European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2023/2118

12.10.2023

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PODĽA DOHODY MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JAPONSKOM O HOSPODÁRSKOM PARTNERSTVE č. 1/2023

z 27. septembra 2023

o zmenách v prílohe 14-B týkajúcich sa zemepisných označení [2023/2118]

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 14.30 a článok 22.2,

keďže:

(1)

Dohoda nadobudla platnosť 1. februára 2019.

(2)

V rámci Výboru pre duševné vlastníctvo Európska únia a Japonsko (ďalej len „zmluvné strany“) potvrdili, že Spoločný výbor od roku 2020 až do roku 2022 zváži najviac 28 názvov z Európskej únie a rovnaký počet názvov z Japonska, ktoré majú byť chránené ako zemepisné označenia (ďalej len „ZO“) a ktoré sa majú doplniť do prílohy 14-B k dohode za predpokladu, že dané názvy sú na domácom trhu chránené ako ZO. V súlade s článkom 14.30 dohody bolo 1. februára 2021 (1) a 1. februára 2022 (2) do prílohy 14-B k dohode doplnených 28 ZO Európskej únie a 28 ZO Japonska. Pokiaľ ide o tretie doplnenie ZO do prílohy 14-B, zmluvné strany potvrdili, že sa uskutoční v roku 2023, namiesto v roku 2022, a to pri dvoch rôznych príležitostiach v roku 2023: pri jednej sa doplní 28 ZO Európskej únie a 14 ZO Japonska a pri druhej sa doplnia zvyšné japonské poľnohospodárske ZO.

(3)

Na základe žiadosti zmluvných strán a podľa článku 14.30 ods. 1 Európska únia ukončila námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 14 ZO Japonska a Japonsko ukončilo námietkové konanie a preskúmanie v prípade ďalších 28 ZO Európskej únie.

(4)

Výbor pre duševné vlastníctvo 12. júna 2023 v súlade s článkom 14.53 ods. 3 dohody odporučil Spoločnému výboru zodpovedajúcim spôsobom zmeniť prílohu 14-B k dohode.

(5)

Zmluvné strany ukončili svoje vnútorné postupy potrebné na prijatie rozhodnutia Spoločným výborom podľa dohody a snažia sa uzavrieť výmenu diplomatických nót potvrdzujúcich zmeny v dohode najneskôr do desiatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia.

(6)

Príloha 14-B k dohode by sa preto mala zmeniť v súlade s článkom 23.2 odsekom 3 a pododsekom 4 písm. g) dohody.

(7)

Zmluvné strany potvrdili, že obe budú pokračovať v úzkej spolupráci pri dopĺňaní ďalších ZO z Európskej únie a Japonska medzi chránené označenia do prílohy 14-B s ohľadom na záujmy každej zo zmluvných strán v snahe doplniť ďalšie ZO Európskej únie a Japonska od 1. januára 2025.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

a)

V časti 1 oddiele A prílohy 14-B k dohode sa ZO uvedené v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zodpovedajúceho zoznamu ZO príslušného členského štátu Európskej únie.

b)

V časti 1 oddiele B prílohy 14-B k dohode sa ZO uvedené v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zoznamu zemepisných označení Japonska.

c)

V časti 2 oddiele A prílohy 14-B k dohode sa ZO uvedené v prílohe 3 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zodpovedajúceho zoznamu ZO príslušného členského štátu Európskej únie.

d)

V časti 2 oddiele B prílohy 14-B k dohode sa ZO uvedené v prílohe 4 k tomuto rozhodnutiu dopĺňajú do zoznamu zemepisných označení Japonska.

Článok 2

a)

Spoločný výbor rozhodne o ďalšom doplnení najviac šiestich názvov z Japonska do prílohy 14-B k dohode, ktoré majú byť v zmysle dohody do konca tohto roka (2023) chránené ako ZO za predpokladu, že dané názvy sú na území Japonska chránené ako ZO v súlade s jeho zákonmi a inými právnymi predpismi.

b)

V roku 2025 Spoločný výbor rozhodne o ďalšom doplnení dostatočného počtu ZO z Európskej únie a Japonska, ktoré majú byť v zmysle dohody chránené ako ZO, do prílohy 14-B dohody, a to spôsobom uspokojivým pre obe zmluvné strany zohľadňujúcim mieru vykonávania politík ZO na ich územiach, za predpokladu, že dané názvy sú na území zmluvnej strany chránené ako ZO v súlade s jej zákonmi a inými právnymi predpismi.

Článok 3

Toto rozhodnutie je vyhotovené v dvoch vyhotoveniach. Článok 1 a prílohy k tomuto rozhodnutiu sú vyhotovené v dvoch vyhotoveniach v autentických jazykoch dohody podľa článku 23.8 ods. 1 dohody, pričom každé znenie je rovnako autentické.

Článok 4

Zmluvné strany toto rozhodnutie vykonávajú podľa článku 22.2 ods. 1 dohody. Zmeny dohody prijaté týmto rozhodnutím sa potvrdia a nadobudnú platnosť po výmene diplomatických nót v súlade s článkom 23.2 ods. 3 dohody.

Za Spoločný výbor

Yoko KAMIKAWA

spolupredsedníčka [za Japonsko]

Valdis DOMBROVSKIS

spolupredseda [za EÚ]


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?qid=1635340796840&uri=CELEX%3A22021D0109

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf.

(2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?qid=1675141114801&uri=CELEX%3A22022D0138

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100293455.pdf.


PRÍLOHA 1

CHORVÁTSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Korčulansko maslinovo ulje

コルチュランスコ・マスリノヴォ・ウリエ

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej]

FRANCÚZSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Époisses

エポワス

syr

Mont d'Or/Vacherin du Haut-Doubs

モン・ドール / ヴァシュラン・デュ・オー・ドゥー

syr

Raclette de Savoie

ラクレット・ド・サヴォワ

syr

GRÉCKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Λακωνία (prepis do latinskej abecedy: Lakonia)

ラコニア

oleje a tuky (maslo, margarín, olej atď.) [olivový olej]

TALIANSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Cotechino Modena

コテキーノ・モデナ

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová klobáska]

Finocchiona

フィノッキオーナ

mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) [bravčová šunka]

Limone di Siracusa

リモーネ・ディ・シラクーザ

Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované [citrusové plody]

ŠPANIELSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Ajo Morado de Las Pedroñeras

アホ・モラド・デ・ラス・ペドロニェラス

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované [cesnak]

Arzúa-Ulloa

アルスア・ウジョア

syr

Melocotón de Calanda

メロコトン・デ・カランダ

ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované [broskyňa]

Queso de Valdeón

ケソ・デ・バルデオン

syr

Queso de Murcia al vino

ケソ・デ・ムルシア・アル・ビノ

syr

San Simón da Costa

サン・シモン・ダ・コスタ

syr

Vinagre de Jerez

ビナグレ・デ・ヘレス

iné výrobky prílohy I k ZFEÚ (korenie atď.) [ocot]


PRÍLOHA 2

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do latinskej abecedy (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

大口れんこん / Okuchi Renkon

Okuchi Renkon

poľnohospodársky výrobok [lotosový koreň]

氷見稲積梅 / Himi Inazumiume

Himi Inazumiume

poľnohospodársky výrobok [ume (marhuľa japonská)]

種子島安納いも / TANEGASHIMA ANNOU SWEETPOTATO / Tanegashima Annou Imo

Tanegashima Annou Imo

poľnohospodársky výrobok [sladký zemiak]

飛騨牛 / Hidagyu / Hida Beef

Hida Gyu

čerstvé mäso [hovädzie mäso]

伊達のあんぽ柿 / DATE NO ANPO GAKI / DATE NO ANPO KAKI

Date no Anpo Gaki / Date no Anpo Kaki

spracovaný poľnohospodársky výrobok [sušené plody ebenovníka rajčiakového]

サヌキ白みそ / sanuki shiro miso

Sanuki Shiro Miso

koreniace zmesi a polievky [miso pasta]

たむらのエゴマ油 / Tamura no egoma oil / Tamura no egoma abura

Tamura no Egoma Abura

oleje a tuky [perilový olej]


PRÍLOHA 3

RAKÚSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Pálinka (1) (preklad do japončiny: パーリンカ)

パーリンカ

Liehoviny

BULHARSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Карнобатска гроздова ракия / Гроздова ракия от Карнобат / Karnobatska grozdova rakya / Grozdova rakya ot Karnobat

カルノバトスカ・グロズドヴァ・ラキヤ /グロズドヴァ・ラキヤ・オト・カルノバト

Liehoviny

FRANCÚZSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Bourg / Côtes de Bourg / Bourgeais

ブール / コート・ドゥ・ブール / ブルジェ

víno

Cassis

カシー

víno

Cassis de Bourgogne

カシス・ドゥ・ブルゴーニュ

Liehoviny

Entre-deux-Mers

アントル・ドゥー・メール

víno

Fronsac

フロンサック

víno

Listrac-Médoc

リストラック・メドック

víno

Moulis / Moulis-en-Médoc

ムーリ/ ムーリ・ザン・メドック

víno

MAĎARSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Pálinka (2)

(preklad do japončiny: パーリンカ)

パーリンカ

Liehoviny

RUMUNSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Pălincă (preklad do japončiny: パリンカ)

パリンカ

Liehoviny

SLOVINSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Kras

クラス

víno

ŠPANIELSKO

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do japončiny (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

Montsant

モンサン

víno

Ribeiro

リベイロ

víno


(1)  Výrobok Rakúska alebo Maďarska.

(2)  Výrobok Rakúska alebo Maďarska.


PRÍLOHA 4

Názov, na ktorý sa má ochrana vzťahovať

Prepis do latinskej abecedy (na informačné účely)

Kategória tovaru a krátky opis [v hranatých zátvorkách, na informačné účely]

佐賀

Saga

Seishu (Saké)

大阪

Osaka

víno

長野

Nagano

víno

長野

Nagano

Seishu (Saké)

山形

Yamagata

víno

新潟

Niigata

Seishu (Saké)

滋賀

Shiga

Seishu (Saké)


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2118/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)