ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 216

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
1. septembra 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1674 z 19. júna 2023, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2021/630, pokiaľ ide o zahrnutie určitých nátierok a prípravkov na výrobu nápojov obsahujúcich kakao, určitých pripravených potravín získaných z obilnín alebo obilných výrobkov, určitých pripravených potravín získaných z ryže a iných obilnín, určitých lupienkov a čipsov a určitých omáčok a ochucovadiel do zoznamu zmiešaných výrobkov oslobodených od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach, a ktorým sa menia prílohy I a III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2122 ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1675 z 26. júna 2023, ktorým sa opravujú určité jazykové znenia delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/1958, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 stanovením podrobných pravidiel týkajúcich sa osobitných skúšobných postupov a technických požiadaviek na typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na systémy inteligentného prispôsobenia rýchlosti a na typové schvaľovanie týchto systémov ako samostatných technických jednotiek ( 1 )

9

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1676 zo 7. júla 2023, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060, pokiaľ ide o vymedzenie jednotkových nákladov, jednorazových platieb, paušálnych sadzieb a financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, na refundáciu výdavkov členských štátov zo strany Komisie

11

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1677 z 30. augusta 2023, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných ( 1 )

39

 

*

Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1678 zo 17. augusta 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/534 o vykazovaní finančných informácií na účely dohľadu (ECB/2015/13) (ECB/2023/20)

93

 

*

Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1679 z 25. augusta 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/378 o uplatňovaní požiadaviek na povinné minimálne rezervy (ECB/2021/1) (ECB/2023/21)

96

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1680 zo 17. augusta 2023 o poskytovaní informácií o plánoch financovania úverových inštitúcií príslušnými vnútroštátnymi orgánmi Európskej centrálnej banke (ECB/2023/19) (prepracované znenie)

98

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1681 zo 17. augusta 2023 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (ECB/2023/18) (prepracované znenie)

105

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1674

z 19. júna 2023,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2021/630, pokiaľ ide o zahrnutie určitých nátierok a prípravkov na výrobu nápojov obsahujúcich kakao, určitých pripravených potravín získaných z obilnín alebo obilných výrobkov, určitých pripravených potravín získaných z ryže a iných obilnín, určitých lupienkov a čipsov a určitých omáčok a ochucovadiel do zoznamu zmiešaných výrobkov oslobodených od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach, a ktorým sa menia prílohy I a III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2122

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 48 písm. d) a h) a článok 77 ods. 1 písm. k),

keďže:

(1)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/630 (2) sa stanovuje zoznam nízkorizikových trvanlivých zmiešaných výrobkov, ktoré sú oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach.

(2)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/625 (3) sa stanovili určité požiadavky na zásielky zmiešaných výrobkov vstupujúcich do Únie z tretích krajín alebo ich regiónov. Trvanlivé zmiešané výrobky oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach museli tieto požiadavky spĺňať. Delegovaným nariadením Komisie 2022/2292 (4) sa zrušilo delegované nariadenie (EÚ) 2019/625 s účinnosťou od 15. decembra 2022. Keďže delegované nariadenie (EÚ) 2021/630 odkazuje na delegované nariadenie (EÚ) 2019/625, v záujme zabezpečenia právnej istoty je potrebné nahradiť odkaz na zrušený článok 12 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/625 v delegovanom nariadení (EÚ) 2021/630 odkazom na článok 20 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/2292, v ktorom sa stanovujú požiadavky na zmiešané výrobky vstupujúce do Únie z tretích krajín alebo ich regiónov.

(3)

Keďže trvanlivé zmiešané výrobky patriace pod číselné znaky KN 1806 90 60, 1806 90 70, 1904 10, 1904 20, 1904 90, 1905 90, 2005 20 20 a 2103 vo forme určitých nátierok a prípravkov na výrobu nápojov obsahujúcich kakao, určitých pripravených potravín získaných z obilnín, obilných výrobkov, určitých pripravených potravín získaných z ryže, určitých lupienkov a čipsov a misa obsahujúceho rybací bujón a sójovej omáčky obsahujúcej rybací bujón predstavujú nízke riziko pre zdravie ľudí a zvierat, tieto výrobky by mali byť takisto oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach. Krekry sa považujú za druh sušienky, a preto by mali byť oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach.

(4)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/2122 (5) sa stanovujú pravidlá pre prípady a podmienky, za ktorých sú určité kategórie zvierat a tovaru, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúcich, oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach.

(5)

Keďže na základe tohto nariadenia sú určité nízkorizikové trvanlivé zmiešané výrobky bez mäsa oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2021/630, uvedené zmiešané výrobky by sa mali uvádzať aj v časti 2 prílohy I k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2122 ako výrobky oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach. Vzhľadom na to, že tieto ďalšie zmeny sú priamym dôsledkom predchádzajúcich zmien, je vhodné vykonať tieto zmeny v jednom akte.

(6)

V zozname oslobodených výrobkov v prílohe III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2122 sa uvádza rovnaký tovar ako tovar uvedený v zozname zmiešaných výrobkov oslobodených od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach v prílohe k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/630. Keďže na základe tohto nariadenia sa do prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/630 dopĺňajú určité nízkorizikové trvanlivé zmiešané výrobky neobsahujúce mäso, je potrebné zmeniť aj bod 7 prílohy III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/2122 a zosúladiť zoznamy oslobodených zmiešaných výrobkov v oboch delegovaných nariadeniach. Vzhľadom na to, že oba zoznamy sú vecne prepojené a majú sa uplatňovať súčasne, je vhodné vykonať zmeny týchto zoznamov v jednom akte.

(7)

Delegované nariadenia (EÚ) 2019/2122 a (EÚ) 2021/630 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Delegované nariadenie (EÚ) 2021/630 sa mení takto:

1.

V článku 3 ods. 1 písm. a) sa bod i) nahrádza takto:

„i)

spĺňajú požiadavky na vstup do Únie stanovené v článku 20 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2022/2292 (*1);

(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2292 zo 6. septembra 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup zásielok zvierat určených na výrobu potravín a určitého tovaru určeného na ľudskú spotrebu do Únie (Ú. v. EÚ L 304, 24.11.2022, s. 1).“ "

2.

Príloha sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Delegované nariadenie (EÚ) 2019/2122 sa mení takto:

1.

V prílohe I sa časť 2 nahrádza takto:

ČASŤ 2

Zoznam tovaru, ktorý nie je oslobodený od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach podľa článku 7 písm. c)

Číselný znak KN  ((*))

Opis

Vymedzenie a vysvetlenie

ex kapitola 2

(0201 – 0210 )

Mäso a jedlé mäsové droby

všetko okrem žabacích stehienok (číselný znak KN 0208 90 70 )

0401 – 0406

Mlieko a mliečne výrobky

všetko

ex 0504 00 00

Zvieracie črevá, mechúry a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

všetko okrem čriev

ex 0511

Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá uvedené v časti 2 oddiele 1 v kapitole 1 alebo 3 prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 nevhodné na ľudskú spotrebu

len krmivo pre spoločenské zvieratá

1501 00

Prasací tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako tuk položky 0209 alebo 1503

všetko

1502 00

Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako tuk položky 1503

všetko

1503 00

Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané alebo inak upravené

všetko

1506 00 00

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

všetko

1601 00

Párky, salámy a podobné výrobky, z mäsa, mäsových drobov, krvi alebo hmyzu; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov

všetko okrem hmyzu

1602

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby, krv alebo hmyz

všetko okrem hmyzu

1702 11 00

1702 19 00

Laktóza a laktózový sirup

všetko

ex 1901

Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

len prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko alebo obidve tieto zložky

ex 1902

Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, napríklad ako špagety, makaróny, rezance, lasagne, halušky, ravioly, cannelloni; kuskus, tiež pripravený

prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko, alebo obidve tieto zložky, okrem trvanlivých cestovín, rezancov a kuskusu bez mäsa  ((**))

ex 1905

Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky

prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko, alebo obidve tieto zložky, okrem trvanlivých chlebov, koláčov, pripraveného pečiva, sušienok (vrátane krekrov), waflí a oblátok, suchárov, opekaného chleba a podobných opekaných výrobkov, a lupienkov a čipsov bez mäsa  ((***))

ex 2004

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006  ((****))

len prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko alebo obidve tieto zložky

ex 2005

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006

prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko, alebo obidve tieto zložky, okrem trvanlivých zemiakových lupienkov a čipsov na okamžitú spotrebu bez mäsa  ((*****))

ex 2103

Omáčky a prípravky na omáčky; ochucujúce a koreniace zmesi; horčicová múka a krupica a pripravená horčica

len prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko alebo obidve tieto zložky

ex 2104

Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky

prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko, alebo obidve tieto zložky, okrem trvanlivých polievkových bujónov a aróm v balení pre konečného spotrebiteľa bez mäsa  ((******))

ex 2105 00

Zmrzlina a podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao

len prípravky, ktoré obsahujú mlieko

ex 2106

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko, alebo obidve tieto zložky, okrem trvanlivých výživových doplnkov v balení pre konečného spotrebiteľa obsahujúcich spracované živočíšne produkty (vrátane glukozamínu, chondroitínu alebo chitozánu) a neobsahujúcich mäso  ((*******))

ex 2309

Prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

len krmivo pre spoločenské zvieratá, žuvačky pre psov a zmesi krmív, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko alebo obidve tieto zložky

Poznámky:

1.

Stĺpec 1: Ak sa majú skúmať iba niektoré výrobky patriace pod niektorý číselný znak a v nomenklatúre tovaru nie je žiadne špecifické členenie v rámci tohto číselného znaku, číselný znak je označený skratkou „ex“ (napríklad ex 19 01: mali by sa zahrnúť len prípravky, ktoré obsahujú mäso alebo mlieko alebo obidve tieto zložky).

2.

Stĺpec 2: Opis tovaru je uvedený v stĺpci opisu tovaru podľa prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.

3.

Stĺpec 3: V tomto stĺpci sa uvádzajú podrobné údaje o zaradených výrobkoch.

2.

Bod 7 prílohy VIII sa nahrádza takto:

„7.   Oslobodené produkty

Pravidlá uvedené v bodoch 1 až 6 sa nevzťahujú na nasledujúce produkty, ak spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a) delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/630:

cukrovinky (vrátane sladkostí), biela čokoláda a ostatné potravinové prípravky neobsahujúce kakao a cukrovinky (vrátane sladkostí), čokoláda a ostatné potravinové prípravky, nátierky a prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao,

cestoviny, rezance a kuskus,

pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov, pripravené potraviny získané z nepražených obilných vločiek alebo zo zmesí nepražených obilných vločiek a pražených obilných vločiek alebo napučaných obilnín (napr. raňajkové cereálie, müsli, granola) a pripravené potraviny získané z ryže a iných obilnín,

chlieb, koláče, pripravené pečivo, sušienky (vrátane krekrov), wafle a oblátky, sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky, lupienky a čipsy (vrátane zemiakových lupienkov a čipsov),

olivy plnené rybami,

výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté,

čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich,

miso a sójová omáčka obsahujúce malé množstvo rybacieho bujónu,

polievkové bujóny a arómy v balení pre konečného spotrebiteľa,

výživové doplnky v balení pre konečného spotrebiteľa s obsahom spracovaných živočíšnych produktov (vrátane glukozamínu, chondroitínu alebo chitozánu),

likéry a kordialy.

Zložené výrobky, ktoré ako produkty živočíšneho pôvodu obsahujú iba enzýmy, arómy, prísady alebo vitamín D3, sú oslobodené od pravidiel uvedených v bodoch 1 až 6, ak spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. b) delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/630.“

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. júna 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/630 zo 16. februára 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o určité kategórie tovaru oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach, a ktorým sa mení rozhodnutie Komisie 2007/275/ES (Ú. v. EÚ L 132, 19.4.2021, s. 17).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/625 zo 4. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup zásielok určitých zvierat a tovaru určených na ľudskú spotrebu do Únie (Ú. v. EÚ L 131, 17.5.2019, s. 18).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2292 zo 6. septembra 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o požiadavky na vstup zásielok zvierat určených na výrobu potravín a určitého tovaru určeného na ľudskú spotrebu do Únie (Ú. v. EÚ L 304, 24.11.2022, s. 1).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2122 z 10. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o určité kategórie zvierat a tovaru oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach, špecifické kontroly osobnej batožiny cestujúcich a malých zásielok tovaru, ktorý nie je určený na uvedenie na trh, poslaných fyzickým osobám, a ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 (Ú. v. EÚ L 321, 12.12.2019, s. 45).

((*))  Príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

((**))  V súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/630 zo 16. februára 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o určité kategórie tovaru oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach, a ktorým sa mení rozhodnutie Komisie 2007/275/ES (Ú. v. EÚ L 132, 19.4.2021, s. 17).

((***))  V súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2021/630.

((****))  V položke 2006 sa uvádza: „Zelenina, ovocie, orechy, ovocné šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)“.

((*****))  V súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2021/630.

((******))  V súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2021/630.

((*******))  V súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2021/630.“;


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Zoznam zmiešaných výrobkov oslobodených od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach (článok 3)

V tomto zozname sa stanovujú zmiešané výrobky podľa kombinovanej nomenklatúry používanej v Únii, ktoré nemusia podliehať úradným kontrolám na hraničných kontrolných staniciach.

Poznámky k tabuľke:

Stĺpec 1 – číselný znak KN

V tomto stĺpci sa uvádza číselný znak KN. Kombinovaná nomenklatúra zavedená nariadením (EHS) č. 2658/87 je založená na harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „harmonizovaný systém“) vypracovanom Svetovou colnou organizáciou a schválenom rozhodnutím Rady 87/369/EHS (1). KN preberá položky a podpoložky harmonizovaného systému zložené zo šiestich číslic. Siedmy a ôsmy znak označuje podpoložky kombinovanej nomenklatúry.

V prípade, že sa používa číselný znak pozostávajúci zo štyroch, šiestich alebo ôsmich číslic, ktorý nie je označený výrazom „ex“, a pokiaľ nie je stanovené inak, na úradné kontroly na hraničných kontrolných staniciach sa nemusia predložiť zmiešané výrobky, ktorých číselný znak začína týmito štyrmi, šiestimi alebo ôsmimi číslicami alebo z neho pozostáva.

Ak sú živočíšne produkty obsiahnuté len v určitých špecifikovaných zmiešaných výrobkoch patriacich pod niektorý štvormiestny, šesťmiestny alebo osemmiestny číselný znak, pričom v KN neexistuje žiadne ďalšie osobitné členenie pod týmto číselným znakom, tento číselný znak sa označí výrazom „ex“. Napríklad v prípade „ ex 2001 90 65 “ sa kontroly na hraničných kontrolných staniciach nevyžadujú pri výrobkoch uvedených v stĺpci 2.

Stĺpec 2 – vysvetlenia

V tomto stĺpci sa uvádzajú podrobnosti o zmiešaných výrobkoch, ktoré sú oslobodené od úradných kontrol na hraničných kontrolných staniciach.

Číselné znaky KN

Vysvetlenia

1.

2.

1704 , ex 1806

cukrovinky (vrátane sladkostí) a biela čokoláda neobsahujúca kakao a cukrovinky (vrátane sladkostí), čokoláda a ostatné potravinové prípravky, nátierky a prípravky na výrobu nápojov obsahujúce kakao, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 1902 19 , ex 1902 30 , ex 1902 40

cestoviny, rezance a kuskus, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 1904 10 , ex 1904 20 , ex 1904 90

pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov, pripravené potraviny získané z nepražených obilných vločiek alebo zo zmesí nepražených obilných vločiek a pražených obilných vločiek alebo napučaných obilnín, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a), (napr. raňajkové cereálie, müsli, granola)

pripravené potraviny získané z ryže a iných obilnín, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 1905 10 , ex 1905 20 , ex 1905 31 , ex 1905 32 , ex 1905 40 , ex 1905 90

chlieb, koláče, pripravené pečivo, sušienky (vrátane krekrov), wafle a oblátky, sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky a lupienky a čipsy, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 2001 90 65 , ex 2005 70 00 , ex 1604

olivy plnené rybami, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 2005 20 20

zemiakové lupienky a čipsy na okamžitú spotrebu, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

2101

výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 2103

miso obsahujúce malé množstvo rybacieho bujónu a sójová omáčka obsahujúca malé množstvo rybacieho bujónu, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 2104

polievkové bujóny a príchute v balení pre konečného spotrebiteľa, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 2106

výživové doplnky v balení pre konečného spotrebiteľa s obsahom spracovaných živočíšnych produktov (vrátane glukozamínu, chondroitínu alebo chitozánu), ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)

ex 2208 70

likéry a kordialy, ktoré spĺňajú požiadavky článku 3 ods. 1 písm. a)


(1)  Rozhodnutie Rady 87/369/EHS zo 7. apríla 1987, ktoré sa týka uzavretia Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru a protokolu o jeho zmene a doplnkoch (Ú. v. ES L 198, 20.7.1987, s. 1).


1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/9


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1675

z 26. júna 2023,

ktorým sa opravujú určité jazykové znenia delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/1958, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 stanovením podrobných pravidiel týkajúcich sa osobitných skúšobných postupov a technických požiadaviek na typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na systémy inteligentného prispôsobenia rýchlosti a na typové schvaľovanie týchto systémov ako samostatných technických jednotiek

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 z 27. novembra 2019 o požiadavkách na typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá, pokiaľ ide o ich všeobecnú bezpečnosť a ochranu cestujúcich vo vozidle a zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nariadenia Komisie (ES) č. 631/2009, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 672/2010, (EÚ) č. 1003/2010, (EÚ) č. 1005/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 1009/2010, (EÚ) č. 19/2011, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 458/2011, (EÚ) č. 65/2012, (EÚ) č. 130/2012, (EÚ) č. 347/2012, (EÚ) č. 351/2012, (EÚ) č. 1230/2012 a (EÚ) 2015/166 (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 6,

keďže:

(1)

Litovské a nemecké znenie delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2021/1958 (2) obsahuje chybu v bode 5.1 prílohy I, pokiaľ ide o zorné pole pozorovacieho snímača. Uvedená chyba má vplyv na podstatu daného ustanovenia.

(2)

Litovské a nemecké znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/1958 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa táto oprava netýka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

(Netýka sa slovenského znenia.)

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. júna 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1958 z 23. júna 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 stanovením podrobných pravidiel týkajúcich sa osobitných skúšobných postupov a technických požiadaviek na typové schvaľovanie motorových vozidiel vzhľadom na systémy inteligentného prispôsobenia rýchlosti a na typové schvaľovanie týchto systémov ako samostatných technických jednotiek a ktorým sa mení príloha II k uvedenému nariadeniu (Ú. v. EÚ L 409, 17.11.2021, s. 1).


1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/11


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1676

zo 7. júla 2023,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060, pokiaľ ide o vymedzenie jednotkových nákladov, jednorazových platieb, paušálnych sadzieb a financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, na refundáciu výdavkov členských štátov zo strany Komisie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 z 24. júna 2021, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciu a Európskom námornom, rybolovnom a akvakultúrnom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl, migráciu a integráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku (1), a najmä na jeho článok 94 ods. 4 a článok 95 ods. 4,

keďže:

(1)

S cieľom zjednodušiť využívanie Európskeho sociálneho fondu plus (ESF+) a Fondu na spravodlivú transformáciu, ako aj znížiť administratívnu záťaž pre prijímateľov, je vhodné vymedziť určité jednotkové náklady a stanoviť sumy financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, ktoré možno použiť na refundáciu príspevku Únie na programy. V súlade s článkom 25 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/1060 sa tieto jednotkové náklady a sumy financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, môžu použiť aj na operácie oprávnené v rámci ESF+ a podporované z Európskeho fondu regionálneho rozvoja.

(2)

Jednotkové náklady na refundáciu pre členské štáty boli stanovené na základe spravodlivej, vyváženej a overiteľnej metódy výpočtu vychádzajúcej z údajov z minulosti alebo zo štatistických údajov, ako sa uvádza v článku 94 ods. 2 druhom pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/1060.

(3)

Pri stanovení súm financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, Komisia dodržala zásadu správneho finančného riadenia, predovšetkým zásadu, že použité zdroje musia byť primerané realizovaným investíciám.

(4)

Vzhľadom na to, že treba vyvinúť ďalšie úsilie na riešenie osobitných potrieb štátnych príslušníkov tretích krajín vrátane utečencov a ľudí, ktorí utiekli pred ruskou agresiou voči Ukrajine, by sa pre príslušné typy operácií mali stanoviť osobitné jednotkové náklady.

(5)

Zjednodušenie vykonávania operácií v oblasti formálneho vzdelávania, odbornej prípravy zamestnancov, odbornej prípravy evidovaných nezamestnaných, uchádzačov o zamestnanie alebo neaktívnych osôb a v oblasti poradenských služieb súvisiacich so zamestnaním zároveň prispeje aj k úspešnému uskutočneniu Európskeho roka zručností.

(6)

Opätovne potvrdzujúc záväzky prijaté v rámci akčného plánu na realizáciu Európskeho piliera sociálnych práv (2), ktorý obsahuje nový hlavný cieľ Únie v oblasti chudoby a sociálneho začlenenia do roku 2030, je vhodné uľahčiť a vytvoriť stimuly na vykonávanie operácií, ktoré pomáhajú znížiť počet ľudí ohrozených chudobou alebo sociálnym vylúčením. Preto by sa malo vymedziť zjednodušené vykazovanie nákladov a schémy financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, pre operácie ponúkajúce služby domácej starostlivosti a komunitné služby starostlivosti, ako aj pre operácie poskytujúce rezidenčné a nerezidenčné služby pre obete domáceho násilia a ľudí, ktorí zažívajú krátkodobé alebo dlhodobé bezdomovectvo.

(7)

Medzi členskými štátmi prevládajú značné rozdiely, pokiaľ ide o úroveň nákladov na jednotlivé dotknuté typy operácií. V súlade so zásadou správneho finančného riadenia by sumy, ktoré Komisia stanoví, mali odzrkadľovať osobitosti každého členského štátu.

(8)

S cieľom zaručiť, aby jednotkové náklady predstavovali aj naďalej primerané zástupné náklady za skutočne vynaložené náklady a aby sumy financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, boli aj naďalej primerané investíciám realizovaným počas celého programového obdobia, sa stanovuje vhodná metóda úpravy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

V prílohe sa stanovujú podmienky refundácie príspevku Únie na operácie ESF+ a operácie Fondu na spravodlivú transformáciu na základe jednotkových nákladov a na základe financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, vrátane pokrytých typov operácií a výsledkov, ktoré sa majú dosiahnuť, alebo podmienok, ktoré treba splniť, ako aj výšky takejto refundácie a metódy na úpravu refundovanej sumy.

Článok 2

Oprávnené výdavky

Sumy vypočítané na základe tohto nariadenia sa považujú za oprávnené výdavky na účely uplatňovania nariadenia (EÚ) 2021/1060.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 7. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 159.

(2)  Akčný plán na realizáciu Európskeho piliera sociálnych práv (europa.eu).


PRÍLOHA

Podmienky refundácie príspevku Únie na programy v súlade s článkom 94 ods. 4 a článkom 95 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2021/1060 na základe jednotkových nákladov a financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, na operácie v oblasti formálneho vzdelávania, odbornej prípravy, poradenských služieb súvisiacich so zamestnaním, služieb domácej starostlivosti a komunitných služieb dennej starostlivosti a podporných služieb pre obete domáceho násilia a ľudí bez domova

Vymedzené sumy a podmienky sa nevzťahujú na programy, v ktorých sú pre relevantný typ operácií stanovené samostatné špecifické schémy zjednodušeného vykazovania nákladov alebo financovania, ktoré nie je spojené s nákladmi, v súlade s článkom 94 ods. 3 a článkom 95 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/1060.

1.   OPERÁCIE TÝKAJÚCE SA FORMÁLNEHO VZDELÁVANIA, NA KTORÉ SA MÔŽE VZŤAHOVAŤ REFUNDÁCIA NA ZÁKLADE JEDNOTKOVÝCH NÁKLADOV

1.1.   Typy operácií

Operácie v oblasti formálneho vzdelávania (od vzdelávania v ranom detstve po terciárny stupeň vrátane formálneho odborného vzdelávania).

1.2.   Vymedzenie ukazovateľa, ktorý aktivuje platbu jednotkových nákladov

Názov ukazovateľa: účastník v akademickom roku formálneho vzdelávania

Merná jednotka ukazovateľa: Počet účastníkov s potvrdeným zápisom v akademickom roku formálneho vzdelávania podľa klasifikácie ISCED. Potvrdený zápis znamená, že dôkaz o zápise študenta na formálny vzdelávací kurz alebo kurz odbornej prípravy musia potvrdiť vnútroštátne orgány dva alebo tri razy za akademický rok v súlade s bežnými postupmi jednotlivých členských štátov.

Medzinárodná štandardná klasifikácia vzdelávania: http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/International_Standard_Classification_of_Education_(ISCED)

1.3.   Sumy (v EUR)

Sumy stanovené v tabuľkách 1a a 1b pokrývajú všetky oprávnené náklady priamo súvisiace s poskytovaním základných tovarov a služieb formálneho vzdelávania vrátane školného, zápisu, poplatkov za skúšky, školských výletov, nákladov na jedáleň.

Na iné kategórie nákladov, ktoré by mohli byť potrebné na vykonávanie operácie, ako sú príspevky pre účastníkov, doprava, ubytovanie alebo iné druhy podpory poskytovanej účastníkom, sa jednotkové náklady nevzťahujú, a preto môžu predstavovať dodatočné oprávnené náklady v súlade s nariadením (EÚ) 2021/1060, osobitnými nariadeniami pre jednotlivé fondy a vnútroštátnymi pravidlami oprávnenosti.

Ak riadiaci orgán alebo sprostredkovateľský orgán zodpovedný za vykonávanie programu uplatní tieto jednotkové náklady na stanovenie príspevku Únie na program na jednu operáciu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, tieto sumy budú predstavovať sumu, ktorú Komisia refunduje za akúkoľvek operáciu v oblasti formálneho vzdelávania rámci toho istého programu pre rovnaký typ prijímateľa. Toto obmedzenie sa netýka iných programov riadených odlišnými sprostredkovateľskými orgánmi alebo riadiacimi orgánmi.

Tieto sumy sa týkajú účasti v akademickom roku na plný pracovný úväzok.

V prípade účasti na čiastočný úväzok sa suma stanoví pomerne podľa účasti študenta. V prípade trvania kurzu menej ako jeden akademický rok sa suma stanoví pomerne podľa trvania kurzu.

Pokiaľ ide o kurzy trvajúce minimálne jeden celý akademický rok, tieto sumy sa môžu refundovať členskému štátu takto: 50 % za prvý dôkaz o zápise počas akademického roka (zvyčajne na začiatku akademického roka v súlade s vnútroštátnymi pravidlami a postupmi), 30 % za druhý dôkaz o zápise a 20 % za tretí a posledný dôkaz o zápise. V prípade tých členských štátov, kde sa podľa vnútroštátnych systémov tieto informácie musia zhromažďovať iba dvakrát ročne, alebo v prípade kurzov trvajúcich menej ako jeden celý akademický rok, sa uhrádza 50 % za prvý dôkaz o zápise a 50 % za druhý a posledný dôkaz o zápise.

Kurzy sa môžu konať na mieste, online alebo v hybridnom formáte, ale musia sa vždy poskytovať tak, aby školiteľ aj účastníci boli prítomní zároveň.

S cieľom zohľadniť dodatočné úsilie potrebné na riešenie osobitných potrieb štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov (1) vrátane ľudí, ktorí utiekli pred útočnou vojnou Ruska voči Ukrajine, sa v tabuľke 1b uvádzajú osobitné hodnoty pre operácie zamerané na túto cieľovú skupinu. Uvedené hodnoty sa môžu použiť namiesto zodpovedajúcich hodnôt stanovených v tabuľke 1a. Nie sú to kumulatívne hodnoty a nemožno ich použiť v kombinácii s tabuľkou 1a.

Na hodnoty stanovené v tabuľkách 1a a 1b sa uplatňujú rovnaké podmienky refundácie. Jediným rozdielom je, že cieľová skupina, osobitné kritériá oprávnenosti a audítorský záznam (audit trail) by sa mali pre účastníkov stanoviť v súlade s osobitnými vnútroštátnymi definíciami a postupmi.

1.4.   Metóda úpravy

Jednotkové náklady a hodnoty v tabuľke 1a možno každý rok automaticky upravovať použitím indexu nákladov práce (LCI) v oblasti vzdelávania (2). Východiskový index použitý na stanovenie hodnôt v tabuľke 1a je LCIvzdelávanie2021 (index nákladov práce na rok 2021). Upravené hodnoty s indexom roku N sa budú uplatňovať na všetky dotknuté operácie od 1. januára roku N+ 1.

Úpravy vychádzajú z tohto vzorca:

upravené zjednodušené vykazovanie nákladov = východiskové zjednodušené vykazovanie nákladov x LCIvzdelávanie - najaktuálnejší

Sumy stanovené v tabuľke 1b možno automaticky upravovať vynásobením upravených jednotkových nákladov v tabuľke 1a koeficientom 1,10.

Tabuľka 1a

Sumy na účastníka formálneho vzdelávania (v EUR)

N/A znamená, že pre daný členský štát a uvedený stupeň vzdelávania nie sú k dispozícii žiadne údaje.

Referenčným rokom zberu údajov je rok 2021 okrem polí pre FR a NL, kde je referenčným rokom rok 2019.


 

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

HR

Vzdelávanie v ranom detstve

ED0

5 614

neuvedené

2 649

2 133

3 704

9 655

10 912

5 179

neuvedené

4 121

10 618

5 963

3 145

2 627

Rozvoj vzdelávania v ranom detstve

ED01

4 848

neuvedené

neuvedené

357

neuvedené

13 279

15 775

neuvedené

neuvedené

4 132

18 275

neuvedené

3 152

neuvedené

Predprimárne vzdelávanie

ED02

5 793

7 243

2 649

2 771

3 704

8 288

8 012

neuvedené

2 994

4 117

8 872

5 963

3 145

3 275

Primárne vzdelávanie

ED1

10 777

8 577

1 858

7 635

3 871

7 981

11 103

5 402

3 734

4 566

8 305

5 768

3 233

5 537

Primárne a nižšie sekundárne vzdelávanie (stupne 1 a 2)

ED1_2

12 451

9 331

2 167

8 055

5 036

9 067

11 338

5 474

3 729

4 969

9 948

6 456

3 054

3 072

Nižšie sekundárne vzdelávanie

ED2

14 177

10 995

2 574

8 936

6 626

9 812

11 786

5 645

3 719

5 710

13 247

7 319

2 889

neuvedené

Nižšie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED24

13 332

neuvedené

2 359

8 936

6 635

9 812

11 770

5 627

3 719

5 710

13 247

7 319

2 889

neuvedené

Nižšie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED25

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

5 134

neuvedené

16 126

5 773

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

3 301

neuvedené

Vyššie sekundárne vzdelávanie

ED3

13 111

11 124

2 033

9 844

5 773

9 895

9 831

4 060

3 229

6 400

7 867

9 583

3 306

3 359

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie nezahrnuté do terciárneho (stupne 3 a 4)

ED3_4

12 791

11 124

2 030

9 844

5 664

8 769

9 831

4 234

2 665

6 400

7 867

9 522

3 411

3 359

Vyššie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED34

10 760

10 812

1 835

8 888

4 926

10 599

9 790

2 930

2 781

5 432

7 569

9 421

3 225

neuvedené

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – všeobecné (stupne 34 a 44)

ED34_44

11 933

10 812

1 835

8 888

4 709

1 099

9 790

2 930

2 781

5 432

7 569

9 403

3 225

neuvedené

Vyššie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED35

14 711

11 365

2 232

14 624

6 108

9 236

9 895

5 678

4 280

8 471

7 990

9 890

3 401

3 408

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné (stupne 35 a 45)

ED35_45

13 314

11 365

2 224

14 624

6 060

7 615

9 895

5 782

2 513

8 471

7 990

9 741

3 580

3 408

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED4

2 054

neuvedené

354

neuvedené

836

4 893

neuvedené

6 276

333

neuvedené

neuvedené

6 688

4 242

neuvedené

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED44

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

653

10 323

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

6 437

neuvedené

neuvedené

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné

ED45

1 359

neuvedené

354

neuvedené

1 222

4 545

neuvedené

6 276

333

neuvedené

neuvedené

6 748

4 242

neuvedené

Krátky cyklus terciárneho vzdelávania

ED5

14 857

10 474

neuvedené

557

13 910

1 920

9 000

neuvedené

neuvedené

5 383

9 138

8 829

465

neuvedené

Terciárne vzdelávanie (stupne 5 – 8)

ED5-8

15 483

9 376

2 627

2 900

4 784

6 806

9 173

3 790

1 144

4 029

8 590

6 739

2 828

3 929

Terciárne vzdelávanie okrem krátkeho cyklu terciárneho vzdelávania (stupne 6 – 8)

ED6-8

15 596

9 338

2 627

3 178

4 756

6 817

9 195

3 790

1 144

3 665

8 590

6 105

2 926

3 353


 

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL

PL

PT

RO

SI

SK

SE

Vzdelávanie v ranom detstve

ED0

7 707

5 346

3 824

3 807

17 293

6 240

7 161

2 767

3 286

1 805

5 173

3 445

13 449

Rozvoj vzdelávania v ranom detstve

ED01

neuvedené

neuvedené

neuvedené

3 794

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

3 746

6 171

neuvedené

17 407

Predprimárne vzdelávanie

ED02

5 526

5 346

3 384

3 809

17 293

6 240

7 161

2 767

3 449

1 724

4 731

3 445

12 033

Primárne vzdelávanie

ED1

7 404

6 110

3 600

3 577

17 158

6 132

7 936

3 754

5 229

1 169

5 570

4 148

10 677

Primárne a nižšie sekundárne vzdelávanie (stupne 1 a 2)

ED1_2

7 507

6 282

3 621

3 563

17 931

7 502

9 053

3 753

5 801

1 770

6 000

3 919

10 642

Nižšie sekundárne vzdelávanie

ED2

7 788

6 552

3 664

3 553

19 256

10 281

10 712

3 749

6 782

2 543

7 006

3 713

10 564

Nižšie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED24

8 324

6 552

3 660

3 532

19 256

10 230

9 426

3 749

neuvedené

2 543

7 006

3 640

10 564

Nižšie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED25

neuvedené

6 615

4 956

4 788

neuvedené

16 143

14 131

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

6 970

neuvedené

Vyššie sekundárne vzdelávanie

ED3

7 964

6 654

4 369

3 839

18 676

9 626

8 193

3 236

6 113

2 414

4 839

4 262

11 012

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie nezahrnuté do terciárneho (stupne 3 a 4)

ED3_4

8 532

6 654

4 420

4 003

18 435

9 626

8 193

3 130

6 113

2 232

4 839

4 311

10 823

Vyššie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED34

8 496

5 946

3 935

3 495

16 939

10 104

8 997

2 848

neuvedené

5 200

5 589

3 867

9 710

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – všeobecné (stupne 34 a 44)

ED34_44

8 496

neuvedené

3 935

3 495

16 939

10 100

8 997

2 848

neuvedené

5 200

5 589

3 867

9 689

Vyššie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED35

neuvedené

neuvedené

5 016

4 813

19 760

8 312

7 781

3 537

neuvedené

320

4 489

4 455

13 189

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné (stupne 35 a 45)

ED35_45

4 192

neuvedené

5 053

4 826

19 344

8 312

7 781

3 320

neuvedené

416

4 489

4 515

12 633

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED4

15 476

neuvedené

5 314

4 843

2 769

9 569

5 360

1 793

neuvedené

838

neuvedené

546

6 657

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED44

4 192

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

9 569

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

8 894

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné

ED45

15 476

neuvedené

5 314

4 843

2 769

8 624

5 360

1 793

neuvedené

838

neuvedené

5 457

5 353

Krátky cyklus terciárneho vzdelávania

ED5

neuvedené

2 771

3 637

neuvedené

4 734

11 289

7 099

5 684

2 471

neuvedené

2 378

4 999

6 205

Terciárne vzdelávanie (stupne 5 – 8)

ED5-8

6 298

2 528

2 750

2 495

23 639

12 754

6 750

3 356

2 993

3 517

6 835

3 484

10 356

Terciárne vzdelávanie okrem krátkeho cyklu terciárneho vzdelávania (stupne 6 – 8)

ED6-8

7 315

2 526

2 609

2 495

26 424

12 907

6 745

3 356

2 967

3 517

7 468

3 460

10 788


Tabuľka 1b

Sumy na účastníka formálneho vzdelávania (v EUR), ktorým sa riešia osobitné potreby štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov vrátane ľudí, ktorí utiekli pred ruskou agresiou voči Ukrajine

N/A – pre daný členský štát a uvedený stupeň vzdelania nie sú k dispozícii žiadne údaje.


 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

HR

Vzdelávanie v ranom detstve

ED0

6 175

neuvedené

2 914

2 346

4 074

10 621

12 003

5 697

neuvedené

4 533

11 680

6 559

3 459

2 890

Rozvoj vzdelávania v ranom detstve

ED01

5 333

neuvedené

neuvedené

393

neuvedené

14 607

17 352

neuvedené

neuvedené

4 545

20 103

neuvedené

3 467

neuvedené

Predprimárne vzdelávanie

ED02

6 372

7 967

2 914

3 048

4 276

9 116

8 814

neuvedené

3 294

4 529

9 759

6 559

3 459

3 602

Primárne vzdelávanie

ED1

11 854

9 435

2 044

8 398

4 259

8 779

12 213

5 942

4 108

5 023

9 135

6 345

3 556

6 091

Primárne a nižšie sekundárne vzdelávanie (stupne 1 a 2)

ED1_2

13 696

10 264

2 384

8 860

5 540

9 974

12 472

6 021

4 102

5 466

10 943

7 102

3 360

3 379

Nižšie sekundárne vzdelávanie

ED2

15 594

12 095

2 832

9 830

7 288

10 794

12 965

6 210

4 091

6 281

14 571

8 051

3 177

neuvedené

Nižšie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED24

14 665

neuvedené

2 595

9 830

7 298

10 794

12 947

6 189

4 091

6 281

14 571

8 051

3 177

neuvedené

Nižšie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED25

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

5 648

neuvedené

17 739

6 350

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

3 631

neuvedené

Vyššie sekundárne vzdelávanie

ED3

14 422

12 237

2 237

10 829

6 350

10 884

10 814

4 466

3 551

7 040

8 653

10 541

3 636

3 694

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie nezahrnuté do terciárneho (stupne 3 a 4)

ED3_4

14 070

12 237

2 233

10 829

6 230

9 646

10 814

4 658

2 931

7 040

8 653

10 474

3 752

3 694

Vyššie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED34

11 836

11 893

2 019

9 776

5 419

11 659

10 769

3 223

3 059

5 975

8 326

10 363

3 547

neuvedené

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – všeobecné (stupne 34 a 44)

ED34_44

13 126

11 893

2 019

9 776

5 180

1 209

10 769

3 223

3 059

5 975

8 326

10 343

3 547

neuvedené

Vyššie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED35

16 182

12 501

2 455

16 086

6 719

10 159

10 885

6 246

4 708

9 318

8 789

10 879

3 741

3 748

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné (stupne 35 a 45)

ED35_45

14 645

12 501

2 446

16 086

6 666

8 376

10 885

6 360

2 764

9 318

8 789

10 715

3 938

3 748

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED4

2 259

neuvedené

389

neuvedené

919

5 382

neuvedené

6 904

366

neuvedené

neuvedené

7 357

4 666

neuvedené

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED44

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

719

11 355

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

7 081

neuvedené

neuvedené

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné

ED45

1 495

neuvedené

389

neuvedené

1 345

5 000

neuvedené

6 904

366

neuvedené

neuvedené

7 423

4 666

neuvedené

Krátky cyklus terciárneho vzdelávania

ED5

16 342

11 521

neuvedené

613

15 301

2 112

9 900

neuvedené

neuvedené

5 922

10 052

9 712

511

neuvedené

Terciárne vzdelávanie (stupne 5 – 8)

ED5-8

17 031

10 314

2 890

3 190

5 263

7 487

10 090

4 169

1 258

4 431

9 449

7 413

3 111

4 321

Terciárne vzdelávanie okrem krátkeho cyklu terciárneho vzdelávania (stupne 6 – 8)

ED6-8

17 155

10 272

2 890

3 496

5 231

7 498

10 114

4 169

1 258

4 031

9 449

6 716

3 218

3 688


 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL

PL

PT

RO

SI

SK

SE

Vzdelávanie v ranom detstve

ED0

8 477

5 881

4 207

4 188

19 022

6 864

7 877

3 044

3 615

1 986

5 691

3 790

14 794

Rozvoj vzdelávania v ranom detstve

ED01

Neuvedené

Neuvedené

neuvedené

4 173

neuvedené

neuvedené

Neuvedené

Neuvedené

neuvedené

4 121

6 788

Neuvedené

19 147

Predprimárne vzdelávanie

ED02

6 079

5 881

3 723

4 190

19 022

6 864

7 877

3 044

3 794

1 897

5 204

3 790

13 236

Primárne vzdelávanie

ED1

8 144

6 721

3 960

3 935

18 874

6 746

8 730

4 129

5 752

1 285

6 127

4 562

11 745

Primárne a nižšie sekundárne vzdelávanie (stupne 1 a 2)

ED1_2

8 257

6 910

3 983

3 919

19 724

8 252

9 958

4 128

6 381

1 947

6 600

4 311

11 706

Nižšie sekundárne vzdelávanie

ED2

8 566

7 207

4 031

3 909

21 182

11 309

11 783

4 124

7 461

2 797

7 707

4 085

11 620

Nižšie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED24

9 156

7 207

4 026

3 885

21 182

11 253

10 369

4 124

neuvedené

2 797

7 707

4 004

11 620

Nižšie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED25

neuvedené

7 277

5 452

5 267

neuvedené

17 758

15 544

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

7 667

neuvedené

Vyššie sekundárne vzdelávanie

ED3

8 760

7 319

4 806

4 223

20 543

10 589

9 012

3 559

6 725

2 655

5 323

4 688

12 114

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie nezahrnuté do terciárneho (stupne 3 a 4)

ED3_4

9 385

7 319

4 862

4 404

20 278

10 589

9 012

3 443

6 725

2 455

5 323

4 742

11 905

Vyššie sekundárne vzdelávanie – všeobecné

ED34

9 345

6 540

4 329

3 844

18 633

11 115

9 897

3 133

neuvedené

5 720

6 148

4 254

10 681

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – všeobecné (stupne 34 a 44)

ED34_44

9 345

neuvedené

4 329

3 844

18 633

11 110

9 897

3 133

neuvedené

5 720

6 148

4 254

10 657

Vyššie sekundárne vzdelávanie – odborné

ED35

neuvedené

neuvedené

5 517

5 295

21 736

9 143

8 559

3 891

neuvedené

351

4 938

4 901

14 508

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné (stupne 35 a 45)

ED35_45

4 611

neuvedené

5 558

5 309

21 279

9 143

8 559

3 652

neuvedené

457

4 938

4 967

13 897

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED4

17 023

neuvedené

5 845

5 327

3 046

10 526

5 896

1 972

neuvedené

922

neuvedené

601

7 323

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho)

ED44

4 611

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

10 526

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

neuvedené

9 783

Postsekundárne vzdelávanie (nezahrnuté do terciárneho) – odborné

ED45

17 023

neuvedené

5 845

5 327

3 046

9 486

5 896

1 972

neuvedené

922

neuvedené

6 003

5 888

Krátky cyklus terciárneho vzdelávania

ED5

neuvedené

3 048

4 001

neuvedené

5 207

12 417

7 809

6 253

2 718

neuvedené

2 616

5 499

6 825

Terciárne vzdelávanie (stupne 5 – 8)

ED5-8

6 928

2 781

3 025

2 744

26 003

14 030

7 425

3 691

3 292

3 868

7 518

3 833

11 392

Terciárne vzdelávanie okrem krátkeho cyklu terciárneho vzdelávania (stupne 6 – 8)

ED6-8

8 047

2 779

2 870

2 744

29 067

14 197

7 420

3 691

3 263

3 868

8 214

3 806

11 866

2.   OPERÁCIE TÝKAJÚCE SA ODBORNEJ PRÍPRAVY EVIDOVANÝCH NEZAMESTNANÝCH, UCHÁDZAČOV O ZAMESTNANIE ALEBO NEAKTÍVNYCH OSÔB.

2.1.   Typy operácií

Všetky operácie týkajúce sa odbornej prípravy evidovaných nezamestnaných, uchádzačov o zamestnanie alebo neaktívnych osôb. Kurzy odbornej prípravy môžu byť primárne buď inštitucionálne, alebo uskutočňované na pracovisku, ale musia sa aspoň čiastočne poskytovať v inštitucionálnom prostredí.

V prípade inštitucionálnej odbornej prípravy sa kurzy môžu konať na mieste, online alebo v hybridnom formáte, ale musia sa vždy poskytovať tak, aby školiteľ aj účastníci boli prítomní zároveň. Kurzy odbornej prípravy na pracovisku sa musia vždy konať na mieste.

2.2.   Vymedzenie ukazovateľa, ktorý aktivuje platbu jednotkových nákladov

Názov ukazovateľa: Účastníci, ktorí úspešne absolvovali kurz odbornej prípravy.

Merná jednotka ukazovateľa: Počet účastníkov, ktorí úspešne absolvovali kurz odbornej prípravy.

Kurz odbornej prípravy sa považuje za „úspešne absolvovaný“, ak existuje dokument preukazujúci absolvovanie v súlade s vnútroštátnymi pravidlami alebo postupmi. Mohlo by ísť napríklad o osvedčenie vydané poskytovateľom odbornej prípravy alebo rovnocenný dokument, ktorý je prijateľný podľa vnútroštátnych pravidiel alebo postupov.

Podmienka úspešného absolvovania kurzu odbornej prípravy sa nepovažuje za splnenú, ak účastník úspešne dokončil iba niektoré z modulov v rámci kurzu odbornej prípravy.

2.3.   Sumy (v EUR)

Sumy stanovené v tabuľkách 2a a 2b pokrývajú všetky oprávnené náklady priamo súvisiace s poskytovaním kurzov odbornej prípravy.

Na iné kategórie nákladov, ktoré by mohli byť potrebné na vykonávanie operácie, ako sú príspevky pre účastníkov, doprava, ubytovanie alebo iné druhy podpory poskytovanej účastníkom, sa jednotkové náklady nevzťahujú, a preto môžu predstavovať dodatočné oprávnené náklady v súlade s nariadením (EÚ) 2021/1060, osobitnými nariadeniami pre jednotlivé fondy a vnútroštátnymi pravidlami oprávnenosti.

Ak riadiaci orgán alebo sprostredkovateľský orgán zodpovedný za vykonávanie programu uplatní tieto jednotkové náklady na stanovenie príspevku Únie na program na jednu operáciu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, tieto sumy budú predstavovať sumu, ktorú Komisia refunduje za akúkoľvek operáciu v oblasti odbornej prípravy evidovaných nezamestnaných, uchádzačov o zamestnanie alebo neaktívnych osôb rámci toho istého programu riadeného tým istým subjektom pre rovnaký typ prijímateľa. Toto obmedzenie sa netýka iných programov riadených odlišnými sprostredkovateľskými orgánmi alebo riadiacimi orgánmi.

S cieľom zohľadniť dodatočné úsilie potrebné na riešenie osobitných potrieb štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov (3) vrátane ľudí, ktorí utiekli pred útočnou vojnou Ruska voči Ukrajine, sa v tabuľke 2b uvádzajú osobitné hodnoty pre operácie zamerané na túto cieľovú skupinu. Uvedené hodnoty sa môžu použiť namiesto zodpovedajúcich hodnôt stanovených v tabuľke 2a. Nie sú to kumulatívne hodnoty a nemožno ich použiť v kombinácii s tabuľkou 2a.

Na hodnoty stanovené v tabuľkách 2a aj 2b sa uplatňujú rovnaké podmienky refundácie. Jediným rozdielom je, že cieľová skupina, osobitné kritériá oprávnenosti a audítorský záznam (audit trail) by sa mali pre účastníkov stanoviť v súlade s osobitnými vnútroštátnymi definíciami, pravidlami a postupmi.

Pre členské štáty uvedené v tabuľke 5:

sumy uvedené v tabuľkách 2a a 2b sa vynásobia indexom príslušného regionálneho programu,

ak sa programy vzťahujú na viac ako jeden región, suma, ktorá sa má refundovať, musí byť v súlade s regiónom, v ktorom sa operácia alebo projekt realizuje.

2.4.   Metóda úpravy

Tieto jednotkové náklady v tabuľke 2a možno každý rok automaticky upravovať použitím indexu nákladov práce (LCI) v oblasti vzdelávania (4). Východiskový index použitý na stanovenie hodnôt v tabuľke 2a je LCIVzdelávanie2021 (index nákladov práce na rok 2021). Upravené hodnoty s indexom roku N sa budú uplatňovať na všetky dotknuté operácie od 1. januára roku N+ 1.

Úpravy vychádzajú z tohto vzorca: upravené zjednodušené vykazovanie nákladov = východiskové zjednodušené vykazovanie nákladov x LCIvzdelávanie - najaktuálnejší

Jednotkové náklady stanovené v tabuľke 2b možno automaticky upravovať vynásobením upravených jednotkových nákladov v tabuľke 2a koeficientom 1,10.

Tabuľka 2a

Sumy na odbornú prípravu evidovaných nezamestnaných, uchádzačov o zamestnanie alebo neaktívnych osôb (v EUR)

Referenčným rokom je rok 2021 okrem polí označených * – referenčným rokom pre tieto polia je rok 2019.


Členský štát

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR*

HU

HR

EUR

2 944

3 635

1 143

3 133

838

7 757

6 344

1 052

2 193

2 870

6 141

6 512 *

2 464

831

Členský štát

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL*

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

EUR

12 362

3 697

1 103

2 060

19 971

3 292

5 219 *

785

1 216

1 244

1 088

626

8 555

 


Tabuľka 2b

Sumy na odbornú prípravu evidovaných nezamestnaných, uchádzačov o zamestnanie alebo neaktívnych osôb (v EUR), ktorou sa riešia osobitné potreby štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov vrátane ľudí, ktorí utiekli pred ruskou agresiou voči Ukrajine

Členský štát

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR*

HU

HR

EUR

3 239

3 998

1 257

3 446

922

8 533

6 979

1 157

2 413

3 158

6 755

7 163 *

2 711

914

Členský štát

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL*

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

EUR

13 598

4 067

1 213

2 266

21 968

3 621

5 741 *

863

1 338

1 368

1 197

689

9 411

 

3.   OPERÁCIE TÝKAJÚCE SA POSKYTOVANIA ODBORNEJ PRÍPRAVY ZAMESTNANÝM OSOBÁM.

3.1.   Typy operácií

Všetky operácie týkajúce sa činností odbornej prípravy, ktorých hlavným cieľom je získanie nových kompetencií alebo rozvoj a zlepšenie existujúcich kompetencií a ktoré sú aspoň čiastočne financované podnikmi pre svojich zamestnancov, ktorí majú pracovnú zmluvu. Učňovská príprava alebo zmluvy o odbornej príprave sú vylúčené.

Kurzy odbornej prípravy sa môžu konať na mieste, online alebo v hybridnom formáte, ale musia sa vždy poskytovať tak, aby školiteľ aj účastníci boli prítomní zároveň.

3.2.   Vymedzenie ukazovateľov, ktoré aktivujú platbu jednotkových nákladov

Názov ukazovateľa:

1.

Hodinová sadzba odbornej prípravy poskytnutej zamestnaným osobám.

2.

Hodinová sadzba mzdy vyplácanej zamestnancovi počas kurzu odbornej prípravy.

Merná jednotka ukazovateľa:

1.

Počet ukončených hodín odbornej prípravy pre zamestnané osoby na účastníka.

2.

Počet hodín mzdy vyplácanej zamestnancovi počas kurzu odbornej prípravy.

Počet hodín sa musí preukázať overiteľným systémom časového manažmentu v súlade s uznávanými štandardnými vnútroštátnymi postupmi.

3.3.   Sumy (v EUR)

Sumy stanovené v tabuľkách 3a a 3b pokrývajú všetky oprávnené náklady na operáciu vrátane týchto kategórií nákladov:

poplatky a platby za kurzy odbornej prípravy,

cestovné náklady a príspevky pre účastníkov súvisiace s kurzami odbornej prípravy,

náklady práce interných školiteľov na kurzy odbornej prípravy (priame a nepriame náklady),

náklady na stredisko odbornej prípravy, školiace miestnosti a učebné materiály.

Časom stráveným na kurzoch odbornej prípravy sa rozumie platený pracovný čas (v hodinách) strávený na kurzoch odbornej prípravy; pokrýva sa len skutočný čas odbornej prípravy a len čas strávený na odbornej príprave počas plateného pracovného času.

Ak mzda zamestnanca počas jeho účasti na kurze odbornej prípravy nie je oprávneným nákladom, refunduje sa iba jednotkový náklad 1. Ak sa mzda zamestnanca počas účasti na odbornej príprave považuje za oprávnený náklad, môže sa refundovať kombinovaná suma z jednotkových nákladov 1 a 2.

Ako sa vymedzuje v NSU, osobitné kritériá oprávnenosti a audítorský záznam (audit trail) by sa mali stanoviť v súlade s osobitnými vnútroštátnymi definíciami, pravidlami a postupmi.

Ak riadiaci orgán alebo sprostredkovateľský orgán zodpovedný za vykonávanie programu uplatní tieto jednotkové náklady na stanovenie príspevku Únie na program na jednu operáciu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, tieto sumy budú predstavovať sumu, ktorú Komisia refunduje za akúkoľvek operáciu v oblasti poskytovania odbornej prípravy zamestnaným osobám v rámci toho istého programu riadeného tým istým subjektom pre rovnaký typ prijímateľa. Toto obmedzenie sa netýka iných programov riadených odlišnými sprostredkovateľskými orgánmi alebo riadiacimi orgánmi.

S cieľom zohľadniť dodatočné úsilie potrebné na riešenie osobitných potrieb štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov (5) vrátane ľudí, ktorí utiekli pred útočnou vojnou Ruska voči Ukrajine, sa v tabuľke 3b uvádzajú osobitné hodnoty pre operácie zamerané na túto cieľovú skupinu. Uvedené hodnoty sa môžu použiť namiesto zodpovedajúcich hodnôt stanovených v tabuľke 3a. Nie sú to kumulatívne hodnoty a nemožno ich použiť v kombinácii s tabuľkou 3a.

Na hodnoty stanovené v tabuľkách 3a aj 3b sa uplatňujú rovnaké podmienky refundácie. Jediným rozdielom je, že cieľová skupina, osobitné kritériá oprávnenosti a audítorský záznam (audit trail) by sa mali pre účastníkov stanoviť v súlade s osobitnými vnútroštátnymi definíciami a postupmi.

Pre členské štáty uvedené v tabuľke 5:

sumy stanovené v tabuľkách 3a a 3b sa vynásobia indexom príslušného regionálneho programu,

ak sa programy vzťahujú na viac ako jeden región, suma, ktorá sa má refundovať, musí byť v súlade s regiónom, v ktorom sa operácia alebo projekt realizuje.

3.4.   Metóda úpravy

Jednotkové náklady stanovené v tabuľke 3a možno každý rok automaticky upravovať použitím indexu nákladov práce (LCI) v oblasti vzdelávania (6) a indexu nákladov práce na administratívnu podporu. Východiskový index použitý na stanovenie hodnôt v tabuľke 3a je LCIvzdelávanie2021 a LCIadministratívna podpora2021 (index nákladov práce na rok 2021). Upravené hodnoty s indexom roku N sa budú uplatňovať na všetky dotknuté operácie od 1. januára roku N+ 1.

1.

Úprava hodinovej sadzby za odbornú prípravu zamestnaných osôb je založená na tomto vzorci:

upravené zjednodušené vykazovanie nákladov = východiskové zjednodušené vykazovanie nákladov x LCIvzdelávanie - najaktuálnejší

2.

Úprava hodinovej sadzby mzdy zamestnanca počas jeho účasti na odbornej príprave je založená na tomto vzorci:

upravené zjednodušené vykazovanie nákladov = východiskové zjednodušené vykazovanie nákladov x LCIadministratívna podpora - najaktuálnejší

Jednotkové náklady stanovené v tabuľke 3b možno automaticky upravovať vynásobením upravených jednotkových nákladov v tabuľke 3a koeficientom 1,10.

Tabuľka 3a

Sumy na odbornú prípravu zamestnaných osôb (v EUR)

Referenčným rokom je rok 2021 okrem polí označených * – referenčným rokom pre tieto polia je rok 2019.


 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR*

HU

HR

Hodinová sadzba za odbornú prípravu zamestnaných osôb (v EUR)

44,84

25,63

8,75

21,37

13,52

40,60

44,31

19,19

19,16

18,98

42,36

37,93 *

21,16

12,42

Hodinová sadzba mzdy vyplácanej zamestnancovi počas kurzu odbornej prípravy (v EUR)

32,69

33,55

2,96

13,39

10,68

27,61

35,59

10,00

13,87

20,37

29,26

26,75 *

7,27

7,41

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL*

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Hodinová sadzba za odbornú prípravu zamestnaných osôb (v EUR)

36,23

27,90

10,60

10,88

31,31

23,06

34,73 *

14,52

10,34

0,45

24,27

15,41

67,97

 

Hodinová sadzba mzdy vyplácanej zamestnancovi počas kurzu odbornej prípravy (v EUR)

32,77

25,30

10,12

5,34

26,88

8,83

23,91 *

6,75

12,39

4,49

9,75

18,49

36,47

 


Tabuľka 3b

Sumy na odbornú prípravu zamestnaných osôb (v EUR), ktorou sa riešia osobitné potreby štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov vrátane ľudí, ktorí utiekli pred ruskou agresiou voči Ukrajine

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR*

HU

HR

Hodinová sadzba za odbornú prípravu zamestnaných osôb (v EUR)

49,32

28,20

9,63

23,51

14,87

44,66

48,75

21,10

21,07

20,88

46,60

41,72 *

23,27

13,67

Hodinová sadzba mzdy vyplácanej zamestnancovi počas kurzu odbornej prípravy (v EUR)

35,96

36,91

3,26

14,73

11,75

30,37

39,14

11,01

15,25

22,41

32,18

29,42 *

8,00

8,15

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL*

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Hodinová sadzba za odbornú prípravu zamestnaných osôb (v EUR)

39,85

30,70

11,66

11,96

34,44

25,36

38,20 *

15,97

11,38

0,49

26,70

16,95

74,77

 

Hodinová sadzba mzdy vyplácanej zamestnancovi počas kurzu odbornej prípravy (v EUR)

36,04

27,83

11,13

5,87

29,57

9,72

26,30 *

7,42

13,62

4,94

10,73

20,34

40,12

 

4.   OPERÁCIE V OBLASTI POSKYTOVANIA PORADENSKÝCH SLUŽIEB SÚVISIACICH SO ZAMESTNANÍM.

4.1.   Typy operácií

Všetky operácie týkajúce sa poskytovania poradenských služieb súvisiacich so zamestnaním evidovaným nezamestnaným, uchádzačom o zamestnanie alebo neaktívnym osobám. Poradenské služby súvisiace so zamestnaním sa môžu poskytovať individuálne alebo v rámci skupiny. Zahŕňajú všetky služby a činnosti vykonávané verejnými službami zamestnanosti (VSZ) a služby poskytované inými verejnými agentúrami alebo inými subjektmi, s ktorými bola uzavretá zmluva o financovaní z verejných zdrojov, ktoré uľahčujú integráciu nezamestnaných a iných uchádzačov o zamestnanie na trh práce alebo ktoré pomáhajú zamestnávateľom pri nábore a výbere zamestnancov.

4.2.   Vymedzenie ukazovateľov, ktoré aktivujú platbu jednotkových nákladov

Názov ukazovateľa:

1.

hodinová sadzba za poskytovanie poradenských služieb;

2.

mesačná sadzba za poskytovanie poradenských služieb;

3.

ročná sadzba za poskytovanie poradenských služieb.

Merná jednotka ukazovateľa:

počet hodín poradenských služieb poskytnutých evidovaným nezamestnaným, uchádzačom o zamestnanie alebo neaktívnym osobám,

počet mesiacov poradenských služieb poskytnutých evidovaným nezamestnaným, uchádzačom o zamestnanie alebo neaktívnym osobám,

počet rokov poradenských služieb poskytnutých evidovaným nezamestnaným, uchádzačom o zamestnanie alebo neaktívnym osobám.

Počet hodín sa musí preukázať overiteľným systémom časového manažmentu. Počet mesiacov a/alebo rokov sa musí preukázať v súlade s obvyklými vnútroštátnymi administratívnymi postupmi pre tento typ registrácie času alebo odôvodnenia.

Jednotkové náklady pokrývajú poskytovanie poradenských služieb počas 1 hodiny/mesiaca/roka bez ohľadu na počet osôb, ktorým sa služba poskytuje.

Pri uplatňovaní mesačnej alebo ročnej sadzby v prípade poskytovania na čiastočný úväzok sa suma stanoví ako pomerná časť mesačnej alebo ročnej sadzby.

Osobitné kritériá oprávnenosti a audítorský záznam (audit trail) by sa mali stanoviť v súlade s osobitnými vnútroštátnymi definíciami, pravidlami a postupmi.

4.3.   Sumy (v EUR)

Sumy stanovené v tabuľkách 4a a 4b pokrývajú všetky oprávnené náklady na operáciu [t. j. priame náklady na zamestnancov + paušálnu sadzbu vo výške 40 % na pokrytie všetkých ostatných oprávnených nákladov] s výnimkou príspevkov vyplatených účastníkom, ktoré tak môžu predstavovať dodatočné oprávnené náklady v súlade s nariadením (EÚ) 2021/1060, osobitnými nariadeniami pre jednotlivé fondy a vnútroštátnymi pravidlami oprávnenosti.

Ak riadiaci orgán alebo sprostredkovateľský orgán zodpovedný za vykonávanie programu uplatní tieto jednotkové náklady na stanovenie príspevku Únie na program na jednu operáciu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, tieto sumy budú predstavovať sumu, ktorú Komisia refunduje za akúkoľvek operáciu v oblasti poskytovania poradenských služieb súvisiacich so zamestnaním v rámci toho istého programu riadeného tým istým subjektom pre rovnaký typ prijímateľa. Toto obmedzenie sa netýka iných programov riadených odlišnými sprostredkovateľskými orgánmi alebo riadiacimi orgánmi.

S cieľom zohľadniť dodatočné úsilie potrebné na riešenie osobitných potrieb štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov (7) vrátane ľudí, ktorí utiekli pred útočnou vojnou Ruska voči Ukrajine, sa v tabuľke 4b stanovujú osobitné hodnoty pre operácie zamerané na túto cieľovú skupinu. Uvedené hodnoty sa môžu použiť namiesto zodpovedajúcich hodnôt stanovených v tabuľke 4a. Nie sú to kumulatívne hodnoty a nemožno ich použiť v kombinácii s tabuľkou 4a.

Na hodnoty stanovené v tabuľkách 4a aj 4b sa uplatňujú rovnaké podmienky refundácie. Jediným rozdielom je, že cieľová skupina, osobitné kritériá oprávnenosti a audítorský záznam (audit trail) by sa mali pre účastníkov stanoviť v súlade s osobitnými vnútroštátnymi definíciami a postupmi.

Pre členské štáty uvedené v tabuľke 5:

sumy uvedené v tabuľkách 4a a 4b sa vynásobia indexom príslušného regionálneho programu,

ak sa programy vzťahujú na viac ako jeden región, suma, ktorá sa má refundovať, musí byť v súlade s regiónom, v ktorom sa operácia alebo projekt realizuje.

4.4.   Metóda úpravy

Tieto jednotkové náklady možno každý rok automaticky upravovať použitím indexu nákladov práce (LCI) v oblasti verejnej správy. Východiskový index použitý na stanovenie hodnôt v tabuľkách 4a a 4b je LCIverejná správa 2021 – (index nákladov práce na rok 2021). Upravené hodnoty s indexom roku N sa budú uplatňovať na všetky dotknuté operácie od 1. januára roku N+ 1.

Hodinová sadzba: upravené zjednodušené vykazovanie nákladov = východiskové zjednodušené vykazovanie nákladov x LCIverejná správa za rok N

LC – index nákladov práce podľa činnosti NACE Rev. 2 – nominálna hodnota, ročné údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnosť = O. Verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie)

Mesačná sadzba: upravené zjednodušené vykazovanie nákladov = upravené zjednodušené vykazovanie nákladovhodinová sadzba x Ti x 4,348121417

Ti – priemerný počet hodín odpracovaných za týždeň v rámci zamestnania na plný pracovný čas v dotknutej krajine 4,348121417 – počet pracovných týždňov za mesiac

Ročná sadzba: upravené zjednodušené vykazovanie nákladov = upravené zjednodušené vykazovanie nákladovmesačná sadzba x 52,177457

52,177457 – počet týždňov za rok

Jednotkové náklady stanovené v tabuľke 4b možno automaticky upravovať vynásobením upravených jednotkových nákladov v tabuľke 4a koeficientom 1,10.

Tabuľka 4a

Sadzby jednotkových nákladov na poskytovanie poradenských služieb (v EUR) – cenové úrovne 2021

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR*

HU

HR

Hodinová sadzba (v EUR)

48,30

46,74

7,36

34,64

17,51

54,69

62,57

24,43

23,60

23,59

51,47

53,77

22,24

13,18

Mesačná sadzba (v EUR)

8 904

8 352

1 306

6 266

3 158

9 750

10 446

4 303

4 504

4 164

8 997

9 469

3 916

2 338

Ročná sadzba (v EUR)

106 844

100 228

15 666

75 189

37 892

116 998

125 347

51 639

54 044

49 973

107 957

113 632

46 992

28 064

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL*

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Hodinová sadzba (v EUR)

38,54

35,37

15,62

20,03

41,63

16,84

42,49

11,66

31,71

21,12

38,32

14,72

60,79

 

Mesačná (v EUR)

6 838

6 260

2 739

3 484

7 349

3 082

7 519

2 116

5 751

3 701

6 896

2 637

10 757

 

Ročná sadzba (v EUR)

82 053

75 120

32 861

41 791

88 195

36 984

90 235

25 387

69 011

44 403

82 757

31 634

129 094

 


Tabuľka 4b

Sadzby jednotkových nákladov za poskytovanie poradenských služieb, ktorými sa riešia osobitné potreby štátnych príslušníkov tretích krajín alebo utečencov vrátane ľudí, ktorí utiekli pred ruskou agresiou voči Ukrajine (v EUR) – cenové úrovne 2021

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

HR

Hodinová sadzba (v EUR)

53,13

51,42

8,10

38,10

19,26

60,16

68,82

26,88

25,95

25,95

56,62

59,15

24,46

14,50

Mesačná (v EUR)

9 794

9 188

1 437

6 892

3 474

10 725

11 491

4 733

4 954

4 581

9 896

10 416

4 308

2 572

Ročná sadzba (v EUR)

117 528

110 250

17 232

82 708

41 681

128 697

137 882

56 803

59 448

54 970

118 753

124 995

51 691

30 870

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Hodinová sadzba (v EUR)

42,40

38,91

17,18

22,03

45,80

18,52

46,74

12,83

34,88

23,23

42,15

16,19

66,87

 

Mesačná (v EUR)

7 522

6 886

3 013

3 832

8 084

3 390

8 271

2 328

6 326

4 071

7 585

2 901

11 833

 

Ročná sadzba (v EUR)

90 258

82 632

36 148

45 970

97 014

40 682

99 259

27 925

75 912

48 844

91 033

34 798

142 004

 

5.   INDEX, KTORÝ SA MÁ UPLATŇOVAŤ NA RÔZNE REGIÓNY V JEDNOTLIVÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH.

Tabuľka 5

Index, ktorý sa má použiť na jednotlivé sumy v týchto regiónoch

Belgicko

1,00

Hlavné mesto Brusel

1,26

Flámsko

0,97

Valónsko

0,91


Francúzsko

1,00

Île de France

1,32

Aquitaine

0,87

Champagne-Ardenne

0,88

Midi-Pyrénées

0,91

Picardie

0,91

Limousin

0,84

Haute-Normandie

0,96

Rhône-Alpes

0,97

Centre

0,89

Auvergne

0,86

Basse-Normandie

0,86

Languedoc-Roussillon

0,84

Bourgogne

0,87

Provence-Alpes-Côte d'Azur

0,93

Nord – Pas-de-Calais

0,95

Corse

0,93

Lorraine

0,90

Guadeloupe

1,01

Alsace

0,97

Martinik

0,90

Franche-Comté

0,89

Guyana

0,99

Pays de la Loire

0,90

La Réunion

0,83

Bretagne

0,86

Mayotte

0,64

Poitou-Charentes

0,83

 

 


Nemecko

1,00

Bádensko-Württembersko

1,08

Dolné Sasko

0,93

Bavorsko

1,05

Severné Porýnie-Vestfálsko

1,02

Berlín

0,98

Porýnie-Falcko

0,96

Brandenbursko

0,82

Sársko

0,98

Brémy

1,06

Sasko

0,81

Hamburg

1,21

Sasko-Anhaltsko

0,82

Hessensko

1,12

Šlezvicko-Holštajnsko

0,87

Meklenbursko-Predpomoransko

0,79

Durínsko

0,82


Grécko

1,00

Anatoliki Makedonia, Thraki

0,81

Sterea Ellada

0,90

Kentriki Makedonia

0,88

Peloponnisos

0,79

Dytiki Makedonia

1,12

Attiki

1,23

Ipeiros

0,79

Voreio Aigaio

0,90

Thessalia

0,83

Notio Aigaio

0,97

Ionia Nisia

0,82

Kriti

0,83

Dytiki Ellada

0,81

 

 


Taliansko

1,00

Piemonte

1,04

Marche

0,90

Valle d'Aosta

1,00

Lazio

1,07

Liguria

1,01

Abruzzo

0,89

Lombardia

1,16

Molise

0,82

Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen

1,15

Campania

0,84

Provincia Autonoma di Trento

1,04

Puglia

0,82

Veneto

1,03

Basilicata

0,86

Friuli-Venezia Giulia

1,08

Calabria

0,75

Emilia-Romagna

1,06

Sicilia

0,86

Toscana

0,95

Sardegna

0,84

Umbria

0,87

 

 


Poľsko

1,00

Lódzkie

0,75

Wielkopolskie

1,16

Mazowieckie

1,26

Zachodniopomorskie

1,06

Malopolskie

1,05

Lubuskie

0,88

Slaskie

1,19

Dolnoslaskie

1,22

Lubelskie

0,60

Kujawsko-Pomorskie

0,91

Podkarpackie

0,81

Warminsko-Mazurskie

0,83

Swietokrzyskie

0,63

Pomorskie

0,78

Podlaskie

0,73

 

 


Portugalsko

1,00

Norte

0,86

Algarve

0,87

Centro

0,84

Área Metropolitana de Lisboa

1,33

Alentejo

0,91

Região Autónoma dos Açores

0,91

Região Autónoma da Madeira

0,95


Španielsko

1,00

 

 

Galicia

0,88

Extremadura

0,84

Principado de Asturias

0,98

Cataluña

1,09

Cantabria

0,96

Comunidad Valenciana

0,91

País Vasco

1,17

Illes Balears

0,96

Comunidad Foral de Navarra

1,07

Andalucía

0,87

La Rioja

0,92

Región de Murcia

0,84

Aragón

0,98

Ciudad Autónoma de Ceuta

1,07

Comunidad de Madrid

1,18

Ciudad Autónoma de Melilla

1,04

Castilla y León

0,91

Canarias

0,91

Castilla-la Mancha

0,88

 

 

6.   SLUŽBY DOMÁCEJ STAROSTLIVOSTI A KOMUNITNÉ SLUŽBY DENNEJ STAROSTLIVOSTI

6.1.   Typy operácií

Všetky operácie v oblasti poskytovania služieb domácej starostlivosti a komunitných služieb dennej starostlivosti pre starších ľudí, dospelých s telesným postihnutím a duševnou poruchou a deti s telesným postihnutím.

1.

Služby domácej starostlivosti sú služby poskytované v domácnosti príjemcu starostlivosti s cieľom pomôcť tým osobám, ktoré sa z objektívnych dôvodov nemôžu o seba postarať, pokiaľ ide o činnosti každodenného života, ako je kúpanie, obliekanie a jedenie, alebo pomocné činnosti každodenného života, ako je príprava jedál, zaobchádzanie s peniazmi, nakupovanie potravín alebo osobných vecí. Služby domácej starostlivosti zahŕňajú aj mobilnú ošetrovateľskú starostlivosť a domáce terapeutické služby.

Na refundáciu sú oprávnené tieto typy činností:

a)

osobná asistencia v domácnosti;

b)

poskytovanie služieb osobnej hygieny;

c)

domáca respitná starostlivosť;

d)

domáce terapeutické a rehabilitačné služby (len v prípade telesného postihnutia);

e)

podpora domácej ošetrovateľskej starostlivosti pri vedení nezávislého života (okrem nákupu vybavenia);

f)

služby sociálnej rehabilitácie.

Na to, aby mohli žiadať o súvisiace výdavky na základe jednotkových nákladov, sa od členských štátov vyžaduje, aby poskytovali aspoň činnosti uvedené v písmenách a), b) a c) kumulatívne.

2.

Komunitné služby dennej starostlivosti sa najčastejšie poskytujú v centrách dennej starostlivosti – v zariadeniach, ktoré poskytujú služby sociálnej starostlivosti a sociálnej rehabilitácie počas dňa. Centrá dennej starostlivosti sú otvorené štruktúry na starostlivosť o ľudí, ktorí sa o seba nemôžu plne postarať a zvyčajne trpia chronickými chorobami, a na ich opateru. Umožňujú účastníkom socializovať sa a využívať plánované aktivity v skupinovom prostredí, pričom sa im poskytuje starostlivosť v štruktúrovanom prostredí počas denných hodín.

Na refundáciu sú oprávnené tieto typy činností:

ošetrovateľská starostlivosť,

respitná starostlivosť,

služby rozvoja funkčných a sociálnych zručností,

skupinové aktivity zahŕňajúce skupinové cvičenie zamerané na mentálnu stimuláciu a programy telesnej a duševnej pohody.

Na to, aby boli operácie poskytovania komunitných služieb dennej starostlivosti oprávnené na refundáciu, sa od členských štátov vyžaduje, aby poskytovali celý súbor vyššie uvedených typov činností.

6.2.   Vymedzenie ukazovateľa, ktorý aktivuje platbu jednotkových nákladov

Názov ukazovateľa:

1.

Poskytovanie služieb domácej starostlivosti

2.

Poskytovanie komunitných služieb dennej starostlivosti

Merná jednotka ukazovateľa:

1.

Počet človekohodín/-dní/-mesiacov/-rokov za všetkých účastníkov, ktorým sú poskytované služby domácej starostlivosti

2.

Počet človekohodín/-dní/-mesiacov/-rokov za všetkých účastníkov, ktorým sú poskytované služby komunitnej dennej starostlivosti

6.3.   Sumy (v EUR)

Sumy stanovené v nasledujúcich tabuľkách 6 a 7 pokrývajú všetky oprávnené náklady na operáciu (8).

Pri navrhovaní jedinej operácie na poskytovanie služieb domácej starostlivosti a komunitných služieb dennej starostlivosti podporovaných z ESF+ si členské štáty nemôžu vyberať zo zoznamu oprávnených činností stanoveného v bodoch 6.1.1 a 6.1.2. Na to, aby boli operácie komunitnej dennej starostlivosti oprávnené na refundáciu, sa od členských štátov vyžaduje, aby poskytovali celý súbor štandardných činností stanovených v bode 6.1.2, alebo v prípade domácej starostlivosti, aby poskytovali kumulatívne aspoň činnosti uvedené v bode 6.1.1 písm. a), b) a c).

Na preukázanie uskutočnenia príslušných činností a realizácie všetkých deklarovaných výstupov sa požadujú tie dokumenty, ktoré sa vyžadujú v súlade s bežnou praxou a postupmi každého členského štátu. Riadiace orgány musia jasne vymedziť audítorský záznam (audit trail).

Príklady dokladov

 

Pokiaľ ide o poskytovanie služieb domácej starostlivosti:

zmluva opatrovateľa, záznamy o samonahlasovaní opatrovateľmi, posúdenie opatrovateľov všeobecným lekárom osoby, ktorej sa poskytujú služby domácej starostlivosti, alebo miestnymi sociálnymi službami a/alebo ekvivalentná dokumentácia,

pracovné výkazy činnosti opatrovateľov (na použitie hodinovej sadzby) alebo iné overiteľné záznamy v systéme časového manažmentu.

 

Pokiaľ ide o poskytovanie komunitných služieb dennej starostlivosti:

záznamy o zápise účastníka a prezenčné listiny,

pracovné výkazy činnosti formálnych opatrovateľov (na použitie hodinovej sadzby) alebo iné overiteľné záznamy v systéme časového manažmentu.

Ak riadiaci orgán alebo sprostredkovateľský orgán zodpovedný za vykonávanie programu uplatní tieto jednotkové náklady na stanovenie príspevku Únie na program na jednu operáciu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, tieto sumy budú predstavovať sumu, ktorú Komisia refunduje za akúkoľvek operáciu v oblasti poskytovania služieb domácej starostlivosti a komunitných služieb dennej starostlivosti v rámci toho istého programu pre rovnaký typ prijímateľa. Toto obmedzenie sa netýka iných programov riadených odlišnými sprostredkovateľskými orgánmi alebo riadiacimi orgánmi.

6.4.   Metóda úpravy

Hodnoty jednotkových nákladov pre oba typy služieb starostlivosti sa môžu každý rok upravovať na základe úradom Eurostat vypracovaného indexu nákladov práce (LCI) pre hospodársku činnosť „služby v oblasti ľudského zdravia a sociálnej práce“. Upravené hodnoty s indexom roku N sa budú uplatňovať na všetky dotknuté operácie od 1. januára roku N+ 1.

Vzorec na úpravu: hodnota jednotkových nákladov členského štátu X * index LCI členského štátu X

Tabuľka 6

Jednotkové náklady na služby domácej starostlivosti – cenové úrovne 2021

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

HR

Hodinová sadzba – v EUR

37,19

34,36

6,52

13,54

15,01

35,01

44,36

14,24

13,16

26,20

32,95

32,29

7,29

12,83

Denná sadzba – v EUR  (*1)

297

275

52

108

120

280

355

114

105

210

264

258

58

103

Mesačná sadzba – v EUR  (*2)

5 950

5 498

1 044

2 166

2 401

5 602

7 098

2 279

2 105

4 193

5 271

5 167

1 166

2 053

Ročná sadzba – v EUR  (*3)

71 399

65 971

12 526

25 992

28 810

67 224

85 178

27 349

25 261

50 314

63 257

62 005

13 988

24 635

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Hodinová sadzba – v EUR

36,10

31,86

10,66

10,66

47,19

18,59

40,56

10,98

15,11

11,20

20,55

13,81

36,10

 

Denná sadzba – v EUR  (*1)

289

255

85

85

378

149

324

88

121

90

164

110

289

 

Mesačná sadzba – v EUR  (*2)

5 776

5 097

1 705

1 705

7 551

2 975

6 489

1 757

2 418

1 792

3 288

2 209

5 776

 

Ročná sadzba – v EUR  (*3)

69 312

61 170

20 459

20 459

90 606

35 700

77 871

21 086

29 019

21 503

39 458

26 514

69 312

 


Tabuľka 7

Jednotkové náklady na komunitné služby dennej starostlivosti – cenové úrovne 2021

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

HR

Hodinová sadzba – v EUR

28,78

26,59

5,05

10,48

11,61

27,10

34,34

11,02

10,18

20,28

25,50

24,99

5,64

9,93

Denná sadzba – v EUR  (*4)

230

213

40

84

93

217

275

88

81

162

204

200

45

79

Mesačná sadzba – v EUR  (*5)

4 605

4 255

808

1 676

1 858

4 336

5 494

1 764

1 629

3 245

4 080

3 999

902

1 589

Ročná sadzba – v EUR  (*6)

55 260

51 059

9 695

20 117

22 298

52 029

65 925

21 167

19 551

38 941

48 959

47 989

10 826

19 066

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Hodinová sadzba – v EUR

27,94

24,66

8,25

8,25

36,52

14,39

31,39

8,50

11,70

8,67

15,91

10,69

27,94

 

Denná sadzba – v EUR  (*4)

224

197

66

66

292

115

251

68

94

69

127

86

224

 

Mesačná sadzba – v EUR  (*5)

4 470

3 945

1 320

1 320

5 844

2 303

5 022

1 360

1 872

1 387

2 545

1 710

4 470

 

Ročná sadzba – v EUR  (*6)

53 645

47 343

15 835

15 835

70 126

27 630

60 269

16 320

22 460

16 643

30 539

20 521

53 645

 

7.   FINANCOVANIE, KTORÉ NIE JE SPOJENÉ S NÁKLADMI, URČENÉ NA OPERÁCIE V OBLASTI POSKYTOVANIA SLUŽIEB OBETIAM DOMÁCEHO NÁSILIA (A ICH DEŤOM) A ĽUĎOM BEZ DOMOVA

7.1.   Typy operácií

Medzi operácie pokryté financovaním, ktoré nie je spojené s nákladmi, v rámci tohto modulu služieb patria služby pre obete domáceho násilia a osoby, ktoré zažívajú krátkodobé alebo dlhodobé bezdomovectvo, poskytované ako balík služieb:

rezidenčné služby, ako napríklad núdzové ubytovanie pre účastníka, a

nerezidenčné služby, ako je poradenstvo a intervencia prostredníctvom sociálnej práce s účastníkom.

7.2.   Opis podmienok, ktoré sa majú splniť, alebo výsledkov, ktoré sa majú dosiahnuť, s časovým plánom

Uvoľnenie finančných prostriedkov je podmienené splnením týchto podmienok:

1.

Overené poskytovanie rezidenčných a/alebo nerezidenčných služieb pre vopred vymedzenú kohortu účastníkov s pevne stanovenou veľkosťou, jasne určené každým členský štátom vo výzve na predkladanie operácií.

Uvoľnené finančné prostriedky zahŕňajú aj platby na dosiahnutie týchto výstupov:

2.

Presun bezdomovcov a obetí domáceho násilia a ich detí z núdzového alebo dočasného ubytovania do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý (9) prenájom.

7.3.   Vymedzenie ukazovateľa

a)    aktivácia platby jednotkových nákladov za poskytovanie služieb

Názov ukazovateľa: Poskytovanie jednej hodiny/dňa/mesiaca oprávnených služieb kohorte účastníkov s pevne stanovenou veľkosťou, vopred vymedzené riadiacim orgánom.

Merná jednotka ukazovateľa: Počet hodín/dní/mesiacov strávených poskytovaním oprávnených služieb skupine účastníkov s pevným rozsahom, vopred vymedzené riadiacim orgánom.

b)    aktivácia refundácie úspešných výstupov

Názov ukazovateľa:

1.

Pozitívna zmena stavu bývania účastníka, ktorému sa poskytujú oprávnené služby (10).

2.

Udržaný výsledok v oblasti bývania zo strany účastníka, ktorému sa poskytujú oprávnené služby.

Merná jednotka ukazovateľa:

1.

Počet ľudí bez domova a obetí domáceho násilia presunutých z núdzového/dočasného ubytovania do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý prenájom.

2.

Počet ľudí bez domova a obetí domáceho násilia, ktorí po úspešnom presune z núdzového/dočasného ubytovania do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý prenájom, tento výsledok udržali počas pevne stanoveného času.

1.    Strednodobé ciele, ktoré aktivujú refundáciu udržaných výsledkov v oblasti bývania podľa písmena b)  (11)

1.

Počet dosiahnutých nástupov do trvalého ubytovania.

2.

Počet udržaných presunov do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý prenájom, počas 3 mesiacov po nástupe.

3.

Počet udržaných presunov do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý prenájom, počas 6 mesiacov po nástupe.

4.

Počet udržaných presunov do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý prenájom, počas 12 mesiacov po nástupe.

5.

Počet udržaných presunov do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý prenájom, počas 18 mesiacov po nástupe.

Hodnoty stanovené v tabuľkách 8 a 9 pokrývajú všetky oprávnené náklady na operáciu.

Na preukázanie uskutočnenia príslušných činností a realizácie všetkých deklarovaných výsledkov sa požadujú tie dokumenty, ktoré sa vyžadujú v súlade s bežnou praxou a postupmi každého členského štátu. Riadiace orgány musia jasne vymedziť audítorský záznam (audit trail).

Príklady požadovaných dokladov:

 

V prípade služieb poskytovaných obetiam domáceho násilia a ich deťom:

List od právneho zástupcu vo veci domáceho násilia, agentúry sociálnych služieb, poskytovateľa núdzového ubytovania alebo poskytovateľa zdravotnej pomoci na hlavičkovom papieri alebo iná podporná dokumentácia, ako je policajná správa, zákaz priblíženia alebo podobné dokumenty, lekárska správa o zraneniach na preukázanie oprávnenosti účastníka.

Spis individuálneho účastníka obsahujúci dátum nástupu do operácie, meno sociálneho pracovníka/poradcu (alebo podobného personálu) v núdzovom ubytovacom zariadení, podrobnosti o poskytnutých službách, s podpisom účastníka a spolupodpisom zodpovedného zamestnanca.

 

V prípade služieb poskytovaných ľuďom bez domova:

List alebo iná forma dokumentácie (napríklad súdny príkaz na vysťahovanie, list od miestneho hasičského alebo policajného oddelenia, poisťovne, bývalého prenajímateľa) podpísaný pracovníkom osvety alebo servisným pracovníkom z organizácie, ktorá je schopná overiť, či je dotknutá osoba v skutočnosti bez domova, alebo písomné vyhlásenie vypracované účastníkom o predchádzajúcom ubytovaní účastníka (ak ho nemôže overiť pracovník osvety alebo servisný pracovník).

Spis individuálneho účastníka obsahujúci dátum nástupu do operácie, meno sociálneho pracovníka/poradcu (alebo podobného personálu) v núdzovom ubytovacom zariadení, podrobnosti o poskytnutých službách, s podpisom účastníka a spolupodpisom zodpovedného zamestnanca.

 

V prípade platieb založených na výsledkoch a poskytovaných obetiam domáceho násilia a/alebo ľuďom bez domova:

Kópia nájomných zmlúv o trvalom ubytovaní vrátane jasného uvedenia dátumu začiatku a konca uvedeného prenájmu (podpíše účastník a spolupodpíše agentúra pre bývanie alebo rovnocenný subjekt).

Ak riadiaci orgán alebo sprostredkovateľský orgán zodpovedný za vykonávanie programu uplatní tieto jednotkové náklady na stanovenie príspevku Únie na program na jednu operáciu, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie, tieto sumy budú predstavovať sumu, ktorú Komisia refunduje za akúkoľvek operáciu v oblasti poskytovania služieb podpory obetiam domáceho násilia a ich deťom a ľudom bez domova v rámci toho istého programu pre rovnaký typ prijímateľa. Toto obmedzenie sa netýka iných programov riadených odlišnými sprostredkovateľskými orgánmi alebo riadiacimi orgánmi.

7.4.   Metóda úpravy

Sumy vypočítané pre poskytovanie služieb (tabuľka 8) sa môžu každoročne upravovať na základe nákladov práce stanovených úradom Eurostat a inflácie HICP týkajúcej sa nákladov na služby a ubytovanie. Upravené hodnoty s indexom roku N sa budú uplatňovať na všetky dotknuté operácie od 1. januára roku N+ 1.

Vzorec na úpravu: Jednotková hodnota členského štátu X * kombinovaný index LCI a HICP za členský štát X

Sumy vypočítané pre platby založené na výsledkoch (tabuľka 9) sa môžu každoročne upravovať na základe nákladov práce stanovených úradom Eurostat a inflácie HICP týkajúcej sa nákladov na služby a ubytovanie. Upravené hodnoty s indexom roku N sa budú uplatňovať na všetky dotknuté operácie od 1. januára roku N+ 1.

Vzorec na úpravu: jednotková hodnota pre členský štát X * index HICP pre členský štát X

Tabuľka 8

Jednotkové hodnoty pre poskytovanie služieb v rámci modulu „Krízy a núdzové situácie“  (12) – cenové úrovne 2021

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

HR

Hodinová sadzba – v EUR

57,90

55,81

24,96

43,47

38,59

56,73

62,22

37,45

37,75

44,62

56,31

52,80

31,66

31,17

Denná sadzba – v EUR  (*7)

463

447

200

348

309

454

498

300

302

357

450

422

253

249

Mesačná sadzba – v EUR  (*8)

9 264

8 930

3 994

6 955

6 175

9 077

9 955

5 991

6 040

7 139

9 010

8 447

5 065

4 988

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Hodinová sadzba – v EUR

64,66

48,27

33,65

37,07

85,48

41,87

57,77

32,83

39,99

29,52

40,27

35,84

58,60

 

Denná sadzba – v EUR  (*7)

517

386

269

297

684

335

462

263

320

236

322

287

469

 

Mesačná sadzba – v EUR  (*8)

10 346

7 722

5 384

5 931

13 676

6 699

9 244

5 253

6 398

4 723

6 443

5 735

9 376

 


Tabuľka 9

Financovanie výsledkov prostredníctvom pevne stanovených jednorazových platieb pre modul služieb „Krízy a núdzové situácie“  (13) – cenové úrovne 2021

 

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

HR

Nástup do ubytovania – v EUR písm. a)

611

589

263

458

407

598

656

395

398

470

594

557

334

329

Ubytovanie udržané počas 3, 6, 12, 18 mesiacov – v EUR písm. b)

1 832

1 766

790

1 375

1 221

1 795

1 968

1 185

1 194

1 411

1 781

1 670

1 001

986

 

IE

IT

LV

LT

LU

MT

NL

PL

PT

RO

SI

SK

SE

 

Nástup do ubytovania – v EUR písm. a)

682

509

355

391

901

441

609

346

422

311

425

378

618

 

Ubytovanie udržané počas 3, 6, 12, 18 mesiacov – v EUR písm. b)

2 045

1 527

1 065

1 173

2 704

1 324

1 828

1 039

1 265

934

1 274

1 134

1 854

 


(1)  Na vymedzenie postavenia štátnych príslušníkov tretích krajín a utečencov sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

EUR-Lex - 32011L0095 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„utečenec“ je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý kvôli oprávnenej obave pred prenasledovaním z rasových, náboženských dôvodov, dôvodov štátnej príslušnosti, z dôvodu zastávania určitého politického názoru alebo príslušnosti k určitej sociálnej skupine nemôže prijať alebo v dôsledku uvedených obáv odmieta ochranu tejto krajiny, alebo osoba bez štátneho občianstva, ktorá sa nachádza mimo štátu svojho doterajšieho pobytu z dôvodov, ktoré sú uvedené vyššie, alebo ktorá sa tam vzhľadom na uvedené obavy nemôže alebo nechce vrátiť a na ktorú sa neuplatňuje článok 12;

„krajina pôvodu“ je krajina alebo krajiny štátnej príslušnosti alebo pre osoby bez štátneho občianstva krajina posledného pobytu.

EUR-Lex - 32021R1147 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„štátny príslušník tretej krajiny“ je akákoľvek osoba, vrátane osoby bez štátnej príslušnosti a osoby, ktorých štátna príslušnosť nie je určená, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ.

(2)   LC – index nákladov práce podľa činnosti NACE Rev. 2 – nominálna hodnota, ročné údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnosť = P. Vzdelávanie).

(3)  Na vymedzenie postavenia štátnych príslušníkov tretích krajín a utečencov sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

EUR-Lex - 32011L0095 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„utečenec“ je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý kvôli oprávnenej obave pred prenasledovaním z rasových, náboženských dôvodov, dôvodov štátnej príslušnosti, z dôvodu zastávania určitého politického názoru alebo príslušnosti k určitej sociálnej skupine nemôže prijať alebo v dôsledku uvedených obáv odmieta ochranu tejto krajiny, alebo osoba bez štátneho občianstva, ktorá sa nachádza mimo štátu svojho doterajšieho pobytu z dôvodov, ktoré sú uvedené vyššie, alebo ktorá sa tam vzhľadom na uvedené obavy nemôže alebo nechce vrátiť a na ktorú sa neuplatňuje článok 12;

„krajina pôvodu“ je krajina alebo krajiny štátnej príslušnosti alebo pre osoby bez štátneho občianstva krajina posledného pobytu.

EUR-Lex - 32021R1147 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„štátny príslušník tretej krajiny“ je akákoľvek osoba, vrátane osoby bez štátnej príslušnosti a osoby, ktorých štátna príslušnosť nie je určená, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ.

(4)   LC – index nákladov práce podľa činnosti NACE Rev. 2 – nominálna hodnota, ročné údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnosť = P. Vzdelávanie).

(5)  Na vymedzenie postavenia štátnych príslušníkov tretích krajín a utečencov sa uplatňuje nasledujúce vymedzenie pojmov v súlade s osobitným vnútroštátnym vymedzením pojmov:

EUR-Lex - 32011L0095 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„utečenec“ je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý kvôli oprávnenej obave pred prenasledovaním z rasových, náboženských dôvodov, dôvodov štátnej príslušnosti, z dôvodu zastávania určitého politického názoru alebo príslušnosti k určitej sociálnej skupine nemôže prijať alebo v dôsledku uvedených obáv odmieta ochranu tejto krajiny, alebo osoba bez štátneho občianstva, ktorá sa nachádza mimo štátu svojho doterajšieho pobytu z dôvodov, ktoré sú uvedené vyššie, alebo ktorá sa tam vzhľadom na uvedené obavy nemôže alebo nechce vrátiť a na ktorú sa neuplatňuje článok 12;

„krajina pôvodu“ je krajina alebo krajiny štátnej príslušnosti alebo pre osoby bez štátneho občianstva krajina posledného pobytu.

EUR-Lex - 32021R1147 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„štátny príslušník tretej krajiny“ je akákoľvek osoba, vrátane osoby bez štátnej príslušnosti a osoby, ktorých štátna príslušnosť nie je určená, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ.

(6)   LC – index nákladov práce podľa činnosti NACE Rev. 2 – nominálna hodnota, ročné údaje [lc_lci_r2_a] NACE Rev. 2 (činnosť = P. Vzdelávanie).

(7)  Na vymedzenie postavenia štátnych príslušníkov tretích krajín a utečencov sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

EUR-Lex - 32011L0095 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„utečenec“ je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý kvôli oprávnenej obave pred prenasledovaním z rasových, náboženských dôvodov, dôvodov štátnej príslušnosti, z dôvodu zastávania určitého politického názoru alebo príslušnosti k určitej sociálnej skupine nemôže prijať alebo v dôsledku uvedených obáv odmieta ochranu tejto krajiny, alebo osoba bez štátneho občianstva, ktorá sa nachádza mimo štátu svojho doterajšieho pobytu z dôvodov, ktoré sú uvedené vyššie, alebo ktorá sa tam vzhľadom na uvedené obavy nemôže alebo nechce vrátiť a na ktorú sa neuplatňuje článok 12;

„krajina pôvodu“ je krajina alebo krajiny štátnej príslušnosti alebo pre osoby bez štátneho občianstva krajina posledného pobytu.

EUR-Lex - 32021R1147 - SK - EUR-Lex (europa.eu)

„štátny príslušník tretej krajiny“ je akákoľvek osoba, vrátane osoby bez štátnej príslušnosti a osoby, ktorých štátna príslušnosť nie je určená, ktorá nie je občanom Únie v zmysle článku 20 ods. 1 ZFEÚ.

(8)  Ďalšie podrobnosti nájdete v štúdii „Zjednodušené vykazovanie nákladov a financovanie, ktoré nie je spojené s nákladmi, v oblasti sociálneho začlenenia a mládeže“: Publications catalogue - Employment, Social Affairs & Inclusion - European Commission (europa.eu)

(*1)  Na základe ôsmich kontaktných hodín

(*2)  Na základe 160 kontaktných hodín

(*3)  Na základe 1 720 kontaktných hodín

(*4)  Na základe ôsmich kontaktných hodín

(*5)  Na základe 160 kontaktných hodín

(*6)  Na základe 1 720 kontaktných hodín

(9)  Pojem „dlhodobý“ je vymedzený ako jeden rok a viac (podľa typológie ETHOS – European Typology of Homelessness and Housing Exclusion – Európska typológia bezdomovectva a vylúčenia z možností bývania).

(10)  Pozitívna zmena stavu bývania znamená presun z núdzového/dočasného ubytovania do konvenčného ubytovania, ktoré je primerane kvalitné z hľadiska zdravia a bezpečnosti a je prispôsobené konkrétnej rodinnej štruktúre, pričom ide o dlhodobý prenájom.

(11)  Tieto ciele sú kumulatívnymi čiastkovými cieľmi a ich súvisiace jednotkové náklady sa môžu nárokovať za každý čiastkový cieľ (t. j. 3, 6, 12, 18 mesiacov) po ich dosiahnutí.

(*7)  Na základe ôsmich hodín služby

(*8)  Na základe 160 hodín služby

(12)  Ide o fixné sumy za celkové poskytovanie služby kohorte účastníkov s pevne stanovenou veľkosťou. Nie sú to sumy na jednotlivého účastníka.

(13)  Sumy sa vyplácajú jednotlivým účastníkom, ktorí dosahujú úspešný výsledok.


1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/39


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1677

z 30. augusta 2023,

ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané ošípané a diviačiu zver a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a ich vývoz do tretích krajín.

(2)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/594 (2) sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných, ktoré majú počas obmedzeného obdobia uplatňovať členské štáty, ktoré sú v zoznamoch uvedených v prílohe I a II k uvedenému nariadeniu, resp. ktorých oblasti sú v uvedených zoznamoch (ďalej len „dotknuté členské štáty“). V prílohe I k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu sa uvádzajú reštrikčné pásma I, II a III v nadväznosti na výskyt ohnísk danej choroby.

(3)

Oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii. Prílohy I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 boli naposledy zmenené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/1643 (3) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Bulharsku, Česku, Chorvátsku, Lotyšsku, Nemecku, Poľsku a Taliansku. Odo dňa prijatia uvedeného vykonávacieho nariadenia sa epidemiologická situácia, pokiaľ ide o uvedenú chorobu, v určitých dotknutých členských štátoch vyvíja.

(4)

Akékoľvek zmeny reštrikčných pásiem I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 by mali vychádzať z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v oblastiach postihnutých touto chorobou a z celkovej epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v dotknutom členskom štáte, z úrovne rizika ďalšieho šírenia danej choroby, ako aj z vedecky podložených zásad a kritérií geografického vymedzenia pásiem v dôsledku afrického moru ošípaných a usmernení Únie dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktoré sú verejne dostupné na webovom sídle Komisie (4). V takýchto zmenách by sa mali zároveň zohľadňovať medzinárodné normy, medzi ktoré patrí Kódex zdravia suchozemských zvierat (5) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (ďalej len „kódex WOAH“), ako aj odôvodnenia vymedzenia pásiem, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov.

(5)

Od dátumu prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2023/1643, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2023/594, sa vyskytlo nové ohnisko afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v Lotyšsku a Poľsku a nové ohniská afrického moru ošípaných u diviačej zveri v Poľsku.

(6)

V nadväznosti na tento nedávny výskyt ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v Lotyšsku a u diviačej zveri v Poľsku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v Únii, sa vymedzenie pásiem v uvedených členských štátoch prehodnotilo a aktualizovalo v súlade s článkami 6 a 7 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2023/594. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na zníženie rizík. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594.

(7)

V auguste 2023 bolo v okrese Rezeknes v Lotyšsku zaznamenané jedno ohnisko afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v oblastiach, ktoré sú v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 uvedené ako reštrikčné pásmo II. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných u držaných ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Lotyšska, ktorá je v súčasnosti uvedená v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 ako reštrikčné pásmo II a ktorá je postihnutá týmto nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto mala miesto toho v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo III, pričom v záujme zohľadnenia tohto výskytu ohniska je potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma II.

(8)

V auguste 2023 bolo okrem toho v Podkarpatskom vojvodstve v Poľsku zaznamenaných niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných u diviačej zveri v oblasti, ktorá je v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 v súčasnosti uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti v súčasnosti uvedenej v danej prílohe ako reštrikčné pásmo I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u diviačej zveri predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v reštrikčnom pásme II a postihnutej týmto nedávnym výskytom ohnísk afrického moru ošípaných, by sa preto mala teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, a nie ako reštrikčné pásmo I, pričom je v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohnísk potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(9)

V auguste 2023 bolo okrem toho v Západopomoranskom vojvodstve v Poľsku zaznamenaných niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných u diviačej zveri v oblasti, ktorá je v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 uvedená ako reštrikčné pásmo I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u diviačej zveri predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I, by sa preto mala teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, a nie ako reštrikčné pásmo I, pričom v záujme zohľadnenia týchto nedávnych výskytov ohnísk je potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(10)

S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Lotyšska a Poľska mali vymedziť nové, dostatočne veľké reštrikčné pásma, ktoré by sa v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 mali uvádzať ako reštrikčné pásma I, II a III. Keďže situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných je v Únii veľmi dynamická, pri vymedzovaní uvedených nových reštrikčných pásiem sa zohľadňuje epidemiologická situácia v okolitých oblastiach.

(11)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny, ktoré sa majú vykonať v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 týmto vykonávacím nariadením, nadobudli účinnosť čo najskôr.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2023/594

Prílohy I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 sa nahrádzajú znením uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. augusta 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/594 zo 16. marca 2023, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných a zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 (Ú. v. EÚ L 79, 17.3.2023, s. 65).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1643 zo 17. augusta 2023, ktorým sa menia prílohy I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 206, 21.8.2023, s. 10).

(4)  Pracovný dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 s názvom Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation (Zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v súvislosti s africkým morom ošípaných), https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE, 29. vydanie, 2021. Zväzky I a II ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.


PRÍLOHA

Prílohy I a II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2023/594 sa nahrádzajú takto:

„PRÍLOHA I

REŠTRIKČNÉ PÁSMA I, II A III

ČASŤ I

1.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf und Markgrafpieske,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz nördlich der B246 und östlich des Scharmützelsees,

Gemeinde Bad Saarow mit den Gemarkungen Petersdorf (SP) und Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Briescht, Falkenberg (T), Giesensdorf, Wulfersdorf, Görsdorf (B), Kossenblatt, Lindenberg, Mittweide, Ranzig, Stremmen, Tauche, Trebatsch, Sabrodt und Sawall,

Gemeinde Langewahl südlich der A12,

Gemeinde Berkenbrück südlich der A12,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Rietz-Neuendorf westlich der L411 bis Raßmannsdorf und westlich der K 6734,

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Eisenhüttenstadt mit der Gemarkung Diehlo und der Gemarkung Eisenhüttenstadt außer nördlich der L 371 und außer östlich der B 112,

Gemeinde Mixdorf,

Gemeinde Siehdichum mit den Gemarkungen Pohlitz und Schernsdorf und mit der Gemarkung Rießen südlich des Oder-Spree-Kanal,

Gemeinde Müllrose südlich des Oder-Spree-Kanal,

Gemeinde Briesen mit der Gemarkung Kersdorf südlich A12 und der Gemarkung Neubrück Forst westlich der K 7634 und südlich der A12,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Babow, Eichow und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald),

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide westlich der BAB 13,

Gemeinde Schipkau mit den Gemarkungen Annahütte, Drochow und den Gemarkungen Klettwitz und Schipkau westlich der BAB 13,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Sallgast mit den Gemarkungen Dollenchen, Zürchel und Sallgast,

Gemeinde Lichterfeld-Schacksdorf mit der Gemarkung Bergheide,

Gemeinde Finsterwalde mit der Gemarkung Finsterwalde östlich der L60,

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof südöstlich der Neuhausener Straße, Kribbe südlich der Kreisstraße 7045, Dallmin südlich der L133 und K7045 begrenzt durch die Bahnstrecke Berlin-Hamburg, Groß Warnow östlich der Bahnstrecke Berlin-Hamburg, Reckenzin östlich der Bahnstrecke Berlin-Hamburg, Klein Warnow östlich der Bahnstrecke Berlin-Hamburg, Streesow östlich der Bahnstrecke Berlin-Hamburg,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Porep nördlich der A24, Telschow nördlich der A24, Lütkendorf östlich der L13, Weitgendorf östlich der L 13, Putlitz südlich des Hülsebecker Damm, Nettelbeck nördlich der A24, Sagast südlich des Grabens 1/12/05

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Pirow, Burow, Bresch und Hülsebeck südlich der L104,

Gemeinde Berge mit den Gemarkungen Neuhausen östlich der L10, Berge südlich der Schulstraße/östlich der Perleberger Straße,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit den Ortsteilen und der Ortslage: Balow,

Gemeinde Dambeck mit den Ortsteilen und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Groß Godems und Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und der Ortslage: Repzin,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Carlshof (bei Neustadt-Glewe), Menzendorf (bei Neustadt-Glewe), Möllenbeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Muchow mit den Ortsteilen und der Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und der Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Marienhof (bei Grabow), Neese, Prislich, Werle (bei Ludwigslust / mv),

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Drenkow, Jarchow, Poitendorf, Poltnitz, Suckow (bei Parchim), Zachow (bei Parchim),

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Barkow (bei Parchim), Granzin (bei Parchim), Stolpe (bei Neustadt-Glewe),

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Kolbow, Zierzow (bei Ludwigslust).

2.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:

Hiiu maakond.

3.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

4.   Litva

Tieto reštrikčné pásma I v Litve:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

5.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951950, 952050, 952150, 952250, 952550, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953650, 953660, 953750, 953850, 953950, 953960, 954050, 954060, 954150, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150, 956160, 956250, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 751350, 751360, 751750, 751850, 751950, 753650, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754360, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754850 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

gminy Turośl, Mały Płock w powiecie kolneńskim,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Gąbin, Mała Wieś, Słubice, Słupno, Wyszogród w powiecie płockim,

powiat ciechanowski,

powiat płoński,

powiat pułtuski,

gminy Rościszewo i Szczutowo w powiecie sierpeckim,

gminy Nowa Sucha, Teresin, Sochaczew z miastem Sochaczew w powiecie sochaczewskim,

część powiatu żyrardowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu grodziskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

gminy Czernice Borowe, Krasne, Krzynowłoga Mała, miasto Przasnysz, część gminy wiejskiej Przasnysz niewymieniona w części II i części III załącznika I w powiecie przasnyskim,

część powiatu makowskiego niewymieniona w części II i III załącznika I,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Jakubów, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińśk Mazowiecki, Kałuszyn, Mrozy, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Pacyna, Sanniki w powiecie gostynińskim,

gmina Gózd, część gminy Skaryszew położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 733, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 733 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy gminy, w powiecie radomskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów, Sienno w powiecie lipskim,

gminy Kazanów, Policzna, Tczów, Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Brzyska, Kołaczyce, Tarnowiec, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy wiejskiej Jasło położona na południowy wschód od miasta Jasło w powiecie jasielskim,

gmina Grodzisko Dolne w powiecie leżajskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Chłopice, Pawłosiów, Jarosław z miastem Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

gminy Rakszawa, Żołynia w powiecie łańcuckim,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Chorkówka, Jedlicze, Miejsce Piastowe, Krościenko Wyżne gminy w powiecie krośnieńskim,

powiat miejski Krosno,

gminy Bukowsko, Zagórz, część gminy Zarszyn położona na północ od linii wynaczonej przez linię kolejową biegnącą od zachodniej do wschodniej granicy gminy, część gminy wiejskiej Sanok położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 886 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy gminy miejskiej Sanok oraz na południe od granicy miasta Sanok, część gminy Komańcza położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 889 oraz na północ od drogi nr 889 biegnącej od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie sanockim,

gmina Cisna w powiecie leskim,

gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim,

gmina Haczów, część gminy Brzozów położona na zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 886 biegnacą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie brzozowskim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Brody, część gminy Wąchock położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42, część gminy Mirzec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Mirzec, łączącą miejscowości Gadka – Mirzec, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od miejscowości Mirzec do wschodniej granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie, Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

powiat opoczyński,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gmina Sztum w powiecie sztumskim,

gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powiecie gdańskim,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

powiat strzelecko – drezdenecki,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz i Marcinowice w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew w powiecie krotoszyńskim,

gminy Książ Wielkopolski, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Pobiedziska, w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Wągrowiec z miastem Wągrowiec, część gminy Skoki położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 197 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 196, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 196 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Skoki i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Skoki – Rościnno - Grzybowo biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 196 do zachodniej granicy gminy w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, miasto Ostrów Wielkopolski, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sulisław – Łąkociny – Wierzbno i na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski oraz część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na wschód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie opolskim:

gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

część gminy Grodków położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie brzeskim,

gminy Łambinowice, Pakosławice, Skoroszyce, część gminy Korfantów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 407 w powiecie nyskim,

część gminy Biała położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 407 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 414 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 414 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 409, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 409 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy gminy w powiecie prudnickim,

gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Prószków, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, część gminy Myślibórz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na wschód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na wschód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Lipiany, Przelewice, Pyrzyce, Warnice w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S10 biegnącą od wschodniej granicy gminy do przecięcia z rzeką Regalica, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Regalica biegnącą do jeziora Dąbie i dalej na południe od linii wyznaczonej przez linię brzegową jeziora Dąbie do wschodniej granicy gminy,

gminy Przybiemów, Osina, część gminy Maszewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 106 w powiecie goleniowskim,

gminy Wolin, Międzyzdroje w powiecie kamieńskim,

powiat miejski Świnoujście,

gmina Kobylanka, część gminy wiejskiej Stargard położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez południową i zachodnią granicę miasta Stargard oraz część gminy położona na północ od miasta Stargard i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 106 w powiecie stargardzkim,

w województwie małopolskim:

gminy Bobowa, Moszczenica, Łużna, Ropa, część gminy wiejskiej Gorlice położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Biecz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 w powiecie gorlickim,

powiat nowosądecki,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna, Szczawnica w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

gmina Szerzyny w powiecie tarnowskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

7.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:

v okrese Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

v okrese Veľký Krtíš: obce Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

v okrese Levice: obce Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Tehla, Lula, Beša, Jesenské, Ina, Lok, Veľký Ďur, Horný Pial, Horná Seč, Starý Tekov, Dolná Seč, Hronské Kľačany, Levice, Podlužany, Krškany, Brhlovce, Bory, Santovka, Domadice, Hontianske Trsťany, Žemberovce,

v okrese Krupina: obce Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

celý okres Ružomberok okrem obcí uvedených v pásme II,

celý okres Turčianske Teplice okrem obcí uvedených v pásme II,

v okrese Martin: obce Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice,

v okrese Dolný Kubín: obce Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

v okrese Tvrdošín: obce Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

v okrese Prievidza: obce Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Ráztočno,

celý okres Partizánske okrem obcí uvedených v pásme II,

v okrese Topoľčany: obce Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce, Oponice,

v okrese Nitra: obce Horné Lefantovce, Dolné Lefantovce, Bádice, Jelenec, Žirany, Podhorany, Nitrianske Hrnčiarovce, Štitáre, Pohranice, Hosťová, Kolíňany, Malý Lapáš, Dolné Obdokovce, Čeľadice, Veľký Lapáš, Babindol, Malé Chyndice, Golianovo, Klasov, Veľké Chyndice, Nová Ves nad Žitavou, Paňa, Vráble, Tajná, Lúčnica nad Žitavou, Žitavce, Melek, Telince, Čifáre.

8.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma I v Taliansku:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, Municipalities of: Oviglio, Viguzzolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Carentino, Frascaro, Borgoratto Alessandrino, Volpeglino, Gamalero, Pontecurone, Castelnuovo Scrivia, Alluvione Piovera, Sale, Bassignana, Pecetto di Valenza, Rivarone, Montecastello, Valenza, San Salvatore Monferrato, Castelletto Monferrato, Quargnento, Solero, Pietra Marazzi,

in the province of Asti, Municipalities of: Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Mombaruzzo, Maranzana, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Canelli, San Marzano Oliveto,

in the province of Cuneo, Municipalities of: Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo, Gottasecca, Monesiglio, Sale delle Langhe, Camerana, Castelnuovo di Ceva, Priero, Prunetto, Montezemolo, Perlo.

Liguria Region:

in the province of Genova, Municipalities of: Portofino, Santa Margherita Ligure, Camogli, Zoagli, Leivi, Chiavari, Santo Stefano d’Aveto, Mezzanego, Carasco, Borzonasca,

in the province of Savona, the Municipalities of: Bergeggi, Spotorno, Vezzi Portio, Noli, Orco Feglino, Bormida, Calice Ligure, Rialto, Osiglia, Murialdo,

Emilia-Romagna Region:

in the Province of Piacenza, Municipalities of: Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia), Corte Brugnatella, Bobbio, Alta Val Tidone, Ferriere,

in the provonce of Parma, Municipality of Tornolo (parte Amministrativa a ovest del Fiume Taro).

Lombardia Region:

in the Province of Pavia, Municipalities of: Volpara, Rocca De' Giorgi, Colli Verdi – Ruino e Canevino, Casteggio, Oliva Gessi, Montebello della Battaglia, Montalto Pavese, Corvino San Quirino, Calvignano, Voghera,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: Municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: Municipality of Rome between the limits of Zone 2 (North), the boundaries of Municipality of Fiumicino (West), the Tiber River up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare, the Grande Raccordo Anulare up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

východ: obce: Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region:

in the Province of Sud Sardegna, Municipalities of: Escalaplano, Genuri, Gesico, Goni, Las Plassas, Setzu, Seui Isola Amministrativa, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Villanovafranca

in the Province of Nuoro, Municipalities of: Atzara, Bitti, Bolotana, Bortigali, Dorgali, Elini, Elini Isola Amministrativa, Gairo, Girasole, Ilbono, Lanusei, Lei, Loceri, Lotzorai, Macomer a Ovest della SS 131, Noragugume, Oliena, Ortueri, Orune, Osini, Perdasdefogu, Silanus, Sorgono, Tortolì, Ulassai

in the Province of Oristano, Municipalities of: Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Bidonì, Gonnosnò, Neoneli, Nughedu Santa Vittoria, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Sorradile

in the Province of Sassari, Municipalities of: Alà Dei Sardi, Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della SS 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave a ovest della SS 131, Mores a nord della SS 128bis - SP 63, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Sp 63 - SP 1 - SS 199, Torralba a ovest della SS 131, Tula.

Calabria Region:

In Reggio Calabria Province, Municipalities of: Taurianova, Locri, Cittanova, Gerace, Rizziconi, Canolo, Antonimina, Portigliola, Gioia Tauro, Sant'ilario dello Ionio, Agnana Calabra, Mammola, Melicucco, Polistena, Rosarno, San Ferdinando, San Giorgio Morgeto, Siderno, Placanica, Riace, San Giovanni di Gerace, Martone, Stilo, Marina di Gioiosa Jonica, Roccella Jonica, Maropati, Laureana di Borrello, Candidoni, Camini, Grotteria, Monasterace, Giffone, Pazzano, Gioiosa Ionica, Bivongi, Galatro, Stignano, San Pietro di Caridà, Serrata, Feroleto della Chiesa, Caulonia, Cinquefrondi, Anoia.

9.   Česko

Tieto reštrikčné pásma I v Česku:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec katastrální území obcí Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Andělská Hora u Chrastavy, Benešovice u Všelibic, Cetenov, Česká Ves v Podještědí, Dolní Sedlo, Dolní Suchá u Chotyně, Donín u Hrádku nad Nisou, Druzcov, Hlavice, Hrubý Lesnov, Chotyně, Chrastava II, Chrastná, Jablonné v Podještědí, Janovice v Podještědí, Janův Důl, Jítrava, Kněžice v Lužických horách, Kotel, Kryštofovo Údolí, Křižany, Lázně Kundratice, Loučná, Lvová, Malčice u Všelibic, Markvartice v Podještědí, Nesvačily u Všelibic, Novina u Liberce, Osečná, Panenská Hůrka, Polesí u Rynoltic, Postřelná, Přibyslavice, Rynoltice, Smržov u Českého Dubu, Vápno, Všelibice, Zábrdí u Osečné, Zdislava, Žibřidice,

v okrese Česká Lípa katastrální území obcí Bezděz, Blatce, Brniště, Břevniště pod Ralskem, Česká Lípa, Deštná u Dubé, Dobranov, Dražejov u Dubé, Drchlava, Dřevčice, Dubá, Dubice u České Lípy, Dubnice pod Ralskem, Hamr na Jezeře, Heřmaničky u Dobranova, Hlemýždí, Holany, Horky u Dubé, Horní Krupá, Houska, Chlum u Dubé, Jabloneček, Jestřebí u České Lípy, Kamenice u Zákup, Korce, Kruh v Podbezdězí, Kvítkov u České Lípy, Lasvice, Loubí pod Vlhoštěm, Luhov u Mimoně, Luka, Maršovice u Dubé, Náhlov, Nedamov, Noviny pod Ralskem, Obora v Podbezdězí, Okna v Podbezdězí, Okřešice u České Lípy, Pavlovice u Jestřebí, Písečná u Dobranova, Skalka u Doks, Sosnová u České Lípy, Srní u České Lípy, Stará Lípa, Starý Šidlov, Stráž pod Ralskem, Šváby, Tachov u Doks, Tubož, Újezd u Jestřebí, Velenice u Zákup, Velký Grunov, Velký Valtinov, Vítkov u Dobranova, Vlčí Důl, Vojetín, Vrchovany, Zahrádky u České Lípy, Zákupy, Zbyny, Žďár v Podbezdězí, Ždírec v Podbezdězí, Žizníkov,

Středočeský kraj

v okrese Mladá Boleslav katastrální území obcí Bezdědice, Březovice pod Bezdězem, Víska u Březovic, Dolní Krupá u Mnichova Hradiště, Mukařov u Jiviny, Neveklovice, Strážiště u Jiviny, Vicmanov, Vrchbělá, Březinka pod Bezdězem, Bělá pod Bezdězem, Dolní Rokytá, Horní Rokytá, Rostkov, Kozmice u Jiviny.

10.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Prosotsani, Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality).

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Melenikitsi, Nea Tyroloi, Palaiokastro and Skotoussa (Irakleia Municipality),

the municipal department of Vamvakofyto, part of the municipal department of Sidirokastro and the community departments of Agkistro, Kapnofyto and Achladochori (Sintiki Municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas, Leukonas, Kala Dendra, Christos, Monokklisia, Ano Kamila, Mitrousi, Oinoussa, Agia Eleni, Adelfiko, Vamvakoussa, Kato Kamila, Kouvouklia, Koumaria, Konstantinato, Peponia, Skoutari and the community departments of Orini and Ano Vrontou (Serres Municipality),

the municipal departments of Choumniko, Agia Paraskevi, Ligaria, Sisamia, Anthi, Therma, Nigrita, Terpni and Flampouro (Visaltia Municipality),

the municipal departments of Valtotopos, Neos Skopos, Neochori Serron (Emmanouil Pappas Municipality),

in the regional unit of Kilkis:

the municipal departments of, Megali Vrisi, Megali Sterna, Kastaneon, Iliolousto, Gallikos, Kampani, Mandres, Nea Santa, Pedino, Chrisopetra, Vaptistis, Kristoni Chorigio, Mavroneri, Neo Ginekokatsro, Xilokeratea and Mesiano (Kilkis Municipality),

the municipal departments of Eiriniko, Euzonoi, Vafiochori, Mikro Dasos, Peukodasos, Polikastro, Pontoirakleia, Axioupoli, Gorgopi, Idomeni, Plagia, Rizia, Skra, Fanos, Goumenissa, Grivas, Karpi, Kastaneri, Stathis, Toumpa and the community department of Livadia (Peonias Municipality),

in the regional unit of Thessaloniki:

the municipal departments of Assiros, Krithia, Exalofos, Lofiskos, Analipsi, Irakleio, Kolchiko, Lagadas, Perivolaki, Chrisavgi and Askos (Lagadas Municipality),

the municipal departments of Arethousa, Maurouda, Skepasto, Stefanina, Filadelfio, Evagelismos, Nimfopetra, Profitis, Scholari and Volvi (Volvi Municipality),

the municipal departments of Drimos, Mesaio, Melissochori and Liti (Oreokastro Municipality),

in the regional unit of Pella:

the municipal departments of Aloros, Aridea, Apsalos, Vorino, Garefio, Dorothea, Loutraki, Likostomo, Megaplatanos, Xifiani, Piperia, Polikarpi, Promachoi, Sosandra, Tsaki, Archaggelos, Exaplatanos, Theodorakio, Thiriopetra, Ida, Konstantia, Milea, Neromili, Notia, Periklia, Filoteia, Foustani and Chrisi (Almopia Municipality),

the municipal departments of Grammatiko, Agras, Vrita, Karidia, Mesimeri, Nisi, Platani, Sotira and Flamouria (Edessa Municipality),

in the regional unit of Kozani:

the municipal departments of Komnina, Mesovouno and Pirgi (Eordea Municipality),

in the regional unit of Florina:

the municipal departments of Agrapidies, Aetos, Anargiri, Valtonera, Limnochori, Pedino, Sklithro, Aminteo, Xino Nero, Rodonas, Fanos, Antigonos, Vegora, Levea, Maniaki, Pelargos, Filotas and the community department of Nimfeo (Aminteo Municipality),

the municipal departments of Agios Achillios, Agios Germanos, Antartiko, Vrontero, Kallithea, Karies, Lemos, Lefkonas, Mikrolimni, Pisoderi, Plati, Prasino, Psarades and the community departments of Vatochori, Kristallopigi and Kotas (Prespes Municipality),

the municipal departments of Agia Paraskevi, Akritas, Ano Kalliniki, Ano Klines, Ethniko, Kato Kalliniki, Kato Klines, Kladorrachi, Krateros, Neos Kafkasos, Niki, Parorio, Poliplatano, Agios Vartholomeos, Ammochori, Ano Idroussa, Atrapos, Drosopigi, Kolchiki, Leptokaries, Perasma, Polipotamo, Triantafillia, Tropeouchos, Idroussa, Flampouro, Alona, Armenochori, Korifi, Mesonisi, Proti, Skopia, Trivouno and Florina (Florina Municipality),

in the regional unit of Kastoria:

the municipal departments of Avgi, Koromilia, Lefki, Maniaki, Omorfoklissia, Pentavriso, Tsakoni, Chiliodenro, Agia Kiriaki, Kalochori, Mesopotamia, Inoi, Pteria, Vitsi, Kastoria, Agios Antonios, Gavros, Kranionas, Makrochori, Mavrokampos, Melas, Chalara, Dispilio and the community departments of Dendrochori and Ieropigi (Kastoria Municipality),

the municipal departments of Akrites, Polianemo, Kotili, Kipseli, Nestorio, Ptelea and the community deprtments of Eptachori, Chrisi and Gramos (Nestorio Municipality),

the municipal departments of Argos Orestiko, Vrachos, Kastanofito, Lagka, Lakkomata, Melanthio and Spilea (Orestidos Municipality).

in the regional unit of Ioannina:

the municipal departments of Agios Minas, Aristi, Elafotopos, Mesovouni, Monodendri, Vradeto, Vrisochori, Kapesovo, Koukouli, Tsepelovo and the community department of Papigko (Zagori Municipality),

the municipal departments of Vatatades, Vlachatano, Vasilopoulo, Evrymenes, Raiko, Zitsa, Lithino, Aetopetra Dodonis, Vereniki, Voutsaras, Vrisoula, Gkrimpovo, Granitsopoula, Despotiko, Ekklisochori, Kalochori, Rizo and Fotino (Zitsa Municipality),

the municipal departments of Agia Varvara, Agia Paraskevi, Aetopetra Konitsas, Aidonochori, Amarantos, Ganadio, Elefthero, Exochi, Iliorachi, Kavasila, Kallithea, Klidonia, Konitsa, Mazi, Melissopetra, Molista, Molivdoskepastos, Monastiri, Nikanoras, Pades, Paleoselli, Pigi, Pournia, Pirgos, Asimochori, Vourmpiani, Gorgopotamos, Drosopigi, Kastanea, Kefalochori, Lagkada, Oxia, Plagia, Plikati, Pirsogianni. Chionades and the community departments of Aetomilitsa and Fourka (Konitsa Municipality),

the municipal departments of Areti, Vrontismeni, Ieromnimi, Katarraktis, Kouklii, Mazaraki, Mavronoros, Parakalamos, Repetista, Riachovo, Sitaria, Agios Kosmas, Vasiliko, Kakolakkos, Kato Meropi, Kefalovriso, Meropi, Paleopirgos, Roupsia, Oreokastro, Agia Marina, Argirochori, Vissani, Delvinaki, Kastaniani, Kerasovo, Krioneri, Ktismata, Limni, Μavropoulo, Orinos Xirovaltos, Peristeri, Pontikates, Stratinista, Teriachi, Faraggi, Charavgi, Ano Ravenia, Geroplatanos, Doliana, Kalpaki, Kato Ravenia, Mavrovouni, Negrades, Chrisorrachi and the community departments of Dimokori, Lavdani, Dolo, Drimades, Pogoniani and Stavroskiadi (Pogoni Municipality).

in the regional unit of Thesprotia:

the municipal departments of Agios Vlasios, Grekochori, Igoumenitsa, Kastri, Kriovrisi, Ladochori, Mavroudi, Nea Selefkia, Geroplatanos, Drimitsa, Parapotamos and Plataria (Igoumenitsa Municipality),

the municipal departments of Pente Ekklisies, Plakoti and Polidroso (Souli Municipality)

the municipal departments of Asprokklisi, Kestrini, Ragio, Sagiada, Smertos, Agios Nikolaos, Agii Pantes, Aetos, Ampelonas, Anavrito, Achladia, Vavouri, Vrisella, Gardiki, Giromeri, Gola, Kallithea Filiaton, Kato Xechoro, Keramitsa, Kerasochori, Kefalochori, Kokkinia, Kokkinolithari, Kouremadi, Krioneri, Kiparisso, Leptokaria, Lia, Lista, Malouni, Milea, Xechoro, Paleokklisi, Paleochori, Palampas, Pigadoulia, Plaisio, Platanos, Raveni, Rizo, Sideri, Trikorifo, Tsamantas, Faneromeni, Filiates, Finiki and Charavgi (Filiates Municipality).

ČASŤ II

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech excluding the areas in Part III,

the whole region of Montana, excluding the areas in Part III,

the whole region of Vratza excluding the areas in Part III.

2.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Eisenhüttenstadt mit der Gemarkung Eisenhüttenstadt nördlich der L371 und östlich der B112,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Siehdichum mit der Gemarkung Rießen nördlich des Oder-Spree-Kanal,

Gemeinde Müllrose nördlich des Oder-Spree-Kanal,

Gemeinde Briesen mit den Gemarkungen Alt Madlitz, Madlitz-Forst, Biegen, Briesen, Falkenberg (B), Wilmersdorf (B), der Gemarkung Kersdorf nördlich A12 und der Gemarkung Neubrück Forst östlich der K7634 und nördlich der A12,

Gemeinde Jacobsdorf,

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit der Gemarkung Neubrück östlich der L411 und K6734,

Gemeinde Langewahl nördlich der A12,

Gemeinde Berkenbrück nördlich der A12,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Wolkenberg, Stradow, Jessen, Pulsberg und Perpe,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit der Gemarkung Gablenz,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Greifenhain und Kausche,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof nordwestlich der Neuhausener Straße, Kribbe nördlich der K7045, Dallmin nördlich der L133 und K7045 begrenzt durch die Bahnstrecke Berlin-Hamburg

Gemeinde Berge mit den Gemarkungen Grenzheim, Kleeste, Neuhausen westlich der L10, Berge nördlich der Schulstraße/östlich der Perleberger Straße

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck nördlich der L104, Bresch Dreieck an der nordwestlichen Gemarkungsgrenze am Bach Karwe

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast nördlich des Grabens 1/12/05, Nettelbeck südwestlich der A24, Porep südlich der A24, Lütkendorf westlich der L13, Putlitz nördlich des Hülsebecker Damm, Weitgendorf westlich der L13 und Telschow südwestlich der A24,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg,

Gemeinde Schipkau mit den Gemarkungen Hörlitz, Meuro und den Gemarkungen Schipkau und Klettwitz östlich der BAB 13,

Gemeinde Schwarzheide östlich der BAB 13,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn,

Gemeinde Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Herzfeld (bei Parchim), Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Wulfsahl (bei Parchim),

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und der Ortslage: Horst (bei Grabow),

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Dorf Poltnitz, Griebow, Leppin (bei Marwitz), Mentin,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und den Ortslagen: Drefahl, Meierstorf (bei Parchim), Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf (bei Parchim).

3.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Grobiņas, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, Grobiņas,

Dobeles novads,

Gulbenes novada Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Tirzas pagasts,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novada Aknīstes, Asares, Atašienes, Dunavas, Elkšņu, Gārsenes, Kalna, Krustpils, Leimaņu, Rites, Rubenes, Salas, Saukas, Sēlpils, Variešu, Viesītes, Zasas pagasts, Ābeļu pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa posmā no apdzīvotas vietas Laši līdz Ābeļu pagasta robežai, Dignājas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V824, Jēkabpils valstspilsēta, Viesītes, Aknīstes pilsēta,

Krāslavas novada Andrupenes, Andzeļu, Aulejas, Bērziņu, Dagdas, Ezernieku, Grāveru, Izvaltas, Kaplavas, Kastuļinas, Kombuļu, Konstantinovas, Krāslavas, Ķepovas, Piedrujas, Svariņu, Šķaunes, Šķeltovas, Ūdrīšu pagasts, Dagdas, Krāslavas pilsēta,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novada Jersikas, Rožupes, Rudzātu, Sutru pagasts, Līvānu pilsēta,

Ludzas novads,

Madonas novada Barkavas pagasta daļa uz Rietumiem no ceļā Meirānu kanāls – Vēršuzepi, Bērzaunes, Ērgļu, Indrānu, Jumurdas, Kalsnavas, Ošupes, Sausnējas, Vestienas pagasts, Liezēres pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa P30, Aronas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa P30, Lubānas, Madonas pilsēta,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Feimaņu, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Mākoņkalna, Maltas, Nautrēnu, Ozolaines, Ozolmuižas, Pušas, Sakstagala, Silmalas, Sokolku, Stoļerovas, Stružānu, Vērēmu pagasts, Dekšāres pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A12, Dricānu pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P36, Gaigalavas pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P36, Viļānu pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A12, Viļānu pilsēta,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novad, novada Murmastienes pagasts, Varakļānu pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa V869, Varakļānu pilsēta,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma II v Litve:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:

Békés megye 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952350, 952450, 952650 és 956350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753660, 754150, 754250, 754370, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

część powiatu gołdapskiego niewymieniona w częśći III załącznika I,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

część powiatu giżyckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

część powiatu węgorzewskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

powiat ostródzki,

powiat nowomiejski,

powiat iławski,

powiat działdowski,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

gminy Grabowo, Stawiski, Kolno z miastem Kolno w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

część powiatu sochaczewskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Przyłęk w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Jastrzębia, Jedlińsk, Jedlnia – Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Przytyk, Wolanów, Zakrzew, część gminy Kowala położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 733 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 744 w miejscowości Maliszów i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od miejscowości Maliszów do południowej granicy gminy w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

część powiatu szydłowickiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Szelków i Rzewnie w powiecie makowskim,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

powiat nowodworski,

gminy Radzymin, Wołomin, miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Łochów – Wołomin, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Dąbrówka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Latowicz, Siennica, Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

część powiatu warszawskiego zachodniego niewymieniona w części I załącznika I,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

gminy Grodzisk Mazowiecki, Żabia Wola, miasto Milanówek, miasto Podkowa Leśna w powiecie grodziskim,

gmina Mszczonów w powiecie żyrardowskim,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

gminy Chorzele, Jednorożec, część gminy wiejskiej Przasnysz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Przasnysz i na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Przasnysz, łączącej miejscowości Dębiny – Bartniki – Przasnysz w powiecie przasnyskim,

w województwie lubelskim:

część powiatu bialskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Abramów, Firlej, Jeziorzany, Kamionka, Kock, Lubartów z miastem Lubartów, Michów, Ostrówek, w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

część powiatu chełmskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

część powiatu parczewskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

część powiatu włodawskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu radzyńskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

gmina Laszki, Wiązownica, Radymno z miastem Radymno w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

część powiatu leżajskiego niewymieniona w części I załącznika I,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

powiat miejski Tarnobrzeg,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

gminy Dębowiec, Krempna, Osiek Jasielski, Skołyszyn, miasto Jasło, część gminy wiejskiej Jasło położona na południe od miasta Jasło, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993 w powiecie jasielskim,

gminy Jaśliska, Rymanów, Iwonicz Zdrój, Dukla w powiecie krośnieńskim,

gmina Besko, część gminy Zarszyn położona na południe od linii wynaczonej prze linię kolejową biegnącą od zachodniej do wschodniej granicy gminy, część gminy Komańcza położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 889 oraz na południe od drogi nr 889 biegnącej od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie sanockim,

w województwie małopolskim:

gminy Lipinki, Sękowa, Uście Gorlickie, miasto Gorlice, część gminy wiejskiej Gorlice położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Biecz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 28 w powiecie gorlickim,

w województwie pomorskim:

gminy Mikołajki Pomorskie, Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń, Stary Targ w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy, Wilczyce, Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

powiat żarski,

powiat słubicki,

powiat żagański,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu zgorzeleckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

powiat średzki,

gmina Mściwojów, Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, Mietków, Kąty Wrocławskie, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część powiatu lwóweckiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

część powiatu świdnickiego niewymieniona w części I załącznika I,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

powiat grodziski,

część powiatu kościańskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Brodnica, Śrem, część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gmina Zaniemyśl w powiecie średzkim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat nowotomyski,

gmina Ryczywół, część gminy Rogoźno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi łączące miejscowości Rożnowo – Szczytno – Boguniewo – Studzieniec – Budziszewko – Budziszewice w powiecie obornickim,

vczęść gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Kórnik, Mosina, Stęszew, Swarzędz, Tarnowo Podgórne, miasto Luboń, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

gminy Duszniki, Kaźmierz, Ostroróg, Pniewy, część gminy Wronki niewymieniona w części I załącznika I w powiecie szamotulskim,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, Krotoszyn, miasto Sulmierzyce w powiecie krotoszyńskim,

część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sulisław – Łąkociny – Wierzbno w powiecie ostrowskim,

gminy Włoszakowice, Święciechowa, Wijewo, część gminy Rydzyna położona na południe od linii wyznaczonej przez kanał Kopanica (Rów Polski) w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice, część gminy Myślibórz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na zachód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na zachód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Bielice, Kozielice w powiecie pyrzyckim,

powiat gryfiński,

powiat policki,

część miasta Szczecin niewymieniona w części I załącznika I,

gminy Goleniów i Stepnica w powiecie goleniowskim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz, część gminy Grodków położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

gminy Lasowice Wielkie, Wołczyn, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminyw powiecie kluczborskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:

celý okres Gelnica,

celý okres Poprad,

celý okres Spišská Nová Ves,

celý okres Levoča,

celý okres Kežmarok,

celý okres Michalovce okrem obcí uvedených v pásme III,

celý okres Medzilaborce,

celý okres Košice-okolie,

celý okres Rožňava,

celé mesto Košice,

celý okres Sobrance okrem obcí uvedených v pásme III,

celý okres Vranov nad Topľou,

celý okres Humenné,

celý okres Snina,

celý okres Prešov,

celý okres Sabinov,

celý okres Svidník,

celý okres Stropkov,

celý okres Bardejov,

celý okres Stará Ľubovňa,

celý okres Revúca,

celý okres Rimavská Sobota,

v okrese Veľký Krtíš, celé obce nezahruté v časti I,

celý okres Lučenec,

celý okres Poltár,

celý okres Zvolen,

celý okres Detva,

celý okres Krupina okrem obcí zahrnutých v pásme I,

celý okres Banská Štiavnica,

celý okres Žarnovica,

celý okres Banská Bystrica,

celý okres Brezno,

celý okres Liptovský Mikuláš,

celý okres Trebišov,

celý okres Zlaté Moravce,

v okrese Levice: obce Kozárovce, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Drženice,

v okrese Turčianske Teplice: obce Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

v okrese Ružomberok: obce Liptovské revúce, Liptovská osada, Liptovská Lúžna,

celý okres Žiar nad Hronom,

v okrese Prievidza: obce Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica,

v okrese Partizánske: obce Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves.

9.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma II v Taliansku:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, Municipalities of: Alessandria, Tortona, Carbonara Scrivia, Frugarolo, Paderna, Spineto Scrivia, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Casal Cermelli, Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro, Cerreto Grue, Casasco, Montegioco, Montemarzino, Momperone, Merana, Pozzol Groppo, Villaromagnano, Sarezzano, Monleale, Volpedo, Casalnoceto,

in the province of Asti, Municipalities of: Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monatero Bormida, Roccaverano, Vesime, Cessole, Loazzolo, San Giorgio Scarampi, Olmo Gentile, Bubbio, Rocchetta Palafea, Cassinasco, Castel Boglione, Serole,

In the Province of Cuneo, Municipality of Saliceto,

Liguria Region:

in the province of Genova, Municipalities of: Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina, Neirone, Montebruno, Uscio, Avegno, Recco, Tribogna, Moconesi, Favale Di Malvaro, Cicagna, Lorsica, Rapallo, Rezzoaglio, Orero, Fontanigorda, Rovegno, San Colombano Certenoli, Coreglia Ligure, Borzonasca,

in the province of Savona, Municipalities of: Savona, Cairo Montenotte, Quiliano, Altare, Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego, Vado Ligure, Albissola Marina, Carcare, Plodio, Cosseria, Piana Crixia, Mallare, Pallare, Roccavignale, Millesimo, Cengio,

Lombardia Region:

In the Province of Pavia, Municipalities of: Ponte Nizza, Bagnaria, Brallo Di Pregola, Menconico, Zavattarello, Romagnese, Varzi, Val Di Nizza, Santa Margherita Di Staffora, Cecima, Colli Verdi – Valverde, Borgoratto Mormorolo, Godiasco, Rocca Susella, Fortunago, Montesegale, Borgo Priolo, Rivanazzano, Torrazza Coste, Retorbido, Codevilla,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, Municipalities of: Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba,

Lazio Region:

the Area of Rome Municipality within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit „ASL RM1“,

Sardinia Region:

South Province of Sardinia: Barumi, Escolca, Escolca Isola Amministrativa, Esterzili, Genoni, Gergei, Gesturi, Isili, Mandas, Nuragas, Nurallao, Nurri, Orroli, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

Nuoro Province: Aritzo, Austis, Belvi, Fonni, Gadoni, Gavoi, Lodine, Macomer (East of SS 131), Meana Sardo, Ollolai, Olzai, Orotelli, Osidda, Ottana, Ovodda, Sarule, Teti, Tiana, Tonara, Ussassai,

Oristano Province: Laconi, Nureci,

Sassari Province: Anela, Benetutti, Boni, Bonorva (East SS 131), Bottidda, Buddusò, Bultei, Burgos, Esporlatu, Giave (East SS 131), Illorai, Ittireddu, Mores (South SS 128 bis – SP 63), Nughedu di San Nicolò, Nule, Oschiri (South E 840), Ozieri (South SP 63 – SP 1 – SS 199), Pattada and Torralba (East SS 131)

Calabria Region:

In Reggio Calabria Province, Municipalities of: Cardeto, Motta San Giovanni, Montebello Ionico, Sant'eufemia D'aspromonte, Sant'Alessio in Aspromonte, Sinopoli, San Roberto, San Lorenzo, San Procopio, Palmi, Melito di Porto Salvo, Laganadi, Calanna, Melicuccà, Santo Stefano in Aspromonte, Seminara, Reggio Calabria, Scilla, Condofuri, Bagaladi, Bagnara Calabra, Fiumara, Bova Marina, Villa San Giovanni, Campo Calabro.

10.   Česko

Tieto reštrikčné pásma II v Česku:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec katastrální území obcí Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem.

v okrese Česká Lípa katastrální území obcí Bohatice u Zákup, Boreček, Božíkov, Brenná, Doksy u Máchova jezera, Hradčany nad Ploučnicí, Kuřívody, Mimoň, Pertoltice pod Ralskem, Ploužnice pod Ralskem, Provodín, Svébořice, Veselí nad Ploučnicí, Vranov pod Ralskem.

ČASŤ III

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:

the Pazardzhik region:

in municipality of Pazardzhik the villages of Apriltsi, Sbor, Tsar Asen, Rosen, Ovtchepoltsi, Gelemenovo, Saraya, Yunatsite, Velitchkovo,

in municipality of Panagyurishte the villages of Popintsi, Levski, Elshitsa,

in municipality of Lesitchovo the villages of Pamidovo, Dinkata, Shtarkovo, Kalugerovo,

in municipality of Septemvri the village of Karabunar,

in municipality of Streltcha the village of Svoboda.

the Montana region:

municipalities of Vulchedrum and Lom.

the Lovech region:

municipalities of Lukovit and Yablanitsa.

the Vratsa region:

municipality of Roman.

2.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:

Sardinia Region:

Nuoro Municipality: Arzana, Baunei, Desulo, Mamoiada, Nuoro, Oniferi, Orani, Orgosolo, Talana, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

Calabria Region:

In Reggio Calabria Province, Municipalities of: Cosoleto, Delianuova, Varapodio, Oppido Mamertina, Molochio, Terranova Sappo Minulio, Platì, Ciminà, Santa Cristina D'aspromonte, Scido, Ardore, Benestare, Careri, Casignana, Bianco, Bovalino, Sant'agata del Bianco, Samo, Africo, Brancaleone, Palizzi, Staiti, Ferruzzano, Bova, Caraffa del Bianco, Bruzzano Zeffirio, San Luca, Roghudi, Roccaforte del Greco, Roghudi, Roccaforte del Greco.

3.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma III v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Gulbenes novada Beļavas, Litenes, Stāmerienas, Stradu pagasts, Gulbenes pilsēta,

Krāslavas novada Robežnieku, Indras, Kalniešu, Skaistas, Asūnes pagasts,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta,

Madonas novada Cesvaines, Sarkaņu, Dzelzavas, Lazdonas, Ļaudonas, Praulienas, Mārcienas, Mētrienas pagasts, Liezēres pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa P30, Aronas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa P30, Barkavas pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa Meirānu kanāls – Vēršuzepi, Cesvaines pilsēta,

Jēkabpils novada Kūku, Mežāres, Vīpes pagasts, Dignājas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V824, Ābeļu pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa posmā no apdzīvotas vietas Laši līdz Ābeļu pagasta robežai,

Līvānu novada Turku pagasts,

Rēzeknes novada Nagļu, Rikavas pagasts, Gaigalavas pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P36, Dricānu pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P36, Dekšāres pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A12, Viļānu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A12,

Varakļānu novada Varakļānu pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa V869.

4.   Litva

Tieto reštrikčné pásma III v Litve:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kalvarijos savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Banie Mazurskie w powiecie godłapskim,

gmina Budry, część gminy Pozezdrze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 63 w miejscowości Węgorzewo, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie węgorzewskim,

część gminy Kruklanki położna na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej do północnej granicy gminy i łączącej miejscowości Leśny Zakątek – Podleśne – Jeziorowskie – Jasieniec – Jakunówko w powiecie giżyckim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, część gminy Rydzyna położona na północ od linii wyznaczonej przez kanał Kopanica (Rów Polski) w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gmina Śmigiel, miasto Kościan, część gminy Kościan położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Spytkówka – Stary Lubosz – Kościan, biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Kościan oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od granicy miasta Kościan i łączącą miejscowości Czarkowo – Ponin do południowej granicy gminy, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie kościańskim,

gmina Międzychód, część gminy Sieraków położona za zachód od liini wyznaczonej przez drogę nr 150 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Sieraków, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 133 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 150 do skrzyżowania z drogą nr 182 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowość Sieraków od skrzyżowania z drogą nr 182 i lączącą miejscowości Góra – Śrem – Kurnatowice do południowej granicy gminy, część gminy Kwilcz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogąnr 24 w miejscowości Kwilcz, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 24 do zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Kwilcz – Stara Dąbrowa - Miłostowo w powiecie międzychodzkim,

gmina Oborniki, część gminy Rogoźno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogi łączące miejscowości Rożnowo – Szczytno – Boguniewo – Studzieniec – Budziszewko – Budziszewice w powiecie obornickim,

gminy Czerwonak, Murowana Goślina, Suchy Las, Rokietnica w powiecie poznańskim,

część gminy Skoki położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 197 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 196, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 196 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Skoki i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Skoki – Rościnno - Grzybowo biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 196 do zachodniej granicy gminy w powiecie wągrowieckim

gminy Obrzycko z miastem Obrzycko, Szamotuły w powiecie szamotulskim,

w województwie lubuskim:

część gminy Przytoczna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 192 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 24, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 24 i łączącą miejscowości Goraj – Lubikowo – Dziubielewo – Szarcz do południowej granicy gminy, część gminy Pszczew położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Dziubilewo – Szarcz – Pszczew – Świechocin – Łowyń, biegnącą od północnej do wschodniej granicy gminy w powiecie międzyrzeckim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim

gminy Leśna, Lubań z miastem Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

część gminy Zgorzelec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Dłużyna Górna – Przesieczany – Gronów – Sławnikowice – Wyręba, biegnąca od północnej do południowej granicy gminy w powiecie zgorzeleckim,

część gminy Nowogrodziec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z linią kolejową w miejscowości Zebrzydowa, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą na południe od miejscowości Zebrzydowa do wschodniej granicy gminy w powiecie bolesławieckim,

gmina Gryfów Śląski w powiecie lwóweckim,

w województwie lubelskim:

gmina Milanów, Jabłoń, Parczew, Siemień, część gminy Dębowa Kłoda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przewłoka-Dębowa Kłoda biegnąca od północnej granicy gminy do miejscowości Dębowa Kłoda, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 biegnąca od miejscowości Dębowa Kłoda do południowej granicy gminy w powiecie parczewskim,

gmina Wohyń, Komarówka Podlaska, część gminy Radzyń Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski oraz na wschód od miasta Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

część gminy Drelów położona na południe od kanału Wieprz – Krzna, część gminy Wisznice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 w powiecie bialskim,

gminy Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Serniki, Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Dorohusk, Kamień, Ruda - Huta, Sawin, część gminy wiejskiej Chełm położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 812 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Chełm w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Wola Uhruska w powiecie włodawskim,

w województwie mazowieckim:

część gminy wiejskiej Przasnysz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Przasnysz, łączącej miejscowości Dębiny – Bartniki – Przasnysz oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy miasta Przasnysz do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Przasnysz – Leszno – Gostkowo w powiecie przasnyskim,

gminy Czerwonka, Płoniawy – Bramura, Krasnosielc, Sypniewo w powiecie makowskim

gmina Mirów powiecie szydłowieckim,

gminy Iłża, Wierzbica, część gminy Kowala położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 733 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 744 w miejscowości Maliszów i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od miejscowości Maliszów do południowej granicy gminy, część gminy Skaryszew położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 733, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 733 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy gminy, w powiecie radomskim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Mirzec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Mirzec, łączącą miejscowości Gadka – Mirzec, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od miejscowości Mirzec do wschodniej granicy gminy w powiecie starachowickim.

6.   Rumunsko

Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma III v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Kreisfreie Stadt Cottbus,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Hänchen, Klein Gaglow, Kolkwitz, Gulben, Papitz, Glinzig, Limberg und Krieschow,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Jehserig, Domsdorf, Drebkau, Laubst, Leuthen, Siewisch, Casel und der Gemarkung Schorbus bis zur L521,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Groß Oßnig, Klein Döbbern, Groß Döbbern, Haasow, Kathlow, Frauendorf, Koppatz, Roggosen, Sergen, Komptendorf, Laubsdorf, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel und Bagenz,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Sellessen, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Spremberg, Radeweise und Straußdorf.

8.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma III v Grécku:

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Irakleia, Valtero, Dasochori, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Pontismeno, Chrysochorafa, Ammoudia, Gefiroudi, Triada, Cheimaros, Ζeugolatio, Kalokastro, Livadochori and Strimoniko (Irakleia Municipality),

the municipal departments of Kamaroto, Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori Sintikis, Platanakia, Kastanousi, Rodopoli, Ano Poroia, Kato Poroia, Akritochori, Neo Petritsi, Vyroneia, Megalochori, Mandraki, Strymonochori, Charopo, Chortero and Gonimo, part of the municipal department of Sidirokastro and the community department of Promahonas (Sintiki Municipality),

the municipal departments of Anagennisi, Vamvakia and Provatas (Serres Municipality),

the municipal departments of Ampeloi, Vergi, Dimitritsi, Nikokleia and Triantafilia (Visaltia Municipality),

in the regional unit of Kilkis:

the municipal departments of Vathi, Agios Markos, Pontokerasea, Drosato, Amaranta, Antigoneia, Gerakario, Kokkinia, Tripotamos, Fyska, Myriofyto, Kentriko, Mouries, Agia Paraskevi, Stathmos Mourion, Kato Theodoraki, Melanthio, Anavrito, Elliniko, Eptalofos, Eukarpia, Theodosia, Isoma, Koiladi, Koronouda, Akritas, Kilkis, Lipsidrio, Stavrochori, Plagia, Cherso and Terpillos (Kilkis Municipality)

in the regional unit of Thessaloniki:

the municipal departments of Vertiskos, Ossa, Karteres, Lahanas, Leukochori, Nikopoli, Xilopoli, Krioneri and Sochos (Lagadas Municipality).

9.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma III v Estónsku:

The following villages in Rõuge vald:

Tsiistre

Preeksa

Savioja

Kärinä

Põdramõtsa

Põnni

Hürsi

Horoski

Saagri

Purka

Kääraku

Mahtja

Kõomäe

Kotka

Palujüri

Pundi

Meelaku

Tsolli

Leoski

Holdi

Kergatsi

Haavistu

Pressi

Hämkoti

Kirbu

Ala-Suhka

Tummelka

Mäe-Suhka

Piipsemäe

Villa

Plaani

Pausakunnu

Vaalimäe

Puspuri

Tõnkova

Mäe-Lüütsepa

Tuuka

Missokülä

Tika

Pedejä

Sandi

Möldre

Mauri

Häärmäni

Sapi

Horosuu

Misso-Saika

Kundsa

Pältre

Saagrimäe

Savimäe

Välko-Tiilige

Ritsiko

Kiviora

Pupli

Siksälä

Muraski

Suurõsuu

Kurö

Misso alevik

Kimalasõ

Hino

Kurõ

Rammuka

Laisi

Murati

Kuklase

Kuura

Kaubi

Käbli

Savioja

Naapka

Andsumäe

Söödi

Ala-Palo

Sarise

Tsilgutaja

Vihkla

Posti

Laitsna-Hurda

Rusa

Vaarkali

Märdimiku

Kriguli

Vungi

Lillimõisa

Käänu

Ruusmäe

Pundi

Raagi

Palujüri

Hanija

Pausakunnu

Kotka

Vaalimäe

Plaani

Vorstimäe

Vastsekivi

Hulaku

Tuuka

Mäe-Lüütsepä

Rogosi-Mikita

Savioja

Kuura

Käbli

Puspuri

Tõnkova

The following villages in Setomaa vald:

Põrstõ

Määsi

Kriiva

Leimani

Napi

Tiilige

Saagri

Tiastõ

The following villages in Räpina vald:

Pindi

Võiardi

Ruusa

Võuküla

Pääsna

Jõevaara

Soohara

Sarvemäe

Süvahavva

Vareste

Himmiste

Timo

Viira

The following villages in Põlva vald:

Soesaare

Vanaküla

Kiisa

Lutsu

Naruski

Tromsi

Partsi

Uibujärve

Kanassaare

Kauksi

Kaaru

Miiaste

Adiste

Nooritsmetsa

Eoste

Valgesoo

Himmaste

Taevaskoja

Mammaste

Puuri

Tännassilma

Metste

Pragi

Himma

Andre

Meemaste

Peri

Rosma

The following towns in Põlva vald:

Põlva

The following villages in Võru vald:

Viitka

Vatsa

Perametsa

Heinasoo

Jeedasküla

Vana-Saaluste

Paloveere

Käpa

Kündja

Haava-Tsäpsi

Luhte

Kõo

Pari

Kirikumäe

PRÍLOHA II

OBLASTI ZRIADENÉ NA ÚROVNI ÚNIE AKO INFIKOVANÉ PÁSMA ALEBO REŠTRIKČNÉ PÁSMA ZAHŔŇAJÚCE OCHRANNÉ PÁSMO A PÁSMO DOHĽADU

(podľa článku 6 ods. 2 a článku 7 ods. 2)

Časť A –   

Oblasti zriadené ako infikované pásma po zistení výskytu ohniska afrického moru ošípaných u diviačej zveri v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby:

Členský štát: Taliansko

Referenčné číslo ADIS (1) príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Dátum skončenia platnosti

IT-ASF-2023-00516

Campania Region:

in the province of Salerno the following Municipalities: Sanza, Buonabitacolo, Sassano, Padula, Montesano sulla Marcellana, Casalbuono, Casaletto spartano, Caselle in Pittari, Piaggine, Morigerati, Monte San Giacomo, Tortorella, Teggiano, Sala Consilina, Rofrano, Valle Dell’Angelo, Torraca.

Basilicata Region:

in the province of Potenza the following Municipalities: Moliterno, Lagonegro, Grumento Nova, Paterno, Tramutola.

22. 9. 2023

Členský štát: Chorvátsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Dátum skončenia platnosti

HR-ASF-2023-00074

Karlovačka županija

općina Rakovica

općina Slunj

općina Cetingrad

općina Plaški

općina Saborsko

Ličko-senjska županija

općina Plitvička jezera

Sisačko-moslavačka županija

općina Dvor

općina Donji Kukuruzari

općina Majur

grad Hrvatska Kostajnica

općina Hrvatska Dubica

naselje Slabinja

naselje Živaja

grad Glina

naselje Momčilović Kosa

naselje Trnovac Glinski

naselje Brestik

naselje Martinovići

naselje Mali Gradac

naselje Veliki Gradac

grad Petrinja

naselje Tremušnjak

naselje Veliki Šušnjar

naselje Donja Pastuša

naselje Mačkovo Selo

naselje Begovići

naselje Blinja

naselje Dodoši

naselje Miočinovići

naselje Bijelnik

naselje Jabukovac

naselje Jošavica

naselje Gornja Mlinoga

naselje Gornja Pastuša

općina Sunja

naselje Radonja Luka

naselje Čapljani

naselje Drljača

naselje Kladari

naselje Vukoševac

naselje Šaš

naselje Slovinci

naselje Četvrtkovac

naselje Jasenovčani

naselje Papići

naselje Mala Gradusa

naselje Timarci

naselje Mala Paukova

naselje Velika Gradusa

naselje Staza

naselje Kostreši Šaški

naselje Pobrđani

naselje Sjeverovac

naselje Donji Hrastovac

12. 10. 2023

Časť B –   

Oblasti zriadené ako reštrikčné pásma zahŕňajúce ochranné pásmo a pásmo dohľadu po zistení výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v členskom štáte alebo pásme bez predchádzajúceho výskytu choroby:

Členský štát: Chorvátsko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Dátum skončenia platnosti

HR-ASF-2023-00001

Ochranné pásmo zahŕňa oblasti:

Vukovarsko- srijemska županija:

općina Drenovci

općina Gunja

općina Privlaka

općina Babina Greda

Grad Županja

općina Nijemci

grad Otok

općina Vrbanja

općina Bošnjaci

općina Cerna

općina Štitar

općina Gradište

općina Stari Jankovci

Brodsko-posavska županija:

općina Sikirevci

općina Gundinci

općina Slavonski Šamac

Pásmo dohľadu zahŕňa oblasti:

Vukovarsko- srijemska županija:

općina Andrijaševci

grad Vinkovci

općina Bogdanovci

općina Borovo

općina Ivankovo

općina Jarmina

općina Lovas

općina Markušica

općina Negoslavci

općina Nuštar

općina Stari Mikanovci

općina Tompojevci

općina Tordinci

općina Tovarnik

općina Trpinja

općina Vođinci

grad Ilok

grad Vukovar

Brodsko- posavska županija:

općina Velika Kopanica

općina Oprisavci

općina Vrpolje

Osječko-baranjska županija:

općina Strizivojna

26. 9. 2023

Členský štát: Grécko

Referenčné číslo ADIS príslušného ohniska

Oblasť zahŕňa:

Dátum skončenia platnosti

GR-ASF-2023-00008

Ochranné pásmo:

In the regional unit of Florina

The municipal department of Skopos (Florina municipality)

Pásmo dohľadu:

In the regional unit of Florina:

The municipal departments of Achlada, Meliti, Lofi, Vevi, Sitaria, Palaistra, Neochoraki, Tripotamos, Itea, Pappagiannis, Marina, Mesochori and Mesokampos (Florina municipality)

The municipal departments of Kella, Kleidi, Petres, Agios Panteleimon and Farangi (Amyntaio municipality)

In the regional unit of Pella:

The municipal departments of Agios Athanasios, Panagitsa, Arnissa and Peraia (Edessa municipality)

The municipal departments of Orma and Sarakinoi (Almopia municipality).

5. 10. 2023


(1)  Informačný systém EÚ o chorobách zvierat.


1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/93


NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2023/1678

zo 17. augusta 2023,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/534 o vykazovaní finančných informácií na účely dohľadu (ECB/2015/13)

(ECB/2023/20)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 1 a 3, článok 6 ods. 2, článok 6 ods. 5 písm. d) a článok 10,

so zreteľom na nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (ECB/2014/17) (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 1, článok 140 a článok 141 ods. 1,

keďže:

(1)

Na účely vykonávania úloh Európskej centrálnej banky (ECB) v súvislosti s vykazovaním na účely dohľadu sa v rozhodnutí Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 (3) stanovuje spôsob, akým príslušné vnútroštátne orgány predkladajú ECB určité informácie, ktoré dostávajú od dohliadaných subjektov, ako aj lehoty na predkladanie týchto informácií.

(2)

Rozhodnutie ECB/2014/29 sa zrušuje a nahrádza rozhodnutím Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1681 (ECB/2023/18) (4).

(3)

S cieľom zosúladiť predkladanie finančných informácií na účely dohľadu príslušnými vnútroštátnymi orgánmi ECB s ustanoveniami rozhodnutia (EÚ) 2023/1681 (ECB/2023/18) by sa nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/534 (ECB/2015/13) (5) malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny

Nariadenie (EÚ) 2015/534 (ECB/2015/13) sa mení takto:

1.

V článku 8 sa odseky 4 a 5 nahrádzajú takto:

„4.   Príslušné vnútroštátne orgány po prijatí informácií uvedených v článkoch 6 a 7 od významných úverových inštitúcií a významných pobočiek a po zabezpečení toho, aby boli informácie v správnom formáte v súlade s článkom 17, bez zbytočného odkladu predložia tieto informácie ECB.

5.   Významné úverové inštitúcie a významné pobočky vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom finančné informácie na účely dohľadu k dátumom zasielania uvedeným v článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/451 alebo k skoršiemu termínu stanovenému príslušným vnútroštátnym orgánom.“

2.

V článku 10 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:

„2.   Príslušné vnútroštátne orgány po prijatí informácií od významných úverových inštitúcií týkajúcich sa dcérskych spoločností usadených v nezúčastnenom členskom štáte alebo tretej krajine, ako sa uvádza v článku 9, a po zabezpečení toho, aby boli informácie v správnom formáte v súlade s článkom 17, bez zbytočného odkladu predložia tieto informácie ECB.

3.   Príslušné vnútroštátne orgány rozhodnú o dátume, ku ktorému sú úverové inštitúcie povinné vykazovať finančné informácie na účely dohľadu podľa článku 9. Tento dátum nesmie byť neskorší ako 25. pracovný deň nasledujúci po príslušných dátumoch zasielania uvedených v článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/451.“

3.

V článku 12 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Príslušné vnútroštátne orgány predkladajú ECB informácie uvedené v článku 11 do konca pracovného času 25. pracovného dňa nasledujúceho po dátumoch zasielania uvedených v článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/451 za tieto inštitúcie:

a)

menej významné úverové inštitúcie usadené v zúčastnenom členskom štáte, ktoré vykazujú na najvyššej úrovni konsolidácie;

b)

menej významné úverové inštitúcie vykazujúce na konsolidovanom základe iné ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a).“

4.

V článku 15 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Príslušné vnútroštátne orgány predkladajú ECB finančné informácie na účely dohľadu uvedené v článkoch 13 a 14 týkajúce sa menej významných úverových inštitúcií a menej významných pobočiek do konca pracovného času 25. pracovného dňa nasledujúceho po príslušných dátumoch zasielania uvedených v článku 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/451:

a)

pre menej významné úverové inštitúcie, ktoré nie sú súčasťou dohliadanej skupiny, ako aj pre menej významné pobočky;

b)

pre menej významné úverové inštitúcie, ktoré sú súčasťou menej významnej dohliadanej skupiny.“

5.

Článok 16 sa nahrádza takto:

„Článok 16

Kontroly kvality údajov

Príslušné vnútroštátne orgány monitorujú a posudzujú kvalitu a spoľahlivosť informácií predkladaných ECB. Na tieto účely príslušné vnútroštátne orgány dodržiavajú špecifikácie týkajúce sa kontrol kvality údajov a kvalitatívnych informácií stanovené v článkoch 4 a 5 rozhodnutia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1681 (ECB/2023/18) (*1).

(*1)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1681 zo 17. augusta 2023 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (ECB/2023/18) (Ú. v. EÚ 216, 1.9.2023, s. 105).“ "

6.

Článok 17 sa nahrádza takto:

„Článok 17

Jazyk informačných technológií na zasielanie informácií z príslušných vnútroštátnych orgánov ECB

Príslušné vnútroštátne orgány zašlú informácie uvedené v tomto nariadení v súlade s príslušnou taxonómiou rozšíriteľného jazyka pre podnikové výkazníctvo (eXtensible Business Reporting Language taxonomy) s cieľom poskytnúť jednotný technický formát na výmenu údajov. Na tieto účely príslušné vnútroštátne orgány dodržiavajú špecifikácie uvedené v článku 6 rozhodnutia (EÚ) 2023/1681 (ECB/2023/18).“

Článok 2

Záverečné ustanovenia

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

Vo Frankfurte nad Mohanom 17. augusta 2023

Za Radu guvernérov ECB

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1.

(3)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 z 2. júla 2014 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014, s. 34).

(4)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1681 zo 17. augusta 2023 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (ECB/2023/18) (pozri stranu 105 tohto úradného vestníka).

(5)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/534 zo 17. marca 2015 o vykazovaní finančných informácií na účely dohľadu (ECB/2015/13) (Ú. v. EÚ L 86, 31.3.2015, s. 13).


1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/96


NARIADENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2023/1679

z 25. augusta 2023,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/378 o uplatňovaní požiadaviek na povinné minimálne rezervy (ECB/2021/1)

(ECB/2023/21)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 19.1,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2531/98 z 23. novembra 1998, ktoré sa týka uplatnenia minimálnych rezerv Európskou centrálnou bankou (1),

keďže:

(1)

Povinné minimálne rezervy úverových inštitúcií, ktoré sa vyžadujú podľa nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1) (2), a rezervy úverových inštitúcií uložené v rámci jednodňových sterilizačných operácií sa v súčasnosti úročia sadzbou pre jednodňové sterilizačné operácie Eurosystému. Za súčasných podmienok vysokého objemu likvidity je úrok platený z rezerv bánk v rámci jednodňových sterilizačných operácií hlavným nástrojom na ovplyvňovanie krátkodobých sadzieb na peňažnom trhu v súlade so želaným nastavením menovej politiky.

(2)

Rada guvernérov Európskej centrálnej banky (ECB) rozhodla 27. júla 2023 o stanovení výšky úročenia povinných minimálnych rezerv na 0 %. Rozhodnutie Rady guvernérov znížiť úročenie povinných minimálnych rezerv zabezpečuje nepretržitú účinnosť menovej politiky zachovaním úlohy jednodňových sterilizačných operácií pri kotvení úrokových sadzieb na peňažnom trhu, čím zachováva súčasný stupeň kontroly nad nastavením menovej politiky. Uvedené rozhodnutie zároveň zlepšuje efektívnosť menovej politiky v súčasnej ekonomickej situácii znížením celkového objemu úrokov, ktoré je potrebné zaplatiť z rezerv v záujme implementácie primeraného nastavenia menovej politiky. Toto hľadisko efektívnosti sa stalo ešte relevantnejším v súvislosti so zvyšovaním kľúčových úrokových sadzieb ECB.

(3)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 20. septembra 2023, čo je prvý deň šiesteho udržiavacieho obdobia v roku 2023.

(4)

Nariadenie (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny

Nariadenie (EÚ) č. 2021/378 (ECB/2021/1) sa mení takto:

1.

V článku 2 sa bod 13 nahrádza takto:

„13. „pracovným dňom TARGET“ je „pracovný deň“ alebo „pracovný deň TARGET“ v zmysle článku 2 bodu 13 usmernenia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/912 (ECB/2022/8) (*1) v spojení s bodom 13 prílohy III k uvedenému usmerneniu;

(*1)  Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/912 z 24. februára 2022 o novej generácii Transeurópskeho automatizovaného expresného systému hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET) a o zrušení usmernenia ECB/2012/27 (ECB/2022/8) (Ú. v. EÚ L 163, 17.6.2022, s. 84).“;"

2.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Úročenie

1.   Príslušná národná centrálna banka úročí povinné minimálne rezervy na účtoch povinných minimálnych rezerv sadzbou vo výške 0 %.

2.   Príslušná národná centrálna banka pripíše prípadné úroky z povinných minimálnych rezerv v druhý pracovný deň TARGET nasledujúci po skončení udržiavacieho obdobia, za ktoré sa úroky počítali.

3.   Prostriedky zahrnuté do povinných minimálnych rezerv, ktoré sú následne z týchto povinných minimálnych rezerv vylúčené podľa článku 3 ods. 1 písm. d), úročí príslušná národná centrálna banka v súlade s pravidlami platnými pre vklady nesúvisiace s menovou politikou stanovenými v usmernení Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/671 (ECB/2019/7) (*2) s účinnosťou od dátumu, od ktorého sa na základe rozhodnutia príslušnej národnej centrálnej banky uplatňuje osobitná podmienka uvedená v článku 3 ods. 1 písm. d).

(*2)  Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/671 z 9. apríla 2019 o domácich operáciách riadenia aktív a pasív zo strany národných centrálnych bánk (ECB/2019/7) (Ú. v. EÚ L 113, 29.4.2019, s. 11).“ "

Článok 2

Záverečné ustanovenia

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť piatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Uplatňuje sa od 20. septembra 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

Vo Frankfurte nad Mohanom 25. augusta 2023

Za Radu guvernérov ECB

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. ES L 318, 27.11.1998, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/378 z 22. januára 2021 o uplatňovaní požiadaviek na povinné minimálne rezervy (ECB/2021/1) (Ú. v. EÚ L 73, 3.3.2021, s. 1).


ROZHODNUTIA

1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/98


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2023/1680

zo 17. augusta 2023

o poskytovaní informácií o plánoch financovania úverových inštitúcií príslušnými vnútroštátnymi orgánmi Európskej centrálnej banke (ECB/2023/19)

(prepracované znenie)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (ECB/2014/17) (2), a najmä na jeho článok 21,

so zreteľom na návrh Rady pre dohľad,

keďže:

(1)

Usmernenia Európskeho orgánu pre bankovníctvo (EBA) o harmonizovaných vymedzeniach a vzoroch pre plány financovania úverových inštitúcií podľa odporúčania Európskeho výboru pre systémové riziká z 20. decembra 2012 (ESRB/2012/2) (EBA/GL/2019/05) (3) (ďalej len „usmernenia EBA z roku 2019“) harmonizujú vzory a vymedzenia s cieľom uľahčiť úverovým inštitúciám poskytovanie informácií o plánoch financovania.

(2)

Usmernenia EBA z roku 2019 sú určené príslušným orgánom vymedzeným v článku 4 bode 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (4) a finančným inštitúciám, ktoré vykazujú informácie o plánoch financovania svojim príslušným orgánom v súlade s národným rámcom implementácie odporúčania Európskeho výboru pre systémové riziká ESRB/2012/2 (5).

(3)

ECB sa výlučne na účely vykonávania úloh, ktorými sa poveruje na základe článku 4 ods. 1 a 2 a článku 5 ods. 2 nariadenia Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1024/2013, považuje podľa potreby za príslušný alebo určený orgán v zúčastnených členských štátoch, ako sa ustanovuje v práve Únie. ECB preto patrí medzi adresátov usmernení EBA z roku 2019.

(4)

V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 a článkom 21 nariadenia (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) tak ECB, ako aj príslušné vnútroštátne orgány podliehajú povinnosti vymieňať si informácie. Bez toho, aby bola dotknutá právomoc ECB dostávať vykazované informácie priamo od dohliadaných subjektov, alebo mať priamy priebežný prístup k daným informáciám, príslušné vnútroštátne orgány sú povinné osobitne poskytnúť ECB všetky informácie potrebné na účely výkonu úloh, ktoré boli zverené ECB nariadením (EÚ) č. 1024/2013.

(5)

Aby ECB dodržala usmernenia EBA z roku 2019, mala by zabezpečiť, aby dohliadané subjekty vykazovali informácie o ich plánoch financovania v súlade s harmonizovanými vymedzeniami pojmov a vzormi uvedenými vo vzore plánu financovania, ktorý je priložený k usmerneniam EBA z roku 2019. V tejto súvislosti sa rozhodnutím Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/1198 (ECB/2017/21) (6) stanovujú harmonizované postupy na predkladanie týchto plánov financovania ECB, ako aj podrobné informácie o lehotách na predkladanie informácií a o kontrolách kvality vykonaných príslušnými vnútroštátnymi orgánmi pred predložením informácií ECB.

(6)

Na účely vykonávania úloh ECB v súvislosti s vykazovaním na účely dohľadu sa v rozhodnutí Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 (7) stanovuje spôsob, akým príslušné vnútroštátne orgány predkladajú ECB určité informácie, ktoré dostávajú od dohliadaných subjektov, ako aj lehoty na predkladanie týchto informácií.

(7)

Rozhodnutie ECB/2014/29 sa zrušuje a nahrádza rozhodnutím Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1681 (ECB/2023/18) (8). Je preto potrebné zosúladiť predkladanie plánov financovania úverových inštitúcií ECB príslušnými vnútroštátnymi orgánmi s ustanoveniami rozhodnutia (EÚ) 2023/1681 (ECB/2023/18).

(8)

Rozhodnutie (EÚ) 2017/1198 (ECB/2017/21) bolo podstatne zmenené (9). Keďže je potrebné uskutočniť ďalšie zmeny, uvedené rozhodnutie by sa v záujme zrozumiteľnosti malo prepracovať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Týmto rozhodnutím sa stanovujú požiadavky na poskytovanie plánov financovania niektorých významných a menej významných dohliadaných subjektov príslušnými vnútroštátnymi orgánmi Európskej centrálnej banke (ECB), ako aj postupy týkajúce sa predkladania takýchto plánov financovania ECB.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v nariadení (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17).

Článok 3

Požiadavky na poskytovanie informácií o plánoch financovania

1.   Príslušné vnútroštátne orgány poskytnú ECB informácie o plánoch financovania, ktoré sú v súlade s usmerneniami Európskeho orgánu pre bankovníctvo o harmonizovaných vymedzeniach a vzoroch pre plány financovania úverových inštitúcií podľa odporúčania Európskeho výboru pre systémové riziká z 20. decembra 2012 (ESRB/2012/2) (EBA/GL/2019/05) (10) (ďalej len „usmernenia EBA z roku 2019“) a ktoré sa týkajú týchto dohliadaných subjektov usadených v dotknutých zúčastnených členských štátoch:

a)

významných dohliadaných subjektov na najvyššej úrovni konsolidácie v rámci zúčastnených členských štátov na konsolidovanom základe;

b)

významných dohliadaných subjektov, ktoré nie sú členmi dohliadanej skupiny, na individuálnom základe;

c)

menej významných dohliadaných subjektov, v súvislosti s ktorými príslušný vnútroštátny orgán zhromažďuje informácie o plánoch financovania v súlade s usmerneniami EBA z roku 2019.

2.   Príslušné vnútroštátne orgány, ktoré zhromažďujú informácie o plánoch financovania významných dohliadaných subjektov, ktoré nie sú uvedené v odseku 1 pod písm. a) a b), poskytujú ECB tieto informácie o plánoch financovania, ak sú v súlade s usmerneniami EBA z roku 2019.

3.   Informácie o plánoch financovania sa poskytujú ECB v súlade s harmonizovanými pokynmi a vzormi uvedenými v usmerneniach EBA z roku 2019. Informácie o plánoch financovania sa poskytujú s referenčným dátumom 31. december predchádzajúceho roku.

Ak sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch povoľuje dohliadaným subjektom vykazovať finančné informácie na základe ich účtovného roka, ktorý sa líši od konca kalendárneho roka, za referenčný dátum sa považuje dátum posledného ukončeného účtovného obdobia.

Článok 4

Dátumy zasielania

1.   Po prijatí plánov financovania dohliadaných subjektov uvedených v článku 3 ods. 1 písm. a) a b) a článku 3 ods. 2 v súlade s dátumom zasielania 15. marca uvedeným v usmerneniach EBA z roku 2019 a po vykonaní prvotnej kontroly údajov podľa článku 7 poskytnú príslušné vnútroštátne orgány takéto plány ECB bez zbytočného odkladu.

2.   Plány financovania dohliadaných subjektov uvedených v článku 3 ods. 1 písm. c), ktoré sú zahrnuté do zoznamu najväčších inštitúcií v členskom štáte uverejneného EBA podľa článku 2 ods. 6 rozhodnutia Európskeho orgánu pre bankovníctvo EBA/DC/404 z 27. júla 2021 (Decision concerning supervisory reporting by competent authorities to the EBA(11), poskytnú príslušné vnútroštátne orgány ECB najneskôr do 12.00 hod. stredoeurópskeho času (SEČ) 10. pracovného dňa nasledujúceho po 15. marci.

3.   Príslušné vnútroštátne orgány poskytnú ECB do 12.00 SEČ 25. pracovného dňa nasledujúceho po 15. marci informácie o plánoch financovania dohliadaných subjektov, ktoré nie sú uvedené v odseku 1 alebo 2.

Článok 5

Kvalita údajov

1.   Príslušné vnútroštátne orgány:

a)

monitorujú a posudzujú kvalitu a spoľahlivosť informácií, ktoré sa poskytujú ECB podľa tohto rozhodnutia;

b)

uplatňujú príslušné pravidlá validácie, ktoré vytvára, aktualizuje a uverejňuje EBA a

c)

uplatňujú dodatočné kontroly kvality údajov vymedzené ECB v spolupráci s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi.

2.   Príslušné vnútroštátne orgány posudzujú kvalitu údajov o plánoch financovania, ktoré im boli predložené, v súlade s týmito ustanoveniami:

a)

do 10. pracovného dňa nasledujúceho po dátume zasielania 15. marca uvedenom v usmerneniach EBA z roku 2019, pokiaľ ide o:

i)

významné dohliadané subjekty vykazujúce na najvyššej úrovni konsolidácie v rámci zúčastnených členských štátov;

ii)

významné dohliadané subjekty, ktoré nie sú súčasťou dohliadanej skupiny;

iii)

dohliadané subjekty, ktoré sú klasifikované ako významné v súlade s kritériom troch najvýznamnejších úverových inštitúcií v ich členskom štáte, a ktoré vykazujú na konsolidovanom základe alebo na individuálnom základe, ak nie sú povinné vykazovať na konsolidovanom základe, a ak príslušné vnútroštátne orgány poskytujú ECB takéto plány financovania v súlade s článkom 3 ods. 2;

iv)

dohliadané subjekty uvedené v článku 3 ods. 1 písm. c), ktoré sú zahrnuté do zoznamu najväčších inštitúcií v členskom štáte uverejnenom EBA podľa článku 2 ods. 6 rozhodnutia Európskeho orgánu pre bankovníctvo EBA/DC/404 z 27. júla 2021 (Decision concerning supervisory reporting by competent authorities to the EBA(12);

b)

v prípade významných dohliadaných subjektov, na ktoré sa nevzťahuje písmeno a), do 25. pracovného dňa nasledujúceho po dátume zasielania 15. marca uvedenom v usmerneniach EBA z roku 2019.

3.   Okrem toho, že informácie musia byť v súlade s pravidlami validácie a kontroly kvality údajov podľa odseku 1, predložia sa v súlade s týmito minimálnymi normami pre presnosť:

a)

ak je to relevantné, príslušné vnútroštátne orgány poskytujú informácie o vývoji vyplývajúcom z predložených informácií a

b)

informácie musia byť úplné, na chýbajúce údaje je potrebné upozorniť a vysvetliť ich ECB a pokiaľ je to možné, bez zbytočného odkladu doplniť.

Článok 6

Kvalitatívne informácie

1.   Ak nemožno zaručiť kvalitu údajov pre príslušnú tabuľku v rámci taxonómie, príslušné vnútroštátne orgány bezodkladne poskytnú ECB zodpovedajúce vysvetlenia.

2.   Príslušné vnútroštátne orgány oznamujú ECB:

a)

dôvody na opätovné predloženia údajov významných dohliadaných subjektov;

b)

dôvody všetkých významných opráv, ktoré predložia významné dohliadané subjekty.

Na účely písmena b) sa „významnou opravou“ rozumie akákoľvek oprava jedného alebo viacerých údajových bodov z hľadiska vykázaných absolútnych hodnôt, ako aj percentuálneho podielu odchýlok, ktorá má významný vplyv na prudenciálnu alebo finančnú analýzu vykonanú pomocou týchto údajových bodov na úrovni subjektu.

Článok 7

Formát pre prenos informácií

1.   Príslušné vnútroštátne orgány poskytujú informácie bližšie určené v tomto rozhodnutí v súlade s príslušným modelom údajových bodov a s použitím príslušnej taxonómie rozšíriteľného jazyka podnikových správ (eXtensible Business Reporting Language – XBRL), ktoré vytvára, aktualizuje a uverejňuje EBA.

2.   V súlade s článkom 140 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) po prijatí informácií uvedených v usmerneniach EBA z roku 2019 vykonajú príslušné vnútroštátne orgány prvotnú kontrolu údajov s cieľom zabezpečiť, aby poskytované informácie predstavovali platnú správu XBRL v súlade s odsekom 1.

3.   Dohliadané subjekty sa pri príslušnom prenose identifikujú použitím identifikátora právnickej osoby.

Článok 8

Zrušovacie ustanovenie

1.   Rozhodnutie (EÚ) 2017/1198 (ECB/2017/21) sa zrušuje.

2.   Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia adresátom.

Článok 10

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené príslušným vnútroštátnym orgánom zúčastnených členských štátov.

Vo Frankfurte nad Mohanom 17. augusta 2023

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1.

(3)  Dostupné na webovom sídle EBA na www.eba.europa.eu.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).

(5)  Odporúčanie Európskeho výboru pre systémové riziká ESRB/2012/2 z 20. decembra 2012 o financovaní úverových inštitúcií (Ú. v. EÚ C 119, 25.4.2013, s. 1).

(6)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/1198 z 27. júna 2017 o poskytovaní informácií o plánoch financovania úverových inštitúcií príslušnými vnútroštátnymi orgánmi Európskej centrálnej banke (ECB/2017/21) (Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2017, s. 32).

(7)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 z 2. júla 2014 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014, s. 34).

(8)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1681 zo 17. augusta 2023 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (ECB/2023/18) (pozri stranu 105 tohto úradného vestníka).

(9)  Pozri prílohu I.

(10)  Dostupné na webovom sídle EBA na www.eba.europa.eu.

(11)  Dostupné na webovom sídle EBA na www.eba.europa.eu.

(12)  Dostupné na webovom sídle EBA na www.eba.europa.eu.


PRÍLOHA I

Zrušené rozhodnutie s jeho zmenou

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2017/1198 z 27. júna 2017 o poskytovaní informácií o plánoch financovania úverových inštitúcií príslušnými vnútroštátnymi orgánmi Európskej centrálnej banke (ECB/2017/21) (Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2017, s. 32).

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/432 z 1. marca 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (EÚ) 2017/1198 o poskytovaní informácií o plánoch financovania úverových inštitúcií príslušnými vnútroštátnymi orgánmi Európskej centrálnej banke (ECB/2021/7) (Ú. v. EÚ L 86, 12.3.2021, s. 14).


PRÍLOHA II

Tabuľka zhody

Rozhodnutie (EÚ) 2017/1198

Toto rozhodnutie

Článok 1

Článok 1

Článok 2

Článok 2

Článok 3

Článok 3

Článok 4

Článok 4

Článok 5 ods. 1

Článok 5 ods. 1

Článok 5 ods. 2

Článok 5 ods. 2

Článok 5 ods. 3

Článok 6 ods. 1

Článok 6 ods. 1

Článok 6 ods. 2

Článok 6 ods. 2 prvý pododsek písm. b)

Článok 6 ods. 2 prvý pododsek písm. a) a Článok 6 ods. 2 druhý pododsek

Článok 7 ods. 1

Článok 7 ods. 1

-

Článok 7 ods. 2

Článok 7 ods. 2

Článok 7 ods. 3

Článok 8

Článok 8

Článok 8a

Článok 9

Článok 9

Článok 10

Článok 10


1.9.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 216/105


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2023/1681

zo 17. augusta 2023

o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (ECB/2023/18)

(prepracované znenie)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci JMD) (ECB/2014/17) (2), a najmä na jeho článok 21 a článok 140 ods. 4,

so zreteľom na návrh Rady pre dohľad,

keďže:

(1)

Na úverové inštitúcie sa vzťahujú požiadavky na pravidelné vykazovanie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (3) a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2070 (4), vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/451 (5) a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/453 (6).

(2)

V medziach článku 6 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 je Európska centrálna banka (ECB) výlučne príslušná vykonávať úlohy uvedené článku 4 tohto nariadenia na účely prudenciálneho dohľadu. Pri výkone týchto úloh zabezpečuje ECB dodržiavanie ustanovení práva Únie, ktorými sa na úverové inštitúcie kladú prudenciálne požiadavky týkajúce sa vykazovania.

(3)

V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 a článkom 21 nariadenia (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) tak ECB, ako aj príslušné vnútroštátne orgány podliehajú povinnosti vymieňať si informácie. Bez toho, aby bola dotknutá právomoc ECB dostávať vykazované informácie priamo od úverových inštitúcií, alebo mať priamy priebežný prístup k daným informáciám, príslušné vnútroštátne orgány sú povinné osobitne poskytnúť ECB všetky informácie potrebné na účely výkonu úloh, ktoré boli zverené ECB nariadením (EÚ) č. 1024/2013.

(4)

V súlade s článkom 140 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) majú dohliadané subjekty povinnosť oznamovať svojim príslušným vnútroštátnym orgánom všetky informácie, ktoré sa majú pravidelne vykazovať v súlade s príslušným právom Únie. Pokiaľ nie je osobitne ustanovené inak, všetky informácie poskytnuté dohliadanými subjektmi sa musia predložiť príslušným vnútroštátnym orgánom. Príslušné vnútroštátne orgány sú povinné uskutočniť prvotnú kontrolu údajov a sprístupnia ECB informácie vykázané dohliadaným subjektmi.

(5)

Na účely výkonu úloh ECB vo vzťahu k vykazovaniu na účely dohľadu je potrebné bližšie určiť spôsob, akým príslušné vnútroštátne orgány predkladajú ECB informácie, ktoré dostali od dohliadaných subjektov. ECB preto v roku 2014 prijala rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 (7), v ktorom sa stanovujú formáty, frekvencia a lehoty na predkladanie takýchto informácií, a ktoré obsahuje podrobné ustanovenia o kontrolách kvality, ktoré by mali príslušné vnútroštátne orgány vykonať pred predložením informácií ECB.

(6)

Rozhodnutie ECB/2014/29 bolo niekoľkokrát podstatne zmenené (8). Keďže je potrebné uskutočniť ďalšie zmeny, uvedené rozhodnutie by sa v záujme zrozumiteľnosti malo prepracovať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

V súlade s článkom 21 nariadenia (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) sa v tomto rozhodnutí stanovujú postupy týkajúce sa predkladania informácií, ktoré vykazujú dohliadané subjekty príslušným vnútroštátnym orgánom v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/2070, vykonávacím nariadením (EÚ) 2021/451 a vykonávacím nariadením (EÚ) 2021/453, Európskej centrálnej banke (ECB).

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje vymedzenie pojmov stanovené v nariadení (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17).

Článok 3

Dátumy zasielania

1.   Príslušné vnútroštátne orgány predkladajú ECB informácie uvedené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/451 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/453, ktoré im vykazujú dohliadané subjekty, v súlade s týmito ustanoveniami:

a)

v prípade významných dohliadaných subjektov po prijatí údajov a po vykonaní prvotnej kontroly údajov podľa článku 6 príslušné vnútroštátne orgány predložia všetky informácie ECB bez zbytočného odkladu;

b)

v prípade menej významných dohliadaných subjektov vykazujúcich na konsolidovanom základe alebo na individuálnom základe, ak nie sú povinné vykazovať na konsolidovanom základe, a ktoré sú zahrnuté v zozname najväčších inštitúcií v členskom štáte uverejnenom Európskym orgánom pre bankovníctvo (EBA) podľa článku 2 ods. 6 rozhodnutia Európskeho orgánu pre bankovníctvo EBA/DC/404 z 27. júla 2021 (Decision concerning supervisory reporting by competent authorities to the EBA(9), príslušné vnútroštátne orgány predložia ECB tieto informácie najneskôr do 12.00 hod. stredoeurópskeho času (SEČ) 10. pracovného dňa nasledujúceho po príslušných dátumoch zasielania uvedených vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/451 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/453;

c)

v prípade menej významných dohliadaných subjektov, na ktoré sa nevzťahuje písmeno b), príslušné vnútroštátne orgány predložia ECB všetky informácie najneskôr do 12.00 hod. SEČ 25. pracovného dňa nasledujúceho po príslušných dátumoch zasielania uvedených vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/451 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/453.

2.   Príslušné vnútroštátne orgány poskytujú ECB informácie uvedené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2016/2070 v súlade s týmito ustanoveniami:

a)

v prípade významných dohliadaných subjektov po prijatí predložených údajov a po vykonaní prvotnej kontroly údajov podľa článku 6 príslušné vnútroštátne orgány predložia všetky informácie ECB bez zbytočného odkladu;

b)

v prípade menej významných dohliadaných subjektov vykazujúcich na najvyššej úrovni konsolidácie v rámci zúčastnených členských štátov, pokiaľ predstavujú najvyššiu úroveň konsolidácie v Únii, a v prípade menej významných dohliadaných subjektov vykazujúcich na individuálnom základe, ak nie sú súčasťou dohliadanej skupiny, v súlade s článkom 1 ods. 2 rozhodnutia Európskeho orgánu pre bankovníctvo EBA/DC/2020/337 z 5. júna 2020 (Decision concerning data for supervisory benchmarking(10) príslušné vnútroštátne orgány predložia ECB všetky údaje najneskôr do 12:00 SEČ 10. pracovného dňa nasledujúceho po príslušnom dátume zasielania pre každú údajovú položku uvedenom vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2016/2070;

c)

v prípade menej významných dohliadaných subjektov, na ktoré sa nevzťahuje písmeno b), príslušné vnútroštátne orgány vykazujú ECB všetky informácie najneskôr do konca pracovného času 25. pracovného dňa nasledujúceho po príslušnom dátume zasielania pre každú údajovú položku uvedenom vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2016/2070.

Článok 4

Kvalita údajov

1.   Príslušné vnútroštátne orgány:

a)

monitorujú a posudzujú kvalitu a spoľahlivosť informácií, ktoré sa prekladajú ECB podľa tohto rozhodnutia;

b)

uplatňujú príslušné pravidlá validácie, ktoré vytvára, aktualizuje a uverejňuje EBA;

c)

uplatňujú dodatočné kontroly kvality údajov vymedzené ECB v spolupráci s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi.

2.   Príslušné vnútroštátne orgány posudzujú kvalitu údajov, ktoré im boli predložené, v súlade s týmito ustanoveniami:

a)

v prípade nasledujúcich dohliadaných subjektov do 10. pracovného dňa nasledujúceho po príslušných dátumoch zasielania uvedených vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/451, vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/453 a vykonávacom nariadení (EÚ) 2016/2070:

i)

významné dohliadané subjekty vykazujúce na najvyššej úrovni konsolidácie v rámci zúčastnených členských štátov;

ii)

významné dohliadané subjekty, ktoré nie sú súčasťou dohliadanej skupiny;

iii)

dohliadané subjekty, ktoré sú klasifikované ako významné v súlade s kritériom troch najvýznamnejších úverových inštitúcií v ich členskom štáte, a ktoré vykazujú na konsolidovanom základe alebo na individuálnom základe, ak nie sú povinné vykazovať na konsolidovanom základe;

iv)

ostatné dohliadané subjekty vykazujúce na konsolidovanom základe alebo na individuálnom základe, ak nie sú povinné vykazovať na konsolidovanom základe, a ktoré sú zahrnuté do zoznamu najväčších inštitúcií v členskom štáte uverejneného EBA podľa článku 2 ods. 6 rozhodnutia Európskeho orgánu pre bankovníctvo EBA/DC/404;

b)

v prípade významných dohliadaných subjektov, na ktoré sa nevzťahuje písmeno a), do 25. pracovného dňa nasledujúceho po príslušných dátumoch zasielania uvedených vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/451, vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/453 a vykonávacom nariadení (EÚ) 2016/2070.

3.   Okrem toho, že informácie musia byť v súlade s pravidlami validácie a kontroly kvality údajov podľa odseku 1, predložia sa v súlade s týmito dodatočnými minimálnymi normami pre presnosť:

a)

ak je to relevantné, príslušné vnútroštátne orgány poskytujú informácie o vývoji vyplývajúcom z predložených informácií a

b)

informácie musia byť úplné, na chýbajúce údaje je potrebné upozorniť a vysvetliť ich ECB a pokiaľ je to možné, bez zbytočného odkladu doplniť.

Článok 5

Kvalitatívne informácie

1.   Ak nemožno zaručiť kvalitu údajov pre príslušnú tabuľku v rámci taxonómie, príslušné vnútroštátne orgány bezodkladne poskytnú ECB zodpovedajúce vysvetlenia.

2.   Príslušné vnútroštátne orgány oznamujú ECB:

a)

dôvody na opätovné predloženia údajov významných dohliadaných subjektov;

b)

dôvody všetkých významných opráv, ktoré predložia významné dohliadané subjekty.

Na účely písmena b) sa „významnou opravou“ rozumie akákoľvek oprava jedného alebo viacerých údajových bodov z hľadiska vykázaných absolútnych hodnôt, ako aj percentuálneho podielu odchýlok, ktorá má významný vplyv na prudenciálnu alebo finančnú analýzu vykonanú pomocou týchto údajových bodov na úrovni subjektu.

Článok 6

Formát pre prenos informácií

1.   Príslušné vnútroštátne orgány poskytujú informácie bližšie určené v tomto rozhodnutí v súlade s príslušným modelom údajových bodov a s použitím príslušnej taxonómie rozšíriteľného jazyka podnikových správ (eXtensible Business Reporting Language), ktoré vytvára, aktualizuje a uverejňuje EBA.

2.   V súlade s článkom 140 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 468/2014 (ECB/2014/17) po prijatí informácií uvedených v tomto rozhodnutí vykonajú príslušné vnútroštátne orgány prvotnú kontrolu údajov s cieľom zabezpečiť, aby poskytované informácie predstavovali platnú správu XBRL v súlade s odsekom 1.

3.   Dohliadané subjekty sa pri príslušnom prenose identifikujú použitím identifikátora právnickej osoby.

Článok 7

Zrušovacie ustanovenie

1.   Rozhodnutie ECB/2014/29 sa zrušuje.

2.   Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia adresátom.

Článok 9

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené príslušným vnútroštátnym orgánom zúčastnených členských štátov.

Vo Frankfurte nad Mohanom 17. augusta 2023

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)   Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)   Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2070 zo 14. septembra 2016, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na vzory, vymedzenia pojmov a riešenia IT, ktoré majú inštitúcie používať pri vykazovaní Európskemu orgánu pre bankovníctvo a príslušným orgánom v súlade s článkom 78 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (Ú. v. EÚ L 328, 2.12.2016, s. 1).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/451 zo 17. decembra 2020, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o vykazovanie inštitúciami na účely dohľadu, a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 680/2014 (Ú. v. EÚ L 97, 19.3.2021, s. 1).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/453 z 15. marca 2021, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy na účely uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na predkladanie správ o trhovom riziku (Ú. v. EÚ L 89, 16.3.2021, s. 3).

(7)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 z 2. júla 2014 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom, Európskej centrálnej banke (Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014, s. 34).

(8)  Pozri prílohu I.

(9)  Dostupné na webovom sídle EBA na www.eba.europa.eu.

(10)  Dostupné na webovom sídle EBA.


PRÍLOHA I

Zrušené rozhodnutie so zoznamom jeho následných zmien

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky ECB/2014/29 z 2. júla 2014 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 680/2014, Európskej centrálnej banke (Ú. v. EÚ L 214, 19.7.2014, s. 34).

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) ECB/2017/1493 z 3. augusta 2017, ktorým sa mení rozhodnutie ECB/2014/29 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 680/2014, Európskej centrálnej banke (ECB/2017/23) (Ú. v. EÚ L 216, 22.8.2017, s. 23).

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) ECB/2021/1396 z 13. augusta 2021, ktorým sa mení rozhodnutie ECB/2014/29 o poskytovaní údajov z oblasti dohľadu, ktoré dohliadané subjekty vykazujú príslušným vnútroštátnym orgánom podľa vykonávacích nariadení Komisie (EÚ) č. 680/2014 a (EÚ) 2016/2070, Európskej centrálnej banke (ECB/2021/39) (Ú. v. EÚ L 300, 24.8.2021, s. 74).


PRÍLOHA II

Tabuľka zhody

Rozhodnutie ECB/2014/29

Toto rozhodnutie

Článok 1

Článok 1

Článok 2

Článok 2

Článok 3

Článok 3

Článok 4 ods. 1

Článok 4 ods. 1

Článok 4 ods. 2

Článok 4 ods. 2

Článok 4 ods. 3

Článok 5 ods. 1

Článok 5 ods. 1

Článok 5 ods. 2

Článok 5 ods. 2 prvý pododsek písm. b)

Článok 5 ods. 2 prvý pododsek písm. a) a Článok 5 ods. 2 druhý pododsek

Článok 6 ods. 1

Článok 6 ods. 1

Článok 6 ods. 2

Článok 6 ods. 2

Článok 6 ods. 3

Článok 7

Článok 7

Článok 7a

Článok 7b

Článok 8

Článok 8

Článok 9

Článok 9