ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 180

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
17. júla 2023


Obsah

 

I   Legislatívne akty

Strana

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1461 z 12. júla 2023 poskytnutí makrofinančnej pomoci Severomacedónskej republike

1

 

 

II   Nelegislatívne akty

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) 2023/1462 zo 17. júla 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii

8

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1463 z 10. júla 2023, ktorým sa schvaľuje zmena tradičných pojmov v sektore vinohradníctva a vinárstva v súlade s článkom 115 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (Landwein, Qualitätswein, Kabinett/Kabinettwein, Spätlese/Spätlesewein, Auslese/Auslesewein, Strohwein, Schilfwein, Eiswein, Ausbruch/Ausbruchwein, Trockenbeerenauslese, Beerenauslese/Beerenauslesewein)

10

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1464 zo 14. júla 2023, ktorým sa mení príloha XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006, pokiaľ ide o formaldehyd a látky uvoľňujúce formaldehyd ( 1 )

12

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1465 zo 14. júla 2023, ktorým sa stanovuje núdzová finančná podpora pre poľnohospodárske sektory postihnuté osobitnými problémami, ktoré majú vplyv na hospodársku životaschopnosť poľnohospodárskych výrobcov

21

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1466 zo 14. júla 2023, ktorým sa menia prílohy V, XIV, XV a XIX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Namíbie, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny, čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri, mäsových výrobkov z hydiny a voľne žijúcej pernatej zveri a vajec a vaječných výrobkov do Únie ( 1 )

28

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/1467 zo 14. júla 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii

41

 

 

ODPORÚČANIA

 

*

Odporúčanie Komisie (EÚ) 2023/1468 z 10. mája 2023 týkajúce sa dobrovoľných výkonnostných požiadaviek EÚ na detektory kovov používané vo verejných priestoroch (mimo letectva)

43

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Legislatívne akty

ROZHODNUTIA

17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/1


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2023/1461

z 12. júla 2023

poskytnutí makrofinančnej pomoci Severomacedónskej republike

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 212 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

Vzťahy medzi Úniou a Severomacedónskou republikou (ďalej len „Severné Macedónsko“) sa naďalej rozvíjajú v rámci Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej (2) (ďalej len „dohoda o stabilizácii a pridružení“). Prístupové rokovania medzi Úniou a Severným Macedónskom sa začali 19. júla 2022.

(2)

Hospodárstvo Severného Macedónska výrazne ovplyvnila recesia v roku 2020, ktorá bola spôsobená pandémiou ochorenia COVID-19, ako aj nedávna energetická kríza. Uvedené okolnosti prispeli k značnému nedostatku vo financovaní krajiny, jej zhoršujúcej sa zahraničnej pozícii a rastúcim fiškálnym potrebám.

(3)

Vláda Severného Macedónska preukázala pevné odhodlanie uskutočňovať ďalšie reformy, pričom sa zamerala na kľúčové oblasti politiky identifikované v spoločných záveroch ekonomického a finančného dialógu medzi Úniou a krajinami západného Balkánu a Turecka z 24. mája 2022 vrátane základných oblastí, ako je súdnictvo, boj proti korupcii a organizovanej trestnej činnosti, dobrá správa vecí verejných a právny štát.

(4)

Severné Macedónsko úspešne dokončilo operáciu makrofinančnej pomoci v súvislosti s pandémiou ochorenia COVID-19 podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/701 (3), keďže sa vykonali všetky reformné opatrenia dohodnuté s Úniou v memorande o porozumení uvedenom v danom rozhodnutí.

(5)

Vláda Severného Macedónska a Medzinárodný menový fond (ďalej len „MMF“) uzavreli v apríli 2022 dohodu na pracovnej úrovni o 24-mesačnej preventívnej linke a linke likvidity vo výške až 530 000 000 EUR, ktorú výkonná rada MMF oficiálne schválila 22. novembra 2022. Cieľom programu MMF je zmierniť zhoršujúcu sa vonkajšiu situáciu, podporiť fiškálnu konsolidáciu a urýchliť štrukturálne reformy vo viacerých oblastiach vrátane daňovej politiky a verejných investícií.

(6)

Vzhľadom na zhoršujúcu sa hospodársku situáciu a prognózu požiadalo Severného Macedónsko v apríli 2022 prvýkrát Úniu o makrofinančnú pomoc s cieľom dopĺňať program MMF. Komisia však túto žiadosť pozastavila, pretože hospodárstvo krajiny sa v tom čase stále javilo ako pomerne odolné a na uspokojenie potrieb vonkajšieho financovania v roku 2022 boli k dispozícii ďalšie možnosti financovania. Vláda Severného Macedónska obnovila svoju žiadosť o makrofinančnú pomoc v októbri 2022.

(7)

Keďže Severné Macedónsko je kandidátskou krajinou a začalo prístupové rokovania, považuje sa za oprávnené na získanie makrofinančnej pomoci Únie.

(8)

Makrofinančná pomoc Únie Severnému Macedónsku by mala byť výnimočným finančným nástrojom určeným na účelovo neviazanú a všeobecnú podporu platobnej bilancie, ktorý je zameraný na okamžité potreby vonkajšieho financovania Severného Macedónska, a mala by podporiť vykonávanie politického programu obsahujúceho zásadné bezodkladné opatrenia v oblasti úprav a štrukturálnych reforiem zamerané na zlepšenie platobnej bilancie Severného Macedónska v krátkodobom horizonte.

(9)

Keďže v platobnej bilancii Severného Macedónska naďalej existujú značné zostatkové potreby vonkajšieho financovania, a to nad rámec potrieb pokrytých zdrojmi, ktoré poskytol MMF, makrofinančná pomoc Únie Severnému Macedónsku sa za súčasných výnimočných okolností považuje za primeranú reakciu na žiadosť krajiny o podporu pri stabilizácii jej hospodárstva v spojení s programom MMF. Prostredníctvom makrofinančnej pomoci Únie, ktorou sa dopĺňajú zdroje dostupné v rámci finančnej dohody MMF, by sa podporil program Severného Macedónska zameraný na stabilizáciu hospodárstva a štrukturálne reformy.

(10)

Makrofinančná pomoc Únie by mala byť zameraná na podporu obnovy udržateľnej vonkajšej finančnej situácie Severného Macedónska, a tým aj na podporu jeho hospodárskeho a sociálneho rozvoja.

(11)

Očakáva sa, že makrofinančná pomoc Únie sa uskutoční spolu s vykonávaním operácií rozpočtovej podpory v rámci nástroja predvstupovej pomoci podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1529 (4).

(12)

Výška makrofinančnej pomoci Únie Severnému Macedónsku by sa mala určiť na základe kvantitatívneho posúdenia zostatkových potrieb vonkajšieho financovania Severného Macedónska, pričom sa zohľadňuje schopnosť krajiny financovania z vlastných zdrojov, najmä z medzinárodných rezerv, ktoré má k dispozícii. Makrofinančná pomoc Únie Severnému Macedónsku by mala dopĺňať programy a zdroje poskytnuté MMF a Svetovou bankou. Pri určení výšky pomoci by sa mali zohľadniť aj očakávané finančné príspevky od viacstranných darcov a potreba zaistiť spravodlivé rozdelenie zaťaženia medzi Úniu a ostatných darcov, ako aj doterajšie využívanie ďalších nástrojov Únie pre vonkajšie financovanie v Severnom Macedónsku a prínos celkového zapojenia Únie v Severnom Macedónsku.

(13)

Komisia by mala zaistiť, aby bola makrofinančná pomoc Únie Severnému Macedónsku právne a vecne v súlade s kľúčovými zásadami a cieľmi rôznych oblastí vonkajšej činnosti, s opatreniami prijatými v rámci týchto oblastí, a s ostatnými relevantnými politikami Únie.

(14)

Makrofinančnou pomocou Únie by sa mala podporovať vonkajšia politika Únie voči Severnému Macedónsku. Komisia a Európska služba pre vonkajšiu činnosť by mali úzko spolupracovať pri operácii makrofinančnej pomoci tak, aby koordinovali vonkajšiu politiku Únie a zabezpečili jej jednotnosť.

(15)

Makrofinančnou pomocou Únie by sa mal podporiť záväzok Severného Macedónska voči hodnotám, ktoré vyznáva spoločne s Úniou, vrátane hodnôt, ako je demokracia, právny štát, dobrá správa vecí verejných, dodržiavanie ľudských práv, udržateľný rozvoj a znižovanie chudoby, ako aj jeho záväzok dodržiavať zásady otvoreného a spravodlivého obchodu založeného na pravidlách.

(16)

Podmienkou poskytnutia makrofinančnej pomoci Únie by malo byť rešpektovanie účinných demokratických mechanizmov vrátane pluralitného parlamentného systému a právneho štátu, a zaručenie dodržiavania ľudských práv zo strany Severného Macedónska. Prostredníctvom špecifických cieľov makrofinančnej pomoci Únie by sa okrem toho mala posilniť efektívnosť, transparentnosť a zodpovednosť systémov riadenia verejných financií, ako aj správa a dohľad vo finančnom sektore v Severnom Macedónsku a mali by sa presadzovať štrukturálne reformy zamerané na podporu udržateľného a inkluzívneho rastu, vytváranie dôstojných pracovných miest a fiškálnu konsolidáciu. Komisia by mala pravidelne monitorovať plnenie uvedenej podmienky a dosahovanie uvedených cieľov zo strany Severného Macedónska.

(17)

S cieľom zaistiť účinnú ochranu finančných záujmov Únie v súvislosti s jej makrofinančnou pomocou by malo Severné Macedónsko prijať vhodné opatrenia týkajúce sa predchádzania a boja proti podvodom, korupcii a všetkým ďalším nezrovnalostiam súvisiacim s uvedenou pomocou. Okrem toho by sa malo stanoviť, že Komisia bude vykonávať kontroly, Dvor audítorov bude vykonávať audity a Európska prokuratúra bude vykonávať svoje právomoci s ohľadom na poskytovanie makrofinančnej pomoci Únie Severnému Macedónsku.

(18)

Uvoľnením makrofinančnej pomoci Únie Severnému Macedónsku nie sú dotknuté právomoci Európskeho parlamentu a Rady ako rozpočtového orgánu.

(19)

Sumy makrofinančnej pomoci Únie Severnému Macedónsku poskytovanej vo forme úverov by mali byť v súlade s rozpočtovými prostriedkami stanovenými vo viacročnom finančnom rámci.

(20)

Makrofinančnú pomoc Únie Severnému Macedónsku by mala riadiť Komisia. S cieľom zabezpečiť, aby Európsky parlament a Rada mohli sledovať vykonávanie tohto rozhodnutia, by ich Komisia mala pravidelne informovať o vývoji v súvislosti s touto pomocou a poskytovať im príslušné dokumenty.

(21)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto rozhodnutia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (5).

(22)

Na makrofinančnú pomoc Únie Severnému Macedónsku by sa mali vzťahovať podmienky v oblasti hospodárskej politiky, ktoré sa majú stanoviť v memorande o porozumení. S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania a na účely efektívnosti by mala byť Komisia splnomocnená rokovať o týchto podmienkach s orgánmi Severného Macedónsko pod dohľadom výboru zástupcov členských štátov v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011. Podľa uvedeného nariadenia by sa mal konzultačný postup vo všeobecnosti uplatňovať vo všetkých prípadoch okrem tých, ktoré sú stanovené v uvedenom nariadení. Vzhľadom na potenciálne významný vplyv pomoci presahujúcej 90 000 000 EUR je vhodné, aby sa na operácie presahujúce túto prahovú hodnotu uplatnil postup preskúmania ustanovený v nariadení (EÚ) č. 182/2011. Vzhľadom na výšku makrofinančnej pomoci Únie Severnému Macedónsku by sa mal na prijatie memoranda o porozumení a na akékoľvek zníženie, pozastavenie alebo zrušenie uvedenej pomoci uplatniť postup preskúmania.

(23)

Vzhľadom na obmedzenú výšku finančnej pomoci, konkrétne 100 000 000 EUR, jej jednorazovú povahu a želaný časový rámec vyplácania by prístup nadväzného financovania zabezpečil väčšiu flexibilitu a efektívnosť operácií prijímania pôžičiek v porovnaní s diverzifikovanou stratégiou financovania. Komisia by preto mala skôr výnimočne financovať úverové splátky na kapitálovom trhu nadväzne, než prostredníctvom diverzifikovanej stratégie financovania stanovenej v článku 220a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (6). Preto je vhodné financovať makrofinančnú pomoc Severnému Macedónsku prostredníctvom jednotlivých finančných transakcií,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Únia v záujme podpory stabilizácie hospodárstva a programu rozsiahlych reforiem v Severnom Macedónsku poskytne Severnému Macedónsku makrofinančnú pomoc v maximálnej výške 100 000 000 EUR (ďalej len „makrofinančná pomoc Únie“). Celá suma pomoci sa poskytne vo forme úverov. Uvoľnenie makrofinančnej pomoci Únie podlieha prijatiu rozpočtu Únie na príslušný rok Európskym parlamentom a Radou. Účelom pomoci je prispieť na pokrytie potrieb Severného Macedónska spojených s platobnou bilanciou, ako sa uvádza v programe MMF.

2.   Na financovanie úveru je Komisia splnomocnená požičať si v mene Únie potrebné finančné prostriedky na kapitálových trhoch alebo od finančných inštitúcií a následne požičať príslušné sumy Severnému Macedónsku za podmienok, ktoré sa vzťahujú na vypožičané prostriedky. Úvery majú maximálnu priemernú splatnosť 15 rokov.

3.   Uvoľnenie makrofinančnej pomoci Únie riadi Komisia spôsobom, ktorý je v súlade s dohodami alebo dohovormi dosiahnutými medzi MMF a Severným Macedónskom a s kľúčovými zásadami a cieľmi hospodárskych reforiem stanovenými v dohode o stabilizácii a pridružení.

Komisia pravidelne informuje Európsky parlament a Radu o vývoji v súvislosti s poskytovaním makrofinančnej pomoci Únie vrátane jej vyplácania a včas týmto inštitúciám poskytuje príslušné dokumenty.

4.   Makrofinančná pomoc Únie je k dispozícii počas obdobia dva a pol roka, počínajúc prvým dňom po nadobudnutí platnosti memoranda o porozumení uvedeného v článku 3 ods. 1.

5.   Ak sa potreby Severného Macedónska v oblasti financovania počas obdobia vyplácania makrofinančnej pomoci Únie v porovnaní s pôvodnými prognózami zásadne znížia, Komisia konajúc v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 7 ods. 2 zníži výšku tejto pomoci alebo ju pozastaví, či zruší.

Článok 2

1.   Podmienkou poskytnutia makrofinančnej pomoci Únie je rešpektovanie účinných demokratických mechanizmov vrátane pluralitného parlamentného systému a právneho štátu, a zaručenie dodržiavania ľudských práv zo strany Severného Macedónska.

2.   Komisia monitoruje plnenie podmienky stanovenej v odseku 1 zo strany Severného Macedónska počas celého obdobia trvania makrofinančnej pomoci Únie.

3.   Odseky 1 a 2 tohto článku sa uplatňujú v súlade s rozhodnutím Rady 2010/427/EÚ (7).

Článok 3

1.   Komisia sa v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 7 ods. 2 dohodne s orgánmi Severného Macedónska na jasne vymedzených podmienkach v oblasti hospodárskej politiky a finančných podmienkach zameraných na štrukturálne reformy a zdravé verejné financie, ktorým má podliehať makrofinančná pomoc Únie. Tieto podmienky v oblasti hospodárskej politiky a finančné podmienky sa stanovia v memorande o porozumení zahŕňajúcom časový rámec plnenia týchto podmienok. Uvedené podmienky v oblasti hospodárskej politiky a finančné podmienky musia byť v súlade s dohodami alebo dohovormi uvedenými v článku 1 ods. 3 vrátane programov makroekonomických úprav a štrukturálnych reforiem, ktoré Severné Macedónsko vykonáva s podporou MMF.

2.   Podmienky uvedené v odseku 1 sa zameriavajú najmä na zvýšenie efektívnosti, transparentnosti a zodpovednosti systémov riadenia verejných financií v Severnom Macedónsku, a to aj pri využívaní makrofinančnej pomoci Únie. Pri navrhovaní politických opatrení sa riadne zohľadňuje aj pokrok dosiahnutý pri vzájomnom otváraní trhov, rozvoj spravodlivého obchodu založeného na pravidlách a ostatné priority v kontexte vonkajšej politiky Únie. Komisia pravidelne monitoruje pokrok Severného Macedónska pri dosahovaní uvedených cieľov.

3.   Podrobné finančné podmienky makrofinančnej pomoci Únie sa stanovia v dohode o úvere, ktorú má Komisia uzavrieť so Severným Macedónskom.

4.   Komisia v pravidelných intervaloch overuje, či sa aj naďalej plnia podmienky uvedené v článku 4 ods. 3, a to vrátane toho, či sú hospodárske politiky Severného Macedónska v súlade s cieľmi makrofinančnej pomoci Únie. Na účely uvedeného overenia Komisia úzko spolupracuje s MMF a so Svetovou bankou a v prípade potreby s Európskym parlamentom a Radou.

Článok 4

1.   Za predpokladu splnenia podmienok uvedených v odseku 3 poskytne Komisia makrofinančnú pomoc Únie v dvoch rovnakých splátkach.

2.   Sumy makrofinančnej pomoci Únie sa v prípade potreby financujú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/947 (8).

3.   Komisia rozhodne o uvoľnení splátok za predpokladu splnenia týchto podmienok:

a)

podmienka stanovená v článku 2 ods. 1;

b)

trvalo uspokojivé výsledky pri vykonávaní politického programu obsahujúceho zásadné opatrenia v oblasti úprav a štrukturálnych reforiem s podporou nepreventívneho úverového mechanizmu MMF;

c)

uspokojivé plnenie podmienok v oblasti hospodárskej politiky a finančných podmienok, ktoré sa dohodli v memorande o porozumení.

4.   Uvoľnenie druhej splátky sa v zásade uskutoční najskôr tri mesiace po uvoľnení prvej splátky.

5.   V prípade, že podmienky uvedené v odseku 3 nie sú splnené, Komisia dočasne pozastaví alebo zruší vyplácanie makrofinančnej pomoci Únie. V takýchto prípadoch oznámi Európskemu parlamentu a Rade dôvody pozastavenia alebo zrušenia.

6.   Makrofinančná pomoc Únie sa vypláca Národnej banke Severného Macedónska. V súlade s dohodnutými ustanoveniami stanovenými v memorande o porozumení vrátane potvrdenia zostatkových potrieb financovania rozpočtu sa finančné prostriedky Únie môžu previesť ministerstvu financií Severného Macedónska ako konečnému príjemcovi.

Článok 5

1.   Operácie prijímania a poskytovania úverov súvisiace s makrofinančnou pomocou Únie sa vykonávajú v eurách s použitím valuty rovnakého dátumu a nesmú pre Úniu predstavovať zmenu splatnosti, ani ju vystaviť žiadnemu riziku týkajúcemu sa výmenného kurzu alebo úrokovej sadzby, ani inému obchodnému riziku.

2.   Pokiaľ to okolnosti umožňujú a ak o to Severné Macedónsko požiada, Komisia môže prijať potrebné kroky, aby zabezpečila, že sa do zmluvných podmienok poskytnutia úveru zahrnie doložka o predčasnom splatení úveru a že tejto doložke bude zodpovedať príslušná doložka v podmienkach týkajúcich sa operácií prijímania úverov.

3.   Pokiaľ okolnosti umožňujú zlepšenie úrokovej sadzby úveru a ak o to Severné Macedónsko požiada, Komisia sa môže rozhodnúť úplne alebo čiastočne refinancovať svoje počiatočné úvery alebo môže reštrukturalizovať príslušné finančné podmienky. Operácie refinancovania alebo reštrukturalizácie sa vykonávajú v súlade s odsekmi 1 a 4 a nesmú viesť k predĺženiu splatnosti dotknutých prijatých úverov ani k zvýšeniu sumy istiny nesplatenej k dátumu refinancovania alebo reštrukturalizácie.

4.   Severné Macedónsko znáša všetky náklady, ktoré vzniknú Únii v súvislosti s operáciami prijímania a poskytovania úverov podľa tohto rozhodnutia.

5.   Komisia informuje Európsky parlament a Radu o vývoji operácií uvedených v odsekoch 2 a 3.

Článok 6

1.   Makrofinančná pomoc Únie sa vykonáva v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046.

2.   Makrofinančná pomoc Únie sa vykonáva v rámci priameho riadenia.

3.   Dohoda o úvere, ktorá sa má uzavrieť s orgánmi Severného Macedónska, musí obsahovať všetky tieto ustanovenia s cieľom:

a)

zabezpečiť, aby Severné Macedónsko pravidelne kontrolovalo, či sa finančné prostriedky poskytované zo všeobecného rozpočtu Únie využívajú riadne, aby prijalo vhodné opatrenia na predchádzanie nezrovnalostiam a podvodom a v prípade potreby podniklo právne kroky s cieľom získať späť akékoľvek finančné prostriedky poskytnuté podľa tohto rozhodnutia, ktoré boli získané neoprávnene;

b)

zabezpečiť ochranu finančných záujmov Únie, a to najmä zavedením konkrétnych opatrení v súvislosti s predchádzaním a bojom proti podvodom, korupcii a akýmkoľvek iným nezrovnalostiam s dosahom na makrofinančnú pomoc Únie v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (9) a (Euratom, ES) č. 2185/96 (10), nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 (11) a v prípade členských štátov, ktoré nadviazali posilnenú spoluprácu týkajúcu sa Európskej prokuratúry, tiež v súlade s nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 (12);

c)

výslovne splnomocniť Európsky úrad pre boj proti podvodom vykonávať vyšetrovania, vrátane kontrol a inšpekcií na mieste vrátane digitálnych forenzných operácií a vypočutí;

d)

výslovne splnomocniť Komisiu alebo jej zástupcov na vykonávanie kontrol vrátane kontrol a inšpekcií na mieste;

e)

výslovne splnomocniť Komisiu a Dvor audítorov na vykonávanie auditov počas obdobia dostupnosti makrofinančnej pomoci Únie a po tomto období vrátane auditov dokumentov a auditov na mieste, ako sú napríklad operatívne posúdenia;

f)

zabezpečiť, aby mala Únia nárok na predčasné splatenie úveru, ak sa zistí, že Severné Macedónsko sa v súvislosti s riadením makrofinančnej pomoci Únie dopustilo podvodu alebo korupcie alebo akéhokoľvek iného protiprávneho konania poškodzujúceho finančné záujmy Únie;

g)

zabezpečiť, aby Severné Macedónsko znášalo všetky náklady vzniknuté Únii v súvislosti s operáciami prijímania a poskytovania úverov podľa tohto rozhodnutia.

4.   Komisia pred vykonaním makrofinančnej pomoci Únie posúdi prostredníctvom operatívneho posúdenia spoľahlivosť finančných opatrení, administratívnych postupov a vnútorných a vonkajších kontrolných mechanizmov krajiny, ktoré sa týkajú tejto pomoci.

Článok 7

1.   Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Článok 8

1.   Komisia každý rok do 30. júna predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní tohto rozhodnutia v predchádzajúcom roku vrátane hodnotenia tohto vykonávania. V uvedenej správe sa:

a)

preskúma pokrok dosiahnutý pri poskytovaní makrofinančnej pomoci Únie;

b)

posúdi hospodárska situácia a vyhliadky Severného Macedónska, ako aj pokrok dosiahnutý pri vykonávaní politických opatrení uvedených v článku 3 ods. 1;

c)

uvedú súvislosti medzi podmienkami v oblasti hospodárskej politiky stanovenými v memorande o porozumení, priebežnými hospodárskymi a fiškálnymi výsledkami krajiny a rozhodnutiami Komisie o uvoľnení splátok makrofinančnej pomoci Únie.

2.   Najneskôr do dvoch rokov po uplynutí obdobia dostupnosti pomoci uvedeného v článku 1 ods. 4 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o hodnotení ex post, v ktorej posúdi výsledky a efektívnosť ukončenej makrofinančnej pomoci Únie a rozsah, v akom prispela k cieľom pomoci.

Článok 9

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Štrasburgu 12. júla 2023

Za Európsky parlament

predsedníčka

R. METSOLA

Za Radu

predseda

P. NAVARRO RÍOS


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. júna 2023 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 10. júla 2023.

(2)  Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2004, s. 13.

(3)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/701 z 25. mája 2020 o poskytnutí makrofinančnej pomoci partnerom zapojeným do procesu rozširovania a partnerom európskeho susedstva v súvislosti s pandémiou ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 165, 27.5.2020, s. 31).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1529 z 15. septembra 2021, ktorým sa zriaďuje nástroj predvstupovej pomoci (IPA III) (Ú. v. EÚ L 330, 20.9.2021, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(7)  Rozhodnutie Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 30).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/947 z 9. júna 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj susedstva a rozvojovej a medzinárodnej spolupráce – Globálna Európa, mení a zrušuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 466/2014/EÚ a zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1601 a nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (Ú. v. EÚ L 209, 14.6.2021, s. 1).

(9)  Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1).

(10)  Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

(12)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/8


NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1462

zo 17. júla 2023,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 18. januára 2012 prijala rozhodnutie 2013/255/SZBP (1) a nariadenie (EÚ) č. 36/2012 (2) o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii na základe prijatia záverov Rady, v ktorých Rada odsúdila násilie a rozsiahle a systematické hrubé porušovanie ľudských práv v Sýrii.

(2)

Vzhľadom na zhoršujúcu sa situáciu v Sýrii a rozsiahle a systematické porušovanie ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva vrátane používania chemických zbraní proti civilnému obyvateľstvu Rada naďalej dopĺňa mená do zoznamov osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia Únie.

(3)

Tragické zemetrasenie zo 6. februára 2023 zhoršilo zúfalé podmienky a zvýšilo utrpenie sýrskeho obyvateľstva.

(4)

Európska rada vo svojich záveroch z 9. februára 2023 opätovne potvrdila pripravenosť Únie poskytnúť ďalšiu pomoc na zmiernenie utrpenia vo všetkých postihnutých regiónoch. Vyzvala všetkých, aby zabezpečili humanitárny prístup k obetiam zemetrasenia v Sýrii bez ohľadu na to, kde sa nachádzajú, a vyzvala humanitárne spoločenstvo, aby pod záštitou Organizácie Spojených národov zabezpečilo rýchle poskytnutie pomoci.

(5)

Reštriktívne opatrenia Únie vrátane tých, ktoré boli prijaté s ohľadom na situáciu v Sýrii, nie sú určené na to, aby bránili poskytovaniu humanitárnej pomoci osobám v núdzi. Obchod vo väčšine odvetví medzi Úniou a Sýriou – vrátane obchodu s potravinami a liekmi – nie je obmedzený reštriktívnymi opatreniami, ktoré prijala Rada s ohľadom na situáciu v Sýrii. Okrem toho, pokiaľ ide o jednotlivé opatrenia, existujú výnimky, ktoré umožňujú sprístupnenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov označeným osobám a subjektom, ak sú takéto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje potrebné výhradne na účely poskytovania humanitárnej pomoci v Sýrii alebo pomoci civilnému obyvateľstvu v Sýrii. V určitých prípadoch treba predchádzajúce povolenie príslušného vnútroštátneho orgánu.

(6)

Rada 23. februára 2023 prijala rozhodnutie (SZBP) 2023/408 (3) a nariadenie (EÚ) 2023/407 (4), ktorými sa zaviedla výnimka zo zmrazenia aktív označených fyzických alebo právnických osôb a subjektov a z obmedzení týkajúcich sa sprístupňovania finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov označeným fyzickým alebo právnickým osobám a subjektom. Rada rozhodla, že táto výnimka by sa mala uplatňovať v prospech medzinárodných organizácií a určitých vymedzených kategórií aktérov zapojených do humanitárnych činností a na počiatočné obdobie šiestich mesiacov, t. j. do 24. augusta 2023.

(7)

S cieľom reagovať na pretrvávajúcu naliehavosť humanitárnej krízy v Sýrii zhoršenej zemetrasením, a v záujme uľahčenia rýchleho poskytnutia pomoci je vhodné predĺžiť platnosť tejto výnimky do 24. februára 2024.

(8)

Zmeny zahrnuté do tohto nariadenia patria do rozsahu pôsobnosti zmluvy a na ich vykonanie je preto na úrovni Únie potrebné regulačné opatrenie, a to najmä s cieľom zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch.

(9)

Nariadenie (EÚ) č. 36/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 16a ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 36/2012 sa dátum „25. augusta 2023“ nahrádza „24. februára 2024“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. júla 2023

Za Radu

predsedníčka

N. CALVIÑO SANTAMARÍA


(1)  Rozhodnutie Rady 2013/255/SZBP z 31. mája 2013 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14).

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 36/2012 z 18. januára 2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 442/2011 (Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2012, s. 1).

(3)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/408 z 23. februára 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (Ú. v. EÚ L 56 I, 23.2.2023, s. 4).

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) 2023/407 z 23. februára 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (Ú. v. EÚ L 56 I, 23.2.2023, s. 1).


17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1463

z 10. júla 2023,

ktorým sa schvaľuje zmena tradičných pojmov v sektore vinohradníctva a vinárstva v súlade s článkom 115 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 („Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 115 ods. 2,

keďže:

(1)

Komisia v súlade s článkom 28 ods. 2 a 3 a článkom 34 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (2) preskúmala žiadosť o schválenie zmeny tradičných pojmov „Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“, ktorú jej postúpilo Rakúsko, a uverejnila ju v Úradnom vestníku Európskej únie (3).

(2)

Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 22 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/34 (4).

(3)

V súlade s článkom 31 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/33 by sa preto zmena tradičných pojmov „Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, názvy „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“ mala schváliť a zaznamenať do elektronického registra chránených tradičných pojmov uvedeného v článku 25 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/34.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Týmto sa schvaľuje zmena tradičných pojmov „Landwein“, „Qualitätswein“, „Kabinett/Kabinettwein“, „Spätlese/Spätlesewein“, „Auslese/Auslesewein“, „Strohwein“, „Schilfwein“, „Eiswein“, „Ausbruch/Ausbruchwein“, „Trockenbeerenauslese“, „Beerenauslese/Beerenauslesewein“ uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/33 zo 17. októbra 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o žiadosti o ochranu označení pôvodu, zemepisných označení a tradičných pojmov v sektore vinohradníctva a vinárstva, námietkové konanie, obmedzenie používania, zmeny špecifikácií výrobkov, zrušenie ochrany a označovanie a obchodnú úpravu (Ú. v. EÚ L 9, 11.1.2019, s. 2).

(3)  Ú. v. EÚ C 23, 23.1.2023, s. 22.

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/34 zo 17. októbra 2018, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o žiadosti o ochranu označení pôvodu, zemepisných označení a tradičných pojmov v sektore vinohradníctva a vinárstva, námietkové konanie, zmeny špecifikácií výrobkov, register chránených názvov, zrušenie ochrany a používanie symbolov, ako aj pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o primeraný systém kontrol (Ú. v. EÚ L 9, 11.1.2019, s. 46).


17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/12


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1464

zo 14. júla 2023,

ktorým sa mení príloha XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006, pokiaľ ide o formaldehyd a látky uvoľňujúce formaldehyd

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 68 ods. 1,

keďže:

(1)

Formaldehyd je plyn, ktorý je vysoko reaktívny pri teplote okolia a atmosférických podmienkach tlaku. V časti 3 prílohy VI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (2) je klasifikovaný ako karcinogén kategórie 1B, mutagén kategórie 2, akútne toxická látka kategórie 3, látka žieravá pre kožu kategórie 1B a kožný senzibilizátor kategórie 1.

(2)

Formaldehyd je chemická látka vyrábaná vo veľkých objemoch, ktorá sa vyznačuje širokou škálou použití. K jeho produkcii dochádza aj endogénne, a to u ľudí a zvierat, keďže ide o základný metabolický medziprodukt vo všetkých bunkách. Okrem toho sa 98 % formaldehydu vyrábaného alebo dovážaného do Únie používa ako medziprodukt pri výrobe živíc na báze formaldehydu, termoplastov a iných chemikálií, ktoré sa ďalej používajú na širokú škálu aplikácií. Živice na báze formaldehydu sa používajú pri výrobe širokej škály výrobkov, z ktorých sa môže následne uvoľňovať formaldehyd. Živice na báze formaldehydu sa primárne používajú pri výrobe dosiek na báze dreva, kde pôsobia ako spojivo pre drevné triesky. Takéto živice sa používajú aj pri výrobe iných výrobkov na báze dreva, ako sú nábytok a podlahy, ako aj na tapety, peny, súčiastky pre cestné vozidlá a lietadlá či textilné a kožené výrobky.

(3)

Komisia 20. decembra 2017 (3) v súlade s článkom 69 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 požiadala Európsku chemickú agentúru (ďalej len „agentúra“), aby pripravila dokumentáciu, ktorá spĺňa požiadavky prílohy XV k uvedenému nariadeniu (ďalej len „dokumentácia podľa prílohy XV“), s cieľom posúdiť riziko pre ľudské zdravie, ktoré predstavuje formaldehyd a látky uvoľňujúce formaldehyd v zmesiach a výrobkoch na spotrebiteľské použitie.

(4)

Agentúra (v súvislosti s predložením dokumentácie ďalej len „predkladateľ dokumentácie“) predložila 11. marca 2019 dokumentáciu podľa prílohy XV (4), v ktorej sa preukázalo, že riziko pre ľudské zdravie v súvislosti s uvoľňovaním formaldehydu zo spotrebiteľských výrobkov vo vnútorných priestoroch nie je vo všetkých scenároch primerane kontrolované a že na riešenie tohto rizika treba prijať opatrenia na úrovni celej Únie.

(5)

Predkladateľ dokumentácie posúdil nebezpečenstvo formaldehydu na základe posúdenia účinkov tejto látky na niekoľko sledovaných parametrov, pričom dospel k záveru, že najzávažnejším účinkom na ľudí je riziko pri vdýchnutí vedúce k zmyslovému podráždeniu. V dokumentácii podľa prílohy XV sa posudzovali riziká pri vdýchnutí formaldehydu súvisiace s expozíciou spotrebiteľov v porovnaní s Usmerneniami Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) pre kvalitu vnútorného ovzdušia pre formaldehyd (30-minútová priemerná koncentrácia pri zmyslovom podráždení ľudí) (5). V usmerneniach sa stanovuje krátkodobá hodnota (0,1 mg/m3) s cieľom zabrániť škodlivým účinkom na funkciu pľúc, ako aj dlhodobým účinkom na zdravie vrátane rakoviny nosohltana. Predkladateľ dokumentácie použil uvedenú hodnotu ako hladinu, ktorej prekročeniu by ľudia nemali byť vystavení [odvodená hladina, pri ktorej nedochádza k žiadnym účinkom („DNEL“)] a na výpočet navrhovaného emisného limitu 0,124 mg/m3.

(6)

Na základe dostupnej literatúry a výsledku odhadu expozície predkladateľ dokumentácie dospel k záveru, že riziká pre ľudské zdravie vyplývajúce z uvoľňovania formaldehydu zo zmesí na spotrebiteľské použitie sú primerane kontrolované.

(7)

Predkladateľ dokumentácie preto navrhol zakázať uvádzanie formaldehydu a látok uvoľňujúcich formaldehyd na trh vo výrobkoch spôsobujúcich expozíciu spotrebiteľov, ak uvoľňovanie formaldehydu vedie ku koncentrácii presahujúcej 0,124 mg/m3 v ovzduší v skúšobnej komore. Okrem toho predkladateľ dokumentácie špecifikoval, že by sa nemali uvádzať na trh cestné vozidlá a lietadlá, v ktorých sa vyskytuje formaldehyd alebo látky uvoľňujúce formaldehyd zámerne pridané počas ich výroby, ak formaldehyd nameraný v ich interiéri presahuje koncentráciu 0,1 mg/m3 a ak môže dôjsť k expozícii spotrebiteľov formaldehydu v takýchto vozidlách a lietadlách (6).

(8)

V pôvodnom návrhu predkladateľa dokumentácie sa stanovila norma EN 717-1 ako štandardná metóda merania emisií formaldehydu uvoľňovaného z dosiek na báze dreva v skúšobnej komore. S cieľom objasniť, že možno použiť aj iné vhodné skúšobné metódy, a zahrnúť aj výrobky iné ako dosky na báze dreva, predkladateľ dokumentácie vo svojom návrhu nahradil odkaz na normu EN 717-1 širším opisom podmienok a metód. Podmienky okolia môžu mať vplyv na emisie formaldehydu z výrobkov, a preto boli príslušné skúšobné parametre uvedené aj v dokumentácii podľa prílohy XV.

(9)

Výbor agentúry pre hodnotenie rizík („RAC“) prijal 13. marca 2020 svoje stanovisko. Výbor RAC vo svojom stanovisku uviedol, že orientačná hodnota WHO nie je dostatočnou ochranou pre bežnú populáciu a predovšetkým konštatoval, že krátkodobé zmyslové podráždenie ľudí nemožno použiť na predpovedanie dlhodobých účinkov, ako je rakovina. Výbor RAC namiesto toho stanovil DNEL 0,05 mg/m3, odvodenú z údajov o chronických účinkoch látky pri jej vdýchnutí v prípade zvierat a dospel k záveru, že na kontrolu rizika je potrebná limitná hodnota 0,05 mg/m3 pre formaldehyd uvoľňovaný z výrobkov a pre formaldehyd uvoľňovaný v interiéri cestných vozidiel.

(10)

Výbor RAC dospel k záveru, že riziko, ktoré pre cestujúcich predstavuje formaldehyd uvoľňovaný v lietadlách, je primerane kontrolované.

(11)

Výbor RAC odporučil prechodné obdobie 24 mesiacov, počnúc nadobudnutím účinnosti až po začatie uplatňovania navrhovaného obmedzenia, v porovnaní s 12 mesiacmi, ktoré navrhol predkladateľ dokumentácie, keďže sa považovalo za potrebné poskytnúť dlhší čas na umožnenie vývoja štandardných analytických metód vo všetkých dotknutých odvetviach. Výbor RAC dospel k záveru, že navrhované obmedzenie upravené týmto výborom je najvhodnejším opatrením na úrovni Únie na riešenie zistených rizík pre ľudské zdravie vyplývajúcich z expozície spotrebiteľov formaldehydu, pokiaľ ide o účinnosť daného opatrenia pri znižovaní predmetného rizika, jeho praktickosť a spôsob, akým ho možno monitorovať.

(12)

Výbor agentúry pre sociálno-ekonomickú analýzu („SEAC“) prijal 17. septembra 2020 stanovisko, v ktorom dospel k záveru týkajúcom sa obmedzenia navrhovaného predkladateľom dokumentácie a zmien navrhnutých výborom RAC.

(13)

Výbor SEAC vo svojom stanovisku uznal, že návrh predkladateľa dokumentácie prináša náklady na výrobu, odber vzoriek, skúšanie, ako aj na presadzovanie právnych predpisov, ktoré predstavujú desiatky miliónov EUR. Výbor SEAC však konštatoval, že sa očakáva, že v prípade dotknutých odvetví budú tieto náklady obmedzené, keďže väčšina výrobkov vrátane cestných vozidiel, ktoré sa v súčasnosti uvádzajú na trh v Únii, je už v súlade s navrhovanou limitnou hodnotou. Výbor SEAC takisto dospel k záveru, že výhody vyplývajúce z obmedzenia navrhovaného predkladateľom dokumentácie by vyplývali z obmedzenia uvádzania na trh výrobkov, v prípade ktorých dochádza k úniku emisií formaldehydu vo vysokých koncentráciách, a to vrátane ich dovozu. Obmedzenie by malo za následok zníženie nepriaznivých účinkov na zdravie v súvislosti s podráždením očí, rakovinou nosohltana a horných dýchacích ciest, najmä v prípade jednotlivcov žijúcich v nových obytných budovách.

(14)

Výbor SEAC sa domnieva, že prínosy vyplývajúce z navrhovaného obmedzenia emisií formaldehydu zo spotrebných výrobkov vo vnútorných priestoroch a v interiéri cestných vozidiel by sa mohli dosiahnuť s obmedzenými nákladmi pre spoločnosť. Výbor SEAC preto dospel k záveru, že návrh predkladateľa dokumentácie je najvhodnejším opatrením na úrovni Únie na riešenie zisteného rizika pre ľudské zdravie, pokiaľ ide o jeho sociálno-ekonomické prínosy a sociálno-ekonomické náklady, ak sú zahrnuté určité výnimky a ak sú akceptované navrhované podmienky skúšania.

(15)

S cieľom poskytnúť zainteresovaným stranám dostatočný čas na zavedenie obmedzenia výbor SEAC odporučil odklad uplatňovania obmedzenia o 24 mesiacov pre všetky odvetvia. V prípade nákladných vozidiel a autobusov však výbor SEAC odporučil 36 mesiacov vzhľadom na potrebu vypracovať štandardné analytické metódy merania koncentrácií formaldehydu v interiéri uvedených vozidiel.

(16)

Výbor SEAC ďalej dospel k záveru, že navrhované obmedzenie upravené výborom RAC prináša značné sociálno-ekonomické náklady rádovo vo výške desiatok miliárd eur, pokiaľ ide o investície do výskumu a vývoja, nové technológie, vyššie výrobné náklady, náklady na odber vzoriek a skúšanie, ako aj stratu pracovných miest. Okrem toho môže mať negatívny vplyv na odvetvia recyklácie a obehové hospodárstvo. Výbor SEAC uznal, že na dosiahnutie limitu navrhnutého výborom RAC existujú pre určité aplikácie technicky uskutočniteľné alternatívy, vyžadujú si však ďalekosiahle technologické zmeny a v osobitných prípadoch aj využívanie menej udržateľných alternatív.

(17)

Výbor SEAC uznal, že návrh výboru RAC má potenciálne dodatočné prínosy, pokiaľ ide o zníženie expozície, čo môže viesť k výraznejšiemu zníženiu výskytu podráždenia očí a horných dýchacích ciest a rakoviny nosohltana v porovnaní s návrhom predkladateľa dokumentácie. Výbor RAC však nekvantifikoval zníženie rizika spojené so znížením limitnej hodnoty; rozsah dodatočných zdravotných prínosov preto zostáva neznámy. Okrem toho výbor SEAC v rámci svojho posúdenia vykonal analýzu, na základe ktorej vypočítal, že vzhľadom na vysoké sociálno-ekonomické náklady by výskyt rakoviny nosohltana u obyvateľstva Únie žijúceho v nových obytných budovách musel byť 200-krát vyšší ako skutočný pozorovaný výskyt, aby bol návrh RAC vyvážený z hľadiska prínosov a nákladov. Vzhľadom na túto analýzu prínosov a nákladov, informácie získané od odvetvia počas konzultácií a chýbajúce údaje alebo informácie, ktoré by umožnili kvantifikáciu ďalších prínosov pre zdravie, výbor SEAC skonštatoval, že podľa všetkého obmedzenie založené na limitnej hodnote navrhnutej výborom RAC na riešenie zisteného rizika nie je vhodným opatrením, pokiaľ ide o sociálno-ekonomické prínosy a sociálno-ekonomické náklady.

(18)

O návrhu predkladateľa dokumentácie sa konzultovalo s fórom na výmenu informácií o presadzovaní právnych predpisov o chemikáliách a zohľadnili sa jeho odporúčania týkajúce sa jeho vykonateľnosti a vykonateľnosti; treba uviesť, že fórum nezohľadnilo zmeny odporúčané výborom RAC, keďže boli predložené po konzultácii s fórom.

(19)

Agentúra predložila Komisii stanoviská výborov RAC a SEAC 23. februára 2021 (7). V stanoviskách výborov RAC a SEAC sa konštatovalo, že existuje riziko pre zdravie spotrebiteľov, ktoré nie je primerane kontrolované a ktoré treba riešiť na úrovni celej Únie z dôvodu emisií formaldehydu z výrobkov do vnútorného ovzdušia a z cestných vozidiel do ich interiéru.

(20)

Komisia poznamenáva, že zatiaľ čo obmedzenie navrhované predkladateľom dokumentácie, ako aj stanoviská výborov RAC a SEAC sa týkajú spotrebiteľov, v posúdení, o ktoré sa návrh opiera, sa rieši riziko pre obyvateľstvo, ktoré by mohlo byť vystavené účinkom formaldehydu vo vnútornom ovzduší, iné ako sú pracovníci vrátane osôb, ktoré nie sú priamymi spotrebiteľmi. V záujme právnej zrozumiteľnosti je preto vhodné, aby sa pri odkazovaní na širokú verejnosť používal výraz „obyvateľstvo“, na ktoré sa dané obmedzenie vzťahuje.

(21)

Komisia sa so zreteľom na dokumentáciu podľa prílohy XV, ako aj stanoviská výborov RAC a SEAC domnieva, že existuje neprijateľné riziko pre ľudské zdravie v dôsledku uvoľňovania formaldehydu z výrobkov a že obmedzenie, ktorým sa stanovuje emisný limit pre výrobky, z ktorých sa uvoľňujú emisie formaldehydu, cieľom znížiť expozíciu širokej verejnosti formaldehydu pri vdýchnutí, je najvhodnejším opatrením na úrovni Únie na riešenie tohto rizika.

(22)

Formaldehyd je látka, ktorá sa prirodzene vyskytuje v živých organizmoch. Okrem toho sa formaldehyd môže uvoľniť rozkladom látok prirodzene sa vyskytujúcich v materiáloch použitých na výrobu výrobku, napríklad z lignínovej degradácie v masívnom dreve. Komisia súhlasí s predkladateľom dokumentácie, že výrobky, v ktorých sa formaldehyd emituje výlučne z dôvodu jeho prirodzeného výskytu alebo prirodzeného výskytu látok uvoľňujúcich formaldehyd, v materiáloch, z ktorých sa výrobky vyrábajú, by mali byť vyňaté z rozsahu pôsobnosti tohto obmedzenia.

(23)

Komisia súhlasí s predkladateľom dokumentácie, že navrhovaná limitná hodnota 0,124 mg/m3 bráni uvedeniu výrobkov, z ktorých sa uvoľňujú vysoké množstvá formaldehydu, na trh v Únii a že je vhodné obmedziť expozíciu formaldehydu vo vnútorných priestoroch. Komisia sa však domnieva, že zníženie rizika získané dosiahnutím orientačnej hodnoty WHO je len mierne vzhľadom na existujúce dobrovoľné a vnútroštátne emisné limity a skutočnosť, že podľa očakávania už väčšina výrobkov, ktoré sa v súčasnosti uvádzajú na trh, bude v súlade s limitnou hodnotou 0,124 mg/m3. Okrem toho by dosiahnutie orientačnej hodnoty WHO pri zohľadnení stanoviska výboru RAC nepostačovalo na riešenie zisteného rizika. Podobne možno konštatovať, že súčasné koncentrácie danej látky v interiéri cestných vozidiel sú väčšinou v súlade s navrhovanou limitnou hodnotou 0,1 mg/m3.

(24)

Komisia tiež na základe záverov výboru SEAC o sociálno-ekonomickom posúdení uznáva, že limitná hodnota 0,05 mg/m3 navrhovaná výborom RAC by mala významný sociálno-ekonomický vplyv na Úniu; a že takáto limitná hodnota si v osobitných prípadoch vyžaduje prechod na menej udržateľné alternatívy s negatívnymi účinkami na odvetvie recyklácie a obehové hospodárstvo, najmä vzhľadom na chýbajúce posúdenie dodatočných prínosov takéhoto limitu pre zdravie v porovnaní s limitom navrhnutým predkladateľom dokumentácie.

(25)

Komisia preto preskúmala vhodnosť prechodných limitných hodnôt 0,080 mg/m3 a 0,062 mg/m3, ktoré boli čiastočne posudzované výborom SEAC na základe podnetov získaných počas konzultácií od zainteresovaných strán. Komisia dospela k záveru, že prijatie takýchto prechodných hodnôt by znamenalo vyššiu ochranu ľudského zdravia, najmä zdravia zraniteľných skupín obyvateľstva, v porovnaní s limitom navrhnutým predkladateľom dokumentácie, pričom by to znamenalo nižšiu sociálno-ekonomickú záťaž a menej technologických výziev, než je limit navrhovaný výborom RAC, najmä ak sa použije v kombinácii s primeranými prechodnými obdobiami a osobitnými výnimkami.

(26)

Komisia uznáva, že pri znížení limitnej hodnoty dôjde k exponenciálnemu nárastu nákladov, pričom odhadované kombinované náklady pre priemysel by boli minimálne v rádoch stoviek miliónov eur pri limitnej hodnote 0,080 mg/m3 v porovnaní s miliardami eur pri limitnej hodnote 0,062 mg/m3. Komisia okrem toho ďalej hodnotila analýzu prínosov a nákladov vypracovanú výborom SEAC, v ktorej sa vypočítalo, že na dosiahnutie vyváženosti prínosov a nevýhod vzhľadom na limitnú hodnotu 0,062 mg/m3 by výskyt rakoviny nosohltana u obyvateľstva Únie žijúceho v nových obytných budovách musel byť 70-krát vyšší ako skutočný pozorovaný výskyt a v prípade limitnej hodnoty 0,080 mg/m3 by musel byť 30-krát vyšší. Komisia však formaldehyd takisto považuje za karcinogénnu látku, v prípade ktorej by bola limitná hodnota 0,062 mg/m3 prínosnejšia pre zdravie obyvateľstva v Únii. Hoci Komisia uznáva, že rozdiely v nákladoch medzi týmito dvoma hodnotami sú značné, vzhľadom na možné dodatočné prínosy pre zdravie, najmä pre zraniteľné skupiny, ako sú deti, sa domnieva, že vyššie náklady na nižšiu hraničnú hodnotu sú odôvodnené v prípade výrobkov, ktoré najviac prispievajú ku kvalite vnútorného ovzdušia.

(27)

Komisia vo svojom posúdení berie do úvahy, že dosky na báze dreva a výrobky vyrobené z týchto dosiek alebo iné výrobky na báze dreva, ako aj nábytok obsahujúci drevo alebo iné materiály, v ktorých sa pri ich výrobe používa formaldehyd iný ako prirodzene sa vyskytujúci formaldehyd, sú hlavnými zdrojmi emisií formaldehydu vo vnútornom ovzduší, najmä v novovybudovaných domoch. Komisia sa preto domnieva, že nižší emisný limit pre takéto výrobky a takéto predmety zložené z viac ako jedného výrobku („komplexné výrobky“), ktoré sú najväčšími zdrojmi emisií formaldehydu vo vnútornom ovzduší, je primeraný a zabezpečuje zvýšenú ochranu širokej verejnosti, pričom obmedzuje sociálno-ekonomické náklady pre tie odvetvia, ktoré k emisiám tejto látky v rovnakej miere neprispievajú.

(28)

Podobne je vhodné stanoviť dolnú hranicu prítomnosti formaldehydu v interiéri cestných vozidiel, v ktorých cestuje široká verejnosť, s cieľom zabezpečiť primeranú ochranu najmä zraniteľných skupín obyvateľstva aj v prípade najnepriaznivejších scenárov.

(29)

Komisia preto dospela k záveru, že najvhodnejším opatrením na úrovni Únie na riešenie rizika výskytu emisií formaldehydu vo vnútornom ovzduší a v interiéri cestných vozidiel je obmedzenie, ktorým sa stanovuje limitná hodnota 0,062 mg/m3 pre nábytok a výrobky na báze dreva a ktoré sa uplatňuje na celý komplexný výrobok, ako aj na interiér cestných vozidiel; a limitná hodnota 0,080 mg/m3 pre všetky ostatné výrobky. Komisia sa okrem toho domnieva, že koncentrácia formaldehydu emitovaného z výrobkov do vnútorného ovzdušia by sa mala merať za osobitných referenčných podmienok, aby sa zabezpečilo harmonizované vykonávanie tohto obmedzenia. V určitých prípadoch by malo byť možné použiť aj iné skúšobné podmienky za predpokladu, že sa uplatní vedecky platná korelácia výsledkov skúšok.

(30)

Komisia s cieľom zmierniť negatívne vplyvy a znížiť náklady pre dotknuté odvetvia, ako aj poskytnúť zainteresovaným stranám dostatočný čas na vykonanie obmedzenia, považuje za vhodné odložiť uplatňovanie obmedzenia o 36 mesiacov pre všetky odvetvia. V prípade cestných vozidiel sa však považuje za vhodný odklad o 48 mesiacov vzhľadom na dlhý čas vývoja vozidiel a ich uvádzania na trh, vysoké požiadavky na materiály v automobilovom priemysle, zložité dodávateľské reťazce vrátane výrobcov pôvodného vybavenia, ako aj čas potrebný na zavedenie štandardnej analytickej metódy merania emisií pre nákladné vozidlá a autobusy (8).

(31)

Pri výrobkoch, ktoré sa používajú výlučne na vonkajšie použitie za predvídateľných podmienok, sa očakáva, že k expozícii spotrebiteľov dochádza mimo vonkajšej steny budov, a preto by nemali byť zahrnuté do rozsahu pôsobnosti obmedzenia. Stavebné výrobky, ktoré sa používajú výlučne mimo plášťa budovy a parotesnej zábrany a do vnútorného ovzdušia z nich neunikajú emisie formaldehydu, by takisto nemali byť zahrnuté do rozsahu pôsobnosti obmedzenia, keďže neprispievajú k expozícii formaldehydu vo vnútornom ovzduší.

(32)

Výrobky, ktoré sú určené výlučne na priemyselné alebo profesionálne použitie, by nemali byť zahrnuté do rozsahu obmedzenia, pokiaľ tieto použitia nevedú k expozícii širokej verejnosti. Okrem toho expozícia priemyselných a profesionálnych pracovníkov účinkom formaldehydu je už upravená smernicou Rady 98/24/ES (9) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/37/ES (10).

(33)

Očakáva sa, že objem emisií formaldehydu z výrobkov časom klesne v dôsledku úniku zvyškového formaldehydu. Použitý tovar by preto nemal byť zahrnutý do rozsahu pôsobnosti obmedzenia. Okrem toho fórum na výmenu informácií o presadzovaní právnych predpisov o chemikáliách takisto odporučilo výnimku pre použitý tovar, keďže presadzovanie obmedzenia v súvislosti s takýmito výrobkami môže byť náročné.

(34)

Tieto výrobky už podliehajú pravidlám Únie o limitných hodnotách pre formaldehyd, a preto by sa nemali zahrnúť do rozsahu pôsobnosti uvedeného obmedzenia: výrobky v rámci rozsahu pôsobnosti položky 72 prílohy XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, biocídne výrobky v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (11), pomôcky v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 (12), a osobné ochranné prostriedky v rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 (13).

(35)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 10/2011 (14) stanovuje limitnú hodnotu obsahu formaldehydu v prípade plastových materiálov a predmetov určených na styk s potravinami. Hoci právo Únie nestanovuje osobitný limit obsahu formaldehydu v prípade iných materiálov a predmetov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, výrobcovia musia byť schopní preukázať príslušným orgánom ich bezpečnosť. Cieľom požiadaviek na materiály prichádzajúce do styku s potravinami je chrániť ľudské zdravie riešením problému potenciálneho prieniku látok do potravín. Keďže vzhľadom na uvedené požiadavky je významné uvoľňovanie emisií formaldehydu z výrobkov určených na styk s potravinami v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 (15) do okolitého ovzdušia veľmi nepravdepodobné, Komisia sa domnieva, že tieto výrobky by sa nemali zahrnúť do rozsahu pôsobnosti obmedzenia.

(36)

Predkladateľ dokumentácie, výbor RAC a výbor SEAC navrhli výnimku pre hračky, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES (16), v ktorej sa stanovuje limit 0,1 mg/m3 pre emisie formaldehydu v drevených hračkách lepených živicou pre deti mladšie ako 3 roky. Komisia však považuje takúto výnimku za nevhodnú, pretože deti by nemali byť chránené menej prísne ako ktorákoľvek iná časť obyvateľstva. Limitná hodnota pre emisie formaldehydu uvoľňované do vnútorného ovzdušia v interiéri by sa preto mala uplatňovať na hračky pre deti všetkých vekových kategórií.

(37)

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(38)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(3)  https://echa.europa.eu/documents/10162/13641/formaldehyde_cion_reqst_axvdossier_en.pdf/11d4a99a-7210-839a-921d-1a9a4129e93e.

(4)  https://echa.europa.eu/registry-of-restriction-intentions/-/dislist/details/0b0236e182439477.

(5)  Usmernenia WHO pre kvalitu vnútorného ovzdušia z roku 2010: vybrané znečisťujúce látky. Ženeva. Svetová zdravotnícka organizácia, s. 103.

(6)  ECHA (2020). Podkladový dokument k stanovisku k správe podľa prílohy XV, v ktorej sa navrhujú obmedzenia týkajúce sa formaldehydu a látok uvoľňujúcich formaldehyd.

(7)  Súhrnná verzia stanoviska výboru RAC (prijatá 12. marca 2020) a stanoviska výboru SEAC (prijatá 17. septembra 2020), ktorú vypracoval sekretariát ECHA.

https://echa.europa.eu/documents/10162/f10b57af-6075-bb34-2b30-4e0651d0b52f.

(8)  12219-10: Ovzdušie v interiéri cestných vozidiel. Časť 10: Skúšobná komora celého vozidla. Špecifikácia a metódy na stanovenie prchavých organických zlúčenín v interiéri kabíny. Nákladné vozidlá a autobusy.

(9)  Smernica Rady 98/24/ES zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11).

(10)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/37/ES z 29. apríla 2004 o ochrane pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s expozíciou karcinogénom alebo mutagénom pri práci (šiesta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice Rady 89/391/EHS) (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 50).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/745 z 5. apríla 2017 o zdravotníckych pomôckach, zmene smernice 2001/83/ES, nariadenia (ES) č. 178/2002 a nariadenia (ES) č. 1223/2009 a o zrušení smerníc Rady 90/385/EHS a 93/42/EHS (Ú. v. EÚ L 117, 5.5.2017, s. 1).

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 z 9. marca 2016 o osobných ochranných prostriedkoch a o zrušení smernice Rady 89/686/EHS (Ú. v. EÚ L 81, 31.3.2016, s. 51).

(14)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 10/2011 zo 14. januára 2011 o plastových materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami (Ú. v. EÚ L 12, 15.1.2011, s. 1).

(15)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 z 27. októbra 2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami a o zrušení smerníc 80/590/EHS a 89/109/EHS (Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4).

(16)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1).


PRÍLOHA

Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení takto:

1.

Dopĺňa sa táto položka:

„77.

Formaldehyd

CAS č. 50-00-0

ES č. 200-001-8

a látky uvoľňujúce formaldehyd

1.

Nesmú sa uvádzať na trh vo výrobkoch po 6. auguste 2026, ak pri skúšobných podmienkach stanovených v doplnku 14 koncentrácia formaldehydu uvoľneného z týchto výrobkov presahuje:

a)

0,062 mg/m3 pre nábytok a výrobky na báze dreva;

b)

0,080 mg/m3 pre výrobky iné ako nábytok a výrobky na báze dreva.

Prvý pododsek sa nevzťahuje na:

a)

výrobky, v ktorých sú formaldehyd alebo látky uvoľňujúce formaldehyd výlučne prirodzene prítomné v materiáloch, z ktorých sa výrobky vyrábajú;

b)

výrobky, ktoré sú určené výlučne na vonkajšie použitie za predvídateľných podmienok;

c)

stavebné výrobky, ktoré sa používajú výlučne mimo plášťa budovy a parotesnej zábrany a z ktorých do vnútorného ovzdušia neunikajú emisie formaldehydu;

d)

výrobky výlučne na priemyselné alebo profesionálne použitie, pokiaľ z nich uvoľnený formaldehyd nepovedie k expozícii širokej verejnosti za predvídateľných podmienok použitia;

e)

výrobky, na ktoré sa vzťahuje obmedzenie stanovené v položke 72;

f)

výrobky, ktoré sú biocídnymi výrobkami v rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (*1);

g)

pomôcky v rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2017/745;

h)

osobné ochranné prostriedky v rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2016/425;

i)

výrobky určené na priamy alebo nepriamy styk s potravinami v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1935/2004;

j)

použitý tovar.

2.

Nesmú sa uvádzať na trh v cestných vozidlách po 6. auguste 2027, ak pri skúšobných podmienkach stanovených v doplnku 14 koncentrácia formaldehydu v interiéri týchto vozidiel presahuje 0,062 mg/m3.

Prvý pododsek sa nevzťahuje na:

a)

cestné vozidlá výlučne na priemyselné alebo profesionálne použitie, pokiaľ koncentrácia formaldehydu v interiéri týchto vozidiel nepovedie k expozícii širokej verejnosti za predvídateľných podmienok použitia;

b)

ojazdené vozidlá.

2.

Dopĺňa sa tento dodatok 14:

„Dodatok 14

1.   Meranie množstva formaldehydu uvoľneného do vnútorného ovzdušia z výrobkov uvedených v položke 77 v odseku 1 prvom pododseku

Formaldehyd uvoľnený z výrobkov uvedených v odseku 1 prvom pododseku položky 77 sa meria v ovzduší v skúšobnej komore za týchto kumulatívnych referenčných podmienok:

a)

teplota v skúšobnej komore musí byť (23 ± 0,5) °C;

b)

relatívna vlhkosť v skúšobnej komore musí byť (45 ± 3) %;

c)

koeficient zaťaženia, vyjadrený ako pomer celkovej plochy skúšobnej vzorky voči objemu skúšobnej komory, je (1 ± 0,02) m2/m3. Tento koeficient zaťaženia zodpovedá skúške dosiek na báze dreva. Ak v prípade iných materiálov alebo výrobkov takýto koeficient zaťaženia zjavne nie je za predvídateľných podmienok používania realistický, môžu sa použiť koeficienty zaťaženia v súlade s bodom 4.2.2 normy EN 16516 (*2);

d)

miera výmeny vzduchu v skúšobnej komore musí byť (1 ± 0,05) h-1;

e)

na meranie koncentrácie formaldehydu v skúšobnej komore sa použije vhodný analytický postup;

f)

použije sa vhodná metóda odberu skúšobných vzoriek;

g)

koncentrácia formaldehydu v ovzduší v skúšobnej komore sa meria najmenej dvakrát za deň počas skúšky s časovým intervalom medzi dvoma po sebe nasledujúcimi odbermi vzoriek, ktorý trvá minimálne 3 hodiny; meranie sa opakuje dovtedy, kým nie je k dispozícii dostatok údajov na stanovenie rovnovážnej koncentrácie;

h)

skúška musí trvať dostatočne dlho na stanovenie rovnovážnej koncentrácie, nesmie však presiahnuť 28 dní;

i)

rovnovážna koncentrácia formaldehydu nameraná v skúšobnej komore sa použije na overenie súladu s limitnou hodnotou formaldehydu uvoľneného z výrobkov uvedených v položke 77 v odseku 1 prvom pododseku.

Ak údaje zo skúšobnej metódy s použitím uvedených referenčných podmienok nie sú k dispozícii alebo nie sú vhodné na meranie formaldehydu uvoľneného z konkrétneho výrobku, môžu sa použiť údaje získané skúšobnou metódou používajúcou iné ako referenčné podmienky, ak existuje vedecky platná korelácia medzi výsledkami použitej skúšobnej metódy a referenčnými podmienkami.

2.   Meranie koncentrácie formaldehydu v interiéri vozidiel uvedených v položke 77 odseku 2 prvom pododseku

V prípade cestných vozidiel vrátane nákladných vozidiel a autobusov sa koncentrácia formaldehydu meria v režime okolia v súlade s podmienkami stanovenými v norme ISO 12219-1 (*3) alebo ISO 12219-10 (*4) a nameraná koncentrácia sa použije na overenie súladu s limitnou hodnotou uvedenou v položke 77 v odseku 2 prvom pododseku.


(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).“

(*2)  EN 16516: Stavebné výrobky. Posudzovanie uvoľňovania nebezpečných látok. Stanovenie emisií do vnútorného ovzdušia.

(*3)  ISO 12219-1: Ovzdušie v interiéri cestných vozidiel. Časť 1: Skúšobná komora celého vozidla. Špecifikácia a metóda na stanovenie prchavých organických zlúčenín v interiéri kabíny.

(*4)  ISO 12219-10: Ovzdušie v interiéri cestných vozidiel. Časť 10: Skúšobná komora celého vozidla. Špecifikácia a metóda na stanovenie prchavých organických zlúčenín v interiéri kabíny. Nákladné vozidlá a autobusy.


17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/21


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1465

zo 14. júla 2023,

ktorým sa stanovuje núdzová finančná podpora pre poľnohospodárske sektory postihnuté osobitnými problémami, ktoré majú vplyv na hospodársku životaschopnosť poľnohospodárskych výrobcov

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 221 ods. 1,

keďže:

(1)

Pandémia COVID-19, jej vplyv na potravinové dodávateľské reťazce a nárast cien energie a poľnohospodárskych vstupov od jesene 2021 vyvíjajú tlak na poľnohospodárske odvetvie. Ceny vstupov sa výrazne zvýšili vo všetkých poľnohospodárskych sektoroch. Náklady na energiu a hnojivá sa zvýšili v dôsledku geopolitického a geoekonomického vývoja ešte pred útočnou vojnou Ruska voči Ukrajine, ktorá situáciu zhoršila a ešte viac negatívne ovplyvnila očakávania trhu.

(2)

Preto sa podiel nákladov na energiu a hnojivá na celkovej medzispotrebe v roku 2022 výrazne zvýšil, pričom najväčší nárast bol zaznamenaný v prípade poľnohospodárskych podnikov s poľnými plodinami a trvalými plodinami, a to v oboch prípadoch z dôvodu ich vystavenia nákladom na hnojivá. Ceny hnojív sú stále na historicky veľmi vysokej úrovni. Z údajov vyplýva, že poľnohospodári reagovali znížením používania hnojív, čo má zatiaľ neisté negatívne dôsledky na výnosy a kvalitu potravín a krmív.

(3)

Ceny iných vstupov pre poľnohospodárov a prevádzkovateľov potravinového reťazca, ako sú napríklad prípravky na ochranu rastlín a zdravotné ošetrovanie zvierat, stroje a obaly, sa zvýšili v súlade so všeobecnou infláciou.

(4)

V súvislosti s obnovou po pandémii COVID-19 a obavami o dostatočné globálne dodávky po útoku Ruska na Ukrajinu sa v roku 2022 zvýšili aj ceny poľnohospodárskych výrobkov. V niektorých sektoroch, ako je sektor mlieka a mliečnych výrobkov, sektor vinohradníctva a vinárstva alebo sektor ovocia a zeleniny, však týmito vysokými cenami v dôsledku vyšších vstupných nákladov nebolo možné kompenzovať zhoršujúce sa podnikateľské výsledky.

(5)

Ceny väčšiny poľnohospodárskych výrobkov, ako sú obilniny, olejnaté semená, mliečne výrobky alebo víno, v poslednom čase výrazne klesali. V niektorých členských štátoch a regiónoch sa situácia obzvlášť skomplikovala, keďže sa zhoršil pomer medzi cenami vstupov a cenami poľnohospodárskych výrobkov.

(6)

Zvýšené náklady výrobcov viedli v celej Únii k vysokým spotrebiteľským cenám potravinových výrobkov, čo malo vplyv na cenovú dostupnosť potravín. Najnovšie údaje poukazujú na pretrvávajúcu vysokú infláciu cien potravín na úrovni viac ako 15 % pre spotrebiteľov v celej Únii. V niektorých členských štátoch dosahujú hodnoty takmer 40 %. Existujú dôkazy o tom, že vysoké ceny v určitých potravinových sektoroch, ako je mäso, víno alebo ovocie a zelenina, ovplyvnili úroveň spotreby. Spotrebitelia presúvajú dopyt na lacnejšie potraviny a upúšťajú od potravín, ako sú biopotraviny, víno a potraviny chránené označeniami pôvodu a zemepisnými označeniami. Takéto presuny dopytu môžu mať negatívny vplyv na návratnosť investícií, ktoré vznikajú výrobcom.

(7)

V niektorých poľnohospodárskych sektoroch a v niektorých členských štátoch tento celkový scenár hospodárskych ťažkostí ešte znásobili naliehavé sektorovo špecifické výzvy.

(8)

Nedávne mimoriadne regionálne nepriaznivé meteorologické udalosti, ako sú sucho (Španielsko, Taliansko a Portugalsko) a záplavy (Taliansko), spôsobili poľnohospodárskym výrobcom značné škody, čo ohrozuje ich hospodársku životaschopnosť. Hoci existujú náznaky, že k takýmto udalostiam dochádza v oblasti poľnohospodárstva v celkovom kontexte rastúcich rizík súvisiacich so zmenou klímy, intenzita týchto udalostí bola mimoriadna.

(9)

Pokiaľ ide o sektor obilnín a olejnatých semien, extrémne poveternostné javy, ktoré postihujú rôzne produkčné regióny Únie, vážne ohrozujú jarné a letné plodiny vo vzťahu k objemu a ku kvalite. Toto odvetvie čelí klesajúcim cenám. V porovnaní s minulým rokom ceny obilnín klesli približne o 40 %. Poľnohospodárom to spôsobuje problémy, keďže mnohí z nich si v posledných mesiacoch kúpili drahé vstupy a teraz čelia trhovým cenám svojich výrobkov, ktoré sotva alebo v niektorých prípadoch vôbec nepokrývajú ich náklady. Okrem toho niektorí poľnohospodári nemohli z dôvodu nízkej úrovne vlhkosti pôdy a nízkej dostupnosti vody na zavlažovanie vysiať plodiny na svojich poliach, čo povedie k poklesu produkcie a výnosov. Týka sa to najmä Česka, Dánska, Írska, Španielska, Francúzska, Cypru, Lotyšska, Rakúska, Portugalska, Slovinska a Švédska.

(10)

Situácia na trhu v sektore ovocia a zeleniny je veľmi zložitá v dôsledku vysokej inflácie ovplyvňujúcej spotrebu, ktorá podľa odhadov klesla aspoň o 10 %, a znásobená vysokými nákladmi na energiu. Energia je dôležitým nákladovým faktorom pri produkcii v skleníkoch a v logistike po zbere úrody. V dôsledku toho výrobcovia napriek zvýšeniu poľnohospodárskych cien naďalej čelia tlaku týkajúcemu sa ich marží. Podobným výzvam čelí aj sektor chmeľu. Situácia ovplyvňuje niekoľko členských štátov, najmä Belgicko, Česko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Chorvátsko, Taliansko, Cyprus, Lotyšsko, Holandsko, Slovinsko a Fínsko.

(11)

V sektore živočíšnej výroby spôsobujú výrobcom vážne ťažkosti vysoké ceny krmív v kombinácii s cenami energie a všeobecnou infláciou. Napriek celkovo priaznivým cenovým úrovniam pre hovädzie mäso, bravčové mäso a hydinu výrobcovia čelia problémom pri pokrytí svojich výrobných nákladov. Ešte výraznejšie sú v sektore mlieka a mliečnych výrobkov, keďže ceny začali výrazne klesať z vysokých cien na konci roka 2022. Okrem toho spotrebiteľské ceny potravinových výrobkov ovplyvňujú dopyt spotrebiteľov po kvalitných výrobkoch, ktoré predstavujú veľkú časť príjmov poľnohospodárov v daných odvetviach. Mliekarenský sektor v Lotyšsku a Litve sa nachádza v mimoriadne zložitej situácii, keďže vnútroštátne ceny mlieka klesli viac ako v iných členských štátoch. Ale aj v Belgicku, Česku, Nemecku, Estónsku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Chorvátsku, Taliansku, na Cypre, v Luxembursku, na Malte, v Rakúsku, Slovinsku a Fínsku sa sektor chovu hospodárskych zvierat ocitol v uvedených ťažkostiach.

(12)

Pokles dopytu v dôsledku inflácie, a to aj na vývozných trhoch, v kombinácii s vysokou úrovňou ponuky ovplyvňuje v niektorých regiónoch najmä sektor vinohradníctva a vinárstva, najmä pokiaľ ide o červené a ružové vína. Neistotu na trhu s vínom spôsobili aj zvýšené náklady na vstupy a nepravidelné poveternostné javy. Tento vývoj sa osobitne dotýka Nemecka, Španielska, Francúzska, Talianska a Portugalska.

(13)

Je možné, že dočasné opatrenie krízovej destilácie zavedené v článku 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2023/1225 (2), ktorým sa členským štátom umožňuje zaviesť vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva, nebude stačiť na riešenie situácie z dôvodu finančného obmedzenia programov. Členské štáty by preto mali mať možnosť použiť ďalšie finančné zdroje na posilnenie svojich rozpočtových prostriedkov pridelených na vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva s cieľom financovať ďalšie destilačné operácie, ktoré podliehajú rovnakým požiadavkám oprávnenosti a podmienkam podpory, s výnimkou lehoty na vykonávanie, ktorá by sa mala upraviť pre operácie financované podľa tohto nariadenia. Ak sa členský štát rozhodne využiť túto možnosť, finančný príspevok Únie stanovený v tomto nariadení by mal byť k dispozícii nad rámec finančných alokácií stanovených v prílohe VII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 (3) na rozpočtové roky 2023 a 2024.

(14)

Stále veľmi vysoké ceny vstupov, pokles cien poľnohospodárskych výrobkov, ako aj problémy, ktoré postihujú určité sektory a členské štáty, môžu poľnohospodárskym výrobcom spôsobiť problémy s likviditou. Členské štáty sa na riešenie tejto situácie uchyľujú k opatreniam štátnej pomoci podľa pravidiel Únie o štátnej pomoci.

(15)

Komisia rozhodla o dvoch balíkoch núdzovej podpory v oblasti poľnohospodárstva v prospech určitých členských štátov s cieľom kompenzovať poľnohospodárov v najviac postihnutých sektoroch obilnín a olejnatých semien: vykonávacie nariadenia Komisie (EÚ) 2023/739 (4) a (EÚ) 2023/1343 (5) boli zamerané na riešenie negatívnych účinkov spôsobených tlakom na ceny v uvedených sektoroch. Tento tretí balík núdzovej podpory sa týka poľnohospodárov v iných členských štátoch, ktorí trpia osobitnými problémami ovplyvňujúcimi životaschopnosť poľnohospodárskej výroby.

(16)

Preto by sa malo prijať výnimočné opatrenie s cieľom prispieť k riešeniu zistených špecifických problémov a zabrániť rýchlemu zhoršovaniu výroby v tých členských štátoch, ktoré neboli prijímateľmi dvoch nedávnych balíkov podpory v oblasti poľnohospodárstva stanovených vo vykonávacích nariadeniach (EÚ) 2023/739 a (EÚ) 2023/1343.

(17)

Uvedené ťažkosti predstavujú konkrétne problémy v zmysle článku 221 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013. Nie je možné ich jednoducho riešiť opatreniami prijatými podľa článkov 219 alebo 220 uvedeného nariadenia. Situácia nie je osobitne spojená s existujúcim konkrétnym narušením trhu alebo s jeho presne stanoveným ohrozením. Nie je spojená ani s opatreniami, ktoré by zabraňovali rozšíreniu chorôb zvierat alebo strate dôvery spotrebiteľov v dôsledku ohrozenia verejného zdravia alebo zdravia zvierat alebo rastlín.

(18)

Mali by sa určiť sumy, ktoré budú k dispozícii pre prijímajúce členské štáty a pri ktorých by sa mala zohľadniť najmä váha každého z členských štátov v poľnohospodárskom sektore Únie na základe čistých stropov pre priame platby stanovených v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (6). Sumy pre Španielsko, Taliansko a Portugalsko by mali zohľadniť skutočnosť, že tieto krajiny sú hlavnými členskými štátmi postihnutými výnimočnými nepriaznivými poveternostnými javmi. Sumy pre Lotyšsko a Litvu by mali zohľadňovať skutočnosť, že tieto krajiny čelia mimoriadne zložitej situácii v sektore mlieka a mliečnych výrobkov.

(19)

Prijímajúce členské štáty by mali rozdeľovať pomoc najúčinnejšími spôsobmi na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií, ktoré zohľadňujú rozsah ťažkostí a hospodárskych škôd, ktorým čelia príslušní poľnohospodári. Mali by zabezpečiť, aby poľnohospodári boli konečnými príjemcami pomoci, a zabrániť akémukoľvek narušeniu trhu alebo hospodárskej súťaže.

(20)

Sumy pridelené prijímajúcim členským štátom by len čiastočne riešili ekonomické ťažkosti, ktorým čelia poľnohospodári, preto by sa uvedeným členským štátom malo povoliť, aby výrobcom poskytli dodatočnú vnútroštátnu podporu za podmienok a v rámci lehôt stanovených v tomto nariadení.

(21)

Prijímajúce členské štáty by mali mať možnosť zlúčiť pomoc s ostatnými opatreniami podpory financovanými z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, aby mohli flexibilne rozdeľovať pomoc tak, ako si to za daných podmienok vyžadujú okolnosti príslušných poľnohospodárov a bez nadmernej kompenzácie týchto poľnohospodárov.

(22)

S cieľom zabrániť nadmernej kompenzácii by prijímajúce členské štáty mali zohľadniť podporu poskytnutú v rámci iných vnútroštátnych podporných nástrojov alebo podporných nástrojov Únie či súkromných systémov s cieľom reagovať na príslušné hospodárske straty.

(23)

Pomoc Únie je stanovená v eurách, a preto treba v prípade Česka, Dánska a Švédska v záujme jednotného a súbežného uplatňovania určiť dátum prevodu sumy pridelenej členským štátom, ktoré neprijali euro, do ich národných mien. Keďže sa v tomto nariadení nestanovuje termín na predloženie žiadostí o poskytnutie pomoci, na účely článku 30 ods. 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2022/127 (7) je vhodné považovať za určujúcu skutočnosť pre výmenný kurz týkajúci sa súm stanovených v tomto nariadení dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(24)

Z rozpočtových dôvodov by Únia mala financovať výdavky, ktoré vznikli prijímajúcim členským štátom, len vtedy, ak sa takéto výdavky vynaložia do určitého termínu oprávnenosti. Podpora určená na toto výnimočné opatrenie by sa preto mala vyplatiť do 31. januára 2024.

(25)

Prijímajúce členské štáty by mali Komisii oznámiť podrobné informácie o vykonávaní tohto nariadenia, aby Únia mohla monitorovať účinnosť opatrenia zavedeného týmto nariadením.

(26)

S cieľom zabezpečiť, aby poľnohospodári dostali pomoc čo najskôr, by sa prijímajúcim členským štátom malo umožniť vykonávať toto nariadenie bezodkladne. Preto by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

(27)

Opatrenie stanovené v tomto nariadení je v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Belgicko, Česko, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Chorvátsko, Taliansko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Portugalsko, Slovinsko, Fínsko a Švédsko majú k dispozícii pomoc Únie v celkovej výške 330 000 000 EUR určenú na poskytnutie mimoriadnej podpory poľnohospodárov, za podmienok stanovených v tomto nariadení.

2.   Členské štáty uvedené v odseku 1 použijú sumy uvedené v článku 3 na opatrenia zamerané na kompenzáciu poľnohospodárov v najviac postihnutých sektoroch, ako sú sektory živočíšnej výroby, ovocia a zeleniny, vinohradníctva a vinárstva, obilnín a olejnatých semien, za hospodárske straty, ktoré majú vplyv na životaschopnosť poľnohospodárskych výrobcov.

3.   Opatrenia sa prijmú na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií, v ktorých sa zohľadní rozsah hospodárskych strát pre postihnutých poľnohospodárov, a ktorými sa zabezpečí, že výsledné platby nespôsobia žiadne narušenie trhu ani hospodárskej súťaže.

4.   Členské štáty zabezpečia, aby sa na poľnohospodárov v plnej miere preniesol hospodársky prínos pomoci Únie aj v prípade, ak nie sú priamymi príjemcami platieb pomoci Únie.

5.   Na výdavky členských štátov uvedených v odseku 1 v súvislosti s platbami na opatrenia uvedené v odseku 2 možno poskytnúť pomoc Únie iba za predpokladu, že sa tieto platby vykonajú do 31. januára 2024.

6.   Na účely článku 30 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 je určujúcou skutočnosťou pre výmenný kurz týkajúci sa súm uvedených v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

7.   Opatrenia podľa tohto nariadenia možno kumulovať s inými opatreniami podpory financovanými z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka.

Článok 2

1.   Členské štáty uvedené v článku 1 ods. 1, ktoré vykonávajú vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva, môžu takisto použiť svoje finančné alokácie stanovené v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia na účely financovania dočasného opatrenia krízovej destilácie stanoveného v článku 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2023/1225 v súlade s rovnakými požiadavkami a podmienkami, ako sú požiadavky a podmienky stanovené v uvedenom nariadení, s výnimkou jeho článku 1 ods. 2 a článku 6 prvého pododseku.

2.   Destilačné operácie financované podľa tohto nariadenia sa môžu vykonať neskôr ako 15. októbra 2023. V tomto prípade sa na tieto operácie a platby uskutočnené v súvislosti s nimi naďalej uplatňujú články 39 až 54 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, ako aj článok 4 ods. 1 písm. b), článok 5, článok 7 ods. 3, článok 17, články 40 až 43 a články 51, 52, 54, 59, 63 a 65 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (8). Takisto sa mutatis mutandis naďalej uplatňujú články 1 a 2, článok 43, články 48 až 54 a článok 56 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1149 (9), články 1, 2 a 3, články 19 až 23, články 25 až 31, článok 32 ods. 1 druhý pododsek a články 33 až 40 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1150 (10). Okrem toho sa článok 5, článok 11 ods. 1 druhý pododsek a články 12 a 13 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 907/2014 (11) naďalej uplatňujú na výdavky, ktoré vznikli, a na platby uskutočnené v súvislosti s týmito destilačnými operáciami.

3.   Destilačné operácie financované podľa tohto nariadenia sa vykonávajú v dostatočnom predstihu, aby sa umožnili platby v súlade s dátumom oprávnenosti na platby uvedeným v článku 1 ods. 5.

4.   Členské štáty môžu poskytnúť dodatočnú vnútroštátnu podporu na destilačné operácie financované podľa tohto nariadenia do maximálnej výšky 200 % v súlade s dodatočnou vnútroštátnou podporou uvedenou v článku 3 ods. 2.

5.   Finančná podpora Únie vyplatená na destilačné operácie financované v súlade s odsekom 1 sa považuje za finančný príspevok Únie na rozpočtový rok, v ktorom členské štáty uskutočnili platby.

Článok 3

1.   Výdavky Únie vynaložené v súlade s článkami 1 a 2 nepresiahnu celkovú sumu:

a)

3 912 118 EUR pre Belgicko;

b)

6 862 150 EUR pre Česko;

c)

6 352 520 EUR pre Dánsko;

d)

35 767 119 EUR pre Nemecko;

e)

1 722 597 EUR pre Estónsko;

f)

9 529 841 EUR pre Írsko;

g)

15 773 591 EUR pre Grécko;

h)

81 082 911 EUR pre Španielsko;

i)

53 100 820 EUR pre Francúzsko;

j)

3 371 029 EUR pre Chorvátsko;

k)

60 547 380 EUR pre Taliansko;

l)

574 358 EUR pre Cyprus;

m)

6 796 780 EUR pre Lotyšsko;

n)

10 660 962 EUR pre Litvu;

o)

462 680 EUR pre Luxembursko;

p)

240 896 EUR pre Maltu;

q)

4 995 081 EUR pre Holandsko;

r)

5 529 091 EUR pre Rakúsko;

s)

11 619 548 EUR pre Portugalsko;

t)

1 234 202 EUR pre Slovinsko;

u)

4 269 959 EUR pre Fínsko;

v)

5 594 367 EUR pre Švédsko.

2.   Na opatrenia prijaté podľa článku 1 ods. 2 môžu členské štáty uvedené v článku 1 ods. 1 udeliť dodatočnú vnútroštátnu podporu do maximálnej výšky 200 % zodpovedajúcej sumy stanovenej v odseku 1 tohto článku na základe objektívnych a nediskriminačných kritérií za predpokladu, že výsledné platby nespôsobia žiadne narušenie trhu ani hospodárskej súťaže ani nadmernú kompenzáciu.

3.   Členské štáty uvedené v článku 1 ods. 1 a členské štáty, ktoré využívajú svoje finančné alokácie na účely financovania dočasného opatrenia krízovej destilácie uvedeného v článku 2 ods. 1, vyplatia dodatočnú podporu uvedenú v odseku 2 tohto článku a v článku 2 ods. 4 do 31. januára 2024.

Článok 4

S cieľom zabrániť nadmernej kompenzácii pri udeľované podpory podľa tohto nariadenia členské štáty uvedené v článku 1 ods. 1 zohľadnia podporu poskytnutú v rámci iných vnútroštátnych podporných nástrojov alebo podporných nástrojov Únie či súkromných systémov s cieľom reagovať na príslušné hospodárske straty.

Článok 5

1.   Členské štáty uvedené v článku 1 ods. 1 bezodkladne a najneskôr 30. septembra 2023 oznámia Komisii tieto informácie v súvislosti s opatreniami vykonanými podľa článku 1:

a)

opis opatrení, ktoré sa majú prijať;

b)

kritériá použité na určenie metód udeľovania pomoci a odôvodnenie rozdelenia pomoci medzi poľnohospodárov;

c)

zamýšľaný vplyv opatrení na kompenzáciu poľnohospodárov z dôvodu hospodárskej straty;

d)

činnosti na kontrolu dosahovania plánovaného vplyvu opatrení;

e)

činnosti na zamedzenie narušenia hospodárskej súťaže a nadmernej kompenzácie;

f)

prognóza úhrad výdavkov Únie rozčlenených podľa mesiacov do 31. januára 2024;

g)

výšku dodatočnej podpory udelenej podľa článku 3 ods. 2;

h)

opatrenia prijaté na kontrolu oprávnenosti poľnohospodárov a na ochranu finančných záujmov Únie.

2.   Členské štáty uvedené v článku 1 ods. 1 a v článku 2 ods. 1 najneskôr 15. júna 2024 oznámia Komisii celkové sumy vyplatené na jednotlivé opatrenia (v náležitých prípadoch rozčlenené na pomoc Únie a dodatočnú vnútroštátnu pomoc), počet a druh príjemcov a posúdenie účinnosti daného opatrenia.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1225 z 22. júna 2023 o dočasných výnimočných opatreniach, ktoré sa odchyľujú od určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, ktoré sú zamerané na riešenie narušenia trhu v sektore vinohradníctva a vinárstva v určitých členských štátoch a ktoré sa odchyľujú o delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1149(Ú. v. EÚ L 160, 26.6.2023, s. 12).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/739 zo 4. apríla 2023, ktorým sa stanovuje opatrenie núdzovej podpory pre odvetvia obilnín a olejnatých semien v Bulharsku, Poľsku a Rumunsku (Ú. v. EÚ L 96, 5.4.2023, s. 80).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1343 z 30. júna 2023, ktorým sa stanovuje opatrenie núdzovej podpory pre odvetvia obilnín a olejnatých semien v Bulharsku, Maďarsku, Poľsku, Rumunsku a na Slovensku (Ú. v. EÚ L 168, 3.7.2023, s. 22).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608).

(7)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/127 zo 7. decembra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 95).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549).

(9)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1149 z 15. apríla 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva a ktorým sa mení nariadenie Komisie (ES) č. 555/2008 (Ú. v. EÚ L 190, 15.7.2016, s. 1).

(10)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1150 z 15. apríla 2016, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o vnútroštátne podporné programy v sektore vinohradníctva a vinárstva (Ú. v. EÚ L 190, 15.7.2016, s. 23).

(11)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 907/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenieEurópskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o platobné agentúry a ostatné orgány, finančné hospodárenie, schvaľovanie účtovných závierok, zábezpeky a používanie eura (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 18).


17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/28


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1466

zo 14. júla 2023,

ktorým sa menia prílohy V, XIV, XV a XIX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Namíbie, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny, čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri, mäsových výrobkov z hydiny a voľne žijúcej pernatej zveri a vajec a vaječných výrobkov do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 230 ods. 1 a článok 232 ods. 1 a 3,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovuje požiadavka na vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, podľa ktorej tieto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, resp. z ich pásma či kompartmentu uvedených v zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(2)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat, ktoré musia na účely vstupu do Únie spĺňať zásielky určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či, v prípade živočíchov akvakultúry, kompartmentov.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup tých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692.

(4)

Konkrétne sa v prílohách V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie.

(5)

Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii výskyt dvoch ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny v grófstve Cumbria v Anglicku (1) a Aberdeenshire v Škótsku (1), ktoré boli laboratórnou analýzou (RT-PCR) potvrdené 2. júla 2023 (Cumbria) a 9. júla 2023 (Aberdeenshire).

(6)

V nadväznosti na tento nedávny výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy veterinárne orgány Spojeného kráľovstva zriadili v okruhu najmenej 10 km okolo postihnutých zariadení reštrikčné pásmo a v záujme kontroly výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy a obmedzenia šírenia tejto choroby zaviedli politiku likvidácie zvierat.

(7)

Spojené kráľovstvo predložilo Komisii informácie o epidemiologickej situácii na svojom území a o opatreniach prijatých na zamedzenie ďalšieho šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy.

(8)

Komisia tieto informácie vyhodnotila. Domnieva sa, že vzhľadom na situáciu týkajúcu sa zdravia zvierat v oblasti, na ktorú sa vzťahujú obmedzenia zavedené veterinárnymi orgánmi Spojeného kráľovstva, by sa mal v záujme ochrany štatútu zdravia zvierat v Únii pozastaviť vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie.

(9)

Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké poskytli aktualizované informácie v súvislosti s epidemiologickou situáciou na svojom území, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu, ktorá viedla k pozastaveniu vstupu určitých výrobkov do Únie, ako sa stanovuje v prílohách V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404.

(10)

Konkrétne Kanada predložila aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom 32 ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny v provinciách Alberta (6), Britská Kolumbia (11), Nové Škótsko (1), Ontário (2), Quebec (6) a Saskatchewan (6), ktoré boli potvrdené v období od 14. apríla 2022 do 6. mája 2023.

(11)

Okrem toho Spojené kráľovstvo predložilo aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom troch ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny v grófstve Lincolnshire (2) a East Sussex (1) (Anglicko, Spojené kráľovstvo), ktoré boli potvrdené v období od 17. mája 2023 do 25. mája 2023.

(12)

Spojené štáty americké ďalej predložili aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom troch ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny v štátoch Severná Dakota, Južná Dakota a Tennessee, ktoré boli potvrdené v období od 5. januára 2023 do 19. apríla 2023.

(13)

Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké takisto predložili informácie o opatreniach, ktoré prijali na zamedzenie ďalšieho šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Po výskyte uvedených ohnísk tejto choroby Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké predovšetkým zaviedli politiku likvidácie zvierat, aby bolo možné kontrolovať a obmedziť šírenie tejto choroby, a po vykonaní politiky likvidácie zvierat v chovoch hydiny, ktoré boli na ich území nakazené, takisto dokončili potrebné čistenie a dezinfekciu.

(14)

Komisia vyhodnotila informácie, ktoré predložili Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké. Komisia sa domnieva, že Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké poskytli primerané záruky, že situácia v oblasti zdravia zvierat, ktorá viedla k pozastaveniu, už nepredstavuje hrozbu pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie v Únii, a že v dôsledku toho by sa mal opätovne povoliť vstup komodít z hydiny do Únie z príslušných pásiem Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických, z ktorých bol vstup do Únie pozastavený.

(15)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu v Kanade, Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch amerických, by sa mali prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 zmeniť.

(16)

Okrem toho, keďže Namíbia mnoho rokov nevyvážala a neplánuje žiadny vývoz do Únie, pokiaľ ide o hydinu a zárodočné produkty hydiny, čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce, mäsové výrobky z hydiny a pernatej zveri a vajcia a vaječné výrobky, požiadala o vypustenie zo zoznamu tretích krajín, z ktorých je povolený vstup uvedených komodít do Únie, stanoveného v prílohách V, XIV, XV a XIX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404. Uvedené prílohy by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(17)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/1226 (4) sa zmenili prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 tým, že sa stanovil dátum začatia pre predtým uzavreté pásmo CA-2.187 v zápisoch týkajúcich sa Kanady. V riadku týkajúcom sa daného pásma v časti 1 prílohy V sa zistila chyba, ktorá by sa mala opraviť. Uvedená príloha by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom opraviť.

(18)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Kanade, Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch amerických, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu a žiadosť Namíbie, by zmeny príloh V, XV, XIV a XIX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, ktoré sa majú vykonať na základe tohto nariadenia, mali nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(19)

Oprava zápisu týkajúceho sa Kanady v riadku týkajúcom sa pásma CA-2.187 v časti 1 prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 by sa mala uplatňovať od dátumu začatia uplatňovania vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2023/1226.

(20)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404

Prílohy V, XIV, XV a XIX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia v súlade s časťou I prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Oprava vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404

Príloha V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa opravuje v súlade s časťou II prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a uplatniteľnosť

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Časť II prílohy sa však uplatňuje od 27. júna 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1226 z 22. júna 2023, ktorým sa menia prílohy V, XIV a XV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Čile, Spojeného kráľovstva v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie (Ú. v. EÚ L 160, 26.6.2023, s. 19).


PRÍLOHA

ČASŤ I

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia takto:

1.

Príloha V sa mení takto:

a)

V časti 1 sa oddiel B mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.22 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.22

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14. 4. 2022

30. 6. 2023“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.48 a CA-2.49 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.48

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29. 4. 2022

30. 6. 2023

CA-2.49

N, P1

 

2. 5. 2022

30. 6. 2023“;

iii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.55 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.55

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3. 5. 2022

30. 6. 2023“;

iv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.58 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.58

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5. 5. 2022

30. 6. 2023“;

v)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.60 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.60

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10. 5. 2022

30. 6. 2023“;

vi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.62 a CA-2.63 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.62

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12. 5. 2022

30. 6. 2023

CA-2.63

N, P1

 

13. 5. 2022

30. 6. 2023“;

vii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.66 a CA-2.67 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.66

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22. 5. 2022

30. 6. 2023

CA-2.67

N, P1

 

26. 5. 2022

30. 6. 2023“;

viii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.69 a CA-2.70 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.69

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4. 6. 2022

30. 6. 2023

CA-2.70

N, P1

 

4. 6. 2022

30. 6. 2023“;

ix)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.72 a CA-2.73 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.72

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

15. 6. 2022

30. 6. 2023

CA-2.73

N, P1

 

18. 6. 2022

30. 6. 2023“;

x)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.97 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.97

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.101 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.101

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.104 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.104

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xiii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.114 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.114

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27. 9. 2022

2. 7. 2023“;

xiv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.116 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.116

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

30. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.126 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.126

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

13. 10. 2022

30. 6. 2023“;

xvi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.138 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.138

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

26. 10. 2022

30. 6. 2023“;

xvii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.157 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.157

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23. 11. 2022

30. 6. 2023“;

xviii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.168, CA-2.169 a CA-2.170 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.168

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23. 12. 2022

30. 6. 2023

CA-2.169

N, P1

 

29. 12. 2022

30. 6. 2023

CA-2.170

N, P1

 

5. 1. 2023

30. 6. 2023“;

xix)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.175 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.175

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3. 3. 2023

30. 6. 2023“;

xx)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.179 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.179

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3. 4. 2023

6. 7. 2023“;

xxi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.182 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.182

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

13. 4. 2023

30. 6. 2023“;

xxii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.184 a CA-2.185 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.184

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17. 4. 2023

7. 7. 2023

CA-2.185

 

19. 4. 2023

30. 6. 2023“;

xxiii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.188 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.188

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28. 4. 2023

30. 6. 2023“;

xxiv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.190 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.190

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6. 5. 2023

30. 6. 2023“;

xxv)

Zápis týkajúci sa Namíbie sa vypúšťa;

xxvi)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásiem GB-2.303, GB-2.304 a GB-2.305 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.303

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16. 5. 2023

28. 6. 2023

GB-2.304

N, P1

 

18. 5. 2023

26. 6. 2023

GB-2.305

N, P1

 

24. 5. 2023

28. 6. 2023“;

xxvii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadok týkajúci sa pásma GB-2.305 vkladajú tieto riadky týkajúce sa pásiem GB-2.306 a GB-2.307:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.306

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

2. 7. 2023

 

GB-2.307

 

9. 7. 2023“;

 

xxviii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.399 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.399

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5. 1. 2023

10. 6. 2023“;

xxix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.403 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.403

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20. 1. 2023

12. 6. 2023“;

xxx)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.455 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.455

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19. 4. 2023

18. 6. 2023“;

b)

V časti 2 sa v zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva za opis pásma GB-2.305 vkladajú tieto opisy pásiem GB-2.306 až GB-2.307:

„Spojené kráľovstvo

GB-2.306

near Bootle, Copeland, Cumbria, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centered on WGS84 dec, coordinates Lat: N54.27 and Long: W3.38

GB-2.307

near Banff, Aberdeenshire, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N57.64 and Long: W2.57“.

2.

V časti 1 prílohy XIV sa oddiel B mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.22 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.22

POU, RAT

N, P1

 

14. 4. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

14. 4. 2022

30. 6. 2023“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.48 a CA-2.49 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.48

POU, RAT

N, P1

 

29. 4. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

29. 4. 2022

30. 6. 2023

CA-2.49

POU, RAT

N, P1

 

2. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

2. 5. 2022

30. 6. 2023“;

iii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.55 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.55

POU, RAT

N, P1

 

3. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

3. 5. 2022

30. 6. 2023“;

iv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.58 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.58

POU, RAT

N, P1

 

5. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

5. 5. 2022

30. 6. 2023“;

v)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.60 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.60

POU, RAT

N, P1

 

10. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

10. 5. 2022

30. 6. 2023“;

vi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.62 a CA-2.63 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.62

POU, RAT

N, P1

 

12. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

12. 5. 2022

30. 6. 2023

CA-2.63

POU, RAT

N, P1

 

13. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

13. 5. 2022

30. 6. 2023“;

vii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.66 a CA-2.67 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.66

POU, RAT

N, P1

 

22. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

22. 5. 2022

30. 6. 2023

CA-2.67

POU, RAT

N, P1

 

26. 5. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

26. 5. 2022

30. 6. 2023“;

viii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.69 a CA-2.70 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.69

POU, RAT

N, P1

 

4. 6. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

4. 6. 2022

30. 6. 2023

CA-2.70

POU, RAT

N, P1

 

4. 6. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

4. 6. 2022

30. 6. 2023“;

ix)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.72 a CA-2.73 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.72

POU, RAT

N, P1

 

15. 6. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

15. 6. 2022

30. 6. 2023

CA-2.73

POU, RAT

N, P1

 

18. 6. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

18. 6. 2022

30. 6. 2023“;

x)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.97 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.97

POU, RAT

N, P1

 

21. 9. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

21. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.101 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.101

POU, RAT

N, P1

 

26. 9. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

26. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.104 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.104

POU, RAT

N, P1

 

28. 9. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

28. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xiii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.114 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.114

POU, RAT

N, P1

 

27. 9. 2022

2. 7. 2023

GBM

P1

 

27. 9. 2022

2. 7. 2023“;

xiv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.116 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.116

POU, RAT

N, P1

 

30. 9. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

30. 9. 2022

30. 6. 2023“;

xv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.126 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.126

POU, RAT

N, P1

 

13. 10. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

13. 10. 2022

30. 6. 2023“;

xvi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.138 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.138

POU, RAT

N, P1

 

26. 10. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

26. 10. 2022

30. 6. 2023“;

xvii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.157 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.157

POU, RAT

N, P1

 

23. 11. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

23. 11. 2022

30. 6. 2023“;

xviii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.168, CA-2.169 a CA-2.170 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.168

POU, RAT

N, P1

 

23. 12. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

23. 12. 2022

30. 6. 2023

CA-2.169

POU, RAT

N, P1

 

29. 12. 2022

30. 6. 2023

GBM

P1

 

29. 12. 2022

30. 6. 2023

CA-2.170

POU, RAT

N, P1

 

5. 1. 2023

30. 6. 2023

GBM

P1

 

5. 1. 2023

30. 6. 2023“;

xix)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.175 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.175

POU, RAT

N, P1

 

3. 3. 2023

30. 6. 2023

GBM

P1

 

3. 3. 2023

30. 6. 2023“;

xx)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.179 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.179

POU, RAT

N, P1

 

3. 4. 2023

6. 7. 2023

GBM

P1

 

3. 4. 2023

6. 7. 2023“;

xxi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.182 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.182

POU, RAT

N, P1

 

13. 4. 2023

30. 6. 2023

GBM

P1

 

13. 4. 2023

30. 6. 2023“;

xxii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.184 a CA-2.185 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.184

POU, RAT

N, P1

 

17. 4. 2023

7. 7. 2023

GBM

P1

 

17. 4. 2023

7. 7. 2023

CA-2.185

POU, RAT

N, P1

 

19. 4. 2023

30. 6. 2023

GBM

P1

 

19. 4. 2023

30. 6. 2023“;

xxiii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.188 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.188

POU, RAT

N, P1

 

28. 4. 2023

30. 6. 2023

GBM

P1

 

28. 4. 2023

30. 6. 2023“;

xxiv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.190 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.190

POU, RAT

N, P1

 

6. 5. 2023

30. 6. 2023

GBM

P1

 

6. 5. 2023

30. 6. 2023“;

xxv)

Zápis týkajúci sa Namíbie sa vypúšťa;

xxvi)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásiem GB-2.303, GB-2.304 a GB-2.305 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.303

POU, RAT

N, P1

 

16. 5. 2023

28. 6. 2023

GBM

P1

 

16. 5. 2023

28. 6. 2023

GB-2.304

POU, RAT

N, P1

 

18. 5. 2023

26. 6. 2023

GBM

P1

 

18. 5. 2023

26. 6. 2023

GB-2.305

POU, RAT

N, P1

 

24. 5. 2023

28. 6. 2023

GBM

P1

 

24. 5. 2023

28. 6. 2023“;

xxvii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadok týkajúci sa pásma GB-2.305 vkladajú tieto riadky týkajúce sa pásiem GB-2.306 a GB-2.307:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.306

POU, RAT

N, P1

 

2. 7. 2023

 

GBM

P1

 

2. 7. 2023

 

GB-2.307

POU, RAT

N, P1

 

9. 7. 2023

 

GBM

P1

 

9. 7. 2023“;

 

xxviii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.399 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.399

POU, RAT

N, P1

 

5. 1. 2023

10. 6. 2023

GBM

P1

 

5. 1. 2023

10. 6. 2023“;

xxix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.403 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.403

POU, RAT

N, P1

 

20. 1. 2023

12. 6. 2023

GBM

P1

 

20. 1. 2023

12. 6. 2023“;

xxx)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.455 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.455

POU, RAT

N, P1

 

19. 4. 2023

18. 6. 2023

GBM

P1

 

19. 4. 2023

18. 6. 2023“.

3.

Príloha XV sa mení takto:

a)

V časti 1 oddiele A sa zápis týkajúci sa Namíbie nahrádza takto:

NA

Namíbia

NA-0

B

B

B

B

B

B

B

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

MPST“;

 

b)

V časti 1 oddiele B sa zápis týkajúci sa Namíbie nahrádza takto:

NA

Namíbia

NA-0

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

MPST

 

NA-1

E

E

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

Nie je povolený

MPST“;

 

4.

V časti 1 prílohy XIX sa zápis týkajúci sa Namíbie vypúšťa.

ČASŤ II

Oprava vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404

V časti 1 oddiele B prílohy V sa v zápise týkajúcom sa Kanady riadok týkajúci sa pásma CA-2.187 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.187

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18. 4. 2023

14. 6. 2023“.


ROZHODNUTIA

17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/41


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/1467

zo 14. júla 2023,

ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 31. mája 2013 prijala rozhodnutie 2013/255/SZBP (1).

(2)

Rada je naďalej hlboko znepokojená situáciou v Sýrii. Po viac ako desiatich rokoch je koniec sýrskeho konfliktu v nedohľadne a zostáva zdrojom utrpenia a nestability. Tragické zemetrasenie zo 6. februára 2023 ešte viac zväčšilo utrpenie sýrskeho obyvateľstva.

(3)

Európska rada vo svojich záveroch z 9. februára 2023 vyjadrila hlbokú sústrasť obetiam tragického zemetrasenia zo 6. februára 2023 a solidaritu s obyvateľmi Turecka a Sýrie. Európska rada opätovne potvrdila pripravenosť Únie poskytnúť ďalšiu pomoc na zmiernenie utrpenia v postihnutých regiónoch. Vyzvala všetkých, aby k obetiam zemetrasenia v Sýrii bez ohľadu na to, kde sa nachádzajú, zaručili prístup humanitárnej pomoci, a vyzvala humanitárne spoločenstvo, aby pod záštitou Organizácie Spojených národov zaručilo rýchle poskytnutie pomoci.

(4)

Rada vo svojich záveroch z 20. mája 2021 o oznámení Komisie Európskemu parlamentu a Rade o humanitárnej činnosti EÚ: nové výzvy, rovnaké zásady opätovne potvrdila svoj záväzok zabrániť akýmkoľvek neúmyselným negatívnym vplyvom reštriktívnych opatrení EÚ na zásadnú humanitárnu činnosť a v prípade, že sa im zabrániť nedá, ich v maximálnej miere zmierniť. Rada opätovne zdôraznila, že reštriktívne opatrenia Únie sú v súlade so všetkými záväzkami vyplývajúcimi z medzinárodného práva, najmä medzinárodného práva v oblasti ľudských práv, medzinárodného humanitárneho práva a medzinárodného utečeneckého práva. Zdôraznila význam úplného dodržiavania humanitárnych zásad a medzinárodného humanitárneho práva v rámci politiky sankcií EÚ, a to aj prostredníctvom dôsledného začleňovania humanitárnych výnimiek do režimov reštriktívnych opatrení EÚ a zabezpečením účinného rámca na využívanie takýchto výnimiek zo strany humanitárnych organizácií.

(5)

Rada pripomína, že reštriktívne opatrenia Únie vrátane tých, ktoré boli prijaté s ohľadom na situáciu v Sýrii, nemajú stáť v ceste ani brániť poskytovaniu humanitárnej pomoci vrátane lekárskej pomoci. Reštriktívne opatrenia prijaté s ohľadom na situáciu v Sýrii sa nevzťahujú na väčšinu odvetví vrátane potravín, liekov a zdravotníckeho vybavenia. Okrem toho, pokiaľ ide o jednotlivé opatrenia, existujú už výnimky, ktoré umožňujú sprístupnenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov označeným osobám a subjektom, ak sú takéto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje potrebné výlučne na účely poskytovania humanitárnej núdzovej pomoci v Sýrii alebo pomoci civilnému obyvateľstvu v Sýrii. V určitých prípadoch je potrebné predchádzajúce povolenie príslušného vnútroštátneho orgánu.

(6)

Rada 23. februára 2023 prijala rozhodnutie (SZBP) 2023/408 (2), ktorým sa zavádza výnimka zo zmrazenia aktív označených fyzických alebo právnických osôb a subjektov a z obmedzení týkajúcich sa sprístupňovania finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov týmto osobám a subjektom v prospech medzinárodných organizácií a určitých vymedzených kategórií aktérov zapojených do humanitárnych činností. Rada rozhodla, že táto výnimka, pri ktorej sa nevyžaduje predchádzajúce povolenie príslušného vnútroštátneho orgánu, sa bude uplatňovať v počiatočnom období šiestich mesiacov, t. j. do 24. augusta 2023.

(7)

Vzhľadom na závažnosť humanitárnej krízy v Sýrii a s cieľom uľahčiť rýchle poskytovanie pomoci je vhodné predĺžiť platnosť tejto výnimky do 24. februára 2024.

(8)

Na vykonanie určitých opatrení v tomto rozhodnutí je potrebná ďalšia činnosť Únie.

(9)

Rozhodnutie 2013/255/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 28a ods. 1 rozhodnutia 2013/255/SZBP sa dátum „24. augusta 2023“ nahrádza „24. februára 2024“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 14. júla 2023

Za Radu

predsedníčka

N. CALVIÑO SANTAMARÍA


(1)  Rozhodnutie Rady 2013/255/SZBP z 31. mája 2013 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/408 z 23. februára 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (Ú. v. EÚ L 56 I, 23.2.2023, s. 4).


ODPORÚČANIA

17.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/43


ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2023/1468

z 10. mája 2023

týkajúce sa dobrovoľných výkonnostných požiadaviek EÚ na detektory kovov používané vo verejných priestoroch (mimo letectva)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,

keďže:

(1)

S výnimkou oblasti civilného letectva sa v práve Únie v súčasnosti nestanovujú žiadne harmonizované výkonnostné požiadavky na detektory kovov používané na detekciu vo verejných priestoroch. Takéto požiadavky sa v jednotlivých členských štátoch líšia, čo vedie k nerovnomernej a často nedostatočne vysokej úrovni ochrany širokej verejnosti pred bezpečnostnými hrozbami. Zraniteľnosti vyplývajúce z týchto skutočností môžu teroristi a iní páchatelia trestnej činnosti využiť okrem iného na zorganizovanie útokov alebo vykonávanie inej trestnej činnosti v členských štátoch, v ktorých je úroveň bezpečnosti vo verejných priestoroch nižšia.

(2)

Teroristické útoky, ku ktorým v posledných rokoch v Únii došlo, sa odohrali prevažne vo verejných priestoroch a boli namierené proti širokej verejnosti. V snahe prispieť k tomu, aby bola vo verejných priestoroch v celej Únii zaistená dostatočne vysoká úroveň ochrany pred bezpečnostnými hrozbami, by sa mali na úrovni Únie stanoviť dobrovoľné výkonnostné požiadavky na detektory kovov.

(3)

Detekčné zariadenia vrátane detektorov kovov používané v oblasti civilného letectva podliehajú podrobným požiadavkám stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005 (1). Uvedené požiadavky sú riadne vymedzené a poskytujú vysokú úroveň bezpečnostnej ochrany civilného letectva. Na uvedenú oblasť by sa preto toto odporúčanie nemalo vzťahovať. V záujme zrozumiteľnosti by sa malo zároveň objasniť, že týmto odporúčaním by nemali byť dotknuté akty práva Únie, ktoré upravujú bezpečnostné aspekty detektorov kovov.

(4)

V programe boja proti terorizmu pre EÚ (2) sa Komisia zaviazala podporiť vypracovanie dobrovoľných požiadaviek EÚ na detekčné technológie s cieľom zabezpečiť, aby takéto technológie skutočne detegovali hrozby, ktoré majú detegovať, a to pri súčasnom zachovaní mobility osôb. V záujme plnenia uvedeného záväzku Komisia zriadila technickú pracovnú skupinu pre požiadavky na detekčnú výkonnosť zloženú z odborníkov z členských štátov, výrobcov a úradníkov z viacerých útvarov Komisie a požiadala ju o pomoc pri vypracúvaní dobrovoľných výkonnostných požiadaviek EÚ na detektory kovov na úrovni Únie. Toto odporúčanie, a najmä v ňom uvedené dobrovoľné požiadavky na dokumentáciu produktu a výkonnosť detektorov kovov, vychádza z prípravnej činnosti tejto pracovnej skupiny.

(5)

Členské štáty by preto mali využívať dobrovoľné výkonnostné požiadavky EÚ pri verejnom obstarávaní detektorov kovov určených na použitie vo verejných priestoroch.

(6)

Od členských štátov by sa nemalo vyžadovať, aby obstarávali alebo používali určité konkrétne detektory kovov vo verejných priestoroch. Rozhodnutia o tom, ktoré detektory kovov obstarať alebo použiť v danom verejnom priestore, by mali i naďalej prijímať výlučne členské štáty v súlade s právom Únie. Dobrovoľné výkonnostné požiadavky EÚ by sa mali využívať v rámci verejného obstarávania členských štátov, a tak prispieť k dosiahnutiu vysokej výkonnosti detektorov kovov používaných členskými štátmi na detekciu vo verejných priestoroch v celej Únii.

(7)

V dobrovoľných výkonnostných požiadavkách EÚ by sa mali stanoviť viaceré normy zodpovedajúce rôznym druhom použitia dotknutých detektorov kovov. Najnižšia norma sa vzťahuje na takéto zariadenia s nižšou citlivosťou, ktoré sú určené na použitie v hromadnej preprave alebo v priestoroch, kde sa konajú veľké zhromaždenia, keď je potrebné detegovať najmä nebezpečné zbrane, ale keď sa vyžaduje vysoká miera priepustnosti osôb a ich predmetov a nízka miera falošných poplachov. Najvyššia norma sa vzťahuje na takéto zariadenia s vyššou citlivosťou, ktoré sú určené na použitie, keď je potrebné detegovať aj tie najmenšie hrozby a keď je možné akceptovať nízku mieru priepustnosti.

(8)

Dobrovoľné výkonnostné požiadavky EÚ by sa nemali chápať tak, že majú nahradiť vnútroštátne výkonnostné normy pre detektory kovov, ak takéto vnútroštátne normy existujú. Členské štáty by mali mať predovšetkým naďalej možnosť, aby v súlade s právom Únie uplatňovali na detektory kovov používané vo verejných priestoroch prísnejšie výkonnostné požiadavky.

(9)

Toto odporúčanie by malo nepriamo motivovať výrobcov k tomu, aby tieto požiadavky dodržiavali pri budúcej výrobe detektorov kovov. Členské štáty by mali preto v súťažných podkladoch pre detektory kovov určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch vyžadovať, aby uchádzači zahrnuli do ponuky dokumentáciu produktu a vyhlásenie o zhode založené na vlastnej metodike výrobcu na preukázanie zhody detektorov kovov s dobrovoľnými výkonnostnými požiadavkami uvedenými v tomto odporúčaní.

(10)

Používanie detektorov kovov vo verejných priestoroch môže so sebou prinášať výzvy z hľadiska práva na ochranu súkromia a osobných údajov. Je mimoriadne dôležité, aby bolo pri všetkých činnostiach spojených s takýmto používaním vrátane obstarávania a prevádzky týchto zariadení a pri akýchkoľvek následných spracovateľských činnostiach v maximálnej možnej miere obmedzené narušenie a aby bol v každom prípade zabezpečený súlad s právom Únie, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (3), so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (4) a s Chartou základných práv Európskej únie.

(11)

Najmä vzhľadom na príslušný technologický vývoj v oblasti detekcie bezpečnostných hrozieb by sa dobrovoľné výkonnostné požiadavky na detektory kovov mali v prípade potreby preskúmať a upraviť. Komisia bude preto za pomoci technickej pracovnej skupiny pre požiadavky na detekčnú výkonnosť pozorne sledovať technologický a iný relevantný vývoj a pravidelne posudzovať, či je potrebné vykonať úpravy tohto odporúčania.

(12)

V záujme zabezpečenia účinnosti a transparentnosti, a najmä vzhľadom na dôležitosť čo najskoršieho riešenia identifikovaných bezpečnostných hrozieb, by sa členské štáty mali podporovať v tom, aby vykonali toto odporúčanie a aby v primeranej lehote predložili Komisii správu o svojich vykonávacích opatreniach.

(13)

Na základe uvedených správ a iných relevantných informácií by sa po uplynutí primeranej lehoty mal posúdiť pokrok pri vykonávaní tohto odporúčania, a to okrem iného s cieľom posúdiť, či sú v tejto oblasti potrebné záväzné právne akty Únie,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

1.

Na účely tohto odporúčania sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

„detektory kovov“ sú zariadenia, ktoré pozostávajú buď z ručných detektorov kovov, alebo rámových detektorov kovov, navrhnuté na detekciu prítomnosti kovov na osobách alebo predmetoch ako súčasť fyzických bezpečnostných kontrol s cieľom detegovať predmety záujmu, ktorých použitie môže vyvolať bezpečnostné hrozby, ako sú výbušniny, strelné zbrane alebo ostré predmety;

b)

„výkonnostné požiadavky na detektory kovov“ sú technické špecifikácie, ktoré musia detektory kovov spĺňať, najmä pokiaľ ide o výsledky, ktoré sa majú dosiahnuť počas ich prevádzky;

c)

„dokumentácia produktu“ je dokumentácia predložená buď v papierovej alebo elektronickej forme, alebo v oboch takýchto formách, ktorá obsahuje informácie o výkonnostných požiadavkách na detektory kovov;

d)

„verejné priestory“ sú akékoľvek fyzické miesto, ktoré je prístupné verejnosti, bez ohľadu na to, či sa môžu uplatňovať určité podmienky prístupu;

e)

„vlastné vyhlásenie o zhode“ je vyhlásenie o zhode s výkonnostnými požiadavkami na detektory kovov, ktoré vydáva výrobca na základe vlastnej metodiky výrobcu.

2.

Členské štáty by mali v súťažných podkladoch pre detektory kovov určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch okrem oblasti letectva vyžadovať, aby uchádzač zahrnul do ponuky dokumentáciu produktu, ktorá spĺňa požiadavky uvedené v oddiele 2 prílohy.

3.

Členské štáty by mali zabezpečiť, aby detektory kovov, ktoré obstarávajú na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch, spĺňali výkonnostné požiadavky na detektory kovov stanovené v oddiele 3 prílohy okrem prípadov, keď sú používané v oblasti civilného letectva.

4.

Členské štáty by mali v súťažných podkladoch pre detektory kovov určené na detekciu bezpečnostných hrozieb vo verejných priestoroch vyžadovať, aby uchádzač zahrnul do ponuky vyhlásenie o zhode s výkonnostnými požiadavkami, ktoré vydá výrobca na základe vlastnej metodiky.

5.

Členské štáty by mali do 10. mája 2024 prijať v súlade s právom Únie potrebné opatrenia na vykonanie tohto odporúčania.

6.

Členské štáty by mali do 10. novembra 2024 predložiť Komisii správu o svojich vykonávacích opatreniach.

V Bruseli 10. mája 2023

Za Komisiu

Ylva JOHANSSON

členka Komisie


(1)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2015) 8005, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva obsahujúcich informácie uvedené v článku 18 písm. a) nariadenia (ES) č. 300/2008.

(2)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: Program boja proti terorizmu pre EÚ: predvídanie, predchádzanie, ochrana a reakcia [COM(2020) 795 final].

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).


PRÍLOHA

Požiadavky na dokumentáciu produktu a výkonnosť detektorov kovov

ODDIEL 1: VYMEDZENIE POJMOV

Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„aktívna implantovateľná zdravotnícka pomôcka“ sú elektrické zdravotnícke pomôcky, ktoré sa môžu implantovať, nosiť na tele alebo oboje a ktoré zvyčajne využívajú elektronické obvody, určené na monitorovanie fyziologických funkcií osôb alebo na poskytovanie lekárskeho ošetrenia alebo liečby, ako sú lieky alebo elektrická stimulácia;

2.

„koncepcia operácií“ je dokument opisujúci charakteristické vlastnosti zariadenia a jeho správny prevádzkový postup alebo postupy;

3.

„detekčná rovina“ je imaginárna rovina (dvojrozmerná plocha), ktorá prechádza stredom oblasti snímača ručného detektora kovov alebo rámového detektora kovov, ktorá je rovnobežná s rovinou snímacieho prvku ručného detektora kovov alebo rámového detektora kovov a ktorá rozdeľuje oblasť snímača na dve symetrické polovice;

4.

„postup odkladania predmetov“ je postup upravujúci prax, podľa ktorej sa vyžaduje, aby sa predmety vrátane veľkých predmetov, ako sú kabelky, tašky, ruksaky a iné druhy batožiny, ako aj menších predmetov, ako sú hodinky, okuliare, opasky a šperky, ktoré majú osoby pri sebe, odložili a kontrolovali oddelene, napríklad prostredníctvom röntgenových lúčov;

5.

„ručný detektor kovov“ je prenosný detektor kovov navrhnutý tak, aby ho osoba, ktorá ho obsluhuje, držala v rukách, zvyčajne v jednej ruke;

6.

„improvizované výbušné zariadenie“ je bomba alebo podobné výbušné zariadenie skonštruované a využívané inak ako pri konvenčnej vojenskej akcii;

7.

„rovina merania“ je imaginárna rovina (dvojrozmerná plocha), na ktorej sa testuje ručný detektor kovov alebo rámový detektor kovov a ktorá je rovnobežná s detekčnou rovinou a je vymedzená podľa detekčnej roviny;

8.

„miera falošných poplachov“ je miera planých poplachov, t. j. miera poplachov spustených neškodnými kovovými predmetmi, vypočítaná na základe počtu osôb, ktoré prešli detekčnou oblasťou rámového detektora kovov;

9.

„miera priepustnosti“ je maximálny počet osôb a ich predmetov, ktoré možno skontrolovať za jednotku času, zvyčajne jednu hodinu, pričom detektor stále správne signalizuje akékoľvek primerane veľké kovové predmety v súlade so súborom bezpečnostných noriem;

10.

„testovací predmet“ je predmet, ktorý sa používa na testovanie výkonnosti ručného detektora kovov alebo rámového detektora kovov, simulujúci elektromagnetické vlastnosti predmetov záujmu, ktorých použitie môže vyvolať bezpečnostné hrozby, napríklad zbraň alebo predmet, ktorý možno použiť na zneškodnenie bezpečnostných zariadení;

11.

„bezpečnostná norma“ je norma, ktorou sa vymedzuje súbor všetkých bezpečnostných hrozieb, ktoré je potrebné detegovať, pričom referenčné nebezpečné cieľové predmety sú reprezentatívne pre daný súbor;

12.

„rámový detektor kovov“ je stacionárny detektor kovov, zvyčajne trvalo upevnený na konkrétnom mieste a skonštruovaný v tvare klenutého priechodu;

13.

„mechanické rušenie“ je účinok na výkonnosť detektora kovov spôsobený blízkymi stacionárnymi alebo pohyblivými kovovými konštrukciami alebo predmetmi;

14.

„norma NIJ 0601.02“ je norma Národného inštitútu spravodlivosti 0601.02, uverejnená v Nicholas G. Paulter Jr., Walk-Through Metal Detectors for Use in Concealed Weapon and Contraband Detection – NIJ Standard 0601.02 (Rámové detektory kovov určené na použitie pri detekcii ukrytých zbraní a pašovaného tovaru – norma NIJ 0601.02), Ministerstvo spravodlivosti USA, programy úradu v oblasti spravodlivosti, Národný inštitút spravodlivosti, 2003;

15.

„norma NIJ 0602.02“ je norma Národného inštitútu spravodlivosti 0602.02, uverejnená v Nicholas G. Paulter Jr., Hand-Held Metal Detectors for Use in Concealed Weapon and Contraband Detection – NIJ Standard 0602.02 (Ručné detektory kovov určené na použitie pri detekcii ukrytých zbraní a pašovaného tovaru – norma NIJ 0602.02), Ministerstvo spravodlivosti USA, programy úradu v oblasti spravodlivosti, Národný inštitút spravodlivosti, 2003.

ODDIEL 2: DOKUMENTÁCIA PRODUKTU

Dokumentácia produktu by mala spĺňať tieto požiadavky, ktoré sa uplatňujú v súvislosti s ručnými detektormi kovov, ako aj rámovými detektormi kovov, pokiaľ nie je uvedené inak:

2.1.   Fyzické rozmery detektora kovov

Celkový rozmer ručného detektora kovov by mal byť vyjadrený ako dĺžka (D) x šírka (Š) x výška (V) v milimetroch (mm).

Vnútorný rozmer priechodu a celkový vonkajší rozmer rámového detektora kovov by mal byť vyjadrený ako dĺžka (D) x šírka (Š) x výška (V) v milimetroch (mm).

2.2.   Váha detektora kovov

Celková váha ručného detektora kovov (vrátane batérie) by mala byť vyjadrená v gramoch g) a celková váha rámového detektora kovov by mala byť vyjadrená v kilogramoch (kg).

2.3.   Zdroj napájania

Údaje o zdroji napájania by mali v prípade potreby zahŕňať informácie o napätí striedavého prúdu (VAC), frekvencii (Hz), prúde vyjadrenom v ampéroch (A) a výkone vyjadrenom vo wattoch (W).

Tolerancia by mala byť vyjadrená v percentách (%).

2.4.   Batéria

Malo by sa uviesť, či je súčasťou rámového detektora kovov aj záložný zdroj napájania (t. j. batéria). Ak áno, životnosť batérie by mala byť vyjadrená v hodinách h).

Súčasťou ručného detektora kovov by mal byť aj indikátor vybitej batérie. Životnosť batérie by mala byť vyjadrená v hodinách h).

2.5.   Stupeň IP

Mal by sa oznámiť stupeň ochrany krytom (IP) podľa normy EN 60529.

2.6.   Prevádzkové prostredie

Prevádzková teplota by mala byť vyjadrená v stupňoch Celzia (°C).

Teplota uskladnenia by mala byť vyjadrená v stupňoch Celzia (°C).

Vlhkosť by mala byť vyjadrená v percentuálnom (%) rozpätí (bez kondenzácie).

Mali by sa poskytnúť informácie o opatreniach potrebných na zabránenie nepriaznivému elektromagnetickému rušeniu, napríklad odporúčaná vzdialenosť medzi jednotkami v metroch m).

2.7.   Zonálne/polohové poplašné systémy (v prípade rámového detektora kovov)

Ako súčasť dokumentácie produktu by sa mali poskytnúť informácie o počte detekčných zón a ich polohe v ráme rámového detektora kovov.

2.8.   Požiadavky na označenie CE

Dokumentácia produktu by mala obsahovať informácie preukazujúce súlad detektora kovov s požiadavkami EÚ na označenie CE. Výrobcovia sú zodpovední za určenie pravidiel, ktoré sa vzťahujú na ich produkty. Príslušné ustanovenia môžu zahŕňať napríklad:

a)

smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (1);

b)

smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/53/EÚ zo 16. apríla 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupňovania rádiových zariadení na trhu, ktorou sa zrušuje smernica 1999/5/ES (2);

c)

smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú kompatibilitu (3);

d)

smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu (4).

2.9.   Všeobecné bezpečnostné požiadavky

Dokumentácia produktu by mala obsahovať informácie preukazujúce splnenie všetkých referenčných štandardov a noriem, ktoré zabezpečujú bezpečné použitie detektora kovov pre kontrolované osoby, ako aj osoby obsluhujúce zariadenie. Uvedené referenčné štandardy a normy zahŕňajú v ich najnovšom schválenom vydaní tieto položky:

a)

Normy pre aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky:

EN 50527-1: Postup posudzovania expozície pracovníkov s aktívnymi implantovateľnými zdravotníckymi pomôckami elektromagnetickým poliam. Časť 1: Všeobecne

EN 50527-2-x: Postup posudzovania expozície pracovníkov s aktívnymi implantovateľnými zdravotníckymi pomôckami elektromagnetickým poliam.

Časť 2.1: Špecifické hodnotenie pre pracovníkov s kardiostimulátormi

Časť 2.2: Špecifické hodnotenie pre pracovníkov s implantovateľnými kardioverter defibrilátormi (ICD)

Časť 2.3: Špecifické hodnotenie pre pracovníkov s implantovateľnými neurostimulátormi

EN ISO 14708-X: Chirurgické implantáty – Aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky

Časť 2: Kardiostimulátory

Časť 3: Implantovateľné neurostimulátory

Časť 4: Implantovateľné infúzne pumpy

Časť 5: Prístroje na podporu obehu

Časť 6: Osobitné požiadavky na aktívne implantovateľné zdravotnícke pomôcky určené na liečbu tachyarytmie (vrátane implantovateľných defibrilátorov)

Časť 7: Osobitné požiadavky na systémy kochleárnych implantátov a kmeňových implantátov na zlepšenie sluchu

b)

Normy pre vystavenie osôb:

EN 50364: Výrobková norma na vystavenie osôb účinkom elektromagnetických polí od zariadení pracujúcich vo frekvenčnom rozsahu od 0 Hz do 300 GHz používaných pri elektronickej ochrane tovaru (EAS), vysokofrekvenčnej identifikácii (RFID) a pri podobných aplikáciách

odporúčanie Rady 1999/519/ES z 12. júla 1999 o obmedzení vystavenia širokej verejnosti elektromagnetickým poliam (0 Hz až 300 GHz),

smernica 2013/35/EÚ o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách týkajúcich sa vystavenia pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych činidiel (elektromagnetické polia).

2.10.   Koncepcia operácií

Koncepcia operácií by sa mala poskytnúť ako súčasť dokumentácie produktu. Ak sú rôzne koncepcie operácií spojené s rôznymi bezpečnostnými normami, malo by sa to jasne uviesť.

ODDIEL 3: VÝKONNOSTNÉ POŽIADAVKY NA DETEKTORY KOVOV

Detektor kovov by mal spĺňať tieto výkonnostné požiadavky na detektory kovov:

3.1.   Bezpečnostné normy

Detektor kovov by mal byť nastavený v súlade s primeranými bezpečnostnými normami spomedzi týchto piatich noriem:

3.1.1.   Norma 1·(pre rámový detektor kovov)

Táto norma sa má uplatňovať, keď je potrebné detegovať nebezpečné zbrane, ale keď sa vyžaduje vysoká miera priepustnosti a nízka miera falošných poplachov. Používa sa v hromadnej preprave a v priestoroch, kde sa konajú veľké zhromaždenia.

Nebezpečné ciele patriace do tejto kategórie by mali zahŕňať automatické pušky, guľomety a improvizované výbušné zariadenia vyrobené z tlakového hrnca, napríklad útočné pušky (so zásobníkom alebo bez zásobníka), AK-47, Beretta M12, Colt AR-15, obaly rúrkovej bomby (80 x 300 mm), a improvizované výbušné zariadenia vyrobené z tlakového hrnca z nehrdzavejúcej ocele a hliníka s objemom štyri litre, ako aj podobne veľké predmety.

Pre túto kategóriu by sa mali použiť testovacie predmety simulujúce veľmi veľké predmety záujmu. Nemali by sa vyžadovať postupy odkladania predmetov a mohli by sa prenášať kufre, tašky alebo ruksaky.

3.1.2.   Norma 2·(pre rámový detektor kovov)

Nebezpečné ciele patriace do tejto kategórie by mali zahŕňať stredne veľké krátke zbrane (napr. Glock 17) a podobne veľké predmety.

Pre túto kategóriu by sa mali použiť testovacie predmety simulujúce veľké predmety záujmu vrátane krátkych zbraní plnej veľkosti opísaných v oddiele 4.6, úroveň bezpečnosti 2, skúšobná vzorka AM7 normy Národného inštitútu presadzovania práva a trestného súdnictva (NILECJ) pre „rámové detektory kovov určené na použitie pri detekcii zbraní“ (NILECJ-STD-0601.00).

Nemali by sa vyžadovať postupy odkladania predmetov a mohli by sa prenášať malé tašky alebo ruksaky.

3.1.3.   Norma 3

Nebezpečné predmety patriace do tejto kategórie by mali zahŕňať malé krátke zbrane od kompaktných strelných zbraní po vreckové strelné zbrane a podobne veľké predmety.

Pre túto kategóriu by sa mali použiť testovacie predmety simulujúce stredne veľké predmety záujmu vrátane krátkych zbraní skonštruovaných z feromagnetického alebo neferomagnetického kovu a opísaných v oddiele 5.1 normy NIJ 0601.02 alebo normy NIJ 0602.02. V norme NIJ 0601.02 a norme NIJ 0602.02 sú zahrnuté napodobeniny a výkresy mechanických súčiastok.

Mali by sa vyžadovať postupy odkladania predmetov. Mali by sa odkladať všetky kovové predmety okrem peňaženiek, opaskov, obuvi a drobných šperkov.

3.1.4.   Norma 4

Nebezpečné ciele patriace do tejto kategórie by mali zahŕňať nože s čepeľou dlhšou ako 7,5 cm a podobne veľké predmety.

Pre túto kategóriu by sa mali použiť testovacie predmety simulujúce malé predmety záujmu vrátane nožov s čepeľou dlhšou ako 7,5 cm skonštruovaných z feromagnetického alebo neferomagnetického kovu a opísaných v oddiele 5.2 normy NIJ 0601.02 alebo normy NIJ 0602.02. V norme NIJ 0601.02 a norme NIJ 0602.02 sú zahrnuté napodobeniny a výkresy mechanických súčiastok.

Mali by sa vyžadovať postupy odkladania predmetov. Mali by sa odkladať všetky kovové predmety okrem malých hodiniek a malých opaskov.

3.1.5.   Norma 5

Nebezpečné predmety patriace do tejto kategórie by mali zahŕňať malé zbrane napríklad vrátane nožov z nehrdzavejúcej ocele, kľúčov od pút, nástavcov skrutkovačov, ako aj podobne veľké predmety.

Pre túto kategóriu by sa mali použiť testovacie predmety simulujúce veľmi malé predmety záujmu vrátane malých zbraní ukrytých na tele, skonštruovaných z feromagnetického alebo neferomagnetického kovu a opísaných v oddiele 5.3 normy NIJ 0601.02 alebo normy NIJ 0602.02. V norme NIJ 0601.02 a norme NIJ 0602.02 sú zahrnuté napodobeniny a výkresy mechanických súčiastok.

Mali by sa vyžadovať postupy odkladania predmetov. Mali by sa odkladať všetky kovové predmety.

3.2.   Citlivosť detekcie

Detektor kovov by mal detegovať predmety záujmu, ktorých použitie môže vyvolať bezpečnostné hrozby, umiestnené na tele alebo v taške nosenej na tele, prenášanej alebo ťahanej, a to bez ohľadu na ich orientáciu, trajektóriu a prechod alebo rýchlosť pohybu.

Citlivosť detekcie tohto zariadenia sa môže líšiť v závislosti od normy, ktorú zariadenie spĺňa, v súlade s opisom v oddiele 3.1 tejto prílohy. V norme 1 sa vyžaduje zariadenie s najnižšou citlivosťou, zatiaľ čo v norme 5 sa vyžaduje zariadenie s najvyššou citlivosťou.

3.2.1.   Orientácia a rýchlosť pohybu (pre ručný detektor kovov)

Ručný detektor kovov by mal detegovať testovací predmet reprezentatívny pre osobitnú bezpečnostnú normu umiestnený vo vhodnej rovine (rovinách) merania pre každú povolenú orientáciu, pričom detektor sa pohybuje rýchlosťou od 0,05 m/s do 2,0 m/s, ako sa opisuje v norme NIJ 0602.02.

3.2.2.   Orientácia, trajektória a rýchlosť prechodu (pre rámový detektor kovov)

Minimálny súbor pravouhlých orientácií, ktorý by sa mal použiť na testovanie citlivosti rámového detektora kovov, je opísaný v dokumente ASTM International Standard Practice for Performance Evaluation of In-Plant Walk-Through Metal Detectors (Štandardný postup hodnotenia výkonnosti pevných rámových detektorov kovov), C1309 – 97(2021).

Rámový detektor kovov by mal detegovať testovací predmet reprezentatívny pre osobitnú bezpečnostnú normu v určitých pozíciách trajektórie, ako sa opisuje v norme NIJ 0601.02.

Všetky pozície, v ktorých sa testovací predmet vzhľadom na svoju veľkosť a orientáciu úplne nezmestí do rámu detektora alebo v dôsledku čoho akákoľvek časť testovacieho predmetu presahuje maximálnu výšku detekčných oblastí, by sa mali vynechať.

Priemerná rýchlosť prechodu testovacieho predmetu pri testovaní by mala predstavovať normálne tempo chôdze (0,5 m/s – 1,3 m/s).

3.3.   Opakovateľnosť

Opakovateľnosť detekcie by mala byť zabezpečená systémom kvality výrobcu a testovaním rôznych jednotiek detektorov kovov v podmnožine pozícií.

3.4.   Rozlišovanie kovov (pre rámový detektor kovov)

V špecifikáciách rozlišovania kovov pre rámový detektor kovov by sa malo vyžadovať, aby rámový detektor kovov signalizoval vhodný predmet, a nie neškodný predmet. Rozlišovanie by sa malo hodnotiť testovaním rámového detektora kovov v reálnom prostredí po tom, ako bola pre konkrétnu bezpečnostnú normu potvrdená detekčná výkonnosť. V závislosti od hodnotenej bezpečnostnej normy by sa mohli vyžadovať primerané postupy odkladania predmetov. Na posúdenie rozlišovania by sa mal vypočítať pomer poplašných signálov/celkového počtu prechodov pre určitý počet osôb prechádzajúcich cez rámový detektor kovov. Na účely tohto štatistického prieskumu je potrebných aspoň tisíc osôb.

3.5.   Miera priepustnosti a falošných poplachov (v prípade rámového detektora kovov)

Kontrola pomocou rámového detektora kovov by mala trvať kratšie než dve sekundy. Miera falošných poplachov by mala byť nižšia ako 5 % pri dodržaní postupov odkladania predmetov opísaných v oddiele 3.1 tejto prílohy.

3.6.   Mechanické rušenie

Detektor by nemal spustiť poplach, keď je nastavený na detekciu primerane veľkých skúšobných predmetov.

3.7.   Rušenie viacerých kovových predmetov (v prípade rámového detektora kovov)

V prípade rámového detektora kovov by prítomnosť kovových objektov iných, než sú nebezpečné ciele opísané vo vybranej bezpečnostnej norme, nemala ovplyvniť detekciu nebezpečného predmetu pri jeho prechode rámom.

3.8.   Vizuálny a zvukový poplach

Detektor kovov by mal byť vybavený zvukovým a vizuálnym poplachom. Zvukový poplach by sa mal dať zachytiť na vzdialenosť jedného metra v prípade ručného detektora kovov a na vzdialenosť dvoch metrov v prípade rámového detektora kovov. Vizuálny indikátor by mal v prípade ručného detektora kovov signalizovať, že zariadenie je v prevádzke, a v prípade rámového detektora kovov intenzitu detegovaného signálu.


(1)  Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 88.

(2)  Ú. v. EÚ L 153, 22.5.2014, s. 62.

(3)  Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 79.

(4)  Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 357.