ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 199

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
9. augusta 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/1614 z 10. júla 2023, o podpise a uzavretí v mene Únie Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou s cieľom uľahčiť odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných členským štátom Európskej únie podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží

1

 

 

PREKLAD – Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou s cieľom uľahčiť odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných členským štátom Európskej únie podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží

3

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1615 z 3. mája 2023, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa špecifikujú podmienky, za ktorých sa má kompenzácia, hotovosť rovnocenná takejto kompenzácii alebo akékoľvek výnosy splatné podľa článku 63 ods. 1 uvedeného nariadenia preniesť na klientov a nepriamych klientov, ako aj podmienky, za ktorých sa má prenesenie považovať za primerané ( 1 )

9

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1616 z 3. mája 2023, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy špecifikujúce okolnosti, za ktorých sa osoba považuje za nezávislú od orgánu pre riešenie krízových situácií a od centrálnej protistrany, metodiku posudzovania hodnoty aktív a záväzkov centrálnej protistrany, oddelenie ocenení, metodiku výpočtu rezervy na dodatočné straty, ktorá sa má zahrnúť do predbežných ocenení, a metodiku vykonávania ocenenia na účely uplatňovania zásady, že žiadny veriteľ sa nesmie dostať do nevýhodnejšieho postavenia ( 1 )

14

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1617 z 8. augusta 2023, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

34

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1618 z 8. augusta 2023, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

48

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1619 z 8. augusta 2023 o dočasných núdzových opatreniach, ktorým sa v súvislosti s rokom 2023 stanovuje výnimka z určitých ustanovení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) 2021/2117 s cieľom vyriešiť osobitné problémy v sektore ovocia a zeleniny a vinohradníctva a vinárstva zapríčinené nepriaznivými meteorologickými udalosťami

96

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1620 z 8. augusta 2023 o dočasných núdzových opatreniach, ktorým sa v súvislosti s rokom 2023 stanovuje výnimka z určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 s cieľom vyriešiť osobitné problémy v sektore ovocia a zeleniny zapríčinené nepriaznivými meteorologickými udalosťami a opatreniami, ktoré sú s nimi spojené

101

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie č. 1/2023 Osobitného výboru zriadeného článkom 8 ods. 1 písm. r) Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej z 19. júna 2023, ktorým sa stanovuje vzorový formulár žiadostí o vzájomnú pomoc [2023/1621]

103

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/1


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/1614

z 10. júla 2023,

o podpise a uzavretí v mene Únie Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou s cieľom uľahčiť odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných členským štátom Európskej únie podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 218 ods. 5 a 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 22. decembra 2020 rozhodnutím (SZBP) 2020/2188 (1) predĺžila vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta), zriadenú podľa jednotnej akcie Rady 2008/851/SZBP (2), do 31. decembra 2022 a rozšírila jej mandát, aby zahrnula dve sekundárne nevýkonné úlohy – prispievať k vykonávaniu zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku a k boju proti obchodovaniu s omamnými látkami pri somálskom pobreží.

(2)

V jednotnej akcii 2008/851/SZBP sa stanovuje, že s tretími štátmi sa môžu uzavrieť dohody na základe povolení, ktoré Rada udeľuje na individuálnom základe, s cieľom uľahčiť členskému štátu odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží s cieľom stíhania takýchto osôb. Takéto dohody majú obsahovať podmienky na odovzdanie takýchto osôb v súlade s príslušným medzinárodným právom, najmä s medzinárodným právom v oblasti ľudských práv, s cieľom zaručiť najmä to, aby dotknuté osoby neboli vystavené trestu smrti, mučeniu ani krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu.

(3)

Rada 20. mája 2021 prijala rozhodnutie o poverení vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku začatím rokovaní so Seychelskou republikou na účely uzavretia dohody s cieľom uľahčiť odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných členským štátom podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží.

(4)

Rada 12. decembra 2022 rozhodnutím (SZBP) 2022/2441 (3) premenovala operáciu Atalanta na „EUNAVFOR ATALANTA“, predĺžila jej mandát do 31. decembra 2024 a rozhodla, že pri vykonávaní jej úloh má prispievať k námornej bezpečnosti v západnej časti Indického oceánu a v Červenom mori.

(5)

Na základe poverenia, ktoré Rada udelila 20. mája 2021, Únia a Seychelská republika dosiahli rokovaním dohodu.

(6)

Dohoda medzi Úniou a Seychelskou republikou by sa mala schváliť v mene Únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou s cieľom uľahčiť odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných členským štátom Európskej únie podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží (ďalej len „dohoda“) (4).

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Úniu.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 10. júla 2023

Za Radu

predseda

P. NAVARRO RÍOS


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/2188 z 22. decembra 2020, ktorým sa mení jednotná akcia 2008/851/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Ú. v. EÚ L 435, 23.12.2020, s. 74).

(2)  Jednotná akcia Rady 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu námornej bezpečnosti v západnom Indickom oceáne a Červenom mori (EUNAVFOR ATALANTA) (Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33).

(3)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/2441 z 12. decembra 2022, ktorým sa mení jednotná akcia 2008/851/SZBP o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Ú. v. EÚ L 319, 13.12.2022, s. 80).

(4)  Pozri stranu 3 tohto úradného vestníka.


9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/3


PREKLAD

DOHODA

vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou s cieľom uľahčiť odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných členským štátom Európskej únie podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží

A.   List Európskej únie

V Bruseli 19. júla 2023

Vaša excelencia Sylvestre RADEGONDE

Minister zahraničných vecí a turizmu – Seychelská republika

Vaša excelencia,

Európska únia („EÚ“) vykonáva vojenskú operáciu s cieľom prispieť k námornej bezpečnosti v západnej časti Indického oceánu a Červenom mori („operácia Atalanta“).

EÚ poverila túto vojenskú operáciu ďalšími úlohami, a to prispievať k vykonávaniu zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 2182 (2014) a k boju proti obchodovaniu s omamnými látkami pri somálskom pobreží v súvislosti s Dohovorom Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami z 20. decembra 1988.

V uvedenej súvislosti mám tú česť navrhnúť, aby EÚ a Seychelská republika ďalej upevňovali svoje vynikajúce vzťahy, a prispievali tým k mieru, bezpečnosti a právnemu štátu v oblasti Indického oceánu, najmä pri somálskom pobreží, a to uzavretím dohody prostredníctvom výmeny listov o uľahčení odovzdávania osôb zaistených a zadržaných členským štátom EÚ podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží v tomto znení:

„Táto dohoda sa riadi zásadami uvedenými nižšie.

EÚ a Seychelská republika:

a)

opätovne potvrdzujú svoj záväzok zachovávať právny poriadok pre moria a oceány založený na zásadách medzinárodného práva, ako sa uvádza najmä v Dohovore Organizácie Spojených národov o morskom práve (UNCLOS) podpísanom 10. decembra 1982 v Montego Bay,

b)

zdôrazňujú naliehavú potrebu medzinárodnej spolupráce pri potláčaní nedovoleného námorného obchodu s drogami, najmä pri pobreží Somálska, ktorý sa v Dohovore Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami podpísanom 20. decembra 1988 vo Viedni, konkrétne v jeho článku 17 o nedovolenom obchode na mori, uznáva ako nezákonná činnosť,

c)

pripomínajú, že v uvedenom dohovore sa okrem iného ustanovuje, že zmluvné strany tohto dohovoru zvážia uzavretie dvojstranných a regionálnych dohôd alebo dojednaní s cieľom vykonávať ustanovenia článku 17 týkajúce sa nedovoleného obchodu na mori alebo zvýšiť ich účinnosť,

d)

zdôrazňujú naliehavú potrebu medzinárodnej spolupráce pri vykonávaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov pri pobreží Somálska v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 2662 (2022), ktorou sa obnovili ustanovenia uvedené v bode 15 rezolúcie BR OSN č. 2182 (2014) a v ktorej sa štáty konajúce na vnútroštátnej úrovni alebo prostredníctvom dobrovoľných nadnárodných námorných partnerstiev oprávňujú bez zbytočného odkladu kontrolovať v somálskych pobrežných vodách a na šírom mori pri somálskom pobreží vrátane Arabského mora a Perzského zálivu plavidlá smerujúce do Somálska alebo z neho, ak existuje dôvodné podozrenie, že priamo alebo nepriamo prepravujú zbrane alebo vojenské vybavenie do Somálska v rozpore so zbrojným embargom voči Somálsku a

e)

poznamenávajú, že členské štáty EÚ, ktoré sa zúčastňujú na operácii Atalanta, môžu zaisťovať, zadržiavať a odovzdávať tretiemu štátu v rámci svojich právomocí a na základe svojho vnútroštátneho práva osoby zapojené do obchodovania so zbraňami alebo do obchodovania s omamnými látkami a EÚ môže s týmto tretím štátom uzavrieť dohody s cieľom uľahčiť členskému štátu EÚ odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga OSN voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží s cieľom stíhať takéto osoby.

EÚ a Seychelská republika sa okrem toho dohodli na týchto dojednaniach:

1.

Vláda Seychelskej republiky môže poveriť členský štát EÚ, ktorý prispieva k operácii Atalanta, aby Seychelskej republike odovzdal osobu podozrivú z nedovoleného obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami zadržanú v rámci operácie Atalanta vo výhradnej hospodárskej zóne, pobrežnom mori, súostrovných vodách a vnútrozemských vodách Seychelskej republiky. Toto poverenie sa rozširuje na plavidlá plaviace sa pod vlajkou Seychel a na seychelských občanov na plavidlách, ktoré sa neplavia pod vlajkou Seychel, mimo uvedených hraníc a podľa uváženia Seychelskej republiky za iných okolností na šírom mori.

2.

EÚ, vedomá si obmedzených kapacít Seychelskej republiky prijímať žiadosti o odovzdanie, zadržiavanie, stíhanie a väznenie osôb podozrivých z nedovoleného obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami, poskytne Seychelskej republike finančnú, personálnu, materiálnu, logistickú a infraštruktúrnu pomoc na účely zadržiavania, väznenia, vyšetrovania, stíhania, súdenia a repatriácie osôb podozrivých z nedovoleného obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami alebo odsúdených za takéto trestné činy; Seychelská republika a EÚ môžu v prípade potreby uzavrieť vykonávacie dojednania týkajúce sa finančných záležitostí, pokiaľ ide o vykonávanie tohto ustanovenia.

3.

Pokiaľ sa Seychelská republika a členský štát EÚ, ktorý Seychelskej republike odovzdal osoby podozrivé z obchodovania so zbraňami alebo s omamnými látkami, nedohodli inak, hlavnou kontaktnou osobou pre Seychelskú republiku pri vykonávaní tejto dohody je styčný dôstojník operácie Atalanta.

4.

Ak Seychelská republika súhlasí s odovzdaním väzňa podľa bodu 1, generálny prokurátor Seychel má 10 pracovných dní od uplynutia platnosti príkazu príslušného súdu na zadržanie odovzdaných podozrivých, aby rozhodol o dostatočnosti dostupných dôkazov na stíhanie.

5.

Členský štát EÚ, ktorý Seychelskej republike odovzdal osoby, ktoré sú podozrivé z obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami, na žiadosť Seychelskej republiky bezodkladne zabezpečí, aby boli odovzdané osoby odovzdané späť do svojej krajiny pôvodu alebo do akejkoľvek inej vhodnej krajiny, a to do 10 dní od oznámenia takéhoto rozhodnutia členskému štátu EÚ v prípade:

a)

rozhodnutia generálneho prokurátora Seychel o tom, že neexistujú dostatočné dôkazy na trestné stíhanie;

b)

ak Seychelská republika rozhodne, že si už neželá stíhať odovzdané osoby;

c)

ich oslobodenia alebo upustenia od podozrení z trestných činov alebo iného uzavretia prípadu; alebo

d)

odpykania trestu odňatia slobody alebo ukončenia konania o odovzdaní do krajiny pôvodu alebo do akejkoľvek inej krajiny na účely výkonu trestu odňatia slobody v súlade s príslušnými dohodami.

6.

EÚ a vláda Seychelskej republiky sa dohodli, že odovzdané osoby by sa v prípade akejkoľvek žiadosti Seychelskej republiky na tento účel podľa bodu 5 mali až do ich ďalšieho odovzdania ubytovať v zariadeniach určených na tento účel na Seychelách.

7.

EÚ a vláda Seychelskej republiky sa dohodli, že na odovzdané osoby sa vzťahujú tieto záruky:

a)

s odovzdanými osobami sa zaobchádza ľudsky a takéto osoby nesmú byť vystavené mučeniu ani krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu, ani trestu smrti, poskytuje sa im primerané ubytovanie a strava, prístup k lekárskej starostlivosti a majú možnosť uspokojovať svoje náboženské potreby,

b)

odovzdané osoby sú ihneď predvedené pred sudcu alebo iného úradníka splnomocneného zákonom na výkon súdnej právomoci, ktorý bezodkladne rozhodne o zákonnosti ich zadržania a nariadi ich prepustenie, ak je zadržanie nezákonné,

c)

odovzdané osoby majú právo na to, aby boli súdené v primeranej lehote alebo prepustené,

d)

odovzdané osoby majú pri rozhodovaní o akomkoľvek trestnom obvinení vznesenom proti nim právo na to, aby ich záležitosť spravodlivo a verejne prerokoval príslušný nezávislý a nestranný súd zriadený zákonom,

e)

odovzdané osoby obvinené z trestného činu sa považujú za nevinné, pokým sa ich vina nepreukáže zákonným spôsobom,

f)

odovzdané osoby majú pri rozhodovaní o akomkoľvek trestnom obvinení proti nim pri uplatňovaní plnej rovnoprávnosti právo na tieto minimálne záruky:

i)

byť okamžite a v jazyku, ktorému rozumejú, podrobne oboznámené s povahou obvinenia vzneseného proti nim,

ii)

mať primeraný čas a možnosti na prípravu svojej obhajoby a komunikovať s právnym zástupcom podľa vlastnej voľby,

iii)

obhajovať sa osobne alebo prostredníctvom právnej pomoci podľa vlastnej voľby, byť informované o svojom práve na právnu pomoc, ak právnu pomoc nemajú, a mať právnu pomoc, ktorá sa im poskytne vždy, ak si to vyžadujú záujmy spravodlivosti, a ktorá sa im poskytne bezodplatne, ak nemajú dostatok prostriedkov na jej zaplatenie,

iv)

mať možnosť preskúmať alebo nechať preskúmať všetky dôkazy proti sebe vrátane miestoprísažných vyhlásení svedkov, ktorí vykonali zadržanie, a zabezpečiť predvolanie a výsluch svedkov vo svoj prospech za rovnakých podmienok ako svedkov vo svoj neprospech,

v)

mať bezplatnú pomoc tlmočníka, ak nerozumejú jazyku používanému pred súdom alebo týmto jazykom nehovoria, a

vi)

nebyť prinútené svedčiť proti sebe alebo priznať svoju vinu.

g)

Odovzdané osoby odsúdené za trestný čin majú právo na preskúmanie svojho rozsudku a trestu súdom vyššieho stupňa alebo na odvolanie sa proti tomuto rozsudku a trestu na súde vyššieho stupňa v súlade s právom Seychel a

h)

Seychelská republika neodovzdá žiadnu odovzdanú osobu ďalšiemu štátu bez predchádzajúceho písomného súhlasu členského štátu EÚ, ktorý túto osobu dopravil do Seychelskej republiky.

8.

Spory vyplývajúce z vykonávania alebo výkladu tejto dohody budú EÚ a vláda Seychelskej republiky riešiť prostredníctvom rokovaní diplomatickou cestou.

9.

Táto dohoda sa môže zmeniť na základe písomného súhlasu medzi EÚ a Seychelskou republikou. Takéto zmeny nadobúdajú platnosť v deň alebo dňoch, na ktorom(-ých) sa EÚ a Seychelská republika dohodnú.

10.

EÚ a Seychelská republika môže túto dohodu kedykoľvek vypovedať písomným oznámením, v ktorom o tomto úmysle informuje druhú stranu. Vypovedanie nadobúda platnosť šesť mesiacov odo dňa prijatia uvedeného oznámenia. Vypovedaním tejto dohody nie sú dotknuté práva zmluvných strán vyplývajúce z vykonávania tejto dohody pred týmto vypovedaním vrátane práv akýchkoľvek odovzdaných osôb, pokiaľ sú tieto osoby vo väzbe alebo ich Seychelská republika trestne stíha v čase nadobudnutia účinnosti vypovedania, ani to nemá vplyv na akékoľvek iné záväzky vyplývajúce z tejto dohody vrátane finančných záväzkov, ak sa EÚ a Seychelská republika nedohodli inak.“

Vaša excelencia,

ak budú uvedené zásady a dojednania pre Seychelskú republiku prijateľné, mám tú česť navrhnúť, aby tento list a odpoveď Vašej excelencie v tomto zmysle predstavovali právne záväznú medzinárodnú dohodu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou, ktorá nadobudne platnosť dňom doručenia Vašej písomnej odpovede.

Vaša excelencia, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

S pozdravom

Za Európsku úniu

Josep BORRELL FONTELLES

B.   List Seychelskej republiky

Vo Victorii 3. augusta 2023

pán Josep BORRELL FONTELLES

vysoký predstaviteľ Európskej únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku

Vaša excelencia,

mám tú česť potvrdiť prijatie Vášho listu z 19. júla 2023, v ktorom sa navrhuje dohoda medzi Seychelskou republikou a Európskou úniou prostredníctvom výmeny listov o uľahčení odovzdávania osôb zaistených a zadržiavaných podľa jeho vnútroštátneho práva členským štátom EÚ za účasť na porušovaní embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží, ktorá znie takto:

„Táto dohoda sa riadi zásadami uvedenými nižšie.

EÚ a Seychelská republika:

a)

opätovne potvrdzujú svoj záväzok zachovávať právny poriadok pre moria a oceány založený na zásadách medzinárodného práva, ako sa uvádza najmä v Dohovore Organizácie Spojených národov o morskom práve (UNCLOS) podpísanom 10. decembra 1982 v Montego Bay,

b)

zdôrazňujú naliehavú potrebu medzinárodnej spolupráce pri potláčaní nedovoleného námorného obchodu s drogami, najmä pri somálskom pobreží, ktorý sa v Dohovore Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropnými látkami podpísanom 20. decembra 1988 vo Viedni, konkrétne v jeho článku 17 o nedovolenom obchode na mori, uznáva ako nezákonná činnosť,

c)

pripomínajú, že v uvedenom dohovore sa okrem iného ustanovuje, že zmluvné strany tohto dohovoru zvážia uzavretie dvojstranných a regionálnych dohôd alebo dojednaní s cieľom vykonávať ustanovenia článku 17 týkajúce sa nedovoleného obchodu na mori alebo zvýšiť ich účinnosť,

d)

zdôrazňujú naliehavú potrebu medzinárodnej spolupráce pri vykonávaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov pri pobreží Somálska v súlade s rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 2662 (2022), ktorou sa obnovili ustanovenia uvedené v bode 15 rezolúcie BR OSN č. 2182 (2014) a v ktorej sa štáty konajúce na vnútroštátnej úrovni alebo prostredníctvom dobrovoľných nadnárodných námorných partnerstiev oprávňujú bez zbytočného odkladu kontrolovať v somálskych pobrežných vodách a na šírom mori pri somálskom pobreží vrátane Arabského mora a Perzského zálivu plavidlá smerujúce do Somálska alebo z neho, ak existuje dôvodné podozrenie, že priamo alebo nepriamo prepravujú zbrane alebo vojenské vybavenie do Somálska v rozpore so zbrojným embargom voči Somálsku a

e)

poznamenávajú, že členské štáty EÚ, ktoré sa zúčastňujú na operácii Atalanta, môžu zaisťovať, zadržiavať a odovzdávať tretiemu štátu v rámci svojich právomocí a na základe svojho vnútroštátneho práva osoby zapojené do obchodovania so zbraňami alebo do obchodovania s omamnými látkami a EÚ môže s týmto tretím štátom uzavrieť dohody s cieľom uľahčiť členskému štátu EÚ odovzdávanie osôb zaistených a zadržaných podľa jeho vnútroštátneho práva za účasť na porušovaní zbrojného embarga Organizácie Spojených národov voči Somálsku alebo na obchodovaní s omamnými látkami pri somálskom pobreží s cieľom stíhať takéto osoby.

EÚ a Seychelská republika sa okrem toho dohodli na týchto dojednaniach:

1.

Vláda Seychelskej republiky môže poveriť členský štát EÚ, ktorý prispieva k operácii Atalanta, aby Seychelskej republike odovzdal osobu podozrivú z nedovoleného obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami zadržanú v rámci operácie Atalanta vo výhradnej hospodárskej zóne, pobrežnom mori, súostrovných vodách a vnútrozemských vodách Seychelskej republiky. Toto poverenie sa rozširuje na plavidlá plaviace sa pod vlajkou Seychel a na seychelských občanov na plavidlách, ktoré sa neplavia pod vlajkou Seychel, mimo uvedených hraníc a podľa uváženia Seychelskej republiky za iných okolností na šírom mori.

2.

EÚ, vedomá si obmedzených kapacít Seychelskej republiky prijímať žiadosti o odovzdanie, zadržiavanie, stíhanie a väznenie osôb podozrivých z nedovoleného obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami, poskytne Seychelskej republike finančnú, personálnu, materiálnu, logistickú a infraštruktúrnu pomoc na účely zadržiavania, väznenia, vyšetrovania, stíhania, súdenia a repatriácie osôb podozrivých z nedovoleného obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami alebo odsúdených za takéto trestné činy. Seychelská republika a EÚ môžu v prípade potreby uzavrieť vykonávacie dojednania týkajúce sa finančných záležitostí, pokiaľ ide o vykonávanie tohto ustanovenia.

3.

Pokiaľ sa Seychelská republika a členský štát EÚ, ktorý Seychelskej republike odovzdal osoby podozrivé z obchodovania so zbraňami alebo s omamnými látkami, nedohodli inak, hlavnou kontaktnou osobou pre Seychelskú republiku pri vykonávaní tejto dohody je styčný dôstojník operácie Atalanta.

4.

Ak Seychelská republika súhlasí s odovzdaním väzňa podľa bodu 1, generálny prokurátor Seychel má 10 pracovných dní od uplynutia platnosti príkazu príslušného súdu na zadržanie odovzdaných podozrivých, aby rozhodol o dostatočnosti dostupných dôkazov na stíhanie.

5.

Členský štát EÚ, ktorý Seychelskej republike odovzdal osoby, ktoré sú podozrivé z obchodovania so zbraňami alebo omamnými látkami, na žiadosť Seychelskej republiky bezodkladne zabezpečí, aby boli odovzdané osoby odovzdané späť do svojej krajiny pôvodu alebo do akejkoľvek inej vhodnej krajiny, a to do 10 dní od oznámenia takéhoto rozhodnutia členskému štátu EÚ v prípade:

a)

rozhodnutia generálneho prokurátora Seychel o tom, že neexistujú dostatočné dôkazy na trestné stíhanie,

b)

ak Seychelská republika rozhodne, že si už neželá stíhať odovzdané osoby,

c)

ich oslobodenia alebo upustenia od podozrení z trestných činov alebo iného uzavretia prípadu alebo

d)

odpykania trestu odňatia slobody alebo ukončenia konania o odovzdaní do krajiny pôvodu alebo do akejkoľvek inej krajiny na účely výkonu trestu odňatia slobody v súlade s príslušnými dohodami.

6.

EÚ a vláda Seychelskej republiky sa dohodli, že odovzdané osoby by sa v prípade akejkoľvek žiadosti Seychelskej republiky na tento účel podľa bodu 5 mali až do ich ďalšieho odovzdania ubytovať v zariadeniach určených na tento účel na Seychelách.

7.

EÚ a vláda Seychelskej republiky sa dohodli, že na odovzdané osoby sa vzťahujú tieto záruky:

a)

s odovzdanými osobami sa zaobchádza ľudsky a takéto osoby nesmú byť vystavené mučeniu ani krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu, ani trestu smrti, poskytuje sa im primerané ubytovanie a strava, prístup k lekárskej starostlivosti a majú možnosť uspokojovať svoje náboženské potreby,

b)

odovzdané osoby sú ihneď predvedené pred sudcu alebo iného úradníka splnomocneného zákonom na výkon súdnej právomoci, ktorý bezodkladne rozhodne o zákonnosti ich zadržania a nariadi ich prepustenie, ak je zadržanie nezákonné,

c)

odovzdané osoby majú právo na to, aby boli súdené v primeranej lehote alebo prepustené,

d)

odovzdané osoby majú pri rozhodovaní o akomkoľvek trestnom obvinení vznesenom proti nim právo na to, aby ich záležitosť spravodlivo a verejne prerokoval príslušný nezávislý a nestranný súd zriadený zákonom,

e)

odovzdané osoby obvinené z trestného činu sa považujú za nevinné, pokým sa ich vina nepreukáže zákonným spôsobom,

f)

odovzdané osoby majú pri rozhodovaní o akomkoľvek trestnom obvinení proti nim pri uplatňovaní plnej rovnoprávnosti právo na tieto minimálne záruky:

i)

byť okamžite a v jazyku, ktorému rozumejú, podrobne oboznámené s povahou obvinenia vzneseného proti nim,

ii)

mať primeraný čas a možnosti na prípravu svojej obhajoby a komunikovať s právnym zástupcom podľa vlastnej voľby,

iii)

obhajovať sa osobne alebo prostredníctvom právnej pomoci podľa vlastnej voľby, byť informované o svojom práve na právnu pomoc, ak právnu pomoc nemajú, a mať právnu pomoc, ktorá sa im poskytne vždy, ak si to vyžadujú záujmy spravodlivosti, a ktorá sa im poskytne bezodplatne, ak nemajú dostatok prostriedkov na jej zaplatenie,

iv)

mať možnosť preskúmať alebo nechať preskúmať všetky dôkazy proti sebe vrátane miestoprísažných vyhlásení svedkov, ktorí vykonali zadržanie, a zabezpečiť predvolanie a výsluch svedkov vo svoj prospech za rovnakých podmienok ako svedkov vo svoj neprospech,

v)

mať bezplatnú pomoc tlmočníka, ak nerozumejú jazyku používanému pred súdom alebo týmto jazykom nehovoria, a

vi)

nebyť prinútené svedčiť proti sebe alebo priznať svoju vinu.

g)

Odovzdané osoby odsúdené za trestný čin majú právo na preskúmanie svojho rozsudku a trestu súdom vyššieho stupňa alebo na odvolanie sa proti tomuto rozsudku a trestu na súde vyššieho stupňa v súlade s právom Seychel a

h)

Seychelská republika neodovzdá žiadnu odovzdanú osobu žiadnemu ďalšiemu štátu bez predchádzajúceho písomného súhlasu členského štátu EÚ, ktorý túto osobu dopravil do Seychelskej republiky.

8.

Spory vyplývajúce z vykonávania alebo výkladu tejto dohody budú EÚ a vláda Seychelskej republiky riešiť prostredníctvom rokovaní diplomatickou cestou.

9.

Táto dohoda sa môže zmeniť na základe písomného súhlasu medzi EÚ a Seychelskou republikou. Takéto zmeny nadobúdajú platnosť v deň alebo dňoch, na ktorom(-ých) sa EÚ a Seychelská republika dohodnú.

10.

EÚ a Seychelská republika môže túto dohodu kedykoľvek vypovedať písomným oznámením, v ktorom o tomto úmysle informuje druhú stranu. Vypovedanie nadobúda platnosť šesť mesiacov odo dňa prijatia uvedeného oznámenia. Vypovedaním tejto dohody nie sú dotknuté žiadne práva zmluvných strán vyplývajúce z vykonávania tejto dohody pred týmto vypovedaním vrátane práv akýchkoľvek odovzdaných osôb, pokiaľ sú tieto osoby vo väzbe alebo ich Seychelská republika trestne stíha v čase nadobudnutia účinnosti vypovedania, ani nemá vplyv na akékoľvek iné záväzky vyplývajúce z tejto dohody vrátane finančných záväzkov, ak sa EÚ a Seychelská republika nedohodli inak. “

Je mi cťou, že môžem v mene Seychelskej republiky potvrdiť, že dohoda navrhnutá vo Vašom liste je pre Seychelskú republiku prijateľná.

List Vašej excelencie a táto odpoveď predstavujú právne záväznú medzinárodnú dohodu medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou, ktorá nadobudne platnosť dňom doručenia tejto písomnej odpovede.

Vaša excelencia, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

S pozdravom

Za Seychelskú republiku

Sylvestre RADEGONDE


NARIADENIA

9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/9


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1615

z 3. mája 2023,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa špecifikujú podmienky, za ktorých sa má kompenzácia, hotovosť rovnocenná takejto kompenzácii alebo akékoľvek výnosy splatné podľa článku 63 ods. 1 uvedeného nariadenia preniesť na klientov a nepriamych klientov, ako aj podmienky, za ktorých sa má prenesenie považovať za primerané

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23 zo 16. decembra 2020 o rámci na ozdravenie a riešenie krízových situácií centrálnych protistrán a o zmene nariadení (EÚ) č. 1095/2010, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 806/2014 a (EÚ) 2015/2365 a smerníc 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2007/36/ES, 2014/59/EÚ a (EÚ) 2017/1132 (1), a najmä na jeho článok 63 ods. 2 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V článku 63 nariadenia (EÚ) 2021/23 sa uvádza, že zmluvné dojednania, ktoré umožňujú zúčtovacím členom preniesť na svojich klientov negatívne dôsledky nástrojov riešenia krízových situácií, musia zároveň obsahovať na rovnocennom a primeranom základe aj právo klientov na akúkoľvek náhradu alebo kompenzáciu, ktorú zúčtovací členovia získavajú v súlade s článkom 27 ods. 6 nariadenia 2021/23, alebo akúkoľvek hotovosť rovnocennú takejto náhrade alebo kompenzácii, alebo akékoľvek výnosy, ktoré získali na základe žiadosti predloženej v súlade s článkom 62 nariadenia (EÚ) 2021/23 (ďalej len „refundácia“), v rozsahu, v akom sa dané výnosy týkajú pozícií klientov a ich príspevkov, pričom sa dané ustanovenia vzťahujú aj na zmluvné dojednania klientov a nepriamych klientov poskytujúcich svojim klientom nepriame zúčtovacie služby.

(2)

S cieľom zabezpečiť rovnocenné a primerané rozdelenie refundácie by poskytovatelia zúčtovacích služieb mali tieto rôzne formy refundácie spravodlivo a nediskriminačne rozdeliť medzi dotknutých používateľov zúčtovacích služieb. Časť refundácie, ktorú získal každý dotknutý používateľ zúčtovacích služieb, by mala byť primeraná príspevku poskytnutému zo strany daného používateľa zúčtovacích služieb na účely riešenia krízovej situácie centrálnej protistrany, ku ktorej mal nepriamy prístup prostredníctvom predmetného poskytovateľa zúčtovacích služieb, a pokiaľ daný príspevok vedie k platbe podľa článku 27 ods. 6 alebo článku 62 nariadenia (EÚ) 2021/23 („kvalifikovaný príspevok“). Z rovnakého dôvodu by používatelia zúčtovacích služieb mali získať refundáciu bez akéhokoľvek vzájomného započítania, s výnimkou prípadu, ak má používateľ zúčtovacích služieb neuhradený splatný záväzok voči poskytovateľovi zúčtovacích služieb, ktorý je zároveň povinný preniesť refundáciu na tohto používateľa zúčtovacích služieb. S cieľom zabrániť tomu, aby takéto vzájomné započítanie alebo čisté zúčtovanie viedlo k neprimeranému zníženiu súm, ktoré predstavujú dlh voči používateľom zúčtovacích služieb v nižších častiach zúčtovacieho reťazca, by sa však v prípade, že príjemca je zároveň poskytovateľom zúčtovacích služieb, mala refundácia, ktorá sa má preniesť na používateľov jeho zúčtovacích služieb, vypočítať na základe refundácie, ktorú poskytovateľ zúčtovacích služieb získal pred uskutočnením akýchkoľvek odpočtov alebo vzájomného započítania.

(3)

Refundácie by sa mali spravodlivo a nediskriminačne alokovať všetkým používateľom zúčtovacích služieb, ktorí poskytli kvalifikovaný príspevok, pričom by sa mali alokovať aj na vlastné účty poskytovateľa zúčtovacích služieb, ak tiež poskytol kvalifikovaný príspevok. S cieľom ďalej zabraňovať diskriminácii alebo nespravodlivému zaobchádzaniu by poskytovatelia zúčtovacích služieb nemali pri rozdeľovaní takýchto refundácií uplatňovať žiadne doložky o podriadenosti ani žiadne poradie.

(4)

Trhové podmienky počas fázy riešenia krízovej situácie budú pravdepodobne veľmi napäté. Preto treba pre používateľov zúčtovacích služieb zaistiť transparentnosť a zároveň ich ubezpečiť, že finančné aktíva a nástroje určené na rozdelenie refundácie sú v prípade zlyhania ich poskytovateľa zúčtovacích služieb chránené. Poskytovatelia zúčtovacích služieb by teda v čase získania refundácie v mene používateľa zúčtovacích služieb mali danú refundáciu držať na samostatnom a oddelenom účte.

(5)

Škála finančných aktív alebo finančných nástrojov, ktoré možno použiť na kompenzáciu zúčtovacích členov, klientov a nepriamych klientov, je veľmi široká, pričom sú jednotlivé aktíva a nástroje vystavené rôznym rizikám. S cieľom zabezpečiť spravodlivé a rovnomerné rozdelenie refundácie by mali poskytovatelia zúčtovacích služieb rozdeliť rôzne typy finančných aktív a finančných nástrojov, ktoré získali ako refundáciu, rovnomerne medzi jednotlivých používateľov zúčtovacích služieb a ich vlastné účty. Takéto rozdelenie by malo byť primerané kvalifikovanému príspevku poskytnutému danými používateľmi zúčtovacích služieb na účely riešenia krízovej situácie centrálnej protistrany, ku ktorej majú nepriamy prístup prostredníctvom uvedených poskytovateľov zúčtovacích služieb, alebo kvalifikovanému príspevku poskytnutému poskytovateľmi zúčtovacích služieb v rámci daného postupu riešenia krízovej situácie.

(6)

Treba zohľadniť prevádzkové špecifiká a prekážky spojené s niektorými typmi finančných aktív a finančných nástrojov. Okrem toho treba v maximálnej miere zabezpečiť, aby používateľ zúčtovacích služieb získal spravodlivú refundáciu, ak nemôže prijať určitý typ finančného aktíva alebo finančného nástroja, alebo by určitý typ finančného aktíva alebo finančného nástroja radšej neprijal z iných dôvodov. Preto by mal poskytovateľ zúčtovacích služieb na žiadosť používateľa zúčtovacích služieb v maximálnej možnej miere previesť predmetné aktívum alebo nástroj na iného príjemcu menovaného používateľom zúčtovacích služieb. Ak to nie je možné, poskytovateľ zúčtovacích služieb by mal predať príslušné aktíva alebo nástroje na trhu tretej strane, a to za prevládajúcu trhovú cenu, a následne previesť výnosy z predaja na používateľa zúčtovacích služieb.

(7)

V záujme transparentnosti a vysledovateľnosti by poskytovatelia zúčtovacích služieb mali podľa možnosti čo najlepšie informovať svojich používateľov zúčtovacích služieb o každom rozhodnutí prijatom v rámci procesu riešenia krízovej situácie na účely kompenzácie poskytnutých kvalifikovaných príspevkov. Takéto informácie by mali v maximálnej možnej miere zahŕňať rozsah rozhodnutia o príspevku k riešeniu krízovej situácie podľa nariadenia (EÚ) 2021/23, ako aj zloženie a výpočet refundácie vrátane spôsobu, akým poskytovateľ zúčtovacích služieb vypočítal refundáciu používateľa zúčtovacích služieb. Z rovnakého dôvodu a s cieľom zabezpečiť, aby používatelia zúčtovacích služieb chápali vzťah medzi príspevkami, ktoré poskytli, a refundáciou, ktorú získali, by mali poskytovatelia zúčtovacích služieb podľa možnosti a bez porušenia akýchkoľvek obmedzení týkajúcich sa dôvernosti informovať používateľov zúčtovacích služieb o celkovom rozdelení a zložení refundácie.

(8)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA).

(9)

Orgán ESMA uskutočnil otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorého vychádza toto nariadenie, analyzoval potenciálne súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú podľa článku 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„poskytovateľ zúčtovacích služieb“ je zúčtovací člen v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 14 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (3), klient v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 15 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, nepriamy klient, druhý nepriamy klient alebo tretí nepriamy klient v zmysle vymedzenia v článku 1 písm. b), d) alebo e) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2154 (4), ktorý v Únii poskytuje priamo alebo nepriamo zúčtovacie služby;

2.

„používateľ zúčtovacích služieb“ je klient v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 15 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo nepriamy klient, druhý nepriamy klient alebo tretí nepriamy klient v zmysle vymedzenia v článku 1 písm. b), d) alebo e) delegovaného nariadenia (EÚ) 2017/2154, ktorý používa zúčtovacie služby, ktoré poskytuje poskytovateľ zúčtovacích služieb;

3.

„refundácia“ je náhrada alebo kompenzácia, ktorú zúčtovací členovia získajú v súlade s článkom 27 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/23, a to vrátane nástrojov vlastníctva, dlhových nástrojov alebo nástrojov, ktorými sa uznáva nárok na budúce zisky centrálnej protistrany, alebo akákoľvek hotovosť rovnocenná takejto náhrade alebo kompenzácii, alebo akékoľvek výnosy, ktoré získajú na základe žiadosti predloženej v súlade s článkom 62 nariadenia (EÚ) 2021/23, vrátane prípadov prenesenia ktorejkoľvek z týchto súm uvedených v daných článkoch na používateľa zúčtovacích služieb;

4.

„kvalifikovaný príspevok“ je príspevok, ktorý poskytuje používateľ zúčtovacích služieb prostredníctvom zúčtovacieho člena centrálnej protistrany za podmienok stanovených v článku 63 nariadenia (EÚ) 2021/23 centrálnej protistrane, ktorej krízová situácia sa rieši, ku ktorej má tento používateľ nepriamy prístup prostredníctvom poskytovateľa zúčtovacích služieb, a pokiaľ príspevok, ktorý bol v rámci postupu riešenia krízovej situácie poskytnutý prostredníctvom daného zúčtovacieho člena centrálnej protistrany, viedol k refundácii.

Článok 2

Forma refundácie

Refundácia pripísaná alebo priznaná poskytovateľovi zúčtovacích služieb a prenesená na používateľa zúčtovacích služieb môže mať formu hotovosti, finančných nástrojov, nástrojov vlastníctva, dlhových nástrojov alebo nástrojov, ktorými sa uznáva nárok na budúce zisky centrálnej protistrany.

Článok 3

Rozdelenie refundácie

1.   Poskytovatelia zúčtovacích služieb musia príslušnú refundáciu spravodlivo a nediskriminačne rozdeliť medzi všetkých používateľov zúčtovacích služieb, ktorí poskytli kvalifikovaný príspevok, a to vrátane používateľov zúčtovacích služieb, ktorí už nie sú používateľmi zúčtovacích služieb daného poskytovateľa, ktorý získava predmetnú refundáciu, a to primerane ku kvalifikovanému príspevku poskytnutému každým z uvedených používateľov zúčtovacích služieb.

2.   Poskytovatelia zúčtovacích služieb musia refundáciu, ktorá sa má rozdeliť, vypočítať transparentne a zároveň osobitne informovať jednotlivých používateľov zúčtovacích služieb v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. c).

3.   Poskytovatelia zúčtovacích služieb alokujú refundáciu na svoje vlastné účty a na účty svojich používateľov zúčtovacích služieb, ktorí poskytli kvalifikovaný príspevok, na základe výpočtu poskytnutého kvalifikovaného príspevku, pričom nesmie dochádzať k diskriminácii jednotlivých príjemcov ani k určovaniu ich poradia. Poskytovatelia zúčtovacích služieb nesmú alokovať žiadnu časť refundácie na svoj vlastný účet pred tým, ako na účty svojich používateľov zúčtovacích služieb, ktorí poskytli kvalifikovaný príspevok, alokujú časť refundácie, na ktorú majú títo používatelia nárok.

4.   Poskytovatelia zúčtovacích služieb môžu voči refundácii uplatniť odpočty alebo vzájomné započítanie vtedy, ak má používateľ zúčtovacích služieb neuhradený splatný záväzok voči poskytovateľovi zúčtovacích služieb, ktorý je zároveň povinný v súlade s článkom 63 nariadenia (EÚ) 2021/23 preniesť refundáciu na tohto istého používateľa zúčtovacích služieb.

Ak je však príjemca zároveň poskytovateľom zúčtovacích služieb, refundácia, ktorá sa má preniesť na jeho používateľov zúčtovacích služieb, sa vypočíta na základe refundácie, ktorú mal poskytovateľ zúčtovacích služieb získať pred uskutočnením akýchkoľvek odpočtov alebo vzájomného započítania uvedeného v prvom pododseku.

5.   Poskytovateľ zúčtovacích služieb musí refundáciu prijatú podľa článku 27 ods. 6 alebo článku 62 nariadenia (EÚ) 2021/23 držať na samostatnom a oddelenom účte, kým sa všetky splatné refundácie úplne nerozdelia.

Článok 4

Typ refundácie a dodanie

1.   Ak refundácia pozostáva z rôznych typov finančných aktív alebo finančných nástrojov, a to bez ohľadu na to, či tieto aktíva alebo finančné nástroje majú formu hotovosti, nástrojov vlastníctva, dlhových nástrojov alebo akýchkoľvek iných nástrojov, ktorými sa uznáva nárok na budúce zisky centrálnej protistrany, ktorej krízová situácia sa rieši, poskytovatelia zúčtovacích služieb musia túto refundáciu rozčleniť podľa typu aktív alebo nástrojov. Každý poskytovateľ zúčtovacích služieb následne alokuje a pridelí refundáciu každému zo svojich používateľov zúčtovacích služieb, ako aj na svoj vlastný účet, ak má na refundáciu nárok, a to primerane k poskytnutému kvalifikovanému príspevku a v rovnakom pomere, pokiaľ ide o jednotlivé druhy finančných aktív alebo finančných nástrojov.

2.   Ak poskytovateľ zúčtovacích služieb nie je z dôvodu obmedzení vyrovnania alebo v dôsledku inej prekážky prevodu niektorých aktív alebo nástrojov schopný prideliť refundáciu používateľovi zúčtovacích služieb, ktorý poskytol kvalifikovaný príspevok, vo forme požadovanej v odseku 1, musí o tom bezodkladne informovať dotknutého používateľa zúčtovacích služieb.

3.   Ak obmedzenie vyrovnania alebo prekážku, ktoré sú uvedené v odseku 2, nemožno napraviť do troch pracovných dní od doručenia oznámenia uvedeného v danom odseku používateľovi zúčtovacích služieb, poskytovateľ zúčtovacích služieb musí tohto používateľa zúčtovacích služieb požiadať, aby do piatich pracovných dní vymenoval alternatívneho príjemcu príslušných aktív alebo nástrojov. Používateľ zúčtovacích služieb môže takisto požiadať poskytovateľa zúčtovacích služieb, aby pridelil finančné aktíva alebo finančné nástroje alternatívnemu príjemcovi. Ak používateľ zúčtovacích služieb vymenoval alternatívneho príjemcu, poskytovateľ zúčtovacích služieb musí dané finančné aktíva alebo finančné nástroje previesť na tohto alternatívneho príjemcu v maximálnej možnej miere a tak, aby daný používateľ zúčtovacích služieb znášal primerané náklady.

4.   Ak prevod na alternatívneho príjemcu podľa odseku 3 nie je možný, poskytovateľ zúčtovacích služieb o tom písomne informuje dotknutého používateľa zúčtovacích služieb do troch pracovných dní od vymenovania alternatívneho príjemcu, pričom uvedie dôvod, prečo daný prevod nemožno uskutočniť. V takom prípade poskytovateľ zúčtovacích služieb musí na etablovanom trhu s cennými papiermi predať predmetné aktíva alebo nástroje tretej strane za prevládajúcu trhovú cenu a previesť používateľovi zúčtovacích služieb výnosy z predaja po odpočítaní všetkých primeraných nákladov súvisiacich s predajom.

Článok 5

Informácie o refundácii

1.   Poskytovatelia zúčtovacích služieb musia používateľov zúčtovacích služieb, ktorí poskytli kvalifikovaný príspevok, písomne informovať o akejkoľvek refundácii, na ktorú majú nárok.

2.   Oznámenie uvedené v odseku 1 musí obsahovať všetky tieto informácie:

a)

ak je to relevantné, kópiu rozhodnutia orgánu pre riešenie krízových situácií, že zúčtovací člen je oprávnený na vyplatenie rozdielu v zmysle článku 62 nariadenia (EÚ) 2021/23;

b)

ak je to relevantné, kópiu rozhodnutia orgánu pre riešenie krízových situácií, v ktorom sa od centrálnej protistrany vyžaduje, aby poskytla kompenzáciu zúčtovacím členom, ktorí utrpeli nadmerné straty v zmysle článku 27 ods. 6 prvého pododseku nariadenia (EÚ) 2021/23, spolu s vysvetlením, ako sa uvedená suma odpočíta od akéhokoľvek nároku na vyplatenie rozdielu v zmysle článku 62 nariadenia (EÚ) 2021/23;

c)

jasné a presné informácie o refundácii, ktorá sa má prideliť používateľovi zúčtovacích služieb, a o metodike použitej na výpočet takejto refundácie;

d)

jasné a presné informácie o refundácii, ktorú získal poskytovateľ zúčtovacích služieb pred uskutočnením akéhokoľvek vzájomného započítania alebo iných odpočtov v súlade s článkom 3 ods. 4 tohto nariadenia;

e)

jasné a presné informácie o forme, v akej sa poskytla refundácia poskytovateľovi zúčtovacích služieb, a to s rozlíšením medzi hotovostnými a finančnými nástrojmi a medzi jednotlivými formami finančných nástrojov vrátane nástrojov vlastníctva, dlhových nástrojov alebo nástrojov, ktorými sa uznáva nárok na budúce zisky centrálnej protistrany, ako aj informácie o zložení refundácie pre používateľa zúčtovacích služieb;

f)

s výhradou akýchkoľvek obmedzení týkajúcich sa dôvernosti, všeobecné podrobnosti o celkovom rozdelení refundácie medzi používateľov zúčtovacích služieb, ktoré zabezpečuje poskytovateľ zúčtovacích služieb, a vlastné účty poskytovateľa zúčtovacích služieb;

g)

akýkoľvek výpočet úrokov alebo akýkoľvek iný relevantný faktor ovplyvňujúci refundáciu.

Článok 6

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. mája 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 22, 22.1.2021, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2154 z 22. septembra 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa nepriamych zúčtovacích mechanizmov (Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2017, s. 6).


9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/14


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1616

z 3. mája 2023,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy špecifikujúce okolnosti, za ktorých sa osoba považuje za nezávislú od orgánu pre riešenie krízových situácií a od centrálnej protistrany, metodiku posudzovania hodnoty aktív a záväzkov centrálnej protistrany, oddelenie ocenení, metodiku výpočtu rezervy na dodatočné straty, ktorá sa má zahrnúť do predbežných ocenení, a metodiku vykonávania ocenenia na účely uplatňovania zásady, že „žiadny veriteľ sa nesmie dostať do nevýhodnejšieho postavenia“

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23 zo 16. decembra 2020 o rámci na ozdravenie a riešenie krízových situácií centrálnych protistrán a o zmene nariadení (EÚ) č. 1095/2010, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 806/2014 a (EÚ) 2015/2365 a smerníc 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2007/36/ES, 2014/59/EÚ a (EÚ) 2017/1132 (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 6 tretí pododsek, článok 26 ods. 4 tretí pododsek a článok 61 ods. 5 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V článku 25 ods. 1 a článku 61 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 sa vyžaduje, aby bola osoba vykonávajúca ocenenie uvedené v článkoch 24 a 61 daného nariadenia (ďalej len „odhadca“) nezávislá od ktoréhokoľvek orgánu verejnej moci a od centrálnej protistrany, ktorá je predmetom oceňovania. Preto by sa mali uplatňovať jednotné pravidlá na určenie okolností, za ktorých sa osoba považuje za nezávislú tak od relevantných orgánov verejnej moci vrátane orgánu pre riešenie krízových situácií, ako aj od centrálnej protistrany na účely článku 25 ods. 1 nariadenia 2021/23. V týchto pravidlách by mali byť obsiahnuté požiadavky, ktorými sa zabezpečí, aby daná osoba nemala vo vzťahu k orgánu pre riešenie krízových situácií alebo danej centrálnej protistrane žiadny podstatný spoločný alebo protichodný záujem; požiadavky týkajúce sa kvalifikácie, skúseností, schopností, vedomostí a zdrojov tejto osoby a jej schopnosti účinne vykonávať oceňovanie bez toho, aby bola neprimerane závislá od ktoréhokoľvek relevantného orgánu verejnej moci či od centrálnej protistrany, a požiadavky týkajúce sa štrukturálneho oddelenia danej osoby od relevantných orgánov verejnej moci, ako aj centrálnej protistrany.

(2)

V záujme riešenia ohrození nezávislosti, medzi ktoré patrí previerka po sebe samom, presadzovanie vlastných záujmov, lobizmus, blízke vzťahy, dôvera alebo zastrašovanie, treba zabezpečiť, aby odhadca nemal žiadny spoločný alebo protichodný podstatný záujem vo vzťahu ku ktorémukoľvek relevantnému orgánu verejnej moci vrátane orgánu pre riešenie krízových situácií alebo vo vzťahu k centrálnej protistrane vrátane jej vrcholového manažmentu, akcionárov s kontrolným podielom alebo subjektov skupiny. Odhadca by sa okrem toho nemal považovať za nezávislého, ak má podstatné spoločné alebo protichodné záujmy vo vzťahu ku ktorémukoľvek významnému zúčtovaciemu členovi, klientovi alebo veriteľovi, ktorí by boli podstatne ovplyvnení opatrením na riešenie krízovej situácie alebo ktorí významne prispeli k stavu, ktorý viedol k riešeniu krízovej situácie danej centrálnej protistrany. Podobne by podstatný záujem mohli predstavovať aj osobné vzťahy. Orgán pre riešenie krízových situácií by preto mal posúdiť, či existujú akékoľvek podstatné spoločné alebo protichodné záujmy.

(3)

V záujme toho, aby mohol orgán pre riešenie krízových situácií posúdiť existenciu akýchkoľvek podstatných spoločných alebo protichodných záujmov, by odhadca mal orgán pre riešenie krízových situácií informovať o akomkoľvek skutočnom alebo potenciálnom záujme, o ktorom sa domnieva, že by mohol v rámci posúdenia daného orgánu predstavovať podstatný záujem, pričom by mal danému orgánu poskytnúť všetky informácie, ktoré by tento orgán mohol odôvodnene požadovať. Odhadca by mal po vymenovaní zachovávať politiky a postupy v súlade s uplatniteľnými etickými kódexmi a odbornými štandardmi s cieľom identifikovať akýkoľvek skutočný alebo potenciálny záujem, o ktorom sa domnieva, že by mohol predstavovať podstatný spoločný alebo protichodný záujem. Orgán pre riešenie krízových situácií by mal byť okamžite informovaný o akýchkoľvek identifikovaných skutočných alebo potenciálnych záujmoch a mal by posúdiť, či tieto záujmy predstavujú podstatný záujem. Ak áno, vymenovanie daného odhadcu by sa malo ukončiť, pričom by sa mal vymenovať nový odhadca.

(4)

Opatrenia štrukturálneho oddelenia predstavujú záruky, ktoré zmierňujú riziká konfliktov záujmov. Ich existencia by sa preto mala pri posudzovaní potenciálneho odhadcu zohľadniť. V prípade právnických osôb by sa teda nezávislosť odhadcu mala posudzovať vo vzťahu k spoločnosti alebo partnerstvu ako celku, avšak s prihliadnutím na akékoľvek štrukturálne oddelenie a ďalšie opatrenia, ktoré boli prípadne zavedené na účely rozlišovania medzi pracovníkmi, ktorí by sa mohli podieľať na oceňovaní, a ostatnými pracovníkmi. Ak sú tieto ohrozenia v porovnaní s uplatnenými zárukami natoľko závažné, že ohrozujú nezávislosť spoločnosti alebo partnerstva, ktoré sa uchádzajú o úlohu odhadcu, táto spoločnosť alebo partnerstvo by nemali naďalej vykonávať úlohu odhadcu.

(5)

S cieľom zabrániť ohrozeniam nezávislosti vyplývajúcim z previerky po sebe samom by sa štatutárny audítor, ktorý uskutočnil audit centrálnej protistrany v roku predchádzajúcom jeho posúdeniu oprávnenosti konať ako odhadca, nemal za žiadnych okolností považovať za nezávislého. Pokiaľ ide o iné audítorské alebo oceňovacie služby poskytované predmetnej centrálnej protistrane v rokoch bezprostredne predchádzajúcich dátumu, ku ktorému sa má posúdiť nezávislosť, malo by sa v prípade týchto služieb takisto predpokladať, že predstavujú podstatný spoločný alebo protichodný záujem.

(6)

Nezávislosť odhadcu možno posilniť podmienkami, ktorými sa zabezpečuje dostatočnosť a primeranosť odborných znalostí a zdrojov odhadcu. Preto treba zabezpečiť, aby odhadca disponoval potrebnou kvalifikáciou, skúsenosťami, schopnosťami a vedomosťami vo všetkých relevantných oblastiach vrátane ocenení finančných nástrojov zúčtovaných centrálnou protistranou, uplatniteľných požiadaviek týkajúcich sa centrálnej protistrany podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (2), existujúcich plánov ozdravenia centrálnej protistrany a jej súborov pravidiel a uplatniteľných nástrojov riešenia krízových situácií podľa nariadenia (EÚ) 2021/23.

(7)

V záujme účinného vykonania ocenenia odhadcom by sa malo zároveň zabezpečiť, aby mal k dispozícii dostatočné ľudské a technické zdroje na vykonanie ocenenia alebo aby k nim mal prístup.

(8)

S cieľom zabezpečiť jeho nezávislosť a zabrániť neprimeranému zasahovaniu do jeho povinností by mal byť odhadca schopný ocenenie účinne vykonať bez toho, aby bol neprimerane závislý od ktoréhokoľvek relevantného orgánu verejnej moci vrátane orgánu pre riešenie krízových situácií alebo od centrálnej protistrany. Poskytnutie pokynov alebo usmernení potrebných na podporu vykonania ocenenia, napríklad v súvislosti s metodikou poskytnutou podľa právnych predpisov Únie v oblasti oceňovania na účely súvisiace s riešením krízových situácií, by sa však nemalo chápať ako neprimeraná závislosť, ak sa takéto pokyny alebo usmernenia považujú za nevyhnutné na podporu vykonania ocenenia. Okrem toho by sa nemalo brániť tomu, aby predmetná centrálna protistrana poskytovala odhadcovi pomoc, ako sú systémy, účtovná závierka, regulačné výkazy, trhové údaje, ďalšie záznamy či iná pomoc, ak sa to v rámci posúdenia orgánu pre riešenie krízových situácií považuje za potrebné na podporu vykonania ocenenia. V súlade s akýmikoľvek postupmi, ktoré boli prípadne zavedené, by sa malo poskytnutie pokynov, usmernení a iných foriem podpory odsúhlasiť na individuálnom alebo skupinovom základe.

(9)

K ohrozeniu nezávislosti dochádza vtedy, ak ocenenie vykonáva osoba, ktorá je zamestnaná v ktoromkoľvek relevantnom orgáne verejnej moci vrátane orgánu pre riešenie krízových situácií alebo v centrálnej protistrane alebo je k nim pridružená, a to aj vtedy, ak v rámci právnickej osoby došlo k úplnému štrukturálnemu oddeleniu. Preto treba zabezpečiť, aby odhadca nebol zamestnancom či zmluvným dodávateľom žiadneho relevantného orgánu verejnej moci vrátane orgánu pre riešenie krízových situácií ani zamestnancom či zmluvným dodávateľom centrálnej protistrany a aby nepatril do rovnakej skupiny spoločností ako centrálna protistrana.

(10)

S cieľom zabezpečiť dostupnosť dostatočného počtu osôb, ktoré by boli okamžite k dispozícii na vykonávanie úlohy odhadcu už na začiatku procesu riešenia krízovej situácie, by mal orgán pre riešenie krízových situácií viesť predbežný zoznam potenciálnych odhadcov a pravidelne ho revidovať.

(11)

V článku 24 nariadenia (EÚ) 2021/23 sa rozlišuje medzi dvoma oceneniami vykonávanými v priebehu procesu riešenia krízovej situácie centrálnej protistrany, a to medzi počiatočným ocenením, v ktorom sa posudzuje splnenie podmienok pre riešenie krízovej situácie, a druhým ocenením, ktoré predstavuje základ pre rozhodnutie orgánu pre riešenie krízových situácií týkajúce sa uplatnenia jedného či viacerých nástrojov riešenia krízovej situácie. Na účely počiatočného ocenenia je vhodné zabezpečiť, aby sa pri určovaní, či sú splnené podmienky pre riešenie krízovej situácie vykonalo spravodlivé, obozretné a realistické ocenenie aktív a záväzkov centrálnej protistrany. V prípade druhého ocenenia, ktorého účelom je informačne podložiť opatrenia na riešenie krízovej situácie, je dôležité zabezpečiť, aby ocenenie aktív a záväzkov centrálnej protistrany vychádzalo zo spravodlivých, obozretných a realistických predpokladov.

(12)

V záujme presného zohľadnenia okolností centrálnej protistrany a prevládajúcich trhových podmienok by sa ocenenia stanovené v nariadení (EÚ) 2021/23 mali vykonať čo najbližšie k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie.

(13)

V záujme účinného a efektívneho vykonania ocenení stanovených v nariadení (EÚ) 2021/23 by odhadca mal mať prístup ku všetkým zdrojom relevantných informácií a odborných poznatkov, ako sú interné záznamy, systémy a modely centrálnej protistrany. Odhadca by mal okrem toho vychádzať z informácií poskytovaných priamo pracovníkmi a manažmentom centrálnej protistrany a jej audítormi a v prípade potreby aj z verejne dostupných informácií o štruktúre trhu.

(14)

Ak je centrálna protistrana súčasťou skupiny, odhadca by mal prihliadnuť na skutočnosť, že vnútroskupinové zmluvné dojednania o podpore môžu centrálnej protistrane, ktorej krízová situácia sa rieši, priniesť dodatočnú finančnú podporu a ovplyvniť stratégiu riešenia krízovej situácie, a teda by mal v prípade pravdepodobnej realizácie daných dojednaní zvážiť vplyv týchto zmlúv. Odhadca by mal zvážiť iné formálne alebo neformálne dojednania o podpore v rámci skupiny, ak je pravdepodobné, že zostanú v platnosti v stresovej finančnej situácii alebo v prípade riešenia krízovej situácie. Obdobne platí, že odhadca by mal dôsledne posúdiť riziko použitia finančných zdrojov centrálnej protistrany na krytie strát iných subjektov skupiny, keďže by sa tak mohla ďalej znížiť hodnota aktív centrálnej protistrany.

(15)

Keďže dohody o interoperabilite vedú k vzájomným finančným závislostiam, ktoré môžu mať vplyv na ocenenie, ak centrálna protistrana uzavrela dohody o interoperabilite s inými centrálnymi protistranami z Únie, odhadca by mal zvážiť všetky zmluvné dojednania súvisiace s danou dohodou o interoperabilite vrátane prípadov, keď v dôsledku ukončenia služby vyplývajúcej z tohto spojenia môže dôjsť k odčerpaniu likvidných prostriedkov centrálnej protistrany.

(16)

Keďže cieľom procesu oceňovania je podporiť rozhodnutia, ktoré prijal orgán pre riešenie krízových situácií pred začiatkom riešenia danej krízovej situácie a v rámci vykonávania stratégie riešenia krízovej situácie, odhadca by mal tomuto orgánu podávať správu. Odhadca by mal preto v správe určenej orgánu pre riešenie krízových situácií zhrnúť predpoklady, metodiky a výsledok ocenenia. Správa by mala obsahovať všetky informácie, ktoré sa považujú za nápomocné pre orgán pre riešenie krízových situácií.

(17)

Odhadca by mal v záujme spravodlivého, obozretného a realistického ocenenia posúdiť, aký vplyv na ocenenie majú jednotlivé opatrenia na riešenie krízovej situácie, ktoré orgán pre riešenie krízových situácií pravdepodobne prijme, pričom by ich mal v prípade potreby na účely ich zohľadnenia s týmto orgánom prekonzultovať. Odhadca by mal mať okrem toho možnosť viesť konzultácie s orgánom pre riešenie krízových situácií s cieľom určiť škálu zvažovaných opatrení na riešenie krízovej situácie. V prípade potreby by mal byť odhadca schopný predložiť samostatné ocenenia, v ktorých sa odráža vplyv dostatočne rozmanitej škály opatrení na riešenie krízovej situácie.

(18)

Z rovnakých dôvodov by ocenenia na účely informačne podloženého rozhodovania príslušného orgánu alebo orgánu pre riešenie krízových situácií o tom, či sú splnené podmienky pre riešenie krízovej situácie, mali byť v súlade s uplatniteľným účtovným a prudenciálnym rámcom. Odhadca by však mal mať možnosť odchýliť sa od predpokladov sformulovaných manažmentom centrálnej protistrany, na základe ktorých sa vypracovala účtovná závierka, pokiaľ je daná odchýlka v súlade s uplatniteľným účtovným a prudenciálnym rámcom.

(19)

Je vhodné disponovať pravidlami, ktorými sa zabezpečí spravodlivé, obozretné a realistické oceňovanie na účely informačne podloženého výberu opatrení na riešenie krízovej situácie, s cieľom zabezpečiť, aby sa v čase uplatňovania nástrojov riešenia krízových situácií v plnej miere zohľadnili všetky straty. Pre jednotlivé opatrenia na riešenie krízovej situácie, ktoré orgán pre riešenie krízových situácií zvažuje, by sa mala vybrať najvhodnejšia oceňovacia základňa.

(20)

V oceneniach na účely informačne podloženého výberu a koncipovania opatrení na riešenie krízovej situácie by sa mala posudzovať ekonomická hodnota centrálnej protistrany, a nie jej účtovná hodnota. V týchto oceneniach by sa mala zohľadňovať súčasná hodnota peňažných tokov, ktorú môže centrálna protistrana odôvodnene očakávať, a to aj vtedy, ak si to vyžaduje odchýlenie sa od účtovného rámca alebo rámca prudenciálneho oceňovania. Malo by sa v nich zohľadňovať aj to, že peňažné toky by mohli vyplývať z pokračujúcej držby aktív, no s prihliadnutím na potenciálne vplyvy riešenia krízovej situácie na budúce peňažné toky. Ak centrálna protistrana nemá schopnosť držať aktíva, alebo sa za nevyhnutný alebo vhodný krok na dosiahnutie cieľov riešenia danej krízovej situácie považuje ich odpredaj, v ocenení by sa prípadne mala odrážať skutočnosť, že uvedené peňažné toky mohli vzniknúť v dôsledku odpredaja aktív, záväzkov alebo oblastí obchodnej činnosti posudzovaných počas stanoveného obdobia odpredaja.

(21)

Hodnota pri odpredaji by sa mala vo všeobecnosti chápať ako hodnota rovnocenná s pozorovateľnou trhovou cenou, ktorá by sa mohla v prípade konkrétneho aktíva alebo skupiny aktív dosiahnuť na trhu a ktorá by mohla odrážať zľavu, ktorá je primeraná vzhľadom na výšku prevádzaných aktív. Odhadca by však mal mať v náležitých prípadoch a s prihliadnutím na opatrenia, ktoré sa majú prijať podľa programu riešenia krízovej situácie, možnosť určiť hodnotu pri odpredaji uplatnením zľavy na takúto pozorovateľnú trhovú cenu pri potenciálnom urýchlenom odpredaji. Ak v prípade daných aktív neexistuje likvidný trh, hodnota pri odpredaji by sa mala určiť odkazom na pozorovateľné ceny na trhoch, na ktorých sa obchoduje s podobnými aktívami, alebo na modelové výpočty s využitím pozorovateľných trhových parametrov, a to aj s prípadným zohľadnením zliav v súvislosti s nelikviditou. Ak sa uvažuje o použití nástroja odpredaja obchodnej činnosti alebo nástroja preklenovacej centrálnej protistrany, pri určovaní hodnoty pri odpredaji by malo byť možné prihliadať na odôvodnené očakávania týkajúce sa hodnoty koncesie.

(22)

Je dôležité, aby na účely zabezpečenia súladu medzi výpočtom odhadu týkajúceho sa zaobchádzania, ktoré by sa podľa očakávaní poskytlo každej triede akcionárov a veriteľov, ak by došlo k likvidácii inštitúcie alebo subjektu v rámci bežného konkurzného konania, ako sa vyžaduje v článku 25 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/23, a ocenením, ktoré sa vykonáva v nadväznosti na riešenie krízovej situácie podľa článku 61 uvedeného nariadenia, odhadca podľa potreby uplatnil kritériá stanovené pre toto druhé ocenenie.

(23)

V predbežnom ocenení podľa článku 26 nariadenia (EÚ) 2021/23, ktoré predstavuje základ rozhodnutia o prijatí vhodného opatrenia na riešenie krízovej situácie, má byť zahrnutá rezerva, ktorá by mala byť približne vo výške dodatočných strát. Uvedená rezerva by mala vychádzať zo spravodlivého, obozretného a realistického posúdenia týchto dodatočných strát. Rozhodnutia a predpoklady, o ktoré sa opiera výpočet rezervy, by sa mali úplne vysvetliť a odôvodniť v správe o ocenení.

(24)

Rezerva by nemala skresľovať posúdenie, ktoré má vykonať orgán pre riešenie krízových situácií, vrátane posúdenia splnenia podmienok pre riešenie krízovej situácie stanovených v článku 22 nariadenia (EÚ) 2021/23, ako aj posúdenia pri prijímaní informovaného rozhodnutia o náležitých opatreniach na riešenie krízovej situácie, ktoré treba prijať.

(25)

Ocenenie podľa článku 61 nariadenia (EÚ) 2021/23 má vykonať odhadca, ktorý spĺňa podmienky stanovené v článku 25 uvedeného nariadenia, čo najskôr po vykonaní opatrenia či opatrení na riešenie krízovej situácie, a to aj keby jeho uskutočnenie mohlo určitý čas trvať. Uvedené ocenenie by malo vychádzať z dostupných informácií, ktoré boli relevantné k dátumu prijatia rozhodnutia o riešení krízovej situácie centrálnej protistrany, s cieľom náležite zohľadniť špecifické okolnosti, ako sú napríklad zhoršené trhové podmienky, ktoré existovali k danému dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie. Informácie získané po dátume rozhodnutia o riešení krízovej situácie by sa mali používať len vtedy, ak mohli byť k uvedenému dátumu odôvodnene známe.

(26)

Odhadca by v záujme vykonania komplexného a dôveryhodného ocenenia mal mať prístup k náležitej právnej dokumentácii vrátane zoznamu všetkých identifikovateľných aktív, pohľadávok, ako aj podmienených aktív a pohľadávok voči subjektu, klasifikovaných podľa ich priority v rámci bežného konkurzného konania. Odhadca by mal mať možnosť uzatvárať dohody zamerané na získanie odborného poradenstva alebo odborných poznatkov, ak si to okolnosti vyžadujú.

(27)

Na účely určenia zaobchádzania, ktoré by sa poskytlo akcionárom, zúčtovacím členom a iným veriteľom, ak by sa centrálna protistrana zlikvidovala v rámci bežného konkurzného konania, by mal odhadca posúdiť diskontovanú výšku očakávaných peňažných tokov, ktoré by v rámci bežného konkurzného konania dostal každý akcionár, zúčtovací člen a iný veriteľ, po úplnom uplatnení príslušných zmluvných záväzkov a iných dojednaní stanovených v prevádzkových pravidlách centrálnej protistrany. Odhadca by nemal zohľadňovať žiadnu mimoriadnu verejnú finančnú podporu poskytnutú centrálnej protistrane ani núdzovú pomoc centrálnej banky na zvýšenie likvidity poskytnutú za neštandardných podmienok zabezpečenia kolaterálom, splatnosti a úrokových sadzieb.

(28)

Odhadca by mal zohľadniť aj komerčne odôvodnený odhad priamych reprodukčných nákladov, ktoré by vznikli zúčtovacím členom v rámci bežného konkurzného konania. Takéto náklady by mali pokrývať náklady, ktoré vznikli v čase nahradenia transakcií otvorených v rámci centrálnej protistrany pred tým, ako došlo k jej platobnej neschopnosti, a to vrátane úverových nákladov, nákladov na likviditu a transakčných nákladov, ako aj prevádzkových nákladov súvisiacich s novými prepojeniami s inou protistranou a všetkých podstatných nákladov na financovanie v súvislosti s novými požiadavkami na kolaterál spojenými s týmito transakciami.

(29)

Ustanovenia tohto nariadenia sú navzájom úzko prepojené, keďže sa týkajú okolností a metodiky oceňovania aktív a záväzkov v kontexte riešenia krízovej situácie centrálnej protistrany. S cieľom zabezpečiť súlad medzi týmito ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť súčasne, a s cieľom uľahčiť proces riešenia krízových situácií potrebujú centrálne protistrany, zúčtovací členovia, ich klienti, orgány a účastníci trhu vrátane investorov, ktorí nemajú sídlo na území Únie, získať komplexný prehľad a kompaktný prístup k informáciám o svojich povinnostiach a právach. Preto je vhodné zahrnúť príslušné regulačné technické predpisy, ktoré sa vyžadujú v článku 25 ods. 6, článku 26 ods. 4 a článku 61 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/23, do jedného nariadenia.

(30)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy.

(31)

Európsky orgán pre cenné papiere a trhy uskutočnil otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorého vychádza toto nariadenie, analyzoval potenciálne súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (3),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„relevantný orgán verejnej moci“ je:

a)

orgán pre riešenie krízových situácií určený v súlade s článkom 3 nariadenia (EÚ) 2021/23;

b)

príslušný orgán centrálnej protistrany, ktorej krízová situácia sa rieši, určený v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

c)

členovia a pozorovatelia kolégia pre riešenie krízových situácií uvedení v článku 4 ods. 2 a 4 nariadenia (EÚ) 2021/23;

d)

členovia kolégia uvedení v článku 18 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

e)

príslušný orgán akéhokoľvek subjektu patriaceho do tej istej skupiny ako centrálna protistrana, ktorej krízová situácia sa rieši;

f)

systém ochrany vkladov, ku ktorému je pridružená centrálna protistrana, ktorej krízová situácia sa rieši, ak daná centrálna protistrana zároveň disponuje povolením na činnosť úverovej inštitúcie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (4);

g)

orgán zodpovedný za mechanizmy financovania riešenia krízových situácií, ak daná centrálna protistrana zároveň disponuje povolením na činnosť úverovej inštitúcie v súlade so smernicou 2013/36/EÚ;

h)

ak je to relevantné, orgán pre riešenie krízových situácií skupiny, do ktorej patrí centrálna protistrana, a orgán pre riešenie krízových situácií ktoréhokoľvek subjektu patriaceho do tej istej skupiny ako daná centrálna protistrana;

i)

príslušné ministerstvo určené podľa článku 3 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2021/23;

j)

akýkoľvek iný orgán verejnej moci zapojený do procesu riešenia krízovej situácie centrálnej protistrany;

2.

„odhadca“ je právnická alebo fyzická osoba vymenovaná na účely vykonávania ocenení uvedených v článku 24, článku 26 ods. 1 a článku 61 nariadenia (EÚ) 2021/23;

3.

„reálna hodnota“ je cena, ktorá by sa získala za predaj aktíva alebo by bola zaplatená za prevod záväzku v rámci riadnej transakcie medzi účastníkmi trhu k dátumu ocenenia v zmysle vymedzenia v príslušnom účtovnom rámci;

4.

„hodnota pri držbe“ je súčasná hodnota peňažných tokov, ktorá je diskontovaná náležitou sadzbou a ktorú môže centrálna protistrana odôvodnene očakávať za spravodlivých, obozretných a realistických predpokladov, ak si ponechá konkrétne aktíva a záväzky, a to s prihliadnutím na faktory ovplyvňujúce správanie zákazníka alebo protistrany alebo iné parametre ocenenia v kontexte riešenia krízovej situácie;

5.

„hodnota pri odpredaji“ je hodnota vypočítaná v súlade s článkom 17 ods. 5;

6.

„hodnota koncesie“ je čistá súčasná hodnota peňažných tokov, ktorá je vyššia alebo nižšia ako hodnota vyplývajúca zo zmluvných podmienok aktív a záväzkov existujúcich k dátumu ocenenia a ktorú možno odôvodnene očakávať ako výsledok udržiavania a obnovovania aktív a záväzkov alebo obchodných činností, pričom zahŕňa vplyv akýchkoľvek prípadných obchodných príležitostí vrátane tých, ktoré vyplývajú z rozličných opatrení na riešenie krízovej situácie, ktoré posudzuje odhadca;

7.

„hodnota vlastného kapitálu“ je odhadovaná trhová cena prevedených alebo emitovaných akcií, ktorá vyplýva z uplatnenia všeobecne akceptovaných metodík oceňovania a ktorá by v závislosti od povahy aktív alebo obchodnej činnosti mohla zahŕňať hodnotu koncesie;

8.

„oceňovacia základňa“ je prístup na určenie peňažných súm, v ktorých odhadca vyjadruje aktíva alebo záväzky;

9.

„dátum rozhodnutia o riešení krízovej situácie“ je dátum rozhodnutia orgánu pre riešenie krízových situácií o prijatí opatrenia na riešenie krízovej situácie vo vzťahu k centrálnej protistrane v súlade s článkom 71 nariadenia (EÚ) 2021/23.

KAPITOLA II

Nezávislosť odhadcov

Článok 2

Prvky nezávislosti

1.   Odhadca sa považuje za nezávislého od ktoréhokoľvek relevantného orgánu verejnej moci a od centrálnej protistrany, ak sú v čase jeho vymenovania a počas oceňovania aktív a záväzkov danej centrálnej protistrany v zmysle článku 24, článku 26 ods. 1 a článku 61 nariadenia (EÚ) 2021/23 splnené všetky tieto podmienky:

a)

odhadca nemá žiadny podstatný spoločný alebo protichodný záujem v zmysle článku 3 tohto nariadenia;

b)

odhadca disponuje potrebnou kvalifikáciou, skúsenosťami, schopnosťami, vedomosťami a zdrojmi vyžadovanými podľa článku 4 tohto nariadenia, vďaka ktorým dokáže účinne vykonávať ocenenia uvedené v článku 24, článku 26 ods. 1 a článku 61 nariadenia (EÚ) 2021/23;

c)

odhadca je oddelený od relevantných orgánov verejnej moci a od centrálnej protistrany v súlade s článkom 5 tohto nariadenia.

2.   Orgán pre riešenie krízových situácií zostaví zoznam potenciálnych odhadcov, ktorí spĺňajú požiadavky stanovené v tomto článku. Tento zoznam sa musí pravidelne preskúmavať.

Článok 3

Podstatné spoločné alebo protichodné záujmy

1.   Odhadca nesmie mať žiadny skutočný ani potenciálny podstatný záujem, ktorý by bol spoločný alebo protichodný vo vzťahu ku ktorémukoľvek relevantnému orgánu verejnej moci alebo k centrálnej protistrane.

2.   Na účely odseku 1 orgán pre riešenie krízových situácií považuje skutočný alebo potenciálny záujem za podstatný vtedy, ak sa domnieva, že takýto záujem pravdepodobne ovplyvní úsudok odhadcu pri vykonávaní ocenení uvedených v článku 24, článku 26 ods. 1 a článku 61 nariadenia (EÚ) 2021/23 alebo že ho externé zainteresované strany budú pravdepodobne vnímať ako záujem ovplyvňujúci uvedený úsudok.

Na účely prvého pododseku zohľadňuje orgán pre riešenie krízových situácií tieto skutočnosti:

a)

skutočnosť, že uchádzajúci sa odhadca v minulosti poskytoval danej centrálnej protistrane alebo relevantnému orgánu verejnej moci služby alebo im poskytuje služby v súčasnosti;

b)

akékoľvek osobné a finančné vzťahy medzi uchádzajúcim sa odhadcom a centrálnou protistranou alebo relevantným orgánom verejnej moci.

3.   Na účely odseku 1 považuje orgán pre riešenie krízových situácií za relevantné spoločné alebo protichodné záujmy vo vzťahu k týmto stranám:

a)

vrcholový manažment a členovia riadiaceho orgánu centrálnej protistrany a ktorejkoľvek spoločnosti zo skupiny, do ktorej patrí daná centrálna protistrana, v zmysle článku 2 bodu 28 nariadenia (EÚ) 2021/23;

b)

právnické alebo fyzické osoby, ktoré kontrolujú centrálnu protistranu alebo v nej majú kvalifikovaný podiel;

c)

veritelia, ktorých orgán pre riešenie krízových situácií na základe jemu dostupných informácií identifikoval ako významných;

d)

zúčtovací členovia centrálnej protistrany v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 12 nariadenia (EÚ) 2021/23; klienti centrálnej protistrany v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 18 uvedeného nariadenia a nepriami klienti centrálnej protistrany v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 20 uvedeného nariadenia;

e)

interoperabilné centrálne protistrany v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 21 nariadenia (EÚ) 2021/23.

4.   Orgán pre riešenie krízových situácií usudzuje, že odhadca má skutočný podstatný spoločný alebo protichodný záujem vo vzťahu k centrálnej protistrane, vtedy, ak:

a)

odhadca v roku, ktorý predchádza dátumu posúdenia oprávnenosti daného odhadcu, uskutočnil štatutárny audit centrálnej protistrany podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES (5);

b)

odhadca bol zamestnaný danou centrálnou protistranou alebo relevantným orgánom verejnej moci kedykoľvek počas obdobia troch rokov predchádzajúcich posúdeniu jeho nezávislosti.

5.   Osoba vymenovaná za odhadcu:

a)

musí v súlade s jednotlivými uplatniteľnými etickými kódexmi a odbornými štandardmi zachovávať politiky a postupy na identifikáciu akéhokoľvek skutočného alebo potenciálneho záujmu, ktorý možno považovať za podstatný záujem;

b)

musí bezodkladne oznamovať orgánu pre riešenie krízových situácií akýkoľvek skutočný alebo potenciálny spoločný alebo protichodný záujem vo vzťahu ku ktorémukoľvek relevantnému orgánu verejnej moci alebo centrálnej protistrane, o ktorom sa odhadca domnieva, že môže byť v rámci posúdenia orgánu pre riešenie krízových situácií považovaný za podstatný záujem;

c)

musí prijímať vhodné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby žiadny z pracovníkov alebo iných osôb podieľajúcich sa na vykonávaní ocenenia nemal žiadny podstatný spoločný alebo protichodný záujem vo vzťahu ku ktorémukoľvek relevantnému orgánu verejnej moci alebo centrálnej protistrane;

d)

musí orgánu pre riešenie krízových situácií oznamovať všetky podstatné investície alebo iné podstatné finančné záujmy a potvrdiť, že nie sú v rozpore s jeho pozíciou odhadcu;

e)

ak je táto osoba právnickou osobou, musí poskytnúť dôkazy o účinnom štrukturálnom oddelení alebo iných opatreniach, ktoré boli zavedené alebo sa majú zaviesť v záujme riešenia akýchkoľvek ohrození nezávislosti, medzi ktoré patrí previerka po sebe samom, presadzovanie vlastných záujmov, lobizmus, blízke vzťahy, dôvera alebo zastrašovanie, a to vrátane opatrení na rozlišovanie medzi pracovníkmi, ktorí sa môžu podieľať na oceňovaní, a inými pracovníkmi;

f)

ak je daná osoba štatutárnym audítorom, musí zabezpečiť, aby sa na audítora náležite vzťahovali vnútorné pravidlá určené na riešenie akéhokoľvek konfliktu záujmov;

g)

musí orgánu pre riešenie krízových situácií oznamovať svoje činnosti, ktoré sú relevantné z hľadiska vymenovania, a to za obdobie troch rokov, ktoré predchádza posúdeniu nezávislosti odhadcu;

h)

nesmie od žiadneho relevantného orgánu verejnej moci alebo od centrálnej protistrany žiadať ani prijímať finančné či iné výhody, a to bez toho, aby tým bolo dotknuté vyplatenie náležitej odmeny a výdavkov odhadcovi v súvislosti s vykonaním daného ocenenia.

Článok 4

Kvalifikácia, skúsenosti, schopnosti, vedomosti a zdroje

1.   Odhadca musí disponovať potrebnou kvalifikáciou, skúsenosťami, schopnosťami a vedomosťami a mať dostatočné ľudské a technické zdroje alebo prístup k takýmto zdrojom, aby mohol účinne vykonať ocenenie a dané ocenenie nezávisle posúdiť bez toho, aby bol neprimerane závislý od ktoréhokoľvek relevantného orgánu verejnej moci alebo od centrálnej protistrany.

2.   Odhadca musí byť kvalifikovaný ako štatutárny audítor alebo audítorská spoločnosť v zmysle vymedzenia v článku 2 bodoch 2 a 3 smernice 2006/43/ES.

3.   Na účely odseku 1 musí osoba, v prípade ktorej sa uvažuje o pozícii odhadcu, predložiť písomný dôkaz alebo písomné potvrdenie o týchto potrebných skúsenostiach, schopnostiach a vedomostiach týkajúcich sa:

a)

vykonaných ocenení finančných nástrojov, poobchodných ocenení, a najmä ocenení nástrojov zúčtovaných centrálnou protistranou;

b)

nariadenia (EÚ) 2021/23 a nariadenia (EÚ) č. 648/2012;

c)

uplatňovania a chápania plánov ozdravenia centrálnej protistrany a jej súborov pravidiel;

d)

uplatňovania a chápania plánu riešenia krízových situácií centrálnej protistrany a uplatniteľných nástrojov riešenia krízových situácií podľa nariadenia (EÚ) 2021/23.

4.   Odhadca musí byť schopný nezávisle uplatňovať svoje kompetencie a skúsenosti, pričom od žiadneho relevantného orgánu verejnej moci alebo centrálnej protistrany nemusí žiadať o žiadne pokyny alebo usmernenia ani ich prijímať.

5.   Odsek 4 nebráni poskytovaniu pokynov, usmernení, priestorov, technického vybavenia alebo iných foriem podpory, ak sa orgán pre riešenie krízových situácií domnieva, že sú potrebné a nemajú vplyv na úsudok odhadcu pri vykonávaní ocenenia podľa článku 24 nariadenia (EÚ) 2021/23.

Článok 5

Štrukturálne oddelenie

1.   Odhadca je právne, štrukturálne, prevádzkovo a účinne oddelený od ktoréhokoľvek relevantného orgánu verejnej moci a od centrálnej protistrany.

2.   Na účely odseku 1 platia tieto požiadavky:

a)

ak je odhadca fyzická osoba, nesmie byť zamestnancom či zmluvným dodávateľom žiadneho relevantného orgánu verejnej moci ani zamestnancom či zmluvným dodávateľom centrálnej protistrany;

b)

ak je odhadca právnickou osobou, nesmie patriť do tej istej skupiny spoločností ako daná centrálna protistrana.

KAPITOLA III

Metodika posudzovania hodnoty aktív a záväzkov centrálnej protistrany pred riešením krízovej situácie a po ňom

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia uplatniteľné na ocenenia podľa článku 24 a článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23

Článok 6

Všeobecné kritériá

1.   Pri vykonávaní ocenení uvedených v článku 24 a článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 musí odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií prihliadať na okolnosti, ktoré majú vplyv na očakávané peňažné toky a diskontné sadzby uplatniteľné na aktíva a záväzky centrálnej protistrany vyplývajúce zo zlyhania zúčtovacích členov centrálnej protistrany alebo z prípadov nesúvisiacich so zlyhaním.

Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií sa musia usilovať o spravodlivé vyjadrenie finančnej pozície centrálnej protistrany v kontexte analyzovaných príležitostí a rizík.

2.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia zverejniť a odôvodniť kľúčové predpoklady uplatňované v rámci ocenenia.

Pri oceňovaní sa akákoľvek významná odchýlka od predpokladov alebo pravidiel, ktoré manažment centrálnej protistrany uplatňuje pri príprave účtovnej závierky a výpočte regulatórneho kapitálu a kapitálových požiadaviek centrálnej protistrany, opiera o najlepšie dostupné informácie.

3.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia poskytnúť najlepší bodový odhad hodnoty daného aktíva, záväzku alebo ich kombinácie.

V náležitých prípadoch sa výsledky ocenenia poskytujú aj vo forme rozpätí hodnôt.

4.   Kritériá stanovené v tomto nariadení pre ocenenie jednotlivých aktív a záväzkov centrálnej protistrany sa uplatňujú aj na ocenenie portfólií alebo skupín aktív alebo kombinovaných aktív a záväzkov, obchodných činností, alebo centrálnej protistrany posudzovanej ako celok, a to podľa toho, ako si to vyžadujú okolnosti.

5.   Pri oceňovaní sa veritelia rozdeľujú do tried podľa ich poradia priority v zmysle uplatniteľného konkurzného práva, pričom ocenenie obsahuje tieto odhady:

a)

hodnotu pohľadávok každej triedy podľa uplatniteľného konkurzného práva a, ak je to relevantné a uskutočniteľné, podľa zmluvných práv priznaných oprávneným osobám;

b)

výnosy, ktoré by získala každá trieda, ak by sa centrálna protistrana likvidovala v rámci bežného konkurzného konania.

Pri výpočte odhadov podľa písmen a) a b) môže odhadca postupovať podľa metodiky stanovenej v článku 22 tohto nariadenia.

6.   Ak je to vhodné a uskutočniteľné, orgán pre riešenie krízových situácií môže s prihliadnutím na načasovanie a dôveryhodnosť ocenenia požiadať o viaceré ocenenia. V takomto prípade musí orgán pre riešenie krízových situácií stanoviť kritériá s cieľom určiť, ako sa tieto ocenenia použijú na účely cieľov stanovených v článku 24 nariadenia (EÚ) 2021/23.

Článok 7

Dátum ocenenia

Dátum ocenenia je jeden z týchto dátumov:

a)

referenčný dátum, ktorý určil odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií a ktorý je stanovený čo najbližšie pred dátumom očakávaného prijatia rozhodnutia orgánu pre riešenie krízových situácií o opatrení na riešenie krízovej situácie vo vzťahu k centrálnej protistrane v súlade s článkom 71 nariadenia (EÚ) 2021/23 alebo o uplatnení právomoci odpísať alebo konvertovať nástroje vlastníctva a dlhové nástroje alebo iné nezabezpečené záväzky stanovené v článku 33 uvedeného nariadenia;

b)

v prípade vykonávania konečného ocenenia vyžadovaného v článku 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/23 dátum rozhodnutia o riešení krízovej situácie;

c)

v súvislosti so záväzkami vyplývajúcimi zo zmlúv podľa článku 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 dátum ukončenia uvedených zmlúv.

Článok 8

Zdroje informácií

Ocenenie vychádza z akýchkoľvek informácií, ktoré sú dostupné k dátumu ocenenia a ktoré odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií považujú za relevantné. Okrem účtovnej závierky centrálnej protistrany, správ o ocenení, súvisiacich audítorských správ a regulačných výkazov týkajúcich sa obdobia končiaceho čo najbližšie k dátumu ocenenia môžu uvedené relevantné informácie zahŕňať:

a)

aktualizovanú účtovnú závierku a regulačné výkazy vypracované centrálnou protistranou čo najbližšie k dátumu ocenenia;

b)

vysvetlenie pravidiel, kľúčových metodík, predpokladov a úsudkov, ktoré centrálna protistrana uplatnila pri príprave účtovnej závierky a regulačných výkazov;

c)

údaje obsiahnuté v záznamoch centrálnej protistrany;

d)

relevantné trhové údaje;

e)

závery odhadcu, ku ktorým dospel na základe diskusie s manažmentom a audítormi;

f)

ak sú k dispozícii, posúdenia finančnej situácie centrálnej protistrany orgánom dohľadu, a to vrátane informácií získaných podľa článku 18 ods. 1 písm. h) nariadenia (EÚ) 2021/23;

g)

ak je to relevantné pre aktíva centrálnej protistrany, celoodvetvové posúdenia kvality aktív, ako aj výsledky stresových testov;

h)

ocenenia podobných centrálnych protistrán, v prípade potreby náležite upravené s cieľom zachytiť špecifické okolnosti centrálnej protistrany;

i)

historické informácie, v prípade potreby náležite upravené s cieľom eliminovať faktory, ktoré už nie sú relevantné, a začleniť ďalšie faktory, ktoré na historické informácie nemali vplyv; alebo

j)

analýzy trendov, v prípade potreby náležite upravené s cieľom vyjadriť špecifické okolnosti centrálnej protistrany.

Článok 9

Dôsledky dojednaní na úrovni skupiny

1.   Ak je centrálna protistrana súčasťou skupiny, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia zohľadniť vplyv existujúcich vnútroskupinových zmluvných dojednaní o podpore na hodnotu aktív a záväzkov, ak je na základe okolností pravdepodobné, že sa tieto dojednania budú prakticky vykonávať.

2.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia zohľadniť vplyv iných formálnych alebo neformálnych vnútroskupinových dojednaní o podpore len vtedy, ak je na základe okolností pravdepodobné, že tieto dojednania zostanú v platnosti v kontexte stresovej finančnej situácie skupiny alebo v prípade riešenia krízovej situácie.

3.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií určia, či sú zdroje centrálnej protistrany, ktorá je súčasťou skupiny, k dispozícii na pokrytie strát ďalších subjektov skupiny.

Článok 10

Vplyv dohôd o interoperabilite

Ak centrálna protistrana uzavrela dohody o interoperabilite v súlade s článkom 54 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zohľadňujú potenciálny vplyv takýchto dohôd na hodnotu aktív a záväzkov centrálnej protistrany.

Článok 11

Správa o ocenení

Odhadca musí pre orgán pre riešenie krízových situácií pripraviť správu o ocenení, ktorá zahŕňa tieto prvky:

a)

informácie uvedené v článku 25 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2021/23, s výnimkou informácií týkajúcich sa predbežných ocenení podľa článku 26 ods. 1 uvedeného nariadenia;

b)

informácie uvedené v článku 25 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/23, s výnimkou informácií týkajúcich sa predbežných ocenení podľa článku 26 ods. 1 uvedeného nariadenia;

c)

ocenenie záväzkov vyplývajúcich zo zmlúv podľa článku 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23;

d)

zhrnutie ocenenia vrátane vysvetlenia najlepšieho bodového odhadu, rozpätí hodnôt a zdrojov neistoty ocenenia;

e)

vysvetlenie kľúčových metodík a predpokladov uplatnených odhadcom pri vykonávaní ocenenia, a to spolu s vysvetlením citlivosti ocenenia na výbery týchto metodík a predpokladov, a v prípade uskutočniteľnosti aj vysvetlenie, ako sa tieto metodiky a predpoklady odlišujú od tých, ktoré sa uplatňujú pri iných relevantných oceneniach, a to v relevantnom prípade aj vrátane akýchkoľvek predbežných ocenení v rámci riešenia krízovej situácie;

f)

akékoľvek ďalšie informácie, ktoré by boli podľa názoru odhadcu nápomocné orgánu pre riešenie krízových situácií alebo príslušnému orgánu na účely článku 24 ods. 1, 2 a 3 a článku 26 ods. 1, 2 a 3 nariadenia (EÚ) 2021/23.

Oddiel 2

Kritériá vykonávania ocenení na účely článku 24 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/23

Článok 12

Všeobecné zásady

1.   Ocenenia vykonávané na účely uvedené v článku 24 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/23 vychádzajú zo spravodlivých, obozretných a realistických predpokladov a ich cieľom je zabezpečiť úplné zohľadnenie strát v rámci primeraného scenára.

Ak je takéto ocenenie k dispozícii, slúži ako informačný podklad pre posúdenie príslušného orgánu, resp. orgánu pre riešenie krízových situácií pri určovaní, či centrálna protistrana „zlyháva alebo pravdepodobne zlyhá“, ako sa uvádza v článku 22 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/23.

Na základe existujúcich usmernení v oblasti dohľadu alebo iných všeobecne uznávaných zdrojov stanovujúcich kritériá pre spravodlivé a realistické oceňovanie rôznych typov aktív a záväzkov môže odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií spochybniť pravidlá, predpoklady, údaje, metodiky a úsudky, z ktorých centrálna protistrana vychádzala pri oceneniach, ktoré využila pri plnení svojich povinností v oblasti finančného vykazovania alebo pri výpočte svojho regulatórneho kapitálu alebo svojich kapitálových požiadaviek, pričom ich nemusia brať do úvahy na účely svojho ocenenia.

2.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií určia najvhodnejšie metodiky oceňovania, ktoré môžu vychádzať z interných modelov a pravidiel centrálnej protistrany, ak odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií považujú za vhodné zohľadniť povahu rámca centrálnej protistrany týkajúceho sa riadenia rizík a kvalitu dostupných údajov a informácií.

3.   Ocenenia musia byť v súlade s uplatniteľným účtovným a prudenciálnym rámcom.

Článok 13

Oblasti, ktoré si pri ocenení vyžadujú osobitnú pozornosť

Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií sa osobitne sústredia na oblasti vyznačujúce sa značnou neistotou v súvislosti s oceňovaním, ktoré majú významný vplyv na celkové ocenenie na účely článku 24 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/23.

Pokiaľ ide o oblasti uvedené v prvom pododseku, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií poskytnú výsledky ocenenia vo forme najlepších bodových odhadov a v náležitých prípadoch aj vo forme rozpätí hodnôt, ako sa stanovuje v článku 6 ods. 3 Tieto oblasti zahŕňajú:

a)

zmluvy uvedené v článku 29 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23;

b)

úvery, ktorých očakávané peňažné toky závisia od schopnosti, ochoty alebo stimulu protistrany plniť si svoje záväzky;

c)

odobraté aktíva, ktorých peňažné toky sú ovplyvnené reálnou hodnotou aktíva v okamihu, keď centrálna protistrana vypovedá súvisiacu zábezpeku alebo záložné právo, ako aj očakávaným vývojom danej hodnoty po tomto vypovedaní;

d)

akékoľvek nástroje oceňované reálnou hodnotou, ak určovanie uvedenej reálnej hodnoty v súlade s účtovnými alebo prudenciálnymi požiadavkami, ktoré sa vzťahujú na ich oceňovanie trhovou cenou alebo oceňovanie na základe modelu, už nie je vzhľadom na dané okolnosti uplatniteľné alebo platné;

e)

goodwill a nehmotné aktíva, ak test na zníženie hodnoty môže závisieť od subjektívneho úsudku, a to aj pokiaľ ide o odôvodnene dosiahnuteľný prúd peňažného toku, diskontné sadzby a veľkosť jednotiek vytvárajúcich peňažné prostriedky;

f)

právne spory a regulačné opatrenia, ktorých očakávané peňažné toky môžu podliehať rôznym stupňom neistoty v súvislosti s ich výškou alebo načasovaním;

g)

položky vrátane dôchodkových aktív a záväzkov, ako aj položiek odloženej dane.

Článok 14

Faktory ovplyvňujúce ocenenie

1.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zohľadňujú všeobecné faktory, ktoré môžu ovplyvniť kľúčové predpoklady, z ktorých vychádzajú hodnoty aktív a záväzkov v oblastiach uvedených v článku 13, a to vrátane týchto faktorov:

a)

hospodárske a odvetvové okolnosti ovplyvňujúce centrálnu protistranu, a to vrátane prípadov zlyhania alebo prípadov nesúvisiacich so zlyhaním a relevantného vývoja na trhu;

b)

obchodný model centrálnej protistrany a zmeny jej stratégie;

c)

kritériá výberu aktív centrálnej protistrany;

d)

okolnosti a postupy, ktoré pravdepodobne môžu viesť k platobným šokom;

e)

okolnosti ovplyvňujúce kapitálové požiadavky;

f)

vplyv finančnej štruktúry centrálnej protistrany na jej schopnosť ponechať si aktíva a zmluvy na očakávané obdobie držby a schopnosť centrálnej protistrany generovať predvídateľné peňažné toky;

g)

prevádzkové pravidlá centrálnej protistrany a alokácia strát;

h)

obavy súvisiace s likviditou alebo financovaním, ktoré majú všeobecný charakter alebo sú špecifické pre danú centrálnu protistranu.

2.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia jasne oddeliť akékoľvek podstatné nerealizované zisky identifikované v rámci procesu oceňovania, pokiaľ tieto zisky neboli zohľadnené v danom ocenení, pričom v správe o ocenení uvedú náležité informácie o výnimočných okolnostiach, ktoré k týmto ziskom viedli.

Oddiel 3

Kritériá vykonávania ocenení na účely článku 24 ods. 3 a článku 26 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) 2021/23

Článok 15

Všeobecné zásady

1.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií posudzujú vplyv ocenenia jednotlivých opatrení na riešenie krízovej situácie, pri ktorých je pravdepodobné, že ich orgán pre riešenie krízových situácií prijme, a to s cieľom informačne podložiť rozhodnutia uvedené v článku 24 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2021/23.

Bez toho, aby bola dotknutá nezávislosť odhadcu, orgán pre riešenie krízových situácií môže viesť s odhadcom konzultácie s cieľom určiť škálu opatrení na riešenie krízovej situácie, ktoré tento orgán zvažuje, vrátane opatrení obsiahnutých v pláne riešenia krízových situácií alebo, ak sa odlišujú, v akomkoľvek navrhovanom programe riešenia krízovej situácie.

2.   Odhadca uskutočňujúci konzultácie s orgánom pre riešenie krízových situácií alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia v náležitých prípadoch predložiť samostatné ocenenia, v ktorých sa odráža vplyv dostatočne rozmanitej škály opatrení na riešenie krízovej situácie.

3.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zabezpečia, aby sa pri uplatňovaní nástrojov riešenia krízových situácií alebo pri výkone právomoci odpísať alebo konvertovať nástroje vlastníctva a dlhové nástroje alebo iné nezabezpečené záväzky uvedené v článku 32 nariadenia (EÚ) 2021/23 v plnej miere zohľadnili akékoľvek straty z aktív centrálnej protistrany v rámci scenárov, ktoré sú relevantné pre škálu zvažovaných opatrení na riešenie krízovej situácie.

4.   Ak sa hodnoty v ocenení, ktoré vykonal odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií, výrazne odchyľujú od hodnôt, ktoré uvádza centrálna protistrana vo svojej účtovnej závierke, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií použijú predpoklady uplatnené pri svojom vlastnom ocenení, s cieľom informačne podložiť dané úpravy predpokladov a účtovných politík potrebných na prípravu aktualizovanej súvahy vyžadovanej v článku 25 ods. 4 písm. a) nariadenia (EÚ) 2021/23, a to spôsobom, ktorý je v súlade s uplatniteľným účtovným rámcom.

Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií uvedú výšku strát, ktoré zistili, no ktoré nemožno vykázať v aktualizovanej súvahe, opíšu dôvody, ktoré viedli k určeniu daných strát, a stanovia pravdepodobnosť a časový horizont ich výskytu.

5.   Ak sa nástroje vlastníctva, dlhové nástroje alebo iné nezabezpečené záväzky konvertujú na kapitál, v ocenení sa uvádza odhad kapitálovej hodnoty nových akcií po konverzii, ktoré boli prevedené alebo emitované ako protihodnota držiteľom konvertovaných kapitálových nástrojov alebo iným veriteľom. Tento odhad predstavuje základ pri určovaní konverzného koeficientu alebo koeficientov podľa článku 33 ods. 7 písm. b) nariadenia (EÚ) 2021/23.

Článok 16

Výber oceňovacej základne

1.   Pri výbere najvhodnejšej oceňovacej základne či základní musí odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zohľadniť škálu opatrení na riešenie krízovej situácie posudzovaných v súlade s článkom 15 ods. 1

2.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií určia na základe spravodlivých, obozretných a realistických predpokladov peňažné toky, ktoré môže centrálna protistrana očakávať od svojich existujúcich aktív a záväzkov po prijatí identifikovaného opatrenia či opatrení na riešenie krízovej situácie, pričom ich diskontujú náležitou sadzbou stanovenou v súlade s odsekom 6.

3.   Peňažné toky sa určujú na náležitej úrovni agregácie.

4.   Ak sa v rámci opatrení na riešenie krízovej situácie uvedených v článku 15 ods. 1 vyžaduje, aby si centrálna protistrana, ktorá naďalej nepretržite pokračuje v činnosti, ponechala aktíva a záväzky, musí odhadca ako primeranú oceňovaciu základňu uplatniť hodnotu pri držbe.

V hodnote pri držbe, ak ju odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií považujú za spravodlivú, obozretnú a realistickú, sa môže zohľadniť predpokladaná normalizácia trhových podmienok.

Hodnota pri držbe sa nesmie uplatňovať ako oceňovacia základňa v prípade prevedenia aktív na preklenovaciu centrálnu protistranu podľa článku 42 nariadenia (EÚ) 2021/23 alebo v prípade použitia nástroja odpredaja obchodnej činnosti podľa článku 40 uvedeného nariadenia.

5.   Ak sa v rámci opatrení na riešenie krízovej situácie uvedených v článku 15 ods. 1 plánuje odpredaj aktív, očakávané peňažné toky musia zodpovedať hodnotám pri odpredaji uvedeným v článku 17 ods. 5, ktoré sa plánujú pre očakávaný časový horizont odpredaja.

6.   Diskontné sadzby sa určujú so zreteľom na načasovanie peňažných tokov, rizikový profil, náklady na financovanie a trhové podmienky, ktoré náležite zodpovedajú oceňovanému aktívu alebo záväzku, ako aj so zreteľom na zvažovanú stratégiu odpredaja a finančnú pozíciu centrálnej protistrany po riešení krízovej situácie.

Článok 17

Špecifické faktory týkajúce sa odhadu a diskontovania očakávaných peňažných tokov

1.   Pri odhadovaní peňažných tokov musí odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií uplatniť v rámci určovania kľúčových charakteristík oceňovaných aktív alebo záväzkov svoj odborný úsudok.

Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií okrem toho uplatňujú svoj odborný úsudok pri určovaní, aký vplyv na dané peňažné toky má pokračovanie, potenciálne obnovenie alebo refinancovanie, znižovanie alebo odpredaj týchto aktív alebo záväzkov predpokladané v rámci opatrenia na riešenie krízovej situácie v zmysle článku 15 ods. 1

2.   Ak sa v rámci opatrenia na riešenie krízovej situácie v zmysle článku 15 ods. 1 predpokladá, že centrálna protistrana má v držbe aktívum, udržiava si záväzok alebo pokračuje v obchodnej činnosti, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií môžu prihliadnuť na tieto faktory s potenciálnym vplyvom na budúce peňažné toky:

a)

zmeny v predpokladoch alebo očakávaniach v porovnaní s predpokladmi či očakávaniami prevládajúcimi k dátumu ocenenia, ktoré sú v súlade s dlhodobými historickými trendmi a sú sledované v primeranom časovom horizonte zodpovedajúcom predpokladanému obdobiu držby daných aktív alebo predpokladanému obdobiu ozdravenia centrálnej protistrany;

b)

dodatočné alebo alternatívne oceňovacie základy alebo metodiky oceňovania, ktoré odhadca považuje za náležité a ktoré sú v súlade s týmto nariadením, a to aj v súvislosti s posudzovaním kapitálovej hodnoty akcií po konverzii.

3.   Pokiaľ ide o skupiny aktív a záväzkov alebo obchodných činností, ktoré sa plánujú znižovať, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zohľadňujú náklady a prínosy tohto riešenia.

4.   Ak sa centrálna protistrana nachádza v situácii, ktorá jej bráni v držbe aktíva alebo v pokračovaní v obchodnej činnosti, alebo ak orgán pre riešenie krízových situácií považuje odpredaj za potrebný z iných dôvodov na dosiahnutie cieľov riešenia krízovej situácie, očakávané peňažné toky sa ocenia v hodnotách pri odpredaji očakávaných v rámci daného obdobia odpredaja.

5.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií určujú hodnotu pri odpredaji na základe peňažných tokov po odpočítaní nákladov na odpredaj, ako aj po odpočítaní očakávanej hodnoty všetkých poskytnutých záruk, ktoré môže centrálna protistrana odôvodnene očakávať za prevládajúcich trhových podmienok pri riadnom odpredaji alebo prevode aktív alebo záväzkov.

Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií môžu v náležitých prípadoch a s prihliadnutím na opatrenia, ktoré sa majú prijať podľa programu riešenia krízovej situácie, určiť hodnotu pri odpredaji tým, že na pozorovateľnú trhovú cenu daného odpredaja alebo prevodu uplatnia zľavu v záujme potenciálneho urýchleného odpredaja.

Pri určovaní hodnoty pri odpredaji aktív, v prípade ktorých neexistuje likvidný trh, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zohľadňujú pozorovateľné ceny na trhoch, na ktorých sa obchoduje s podobnými aktívami, alebo modelové výpočty s využitím pozorovateľných trhových parametrov, a to aj s prípadným zohľadnením zliav v súvislosti s nelikviditou.

6.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia zvážiť tieto faktory, ktoré by mohli mať vplyv na hodnoty pri odpredaji a obdobia odpredaja:

a)

hodnoty pri odpredaji a obdobia odpredaja pozorované pri podobných transakciách, náležite upravené tak, aby sa zohľadnili rozdiely v obchodnom modeli a vo finančnej štruktúre zmluvných strán týchto transakcií;

b)

výhody alebo nevýhody konkrétnej transakcie, ktoré sú špecifické pre zapojené strany alebo podskupinu účastníkov trhu;

c)

osobitné atribúty aktíva alebo obchodnej činnosti, ktoré môžu byť relevantné iba pre špecifického potenciálneho kupujúceho alebo podskupinu účastníkov trhu;

d)

pravdepodobný vplyv očakávaných odpredajov na hodnotu koncesie centrálnej protistrany.

7.   Pri posudzovaní hodnoty obchodných činností na účely použitia odpredaja obchodnej činnosti alebo nástroja preklenovacej centrálnej protistrany môže odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zohľadniť odôvodnené očakávania týkajúce sa hodnoty koncesie. Takéto očakávania týkajúce sa hodnoty koncesie zahŕňajú očakávania vychádzajúce z obnovenia aktív, refinancovania otvoreného portfólia alebo pokračovania či obnovenia obchodnej činnosti v súvislosti s opatreniami na riešenie krízovej situácie.

8.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií, ktorý usúdi, že neexistujú reálne vyhliadky na odpredaj aktíva alebo obchodnej činnosti, nie je povinný určiť hodnotu pri odpredaji, musí však na základe relevantných vyhliadok na pokračovanie alebo znižovanie odhadnúť súvisiace peňažné toky.

Prvý pododsek sa neuplatňuje na nástroj odpredaja obchodnej činnosti.

9.   Pokiaľ ide o časti skupiny aktív alebo obchodnej činnosti, ktoré sa pravdepodobne môžu zlikvidovať v rámci bežného konkurzného konania, odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií môžu zohľadniť hodnoty pri odpredaji a obdobia odpredaja pozorované v rámci aukcií s aktívami, ktoré sa vyznačujú podobným charakterom a stavom.

Pri určovaní očakávaných peňažných tokov musí odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií zohľadniť nelikviditu, absenciu spoľahlivých vstupov na určenie hodnôt pri odpredaji a z toho vyplývajúcu potrebu vychádzať z metodík oceňovania, ktoré sú založené na nepozorovateľných vstupoch.

Článok 18

Metodika výpočtu a zahrnutia rezervy na dodatočné straty

1.   Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií do ocenenia zahrnú rezervu, v ktorej sú zohľadnené skutočnosti a okolnosti potvrdzujúce existenciu dodatočných strát s neurčitou výškou či časovým horizontom.

Odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií musia dané predpoklady použité pri výpočte rezervy dostatočne objasniť a odôvodniť.

2.   Pri určovaní výšky rezervy musí odhadca alebo v prípade vykonávania predbežného ocenenia podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 orgán pre riešenie krízových situácií identifikovať faktory, ktoré by mohli ovplyvniť očakávané peňažné toky v dôsledku opatrení na riešenie krízovej situácie, ktoré budú pravdepodobne prijaté.

KAPITOLA IV

Oddelenie ocenenia pri riešení krízovej situácie od ocenenia na účely uplatnenia zásady, že „žiadny veriteľ sa nesmie dostať do nevýhodnejšieho postavenia“, a metodika vykonávania ocenenia na účely uplatnenia tejto zásady

Článok 19

Všeobecné ustanovenia

1.   Pri určovaní zaobchádzania s akcionármi a veriteľmi v rámci bežného konkurzného konania musí ocenenie vychádzať iba z informácií o skutočnostiach a okolnostiach, ktoré existovali a mohli byť odôvodnene známe k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie a ktoré by v prípade, ak by boli odhadcovi známe, ovplyvnili ocenenie aktív a záväzkov centrálnej protistrany k uvedenému dátumu.

2.   Pri určovaní skutočného zaobchádzania s akcionármi a veriteľmi pri riešení krízovej situácie musí odhadca vychádzať z dostupných informácií týkajúcich sa skutočností a okolností existujúcich k dátumu alebo dátumom, keď akcionári a veritelia dostanú náhradu („dátum alebo dátumy skutočného zaobchádzania“).

3.   Referenčný dátum ocenenia je dátum rozhodnutia o riešení krízovej situácie, ktorý sa môže líšiť od dátumu skutočného zaobchádzania.

Ak odhadca považuje vplyv akéhokoľvek diskontovania výnosov za zanedbateľný, nediskontované výnosy k dátumu vykonania opatrenia na riešenie krízovej situácie sa môžu priamo porovnať s diskontovanou výškou hypotetických výnosov, ktoré by dostali akcionári a veritelia, ak by daná centrálna protistrana vstúpila do bežného konkurzného konania k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie.

Článok 20

Súpis aktív a pohľadávok

1.   Odhadca vypracúva súpis všetkých identifikovateľných a podmienených aktív vo vlastníctve centrálnej protistrany.

Tento súpis obsahuje aktíva, pri ktorých sa preukázali súvisiace peňažné toky alebo ktoré možno odôvodnene očakávať.

2.   Centrálna protistrana odhadcovi sprístupní zoznam všetkých pohľadávok a podmienených pohľadávok voči nej.

V tomto zozname sa klasifikujú všetky pohľadávky a podmienené pohľadávky podľa ich priority v rámci bežného konkurzného konania. Odhadca môže uzatvárať dohody týkajúce sa odborného poradenstva alebo odborných poznatkov, pokiaľ ide o súlad poradia pohľadávok s uplatniteľným konkurzným právom.

3.   Odhadca osobitne identifikuje zaťažené aktíva a nimi zabezpečené pohľadávky.

Článok 21

Kroky oceňovania

Pri určovaní, či existuje rozdiel v zaobchádzaní podľa článku 61 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2021/23, musí odhadca posúdiť tieto prvky:

a)

zaobchádzanie, ktoré by sa poskytlo akcionárom a veriteľom, v súvislosti s ktorými sa prijali opatrenia na riešenie krízovej situácie, ak by centrálna protistrana k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie vstúpila do bežného konkurzného konania, a to po úplnom uplatnení príslušných zmluvných záväzkov a iných dojednaní stanovených v jej prevádzkových pravidlách, bez ohľadu na akékoľvek poskytnutie mimoriadnej verejnej finančnej podpory;

b)

hodnotu reštrukturalizovaných pohľadávok po uplatnení právomocí a nástrojov na riešenie krízovej situácie a hodnotu iných výnosov, ktoré dostali akcionári a veritelia k dátumu alebo dátumom skutočného zaobchádzania, spätne diskontovaných k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie, a to vtedy, ak sa to považuje za potrebné na umožnenie spravodlivého porovnania so zaobchádzaním uvedeným v písmene a);

c)

skutočnosť, či v prípade jednotlivých veriteľov prekračuje zaobchádzanie uvedené v písmene a) mieru zaobchádzania uvedeného v písmene b) v súlade s ich poradím priority v rámci bežného konkurzného konania, ako sa uvádza v článku 20.

Článok 22

Určenie zaobchádzania s akcionármi a veriteľmi v rámci bežného konkurzného konania

1.   Metóda vykonávania ocenenia podľa článku 21 písm. a) pozostáva z určenia diskontovanej výšky očakávaných peňažných tokov v rámci bežného konkurzného konania.

2.   Očakávané peňažné toky sa diskontujú sadzbou alebo sadzbami, v ktorých sa podľa potreby odráža načasovanie spojené s takýmito očakávanými peňažnými tokmi, prevládajúce okolnosti k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie, bezrizikové úrokové sadzby, rizikové prirážky pre podobné finančné nástroje emitované podobnými subjektmi, trhové podmienky alebo diskontné sadzby uplatňované potenciálnymi kupujúcimi, ako aj ďalšie relevantné charakteristiky oceňovaného prvku alebo prvkov.

3.   Metodika výpočtu diskontnej sadzby stanovená v odseku 2 sa nepoužíva vtedy, ak sa v uplatniteľnom konkurznom práve alebo praxi uvádzajú konkrétne diskontné sadzby relevantné pre dané ocenenie.

4.   Odhadca musí pri určovaní diskontovanej výšky očakávaných peňažných tokov v rámci bežného konkurzného konania zohľadniť tieto prvky:

a)

uplatniteľné prevádzkové pravidlá centrálnej protistrany, zmluvné dojednania, konkurzné právo a prax v príslušnej jurisdikcii, ktoré by mohli mať vplyv na ocenenie;

b)

odôvodnene predvídateľné správne náklady, transakčné náklady, náklady na udržiavanie a odpredaj a ďalšie náklady, ktoré by vznikli správcovi alebo konkurznému správcovi, ako aj náklady na financovanie;

c)

informácie o nedávnych prípadoch platobnej neschopnosti podobných subjektov, ak sú dostupné a relevantné;

d)

odhad priamych reprodukčných nákladov, ktoré vznikli zúčtovacím členom, vypočítaný v súlade s článkom 23.

5.   V prípade aktív, ktoré sú obchodované na aktívnom trhu, musí odhadca použiť pozorovanú cenu, a to s výnimkou prípadov, keď predajnosti aktív centrálnej protistrany bránia špecifické okolnosti.

V prípade aktív, ktoré nie sú obchodované na aktívnom trhu, musí odhadca pri určovaní výšky a načasovania očakávaných peňažných tokov prihliadať na tieto faktory:

a)

ceny pozorované na aktívnych trhoch, kde sa obchoduje s podobnými aktívami;

b)

ceny pozorované v rámci bežného konkurzného konania alebo v rámci problematických transakcií, ktoré zahŕňajú aktíva vyznačujúce sa podobným charakterom a stavom;

c)

ceny pozorované pri transakciách zahŕňajúcich odpredaj obchodnej činnosti alebo prevod na preklenovaciu centrálnu protistranu v kontexte riešenia krízových situácií v prípade podobných subjektov;

d)

pravdepodobnosť, že aktívum v rámci bežného konkurzného konania vytvorí čisté prírastky peňažných tokov;

e)

očakávané trhové podmienky v danom období odpredaja vrátane hĺbky trhu a schopnosti trhu vymeniť v rámci uvedeného obdobia príslušný objem aktív a

f)

dĺžka daného obdobia odpredaja, v ktorej sa zohľadňujú dôsledky uplatniteľného konkurzného práva.

6.   Odhadca musí zohľadniť, či by finančná situácia centrálnej protistrany ovplyvnila očakávané peňažné toky, a to aj prostredníctvom obmedzení týkajúcich sa schopnosti správcu rokovať o podmienkach s potenciálnymi kupujúcimi.

7.   S prihliadnutím na akékoľvek uplatniteľné ustanovenia relevantného rámca platobnej neschopnosti sa v peňažných tokoch musia podľa možnosti zohľadniť zmluvné, štatutárne alebo iné právne vymáhateľné práva veriteľov alebo bežná konkurzná prax.

8.   Hypotetické výnosy vyplývajúce z ocenenia sa prideľujú akcionárom a veriteľom v súlade s ich poradím priority podľa uplatniteľného konkurzného práva, ako sa uvádza v článku 20.

Článok 23

Priame reprodukčné náklady, ktoré vznikli zúčtovacím členom v rámci bežného konkurzného konania

1.   Pri výpočte nákladov uvedených v článku 22 ods. 4 písm. d) musí odhadca zohľadniť komerčne odôvodnený odhad priamych reprodukčných nákladov, ktoré by zúčtovacím členom vznikli pri znovuotvorení porovnateľných čistých pozícií na trhu v rámci primeraného obdobia, ako sa stanovuje v článku 61 ods. 3 prvom pododseku písm. c) nariadenia (EÚ) 2021/23.

2.   Odhadca v prípade zúčtovacích členov prihliada na tieto náklady:

a)

hypotetické úverové expozície zúčtovacích členov voči centrálnej protistrane v čase znovuotvorenia porovnateľných čistých pozícií, ak by tieto pozície zostali do uvedeného dátumu v centrálnej protistrane otvorené;

b)

akékoľvek náklady súvisiace s likviditou a koncentráciou, ktoré vznikli zúčtovacím členom pri znovuotvorení porovnateľných čistých pozícií;

c)

akékoľvek podstatné nevyhnutné prevádzkové náklady, ktoré zúčtovacím členom vznikli v súvislosti s novými prepojeniami alebo transakciami medzi zúčtovacími členmi a akoukoľvek protistranou alebo centrálnou protistranou, vrátane poplatkov súvisiacich s členstvom, obchodovaním, zúčtovaním, úhradami, vyrovnaním či správou cenných papierov;

d)

akékoľvek dodatočné podstatné náklady na financovanie, ktoré vyplývajú z rozdielu v uplatniteľných maržových požiadavkách a príspevkoch do fondu pre prípad zlyhania a ktoré sú spojené so znovuotvorením čistých pozícií v súvislosti s ktoroukoľvek protistranou alebo centrálnou protistranou.

Článok 24

Určenie skutočného zaobchádzania s akcionármi a veriteľmi pri riešení krízovej situácie

1.   Odhadca identifikuje všetky nesplatené pohľadávky po odpísaní alebo konverzii kapitálových nástrojov a uplatnení akýchkoľvek opatrení na riešenie krízovej situácie a prevedie tieto pohľadávky na právnické a fyzické osoby, ktoré boli akcionármi a veriteľmi danej centrálnej protistrany k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie.

Odhadca určí skutočné zaobchádzanie s právnickými a fyzickými osobami, ktoré boli akcionármi a veriteľmi centrálnej protistrany k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie v súlade s odsekmi 2, 3 a 4, s výnimkou prípadov, keď tieto osoby v dôsledku riešenia krízovej situácie dostanú peňažnú náhradu.

2.   Ak právnické a fyzické osoby, ktoré boli k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie akcionármi a veriteľmi centrálnej protistrany, dostanú v dôsledku riešenia krízovej situácie náhradu vo forme kapitálu, odhadca určí skutočné zaobchádzanie s nimi tak, že poskytne odhad celkovej hodnoty akcií, ktoré boli prevedené alebo emitované ako protihodnota držiteľom konvertovaných kapitálových nástrojov, dlhových nástrojov alebo iných nezabezpečených záväzkov. Tento odhad môže vychádzať z posudzovanej trhovej ceny vyplývajúcej zo všeobecne akceptovaných metodík oceňovania.

3.   Ak právnické a fyzické osoby, ktoré boli k dátumu rozhodnutia o riešení krízovej situácie akcionármi a veriteľmi centrálnej protistrany, dostanú v dôsledku riešenia krízovej situácie náhradu vo forme dlhopisu, odhadca určí skutočné zaobchádzanie tak, že zohľadní zmeny zmluvných peňažných tokov vyplývajúcich z odpísania alebo konverzie, uplatnenie iných opatrení na riešenie krízovej situácie a relevantnú diskontnú sadzbu vypočítanú v súlade s metodikou stanovenou v článku 22 ods. 2 tohto nariadenia.

4.   V prípade akejkoľvek nesplatenej pohľadávky môže odhadca zohľadniť ceny pozorované na aktívnych trhoch, ktoré sa týkajú rovnakých alebo podobných nástrojov emitovaných centrálnou protistranou, ktorej krízová situácia sa rieši, alebo inými podobnými subjektmi, ak sú takéto ceny k dispozícii, pričom prihliada aj na faktory uvedené v odsekoch 2 a 3.

5.   Keď odhadca porovnáva skutočné zaobchádzanie s akcionármi a veriteľmi pri riešení krízovej situácie oproti oceneniu na účely uplatnenia zásady, že „žiadny veriteľ sa nesmie dostať do nevýhodnejšieho postavenia“, musí pri tom zároveň zohľadniť skutočné priame reprodukčné náklady, ktoré vznikli zúčtovacím členom a ktoré sa uvádzajú v článku 23 ods. 2

Článok 25

Správa o ocenení

Odhadca musí pre orgán pre riešenie krízových situácií pripraviť správu o ocenení, ktorá zahŕňa tieto prvky:

a)

zhrnutie ocenenia vrátane uvedenia rozpätí hodnôt a zdrojov neistoty ocenenia;

b)

vysvetlenie prijatých kľúčových metodík a predpokladov a do akej miery ovplyvňujú ocenenie;

c)

podľa možnosti aj vysvetlenie, prečo sa dané ocenenie líši od iných relevantných ocenení vrátane ocenení vypracúvaných pri riešení krízových situácií vykonávaných v súlade s nariadením (EÚ) 2021/23 alebo iných prudenciálnych či účtovných ocenení.

Článok 26

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. mája 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 22, 22.1.2021, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87).


9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/34


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1617

z 8. augusta 2023,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 12,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Platné opatrenia

(1)

Komisia 17. novembra 2021 prijala vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2011 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“), ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien (ďalej len „káble z optických vlákien“, „prešetrovaný výrobok“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „Čína“ alebo „dotknutá krajina“). Pôvodne uložené konečné antidumpingové clo sa pohybovalo od 19,7 % do 44 % (ďalej len „pôvodne uložené clo“).

(2)

Na prešetrovaný výrobok sa takisto vzťahuje konečné vyrovnávacie clo v rozmedzí od 5,1 % do 10,3 % uložené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/72 (3) v znení korigenda vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/469 (4). Vyrovnávacie clo však nie je predmetom tohto opätovného prešetrovania. S cieľom zabrániť dvojitému vyrovnaniu účinkov subvencovania sa konečné antidumpingové clo po uložení konečného vyrovnávacieho cla na prešetrovaný výrobok znížilo na úroveň od 14,6 % do 33,7 %.

1.2.   Žiadosť o opätovné absorpčné prešetrovanie

(3)

Európskej komisii bola doručená žiadosť o opätovné absorpčné prešetrovanie platných antidumpingových opatrení týkajúce sa dovozu prešetrovaného výrobku, a to podľa článku 12 základného nariadenia.

(4)

Žiadosť podalo 28. októbra 2022 združenie Europacable (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov z Únie. Žiadateľova výroba predstavuje viac ako 25 % celkovej výroby káblov z optických vlákien v Únii.

(5)

Žiadateľ predložil dostatočné dôkazy o tom, že po pôvodnom období prešetrovania čínske vývozné ceny klesli a že pokles čínskych vývozných cien marí zamýšľané nápravné účinky platných opatrení. Dôkazy uvedené v žiadosti svedčili o tom, že tento pokles vývozných cien nemožno vysvetliť poklesom ceny hlavnej suroviny alebo iných nákladov ani zmenou sortimentu výrobkov.

1.3.   Opätovné otvorenie antidumpingového prešetrovania

(6)

Komisia 8. decembra 2022 opätovne otvorila antidumpingové prešetrovanie oznámením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie (ďalej len „oznámenie o opätovnom otvorení prešetrovania“) (5).

(7)

Opätovné prešetrovanie sa týkalo súčasného uloženého antidumpingového cla, ako sa stanovuje v článku 1 ods. 2 pôvodného nariadenia v znení zmien a korigenda.

1.4.   Zainteresované strany

(8)

V oznámení o opätovnom otvorení prešetrovania Komisia vyzvala zainteresované strany, aby sa na ňu obrátili s cieľom zúčastniť sa na opätovnom prešetrovaní. Komisia navyše osobitne informovala žiadateľa, vyvážajúcich výrobcov a dovozcov, o ktorých vedela, že sa ich to týka, a orgány dotknutej krajiny o opätovnom prešetrovaní a vyzvala ich, aby sa na ňom zúčastnili.

(9)

Zainteresované strany dostali možnosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie pred Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach.

1.5.   Výber vzorky vyvážajúcich výrobcov v Čínskej ľudovej republike

(10)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala všetkých vyvážajúcich výrobcov v Číne, aby Komisii poskytli informácie požadované v oznámení o opätovnom otvorení prešetrovania. Okrem toho Komisia požiadala zastúpenie Čínskej ľudovej republiky pri Európskej únii, aby identifikovalo a/alebo kontaktovalo iných výrobcov, ak existujú, ktorí by mohli mať záujem zúčastniť sa na opätovnom prešetrovaní.

(11)

Jedenásť vyvážajúcich výrobcov v Číne poskytlo požadované informácie a súhlasili so zaradením do vzorky. V súlade s článkom 17 ods. 1 základného nariadenia Komisia vybrala vzorku dvoch skupín vyvážajúcich výrobcov na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý bolo možné primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradené do vzorky tvorili spoločnosť FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd. a prepojené podniky (ďalej len „skupina FTT“) a spoločnosť Jiangsu Zhongtian Technology Co., Ltd. a prepojené podniky (ďalej len „skupina ZTT“). Vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky predstavovali 58 % celkového odhadovaného objemu vývozu káblov z optických vlákien z Číny do Únie počas obdobia absorpčného prešetrovania (od 1. októbra 2021 do 30. septembra 2022). Vybraná vzorka bola totožná so vzorkou v prešetrovaní, ktoré viedlo k uloženiu pôvodne uloženého cla (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“).

(12)

V súlade s článkom 17 ods. 2 základného nariadenia sa výber vzorky konzultoval so všetkými dotknutými známymi vyvážajúcimi výrobcami a s orgánmi dotknutej krajiny. Keďže neboli doručené žiadne pripomienky, vzorka sa potvrdila.

1.6.   Výber vzorky neprepojených dovozcov

(13)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala neprepojených dovozcov, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o opätovnom otvorení.

(14)

Dve spoločnosti (Cable 77 Danmark Aps a Connect Com GmbH) poskytli požadované informácie a súhlasili so zaradením do vzorky. Komisia po analýze informácií na účel výberu vzorky, ktoré poskytli, rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný, a požiadala obe spolupracujúce spoločnosti, aby poskytli vyplnené dotazníky určené pre neprepojených dovozcov.

1.7.   Vyplnené dotazníky a overovanie

(15)

Komisia zaslala dotazníky skupinám vyvážajúcich výrobcov zaradeným do vzorky a spoločnostiam, ktoré poskytli informácie požadované od neprepojených dovozcov. Dotazníky boli v deň začatia opätovného prešetrovania sprístupnené aj online (6).

(16)

Jedna z týchto spoločností, Cable 77 Danmark Aps (Dánsko), ktorá je neprepojeným dovozcom, predložila neúplne vyplnený dotazník. Komisia zaslala písomné upozornenie na nedostatky, v ktorom požiadala o doplňujúce informácie. Spoločnosť však neodpovedala. Druhá spoločnosť, Connect Com GmbH (Nemecko), informovala Komisiu, že počas obdobia absorpčného prešetrovania nedovážala prešetrovaný výrobok z Číny, ale nakupovala ho od spoločností so sídlom v Únii. Komisia preto v kontexte súčasného opätovného prešetrovania nepovažovala túto spoločnosť za neprepojeného dovozcu v zmysle základného nariadenia. Komisia v tomto opätovnom prešetrovaní preto neoverila informácie, ktoré poskytli tieto dve spoločnosti, a nepoužila ich.

(17)

Komisia získala a overila alebo krížovo skontrolovala všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na účely tohto opätovného prešetrovania, ktoré poskytli vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky. Vzhľadom na vypuknutie ochorenia COVID-19 Komisia nemohla vykonať overovanie na mieste podľa článku 16 základného nariadenia v priestoroch spoločností FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd a Nanjing Wasin Fujikura Optical Communication Ltd. (ktoré obe patria do skupiny FTT) ani v priestoroch spoločností Jiangsu Zhongtian Technology Co., Ltd., Zhongtian Power Optical Cable Co., Ltd., ZTT International Limited a ZTT Europe GmbH (ktoré všetky patria do skupiny ZTT). Namiesto toho Komisia v súlade so svojím oznámením o dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania (7) prostredníctvom videokonferencie na diaľku krížovo skontrolovala informácie, ktoré tieto spoločnosti poskytli.

(18)

Komisia okrem toho vykonala overovanie na mieste podľa článku 16 základného nariadenia v priestoroch týchto prepojených dovozcov v Únii, ktorí patria do skupiny FTT:

FiberHome International Germany GmbH, Nemecko,

FiberHome International Poland Sp. z o.o., Poľsko.

1.8.   Obdobie, na ktoré sa vzťahuje opätovné absorpčné prešetrovanie

(19)

Obdobie absorpčného prešetrovania (ďalej len „OAP“) trvalo od 1. októbra 2021 do 30. septembra 2022. Pôvodné obdobie prešetrovania (ďalej len „POP“) trvalo od 1. júla 2019 do 30. júna 2020.

1.9.   Pripomienky týkajúce sa žiadosti a začatia opätovného prešetrovania

(20)

Komisii boli doručené pripomienky k žiadosti a k začatiu opätovného prešetrovania od spoločnosti Connect Com GmbH (ďalej len „Connect Com“), ktorá bola v pôvodnom prešetrovaní spolupracujúcim neprepojeným dovozcom.

(21)

Spoločnosť Connect Com tvrdila, že použitie priemernej ceny za km kábla nie je zmysluplným ukazovateľom na preverenie toho, či boli antidumpingové clá absorbované, pretože pri kábloch s vysokým počtom vlákien je cena za km kábla vyššia než v prípade káblov s nízkym počtom vlákien. Spoločnosť Connect Com tvrdila, že pokles priemernej ceny za km kábla bol spôsobený zmenou sortimentu výrobkov predávaných pred uložením antidumpingových ciel a po ich uložení.

(22)

Komisia pripomenula, že žiadateľ vychádzal z dovozných cien prešetrovaného výrobku z databázy TARIC Eurostatu, čo je bežnou praxou, pretože štatistické údaje sa zhromažďujú skôr na základe celkového opisu výrobku než podľa jednotlivých druhov výrobku. Komisia to považovala za dostatočné na otvorenie opätovného prešetrovania. Okrem toho sa konštatovalo, že spoločnosť Connect Com nepredložila žiadne dôkazy o tom, že pokles dovozných cien spôsobila zmena sortimentu výrobkov. Počas opätovného prešetrovania Komisia získala podrobnejšie údaje na úrovni druhov výrobku na základe kontrolných čísel výrobku (ďalej len „PCN“) a mohla porovnať ceny tých istých druhov výrobku, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 40. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(23)

Spoločnosť Connect Com takisto uviedla, že merná jednotka „kg“ alebo „tony“ nie je pri obchodovaní s káblami bežná. Pri kábloch sa ako merné jednotky zvyčajne používajú metre alebo kilometre.

(24)

Komisia poznamenala, že rovnako ako v prípade všetkých ostatných výrobkov v databáze TARIC Eurostatu sú objemy dovozu prešetrovaného výrobku okrem km kábla k dispozícii aj v tonách/kg. V žiadosti žiadateľa sa uvádzali (príslušné) objemy dovozu v oboch jednotkách s príslušnou jednotkovou cenou. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(25)

Spoločnosť Connect Com tvrdila, že zohľadnenie cien len do konca prvého polroka 2022, ako sa uvádza v žiadosti, vedie k skreslenému výsledku, pretože ceny v júni 2022 opäť vzrástli a očakávalo sa, že budú v raste pokračovať aj v druhom polroku 2022.

(26)

Komisia pripomenula, že vzhľadom na dátum podania žiadosti zodpovedá obdobie použité v žiadosti na účely preukázania trendov a končiace sa 30. júna 2022 najnovšiemu obdobiu s úplným súborom údajov, ktorý bol dostupný žiadateľom v čase podania žiadosti. Okrem toho Komisia počas opätovného prešetrovania posudzovala ceny do konca OAP, t. j. do 30. septembra 2022. Z toho vyplýva, že obdobie, počas ktorého podľa spoločnosti Connect Com ceny vzrástli, bolo čiastočne súčasťou OAP. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(27)

Spoločnosť Connect Com takisto spochybnila príčinnú súvislosť medzi údajným poklesom cien a uložením ciel. Tvrdila, že k extrémnemu poklesu cien došlo už v období od augusta 2021 do septembra 2021 pred uložením ciel a že následný pokles cien z 10 EUR v decembri 2021 na 7 EUR v júni 2022 už nie je významný a nesúvisí s uložením opatrení.

(28)

Podľa článku 12 základného nariadenia možno na žiadosť ktorejkoľvek zainteresovanej strany opätovne otvoriť pôvodné prešetrovanie, ak existujú dostatočné dôkazy o absorbovaní ciel. Komisia posúdila dôkazy predložené žiadateľom o tom, že po pôvodnom období prešetrovania čínske vývozné ceny klesli. Vzhľadom na tieto informácie Komisia rozhodla o otvorení opätovného absorpčného prešetrovania. V článku 12 ods. 2 základného nariadenia sa Komisii okrem toho umožňuje, aby zohľadnila dôkazy o poklesoch cien, ku ktorým došlo po POP a pred uložením ciel, ako je clo uvádzané spoločnosťou Connect Com. Tvrdenie, ktoré predložila spoločnosť Connect Com, sa preto zamietlo.

1.10.   Poskytnutie informácií

(29)

Komisia 1. júna 2023 poskytla základné skutočnosti a úvahy, na základe ktorých zamýšľala zmeniť konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Číne. Všetkým stranám sa poskytla lehota, v rámci ktorej mohli k tomuto poskytnutiu informácií predložiť pripomienky. Komisii boli doručené pripomienky od skupiny FTT, skupiny ZTT a spoločnosti Twentsche (Nanjing) Fibre Optics Ltd (ďalej len „spoločnosť TFO“).

(30)

Spoločnosť TFO, ktorá je spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom nezaradeným do vzorky, tvrdila, že jej žiadosť o individuálne preskúmanie sa ignorovala. Spoločnosť TFO okrem toho tvrdila, že je v 100 % vlastníctve holandskej spoločnosti TKH Group NV a že káble z optických vlákien predáva za bežných podmienok hospodárskej súťaže svojej dcérskej spoločnosti v Únii. Zároveň tvrdila, že stanovovanie cien sa medzi POP a OAP nezmenilo. Napokon nesúhlasila s posúdením Komisie týkajúcim sa antidumpingového cla, ktoré sa na ňu uplatňuje v dôsledku antiabsorpčného prešetrovania.

(31)

Komisia poznamenáva, že spoločnosť TFO požiadala o individuálne preskúmanie v rámci pôvodného prešetrovania. Počas pôvodného prešetrovania sa jej žiadosť o individuálne preskúmanie zamietla, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 40 pôvodného nariadenia. Clo, ktoré sa vzťahuje na spoločnosť TFO, preto bolo clom spolupracujúcich spoločností nezaradených do vzorky, ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 397 a 565 pôvodného nariadenia. Komisia v súčasnom prešetrovaní vypočítala dumpingové rozpätie spolupracujúcich spoločností nezaradených do vzorky počas OAP, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 85 tohto nariadenia. Clo uplatniteľné na spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky pôvodného prešetrovania sa zvýšilo, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 99 tohto nariadenia.

(32)

Pokiaľ ide o akciový podiel v spoločnosti TFO, Komisia poznamenala, že táto spoločnosť je vyvážajúcim výrobcom so sídlom v Číne, ktorý vyváža do Únie a ktorý podlieha antidumpingovému clu pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky. Skutočnosť, že spoločnosť TFO vlastní iná spoločnosť usadená v Únii, nemá na toto zistenie ani na uplatniteľnosť príslušnej sadzby cla žiadny vplyv. Tieto tvrdenia sa preto zamietli.

(33)

Po konečnom poskytnutí informácií bola zainteresovaným stranám poskytnutá možnosť vypočutia. O vypočutie nepožiadali.

(34)

Komisia 26. júna 2023 poskytla zainteresovaným stranám dodatočné konečné poskytnutie informácií, na základe ktorých zamýšľala zmeniť konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Číne. Všetkým stranám bola poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky týkajúce sa tohto dodatočného poskytnutia informácií. Komisii boli doručené pripomienky od skupiny FTT a skupiny ZTT.

2.   PREŠETROVANÝ VÝROBOK

(35)

Prešetrovaným výrobkom sú jednovidové káble z optických vlákien, vyrobené z jedného alebo viacerých jednotlivo oplášťovaných vlákien, s ochranným plášťom, tiež obsahujúce elektrické vodiče, s pôvodom v Číne, v súčasnosti patriace pod číselný znak KN ex 8544 70 00 (kód TARIC 8544700010).

(36)

Tieto výrobky sú vylúčené:

i)

káble, v ktorých sú všetky optické vlákna jednotlivo vybavené funkčnými prípojkami na jednom konci alebo na oboch koncoch, a

ii)

káble na podmorské použitie. Káble na podmorské použitie sú káble z optických vlákien izolované plastom obsahujúce medený alebo hliníkový vodič, v ktorých sa vlákna nachádzajú v kovovom module, resp. moduloch.

(37)

Káble z optických vlákien sa používajú ako optické prenosové médium v telekomunikačných sieťach v diaľkových, metropolitných a prístupových sieťach.

3.   ZISTENIA OPÄTOVNÉHO ABSORPČNÉHO PREŠETROVANIA

(38)

Cieľom opätovného absorpčného prešetrovania podľa článku 12 základného nariadenia je stanoviť, či po POP vývozné ceny klesli alebo či v cenách ďalšieho predaja alebo následných predajných cenách prešetrovaného výrobku v Únii nenastal žiadny alebo či v nich nastal len nedostatočný pohyb. Ak sa dospeje k záveru, že opatrenie malo viesť k pohybu týchto cien, v druhom kroku budú s cieľom odstránenia ujmy, ktorá bola predtým určená v súlade s článkom 3 základného nariadenia, vývozné ceny prehodnotené v súlade s článkom 2 základného nariadenia a znovu sa prepočítajú dumpingové rozpätia, aby sa zohľadnili prehodnotené vývozné ceny.

3.1.   Zmena vývozných cien

(39)

S cieľom určiť, či došlo k poklesu vývozných cien, Komisia najskôr stanovila pre každého vyvážajúceho výrobcu zaradeného do vzorky jeho vývozné ceny CIF (náklady, poistenie a prepravné) na colnej hranici Únie počas OAP a porovnala tieto ceny s príslušnými vývoznými cenami CIF určenými v rámci pôvodného prešetrovania počas POP.

(40)

Komisia následne porovnala v prípade každého vyvážajúceho výrobcu zaradeného do vzorky ceny druhov výrobku predávaných v OAP s cenami tých istých druhov výrobku predávaných v POP a vypočítala pre ne vážený priemer cenového rozdielu. Nie všetky druhy výrobku predávané v OAP sa predávali aj v POP. S cieľom zabezpečiť dostatočnú úroveň porovnateľnosti Komisia porovnala ceny najpredávanejších „nezhodujúcich sa“ druhov výrobku v OAP s cenami najviac podobných druhov výrobku predávaných v POP, ak existovali.

(41)

Výsledkom uvedeného porovnania vykonaného v prípade dvoch skupín vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky bolo zníženie váženého priemeru vývoznej ceny o 50,5 % v prípade skupiny FTT a zníženie váženého priemeru vývoznej ceny o 13,2 % v prípade skupiny ZTT.

(42)

Pokiaľ ide o tvrdenia spoločnosti Connect Com uvedené v odôvodnení 21, prešetrovaním sa zistilo, že jedna skupina vyvážajúcich výrobcov zaradená do vzorky vyvážala rovnaké PCN v OAP ako počas POP, zatiaľ čo iný vyvážajúci výrobca zaradený do vzorky predával počas OAP aj iné PCN v porovnaní s POP. Prešetrovaním sa zistilo, že ceny zhodujúcich sa PCN sa znížili. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(43)

Keďže došlo k poklesu vývozných cien, Komisia podľa požiadaviek v článku 12 ods. 2 základného nariadenia prepočítala dumpingové rozpätia vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky v súlade s článkom 2 základného nariadenia.

(44)

Skupina ZTT tvrdila, že jej prepojený dovozca v Únii, spoločnosť ZTT Europe GmbH (ďalej len „ZTT Europe“), nakúpil všetok prešetrovaný výrobok, ktorý bol ďalej predávaný počas OAP, pred uložením antidumpingového cla (tzn. všetok ďalší predaj prešetrovaného výrobku spoločnosťou ZTT Europe počas OAP sa realizoval bez antidumpingového cla) a Komisia by preto nemala v tomto opätovnom prešetrovaní brať predaj spoločnosti ZTT Europe do úvahy.

(45)

Komisia poznamenala, že podľa článku 12 ods. 2 základného nariadenia by mala posúdiť zmenu cien, ku ktorej došlo po POP a pred uložením alebo po uložení opatrení. Tvrdenie bolo preto zamietnuté s výnimkou predaja prešetrovaného výrobku spoločnosťou ZTT Europe, ktorý bol zakúpený pred POP alebo počas neho, ktorý Komisia vo svojom posúdení skutočne nezohľadnila.

(46)

Spoločnosť Connect Com okrem toho tvrdila, že nebolo poskytnuté žiadne zrozumiteľné odôvodnenie, prečo by individuálni dovozcovia mali oznamovať svoj dovoz v km vlákna, a nie v km kábla.

(47)

Komisia v dotazníkoch požiadala vyvážajúcich výrobcov aj dovozcov, aby údaje oznámili v km kábla a v km vlákna, ako sa to požadovalo v pôvodnom prešetrovaní. Všetky výpočty sa však vykonali v km kábla.

(48)

Skupina ZTT vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií uviedla, že Komisia by mala pri určení, či došlo k poklesu vývozných cien, zohľadniť len tie druhy výrobku, ktoré sa predávali aj počas POP. Skupina ZTT tvrdila, že metodika Komisie na porovnanie cenových úrovní najviac podobných druhov výrobku by bola rušivá, keďže menšia zmena v technických špecifikáciách štruktúry PCN by mohla viesť k značným rozdielom v nákladoch a cenách.

(49)

Komisia považovala za vhodnejšie stanoviť porovnania vývoznej ceny väčšiny druhov výrobku predávaných počas OAP s cieľom poskytnúť presnejší obraz o vývoji cien medzi POP a OAP. Komisia však poznamenala, že aj keby porovnanie vychádzalo len zo zhodujúcich sa PCN, pokles cien by bol aj tak 20,6 %. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

(50)

Skupina ZTT vo svojich pripomienkach k poskytnutiu informácií tvrdila, že Komisia primerane nevysvetlila metodiku použitú na určenie najviac podobných druhov výrobku ani to, prečo sa považovali za podobné nezhodujúcim sa druhom výrobku predávaným počas OAP. V prípade ich neexistencie mohla Komisia porovnať ceny veľmi odlišných druhov výrobku, čo by presne neodzrkadľovalo vývoj cien. Toto tvrdenie skupina ZTT zopakovala v pripomienkach k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií.

(51)

Komisia skonštatovala, že v konečnom poskytnutí informácií poskytnutom skupine ZTT sa už identifikovali najviac podobné PCN, ktoré Komisia použila. Na základe takéhoto poskytnutia informácií mohla skupina ZTT vysvetliť, prečo by bol výber každého podobného PCN neprimeraný z hľadiska fyzických vlastností alebo iných prvkov, čím by viedol k skresleniu výsledkov. Skupina ZTT však nepredložila žiadne dôkazy ani konkrétne argumenty na zdôvodnenie svojho tvrdenia, že metodika, ktorú Komisia použila, by viedla k skresleným výsledkom na účely porovnateľnosti cien. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(52)

Skupina ZTT zároveň tvrdila, že Komisia pri určovaní toho, či došlo k poklesu vývozných cien, nezohľadnila vplyv rozdielu v sortimente výrobkov predávaných počas OAP z hľadiska ceny a množstva, a to v porovnaní so sortimentom predávaným počas POP. Skupina ZTT tvrdila, že na zohľadnenie sortimentu výrobkov by mala Komisia: buď 1. vypočítať pre každý druh výrobku jeho váhu v celkovej vývoznej hodnote počas OAP a potom vynásobiť túto váhu pomerom cenového rozdielu alebo 2. vynásobiť cenový rozdiel pre každý druh výrobku množstvom daného druhu výrobku, ktoré sa predalo počas OAP. Skupina ZTT tvrdila, že by tak došlo k zvýšeniu celkovej vývoznej ceny. Skupina ZTT zároveň tvrdila, že počas OAP predala viac káblov s nižším počtom vlákien, ktoré boli lacnejšie ako káble s vyšším počtom vlákien. Skupina ZTT však neuviedla, čo by predstavovalo kábel s „nižším počtom vlákien“ a kábel s „vyšším počtom vlákien“. Skupina ZTT na základe týchto skutočností usúdila, že väčšinu druhov výrobku predávaných počas OAP tvorili výrobky s nízkou cenou, zatiaľ čo výrobky s vyššou cenou sa predávali počas POP, a teda že jednoduché porovnanie váženého priemeru úrovne cien podľa jednotlivých druhov výrobku v každom období by viedlo k skreslenému obrazu.

(53)

Komisia poznamenala, že váha káblov s nižším počtom vlákien (t. j. s najviac šiestimi vláknami) predstavovala [45 % – 56 %] celkového objemu predaja počas POP v porovnaní s [43 % – 54 %] v priebehu OAP. Tieto káble preto predstavovali menší podiel predaja počas OAP v porovnaní s POP, čo je v rozpore s tvrdením skupiny ZTT. Tieto káble pri zohľadnení káblov najviac s ôsmimi vláknami predstavovali [47 % – 60 %] počas POP v porovnaní s [48 % – 61 %] v priebehu OAP, teda do veľkej miery podobné percentuálne podiely s nepatrným vplyvom na priemernú cenu týchto druhov výrobku.

(54)

Okrem toho v rozpore s tvrdením skupiny ZTT uvedené dve metódy, ktoré skupina navrhla na zohľadnenie rozdielu v sortimente výrobkov z hľadiska hodnoty a objemu medzi POP a OAP, v skutočnosti neriešia rozdiel v sortimente výrobkov medzi POP a OAP, keďže v oboch metódach sa zohľadňuje len sortiment výrobkov počas OAP. Prvou metódou sa okrem toho porovnávajú relatívne zmeny cien podľa podielu hodnoty predaja každého PCN na celkovom objeme predaja počas OAP, zatiaľ čo druhou metódou sa porovnávajú absolútne cenové rozdiely podľa objemu predaja každého PCN v OAP. Skupina ZTT nevysvetľuje, prečo jedna metóda vychádza z absolútnych čísel, zatiaľ čo druhá je založená na relatívnych číslach (percentuálnych podieloch). Vyplýva z toho, že metódy navrhnuté skupinou ZTT boli svojvoľné a nejednotné.

(55)

Komisia v každom prípade konštatovala, že cieľom absorpčného prešetrovania podľa článku 12 základného nariadenia, ako sa uvádza v odôvodnení 38, je v prvom kroku stanoviť, či po POP vývozné ceny klesli alebo či v cenách ďalšieho predaja alebo následných predajných cenách prešetrovaného výrobku (podľa jednotlivých druhov výrobku) v Únii nenastal žiadny alebo či v nich nastal len nedostatočný pohyb, čo by v druhom kroku opodstatňovalo nové určenie dumpingového rozpätia. Komisia v súvislosti s prvým krokom skúmala, či vývozné ceny počas OAP klesli v porovnaní s vývoznými cenami počas POP. Toto preskúmanie sa vykonalo podľa jednotlivých druhov výrobku. Komisia pri výpočte cenového rozdielu podľa jednotlivých druhov výrobku skonštatovala, že vývozné ceny mnohých druhov výrobku v skutočnosti klesli. Už na základe toho možno dospieť k záveru, že došlo k poklesu cien v zmysle článku 12 základného nariadenia. Ako sa už uvádza v odôvodnení 41, vážený priemer vývoznej ceny sa v prípade skupiny ZTT znížil o 13,2 %. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(56)

Skupina ZTT vo svojich pripomienkach k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že metodika „vytvorenej ceny CIF“, ktorú Komisia používa na stanovenie zmeny vývoznej ceny, je chybná, keďže v prípade predaja prostredníctvom prepojeného dovozcu mala Komisia porovnať skôr cenu ďalšieho predaja prepojeného dovozcu než „vytvorenú cenu CIF“, ako sa údajne požaduje v článku 12 základného nariadenia, alebo v prípade neexistencie tohto dovozcu mala využiť skôr vhodnejšie rozpätie zisku neprepojeného dovozcu z EÚ než rozpätie, ktoré použila na vytvorenie ceny CIF.

(57)

Komisia nezohľadnila tvrdenia o nevhodnom použití cien CIF, keďže sa predložili po lehote stanovenej na predkladanie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií. Navyše nebolo predložené žiadne vysvetlenie, prečo by sa vývozná cena na rozdiel od POP nemala upravovať počas OAP. Pokiaľ ide o úroveň zisku, Komisia sa odvolala na odôvodnenie 70, v ktorom sa touto otázkou už zaoberala. Neboli predložené žiadne nové dôkazy.

(58)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že došlo k poklesu vývozných cien podľa článku 12 základného nariadenia.

3.2.   Dumping

3.2.1.   Vývozná cena

(59)

Použili sa vývozné ceny pre OAP zozbierané a overené alebo krížovo skontrolované v rámci tohto opätovného prešetrovania podľa článku 12 ods. 2 základného nariadenia.

(60)

Skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradené do vzorky vyvážali do Únie buď priamo nezávislým zákazníkom, alebo prostredníctvom prepojených spoločností, ktoré vystupovali ako zástupcovia, obchodníci alebo dovozcovia.

(61)

Vývozná cena pri predaji priamo nezávislým zákazníkom v Únii a prostredníctvom prepojených obchodných spoločností bola v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia cena skutočne zaplatená alebo splatná za prešetrovaný výrobok pri jeho predaji na vývoz do Únie.

(62)

Vývozná cena v prípade predaja prostredníctvom prepojených dovozcov bola v súlade s článkom 2 ods. 9 základného nariadenia stanovená na základe ceny, za ktorú sa dovážaný výrobok prvýkrát ďalej predal nezávislým zákazníkom v Únii. V tomto prípade bola cena upravená o všetky náklady, ktoré vznikli medzi dovozom a ďalším predajom, vrátane predajných, všeobecných a administratívnych nákladov prepojených dovozcov a o primeraný zisk. Prepojenými dovozcami sú spoločnosť ZTT Europe GmbH za skupinu ZTT a spoločnosti FiberHome International Poland Sp. z o.o. a FiberHome International Germany GmbH za skupinu FTT.

(63)

Skupina ZTT vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že Komisia pri výpočte vývoznej ceny dvakrát započítala náklady na balenie, pokiaľ ide o predaj skupiny ZTT uskutočnený prostredníctvom určitých prepojených podnikov počas OAP.

(64)

Zistilo sa, že toto tvrdenie bolo opodstatnené a vývozná cena sa zodpovedajúcim spôsobom upravila.

(65)

Skupina ZTT okrem toho tvrdila, že Komisia pri výpočte vývoznej ceny predaja skupiny ZTT počas OAP prostredníctvom jedného z jej prepojených podnikov nesprávne použila ako náhradu jednotkovú odpočítateľnú položku na základe údajov z POP s cieľom stanoviť odpočítateľné položky predaja skupiny ZTT jednému z jej prepojených podnikov. Skupina ZTT tvrdila, že táto náhrada nebola presná, keďže sa týkala iného obdobia ako OAP a vypočítala sa len na základe jednej transakcie malého množstva počas POP, ktorá nebola reprezentatívna. Skupina ZTT navrhla, aby Komisia namiesto toho použila jednotkovú odpočítateľnú položku medzi dvoma jej prepojenými podnikmi v OAP.

(66)

Zistilo sa, že toto tvrdenie bolo opodstatnené a vývozná cena sa zodpovedajúcim spôsobom upravila.

(67)

Skupina ZTT okrem toho tvrdila, že predaj dotknutého výrobku sa uskutočňoval zvyčajne prostredníctvom projektov a že medzi ukončením rokovaní o cenách a dodaním všetkých výrobkov, na ktoré sa projekty vzťahovali, existovali pomerne dlhé dodacie lehoty. V niektorých prípadoch, najmä ak sa predaj uskutočnil prostredníctvom osobitného procesu predaja, už nebolo možné upraviť predajné ceny s cieľom zohľadniť náklady na prepravu. Skupina ZTT preto musela pokryť vyššie náklady na námornú prepravu, ktoré jej počas OAP údajne vznikli, v porovnaní s POP. Skupina ZTT zároveň tvrdila, že mimoriadne vysoké náklady na námornú prepravu počas OAP mali výrazný vplyv na výpočet vývoznej ceny stanovenej na úrovni zo závodu, a preto bolo vysoké dumpingové rozpätie stanovené počas OAP v prevažnej miere výsledkom odpočítania týchto abnormálne vysokých nákladov na prepravu počas OAP, neodzrkadľovalo však bežný obchod. Skupina ZTT v dôsledku toho požiadala Komisiu, aby upravila tieto náklady smerom nadol v pomere k ich nárastu medzi POP a OAP.

(68)

Komisia poznamenala, že skupina ZTT nepredložila žiadne podporné dôkazy o údajných dlhých dodacích lehotách medzi ukončením rokovaní o cenách a dodaním všetkých výrobkov. Spoločnosti v rámci skupiny ZTT okrem toho počas krížových kontrol na diaľku potvrdili, že káble z optických vlákien nepredávali prostredníctvom osobitného procesu predaja, na ktorý sa vo svojom tvrdení odvoláva skupina ZTT. Táto skutočnosť sa zaznamenala v správach z misií, ktoré sa sprístupnili skupine ZTT, pričom skupina ZTT neuviedla, že toto skutkové zistenie je nesprávne. Toto tvrdenie sa okrem toho predložilo až po konečnom poskytnutí informácií a Komisia ho mohla overiť len na základe informácií dostupných v spise, z ktorých vyplýva, že oneskorenie medzi dátumom objednávky a dátumom odoslania predstavovalo len dva až štyri mesiace, čo nie je mimoriadne dlhý čas. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(69)

Skupina ZTT okrem toho tvrdila, že rozpätie zisku neprepojeného dovozcu uvedeného v odôvodnení 62 sa stanovilo počas POP, a preto bolo v rámci OAP nadhodnotené, a to vzhľadom na vysoké náklady na prepravu, hospodársky pokles v dôsledku vysokej inflácie v Európe, ako aj antidumpingové clo uložené v OAP. Skupina ZTT preto požiadala Komisiu, aby stanovila primeranú úroveň zisku neprepojeného dovozcu počas OAP.

(70)

Komisia skonštatovala, že skupina ZTT si protirečí, pokiaľ ide o náklady na prepravu. Na jednej strane tvrdila, že v OAP znášala skupina ZTT vysoké náklady na prepravu, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 67, zatiaľ čo na strane druhej mali tie isté vysoké náklady vplyv na ziskovosť dovozcu v Únii. Ako sa okrem toho vysvetľuje v odôvodnení 16, pri prešetrovaní nespolupracoval žiaden neprepojený dovozca. Komisii sa v dôsledku toho nesprístupnili žiadne relevantné informácie týkajúce sa OAP. Komisia zároveň poznamenala, že skupina ZTT neuviedla, aké bolo v OAP primerané rozpätie zisku neprepojeného dovozcu. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(71)

Skupina FTT vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že Komisia pri výpočte vývoznej ceny priameho predaja spoločnosti FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd. (ďalej len „FTT“) a predaja spoločnosti Nanjing Wasin Fujikura Optical Communication Ltd. prostredníctvom spoločnosti FTT dvakrát odpočítala poplatky pre zástupcov spoločnosti Wuhan FiberHome International Technologies (ďalej len „WFIT“).

(72)

Komisia s týmto tvrdením nesúhlasila. Ako sa vysvetľuje v dôvernom poskytnutí informácií pre jednotlivé spoločnosti, ktoré sa sprístupnilo skupine FTT, suma poplatkov pre zástupcov vykázaná v rámci „iných odpočítateľných položiek“ sa odpočítala z celkovej sumy poplatkov pre zástupcov vypočítanej na základe percentuálnych podielov týchto poplatkov stanovených v dohodách o zastúpení so spoločnosťou WFIT na roky 2021 a 2022. Táto metodika bola uvedená aj v spisoch s výpočtami pre jednotlivé spoločnosti, ktoré sa poskytli skupine FTT. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(73)

Skupina FTT zároveň tvrdila, že Komisia dvakrát odpočítala poplatky za vnútrozemskú prepravu, raz ako odpočítateľnú položku v zložke so zoznamom transakcií a druhý raz pri výpočte predajných, všeobecných a administratívnych nákladov spoločnosti FTT.

(74)

Komisia zistila, že toto tvrdenie bolo opodstatnené a zodpovedajúcim spôsobom zrevidovala vývoznú cenu.

3.2.2.   Normálna hodnota

(75)

Na výpočet dumpingových rozpätí počas OAP sa používa normálna hodnota stanovená v pôvodnom prešetrovaní, pokiaľ sa podľa článku 12 ods. 5 základného nariadenia nepožaduje a nie je opodstatnená revízia normálnej hodnoty zohľadňujúca zmeny v OAP.

(76)

V tomto prípade skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradené do vzorky nepožiadali o revíziu normálnej hodnoty. Z tohto dôvodu sa na opätovný výpočet dumpingových rozpätí použila normálna hodnota zistená v pôvodnom prešetrovaní.

(77)

Niektoré druhy výrobku, ktoré skupiny vyvážajúcich výrobcov zaradené do vzorky predávali v OAP, títo výrobcovia v POP nepredávali. V tomto prípade sa použila normálna hodnota vzťahujúca sa na najviac podobné druhy výrobku, ktoré príslušní výrobcovia predávali počas pôvodného prešetrovania.

(78)

Skupina FTT vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdila, že Komisia pri určovaní podobných druhov výrobku zohľadnila iba štyri parametre PCN, t. j. druh jednovidových káblov z optických vlákien, priemer potiahnutých optických vlákien, počet vlákien v kábli a počet vlákien na modul. Spoločnosť FTT tvrdila, že na základe toho by bolo k dispozícii viacero blízko sa zhodujúcich PCN, nie len jedno, a že Komisia mala použiť priemer normálnej hodnoty všetkých blízko sa zhodujúcich PCN. Skupina FTT vo svojich pripomienkach k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií zároveň tvrdila, že metóda, ktorú Komisia zvolila na určenie podobných druhov výrobku, nebola nekonzistentná, keďže určité PCN sa zhodovali len v rámci dvoch a nie štyroch parametrov PCN.

(79)

Komisia v rozpore s týmto tvrdením nezohľadnila len štyri parametre PCN, ale aj všetky parametre vymedzené v rámci PCN. Ak existovalo viac ako jedno blízko sa zhodujúce PCN, Komisia vybrala to z nich, ktoré sa vyznačovalo najmenším počtom rozdielov v porovnaní s pôvodným PCN. Skupine FTT sa sprístupnili podrobnejšie informácie v rámci poskytnutia informácií konkrétnej spoločnosti, keďže obsahovalo dôverné informácie. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

3.2.3.   Porovnanie

(80)

Komisia porovnala normálnu hodnotu a vývoznú cenu vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky na základe cien zo závodu.

(81)

Ak to bolo odôvodnené potrebou zabezpečiť spravodlivé porovnanie, Komisia v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia upravila normálnu hodnotu a/alebo vývoznú cenu s cieľom zohľadniť rozdiely, ktoré ovplyvňujú ceny a ich porovnateľnosť. Vykonali sa úpravy s cieľom zohľadniť náklady na dopravu, poistenie, manipuláciu a nakládku, clo EÚ, náklady na balenie, úverové náklady, bankové poplatky a poplatky pre zástupcov.

(82)

Vykonala sa úprava podľa článku 2 ods. 10 písm. i) na zohľadnenie predaja prostredníctvom prepojenej obchodnej spoločnosti skupiny ZTT, spoločnosti ZTT International Limited. Takisto sa vykonali úpravy podľa článku 2 ods. 10 písm. i) v prípade predaja výrobkov vyrobených spoločnosťou Zhongtian Power Optical Cable Co., Ltd., ktoré predávala spoločnosť Jiangsu Zhongtian Technology Co., Ltd, a v prípade predaja výrobkov vyrobených spoločnosťou Nanjing Wasin Fujikura Optical Communication Ltd, ktoré predávala spoločnosť FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd. Tieto úpravy sa vykonali počas pôvodného prešetrovania, pričom Komisia zistila, že v OAP existovali podmienky na vykonanie týchto úprav.

(83)

Úpravy spočívali v odpočítaní predajných, všeobecných a administratívnych nákladov obchodných spoločností a 10 % zisku (ako sa stanovilo v pôvodnom prešetrovaní).

3.2.4.   Dumpingové rozpätie

(84)

V záujme určenia dumpingového rozpätia pre obidvoch spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov Komisia porovnala vážený priemer normálnej hodnoty každého druhu podobného výrobku s váženým priemerom vývoznej ceny zodpovedajúceho druhu prešetrovaného výrobku na základe cien zo závodu, ako sa stanovuje v článku 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia.

(85)

V prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky Komisia stanovila dumpingové rozpätie na úrovni váženého priemerného dumpingového rozpätia vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky v súlade s článkom 9 ods. 6 základného nariadenia.

(86)

S cieľom určiť rozpätie pre všetkých ostatných vyvážajúcich výrobcov v Číne Komisia stanovila úroveň spolupráce vyvážajúcich výrobcov so zohľadnením objemu vývozu spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov do Únie a odhadovaného celkového objemu vývozu z Číny.

(87)

Úroveň spolupráce bola v tomto prípade vysoká. Komisia preto považovala za vhodné založiť reziduálne dumpingové rozpätie na úrovni spoločnosti zaradenej do vzorky s najvyšším dumpingovým rozpätím.

(88)

Na základe toho sú dumpingové rozpätia vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:

Názov spoločnosti

Dumpingové rozpätie v POP

Dumpingové rozpätie v OAP

Zvýšenie dumpingového rozpätia

(v percentuálnych bodoch)

 

Skupina FTT:

FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd.

Nanjing Wasin Fujikura Optical Communication Ltd.

44,0  %

116,6  %

72,6

 

Skupina ZTT:

Jiangsu Zhongtian Technology Co., Ltd.

Zhongtian Power Optical Cable Co., Ltd.

19,7  %

67,3  %

47,6

Ostatné spolupracujúce spoločnosti

31,2  %

109,2  %

78,0

Všetky ostatné spoločnosti

44,0  %

116,6  %

72,6

(89)

Ako sa uvádza v predchádzajúcej tabuľke, vo všetkých prípadoch bolo dumpingové rozpätie v OAP vyššie ako dumpingové rozpätie v POP.

3.3.   Úroveň odstránenia ujmy

(90)

Komisia s cieľom stanoviť úroveň uplatniteľného antidumpingového cla preverila, či by dumpingové rozpätia boli stále nižšie ako rozpätia ujmy založené na vývozných cenách v OAP.

(91)

Komisia určila úroveň odstránenia ujmy na základe porovnania váženého priemeru vývoznej ceny vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky stanovenej v OAP s váženým priemerom ceny nespôsobujúcej ujmu podobného výrobku predávaného výrobcami z Únie zaradenými do vzorky na trhu Únie, ktorá bola stanovená počas POP. Každý rozdiel vyplývajúci z tohto porovnania bol vyjadrený ako percentuálny podiel váženého priemeru dovoznej hodnoty CIF.

(92)

Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky nepredávali počas POP všetky druhy výrobku, ktoré predávali spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia v OAP. S cieľom zabezpečiť podľa možnosti dostatočnú úroveň porovnateľnosti Komisia porovnala ceny „nezhodujúcich sa“ druhov výrobku (výrobkov dovážaných v OAP v najväčších množstvách) s cenami najviac podobných druhov výrobku nespôsobujúcimi ujmu, ktoré predávali výrobcovia z Únie, ako boli stanovené počas POP.

(93)

Úroveň odstránenia ujmy v prípade „ostatných spolupracujúcich spoločností“ a v prípade „všetkých ostatných spoločností“ bola vymedzená rovnako ako dumpingové rozpätia pre tieto spoločnosti.

(94)

Zistili sa tieto rozpätia ujmy:

Názov spoločnosti

Úroveň odstránenia ujmy v OAP

Skupina FTT:

FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd.

Nanjing Wasin Fujikura Optical Communication Ltd.

131,5  %

Skupina ZTT:

Jiangsu Zhongtian Technology Co., Ltd.

Zhongtian Power Optical Cable Co., Ltd.

99,1  %

Ostatné spolupracujúce spoločnosti

128,7  %

Všetky ostatné spoločnosti

131,5  %

4.   ZÁVER

(95)

Dumpingové rozpätia skupín vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky vypočítané pre OAP sa v porovnaní s dumpingovými rozpätiami stanovenými v POP zvýšili.

(96)

V antisubvenčnom prešetrovaní (pozri odôvodnenie 2) Komisia v súlade s článkom 24 ods. 1 základného antisubvenčného nariadenia znížila dumpingové rozpätie zistené v pôvodnom prešetrovaní o celú výšku subvencovania, aby sa zabránilo „dvojitému započítaniu“ (8). Keďže antisubvenčné prešetrovanie zostáva týmto prešetrovaním nedotknuté, od dumpingových rozpätí stanovených v OAP sa preto musí odpočítať pôvodne stanovená miera subvencovania.

(97)

Dumpingové rozpätia stanovené v OAP, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 96, sú nižšie ako úroveň odstránenia ujmy stanovená v OAP. Nové antidumpingové rozpätia preto slúžia ako základ pre antidumpingové clá v súlade s článkom 9 ods. 4 druhým pododsekom základného nariadenia.

(98)

Revidovaná sadzba antidumpingového cla nemôže prekročiť dvojnásobok výšky antidumpingového cla, ktoré bolo pôvodne uložené v súlade s článkom 12 ods. 3 základného nariadenia.

(99)

V dôsledku toho budú revidované sadzby antidumpingového cla uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením takéto:

Názov spoločnosti

Dumpingové rozpätie v OAP

Vyrovnávacie clo v POP

Úroveň odstránenia ujmy v OAP

Antidumpingové clo vyplývajúce z OAP

Clo obmedzené podľa článku 12 ods. 3 základného nariadenia (pozri odôvodnenie 98)

Revidované antidumpingové clo

Skupina FTT:

 

FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd.

 

Nanjing Wasin Fujikura Optical Communication Ltd.

 

Hubei Fiberhome Boxin Electronic Co., Ltd. (9)

116,6  %

10,3  %

131,5  %

106,3  %

88,0  %

88,0  %

Skupina ZTT:

 

Jiangsu Zhongtian Technology Co., Ltd.

 

Zhongtian Power Optical Cable Co., Ltd.

67,3  %

5,1  %

99,1  %

62,2  %

39,4  %

39,4  %

Ostatné spolupracujúce spoločnosti v antisubvenčnom aj antidumpingovom prešetrovaní

109,2  %

7,8  %

128,7  %

101,4  %

62,4  %

62,4  %

Ostatné spoločnosti spolupracujúce v antidumpingovom, ale nie v antisubvenčnom prešetrovaní

109,2  %

10,3  %

128,7  %

98,9  %

62,4  %

62,4  %

Všetky ostatné spoločnosti

116,6  %

10,3  %

131,5  %

106,3  %

88,0  %

88,0  %

(100)

Skupina ZTT vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií a opakovane v pripomienkach k dodatočnému poskytnutiu informácií tvrdila, že keďže by revidovaná sadzba antidumpingového cla nemala prekročiť dvojnásobok výšky antidumpingového cla, ktoré bolo pôvodne uložené, a pretože pôvodné antidumpingové clo uložené skupine ZTT bolo 14,6 %, revidovaná sadzba antidumpingového cla pre skupinu ZTT by nemala prekročiť 29,2 %. Sadzba antidumpingového cla preto nemôže dosahovať úroveň 39,4 %, ktorú vypočítala Komisia.

(101)

Komisia poznamenala, že antidumpingové clo, ktoré sa pôvodne uložilo skupine ZTT, bolo na úrovni 19,7 % podľa pôvodného nariadenia. Antidumpingové clo na úrovni 14,6 %, na ktoré sa odvoláva skupina ZTT v odôvodnení 100, bolo antidumpingovým clom po uložení vyrovnávacieho cla, ktorým sa znížilo platné antidumpingové clo s cieľom predísť dvojitému započítaniu, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 765 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/72 a v odôvodnení 2 tohto nariadenia. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(102)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 základného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2011 sa mení takto:

1.

Článok 1 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Sadzby konečného antidumpingového cla uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením sú v prípade výrobku opísaného v odseku 1 a vyrobeného ďalej uvedenými spoločnosťami takéto:

Spoločnosť

Konečné antidumpingové clo

Doplnkový kód TARIC

Skupina FTT:

 

FiberHome Telecommunication Technologies Co., Ltd.

 

Nanjing Wasin Fujikura Optical Communication Ltd.

 

Hubei Fiberhome Boxin Electronic Co., Ltd

88,0  %

C696

Skupina ZTT:

 

Jiangsu Zhongtian Technology Co., Ltd.

 

Zhongtian Power Optical Cable Co., Ltd.

39,4  %

C697

Ostatné spoločnosti spolupracujúce v antisubvenčnom aj antidumpingovom prešetrovaní uvedené v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2022/72

62,4  %

Pozri prílohu I

Ostatné spoločnosti spolupracujúce v antidumpingovom prešetrovaní, no nespolupracujúce v antisubvenčnom prešetrovaní uvedené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2022/72

62,4  %

Pozri prílohu II

Všetky ostatné spoločnosti

88,0  %

C999“

2.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Ak nový vyvážajúci výrobca z Čínskej ľudovej republiky poskytne Komisii dostatočné dôkazy, príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/2011 sa môže zmeniť tak, že sa uvedený nový vyvážajúci výrobca pridá do zoznamu spolupracujúcich spoločností, ktoré neboli zaradené do vzorky a na ktoré sa preto vzťahuje primeraná vážená priemerná sadzba antidumpingového cla, a to 62,4 %. Nový vyvážajúci výrobca poskytne dôkazy, že:

a)

počas obdobia prešetrovania (od 1. júla 2019 do 30. júna 2020) nevyvážal tovar opísaný v článku 1 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/2011 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike;

b)

nie je prepojený s vývozcom ani výrobcom, na ktorého sa vzťahujú opatrenia uložené týmto nariadením, a

c)

po uplynutí obdobia prešetrovania skutočne vyvážal tovar opísaný v článku 1 ods. 1 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo tohto výrobku.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2011 zo 17. novembra 2021, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 410, 18.11.2021, s. 51).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/72 z 18. januára 2022, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 12, 19.1.2022, s. 34).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/469 z 23. marca 2022, ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/72, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 96, 24.3.2022, s. 36).

(5)  Oznámenie o opätovnom otvorení antidumpingového prešetrovania týkajúceho sa dovozu káblov z optických vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ C 467, 8.12.2022, s. 36).

(6)  K dispozícii na adrese https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2642.

(7)  Oznámenie o dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania (Ú. v. EÚ C 86, 16.3.2020, s. 6).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 55).

(9)  Skupina FTT do EÚ nevyvážala prešetrovaný výrobok, ktorý spoločnosť Hubei Fiberhome Boxin Electronic Co., Ltd. vyrobila počas OAP, vyvážala ho však počas POP.


9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/48


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1618

z 8. augusta 2023,

ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Predchádzajúce prešetrovania a platné opatrenia

(1)

Nariadením Rady (EHS) č. 2737/90 (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo vo výške 33 % na dovoz karbidu volfrámu a spekaného karbidu volfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“, „Čína“ alebo „dotknutá krajina“) (ďalej len „pôvodné opatrenia“). Prešetrovanie, ktoré viedlo k uloženiu pôvodných opatrení, sa ďalej uvádza ako „pôvodné prešetrovanie“. Rozhodnutím Komisie 90/480/EHS (3) prijala Európska komisia (ďalej len „Komisia“) záväzky dvoch najväčších vývozcov týkajúce sa výrobku podliehajúceho týmto opatreniam.

(2)

Po odstúpení týchto dvoch dotknutých čínskych vývozcov od záväzku Rada nariadením Rady (ES) č. 610/95 (4) zmenila nariadenie (EHS) č. 2737/90 tak, že konečné clo vo výške 33 % sa stalo uplatniteľným aj na karbid volfrámu a spekaný karbid volfrámu, ktoré vyvážali títo vývozcovia do Únie.

(3)

Nariadením Rady (ES) č. 771/98 (5) po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti sa platnosť pôvodných opatrení predĺžila o ďalšie päťročné obdobie.

(4)

Nariadením Rady (ES) č. 2268/2004 (6) po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti predĺžila Rada platnosť pôvodných opatrení o ďalšie päťročné obdobie.

(5)

Nariadením Rady (ES) č. 1275/2005 (7) Rada zmenila vymedzenie výrobku s cieľom zahrnúť aj karbid volfrámu zmiešaný s kovovým práškom.

(6)

Vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 287/2011 (8) po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (9) predĺžila Rada platnosť opatrení o ďalšie päťročné obdobie.

(7)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/942 (10) po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia (ďalej len „predchádzajúce revízne prešetrovanie“) Komisia predĺžila platnosť antidumpingových opatrení na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v ČĽR o ďalšie päťročné obdobie.

1.2.   Žiadosť o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti

(8)

Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (11) dostala Komisia žiadosť o revízne prešetrovanie (ďalej len „žiadosť“) podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia.

(9)

Žiadosť predložili 25. februára 2022 spoločnosti Global Tungsten & Powders spol s. r. o., H.C. Starck Tungsten GmbH, Tikomet Oy, Treibacher Industrie AG, Umicore Specialty Powders France a Wolfram Bergbau und Hütten AG (ďalej len „žiadatelia“) v mene výrobného odvetvia Únie vyrábajúceho karbid volfrámu, spekaný karbid volfrámu a karbid volfrámu zmiešaný s kovovým práškom v zmysle článku 5 ods. 4 základného nariadenia. Žiadosť bola odôvodnená tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.

1.3.   Začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti

(10)

Keďže Komisia po porade s výborom zriadeným podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, 1. júna 2022 začala na základe článku 11 ods. 2 základného nariadenia revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti, pokiaľ ide o dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v ČĽR. Komisia uverejnila oznámenie o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie (12) (ďalej len „oznámenie o začatí revízneho prešetrovania“).

1.4.   Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie

(11)

Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2021 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2018 do konca obdobia revízneho prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

1.5.   Zainteresované strany

(12)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania boli zainteresované strany vyzvané, aby sa obrátili na Komisiu s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Komisia okrem toho osobitne informovala žiadateľov, ostatných známych výrobcov z Únie, známych výrobcov v ČĽR a orgány ČĽR, známych dovozcov, používateľov, ako aj združenia, o ktorých je známe, že sa ich prešetrovanie týka, o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a vyzvala ich, aby sa na ňom zúčastnili.

(13)

Zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k začatiu revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a požiadať o vypočutie Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach.

(14)

Uskutočnilo sa jedno vypočutie používateľa.

1.6.   Pripomienky týkajúce sa začatia prešetrovania

(15)

Doručené boli pripomienky od troch čínskych výrobcov, a to Chongyi Zhangyuan Tungsten Co., Ltd. (ďalej len „Zhangyuan Tungsten“), Guangdong Xianglu Tungsten Co., Ltd. (ďalej len „Xianglu Tungsten“), Xiamen Golden Egret Special Alloy (H.C.) Co., Ltd. (ďalej len „Golden Egret“). Na tvrdenia týchto troch čínskych výrobcov reagovali aj žiadatelia.

(16)

Komisia uviedla, že títo traja čínski výrobcovia predložili svoje tvrdenia takmer tri mesiace po lehote na predloženie pripomienok strán k žiadosti bez akéhokoľvek odôvodnenia (t. j. 26. septembra 2022). Napriek tomu sa Komisia v maximálnom možnom rozsahu výnimočne zaoberala týmito tvrdeniami.

(17)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že v žiadosti nie je žiadny dôkaz, ktorý by potvrdzoval pravdepodobnosť opätovného výskytu dumpingu.

(18)

Komisia s týmto posúdením nesúhlasila a usúdila, že požiadavky na začatie prešetrovania sú splnené. Z analýzy žiadosti vyplýva, že vo fáze začatia prešetrovania existovali dostatočné dôkazy poukazujúce na pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu v prípade, že by uplynula platnosť antidumpingových opatrení vzťahujúcich sa na dovoz z ČĽR. Žiadatelia predložili dôkazy, že hoci dovoz z ČĽR od roku 2018 klesol, stále predstavuje významný podiel na celkovom dovoze, ako aj na trhu Únie. Žiadatelia vo svojej analýze vychádzali nielen z voľnej kapacity v ČĽR, ale aj z nečestného správania ČĽR v oblasti stanovenia cien na iných trhoch. Na určenie vývoznej ceny sa v žiadosti o revízne prešetrovanie použili tri metodiky, a to priemerná čínska dovozná cena na úrovni kódov TARIC, priemerná vývozná cena ekvivalentného čínskeho výrobku uverejnená vo verejne dostupnej správe Argus Metal Report a priemerná čínska vývozná cena pre všetky tretie krajiny. Tieto tri metodiky sa považovali za dostatočne odôvodnené, aby vyhovovali právnej norme vo fáze začatia prešetrovania. Preto tvrdenia, že žiadosť neobsahuje dostatočné dôkazy, boli zamietnuté.

(19)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že v žiadosti chýbajú dôkazy o celkovej deformácii v odvetví volfrámu a v oblasti cien vstupov v Číne. Podľa týchto troch vyvážajúcich výrobcov štátne vlastníctvo ako také nevedie automaticky k deformáciám trhu. Títo traja čínski výrobcovia ďalej tvrdili, že tvrdenie v žiadosti týkajúce sa prítomnosti, kontroly a obmedzení štátu, či zásahu vlády, ktoré údajne viedli k cenovej deformácii, je špekulatívne. Ďalej títo traja čínski vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že žiadosť neobsahuje dostatočné dôkazy, ktoré by preukázali, že deformovanie cien surovín spôsobil zásah vlády. Takisto tvrdili, že nasledujúce dve tvrdenia v žiadosti si odporujú: i) že Čína kontroluje vyše 60 % svetových zásob volfrámovej rudy, vyrába 80 % svetového objemu, ukladá vývozné obmedzenia a udeľuje licencie štátom vlastneným podnikom a ii) že napriek tomu sa Čína stále zúčastňuje na ponukovom konaní na trhoch Únie s kovovým šrotom s cieľom zvýšiť ceny kovového šrotu na úroveň čínskych cien dodekavolfrámanu amónneho (ammonium paratungstate, ďalej len „APT“) alebo ešte vyššie. Napokon títo traja čínski vyvážajúci výrobcovia ďalej tvrdili, že Čína má prirodzenú konkurenčnú výhodu v oblasti zásob volfrámu a že i) vývozné obmedzenia a licencie udelené štátom vlastneným podnikom fungujú v prospech dodávok na trh Únie, pretože chránia stabilitu a dostupnosť dodávok, ii) sú určené na ochranu a zabezpečenie zdrojov nerastných surovín v Číne a iii) vývozné licencie sa udeľujú bez ohľadu na skutočnosť, či prijímajúce spoločnosti sú alebo nie sú štátom vlastnené spoločnosti.

(20)

V tejto súvislosti Komisia uviedla, že v článku 2 ods. 6a písm. d) základného nariadenia sa stanovuje, že pri predkladaní žiadosti o revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 základného nariadenia môže výrobné odvetvie Únie použiť dôkazy z pracovného dokumentu útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve ČĽR na účely prešetrovania na ochranu obchodu, pričom dôkazy musia spĺňať požiadavky podľa článku 5 ods. 9 základného nariadenia s cieľom odôvodniť výpočet normálnej hodnoty. Žiadatelia predložili aj dôkaz, že vláda Číny (ďalej len „čínska vláda“) zasahuje do odvetvia karbidu volfrámu a že tieto zásahy vedú k výrazným deformáciám vo všeobecnosti, aj pokiaľ ide o konkrétne výrobné faktory a náklady výrobcov karbidu volfrámu. Žiadny z týchto troch vyvážajúcich výrobcov neuviedol žiadne informácie, ktoré by spochybnili tento dôkaz. Tieto strany okrem toho nevysvetlili podrobnejšie, akým spôsobom si odporujú dve tvrdenia uvedené v odôvodnení 19. Komisia sa teda domnievala, že žiadatelia poskytli v žiadosti dostatočné dôkazy o deformáciách v odvetví volfrámu a cien surovín, ktoré odôvodňujú začatie tohto revízneho prešetrovania. Uvedené tvrdenia boli preto zamietnuté.

(21)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret takisto tvrdili, že žiadosť obsahuje nedostatočné dôkazy na potvrdenie existencie obchádzania a že tvrdenie žiadateľov o údajnom obchádzaní opatrení dovozom mierne upravených výrobkov nebolo zdôvodnené.

(22)

Hoci Komisia nezistila žiadne praktiky obchádzania opatrení v zmysle článku 13 základného nariadenia zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov, toto nebolo podstatným faktorom, na základe ktorého sa začalo súčasné revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti. Komisia preskúmala žiadosť na základe vymedzenia výrobku uvedeného v už platných opatreniach, a preto sa toto tvrdenie zamietlo.

(23)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že v žiadosti nie je žiadny dôkaz na podporu tvrdenia, že voľná kapacita Číny je 18 000 ton.

(24)

Komisia pripomenula, že žiadosť obsahovala informácie o výrobnej kapacite 80 000 ton v Číne na základe správy o rozvoji čínskeho odvetvia volfrámu v roku 2020 uverejnenej Čínskym združením odvetvia volfrámu (13). Žiadatelia takisto odhadli dopyt v Číne na 30 000 ton na základe poznatkov výrobného odvetvia Únie o trhu. Voľnú kapacitu v Číne získali žiadatelia odpočítaním objemu dopytu v Číne a celkového objemu čínskeho vývozu od výrobnej kapacity. Komisia počas prešetrovania analyzovala aj voľnú kapacitu (pozri oddiel 4.1), pričom dospela k vyšším objemom, ako pôvodne vypočítali žiadatelia v žiadosti. Možné podhodnotenie voľnej kapacity v žiadosti neznamenalo, že Komisia nemala dostatočné dôkazy o pravdepodobnej ujme, keďže toto bol iba jeden spomedzi ďalších prvkov, ktoré Komisia posudzovala.

(25)

Žiadatelia 4. mája 2023 poskytli opravu výpočtu voľnej kapacity v Číne, ktorá bola uvedená v žiadosti o revízne prešetrovanie. Vysvetlilo sa, že z dôvodu administratívnej chyby (pri výpočte voľnej kapacity žiadatelia neúmyselne použili údaje o cenách namiesto údajov o objeme) žiadatelia podhodnotili voľnú kapacitu v Číne tým, že pôvodne odhadli voľnú kapacitu na 18 102 ton namiesto 41 348 ton.

(26)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret 7. júna 2023 tvrdili, že výrobné odvetvie Únie údajne predložilo revidované údaje týkajúce sa objemu vývozu karbidu volfrámu z Číny. Uviedlo sa, že pri revízii údajov žiadatelia nešpecifikovali zdroj informácií a ani to, či použité kódy HS zahŕňali aj iné druhy súvisiacich výrobkov. Spoločnosť ďalej tvrdila, že revidované údaje podhodnocovali údaje o objeme vývozu a nadhodnocovali domáci dopyt, a tak došlo k zavádzaniu Komisie a ostatných zainteresovaných strán, pokiaľ ide o vysokú voľnú kapacitu v Číne.

(27)

Komisia poznamenala, že žiadatelia nezmenili údaje uvedené v žiadosti o revízne prešetrovanie týkajúce sa čínskeho vývozu karbidu volfrámu, iba opravili administratívnu chybu. Tvrdenie uvedené v odôvodnení 26 je preto vecne nesprávne, a preto bolo zamietnuté.

(28)

V tom istom podaní zo 7. júna 2023 spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret spochybnili pravosť a spoľahlivosť údajov použitých žiadateľmi na výpočet voľnej kapacity v žiadosti o revízne prešetrovanie. Konkrétne sa uviedlo, že v žiadosti o revízne prešetrovanie sa neuvádza oficiálny zdroj čínskeho dopytu vo výške 30 000 ton. Okrem toho sa uviedlo, že zdroj výrobnej kapacity v Číne, ktorý žiadatelia použili v žiadosti o revízne prešetrovanie, nie je autentický a spoľahlivý, pretože pochádza od spoločnosti, a nie od priemyselného združenia, a Komisia by ho preto nemala zohľadňovať. Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret požiadali Komisiu, aby namiesto toho použila údaje, ktoré údajne oznámilo Čínske združenie výrobcov volfrámu, pokiaľ ide o spotrebu karbidu volfrámu v Číne, ktoré zahrnuli do tabuľky vo svojom podaní.

(29)

Komisia poznamenala, že spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret predložili v žiadosti o revízne prešetrovanie tvrdenie týkajúce sa zdroja údajov o čínskom dopyte a výrobnej kapacite karbidu volfrámu v Číne 10 mesiacov po uplynutí lehoty, ktorú strany mali na predloženie pripomienok k žiadosti. Okrem toho, hoci zdrojom informácií poskytnutých 7. júna 2023 týkajúcich sa spotreby karbidu volfrámu v Číne bolo údajne Čínske združenie odvetvia volfrámu, spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret vo svojom podaní údajne neposkytli v tejto súvislosti žiadne podporné dôkazy. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(30)

Traja čínski vyvážajúci výrobcovia ďalej tvrdili, že existujú dôkazy, ktoré poskytli vo svojom podaní, podľa ktorých hlavnými miestami určenia pre čínskych výrobcov volfrámu boli Japonsko a Južná Kórea, ktoré predstavovali vyše 60 % čínskeho vývozu karbidu volfrámu (s výnimkou roku 2020, ktorý ovplyvnili obmedzenia v súvislosti s ochorením COVID-19). Objemy vývozu do Japonska a Južnej Kórey sa navyše po roku 2020 znovu podstatne zvýšili. Preto títo traja vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že bolo odôvodnené predpokladať, že čínsky vývoz karbidu volfrámu do Japonska a Južnej Kórey si naďalej zachová trend prudkého rastu popri raste na čínskom domácom trhu. Čínski vyvážajúci výrobcovia takisto tvrdili, že toto je v ostrom protiklade k dovozu z Číny do Únie, keďže trh Únie predstavuje iba časť čínskeho vývozu v porovnaní s inými čínskymi vývoznými trhmi.

(31)

Komisia poznamenala, že tvrdenia poskytnuté týmito troma čínskymi vyvážajúcimi výrobcami o budúcich trendoch vývozu do Japonska a Južnej Kórey neboli podporené žiadnym dôkazom, a preto sú čisto špekulatívne. Komisia usúdila, že žiadatelia poskytli dostatočné dôkazy týkajúce sa vývozu na trhy iných tretích krajín. Tieto tvrdenia boli preto zamietnuté. Tí istí vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že žiadosť neobsahuje dostatočné dôkazy o pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy. Tvrdili najmä, že v žiadosti nie je žiadny podporný dôkaz týkajúci sa tvrdení žiadateľov o tom, že bez opatrení by nebol možný rozvoj v oblasti druhotných surovín (t. j. šrotu) ani vytváranie odlišných modelov podnikania (bežné dohody alebo priame podnikanie/dohody o spracovaní alebo podnikanie v oblasti konverzie).

(32)

Žiadatelia vo svojej žiadosti opísali dva hlavné modely podnikania vo výrobnom odvetví Únie, a to bežné dohody alebo priame podnikanie (výrobné odvetvie Únie nakupuje surovinu) a dohody o spracovaní alebo podnikanie v oblasti konverzie (nadobúdateľ karbidu volfrámu zostáva vlastníkom suroviny a platí poplatok za spracovanie výrobcom z Únie za konverziu suroviny na karbid volfrámu). Žiadatelia navyše poskytli dostatočné dôkazy, pokiaľ ide o ziskovosť oboch modelov podnikania. Hoci ziskovosť v prípade modelu priameho podnikania bola priaznivá v období, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, v rokoch 2018 až 2020 výrazne klesala, zatiaľ čo ziskovosť modelu podnikania v oblasti konverzie sa zlepšovala, aj keď zostala záporná počas celého obdobia, na ktoré sa žiadosť vzťahuje. Žiadatelia poskytli dôkaz aj o tom, že predaj karbidu volfrámu vyrobeného výrobným odvetvím Únie zo šrotu predstavuje na trhu Únie významný podiel celkového objemu predaja v Únii, pričom je určený na zníženie závislosti od dovozu surovín z Číny a na podporu zelenej agendy EÚ prostredníctvom recyklačných činností.

(33)

Okrem toho podľa dôkazu poskytnutého v žiadosti sa objemy dotknutého výrobku z ČĽR, ktoré by prenikli na trh EÚ pri neexistujúcich opatreniach, pravdepodobne zvýšia vzhľadom na existenciu nevyužitej kapacity v dotknutej krajine. Žiadatelia poskytli dostatočné dôkazy o tom, že výrobná kapacita sa v ČĽR zvýšila o viac ako 50 % od posledného revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a že by mohla pokryť domácu ponuku karbidu volfrámu viac než dvojnásobne. Ak by platnosť opatrení uplynula, čínske dovozné ceny by mohli byť podhodnotené oproti cenám výrobného odvetvia Únie a spôsobili by opätovný výskyt ujmy výrobnému odvetviu Únie.

(34)

Komisia preto považovala dôkazy v žiadosti týkajúce sa pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy za dostatočné dôkazy, ktoré boli žiadateľom v štádiu podania žiadosti primerane dostupné. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(35)

Traja vyvážajúci výrobcovia ďalej tvrdili, že antidumpingovými opatreniami by sa dosiahli zamýšľané účinky. Uviedli najmä, že v porovnaní s predchádzajúcim revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti sa dovoz z Číny znížil, zatiaľ čo objem predaja a podiel výrobného odvetvia Únie na trhu a dovoz z iných tretích krajín klesli. Preto nenastalo žiadne pokračovanie ujmy. Ani opätovný výskyt ujmy nebol pravdepodobný, pretože dovoz z Číny zostal príliš nízky a ako ukázali odpovede na účely výberu vzorky, trh Únie nebol pre čínskych vyvážajúcich výrobcov dôležitým vývozným trhom. Podľa ich názoru skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie tvrdilo, že sa zhoršila jeho konkurenčná situácia, nemožno pripísať účinnosti opatrení.

(36)

Vzhľadom na tieto tvrdenia Komisia uviedla, že účelom antidumpingových opatrení je vylúčiť vplyv dumpingu spôsobujúceho ujmu a obnoviť účinnú hospodársku súťaž s priaznivým vplyvom na stav výrobného odvetvia Únie. Skutočnosť, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo značnú ujmu v období, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, nevylučuje možnosť opätovného výskytu takejto ujmy, ak by uplynula platnosť opatrení. Pri posudzovaní značnej ujmy však nemusia mať všetky faktory ujmy zhoršujúcu tendenciu, ale do úvahy sa musí vziať stav výrobného odvetvia Únie ako celku. Skutočnosť, že trhový podiel výrobného odvetvia Únie sa zvýšil, sama osebe tak neumožňuje dospieť k záveru, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo značnú ujmu. Navyše sa v oznámení o začatí revízneho prešetrovania v bode 4.2 objasňuje, že žiadatelia uviedli pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy spôsobenej ČĽR a nie jej pokračovanie. Žiadatelia v tejto súvislosti poskytli dostatočné dôkazy o tom, že ak by uplynula platnosť opatrení, súčasná úroveň dovozu prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny do Únie by sa pravdepodobne zvýšila z dôvodu existencie nevyužitej kapacity v ČĽR.

(37)

Žiadatelia okrem toho predložili dôkazy, že hoci sa dovoz z ČĽR počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, znížil, trh Únie zostal pre ČĽR štvrtým hlavným vývozným miestom určenia dotknutého výrobku, a to aj so zavedenými opatreniami. Okrem toho podľa dôkazov poskytnutých v žiadosti, ktoré Komisia analyzovala, by sa objemy dotknutého výrobku z ČĽR, ktoré by prenikli na trh EÚ pri neexistencii opatrení, pravdepodobne zvýšili vzhľadom na nevyužitú kapacitu v dotknutej krajine. Ako už bolo uvedené, Komisia považovala dôkazy predložené v žiadosti, ktoré sa týkali pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy, za dostatočné dôkazy, ktoré boli žiadateľovi v štádiu podania žiadosti primerane dostupné. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(38)

Traja vyvážajúci vývozcovia tvrdili, že zhoršenie, ktoré utrpelo výrobné odvetvie Únie, nemožno prisudzovať čínskemu vývozu. Tvrdili najmä, že: i) výroba, využitie kapacity a predajná cena výrobného odvetvia Únie sa pohybovali v súlade so spotrebou; ii) celkové zníženie predajnej ceny súviselo do určitej miery s poklesom výrobných nákladov a nie s cenovým tlakom čínskeho vývozu; iii) výkonnosť podnikania v oblasti konverzie nebola ovplyvnená čínskym dovozom a iv) ziskovosť výrobného odvetvia Únie zaznamenala zvýšenie, keď dovoz z Číny dosahoval svoju najnižšiu úroveň.

(39)

Komisia pripomenula, že dôkazy žiadateľov v žiadosti nepoukazovali na značnú ujmu, ale na pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy, ak by uplynula platnosť opatrení. Skúmanie príčinnej súvislosti počas obdobia revízneho prešetrovania preto nie je v tomto prípade potrebné. Komisia takisto usúdila, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 37, že v žiadosti je dostatok dôkazov preukazujúcich pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy spôsobenej vývozom z Číny, ak by uplynula platnosť opatrení. Tieto tvrdenia preto neboli namieste a zamietli sa.

1.7.   Výber vzorky

(40)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania Komisia uviedla, že v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže vybrať vzorku zainteresovaných strán.

1.7.1.   Výber vzorky výrobcov z Únie

(41)

Komisia v oznámení o začatí revízneho prešetrovania uviedla, že predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Komisia vybrala vzorku na základe reprezentatívnosti, pokiaľ ide o veľkosť výroby a objem predaja na voľnom trhu v Únii v období revízneho prešetrovania, a na základe zemepisnej polohy. Táto vzorka pozostávala z troch výrobcov z Únie. Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky predstavovali vyše 69 % odhadovaného celkového objemu výroby v Únii a vyše 59 % odhadovaného celkového objemu predaja v Únii a zaisťovali aj geografické rozloženie. Komisia v súlade s článkom 17 ods. 2 základného nariadenia vyzvala zainteresované strany, aby sa vyjadrili k predbežnej vzorke. Neboli doručené žiadne pripomienky. Predbežná vzorka teda bola potvrdená. Vzorka je reprezentatívna pre výrobné odvetvie Únie.

1.7.2.   Výber vzorky dovozcov

(42)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala neprepojených dovozcov, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o začatí konania.

(43)

Šesť spoločností poskytlo požadované informácie a súhlasilo so zaradením do vzorky. Všetky však boli používateľmi, a preto boli vyzvané, aby vyplnili dotazník používateľa. Komisia preto rozhodla, že výber vzorky neprepojených dovozcov nie je potrebný.

1.7.3.   Výber vzorky vyvážajúcich výrobcov v ČĽR

(44)

Komisia požiadala všetkých vyvážajúcich výrobcov v ČĽR o poskytnutie informácií uvedených v oznámení o začatí konania, aby mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť. Komisia okrem toho požiadala zastúpenia ČĽR pri Európskej únii, aby identifikovali a/alebo kontaktovali ďalších výrobcov, ak existujú, ktorí by mohli mať záujem zúčastniť sa na prešetrovaní.

(45)

Traja vyvážajúci výrobcovia v dotknutej krajine poskytlo požadované informácie a súhlasilo so zaradením do vzorky. Komisia vzhľadom na obmedzený počet vyvážajúcich výrobcov rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný. Neboli predložené žiadne pripomienky.

1.8.   Vyplnené dotazníky

(46)

Komisia zaslala čínskej vláde dotazník týkajúci sa existencie výrazných deformácií v ČĽR v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.

(47)

Komisia vyzvala troch vyvážajúcich výrobcov, ktorí odpovedali na účely výberu vzorky, troch výrobcov z Únie zaradených do vzorky a známych používateľov, aby vyplnili príslušné dotazníky. Rovnaké dotazníky spolu s dotazníkom pre neprepojených dovozcov boli sprístupnené aj online (14) v deň začatia prešetrovania. Komisia poslala dotazníky aj žiadateľom.

(48)

Doručené boli vyplnené dotazníky od troch žiadateľov, troch výrobcov z Únie zaradených do vzorky a od siedmich používateľov. Žiadny z troch čínskych vyvážajúcich výrobcov, ktorí poskytli informácie na účely výberu vzorky, dotazník nevyplnil. Podobne dotazník nevyplnila ani čínska vláda.

1.9.   Overovanie

(49)

Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na určenie pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy a na stanovenie záujmu Únie. Komisia vykonala overovanie na mieste podľa článku 16 základného nariadenia (15):

 

Výrobcovia z Únie

Tikomet Oy, Jyväskylä, Fínsko,

H.C. Starck Tungsten GmbH, Goslar, Nemecko,

Wolfram Bergbau und Hütten AG, Mittersill a Sankt Martin im Sulmtal, Rakúsko,

 

Používatelia

Betek GmbH & Co. KG, Aichhalden, Nemecko.

1.10.   Ďalší postup

(50)

Komisia 7. júna 2023 informovala všetky zainteresované strany o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých zamýšľala uložiť konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „konečné poskytnutie informácií“). Všetkým stranám sa poskytla lehota, v rámci ktorej mohli ku konečnému poskytnutiu informácií predložiť pripomienky. Pripomienky predložili spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret, ako aj spoločnosť Betek GmbH & Co. KG (ďalej len „Betek“). Žiadatelia takisto reagovali na pripomienky spoločností Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten, Golden Egret a Betek.

(51)

V deň konečného poskytnutia informácií, t. j. 7. júna 2023 predložili spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret aj dodatočné pripomienky k žiadosti o revízne prešetrovanie. Tieto pripomienky sa takisto riešia v tomto nariadení.

(52)

Po konečnom poskytnutí informácií bola zainteresovaným stranám poskytnutá možnosť vypočutia, ako sa stanovuje v bode 5.8 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania. Uskutočnilo sa vypočutie o konečnom poskytnutí informácií so spoločnosťou Betek a výrobným odvetvím Únie.

(53)

Na základe doručených pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií sa Komisia v súvislosti s týmto prešetrovaním rozhodla nevykonať reštrukturalizáciu kódov TARIC a opisov v rámci číselného znaku KN 3824 30 00, ako sa pôvodne navrhovalo v konečnom poskytnutí informácií. Vzhľadom na zložitosť a technickú povahu tejto otázky si záležitosť vyžadovala ďalšiu analýzu, ktorú nebolo možné vyriešiť v rámci zákonnej lehoty revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti. Komisia 30. júna 2023 o tomto rozhodnutí informovala všetky zainteresované strany prostredníctvom záznamu do spisu.

2.   PREŠETROVANÝ VÝROBOK, DOTKNUTÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

2.1.   Prešetrovaný výrobok

(54)

Prešetrovaný výrobok je rovnaký ako v predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti, teda karbid volfrámu, spekaný karbid volfrámu a karbid volfrámu zmiešaný s kovovým práškom, v súčasnosti patriaci pod číselný znak KN 2849 90 30 a ex 3824 30 00 (kód TARIC 3824300010) (ďalej len „prešetrovaný výrobok“).

(55)

Karbid volfrámu, spekaný karbid volfrámu a karbid volfrámu zmiešaný s kovovým práškom sú zlúčeniny uhlíka a volfrámu, ktoré vznikajú zahrievaním. Prešetrovaný výrobok je medziprodukt používaný ako vstupný materiál na výrobu tvrdých kovových častí, napr. rezných nástrojov a častí odolných proti opotrebovaniu zo spekaného karbidu, oteruvzdorných povlakov, vrtných hlavíc na ropné vrty a nástrojov na ťažbu, ako aj foriem a hrotov na ťahanie a kovanie kovov.

(56)

Počas posudzovaného obdobia sa prešetrovaný výrobok vyrábal v Únii buď z „pôvodných“ či „prvotných“ surovín (ktorými sú od vstupu po výstup: ruda, volfrámový koncentrát a ďalšie medziprodukty, a to APT a oxid volfrámový – „WO3“) v rámci procesu nazývaného „pôvodná výroba“, alebo z druhotných surovín, teda zo šrotu v rámci procesu nazývaného „recyklačná výroba“. Šrot z tvrdého kovu pochádza z výrobného procesu v spoločnostiach vyrábajúcich tvrdý kov, z výrobného procesu nástrojov a produkujú ho aj koncoví používatelia výrobkov z tvrdého kovu. Vo výrobnom odvetví volfrámu sa môže šrot recyklovať buď s využitím chemickej recyklácie, alebo v procese spätného získavania zinku.

(57)

Pôvodná výroba a chemická recyklácia využívajú rovnaký výrobný proces. Jediný rozdiel spočíva vo východiskovom bode procesu: zatiaľ čo pôvodná výroba sa môže začať na ktoromkoľvek stupni výrobného procesu (t. j. od rudy, ktorá je počiatočným výrobkom v predchádzajúcom článku výrobného reťazca, alebo od medziproduktov v ďalšom článku výrobného reťazca, ktorými sú volfrámový koncentrát, APT a WO3), pri chemickej recyklácii sa v prvom kroku vždy transformuje šrot na APT.

(58)

Na druhej strane proces spätného získavania zinku je založený na reakcii zinku s malým množstvom kobaltu prítomného v šrote v peci. V procese spätného získavania zinku kvalita vstupu (t. j. použitý šrot) určuje kvalitu výstupu (t. j. karbidu volfrámu). Ako sa však zistilo pri predchádzajúcom revíznom prešetrovaní (16), karbid volfrámu získaný v procese spätného získavania zinku má podobné fyzikálne a chemické vlastnosti a podobné uplatnenie ako karbid volfrámu vyrobený prostredníctvom pôvodnej výroby alebo procesom chemickej recyklácie zo šrotu.

(59)

Druh karbidu volfrámu nakupovaného a predávaného prostredníctvom obchodných transakcií sa identifikuje podľa jeho „triedy“, t. j. na základe rozmerov jeho zŕn, od hrubozrnných po ultrajemné a nano triedy.

2.2.   Dotknutý výrobok

(60)

Výrobok dotknutý týmto prešetrovaním je prešetrovaný výrobok s pôvodom v ČĽR (ďalej len „dotknutý výrobok“).

2.3.   Podobný výrobok

(61)

Ako sa zistilo pri predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti, týmto revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti sa potvrdilo, že ďalej uvedené výrobky majú rovnaké fyzikálne a chemické vlastnosti, ako aj rovnaké základné použitia:

dotknutý výrobok pri vývoze do Únie,

prešetrovaný výrobok vyrábaný a predávaný na domácom trhu ČĽR a

prešetrovaný výrobok vyrábaný a predávaný v Únii výrobným odvetvím Únie.

(62)

Tieto výrobky sa preto považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

2.4.   Tvrdenia týkajúce sa vymedzenia výrobku

(63)

Technogenia S.A.S. (ďalej len „Technogenia“), používateľ, ktorý sa prihlásil v stanovených lehotách, ale neposkytol vyplnený dotazník, tvrdil, že jediný známy výrobca spekaného karbidu volfrámu v Únii zastavil výrobu v roku 2022, a preto sa už spekaný karbid volfrámu v Únii nevyrába. Keďže nákup spekaného karbidu volfrámu predstavoval významný podiel na jeho obrate a neexistovali žiadne alternatívne suroviny, tento používateľ žiadal, aby Komisia zrušila antidumpingové opatrenia na dovoz spekaného karbidu volfrámu z Číny. Čína stále vyrába spekaný karbid volfrámu.

(64)

Komisia pripomenula, že v rámci revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia sa revízne prešetrovanie obmedzuje na určenie toho, či by sa opatrenia mali rozšíriť alebo nemali zakladať na podmienkach stanovených v tomto článku, zatiaľ čo akákoľvek zmena platných opatrení vrátane ich rozsahu pôsobnosti sa môže prešetrovať len v rámci priebežného revízneho prešetrovania v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia.

(65)

Komisia však pripomenula, že spekaný karbid volfrámu je časťou vymedzenia výrobku v antidumpingových opatreniach od pôvodného prešetrovania a bolo aj predmetom pôvodných opatrení. Potrebu pokračovať v zaradení spekaného karbidu volfrámu do vymedzenia výrobku posudzovala Komisia niekoľkokrát v rámci viacerých revíznych prešetrovaní pred uplynutím platnosti (17).

(66)

Výrobné odvetvie Únie v súvislosti so súčasným prešetrovaním potvrdilo, že v čase prešetrovania sa už žiadny spekaný karbid volfrámu v Únii nevyrábal. Súčasným prešetrovaním sa však takisto potvrdilo, že karbid volfrámu a spekaný karbid volfrámu sú čiastočne zameniteľné (karbid volfrámu a spekaný karbid volfrámu sú vzájomne zameniteľné v prípade povrchového kalenia a povlakovania, ale nezameniteľné pri výrobe spekaného karbidu, kde sa používa len karbid volfrámu), a preto spekaný karbid volfrámu nemožno vylúčiť z vymedzenia výrobku, a to ani vtedy, keby revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti takéto vylúčenie právne umožňovalo. Komisia preto toto tvrdenie zamietla.

3.   DUMPING

3.1.   Predbežné poznámky

(67)

Ako sa uvádza v odôvodnení 48, v rámci prešetrovania nespolupracoval ani jeden vývozca/výrobca z ČĽR. Komisia preto 12. augusta 2022 informovala orgány ČĽR, že vzhľadom na neexistenciu spolupráce Komisia môže pri zisteniach vo vzťahu k ČĽR uplatniť článok 18 základného nariadenia. Komisii v tomto ohľade neboli doručené žiadne pripomienky ani žiadosti o intervenciu úradníka pre vypočutie.

(68)

V dôsledku toho v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa zistenia týkajúce sa pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu zakladali na dostupných skutočnostiach, najmä na informáciách doručených v žiadosti, informáciách prijatých od výrobcov z Únie a z dostupných štatistík, menovite z databáz podľa článku 14 ods. 6 a Global Trade Atlas (ďalej len „GTA“) (18).

(69)

Počas obdobia revízneho prešetrovania dovoz karbidu volfrámu z ČĽR pokračoval. Dovoz karbidu volfrámu z ČĽR predstavoval podľa Eurostatu približne 2,2 % podielu na trhu Únie v období revízneho prešetrovania v porovnaní s 5,3 % trhového podielu počas pôvodného obdobia prešetrovania a 8,9 % počas predchádzajúceho revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti. V absolútnom vyjadrení sa úroveň dovozu od predchádzajúceho revízneho prešetrovania znížila, ale napriek tomu zostala na úrovniach výrazne nad úrovňou de minimis vymedzenou v článku 5 ods. 7 základného nariadenia. Komisia dospela k záveru, že tento objem dovozu bol dostatočne reprezentatívny na to, aby sa preskúmalo, či počas obdobia revízneho prešetrovania dumping pokračoval.

3.2.   Postup na určenie normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia pre dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v ČĽR

(70)

Keďže pri začatí prešetrovania boli k dispozícii dostatočné dôkazy, ktoré v súvislosti s ČĽR nasvedčovali existencii výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, Komisia začala prešetrovanie na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(71)

Komisia v snahe získať informácie, ktoré považovala za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s údajnými výraznými deformáciami, zaslala čínskej vláde dotazník. V bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania Komisia navyše vyzvala všetky zainteresované strany, aby do 37 dní odo dňa uverejnenia oznámenia o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Čínska vláda vyplnený dotazník nedoručila a v stanovenej lehote nebolo doručené ani nijaké podanie týkajúce sa uplatnenia článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Komisia následne 12. augusta 2022 informovala čínsku vládu, že na stanovenie existencie výrazných deformácií v ČĽR použije dostupné skutočnosti v zmysle článku 18 základného nariadenia.

(72)

V bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania Komisia okrem toho uviedla, že z hľadiska dostupných dôkazov možno bude musieť vybrať vhodnú reprezentatívnu krajinu podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia na účely určenia normálnej hodnoty na základe nedeformovaných cien alebo referenčných hodnôt, a v tejto súvislosti navrhla Turecko a Rusko na základe informácií uvedených v žiadosti. Komisia ďalej uviedla, že preskúma prípadné ďalšie vhodné krajiny v súlade s kritériami stanovenými v článku 2 ods. 6a prvej zarážke základného nariadenia.

(73)

Komisia 9. marca 2023 informovala zainteresované strany o relevantných zdrojoch, ktoré zamýšľala použiť na účely určenia normálnej hodnoty v zázname do spisu (ďalej len „záznam“), pričom uviedla Turecko ako reprezentatívnu krajinu. Zainteresované strany informovala aj o tom, že keďže nemohla určiť žiadnych výrobcov karbidu volfrámu s ľahko dostupnými finančnými údajmi vo vhodných reprezentatívnych krajinách, stanoví predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk na základe údajov spoločností pôsobiacich v priemyselnom odvetví výroby drahých a ostatných neželezných kovov, ktoré uverejnila Turecká centrálna banka, podľa žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti. Odvetvie výroby drahých a ostatných neželezných kovov sa považovalo za rovnakú všeobecnú kategóriu ako prešetrovaný výrobok.

(74)

Žiadatelia vo svojich pripomienkach k záznamu tvrdili, že Komisia by mala zohľadniť referenčnú hodnotu cenových údajov agentúr Fastmarkets alebo Argus v Európe namiesto údajov Argus Metal získaných zo strediska National Minerals Information Center Geologického ústavu USA (U.S. Geological Survey). Požadovali aj zohľadnenie odpisovania, náhradných dielcov a i. (t. j. spotrebných materiálov, napr. kyselín, výluhov alebo plynov, ako aj nákladov na údržbu a nákladov na zneškodňovanie odpadu) vo výpočte spotrebných materiálov. Pokiaľ ide o priamu a nepriamu prácu, žiadatelia požadovali vypočítať náklady na každú kategóriu zamestnancov. Týmito pripomienkami sa zaoberali odôvodnenia 124, 125, 128 až 129 a 134.

(75)

Komisia v zázname uviedla hlavné výrobné faktory. Vzhľadom na nespoluprácu čínskych vyvážajúcich výrobcov Komisia určila hlavné výrobné faktory na základe informácií uvedených v žiadosti.

3.3.   Normálna hodnota

(76)

Podľa článku 2 ods. 1 základného nariadenia, „normálna hodnota je spravidla založená na cenách zaplatených alebo obvykle platených v bežnom obchode nezávislými zákazníkmi v krajine vývozu“.

(77)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia, „ak sa […] zistí, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle písmena b) vo vyvážajúcej krajine nie je vhodné použiť domáce ceny a náklady v tejto krajine, normálna hodnota sa vytvorí výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty“, a táto vytvorená normálna hodnota „musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“.

(78)

Ako sa bližšie vysvetľuje ďalej v texte, Komisia v súčasnom prešetrovaní dospela k záveru, že na základe dostupných dôkazov a vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu zo strany čínskej vlády a vyvážajúcich výrobcov bolo uplatnenie článku 2 ods. 6a základného nariadenia primerané.

3.3.1.   Existencia výrazných deformácií

(79)

Pri nedávnom prešetrovaní, ktoré sa týkalo odvetvia volfrámu v ČĽR (19), Komisia zistila výrazné deformácie v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.

(80)

Pri uvedenom prešetrovaní Komisia zistila, že v ČĽR dochádza k značnému zasahovaniu vlády, ktoré má za následok deformáciu efektívneho rozdeľovania zdrojov v súlade s trhovými zásadami (20). Komisia predovšetkým dospela k záveru, že v odvetví volfrámu nielenže pretrváva výrazná miera vlastníctva zo strany čínskej vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) prvej zarážky základného nariadenia (21), ale že čínska vláda je takisto schopná zasahovať do cien a nákladov prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia (22). Komisia navyše zistila, že na trh má ďalej rušivý vplyv aj prítomnosť štátu na finančných trhoch a jeho zasahovanie do nich, ako aj do poskytovania surovín a vstupov. V skutočnosti systém plánovania v ČĽR celkovo vedie ku koncentrácii zdrojov v odvetviach, ktoré čínska vláda určila za strategické, resp. inak politicky významné, namiesto toho, aby sa prideľovali v súlade s trhovými silami (23). Komisia okrem toho dospela k záveru, že čínske predpisy v oblasti konkurzného a majetkového práva nefungujú tak, ako by mali, v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) štvrtej zarážky základného nariadenia, čo spôsobuje deformácie, najmä keď sa platobne neschopné firmy udržiavajú nad vodou, a pri udeľovaní práv na využívanie pôdy v ČĽR (24). V rovnakom duchu Komisia zistila v odvetví volfrámu deformácie v oblasti mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia (25), ako aj deformácie na finančných trhoch v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia, najmä pokiaľ ide o prístup obchodných subjektov ku kapitálu v ČĽR (26).

(81)

Podobne ako v predchádzajúcom prešetrovaní týkajúcom sa odvetvia volfrámu v ČĽR, Komisia v tomto prešetrovaní preskúmala, či vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia je, resp. nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. Komisia toto preskúmanie vykonala na základe dôkazov dostupných v spise vrátane dôkazov uvedených v žiadosti, ako aj v pracovnom dokumente útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve ČĽR na účely prešetrovaní na ochranu obchodu (27) (ďalej len „správa“), ktorý sa opiera o verejne dostupné zdroje. Uvedená analýza bola zameraná na preskúmanie značného zasahovania vlády do hospodárstva ČĽR vo všeobecnosti, ale aj konkrétnej situácie na trhu v danom odvetví vrátane karbidu volfrámu. Komisia tieto dôkazové prvky ďalej doplnila o svoj vlastný prieskum týkajúci sa rôznych kritérií relevantných na potvrdenie existencie výrazných deformácií v ČĽR ktoré sa zistili aj v jej predchádzajúcich prešetrovaniach v tejto súvislosti.

(82)

V žiadosti (28) sa tvrdilo, že čínske hospodárstvo ako celok vo veľkej miere ovplyvňujú a postihujú rôzne komplexné zásahy čínskej vlády alebo iných verejných orgánov na rôznych úrovniach verejnej správy a trhu, vzhľadom na ktoré sa v tomto prešetrovaní nemôžu použiť ceny a náklady na domácom trhu čínskeho výrobného odvetvia volfrámu.

(83)

V žiadosti boli uvedené príklady prvkov poukazujúcich na existenciu deformácií uvedených v článku 2 ods. 6a písm. b) prvej až šiestej zarážke základného nariadenia. Žiadatelia s odkazom na predchádzajúce prešetrovanie Komisie v odvetví volfrámu (29), na správu, ako aj na ďalšie zdroje tvrdili, že: 1. čínsky štát uplatňuje intervenčnú hospodársku politiku pri plnení cieľov, ktoré sa skôr zhodujú s politickou agendou stanovenou Komunistickou stranou Číny, než by zohľadňovali prevládajúce hospodárske podmienky na voľnom trhu (30); 2. konkrétne čínske odvetvie volfrámu je predmetom vysokej úrovne zásahov a kontroly vlády, ako aj vysokého podielu štátom vlastnených podnikov. V žiadosti sa ďalej uvádzajú podrobnosti o tom, ako čínska vláda stanovuje ročné kvóty ťažby a výrobné kvóty pre štátom vlastnené podniky, pričom tieto kvóty prevádza na nižšiu úroveň štátom vlastnených podnikov, súkromné firmy a spoločné podniky s čínskou a zahraničnou účasťou (31). Čínski výrobcovia volfrámu sú ďalej organizovaní v Čínskom združení odvetvia volfrámu, ktoré je súčasťou Čínskeho združenia priemyslu neželezných kovov, zdôrazňujúceho vo svojich stanovách, že plní usmernenia a politiky strany, čím vykonáva kontrolu nad odvetvím volfrámu (32). Čínske združenie odvetvia volfrámu aktívne kontroluje aj výkon výroby a ovplyvňuje ponuky nákupu koncentrátov volfrámu (33).

(84)

Žiadosť sa ďalej zaoberá rôznymi príkladmi usmerňovacích plánov, ktoré dokazujú vysokú úroveň zásahov vlády v odvetví volfrámu. V žiadosti sa najprv uvádza 13. päťročný plán, v ktorom sa zainteresovaným stranám odvetvia ukladá ďalší vývoj žiarupevných zliatin, vyzýva sa na zvýšenie výrobných a vývozných kapacít odvetvia neželezných kovov a priamo ovplyvňuje výrobný proces v odvetví neželezných kovov (34). V 14. päťročnom pláne sa ďalej podporuje optimalizácia a štrukturálna úprava odvetvia surovín vrátane neželezných kovov (35). V 13. päťročnom pláne odvetvia neželezných kovov sa uvádza volfrám ako jedno z odvetví podporovaných čínskou vládou, načrtáva sa vytvorenie skupiny špičkových podnikov a výrobkov z neželezných kovov, ktorá sa môže integrovať do zahraničných reťazcov výrobkov strednej až vyššej kategórie, a podporuje sa v ňom inovácia udeľovaním subvencií pre priemyselný sektor (36). V 13. päťročnom pláne odvetvia neželezných kovov sa takisto určuje viac kvantitatívnych cieľov, pričom sa stanovuje prísna vládna kontrola výrobnej kapacity v oblasti neželezných kovov, načrtajú sa domáce kapacity zásob volfrámovej rudy, vytyčuje sa cieľ zlepšiť obmedzenia výroby, upravujú a kontrolujú sa kontrolné ukazovatele objemu ťažby volfrámu, predvída sa hospodárenie so vzácnymi zeminami vrátane volfrámu a posilňujú sa celkové kontrolné ukazovatele kľúčových vzácnych materiálov (37). Odvetvie neželezných kovov je vymedzené aj ako odvetvie podporované v rámci iniciatívy Made in China 2025, t. j. podporované z rôznych štátnych a bankových fondov na poskytovanie podpory podporovaným odvetviam (38).

(85)

V žiadosti sa takisto ďalej upozorňuje na štátne zásahy vo vybraných provinciách, napr. v provinciách Che-pej, Ťiang-si a Chu-nan. V 13. päťročnom pláne sa v oblasti nerastných zdrojov skutočne uvádza volfrám v zozname strategických nerastov. Čínska vláda konsoliduje surovinové základne v južnom Ťiang-si a v Chu-nane s cieľom stabilizovať rozsah ťažobných činností a obmedziť celkový objem ťažby volfrámovej rudy, stanovuje cieľové podiely pre stredné až veľké bane a stabilizuje úroveň domácich efektívnych dodávok volfrámu (39). V pláne rozvoja odvetvia nových materiálov provincie Che-pej na rok 2016 sa ďalej stanovuje cieľ vytvoriť v Che-pej priemyselné reťazce vrátane špecifického reťazca v odvetví volfrámu (40). V 14. päťročnom pláne pre odvetvie neželezných kovov v Ťiang-si sa odvetvie volfrámu vrátane odvetvia výroby prášku karbidu volfrámu uvádza ako kľúčové odvetvie, ktoré sa má rozvíjať (41). Volfrám je napokon zaradený aj do zoznamu výrobkov, ktoré podliehajú vývozným clám, vývozným licenčným požiadavkám, ako aj štátom riadenému obchodovaniu (42).

(86)

Ako sa konštatovalo v predchádzajúcom prešetrovaní Komisie týkajúcom sa volfrámu, na čínskom trhu s volfrámom existuje značné zasahovanie vlády a výrazné deformácie rôznych výrobných faktorov. K nim patrí značná kontrola rôznych hospodárskych aspektov, napr. cien energie, vlastníctva pôdy, miezd, financií a úverových ratingov. V žiadosti sa uvádza, že prvotné a druhotné suroviny v Číne sú deformované, pričom sa odkazuje na posledné zistenia Komisie, ktoré sa týkajú deformácií v odvetví sadzí (43). V žiadosti sa ďalej uvádza, že plyn v Číne vyrábajú a kontrolujú hlavne štátom vlastnené podniky a ceny plynu reguluje a kontroluje Národná komisia pre rozvoj a reformy (NKRR) (44). Komisia NKRR ďalej reguluje domáce ceny elektriny, vykonáva diferencovanú cenovú politiku elektrickej energie, ktorá oprávnených používateľov podnecuje k priamemu obchodovaniu so spoločnosťami vyrábajúcimi elektrickú energiu. V žiadosti sa uvádza príklad usmerňujúceho stanoviska k vytvoreniu vynikajúceho trhového prostredia, podporovaniu štrukturálnych úprav a transformácie odvetvia neželezných kovov a zvyšovaniu prínosov, v ktorom sa opisuje pokračujúci cieľ diferencovanej cenovej politiky v oblasti elektriny, ktorou sa zvýhodňujú rôzne priemyselné odvetvia (45). Podobne je všetka pôda v Číne vo vlastníctve štátu a vláda ju prideľuje podľa konkrétnych politických cieľov a hospodárskych plánov (46).

(87)

V žiadosti sa okrem toho uvádza, že mzdové náklady v určitých odvetviach, akým je odvetvie volfrámu, sú deformované chýbajúcimi právami kolektívnej organizácie pracovníkov a zamestnávateľov, ako aj tým, že Čína neratifikovala dohovory Medzinárodnej organizácie práce. Odborové zväzy nie sú nezávislé od štátnych orgánov a kolektívne vyjednávanie a ochrana práv pracovníkov sú len rudimentárne. Navyše sa v žiadosti poukazuje na skutočnosť, že systém registrácie domácností obmedzuje pracovnú mobilitu (47).

(88)

Aj prístup k financiám udeľujú inštitúcie, ktoré plnia ciele verejnej politiky alebo sú prepojené so štátom. Napríklad čínske banky plnia výslovnú zákonnú povinnosť vykonávať svoju podnikateľskú činnosť v súlade s potrebami národného hospodárskeho a sociálneho rozvoja a v rámci usmernení priemyselných politík štátu. To má za následok, že dostupnosť kapitálu a náklady naň nie sú rovnaké pre všetky subjekty na trhu, úvery sa poskytujú štátom vlastneným podnikom, veľkým a náležite prepojeným súkromným firmám a kľúčovým priemyselným odvetviam (48). V žiadosti sa poukazuje aj na štúdiu MMF, v ktorej sa zistili deformované úverové ratingy, pretože čínske úverové ratingy systematicky zodpovedajú nižším medzinárodným ratingom (49).

(89)

V žiadosti sa ešte uvádza, že deformácie vyvolané vládou majú za následok cenové signály, ktoré nie sú výsledkom pôsobenia síl voľného trhu (50). Náklady Číny na prijaté úvery a pôžičky sa umelo udržiavali na nízkej úrovni, aby stimulovali rast investícií (51), a úverové ratingy sú často ovplyvnené strategickou dôležitosťou firmy pre vládu a silou akejkoľvek implicitnej vládnej záruky (52). V dôsledku toho sa problémy s nedobytnými pohľadávkami riešili prolongovaním, vytvorením tzv. zombie spoločností, alebo prevodom vlastníctva dlhu (53).

(90)

Čínska vláda nepredložila pripomienky ani dôkazy na podporu alebo vyvrátenie dôkazov v predmetnom spise vrátane správy a ďalších dôkazov, ktoré predložil žiadateľ, o existencii výrazných deformácií a/alebo o vhodnosti uplatnenia článku 2 ods. 6a základného nariadenia v predmetnom prípade.

(91)

Konkrétne v sektore prešetrovaného výrobku pretrváva výrazná miera vlastníctva čínskou vládou v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) prvej zarážky základného nariadenia.

(92)

Prešetrovaním sa potvrdilo, že China Minmetals Co., (54) štátom vlastnený podnik v rámci SASAC, je majiteľom niekoľkých najväčších čínskych spoločností vyrábajúcich karbid volfrámu, a to Zhuzhou Cemented Carbide Group Co., Ltd., (55) Xiamen Golden Egret Special Alloy Co., Ltd. (56) a Zigong Cemented Carbide Group Co., Ltd. (57) Skupina Zhuzhou Cemented Carbide Group je vo vlastníctve spoločnosti China Minmetals prostredníctvom sprostredkovateľskej spoločnosti China Tungsten Advanced Materials Co. Ltd. (58), zatiaľ čo spoločnosť Xiamen Golden Egret Special Alloy je v jej vlastníctve prostredníctvom sprostredkovateľskej spoločnosti Xiamen Tungsten Co., Ltd. (59) Pokiaľ ide o priame deformácie, spoločnosť China Minmetals vo svojej výročnej správe za rok 2021 (60) naznačila všeobecnú finančnú subvenciu vlády vo výške 38,7 milióna jüanov (61) a subvenciu z centrálneho finančného fondu na podporu zombie podnikov vo výške 46,8 milióna jüanov (62). Spoločnosť Xiamen Tungsten vo výročnej správe za rok 2022 uvádza finančnú subvenciu vlády vo výške 300,3 milióna jüanov (63). Okrem toho v článku uverejnenom na webovom sídle spoločnosti China Minmetals sa zdôrazňuje prítomnosť Komunistickej strany Číny v tejto spoločnosti uvedením, že: „Stranícka organizácia spoločnosti China Minmetals dôsledne presadzuje ducha konferencie budovania strany národného štátom vlastneného podniku, […] dôsledne sa zameriava na spoločné posilňovanie straníckeho vedenia spolu so zlepšovaním podnikového riadenia, […] budovanie systému moderných štátom vlastnených podnikov s čínskymi vlastnosťami (a) […] efektívnu podporu hĺbkovej integrácie práce súvisiacej s budovaním strany do výrobných činností“ (64).

(93)

Vzhľadom na to, že zásahy Komunistickej strany Číny do prevádzkového rozhodovania sa stali normou aj v súkromných spoločnostiach (65), pričom si strana nárokuje prednostné postavenie v podstate pred každým aspektom hospodárstva krajiny, vplyv štátu prostredníctvom štruktúr strany v spoločnostiach prakticky znamená, že hospodárske subjekty sú pod kontrolou a politickým dohľadom vlády, keďže štátne a stranícke štruktúry v ČĽR sú do veľkej miery prepojené. Súkromný výrobca karbidu volfrámu OKE carbide (66) napr. vo svojej správe za polrok 2022 (67) uviedol vládne subvencie vo výške 44,7 milióna jüanov (68).

(94)

Toto je zrejmé aj na úrovni Čínskeho združenia odvetvia volfrámu (CTIA) a Čínskeho združenia priemyslu neželezných kovov (CNIA). Podľa článku 3 stanov združenie CTIA aj CNIA „podlieha celkovému vedeniu Komunistickej strany Číny [a] akceptuje obchodné usmernenia, dohľad a riadenie registračných a riadiacich orgánov, subjektov zodpovedných za budovanie strany, ako aj príslušných administratívnych útvarov zodpovedných za riadenie odvetvia“ (69).

(95)

Prešetrovaním sa ďalej potvrdilo, že čínska vláda zasahuje do cien a nákladov prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia, pričom vytvára osobné prepojenia medzi výrobcami karbidu volfrámu a Komunistickou stranou Číny. Napríklad predseda predstavenstva spoločnosti Zhuzhou Cemented Carbide Group Co., Ltd. súčasne vykonáva aj funkciu zástupcu tajomníka výboru strany (70). Podobne predseda predstavenstva spoločnosti Xiamen Golden Egret Special Alloy Co., Ltd. zastáva aj funkciu tajomníka výboru strany (71). Zasahovanie Komunistickej strany Číny do činnosti spoločnosti Xiamen Golden Eagle prostredníctvom straníckeho výboru je zrejmé aj zo stanov holdingovej spoločnosti Xiamen Tungsten Co., Ltd., štátom vlastneného podniku, v ktorých sa uvádza, že: „organizácia strany zabezpečuje funkciu vodcovského jadra a politického jadra, stanovuje smer, riadi celkovú situáciu a zabezpečuje vykonávanie“ (72) a „ak stranícky výbor spoločnosti zistí, že predstavenstvo a tím predsedu zamýšľajú prijať rozhodnutia, ktoré nie sú v súlade s líniou, zásadami alebo politikami strany a národnými zákonmi a predpismi, alebo ktoré by mohli poškodiť záujmy štátu, verejný záujem a legitímne práva a záujmy spoločnosti a jej zamestnancov, je potrebné vypracovať stanovisko s cieľom rozhodnutie zrušiť alebo odložiť“ (73).

(96)

V odvetví prešetrovaného výrobku sú okrem toho zavedené diskriminačné politiky v prospech domácich výrobcov alebo inak ovplyvňujúce trh v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) tretej zarážky základného nariadenia. Prešetrovaním sa identifikovali politické dokumenty, z ktorých vyplýva, že odvetvie má prospech z vládneho usmerňovania a zo zásahov do prešetrovaného výrobku ako súčasti odvetvia volfrámu.

(97)

Odvetvie volfrámu považuje čínska vláda stále za kľúčové odvetvie. Túto skutočnosť potvrdzuje množstvo plánov, smerníc a iných dokumentov, ktoré sa týkajú volfrámu a vydávajú sa na celoštátnej, regionálnej alebo komunálnej úrovni. Najnovšie čínske politické dokumenty týkajúce sa odvetvia volfrámu potvrdzujú význam, aký čínska vláda naďalej pripisuje tomuto odvetviu, a to vrátane zámeru zasahovať do tohto odvetvia s cieľom formovať ho v súlade s vládnymi politikami. Príkladom toho je oznámenie ministerstva prírodných zdrojov o kontrole celkového množstva ťažby a prvej skupine ukazovateľov uplatniteľných na vzácne zeminy a volfrámovú rudu v roku 2023 (74), v ktorom sa požaduje „posilniť kontrolu a riadenie celkového objemu ťažby“ (75) a v ktorom sa ďalej uvádza, že „ministerstvo priemyslu a informačných technológií a ministerstvo prírodných zdrojov pridelili kvóty na kontrolu celkového objemu ťažby vzácnych zemín všetkým skupinám podnikov v oblasti vzácnych zemín“ (76). V dokumente sa ďalej špecifikujú konkrétne rozdelenia volfrámu: „V roku 2023 je kontrolný ukazovateľ celkovej ťažby prvej dávky volfrámových koncentrátov (obsah oxidu volfrámového 65 %) stanovený na 63 000 ton“ (77). V oznámení ministerstva prírodných zdrojov o kontrole celkového množstva ťažby a prvej skupine ukazovateľov uplatniteľných na vzácne zeminy a volfrámovú rudu v roku 2022 (78) sa takisto špecifikuje objem výroby volfrámu, pričom sa tvrdí, že „v roku 2022 bol celoštátny kontrolný ukazovateľ celkovej ťažby volfrámového koncentrátu (s obsahom oxidu volfrámového 65 %) stanovený na 109 000 ton, z toho bol kľúčový ukazovateľ ťažby 81 170 ton a ukazovateľ komplexného využitia predstavoval 27 830 ton“ (79). V 14. päťročnom pláne rozvoja odvetvia surovín (80) sa ďalej špecifikuje, že „domáce nerastné zdroje sa budú rozvíjať racionálne“, pričom „sa budú prijímať opatrenia na optimalizovanie mechanizmu riadenia uplatniteľného na kontrolné ukazovatele ročnej celkovej ťažby a primeranú reguláciu rozsahu ťažby vzácnych zemín, volfrámu a iných nerastných zdrojov“ (81) a ďalej „podporovať dominantné podniky s cieľom zriaďovať recyklačné základne a oblasti priemyselných aglomerácií pre veľkorozmerný oceľový šrot, ako aj obnoviteľný hliník, meď, lítium, nikel, kobalt, volfrám a molybdén“ (82).

(98)

Podobné príklady úmyslu čínskych orgánov dohliadať na vývoj odvetvia volfrámu a usmerňovať ho možno vidieť aj v rôznych čínskych provinciách, napr. v provincii Ťiang-si, v prípade ktorej sa v 14. päťročnom pláne vysokokvalitného rozvoja neželezných kovov (83) uvádza že „počas obdobia 14. päťročného plánu, priemerná ročná miera rastu prevádzkových výnosov odvetvia neželezných kovov v provincii Ťiang-si dosiahne približne desať percent. Z hľadiska prevádzkových výnosov dosiahne odvetvie neželezných kovov viac ako jeden bilión jüanov približne do roku 2023 a odvetvia volfrámu, vzácnych zemín a iných strategických zdrojov dosiahnu do roku 2025 viac ako 100 miliárd jüanov“ (84), pričom „úroveň koncentrácie v odvetviach medi, volfrámu, vzácnych zemín a v iných kľúčových odvetviach sa bude ďalej zvyšovať“ (85). V päťročnom pláne sa venuje celý oddiel rozvoju odvetvia volfrámu (86) s cieľom vyvíjať „volfrámový prášok a prášok karbidu volfrámu s nanorozmermi zrna, ultrajemným a ultrahrubým zrnom, APT s vysokou čistotou, volfrámový prášok s vysokou čistotou, ako aj cieľové volfrámové materiály atď.“ (87).

(99)

Podobne sa v 14. päťročnom pláne rozvoja vysokokvalitného spracovateľského priemyslu v provincii Che-nan (88) navrhuje „rozšíriť reťazec hĺbkového spracovania volfrámu, molybdénu, titánu a zirkónu a podporiť rozširovanie smerom k výrobkom špičkovej úrovne“ (89).

(100)

Celkovo možno zhrnúť, že čínska vláda má zavedené opatrenia na podnietenie subjektov k tomu, aby sa riadili cieľmi verejnej politiky zameranými na posilnenie podporovaných odvetví vrátane výroby hlavných surovín používaných na výrobu volfrámu. Takéto opatrenia bránia voľnému fungovaniu trhových síl.

(101)

Pri tomto prešetrovaní sa nezistil žiadny dôkaz o tom, že by diskriminačné uplatňovanie alebo nedostatočné presadzovanie právnych predpisov v oblasti konkurzného práva a majetkového práva podľa článku 2 ods. 6a písm. b) štvrtej zarážky základného nariadenia v odvetví prešetrovaného výrobku neovplyvnili výrobcov prešetrovaného výrobku.

(102)

Odvetvie volfrámu nepriaznivo ovplyvňujú aj deformácie mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia. Tieto deformácie ovplyvňujú odvetvie jednak priamo (pri výrobe prešetrovaného výrobku alebo hlavných vstupov), ako aj nepriamo (pri prístupe k vstupom od spoločností, ktoré podliehajú rovnakému systému pracovného práva v ČĽR) (90).

(103)

Navyše pri tomto prešetrovaní nebol predložený žiadny dôkaz, ktorý by preukazoval, že odvetvie prešetrovaného výrobku neovplyvňujú zásahy vlády do finančného systému v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia. Značné zasahovanie vlády do finančného systému preto vedie k závažnému ovplyvňovaniu trhových podmienok na všetkých úrovniach.

(104)

Komisia napokon pripomína, že na výrobu karbidu volfrámu sú potrebné viaceré vstupy. Keď výrobcovia karbidu volfrámu nakupujú/kontrahujú tieto vstupy, ceny, ktoré platia (a ktoré sa zaznamenávajú ako ich náklady), sú jednoznačne vystavené rovnakým systematickým deformáciám, aké už boli spomenuté. Napríklad dodávatelia vstupov zamestnávajú pracovnú silu, ktorá je ovplyvnená týmito deformáciami. Môžu si požičať peniaze, ktoré podliehajú deformáciám vo finančnom sektore, resp. pri prideľovaní kapitálu. Okrem toho podliehajú systému plánovania, ktorý sa uplatňuje na všetkých úrovniach štátnej správy a vo všetkých odvetviach.

(105)

V dôsledku toho nielenže nie je vhodné použiť v zmysle článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia ceny predaja karbidu volfrámu na domácom trhu, ale dotknuté sú aj všetky náklady na vstupy (vrátane surovín, energie, pozemkov, financovania, práce atď.), pretože ich cenotvorba je ovplyvnená značným zasahovaním vlády, ako sa uvádza v častiach I a II správy. Zásahy vlády opísané v súvislosti s prideľovaním kapitálu, pôdou, prácou, energiou a surovinami sú totiž prítomné v celej ČĽR. To napríklad znamená, že vstup, ktorý bol sám osebe vyrobený v ČĽR kombináciou rôznych výrobných faktorov, je vystavený výrazným deformáciám. To isté platí aj pre vstupy používané na výrobu takéhoto vstupu atď.

3.3.2.   Reprezentatívna krajina

3.3.2.1.   Všeobecné poznámky

(106)

Výber reprezentatívnej krajiny bol založený na týchto kritériách v zmysle článku 2 ods. 6a základného nariadenia:

úroveň hospodárskeho rozvoja podobná ČĽR. Komisia na tento účel použila krajiny, ktoré majú podľa databázy Svetovej banky (91) podobný hrubý národný dôchodok na obyvateľa ako ČĽR,

výroba prešetrovaného výrobku v danej krajine (92),

dostupnosť príslušných verejných údajov v reprezentatívnej krajine,

ak je možných reprezentatívnych krajín viac, v relevantnom prípade by sa mala uprednostniť krajina s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.

(107)

Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 73, Komisia vyhotovila záznam týkajúci sa relevantných zdrojov na určenie normálnej hodnoty. V tomto zázname sa opisujú skutočnosti a dôkazy, z ktorých vychádzajú relevantné kritériá. Týmto záznamom boli zainteresované strany informované o zámere Komisie považovať v tomto prípade Turecko za vhodnú reprezentatívnu krajinu, ak by sa potvrdila existencia výrazných deformácií podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(108)

So zreteľom na zodpovedajúce výrobné náklady a náklady na predaj prešetrovaného výrobku vo vhodnej reprezentatívnej krajine sa v žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti navrhovalo vybrať ako reprezentatívnu krajinu buď Rusko, alebo Turecko.

(109)

Podľa žiadateľov sa karbid volfrámu vyrába v Brazílii, Kanade, ČĽR, Izraeli, Japonsku, Rusku, Južnej Kórei a Spojených štátoch. Z týchto krajín iba Brazília a Rusko predstavujú krajiny s vyšším stredným príjmom podľa klasifikácie Svetovej banky. Komisia ďalej identifikovala Južnú Afriku ako krajinu s vyšším stredným príjmom a s výrobou karbidu volfrámu. Komisia nepovažovala Rusko za vhodnú reprezentatívnu krajinu vzhľadom na posledný geopolitický a hospodársky vývoj. Južná Afrika a Brazília boli vylúčené pre nedostatok dostupných verejných údajov.

(110)

Komisia následne hľadala krajiny s výrobou výrobkov rovnakej všeobecnej kategórie a/alebo rovnakého odvetvia prešetrovaného výrobku. Ako uviedli žiadatelia, výroba prešetrovaného výrobku patrí do odvetvia neželezných kovov. Relevantné verejné údaje o výrobkoch v tomto odvetví boli dostupné za Rusko a Turecko.

(111)

Komisia ďalej zvažovala, či by bolo možné použiť hlavné výrobné faktory karbidu volfrámu z vhodných reprezentatívnych krajín.

(112)

Podľa žiadosti je výrobný proces karbidu volfrámu na celom svete totožný a vyrába sa buď z prvotných (alebo pôvodných) materiálov, t. j. rúd, alebo z druhotných materiálov, t. j. zo šrotu karbidu volfrámu. V závislosti od integrácie na vyššej úrovni by však výrobcovia mohli začať proces buď z prvotných materiálov, APT, alebo oxidu volfrámového (WO3).

(113)

Komisia sa rozhodla začať svoje výpočty normálnej hodnoty z nákladov súvisiacich s APT, t. j. hlavného materiálu pri zohľadnení informácií uvedených v žiadosti a s uvážením, že je to prvý výrobný krok bez ohľadu na zdroj suroviny. APT predstavuje viac ako 90 % celkových nákladov na výrobu prešetrovaného výrobku.

(114)

Komisia v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia hľadala dostupnosť údajov o dovoznej cene APT vo všetkých krajinách s vyššou strednou triedou príjmov na základe kódu HS 2841 80. Podľa databázy GTA sa APT dovážal do Argentíny, Brazílie, Malajzie, Ruska, Thajska, Turecka a Južnej Afriky. Objemy dovozu vo všetkých týchto krajinách však boli veľmi nízke, a preto sa nepovažovali za reprezentatívne na stanovenie spoľahlivej referenčnej ceny. Navyše všetok dovoz do Argentíny pochádzal z ČĽR. Aj väčšina dovozu do Ruska (vyše 75 %) a Južnej Afriky (97 %) pochádzala z ČĽR. Keďže neboli dostupné žiadne dostatočne reprezentatívne informácie o žiadnej z uvedených krajín, Komisia sa rozhodla použiť medzinárodnú referenčnú hodnotu tohto vstupu podľa článku 2 ods. 6a písm. a) druhej zarážky na základe cien Argus Metals International.

(115)

Vzhľadom na uvedené Komisia usúdila, že Turecko má podrobné ľahko dostupné údaje o nákladoch na prácu, energiu, o predajných, všeobecných a administratívnych nákladoch a o zisku v dostupnej krajine s vyšším stredným príjmom. Komisia preto vzala Turecko za vhodnú reprezentatívnu krajinu v zmysle článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(116)

Zainteresované strany boli vyzvané, aby vyjadrili pripomienky k vhodnosti Turecka ako reprezentatívnej krajiny.

(117)

Žiadna zainteresovaná strana nepredložila v nadväznosti na záznam pripomienky k výberu Turecka za reprezentatívnu krajinu.

(118)

A napokon, vzhľadom na nespoluprácu a po určení Turecka ako vhodnej reprezentatívnej krajiny na základe všetkých uvedených skutočností nebolo potrebné vykonať posúdenie úrovne sociálnej a environmentálnej ochrany v súlade s poslednou vetou článku 2 ods. 6a písm. a) prvej zarážky základného nariadenia.

3.3.2.2.   Záver

(119)

Vzhľadom na nespoluprácu, ako sa navrhovalo v žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti, a vzhľadom na to, že Turecko vyhovuje kritériám uvedeným v článku 2 ods. 6a písm. a) prvej zarážke základného nariadenia, Komisia vybrala Turecko za vhodnú reprezentatívnu krajinu.

3.3.3.   Zdroje použité na stanovenie nedeformovaných nákladov

(120)

Komisia v zázname uviedla zoznam výrobných faktorov, ako sú materiály, energia a práca, ktoré vyvážajúci výrobcovia používajú pri výrobe prešetrovaného výrobku. Komisia takisto uviedla, že v záujme stanovenia normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia použije ceny z databázy GTA a medzinárodnú referenčnú hodnotu Argus Metals International uverejnenú strediskom National Minerals Information Centre Geologického ústavu USA na stanovenie nedeformovaných nákladov na väčšinu z dvoch výrobných faktorov, najmä surovín. Komisia okrem toho uviedla, že na stanovenie nedeformovaných nákladov dodávateľov práce, elektriny a plynu v Turecku mieni použiť informácie Tureckého štatistického úradu.

(121)

Komisia napokon informovala, že na stanovenie predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku mieni použiť informácie o priemerných predajných, všeobecných a administratívnych nákladoch a zisku spoločností pôsobiacich v priemyselnom odvetví výroby drahých a ostatných neželezných kovov, ktoré uverejnila Turecká centrálna banka, ako sa uvádza v odôvodnení 73.

3.3.3.1.   Nedeformované náklady a referenčné hodnoty

3.3.3.1.1.   Výrobné faktory

(122)

Na základe všetkých informácií zo žiadosti a následných informácií získaných počas konania boli určené tieto výrobné faktory a ich zdroje na účely určenia normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia:

Tabuľka 1

Výrobné faktory karbidu volfrámu

Výrobný faktor

Kód tovaru v Turecku

Nedeformovaná hodnota (RMB – v jüanoch)

Merná jednotka

Suroviny

Dodekavolfráman amónny

2841 8010

219,12

kg

Práca

Náklady práce za osobohodinu

neuvádza sa

34,88

Hodiny

Energia

Elektrina

neuvádza sa

0,50

kWh

Plyn

neuvádza sa

1,61

m3

3.3.3.1.2.   Suroviny

(123)

Na stanovenie nedeformovanej ceny hlavnej suroviny na výrobu APT na úrovni dodania k bráne závodu výrobcu z reprezentatívnej krajiny Komisia zistila, že dovoz APT do Turecka bol nevýznamný a teda Turecko nebolo možné považovať za reprezentatívne, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 114. Komisia použila vážený priemer dovoznej ceny na základe medzinárodnej referenčnej hodnoty cien Argus Metals International, získanej od strediska National Minerals Information Center Geologického ústavu USA (93). V tomto prípade, a to aj keď referenčná hodnota môže zahŕňať dovoz z deformovaných zdrojov, Komisia pripomenula, že v súvislosti s revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti nie je potrebné znovu počítať clá; stačí stanoviť pravdepodobnosť dumpingu. Komisia preto v tomto prípade považovala za vhodné použiť ako referenčnú hodnotu ceny Argus Metals International.

(124)

V nadväznosti na záznam požiadali žiadatelia o použitie cenových údajov o APT v Európe od agentúr Fastmarkets alebo Argus namiesto údajov Argus Metal získaných zo strediska National Minerals Information Center Geologického ústavu USA. Tvrdili, že s APT sa v Turecku obchoduje predovšetkým podľa ponúk agentúry Fastmarkets pre (širšiu) Európu a nie pre USA.

(125)

Komisia poznamenala, že v žiadosti sa uvádzalo len zhrnutie priemernej ceny APT za obdobie, na ktoré sa vzťahovala žiadosť, keďže sa od držiteľa autorských práv Fastmarkets nezískalo žiadne povolenie na použitie údajov počas prešetrovania. Vzhľadom na to, že podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia musia byť použité údaje verejne dostupné, Komisia použila na výpočet normálnej hodnoty referenčnú hodnotu APT na základe cien Argus Metals International získaných zo strediska National Minerals Information Center Geologického ústavu USA. Komisia takisto uviedla, že rozdiel medzi referenčnými hodnotami agentúry Fastmarkets a Geologického ústavu USA bol zanedbateľný. V dôsledku toho by bol aj rozdiel akéhokoľvek výpočtu dumpingového rozpätia zanedbateľný (1 %).

(126)

K týmto dovozným cenám by sa mali pripočítať aj náklady na vnútroštátnu dopravu. Vzhľadom na povahu revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, ktoré bolo zamerané skôr na zisťovanie, či počas obdobia revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti dumping pokračoval alebo či sa mohol opätovne vyskytnúť, a nie na zisťovanie jeho presného rozsahu, Komisia rozhodla, že úpravy na zohľadnenie vnútroštátnej dopravy v tomto prípade nie sú potrebné. Takéto úpravy by mali za následok iba zvýšenie normálnej hodnoty, a tým aj dumpingového rozpätia.

3.3.3.1.3.   Práca

(127)

Na stanovenie referenčnej hodnoty nákladov práce Komisia použila najnovšie štatistiky uverejnené Tureckým štatistickým úradom (94). Tento úrad uverejňuje podrobné informácie o nákladoch práce v rôznych hospodárskych odvetviach v Turecku. Komisia stanovila referenčnú hodnotu na základe hodinových nákladov práce v roku 2020 alebo na hospodársku činnosť „výroba a spracovanie kovov“, kód NACE C.24 podľa klasifikácie NACE rev. 2. Hodnoty sa následne upravili o infláciu s použitím cenového indexu domácich výrobcov (95), aby odrážali náklady za obdobie revízneho prešetrovania.

(128)

Výrobné odvetvie Únie v nadväznosti na záznam tvrdilo, že na účel výpočtu dumpingu by sa malo použiť podrobné rozdelenie druhov zamestnancov.

(129)

Komisia túto pripomienku zamietla, keďže Turecký štatistický úrad takéto podrobné členenie neposkytuje, s prihliadnutím na skutočnosť, že toto je revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti a ako už bolo uvedené, nie je potrebné vypočítať presný rozsah dumpingu.

3.3.3.1.4.   Energia

(130)

Na stanovenie referenčnej ceny elektriny a plynu Komisia použila ceny elektriny pre spoločnosti (priemyselných odberateľov) v Turecku uverejnené Tureckým štatistickým úradom (96). Referenčná hodnota sa stanovila na základe cien elektriny a plynu uverejnených 31. marca 2022. Cena, na ktorú sa odkazuje, je priemer za rok 2021. Komisia použila údaje o cenách pre priemyselných odberateľov elektrickej energie a plynu v príslušných pásmach spotreby, bez dane z pridanej hodnoty.

3.3.3.1.5.   Režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady, zisk a odpisovanie

(131)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia „vytvorená normálna hodnota musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“. Okrem toho sa musí stanoviť hodnota režijných nákladov spojených s výrobou, aby sa pokryli náklady, ktoré nie sú zahrnuté vo výrobných faktoroch, ako sa uvádza skôr v texte.

(132)

S cieľom stanoviť nedeformovanú hodnotu režijných nákladov spojených s výrobou a vzhľadom na neexistujúcu spoluprácu čínskych výrobcov Komisia použila dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Na základe údajov, ktoré poskytli žiadatelia, Komisia preto stanovila podiel režijných nákladov spojených s výrobou na celkovej výrobe. Tento percentuálny podiel potom uplatnila na nedeformovanú hodnotu priamych výrobných nákladov s cieľom získať nedeformovanú hodnotu režijných nákladov spojených s výrobou.

(133)

Pri stanovení nedeformovanej a primeranej výšky predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku sa Komisia spoľahla na najnovšie dostupné finančné údaje spoločností pôsobiacich v priemyselnom odvetví výroby drahých a ostatných neželezných kovov, ktoré uverejnila Turecká centrálna banka (97). Ako sa uvádza v odôvodnení 121, toto odvetvie sa považuje za všeobecnú kategóriu ako prešetrovaný výrobok. Komisia použila predajné, všeobecné a administratívne náklady vo výške 9,50 % a zisk vo výške 6,61 % nákladov na predaný tovar.

(134)

V nadväznosti na záznam boli doručené pripomienky výrobného odvetvia Únie, aby sa v režijných nákladoch spojených s výrobou zohľadnili náhradné dielce, ostatné suroviny, ako aj odpisy. Komisia zohľadnila tieto pripomienky vo výpočte dumpingu, ako sa opisuje v odôvodnení 137.

3.3.3.2.   Výpočet normálnej hodnoty

(135)

Na základe uvedených skutočností Komisia vytvorila normálnu hodnotu pre jednotlivé druhy výrobku na základe cien zo závodu v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia.

(136)

Ako prvé Komisia stanovila nedeformované priame výrobné náklady. Keďže vyvážajúci výrobcovia nespolupracovali, Komisia vychádzala z informácií o používaní dvoch hlavných surovín na výrobu prešetrovaného výrobku, ktoré poskytli žiadatelia v žiadosti. V prípade práce a energie sa Komisia spoľahla na informácie, ktoré poskytol jeden výrobca z Únie.

(137)

Po stanovení nedeformovaných priamych výrobných nákladov k nim Komisia pripočítala režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk. Režijné náklady spojené s výrobou sa stanovili na základe údajov, ktoré poskytli žiadatelia. Predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk sa určili na základe najnovších dostupných finančných údajov spoločností pôsobiacich v priemyselnom odvetví výroby drahých a ostatných neželezných kovov, ktoré uverejnila Turecká centrálna banka (98) (pozri oddiel 3.3.2). Komisia do nedeformovaných priamych výrobných nákladov započítala tieto položky:

režijné náklady spojené s výrobou, ktoré spolu tvorili 4 % priamych výrobných nákladov,

spotrebný materiál, ktorý sa zohľadnil vo výške 1 % priamych výrobných nákladov,

predajné, všeobecné a administratívne náklady, ktoré tvorili 9,50 % nákladov na predaný tovar tureckých spoločností pôsobiacich v priemyselnom odvetví výroby drahých a ostatných neželezných kovov a

zisk vo výške 6,61 % nákladov na predaný tovar, ktorý dosiahli turecké spoločnosti pôsobiace v priemyselnom odvetví výroby drahých a ostatných neželezných kovov, sa uplatnil na celkové nedeformované priame výrobné náklady.

(138)

Na tomto základe Komisia vytvorila normálnu hodnotu jednotlivých druhov výrobku na základe cien zo závodu v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia.

3.4.   Vývozná cena

(139)

Ako bolo uvedené v odôvodnení 48, vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu čínskych vyvážajúcich výrobcov základom pre určenie vývoznej ceny boli dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia, t. j. informácie Eurostatu.

(140)

Vývoz z Číny sa uskutočňoval v režime aktívny zušľachťovací styk aj v bežnom režime. Ako vyplýva z odôvodnenia 191, keďže vývoz uskutočnený v bežnom režime predstavoval iba 0,3 % podielu na trhu Únie počas obdobia revízneho prešetrovania, považoval sa za zanedbateľný a vykonali sa len výpočty vývoznej ceny v režime aktívny zušľachťovací styk ako primerane dostupnej informácie o cene, ktorá by sa účtovala v prípade neexistencie opatrení. Komisia stanovila vývoznú cenu na základe dostupných štatistických údajov, konkrétne z databázy Comext (Eurostat). Keďže sa ceny do databázy Comext zaznamenávajú na úrovni cien CIF (náklady, poistenie a prepravné), úroveň zo závodu bola stanovená na základe dôkazov poskytnutých v žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti, pokiaľ ide o náklady na dopravu, manipuláciu a námornú prepravu.

3.5.   Porovnanie

(141)

Komisia porovnala normálnu hodnotu určenú podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia a vývoznú cenu na základe uvedenej určenej ceny zo závodu.

3.6.   Dumpingové rozpätie

(142)

Na tomto základe sa zistilo, že dumpingové rozpätie je značné (68 %). Dospelo sa preto k záveru, že počas obdobia revízneho prešetrovania dumping pokračoval.

4.   PRAVDEPODOBNOSŤ POKRAČOVANIA DUMPINGU

(143)

V nadväznosti na zistenie existencie dumpingu počas obdobia revízneho prešetrovania Komisia v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia prešetrila, či existuje pravdepodobnosť pokračovania dumpingu v prípade uplynutia platnosti opatrení. Komisia považovala ceny v režime aktívny zušľachťovací styk za primerane dostupné informácie o cene, ktorá by sa účtovala v prípade neexistencie opatrení. Analyzovali sa tieto dodatočné prvky: 1. výrobná kapacita a voľná kapacita v ČĽR; 2. zásoby volfrámovej rudy a vývozná daň na volfrámový koncentrát a 3. atraktívnosť trhu Únie a vývozné ceny pri vývoze do tretích krajín.

(144)

V dôsledku nespolupráce čínskych vyvážajúcich výrobcov a čínskej vlády Komisia založila svoje posúdenie na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia, a to hlavne na informáciách poskytnutých v žiadosti o revízne prešetrovanie, verejne dostupných údajoch a informáciách z databázy GTA.

(145)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že atraktívnosť trhu nie je požadovanou právnou normou, na ktorú sa musí prihliadať pri revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti, keďže dynamický a voľný konkurenčný trh zostáva atraktívny pre všetky hospodárske subjekty.

(146)

Ako sa uvádza ďalej v odôvodneniach 156 až 163, Komisia pod nadpisom Atraktívnosť trhu Únie prešetruje, či je pravdepodobné, že by čínski vyvážajúci výrobcovia zvýšili vývoz karbidu volfrámu do Únie, ak by uplynula platnosť opatrení, a či by sa tento vývoz uskutočňoval za dumpingové ceny. Toto je v plnom súlade s právnymi kritériami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, a preto sa toto tvrdenie zamietlo.

4.1.   Výrobná kapacita a voľná kapacita v ČĽR

(147)

Žiadatelia v žiadosti poskytli informácie o výrobnej kapacite a voľnej kapacite výroby karbidu volfrámu v Číne. Podľa správy o rozvoji čínskeho odvetvia volfrámu v roku 2020 uverejnenej Čínskym združením odvetvia volfrámu (99) bola výrobná kapacita v Číne 80 000 ton. Žiadatelia odhadli dopyt v Číne na 30 000 ton na základe poznatkov výrobného odvetvia Únie o trhu. Okrem toho po odpočítaní vývozu Číny do všetkých krajín bola voľná kapacita vypočítaná na 18 000 ton. Počas prešetrovania však žiadatelia objasnili, že vo svojom výpočte omylom použili stĺpec ceny namiesto stĺpca objemu, a preto správna voľná kapacita v Číne je približne 41 000 ton.

(148)

Aj Komisia vypočítala voľnú kapacitu výroby karbidu volfrámu v ČĽR počas obdobia revízneho prešetrovania. Podľa správy o rozvoji čínskeho odvetvia volfrámu v roku 2021 uverejnenej Čínskym združením odvetvia volfrámu (100) dosiahla výrobná kapacita karbidu volfrámu v Číne 90 000 ton. Výroba karbidu volfrámu v Číne bola odhadnutá približne na [30 000 – 35 000] ton na základe správy spoločnosti Roskill o výhľade týkajúcom sa volfrámu do roku 2030 (101) a úvahy, že približne 60 % výroby volfrámu sa používa na výrobu karbidu volfrámu (102). Z uvedených odhadov vychádza voľná kapacita [55 000 – 60 000] ton alebo [61 % – 67 %]. Vzhľadom na to, že spotreba na voľnom trhu Únie dosiahla 15 101 ton (pozri tabuľku 4) počas obdobia revízneho prešetrovania, čínska voľná kapacita bola viac ako 3,5-násobkom spotreby na voľnom trhu Únie.

(149)

Vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret zopakovali svoje tvrdenie, že zdroj použitý na informáciu o výrobnej kapacite karbidu volfrámu v Číne, ako sa uvádza v odôvodnení 148, nie je spoľahlivý, a poskytli odkaz na webové sídlo Čínskeho združenia výrobcov volfrámu.

(150)

Komisia poznamenala, že spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret neposkytli žiadne informácie týkajúce sa výrobnej kapacity karbidu volfrámu v Číne. Komisia vyhľadala webové sídlo, ktoré poskytol čínsky výrobca, no nenašla údaje o výrobnej kapacite karbidu volfrámu v Číne. Komisia namiesto toho zistila, že na základe správy spoločnosti Roskill o výhľade týkajúcom sa volfrámu do roku 2030 (103) sa čínska výrobná kapacita karbidu volfrámu v roku 2021 odhadovala na [50 000 – 75 000] ton za rok, pokiaľ ide o volfrám, alebo [53 000 – 80 000] ton karbidu volfrámu (104). Na základe objemu výroby uvedeného v odôvodnení 148, ktorý spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret nespochybnili, voľná kapacita karbidu volfrámu v Číne stále dosahovala [23 000 – 45 000] ton, čo predstavuje viac ako 1,5-násobok spotreby Únie na voľnom trhu počas obdobia revízneho prešetrovania, čo sa stále považovalo za významné.

(151)

Komisia porovnala aj výrobnú kapacitu karbidu volfrámu v ČĽR počas obdobia revízneho prešetrovania s kapacitou počas predchádzajúceho revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a zaznamenala výrazné zvýšenie. Zatiaľ čo počas predchádzajúceho revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti sa výrobná kapacita odhadovala na 42 000 až 50 000 ton, počas súčasného obdobia revízneho prešetrovania sa odhaduje na 90 000 ton. Výsledkom je zvýšenie o vyše 80 % napriek už existujúcej voľnej kapacite 12 000 až 20 000 ton počas predchádzajúceho revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti bez akéhokoľvek náznaku, že takto zvýšenú kapacitu by mohol absorbovať čínsky domáci trh alebo ktorýkoľvek trh tretej krajiny. Táto situácia napokon povedie k ešte vyššej voľnej kapacite, ktorá by sa mohla nasmerovať na trh Únie.

(152)

Komisia si ďalej všimla značné voľné kapacity v odpovediach čínskych vyvážajúcich výrobcov na účely výberu vzorky. Traja vyvážajúci výrobcovia uvádzali spolu objem výroby 13 500 ton počas obdobia revízneho prešetrovania v porovnaní s celkovou výrobnou kapacitou 17 800 ton. Z toho vyplýva voľná kapacita vo výške 30 %.

(153)

Prebytok výrobných kapacít je stimulom na pokračovanie vývozu za dumpingové ceny. Je zrejmé, že čínski vývozcovia musia využiť všetky dostupné možnosti na zvýšenie výroby, aby naplno využili značné investície do inštalovaných kapacít. Najlogickejšie je preniknúť na akýkoľvek voľný trh na svete a veľmi pravdepodobne za dumpingové ceny, ako je to aj v prípade súčasného prešetrovania.

(154)

Na základe uvedených skutočností a úvah dospela Komisia k záveru, že čínski vyvážajúci výrobcovia majú značné voľné kapacity, ktoré by v prípade uplynutia platnosti opatrení pravdepodobne použili na vývoz karbidu volfrámu do Únie za dumpingové ceny.

4.2.   Zásoby volfrámovej rudy a vývozná daň na volfrámový koncentrát

(155)

ČĽR kontroluje viac ako 55 % zásob volfrámovej rudy (105) na svete a zároveň vyberá vývoznú daň 20 % na volfrámový koncentrát (106). Toto obmedzenie vedie k vysokej dostupnosti surovín na čínskom trhu, ktorá dovoľuje čínskym vyvážajúcim výrobcom naplniť svoju voľnú kapacitu uvedenú v odôvodnení 151.

4.3.   Atraktívnosť trhu Únie a vývozné ceny pri vývoze do tretích krajín

(156)

Komisia prešetrovala, či je pravdepodobné, že by v prípade uplynutia platnosti opatrení čínski vyvážajúci výrobcovia zvýšili svoj predaj na vývoz za dumpingové ceny. Preto Komisia analyzovala cenovú úroveň čínskeho vývozu na trhy tretích krajín a porovnala ju s cenovou úrovňou čínskeho vývozu do Únie. Objemy čínskeho vývozu a atraktívnosť trhu Únie sa zisťovali na základe skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia a na základe údajov databázy GTA a informácií uvedených v žiadosti.

(157)

Komisia využila údaje z databázy GTA a zamerala sa na tri hlavné vývozné trhy Číny, menovite na Japonsko, Južnú Kóreu a USA, ktoré predstavujú približne 75 % celkového vývozu ČĽR. Počas obdobia revízneho prešetrovania bola priemerná cena čínskeho vývozu výrobkov patriacich pod kód tovaru z Číny 2849 9020 do Únie na podobnej úrovni ako priemerná cena vývozu na tieto tri hlavné trhy tretích krajín. Pri pohľade na úroveň podľa krajín však čínske vývozné ceny do Nemecka boli vyššie ako čínska vývozná cena do Južnej Kórey a čínska vývozná cena do Holandska bola vyššia ako čínska vývozná cena do Japonska. Z uvedeného vyplýva, že určité trhy v rámci Únie sú lukratívnejšie než dva z troch hlavných čínskych vývozných trhov s dotknutým výrobkom. Komisia v priebehu analýzy nezohľadnila čínsky vývoz v rámci kódu tovaru z Číny 3824 3000, keďže mohol obsahovať aj iné výrobky ako dotknutý výrobok, a preto by priemerná cena nebola len cenou za karbid volfrámu.

(158)

Vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že Komisia nezohľadnila informácie, ktoré poskytli v súvislosti s vývojom čínskeho vývozu karbidu volfrámu do iných tretích krajín na základe obchodnej mapy ITC (107). Zopakovali, že na základe týchto údajov by sa ešte viac zvýšil čínsky vývoz do iných tretích krajín, a nie na trh Únie. Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že Komisia nevysvetlila, prečo sa tieto informácie nezohľadnili.

(159)

Objasňuje sa, že Komisia neignorovala údaje poskytnuté z obchodnej mapy ITC ako také. Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 157, Komisia použila údaje z databázy GTA, z ktorých podobne ako z mapy obchodu ITC vyplynulo, že hlavnými vývoznými trhmi pre Čínu sú Japonsko a Južná Kórea a že v rokoch 2019 až 2021 sa zaznamenal rastúci trend vývozu na tieto trhy. Komisia však nesúhlasila so záverom, že tento trend musí nevyhnutne pokračovať aj v budúcnosti do takej miery, aby mohol absorbovať vysoké voľné kapacity, ktoré sú v Číne k dispozícii. Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret neposkytli žiadne dôkazy na podporu tohto tvrdenia a nezohľadnili zistenia Komisie, že trh Únie je atraktívnym trhom pre čínsky vývoz, ak by uplynula platnosť opatrení. Vzhľadom na vysokú voľnú kapacitu v Číne je preto veľmi pravdepodobné, že ak by sa nechala uplynúť platnosť opatrení, veľká časť z tejto kapacity by smerovala do Únie. To isté platí pre údajne rastúcu spotrebu v Číne. Vyvážajúci výrobca neposkytol žiadne dôkazy o súčasnej spotrebe v Číne alebo o tom, že budúci domáci dopyt by pravdepodobne absorboval značnú voľnú kapacitu v Číne. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(160)

Vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret nesúhlasili so záverom Komisie uvedeným v odôvodnení 157, že vývozné ceny do určitých krajín v Únii sa zdali byť lukratívnejšie ako ceny na dva najväčšie čínske vývozné trhy. Tvrdili, že na každom trhu panuje iná konkurenčná situácia, zatiaľ čo ceny odrážajú trendy dopytu a ponuky.

(161)

Je pravda, že ceny sú ovplyvnené dopytom a ponukou na určitom trhu. Tento záver však neznehodnocuje skutočnosť, že ceny v určitých krajinách v Únii sú vyššie v porovnaní s cenami na hlavných čínskych vývozných trhoch a že trh Únie, najmä trh niektorých členských štátov, je preto v porovnaní s nimi atraktívnejší. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(162)

Pripomenula, že karbid volfrámu predstavuje dôležitý medziprodukt pre vysoký počet odvetví v Únii od výrobkov určených na osobnú starostlivosť a papiera po stroje, koľajové vozidlá, vlaky a lietadlá, a preto predstavuje neoddeliteľnú súčasť priemyselného hodnotového reťazca v Únii. Dôležitosť karbidu volfrámu naznačuje veľký trhový potenciál pre čínskych vyvážajúcich výrobcov. Za zmienku stojí, že aj pri zavedených opatreniach pokračoval čínsky vývoz do Únie za dumpingové ceny.

(163)

Na základe uvedeného a vzhľadom na osobitnú úroveň čínskych vývozných cien do Únie v porovnaní s inými vývoznými trhmi a kľúčovú úlohu karbidu volfrámu v mnohých odvetviach vnútorného trhu je zrejmé, že čínski vývozcovia by mali silnú motiváciu pokračovať vo vývoze do Únie za dumpingové ceny, ak by uplynula platnosť opatrení, aj pri zvážení toho, že iné vývozné trhy by značný objem čínskeho karbidu volfrámu neboli schopné absorbovať.

4.4.   Záver

(164)

Vzhľadom na značnú voľnú kapacitu v ČĽR a s prihliadnutím na dôkazy o atraktívnosti trhu Únie dospela Komisia k záveru, že ak by uplynula platnosť opatrení, čínski vyvážajúci výrobcovia by pravdepodobne aktivovali voľnú kapacitu a asi dokonca vývoz do tretích krajín presmerovali na trh Únie za dumpingové ceny a vo významných objemoch.

(165)

Komisia so zreteľom na svoje zistenia v súvislosti s pokračovaním dumpingu počas obdobia revízneho prešetrovania a v súvislosti s pravdepodobným vývojom vývozu v prípade uplynutia platnosti opatrení dospela k záveru, že uplynutie platnosti antidumpingových opatrení na dovoz z ČĽR by s veľkou pravdepodobnosťou viedlo k pokračovaniu dumpingu.

5.   UJMA

5.1.   Definícia výrobného odvetvia Únie a výroby v Únii

(166)

Podobný výrobok vyrábalo v Únii počas posudzovaného obdobia deväť výrobcov, ktorí patrili do siedmich skupín. Z nich sedem výrobcov vyrába a predáva na voľnom trhu a zvyšní dvaja výrobcovia vyrábajú karbid volfrámu hlavne ako vstup pre svoje výrobky v ďalšom článku výrobného reťazca (ďalej len „použitie na vlastnú spotrebu“). Títo výrobcovia predstavujú „výrobné odvetvie Únie“ v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia.

(167)

Celková výroba v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania bola stanovená na 17 026 ton. Komisia stanovila tento údaj na základe overených makroekonomických údajov vo vyplnených dotazníkoch poskytnutých žiadateľmi. Ako sa uvádza v odôvodnení 41, do vzorky boli zaradení traja výrobcovia z Únie, ktorí predstavovali viac ako 69 % celkovej výroby podobného výrobku v Únii.

(168)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že vzhľadom na to, že výrobné odvetvie Únie tvoria dva trhové segmenty (t. j. pôvodný a recyklačný) a že viacerí recyklační výrobcovia vrátane združenia spolupracovali pri prešetrovaní a boli proti zrušeniu opatrení, Komisia by mala vykonať dve samostatné analýzy ujmy, jednu na každý segment.

(169)

V tejto súvislosti Komisia pripomenula, že podľa článku 4 ods. 1 základného nariadenia vymedzenie výrobného odvetvia Únie sa vzťahuje na výrobcov podobného výrobku. Po konštatovaní v odôvodnení 61, že podobný výrobok zodpovedá definícii prešetrovaného výrobku, Komisia poznamenala, že podobný výrobok vyrábaný prostredníctvom pôvodnej výroby a podobný výrobok vyrábaný recykláciou majú totožné fyzické a chemické vlastnosti a rovnaké použitie. Jediný rozdiel medzi nimi predstavuje surovina: zatiaľ čo pre pôvodnú výrobu je surovinou volfrámová ruda alebo následné medziprodukty (volfrámový koncentrát APT, oxid volfrámu), pre recyklačnú výrobu je surovinou šrot z použitých tvrdých kovových nástrojov obsahujúcich karbid volfrámu. Konečný výrobok je presne ten istý. Údajné segmenty trhu na základe rozdielu vo výrobnom procese a surovine nezodpovedajú rozdielom vo výsledku. Neexistoval teda žiadny dôvod na segmentovanie trhu a vykonanie odlišných analýz ujmy. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

(170)

Vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret zopakovali svoje pripomienky uvedené v odôvodnení 168, t. j. že výrobné odvetvie Únie tvoria dva trhové segmenty (t. j. pôvodný a recyklačný) a že Komisia by mala vykonať dve samostatné analýzy ujmy, jednu pre každý segment. Tvrdili najmä, že rozdiel v surovinách pre pôvodné a recyklačné výrobné procesy mal vplyv na náklady a finančné ukazovatele a mohol by byť dôvodom segmentácie trhu, aj keď karbid volfrámu vyrábaný prostredníctvom pôvodnej výroby a karbid volfrámu vyrábaný prostredníctvom recyklácie sú podobné výrobky. Takisto požadovali podrobnejšie informácie o vplyve nákladov na príslušné suroviny na oba výrobné procesy.

(171)

Rozdiel v surovinách však nezodpovedal rozdielu vo výrobe, a preto nebola segmentácia trhu medzi pôvodnou výrobou a recykláciou opodstatnená. Finančné ukazovatele uvedené v oddiele 5.5 zahŕňajú oba výrobné procesy. Toto tvrdenie sa teda zamietlo.

5.2.   Spotreba v Únii

(172)

Ako je uvedené v odôvodnení 166, niektorí výrobcovia z Únie vyrábajú prešetrovaný výrobok najmä pre vlastnú spotrebu ako prvotnú surovinu na výrobu rôznych nadväzujúcich výrobkov, preto sa trh vlastnej spotreby a voľný trh analyzovali osobitne.

(173)

Rozlíšenie trhu vlastnej spotreby a voľného trhu je z hľadiska analýzy ujmy dôležité, lebo výrobky určené na vlastnú spotrebu nie sú vystavené priamej hospodárskej súťaži s dovozom. Naopak, výrobe pre voľný trh priamo konkuruje dovoz prešetrovaného výrobku a ceny sú cenami na voľnom trhu.

(174)

Komisia stanovila celkovú spotrebu v Únii (trh vlastnej spotreby a voľný trh) na základe overených makroekonomických údajov vo vyplnených dotazníkoch poskytnutých žiadateľmi (o celkovom predaji výrobného odvetvia Únie na trhu Únie) a údajov Eurostatu (o dovoze do Únie). Údaje o celkovej spotrebe v Únii sú v nasledujúcej tabuľke vyjadrené rozpätiami s cieľom chrániť dôvernosť údajov o vlastnej spotrebe, ktorá sa počas posudzovaného obdobia odvodzovala z činnosti iba dvoch výrobcov z Únie, ako sa uvádza v odôvodnení 180.

(175)

Spotreba v Únii sa vyvíjala takto:

Tabuľka 2

Spotreba v Únii (v tonách)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Celková spotreba v Únii

[14 875  – 18 465 ]

[11 439  – 14 200 ]

[10 586  – 13 141 ]

[14 458  – 17 948 ]

Index

100

77

71

97

Zdroj:

údaje od žiadateľov a Eurostat.

(176)

V rokoch 2018 až 2020 spotreba v Únii klesla o 29 % a potom v období revízneho prešetrovania sa v porovnaní s rokom 2020 zvýšila o 37 %. Spotreba v Únii sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížila o 3 %.

(177)

Trend spotreby v Únii vyplynul zo skutočnosti, že podľa žiadateľov v roku 2018 bol dopyt po prešetrovanom výrobku v Únii vyšší ako strednodobý až dlhodobý priemer výrobného odvetvia. Spotreba v Únii v roku 2018 skutočne predstavovala vrchol rastúceho trendu spotreby pozorovaného pri predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti (108). Po zvýšenej spotrebe v roku 2018 dopyt v Únii v roku 2019 prudko klesol o 23 %. Obmedzenia uložené v roku 2020 v súvislosti s pandémiou ochorenia COVID-19 viedli k ďalšiemu, aj keď len dočasnému, poklesu dopytu po prešetrovanom výrobku. Najmä viacerí veľkí používatelia prešetrovaného výrobku, predovšetkým hospodárske subjekty v odvetviach stavebníctva a automobilového priemyslu, museli výrobu dočasne znížiť alebo zatvoriť. V období revízneho prešetrovania sa dopyt začal zotavovať v súlade s uvoľňovaním opatrení súvisiacich s pandémiou ochorenia COVID-19. V priebehu celého obdobia revízneho prešetrovania profitoval trh Únie z oživenia dopytu, ako aj z obnovenia skladových zásob. V tejto súvislosti žiadatelia uviedli, že problémy v oblasti logistiky a dodávateľských reťazcov (napr. nedostatok kontajnerov a zdržanie v námorných prístavoch) spôsobili obavy o bezpečnosť dodávok, a tak viedli k zabezpečovaniu dodatočných zdrojov vo forme hromadenia zásob alebo rezervných zásob. Spotreba v Únii však nedosiahla úrovne pred pandémiou.

(178)

Na základe overených makroekonomických údajov vo vyplnených dotazníkoch poskytnutých žiadateľmi za celú činnosť výrobného odvetvia Únie (za trh vlastnej spotreby a voľný trh) Komisia určila, že v období revízneho prešetrovania bolo na vlastnú spotrebu určených približne [8 – 10] % celkovej výroby v Únii.

(179)

Okrem toho výrobné odvetvie Únie na voľnom trhu vyrába na základe bežných dohôd (výrobné odvetvie únie nakupuje suroviny) a dohôd o spracovaní (nadobúdateľ karbidu volfrámu zostáva vlastníkom suroviny a platí poplatok za spracovanie výrobcom z Únie za konverziu suroviny na karbid volfrámu). Dohody o spracovaní za poplatok sa používajú pri recyklačných činnostiach, keďže zákazníci dodávajú výrobnému odvetviu Únie šrot na spracovanie. Počas obdobia revízneho prešetrovania sa 96 % celého objemu výroby vyrobilo na základe bežných dohôd, zatiaľ čo zvyšná výroba (4 %) sa vyrábala na základe dohôd o spracovaní.

5.2.1.   Vlastná spotreba

(180)

Vlastnú spotrebu v Únii stanovila Komisia na základe použitia na vlastnú spotrebu na trhu Únie všetkých známych výrobcov v Únii. Počas posudzovaného obdobia iba dvaja výrobcovia z Únie mali použitie na vlastnú spotrebu, preto sú údaje v nasledujúcej tabuľke vyjadrené rozpätiami, aby sa chránila dôvernosť údajov dotknutých výrobcov z Únie. Na základe toho sa vlastná spotreba v Únii vyvíjala takto:

Tabuľka 3

Vlastná spotreba (v tonách)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Vlastná spotreba

[1 417  – 1 759 ]

[1 154  – 1 433 ]

[1 189  – 1 476 ]

[1 321  – 1 639 ]

Index

100

81

84

93

Zdroj:

údaje od žiadateľov.

(181)

V rokoch 2018 až 2020 sa vlastná spotreba v Únii znížila o 16 % a následne v období revízneho prešetrovania sa v porovnaní s rokom 2020 zvýšila o 11 %. Vlastná spotreba v Únii sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížila o 7 %.

(182)

Vlastná spotreba v Únii mala mierne odlišný trend v porovnaní s celkovou spotrebou v Únii. V skutočnosti pandémia ochorenia COVID-19 postihla menej vnútornú spotrebu výrobcov z Únie, ktorá sa v roku 2020 mierne zvýšila v porovnaní s rokom 2019.

5.2.2.   Spotreba na voľnom trhu

(183)

Komisia stanovila spotrebu na voľnom trhu Únie na základe: a) objemu predaja všetkých známych výrobcov z Únie na voľnom trhu Únie a b) celkového objemu dovozu do Únie podľa informácií Eurostatu. Na základe toho sa spotreba na voľnom trhu v Únii vyvíjala takto:

Tabuľka 4

Spotreba na voľnom trhu (v tonách)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Voľný trh

15 468

11 822

10 800

15 101

Index

100

76

70

98

Zdroj:

údaje od žiadateľov a Eurostat.

(184)

V rokoch 2018 až 2020 klesla spotreba na voľnom trhu v Únii o 30 % a potom sa v období revízneho prešetrovania zvýšila o 40 % v porovnaní s rokom 2020. Spotreba na voľnom trhu v Únii sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížila o 2 %.

(185)

Trend spotreby na voľnom trhu v Únii sledoval celkový trend spotreby v Únii.

5.3.   Dovoz z dotknutej krajiny

5.3.1.   Objem a podiel dovozu z dotknutej krajiny na trhu

(186)

Komisia stanovila objem dovozu na základe údajov Eurostatu. Takisto podiel dovozu na trhu bol stanovený na základe údajov o dovoze z Eurostatu a spotrebe v Únii. Dovoz z dotknutej krajiny do Únie sa vyvíjal takto:

Tabuľka 5

Objem dovozu a podiel na trhu

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Objem dovozu z Číny (v tonách)

718

462

294

336

Index

100

64

41

47

Podiel na trhu (v %)

4,6

3,9

2,7

2,2

Index

100

85

55

45

Zdroj:

Eurostat a údaje od žiadateľov.

(187)

V rokoch 2018 až 2020 klesol dovoz z Číny o 59 % a potom v období revízneho prešetrovania sa zvýšil o 14 % v porovnaní s rokom 2020. Dovoz z Číny sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížil o 53 %.

(188)

Trhový podiel čínskeho dovozu sa za posudzované obdobie znížil o 2,4 percentuálneho bodu.

(189)

Dovoz z Číny sledoval trend dopytu Únie. Úrovne v roku 2021 nedosiahli úrovne z roku 2018, ale ani úrovne z roku 2019. Podľa žiadateľa oživenie dovozu v roku 2021 nedosiahlo vyššie objemy z viacerých dôvodov, ktorými boli: i) pokračovanie obmedzení ovplyvňujúcich dodávateľské reťazce a prepravu z Číny a ii) obavy používateľov o bezpečnosť ponuky dodávok z Číny. Trend podielov čínskeho dovozu na trhu namiesto toho sústavne klesá, hoci sa dovozné ceny sústavne znižovali, ako vidieť v tabuľke 7, pretože v období revízneho prešetrovania sa spotreba v Únii zvýšila výraznejšie ako objem čínskeho dovozu.

5.3.2.    Dovozné režimy

(190)

Dotknutý výrobok sa dovážal z Číny tak v bežnom dovoznom režime, ako aj v režime aktívny zušľachťovací styk, ako vidieť ďalej:

Tabuľka 6

Objem a podiel dovozu na trhu podľa dovozného režimu

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Bežný dovozný režim

Objem dovozu z Číny (v tonách)

33

16

33

38

Index

100

50

100

116

Podiel na trhu (v %)

0,2

0,1

0,3

0,3

Index

100

65

146

120

Aktívny zušľachťovací styk

Objem dovozu z Číny (v tonách)

685

446

261

298

Index

100

65

38

44

Podiel na trhu (v %)

4,4

3,7

2,4

2,0

Index

100

85

55

45

Zdroj:

Eurostat a údaje od žiadateľov.

(191)

Počas posudzovaného obdobia sa takmer všetok dovoz z Číny uskutočnil v režime aktívny zušľachťovací styk. V rokoch 2018 až 2020 klesol dovoz v režime aktívny zušľachťovací styk o 62 % a potom v období revízneho prešetrovania sa zvýšil o 14 % v porovnaní s rokom 2020. Dovoz z Číny v režime aktívny zušľachťovací styk sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížil o 56 %. Dovoz z Číny v bežnom dovoznom režime bol počas posudzovaného obdobia zanedbateľný a pohyboval sa v rozpätí od 0,1 % do 0,3 % trhového podielu.

(192)

Dovoz z Číny v režime aktívny zušľachťovací styk sledoval všeobecný trend dovozu z Číny a zodpovedal trendu spotreby v Únii. Dovoz v bežnom režime sa zvýšil už v roku 2020, ale jeho objem neovplyvnil všeobecný trend dovozu z Číny pre svoju zanedbateľnú veľkosť.

5.3.3.   Ceny dovozu z dotknutej krajiny a cenové podhodnotenie

(193)

Komisia stanovila ceny dovozu z Číny na základe údajov Eurostatu. Keďže objemy dovozu z ČĽR v bežnom dovoznom režime boli zanedbateľné, pri stanovení priemernej dovoznej ceny a výpočte cenového podhodnotenia sa nebrali do úvahy. Cenové podhodnotenie dovozu sa stanovilo na základe vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky a údajov Eurostatu.

(194)

Vážený priemer ceny dovozu do Únie z dotknutej krajiny sa vyvíjala takto:

Tabuľka 7

Dovozné ceny pre režim aktívny zušľachťovací styk (v EUR/t)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Vážený priemer čínskych dovozných cien

36 957

36 159

32 086

30 864

Index

100

98

87

84

Zdroj:

Eurostat.

(195)

Priemerná cena dotknutého výrobku dovážaného v režime aktívny zušľachťovací styk celkovo klesla o 16 % počas posudzovaného obdobia.

(196)

Komisia z dôvodu chýbajúcej spolupráce čínskych vyvážajúcich výrobcov nemohla overiť dôvody tohto trendu. Poznamenala však, že klesajúci trend bol konzistentný počas celého posudzovaného obdobia.

(197)

Na základe informácií poskytnutých spolupracujúcimi používateľmi a dovozných režimov použitých na dovoz z ČĽR sa všetok dovoz prešetrovaného výrobku z ČĽR uskutočnil na základe bežných dohôd vymedzených v odôvodnení 32. Preto a na účely spravodlivého porovnania sa pri výpočte cenového podhodnotenia nebral do úvahy predaj výrobného odvetvia Únie uskutočnený na základe dohôd o spracovaní. Okrem toho, ako je uvedené v odôvodnení 191, dovoz v bežnom režime bol v posudzovanom období zanedbateľný, a preto sa nebral do úvahy. Výpočet podhodnotenia preto vychádzal iba z dovozných cien v režime aktívny zušľachťovací styk. Navyše sa pri výpočte zohľadnila skutočnosť, že spätne získavaný zinkový prášok sa počas obdobia revízneho prešetrovania z ČĽR nedovážal, a preto sa z výpočtu vylúčil.

(198)

Komisia stanovila cenové podhodnotenie počas obdobia revízneho prešetrovania tak, že porovnala:

vážené priemerné predajné ceny výrobcov z Únie zaradených do vzorky, účtované neprepojeným zákazníkom na trhu Únie na základe bežných dohôd s vylúčením spätne získaných zinkových práškov, upravené na úroveň cien zo závodu a

zodpovedajúce vážené priemerné ceny dovozu v režime aktívny zušľachťovací styk od Eurostatu s primeranými úpravami nákladov po dovoze. Tieto ceny boli bez cla a antidumpingových ciel.

(199)

Výsledok porovnania bol vyjadrený ako percentuálny podiel obratu výrobcov z Únie zaradených do vzorky počas obdobia revízneho prešetrovania. Vyplynulo z neho, že dovoz z dotknutej krajiny vykazuje na trhu Únie vážené priemerné rozpätie podhodnotenia ceny na úrovni 7 %.

5.4.   Dovoz z tretích krajín iných ako ČĽR

(200)

Dovoz prešetrovaného výrobku z tretích krajín iných ako ČĽR bol hlavne zo Spojených štátov amerických (ďalej len „USA“), z Južnej Kórey a Indie. Objem a cenový trend vychádzajú z informácií od Eurostatu a týkajú sa všetkých dovozných režimov (bežného režimu, aktívneho zušľachťovacieho styku a pasívneho zušľachťovacieho styku). Väčšina objemu dovozu z tretích krajín sa uskutočňuje v bežnom režime.

(201)

(Agregovaný) objem dovozu do Únie, ako aj podiel na trhu a cenové trendy dovozu prešetrovaného výrobku z iných tretích krajín sa vyvíjali takto:

Tabuľka 8

Dovoz z tretích krajín iných ako ČĽR

Krajina

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

USA

Objem (v tonách)

1 042

659

304

429

Index

100

63

29

41

Podiel na trhu (v %)

6,7

5,6

2,8

2,8

Index

100

83

42

42

Priemerná cena (EUR/tona)

34 843

41 222

41 990

40 099

Index

100

118

121

115

Južná Kórea

Objem (v tonách)

288

228

231

280

Index

100

79

80

97

Podiel na trhu (v %)

1,9

1,9

2,1

1,9

Index

100

100

115

100

Priemerná cena (EUR/tona)

40 857

37 445

31 415

35 076

Index

100

92

77

86

India

Objem (v tonách)

161

213

225

250

Index

100

132

100

95

Podiel na trhu (v %)

1,0

1,8

2,1

1,7

Index

100

173

200

159

Priemerná cena (EUR/tona)

26 562

27 834

28 347

25 921

Index

100

105

107

98

Iné (okrem Číny)

Objem (v tonách)

877

578

564

573

Index

100

66

64

65

Podiel na trhu (v %)

5,7

4,9

5,2

3,8

Index

100

86

92

67

Priemerná cena (EUR/tona)

33 468

34 748

29 423

30 627

Index

100

104

88

92

Všetky tretie krajiny okrem Číny spolu

Objem (v tonách)

2 368

1 678

1 323

1 531

Index

100

71

56

65

Podiel na trhu (v %)

15,3

14,2

12,3

10,1

Index

100

93

80

66

Priemerná cena (EUR/tona)

34 501

36 777

32 473

33 323

Index

100

107

94

97

Zdroj:

Eurostat a údaje od žiadateľov.

(202)

V rokoch 2018 až 2020 klesol celkový dovoz zo všetkých tretích krajín okrem Číny o 44 % a potom v období revízneho prešetrovania sa zvýšil o 16 % v porovnaní s rokom 2020. Dovoz z tretích krajín okrem Číny sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížil o 35 %. Jeho vývoj kopíroval všeobecný trend spotreby v Únii. Podiel tohto dovozu na trhu sa znížil z 15,3 % v roku 2018 na 10,1 % v období revízneho prešetrovania, zatiaľ čo dovozné ceny počas posudzovaného obdobia klesli o 3 %.

(203)

Dovoz z Indie nesledoval tento celkový trend a počas posudzovaného obdobia sa mierne zvýšil, zotrval však na nižšej úrovni ako čínsky dovoz počas obdobia revízneho prešetrovania. Jeho trhový podiel klesol o 0,4 percentuálneho bodu od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania, kým počas posudzovaného obdobia sa celkovo zvýšil o 0,7 percentuálneho bodu. Priemerné indické dovozné ceny boli v priemere nižšie ako čínske dovozné ceny v posudzovanom období. Nízku úroveň dovozných cien pri dovoze z Indie možno vysvetliť skutočnosťou, že určitý objem dovozu z Indie bol v skutočnosti prepojeným predajom medzi indickým výrobcom karbidu volfrámu a používateľom z Únie, pričom obaja boli prepojení s výrobcom z Únie, a preto tieto ceny pravdepodobne neboli dohodnuté za bežných trhových podmienok. Žiadni iní známi výrobcovia karbidu volfrámu v Indii nie sú.

5.5.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie

5.5.1.   Všeobecné poznámky

(204)

Posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie zahŕňalo vyhodnotenie všetkých ekonomických ukazovateľov, ktoré mali počas posudzovaného obdobia vplyv na stav výrobného odvetvia Únie.

(205)

Ako sa uvádza v odôvodnení 41, na posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sa použil výber vzorky.

(206)

Na účely určenia ujmy Komisia rozlišovala medzi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazovateľmi ujmy. Komisia vyhodnotila makroekonomické ukazovatele na základe údajov uvedených vo vyplnenom dotazníku, ktoré poskytli žiadatelia a ktoré sa týkali všetkých výrobcov z Únie. Komisia vyhodnotila mikroekonomické ukazovatele na základe údajov z overených vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Konštatovalo sa, že z hľadiska hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sú obidva súbory týchto údajov reprezentatívne.

(207)

Makroekonomickými ukazovateľmi sú: výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu, rast, zamestnanosť, produktivita, veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu.

(208)

Mikroekonomickými ukazovateľmi sú: priemerné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál.

5.5.2.   Makroekonomické ukazovatele

5.5.2.1.   Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

(209)

Celková výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 9

Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Objem výroby (v tonách)

17 980

13 470

11 976

17 026

Index

100

75

67

95

Výrobná kapacita (v tonách)

22 850

22 850

22 845

23 215

Index

100

100

100

102

Využitie kapacity (v %)

79

59

52

73

Index

100

75

67

93

Zdroj:

údaje od žiadateľov.

(210)

Údaje v tejto tabuľke sa týkajú výroby na základe bežných dohôd aj dohôd o spracovaní, a to tak nových, ako aj recyklovaných výrobkov.

(211)

V rokoch 2018 až 2020 klesol objem výroby o 33 % a potom sa v období revízneho prešetrovania zvýšil o 42 % v porovnaní s rokom 2020. Objem výroby sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížil o 5 %.

(212)

Trend výroby kopíroval trend spotreby. Okrem trendov v odôvodnení 177 Komisia uviedla, že v roku 2020 určití výrobcovia z Únie úplne zastavili výrobu na určité obdobia.

(213)

Výrobná kapacita zostala v rokoch 2018 až 2020 takmer ustálená a následne sa v období revízneho prešetrovania zvýšila o 2 % v porovnaní s rokom 2020. Výrobná kapacita sa počas posudzovaného obdobia celkovo zvýšila o 2 %.

(214)

Trend výrobnej kapacity je spôsobený skutočnosťou, že výrobcovia z Únie počas posudzovaného obdobia investovali do malých rozšírení kapacity, najmä recyklačnej kapacity, ktoré sa realizovali v roku 2021. Navyše kapacita závisí od zmesi vyrábaných akostných tried: väčšia kapacita je potrebná na výrobu hrubých zŕn, kým menšia kapacita je potrebná na výrobu jemnejších zŕn.

(215)

V rokoch 2018 až 2020 klesla miera využitia kapacity o 33 % a potom sa v období revízneho prešetrovania zvýšila o 40 % v porovnaní s rokom 2020. Miera využitia kapacity sa počas posudzovaného obdobia celkovo znížila o 7 %.

(216)

Komisia uviedla, že voľná kapacita výrobného odvetvia Únie jednoducho nezodpovedala rozdielu medzi výrobou a výrobnou kapacitou. Ostatné výrobky boli skutočne výsledkom rôznych výrobných krokov pred konečnou transformáciou volfrámového prášku na karbid volfrámu, a to: APT, oxid volfrámu a volfrámový prášok. Preto sa v závislosti od cien týchto výrobkov a podnikateľských úvah určitá časť kapacity vždy prideľuje na tieto iné výrobky. Voľná kapacita, ktorá vyplýva z údajov v tabuľke 9, je teda mierne nadhodnotená.

5.5.2.2.   Objem predaja a podiel na trhu

(217)

Objem predaja a podiel na trhu výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 10

Objem predaja a podiel na trhu

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Objem predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie (v tonách)

12 383

9 681

9 183

13 234

Index

100

78

74

107

Podiel na trhu (v %)

80,1

81,9

85,0

87,6

Index

100

102

106

109

Zdroj:

Eurostat a údaje od žiadateľov.

(218)

Objem predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie v rokoch 2018 až 2020 klesol o 26 % a potom sa v období revízneho prešetrovania zvýšil o 44 % v porovnaní s rokom 2020. Objem predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie sa počas posudzovaného obdobia celkovo zvýšil o 7 %.

(219)

Podiel výrobného odvetvia Únie na trhu Únie sa zvýšil o 7,5 percentuálneho bodu počas posudzovaného obdobia a v období revízneho prešetrovania dosiahol 87,6 %.

(220)

Trend objemu predaja výrobného odvetvia Únie kopíroval trend spotreby v Únii uvedený v odôvodnení 177. Objem predaja v období revízneho prešetrovania bol však vyšší ako v roku 2018, na rozdiel od spotreby a výroby v Únii, ktorých úrovne v období revízneho prešetrovania boli mierne pod úrovňami roku 2018. Toto mohol spôsobiť faktor uvedený v odôvodnení 189, keď sa používatelia obávali narušení dodávateľských reťazcov spojených s dodávkami zo zahraničia, a tak uprednostnili nákup od výrobného odvetvia Únie. Výrobné odvetvie Únie skutočne zvýšilo svoj podiel na trhu v posudzovanom období, keďže sa znížil trhový podiel čínskeho dovozu a dovozu z tretích krajín iných ako Čína.

(221)

Na voľnom trhu Únie vyplynul podiel 3 % predaja výrobného odvetvia Únie z dohôd o spracovaní a 97 % z bežných dohôd.

5.5.2.3.   Rast

(222)

Počas posudzovaného obdobia výrobné odvetvie Únie podobného výrobku takmer znovu dosiahlo svoje úrovne výroby z roku 2018 a zvýšilo predaj v Únii aj počet zamestnancov. Výroba a predaj kopírovali trend spotreby v Únii, ktorá v období revízneho prešetrovania takmer znovu dosiahla úrovne roku 2018. Okrem toho zvýšenie počtu zamestnancov od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania kopírovalo obnovenú spotrebu. Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 189, faktory ako problémy v oblasti logistiky a obavy používateľov o bezpečnosť dodávok viedli v období revízneho prešetrovania k uprednostneniu nákupu od výrobného odvetvia Únie pred dovozom z tretej krajiny. V dôsledku toho sa trhový podiel výrobného odvetvia Únie v posudzovanom období zvýšil o 7,5 percentuálneho bodu.

(223)

Výroba v období revízneho prešetrovania však bola stále pod úrovňami roku 2018 a investície výrobného odvetvia Únie v období revízneho prešetrovania stále zaostávali 21 % za úrovňou z roku 2018. Ak sa vezme do úvahy aj znížená ziskovosť a peňažný tok, z toho vyplýva, že finančná situácia výrobného odvetvia Únie sa musí ešte zlepšiť.

5.5.2.4.   Zamestnanosť a produktivita

(224)

Zamestnanosť a produktivita sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 11

Zamestnanosť a produktivita

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Počet zamestnancov (ekvivalent plného pracovného času)

984

987

987

1 015

Index

100

100

100

103

Produktivita (v tonách na zamestnanca)

18

14

12

17

Index

100

75

66

92

Zdroj:

údaje od žiadateľov.

(225)

Počet zamestnancov výrobného odvetvia Únie sa v rokoch 2018 a 2019 mierne zvýšil o 0,3 %, v roku 2020 zostal stabilný a potom v období revízneho prešetrovania sa zvýšil o 3 % v porovnaní s rokom 2020. Počet zamestnancov výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia celkovo zvýšil o 3 %.

(226)

Kým nárast počtu zamestnancov od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania zodpovedal spotrebe v Únii, stabilný počet zamestnancov v rokoch 2019 a 2020 umožnili podporné opatrenia vlády z dôvodu pandémie ochorenia COVID-19.

(227)

V dôsledku poklesu výroby v rokoch 2018 až 2020 sa produktivita v uvedenom období znížila o 33 %. Potom sa v období revízneho prešetrovania produktivita v dôsledku zvýšenia výroby od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania i napriek nárastu počtu zamestnancov v tom istom období zvýšila o 42 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa produktivita počas posudzovaného obdobia znížila o 6 % v dôsledku všeobecného mierneho poklesu výroby počas posudzovaného obdobia.

5.5.2.5.   Veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu

(228)

Dumpingové rozpätie stanovené počas obdobia revízneho prešetrovania bolo výrazne nad úrovňou de minimis. Zároveň úroveň dovozu počas obdobia revízneho prešetrovania predstavovala 2,2 % spotreby na voľnom trhu v Únii. Vplyv veľkosti skutočných dumpingových rozpätí na výrobné odvetvie Únie bol preto pomerne obmedzený.

5.5.3.   Mikroekonomické ukazovatele

5.5.3.1.   Ceny a faktory ovplyvňujúce ceny

(229)

Počas posudzovaného obdobia sa vážené priemerné jednotkové predajné ceny výrobného odvetvia Únie pre neprepojených zákazníkov v Únii, ktoré boli v prípade bežných dohôd aj dohôd o spracovaní upravené na úroveň cien zo závodu, vyvíjali takto:

Tabuľka 12

Predajné ceny a výrobné náklady v Únii (bežné dohody a dohody o spracovaní) (v EUR/t)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Vážená priemerná jednotková predajná cena v Únii

34 663

31 560

28 933

30 015

Index

100

91

83

87

Jednotkové výrobné náklady

29 172

29 692

26 787

26 862

Index

100

102

92

92

Zdroj:

vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(230)

Priemerná jednotková predajná cena v prípade bežných dohôd aj dohôd o spracovaní výrobného odvetvia Únie sa v rokoch 2018 až 2020 znížila o 17 % a potom v období revízneho prešetrovania sa zvýšila o 4 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa priemerná jednotková predajná cena počas posudzovaného obdobia znížila o 13 %.

(231)

Priemerná jednotková predajná cena výrobného odvetvia Únie zodpovedala trendu spotreby. Okrem toho sledovala aj trend ceny hlavnej suroviny na podobný výrobok, t. j. APT, ktorého cena v rokoch 2018 až 2020 klesla a následne počas obdobia revízneho prešetrovania v porovnaní s rokom 2020 stúpla.

(232)

Jednotkové výrobné náklady výrobného odvetvia Únie sa v prípade bežných dohôd aj dohôd o spracovaní v rokoch 2018 a 2019 mierne zvýšili o 2 %, potom sa v rokoch 2019 a 2020 znížili o 10 % a následne v období revízneho prešetrovania znovu zvýšili o 0,3 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo jednotkové výrobné náklady počas posudzovaného obdobia klesli o 8 %.

(233)

Nárast jednotkových výrobných nákladov v rokoch 2018 a 2019 bol dôsledkom nižšej výroby, kým pokles v rokoch 2019 a 2020 bol spôsobený znížením nákladov na suroviny.

(234)

Keďže sa celý dovoz z ČĽR realizoval na základe bežných dohôd, Komisia na účely určenia cenového podhodnotenia uvedeného v odôvodnení 199 použila navyše vážené priemerné predajné ceny výrobcov z Únie zaradených do vzorky účtované neprepojeným zákazníkom v Únii len na základe bežných dohôd, upravené na úroveň cien zo závodu, pričom vylúčila spätne získavaný zinkový prášok. Na tomto základe bolo počas posudzovaného obdobia možné zvažovať cenové podhodnotenie iba u dvoch výrobcov z Únie zaradených do vzorky, preto sú údaje v nasledujúcej tabuľke vyjadrené rozpätiami, aby sa zachovala dôvernosť údajov dotknutých výrobcov z Únie. Ich trend sa v posudzovanom období vyvíjal takto:

Tabuľka 13

Predajné ceny na základe bežných dohôd v Únii (v EUR/t)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Vážená priemerná jednotková predajná cena v Únii na základe bežných dohôd

[29 188 – 42 160 ]

[28 441 – 41 081 ]

[24 928 – 36 007 ]

[26 808 – 38 722 ]

Index

100

97

85

92

Jednotkové výrobné náklady na základe bežných dohôd

[25 996 – 37 550 ]

[28 339 – 40 935 ]

[24 193 – 34 946 ]

[24 080 – 34 783 ]

Index

100

109

93

93

Zdroj:

vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(235)

V rokoch 2018 až 2020 sa priemerná jednotková predajná cena výrobného odvetvia Únie na základe bežných dohôd znížila o 15 % a potom v období revízneho prešetrovania zvýšila o 8 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa priemerná jednotková predajná cena na základe bežných dohôd počas posudzovaného obdobia znížila o 8 %.

(236)

V rokoch 2018 a 2019 sa jednotkové výrobné náklady výrobného odvetvia Únie na základe bežných dohôd zvýšili o 9 % a potom v období revízneho prešetrovania klesli o 15 % v porovnaní s rokom 2019. Celkovo jednotkové výrobné náklady na základe bežných dohôd počas posudzovaného obdobia klesli o 7 %.

5.5.3.2.   Náklady práce

(237)

Priemerné náklady práce výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 14

Priemerné náklady práce na zamestnanca

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Priemerné náklady práce na zamestnanca (EUR)

80 168

82 390

75 923

83 832

Index

100

103

95

105

Zdroj:

vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(238)

Priemerné náklady práce na zamestnanca výrobného odvetvia Únie sa v rokoch 2018 a 2019 mierne zvýšili o 3 %, potom v rokoch 2019 a 2020 sa znížili o 11 % a následne v období revízneho prešetrovania sa znovu zvýšili o 10 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa priemerné náklady práce na zamestnanca v posudzovanom období mierne zvýšili o 5 %.

(239)

Zníženie priemerných nákladov práce na zamestnanca výrobného odvetvia Únie v rokoch 2019 a 2020 napriek stabilite počtu zamestnancov umožnili podporné opatrenia vlády z dôvodu pandémie ochorenia COVID-19. Zvýšenie medzi obdobím revízneho prešetrovania a rokom 2020 bolo spôsobené úpravami o infláciu, prijatím odborníkov v oblasti výskumu a vývoja a výrobnými prirážkami.

5.5.3.3.   Zásoby

(240)

Úroveň zásob výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjala takto:

Tabuľka 15

Zásoby

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Konečný stav zásob (v tonách)

922

740

1 009

1 049

Index

100

80

109

114

Konečný stav zásob ako percentuálny podiel výroby (%)

5

5

8

6

Index

100

107

164

120

Zdroj:

vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(241)

Úroveň zásob v rokoch 2018 a 2019 klesla o 20 % a potom v období revízneho prešetrovania stúpla o 42 % v porovnaní s rokom 2019. Celkovo úroveň zásob počas posudzovaného obdobia klesla o 14 %.

(242)

Vysoká úroveň zásob výrobného odvetvia Únie v roku 2020 zodpovedala nízkej spotrebe, zatiaľ čo vysoká úroveň zásob v období revízneho prešetrovania odrážala nárast výroby.

5.5.3.4.   Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získať kapitál

(243)

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 16

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Ziskovosť predaja v Únii neprepojeným zákazníkom (v % z obratu z predaja)

11,5

6,5

2,0

7,7

Index

100

56

17

67

Peňažný tok (v EUR)

42 601 601

36 752 500

14 507 327

36 754 191

Index

100

92

59

79

Investície (v EUR)

13 364 299

12 282 221

7 843 646

10 537 497

Index

100

92

59

79

Návratnosť investícií (v %)

65

22

9

38

Index

100

34

14

59

Zdroj:

vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(244)

Komisia stanovila ziskovosť výrobného odvetvia Únie tak, že sa vyjadril hrubý zisk pred zdanením (vypočítaný ako rozdiel obratu a nákladov na predaný tovar) z celého predaja podobného výrobku neprepojeným zákazníkom v Únii ako percentuálny podiel obratu z tohto predaja. Výrobné odvetvie Únie bolo počas posudzovaného obdobia ziskové, pričom sa zaznamenala pohyblivá miera ziskovosti. Predovšetkým v rokoch 2018 až 2020 ziskovosť výrobného odvetvia Únie klesla o 83 % a potom sa v období revízneho prešetrovania zvýšila o 285 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa ziskovosť počas posudzovaného obdobia znížila o 33 %.

(245)

V rokoch 2019 až 2021 bola ziskovosť nižšia ako cieľový zisk 10 % stanovený v predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti (109). Toto výrobné odvetvie je charakterizované vysokým percentuálnym podielom fixných nákladov spojených s výrobným procesom, keďže pece sa nemôžu vypnúť. Komisia teda dospela k záveru, že cieľový zisk na úrovni minimálne 10 % je stále platný a v skutočnosti sa dosiahol počas posudzovaného obdobia, a to v roku 2018.

(246)

Čistý peňažný tok predstavuje schopnosť výrobcov z Únie samostatne financovať svoje činnosti. Trend čistého peňažného toku vykázal v rokoch 2018 až 2020 pokles o 66 % a potom v období revízneho prešetrovania nárast o 153 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa čistý peňažný tok počas posudzovaného obdobia znížil o 14 %. Čistý peňažný tok mal rovnaký trend ako ziskovosť výrobného odvetvia Únie.

(247)

V rokoch 2018 až 2020 sa investície znížili o 41 % a potom v období revízneho prešetrovania zvýšili o 34 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa investície počas posudzovaného obdobia znížili o 21 %. Počas posudzovaného obdobia prekročili investície výrobného odvetvia Únie sumu 43 miliónov EUR. Investovalo sa do zlepšenia recyklačného procesu v súvislosti s novým výrobným procesom, do zlepšenia výrobných a výskumno-vývojových kapacít pre výrobky s jemnejším zrnom a do rozvoja ďalších kapacít surovín s cieľom znížiť závislosť od dodávateľov surovín z tretích krajín. Investície na rozšírenie výrobnej kapacity sa realizovali najmä v rokoch 2018 a 2019 a ich účinok sa prejavil v roku 2021, ako sa uvádza v tabuľke 9. Investovalo sa aj do nových špičkových pecí a na účely úspory energie.

(248)

Návratnosť investícií je zisk vyjadrený ako percentuálny podiel z čistej účtovnej hodnoty investícií. Návratnosť investícií výrobného odvetvia Únie bola počas posudzovaného obdobia kladná. V rokoch 2018 až 2020 vykazovala návratnosť investícií pokles o 86 % a potom v období revízneho prešetrovania nárast o 322 % v porovnaní s rokom 2020. Celkovo sa návratnosť investícií počas posudzovaného obdobia znížila o 42 %.

5.6.   Záver o ujme

(249)

Situácia výrobného odvetvia Únie sa vďaka zavedeniu antidumpingových ciel zlepšuje.

(250)

Počas posudzovaného obdobia sa dovoz z Číny znížil o 53 %. Najmä dovoz z Číny v režime aktívny zušľachťovací styk sa znížil o 56 %. V posudzovanom období sa však znížila aj cena dovozu z Číny v režime aktívny zušľachťovací styk, a to o 16 %.

(251)

Dovozná cena z Číny v režime aktívny zušľachťovací styk bola mierne vyššia ako ceny v Únii počas obdobia 2018 až 2020 (3 % v roku 2018, 3 % v roku 2019 a 4 % v roku 2020). Tým sa vysvetľuje, prečo objem dovozu z Číny v rovnakom období 2018 až 2020 stále klesal. V období revízneho prešetrovania však boli čínske ceny v režime aktívny zušľachťovací styk o 7 % nižšie ako ceny v Únii. To sa zhodovalo so zvýšením objemu dovozu z Číny o 14 % v období revízneho prešetrovania v porovnaní s rokom 2020.

(252)

Objem predaja, podiel na trhu a počet zamestnancov sa počas posudzovaného obdobia celkovo zvýšili, keďže výrobné odvetvie Únie dokázalo udržať krok so zvýšením spotreby.

(253)

Výroba a využitie kapacity však vykázali celkový mierny pokles.

(254)

Ukazovatele ujmy týkajúce sa finančnej výkonnosti výrobného odvetvia Únie (ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií) boli počas celého posudzovaného obdobia kladné, aj keď mali všetky celkovo klesajúci trend.

(255)

Komisia na základe uvedených skutočností dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo počas obdobia revízneho prešetrovania značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

6.   PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU UJMY

(256)

Komisia v odôvodnení 255 dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo počas obdobia revízneho prešetrovania značnú ujmu. Komisia preto v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia posúdila, či by bol v prípade uplynutia platnosti opatrení pravdepodobný opätovný výskyt ujmy, ktorú pôvodne spôsobil dumpingový dovoz z Číny.

(257)

Komisia v tejto súvislosti preskúmala i) výrobnú kapacitu a voľné kapacity v Číne, ii) atraktívnosť trhu Únie, iii) pravdepodobné cenové úrovne dovozu z Číny pri neexistujúcich antidumpingových opatreniach a iv) ich pravdepodobný vplyv na výrobné odvetvie Únie.

Výrobná kapacita a voľné kapacity v Číne

(258)

Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 147 – 154, Čína má na výrobu dotknutého výrobku značnú výrobnú kapacitu približne 90 000 ton a voľnú kapacitu [56 000 – 60 000] ton. Takáto voľná kapacita zodpovedá viac ako 3,5-násobku spotreby na voľnom trhu v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania.

Atraktívnosť trhu Únie

(259)

Ak by neexistovali antidumpingové opatrenia, voľná kapacita by sa pravdepodobne využila na výrobu na vývoz do Únie, keďže je to atraktívny trh pre čínskych vyvážajúcich výrobcov, ako sa opisuje v odôvodneniach 156 – 163. Takisto neexistujú žiadne náznaky, že by došlo k zvýšenému dopytu po prešetrovanom výrobku na trhoch tretích krajín a ČĽR, i keď spotreba v Únii zaznamenala prudké oživenie od roku 2020. Dovoz z ČĽR preto pravdepodobne opätovne vstúpi na trh Únie v značných množstvách v prípade uplynutia platnosti opatrení.

Pravdepodobné cenové úrovne čínskeho dovozu na trh Únie

(260)

Na stanovenie orientačnej cenovej úrovne, ktorú dotknutý výrobok dovážaný na trh Únie v prípade zrušenia platnosti opatrení pravdepodobne dosiahne, sa použili ceny čínskeho vývozu do Únie počas obdobia revízneho prešetrovania. Ako sa uvádza v odôvodnení 191, takmer celý dovoz do Únie počas obdobia revízneho prešetrovania sa realizoval v režime aktívny zušľachťovací styk. Na základe toho by boli ceny v režime aktívny zušľachťovací styk bez antidumpingových ciel a so zahrnutím ciel oproti cenám výrobného odvetvia Únie stále podhodnotené v priemere o 2 %. Keďže čínske dovozné ceny zostali nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie, je teda pravdepodobné, že čínsky dovoz by sa bez súčasných opatrení zvýšil.

Vplyv na výrobné odvetvie Únie

(261)

Vzhľadom na veľké voľné kapacity je pravdepodobné, že objem čínskeho dovozu sa výrazne zvýši a bude na trhu Únie vyvíjať značný cenový tlak. Podľa tohto scenára je veľmi pravdepodobné, že výrobné odvetvie Únie nebude schopné udržať svoje súčasné cenové úrovne, ale bude nútené svoje ceny znížiť a prispôsobiť ich čínskym dovozným cenám.

(262)

Hoci výrobné odvetvie Únie pravdepodobne zostane ziskové, ak svoje ceny upraví o 2 %, takáto úroveň ziskovosti by v strednodobom a krátkodobom horizonte nebola udržateľná, pretože by bola (do veľkej miery) pod cieľovým ziskom 10 %. Tento scenár však nezohľadňuje stratu objemu predaja výrobného odvetvia Únie, ku ktorej pravdepodobne dôjde, ak sa opatrenia ukončia, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 163. Výrobné odvetvie Únie v skutočnosti potrebuje určitú úroveň zisku, aby bolo schopné naďalej investovať do zlepšenia výrobného procesu recyklácie vzhľadom na ťažkosti pri obstarávaní pôvodných surovín, do neustáleho zlepšovania výrobných a výskumno-vývojových kapacít pre výrobky s jemnejším zrnom a do rozvoja ďalších kapacít surovín s cieľom znížiť závislosť od dodávateľov surovín z tretích krajín.

(263)

Komisia takisto usúdila, že čínski vyvážajúci výrobcovia sú schopní znížiť svoje ceny pre Úniu a pritom stále predávať do iných tretích krajín za ceny prevyšujúce túto cenovú úroveň. Na základe značných voľných kapacít v Číne a skutočnosti, že prešetrovaním sa nenašiel žiadny dôkaz o tom, že by tieto voľné kapacity mohli byť absorbované trhmi tretích krajín alebo domácim čínskym trhom, majú čínski vyvážajúci výrobcovia vysokú motiváciu ešte viac znižovať cenové úrovne (t. j. pod úroveň cien v režime aktívny zušľachťovací styk), aby získali podiel na trhu v Únii. Toto bude možné, pretože, ako sa uvádza v odôvodnení 155, Čína kontroluje 60 % svetových zásob volfrámovej rudy a zároveň ukladá vývozné clo 20 % na volfrámový koncentrát. Navyše čínske ceny z obdobia revízneho prešetrovania zahŕňajú aj dočasne zvýšené náklady na námornú dopravu v dôsledku narušení dodávateľského reťazca spôsobených pandémiou ochorenia COVID-19. Podľa tohto scenára budú vysoké objemy lacného karbidu volfrámu vyvíjať značný cenový tlak na výrobné odvetvie Únie, ktoré bude musieť ďalej znižovať svoje ceny, aby ešte bolo schopné predávať na trhu Únie. Zároveň však výrobné odvetvie Únie stratí aj zo svojho objemu predaja, keďže nebude môcť znižovať ceny na rovnako nízku úroveň, akú dosiahnu ceny čínskeho vývozu. Výrobné odvetvie Únie bude preto reagovať kombináciou stratégií vo forme zníženia cien a objemu.

(264)

V tejto súvislosti Komisia zohľadnila dva hlavné faktory. Po prvé, výrobné odvetvie Únie je kapitálovo náročné, vyznačuje sa vysokými fixnými nákladmi, pretože pece sa nemôžu vypnúť. Po druhé, vzhľadom na túto štruktúru nákladov má väčší vplyv na ziskovosť zníženie cien ako zníženie objemu predaja, keďže zníženie objemu predaja sa môže absorbovať, pokiaľ sú pokryté fixné náklady.

(265)

Na základe týchto skutočností, rovnako ako v predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti (110), Komisia najprv analyzovala scenár zníženia objemu predaja o 25 %. Tento scenár pravdepodobne nastane v krátkodobom horizonte. V období revízneho prešetrovania by takéto zníženie predstavovalo 4 250 ton alebo len [10 – 13] % čínskej voľnej kapacity. V prípade najpravdepodobnejšej reakcie výrobného odvetvia Únie v podobe kombinácie zníženia ceny a objemu by sa výrobné odvetvie Únie stalo stratovým v období revízneho prešetrovania (stratu 2 % dosahuje už pri výpočte na základe cien v režime aktívny zušľachťovací styk).

(266)

Potom Komisia analyzovala scenár zníženia objemu predaja o 50 %. Tento scenár pravdepodobne nastane v strednodobom horizonte (dvoch až troch rokov), najmä v prípade aplikácií podradnej kvality a výrobkov s nižšou pridanou hodnotou, ak budú používatelia nútení nakupovať lacnejší dotknutý výrobok namiesto podobného výrobku. V období revízneho prešetrovania by takéto zníženie predstavovalo 8 500 ton alebo [21 – 26] % čínskych voľných kapacít. V prípade kombinovanej reakcie v podobe zníženia ceny a objemu by sa výrobné odvetvie Únie stalo stratovým (so stratou 16 % už pri výpočte na základe cien v režime aktívny zušľachťovací styk).

(267)

Vzhľadom na uvedené sa v dôsledku zníženia predajnej ceny na úroveň nižšiu ako dovozná cena v režime aktívneho zušľachťovacieho styku počas obdobia revízneho prešetrovania spolu so znížením objemu predaja zmení výrobné odvetvie Únie na stratové odvetvie. Je pravdepodobné, že v krátkodobom horizonte budú výrobcovia z Únie, ktorí nie sú integrovaní na nadväzujúcom trhu, nútení zlikvidovať svoje podniky, pretože na voľnom trhu budú priamo vystavení cenovému tlaku dumpingového dovozu z Číny za nízke ceny. Naopak výrobcovia z Únie, ktorí sú integrovaní, budú naďalej predávať karbid volfrámu prepojeným používateľom za nižšie ceny. Z dlhodobejšieho hľadiska je pravdepodobné, že aj výrobcovia z Únie integrovaní na nadväzujúcom trhu zastavia svoju činnosť, keďže v dlhodobom časovom horizonte nebudú schopní konkurovať tomuto tlaku, pretože ich prepojení používatelia sa rozhodnú takisto nakupovať karbid volfrámu z Číny.

(268)

Na základe toho sa dospelo k záveru, že neexistencia opatrení by s najväčšou pravdepodobnosťou viedla k výraznému nárastu dumpingového dovozu z ČĽR za ceny spôsobujúce ujmu a pravdepodobne by došlo k opätovnému výskytu značnej ujmy.

(269)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret vo svojich pripomienkach ku konečnému poskytnutiu informácií tvrdili, že jednak vzhľadom na celkový pozitívny rast výrobného odvetvia Únie a jednak na dovozné ceny, množstvo dovozu, ako aj podiel čínskych vývozcov na trhu Únie sa nezdá, že by záver Komisie o pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy bol podložený dôkazmi.

(270)

Posúdenie pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy sa zakladalo na prvkoch uvedených v odôvodneniach 257 až 267, ako sú i) výrobná kapacita a voľné kapacity v Číne, ii) atraktívnosť trhu Únie, iii) pravdepodobné cenové úrovne dovozu z Číny v prípade neexistencie antidumpingových opatrení a iv) ich pravdepodobný vplyv na výrobné odvetvie Únie, a teda nie na prvkoch, ktoré navrhli spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(271)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret takisto tvrdili, že viac ako tri desaťročia ochrany vyvolávajú dojem, že pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy pre výrobné odvetvie Únie pretrváva.

(272)

Komisia s týmto tvrdením nesúhlasila. Súčasným prešetrovaním sa zistil opätovný výskyt ujmy na základe prvkov uvedených v odôvodnení 257. To, či sú opatrenia zavedené už dlhý čas, nemá vplyv na analýzu pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy, ktorá sa vykonáva v čase každého revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

7.   ZÁUJEM ÚNIE

(273)

V súlade s článkom 21 základného nariadenia Komisia preskúmala, či by zachovanie existujúcich antidumpingových opatrení bolo zjavne v rozpore so záujmom Únie ako celku. Pri zisťovaní záujmu Únie vychádzala z vyhodnotenia všetkých rôznych relevantných záujmov vrátane záujmov výrobného odvetvia Únie, dovozcov, používateľov a dodávateľov surovín. Všetky zainteresované strany dostali podľa článku 21 ods. 2 základného nariadenia možnosť vyjadriť svoje stanoviská.

(274)

Na začiatku je potrebné pripomenúť význam prešetrovaného výrobku pre viacero odvetví v Únii. Karbid volfrámu je nevyhnutý pri výrobe strojov, najmä v automobilovom a leteckom sektore, strojov v sektore stavebníctva, predovšetkým infraštruktúry, ako sú cesty, diaľnice a železnice, a pre banské a vŕtacie stroje. Okrem toho sa karbid volfrámu používa v bezpečnostných a obranných aplikáciách. Všetky uvedené aplikácie naznačujú, že od plynulého a pravidelného dodávania dielcov podliehajúcich opotrebeniu alebo povrchových vrstiev vyrobených z karbidu volfrámu na zachovanie funkčnosti strojov a nástrojov závisia viaceré hodnotové reťazce.

(275)

Navyše je potrebné pripomenúť, že v predchádzajúcich prešetrovaniach sa usúdilo, že prijatie opatrení nie je v rozpore so záujmom Únie. Okrem toho skutočnosť, že súčasné prešetrovanie je revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti, čiže sa ním analyzuje situácia, v ktorej už antidumpingové opatrenia platia, umožňuje posúdenie akéhokoľvek nevhodného negatívneho vplyvu súčasných antidumpingových opatrení na dotknuté strany.

(276)

Na tomto základe sa skúmalo, či napriek záverom o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu a opätovného výskytu ujmy existujú presvedčivé dôvody, ktoré by viedli k záveru, že zachovanie opatrení v tomto konkrétnom prípade nie je v záujme Únie.

7.1.   Záujem výrobného odvetvia Únie

(277)

Ako sa uvádza v odôvodnení 166, počas obdobia revízneho prešetrovania vyrábalo podobný výrobok deväť výrobcov z Únie, ktorí patrili do siedmich skupín. Z nich bolo šesť žiadateľov, ktorí patrili do piatich skupín. Spoločnosť Nashira Hardmetals S.r.l. (ďalej len „Nashira“) spolupracovala počas prešetrovania ako používateľ z dôvodu prevažujúceho používania nad výrobou prešetrovaného výrobku v rámci jej činnosti. Takže na prešetrovaní sa aktívne zúčastňovala väčšina výrobného odvetvia Únie.

(278)

Na základe záverov o stave vo výrobnom odvetví Únie uvedených v odôvodneniach 249 až 255 a na základe tvrdení týkajúcich sa analýzy pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy vysvetlených v odôvodneniach 256 až 268 dospela Komisia k záveru, že v prípade uplynutia platnosti antidumpingových opatrení by výrobné odvetvie Únie pravdepodobne zaznamenalo vážne zhoršenie svojej finančnej situácie. Opatrenia sú preukázateľne veľmi dôležité na zachovanie výroby karbidu volfrámu v Únii, keďže výrobné odvetvie Únie nebude môcť čeliť tlaku veľkého objemu dumpingového dovozu karbidu volfrámu z ČĽR, ktorý sa bude na trhu Únie predávať za ceny pod úrovňami cien výrobného odvetvia Únie.

(279)

Usudzuje sa, že pokračovanie opatrení by bolo pre výrobné odvetvie Únie prínosné, keďže súčasné opatrenia obmedzujú priamu konkurenciu karbidu volfrámu z Číny za nespravodlivo stanovené ceny. Výrobcom karbidu volfrámu z Únie umožňujú intenzívne investovať do inovácie výrobného procesu a do zvýšenia recyklačných a surovinových kapacít s cieľom znížiť závislosť od dovozu z Číny a prispieť k obehovému hospodárstvu, ktoré je zakotvené v programe Európskej zelenej dohody (111).

(280)

Opačný prípad, teda zrušenie opatrení, bude mať na výrobné odvetvie Únie pravdepodobne negatívny vplyv. Vážne sa tým ohrozí životaschopnosť výrobného odvetvia Únie, ktoré bude musieť v dôsledku toho ukončiť svoju činnosť, čím sa znížia dostupné zdroje dodávok a hospodárska súťaž na trhu Únie. Ak by výrobcovia z Únie zastavili svoju výrobu, výrobcovia nástrojov a častí strojov z tvrdých kovov budú závislí hlavne od dovozu surovín z tretích krajín, predovšetkým z ČĽR, ktorá je nielen popredným výrobcom volfrámu na svete, ale aj vlastní väčšinu svetových zásob.

7.2.   Záujem neprepojených dovozcov

(281)

Pri tomto prešetrovaní nespolupracovali žiadni dovozcovia.

(282)

Akékoľvek nereagovanie, ako to uviedli žiadatelia v žiadosti, môže byť spôsobené tým, že dovozcovia vo všeobecnosti obchodujú so širokým portfóliom kovov a popri Únii a Číne majú alternatívne zdroje karbidu volfrámu, ako je Izrael, Rusko, Japonsko, Južná Kórea a USA.

(283)

V súlade so zisteniami z predchádzajúcich prešetrovaní neexistovali žiadne dôkazy o tom, že by dovozcovia nevedeli pokračovať v získavaní dodávok z ČĽR alebo že by bolo veľmi ťažké nájsť iné zdroje.

(284)

Komisia na základe toho dospela k záveru, že dovozcovia nemajú žiadne presvedčivé dôvody proti zachovaniu existujúcich opatrení.

7.3.   Záujem používateľov

(285)

V čase začatia konania bolo oslovených 54 známych dovozcov/používateľov, ktorým sa poskytol odkaz na dotazník na webovom sídle Komisie. V stanovených lehotách sa prihlásili deviati z týchto používateľov (vrátane, ako sa uvádza v odôvodnení 277, spoločnosti Nashira, ktorá vyrábala aj menšie objemy podobného výrobku). Karbid volfrámu používali okrem iného na výrobu spekaného karbidu určeného na výrobu nástrojov z tvrdých kovov pre rôzne odvetvia, ako je automobilové, strojárske a letecké odvetvie.

(286)

Vyplnené dotazníky doručilo sedem z týchto deviatich používateľov (traja z nich sú prepojení používatelia).

(287)

Pred zverejnením sa prihlásilo ďalších desať používateľov. Títo používatelia vyjadrili svoje stanovisko týkajúce sa pokračovania platnosti opatrení, ale nevyplnili dotazník. Navyše ďalší používateľ vyjadril svoje stanovisko pred zverejnením, ale keďže nepotvrdil, či je dôverné, a neposkytol jeho zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter, jeho stanovisko sa nebralo do úvahy.

(288)

Zo siedmich používateľov, ktorí vyplnili dotazník, boli piati proti pokračovaniu opatrení: Betek, Gühring, Konrad Friedrichs a G-ELIT, a Höganäs Germany GmbH (ďalej len „Höganäs“). Naopak spoločnosť Nashira podporovala pokračovanie opatrení, kým spoločnosť Saar-Hartmetall und Werkzeuge GmbH (ďalej len „Saar-Hartmetall“), hoci vo všeobecnosti bola zástancom antidumpingových opatrení, uviedla, že ako menšia spoločnosť trpí v dôsledku antidumpingových opatrení viac ako väčšie spoločnosti.

(289)

Okrem toho z desiatich používateľov, ktorí svoje stanovisko oznámili pred zverejnením, ale nezaslali vyplnený dotazník, šiesti podporili pokračovanie opatrení: Ceratizit Austria GmbH, Ceratizit Luxembourg S.à r.l., AB Sandvik Coromant, Seco Tools AB, Dormer Pramet s.r.o. a Hyperion Materials & Technologies (ďalej len „Hyperion“). Na základe verejných informácií boli piati z týchto používateľov prepojení s výrobným odvetvím Únie. Naopak štyria boli proti pokračovaniu opatrení: Fabricación Metales Duros S.A.L., Atlas Diamant GmbH, Abitzsch Präzisionsnormteile GmbH a Oerlikon Metco WOKA GmbH.

(290)

Piati používatelia prepojení s výrobným odvetvím Únie uviedli, že volfrám je strategickou surovinou a karbid volfrámu je základnou zložkou nástrojov a častí strojov z tvrdého kovu, ktoré majú široké použitie v priemyselných a stavebných odvetviach v Únii. Ďalej vyhlásili, že keďže tieto nástroje a časti sú spotrebným materiálom, stabilné dodávky karbidu volfrámu na výrobu nových nástrojov a častí by boli nevyhnutné pre celkové fungovanie hodnotového reťazca výrobného odvetvia Únie a širšieho hospodárstva Únie. Tvrdili, že výrobné odvetvie Únie v oblasti karbidu volfrámu má dôležitú úlohu pri zaistení stability dodávok.

(291)

Spoločnosť Hyperion takisto podporila pokračovanie opatrení vzhľadom na úlohu výrobného odvetvia Únie pri zaisťovaní bezpečnosti dodávok na trh Únie, ako aj z hľadiska udržateľnosti, obehového hospodárstva a životného prostredia.

(292)

Spoločnosť Saar-Hartmetall tvrdila, že ak by sa opatrenia zrušili, používatelia by v krátkodobom horizonte mali prínos z nízkych cien pri dovoze z Číny a výrobné odvetvie Únie by bolo vytlačené z trhu. V strednodobom až dlhodobom horizonte by sa však čínski výrobcovia dotknutého výrobku stali dominantnými na trhu a mohli by určovať ceny v Únii. Navyše spoločnosť Hyperion uviedla, že zníženie alebo zatvorenie výroby výrobného odvetvia Únie by viedlo k problémom s bezpečnosťou dodávok karbidu volfrámu na trh Únie. Ako sa ukázalo počas pandémie ochorenia COVID-19, využívanie zdrojov z ďalekej Číny je krehké, preto využívanie miestnych zdrojov v Únii musí zostať reálnou možnosťou.

(293)

Štyria používatelia nesúhlasiaci s pokračovaním opatrení, ktorí nevyplnili dotazník, uviedli, že antidumpingové clá na karbid volfrámu by oslabili ich globálnu konkurencieschopnosť.

(294)

Spoločnosť Betek, skupina Gühring, spoločnosti Höganäs, Nashira a Saar-Hartmetall (ďalej len „spolupracujúci používatelia“) nakúpili v období revízneho prešetrovania množstvo prešetrovaného výrobku, ktoré zodpovedalo 22,9 % spotreby na voľnom trhu Únie. Prešetrovaný výrobok nakupovali od výrobného odvetvia Únie, z Číny a iných tretích krajín. Väčšina ich dovozu z Číny bola realizovaná v režime aktívny zušľachťovací styk. K iným tretím krajinám, ktoré v období prešetrovania dodávali karbid volfrámu spolupracujúcim používateľom, patrili: Izrael, Rusko, Japonsko a Vietnam.

(295)

Z prešetrovania vyplynulo, že obrat z predaja výrobkov obsahujúcich karbid volfrámu počas obdobia revízneho prešetrovania predstavoval pre spolupracujúcich používateľov približne 24 % až 100 % ich celkového obratu. Niektorí z používateľov boli súčasťou vertikálne integrovaných skupín a predávali niektoré vyrobené výrobky iným spoločnostiam skupiny, kým ostatní boli nezávislými subjektmi. Tieto nezávislé subjekty predávali nástroje zo spekaného karbidu na trhu Únie, ako aj mimo Únie. V prípade predaja mimo Únie sa podstatná časť karbidu volfrámu použitého ako surovina nakupovala z ČĽR v režime aktívny zušľachťovací styk, a preto sa neplatili žiadne dovozné clá.

(296)

Spolupracujúci používatelia vyrábali široké spektrum výrobkov, ktoré obsahovali prešetrovaný výrobok. Význam nákladov na karbid volfrámu sa medzi jednotlivými používateľmi výrazne líšil. Na základe informácií, ktoré poskytli rôzni používatelia, predstavoval karbid volfrámu 13 % až 71 % nákladov na výrobky obsahujúce karbid volfrámu a 7 % až 22 % celkových nákladov spoločnosti na všetky vyrábané výrobky. Niektorí používatelia poskytli údaje o nákladoch za reprezentatívne druhy výrobkov, ktoré vybrali, kým iní poskytli náklady za celú spoločnosť. Táto analýza bola preto vykonaná na základe údajov, ktoré mala Komisia k dispozícii za každé z týchto dvoch porovnaní.

(297)

Spolupracujúci používatelia boli počas obdobia revízneho prešetrovania vo všeobecnosti ziskoví, a to tak na úrovni celej spoločnosti, ako aj v prípade výrobkov obsahujúcich dotknutý výrobok. Ziskovosť na úrovni spoločnosti predstavovala 1 % až 7 % celkového obratu, zatiaľ čo ziskovosť výrobkov obsahujúcich prešetrovaný výrobok predstavovala 3 % až 6 % obratu získaného z predaja výrobkov obsahujúcich prešetrovaný výrobok.

(298)

Jeden zo spolupracujúcich používateľov, spoločnosť Höganäs, tvrdil, že z dôvodu zavedených antidumpingových opatrení musel konkurovať spoločnostiam vyrábajúcim hotové výrobky mimo Únie, ktoré mali prístup k lacnejším surovinám. V dôsledku toho musel akceptovať nižšie rozpätia ako používatelia v tretích krajinách.

(299)

Komisia poznamenala, že z prešetrovania vyplynulo, ako sa pripomína v odôvodnení 297, že používatelia boli vo všeobecnosti schopní dosiahnuť počas obdobia revízneho prešetrovania určitý zisk. Na základe uvedeného tvrdenie, že používatelia v iných krajinách údajne dosahujú vyššie zisky ako používatelia v Únii, samo osebe nestačí na vyvodenie záveru, že opatrenia jednoznačne smerujú proti záujmu Únie. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(300)

Ak by sa opatrenia zachovali, skupina Gühring, ktorá bola proti opatreniam, tvrdila, že by v prípade výrobkov zo spekaného karbidu stratila svoj podiel na trhu, pretože by sa dostala do konkurenčnej nevýhody v porovnaní s konkurentmi mimo Únie, ktorí by mohli nakupovať čínsky karbid volfrámu bez toho, aby museli platiť antidumpingové clá. Tvrdila, že hlavné náklady na jej výrobky tvoria suroviny (t. j. karbid volfrámu), čo je surovina, ktorá sa nedá nahradiť inou. Vyššie náklady na suroviny by sa nedali ani absorbovať a jedinou možnosťou, ako zabrániť strate podielu na trhu by bolo premiestnenie výrobných závodov mimo Únie.

(301)

Pokračovanie opatrení by sa obmedzilo na pokračovanie sadzby antidumpingového cla stanovenej v pôvodnom prešetrovaní, a to zachovaním rovnakej sadzby cla. Používatelia by preto nečelili vyšším nákladom na suroviny, než majú v súčasnosti. Komisia poznamenala, že z prešetrovania vyplynulo, ako sa pripomína v odôvodnení 297, že používatelia boli vo všeobecnosti ziskoví počas obdobia revízneho prešetrovania. Pokiaľ ide o tvrdenie týkajúce sa premiestnenia používateľov, Komisia konštatovala, že používatelia nepremiestnili väčšinu svojej výroby aj napriek platným opatreniam a k dispozícii neboli žiadne dôkazy, ktoré by svedčili o opaku, že zrušením opatrení by sa zabránilo premiestneniu používateľov do Číny alebo iných tretích krajín. Tieto tvrdenia sa preto zamietli.

(302)

Spoločnosť Saar-Hartmetall uviedla, že hoci podľa scenára pokračovania opatrení by výrobné odvetvie Únie prežilo, používatelia, ktorí vyrábajú nástroje z tvrdých kovov, by neboli konkurencieschopní v prípade výrobkov náročnejších na materiál a výrobkov bez osobitného technologického know-how.

(303)

Komisia poznamenala, že opatrenia zatiaľ nebránili používateľom spracúvať dotknutý výrobok bez ciel, keďže prevažná väčšina dovozu sa realizovala v režime aktívny zušľachťovací styk, teda bez ciel. Ako sa uvádza v tabuľke 7, používatelia zaplatili antidumpingové clá len za 38 ton dovezených v bežnom režime počas obdobia revízneho prešetrovania. Okrem toho sa nezdá, že by táto štruktúra obchodu bola nevyhnutne vyvolaná týmito opatreniami: ako sa pripomína v odôvodnení 274, karbid volfrámu nachádza rozmanité uplatnenie v mnohých priemyselných odvetviach vo všetkých krajinách, takže nástroje z tvrdého kovu vyrobeného z karbidu volfrámu sú s vysokou pravdepodobnosťou globálnymi výrobkami určenými na vývoz z Únie. Toto tvrdenie sa preto zamietlo.

(304)

Prešetrovaním sa zistilo, že napriek zavedeným antidumpingovým opatreniam mohol značný počet používateľov, ktorí poskytli pripomienky, pokračovať vo svojej činnosti v Únii, a to prostredníctvom nákupu od výrobného odvetvia Únie, dovozu v režime aktívny zušľachťovací styk z Číny bez platenia antidumpingových ciel a dovozu karbidu volfrámu z iných zdrojov. Počas obdobia revízneho prešetrovania sa antidumpingové clá v skutočnosti zaplatili len za 38 ton karbidu volfrámu dovezeného v bežnom režime. Používatelia boli okrem toho všeobecne ziskoví aj napriek zavedeným antidumpingovým opatreniam. Navyše zachovanie opatrení podporovalo viacero používateľov, prepojených aj neprepojených s výrobným odvetvím Únie, zapojených aj nezapojených takisto do výroby podobného výroku. Za týchto okolností Komisia dospela k záveru, že platné opatrenia nemajú významný negatívny vplyv na používateľov.

7.4.   Záujem dodávateľov surovín

(305)

Prihlásili sa dve spoločnosti a jedno združenie v dodávateľskom recyklačnom odvetví, ktoré vyjadrili svoju podporu pokračovaniu opatrení. Týmito dvoma spoločnosťami boli spoločnosti RS-Recycling GmbH a PA Metals Recycling OHG a združením bola Konfederácia európskych recyklačných odvetví (EuRIC). Ďalší používateľ sa prihlásil a predložil podanie, ale keďže nepotvrdil, či je dôverné, a neposkytol jeho zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter, jeho podanie sa nebralo do úvahy.

(306)

Uvedené dve spoločnosti a združenie tvrdili, že investovali značné prostriedky do podnikania v oblasti recyklácie volfrámu a iného kovového šrotu a že vzhľadom na ciele Únie a globálne environmentálne ciele sa rozvoj obehových hospodárstiev a udržateľných hodnotových reťazcov stáva čoraz dôležitejším. Ďalej tvrdili, že Čína má najväčšie zásoby volfrámu na svete a že čínska vláda sa snaží udržiavať ceny výrobkov z primárneho volfrámu na nízkej úrovni, aby odradila od používania druhotných surovín. Vyhlásili preto, že ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení a obnovil by sa dumpingový dovoz karbidu volfrámu z Číny (vyrábaného hlavne z prvotných surovín), Únia by stratila dôležitú časť svojho obehového hodnotového reťazca, čím by boli recyklačné spoločnosti Únie vystavené riziku skončenia podnikania a zmarilo by sa úsilie Únie o vytvorenie udržateľných a obehových dodávateľských reťazcov.

(307)

Na základe toho dospela Komisia k záveru, že zachovanie platných antidumpingových opatrení je v záujme dodávateľov.

7.5.   Iné skúmané prvky

7.5.1.   Hospodárska súťaž v Únii a nový vstup na trh

(308)

Vyvážajúci výrobcovia Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že trh Únie sa vyznačuje úzko prepojenými účastníkmi trhu s dlhodobými obchodnými vzťahmi, čo údajne odrádza zainteresované strany od otvoreného vyjadrenia sa proti opatreniam. Vyhlásili, že trh Únie je dobre chránený a sebestačný trh bez potreby diverzifikovania zdrojov dodávok alebo hospodárskej súťaže a ovládajú ho vplyvní účastníci na úkor používateľov a dovozcov. Uviedli, že z obáv niektorých používateľov týkajúcich sa tvorby cien a zisku vyplýva, že náklady a ceny na trhu Únie sú stanovené na oveľa vyššej úrovni ako v iných krajinách.

(309)

Je potrebné pripomenúť, že na trhu je sedem skupín výrobcov z Únie, ktorí používajú rôzne výrobné procesy a rôzne suroviny. Ako sa uvádza v odôvodneniach 56 – 58, niektorí výrobcovia z Únie používajú iba pôvodné suroviny a niektorí pôvodné suroviny aj šrot. Všetkých sedem skupín výrobcov z Únie je navzájom nezávislých a konkuruje si na trhu Únie. Prešetrovaním sa navyše preukázalo, že na trhu Únie existujú iné zdroje dodávok, ako sa pripomína v odôvodnení 294. Napokon Komisia konštatovala, že v porovnaní s predchádzajúcim revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti – keď na trhu pôsobilo šesť skupín výrobcov z Únie – vstúpila na trh spoločnosť Nashira, nový výrobca z Únie. Toto názorne ukázalo, že trh Únie je stále dynamický a prekážky vstupu naň možno prekonať. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

7.5.2.   Volfrám ako kritická surovina, ako možná strategická surovina a ako nerastná surovina z konfliktných oblastí

(310)

Od roku 2011 sa volfrám dôsledne klasifikuje ako kritická surovina pre Úniu (112). Jeho pokračujúce zaradenie do zoznamu kritických surovín Únie predložila Komisia vo svojom návrhu európskeho aktu o kritických surovinách (113).

(311)

Okrem toho Komisia vo svojom návrhu európskeho aktu o kritických surovinách stanovila volfrám aj ako strategickú surovinu, čo je pojem zahŕňajúci suroviny, ktoré majú veľký význam pre technológie podporujúce dvojakú transformáciu a ciele v oblasti obrany a vzdušného priestoru (114).

(312)

Napokon pozornosť, ktorú Únia venovala dodávateľskému reťazcu volfrámu, sa ďalej potvrdila zaradením volfrámu medzi nerastné suroviny z konfliktných oblastí v nariadení o nerastných surovinách z konfliktných oblastí (115). Z tohto vyplýva, že dovoz volfrámu si vyžaduje povinnosti náležitej starostlivosti, ktoré majú dosah na dovozcov z Únie, s cieľom zaistiť, aby sa obchodovanie s volfrámom nepoužívalo na financovanie ozbrojených skupín, podnecovanie nútenej práce a iného porušovania ľudských práv a podporu korupcie a prania špinavých peňazí v politicky nestabilných oblastiach.

(313)

Vzhľadom na zložitý regulačný rámec dodávateľského reťazca volfrámu, ako aj strategický význam volfrámu je preto v záujme Únie zachovať výrobu karbidu volfrámu v Únii, podporovať recykláciu s cieľom obmedziť spotrebu prvotných surovín a znižovať relatívnu závislosť od dovozu.

7.5.3.   Možné rozšírenie opatrení

(314)

Spoločnosť Höganäs, ktorá bola proti zachovaniu opatrení, tvrdila, že musí platiť antidumpingové clo na karbid volfrámu, ale zároveň neexistovalo antidumpingové clo na výrobky v ďalšom článku výrobného/distribučného reťazca.

(315)

Spoločnosť Nashira, výrobca aj používateľ, ktorá bola za pokračovanie opatrení, takisto tvrdila, že čelí silnej konkurencii čínskych výrobcov nástrojov z tvrdého kovu, ktorí sú často vertikálne integrovaní, vyrábajú aj karbid volfrámu a v niektorých prípadoch vlastnia volfrámové bane. Ďalej tvrdila, že antidumpingové opatrenia na karbid volfrámu nie sú dostatočné na ochranu a stabilizáciu trhu s volfrámom v Európe a navrhla zaviesť antidumpingové opatrenia aj na výrobky na báze volfrámu v položkách 8207 a 8209.

(316)

Komisia poznamenala, že rozsah súčasného prešetrovania sa obmedzuje na karbid volfrámu, spekaný karbid volfrámu a karbid volfrámu zmiešaný s kovovými práškami. V kontexte súčasného prešetrovania nemožno vymedzenie výrobku zmeniť. Tieto tvrdenia sa preto zamietli.

7.5.4.   Trvanie opatrení

(317)

Spoločnosti Zhangyuan Tungsten, Xianglu Tungsten a Golden Egret tvrdili, že antidumpingové opatrenia na dotknutý výrobok platia príliš dlho, a preto je ich pokračovanie neodôvodnené.

(318)

Komisia pripomenula, že podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia v prípade, ak sa zistí pokračovanie alebo opätovný výskyt dumpingu spôsobujúci ujmu, musia sa takéto opatrenia zachovať, pokiaľ jasne nie sú v rozpore so záujmom Únie ako celku. V súčasnom prešetrovaní boli splnené všetky podmienky. Podobne dotknuté strany nepreukázali žiadny konkrétny dôvod týkajúci sa celkového záujmu Únie, ktorý by jasne hovoril proti pokračovaniu opatrení. Komisia preto nemá inú možnosť než uložiť antidumpingové opatrenia. Tento argument sa preto zamieta.

7.5.5.   Spekaný karbid volfrámu

(319)

Spoločnosť Technogenia tvrdila, že už neexistuje žiadny záujem Únie podporiť antidumpingové opatrenia na spekaný karbid volfrámu, pretože výrobné odvetvie Únie ho prestalo vyrábať.

(320)

Hoci sa prešetrovaním skutočne zistilo, že spekaný karbid volfrámu sa už na trhu Únie nevyrába, spekaný karbid volfrámu a karbid volfrámu sú čiastočne zameniteľné, ako sa uvádza v odôvodnení 66. Okrem toho Komisia zistila, že existujú alternatívne zdroje a spekaný karbid volfrámu sa môže dovážať z Kanady bez antidumpingových ciel. Tvrdenie bolo preto zamietnuté.

7.6.   Záver o záujme Únie

(321)

Na základe uvedeného dospela Komisia k záveru, že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody záujmu Únie, ktoré by svedčili proti zachovaniu existujúcich opatrení na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v ČĽR.

8.   ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

(322)

Na základe záverov, ku ktorým Komisia dospela v súvislosti s pokračovaním dumpingu, opätovným výskytom ujmy a so záujmom Únie, by sa antidumpingové opatrenia na karbid volfrámu, spekaný karbid volfrámu a karbid volfrámu zmiešaný s kovovým práškom z ČĽR mali zachovať.

(323)

Podľa článku 109 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (116), ak sa má vrátiť suma v dôsledku rozsudku Súdneho dvora Európskej únie, sadzbou úroku, ktorý sa má zaplatiť, by mala byť sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v prvý kalendárny deň každého mesiaca.

(324)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Ukladá sa konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom, ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN 2849 90 30 a ex 3824 30 00 (117) (kód TARIC 3824300010), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením, pokiaľ ide o výrobok opísaný v odseku 1, je 33 %.

3.   Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2737/90 z 24. septembra 1990, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu a spekaného karbidu volfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a s konečnom platnosťou vyberá predbežné clo (Ú. v. ES L 264, 27.9.1990, s. 7).

(3)  Rozhodnutie Komisie 90/480/EHS z 24. septembra 1990, ktorým sa prijímajú záväzky určitých vývozcov v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa dovozu karbidu volfrámu a spekaného karbidu volfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ukončuje sa vyšetrovanie predmetných vývozcov (Ú. v. ES L 264, 27.9.1990, s. 59).

(4)  Nariadenie Rady (ES) č. 610/95 z 20. marca 1995, ktorým sa menia nariadenia (EHS) č. 2735/90, (EHS) č. 2736/90 a (EHS) č. 2737/90, ktorými sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz volfrámových rúd a koncentrátov, oxidu volfrámového, kyseliny volfrámovej, karbidu volfrámu a spekaného karbidu volfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a s konečnou platnosťou sa vyberajú sumy zaistené prostredníctvom predbežného antidumpingového cla uloženého nariadením Komisie (ES) č. 2286/94 (Ú. v. ES L 64, 22.3.1995, s. 1).

(5)  Nariadenie Rady (ES) č. 771/98 zo 7. apríla 1998, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu a spekaného karbidu volfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. ES L 111, 9.4.1998, s. 1).

(6)  Nariadenie Rady (ES) č. 2268/2004 zo 22. decembra 2004, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu a spekaného karbidu volfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. ES L 395, 31. 12. 2004, s. 56).

(7)  Nariadenie Rady (ES) č. 1275/2005 z 26. júla 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2268/2004, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovozy karbidu wolfrámu a spekaného karbidu wolfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 202, 3.8.2005, s. 1).

(8)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 287/2011 z 21. marca 2011, ktorým sa na základe preskúmania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu wolfrámu, karbidu wolfrámu zmiešaného s kovovým práškom a spekaného karbidu wolfrámu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 78, 24.3.2011, s. 1).

(9)  Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51). Toto nariadenie bolo kodifikované základným nariadením.

(10)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/942 z 1. júna 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 142, 2.6.2017, s. 53).

(11)  Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení (Ú. v. EÚ C 354, 3.9.2021, s. 2).

(12)  Oznámenie o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz karbidu volfrámu, spekaného karbidu volfrámu a karbidu volfrámu zmiešaného s kovovým práškom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ C 217, 1.6.2022, s. 17).

(13)  http://www.ctia.com.cn/en/news/31091.html.

(14)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2604.

(15)  Komisia overila aj makroekonomické údaje v priestoroch právneho zástupcu žiadateľov.

(16)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/942, odôvodnenie 37.

(17)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 771/98, odôvodnenie 11; nariadenie Rady (ES) č. 2268/2004, odôvodnenia 17 – 19 a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/942, odôvodnenie 196.

(18)  http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm

(19)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267 z 26. júla 2019, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz volfrámových elektród s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11.

(20)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenie 49.

(21)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 56 – 60.

(22)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 61 – 64.

(23)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 65 – 73.

(24)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 74 – 77.

(25)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 78 – 80.

(26)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 81 – 90.

(27)  Pracovný dokument útvarov Komisie SWD(2017) 483 final/2, 20.12.2017, k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/transparency/documents-register/detail?ref=SWD(2017)483&lang=en.

(28)  Žiadosť o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia 2016/1036 v súvislosti s karbidom volfrámu z Číny. Predložilo 25. februára 2022 výrobné odvetvie EÚ v oblasti karbidu volfrámu.

(29)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267.

(30)  Žiadosť o revízne prešetrovanie, bod 60.

(31)  Tamže, bod 62.

(32)  Tamže, bod 63.

(33)  Tamže, bod 65.

(34)  Tamže, bod 70.

(35)  Tamže, bod 71.

(36)  Tamže, bod 72.

(37)  Tamže, bod 72 – 75.

(38)  Tamže, bod 78.

(39)  Tamže, bod 76.

(40)  Tamže, bod 80.

(41)  Tamže, bod 81.

(42)  Tamže, bod 82.

(43)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1812 zo 14. októbra 2021, ktorým sa ukladá predbežné antidumpingové clo na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 366, 15.10.2021, s. 62, odôvodnenie 90).

(44)  Žiadosť o revízne prešetrovanie, bod 86.

(45)  Tamže, bod 87.

(46)  Tamže, bod 88.

(47)  Tamže, bod 89.

(48)  Tamže, bod 90.

(49)  Tamže, bod 91.

(50)  Tamže, bod 94.

(51)  Tamže, bod 93.

(52)  Tamže, bod 91.

(53)  Tamže, bod 95.

(54)  Pozri: http://www.minmetals.com.cn/ (navštívená 11. mája 2023).

(55)  Pozri: https://www.601.cn/ & https://aiqicha.baidu.com/company_detail_30386666552710 (navštívená 11. mája 2023).

(56)  Pozri: http://www.gesac.com.cn & https://aiqicha.baidu.com/company_detail_29681726678350 (navštívená 11. mája 2023).

(57)  Pozri: http://www.zgcc.com/ (navštívená 11. mája 2023).

(58)  Pozri: http://www.minmetals.com.cn/ (navštívená 11. mája 2023).

(59)  Pozri: http://www.gesac.com.cn & https://aiqicha.baidu.com/company_detail_29681726678350 (navštívená 11. mája 2023).

(60)  China Minmetals, výročná správa 2021. Pozri: http://static.sse.com.cn/disclosure/listedinfo/announcement/c/new/2022-03-15/600058_20220315_11_WhMHFybV.pdf (navštívená 11. mája 2023).

(61)  Tamže, strana 189.

(62)  Tamže, strana 181/244.

(63)  Xiamen Tungsten, výročná správa 2022, strana 237/304 a strana 255/304. Pozri: https://pdf.dfcfw.com/pdf/H2_AN202304211585690834_1.pdf?1682102399000.pdf (navštívená 11. mája 2023).

(64)  Pozri: http://www.minmetals.com.cn/ddjj/gztx/ (navštívená 11. mája 2023).

(65)  Pozri napr. článok 33 Stanov Komunistickej strany Číny.

(66)  Pozri: www.oke-carbide.com (navštívená 11. mája 2023).

(67)  OKE carbide, správa za polrok 2022. Pozri: http://file.finance.sina.com.cn/211.154.219.97:9494/MRGG/CNSESH_STOCK/2022/2022-8/2022-08-10/8408838.PDF (navštívená 11. mája 2023).

(68)  Tamže, strana 133.

(69)  Čínske združenie odvetvia volfrámu. K dispozícii na adrese: https://www.ctia.net.cn/about/Charter/ (navštívená 11. mája 2023) a stanovy Čínskeho združenia priemyslu neželezných kovov. K dispozícii na adrese: www.chinania.org.cn (navštívená 11. mája 2023).

(70)  Pozri: https://minmetalstungsten.com/news/940.html (navštívená 11. mája 2023).

(71)  Pozri: https://aiqicha.baidu.com/company_detail_29681726678350 (navštívená 11. mája 2023).

(72)  Stanovy akciovej spoločnosti Xiamen Tungsten Industry, článok 2. Pozri: https://data.eastmoney.com/notices/detail/600549/AN202304211585690826.html# (navštívená 11. mája 2023).

(73)  Tamže, článok 98.

(74)  Oznámenie 2023/48 o kontrole celkového množstva ťažby a prvej skupine ukazovateľov uplatniteľných na vzácne zeminy a volfrámovú rudu v roku 2023. K dispozícii na adrese: http://gi.mnr.gov.cn/202304/t20230412_2781069.html (navštívená 11. mája 2023).

(75)  Tamže, oddiel I.1.

(76)  Tamže.

(77)  Tamže, oddiel II.5.

(78)  Oznámenie 2022/138 o kontrole celkového množstva ťažby a prvej skupine ukazovateľov uplatniteľných na vzácne zeminy a volfrámovú rudu v roku 2022. K dispozícii na adrese: http://gi.mnr.gov.cn/202208/t20220817_2745900.html (navštívená 11. mája 2023).

(79)  Tamže, oddiel I.

(80)  14. päťročný plán rozvoja odvetvia surovín. Pozri: https://www.miit.gov.cn/zwgk/zcwj/wjfb/tz/art/2021/art_2960538d19e34c66a5eb8d01b74cbb20.html (navštívená 11. mája 2023).

(81)  Tamže, oddiel VII.1.

(82)  Tamže.

(83)  Pozri 14. päťročný plán vysokokvalitného rozvoja neželezných kovov v provincii Ťiang-si. K dispozícii na adrese: http://www.jiangxi.gov.cn/art/2021/11/11/art_5006_3717077.html (navštívená 11. mája 2023).

(84)  Tamže, oddiel II.3.

(85)  Tamže.

(86)  Tamže. Oddiel III.2

(87)  Tamže.

(88)  14. päťročný plán rozvoja vysokokvalitného spracovateľského priemyslu v provincii Che-nan. K dispozícii na adrese: http://fgw.henan.gov.cn/2022/01-27/2389710.html (navštívená 11. mája 2023).

(89)  Tamže, oddiel IV.3.

(90)  Pozri vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 78 – 80.

(91)  Otvorené dáta Svetovej banky – Vyšší stredný príjem, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(92)  Ak sa prešetrovaný výrobok nevyrába v žiadnej z krajín s podobnou úrovňou rozvoja, môže sa posudzovať výroba výrobku z rovnakej všeobecnej kategórie a/alebo z rovnakého odvetvia, ako je prešetrovaný výrobok.

(93)  Referenčná hodnota je k dispozícii na adrese https://www.usgs.gov/centers/national-minerals-information-center/tungsten-statistics-and-information.

(94)  Náklady práce sú dostupné na adrese: https://data.tuik.gov.tr/Bulten/DownloadIstatistikselTablo?p=tg4QGRdNcBVDQo/mmOOyD/8g3GlHdKhwM0SMnhh4V/APyz9UrZvk0kK90vktK5jo.

(95)  https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Consumer-Price-Index-December-2021-45789.

(96)  https://data.tuik.gov.tr/Kategori/GetKategori?p=cevre-ve-enerji-103&dil=2; https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2021-45566; https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-I:-January-June,-2021-37459.

(97)  https://www3.tcmb.gov.tr/sektor/#/en.

(98)  https://www3.tcmb.gov.tr/sektor/#/en.

(99)  http://www.ctia.com.cn/en/news/31091.html.

(100)  http://www.ctia.com.cn/en/news/32684.html.

(101)  Správu si možno zakúpiť na tomto webovom sídle: https://www.woodmac.com/reports/metals-roskill-tungsten-outlook-to-2030-528383/.

(102)  https://www.itia.info/assets/files/newsletters/ITIA_Newsletter_2018_05.pdf.

(103)  Správu si možno zakúpiť na tomto webovom sídle: https://www.woodmac.com/reports/metals-roskill-tungsten-outlook-to-2030-528383/.

(104)  Konverzný faktor z volfrámu na karbid volfrámu je 1,065.

(105)  https://www.mdpi.com/2075-163X/11/7/701

(106)  https://www.argusmedia.com/en/news/2171663-china-to-maintain-ferroalloys-metals-tariffs-in-2021

(107)  https://www.trademap.org/Index.aspx

(108)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/942, odôvodnenia 105 a 108.

(109)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/942, odôvodnenie 161.

(110)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/942, odôvodnenie 183.

(111)  Komisia, Európska zelená dohoda, COM(2019) 640 final z 11. decembra 2019.

(112)  Prvý zoznam kritických surovín uvedený v oznámení Komisie Riešenie problémov na komoditných trhoch a trhoch s nerastnými surovinami, KOM(2011) 25 v konečnom znení z 2. februára 2011; druhý zoznam v oznámení Komisie o preskúmaní zoznamu surovín kritických pre EÚ a o vykonávaní iniciatívy v oblasti surovín, COM(2014) 297 final z 26. mája 2014; tretí zoznam v oznámení Komisie o zoznam surovín kritických pre EÚ z roku 2017, COM(2017) 490 final z 13. septembra 2017 a štvrtý zoznam v oznámení Komisie Odolnosť v oblasti kritických surovín: zmapovanie cesty k väčšej bezpečnosti a udržateľnosti, COM(2020) 474 final z 3. septembra 2020.

(113)  Oddiel 1 prílohy II k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje rámec na zaistenie bezpečných a udržateľných dodávok kritických surovín a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, (EÚ) 2018/1724 a (EÚ) 2019/1020, COM(2023) 160 final zo 16. marca 2023.

(114)  Oddiel 1 prílohy I k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje rámec na zaistenie bezpečných a udržateľných dodávok kritických surovín a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 168/2013, (EÚ) 2018/858, 2018/1724 a (EÚ) 2019/1020.

(115)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/821 zo 17. mája 2017, ktorým sa ustanovujú povinnosti náležitej starostlivosti v dodávateľskom reťazci dovozcov Únie dovážajúcich cín, tantal a volfrám, ich rudy a zlato s pôvodom v oblastiach zasiahnutých konfliktom a vo vysokorizikových oblastiach (Ú. v. EÚ L 130, 19.5.2017, s. 1).

(116)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ), č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(117)  Častice sú nepravidelné a nepretekajú voľne na rozdiel od častíc „lisovateľného prášku“, ktoré majú guľatý alebo kryštalický tvar, sú homogénne a voľne pretekajú. Nedostatok prietokovosti sa dá merať a stanoviť pomocou kalibrovaného lievika, napr. prietokomeru HALL, podľa normy ISO 4490.


9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/96


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1619

z 8. augusta 2023

o dočasných núdzových opatreniach, ktorým sa v súvislosti s rokom 2023 stanovuje výnimka z určitých ustanovení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) 2021/2117 s cieľom vyriešiť osobitné problémy v sektore ovocia a zeleniny a vinohradníctva a vinárstva zapríčinené nepriaznivými meteorologickými udalosťami

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 221 ods. 1,

keďže:

(1)

V dôsledku závažných nepriaznivých meteorologických udalostí, ktoré sa odohrali v regiónoch niekoľkých členských štátov na jar 2023, bola dramaticky poškodená produkcia ovocia a zeleniny. V španielskom regióne Katalánsko sa plánovaná produkcia znížila o minimálne 50 % v dôsledku sucha, zatiaľ čo produkciu v regióne Emilia-Romagna v Taliansku zničila povodeň. Sucho závažne ovplyvnilo aj úroveň produkcie a jej kvality v niektorých regiónoch vo Francúzsku a Portugalsku.

(2)

Vzhľadom na nepriaznivé meteorologické udalosti z jari 2023 viaceré uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov v sektore ovocia a zeleniny čelia ťažkostiam s vykonávaním svojich schválených operačných programov. Niektoré zo schválených akcií a opatrení sa nebudú v roku 2023 vykonávať, a preto sa časť operačných fondov neminie. Iné uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov menia svoje operačné programy s cieľom vykonávať akcie a opatrenia v záujme riešenia dôsledkov závažných nepriaznivých meteorologických udalostí v sektore ovocia a zeleniny, ako sú opatrenia krízového riadenia.

(3)

Uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov smú ako súčasť svojich schválených operačných programov vykonávať krízové a preventívne opatrenia v sektore ovocia a zeleniny, ktorých cieľom je zvýšiť odolnosť týchto organizácií a združení organizácií proti výkyvom na trhu. V súlade s článkom 33 ods. 3 štvrtým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 však tieto opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením nesmú predstavovať viac než jednu tretinu výdavkov v rámci operačného programu. S cieľom poskytnúť týmto organizáciám výrobcov väčšiu flexibilitu a umožniť im zamerať zdroje v rámci operačných programov na riešenie narušenia trhu spôsobeného opatreniami súvisiacimi s nepriaznivými meteorologickými udalosťami by sa toto pravidlo v roku 2023 nemalo uplatňovať. Táto dočasná výnimka by sa mala uplatňovať na operačné programy, ktoré naďalej pokračujú za podmienok uplatňovaných podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v súlade s článkom 5 ods. 6 prvým pododsekom písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2117 (2).

(4)

Uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov okrem toho musia byť schopné presmerovať finančné prostriedky vrátane finančnej pomoci Únie v rámci ich zodpovedajúceho operačného fondu do akcií a opatrení, ktoré sú potrebné na riešenie dôsledkov nepriaznivých meteorologických udalostí z jari 2023. Aby tak uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov mohli s istotou urobiť, je potrebné zvýšiť v roku 2023 hranicu finančnej pomoci Únie stanovenú v článku 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 z 50 % na 60 % skutočne vzniknutých výdavkov. Táto dočasná výnimka by sa mala uplatňovať na operačné programy, ktoré naďalej pokračujú za podmienok uplatňovaných podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v súlade s prechodným ustanovením stanoveným v článku 5 ods. 6 prvom pododseku písm. c) nariadenia (EÚ) 2021/2117.

(5)

Nepriaznivé meteorologické udalosti z jari 2023 mali závažné dôsledky aj na sektor vinohradníctva a vinárstva Únie, v ktorom narazili vinohradníci v dotknutých regiónoch členských štátov na mimoriadne ťažkosti. Výnimočné poveternostné podmienky bránili vinohradníkom vo vykonávaní prác v ich vinohradoch, ktoré zvyčajne prebiehajú na jar, ako sú čistenie a príprava pôdy, výsadba nových viničov alebo štepenie. V regiónoch, ktoré zasiahlo výnimočné sucho, takéto činnosti nie sú možné z dôvodu suchej pôdy a extrémne nepriaznivých podmienok na pestovanie novej výsadby, zatiaľ čo v regiónoch zasiahnutých povodňami takéto činnosti nie sú možné, pretože vinohrady buď nie sú dostupné, alebo sú zničené vodnou masou.

(6)

V článku 62 ods. 3 prvom pododseku nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že povolenia na výsadbu viniča vrátane povolení na novú výsadbu a opätovnú výsadbu sú platné tri roky od dátumu, keď boli udelené. V článku 68 ods. 2 prvom pododseku uvedeného nariadenia je stanovené, že povolenia udelené po zmene práv na výsadbu majú rovnaké obdobie platnosti, ako pôvodné povolenia na výsadbu. V rámci obdobia platnosti každého udeleného povolenia vinohradníci zvyčajne pripravia pôdu na jeseň a zaobstarajú si nový vinič, ktorý následne vysadia na jar, keďže jar je najvhodnejším obdobím roka na výsadbu.

(7)

V dôsledku nepriaznivých meteorologických udalostí vinohradníci s povoleniami na výsadbu, ktoré sa mali použiť v zasiahnutých regiónoch a ktorých platnosť uplynie v roku 2023, nemohli tieto povolenia použiť na jar počas posledného roku ich platnosti, tak ako plánovali. Keďže je nemožné predpovedať, ako dlho budú takéto nepriaznivé meteorologické udalosti a ich dôsledky pretrvávať, nie je isté, či uvedení vinohradníci budú mať možnosť použiť svoje povolenia na výsadbu v rámci príslušných období platnosti. Vinohradníci by museli vinič zasadiť v horúcom období, a teda v menej vhodnom okamihu vegetačného cyklu, v ťažkých podmienkach a s dodatočnými nákladmi, pričom sektor vinohradníctva a vinárstva už trpí v dôsledku nepriaznivých trhových podmienok.

(8)

Z tohto dôvodu a s cieľom predísť strate povolenia na výsadbu alebo rýchlemu zhoršeniu podmienok, za ktorých by sa výsadba musela uskutočniť, je potrebné bezodkladne umožniť predĺženie platnosti povolení na výsadbu, ktorých platnosť uplynie v roku 2023, v regiónoch zasiahnutých nepriaznivými meteorologickými udalosťami. Platnosť všetkých povolení, ktorých platnosť uplynie v roku 2023 a ktoré sa majú použiť v zasiahnutých regiónoch, by sa preto mala predĺžiť o ďalších 12 mesiacov od aktuálneho dátumu uplynutia platnosti v roku 2023, aby sa vinohradníkom umožnilo zasadiť vinič v roku 2024.

(9)

Vzhľadom na neočakávané ťažkosti, ktorým čelia vinohradníci v zasiahnutých regiónoch v dôsledku nepriaznivých meteorologických udalostí, by sa takýmto vinohradníkom malo umožniť vzdať sa svojich povolení na výsadbu, ktorých platnosť uplynie v roku 2023, bez toho, aby im bola uložená správna pokuta uvedená v článku 62 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, ak už si neželajú rozšíriť svoju vinohradnícku plochu.

(10)

V súvislosti s vinohradníkmi, ktorí vlastnia novo vysadené vinohrady v oblastiach, ktoré boli vážne zasiahnuté nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023 v príslušných regiónoch a ktoré boli vysadené v očakávaní vyklčovania ekvivalentnej plochy s využitím povolení na opätovnú výsadbu udelených členskými štátmi v súlade s článkom 66 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, je vhodné, aby sa aspoň o rok predĺžila štvorročná lehota na vyklčovanie predchádzajúcej vysadenej plochy. Vinohradníkom to umožní využiť ďalší rok zberu z predchádzajúcej vysadenej plochy ako náhradu škôd v novo vysadenom vinohrade, vzhľadom na to, že tieto škody môžu oddialiť začiatok využívania novo vysadenej plochy alebo mať za následok, že novo vysadenú plochu bude nutné vysadiť znova. V dôsledku toho by sa mala prispôsobiť aj lehota stanovená v článku 5 druhom odseku delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2018/273 (3).

(11)

Mala by sa zaviesť prechodná úprava v súvislosti s výdavkami, ktoré vznikli po decembri 2022 v rámci vnútroštátnych podporných programov v sektore vinohradníctva a vinárstva uvedených v článku 40 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. Konkrétne v článku 5 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2021/2117 sa stanovuje, že podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva sa uplatňujú naďalej až do 15. októbra 2023. Na uvedený účel sa články 39 až 54 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 naďalej uplatňujú po 31. decembri 2022, pokiaľ ide o vzniknuté výdavky a platby uskutočnené za operácie vykonané podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 pred 16. októbrom 2023. Články 39 až 54 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa okrem toho majú naďalej uplatňovať aj na výdavky vzniknuté a platby uskutočnené za operácie zrealizované na základe článkov 46 a 50 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 pred 16. októbrom 2025, ak boli takéto operácie čiastočne zrealizované do 15. októbra 2023 a vzniknuté výdavky dosahujú minimálne 30 % z celkových plánovaných výdavkov.

(12)

V dôsledku nepredvídaných ťažkostí, ktorým vinohradníci čelili po závažných následkoch nepriaznivých meteorologických udalostí na jar 2023, bolo nemožné, aby niektorí vinohradníci zrealizovali operácie podľa článku 46 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a dodržali tak prah 30 % výdavkov, ktoré sa musia vynaložiť do 15. októbra 2023. Považuje sa preto za nevyhnutné znížiť hranicu 30 % na hranicu 3 %, aby sa zaistilo, že nedôjde k zbytočnému postihovaniu vinohradníkov, ktorí začali vykonávať opatrenie, ale nemôžu pokračovať pre nepredvídané poveternostné podmienky, a aby mohli pokračovať vo vykonávaní opatrenia, keď im to situácia umožní. Táto flexibilita by sa mala uplatniť len v prípade vinohradníkov, ktorí sú držiteľmi povolení na opätovnú výsadbu, ktoré sa majú použiť v regiónoch zasiahnutých nepriaznivými meteorologickými udalosťami, ku ktorým došlo na jar 2023.

(13)

Celková situácia predstavuje osobitný problém v zmysle článku 221 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, ktorý nemožno jednoducho vyriešiť pomocou opatrení prijatých na základe článku 219 alebo 220 uvedeného nariadenia. Situácia nie je osobitne spojená s existujúcim identifikovaným jedinečným narušením trhu alebo s jeho presne stanoveným ohrozením. Nie je spojená ani s opatreniami, ktoré by zabraňovali rozšíreniu chorôb zvierat alebo strate dôvery spotrebiteľov v dôsledku ohrozenia verejného zdravia alebo zdravia zvierat alebo rastlín.

(14)

Vzhľadom na bezprecedentnú povahu závažných nepriaznivých meteorologických udalostí z jari 2023 je potrebné uvedené ťažkosti zmierniť stanovením výnimiek z určitých ustanovení nariadení (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) 2021/2117 len v rozsahu, ktorý je nevyhnutne potrebný.

(15)

Vzhľadom na nevyhnutnosť prijať okamžité opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Dočasné výnimky z nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o ovocie a zeleninu

1.   Odchylne od článku 33 ods. 3 štvrtého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa limit jednej tretiny celkových výdavkov na opatrenia súvisiace s predchádzaním krízam a s krízovým riadením v rámci operačného programu uvedený v uvedenom ustanovení nebude v roku 2023 uplatňovať v oblastiach zasiahnutých nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023, ktoré označia členské štáty.

2.   Odchylne od článku 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 finančná pomoc Únie určená na operačný fond uvedená v danom ustanovení a poskytnutá v roku 2023 organizáciám výrobcov alebo združeniam organizácií výrobcov, ktoré boli zasiahnuté nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023 a ktoré označia členské štáty, nesmie prekročiť výšku finančného príspevku Únie na operačné fondy schválené členskými štátmi na rok 2023 a musí byť obmedzená na 60 % skutočne vzniknutých výdavkov.

Článok 2

Dočasné výnimky z nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o víno

1.   Odchylne od článku 62 ods. 3 prvého pododseku prvej vety a článku 68 ods. 2 prvého pododseku prvej vety nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 platnosť povolení na výsadbu udelených v súlade s článkami 62, 64, 66 a 68 uvedeného nariadenia, ktorých platnosť uplynie v roku 2023 a ktoré sa majú použiť v regiónoch zasiahnutých nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023, uplynie až 12 mesiacov od pôvodného dátumu uplynutia ich platnosti.

2.   Odchylne od článku 62 ods. 3 prvého pododseku druhej vety nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa na vinohradníkov, ktorí sú držiteľmi povolení na výsadbu, ktorých platnosť uplynie v roku 2023 a ktoré sa majú použiť v regiónoch zasiahnutých nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023, nebudú uplatňovať administratívne sankcie pod podmienkou, že do 31. decembra 2023 budú informovať príslušné orgány, že nemajú v úmysle použiť svoje povolenie a neželajú si využiť predĺženie jeho platnosti stanovené v odseku 1 tohto článku.

3.   Odchylne od článku 66 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 môžu členské štáty predĺžiť lehotu na vyklčovanie do konca piateho roku odo dňa výsadby nových viničov v prípadoch, keď bola novo vysadená plocha závažne zasiahnutá nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023 do tej miery, že sa buď odloží používanie novo vysadenej plochy, alebo sa novo vysadená plocha musí opätovne vysadiť.

Členské štáty musia do dvoch mesiacov od podania žiadosti o predĺženie lehoty na vyklčovanie informovať žiadateľa o schválení alebo zamietnutí jeho žiadosti. V prípade zamietnutia žiadosti musia členské štáty žiadateľa informovať o dôvodoch zamietnutia.

Ak vinohradník nevykoná vyklčovanie do konca predĺženej lehoty, uplatní sa článok 5 druhý odsek delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/273.

Vinohradníci, ktorým bolo povolené predĺženie, nemajú nárok na podporu na zelený zber uvedenú v článku 47 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 až do uplynutia predĺženej lehoty, a to ani na novo vysadenej ploche, ani na ploche, ktorá sa má vyklčovať.

Článok 3

Dočasné výnimky z prechodných ustanovení stanovených v článku 5 ods. 7 písm. b) nariadenia (EÚ) 2021/2117, pokiaľ ide o uplatňovanie článkov 39 až 52 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013

Odchylne od článku 5 ods. 7 písm. b) nariadenia (EÚ) 2021/2117 sa články 39 až 54 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 naďalej uplatňujú aj po 31. decembri 2022, pokiaľ ide o výdavky vzniknuté a platby uskutočnené v súvislosti s operáciami zrealizovanými na základe článku 46 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 pred 16. októbrom 2025, ak:

a)

takéto operácie boli čiastočne zrealizované do 15. októbra 2023 a vzniknuté výdavky dosahujú minimálne 3 % celkových plánovaných výdavkov a

b)

takéto operácie sú plne zrealizované do 15. októbra 2025.

Členské štáty zabezpečia, aby sa táto výnimka uplatňovala len na vinohradníkov, ktorí sú držiteľmi povolení na opätovnú výsadbu, ktoré sa majú použiť v regiónoch zasiahnutých nepriaznivými meteorologickými udalosťami, ktoré sa odohrali na jar 2023.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 9. augusta 2024.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2117 z 2. decembra 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1308/2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, nariadenie (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny, nariadenie (EÚ) č. 251/2014 o vymedzení, opise, obchodnej úprave, označovaní a ochrane zemepisných označení aromatizovaných vínnych výrobkov a nariadenie (EÚ) č. 228/2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 262).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/273 z 11. decembra 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o režim povolení na výsadbu viniča, vinohradnícky register, sprievodné doklady a certifikáciu, vstupnú a výstupnú evidenciu a povinné nahlasovanie, oznámenia a uverejňovanie oznamovaných informácií, a ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o príslušné kontroly a sankcie, a ktorým sa menia nariadenia Komisie (ES) č. 555/2008, (ES) č. 606/2009 a (ES) č. 607/2009 a zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 436/2009 a delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2015/560 (Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2018, s. 1).


9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/101


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1620

z 8. augusta 2023

o dočasných núdzových opatreniach, ktorým sa v súvislosti s rokom 2023 stanovuje výnimka z určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 s cieľom vyriešiť osobitné problémy v sektore ovocia a zeleniny zapríčinené nepriaznivými meteorologickými udalosťami a opatreniami, ktoré sú s nimi spojené

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (1), a najmä na jeho článok 148 ods. 1,

keďže:

(1)

V dôsledku závažných nepriaznivých meteorologických udalostí, ktoré sa odohrali v regiónoch niekoľkých členských štátov na jar 2023, bola dramaticky poškodená produkcia ovocia a zeleniny, čo malo vplyv na vyprodukovaný objem, ako aj jeho kvalitu, s vyšším podielom produktov triedy II a následným nevyváženým oceňovaním medzi kvalitami. V španielskom regióne Katalánsko sa plánovaná produkcia znížila o minimálne 50 % v dôsledku sucha, zatiaľ čo produkciu v regióne Emilia-Romagna v Taliansku zničila povodeň. Sucho závažne ovplyvnilo aj úroveň produkcie a jej kvality v niektorých regiónoch vo Francúzsku a Portugalsku.

(2)

Vzhľadom na nepriaznivé meteorologické udalosti z jari 2023 viaceré uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov v sektore ovocia a zeleniny čelia ťažkostiam s vykonávaním svojich schválených operačných programov. Niektoré zo schválených akcií a opatrení sa nebudú v roku 2023 vykonávať, a preto sa časť operačných fondov neminie. Iné uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov menia svoje operačné programy s cieľom vykonávať intervencie v záujme riešenia vplyvu závažných nepriaznivých meteorologických udalostí v sektore ovocia a zeleniny, ako sú intervencie zamerané na ciele v oblasti prevencie krízy a riadenia rizík.

(3)

Uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov môžu v rámci svojich schválených operačných programov vykonávať intervencie súvisiace s predchádzaním krízam a krízovým riadením v sektore ovocia a zeleniny uvedené v článku 47 ods. 2 písm. f), g) a h) nariadenia (EÚ) 2021/2115, ktorých cieľom je zvýšiť odolnosť týchto organizácií a združení organizácií voči narušeniam trhu.

(4)

Podľa článku 50 ods. 7 prvého pododseku písm. d) nariadenia (EÚ) 2021/2115 však takéto intervencie nesmú v rámci operačného programu predstavovať viac než jednu tretinu celkových výdavkov. S cieľom poskytnúť organizáciám výrobcov zasiahnutých závažnými nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023 väčšiu flexibilitu a umožniť im zamerať zdroje v rámci operačných programov na riešenie dôsledkov takýchto udalostí by sa uvedené pravidlo v roku 2023 nemalo uplatňovať.

(5)

Uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov musia byť schopné presmerovať finančné prostriedky v rámci operačného fondu vrátane finančnej pomoci Únie do intervencií, ktoré sú potrebné na riešenie dôsledkov závažných nepriaznivých meteorologických udalostí z jari 2023. Aby tak uznané organizácie výrobcov a združenia organizácií výrobcov mohli s istotou urobiť, je potrebné zvýšiť v roku 2023 hranicu finančnej pomoci Únie stanovenú v článku 52 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2115 z 50 % na 60 % skutočne vzniknutých výdavkov.

(6)

Vzhľadom na bezprecedentnú povahu závažných nepriaznivých meteorologických udalostí z jari 2023 je potrebné uvedené ťažkosti zmierniť stanovením výnimiek z určitých ustanovení nariadenia (EÚ) 2021/2115 uplatniteľných na intervencie v sektore ovocia a zeleniny len v rozsahu, ktorý je nevyhnutne potrebný a len na rok 2023.

(7)

Vzhľadom na nevyhnutnosť prijať okamžité opatrenia by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú poľnohospodársku politiku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Dočasné výnimky z nariadenia (EÚ) 2021/2115, pokiaľ ide o ovocie a zeleninu

1.   Odchylne od článku 50 ods. 7 prvého pododseku písm. d) nariadenia (EÚ) 2021/2115 sa limit jednej tretiny celkových výdavkov na intervencie patriace do typov intervencií uvedených v článku 47 ods. 2 písm. f), g) a h) uvedeného nariadenia v roku 2023 nebude uplatňovať v oblastiach zasiahnutých závažnými nepriaznivými meteorologickými udalosťami z jari 2023, ktoré označia členské štáty.

2.   Odchylne od článku 52 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2115 nesmie v roku 2023 finančná pomoc Únie určená na operačný fond organizácií výrobcov alebo združení organizácií výrobcov, ktoré boli zasiahnuté závažnou nepriaznivou meteorologickou udalosťou z jari 2023 a ktoré označia členské štáty, prekročiť výšku finančného príspevku Únie na operačné fondy schválené členskými štátmi na rok 2023 a musí byť obmedzená na 60 % skutočne vzniknutých výdavkov.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie sa uplatňuje do 31. decembra 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. augusta 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1.


ROZHODNUTIA

9.8.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 199/103


ROZHODNUTIE č. 1/2023 OSOBITNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO ČLÁNKOM 8 ODS. 1 PÍSM. R) DOHODY O OBCHODE A SPOLUPRÁCI MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM PRE ATÓMOVÚ ENERGIU NA JEDNEJ STRANE A SPOJENÝM KRÁĽOVSTVOM VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA NA STRANE DRUHEJ

z 19. júna 2023,

ktorým sa stanovuje vzorový formulár žiadostí o vzájomnú pomoc [2023/1621]

OSOBITNÝ VÝBOR PRE SPOLUPRÁCU V OBLASTI PRESADZOVANIA PRÁVA A JUSTIČNÚ SPOLUPRÁCU,

so zreteľom na Dohodu o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“) (1), a najmä na jej článok 635 ods. 1,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa prijíma príloha 50 k dohode o obchode a spolupráci, ktorou sa stanovuje vzorový formulár žiadostí o vzájomnú pomoc v trestných veciach uvedený v dodatku k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvým dňom tretieho mesiaca nasledujúceho po dni jeho prijatia.

V Bruseli 19. júna 2023

Za Osobitný výbor pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva a justičnú spoluprácu

spolupredsedovia/spolupredsedníčky

Chris JONES

Bruno GENCARELLI

Stephen CURZON


(1)  Ú. V. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10.


DODATOK

ŽIADOSŤ O VZÁJOMNÚ POMOC V TRESTNÝCH VECIACH

Tento formulár používajú príslušné orgány, na ktoré sa vzťahuje podľa Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska.

Poskytnuté informácie musia byť relevantné a nesmú presahovať rámec toho, čo je potrebné na vybavenie tejto žiadosti, v súlade s príslušnými požiadavkami na ochranu údajov.

ODDIEL A

Referenčné číslo prípadu:…

Žiadajúci štát: …

Žiadajúci orgán: …

Dožiadaný štát: …

Dožiadaný orgán (ak je známy): …

ODDIEL B: Naliehavosť

Uveďte, či ide o naliehavý prípad v dôsledku:

zatajenia alebo ničenia dôkazov

blížiaceho sa dátumu súdneho konania

osoba vo väzbe

skorého uplynutia lehoty premlčania

iného dôvodu

Spresnite:

Lehoty na vybavenie žiadosti sú stanovené v článku 640 dohody o obchode a spolupráci. Ak je však táto žiadosť naliehavá a/alebo si vyžaduje konať do/ku konkrétneho dátumu, uveďte dôvod a vysvetlite ho:…

ODDIEL C: Dôvernosť

Táto žiadosť má dôverný charakter.

V prípade potreby uveďte ďalšie informácie:…

ODDIEL D: Súvislosť s predchádzajúcou alebo súbežnou žiadosťou o pomoc

Podľa potreby uveďte všetky kroky podniknuté v týchto alebo súvisiacich konaniach s cieľom získať tieto dôkazy inými spôsobmi. Uveďte, či táto žiadosť o vzájomnú pomoc dopĺňa predchádzajúcu alebo akúkoľvek súbežnú žiadosť/žiadosti o pomoc podanú dožiadanému štátu a prípadne inému štátu.

Predchádzajúca spolupráca s orgánmi presadzovania práva, prokurátormi alebo inými orgánmi

Uveďte podrobnosti o každom predchádzajúcom kontakte zo strany žiadajúceho štátu vrátane názvu štátu, kontaktovaného orgánu, príslušných kontaktných údajov a referenčných čísel všetkých prípadov: …

Predchádzajúca súvisiaca alebo súbežná žiadosť o vzájomnú pomoc alebo európsky vyšetrovací príkaz

Uveďte relevantné informácie umožňujúce identifikovať ostatné žiadosti vrátane názvu štátu, orgánu, ktorému boli zaslané, dátumu žiadosti a referenčných čísel pridelených žiadajúcim a dožiadaným orgánom: .…

Iné

Ak je to relevantné, uveďte informácie týkajúce sa tejto inej žiadosti o pomoc:

ODDIEL E: Odôvodnenie žiadosti:

1.

Klasifikácia trestného činu (trestných činov)

S cieľom zabezpečiť, aby sa táto žiadosť zaslala príslušnému orgánu, uveďte, aká je povaha a právna klasifikácia trestného činu (trestných činov), ktorého (ktorých) sa žiadosť týka: …

Uveďte maximálnu sankciu, lehotu premlčania a prípadne znenie zákonného ustanovenia/právneho predpisu vrátane príslušných ustanovení týkajúcich sa sankcií:

2.

Zhrnutie skutkového stavu

Opis konania, ktoré viedlo k spáchaniu trestného činu (trestných činov), v súvislosti s ktorým (ktorými) sa žiada o pomoc, a zhrnutie skutkového stavu:…

V prípade doručovania písomností a súdnych rozhodnutí uveďte krátke zhrnutie písomností a/alebo rozhodnutí, ktoré sa majú doručiť, ak nie sú k dispozícii v jazyku dožiadaného štátu:

V prípade iných žiadostí opíšte, ako môžu požadované dôkazy/opatrenia pomôcť pri vyšetrovaní a stíhaní trestného činu (trestných činov): …

Štádium vyšetrovania/konania:

vyšetrovanie

trestné stíhanie

súdne konanie

iné (spresnite): …

Opis prípadných rizík spojených so získaním týchto dôkazov:…

Akékoľvek prípadné ďalšie informácie, ktoré žiadajúci štát považuje pre vykonávajúci orgán pri vybavovaní žiadosti o pomoc za užitočné: …

3.

Je tento trestný čin dopravným priestupkom uvedeným v článku 640 ods. 6 dohody o obchode a spolupráci:

Áno

Nie

4.

Druh konania, pre ktoré bola žiadosť podaná:

konania v súvislosti s trestnými činmi, ktorých trestanie v čase podania žiadosti o pomoc patrí do právomoci justičných orgánov dožadujúceho štátu

konanie justičných orgánov pre skutky, ktoré sú trestné podľa vnútroštátneho právneho poriadku žiadajúceho alebo dožiadaného štátu z dôvodu porušenia právneho predpisu, ak rozhodnutie v tomto konaní môže viesť ku konaniu pred súdom príslušným najmä v trestných veciach.

ODDIEL F: Totožnosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb

Uveďte iba informácie, ktoré sú relevantné a nepresahujú rámec toho, čo je nevyhnutné pre túto žiadosť. Ak ide o viac ako jednu osobu, uveďte informácie o každej z nich.

1

Uveďte všetky vám známe informácie o totožnosti osoby (osôb), ktorej (ktorých) sa opatrenie týka:

i)

V prípade fyzických osôb

Priezvisko:…

Meno (mená):…

Prípadné iné relevantné priezvisko (priezviská):…

Prípadné prezývky:…

Pohlavie:…

Štátna príslušnosť:…

Rodné číslo alebo číslo sociálneho zabezpečenia:…

Druh a číslo dokladu totožnosti (občianskeho preukazu, cestovného pasu), ak sú k dispozícii:

Dátum narodenia:…

Miesto narodenia:…

Bydlisko a/alebo známa adresa, ak adresa nie je známa, uveďte poslednú známu adresu:

Pracovisko (vrátane kontaktných údajov):…

Ďalšie kontaktné údaje (e-mail, telefónne číslo): …

Jazyk či jazyky, ktorým táto osoba rozumie: …

Opíšte postavenie, ktoré má dotknutá osoba v súčasnosti v konaní:

podozrivá alebo obvinená osoba

obeť

svedok

znalec

tretia strana

☐ iné (spresnite): …

ii)

V prípade právnických osôb

Priezvisko:…

Forma právnickej osoby:…

Prípadne skrátený názov, bežne používaný názov alebo obchodné meno:

Registrované sídlo/kancelária:…

Registračné číslo:…

Adresa právnickej osoby:…

Ďalšie kontaktné údaje (e-mail, telefónne číslo): …

Meno a priezvisko zástupcu právnickej osoby:…

Opíšte postavenie, ktoré má dotknutá osoba v súčasnosti v konaní:

podozrivá alebo obvinená osoba

obeť

svedok

znalec

tretia strana

iné (spresnite): …

2.

Akékoľvek ďalšie relevantné informácie:

ODDIEL G: Požadované opatrenie

1.

Uveďte požadované opatrenie:

prehliadka a zaistenie veci (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H1)

poskytnutie dokumentov a/alebo obchodných záznamov

poskytnutie bankových dokladov alebo informácií od iných finančných inštitúcií (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H2)

doručovanie písomností a súdnych rozhodnutí s pomocou dožiadaného štátu

získanie informácií alebo dôkazov, ktoré už má dožiadaný štát k dispozícii

získanie informácií nachádzajúcich sa v databázach polície alebo justičných orgánov

vyhlásenia a vypočutia [pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel F (Totožnosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb) a oddiel I (Formálne náležitosti a postupy pri vybavovaní žiadosti)]:

svedka

znalca

podozrivej alebo obvinenej osoby

obete

tretej strany

Vypočutie prostredníctvom videokonferencie, telefonickej konferencie alebo inej formy audiovizuálneho prenosu (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H4):

svedka

znalca

podozrivej alebo obvinenej osoby

obete

tretej strany

Získanie údajov o účastníkovi/subjekte (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H3)

Získanie údajov o premávke/udalosti (vrátane miesta) (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H3)

Získanie údajov o obsahu (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H3)

Vyšetrovacie opatrenie zahŕňajúce zhromaždenie dôkazov v reálnom čase, priebežne a počas určitého obdobia:

sledovanie bankových alebo iných finančných operácií

kontrolované dodávky

iné (spresnite):…

Predbežné opatrenie (opatrenia) na účely uchovania dôkazov, zachovania existujúcej situácie alebo ochrany ohrozených právnych záujmov (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H5)

Dočasné odovzdanie osoby vo väzbe do žiadajúceho štátu (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H6)

Dočasné odovzdanie osoby vo väzbe do dožiadaného štátu (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H6)

Utajené vyšetrovanie (pri označení tejto možnosti je potrebné vyplniť oddiel H7)

Iné (spresnite): …

2.

Opíšte požadovanú pomoc a miesta, ak sú známe, kde sa dôkazy (pravdepodobne) nachádzajú, a všetky potrebné informácie nevyhnutné na vykonanie tohto opatrenia. Ak chcete požiadať o dodržanie určitých formálnych náležitostí alebo postupov, vyplňte oddiel I: …

ODDIEL H: Ďalšie požiadavky pri určitých opatreniach

Vyplňte oddiely týkajúce sa požadovaného vyšetrovacieho opatrenia (požadovaných vyšetrovacích opatrení):


ODDIEL H1: Prehliadka a zaistenie veci

Fyzická alebo právnická osoba, ktorá má spojitosť s prehliadkou. Ak ide o viac ako jednu osobu, uveďte informácie o každej z nich:

Priestory, ktoré sa majú prehľadať. Uveďte, akú má daná osoba spojitosť s priestormi. Ak ide o viac ako jednu osobu, uveďte informácie o každej z nich: …

Aké dôkazy sa požadujú? Uveďte čo najpodrobnejšie informácie o dôkazoch, ktoré sa majú hľadať: …

Prečo sa domnievate, že sa dôkazy pravdepodobne nachádzajú na uvedenom mieste a že sú relevantné a majú zásadný význam pre vyšetrovanie: …

Existuje riziko, že sa získajú dôverné materiály? Ak áno, uveďte podrobnosti:

Musia byť pri prehliadke prítomní úradníci žiadajúceho štátu? (Ak áno, spresnite v oddiele I):

áno

nie

Všetky známe informácie o vyšetrovaniach v iných štátoch, ktoré môžu mať vplyv na uvedenú žiadosť o prehliadku a zaistenie veci: …

Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa prehliadky a zaistenia veci:


ODDIEL H2: Informácie o bankových alebo iných finančných účtoch

Ak ide o viac účtov, uveďte informácie o každom z nich.

Uveďte, aké informácie sa požadujú:

Informácie o bankových účtoch, ktorých majiteľom je dotknutá osoba alebo ku ktorým má dispozičné právo

Informácie o iných finančných účtoch, ktorých majiteľom je dotknutá osoba alebo ku ktorým má dispozičné právo

Informácie o bankových operáciách:

výpisy z bankového účtu

dokumentácia týkajúca sa otvorenia účtu

meno ďalšieho majiteľa alebo disponenta účtu

iné (spresnite): …

Informácie o iných finančných operáciách:

výpisy z účtu

dokumentácia týkajúca sa otvorenia účtu

meno ďalšieho majiteľa alebo disponenta účtu

iné (spresnite): …

Ak sú takéto informácie k dispozícii, uveďte:

 

Meno majiteľa účtu: …

 

Názov banky/finančnej inštitúcie: …

 

Číslo IBAN alebo číslo účtu a kód banky: …

 

Časový rámec transakcií: …

Iné (spresnite): …

Uveďte ďalšie odôvodnenie, prečo je pravdepodobné, že sú tieto dôkazy relevantné a majú pre vyšetrovanie zásadný význam vrátane spojitosti účtu so spáchaným trestným činom: …

V prípade potreby uveďte akékoľvek ďalšie informácie, ktoré by mohli byť potrebné na vybavenie tejto žiadosti: …


ODDIEL H3: Údaje o účastníkovi, premávke, mieste a obsahu

Druh požadovaných údajov:

Údaje o účastníkovi/subjekte (napr. predplatené telefónne číslo alebo IP adresa), spresnite:…

Údaje o premávke/udalosti, spresnite.…

Údaje o mieste, spresnite: …

Údaje o obsahu (napr. obsah webového sídla/e-mailovej schránky, výpis správ, snímka obrazovky), spresnite: …

Iné (spresnite): …

Pri všetkých žiadostiach o údaje o účastníkovi, prevádzke alebo mieste a obsahu sa vyžadujú tieto informácie:

Dátum (DD/MM/RRRR): …

Časová pečiatka (hh:mm:ss): …

Časové pásmo: …

Uveďte ďalšie informácie, ktoré pomôžu identifikovať požadované údaje:

IP adresa (a prípadne číslo portu): …

Telefónne číslo (čísla): …

Číslo (čísla) IMEI: …

Iné (spresnite): …


ODDIEL H4: Vypočutie prostredníctvom videokonferencie, telefonickej konferencie alebo inej formy audiovizuálneho prenosu

Ak sa požaduje vypočutie prostredníctvom videokonferencie, telefonickej konferencie alebo inej formy audiovizuálneho prenosu:

Uveďte názov orgánu, ktorý bude vypočutie viesť (uveďte meno osoby, ktorá bude vypočutie viesť, kontaktné údaje a jazyk, ak sú takéto informácie k dispozícii):…

Navrhovaný dátum (dátumy) (DD/MM/RRRR): .…

Začiatok konferencie (hh:mm:ss): …

Časové pásmo: …

Približná dĺžka vypočutia: …

Technické údaje:

 

Názov lokality: …

 

Komunikačný systém: …

 

Kontaktné údaje technického pracovníka (jazyk): …

Dátum a čas skúšobného spojenia: …

Kontaktné údaje osoby vykonávajúcej skúšobné spojenie, ak sú známe: …

Jazyk a opatrenia týkajúce sa tlmočenia: …

Ďalšie požiadavky (spresnite): …

Táto žiadosť sa týka obvinenej alebo podozrivej osoby a vypočutie je súčasťou súdneho konania proti tejto osobe

Dôvod (dôvody), pre ktoré nie je žiaduce alebo možné, aby sa svedok alebo znalec dostavili osobne:

Uveďte, či dotknutá podozrivá osoba alebo dotknutá obvinená osoba poskytli súhlas:

Áno

Nie

Žiadam, aby sa pred vybavovaním tejto žiadosti vyžiadal súhlas danej osoby.


ODDIEL H5: Predbežné opatrenia

Ak sa požaduje predbežné opatrenie na účely uchovania dôkazov, zachovania existujúcej situácie alebo ochrany ohrozených právnych záujmov, uveďte, či:

vec sa má odovzdať žiadajúcemu štátu

vec má zostať v dožiadanom štáte; uveďte predpokladaný dátum:

 

zrušenia predbežného opatrenia:…

 

predloženia ďalšej žiadosti týkajúcej sa dotknutej veci: …


ODDIEL H6: Odovzdanie osoby vo väzbe

1

Ak sa na účely vyšetrovania žiada o dočasné odovzdanie osoby vo väzbe do žiadajúceho štátu, uveďte, či dotknutá osoba s týmto opatrením súhlasila:

Áno

Nie

Žiadam, aby sa požiadalo o súhlas dotknutej osoby

2

Ak sa na účely vyšetrovania žiada o dočasné odovzdanie osoby vo väzbe do dožiadaného štátu, uveďte, či dotknutá osoba s týmto opatrením súhlasila:

Áno

Nie

 

V prípade potreby uveďte akékoľvek ďalšie informácie:…


ODDIEL H7: Utajované vyšetrovania

Uveďte dôvody, prečo považujete utajované vyšetrovanie za relevantné na účely trestného konania:

Uveďte tieto informácie:

a)

Informácie na účely zistenia totožnosti subjektu, ktorý je predmetom utajovaného vyšetrovania: …

b)

Požadovaný dátum začiatku utajovaného vyšetrovania a jeho trvanie: …

c)

Podrobné údaje o vozidlách/adrese súvisiacich s utajovaným vyšetrovaním: …

d)

V prípade potreby uveďte akékoľvek ďalšie informácie relevantné na vybavenie tejto žiadosti:


ODDIEL I: Formálne náležitosti a postupy pri vybavovaní žiadosti

1.

Označte a doplňte podľa potreby

Požaduje sa, aby príslušný orgán dožiadaného štátu splnil tieto formálne náležitosti a postupy (vrátane informácií o právach/varovaní/upozornení, ktoré je potrebné oznámiť danej osobe):…

2.

Označte a doplňte podľa potreby

Požaduje sa, aby sa s cieľom podporiť príslušné orgány dožiadaného štátu pri vybavovaní žiadosti zúčastnil jeden alebo viacero úradníkov vykonávajúceho štátu.

Mená, funkcie a kontaktné údaje úradníkov:

Jazyky, ktoré sa môžu používať na komunikáciu, ak sa nezhodujú s jazykom uvedeným v oddiele J:

Druh pomoci, ktorú majú úradníci žiadajúceho štátu poskytnúť, a/alebo akékoľvek ďalšie relevantné údaje:

3.

Bezpečný prenos informácií a/alebo dôkazov

Uveďte bezpečnú elektronickú prenosovú trasu, ak sa elektronický prenos akceptuje:

Ak sa elektronický prenos neakceptuje alebo by bol v tomto prípade nevhodný, uveďte požadovaný spôsob predania: …


ODDIEL J: Údaje o orgáne, ktorý žiadosť podal

1

. Názov orgánu, ktorý žiadosť podal …

Meno zástupcu/kontaktného bodu: …

Adresa:…

Tel. č.: (medzinárodná predvoľba) (miestna predvoľba):…

E-mail:…

2.

Názov orgánu, ktorý vedie vyšetrovanie trestného činu (ak nejde o horeuvedený orgán):

Meno a funkcia úradníka, ktorý vedie vyšetrovanie trestného činu: …

Adresa:…

Tel. č.: (medzinárodná predvoľba) (miestna predvoľba):…

E-mail:…

3.

Jazyky, v ktorých možno komunikovať so žiadajúcim orgánom:

4.

Kontaktné údaje osoby či osôb, ktoré možno kontaktovať so žiadosťou o ďalšie informácie alebo s cieľom dohodnúť praktické opatrenia na odovzdanie dôkazu, pokiaľ nie sú zhodné s vyššie uvedenými údajmi:

Meno/titul/organizácia:…

Adresa:…

E-mail: …

Kontaktné telefónne číslo:…

ODDIEL K: Podpis

Podpísaním tohto formulára potvrdzujem, že:

obsah žiadosti uvedený v tomto formulári je presný a správny,

túto žiadosť podal príslušný orgán,

podanie tejto žiadosti je nevyhnutné na účely konania a

požadované vyšetrovacie opatrenia sa mohli za rovnakých podmienok nariadiť v podobnom vnútroštátnom prípade a prípadne sa získalo potrebné povolenie.

Podpis žiadajúceho orgánu a/alebo jeho zástupcu:

Priezvisko:…

Funkcia:…

Dátum:…

Odtlačok úradnej pečiatky (ak je k dispozícii):

Zoznam príloh (ak je k dispozícii):