunikácia
4.1. Poskytovanie riešení IT/OT založených na údajoch
Opis činnosti
Pri tejto činnosti sa vyrábajú, vyvíjajú, inštalujú, zavádzajú, udržiavajú, opravujú alebo poskytujú odborné služby vrátane technického poradenstva pri navrhovaní alebo monitorovaní:
|
a) |
softvéru (149) a systémov informačných technológií (IT) alebo operačných technológií (OT) (150) vrátane riešení založených na umelej inteligencii, napríklad na automatizované strojové učenie, vytvorených na účely diaľkového monitorovania a predikčnej údržby, a to aj systémov na:
|
|
b) |
softvéru a systémov IT alebo OT na vyhľadávanie a sledovanie vytvorených na účely poskytovania identifikácie, vyhľadávania a sledovania materiálov, výrobkov a aktív prostredníctvom ich príslušných hodnotových reťazcov (vrátane digitálnych pasov materiálu a výrobku) s hlavným cieľom podporiť obehovosť materiálových tokov a výrobkov alebo s inými cieľmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2020/852; |
|
c) |
softvéru na posudzovanie životného cyklu na podporu posudzovania životného cyklu a súvisiaceho vykazovania v prípade výrobkov, zariadení alebo infraštruktúr; |
|
d) |
projektovacieho a inžinierskeho softvéru na podporu ekodizajnu výrobkov, zariadení a infraštruktúry vrátane nakladania s odpadmi a efektívneho využívania zdrojov; |
|
e) |
softvéru na riadenie dodávateľov na podporu zeleného verejného obstarávania materiálov, výrobkov a služieb s nízkym vplyvom na životné prostredie, ale s výnimkou prevádzky trhovísk podporujúcich obchod s týmto tovarom; |
|
f) |
softvéru na riadenie vlastností v súvislosti s životným cyklom na podporu monitorovania a posudzovania vlastností výrobkov, zariadení alebo infraštruktúr z hľadiska obehovosti počas ich životného cyklu. |
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä C26, C27, J58.29, J61, J62 a J63.1, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 13 ods. 1 písm. l) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zariadenia používané na prevádzku softvéru spĺňajú požiadavky stanovené v smernici 2009/125/ES pre servery a dátové úložiská. Použité zariadenia neobsahujú obmedzované látky uvedené v prílohe II k smernici 2011/65/EÚ s výnimkou situácií, keď hmotnostné koncentrácie v homogénnych materiáloch neprekračujú maximálne hodnoty uvedené v danej prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. Služby
5.1. Oprava, renovácia a repasácia
Opis činnosti
Oprava (158), renovácia (159) a repasácia (160) tovaru, ktorý zákazník (fyzická alebo právnická osoba) predtým používal na zamýšľaný účel.
Hospodárska činnosť nezahŕňa výmenu spotrebného materiálu (161), ako sú atrament do tlačiarní, tonerové kazety, mazivá pre pohyblivé časti alebo batérie.
Hospodárska činnosť sa týka výrobkov, ktoré sa vyrábajú v rámci hospodárskych činností zaradených pod kódy NACE C13 Výroba textilu; C14 Výroba odevov; C15 Výroba kože a kožených výrobkov; C16 Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu; C22 Výroba výrobkov z gumy a plastu; C23.3 Výroba stavebného materiálu z hliny; C23.4 Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov; C25.1 Výroba kovových konštrukcií; C25.2 Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu; C25.7 Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru; C25.9 Výroba ostatných kovových výrobkov; C26 Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov; C27 Výroba elektrických zariadení; C28.22 Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení; C28.23 Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení); C28.24 Výroba ručného náradia na mechanický pohon; C28.25 Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti; C28.93 Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku, okrem strojov na spracovanie tabaku; C28.94 Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel; C28.95 Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky; C28.96 Výroba strojov na výrobu plastov a gumy; C31 Výroba nábytku a C32 Iná výroba.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii nemajú priradený žiadny kód NACE podľa štatistickej klasifikácie ekonomických činností zavedenej nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||
|
|||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||
|
Ak sa činnosť týka výroby tepla/chladu alebo kombinovanej výroby zahŕňajúcej výrobu elektriny, priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Náhradné diely inštalované v rámci opravy, renovácie alebo repasácie sú v súlade so všetkými príslušnými predpismi Únie o obmedzení používania nebezpečných látok všeobecnej povahy alebo s osobitným významom pre danú kategóriu výrobkov, ako je nariadenie (ES) č. 1907/2006, smernica 2011/65/EÚ a smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2102 (163). V prípade opravy alebo renovácie sa uvedené požiadavky nevzťahujú na pôvodné komponenty, ktoré ostali vo výrobku. V prípade zariadení patriacich do rozsahu pôsobnosti smernice 2010/75/EÚ sú emisie v rámci rozsahov úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami alebo nižšie ako tieto rozsahy stanovené v najnovších relevantných záveroch o najlepších dostupných technikách, pričom sa zároveň zabezpečí, aby nedochádzalo k významným účinkom na viaceré zložky životného prostredia. |
||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||
5.2. Predaj náhradných dielov
Opis činnosti
Predaj náhradných dielov (164).
Hospodárska činnosť nezahŕňa výmenu spotrebného materiálu, ako je atrament do tlačiarní, tonerové kazety, mazivá pre pohyblivé časti alebo batérie, a nezahŕňa údržbu.
Hospodárska činnosť sa týka náhradných dielov, ktoré sa používajú vo výrobkoch vyrábaných v rámci hospodárskych činností zaradených pod kódy NACE C26 Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov; C27 Výroba elektrických zariadení; C28.22 Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení; C28.23 Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení); C28.24 Výroba ručného náradia na mechanický pohon a C31 Výroba nábytku.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä G46 a G47, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||
|
Ak sa činnosť týka výroby tepla/chladu alebo kombinovanej výroby zahŕňajúcej výrobu elektriny, priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. V rámci činnosti sa vypracuje stratégia na zohľadnenie a zníženie emisií skleníkových plynov vyplývajúcich z prepravy v rámci hodnotového reťazca vrátane odosielania a vracania zásielok, a to v rozsahu, v akom ich možno vysledovať. |
||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Predané náhradné diely sú v súlade so všetkými príslušnými predpismi EÚ o obmedzení používania nebezpečných látok všeobecnej povahy alebo s osobitným významom pre danú kategóriu výrobkov, ako je nariadenie (ES) č. 1907/2006, smernica 2011/65/EÚ a smernica (EÚ) 2017/2102. |
||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||
5.3. Príprava na opätovné použitie výrobkov a komponentov výrobkov po skončení životnosti
Opis činnosti
Príprava na opätovné použitie výrobkov a komponentov po skončení životnosti (168).
Hospodárska činnosť nezahŕňa opravy, ktoré sa vykonávajú vo fáze používania výrobku.
Hospodárska činnosť sa týka výrobkov a ich komponentov, ktoré sa vyrábajú v rámci hospodárskych činností zaradených pod kódy NACE C13 Výroba textilu; C14 Výroba odevov; C15 Výroba kože a kožených výrobkov; C16 Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu; C18 Tlač a reprodukcia záznamových médií; C22 Výroba výrobkov z gumy a plastu; C23.3 Výroba stavebného materiálu z hliny; C23.4 Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov; C25.1 Výroba kovových konštrukcií; C25.2 Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu; C25.7 Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru; C25.9 Výroba ostatných kovových výrobkov; C26 Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov; C27 Výroba elektrických zariadení; C28.22 Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení; C28.23 Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení); C28.24 Výroba ručného náradia na mechanický pohon; C28.25 Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti; C28.93 Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku, okrem strojov na spracovanie tabaku; C28.94 Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel; C28.95 Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky; C28.96 Výroba strojov na výrobu plastov a gumy; C29 Výroba motorových vozidiel, návesov a prívesov; C30.1 Stavba lodí a člnov; C30.2 Výroba železničných lokomotív a vozového parku; C30.3 Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení; C30.9 Výroba dopravných prostriedkov i. n.; C31 Výroba nábytku a C32 Iná výroba.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii nemajú priradený žiadny kód NACE podľa štatistickej klasifikácie ekonomických činností zavedenej nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||
|
Ak sa činnosť týka výroby tepla/chladu alebo kombinovanej výroby zahŕňajúcej výrobu elektriny, priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. |
||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. V rámci činnosti sa vykonávajú bezpečnostné postupy požadované na ochranu zdravia a bezpečnosti pracovníkov vykonávajúcich prípravu na opätovné použitie. |
||||||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||||||
5.4. Predaj použitého tovaru
Opis činnosti
Predaj použitého tovaru, ktorý zákazník (fyzická alebo právnická osoba) používal v minulosti na zamýšľaný účel a ktorý môže byť po oprave, renovácii alebo repasácii.
Hospodárska činnosť sa týka výrobkov, ktoré sa vyrábajú v rámci hospodárskych činností zaradených pod kódy NACE C13 Výroba textilu; C14 Výroba odevov; C15 Výroba kože a kožených výrobkov; C16 Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu; C18 Tlač a reprodukcia záznamových médií; C22 Výroba výrobkov z gumy a plastu; C23.3 Výroba stavebného materiálu z hliny; C23.4 Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov; C25.1 Výroba kovových konštrukcií; C25.2 Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu; C25.7 Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru; C25.9 Výroba ostatných kovových výrobkov; C26 Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov; C27 Výroba elektrických zariadení; C28.22 Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení; C28.23 Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení); C28.24 Výroba ručného náradia na mechanický pohon; C28.25 Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti; C28.93 Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku, okrem strojov na spracovanie tabaku; C28.94 Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel; C28.95 Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky; C28.96 Výroba strojov na výrobu plastov a gumy; C29 Výroba motorových vozidiel, návesov a prívesov; C31 Výroba nábytku; C32 Iná výroba.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä G46 a G47, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||
|
Ak sa činnosť týka výroby tepla/chladu alebo kombinovanej výroby zahŕňajúcej výrobu elektriny, priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. V rámci činnosti sa vypracuje stratégia na zohľadnenie a zníženie emisií skleníkových plynov vyplývajúcich z prepravy v rámci hodnotového reťazca vrátane odosielania a vracania zásielok, a to v rozsahu, v akom ich možno vysledovať. Ak bol predaný výrobok pôvodne vyrobený v rámci činností zaradených pod kódy NACE C29 a ide o vozidlo, komponent mobility, systém, samostatnú technickú jednotku, časť alebo náhradný diel v zmysle vymedzenia pojmov v nariadení (EÚ) 2018/858, pri predaji na sekundárnom trhu po roku 2025 a pred rokom 2030 sa uplatňujú tieto kritériá:
Ak sa výrobok, ktorý bol pôvodne vyrobený v rámci činností zaradených pod kódy NACE C29 a ktorým je vozidlo, komponent mobility, systém, samostatná technická jednotka, časť alebo náhradný diel v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) 2018/858, predáva na sekundárnom trhu po roku 2030, špecifické emisie CO2 v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 písm. h) nariadenia (EÚ) 2019/631 sú nulové. Ak bol predaný výrobok pôvodne vyrobený v rámci činností zaradených pod kódy NACE C26 alebo C27, výrobok je v súlade so smernicou 2009/125/ES a s vykonávacími nariadeniami prijatými na základe uvedenej smernice. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Ak bol predaný výrobok pôvodne vyrobený v rámci činností zaradených pod kódy NACE C29 a ide o vozidlo, komponent mobility, systém, samostatnú technickú jednotku, časť alebo náhradný diel v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) 2018/858, výrobok spĺňa požiadavky najnovšej uplatniteľnej fázy typového schvaľovania ťažkých úžitkových vozidiel z hľadiska emisií Euro VI stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 595/2009 alebo požiadavky najnovšej uplatniteľnej fázy typového schvaľovania ľahkých vozidiel z hľadiska emisií Euro 6 stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 715/2007 alebo s nariadeniami, ktoré nahradia uvedené nariadenia. Pneumatiky cestných vozidiel kategórií M a N, s výnimkou protektorovaných pneumatík, spĺňajú požiadavky na vonkajší hluk valenia v najvyššej zastúpenej triede a koeficient valivého odporu (ktorý má vplyv na energetickú účinnosť vozidla) v dvoch najvyššíche zastúpených triedach stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/740 a prípadne overiteľných v Európskej databáze výrobkov s energetickým označením (EPREL). Pneumatiky sú v súlade s nariadeniami, ktoré nahradia nariadenie (ES) č. 715/2007 a nariadenie (ES) č. 595/2009. |
||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||
5.5. Výrobok ako služba a iné modely služieb zamerané na obehové využívanie a výsledky
Opis činnosti
Poskytnutie prístupu zákazníkom (fyzická alebo právnická osoba) k výrobkom prostredníctvom modelov služieb, ktoré sú buď zamerané na využívanie, pričom v tomto prípade je daný výrobok stále ústredným prvkom, ale jeho vlastníkom je naďalej poskytovateľ a výrobok je predmetom lízingu, spoločného využívania, prenájmu alebo združovania; alebo sú zamerané na výsledky, pričom platba je stanovená vopred a dosiahne sa dohodnutý výsledok (t. j. platba za jednotku služieb).
Hospodárska činnosť sa vzťahuje na výrobky, ktoré sa vyrábajú v rámci hospodárskych činností zaradených pod kódy NACE C13 Výroba textilu; C14 Výroba odevov; C15 Výroba kože a kožených výrobkov; C16 Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu; C22 Výroba výrobkov z gumy a plastu; C23.3 Výroba stavebného materiálu z hliny; C23.4 Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov; C25.1 Výroba kovových konštrukcií; C25.2 Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu; C25.7 Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru; C25.9 Výroba ostatných kovových výrobkov; C26 Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov; C27 Výroba elektrických zariadení; C28.22 Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení; C28.23 Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení); C28.24 Výroba ručného náradia na mechanický pohon; C28.25 Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti; C28.93 Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku, okrem strojov na spracovanie tabaku; C28.94 Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel; C28.95 Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky; C28.96 Výroba strojov na výrobu plastov a gumy; C31 Výroba nábytku a C32 Iná výroba.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä G46, G47 a N.77, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||
|
Ak sa činnosť týka výroby tepla/chladu alebo kombinovanej výroby zahŕňajúcej výrobu elektriny, priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. V rámci činnosti sa vypracuje stratégia na zohľadnenie a zníženie emisií skleníkových plynov vyplývajúcich zo služieb v hornej a dolnej časti hodnotového reťazca vrátane:
|
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||||||||||
5.6. Trh pre obchod s použitým tovarom na opätovné použitie
Opis činnosti
Rozvoj a prevádzka trhov (182) a inzertných portálov (183) na účely obchodu (predaja alebo výmeny) použitých výrobkov, materiálov alebo komponentov na opätovné použitie, keď trhy a inzertné portály pôsobia ako sprostredkovatelia kontaktov medzi kupujúcimi, ktorí hľadajú službu alebo výrobok, a predávajúcimi alebo poskytovateľmi týchto výrobkov alebo služieb.
Hospodárska činnosť zahŕňa trhy a inzertné portály podporujúce predaj medzi podnikmi, medzi podnikmi a zákazníkmi a medzi zákazníkmi. Činnosť sa vzťahuje na služby, ako je prepájanie kupujúcich a predávajúcich, platobné alebo doručovateľské služby.
Hospodárska činnosť nezahŕňa veľkoobchodný alebo maloobchodný predaj použitého tovaru.
Hospodárska činnosť sa týka výrobkov, ktoré sa vyrábajú v rámci hospodárskych činností zaradených pod kódy NACE C10 Výroba potravín; C11 Výroba nápojov; C13 Výroba textilu; C14 Výroba odevov; C15 Výroba kože a kožených výrobkov; C16 Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu; C17 Výroba papiera a papierových výrobkov; C18 Tlač a reprodukcia záznamových médií; C22 Výroba výrobkov z gumy a plastu; C23.3 Výroba stavebného materiálu z hliny; C23.4 Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov; C24 Výroba a spracovanie kovov; C25.1 Výroba kovových konštrukcií; C25.2 Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu; C25.7 Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru; C25.9 Výroba ostatných kovových výrobkov; C26 Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov; C27 Výroba elektrických zariadení; C28.22 Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení; C28.23 Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení); C28.24 Výroba ručného náradia na mechanický pohon; C28.25 Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti; C28.93 Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku, okrem strojov na spracovanie tabaku; C28.94 Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel; C28.95 Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky; C28.96 Výroba strojov na výrobu plastov a gumy; C31 Výroba nábytku a C32 Iná výroba.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť súvisieť s viacerými kódmi NACE, najmä J58.29, J61, J62 a J63.1, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Hospodárska činnosť v tejto kategórii je v súlade s článkom 13 ods. 1 písm. l) nariadenia (EÚ) 2020/852 podporná, ak spĺňa technické kritériá preskúmania stanovené v tomto oddiele.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prechodu na obehové hospodárstvo |
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||
|
Ak sa používajú a prevádzkujú dátové centrá, v rámci činnosti bolo vynaložené maximálne úsilie na vykonanie príslušných postupov uvedených ako predpokladané v najnovšej verzii európskeho kódexu správania pre energetickú efektívnosť dátového centra, alebo v dokumente CLC TR50600-99-1 výborov CEN a Cenelec s názvom Zariadenia a infraštruktúry dátových centier. Časť 99-1: Odporúčané postupy energetického manažérstva (184) a vykonali sa všetky predpokladané postupy, ktorým bola pridelená maximálna hodnota 5 na základe najnovšej verzie európskeho kódexu správania pre energetickú efektívnosť dátového centra. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. |
||||||||||||
|
neuvádza sa |
||||||||||||
(1) „Obal citlivý na kontakt“ je obal, ktorý je určený na použitie v akýchkoľvek obalových riešeniach v rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 z 27. októbra 2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami a o zrušení smerníc 80/590/EHS a 89/109/EHS (Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 z 13. júla 2009 o uvádzaní krmív na trh a ich používaní, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a ktorým sa zrušujú smernica Rady 79/373/EHS, smernica Komisie 80/511/EHS, smernice Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutie Komisie 2004/217/ES (Ú. v. EÚ L 229, 1.9.2009, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 59), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/746 z 5. apríla 2017 o diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro a o zrušení smernice 98/79/ES a rozhodnutia Komisie 2010/227/EÚ (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 176), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/4 z 11. decembra 2018 o výrobe, uvádzaní na trh a používaní medikovaných krmív a o zmene nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 a zrušení smernice Rady 90/167/EHS (Ú. v. EÚ L 4, 7.1.2019, s. 1), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/6 z 11. decembra 2018 o veterinárnych liekoch a o zrušení smernice 2001/82/ES (Ú. v. EÚ L 4, 7.1.2019, s. 43), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67), alebo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13).
(2) Pojmy „opakovane použiteľný“ a „systém opätovného použitia“ sa vymedzujú a vykonávajú v súlade s požiadavkami na systémy opätovného použitia obalov stanovenými v právnych predpisoch Únie týkajúcich sa obalov a odpadov z obalov vrátane všetkých noriem súvisiacich s počtom obehov v systéme opätovného použitia.
(3) Komisia preskúma tieto podmienky po prijatí revízie smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov (Ú. v. ES L 365, 31.12.1994, s. 10).
(4) Udržateľné suroviny z biologického odpadu sú priemyselný biologický odpad a komunálny biologický odpad, nepatrí medzi ne primárna biomasa bez zákonom stanovených kritérií udržateľnosti.
(5) Komisia preskúma tieto podmienky po prijatí revízie smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES z 20. decembra 1994 o obaloch a odpadoch z obalov (Ú. v. ES L 365, 31.12.1994, s. 10).
(6) „Jednotka obalu“ je jednotka ako celok vrátane akýchkoľvek začlenených alebo samostatných komponentov, ktoré spoločne plnia funkciu obalu, ako napríklad uchovávanie, ochrana, dodávanie, skladovanie, preprava a prezentácia výrobkov a manipulácia s nimi, a vrátane samostatných jednotiek skupinových alebo prepravných obalov, ak sa vyradia skôr než v mieste predaja.
(7) „Miera recyklácie“ je podiel vytvoreného odpadu, ktorý sa recykluje.
(8) ISO 16290:2013, Space systems – Definition of the Technology Readiness Levels (TRLs) and their criteria of assessment [Kozmické systémy. Vymedzenie úrovní technologickej pripravenosti (TRL) a kritériá ich posudzovania] (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:16290:ed-1:v1:en).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).
(10) Odporúčanie Komisie (EÚ) 2021/2279 z 15. decembra 2021 týkajúce sa používania metód environmentálnej stopy na meranie a oznamovanie environmentálnych vlastností produktov a environmentálneho správania organizácií počas ich životného cyklu (Ú. v. EÚ L 471, 30.12.2021, s. 1).
(11) Norma ISO 14067:2018, Skleníkové plyny. Uhlíková stopa výrobkov. Požiadavky a pokyny na kvantifikáciu (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(12) Norma ISO 14064-1:2018, Skleníkové plyny. Časť 1: Pokyny na kvantifikáciu emisií a odstránení skleníkových plynov a podávanie správ na úrovni organizácie (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(13) Odporúčanie Komisie z 9. apríla 2013 týkajúce sa používania metód na meranie a oznamovanie environmentálneho správania výrobkov a organizácií počas ich životného cyklu (Ú. v. EÚ L 124, 4.5.2013, s. 1).
(14) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/902 z 30. mája 2016, ktorým sa v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pre systémy bežného čistenia odpadových vôd/odpadových plynov a nakladania s nimi v sektore chemického priemyslu (Ú. v. EÚ L 152, 9.6.2016, s. 23).
(15) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/2427 zo 6. decembra 2022, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pre spoločné systémy nakladania s odpadovými plynmi a ich čistenia v chemickom odvetví (Ú. v. EÚ L 318, 12.12.2022, s. 157).
(16) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách (BREF) na výrobu polymérov (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/pol_bref_0807.pdf).
(17) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách (BREF) pre odvetvie veľkovýroby anorganických chemikálií – pevné a iné látky (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic-s_bref_0907.pdf).
(18) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách (BREF) pre veľkovýrobu anorganických chemikálií – amoniak, kyseliny a hnojivá (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic_aaf.pdf).
(19) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách (BREF) pre výrobu organických čistých chemikálií (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/ofc_bref_0806.pdf).
(20) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách (BREF) pre výrobu špeciálnych anorganických chemikálií (SIC) (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/reference/production-speciality-inorganic-chemicals).
(21) Prenosná batéria je každá batéria, ktorá je hermeticky uzavretá, váži najviac 5 kg a nie je určená na priemyselné účely. Prenosná batéria nie je batéria pre elektrické vozidlá ani automobilová batéria.
(22) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 z 25. novembra 2009 o environmentálnej značke EÚ (Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2010, s. 1).
(23) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).
(24) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/746 z 5. apríla 2017 o diagnostických zdravotníckych pomôckach in vitro (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 176).
(25) „Trieda opraviteľnosti“ je trieda, ktorá na základe metódy stanovenej v súlade s právom Únie vyjadruje možnosť opravy tovaru [vyhradené: článok XX aktu o energetickom označovaní].
(26) „Profesionálny opravár“ je prevádzkovateľ alebo podnik, ktorý poskytuje opravárske služby a služby odbornej údržby výrobkov v rámci tejto činnosti.
(27) Kľúčové náhradné diely sú diely, ktoré sa používajú na opravu alebo renováciu chybného výrobku. V prípade výrobkov, na ktoré sa vzťahujú požiadavky na dostupnosť náhradných dielov podľa smernice 2009/125/ES a vykonávacích aktov prijatých na základe uvedenej smernice, sa za kľúčové náhradné diely považujú náhradné diely uvedené v prílohe k najnovšiemu vykonávaciemu aktu pre každú skupinu výrobkov.
(28) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/771 z 20. mája 2019 o určitých aspektoch týkajúcich sa zmlúv o predaji tovaru, ktorou sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2394 a smernica 2009/22/ES a zrušuje smernica 1999/44/ES (Ú. v. EÚ L 136, 22.5.2019, s. 28).
(29) Platforma I4R (verzia 27. 6. 2023: dostupná na adrese https://i4r-platform.eu/about/).
(30) Kritické suroviny sa vymedzujú ako prvky uvedené v zozname surovín kritických pre EÚ [ustanovenom oznámením Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov Odolnosť v oblasti kritických surovín: zmapovanie cesty k väčšej bezpečnosti a udržateľnosti, COM(2020) 474 final] alebo v iných relevantných právnych predpisoch Únie.
(31) Verzia zo 16. júna 2023, k dispozícii na adrese https://echa.europa.eu/scip-database.
(32) IEC 62474 – Uvádzanie materiálov pri výrobkoch elektrotechnického priemyslu a pre elektrotechnický priemysel.
(33) IEC 82474 – Material declaration – Part 1: General requirements (Uvádzanie materiálov – Časť 1: Všeobecné požiadavky).
(34) EN 45555:2019, Všeobecné metódy na posúdenie recyklovateľnosti a zhodnotiteľnosti energeticky významných výrobkov.
(35) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1542 z 12. júla 2023 o batériách a odpadových batériách, ktorým sa mení smernica 2008/98/ES a nariadenie (EÚ) 2019/1020 a zrušuje smernica 2006/66/ES (Ú. v. EÚ L 191, 28.7.2023, s. 1).
(36) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 517/2014 zo 16. apríla 2014 o fluórovaných skleníkových plynoch, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 842/2006 (Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 195).
(37) Požiadavka je zameraná na tri najvyššie triedy energetickej účinnosti, ktoré sú zastúpené, pričom v nich boli uvedené na trh aspoň niektoré výrobky. Na pochopenie toho, ktoré triedy sú najvyššie zastúpené triedy, v ktorých aspoň niektoré výrobky boli uvedené na trh, Európsky register výrobkov s energetickým označením poskytuje prehľad výrobkov dostupných na trhu (na základe oficiálnych údajov).
(38) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1369 zo 4. júla 2017, ktorým sa stanovuje rámec pre energetické označovanie a zrušuje smernica 2010/30/EÚ (Ú. v. EÚ L 198, 28.7.2017, s. 1).
(39) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/66/ES zo 6. septembra 2006 o batériách a akumulátoroch a použitých batériách a akumulátoroch, ktorou sa zrušuje smernica 91/157/EHS (Ú. v. EÚ L 266, 26.9.2006, s. 1).
(40) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 z 5. júna 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu, menia nariadenia (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a ruší nariadenie (ES) č. 2003/2003 (Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1).
(41) „Regenerovaná voda“ je komunálna odpadová voda, ktorá bola čistená v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici 91/271/EHS a ktorá je výsledkom ďalšieho čistenia v zariadení na regeneráciu vody.
(42) „Sivá voda“ je nečistená odpadová voda, ktorá nie je znečistená odpadom z toaliet. Sivá voda zahŕňa odpadovú vodu z vaní, zo spŕch, z umývadiel, práčok a drezov.
(43) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/741 z 25. mája 2020 o minimálnych požiadavkách na opätovné využívanie vody (Ú. v. EÚ L 177, 5.6.2020, s. 32).
(44) Napríklad na základe usmernení IPCC pre národné inventúry skleníkových plynov v oblasti čistenia odpadových vôd (verzia z 27. 6. 2023: https://www.ipccnggip.iges.or.jp/public/2019rf/pdf/5_Volume5/19R_V5_6_Ch06_Wastewater.pdf).
(45) „Nebezpečný odpad“ je odpad, ktorý má jednu alebo viac nebezpečných vlastností uvedených v prílohe III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3). Zahŕňa toky odpadu, ako sú frakcie nebezpečného odpadu, ktorý vznikol v domácnostiach, odpadové oleje, batérie, odpad z elektrických a elektronických zariadení bez odstráneného znečistenia, vozidlá po dobe životnosti bez odstráneného znečistenia, zdravotnícky odpad atď. Komplexná klasifikácia nebezpečného odpadu sa nachádza v európskom katalógu odpadov (rozhodnutie 2000/532/ES).
(46) „Príprava na opätovné použitie“ sú činnosti zhodnocovania súvisiace s kontrolou, čistením alebo opravou, pri ktorých sa výrobky alebo zložky výrobkov, ktoré sa stali odpadom, pripravia, aby sa opätovne použili bez akéhokoľvek iného predbežného spracovania.
(47) „Recyklácia“ je každá činnosť zhodnocovania, ktorou sa odpadové materiály opätovne spracujú na výrobky, materiály alebo látky určené na pôvodný účel alebo na iné účely. Zahŕňa opätovné spracovanie organického materiálu, ale nezahŕňa energetické zhodnocovanie a opätovné spracovanie na materiály, ktoré sa majú použiť ako palivo alebo na činnosti spätného zasypávania.
(48) Patria sem textílie, odevy/oblečenie, obuv a doplnky, ako sú opasky alebo klobúky.
(49) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).
(50) Pozri Európska komisia: Guidance for separate collection of municipal waste (Usmernenia k triedenému zberu komunálneho odpadu), oddiel 3.1 (Hospodárske stimuly), k dispozícii na adrese: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/bb444830-94bf-11ea-aac4-01aa75ed71a1.
(51) V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 z 30. mája 2018 o schvaľovaní motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, ako aj systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre takéto vozidlá a o dohľade nad trhom s nimi, ktorým sa menia nariadenia (ES) č. 715/2007 a (ES) č. 595/2009 a zrušuje smernica 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2018, s. 1).
(52) Rozhodnutie Komisie 2000/532/ES z 3. mája 2000 nahradzujúce rozhodnutie 94/3/ES, ktorým sa vydáva zoznam odpadov podľa článku 1 písm. a) smernice Rady 75/442/EHS o odpadoch, a rozhodnutie Rady 94/904/ES, ktorým sa vydáva zoznam nebezpečných odpadov podľa článku 1 ods. 4 smernice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadoch (Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3).
(53) Výrobné procesy sú akýkoľvek druh hospodárskej činnosti, pri ktorom sa vyrába materiál, výrobok alebo aktívum; zhodnotené materiály predstavujú výstup procesu zhodnocovania.
(54) Norma ISO 14067:2018, Skleníkové plyny. Uhlíková stopa produktov. Požiadavky a pokyny na kvantifikáciu (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/obp/ui#iso:std:iso:14067:ed-1:v1:en).
(55) ISO 14064-1:2018(en), Skleníkové plyny. Časť 1: Pokyny na kvantifikáciu emisií a odstránení skleníkových plynov a podávanie správ na úrovni organizácie (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/obp/ui/#iso:std:iso:14064:-1:en).
(56) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/1147 z 10. augusta 2018, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pri spracovaní odpadu (Ú. v. EÚ L 208, 17.8.2018, s. 38).
(57) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(58) EN 13432:2000, Obaly. Požiadavky na obaly zhodnotiteľné kompostovaním a biodegradáciou. Skúšobná schéma a kritériá hodnotenia na konečnú prijateľnosť obalov.
(59) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(60) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(61) Látka, zmes alebo komponent sú identifikovateľné, ak je možné ich monitorovanie s cieľom overiť, či je spracovanie bezpečné z hľadiska životného prostredia.
(62) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2323, ktorým sa vytvára európsky zoznam zariadení na recykláciu lodí podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2013 o recyklácii lodí (Ú. v. EÚ L 345, 20.12.2016, s. 119).
(63) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2013 z 20. novembra 2013 o recyklácii lodí a o zmene nariadenia (ES) č. 1013/2006 a smernice 2009/16/ES (Ú. v. EÚ L 330, 10.12.2013, s. 1).
(64) Na úrovni Únie sa uplatniteľné požiadavky pre odpad z elektrických a elektronických zariadení stanovujú v smernici 2012/19/EÚ a uplatniteľné požiadavky pre vozidlá po dobe životnosti v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES z 18. septembra 2000 o vozidlách po dobe životnosti (Ú. v. ES L 269, 21.10.2000, s. 34).
(65) EN 50625-1:2014, Požiadavky na zber, logistiku a spracovanie OEEZ. Časť 1: Všeobecné požiadavky na spracovanie.
(66) EN 50625-2-1:2014, Požiadavky na zber, logistiku a spracovanie OEEZ. Časť 2-1: Požiadavky na spracovanie svetelných zdrojov.
(67) EN 50625-2-2:2015, Požiadavky na zber, logistiku a spracovanie OEEZ. Časť 2-2: Požiadavky na spracovanie OEEZ obsahujúcich CRT a ploché monitory.
(68) EN 50625-2-3:2017, Požiadavky na zber, logistiku a spracovanie OEEZ. Časť 2-3: Požiadavky na spracovanie zariadení na tepelnú výmenu a iných OEEZ obsahujúcich VFC a/alebo VHC.
(69) EN 50625-2-4:2017, Požiadavky na zber, logistiku a spracovanie OEEZ. Časť 2-4: Požiadavky na spracovanie fotovoltických panelov.
(70) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(71) V súlade s článkom 10 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3), ako aj s vnútroštátnymi právnymi predpismi a plánmi nakladania s odpadom.
(72) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(73) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(74) Protokol EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie, príloha F (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/20509/).
(75) „Príprava na opätovné použitie“ sú činnosti zhodnocovania súvisiace s kontrolou, čistením alebo opravou, pri ktorých sa výrobky alebo zložky výrobkov, ktoré sa stali odpadom, pripravia, aby sa opätovne použili bez akéhokoľvek iného predbežného spracovania. To zahŕňa napríklad prípravu na opätovné použitie určitých častí budov, ako sú strešné prvky, okná, dvere, tehly, kamene alebo betónové prvky. Predpokladom prípravy na opätovné použitie prvkov budovy je zvyčajne selektívna demontáž budov alebo iných stavieb.
(76) „Recyklácia“ je každá činnosť zhodnocovania, ktorou sa odpadové materiály opätovne spracujú na výrobky, materiály alebo látky určené na pôvodný účel alebo na iné účely. Zahŕňa opätovné spracovanie organického materiálu, ale nezahŕňa energetické zhodnocovanie a opätovné spracovanie na materiály, ktoré sa majú použiť ako palivo alebo na činnosti spätného zasypávania.
(77) „Spätné zasypávanie“ je akákoľvek činnosť zhodnocovania, pri ktorej sa vhodný odpad, ktorý nie je nebezpečný, používa na účely rekultivácie vo vyťažených oblastiach alebo na technické účely pri terénnych úpravách. Odpad používaný na spätné zasypávanie musí nahradiť neodpadové materiály, musí byť vhodný na uvedené účely a použitý iba v množstve, ktoré je nevyhnutné na dosiahnutie uvedených účelov.
(78) Pozri Level(s) indicator 2.2: Construction and demolition waste and materials, User Manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.2: Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.2_v1.1_40pp.pdf. Na účely vykazovania sa použije tabuľka programu Excel, ktorá je k dispozícii na webovom sídle Komisie: Construction and Demolition Waste (CDW) and materials excel template: for estimating (Level 2) and recording (Level 3) amounts and types of CDW and their final destinations [Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, šablóna tabuľky programu Excel: na účely odhadu (úroveň 2) a zaznamenania (úroveň 3) množstva a druhov odpadu pri výstavbe a demolácii a miesta jeho konečného určenia] (verzia 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/product-groups/412/documents.
(79) Potenciál globálneho otepľovania (GWP) sa oznamuje ako číselný ukazovateľ za každú fázu životného cyklu a vyjadruje sa v kg ekvivalentu CO2/m2 (úžitkovej vnútornej plochy) a ako jednoročný priemer 50-ročného referenčného obdobia štúdie. Výber údajov, určenie scenára a výpočty sa uskutočňujú v súlade s normou EN 15978 (BS EN 15978:2011). Prvky a technické vybavenie budovy sú v rozsahu vymedzenom v spoločnom rámci EÚ Level(s) pre ukazovateľ 1.2. Podľa formátu vykazovania pre ukazovateľ Level(s) 1.2 sa ukazovateľ oznámi ako potenciál globálneho otepľovania – fosílny, potenciál globálneho otepľovania – biogénny, potenciál globálneho otepľovania – využívanie pôdy a zmena využívania pôdy, ako aj ich súčet (potenciál globálneho otepľovania – celkový). Ak existuje vnútroštátny nástroj na výpočet alebo ak je takýto nástroj potrebný na oznámenie informácií či získanie stavebných povolení, môže sa použiť na poskytnutie požadovaných informácií. Iné nástroje na výpočet sa môžu použiť, ak spĺňajú minimálne kritériá stanovené v spoločnom rámci EÚ Level(s), pozri Level(s) indicator 1.2: Lifecycle Global Warming Potential (GWP), User manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 1.2: Potenciál globálneho otepľovania počas životného cyklu, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_1.2_v1.1_37pp.pdf.
(80) Pozri Level(s) indicator 2.3: Design for adaptability and renovation, User manual: introductory briefing, instruction and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.3: Návrh zameraný na adaptabilitu a obnovu, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.3_v1.1_23pp.pdf.
(81) Pozri Level(s) indicator 2.4: Design for deconstruction user manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.4: Návrh zameraný na demontáž, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.4_v1.1_18pp.pdf.
(82) Na účely delegovaného aktu sú „druhotné suroviny“ materiály, ktoré boli pripravené na opätovné použitie alebo recyklované v súlade s článkom 3 rámcovej smernice o odpade a prestali byť odpadom podľa článku 6 uvedenej smernice.
(83) Týka sa to materiálu betón vrátane jeho základných zložiek (napríklad plniva). Oceľová výstuž je vylúčená, pretože ide o iný materiál, ktorý možno započítať pod kovy.
(84) Biologické materiály sa vyrábajú z biologických zdrojov (zvieratá, rastliny, mikroorganizmy a odvodená biomasa vrátane organického odpadu), ako sa vymedzujú v COM(2018) 673. Patria k nim konvenčné biologické materiály tradične vyrobené z biomasy (ako drevo, korok, prírodný kaučuk, papier, textílie, drevené stavebné materiály) a nedávno vyvinuté materiály, ako sú biochemikálie alebo bioplasty.
(85) Pozri Leve(ls) indicator 2.1: Bill of Quantities, materials and lifespans, User manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.1: Výkaz množstiev, materiálov a životností, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.1_v1.1_34pp.pdf. Na účely vykazovania sa použije tabuľka programu Excel, ktorá je k dispozícii na webovom sídle Komisie: Bill of Quantities, materials and lifespans excel template: for estimating (Level 2) and recording (Level 3) purchases of material quantities and costs [Výkaz množstiev, materiálov a životností, šablóna tabuľky programu Excel: na účely odhadu (úroveň 2) a zaznamenania (úroveň 3) nákupov množstiev materiálov a nákladov] (verzia 1.2), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/product-groups/412/documents.
(86) Norma ISO 22057:2022, Trvalá udržateľnosť budov a inžinierskych stavieb. Dátové šablóny na environmentálne vyhlásenia o stavebných výrobkoch (EPD) pre stavebné výrobky v informačnom modelovaní stavieb (BIM) (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/72463.html).
(87) Vypočítaný objem energie potrebnej na uspokojenie dopytu po energii v rámci bežného používania budovy vyjadrený číselným ukazovateľom celkového využívania primárnej energie v kWh/m2 ročne a vychádzajúci z príslušnej vnútroštátnej metodiky výpočtu, ako je uvedený v osvedčení o energetickej hospodárnosti.
(88) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ z 19. mája 2010 o energetickej hospodárnosti budov (Ú. v. EÚ L 153, 18.6.2010, s. 13).
(89) Týka sa to náterových farieb a lakov, stropných obkladov, podlahových krytín vrátane súvisiacich lepidiel a tesniacich materiálov, vnútornej izolácie a povrchových úprav interiérov, napríklad takých, ktorými sa odstraňuje vlhkosť a pleseň.
(90) CEN/TS 16516: 2013, Stavebné výrobky. Posúdenie uvoľňovania nebezpečných látok. Stanovenie emisií do ovzdušia vo vnútorných priestoroch.
(91) ISO 16000-3:2011, Indoor air – Part 3: Determination of formaldehyde and other carbonyl compounds in indoor air and test chamber air – Active sampling method (Vnútorné ovzdušie. Časť 3: Stanovenie formaldehydu a iných karbonylových zlúčenín v ovzduší vo vnútorných priestoroch a v ovzduší skúšobnej komory. Metóda aktívneho výberu vzorky).
(92) Prahové hodnoty emisií karcinogénnych prchavých organických zlúčenín sa vzťahujú na 28-dňové skúšobné obdobie.
(93) Séria noriem ISO 18400 týkajúcich sa kvality pôdy – Výber vzorky.
(94) JRC ESDCA, LUCAS: rámcový štatistický prehľad pôdy a jej využitia (verzia z 27. 6. 2023: https://esdac.jrc.ec.europa.eu/projects/lucas).
(95) IUCN, Európska červená kniha ohrozených druhov IUCN (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iucn.org/regions/europe/our-work/biodiversity-conservation/european-red-list-threatened-species).
(96) IUCN, Červená kniha ohrozených druhov IUCN (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iucnredlist.org).
(97) Pôda rozprestierajúca sa na ploche viac ako 0,5 hektára so stromami vyššími ako päť metrov a s viac ako 10 % korunovým zápojom alebo so stromami schopnými dosiahnuť tieto prahové hodnoty in situ. Nezahŕňa pôdu, ktorá sa používa prevažne ako poľnohospodárska alebo mestská pôda, FAO Global Resources Assessment 2020. Pojmy a ich vymedzenia, (verzia z 27. 6. 2023: http://www.fao.org/3/I8661EN/i8661en.pdf).
(98) Protokol EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie, príloha F (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/20509/).
(99) „Príprava na opätovné použitie“ sú činnosti zhodnocovania súvisiace s kontrolou, čistením alebo opravou, pri ktorých sa výrobky alebo zložky výrobkov, ktoré sa stali odpadom, pripravia, aby sa opätovne použili bez akéhokoľvek iného predbežného spracovania. To zahŕňa napríklad prípravu na opätovné použitie určitých častí budov, ako sú strešné prvky, okná, dvere, tehly, kamene alebo betónové prvky. Predpokladom prípravy na opätovné použitie prvkov budovy je zvyčajne selektívna demontáž budov alebo iných stavieb.
(100) „Recyklácia“ je každá činnosť zhodnocovania, ktorou sa odpadové materiály opätovne spracujú na výrobky, materiály alebo látky určené na pôvodný účel alebo na iné účely. Zahŕňa opätovné spracovanie organického materiálu, ale nezahŕňa energetické zhodnocovanie a opätovné spracovanie na materiály, ktoré sa majú použiť ako palivo alebo na činnosti spätného zasypávania.
(101) „Spätné zasypávanie“ je akákoľvek činnosť zhodnocovania, pri ktorej sa vhodný odpad, ktorý nie je nebezpečný, používa na účely rekultivácie vo vyťažených oblastiach alebo na technické účely pri terénnych úpravách. Odpad používaný na spätné zasypávanie musí nahradiť neodpadové materiály, musí byť vhodný na uvedené účely a použitý iba v množstve, ktoré je nevyhnutné na dosiahnutie uvedených účelov.
(102) Pozri Level((s) indicator 2.2: Construction and demolition waste and materials, User Manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.2: Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.2_v1.1_40pp.pdf. Na účely vykazovania sa použije tabuľka programu Excel, ktorá je k dispozícii na webovom sídle Komisie: Construction and Demolition Waste (CDW) and materials excel template: for estimating (Level 2) and recording (Level 3) amounts and types of CDW and their final destinations [Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, šablóna tabuľky programu Excel: na účely odhadu (úroveň 2) a zaznamenania (úroveň 3) množstva a druhov odpadu pri výstavbe a demolácii a miesta jeho konečného určenia] (verzia 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/product-groups/412/documents.
(103) Potenciál globálneho otepľovania (GWP) sa oznamuje ako číselný ukazovateľ za každú fázu životného cyklu a vyjadruje sa v kg ekvivalentu CO2/m2 (úžitkovej vnútornej plochy) a ako jednoročný priemer 50-ročného referenčného obdobia štúdie. Výber údajov, určenie scenára a výpočty sa uskutočňujú v súlade s normou EN 15978 (BS EN 15978:2011). Trvalá udržateľnosť výstavby. Posudzovanie environmentálnych vlastností budov. Výpočtové metódy). Prvky a technické vybavenie budovy sú v rozsahu vymedzenom v spoločnom rámci EÚ Level(s) pre ukazovateľ 1.2. Ak existuje vnútroštátny nástroj na výpočet alebo ak je takýto nástroj potrebný na oznámenie informácií či získanie stavebných povolení, môže sa použiť na poskytnutie požadovaných informácií. Iné nástroje na výpočet sa môžu použiť, ak spĺňajú minimálne kritériá stanovené v spoločnom rámci EÚ Level(s), pozri Level(s) indicator 1.2: Lifecycle Global Warming Potential (GWP), User manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 1.2: Potenciál globálneho otepľovania počas životného cyklu, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_1.2_v1.1_37pp.pdf.
(104) Pozri Level(s) indicator 2.3: Design for adaptability and renovation, User manual: introductory briefing, instruction and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.3: Návrh zameraný na adaptabilitu a obnovu, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.3_v1.1_23pp.pdf.
(105) Pozri Level(s) indicator 2.4: Design for deconstruction user manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.4: Návrh zameraný na demontáž, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.4_v1.1_18pp.pdf.
(106) Medzinárodné normy merania nehnuteľností: Všetky budovy. Uverejnené Koalíciou pre medzinárodné normy merania nehnuteľností (International Property Measurement Standards Coalition – IPMSC), https://ipmsc.org/.
(107) Na účely delegovaného aktu sú „druhotné suroviny“ materiály, ktoré boli pripravené na opätovné použitie alebo recyklované v súlade s článkom 3 rámcovej smernice o odpade a prestali byť odpadom podľa článku 6 uvedenej smernice.
(108) Týka sa to materiálu betón vrátane jeho základných zložiek (napríklad plniva). Oceľová výstuž je vylúčená, pretože ide o iný materiál, ktorý možno započítať pod kovy.
(109) Biologické materiály sa vyrábajú z biologických zdrojov (zvieratá, rastliny, mikroorganizmy a odvodená biomasa vrátane organického odpadu), ako sa vymedzujú v COM(2018) 673. Patria k nim konvenčné biologické materiály tradične vyrobené z biomasy (ako drevo, korok, prírodný kaučuk, papier, textílie, drevené stavebné materiály) a nedávno vyvinuté materiály, ako sú biochemikálie alebo bioplasty.
(110) Pozri Level(s) indicator 2.1: Bill of Quantities, materials and lifespans, User manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.1: Výkaz množstiev, materiálov a životností, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.1_v1.1_34pp.pdf. Na účely vykazovania sa použije tabuľka programu Excel, ktorá je k dispozícii na webovom sídle Komisie: Bill of Quantities, materials and lifespans excel template: for estimating (Level 2) and recording (Level 3) purchases of material quantities and costs [Výkaz množstiev, materiálov a životností, šablóna tabuľky programu Excel: na účely odhadu (úroveň 2) a zaznamenania (úroveň 3) nákupov množstiev materiálov a nákladov] (verzia 1.2), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/product-groups/412/documents.
(111) Norma ISO 22057:2022, Trvalá udržateľnosť budov a inžinierskych stavieb. Dátové šablóny na environmentálne vyhlásenia o stavebných výrobkoch (EPD) pre stavebné výrobky v informačnom modelovaní stavieb (BIM) (verzia z apríla 2022), https://www.iso.org/standard/72463.html.
(112) Týka sa to náterových farieb a lakov, stropných obkladov, podlahových krytín (vrátane súvisiacich lepidiel a tesniacich materiálov), vnútornej izolácie a povrchových úprav interiérov, napríklad takých, ktorými sa odstraňuje vlhkosť a pleseň.
(113) ISO 16000-3:2011, Indoor air – Part 3: Stanovenie formaldehydu a iných karbonylových zlúčenín v ovzduší vo vnútorných priestoroch a v ovzduší skúšobnej komory. Metóda aktívneho výberu vzorky (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/51812.html).
(114) Pozri činnosti uvedené v medzinárodnej norme pre riadenie nákladov v ICMS: Global Consistency in Presenting Construction Life Cycle Costs and Carbon Emissions (Celková súdržnosť pri predstavovaní nákladov na životný cyklus a uhlíkových emisií v stavebníctve), 3. vydanie, Tabuľka 1: projekty ICMS s príslušnými kódmi, https://icmscblog.files.wordpress.com/2021/11/icms_3rd_edition_final.pdf.
(115) Pozri Level(s) indicator 2.2: Construction and demolition waste and materials, User Manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.2: Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.2_v1.1_40pp.pdf.
(116) Usmernenia k odpadovým auditom pred demolačnými a obnovovacími prácami v budovách. Nakladanie so stavebným odpadom a s odpadom z demolácií v EÚ, máj 2018: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/31521/attachments/1/translations/en/renditions/native. Na účely vykazovania odhadov úrovne 2 pre demolačný odpad sa použije tabuľka programu Excel, ktorá je k dispozícii na webovom sídle Komisie: Construction and Demolition Waste (CDW) and materials excel template: for estimating (Level 2) and recording (Level 3) amounts and types of CDW and their final destinations [Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, šablóna tabuľky programu Excel: na účely odhadu (úroveň 2) a zaznamenania (úroveň 3) množstva a druhov odpadu pri výstavbe a demolácii a miesta jeho konečného určenia] (verzia 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/product-groups/412/documents.
(117) Usmernenia k odpadovým auditom pred demolačnými a obnovovacími prácami v budovách. Nakladanie so stavebným odpadom a s odpadom z demolácií v EÚ, máj 2018: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/31521/attachments/1/translations/en/renditions/native. Na účely vykazovania odhadov úrovne 3 pre stavebný a demolačný odpad sa použije tabuľka programu Excel, ktorá je k dispozícii na webovom sídle Komisie: Construction and Demolition Waste (CDW) and materials excel template: for estimating (Level 2) and recording (Level 3) amounts and types of CDW and their final destinations [Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, šablóna tabuľky programu Excel: na účely odhadu (úroveň 2) a zaznamenania (úroveň 3) množstva a druhov odpadu pri výstavbe a demolácii a miesta jeho konečného určenia] (verzia 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/product-groups/412/documents. Na tento účel sa každý druh demolačného odpadu označí príslušným šesťciferným kódom európskeho katalógu odpadov stanoveného v rozhodnutí 2000/532/ES. Pri uvádzaní typu spracovania odpadu v tabuľke programu Excel (t. j. príprava na opätovné použitie, recykláciu, materiálové zhodnocovanie, energetické zhodnocovanie alebo zneškodňovanie) sa uvedie dôkaz, že hospodárske subjekty, ktoré prijali odpad, sú technicky spôsobilé vykonávať toto spracovanie. Takýto dôkaz môže tvoriť odkaz na webové stránky spoločnosti, na ktorých je táto skutočnosť zdokumentovaná, alebo podpísané vyhlásenie zástupcu spoločnosti. Ak sa spracovanie uskutočňuje na mieste demolácie, ako opätovné použitie alebo recyklácia na mieste, prijateľný dôkaz môže tvoriť podpísané vyhlásenie zástupcu spoločnosti.
(118) „Príprava na opätovné použitie“ sú činnosti zhodnocovania súvisiace s kontrolou, čistením alebo opravou, pri ktorých sa výrobky alebo zložky výrobkov, ktoré sa stali odpadom, pripravia, aby sa opätovne použili bez akéhokoľvek iného predbežného spracovania. To zahŕňa napríklad prípravu na opätovné použitie určitých častí budov, ako sú strešné prvky, okná, dvere, tehly, kamene alebo betónové prvky. Predpokladom prípravy na opätovné použitie prvkov budovy je zvyčajne selektívna demontáž budov alebo iných stavieb.
(119) „Recyklácia“ je každá činnosť zhodnocovania, ktorou sa odpadové materiály opätovne spracujú na výrobky, materiály alebo látky určené na pôvodný účel alebo na iné účely. Zahŕňa opätovné spracovanie organického materiálu, ale nezahŕňa energetické zhodnocovanie a opätovné spracovanie na materiály, ktoré sa majú použiť ako palivo alebo na činnosti spätného zasypávania.
(120) „Spätné zasypávanie“ je akákoľvek činnosť zhodnocovania, pri ktorej sa vhodný odpad, ktorý nie je nebezpečný, používa na účely rekultivácie vo vyťažených oblastiach alebo na technické účely pri terénnych úpravách. Odpad používaný na spätné zasypávanie musí nahradiť neodpadové materiály, musí byť vhodný na uvedené účely a použitý iba v množstve, ktoré je nevyhnutné na dosiahnutie uvedených účelov.
(121) Pozri Level(s) indicator 2.2: Construction and demolition waste and materials, User Manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.2: Odpad a materiály pri výstavbe a demolácii, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.2_v1.1_40pp.pdf.
(122) Kategorizácia minerálneho stavebného a demolačného odpadu, ktorý nie je nebezpečný, sa nachádza v prílohe III k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 849/2010, https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=CELEX:32010R0849&from=SK.
(123) „Prevádzkyschopnosť“ sú podmienky, za ktorých sa používanie vybudovaného aktíva ešte považuje za bezpečné.
(124) „Úroveň služieb“ je kvalitatívne alebo kvantitatívne kritérium na posúdenie schopnosti infraštruktúry reagovať na požiadavky na dopravu, ktoré sa na ňu kladú.
(125) „Životnosť“ je obdobie používania v prevádzke, teda odo dňa výstavby do dňa rekonštrukcie alebo demolácie.
(126) „Príprava na opätovné použitie“ sú činnosti zhodnocovania súvisiace s kontrolou, čistením alebo opravou, pri ktorých sa výrobky alebo zložky výrobkov, ktoré sa stali odpadom, pripravia, aby sa opätovne použili bez akéhokoľvek iného predbežného spracovania. To zahŕňa napríklad prípravu na opätovné použitie určitých častí budov, ako sú strešné prvky, okná, dvere, tehly, kamene alebo betónové prvky. Predpokladom prípravy na opätovné použitie prvkov budovy je zvyčajne selektívna demontáž budov alebo iných stavieb.
(127) „Recyklácia“ je každá činnosť zhodnocovania, ktorou sa odpadové materiály opätovne spracujú na výrobky, materiály alebo látky určené na pôvodný účel alebo na iné účely. Zahŕňa opätovné spracovanie organického materiálu, ale nezahŕňa energetické zhodnocovanie a opätovné spracovanie na materiály, ktoré sa majú použiť ako palivo alebo na činnosti spätného zasypávania.
(128) „Spätné zasypávanie“ je akákoľvek činnosť zhodnocovania, pri ktorej sa vhodný odpad, ktorý nie je nebezpečný, používa na účely rekultivácie vo vyťažených oblastiach alebo na technické účely pri terénnych úpravách. Odpad používaný na spätné zasypávanie musí nahradiť neodpadové materiály, musí byť vhodný na uvedené účely a použitý iba v množstve, ktoré je nevyhnutné na dosiahnutie uvedených účelov.
(129) Pracovný dokument útvarov Komisie. EU Green Public Procurement Criteria for Road Design, Construction and Maintenance (Kritériá ekologického verejného obstarávania EÚ pre navrhovanie, výstavbu a údržbu ciest) [SWD(2016) 203], 2016, s. 17, stĺpec Komplexné kritériá (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/environment/gpp/pdf/toolkit/roads/EN.pdf).
(130) Na účely delegovaného aktu sú „druhotné suroviny“ materiály, ktoré boli pripravené na opätovné použitie alebo recyklované v súlade s článkom 3 rámcovej smernice o odpade a prestali byť odpadom podľa článku 6 uvedenej smernice.
(131) Pracovný dokument útvarov Komisie. EU Green Public Procurement Criteria for Road Design, Construction and Maintenance (Kritériá ekologického verejného obstarávania EÚ pre navrhovanie, výstavbu a údržbu ciest) [SWD(2016) 203], 2016, s. 15, stĺpec Komplexné kritériá (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/environment/gpp/pdf/toolkit/roads/EN.pdf).
(132) „Údržba objektov inžinierskych stavieb“ sa vymedzuje ako všetky činnosti vykonávané na účely údržby a obnovy prevádzkyschopnosti ciest a úrovne cestných služieb.
(133) Protokol EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie, príloha F (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/20509/).
(134) „Príprava na opätovné použitie“ sú činnosti zhodnocovania súvisiace s kontrolou, čistením alebo opravou, pri ktorých sa výrobky alebo zložky výrobkov, ktoré sa stali odpadom, pripravia, aby sa opätovne použili bez akéhokoľvek iného predbežného spracovania. To zahŕňa napríklad prípravu na opätovné použitie určitých častí budov, ako sú strešné prvky, okná, dvere, tehly, kamene alebo betónové prvky. Predpokladom prípravy na opätovné použitie prvkov budovy je zvyčajne selektívna demontáž budov alebo iných stavieb.
(135) „Recyklácia“ je každá činnosť zhodnocovania, ktorou sa odpadové materiály opätovne spracujú na výrobky, materiály alebo látky určené na pôvodný účel alebo na iné účely. Zahŕňa opätovné spracovanie organického materiálu, ale nezahŕňa energetické zhodnocovanie a opätovné spracovanie na materiály, ktoré sa majú použiť ako palivo alebo na činnosti spätného zasypávania.
(136) „Spätné zasypávanie“ je akákoľvek činnosť zhodnocovania, pri ktorej sa vhodný odpad, ktorý nie je nebezpečný, používa na účely rekultivácie vo vyťažených oblastiach alebo na technické účely pri terénnych úpravách. Odpad používaný na spätné zasypávanie musí nahradiť neodpadové materiály, musí byť vhodný na uvedené účely a použitý iba v množstve, ktoré je nevyhnutné na dosiahnutie uvedených účelov.
(137) Pozri Level(s) indicator 2.3: Design for adaptability and renovation, User manual: introductory briefing, instruction and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.3: Návrh zameraný na adaptabilitu a obnovu, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau//sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.3_v1.1_23pp.pdf.
(138) Pozri Level(s) indicator 2.4: Design for deconstruction user manual: introductory briefing, instructions and guidance [Ukazovateľ Level(s) 2.4: Návrh zameraný na demontáž, Používateľská príručka: úvodná inštruktáž, pokyny a usmernenia] (verzia publikácie 1.1), https://susproc.jrc.ec.europa.eu/product-bureau/sites/default/files/2021-01/UM3_Indicator_2.4_v1.1_18pp.pdf.
(139) Na účely delegovaného aktu sú „druhotné suroviny“ materiály, ktoré boli pripravené na opätovné použitie alebo recyklované v súlade s článkom 3 rámcovej smernice o odpade a prestali byť odpadom podľa článku 6 uvedenej smernice.
(140) Norma ISO 22057:2022, Trvalá udržateľnosť budov a inžinierskych stavieb. Dátové šablóny na environmentálne vyhlásenia o stavebných výrobkoch (EPD) pre stavebné výrobky v informačnom modelovaní stavieb (BIM) (verzia z apríla 2022), https://www.iso.org/standard/72463.html.
(141) Vypočítané v súlade s nariadením (EÚ) 2019/331.
(142) Vyjadruje mediánovú hodnotu zariadení v rokoch 2016 a 2017 (v t ekvivalentu CO2/t) z údajov získaných v súvislosti so zavedením vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/447, stanovenú na základe overených informácií o efektívnosti zariadení oznámených podľa článku 11 smernice 2003/87/ES z hľadiska skleníkových plynov.
(143) Vyjadruje mediánovú hodnotu zariadení v rokoch 2016 a 2017 (v t ekvivalentu CO2/t) z údajov o šedom cementovom slinku získaných v súvislosti so zavedením vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2021/447, vynásobenú pomerom medzi slinkom a cementom (0,65) a stanovenú na základe overených informácií o efektívnosti zariadení oznámených podľa článku 11 smernice 2003/87/ES z hľadiska skleníkových plynov.
(144) Týka sa to náterových farieb a lakov, stropných obkladov, podlahových krytín vrátane súvisiacich lepidiel a tesniacich materiálov, vnútornej izolácie a povrchových úprav interiérov, napríklad takých, ktorými sa odstraňuje vlhkosť a pleseň.
(145) CEN/TS 16516: 2013, Stavebné výrobky. Posúdenie uvoľňovania nebezpečných látok. Stanovenie emisií do ovzdušia vo vnútorných priestoroch.
(146) ISO 16000-3:2011, Indoor air – Part 3: Determination of formaldehyde and other carbonyl compounds in indoor air and test chamber air – Active sampling method (Vnútorné ovzdušie. Časť 3: Stanovenie formaldehydu a iných karbonylových zlúčenín v ovzduší vo vnútorných priestoroch a v ovzduší skúšobnej komory. Metóda aktívneho výberu vzorky).
(147) Prahové hodnoty emisií karcinogénnych prchavých organických zlúčenín sa vzťahujú na 28-dňové skúšobné obdobie.
(148) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES z 25. júna 2002, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku – Vyhlásenie Komisie v Zmierovacom výbore k smernici, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku (Ú. v. ES L 189, 18.7.2002, s. 12).
(149) „Softvér“ zahŕňa lokálny a cloudový softvér.
(150) „Systémy IT alebo OT“ zahŕňajú pripojiteľné výrobky, snímače, analytický a iný softvér, ako aj informačné a komunikačné technológie (IKT) na prenos, uchovávanie a zobrazovanie údajov a riadenie systému.
(151) „Spotrebný materiál“ sú komodity krátkodobej spotreby, ktoré sú určené na použitie, spotrebovanie alebo nahradenie. Môže byť potrebný na fungovanie spotrebného výrobku alebo na použitie pri výrobe bez toho, aby bol zahrnutý do konečného výrobku.
(152) Norma ISO 14067:2018, Skleníkové plyny. Uhlíková stopa výrobkov. Požiadavky a pokyny na kvantifikáciu (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(153) Norma ISO 14040:2006, Environmentálne manažérstvo. Posudzovanie životného cyklu. Princípy a štruktúra (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/37456.html).
(154) Norma ISO 14067:2018, Skleníkové plyny. Uhlíková stopa výrobkov. Požiadavky a pokyny na kvantifikáciu (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(155) Norma ISO 14040:2006, Environmentálne manažérstvo. Posudzovanie životného cyklu. Princípy a štruktúra (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/37456.html).
(156) Minimálne informácie zahŕňajú informácie na základe požiadaviek na energetické označovanie podľa rámcového nariadenia Únie o energetickom označovaní, informácie patriace do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1272/2008, informácie o látkach vzbudzujúcich veľmi veľké obavy nachádzajúcich sa vo výrobkoch ako takých alebo v zložených predmetoch (výrobkoch) stanovené smernicou 2008/98/ES alebo informácie o bezpečnosti alebo záruke.
(157) „Obehové vlastnosti“ sa majú posudzovať na základe: i) trvanlivosti, spoľahlivosti, opätovnej použiteľnosti, modernizovateľnosti, opraviteľnosti, jednoduchosti údržby a renovácie výrobku; ii) prítomnosti látok, ktoré bránia obehovosti výrobkov a materiálov; iii) spotreby energie alebo energetickej účinnosti výrobkov; iv) využívania zdrojov alebo efektívnosti využívania zdrojov výrobkov; v) recyklovaného obsahu vo výrobkoch; vi) jednoduchosti demontáže, repasácie a recyklácie výrobkov a materiálov; vii) vplyvu životného cyklu výrobkov na životné prostredie vrátane ich uhlíkovej a environmentálnej stopy; viii) predchádzania vzniku odpadu a znižovania jeho množstva vrátane odpadu z obalov.
(158) „Oprava“ je proces navrátenia chybného výrobku do stavu, v ktorom môže plniť zamýšľané použitie, a to buď vo forme služby, alebo s cieľom následného ďalšieho predaja opraveného výrobku.
(159) „Renovácia“ je testovanie a v prípade potreby oprava, vyčistenie alebo úprava použitého výrobku s cieľom zvýšiť alebo obnoviť jeho výkon alebo funkčnosť, prípadne zosúladiť ho s uplatniteľnými technickými normami alebo regulačnými požiadavkami, pričom výsledkom je plne funkčný výrobok, ktorý sa má používať na účel, ktorým je prinajmenšom účel, na ktorý bol pôvodne určený, a udržať jeho súlad s uplatniteľnými technickými normami alebo regulačnými požiadavkami pôvodne plánovaný vo fáze navrhovania výrobku.
(160) „Repasácia“ je štandardizovaný priemyselný proces prebiehajúci v priemyselnom alebo továrenskom prostredí, pri ktorom sa výrobok obnovuje aspoň do pôvodného stavu a výkonnosti nového výrobku, pričom sa zvyčajne uvádza na trh s obchodnou zárukou.
(161) Tovar, komponenty alebo materiály, ktoré sa musia pravidelne vymieňať, pretože sa buď opotrebujú, alebo spotrebujú.
(162) Súlad výrobku a doba zodpovednosti predávajúceho sú stanovené v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice (EÚ) 2019/771.
(163) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2102 z 15. novembra 2017, ktorou sa mení smernica 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ú. v. EÚ L 305, 21.11.2017, s. 8).
(164) „Náhradný diel“ je oddelená časť výrobku, ktorou možno nahradiť niektorú časť výrobku s rovnakou alebo podobnou funkciou. Výrobok bez tejto svojej časti nemôže fungovať na pôvodný účel. Funkčnosť výrobku sa obnoví alebo sa zlepší, keď sa táto časť nahradí náhradným dielom v súlade so smernicou 2011/65/EÚ. Náhradné diely môžu byť použité diely.
(165) Súlad výrobku a doba zodpovednosti predávajúceho sú stanovené v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice (EÚ) 2019/771.
(166) „Elektronický obchod“ možno vo všeobecnosti vymedziť ako predaj alebo nákup tovaru alebo služieb medzi podnikmi, domácnosťami, jednotlivcami alebo súkromnými organizáciami prostredníctvom elektronických transakcií vykonávaných prostredníctvom internetu alebo iných počítačových (online komunikačných) sietí, pozri glosár Eurostatu Statistics Explained (Štatistika v kocke), k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Category:Glossary.
(167) Pojmy „opakovane použiteľný“ a „systém opätovného použitia“ sa vymedzujú a vykonávajú v súlade s požiadavkami na systémy opätovného použitia obalov stanovenými v právnych predpisoch Únie týkajúcich sa obalov a odpadov z obalov vrátane všetkých noriem súvisiacich s počtom obehov v systéme opätovného použitia.
(168) Príprava na opätovné použitie je činnosť alebo súbor činností, pri ktorých sa výrobky alebo zložky výrobkov, ktoré sa stali odpadom, pripravia, aby sa opätovne použili bez akéhokoľvek iného predbežného spracovania. Ide o najvyššie postavenú možnosť spracovania odpadu v hierarchii odpadového hospodárstva (po predchádzaní vzniku odpadu).
(169) V Únii je daná činnosť v súlade s článkom 10 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3) alebo s odvetvovými právnymi predpismi Únie súvisiacimi s odpadom, ako aj s vnútroštátnymi právnymi predpismi a plánmi nakladania s odpadom.
(170) Súlad výrobku a doba zodpovednosti predávajúceho sú stanovené v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice (EÚ) 2019/771.
(171) ISO 14001:2015, Systémy manažérstva environmentu. Požiadavky s pokynmi na použitie (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/60857.html).
(172) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2009 z 25. novembra 2009 o dobrovoľnej účasti organizácií v schéme Spoločenstva pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS), ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 761/2001 a rozhodnutia Komisie 2001/681/ES a 2006/193/ES (Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 1).
(173) ISO 9001:2015, Systémy manažérstva kvality. Požiadavky (verzia z 27. 6. 2023: https://www.iso.org/standard/62085.html).
(174) Súlad výrobku a doba zodpovednosti predávajúceho sú stanovené v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice (EÚ) 2019/771.
(175) „Elektronický obchod“ možno vo všeobecnosti vymedziť ako predaj alebo nákup tovaru alebo služieb medzi podnikmi, domácnosťami, jednotlivcami alebo súkromnými organizáciami prostredníctvom elektronických transakcií vykonávaných prostredníctvom internetu alebo iných počítačových (online komunikačných) sietí, pozri glosár Eurostatu Statistics Explained (Štatistika v kocke), k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Category:Glossary.
(176) Pojmy „opakovane použiteľný“ a „systém opätovného použitia“ sa vymedzujú a vykonávajú v súlade s požiadavkami na systémy opätovného použitia obalov stanovenými v právnych predpisoch Únie týkajúcich sa obalov a odpadov z obalov vrátane všetkých noriem súvisiacich s počtom obehov v systéme opätovného použitia.
(177) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/631 zo 17. apríla 2019, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové osobné vozidlá a nové ľahké úžitkové vozidlá a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 443/2009 a (EÚ) č. 510/2011 (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 111, 25.4.2019, s. 13).
(178) Ako sú vymedzené v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52).
(179) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 168/2013 z 15. januára 2013 o schvaľovaní a dohľade nad trhom dvoj- alebo trojkolesových vozidiel a štvorkoliek (Ú. v. EÚ L 60, 2.3.2013, s. 52).
(180) „Elektronický obchod“ možno vo všeobecnosti vymedziť ako predaj alebo nákup tovaru alebo služieb medzi podnikmi, domácnosťami, jednotlivcami alebo súkromnými organizáciami prostredníctvom elektronických transakcií vykonávaných prostredníctvom internetu alebo iných počítačových (online komunikačných) sietí, pozri glosár Eurostatu Statistics Explained (Štatistika v kocke), k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Category:Glossary.
(181) Pojmy „opakovane použiteľný“ a „systém opätovného použitia“ sa vymedzujú a vykonávajú v súlade s požiadavkami na systémy opätovného použitia obalov stanovenými v právnych predpisoch Únie týkajúcich sa obalov a odpadov z obalov vrátane všetkých noriem súvisiacich s počtom obehov v systéme opätovného použitia.
(182) „Trhy“ sú platformy na spájanie kupujúcich a predávajúcich, ktoré uľahčujú transakcie prostredníctvom podpory technológií alebo služieb, ako sú platobné brány alebo logistické služby.
(183) „Inzertné portály“ sú platformy na spájanie kupujúcich a predávajúcich.
(184) Vydané 1. júla 2019 Európskym výborom pre normalizáciu (CEN) a Európskym výborom pre normalizáciu v elektrotechnike (Cenelec) (verzia z 27. 6. 2023: https://www.cenelec.eu/dyn/www/f?p=104:110:508227404055501::::FSP_ORG_ID,FSP_PROJECT,FSP_LANG_ID:1258297,65095,25).
Dodatok A
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k adaptácii na zmenu klímy
I. Kritériá
|
Z rizík uvedených v tabuľke v oddiele II k tomuto dodatku A sa na základe vykonania dôsledného posúdenia klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy v nasledujúcich krokoch identifikujú fyzické klimatické riziká, ktoré sú pre činnosť podstatné:
Posúdenie klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy je primerané rozsahu činnosti a jej očakávanej životnosti, a to takto:
Projekcie klímy a posúdenie vplyvov vychádzajú z najlepších postupov a dostupných usmernení, pričom sa v nich prihliada aj na najnovšie vedecké poznatky v oblasti analýzy zraniteľnosti a rizika a súvisiace metodiky v súlade s najnovšími správami Medzivládneho panelu o zmene klímy (2), vedeckými recenzovanými publikáciami a modelmi otvorených zdrojov (3), prípadne platenými modelmi. V prípade existujúcich činností a nových činností, pri ktorých sa využíva existujúci hmotný majetok, hospodársky subjekt realizuje počas obdobia až piatich rokov fyzické aj nefyzické riešenia (ďalej len „adaptačné riešenia“) na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné. Na realizáciu týchto riešení sa vypracuje príslušný plán adaptácie. V prípade nových činností a existujúcich činností, pri ktorých sa využíva nový hmotný majetok, hospodársky subjekt začlení adaptačné riešenia na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné, už do fázy návrhu a výstavby a realizuje ich ešte pred začatím operácií. Realizované adaptačné riešenia nemajú nepriaznivý vplyv na adaptačné snahy ani na úroveň odolnosti iných ľudí, prírody, kultúrneho dedičstva, majetku a iných hospodárskych činností voči fyzickým klimatickým rizikám; sú zlučiteľné s miestnymi, odvetvovými, regionálnymi alebo vnútroštátnymi stratégiami a plánmi adaptácie a v čo najväčšej miere sa v nich prihliada na využívanie riešení blízkych prírode (4) alebo modrej či zelenej infraštruktúry (5). |
II. Klasifikácia klimatických nebezpečenstiev (6)
|
|
Súvisiace s teplotou |
Súvisiace s vetrom |
Súvisiace s vodou |
Súvisiace s pevnou hmotou |
|
Chronické |
Meniaca sa teplota (vzduch, sladká voda, morská voda) |
Meniace sa veterné pomery |
Meniace sa zrážkové pomery a typy zrážok (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
Pobrežná erózia |
|
Teplotný stres |
|
Zrážky alebo hydrologická variabilita |
Degradácia pôdy |
|
|
Variabilita teplôt |
|
Acidifikácia oceánov |
Erózia pôdy |
|
|
Roztápanie permafrostu |
|
Prienik slanej vody |
Soliflukcia |
|
|
|
|
Zvyšovanie hladiny morí |
|
|
|
|
|
Nedostatok vody |
|
|
|
Akútne |
Vlna horúčav |
Cyklóny, hurikány, tajfúny |
Sucho |
Lavína |
|
Studená vlna/mráz |
Búrka/víchrica (vrátane snehovej, prachovej a piesočnej víchrice) |
Intenzívne zrážky (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
Zosuv pôdy |
|
|
Prírodný požiar |
Tornádo |
Povodeň (pobrežná záplava, riečna povodeň, podmáčanie územia dažďovou alebo podzemnou vodou) |
Sadanie pôdy |
|
|
|
|
Vyliatie ľadovcového jazera |
|
(1) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panelu o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(2) Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť, ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(3) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(4) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje.“ Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú širokú škálu ekosystémových služieb (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/research/environment/index.cfm?pg=nbs).
(5) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(6) Zoznam klimatických nebezpečenstiev v tejto tabuľke nie je úplný a predstavuje len orientačný zoznam najrozšírenejších nebezpečenstiev, ktoré je potrebné zohľadniť ako minimum pri posúdení klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy.
Dodatok B
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov
|
Riziká zhoršovania životného prostredia súvisiace so zachovaním kvality vody a zabránením nedostatku vody sa identifikujú a riešia v súlade so smernicou 2000/60/ES (1) a s plánom riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaným pre potenciálne ovplyvnený vodný útvar alebo vodné útvary na jej základe po konzultácii s príslušnými zainteresovanými stranami s cieľom dosiahnuť dobrý stav vôd a dobrý ekologický potenciál podľa vymedzenia v článku 2 bodoch 22 a 23 nariadenia (EÚ) 2020/852. Ak sa vykoná posúdenie vplyvov na životné prostredie podľa smernice 2011/92/EÚ, ktoré bude zahŕňať posúdenie vplyvu na vodu podľa smernice 2000/60/ES, za predpokladu vyriešenia zistených rizík sa nevyžaduje žiadne ďalšie posúdenie vplyvu na vodu. Činnosť nebrzdí dosahovanie dobrého environmentálneho stavu morských vôd ani nezhoršuje stav morských vôd, ktoré už sú v dobrom environmentálnom stave v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES (2) s ohľadom na rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/848 v súvislosti s príslušnými kritériami a metodickými normami pre uvedené deskriptory. |
(1) V prípade činností v tretích krajinách sa na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru vykonajú všetky realizovateľné kroky v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa presadzujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje 1. posúdenie vplyvu činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a 2. zabránenie zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu, prípadne, ak to nie je možné, 3. sa toto zhoršenie opodstatňuje nedostatkom lepších alternatív pre životné prostredie, ktoré by neboli neprimerane nákladné/technicky neuskutočniteľné.
(2) Vo vymedzení uvedenom v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES sa stanovuje najmä to, že dobrý environmentálny stav sa má určiť na základe kvalitatívnych deskriptorov stanovených v prílohe I k uvedenej smernici.
Dodatok C
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k prevencii a kontrole znečisťovania, pokiaľ ide o používanie a prítomnosť chemických látok
|
Táto činnosť nemá za následok výrobu, uvedenie na trh alebo používanie:
Činnosť okrem toho nevedie k výrobe iných látok v koncentráciách vyšších ako 0,1 hm. %, ktoré spĺňajú kritériá nariadenia (ES) č. 1272/2008 pre jednu z tried alebo kategórií nebezpečnosti uvedených v článku 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006, a to či už samotných alebo v zmesiach či výrobkoch, nevedie k ich prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe ani k ich uvádzaniu na trh, s výnimkou látok, v prípade ktorých prevádzkovatelia posúdia a zdokumentujú, že na trhu nie sú dostupné žiadne iné vhodné alternatívne látky alebo technológie a že sa používajú za kontrolovaných podmienok (2). |
(1) Komisia preskúma výnimky zo zákazu vyrábať, uvádzať na trh alebo používať látky uvedené v písmene f) po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
(2) Komisia preskúma výnimky zo zákazu výroby, prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe, alebo uvádzania na trh látok uvedených v tomto odseku po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
Dodatok D
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov
|
Uskutočnilo sa posúdenie vplyvov na životné prostredie alebo preskúmanie (1) v súlade so smernicou 2011/92/EÚ (2). V prípade uskutočnenia posúdenia vplyvov na životné prostredie sa vykonajú požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia na ochranu životného prostredia. V prípade lokalít alebo činností na územiach citlivých na biodiverzitu alebo v ich blízkosti (vrátane chránených území sústavy Natura 2000, lokalít svetového dedičstva Unesco a kľúčových oblastí biodiverzity, ako aj ostatných chránených území) sa v prípade potreby uskutočnilo vhodné posúdenie (3) a na jeho základe sa vykonávajú potrebné zmierňujúce opatrenia (4). |
(1) Postup, na základe ktorého príslušný orgán určuje, či majú byť projekty uvedené v prílohe II k smernici 2011/92/EÚ predmetom posúdenia vplyvov na životné prostredie (ako sa uvádza v článku 4 ods. 2 uvedenej smernice).
(2) V prípade činností v tretích krajinách v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa vyžaduje vykonanie posúdenia vplyvov na životné prostredie alebo preskúmania, napr. s výkonnostnou normou Medzinárodnej finančnej korporácie č. 1: Posúdenie a riadenie environmentálnych a sociálnych rizík.
(3) V súlade so smernicami 2009/147/ES a 92/43/EHS. V prípade činností prebiehajúcich v tretích krajinách sa v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, ktorých cieľom je ochrana prirodzených biotopov, voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín a v ktorých sa vyžaduje vykonanie 1. postupu preskúmania na určenie toho, či je v prípade danej činnosti potrebné vhodné posúdenie možných vplyvov na chránené biotopy a druhy; 2. takéhoto vhodného posúdenia, ak sa na základe preskúmania určí, že je potrebné, použije napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 6: Ochrana biodiverzity a udržateľný manažment živých prírodných zdrojov.
(4) Uvedené opatrenia majú slúžiť na zabezpečenie toho, aby projekt, plán alebo činnosť nemali žiadne významné vplyvy na ciele ochrany chráneného územia.
PRÍLOHA III
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k prevencii a kontrole znečisťovania, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov
Obsah
|
1. |
Výroba | 89 |
|
1.1. |
Výroba účinných farmaceutických látok alebo liečiv | 89 |
|
1.2. |
Výroba liekov | 94 |
|
2. |
Zásobovanie vodou, kanalizácia, nakladanie s odpadom a sanácia | 99 |
|
2.1. |
Zber a preprava nebezpečného odpadu | 99 |
|
2.2. |
Spracovanie nebezpečného odpadu | 101 |
|
2.3. |
Sanácia skládok, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi, a opustených alebo nelegálnych smetísk | 104 |
|
2.4. |
Sanácia kontaminovaných lokalít a oblastí | 108 |
1. Výroba
1.1. Výroba účinných farmaceutických látok alebo liečiv
Opis činnosti
Výroba účinných farmaceutických látok alebo liečiv.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod kód NACE C21.1 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak je súčasťou činnosti výroba tepla/chladu na mieste alebo kombinovaná výroba zahŕňajúca výrobu elektriny, priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. V prípade prahovej hodnoty chladiva potenciál globálneho otepľovania neprekročí 150 pri chladení látky. Ak sú účinné farmaceutické látky alebo liečivá vyrobené z látok uvedených v oddieloch 3.10 až 3.16 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139, emisie skleníkových plynov neprekračujú limity stanovené v ich príslušných kritériách týkajúcich sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k zmierneniu zmeny klímy. Nahradenie nevedie k zvýšeniu emisií skleníkových plynov počas životného cyklu. Emisie skleníkových plynov počas životného cyklu sa vypočítavajú na základe odporúčania 2013/179/EÚ, prípadne s použitím normy ISO 14067:2018 (16) alebo ISO 14064-1:2018 (17). Kvantifikované emisie skleníkových plynov počas životného cyklu overuje nezávislá tretia strana. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Čistenie odpadových vôd Uskutočňovanie procesov čistenia odpadových vôd vykonávaných výrobným závodom alebo v jeho mene nevedie k žiadnemu zhoršeniu vodných útvarov a morských zdrojov. Ak činnosti patria do príslušného rozsahu pôsobnosti, spĺňajú požiadavky smerníc 91/271/EHS, 2008/105/ES, 2006/118/ES, 2010/75/EÚ, 2000/60/ES, (EÚ) 2020/2184, 76/160/EHS, 2008/56/ES a 2011/92/EÚ. V rámci činnosti sa vykonávajú najlepšie postupy stanovené v dokumente Najlepšie postupy environmentálneho manažérstva v sektore verejnej správy, ktorý vydalo Spoločné výskumné centrum (18). Ak čistenie odpadových vôd vykonáva čistička komunálnych odpadových vôd v mene výrobného závodu, je zabezpečené, že:
V prípade zariadení, pri ktorých boli do ich environmentálneho povolenia zahrnuté dodatočné limity pre znečisťujúce látky alebo prísnejšie podmienky v porovnaní s požiadavkami uvedených právnych predpisov, sa uplatňujú tieto prísnejšie podmienky. 2. Ochrana pôdy a podzemnej vody Sú zavedené vhodné opatrenia na predchádzanie emisiám do pôdy a vykonáva sa pravidelný dohľad, aby pri používaní vybavenia a počas uskladnenia nedochádzalo k únikom, rozliatiu, mimoriadnym udalostiam alebo haváriám. 3. Spotreba vody Prevádzkovatelia posudzujú vodnú stopu procesov výroby chemikálií v súlade s normou ISO 14046:2014 (19) a zabezpečujú, aby neprispievali k nedostatku vody. Na základe tohto posúdenia poskytujú prevádzkovatelia vyhlásenie, že neprispievajú k nedostatku vody, ktoré overuje nezávislá tretia strana. 4. Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje/podporujú:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1.2. Výroba liekov
Opis činnosti
Výroba liekov.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod kód NACE C21.2 v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak je súčasťou činnosti výroba tepla/chladu na mieste alebo kombinovaná výroba zahŕňajúca výrobu elektriny, priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce z tejto činnosti sú nižšie ako 270 g ekvivalentu CO2/kWh. V prípade prahovej hodnoty chladiva potenciál globálneho otepľovania neprekročí 150 pri chladení látky. Ak sú lieky vyrobené z látok uvedených v oddieloch 3.10 až 3.16 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139, emisie skleníkových plynov neprekračujú limity stanovené v ich príslušných technických kritériách preskúmania týkajúcich sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k zmierneniu zmeny klímy. Nahradenie nevedie k zvýšeniu emisií skleníkových plynov počas životného cyklu. Emisie skleníkových plynov počas životného cyklu sa vypočítavajú na základe odporúčania 2013/179/EÚ, prípadne s použitím normy ISO 14067:2018 (35) alebo ISO 14064-1:2018 (36). Kvantifikované emisie skleníkových plynov počas životného cyklu overuje nezávislá tretia strana. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Čistenie odpadových vôd Uskutočňovanie procesov čistenia odpadových vôd vykonávaných výrobným závodom alebo v jeho mene nevedú k žiadnemu zhoršeniu vodných útvarov a morských zdrojov. Ak činnosti patria do príslušného rozsahu pôsobnosti, spĺňajú požiadavky smerníc 91/271/EHS, 2008/105/ES, 2006/118/ES, 2010/75/EÚ, 2000/60/ES, (EÚ) 2020/2184, 76/160/EHS, 2008/56/ES a 2011/92/EÚ. V rámci činnosti sa vykonávajú najlepšie postupy stanovené v dokumente Najlepšie postupy environmentálneho manažérstva v sektore verejnej správy, ktorý vydalo Spoločné výskumné centrum (37). Ak čistenie odpadových vôd vykonáva čistička komunálnych odpadových vôd v mene výrobného závodu, je zabezpečené, že:
V prípade zariadení, pri ktorých boli do ich environmentálneho povolenia zahrnuté dodatočné limity pre znečisťujúce látky alebo prísnejšie podmienky v porovnaní s požiadavkami uvedených právnych predpisov, sa uplatňujú tieto prísnejšie podmienky. 2. Ochrana pôdy a podzemnej vody Sú zavedené vhodné opatrenia na predchádzanie emisiám do pôdy a vykonáva sa pravidelný dohľad, aby pri používaní vybavenia a počas uskladnenia nedochádzalo k únikom, rozliatiu, mimoriadnym udalostiam alebo haváriám. 3. Spotreba vody Prevádzkovatelia posudzujú vodnú stopu procesov výroby chemikálií v súlade s normou ISO 14046:2014 (38) a zabezpečujú, aby neprispievali k nedostatku vody. Na základe tohto posúdenia poskytujú prevádzkovatelia vyhlásenie, že neprispievajú k nedostatku vody, ktoré overuje nezávislá tretia strana. 4. Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
V rámci tejto činnosti sa posudzuje dostupnosť techník a pokiaľ je to možné, prijmú sa techniky, ktorými sa podporuje/podporujú:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Zásobovanie vodou, kanalizácia, nakladanie s odpadom a sanácia
2.1. Zber a preprava nebezpečného odpadu
Opis činnosti
Triedený zber a preprava nebezpečného odpadu (39) pred spracovaním, materiálovým zhodnotením alebo zneškodnením vrátane výstavby, prevádzky a úpravy zariadení zapojených do zberu a prepravy takéhoto odpadu, ako sú stanice na prekládku nebezpečného odpadu, a to ako prostriedku na materiálové zhodnocovanie.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E38.12 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia |
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||
|
Oddelene zbieraný odpad sa v zariadeniach na skladovanie alebo prekládku odpadu nemieša s iným odpadom alebo materiálmi s odlišnými vlastnosťami. Recyklovateľný (45) odpad sa nezneškodňuje, nespaľuje ani nespoluspaľuje. |
||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||
2.2. Spracovanie nebezpečného odpadu
Opis činnosti
Výstavba, zmena účelu, úprava a prevádzka vyhradených zariadení na nakladanie s nebezpečným odpadom vrátane spaľovania nerecyklovateľného nebezpečného odpadu (46) (činnosti D10), biologickej úpravy nebezpečného odpadu (činnosti D8) a fyzikálno-chemickej úpravy (činnosti D9) (47).
Táto činnosť nezahŕňa:
|
a) |
činnosti zneškodňovania (ako sa stanovuje v prílohe I k smernici 2008/98/ES) nebezpečného odpadu, ako sú skládkovanie alebo trvalé uloženie; |
|
b) |
spaľovanie recyklovateľného nebezpečného odpadu a spaľovanie odpadu, ktorý nie je nebezpečný; |
|
c) |
spracovanie a zneškodňovanie toxických živých alebo mŕtvych zvierat a iného kontaminovaného odpadu; |
|
d) |
spracovanie a zneškodňovanie rádioaktívneho jadrového odpadu. |
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E38.22, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. Využívajú sa relevantné techniky na ochranu vodných a morských zdrojov, ako sa stanovuje v záveroch o najlepších dostupných technikách pri spracovaní odpadu (56). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
neuplatňuje sa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.3. Sanácia skládok, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi, a opustených alebo nelegálnych smetísk
Opis činnosti
Sanácia skládok, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi (57), a opustených alebo nelegálnych smetísk (58), ktoré boli uzavreté a neprijímajú ďalší odpad s výnimkou prípadne inertného alebo biologicky stabilizovaného odpadu, ktorý sa má použiť ako materiál na zakrytie skládky (pokiaľ je to povolené v environmentálnom povolení pre sanačný projekt).
Táto činnosť môže zahŕňať ktorúkoľvek z nasledujúcich sanačných stratégií a čiastkových činností, ktoré sa zvyčajne vykonávajú ako súčasť projektov zameraných na odstraňovanie, kontrolu, zabránenie šíreniu alebo znižovanie znečisťujúcich emisií (59) zo skládok, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi, a z opustených či nelegálnych smetísk:
|
a) |
sanáciu prostredníctvom environmentálnej izolácie skládok alebo smetísk, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi alebo sú nelegálne, na ich súčasnom mieste vrátane:
|
|
b) |
sanáciu prostredníctvom výkopu a odstránenia skládok a smetísk, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi alebo sú nelegálne, s následným spracovaním, zhodnotením alebo zneškodnením vykopaného odpadu vrátane:
|
|
c) |
sanáciu prostredníctvom dekontaminácie pôd, povrchovej a podzemnej vody v mieste znečistenia vrátane:
|
Táto činnosť zahŕňa aj všetky tieto čiastkové činnosti, ktoré sú potrebné na prípravu, plánovanie, monitorovanie a následné sledovanie uvedených sanačných opatrení:
|
a) |
prípravné zisťovanie vrátane zberu údajov a prieskumných činností (najmä geologických alebo hydrologických), štúdie technickej uskutočniteľnosti a vplyvu na životné prostredie potrebné na vymedzenie sanačného projektu; |
|
b) |
prípravu miesta vrátane výkopových prác a vyrovnávacích prác, výstavby alebo spevnenia obvodových stien alebo plotov, hlavnej prístupovej komunikácie a vnútorných komunikácií, demolácie budov alebo iných stavieb na skládke odpadov; |
|
c) |
monitorovanie a kontrolu sanačných opatrení vrátane:
|
|
d) |
vykonávanie iných opatrení na ochranu životného prostredia a prevenciu a kontrolu znečisťovania s cieľom splniť podmienky uložené v environmentálnom povolení v súvislosti so sanačným projektom, a to vrátane opatrení na zaručenie činností na mieste a ochrany zdravia pracovníkov, ako je požiarna kontrola, ochrana pred povodňami či nakladanie s nebezpečným odpadom. |
Táto činnosť nezahŕňa:
|
a) |
trvalé uzatvorenie a obnovu existujúcich alebo nových skládok, ktoré sú v súlade so smernicou Rady 1999/31/ES (60), a následnú starostlivosť o takéto skládky, alebo – v prípade činností prebiehajúcich v tretích krajinách – takéto činnosti v súvislosti so skládkami, ktoré sú v súlade s rovnocennými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo sú inak zosúladené s uznávanými medzinárodnými priemyselnými normami (61); |
|
b) |
transformáciu skládkového plynu s cieľom využívať ho ako nosič energie alebo priemyselnú surovinu; |
|
c) |
prestavbu sanovanej lokality na iné ekonomické použitie, ako sú rekreačné, obytné alebo obchodné oblasti, inštaláciu fotovoltických panelov; |
|
d) |
kompenzačné opatrenia zamerané na znečistenie spôsobené skládkou alebo smetiskom, ako je rozvoj a prevádzka alternatívnych systémov zásobovania vodou pre dotknuté obyvateľstvo žijúce v okolitej oblasti. |
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä E39, E38.2, E38.32 a F42.9, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak skládka odpadu obsahuje významné množstvá biodegradovateľného odpadu, je zavedený systém na zachytávanie a znižovanie emisií skládkového plynu a plán monitorovania únikov skládkového plynu v súlade s operačnými a technickými požiadavkami smernice 1999/31/ES, alebo, v prípade činností vykonávaných v tretích krajinách, v súlade s rovnocennými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo so všeobecne uznávanými medzinárodnými priemyselnými normami (66). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. V rámci nápravných opatrení sa zabezpečuje ochrana vodných a morských zdrojov a uplatňujú sa najlepšie postupy a technológie daného odvetvia (67) s cieľom:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak sa v rámci sanačného projektu predpokladá výkop a odstránenie existujúcej skládky alebo smetiska, s vykopaným odpadom sa nakladá v súlade so zásadou hierarchie odpadového hospodárstva, pričom sa uprednostní recyklácia pred inými druhmi materiálového zhodnocovania, pred spaľovaním a zneškodnením, pokiaľ je to technicky uskutočniteľné a nezvyšujú sa tým riziká pre životné prostredie alebo ľudské zdravie. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. V prípade potreby sa zabraňuje introdukcii inváznych nepôvodných druhov alebo sa ich šírenie manažuje v súlade s nariadením (EÚ) č. 1143/2014. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.4. Sanácia kontaminovaných lokalít a oblastí
Opis činnosti
Táto činnosť zahŕňa:
|
a) |
dekontamináciu alebo sanáciu pôdy a podzemnej vody v znečistenej oblasti, buď in situ, alebo ex situ, najmä s použitím fyzikálnych, chemických alebo biologických metód; |
|
b) |
dekontamináciu alebo sanáciu kontaminovaných priemyselných závodov alebo lokalít; |
|
c) |
dekontamináciu alebo sanáciu povrchovej vody a jej brehov po náhodnom znečistení, napríklad prostredníctvom zberu znečisťujúcich látok alebo s použitím fyzikálnych, chemických alebo biologických metód; |
|
d) |
čistenie ropných únikov a iných druhov znečisťujúcich látok:
|
|
e) |
významné znižovanie emisií nebezpečných látok, zmesí alebo výrobkov, ako sú azbest alebo nátery na báze olova; |
|
f) |
iné špecializované činnosti kontroly znečisťovania; |
|
g) |
čistenie po katastrofách spôsobených prírodnými nebezpečenstvami, ako sú povodeň alebo zemetrasenie; |
|
h) |
sanáciu nepoužívaných banských lokalít alebo pôvodných lokalít ťažby, ktoré nesúvisia s príjmami z ťažby; |
|
i) |
činnosti na zamedzenie šírenia, hydraulické zábrany, aktívne a pasívne zábrany s cieľom obmedziť migráciu znečisťujúcich látok alebo ju zamedziť. |
Táto činnosť zahŕňa aj všetky činnosti potrebné na prípravu, plánovanie, monitorovanie a následné sledovanie samotnej dekontaminácie alebo sanácie, ako je napríklad:
|
a) |
prípravné zisťovanie vrátane zberu údajov a prieskumných činností (najmä geologických alebo hydrologických), štúdie technickej uskutočniteľnosti a vplyvu na životné prostredie potrebné na vymedzenie sanačného projektu; |
|
b) |
monitorovanie a kontrola sanačných opatrení vrátane:
|
|
c) |
demolácia kontaminovaných budov alebo iných stavieb, rozobratie veľkých strojov a zariadení (t. j. vyradenie z prevádzky) a odstránenie povrchových tesnení a zabetónovaných povrchov; |
|
d) |
výkopové práce alebo bagrovanie vrátane výkopu, skládkovania, vyrovnávacích prác, výstavby alebo spevnenia obvodových stien alebo plotov, hlavnej prístupovej komunikácie a vnútorných komunikácií a akýchkoľvek iných činností potrebných na realizáciu dekontaminácie; |
|
e) |
vykonávanie iných opatrení na ochranu životného prostredia a prevenciu a kontrolu znečisťovania s cieľom splniť podmienky uložené v environmentálnom povolení v súvislosti so sanačným projektom, a to vrátane opatrení na zaručenie bezpečnosti činností na mieste a ochrany zdravia pracovníkov (ako je požiarna kontrola, ochrana pred povodňami či nakladanie s nebezpečným odpadom), ochrany pracovníkov, kontroly prístupu do areálu, manažmentu inváznych druhov pred dekontamináciou alebo sanáciou alebo počas nej a činností zameraných na spevnenie vykonávaných pred dekontamináciou alebo počas nej. |
Táto hospodárska činnosť nezahŕňa:
|
a) |
kontrolu škodcov v poľnohospodárstve; |
|
b) |
čistenie vody na účely zásobovania vodou; |
|
c) |
dekontamináciu alebo sanáciu jadrových elektrární a areálov; |
|
d) |
spracovanie a zneškodnenie nebezpečného odpadu alebo odpadu, ktorý nie je nebezpečný, ak odpad nesúvisí s problémom kontaminácie lokality; |
|
e) |
morfologickú sanáciu; |
|
f) |
sanáciu skládok, ktoré nie sú v súlade s právnymi predpismi, a opustených alebo nelegálnych smetísk, ktoré nesúvisia so sanovanou lokalitou (pozri oddiel 2.3 tejto prílohy); |
|
g) |
pohotovostné služby [pozri oddiel 14.1 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139]; |
|
h) |
zametanie a polievanie ulíc. |
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä 39, 33.20, 43.11, 43.12, 71.12, 71.20, 74.90, 81.30, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Súčasťou činnosti nie je degradácia pôdy s vysokými zásobami uhlíka (72). Do plánu sanácie sú zahrnuté opatrenia na zníženie emisií skleníkových plynov rozsahu 1 a 2 (73) procesu úplného odstránenia alebo spracovania. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Aspoň 70 % (hmotnosti) stavebného odpadu, odpadu z demolácie a iného odpadového materiálu, ktorý nie je nebezpečný (okrem prirodzene sa vyskytujúceho materiálu vymedzeného v kategórii 17 05 04 v európskom katalógu odpadov stanovenom v rozhodnutí 2000/532/ES) a ktorý pochádza zo sanovanej lokality, sa v súlade s hierarchiou odpadového hospodárstva a Protokolom EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie (74) pripraví na opätovné použitie, recykláciu a iné materiálové zhodnotenie, a to vrátane činností spätného zasypávania, pri ktorých sa využije odpad ako náhrada za iné materiály, pokiaľ nie je v schválenom pláne sanácie uvedené jasné odôvodnenie na základne technických alebo environmentálnych dôvodov, iné ako z dôvodu nákladov. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Táto činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku D k tejto prílohe. Treba zabezpečiť:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Usmernenia Európskej agentúry pre lieky týkajúce sa posudzovania environmentálneho rizika liekov na humánne použitie, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.ema.europa.eu/en/environmental-risk-assessment-medicinal-products-human-use-scientific-guideline.
(2) Kľúčové metabolity sú ľudské metabolity, pri ktorých je pravdepodobné, že sa vylučujú do životného prostredia. Tieto metabolity sú identifikované v (ne-)klinických štúdiách o metabolizme liekov uvedených v žiadostiach o povolenie na uvedenie na trh. Takéto metabolity sa majú identifikovať podľa EMA/CPMP/ICH/286/1995, s. 8. Kľúčové produkty transformácie týchto kľúčových ľudských metabolitov materskej zlúčeniny (účinnej farmaceutickej látky) sú tie, ktoré prekračujú hodnotu 10 % rozpusteného organického uhlíka (DOC) alebo celkového obsahu organického uhlíka (TOC) materskej zlúčeniny.
(3) Usmernenia OECD týkajúce sa skúšania chemických látok, skúška č. 301 (A-F), ľahká biodegradovateľnosť, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.oecd.org/chemicalsafety/risk-assessment/1948209.pdf. Skúška OECD č. 301 (A-F) sa používa na identifikovanie látok, pri ktorých sa predpokladá, že rýchlo a v konečnom dôsledku biodegradujú, t. j. mineralizujú za aeróbnych environmentálnych podmienok).
(4) Výsledok štúdií vyššej úrovne (OECD č. 308) s tzv. polčasmi, ktoré označujú čas, po ktorom sa dosiahne 50 % biodegradácia účinnej farmaceutickej látky. Uplatňujú sa polčasy prijateľné na preukázanie dostatočne rýchlej biodegradácie, t. j. neperzistencie, podľa prílohy XIII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, na ktorú odkazuje aj usmernenie EMA ERA.
(5) Usmernenia OECD týkajúce sa skúšania chemických látok, skúška č. 308: aeróbna a anaeróbna transformácia v systémoch vodných sedimentov, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.oecd-ilibrary.org/environment/test-no-308-aerobic-and-anaerobic-transformation-in-aquatic-sediment-systems_9789264070523-en.
(6) Komisia preskúma výnimky zo zákazu vyrábať, uvádzať na trh alebo používať látky uvedené v písmenách f) a g) po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
(7) Požiadavky podľa tohto bodu sa týkajú znečisťujúcich látok identifikovaných v rámci kľúčových problémov v oblasti životného prostredia v jednotlivých referenčných dokumentoch o najlepších dostupných technikách alebo v úrovniach znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami (BAT-AEL), ktoré sú uvedené v príslušných záveroch o najlepších dostupných technikách a vo vykonávacích rozhodnutiach Komisie. Ak sa v rámci úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami rozlišuje medzi „existujúcimi“ a „novými prevádzkami“, prevádzkovatelia preukážu splnenie úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami za nové prevádzky. Ak neexistuje rozsah úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami, ale existuje len jediná hodnota, úrovne emisií neprekračujú takúto hodnotu. Ak je rozsah úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami vyjadrený takto: „< x – y jednotka“ (t. j. dolná hranica rozsahu úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami je vyjadrená ako „nižšie ako“), stredná hodnota sa vypočíta s použitím x a y. Priemerované obdobia sú rovnaké ako pri úrovniach znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami podľa ďalej uvedených referenčných dokumentov o najlepších dostupných technikách.
(8) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/2427 zo 6. decembra 2022, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pre spoločné systémy nakladania s odpadovými plynmi a ich čistenia v chemickom odvetví (Ú. v. EÚ L 318, 12.12.2022, s. 157).
(9) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre výrobu organických čistých chemikálií, k dispozícii na adrese: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/ofc_bref_0806.pdf.
(10) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/902 z 30. mája 2016, ktorým sa v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pre systémy bežného čistenia odpadových vôd/odpadových plynov a nakladania s nimi v sektore chemického priemyslu (Ú. v. EÚ L 152, 9.6.2016, s. 23).
(11) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre odvetvie veľkovýroby anorganických chemikálií – pevné a iné látky (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic-s_bref_0907.pdf).
(12) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre veľkovýrobu anorganických chemikálií – amoniak, kyseliny a hnojivá (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic_aaf.pdf).
(13) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre výrobu špeciálnych anorganických chemikálií (SIC) (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/reference/production-speciality-inorganic-chemicals).
(14) Usmernenie Európskej agentúry pre lieky ICH Q3C (R8) týkajúce sa nečistôt: usmernenie pre rezíduá rozpúšťadiel. Krok 5, 2022, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.ema.europa.eu/en/documents/scientific-guideline/international-conference-harmonisation-technical-requirements-registration-pharmaceuticals-human-use_en-33.pdf.
(15) Ak sa uplatňuje výnimka podľa kritéria 1.3.
(16) Norma ISO 14067:2018, Skleníkové plyny. Uhlíková stopa výrobkov. Požiadavky a pokyny na kvantifikáciu (verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(17) Norma ISO 14064-1:2018, Skleníkové plyny. Časť 1: Pokyny na kvantifikáciu emisií a odstránení skleníkových plynov a podávanie správ na úrovni organizácie (verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(18) Spoločné výskumné centrum, Best Environmental Management Practice for the Public Administration Sector (Najlepšie postupy environmentálneho manažérstva v sektore verejnej správy), 2019, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/6063f857-7789-11e9-9f05-01aa75ed71a1/language-en.
(19) ISO 14046:2014 Environmentálne manažérstvo – Vodná stopa – Princípy, požiadavky a usmernenia, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.iso.org/standard/43263.html.
(20) Usmernenia Európskej agentúry pre lieky týkajúce sa posudzovania environmentálneho rizika liekov na humánne použitie, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.ema.europa.eu/en/environmental-risk-assessment-medicinal-products-human-use-scientific-guideline.
(21) Kľúčové metabolity sú ľudské metabolity, pri ktorých je pravdepodobné, že sa vylučujú do životného prostredia. Tieto metabolity sú identifikované v (ne-)klinických štúdiách o metabolizme liekov uvedených v žiadostiach o povolenie na uvedenie na trh. Takéto metabolity sa majú identifikovať podľa EMA/CPMP/ICH/286/1995, s. 8. Kľúčové produkty transformácie týchto kľúčových ľudských metabolitov materskej zlúčeniny (účinnej farmaceutickej látky) sú tie, ktoré prekračujú hodnotu 10 % rozpusteného organického uhlíka (DOC) alebo celkového obsahu organického uhlíka (TOC) materskej zlúčeniny.
(22) Usmernenia OECD týkajúce sa skúšania chemických látok, skúška č. 301 (A-F), ľahká biodegradovateľnosť, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.oecd.org/chemicalsafety/risk-assessment/1948209.pdf. Skúška OECD č. 301 (A-F) sa používa na identifikovanie látok, pri ktorých sa predpokladá, že rýchlo a v konečnom dôsledku biodegradujú, t. j. mineralizujú za aeróbnych environmentálnych podmienok).
(23) Výsledok štúdií vyššej úrovne (OECD č. 308) s tzv. polčasmi, ktoré označujú čas, po ktorom sa dosiahne 50 % biodegradácia účinnej farmaceutickej látky. Uplatňujú sa polčasy prijateľné na preukázanie dostatočne rýchlej biodegradácie, t. j. neperzistencie, podľa prílohy XIII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, na ktorú odkazuje aj usmernenie EMA ERA.
(24) Usmernenia OECD týkajúce sa skúšania chemických látok, skúška č. 308: aeróbna a anaeróbna transformácia v systémoch vodných sedimentov, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.oecd-ilibrary.org/environment/test-no-308-aerobic-and-anaerobic-transformation-in-aquatic-sediment-systems_9789264070523-en.
(25) Komisia preskúma výnimky zo zákazu vyrábať, uvádzať na trh alebo používať látky uvedené v písmenách f) a g) po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
(26) Požiadavkami podľa tohto bodu sa riešia znečisťujúce látky identifikované v rámci kľúčových problémov v oblasti životného prostredia v každom referenčnom dokumente o najlepších dostupných technikách alebo úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami v príslušných záveroch o najlepších dostupných technikách vo vykonávacích rozhodnutiach Komisie. Ak sa v rámci úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami rozlišuje medzi „existujúcimi“ a „novými prevádzkami“, prevádzkovatelia preukážu splnenie úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami za nové prevádzky. Ak neexistuje rozsah úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami, ale existuje len jediná hodnota, úrovne emisií neprekračujú takúto hodnotu. Ak je rozsah úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami vyjadrený takto: „< x – y jednotka“ (t. j. dolná hranica rozsahu úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami je vyjadrená ako „nižšie ako“), stredná hodnota sa vypočíta s použitím x a y. Priemerované obdobia sú rovnaké ako pri úrovniach znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami podľa ďalej uvedených referenčných dokumentov o najlepších dostupných technikách.
(27) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2022/2427.
(28) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre výrobu organických čistých chemikálií (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/ofc_bref_0806.pdf).
(29) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/902.
(30) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre odvetvie veľkovýroby anorganických chemikálií – pevné a iné látky (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic-s_bref_0907.pdf).
(31) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre veľkovýrobu anorganických chemikálií – amoniak, kyseliny a hnojivá (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/sites/default/files/2019-11/lvic_aaf.pdf).
(32) Referenčný dokument o najlepších dostupných technikách pre výrobu špeciálnych anorganických chemikálií (SIC) (verzia z 27. 6. 2023: https://eippcb.jrc.ec.europa.eu/reference/production-speciality-inorganic-chemicals).
(33) Usmernenie Európskej agentúry pre lieky ICH Q3C (R8) týkajúce sa nečistôt: usmernenie pre rezíduá rozpúšťadiel. Krok 5, 2022, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.ema.europa.eu/en/documents/scientific-guideline/international-conference-harmonisation-technical-requirements-registration-pharmaceuticals-human-use_en-33.pdf.
(34) Ak sa uplatňuje výnimka podľa kritéria 1.3.
(35) Norma ISO 14067:2018, Skleníkové plyny. Uhlíková stopa výrobkov. Požiadavky a pokyny na kvantifikáciu (verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.iso.org/standard/71206.html).
(36) Norma ISO 14064-1:2018, Skleníkové plyny. Časť 1: Pokyny na kvantifikáciu emisií a odstránení skleníkových plynov a podávanie správ na úrovni organizácie (verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.iso.org/standard/66453.html).
(37) Spoločné výskumné centrum, Best Environmental Management Practice for the Public Administration Sector (Najlepšie postupy environmentálneho manažérstva v sektore verejnej správy), 2019, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/6063f857-7789-11e9-9f05-01aa75ed71a1/language-en.
(38) ISO 14046:2014 Environmentálne manažérstvo – Vodná stopa – Princípy, požiadavky a usmernenia, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.iso.org/standard/43263.html.
(39) Nebezpečný odpad je odpad, ktorý má jednu alebo viac nebezpečných vlastností uvedených v prílohe III k smernici 2008/98/ES. Zahŕňa toky, ako sú frakcie nebezpečného odpadu, ktorý vznikol v domácnostiach, odpadové oleje, batérie, odpad z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) bez odstráneného znečistenia, vozidlá po dobe životnosti bez odstráneného znečistenia, určitý zdravotnícky odpad, ako je infekčný a cytotoxický odpad, atď. Komplexnú klasifikáciu nebezpečného odpadu možno nájsť v európskom katalógu odpadov (stanovenom v rozhodnutí Komisie 2000/532/ES).
(40) Verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://unece.org/transport/standards/transport/dangerous-goods/adr-2023-agreement-concerning-international-carriage.
(41) V súlade s nariadením (EÚ) 2018/858.
(42) CLC/EN 50625-1:2014, Požiadavky na zber, logistiku a spracovanie OEEZ. Časť 1: Všeobecné požiadavky na spracovanie.
(43) Požiadavky na zber, logistiku a spracovanie OEEZ. Časť 4: Špecifikácia na zber a logistiku OEEZ.
(44) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(45) „Recyklovateľný odpad“ je odpad, ktorý možno recyklovať v súlade s článkom 3 bodom 17 smernice 2008/98/ES.
(46) „Nerecyklovateľný odpad“ je odpad, ktorý nemožno recyklovať v súlade s článkom 3 bodom 17 smernice 2008/98/ES.
(47) Ako sa stanovuje v prílohe I k smernici 2008/98/ES.
(48) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(49) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2010 z 12. novembra 2019, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pre spaľovanie odpadu (Ú. v. EÚ L 312, 3.12.2019, s. 55).
(50) EN 14899:2005 Charakterizácia odpadov. Odber vzoriek odpadových materiálov. Rámec prípravy a použitia plánu odberu vzorky.
(51) EN 12457-2:2002 Charakterizácia odpadov. Vylúhovanie. Overovacia skúška na vylúhovanie zrnitých odpadových materiálov a kalov. Časť 2: Jednostupňová dávková skúška pri pomere kvapaliny a tuhej látky 10 l/kg materiálov s veľkosťou častíc menšou ako 4 mm (bez zmenšovania alebo so zmenšovaním veľkosti).
(52) EN ISO 9888:1999 Kvalita vody. Hodnotenie úplnej aeróbnej biodegradability organických zlúčenín vo vodnom prostredí. Statická skúška (Zahnova-Wellensova metóda), verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.iso.org/standard/28121.html.
(53) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 zo 14. júna 2006 o preprave odpadu (Ú. v. EÚ L 190, 12.7.2006, s. 1).
(54) Odpad obsahujúci ortuť je odpad, ktorý pozostáva z ortuti alebo jej zlúčenín, obsahuje ich alebo je nimi kontaminovaný.
(55) WHO, Safe management of wastes from health-care activities (Bezpečné nakladanie s odpadom zo zdravotnej starostlivosti), 2. vydanie, 2014, verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.euro.who.int/__data/assets/pdf_file/0012/268779/Safe-management-of-wastes-from-health-care-activities-Eng.pdf.
(56) Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2018/1147.
(57) Pojem „skládka“ je vymedzený v smernici Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov (Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1) ako „miesto na ukladanie odpadu na alebo do pôdy (tzn. pod zem)“, a to vrátane odpadu, ktorý nie je nebezpečný, ako aj nebezpečného odpadu.
Skládka, ktorá „nie je v súlade s právnymi predpismi“, je skládka, ktorá nespĺňa prevádzkové a technické požiadavky vymedzené v príslušných právnych predpisoch EÚ alebo vo vnútroštátnych právnych predpisoch.
(58) „Smetisko“ je miesto používané na odhadzovanie odpadu, ktoré nie je vybavené systémami na znižovanie emisií zo znečistenia.
(59) „Emisia“ je uvoľnenie látok, prípravkov, organizmov alebo mikroorganizmov do životného prostredia ako následok ľudských činností [ako sa stanovuje v článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd (Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 56).
(60) Smernica Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov (Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1).
(61) Na medzinárodnej úrovni napríklad operačné usmernenia týkajúce sa skládok uverejnené Medzinárodnou asociáciou pre tuhý odpad (International Solid Waste Association – ISWA).
(62) Ako sa vymedzuje v článku 2 bode 6 smernice 2004/35/ES.
(63) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd (Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 56).
(64) Pozri bod 2 prílohy II k smernici 2004/35/ES. V prípade sanácie vykonávanej mimo EÚ, pokiaľ nie sú podľa vnútroštátnych právnych predpisov povinné rovnocenné alebo prísnejšie normy, sa odkazuje na dokument UNEP Guidance on the management of contaminated sites (Usmernenie UNEP pre správu kontaminovaných lokalít).
(65) Pozri bod 1.3.1 prílohy II k smernici 2004/35/ES. V prípade sanácie vykonávanej mimo EÚ sa odkazuje na dokument UNEP Guidance on the management of contaminated sites (Usmernenie UNEP pre správu kontaminovaných lokalít) a na normy a usmerňovacie dokumenty pre správu skládok uverejnené Medzinárodnou asociáciou pre tuhý odpad vrátane dokumentov International Guidelines for Landfill Evaluation (Medzinárodné usmernenia pre vyhodnotenie skládok) (2011), Roadmap for Closing Waste Dumpsites (Plán uzatvárania smetísk) (2016) a Landfill Operational Guidelines (Operačné usmernenia pre skládky) (2014, 2019).
(66) V prípade sanácie vykonávanej mimo EÚ sa odkazuje na dokument UNEP Guidance on the management of contaminated sites (Usmernenie UNEP pre správu kontaminovaných lokalít) a na normy a usmerňovacie dokumenty pre správu skládok uverejnené Medzinárodnou asociáciou pre tuhý odpad vrátane dokumentov International Guidelines for Landfill Evaluation (Medzinárodné usmernenia pre vyhodnotenie skládok) (2011), Roadmap for Closing Waste Dumpsites (Plán uzatvárania smetísk) (2016) a Landfill Operational Guidelines (Operačné usmernenia pre skládky) (2014, 2019).
(67) V prípade sanácie vykonávanej mimo EÚ sa odkazuje na dokument UNEP Guidance on the management of contaminated sites (Usmernenie UNEP pre správu kontaminovaných lokalít) a na normy a usmerňovacie dokumenty pre správu skládok uverejnené Medzinárodnou asociáciou pre tuhý odpad vrátane dokumentov International Guidelines for Landfill Evaluation (Medzinárodné usmernenia pre vyhodnotenie skládok) (2011), Roadmap for Closing Waste Dumpsites (Plán uzatvárania smetísk) (2016) a Landfill Operational Guidelines (Operačné usmernenia pre skládky) (2014, 2019).
(68) Ako sa vymedzuje v článku 2 bode 6 smernice 2004/35/ES.
(69) Pozri bod 2 prílohy II k smernici 2004/35/ES.
(70) Pozri bod 2 prílohy II k smernici 2004/35/ES. V prípade činností v tretích krajinách, pokiaľ nie sú podľa vnútroštátnych právnych predpisov povinné prísnejšie normy, sa uplatňuje dokument UNEP Guidance on the management of contaminated sites (Usmernenie UNEP pre správu kontaminovaných lokalít, UNEP/MC/COP.3/8/Rev.1) – Guidance_Contaminated_Sites_EN.pdf (mercuryconvention.org).
(71) Pozri bod 1.3.1 prílohy II k smernici 2004/35/ES.
V prípade činností v tretích krajinách v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami [napríklad UNEP Guidance on the management of contaminated sites (Usmernenie UNEP pre správu kontaminovaných lokalít, UNEP/MC/COP.3/8/Rev.1) – Guidance_Contaminated_Sites_EN.pdf (mercuryconvention.org)], ktoré si vyžadujú sanáciu na základe alternatívneho a transparentne opísaného procesu a prístupu k hodnoteniu s cieľom vymedziť vhodnú stratégiu, ktorá zahŕňa primárne nápravné opatrenia (vrátane požiadaviek na monitorovanie), ako aj doplnkové a kompenzačné nápravné opatrenia v osobitnom pláne sanácie.
(72) Pôdou s vysokými zásobami uhlíka sa rozumejú mokrade vrátane rašelinísk, ako aj súvislo zalesnené oblasti, trávne porasty, mangrovy a porasty morskej trávy v zmysle článku 29 ods. 4 písm. a), b) a c) smernice (EÚ) 2018/2001.
(73) „Emisie skleníkových plynov rozsahu 1“ sú priame emisie skleníkových plynov pochádzajúce zo zdrojov, ktoré vlastní alebo kontroluje prevádzkovateľ. „Emisie skleníkových plynov rozsahu 2“ sú nepriame emisie skleníkových plynov z výroby elektriny spotrebovanej prevádzkovateľom.
(74) Protokol EÚ o nakladaní so stavebným odpadom a odpadom z demolácie, september 2016: https://ec.europa.eu/docsroom/documents/20509/.
Dodatok A
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k adaptácii na zmenu klímy
I. Kritériá
|
Z rizík uvedených v tabuľke v oddiele II tohto dodatku sa na základe vykonania dôsledného posúdenia klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy v nasledujúcich krokoch identifikujú fyzické klimatické riziká, ktoré sú pre činnosť podstatné:
Posúdenie klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy je primerané rozsahu činnosti a jej očakávanej životnosti, a to takto:
Projekcie klímy a posúdenie vplyvov vychádzajú z najlepších postupov a dostupných usmernení, pričom sa v nich prihliada aj na najnovšie vedecké poznatky v oblasti analýzy zraniteľnosti a rizika a súvisiace metodiky v súlade s najnovšími správami Medzivládneho panela o zmene klímy (2), vedeckými recenzovanými publikáciami a modelmi otvorených zdrojov (3) alebo platenými modelmi. V prípade existujúcich činností a nových činností, pri ktorých sa využíva existujúci hmotný majetok, hospodársky subjekt realizuje počas obdobia najviac piatich rokov fyzické a nefyzické riešenia (ďalej len „adaptačné riešenia“) na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné. Na realizáciu týchto riešení sa vypracuje príslušný plán adaptácie. V prípade nových činností a existujúcich činností, pri ktorých sa využíva novovytvorený hmotný majetok, hospodársky subjekt začlení adaptačné riešenia na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné, už do fázy návrhu a výstavby a realizuje ich ešte pred začatím operácií. Realizované adaptačné riešenia nemajú nepriaznivý vplyv na adaptačné snahy ani na úroveň odolnosti iných ľudí, prírody, kultúrneho dedičstva, majetku a iných hospodárskych činností voči fyzickým klimatickým rizikám; sú zlučiteľné s miestnymi, odvetvovými, regionálnymi alebo vnútroštátnymi stratégiami a plánmi adaptácie a v čo najväčšej miere sa v nich prihliada na využívanie riešení blízkych prírode (4) alebo modrej či zelenej infraštruktúry (5). |
II. Klasifikácia klimatických nebezpečenstiev (6)
|
|
Súvisiace s teplotou |
Súvisiace s vetrom |
Súvisiace s vodou |
Súvisiace s pevnou hmotou |
|
Chronické |
meniaca sa teplota (vzduch, sladká voda, morská voda) |
meniace sa veterné pomery |
meniace sa zrážkové pomery a typy zrážok (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
pobrežná erózia |
|
teplotný stres |
|
zrážky alebo hydrologická variabilita |
degradácia pôdy |
|
|
variabilita teplôt |
|
acidifikácia oceánov |
erózia pôdy |
|
|
roztápanie permafrostu |
|
prienik slanej vody |
soliflukcia |
|
|
|
|
zvyšovanie hladiny morí |
|
|
|
|
|
nedostatok vody |
|
|
|
Akútne |
vlna horúčav |
cyklóny, hurikány, tajfúny |
sucho |
lavína |
|
studená vlna/mráz |
búrka/víchrica (vrátane snehovej, prachovej a piesočnej víchrice) |
intenzívne zrážky (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
zosuv pôdy |
|
|
prírodný požiar |
tornádo |
povodeň (pobrežná, riečna, dažďová alebo spôsobená podzemnou vodou) |
sadanie pôdy |
|
|
|
|
vyliatie ľadovcového jazera |
|
(1) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie Medzivládneho panela o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(2) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability (Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť), ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(3) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(4) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje“. Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú poskytovanie širokej škály ekosystémových služieb (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/research/environment/index.cfm?pg=nbs).
(5) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(6) Zoznam klimatických nebezpečenstiev v tejto tabuľke nie je úplný a predstavuje len orientačný zoznam najrozšírenejších nebezpečenstiev, ktoré treba zohľadniť ako minimum pri posúdení klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy.
Dodatok B
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov
|
Riziká zhoršovania životného prostredia súvisiace so zachovaním kvality vody a zabránením nedostatku vody sa identifikujú a riešia s cieľom dosiahnuť dobrý stav vôd a dobrý ekologický potenciál podľa vymedzenia z článku 2 bodoch 22 a 23 nariadenia (EÚ) 2020/852 v súlade so smernicou 2000/60/ES (1) a s plánom riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaným na základe uvedenej smernice pre potenciálne ovplyvnený vodný útvar alebo vodné útvary po konzultácii s príslušnými zainteresovanými stranami. Ak sa vykoná posúdenie vplyvu na životné prostredie podľa smernice 2011/92/EÚ, ktoré bude zahŕňať posúdenie vplyvu na vodu podľa smernice 2000/60/ES, za predpokladu vyriešenia zistených rizík sa nevyžaduje žiadne ďalšie posúdenie vplyvu na vodu. Činnosť nebrzdí dosahovanie dobrého environmentálneho stavu morských vôd ani nezhoršuje stav morských vôd, ktoré už sú v dobrom environmentálnom stave v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES (2), pričom sa zohľadňuje rozhodnutie Komisie (EÚ) 2017/848 v súvislosti s príslušnými kritériami a metodickými normami pre uvedené deskriptory. |
(1) V prípade činností v tretích krajinách v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, ktorými sa sledujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vody vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje, aby 1. sa posúdil vplyv činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a 2. aby nedošlo k zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu ani sa nebránilo jeho dosiahnutiu alebo, ak to nie je možné, 3. aby to bolo odôvodnené nedostatkom lepších alternatív pre životné prostredie, ktoré by neboli neprimerane nákladné/technicky neuskutočniteľné, a aby sa vykonali všetky realizovateľné kroky na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru.
(2) Vo vymedzení pojmu stanovenom v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES sa konkrétne stanovuje, že dobrý environmentálny stav sa určí na základe kvalitatívnych deskriptorov stanovených v prílohe I k uvedenej smernici.
Dodatok D
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov
|
Uskutočnilo sa posúdenie vplyvov na životné prostredie alebo preskúmanie (1) v súlade so smernicou 2011/92/EÚ (2). Ak sa posúdenie vplyvov na životné prostredie uskutočnilo, vykonajú sa požadované zmierňujúce a kompenzačné opatrenia na ochranu životného prostredia. V prípade lokalít alebo činností na územiach citlivých z hľadiska biodiverzity alebo v ich blízkosti (vrátane sústavy chránených území Natura 2000, lokalít svetového dedičstva Unesco a kľúčových oblastí biodiverzity, ako aj ostatných chránených území) sa v prípade potreby uskutočnilo vhodné posúdenie (3) a na základe záverov, ktoré z neho vyplynuli, sa vykonávajú potrebné zmierňujúce opatrenia (4). |
(1) Postup, na základe ktorého príslušný orgán určuje, či projekty uvedené v prílohe II k smernici 2011/92/EÚ majú byť predmetom posúdenia vplyvov na životné prostredie (ako sa uvádza v článku 4 ods. 2 uvedenej smernice).
(2) V prípade činností v tretích krajinách v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa vyžaduje vykonanie posúdenia vplyvov na životné prostredie alebo preskúmania, ako je napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 1: Posúdenie a riadenie environmentálnych a sociálnych rizík.
(3) V súlade so smernicami 2009/147/ES a 92/43/EHS. V prípade činností prebiehajúcich v tretích krajinách v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, ktorých cieľom je ochrana prirodzených biotopov, voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín a v ktorých sa vyžaduje vykonanie 1. postupu preskúmania na určenie toho, či je v prípade danej činnosti potrebné vhodné posúdenie možných vplyvov na chránené biotopy a druhy, a 2. takéhoto vhodného posúdenia, ak sa na základe preskúmania určí, že je potrebné, ako je napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 6: Ochrana biodiverzity a udržateľný manažment živých prírodných zdrojov.
(4) Uvedené opatrenia majú slúžiť na zabezpečenie toho, aby projekt, plán alebo činnosť nemali žiadne významné vplyvy na ciele ochrany chráneného územia.
PRÍLOHA IV
Technické kritériá preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov
Obsah
|
1. |
Činnosti ochrany a obnovy životného prostredia | 116 |
|
1.1. |
Ochrana, vrátane obnovy, biotopov, ekosystémov a druhov | 116 |
|
2. |
Ubytovacie činnosti | 120 |
|
2.1. |
Hotelové a turistické ubytovanie, kempingy a podobné ubytovanie | 120 |
1. Činnosti ochrany a obnovy životného prostredia
1.1. Ochrana, vrátane obnovy, biotopov (1) , ekosystémov (2) a druhov
Opis činnosti
Začatie, rozvoj a realizácia činností ochrany vrátane činností obnovy, a to na vlastný účet či za odplatu alebo na základe zmluvy, zameraných na zachovanie alebo zlepšenie stavu a trendov suchozemských, sladkovodných a morských biotopov, ekosystémov a populácií príslušných živočíšnych a rastlinných druhov.
Táto hospodárska činnosť zahŕňa:
|
a) |
činnosti ochrany in-situ vymedzené v Dohovore o biologickej diverzite (DBD) (3) ako ochrana ekosystémov a prirodzených biotopov a zachovanie a obnova životaschopných populácií druhov v ich prírodnom prostredí; |
|
b) |
činnosti obnovy vymedzené ako činnosti, ktoré aktívne alebo pasívne pomáhajú pri obnove i) ekosystému smerom k dobrému stavu alebo do dobrého stavu (4); ii) typu biotopu na najvyššiu dosiahnuteľnú úroveň stavu a tak, aby dosiahol priaznivú referenčnú plochu alebo prirodzený rozsah; iii) biotopu druhov (5) na dostatočnú kvalitu a kvantitu alebo iv) populácií druhov na uspokojivú úroveň. |
Hospodárska činnosť nezahŕňa ochranu ex situ zložiek biologickej diverzity vrátane ochrany v botanických záhradách, zoologických záhradách, akváriách alebo osivových bankách.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii nemajú priradený žiadny kód NACE, ale čiastočne sa na ne vzťahuje kód NACE R91.04, ako sa uvádza v štatistickej klasifikácii ekonomických činností zavedenej nariadením (ES) č. 1893/2006. Činnosti patria do triedy 6 štatistickej klasifikácie činností na ochranu životného prostredia (CEPA) zavedenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 (6).
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Všeobecné podmienky
2. Úvodný opis oblasti, na ktorú sa vzťahuje činnosť ochrany
3. Plán riadenia alebo rovnocenný nástroj
4. Audit
5. Záruka stálosti
6. Dodatočné minimálne požiadavky
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Súčasťou činnosti nie je degradácia pôdy s vysokými zásobami uhlíka (12) ani degradácia morského prostredia s vysokými zásobami uhlíka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Neuplatňuje sa. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
V súlade so smernicou 2009/128/ES sa minimalizuje používanie pesticídov a uprednostňujú sa alternatívne prístupy alebo techniky, ktoré môžu zahŕňať aj nechemické alternatívy k pesticídom, s výnimkou situácií, keď je použitie pesticídov potrebné na účely kontroly výskytu škodcov a ochorení. Pri tejto činnosti sa hnojivá vrátane hnoja používajú minimálne, aby sa zabezpečilo, že činnosťou sa neprekročí rámec nevyhnutný na dosiahnutie cieľov ochrany a obnovy oblasti a aby činnosť spĺňala kódexy osvedčených postupov v poľnohospodárstve a akčný plán týkajúci sa dusičnanov v pásmach ohrozených dusičnanmi zriadených v súlade so smernicou Rady 91/676/EHS (13). Činnosť je v súlade s nariadením (EÚ) 2019/1009 alebo vnútroštátnymi pravidlami v oblasti hnojív alebo zúrodňujúcich látok na poľnohospodárske použitie. Prijmú sa dobre zdokumentované a overiteľné opatrenia na predchádzanie používaniu účinných látok uvedených v časti A prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2019/1021 (14), Rotterdamskom dohovore o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom ohlásení pre vybrané nebezpečné chemikálie a pesticídy v medzinárodnom obchode, Minamatskom dohovore o ortuti a v Montrealskom protokole o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, ako aj účinných látok zaradených do triedy Ia („extrémne nebezpečné“) alebo triedy Ib („vysoko nebezpečné“) v klasifikácii pesticídov podľa nebezpečnosti odporúčanej organizáciou WHO (15). Predchádza sa znečisteniu vody a pôdy a v prípade výskytu znečistenia sa prijmú opatrenia na jeho odstránenie. Činnosť je v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi o účinných látkach. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Ubytovacie činnosti
2.1. Hotelové a turistické ubytovanie, kempingy a podobné ubytovanie
Opis činnosti
Poskytovanie krátkodobého ubytovania v cestovnom ruchu (16) spolu so súvisiacimi službami alebo bez nich vrátane upratovania, reštauračných služieb, parkovania, prania bielizne, bazénov a posilňovní, rekreačných zariadení, zariadení pre konferencie a spoločenských zariadení.
Zahŕňa to ubytovanie, ktoré poskytujú:
|
a) |
hotely a motely všetkých druhov; |
|
b) |
rekreačné domy; |
|
c) |
byty pre hostí, bungalovy, chaty a chatky; |
|
d) |
ubytovne pre mládež a horské chaty; |
|
e) |
kempingy a miesta pre karavany; |
|
f) |
miesta a zariadenia pre rekreačné vozidlá; |
|
g) |
rekreačné kempy, rybárske a poľovnícke tábory; |
|
h) |
ochranné prístrešky alebo jednoduché zariadenia na bivakovanie, ktoré slúžia na umiestnenie stanov alebo spacích vakov. |
Táto kategória nezahŕňa:
|
a) |
poskytovanie domov a zariadených alebo nezariadených bytov alebo apartmánov na dlhodobejšie ubytovanie, spravidla na niekoľko mesiacov alebo rokov; |
|
b) |
výletné lode. |
Kompenzácia vplyvov prostredníctvom ochrany alebo obnovy vymedzená vo fáze formálneho povolenia na vykonávanie činnosti v cestovnom ruchu sa nepovažuje za prínos k opatreniam ochrany alebo obnovy.
Hospodárske činnosti v tejto kategórii by mohli patriť pod niekoľko kódov NACE, najmä I55.10, I55.20 a I55.30, v súlade so štatistickou klasifikáciou ekonomických činností zavedenou nariadením (ES) č. 1893/2006.
Technické kritériá preskúmania
|
Významný prínos k ochrane a obnove biodiverzity a ekosystémov |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Prínos k činnostiam ochrany alebo obnovy
Povinné finančné príspevky vzťahujúce sa na činnosť v súvislosti s vnútroštátnym alebo miestnym regulačným rámcom vrátane ekologických daní alebo taríf sa nepovažujú za prínos k činnosti ochrany alebo obnovy. 2. Akčný plán na podporu ochrany prírody
3. Udržateľný dodávateľský reťazec a systém environmentálneho manažérstva
4. Minimálne požiadavky
5. Audit Na začiatku činnosti a potom aspoň každých päť rokov skontrolujú príslušné vnútroštátne orgány alebo nezávislý certifikačný orgán tretej strany, ako napríklad špecializovaný systém certifikácie alebo akreditácie, na žiadosť vnútroštátnych orgánov alebo prevádzkovateľa činnosti súlad s technickými kritériami preskúmania. Nezávislý certifikačný orgán tretej strany nesmie byť v konflikte záujmov, a to najmä s vlastníkom či zakladateľom, ani sa zapájať do prípravy či prevádzky činnosti. S cieľom znížiť náklady možno audity vykonávať spoločne s akýmkoľvek iným auditom. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Výrazne nenarušiť“ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Budovy postavené pred 31. decembrom 2020 majú aspoň osvedčenie o energetickej hospodárnosti triedy C. Alternatívne patrí budova k 30 % budov vnútroštátneho alebo regionálneho fondu budov s najvyššou účinnosťou vyjadrenou v prevádzkovej potrebe primárnej energie a podloženou primeranými dôkazmi, pričom sa porovnáva minimálne hospodárnosť príslušnej nehnuteľnosti s hospodárnosťou vnútroštátneho alebo regionálneho fondu postaveného pred 31. decembrom 2020 a rozlišuje sa aspoň medzi budovami určenými na bývanie a budovami, ktoré nie sú určené na bývanie. V prípade budov postavených po 31. decembri 2020 platí, že potreba primárnej energie (33), na základe ktorej sa stanovuje energetická hospodárnosť budovy, ktorá je výsledkom výstavby, neprekračuje prahovú hodnotu stanovenú pre požiadavky na budovu s takmer nulovou spotrebou energie vo vnútroštátnom predpise, ktorým sa vykonáva smernica 2010/31/EÚ. Energetická hospodárnosť sa osvedčuje prostredníctvom osvedčenia o energetickej hospodárnosti. Súčasťou činnosti nie je degradácia pôdy s vysokými zásobami uhlíka (34) ani degradácia morského prostredia s vysokými zásobami uhlíka. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku A k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku B k tejto prílohe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ubytovacie zariadenie:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Činnosť spĺňa kritériá stanovené v dodatku C k tejto prílohe. Činnosť je v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2193 (38). Znečistenie hlukom, plastmi, svetelné znečistenie a chemické znečistenie sú minimalizované. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) „Biotop“ je v súlade s článkom 1 písm. b) smernice 92/43/EHS suchozemské alebo vodné územie, ktoré sa rozlišuje geografickými, abiotickými a biotickými znakmi, či už úplne prirodzenými, alebo poloprirodzenými.
(2) „Ekosystém“ je dynamický komplex spoločenstiev rastlín, živočíchov a mikroorganizmov a ich neživého prostredia, ktoré navzájom pôsobia ako funkčná jednotka, a zahŕňa typy biotopov, biotopy druhov a populácie druhov.
(3) Článok 2 „Používanie pojmov“ Dohovoru o biologickej diverzite (DBD), (verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.cbd.int/convention/articles/?a=cbd-02).
(4) „Dobrý stav“ je stav, v ktorom kľúčové vlastnosti ekosystému, konkrétne jeho fyzikálny, chemický, stavebný, štrukturálny a funkčný stav, ako aj vlastnosti jeho krajinného a morského prostredia odzrkadľujú vysokú úroveň ekologickej integrity, stability a odolnosti, ktoré sú potrebné na zabezpečenie jeho dlhodobého zachovania, a to bez toho, aby tým bolo dotknuté konkrétnejšie vymedzenie pojmu „dobrý stav“ podľa rôznych právnych rámcov.
(5) „Biotop druhu“ je prostredie vymedzené špecifickými abiotickými a biotickými faktormi, v ktorom daný druh žije v ktoromkoľvek štádiu svojho biologického cyklu.
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 zo 6. júla 2011 o európskych environmentálnych ekonomických účtoch (Ú. v. EÚ L 192, 22.7.2011, s. 1).
(7) Plán obnovy môže byť súčasťou plánu riadenia. Ak sa na oblasť vzťahuje plán riadenia, nevyžaduje sa žiaden dodatočný plán obnovy.
(8) Pozri https://www.iucn.org/theme/protected-areas/about/protected-area-categories, (verzia z 27. 6. 2023).
(9) Vymedzenie OECM a usmernenie na jeho uplatňovanie je stanovené v rozhodnutí č. 14/8 Dohovoru OSN o biologickej diverzite (verzia z 27. 6. 2023, k dispozícii na adrese: https://www.cbd.int/doc/decisions/cop-14/cop-14-dec-08-en.pdf).
(10) Kompenzácie biodiverzity sú merateľné výsledky ochrany vyplývajúce z opatrení na kompenzáciu zvyškových, neodvratných a nepriaznivých vplyvov na biodiverzitu vyplývajúcich z činnosti alebo projektu po prijatí vhodných preventívnych a zmierňujúcich opatrení. Cieľom kompenzácií biodiverzity je zachovať rovnaké hodnoty biodiverzity (biotopy, druhy alebo ekosystémy), ktoré sú negatívne ovplyvnené činnosťou alebo projektom.
(11) Môže to zahŕňať dodatočné výsledky ochrany/obnovy nad rámec kompenzačného opatrenia.
(12) „Pôda s vysokými zásobami uhlíka“ sú mokrade vrátane rašelinísk a súvislo zalesnené oblasti v zmysle článku 29 ods. 4 písm. a), b) a c) smernice (EÚ) 2018/2001.
(13) Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1).
(14) Ktorým sa v Únii vykonáva Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach (Ú. v. EÚ L 209, 31.7.2006, s. 3).
(15) Klasifikácia pesticídov podľa nebezpečnosti odporúčaná organizáciou WHO (verzia z roku 2019) (verzia z 27. 6. 2023: https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/332193/9789240005662-eng.pdf?ua=1).
(16) „Cestovný ruch“ sú činnosti návštevníkov cestujúcich do hlavnej destinácie mimo ich obvyklého prostredia na obdobie kratšie ako jeden rok na akýkoľvek hlavný účel vrátane služobného účelu, trávenia voľného času či iného osobného účelu, ktorý je iný ako zamestnať sa v rezidentskom subjekte na navštívenom mieste. Pozri slovník Eurostatu Statistics Explained (Štatistika v kocke), (verzia z 27. 6. 2023 k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=Glossary:Tourism).
(17) „Turistická destinácia“ je v tejto súvislosti vymedzená ako navštevovaná geografická oblasť pozostávajúca zo súboru zdrojov a atrakcií, ktoré zvyčajne propaguje organizácia destinačného manažmentu alebo organizácia cestovného ruchu pôsobiaca na miestnej, celoštátnej alebo nižšej ako celoštátnej úrovni.
(18) „Únosná intenzita cestovného ruchu“ je vymedzená ako maximálny počet ľudí, ktorí môžu navštíviť turistickú destináciu v tom istom čase bez toho, aby to spôsobilo zničenie fyzického, hospodárskeho a sociálno-kultúrneho prostredia a neprijateľné zníženie spokojnosti návštevníkov (UNEP/MAP/PAP, 1997).
(19) Analýzu únosnej intenzity cestovného ruchu možno vypracovať aj ako súčasť posúdenia vplyvov na životné prostredie (EIA) alebo preskúmania, ako sa uvádza v bode 4.1.
(20) V súlade s dokumentom Globálnej rady pre trvalo udržateľný cestovný ruch (GSTC) s názvom Industry Criteria for Hotels (Odvetvové kritériá pre hotely), (verzia z 27. 6. 2023: k dispozícii na adrese: https://www.gstcouncil.org/gstc-criteria/gstc-industry-criteria-for-hotels/).
(21) Zabraňuje sa introdukcii inváznych nepôvodných druhov a ich šírenie sa manažuje v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 z 22. októbra 2014 o prevencii a manažmente introdukcie a šírenia inváznych nepôvodných druhov (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 35). Mimo EÚ sa odkazuje na vnútroštátne právne predpisy a dokument Dohovoru o biologickej diverzite (DBD) s názvom Supplementary Voluntary Guidance for Avoiding Unintentional Introductions of Invasive Alien Species Associated with Trade in Live Organisms (Doplňujúce dobrovoľné usmernenie na zabránenie neúmyselným introdukciám inváznych nepôvodných druhov spojených s obchodom so živými organizmami), (verzia z 27. 6. 2023) k dispozícii na adrese: 14/11. Invasive alien species (cbd.int).
(22) V súlade s nariadením Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (Ú. v. ES L 61, 3.3.1997, s. 1) a nariadením Komisie (ES) č. 865/2006 zo 4. mája 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 338/97 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (Ú. v. EÚ L 166, 19.6.2006, s. 1), ktorým sa vykonáva Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES) v rámci Únie. V prípade činnosti v tretích krajinách v súlade s Dohovorom o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES).
(23) V súlade s kritériom 26a environmentálnej značky EÚ pre turistické ubytovacie služby: Turistické ubytovacie zariadenie poskytne hosťom informácie o životnom prostredí, miestnej biodiverzite, krajine a opatreniach na ochranu prírody.
(24) Napríklad environmentálna značka EÚ pre turistické ubytovacie zariadenia v súlade s rozhodnutím Komisie (EÚ) 2017/175 z 25. januára 2017, ktorým sa stanovujú kritériá environmentálnej značky EÚ pre turistické ubytovacie zariadenia [oznámené pod číslom C(2017) 299] (Ú. v. EÚ L 28, 2.2.2017, s. 9), certifikácia EÚ pre ekologické potraviny a nápoje v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848 z 30. mája 2018 o ekologickej poľnohospodárskej výrobe a označovaní produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 (Ú. v. EÚ L 150, 14.6.2018, s. 1), značka FSC pre výrobky z dreva a papiera (verzia z 27. 6. 2023: https://fsc.org/en) alebo značka Rainforest Alliance pre určité komodity (verzia z 27. 6. 2023: https://www.rainforest-alliance.org/for-business/2020-certification-program/).
(25) V súlade s nariadením (ES) č. 1221/2009.
(26) ISO 14001:2015 Systémy environmentálneho manažérstva – Požiadavky s usmernením na použitie.
(27) Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/611 z 15. apríla 2016, ktoré sa týka referenčného dokumentu o najlepších postupoch environmentálneho manažérstva, sektorových ukazovateľoch environmentálneho správania a referenčných kritériách excelentnosti v sektore turizmu v súlade s nariadením (ES) č. 1221/2009 o dobrovoľnej účasti organizácií v schéme Spoločenstva pre environmentálne manažérstvo a audit (EMAS) [oznámené pod číslom C(2016) 2137) (Ú. v. EÚ L 104, 20.4.2016, s. 27)].
(28) ISO 14024:2018, Environmentálne značky a vyhlásenia. Environmentálne označovanie typu I. Zásady a postupy.
(29) Požiadavky zahŕňajú najmä: dodržiavanie prístupu založeného na viacerých kritériách; kritériá sú vypracované prostredníctvom nezávislého a vedecky podloženého procesu, sú verejne dostupné a idú nad rámec toho, čo sa vyžaduje podľa právnych predpisov; značka je založená na nestrannom kontrolnom postupe prostredníctvom overenia treťou stranou.
(30) Postup, na základe ktorého príslušný orgán určuje, či projekty uvedené v prílohe II k smernici 2011/92/EÚ majú byť predmetom posúdenia vplyvov na životné prostredie (ako sa uvádza v článku 4 ods. 2 uvedenej smernice).
(31) V prípade činností v tretích krajinách sa v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, v ktorých sa vyžaduje vykonanie posúdenia vplyvov na životné prostredie alebo preskúmania, použije napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 1: Posúdenie a riadenie environmentálnych a sociálnych rizík.
(32) V prípade činností prebiehajúcich v tretích krajinách sa v súlade s rovnocennými uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, ktorých cieľom je ochrana prirodzených biotopov, voľne žijúcich živočíchov a voľne rastúcich rastlín a v ktorých sa vyžaduje vykonanie týchto krokov, a to po prvé postupu preskúmania na určenie toho, či je v prípade danej činnosti potrebné vhodné posúdenie možných vplyvov na chránené biotopy a druhy; a po druhé takéhoto vhodného posúdenia, ak sa na základe preskúmania určí, že je potrebné, použije napríklad výkonnostná norma Medzinárodnej finančnej korporácie č. 6: Ochrana biodiverzity a udržateľný manažment živých prírodných zdrojov.
(33) Vypočítaný objem energie potrebnej na uspokojenie dopytu po energii v rámci bežného používania budovy vyjadrený číselným ukazovateľom celkového využívania primárnej energie v kWh/m2 ročne a vychádzajúci z príslušnej národnej metodiky výpočtu, ako je uvedený v osvedčení o energetickej hospodárnosti.
(34) „Pôda s vysokými zásobami uhlíka“ sú mokrade vrátane rašelinísk a súvislo zalesnené oblasti v zmysle článku 29 ods. 4 písm. a), b) a c) smernice (EÚ) 2018/2001.
(35) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/904 z 5. júna 2019 o znižovaní vplyvu určitých plastových výrobkov na životné prostredie (Ú. v. EÚ L 155, 12.6.2019, s. 1).
(36) Zariadenie musí triediť pri zdroji len materiály, pre ktoré existuje triedený zber.
(37) „Potravinový odpad“, ako sa vymedzuje v článku 3 bode 4a smernice 2008/98/ES.
(38) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2193 z 25. novembra 2015 o obmedzení emisií určitých znečisťujúcich látok do ovzdušia zo stredne veľkých spaľovacích zariadení (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2015, s. 1).
Dodatok A
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k adaptácii na zmenu klímy
I. Kritériá
|
Z rizík uvedených v tabuľke v oddiele II tohto dodatku sa identifikujú fyzické klimatické riziká, ktoré sú pre činnosť podstatné, a to vykonaním dôsledného posúdenia klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy, ktoré zahŕňa tieto kroky:
Posúdenie klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy je primerané rozsahu činnosti a jej očakávanej životnosti, a to takto:
Projekcie klímy a posúdenie vplyvov vychádzajú z najlepších postupov a dostupných usmernení, pričom sa v nich prihliada aj na najnovšie vedecké poznatky v oblasti analýzy zraniteľnosti a rizika a súvisiace metodiky v súlade s najnovšími správami Medzivládneho panela o zmene klímy (2), vedeckými recenzovanými publikáciami a modelmi otvorených zdrojov (3), prípadne platenými modelmi. V prípade existujúcich činností a nových činností, pri ktorých sa využíva existujúci hmotný majetok, hospodársky subjekt realizuje počas obdobia najviac piatich rokov fyzické a nefyzické riešenia (ďalej len „adaptačné riešenia“) na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné. Na realizáciu týchto riešení sa vypracuje príslušný plán adaptácie. V prípade nových činností a existujúcich činností, pri ktorých sa využíva novovytvorený hmotný majetok, hospodársky subjekt začlení adaptačné riešenia na zmiernenie najvýznamnejších identifikovaných fyzických klimatických rizík, ktoré sú pre danú činnosť podstatné, už do fázy návrhu a výstavby a realizuje ich ešte pred začatím operácií. Realizované adaptačné riešenia nemajú nepriaznivý vplyv na adaptačné snahy ani na úroveň odolnosti iných osôb, prírody, kultúrneho dedičstva, majetku a iných hospodárskych činností voči fyzickým klimatickým rizikám; sú zlučiteľné s miestnymi, odvetvovými, regionálnymi alebo vnútroštátnymi stratégiami a plánmi adaptácie a v čo najväčšej miere sa v nich prihliada na využívanie riešení blízkych prírode (4) alebo modrej či zelenej infraštruktúry (5). |
II. Klasifikácia klimatických nebezpečenstiev (6)
|
|
Súvisiace s teplotou |
Súvisiace s vetrom |
Súvisiace s vodou |
Súvisiace s pevnou hmotou |
|
Chronické |
meniaca sa teplota (vzduch, sladká voda, morská voda) |
meniace sa veterné pomery |
meniace sa zrážkové pomery a typy zrážok (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
pobrežná erózia |
|
teplotný stres |
|
zrážky alebo hydrologická variabilita |
degradácia pôdy |
|
|
variabilita teplôt |
|
acidifikácia oceánov |
erózia pôdy |
|
|
roztápanie permafrostu |
|
prienik slanej vody |
soliflukcia |
|
|
|
|
zvyšovanie hladiny morí |
|
|
|
|
|
nedostatok vody |
|
|
|
Akútne |
vlna horúčav |
cyklóny, hurikány, tajfúny |
sucho |
lavína |
|
studená vlna/mráz |
búrka/víchrica (vrátane snehovej, prachovej a piesočnej víchrice) |
intenzívne zrážky (dážď, krupobitie, sneh/ľad) |
zosuv pôdy |
|
|
prírodný požiar |
tornádo |
povodeň (pobrežná, riečna, dažďová alebo spôsobená podzemnou vodou) |
sadanie pôdy |
|
|
|
|
vyliatie ľadovcového jazera |
|
(1) K budúcim scenárom patria reprezentatívne profily vývoja koncentrácie vypracované Medzivládnym panelom o zmene klímy RCP2.6, RCP4.5, RCP6.0 a RCP8.5.
(2) Assessments Reports on Climate Change: Impacts, Adaptation and Vulnerability (Hodnotiace správy o zmene klímy: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť), ktoré pravidelne uverejňuje Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC), orgán Organizácie Spojených národov pre hodnotenie vedeckých poznatkov týkajúcich sa zmeny klímy, https://www.ipcc.ch/reports/.
(3) Ako napríklad služby programu Copernicus riadené Európskou komisiou.
(4) Riešenia blízke prírode sú podľa vymedzenia „riešeniami inšpirovanými a podporovanými prírodou, sú nákladovo efektívne a súbežne poskytujú environmentálne, sociálne a hospodárske výhody a pomáhajú budovať odolnosť. Takéto riešenia prinášajú do miest, krajiny a morského prostredia čoraz rozmanitejšiu prírodu a prírodné prvky a procesy prostredníctvom systémových intervencií prispôsobených miestnym podmienkam a efektívne využívajúcich zdroje“. Riešenia blízke prírode sú teda prínosné pre biodiverzitu a podporujú poskytovanie širokej škály ekosystémových služieb (verzia z 27. 6. 2023: https://ec.europa.eu/research/environment/index.cfm?pg=nbs].
(5) Pozri oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Zelená infraštruktúra – Zveľaďovanie prírodného kapitálu Európy [COM(2013) 249 final].
(6) Zoznam klimatických nebezpečenstiev v tejto tabuľke nie je úplný a predstavuje len orientačný zoznam najrozšírenejších nebezpečenstiev, ktoré treba zohľadniť ako minimum pri posudzovaní klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy.
Dodatok B
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k udržateľnému využívaniu a ochrane vodných a morských zdrojov
|
Riziká zhoršovania životného prostredia súvisiace so zachovaním kvality vody a zabránením nedostatku vody sa identifikujú a riešia s cieľom dosiahnuť dobrý stav vôd a dobrý ekologický potenciál podľa vymedzenia v článku 2 bodoch 22 a 23 nariadenia (EÚ) 2020/852 v súlade so smernicou 2000/60/ES (1) a s plánom riadenia využívania a ochrany vôd vypracovaným na základe uvedenej smernice pre potenciálne ovplyvnený vodný útvar alebo vodné útvary po konzultácii s príslušnými zainteresovanými stranami. Ak sa vykonáva posúdenie vplyvov na životné prostredie podľa smernice 2011/92/EÚ, ktoré obsahuje aj posúdenie vplyvu na vodu podľa smernice 2000/60/ES, za predpokladu vyriešenia zistených rizík sa nevyžaduje žiadne ďalšie posúdenie vplyvu na vodu. Činnosť nebrzdí dosahovanie dobrého environmentálneho stavu morských vôd ani nezhoršuje stav morských vôd, ktoré už sú v dobrom environmentálnom stave v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES (2), s ohľadom na rozhodnutie (EÚ) 2017/848 v súvislosti s príslušnými kritériami a metodickými normami pre uvedené deskriptory. |
(1) V prípade činností v tretích krajinách v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo medzinárodnými normami, ktorými sa sledujú rovnocenné ciele dobrého stavu vôd a dobrého ekologického potenciálu prostredníctvom rovnocenných procesnoprávnych a hmotnoprávnych pravidiel, t. j. plánu riadenia využívania a ochrany vody vypracovaného na základe konzultácií s príslušnými zainteresovanými stranami, ktorým sa zabezpečuje, aby 1. sa posúdil vplyv činností na identifikovaný stav alebo ekologický potenciál potenciálne ovplyvneného vodného útvaru alebo vodných útvarov a 2. aby nedošlo k zhoršeniu dobrého stavu/ekologického potenciálu ani sa nebránilo jeho dosiahnutiu alebo, ak to nie je možné, 3. aby to bolo odôvodnené nedostatkom lepších alternatív pre životné prostredie, ktoré by neboli neprimerane nákladné/technicky neuskutočniteľné, a aby sa vykonali všetky realizovateľné kroky na zmiernenie nepriaznivého vplyvu na stav vodného útvaru.
(2) Vo vymedzení pojmu stanovenom v článku 3 bode 5 smernice 2008/56/ES sa konkrétne stanovuje, že dobrý environmentálny stav sa určí na základe kvalitatívnych deskriptorov stanovených v prílohe I k uvedenej smernici.
Dodatok C
Všeobecné kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ vo vzťahu k prevencii a kontrole znečisťovania, pokiaľ ide o používanie a prítomnosť chemických látok
|
Táto činnosť nemá za následok výrobu, uvedenie na trh alebo používanie:
Činnosť okrem toho nevedie k výrobe iných látok v koncentráciách vyšších ako 0,1 hm. %, ktoré spĺňajú kritériá nariadenia (ES) č. 1272/2008 pre jednu z tried alebo kategórií nebezpečnosti uvedených v článku 57 nariadenia (ES) č. 1907/2006, a to či už samotných alebo v zmesiach či výrobkoch, nevedie k ich prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe ani k ich uvádzaniu na trh, s výnimkou látok, v prípade ktorých prevádzkovatelia posúdia a zdokumentujú, že na trhu nie sú dostupné žiadne iné vhodné alternatívne látky alebo technológie a že sa používajú za kontrolovaných podmienok (2). |
(1) Komisia preskúma výnimky zo zákazu vyrábať, uvádzať na trh alebo používať látky uvedené v písmene f) po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
(2) Komisia preskúma výnimky zo zákazu výroby, prítomnosti v konečnom výrobku alebo výstupe, alebo uvádzania na trh látok uvedených v tomto odseku po tom, ako uverejní horizontálne zásady týkajúce sa základného použitia chemikálií.
PRÍLOHA V
Zmeny príloh I, II, III, IV, V, VII, IX a X k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2178
1.
Príloha I sa mení takto:|
a) |
V oddiele 1.1.2.2 sa piaty odsek nahrádza takto: „Čitateľ obsahuje časť kapitálových výdavkov uvedenú v prvom odseku tohto bodu, ktorá podstatne prispieva k plneniu ktoréhokoľvek z environmentálnych cieľov. Čitateľom sa stanovuje rozčlenenie časti kapitálových výdavkov pridelenej na významný prínos ku každému environmentálnemu cieľu.“ |
|
b) |
V oddiele 1.1.3.2 sa štvrtý odsek nahrádza takto: „Čitateľ obsahuje časť prevádzkových výdavkov uvedenú v prvom odseku tohto bodu, ktorá podstatne prispieva k plneniu ktoréhokoľvek z environmentálnych cieľov. Čitateľom sa stanovuje rozčlenenie časti prevádzkových výdavkov pridelenej na významný prínos ku každému environmentálnemu cieľu.“ |
|
c) |
V oddiele 1.2.1 sa druhý odsek nahrádza takto: „V prípade obratu a kapitálových výdavkov nefinančné podniky zahŕňajú odkazy na súvisiace riadkové položky v účtovnej závierke.“ |
|
d) |
V oddiele 2 sa písmeno e) nahrádza takto:
|
2.
Príloha II sa nahrádza touto prílohou:„PRÍLOHA II
VZORY PRE KĽÚČOVÉ UKAZOVATELE VÝKONNOSTI (KPI) NEFINANČNÝCH PODNIKOV
Vzor: Podiel obratu z výrobkov alebo služieb súvisiacich s hospodárskymi činnosťami zosúladenými s taxonómiou – zverejňovanie informácií sa vzťahuje na rok N
|
Finančný rok N |
Rok |
Kritériá významného prínosu |
Kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ (8) |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
Hospodárske činnosti (1) |
Kód (1) (2) |
Obrat (3) |
Podiel obratu, rok N (4) |
Zmiernenie zmeny klímy (5) |
Adaptácia na zmenu klímy (6) |
Voda (7) |
Znečisťovanie životného prostredia (8) |
Obehové hospodárstvo (9) |
Biodiverzita (10) |
Zmiernenie zmeny klímy (11) |
Adaptácia na zmenu klímy (12) |
Voda (13) |
Znečisťovanie životného prostredia (14) |
Obehové hospodárstvo (15) |
Biodiverzita (16) |
Minimálne záruky (17) |
Podiel obratu zosúladeného s taxonómiou (A.1) alebo oprávneného v rámci taxonómie (A.2), rok N-1 (18) |
Kategória podporná činnosť (19) |
Kategória prechodná činnosť (20) |
||
|
Text |
|
Mena |
% |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
% |
podporná |
prechodná |
||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Činnosť 1 |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
|
||
|
Činnosť 1 (4) |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
podporná |
|
||
|
Činnosť 2 |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
prechodná |
||
|
Obrat z environmentálne udržateľných činností (zosúladených s taxonómiou) (A.1) |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
|
|||
|
Z toho podporné |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
podporná |
|
|||
|
Z toho prechodné |
|
% |
% |
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
prechodná |
|||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
oprávnená; neoprávnená (6) |
oprávnená; neoprávnená (6) |
oprávnená; neoprávnená (6) |
oprávnená; neoprávnená (6) |
oprávnená; neoprávnená (6) |
oprávnená; neoprávnená (6) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Činnosť 1 (5) |
|
|
% |
oprávnená |
oprávnená |
|
|
oprávnená |
|
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
|
||
|
Obrat z činností oprávnených v rámci taxonómie, ale nie environmentálne udržateľných (činnosti nezosúladené s taxonómiou) (A.2) |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
||||
|
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Obrat z činností neoprávnených v rámci taxonómie |
|
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
SPOLU |
|
100 % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vzor: Podiel kapitálových výdavkov vyplývajúci z produktov alebo služieb súvisiacich s hospodárskymi činnosťami zosúladenými s taxonómiou – zverejňovanie informácií sa vzťahuje na rok N
|
Finančný rok N |
Rok |
Kritériá významného prínosu |
Kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ (16) |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
Hospodárske činnosti (1) |
Kód (9) (2) |
Kapitálové výdavky (3) |
Podiel kapitálových výdavkov, rok N (4) |
Zmiernenie zmeny klímy (5) |
Adaptácia na zmenu klímy (6) |
Voda (7) |
Znečisťovanie životného prostredia (8) |
Obehové hospodárstvo (9) |
Biodiverzita (10) |
Zmiernenie zmeny klímy (11) |
Adaptácia na zmenu klímy (12) |
Voda (13) |
Znečisťovanie životného prostredia (14) |
Obehové hospodárstvo (15) |
Biodiverzita (16) |
Minimálne záruky (17) |
Podiel kapitálových výdavkov zosúladených s taxonómiou (A.1) alebo oprávnených v rámci taxonómie (A.2), rok N-1 (18) |
Kategória podporná činnosť (19) |
Kategória prechodná činnosť (20) |
||
|
Text |
|
Mena |
% |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
% |
podporná |
prechodná |
||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Činnosť 1 |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
|
||
|
Činnosť 1 (12) |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
podporná |
|
||
|
Činnosť 2 |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
prechodná |
||
|
Kapitálové výdavky environmentálne udržateľných činností (zosúladených s taxonómiou) (A.1) |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
|
|||
|
Z toho podporné |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
podporná |
|
|||
|
Z toho prechodné |
|
% |
% |
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
prechodná |
|||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
Oprávnená; neoprávnená (14) |
Oprávnená; neoprávnená (14) |
Oprávnená; neoprávnená (14) |
Oprávnená; neoprávnená (14) |
Oprávnená; neoprávnená (14) |
Oprávnená; neoprávnená (14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Činnosť 1 (13) |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
|
||
|
Kapitálové výdavky činností oprávnených v rámci taxonómie, ale nie environmentálne udržateľných (činnosti nezosúladené s taxonómiou) (A.2) |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
||||
|
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Kapitálové výdavky činností neoprávnených v rámci taxonómie |
|
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
SPOLU |
|
100 % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vzor: Podiel prevádzkových výdavkov vyplývajúci z produktov alebo služieb súvisiacich s hospodárskymi činnosťami zosúladenými s taxonómiou – zverejňovanie informácií sa vzťahuje na rok N
|
Finančný rok N |
Rok |
Kritériá významného prínosu |
Kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ (22) |
|
|
|
|
||||||||||||||
|
Hospodárske činnosti (1) |
Kód (17) (2) |
Prevádzkové výdavky (3) |
Podiel prevádzkových výdavkov, rok N (4) |
Zmiernenie zmeny klímy (5) |
Adaptácia na zmenu klímy (6) |
Voda (7) |
Znečisťovanie životného prostredia (8) |
Obehové hospodárstvo (9) |
Biodiverzita (10) |
Zmiernenie zmeny klímy (11) |
Adaptácia na zmenu klímy (12) |
Voda (13) |
Znečisťovanie životného prostredia (14) |
Obehové hospodárstvo (15) |
Biodiverzita (16) |
Minimálne záruky (17) |
Podiel prevádzkových výdavkov zosúladených s taxonómiou (A.1) alebo oprávnených v rámci taxonómie (A.2), rok N-1 (18) |
Kategória podporná činnosť (19) |
Kategória prechodná činnosť (20) |
||
|
Text |
|
Mena |
% |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
% |
podporná |
prechodná |
||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Činnosť 1 |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
|
||
|
Činnosť 1 (*1) |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
podporná |
|
||
|
Činnosť 2 |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
prechodná |
||
|
Prevádzkové výdavky environmentálne udržateľných činností (zosúladených s taxonómiou) (A.1) |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
|
|||
|
Z toho podporné |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
podporná |
|
|||
|
Z toho prechodné |
|
% |
% |
|
|
|
|
|
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
áno |
% |
|
prechodná |
|||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
Oprávnená; neoprávnená (21) |
Oprávnená; neoprávnená (21) |
Oprávnená; neoprávnená (21) |
Oprávnená; neoprávnená (21) |
Oprávnená; neoprávnená (21) |
Oprávnená; neoprávnená (21) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Činnosť 1 (20) |
|
|
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
|
||
|
Prevádzkové výdavky činností oprávnených v rámci taxonómie, ale nie environmentálne udržateľných (činnosti nezosúladené s taxonómiou) (A.2) |
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
|
|
|
|
|
|
|
% |
|
||||
|
|
% |
% |
% |
% |
% |
% |
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
Prevádzkové výdavky činností neoprávnených v rámci taxonómie |
|
% |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
SPOLU |
|
100 % |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
3.
V oddiele 1.1 prílohy III sa dopĺňa tento štvrtý odsek:„Odchylne od prvého pododseku tohto oddielu sa investície do nehnuteľností zahrnú do čitateľa v rozsahu a v pomere, v akom sa nimi financujú hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou.“
4.
Príloha IV sa mení takto:|
a) |
V oddiele „Rozčlenenie čitateľa KPI podľa environmentálnych cieľov“ sa z riadkov 2 až 6 vypúšťajú slová „Prechodné činnosti: A % (obrat; kapitálové výdavky)“. |
|
b) |
Ôsmy riadok sa nahrádza takto:
|
|
c) |
Trinásty riadok sa nahrádza takto:
|
5.
Príloha V sa mení takto:|
a) |
V oddiele 1.1.2 sa tretí odsek nahrádza takto: „Z čitateľa GAR sú vylúčené tieto aktíva:
|
|
b) |
V oddiele 1.2.1 sa piaty odsek nahrádza takto: „Úverové inštitúcie zverejňujú okrem GAR percentuálny podiel svojich celkových aktív, ktoré sú vylúčené z čitateľa GAR v súlade s článkom 7 ods. 2 a 3 tohto nariadenia a bodom 1.1.2 tejto prílohy.“ |
|
c) |
V oddiele 1.2.1.1 sa tabuľka v prvom odseku nahrádza touto tabuľkou:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d) |
V oddiele 1.2.1.1 sa nadpis bodu i) nahrádza takto:
|
|
e) |
V oddiele 1.2.1.1 bode i) sa druhý odsek nahrádza takto: „Suma na účely (1)c) sa vypočíta pomocou vzorca (1)c) = (1)c)(1) + (1)c)(2), pričom:
|
|
f) |
V oddiele 1.2.1.1 bode i) sa tretí odsek nahrádza takto: „Na účely bodu (1)c)(1) úverové inštitúcie zohľadňujú hrubú účtovnú hodnotu expozícií voči nefinančnému podniku, pri ktorých je známe použitie výnosov, vrátane expozícií vo forme špecializovaného financovania, v rozsahu a podiele, v akých sa nimi financuje hospodárska činnosť zosúladená s taxonómiou. Posúdenie toho, či bola táto požiadavka splnená, sa zakladá na informáciách, ktoré protistrana poskytla v súvislosti s projektom alebo činnosťami, na ktoré sa výnosy použijú. Úverové inštitúcie poskytnú informácie o druhu hospodárskej činnosti, ktorá sa financuje. Dvojité započítavanie nie je povolené. Ak sa rovnaká expozícia vo forme špecializovaného financovania týka dvoch environmentálnych cieľov, úverové inštitúcie ju pridelia najrelevantnejšiemu cieľu.“ |
|
g) |
V oddiele 1.2.1.1 sa šiesty odsek bodu i) nahrádza takto: „ GAR L&A (pre každý z environmentálnych cieľov) = (1)c)/(1)a). Úverové inštitúcie zverejnia GAR založený na KPI týkajúcich sa kapitálových výdavkov a obratu a v relevantných prípadoch samostatne časť KPI týkajúcu sa podporných a prechodných činností.“ |
|
h) |
V oddiele 1.2.1.1 bode ii) sa tretí odsek nahrádza takto: „Na účely bodu (2)c)(1) úverové inštitúcie zohľadňujú tieto prvky:
|
|
i) |
V oddiele 1.2.1.2 sa druhý, tretí a štvrtý odsek nahrádzajú takto: „Tento GAR obsahuje zverejnenia týkajúce sa všetkých environmentálnych cieľov s rozčlenením pre podporné činnosti. Pokiaľ ide o zmiernenie zmeny klímy, GAR obsahuje aj zverejnenia prechodných činností. Úverové inštitúcie zverejňujú aj objem a toky. V prípade expozícií, pri ktorých je známe použitie výnosov, úverové inštitúcie pri čitateli GAR pre finančné podniky zohľadňujú hrubú účtovnú hodnotu úverov a preddavkov a dlhových cenných papierov príslušných účtovných portfólií vo finančných podnikoch v rozsahu a podiele, v akom sa týmito expozíciami financujú hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou. Posúdenie toho, či bola táto požiadavka splnená, sa zakladá na informáciách, ktoré poskytla protistrana. Dvojité započítavanie nie je povolené. Ak sa rovnaká expozícia týka dvoch environmentálnych cieľov, úverové inštitúcie ju pridelia najrelevantnejšiemu cieľu. V prípade expozícií, pri ktorých použitie výnosov známe nie je, sa čitateľ GAR pre finančné podniky vypočítava na základe KPI protistrán vypočítaných podľa tohto nariadenia. Hodnotou úverov a preddavkov, dlhových cenných papierov a majetkových účastí príslušných účtovných portfólií vo finančných podnikoch, ktorá sa má zohľadniť v rámci čitateľa podielu, je suma ich hrubej účtovnej hodnoty vážená podielom hospodárskych činností zosúladených s taxonómiou s rozčlenením na všetky environmentálne ciele a podporné činnosti pre každú z protistrán. Pokiaľ ide o cieľ zmiernenia zmeny klímy, rozčlenenie obsahuje pre každú z protistrán aj prechodné činnosti. Ak je protistranou iná úverová inštitúcia, ako sa vymedzuje v článku 4 ods. 1 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a len na tento účel multilaterálna rozvojová banka uvedená v článku 117 ods. 1 druhom pododseku alebo v článku 117 ods. 2 uvedeného nariadenia, ako KPI založené na obrate a KPI založené na kapitálových výdavkoch sa použije hrubá účtovná hodnota dlhových cenných papierov, úverov a preddavkov a kapitálových nástrojov príslušných účtovných portfólií vážená „celkovým GAR protistrany“, t. j. hrubá účtovná hodnota vynásobená „celkovým GAR“ protistrany.“ |
|
j) |
V oddiele 1.2.1.3 sa prvý odsek nahrádza takto: „GAR pre retailové expozície spojené s úvermi na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo na renováciu domu sa vypočítava ako podiel úverov pre domácnosti zabezpečených kolaterálom vo forme nehnuteľného majetku určeného na bývanie alebo poskytnutých na účely renovácie domu, ktoré sú zosúladené s taxonómiou v súlade s príslušnými technickými kritériami preskúmania pre budovy, najmä s kritériami renovácie a nadobudnutia a vlastníctva stanovenými v oddieloch 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6 a 7.7 prílohy I alebo prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2139 alebo v oddieloch 3.1 a 3.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2023/486, v porovnaní s celkovou hodnotou úverov pre domácnosti zabezpečených kolaterálom vo forme nehnuteľného majetku určeného na bývanie alebo poskytnutých na účely renovácie domu. Tento GAR zahŕňa zverejnenia prechodných činností a zverejnenia objemu a tokov.“; |
|
k) |
V oddiele 1.2.1.3 sa prvý a druhý odsek v bode i) nahrádzajú takto: „Zverejňovanie KPI úverovými inštitúciami sa vzťahuje na portfólio súvisiace s poskytovaním retailových úverov, najmä na portfólio súvisiace s poskytovaním hypotekárnych úverov. Pri zverejnení tohto KPI sa zohľadní súlad s technickými kritériami preskúmania pre budovy stanovenými v oddieloch 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6 a 7.7 prílohy I alebo prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2139 alebo v oddieloch 3.1 a 3.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2023/486. Úverové inštitúcie zverejňujú KPI týkajúce sa ich portfólia súvisiaceho s poskytovaním úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie ako podiel úverov pre domácnosti zabezpečených kolaterálom vo forme nehnuteľného majetku určeného na bývanie, ktoré prispievajú k príslušným environmentálnym cieľom, ako sa stanovuje najmä v oddieloch 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6 a 7.7 prílohy I alebo prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2139 alebo v oddieloch 3.1 a 3.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2023/486, v porovnaní s celkovou hodnotou úverov pre domácnosti zabezpečených kolaterálom vo forme nehnuteľného majetku určeného na bývanie.“ |
|
l) |
V oddiele 1.2.1.3 sa piaty odsek v bode i) nahrádza takto: „Úverové inštitúcie zohľadnia v rámci čitateľa podielu aj tie úvery, ktoré boli poskytnuté na renováciu budov alebo domov a spĺňajú príslušné technické kritériá preskúmania pre budovy stanovené najmä v oddieloch 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 7.5 a 7.6 prílohy I alebo prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2139 alebo v oddieloch 3.1 a 3.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2023/486.“ |
|
m) |
V oddiele 1.2.1.4 sa prvý odsek nahrádza takto: „Ak majú úverové inštitúcie obchodný model, ktorý je do veľkej miery založený na financovaní nájomného bývania, zverejnia KPI týkajúci sa podielu expozícií voči finančným činnostiam subjektov verejného sektora v súlade s príslušnými technickými kritériami preskúmania, najmä v súlade s oddielmi 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6 a 7.7 prílohy I alebo prílohou II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2139 alebo oddielmi 3.1 a 3.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2023/486. Úverová inštitúcia odhadne a zverejní tento GAR ako podiel expozícií súvisiacich s úvermi alebo dlhovými cennými papiermi pre obce, ktorými sa financuje nájomné bývanie, v súlade s príslušnými technickými kritériami preskúmania, najmä v súlade s oddielmi 7.1, 7.2, 7.3, 7.4, 7.5, 7.6 a 7.7 prílohy I alebo prílohou II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2139 alebo oddielmi 3.1 a 3.2 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2023/486, v porovnaní s celkovou hodnotou úverov pre obce, ktorými sa financuje nájomné bývanie. Úverová inštitúcia uvádza informácie o objeme a tokoch.“ |
|
n) |
V oddiele 1.2.1.4 sa tretí odsek nahrádza takto: „Pri financovaní iných činností a aktív, než je nájomné bývanie, pri ktorých je známe použitie výnosov, úverové inštitúcie zohľadňujú hrubú účtovnú hodnotu týchto expozícií voči orgánu verejnej moci vrátane expozícií vo forme špecializovaného financovania v rozsahu a podiele, v akých sa prostredníctvom tohto financovania financuje hospodárska činnosť zosúladená s taxonómiou. Posúdenie toho, či bola táto požiadavka splnená, sa zakladá na informáciách, ktoré orgán verejnej moci poskytol v súvislosti s projektom alebo činnosťami, na ktoré sa výnosy použijú. Úverové inštitúcie poskytnú informácie o druhu hospodárskej činnosti, ktorá sa financuje. Dvojité započítavanie nie je povolené. Ak sa rovnaká expozícia vo forme špecializovaného financovania týka dvoch environmentálnych cieľov, úverové inštitúcie ju pridelia najrelevantnejšiemu cieľu.“ |
|
o) |
Oddiel 1.2.1.6. sa nahrádza takto: „1.2.1.6. Celkový GAR Úverové inštitúcie zverejnia informácie o celkovom GAR. Tento údaj odráža kumulatívnu hodnotu KPI založených na expozíciách tak, že menovateľ zahŕňa celkové súvahové aktíva bez expozícií uvedených v článku 7 ods. 1 a v celkovom čitateli sa sčítavajú čitatele environmentálne udržateľných expozícii v rámci KPI založených na expozíciách:
Úverové inštitúcie spolu s celkovým GAR zverejňujú percentuálny podiel aktív, ktorý je vylúčený z čitateľa GAR v súlade s článkom 7 ods. 2 a 3 tohto nariadenia a bodom 1.1.2 tejto prílohy.“ |
|
p) |
V oddiele 1.2.2.1 sa prvý odsek nahrádza takto: „Podiel zelených aktív pre finančné záruky podnikov sa vymedzuje ako podiel finančných záruk na podporu úverov a preddavkov a dlhových cenných papierov, ktorými sa financujú hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou, v porovnaní so všetkými finančnými zárukami na podporu úverov a preddavkov a dlhových cenných papierov podnikov. Zahrnuté sú informácie o objeme a tokoch v prípade všetkých environmentálnych cieľov. Pokiaľ ide o zmiernenie zmeny klímy, zahrnuté sú aj zverejnenia o tom, ktoré činnosti sú podporné a ktoré prechodné. Pokiaľ ide o ostatné environmentálne ciele, zahrnuté sú zverejnenia o tom, ktoré činnosti sú podporné.“ |
|
q) |
V oddiele 1.2.2.2 sa prvý odsek nahrádza takto: „Podiel zelených aktív pre spravované aktíva je podielom spravovaných aktív (kapitálové, dlhové nástroje a nehnuteľnosti) podnikov, ktorými sa financujú hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou, v porovnaní s celkovými spravovanými aktívami (kapitálové, dlhové nástroje a iné aktíva). Zahrnuté sú informácie o objeme a tokoch v prípade všetkých environmentálnych cieľov. Pokiaľ ide o zmiernenie zmeny klímy, zahrnuté sú aj zverejnenia o tom, ktoré činnosti sú podporné a ktoré prechodné. Pokiaľ ide o ostatné environmentálne ciele, zahrnuté sú zverejnenia o tom, ktoré činnosti sú podporné.“ |
|
r) |
V oddiele 1.2.3 druhom odseku sa slová „vykonávacom nariadení (EÚ) č. 680/2014“ nahrádzajú slovami „vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/451“ a v oddiele 1.2.3 treťom odseku sa slová „vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 680/2014“ nahrádzajú slovami „vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/451“. |
|
s) |
V prílohe V sa slová „majetkové účasti“ v príslušnom gramatickom tvare nahrádzajú slovami „kapitálové nástroje“ v príslušnom gramatickom tvare. |
6.
V prílohe VII sa v oddiele 2.4 za piaty odsek vkladá tento odsek:„Odchylne od druhého a tretieho pododseku tohto oddielu 2.4 sa investície do nehnuteľností zahrnú do čitateľa v rozsahu a podiele, v akom sa nimi financujú hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou.“
7.
V prílohe IX sa šiesty odsek bodu 1 nahrádza takto:„Odchylne od prvého a piateho odseku tohto bodu 1 sa do čitateľa zahrnú dlhové cenné papiere na účely financovania konkrétnych identifikovaných činností alebo projektov alebo environmentálne udržateľné dlhopisy emitované podnikom, do ktorého sa investuje, až do hodnoty hospodárskych činností zosúladených s taxonómiou, ktoré sú financované výnosmi z týchto dlhopisov a dlhových cenných papierov, a to na základe informácií poskytnutých podnikom, do ktorého sa investuje.“
8.
V prílohe IX sa na konci bodu 1 dopĺňa tento odsek:„Odchylne od prvého a piateho odseku tohto bodu 1 sa investície do nehnuteľností zahrnú do čitateľa v rozsahu a podiele, v akom sa nimi financujú hospodárske činnosti zosúladené s taxonómiou.“
9.
V prílohe IX sa prvý odsek v oddiele 2 nahrádza takto:„Poisťovne a zaisťovne iné než životné poisťovne vypočítavajú KPI súvisiaci s upisovacími činnosťami a prezentujú výnosy z „hrubého predpísaného poistného“ neživotného poistenia alebo prípadne výnosy zo zaistenia zodpovedajúce poisťovacím alebo zaisťovacím činnostiam zosúladeným s taxonómiou v súlade s bodmi 10.1 a 10.2 prílohy II k delegovanému aktu o klíme. KPI sa zobrazuje v percentách vo vzťahu k jednému z týchto faktorov:
|
a) |
celkovému hrubému predpísanému poistnému na neživotné poistenie; |
|
b) |
celkovému hrubému predpísanému poistnému na neživotné zaistenie; |
|
c) |
celkovým výnosom z neživotného poistenia; |
|
d) |
celkovým výnosom z neživotného zaistenia.“ |
10.
V prílohe X sa prvý vzor nahrádza takto:„PRÍLOHA X
VZORY PRE KĽÚČOVÉ UKAZOVATELE VÝKONNOSTI POISŤOVNÍ A ZAISŤOVNÍ
Vzor: Kľúčový ukazovateľ výkonnosti týkajúci sa upisovania pre neživotné poisťovne a zaisťovne
|
|
Významný prínos k adaptácii na zmenu klímy |
„Výrazne nenarušiť“ |
|
||||||||
|
Hospodárske činnosti (1) |
Absolútne poistné, rok t (2) |
Podiel poistného, rok t (3) |
Podiel poistného, rok t-1 (4) |
Zmiernenie zmeny klímy (5) |
Vodné a morské zdroje (6) |
Obehové hospodárstvo (7) |
Znečisťovanie životného prostredia (8) |
Biodiverzita a ekosystémy (9) |
Minimálne záruky (10) |
||
|
|
Mena |
% |
% |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
áno/nie |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
Spolu (A.1 + A.2 + B) |
|
100 % |
100 % |
|
|
|
|
|
|
||
|
„Poistné“ v stĺpcoch (2) a (3) sa vykazuje ako hrubé predpísané poistné alebo prípadne ako obrat v súvislosti s neživotným poistením alebo zaistením. Informácie v stĺpci (4) sa vykazujú v zverejneniach v roku 2024 a neskôr. Neživotné poistenie a zaistenie možno zosúladiť s nariadením (EÚ) 2020/852 len ako činnosť, ktorá podporuje adaptáciu na zmenu klímy.“ |
|||||||||||
11.
V prílohe X sa v druhom vzore v oddiele „Rozčlenenie čitateľa KPI podľa environmentálneho cieľa“ v riadkoch 2 až 6 vypúšťajú slová „Prechodné činnosti: A % (obrat; kapitálové výdavky)“.
12.
V prílohe X sa ôsmy riadok v druhom vzore nahrádza takto:|
„Podiel expozícií voči iným protistranám a aktívam na celkových aktívach zahrnutých v KPI: X % |
Hodnota expozícií voči iným protistranám a aktívam: [peňažná suma]“ |
13.
V prílohe X sa pätnásty riadok v druhom vzore nahrádza takto:|
„Podiel expozícií zosúladených s taxonómiou voči iným protistranám a aktívam na celkových aktívach zahrnutých v KPI: na základe obratu: % na základe kapitálových výdavkov: % |
Hodnota expozícií zosúladených s taxonómiou voči iným protistranám a aktívam na celkových aktívach zahrnutých v KPI: na základe obratu: [peňažná suma] na základe kapitálových výdavkov: [peňažná suma]“ |
(1) Kód predstavuje skratku príslušného cieľa, ku ktorému je hospodárska činnosť oprávnená významne prispieť, ako aj číslo oddielu činnosti v príslušnej prílohe, ktorá sa vzťahuje na cieľ, t. j.:
|
— |
zmiernenie zmeny klímy: CCM, |
|
— |
adaptácia na zmenu klímy: CCA, |
|
— |
vodné a morské zdroje: WTR, |
|
— |
obehové hospodárstvo: CE, |
|
— |
prevencia a kontrola znečisťovania: PPC, |
|
— |
biodiverzita a ekosystémy: BIO. |
Napríklad činnosť „zalesňovanie“ by mala kód: CCM 1.1.
Ak sú činnosti oprávnené významne prispieť k viac ako jednému cieľu, mali by sa uviesť kódy všetkých cieľov.
Napríklad, ak prevádzkovateľ uvedie, že činnosť „výstavba nových budov“ významne prispieva k zmierneniu zmeny klímy a obehovému hospodárstvu, kód by bol: CCM 7.1/CE 3.1.
Rovnaké kódy by sa mali použiť v oddieloch A.1 a A.2 tohto vzoru.
(2) Áno, činnosť oprávnená v rámci taxonómie a zosúladená s taxonómiou v prípade príslušného environmentálneho cieľa;
|
|
nie, činnosť oprávnená v rámci taxonómie, ale nezosúladená s taxonómiou v prípade príslušného environmentálneho cieľa; |
|
|
neoprávnená, činnosť neoprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného environmentálneho cieľa. |
(3) Ak hospodárska činnosť významne prispieva k viacerým environmentálnym cieľom, nefinančné podniky tučným písmom uvedú najvýznamnejší environmentálny cieľ na účely výpočtu KPI finančných podnikov, pričom sa zamedzí dvojité započítanie. Ak nie je známe použitie výnosov z financovania, finančné podniky vo svojich príslušných KPI vypočítajú financovanie hospodárskych činností prispievajúcich k viacerým environmentálnym cieľom v rámci najvýznamnejšieho environmentálneho cieľa, ktorý v tomto vzore uvádzajú tučným písmom nefinančné podniky. Aby sa zabránilo dvojitému započítaniu hospodárskych činností v KPI finančných podnikov, môže sa environmentálny cieľ vykázať tučným písmom len raz v jednom riadku. Neplatí to pre výpočet zosúladenia hospodárskych činností s taxonómiou v prípade finančných produktov vymedzených v článku 2 bode 12 nariadenia (EÚ) 2019/2088. Nefinančné podniky pomocou nasledujúceho vzoru vykazujú aj rozsah oprávnenosti a zosúladenia podľa jednotlivých environmentálnych cieľov, ktorý v prípade činností významne prispievajúcich k viacerým cieľom zahŕňa zosúladenie s každým z environmentálnych cieľov:
(4) Tá istá činnosť môže byť zosúladená len s jedným alebo viacerými environmentálnymi cieľmi, v prípade ktorých je oprávnená.
(5) Tá istá činnosť môže byť oprávnená a nebyť zosúladená s príslušnými environmentálnymi cieľmi.
(6) Oprávnená – činnosť oprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného cieľa;
neoprávnená – činnosť neoprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného cieľa.
(7) Činnosti sa vykazujú v oddiele A.2 tohto vzoru len vtedy, ak nie sú zosúladené so žiadnym environmentálnym cieľom, v prípade ktorého sú oprávnené. Činnosti, ktoré sú zosúladené aspoň s jedným environmentálnym cieľom, sa vykazujú v oddiele A.1 tohto vzoru.
(8) V prípade činnosti vykazovanej v oddiele A.1 musia byť splnené všetky kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ a minimálne záruky. V prípade činností uvedených v A.2 môžu nefinančné podniky dobrovoľne vyplniť stĺpce 5 až 17. Nefinančné podniky môžu v oddiele A.2 uviesť významný prínos a kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“, ktoré spĺňajú alebo nespĺňajú, tak, že použijú: a) v prípade významného prínosu – „áno/nie“ a „neoprávnená“ namiesto „oprávnená“ a „neoprávnená“ a b) v prípade zásady „výrazne nenarušiť“ – „áno/nie“.
(9) Kód predstavuje skratku príslušného cieľa, ku ktorému je hospodárska činnosť oprávnená významne prispieť, ako aj číslo oddielu činnosti v príslušnej prílohe, ktorá sa vzťahuje na cieľ, t. j.:
|
— |
zmiernenie zmeny klímy: CCM, |
|
— |
adaptácia na zmenu klímy: CCA, |
|
— |
vodné a morské zdroje: WTR, |
|
— |
obehové hospodárstvo: CE, |
|
— |
prevencia a kontrola znečisťovania: PPC, |
|
— |
biodiverzita a ekosystémy: BIO. |
Napríklad činnosť „zalesňovanie“ by mala kód: CCM 1.1.
Ak sú činnosti oprávnené významne prispieť k viac ako jednému cieľu, mali by sa uviesť kódy všetkých cieľov.
Napríklad, ak prevádzkovateľ uvedie, že činnosť „výstavba nových budov“ významne prispieva k zmierneniu zmeny klímy a obehovému hospodárstvu, kód by bol: CCM 7.1/CE 3.1.
Rovnaké kódy by sa mali použiť v oddieloch A.1 a A.2 tohto vzoru.
(10) Áno, činnosť oprávnená v rámci taxonómie a zosúladená s taxonómiou v prípade príslušného environmentálneho cieľa;
nie, činnosť oprávnená v rámci taxonómie, ale nezosúladená s taxonómiou v prípade príslušného environmentálneho cieľa;
neoprávnená, činnosť neoprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného environmentálneho cieľa.
(11) Ak hospodárska činnosť významne prispieva k viacerým environmentálnym cieľom, nefinančné podniky tučným písmom uvedú najvýznamnejší environmentálny cieľ na účely výpočtu KPI finančných podnikov, pričom sa zamedzí dvojité započítanie. Ak nie je známe použitie výnosov z financovania, finančné podniky vo svojich príslušných KPI vypočítajú financovanie hospodárskych činností prispievajúcich k viacerým environmentálnym cieľom v rámci najvýznamnejšieho environmentálneho cieľa, ktorý v tomto vzore uvádzajú tučným písmom nefinančné podniky. Aby sa zabránilo dvojitému započítaniu hospodárskych činností v KPI finančných podnikov, môže sa environmentálny cieľ vykázať tučným písmom len raz v jednom riadku. Neplatí to pre výpočet zosúladenia hospodárskych činností s taxonómiou v prípade finančných produktov vymedzených v článku 2 bode 12 nariadenia (EÚ) 2019/2088. Nefinančné podniky pomocou nasledujúceho vzoru vykazujú aj rozsah oprávnenosti a zosúladenia podľa jednotlivých environmentálnych cieľov, ktorý v prípade činností významne prispievajúcich k viacerým cieľom zahŕňa zosúladenie s každým z environmentálnych cieľov:
(12) Tá istá činnosť môže byť zosúladená len s jedným alebo viacerými environmentálnymi cieľmi, v prípade ktorých je oprávnená.
(13) Tá istá činnosť môže byť oprávnená a nebyť zosúladená s príslušnými environmentálnymi cieľmi.
(14) Oprávnená – činnosť oprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného cieľa;
neoprávnená – činnosť neoprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného cieľa.
(15) Činnosti sa vykazujú v oddiele A.2 tohto vzoru len vtedy, ak nie sú zosúladené so žiadnym environmentálnym cieľom, v prípade ktorého sú oprávnené. Činnosti, ktoré sú zosúladené aspoň s jedným environmentálnym cieľom, sa vykazujú v oddiele A.1 tohto vzoru.
(16) V prípade činnosti vykazovanej v oddiele A.1 musia byť splnené všetky kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ a minimálne záruky. V prípade činností uvedených v A.2 môžu nefinančné podniky dobrovoľne vyplniť stĺpce 5 až 17. Nefinančné podniky môžu v oddiele A.2 uviesť významný prínos a kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“, ktoré spĺňajú alebo nespĺňajú, tak, že použijú: a) v prípade významného prínosu – „áno/nie“ a „neoprávnená“ namiesto „oprávnená“ a „neoprávnená“ a b) v prípade zásady „výrazne nenarušiť“ – „áno/nie“.
(17) Kód predstavuje skratku príslušného cieľa, ku ktorému je hospodárska činnosť oprávnená významne prispieť, ako aj číslo oddielu činnosti v príslušnej prílohe, ktorá sa vzťahuje na cieľ, t. j.:
|
— |
zmiernenie zmeny klímy: CCM, |
|
— |
adaptácia na zmenu klímy: CCA, |
|
— |
vodné a morské zdroje: WTR, |
|
— |
obehové hospodárstvo: CE, |
|
— |
prevencia a kontrola znečisťovania: PPC, |
|
— |
biodiverzita a ekosystémy: BIO. |
Napríklad činnosť „zalesňovanie“ by mala kód: CCM 1.1.
Ak sú činnosti oprávnené významne prispieť k viac ako jednému cieľu, mali by sa uviesť kódy všetkých cieľov.
Napríklad, ak prevádzkovateľ uvedie, že činnosť „výstavba nových budov“ významne prispieva k zmierneniu zmeny klímy a obehovému hospodárstvu, kód by bol: CCM 7.1/CE 3.1.
Rovnaké kódy by sa mali použiť v oddieloch A.1 a A.2 tohto vzoru.
(18) Áno, činnosť oprávnená v rámci taxonómie a zosúladená s taxonómiou v prípade príslušného environmentálneho cieľa;
nie, činnosť oprávnená v rámci taxonómie, ale nezosúladená s taxonómiou v prípade príslušného environmentálneho cieľa;
neoprávnená, činnosť neoprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného environmentálneho cieľa.
(19) Ak hospodárska činnosť významne prispieva k viacerým environmentálnym cieľom, nefinančné podniky tučným písmom uvedú najvýznamnejší environmentálny cieľ na účely výpočtu KPI finančných podnikov, pričom sa zamedzí dvojité započítanie. Ak nie je známe použitie výnosov z financovania, finančné podniky vo svojich príslušných KPI vypočítajú financovanie hospodárskych činností prispievajúcich k viacerým environmentálnym cieľom v rámci najvýznamnejšieho environmentálneho cieľa, ktorý v tomto vzore uvádzajú tučným písmom nefinančné podniky. Aby sa zabránilo dvojitému započítaniu hospodárskych činností v KPI finančných podnikov, môže sa environmentálny cieľ vykázať tučným písmom len raz v jednom riadku. Neplatí to pre výpočet zosúladenia hospodárskych činností s taxonómiou v prípade finančných produktov vymedzených v článku 2 bode 12 nariadenia (EÚ) 2019/2088. Nefinančné podniky pomocou nasledujúceho vzoru vykazujú aj rozsah oprávnenosti a zosúladenia podľa jednotlivých environmentálnych cieľov, ktorý v prípade činností významne prispievajúcich k viacerým cieľom zahŕňa zosúladenie s každým z environmentálnych cieľov:
(*1) Tá istá činnosť môže byť zosúladená len s jedným alebo viacerými environmentálnymi cieľmi, v prípade ktorých je oprávnená.
(20) Tá istá činnosť môže byť oprávnená a nebyť zosúladená s príslušnými environmentálnymi cieľmi.
(21) Oprávnená – činnosť oprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného cieľa;
neoprávnená – činnosť neoprávnená v rámci taxonómie v prípade príslušného cieľa.
(22) Činnosti sa vykazujú v oddiele A.2 tohto vzoru len vtedy, ak nie sú zosúladené so žiadnym environmentálnym cieľom, v prípade ktorého sú oprávnené. Činnosti, ktoré sú zosúladené aspoň s jedným environmentálnym cieľom, sa vykazujú v oddiele A.1 tohto vzoru.
(23) V prípade činnosti vykazovanej v oddiele A.1 musia byť splnené všetky kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“ a minimálne záruky. V prípade činností uvedených v A.2 môžu nefinančné podniky dobrovoľne vyplniť stĺpce 5 až 17. Nefinančné podniky môžu v oddiele A.2 uviesť významný prínos a kritériá týkajúce sa zásady „výrazne nenarušiť“, ktoré spĺňajú alebo nespĺňajú, tak, že použijú: a) v prípade významného prínosu – „áno/nie“ a „neoprávnená“ namiesto „oprávnená“ a „neoprávnená“ a b) v prípade zásady „výrazne nenarušiť“ – „áno/nie“.
PRÍLOHA VII
‘PRÍLOHA VI
Vzor pre kľúčové ukazovatele výkonnosti (KPI) úverových inštitúcií
|
Číslo vzoru |
Názov |
|
0 |
Zhrnutie KPI |
|
1 |
Aktíva na výpočet GAR |
|
2 |
GAR – Sektorové informácie |
|
3 |
KPI týkajúci sa GAR a vzťahujúci sa na objem |
|
4 |
KPI týkajúci sa GAR a vzťahujúci sa na tok |
|
5 |
KPI týkajúci sa podsúvahových expozícií |
|
6 |
KPI týkajúci sa príjmov z poplatkov a provízií za služby iné ako poskytovanie úverov a správa aktív |
|
7 |
KPI týkajúci sa obchodného portfólia |
0. Zhrnutie kľúčových ukazovateľov výkonnosti (KPI), ktoré majú zverejňovať úverové inštitúcie podľa článku 8 nariadenia o taxonómii
|
|
Environmentálne udržateľné aktíva spolu |
KPI (*4) |
KPI (*5) |
% pokrytia (z celkových aktív) (*3) |
% aktív vylúčených z čitateľa GAR (článok 7 ods. 2 a 3 a oddiel 1.1.2 prílohy V) |
% aktív vylúčených z menovateľa GAR (článok 7 ods. 1 a oddiel 1.2.4 prílohy V) |
|||||
|
Hlavný KPI |
Stav podielu zelených aktív (GAR) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Environmentálne udržateľné činnosti spolu |
KPI |
KPI |
% pokrytia (z celkových aktív) |
% aktív vylúčených z čitateľa GAR (článok 7 ods. 2 a 3 a oddiel 1.1.2 prílohy V) |
% aktív vylúčených z menovateľa GAR (článok 7 ods. 1 a oddiel 1.2.4 prílohy V) |
|||||
|
Dodatočné KPI |
GAR (tok) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Obchodná kniha (*1) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Finančné záruky |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Spravované aktíva |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Príjmy z poplatkov a provízií (*2) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|||||||||||
1. Aktíva na výpočet GAR
2. GAR – Sektorové informácie
3. KPI týkajúci sa GAR a vzťahujúci sa na objem
|
||
|
||
|
||
|
4. KPI týkajúci sa GAR a vzťahujúci sa na tok
5. KPI týkajúci sa podsúvahových expozícií
6. KPI týkajúci sa príjmov z poplatkov a provízií za služby iné ako poskytovanie úverov a správa aktív
7. KPI týkajúci sa obchodného portfólia
(*1) Pre úverové inštitúcie, ktoré nespĺňajú podmienky článku 94 ods. 1 CRR alebo podmienky stanovené v článku 325a ods. 1 CRR
(*2) Príjmy z poplatkov a provízií za služby iné ako poskytovanie úverov a správa aktív
Inštitúcie zverejňujú výhľadové informácie o týchto KPI vrátane informácií z hľadiska cieľov spolu s príslušnými vysvetleniami o použitej metodike.
(*3) % aktív zahrnutých v KPI z celkových aktív bánk
(*4) na základe KPI týkajúceho sa obratu protistrany
(*5) na základe KPI týkajúceho sa kapitálových výdavkov protistrany s výnimkou činností poskytovania úverov, pri ktorých sa v súvislosti s bežným poskytovaním úverov používa KPI týkajúci sa obratu
PRÍLOHA VII
‘PRÍLOHA VIII
Vzor pre kľúčové ukazovatele výkonnosti (KPI) investičných spoločností
|
Číslo vzoru |
Názov |
|
0 |
Zhrnutie kľúčových ukazovateľov výkonnosti (KPI), ktoré majú zverejňovať investičné spoločnosti podľa článku 8 nariadenia o taxonómii |
|
1 |
KPI investičných spoločností – Služby obchodovania na vlastný účet |
|
2 |
KPI investičných spoločností – Iné služby |
0. Zhrnutie kľúčových ukazovateľov výkonnosti (KPI), ktoré majú zverejňovať investičné spoločnosti podľa článku 8 nariadenia o taxonómii
|
|
Environmentálne udržateľné aktíva spolu |
KPI (*3) |
KPI (*4) |
% pokrytia (z celkových aktív) (*2) |
|
|
Hlavný KPI (pre obchodovanie na vlastný účet) |
Podiel zelených aktív |
|
|
|
|
|
|
Celkové výnosy z environmentálne udržateľných služieb a činností |
KPI |
KPI |
% pokrytia (z celkových výnosov) |
|
|
Hlavný KPI (pre služby a činnosti iné ako obchodovanie na vlastný účet) |
KPI týkajúci sa výnosov (*1) |
|
|
|
|
1. KPI investičných spoločností – Služby obchodovania na vlastný účet
2. KPI investičných spoločností – Iné služby
(*1) poplatky, provízie a iné peňažné výhody
(*2) % aktív zahrnutých v KPI z celkových aktív
(*3) na základe KPI týkajúceho sa obratu protistrany
(*4) na základe KPI týkajúceho sa kapitálových výdavkov protistrany
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2486/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)