ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 179

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
14. júla 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Informácie o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov diplomatických, služobných alebo úradných pasov

1

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1448 z 10. mája 2023, ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2022/127, pokiaľ ide o vyplácanie preddavkov v rámci školského programu, a ktorým sa opravuje uvedené nariadenie

2

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1449 z 12. júna 2023, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/39, pokiaľ ide o vyplácanie pomoci, presuny medzi pridelenými prostriedkami a administratívne kontroly

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1450 z 13. júla 2023, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

9

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1451 z 13. júla 2023, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/2002, pokiaľ ide o nahlasovanie chorôb a informácie, ktoré majú členské štáty predkladať na účely schválenia a podávania správ o povinných a voliteľných eradikačných programoch a v žiadostiach o štatút bez výskytu choroby ( 1 )

48

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1452 z 13. júla 2023, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

57

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1453 z 13. júla 2023, ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/1533, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime ( 1 )

90

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1454 z 13. júla 2023, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 udeľuje autorizácia Únie pre samostatný biocídny výrobok WESSOCLEAN GOLD LINE ( 1 )

93

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1455 z 13. júla 2023 o naliehavom dočasnom povolení octanu kobaltnatého tetrahydrátu, uhličitanu kobaltnatého, uhličitanu kobaltnatého zásaditého (2:3) monohydrátu a síranu kobaltnatého heptahydrátu ako kŕmnych doplnkových látok pre prežúvavce s funkčným bachorom, koňovité a zajacovité ( 1 )

103

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/1456 z 10. júla 2023, ktorým sa vymenúva členka Dvora audítorov

113

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2023/1457 z 13. júla 2023 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu námornej bezpečnosti v západnom Indickom oceáne a Červenom mori (EUNAVFOR ATALANTA) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2023/311 (EUNAVFOR ATALANTA/2/2023)

114

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/1458 z 11. júla 2023 o určitých dočasných núdzových opatreniach v súvislosti s africkým morom ošípaných v Grécku [oznámené pod číslom C(2023) 4794]  ( 1 )

116

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie č. 1/2023 Spoločného výboru Európskej únie a Švajčiarska pre leteckú dopravu zriadeného podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave z 9. júna 2023, ktorým sa nahrádza príloha k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave [2023/1459]

119

 

*

Rozhodnutie Osobitného výboru pre koordináciu sociálneho zabezpečenia zriadeného článkom 8 ods. 1 písm. p) Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej č. 2/2023 z 28. júna 2023, pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mien n [2023/1460]

147

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/1


Informácie o nadobudnutí platnosti Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov diplomatických, služobných alebo úradných pasov

Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou, ktorou sa mení Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o zrušení vízovej povinnosti pri krátkodobých pobytoch pre držiteľov diplomatických, služobných alebo úradných pasov, nadobudla platnosť 1. októbra 2022, pričom postup stanovený v článku 2 tejto dohody sa ukončil 4 apríla 2022.


NARIADENIA

14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/2


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1448

z 10. mája 2023,

ktorým sa mení delegované nariadenie (EÚ) 2022/127, pokiaľ ide o vyplácanie preddavkov v rámci školského programu, a ktorým sa opravuje uvedené nariadenie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 z 2. decembra 2021 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 (1), a najmä na jeho článok 44 ods. 5 a článok 64 ods. 3 písm. b),

keďže:

(1)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/127 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura.

(2)

V súlade s článkom 44 ods. 3b nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa členské štáty môžu rozhodnúť vyplatiť preddavky v rámci režimu pomoci stanoveného v časti II hlave I kapitole II oddiele 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (3), pokiaľ ide o pomoc na školský rok 2023/2024 a nasledujúce školské roky. S cieľom zabezpečiť koherentné a nediskriminačné vyplácanie preddavkov a zaručiť ochranu finančných prostriedkov Únie je vhodné stanoviť špecifické podmienky vyplácania preddavkov vo forme maximálneho percentuálneho podielu pomoci žiadateľom a požiadavku, aby žiadatelia o pomoc zložili zábezpeku.

(3)

V článku 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 sa stanovujú špecifické situácie, v ktorých môže príslušný orgán upustiť od požiadavky zloženia zábezpeky. Keďže riziko nedodržania povinností v rámci školského programu je nízke, ak sú žiadateľmi o pomoc verejné orgány, je vhodné umožniť príslušnému orgánu, aby upustil od požiadavky zloženia zábezpeky aj v prípade týchto žiadateľov o pomoc.

(4)

V článku 28 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 by mal názov odkazovať aj na prepadnutie zábezpek a v záujme jasnosti by sa mal v odseku 2 doplniť odkaz na článok 56 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2022/128 (4), ktorým sa stanovuje postup prepadnutia zábezpeky.

(5)

Delegované nariadenie (EÚ) 2022/127 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a opraviť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127

V kapitole IIIa delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 sa dopĺňa tento článok:

„Článok 15b

Špecifické podmienky vyplácania preddavkov uvedených v článku 44 ods. 3b nariadenia (EÚ) 2021/2116

1.   Vyplatenie preddavkov uvedených v článku 44 ods. 3b nariadenia (EÚ) 2021/2116 nesmie presiahnuť 80 % pomoci, na ktorú majú žiadatelia o pomoc nárok, na vykonávanie jednej alebo viacerých z týchto činností v priebehu školského roka:

a)

dodávka alebo distribúcia výrobkov deťom;

b)

sprievodné vzdelávacie opatrenia;

c)

monitorovacie alebo hodnotiace opatrenia;

d)

propagácia.

2.   Vyplatenie preddavkov uvedených v odseku 1 je podmienené zložením zábezpeky rovnajúcej sa minimálne sume preddavku.

3.   Odchylne od článku 19 môže príslušný orgán upustiť aj od požiadavky zloženia zábezpeky, ak je subjektom zodpovedným za splnenie tejto povinnosti orgán verejnej moci.“

Článok 2

Oprava delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127

Článok 28 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/127 sa mení takto:

1.

názov sa nahrádza takto:

„Uvoľnenie a prepadnutie zábezpek“;

2.

odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Ak lehota na preukázanie konečného nároku na poskytnutú sumu uplynula bez toho, aby bol predložený dôkaz o nároku, príslušný orgán nechá zábezpeku bezodkladne prepadnúť v súlade s postupom stanoveným v článku 56 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2022/128 (*).

Ak to však umožňujú osobitné pravidlá Únie, dôkaz možno predložiť i po tomto dátume, pričom sa vráti časť zloženej zábezpeky.

(*)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/128 z 21. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ) Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, kontroly, zábezpeky a transparentnosť (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 131).“ "

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. mája 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 187.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/127 zo 7. decembra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 95).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/128 z 21. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia (EÚ) Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, kontroly, zábezpeky a transparentnosť (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 131).


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/5


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1449

z 12. júna 2023,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/39, pokiaľ ide o vyplácanie pomoci, presuny medzi pridelenými prostriedkami a administratívne kontroly

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 25 prvý odsek písm. a), b) a e),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 z 2. decembra 2021 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 (2), a najmä na jeho článok 60 ods. 4,

keďže:

(1)

Článkom 44 ods. 3b nariadenia (EÚ) 2021/2116 sa zaviedla pre členské štáty možnosť rozhodnúť sa vyplatiť preddavky v rámci režimu pomoci stanoveného v časti II hlave I kapitole II nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 („školský program“), pokiaľ ide o pomoc na školský rok 2023/2024 a nasledujúce školské roky. Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/127 (3) dopĺňa nariadenie (EÚ) 2021/2116, pretože stanovuje pravidlá okrem iného k zábezpekám vrátane osobitných podmienok vyplácania preddavkov pomoci v školskom programe v podobe maximálneho percentuálneho podielu pomoci žiadateľom a požiadavky, aby žiadateľ o pomoc zložil zábezpeku.

(2)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2017/39 (4) sa stanovujú pravidlá uplatňovania školského programu vrátane pravidiel k obsahu stratégií členských štátov, ako aj pravidlá žiadania o pomoc a jej vyplácania po vykonaní činností v rámci školského programu. Mali by sa stanoviť vykonávacie pravidlá, podľa ktorých môžu členské štáty vyplácať preddavky v rámci školského programu.

(3)

Mali by sa stanoviť pravidlá týkajúce sa obsahu, frekvencie a dôkazov na podporu žiadostí o vyplatenie preddavku pomoci v rámci školského programu, ktoré majú predkladať žiadatelia o pomoc.

(4)

V článku 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/39 sa stanovujú minimálne požiadavky, ktoré žiadatelia o pomoc musia splniť, aby mohli žiadosti o pomoc predložiť príslušným orgánom po vykonaní činností, na ktoré sa žiadosti o pomoc vzťahujú, a tak si mohli nárokovať náhradu vzniknutých výdavkov. Takisto sa v ňom špecifikuje, aká dokumentácia sa vyžaduje na podporu predmetných žiadostí. Povinnosť predložiť žiadosť o pomoc by mala platiť aj v prípade, keď žiadateľ o pomoc dostal preddavok pomoci. Je však vhodné stanoviť osobitné požiadavky vzhľadom na žiadosti o pomoc v prípade, keď boli vyplatené preddavky.

(5)

V článku 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/39 sa stanovujú podmienky vyplácania pomoci zo strany príslušných orgánov žiadateľom o pomoc v prípade náhrady výdavkov vzniknutých pri vykonávaní činností školského programu. Je vhodné stanoviť pravidlá vyplácania preddavkov pomoci zo strany príslušných orgánov žiadateľom a stanoviť podmienky vyplácania pomoci v prípade, keď sa vyplatili preddavky pomoci. Okrem toho by sa podmienky vzťahujúce sa na dokumentáciu stanovené v odsekoch 1 a 2 predmetného článku mali uviesť v článku 4, pretože sú podkladom pre žiadosti o pomoc.

(6)

V článku 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/39 sa stanovujú lehoty na presuny medzi finančnými prostriedkami pridelenými na školské ovocie a zeleninu a školské mlieko, ako aj na predkladanie príslušných oznámení o presunoch Komisii v žiadosti o pomoc zo zdrojov Únie, ako sa uvádza v článku 3 daného nariadenia. V súlade s článkom 23a ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 možno presuny uskutočniť jedenkrát za školský rok, buď pred stanovením konečných pridelených prostriedkov na nasledujúci školský rok medzi orientačne pridelenými prostriedkami členského štátu, alebo po začiatku školského roka medzi konečnými pridelenými prostriedkami členského štátu, ak boli pre daný členský štát stanovené takéto pridelenia. Podľa článkov 3 a 6 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/39 sú členské štáty povinné oznámiť Komisii sumu takýchto presunov medzi konečnými pridelenými prostriedkami do 31. januára školského roka, v ktorom sa presuny realizovali. V snahe poskytnúť členským štátom väčšiu flexibilitu pri riadení pridelených prostriedkov a s cieľom maximalizovať ich čerpanie, je vhodné povoliť členským štátom vykonávať presuny medzi konečnými pridelenými prostriedkami členského štátu aj po uvedenom dátume a umožniť ich oznamovanie Komisii do 31. augusta nasledujúceho po predmetnom školskom roku.

(7)

V článku 9 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2017/39 sa stanovujú osobitné pravidlá kontrol, ktoré majú vykonať členské štáty, aby zaručili dodržiavanie právnych predpisov o školskom programe. Patria medzi ne systematické administratívne kontroly všetkých žiadostí o pomoc a požiadavky na kontroly podporných dokumentov predložených spolu so žiadosťami o pomoc. Je vhodné stanoviť, aby sa rovnaké pravidlá vzťahovali na žiadosti o preddavky pomoci. Okrem toho na základe skúseností získaných s vykonávaním školského programu a v záujme správneho finančného riadenia je vhodné špecifikovať, že administratívne kontroly by sa mali vykonávať pred vyplatením pomoci.

(8)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/39 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Vzhľadom na skutočnosť, že členské štáty môžu preddavky poskytovať len v súvislosti s pomocou na školský rok 2023/2024 a nasledujúce školské roky, a s cieľom poskytnúť im dostatočný čas na prispôsobenie systému kontrol, je vhodné stanoviť, že zmeny ustanovení o vyplácaní preddavkov a kontrolách sa uplatňujú len v prípade pomoci na školský rok 2023/2024 a nasledujúce školské roky.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/39 sa mení takto:

1.

V článku 2 ods. 2 sa vkladá toto písmeno:

„ea)

ak sa členský štát rozhodne vyplatiť preddavky pomoci v súlade s článkom 44 ods. 3b nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 (*1), maximálna suma preddavku vyjadrená ako percentuálny podiel pomoci, na ktorú majú žiadatelia o pomoc nárok, a úpravy týkajúce sa poskytnutia preddavku;

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 z 2. decembra 2021 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 187).“ "

2.

Za článok 3 sa vkladá tento článok 3a:

„Článok 3a

Žiadosti o preddavky pomoci, ktoré predkladajú žiadatelia o pomoc

1.   Členské štáty, ktoré sa v súlade s článkom 44 ods. 3b nariadenia (EÚ) 2021/2116 rozhodnú vyplatiť preddavky pomoci, určia formu, obsah, frekvenciu žiadostí o preddavky pomoci, ktoré podávajú žiadatelia o pomoc, ako aj lehoty na ich podanie.

2.   Členské štáty špecifikujú, aké dokumenty treba predkladať na podporu žiadostí o preddavok pomoci, a to vrátane dokumentov potrebných na výpočet sumy, na ktorú majú žiadatelia nárok.“

3.

Článok 4 sa mení takto:

a)

Vkladá sa tento odsek:

„1a.   Žiadatelia o pomoc predkladajú žiadosti o pomoc, a to aj v prípadoch, keď bol vyplatený preddavok, s cieľom uplatniť si nárok na náhradu výdavkov vzniknutých pri vykonávaní činností školského programu. Žiadosť o pomoc môžu podať len po úplnom vykonaní činností, na ktoré sa žiadosť o pomoc vzťahuje.“

;

b)

Vkladá sa tento odsek 2a:

„2a.   V prípadoch, keď bol vyplatený preddavok, žiadosť o pomoc musí obsahovať údaj o výške daného preddavku.“

;

c)

Odsek 6 sa nahrádza takto:

„6.   Členské štáty špecifikujú, aké dokumenty treba predložiť na podporu žiadostí o pomoc. Minimálnou požiadavkou je, aby sumy, o ktoré sa v žiadosti o pomoc žiada, boli podložené dokumentáciou, ktorá preukazuje:

a)

dodanie alebo distribúciu predmetných množstiev a/alebo dodanie materiálu alebo poskytnutie služieb na účely školského programu a

b)

v prípade, ak členský štát používa systém založený na nákladoch, cenu dodaných a distribuovaných výrobkov a materiálov alebo poskytnutých služieb, spolu s účtom alebo dôkazom o zaplatení alebo rovnocenným dokladom.

V prípade žiadostí o pomoc, ktoré sa týkajú sprievodných vzdelávacích opatrení, monitorovania, hodnotenia a propagácie, obsahuje dokumentácia rozpis finančných prostriedkov podľa činnosti, ako aj podrobné údaje o súvisiacich nákladoch.“

4.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Vyplácanie pomoci vrátane vyplácania preddavkov pomoci

1.   Príslušný orgán vypláca preddavky pomoci len po predložení žiadosti v súlade s článkom 3a tohto nariadenia a v prípade, že sa vyžaduje zloženie zábezpeky uvedenej v článku 15b delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2022/127 (*2), po predložení dokumentácie ako dôkazu zloženia zábezpeky, pričom výnimkou je prípad, ak príslušný orgán už má dôkaz o zložení zábezpeky.

2.   Príslušný orgán vypláca pomoc na náhradu výdavkov vzniknutých pri vykonávaní školského programu len na základe predloženia žiadosti spolu s požadovanými podpornými dôkazmi v súlade s článkom 4. Pomoc sa vyplatí do troch mesiacov od dátumu predloženia žiadosti o pomoc, pokiaľ sa nezačalo administratívne vyšetrovanie.

Ak sa vyplatil preddavok, platba pomoci zodpovedá rozdielu medzi sumou pomoci, ktorá sa má vyplatiť, a sumou vyplateného preddavku.

(*2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/127 zo 7. decembra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 95).“ "

5.

V článku 6 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Presuny medzi konečnými pridelenými prostriedkami podľa článku 23a ods. 4 tretieho pododseku písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v prípadoch, keď sa nevykonali presuny medzi orientačne pridelenými prostriedkami, sa musia oznámiť buď v žiadosti o pomoc zo zdrojov Únie uvedenej v článku 3 tohto nariadenia alebo v oznámení uvedenom v druhom pododseku tohto odseku.

Ak členské štáty v súlade s prvým pododsekom tohto odseku vykonajú presuny konečných pridelených prostriedkov po 31. januári, oznamujú ich Komisii do 31. augusta nasledujúceho po dotknutom školskom roku.“

6.

Článok 9 sa mení takto:

a)

Odseky 1 sa nahrádza takto:

„1.   Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie súladu s týmto nariadením. Dané opatrenia musia zahŕňať systematické administratívne kontroly všetkých preddavkov pomoci uvedených v článku 3a a žiadostí o pomoc uvedených v článku 4 pred vykonaním platby. Členské štáty pri každej žiadosti musia skontrolovať reprezentatívnu vzorku podporných dokumentov predložených spolu so žiadosťou.“

b)

Odsek 2 sa vypúšťa;

c)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   V prípade žiadostí o pomoc na dodávku a distribúciu výrobkov a sprievodné vzdelávacie opatrenia, sa administratívne kontroly vykonané vzhľadom na žiadosti o pomoc uvedené v článku 4 doplnia kontrolami na mieste v súlade s článkom 10.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 ods. 2 až 4 a ods. 6 sa uplatňujú na pomoc od školského roku 2023/2024.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. júna 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 187.

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/127 zo 7. decembra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 o pravidlá platné pre platobné agentúry a iné orgány, finančné riadenie, schvaľovanie účtov, zábezpeky a používanie eura (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 95).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/39 z 3. novembra 2016 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 v súvislosti s pomocou Únie na dodávanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach (Ú. v. EÚ L 5, 10.1.2017, s. 1).


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/9


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1450

z 13. júla 2023,

ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Predchádzajúce prešetrovania a platné opatrenia

(1)

Európska komisia vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/804 (2) uložila antidumpingové clá na dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „pôvodné opatrenia“). Prešetrovanie, ktoré viedlo k uloženiu pôvodných opatrení, sa ďalej uvádza ako „pôvodné prešetrovanie“.

(2)

V súčasnosti platné antidumpingové clá majú sadzby v rozpätí od 29,2 % do 41,4 % na dovoz od vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky, 45,6 % na spolupracujúce spoločnosti, ktoré neboli zaradené do vzorky, a colná sadzba vo výške 54,9 % na všetky ostatné spoločnosti z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „ČĽR“ alebo „Čína“).

1.2.   Žiadosť o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti

(3)

Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti dostala Európska komisia (ďalej len „Komisia“) žiadosť o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia.

(4)

Žiadosť o revízne prešetrovanie podalo 10. februára 2022 Európske združenie výrobcov oceľových rúr (ďalej len „žiadateľ“ alebo „ESTA“) v mene výrobného odvetvia Únie vyrábajúceho určité bezšvové rúry a rúrky zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm v zmysle článku 11 ods. 2 základného nariadenia. Žiadosť o revízne prešetrovanie bola odôvodnená tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a pokračovaniu alebo opätovnému výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.

1.3.   Začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti

(5)

Keďže Komisia po porade s výborom zriadeným podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, 12. mája 2022 na základe článku 11 ods. 2 základného nariadenia začala revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti, pokiaľ ide o dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutá krajina“) do Únie. Komisia uverejnila oznámenie o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie (3) (ďalej len „oznámenie o začatí revízneho prešetrovania“).

1.4.   Pripomienky týkajúce sa začatia prešetrovania

(6)

Po uverejnení oznámenia o začatí revízneho prešetrovania sa čínski spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia spýtali, či skutočnosť, že na žiadosti o toto revízne prešetrovanie sa nezúčastnil žiadny z výrobcov z Únie zaradených do vzorky v pôvodnom prešetrovaní, znamená úplné zotavenie dotknutých spoločností z dumpingového dovozu spôsobujúceho ujmu.

(7)

Komisia najprv poznamenala, že vyvážajúci výrobcovia nespochybnili skutočnosť, že žiadosť spĺňa podmienky uvedené v článku 5 ods. 4 základného nariadenia. Žiadosť skutočne podalo Európske združenie výrobcov oceľových rúr, ktoré reprezentuje viac ako 25 % celkovej výroby v Únii, a podporili ju výrobcovia z Únie reprezentujúci viac ako 50 % celkovej výroby v EÚ. Po druhé výrobca z Únie Huta Batory bol zaradený do vzorky v oboch prešetrovaniach: v pôvodnom prešetrovaní aj v revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti. Po tretie spoločnosť Válcovny trub Chomutov, a. s., druhý výrobca zaradený do vzorky v pôvodnom prešetrovaní, podporila žiadosť o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti, ale Komisia ju nezaradila do vzorky. A napokon ďalšie dve spoločnosti, ktoré boli zaradené do vzorky v pôvodnom prešetrovaní, Arcelor Mittal Tubular Products Roman a Vallourec Deutschland GmbH, odišli z trhu Únie alebo z neho práve odchádzajú. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(8)

Vyvážajúci výrobcovia ďalej tvrdili, že revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti sa má začať, ak žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy, a že kladné vyhodnotenie musí byť podložené vecnými dôkazmi. Na podporu svojho tvrdenia zdôraznili, že čínski vyvážajúci výrobcovia nikdy nevedia, v akej výške sa stanoví normálna hodnota z dôvodu rôznych metód uplatňovaných pri pristúpení k použitiu cien v reprezentatívnej krajine.

(9)

Komisia poznamenala, že preskúmala presnosť a primeranosť poskytnutých dôkazov a stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia súčasného prešetrovania v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia. V každom prípade vyvážajúci výrobcovia neposkytli príklad nedostatočných dôkazov, a preto toto tvrdenie nebolo podložené žiadnym náležitým odôvodnením. Pokiaľ ide o normálnu hodnotu, vyvážajúci výrobcovia mali dosť príležitostí na overenie použitej metódy (metód) a vypočítanej normálnej hodnoty v žiadosti. Ich tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(10)

Vyvážajúci výrobcovia okrem toho uviedli, že obchodné činnosti výrobcov z Únie týkajúce sa dotknutého výrobku sú oveľa viac závislé od podmienok na zahraničných trhoch než od podmienok v Únii a že zhoršenie vývoznej výkonnosti žiadateľov od roku 2019 nemožno pripísať dovozu s pôvodom v Číne. Takisto tvrdili, že okrem slabej vývoznej výkonnosti sa časť negatívnych trendov vývoja v Únii pripisuje aj vypuknutiu pandémie COVID-19, a to najmä v roku 2020. Navyše argumentovali, že výrobné náklady na tonu vykázané v žiadosti, t. j. v rozmedzí od 1 245 EUR do 1 291 EUR, boli výrazne nižšie ako náklady vykázané v pôvodnom prešetrovaní.

(11)

Komisia poznamenala, že vo fáze žiadosti stačí na základe informácií primerane dostupných žiadateľovi poskytnúť dôkazy preukazujúce, že v prípade uplynutia platnosti opatrení, existuje pravdepodobnosť buď pokračovania, alebo opätovného výskytu ujmy. V tejto súvislosti, aj keby tvrdenia vyvážajúcich výrobcov, že hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie sa zhoršila v dôsledku iných faktorov ako dovoz z Číny, boli správne, predložené argumenty nespochybnili skutočnosť, že dovoz z Číny bol v absolútnom vyjadrení aj z hľadiska podielu na trhu naďalej značný. Okrem toho z dôkazov uvedených v žiadosti vyplynulo, že v prípade uplynutia platnosti opatrení, je opätovný výskyt ujmy pravdepodobný. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

(12)

Vyvážajúci výrobcovia takisto tvrdili, že stav hospodárskej výkonnosti spoločnosti Tenaris pred vplyvom pandémie a po ňom bol znamenitý a v norme. V prípade spoločnosti Tubos Reunidos SA zostala hodnota predaja na rovnakej úrovni počas troch po sebe nasledujúcich rokov, počnúc rokom 2018 a následne v ďalších rokoch od roku 2020 sa hodnoty predaja zvýšili. Klesol len predaj na vývoz do tretích krajín s výnimkou trhu USA. Na podporu svojich argumentov o situácii výrobcov z EÚ poskytli dôkazy o ambicióznych plánoch daných dvoch spoločností investovať a rozšíriť výrobu, resp. modernizovať svoje výrobné zariadenia v Únii.

(13)

Komisia poznamenala, že ukazovatele ujmy sa neanalyzujú na úrovni jednotlivých výrobcov, ale na úrovni celého výrobného odvetvia Únie. Ako sa uvádza v odôvodnení 11, žiadosť obsahovala dostatočné dôkazy týkajúce sa celého výrobného odvetvia Únie o pokračovaní alebo opätovnom výskyte ujmy v prípade uplynutia platnosti opatrení. Argument bol preto zamietnutý.

(14)

Vyvážajúci výrobcovia takisto tvrdili, že trh Únie čelí rýchlemu nárastu dovozu z Thajska, ktorý má veľký vplyv na účinok zavedených opatrení a na postavenie žiadateľov na trhu. Okrem toho sa na dotknutý výrobok vzťahujú aj ochranné opatrenia, ktoré zostanú v platnosti do 30. júna 2024.

(15)

Komisia poznamenala, že pokiaľ ide o dovoz z Thajska, strany nepreukázali, ako by ich argument spochybnil dôkazy, ktoré sú uvedené v žiadosti a ktoré sa týkajú sa pokračovania/opätovného výskytu ujmy. Pokiaľ ide o ochranné opatrenia, antidumpingové opatrenia sú zamerané na inú situáciu ako ochranné opatrenia. Ochranné opatrenia týkajúce sa ocele navyše nebránia uloženiu antidumpingových opatrení v rámci kvót bez ochranného cla. Toto tvrdenie bolo preto zamietnuté.

1.5.   Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie

(16)

Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2021 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2018 do konca obdobia revízneho prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

1.6.   Zainteresované strany

(17)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania boli zainteresované strany vyzvané, aby sa obrátili na Komisiu s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Komisia okrem toho výslovne informovala žiadateľa, výrobcov z Únie, odborové zväzy, známych výrobcov v Čínskej ľudovej republike a orgány Čínskej ľudovej republiky, známych dovozcov, používateľov, obchodníkov, ako aj združenia, o ktorých je známe, že sa ich dotkne začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, a vyzvala ich na účasť.

(18)

Zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k začatiu revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a požiadať o vypočutie Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach.

a)   Výber vzorky

(19)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania Komisia uviedla, že v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže vybrať vzorku zainteresovaných strán.

b)   Výber vzorky výrobcov z Únie

(20)

Komisia v oznámení o začatí revízneho prešetrovania uviedla, že predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Komisia v súlade s článkom 17 základného nariadenia vybrala vzorku na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu výroby a predaja podobného výrobku v Únii, ktoré možno v rámci dostupného času primerane prešetriť, a na základe geografického rozloženia vzorky. Táto vzorka pozostávala z troch výrobcov z Únie. Na výrobcov z Únie zaradených do vzorky pripadalo takmer 76 % celkového objemu výroby a 67 % objemu predaja známych výrobcov podobného výrobku z Únie. V súlade s článkom 17 ods. 2 základného nariadenia Komisia vyzvala zainteresované strany, aby sa k predbežnej vzorke vyjadrili, neboli však doručené žiadne pripomienky. Vzorka bola preto potvrdená. Vzorka je reprezentatívna pre výrobné odvetvie Únie.

c)   Výber vzorky dovozcov

(21)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala neprepojených dovozcov, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o začatí konania.

(22)

Iba jeden neprepojený dovozca poskytol požadované informácie a súhlasil so zaradením do vzorky. Vzhľadom na minimálny počet sa Komisia rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný.

d)   Výber vzorky vyvážajúcich výrobcov v ČĽR

(23)

Komisia požiadala všetkých vyvážajúcich výrobcov v ČĽR o poskytnutie informácií uvedených v oznámení o začatí konania, aby mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť. Okrem toho Komisia požiadala zastúpenie Čínskej ľudovej republiky pri Európskej únii, aby identifikovalo a/alebo kontaktovalo iných vyvážajúcich výrobcov, ak existujú, ktorí by mohli mať záujem zúčastniť sa na prešetrovaní.

(24)

Dvaja vyvážajúci výrobcovia/skupina vyvážajúcich výrobcov v ČĽR poskytli požadované informácie a súhlasili so zaradením do vzorky. Vzhľadom na ich nízky počet Komisia rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný a že prešetrí všetkých vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa prihlásili.

e)   Dotazníky a overovanie na mieste

(25)

Komisia zaslala vláde Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „čínska vláda“) dotazník týkajúci sa existencie výrazných deformácií v ČĽR v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.

(26)

Komisia zaslala dotazníky aj výrobcom z Únie zaradeným do vzorky, neprepojeným dovozcom, používateľom, združeniu výrobcov z Únie a vyvážajúcim výrobcom. Rovnaké dotazníky boli sprístupnené aj online (4).

(27)

Komisii boli doručené vyplnené dotazníky od troch výrobcov z Únie zaradených do vzorky, jedného neprepojeného dovozcu, združenia výrobcov z Únie a dvoch vyvážajúcich výrobcov/skupiny vyvážajúcich výrobcov.

(28)

Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na určenie pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy a na stanovenie záujmu Únie. Overovania na mieste podľa článku 16 základného nariadenia sa uskutočnili v priestoroch týchto spoločností:

 

Výrobcovia z Únie

Dalmine S.p.A., Bergamo, Taliansko,

Tubos Reunidos Group S.L.U., Trápaga, Vizcaya, Španielsko,

Alchemia S.A., Chorzow, Poľsko.

 

Združenie výrobcov z Únie

(29)

Komisia takisto uskutočnila overovanie na mieste s týmto združením:

European Steel Tube Association (Európske združenie výrobcov oceľových rúr), Paríž, Francúzsko.

Vyvážajúci výrobcovia v ČĽR

(30)

Vzhľadom na vypuknutie pandémie COVID-19 a následné opatrenia prijaté v reakcii na túto pandémiu (ďalej len „oznámenie o COVID-19“) (5) Komisia nemohla vykonať overovanie na mieste v priestoroch vyvážajúcich výrobcov. Namiesto toho v súlade so svojím oznámením o dôsledkoch ochorenia COVID-19 na diaľku krížovo skontrolovala všetky informácie, ktoré považovala za potrebné pre svoje zistenia. Komisia uskutočnila videokonferencie s týmito vyvážajúcimi výrobcami/skupinou vyvážajúcich výrobcov:

CITIC Pacific Group:

Daye Special Steel Co., Ltd;

Zhejiang Pacific Seamless Steel Tube Co., Ltd;

Yangzhou Chengde Steel Pipe Co., Ltd.

1.7.   Pripomienky po konečnom poskytnutí informácií

(31)

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia, Daye Special Steel Co. Ltd., Zhejiang Pacific Seamless Steel Tube Co. a Yangzhou Chengde Steel Pipe, Co. Ltd, vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií spochybnili údajnú neprítomnosť výrobcov z Únie, ktorí boli zaradení do vzorky v pôvodnom prešetrovaní, v tomto revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti a dôvody, prečo neboli tentokrát zaradení do vzorky. Okrem toho poznamenali, že spoločnosť Huta Batory nebola v tomto revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti uvedená ako jeden z výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Ďalej uviedli, že nedokázali posúdiť, či stanovenie opätovného výskytu ujmy súviselo so zmenami vo vzorke medzi týmito dvoma prešetrovaniami.

(32)

Komisia poznamenala, že argument, ktorý uviedli spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia, sa riešil v odôvodnení 7. Konkrétne výrobca z Únie Huta Batory bol zaradený do vzorky v oboch prešetrovaniach: v pôvodnom prešetrovaní aj v revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti. Táto spoločnosť je teraz známa ako Alchemia S.A.

(33)

Pokiaľ ide o ostatné spoločnosti, ako je vysvetlené v odôvodnení 20, výrobcovia z Únie boli zaradení do vzorky na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu výroby a predaja podobného výrobku v Únii, ktoré možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Keďže neboli predložené žiadne pripomienky k vzorke, vzorka sa potvrdila a uznala sa za reprezentatívnu pre výrobné odvetvie Únie. Okrem toho, hoci došlo k zmene vzorky medzi pôvodným prešetrovaním a týmto revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti, vyvážajúci výrobcovia nepredložili žiadne dôkazy o tom, že vzorka nie je reprezentatívna. Komisia navyše pri posudzovaní situácie výrobného odvetvia Únie a opätovného výskytu ujmy zakladá svoju analýzu aj na makroekonomických ukazovateľoch týkajúcich sa všetkých výrobcov z Únie vrátane tých, ktorí boli zaradení do vzorky v pôvodnom prešetrovaní. Na základe uvedených skutočností bolo toto tvrdenie zamietnuté.

2.   ĎALŠÍ POSTUP

(34)

Komisia 21. apríla 2023 poskytla základné skutočnosti a úvahy, na základe ktorých zamýšľa zachovať platné antidumpingové clá. Všetkým stranám sa poskytla lehota, v rámci ktorej mohli k tomuto poskytnutiu informácií predložiť pripomienky.

(35)

Pripomienky zainteresovaných strán Komisia posúdila a v náležitých prípadoch zohľadnila. Strany, ktoré o to požiadali, boli vypočuté.

3.   PREŠETROVANÝ VÝROBOK, DOTKNUTÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

3.1.   Prešetrovaný výrobok

(36)

Prešetrovaným výrobkom je rovnaký výrobok ako v pôvodnom prešetrovaní, konkrétne určité bezšvové rúry a rúrky zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm, ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN 7304 19 90, ex 7304 29 90, 7304 39 88 a 7304 59 89 (kód TARIC 7304299090) (ďalej len „prešetrovaný výrobok“).

(37)

Určité bezšvové rúry a rúrky zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm majú široké využitie, napríklad na prepravu ropy, plynu, kvapalín a tekutín, v stavebníctve ako stĺpy, na mechanické použitia, kotlové rúry a rúry a rúrky OCTG na vrstvenie v ropnom priemysle.

3.2.   Dotknutý výrobok

(38)

Dotknutým výrobkom v tomto prešetrovaní je prešetrovaný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

3.3.   Podobný výrobok

(39)

Ako sa zistilo v pôvodnom prešetrovaní, aj v tomto revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti sa potvrdilo, že tieto výrobky majú rovnaké základné fyzické, chemické a technické vlastnosti, ako aj rovnaké základné použitia:

dotknutý výrobok,

prešetrovaný výrobok vyrábaný a predávaný na domácom trhu ČĽR,

prešetrovaný výrobok vyrábaný a predávaný v Únii výrobným odvetvím Únie.

(40)

Tieto výrobky sa preto považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

4.   DUMPING

4.1.   Vývoj dovozu po uložení opatrení

(41)

V pôvodnom období prešetrovania (6) čínski vyvážajúci výrobcovia vyviezli do Únie viac ako 42 tisíc ton dotknutého výrobku, čo v tom čase predstavovalo podiel na trhu Únie na úrovni približne 26 %.

(42)

V tomto prešetrovaní zo štatistických údajov o dovoze dotknutého výrobku vykázaných v databáze Comext a v databáze podľa článku 14 ods. 6 za posudzované obdobie a obdobie revízneho prešetrovania vyplýva značne nižší objem dovozu ako objem vývozu deklarovaný spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami. Komisia preto usúdila, že v tomto konkrétnom prípade neboli štatistické informácie spoľahlivé a nemohli sa použiť na určenie objemu dovozu z ČĽR a podielu čínskych vyvážajúcich výrobcov na trhu. Pri svojich zisteniach týkajúcich sa objemu dovozu dotknutého výrobku do Únie a podielu čínskych vyvážajúcich výrobcov na trhu teda vychádzala z overených údajov spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov a informácií uvedených v žiadosti o revízne prešetrovanie.

(43)

Počas obdobia revízneho prešetrovania spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia vyviezli do Únie približne 2,9 tisíca ton dotknutého výrobku, čo predstavovalo podiel na trhu Únie v rozmedzí [2,5 – 3,5 %] (pozri tabuľku 3).

(44)

Výroba spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov počas obdobia revízneho prešetrovania predstavovala len približne 12 % celkovej odhadovanej výroby prešetrovaného výrobku v ČĽR (7). Komisia preto považovala za pravdepodobné, že počas obdobia revízneho prešetrovania celkový objem dovozu všetkých čínskych vyvážajúcich výrobcov (nezaradených do vzorky a overených v rámci prešetrovania) do EÚ prekročil objem 2,9 tisíca ton deklarovaný spolupracujúcimi čínskymi vyvážajúcimi výrobcami a podiel čínskych vyvážajúcich výrobcov na trhu s najväčšou pravdepodobnosťou prekročil úroveň [2,5 – 3,5 %] uvedenú v tabuľke 3.

(45)

Na základe toho Komisia dospela k záveru, že počas obdobia revízneho prešetrovania čínski vyvážajúci výrobcovia pokračovali vo vývoze prešetrovaného výrobku do Únie, hoci v nižších množstvách.

4.2.   Postup na určenie normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia

(46)

Keďže pri začatí prešetrovania boli k dispozícii dostatočné dôkazy, ktoré v súvislosti s ČĽR nasvedčovali existencii výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, Komisia začala prešetrovanie na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(47)

Komisia v snahe získať informácie, ktoré považovala za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s údajnými výraznými deformáciami, zaslala čínskej vláde dotazník. V bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania Komisia navyše vyzvala všetky zainteresované strany, aby do 37 dní odo dňa uverejnenia oznámenia o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Čínska vláda vyplnený dotazník nedoručila a v stanovenej lehote nebolo doručené ani nijaké podanie týkajúce sa uplatnenia článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Komisia následne informovala čínsku vládu, že na stanovenie existencie výrazných deformácií v ČĽR použije dostupné skutočnosti v zmysle článku 18 základného nariadenia.

(48)

V bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania Komisia takisto uviedla, že na účely určenia normálnej hodnoty na základe nedeformovaných cien alebo referenčných hodnôt bolo vzhľadom na dostupné dôkazy ako vhodná reprezentatívna krajina podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia predbežne vybrané Mexiko. Komisia ďalej uviedla, že preskúma prípadné ďalšie vhodné krajiny v súlade s kritériami stanovenými v článku 2 ods. 6a prvej zarážke základného nariadenia.

(49)

Komisia 14. júla 2022 formou záznamu do spisu (ďalej aj ako „záznam o výrobných faktoroch a reprezentatívnej krajine“ alebo len „záznam“) informovala zainteresované strany o relevantných zdrojoch, ktoré zamýšľa použiť na určenie normálnej hodnoty. Komisia v uvedenom zázname poskytla zoznam všetkých výrobných faktorov, ako sú suroviny, práca a energia, ktoré sú použité pri výrobe prešetrovaného výrobku. Komisia okrem toho na základe kritérií výberu nedeformovaných cien alebo referenčných hodnôt identifikovala možnú reprezentatívnu krajinu, konkrétne Mexiko. Ďalej informovala zainteresované strany, že stanoví predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk na základe dostupných informácií týkajúcich sa spoločnosti Tubos de Acero de México S.A. (ďalej len „Tamsa“) – výrobcu v Mexiku.

4.3.   Normálna hodnota

(50)

Podľa článku 2 ods. 1 základného nariadenia, „normálna hodnota je spravidla založená na cenách zaplatených alebo obvykle platených v bežnom obchode nezávislými zákazníkmi v krajine vývozu“.

(51)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia, „ak sa […] zistí, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle písmena b) vo vyvážajúcej krajine nie je vhodné použiť domáce cenynáklady v tejto krajine, normálna hodnota sa vytvorí výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty“ , a táto vytvorená normálna hodnota „musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“.

(52)

Ako sa bližšie vysvetľuje ďalej v texte, Komisia v súčasnom prešetrovaní dospela k záveru, že na základe dostupných dôkazov a vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu zo strany čínskej vlády bolo uplatnenie článku 2 ods. 6a základného nariadenia primerané.

4.3.1.   Existencia výrazných deformácií

(53)

Pri nedávnych prešetrovaniach, ktoré sa týkali odvetvia ocele v ČĽR (8), Komisia zistila výrazné deformácie v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.

(54)

Pri týchto prešetrovaniach Komisia zistila, že v ČĽR existuje značné zasahovanie vlády, ktoré má za následok deformáciu efektívneho rozdeľovania zdrojov v súlade s trhovými zásadami (9). Komisia najmä dospela k záveru, že v odvetví ocele, ktorá je hlavnou surovinou na výrobu prešetrovaného výrobku, nielen pretrváva výrazná miera vlastníctva čínskou vládou v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) prvej zarážky základného nariadenia (10), ale čínska vláda je prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách takisto schopná ovplyvňovať ceny a náklady v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia (11). Komisia navyše zistila, že na trh má ďalej rušivý vplyv aj prítomnosť štátu na finančných trhoch a jeho zasahovanie do nich, ako aj do poskytovania surovín a vstupov. V skutočnosti systém plánovania v ČĽR celkovo vedie ku koncentrácii zdrojov v odvetviach, ktoré čínska vláda určila za strategické alebo ich považuje za inak politicky významné, namiesto toho, aby sa prideľovali v súlade s trhovými silami (12). Komisia okrem toho dospela k záveru, že čínske predpisy v oblasti konkurzného a majetkového práva nefungujú tak, ako by mali, v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) štvrtej zarážky základného nariadenia, čo spôsobuje deformácie, najmä keď sa platobne neschopné firmy udržiavajú nad vodou, a pri udeľovaní práv na využívanie pôdy v ČĽR (13). V rovnakom duchu Komisia zistila v odvetví ocele deformácie v oblasti mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia (14), ako aj deformácie na finančných trhoch v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia, najmä pokiaľ ide o prístup obchodných subjektov ku kapitálu v ČĽR (15).

(55)

Podobne ako v predchádzajúcich prešetrovaniach týkajúcich sa odvetvia ocele v ČĽR, Komisia v tomto prešetrovaní preskúmala, či vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia je, resp. nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. Komisia toto preskúmanie vykonala na základe dôkazov dostupných v spise vrátane dôkazov uvedených v žiadosti, ako aj v „Pracovnom dokumente útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve Čínskej ľudovej republiky na účely prešetrovaní na ochranu obchodu“ (16) (ďalej len „správa“), ktorý sa opiera o verejne dostupné zdroje. Uvedená analýza bola zameraná na preskúmanie značného zasahovania vlády do hospodárstva ČĽR vo všeobecnosti, ale aj konkrétnej situácie na trhu v danom odvetví vrátane prešetrovaného výrobku. Komisia tieto dôkazové prvky ďalej doplnila o svoj vlastný prieskum týkajúci sa rôznych kritérií relevantných na potvrdenie existencie výrazných deformácií v ČĽR ktoré sa zistili aj v jej predchádzajúcich prešetrovaniach v tejto súvislosti.

(56)

V žiadosti sa tvrdilo, že čínske hospodárstvo ako celok vo veľkej miere ovplyvňujú a postihujú rôzne komplexné zásahy čínskej vlády alebo iných verejných orgánov na rôznych úrovniach verejnej správy, vzhľadom na ktoré sa v tomto prešetrovaní nemôžu použiť ceny a náklady na domácom trhu čínskeho oceliarskeho priemyslu. Na podporu tohto stanoviska sa v žiadosti odkazuje na nedávne prešetrovania Komisie týkajúce sa čínskeho oceliarskeho odvetvia (17).

(57)

Konkrétnejšie sa v žiadosti poukázalo na to, že na pozadí doktríny „socialistického trhového hospodárstva“ zakotvenej v ústave ČĽR, všadeprítomnosti Komunistickej strany Číny a jej vplyvu na hospodárstvo prostredníctvom iniciatív strategického plánovania – ako napríklad 13. a 14. päťročný plán – má zasahovanie čínskej vlády rôznu formu, konkrétne administratívnu, finančnú a regulačnú.

(58)

V žiadosti boli uvedené príklady prvkov poukazujúcich na existenciu deformácií uvedených v článku 2 ods. 6a písm. b) prvej až šiestej zarážke základného nariadenia. Žiadateľ, s odvolaním sa na predchádzajúce prešetrovania Komisie v oceliarskom odvetví a na správu, konkrétne uviedol, že:

Celkové nastavenie čínskeho hospodárstva nielenže umožňuje značné zasahovanie vlády do hospodárstva, ale takéto zasahovanie je výslovne nariadené. Koncepcia nadradenosti verejného vlastníctva nad súkromným vlastníctvom preniká celým právnym systémom a zdôrazňuje sa ako všeobecná zásada vo všetkých kľúčových právnych predpisoch. Najlepším príkladom sú čínske zákony o vlastníctve: odkazujú na prvotné štádium socializmu a štát poverujú podporovaním základného ekonomického systému, v ktorom verejné vlastníctvo zohráva dominantnú úlohu. Iné formy vlastníctva sú tolerované, pričom právny poriadok im umožňuje, aby sa rozvíjali popri štátnom vlastníctve.

Čínsky štát nielen aktívne vytvára všeobecné ekonomické politiky a dohliada na ich realizáciu jednotlivými štátom vlastnenými podnikmi, ale uplatňuje aj svoje práva zúčastňovať sa na rozhodovaní o prevádzke v štátom vlastnených podnikoch. To sa zvyčajne uskutočňuje prostredníctvom rotácie kádrov medzi orgánmi štátnej správy a štátom vlastnenými podnikmi, prostredníctvom pôsobenia členov strany vo výkonných orgánoch štátom vlastnených podnikov a prítomnosti straníckych buniek v podnikoch, ako aj prostredníctvom formovania podnikových štruktúr v odvetví štátom vlastnených podnikov. Výmenou za to majú štátom vlastnené podniky osobitné postavenie v rámci čínskeho hospodárstva. Toto postavenie zahŕňa niekoľko hospodárskych výhod, najmä ochranu pred hospodárskou súťažou a prednostný prístup k relevantným vstupom vrátane financovania. Väčšia finančná páka a produktivita práce vedú k prudkému nárastu dlhu štátom vlastnených podnikov vyvolanému klesajúcimi úrokovými nákladmi. To ilustruje, ako jednoduché monetárne podmienky môžu viesť k rýchlemu nahromadeniu dlhu štátom vlastnených podnikov (18).

Pokiaľ ide o prideľovanie finančných zdrojov, finančný systém ČĽR ovládajú štátom vlastnené komerčné banky. Tieto banky musia pri vytváraní a vykonávaní svojich úverových politík postupovať v súlade s cieľmi priemyselnej politiky vlády namiesto toho, aby v prvom rade posúdili ekonomické prínosy daného projektu. To isté platí aj vo vzťahu k ostatným zložkám čínskeho finančného systému, ako napr. akciové trhy, trhy s dlhopismi, trhy so súkromným vlastným kapitálom atď. Okrem toho náklady na prijaté úvery a pôžičky sa udržiavajú na umelo nízkej úrovni s cieľom stimulovať rast investícií, čo viedlo k nadmernému využívaniu kapitálových investícií s čoraz nižšou návratnosťou investícií.

Čínska vláda považuje oceliarsky priemysel za dôležité a zásadné odvetvie čínskeho hospodárstva, základný kameň štátu (19), a ako také je osobitne podporovaným odvetvím (20). Okrem toho z piatich čínskych výrobcov ocele, ktorí sa umiestnili na prvých desiatich miestach najväčších svetových výrobcov ocele, sú štyria štátom vlastnené podniky. Vysoká miera zasahovania vlády do oceliarskeho priemyslu a vysoký podiel štátom vlastnených podnikov v tomto odvetví bráni aj súkromným výrobcom ocele, aby fungovali za trhových podmienok.

Zdá sa, že čínsky konkurzný systém je nedostatočný, pokiaľ ide o plnenie jeho hlavných funkcií, ako napr. spravodlivé uspokojenie pohľadávok a dlhov a zabezpečenie oprávnených nárokov a záujmov veriteľov a dlžníkov.

Nedostatky v systéme vlastníckych práv sú obzvlášť zreteľné vo vzťahu k vlastníctvu pozemkov a k právam na užívanie pôdy v Číne. Všetku pôdu vlastní čínsky štát (pozemky na vidieku sú v kolektívnom vlastníctve a mestské pozemky vo vlastníctve štátu). Jej prideľovanie závisí výlučne od štátu (21);

Pracovníkom a zamestnávateľom sa bráni v uplatňovaní práv na kolektívnu organizáciu a mobilitu obmedzuje systém registrácie domácností, ktorým sa obmedzuje prístup k celej škále dávok sociálneho zabezpečenia a iných dávok. Vedie to k deformácii mzdových nákladov, pretože nevychádzajú z bežného pôsobenia síl na trhu alebo rokovaní medzi spoločnosťami a pracovnou silou.

(59)

Čínska vláda nepredložila pripomienky ani dôkazy na podporu alebo vyvrátenie existujúcich dôkazov v predmetnom spise vrátane správy a ďalších dôkazov, ktoré predložil žiadateľ, o existencii výrazných deformácií a/alebo o vhodnosti uplatnenia článku 2 ods. 6a základného nariadenia v predmetnom prípade.

(60)

Konkrétne v odvetví prešetrovaného výrobku, t. j. v oceliarskom odvetví, pretrváva výrazná miera vlastníctva čínskej vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) prvej zarážky základného nariadenia. Prešetrovaním sa potvrdilo, že dvaja hlavní výrobcovia prešetrovaného výrobku, a to Daye Special Steel ltd a Zhejiang Pacific Seamless Tube, sú vo vlastníctve štátu. Daye Special Steel ltd a Zhejiang Pacific Seamless Tube sú dcérske podniky spoločnosti CITIC Pacific Special Steel. CITIC Pacific Special Steel je jedným z najväčších špecializovaných výrobcov špeciálnej ocele v Číne (22) a patrí spoločnosti CITIC Limited, ktorá je štátom vlastneným podnikom a jedným z najväčších čínskych konglomerátov (23). Spoločnosť CITIC vo svojej výročnej správe za rok 2021 uvádza, že „CITIC sa zaviazala vykonávať národnú stratégiu vrátane zelenej a nízkouhlíkovej transformácie s cieľom splniť 14. päťročný plán. Zároveň sa budeme usilovať o postavenie priekopníka medzi štátom vlastnenými podnikmi pri prispievaní k našim dvojakým cieľom v oblasti uhlíka a o prevzatie vzorovej úlohy v otázkach environmentálneho, sociálneho a správneho dosahu na kapitálovom trhu (24) “.

(61)

Verejne aj súkromne vlastnené podniky v oceliarskom odvetví podliehajú politickému dohľadu a usmerňovaniu. Najnovšie čínske politické dokumenty týkajúce sa oceliarskeho odvetvia potvrdzujú význam, aký čínska vláda naďalej pripisuje tomuto odvetviu, a to vrátane zámeru zasahovať do tohto odvetvia s cieľom formovať ho v súlade s vládnymi politikami. Príkladom toho je návrh usmerňujúceho stanoviska Ministerstva priemyslu a informačných technológií na podporu rozvoja vysokej kvality oceliarskeho priemyslu, v ktorom sa požaduje ďalšia konsolidácia priemyselnej základne a výrazné zlepšenie úrovne modernizácie priemyselného reťazca (25), 14. päťročný plán rozvoja odvetvia surovín, podľa ktorého sa v tomto odvetví „spojí vedúce postavenie na trhu s podporou vlády“ a bude „sa venovať rozvoju skupiny popredných spoločností s vedúcim postavením z hľadiska ekológie a kľúčovou konkurencieschopnosťou“ (26), alebo 14. päťročný plán rozvoja odvetvia oceľového šrotu, ktorého hlavným cieľom je „nepretržite zvyšovať mieru využívania oceľového šrotu, aby celkový podiel šrotu pri výrobe ocele na celoštátnej úrovni do konca 14. päťročného plánu dosiahol 30 %“. (27)

(62)

Podobné príklady zámeru čínskych orgánov dohliadať na vývoj v odvetví a riadiť ho možno vidieť na provinčnej úrovni, ako napríklad v provincii Che-pej, ktorá plánuje „plynule zaviesť skupinový rozvoj organizácií, zrýchliť reformu zmiešaného vlastníctva štátom vlastnených podnikov, zamerať sa na podporu medziregionálnych fúzií a reštrukturalizácií súkromných železiarskych a oceliarskych podnikov a usilovať sa o vytvorenie jednej až dvoch veľkých skupín svetovej úrovne, troch až piatich veľkých skupín s vplyvom na domáci trh, ktoré budú slúžiť ako opora“ a „ďalej rozšíriť postupy recyklácie a obehu oceľového šrotu, posilniť preosievanie a triedenie oceľového šrotu (28)“. V pláne provincie Che-pej v oceliarskom odvetví sa ďalej uvádza: „Dodržiavať štrukturálne úpravy a zvýšiť význam diverzifikácie výrobkov. Pevne podporovať štrukturálne úpravy a optimalizáciu usporiadania železiarskeho a oceliarskeho priemyslu, podporovať konsolidáciu, reorganizáciu, transformáciu a modernizáciu podnikov a komplexne podporovať rozvoj železiarskeho a oceliarskeho priemyslu až po vznik veľkých podnikov, modernizáciu technického vybavenia, diverzifikáciu výrobných procesov a diverzifikáciu výrobkov v ďalšom článku výrobného/distribučného reťazca“.

(63)

Podobne v pláne vykonávania provincie Che-nan na transformáciu a modernizáciu oceliarskeho priemyslu počas 14. päťročného plánu sa počíta s „vybudovaním typických základní výroby ocele […], vybudovať šesť typických základní výroby ocele v An-jangu, Ťi-juane, Pching-ting-šane, Sin-jangu, Šang-čchiou, Čou-kchou atď. a zvýšiť rozsah, intenzitu, špecializáciu a dobrú povesť odvetvia. V rámci nich bude do roku 2025 výrobná kapacita surového železa v An-jangu regulovaná v objeme pod 14 miliónov ton a výrobná kapacita surovej ocele bude regulovaná v objeme do 15 miliónov ton.“ (29)

(64)

Ďalšie ciele priemyselnej politiky sa nachádzajú aj v plánovacích dokumentoch iných provincií, ako je Ťiang-su (30), Šan-tung (31), Šan-si (32), mesto Ta-lien v provincii Liao-ning (33) alebo provincia Če-ťiang (34).

(65)

Pokiaľ ide o to, že čínska vláda je schopná zasahovať do cien a nákladov prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia, nebolo možné systematicky stanoviť existenciu osobných väzieb medzi výrobcami prešetrovaného výrobku a Komunistickou stranou Číny. V prípade prešetrovaného výrobku však existuje niekoľko konkrétnych príkladov.

(66)

Napríklad predseda predstavenstva spoločnosti CITIC Pacific Special Steel je tajomníkom straníckeho výboru (35). Okrem toho predseda dozornej rady spoločnosti CITIC Pacific Special Steel je zástupcom tajomníka straníckeho výboru (36).

(67)

V odvetví prešetrovaného výrobku sú okrem toho zavedené diskriminačné politiky v prospech domácich výrobcov alebo inak ovplyvňujúce trh v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) tretej zarážky základného nariadenia. Prešetrovaním sa identifikovali ďalšie dokumenty, z ktorých vyplýva, že výrobné odvetvie ťaží z vládnych usmernení a zasahovania do oceliarskeho odvetvia, keďže prešetrovaný výrobok predstavuje jedno z jeho pododvetví.

(68)

Oceliarsky priemysel čínska vláda naďalej považuje za kľúčový (37). Potvrdzuje to množstvo plánov, smerníc a iných dokumentov zameraných na oceľ, ktoré sa vydávajú na celoštátnej, regionálnej a komunálnej úrovni. V rámci 14. päťročného plánu čínska vláda vyčlenila oceliarsky priemysel na transformáciu a modernizáciu, ako aj na optimalizáciu a štrukturálne úpravy (38). Podobne sa v 14. päťročnom pláne rozvoja odvetvia surovín, ktorý sa vzťahuje aj na oceliarsky priemysel, uvádza odvetvie ako „základ reálneho hospodárstva“ a „kľúčovú oblasť, ktorá formuje čínsku medzinárodnú konkurenčnú výhodu“, a stanovuje sa v ňom niekoľko cieľov a pracovných metód, ktoré majú stimulovať rozvoj oceliarskeho odvetvia v období 2021 – 2025, ako je technologická modernizácia, zlepšenie štruktúry odvetvia (okrem iného prostredníctvom ďalších koncentrácií podnikov) alebo digitálna transformácia (39).

(69)

Dôležitou surovinou používanou na výrobu prešetrovaného výrobku je železná ruda. Železná ruda sa uvádza aj v 14. päťročnom pláne rozvoja odvetvia surovín, v rámci ktorého štát plánuje „racionálne rozvíjať domáce zdroje nerastných surovín, posilniť prieskum železnej rudy […], vykonávať preferenčné daňové politiky, podporovať prijímanie vyspelých technológií a zariadení na znižovanie vzniku tuhého banského odpadu.“ (40) V provinciách, ako je Che-pej, orgány plánujú tieto opatrenia pre toto odvetvie: „diskontovaná subvencia na nové projektové investície; uskutočnenie prieskumu medzi finančnými inštitúciami a nasmerovanie ich k tomu, aby poskytovali zvýhodnené úvery železiarskym a oceliarskym podnikom na prechod do nových priemyselných odvetví, a zároveň vláda poskytne diskontované subvencie.“ (41) Celkovo možno zhrnúť, že čínska vláda zaviedla opatrenia na podnietenie subjektov k tomu, aby sa riadili cieľmi verejnej politiky zameranými na pomoc podporovaným odvetviam vrátane výroby hlavných surovín používaných na výrobu prešetrovaného výrobku. Takéto opatrenia bránia voľnému fungovaniu trhových síl.

(70)

Prešetrovaný výrobok ovplyvňujú aj deformácie mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia, ako sa uvádza aj v odôvodnení 58. Tieto deformácie ovplyvňujú odvetvie priamo (pri výrobe prešetrovaného výrobku alebo hlavných vstupov), ako aj nepriamo (pri prístupe k vstupom od spoločností, na ktoré sa vzťahuje rovnaký systém práce v ČĽR) (42).

(71)

Navyše pri tomto prešetrovaní nebol predložený žiadny dôkaz, ktorý by preukazoval, že odvetvie prešetrovaného výrobku neovplyvňujú zásahy vlády do finančného systému v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia, ako bolo uvedené aj v odôvodnení 58. Značné zasahovanie vlády do finančného systému preto vedie k závažnému ovplyvňovaniu trhových podmienok na všetkých úrovniach.

(72)

Komisia napokon pripomína, že na výrobu prešetrovaného výrobku sú potrebné viaceré vstupy. Keď výrobcovia prešetrovaného výrobku nakupujú/kontrahujú tieto vstupy, ceny, ktoré platia (a ktoré sa zaznamenávajú ako ich náklady), sú jednoznačne vystavené rovnakým systematickým deformáciám, aké už boli spomenuté. Napríklad dodávatelia vstupov zamestnávajú pracovnú silu, ktorá je ovplyvnená týmito deformáciami. Môžu si požičať peniaze, ktoré podliehajú deformáciám vo finančnom sektore, resp. pri prideľovaní kapitálu. Okrem toho podliehajú systému plánovania, ktorý sa uplatňuje na všetkých úrovniach štátnej správy a vo všetkých odvetviach.

(73)

V dôsledku toho nielenže nie je vhodné použiť v zmysle článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia ceny predaja prešetrovaného výrobku na domácom trhu, ale dotknuté sú aj všetky náklady na vstupy (vrátane surovín, energie, pozemkov, financovania, práce atď.), pretože ich cenotvorba je ovplyvnená značným zasahovaním vlády, ako sa uvádza v častiach I a II správy. Zásahy vlády opísané v súvislosti s prideľovaním kapitálu, pôdou, prácou, energiou a surovinami sú totiž prítomné v celej ČĽR. To napríklad znamená, že vstup, ktorý bol sám osebe vyrobený v ČĽR kombináciou rôznych výrobných faktorov, je vystavený výrazným deformáciám. To isté platí aj pre vstupy používané na výrobu takéhoto vstupu atď.

(74)

Celkovo z dostupných dôkazov vyplynulo, že ceny prešetrovaného výrobku alebo náklady naň vrátane nákladov na suroviny, energiu a prácu nie sú výsledkom voľného pôsobenia síl na trhu, pretože sú ovplyvňované značným zasahovaním vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, ako ukazuje skutočný alebo možný vplyv jedného alebo viacerých relevantných prvkov, ktoré sú v ňom uvedené. Na základe toho a vzhľadom na skutočnosť, že čínska vláda nespolupracovala, Komisia dospela k záveru, že na stanovenie normálnej hodnoty nie je v tomto prípade vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu. Komisia preto pristúpila k vytvoreniu normálnej hodnoty výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty, čiže v tomto prípade postupovala na základe zodpovedajúcich nákladov na výrobu a predaj vo vhodnej reprezentatívnej krajine v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia, ako sa opisuje v ďalšom oddiele.

(75)

Čínska vláda v rámci tohto prešetrovania nepredložila žiadne dôkazy ani argumenty, ktoré by preukazovali opak.

4.4.   Reprezentatívna krajina

4.4.1.   Všeobecné poznámky

(76)

Výber reprezentatívnej krajiny bol založený na týchto kritériách v zmysle článku 2 ods. 6a základného nariadenia:

úroveň hospodárskeho rozvoja podobná ČĽR. Komisia na tento účel použila krajiny, ktoré majú podľa databázy Svetovej banky (43) podobný hrubý národný dôchodok na obyvateľa ako ČĽR,

výroba prešetrovaného výrobku v danej krajine (44),

dostupnosť príslušných verejných údajov v reprezentatívnej krajine,

ak je možných reprezentatívnych krajín viac, v relevantnom prípade by sa mala uprednostniť krajina s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.

(77)

Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 49, Komisia vyhotovila záznam týkajúci sa zdrojov na určenie normálnej hodnoty. V tomto zázname sa opisujú skutočnosti a dôkazy, z ktorých vychádzajú relevantné kritériá. Týmto záznamom boli takisto zainteresované strany informované o zámere Komisie považovať v tomto prípade Mexiko za vhodnú reprezentatívnu krajinu, ak sa potvrdí existencia výrazných deformácií podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

4.4.2.   Úroveň hospodárskeho rozvoja podobná ČĽR a výroba prešetrovaného výrobku

(78)

V zázname Komisia identifikovala 55 krajín s podobnou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR podľa Svetovej banky, čo znamená, že všetky tieto krajiny Svetová banka klasifikuje na základe hrubého národného dôchodku ako krajiny s vyšším stredným príjmom (45).

(79)

Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, sa prešetrovaný výrobok vyrába v siedmich krajinách: v Japonsku, Južnej Kórei, Kanade, Mexiku, Ruskej federácii, Saudskej Arábii a USA. Len dve z týchto siedmich krajín patria medzi 55 krajín, ktoré Svetová banka označila za krajiny s hrubým národným dôchodkom podobným Čínskej ľudovej republike – skupina s vyšším stredným príjmom. Týmito krajinami sú Mexiko a Ruská federácia.

(80)

Komisia ďalej posúdila existenciu deformácií trhu spôsobených vývoznými a/alebo dovoznými obmedzeniami prešetrovaného výrobku, ako aj surovín, konkrétne tých, ktoré predstavujú najdôležitejšie položky použitých výrobných nákladov na výrobu prešetrovaného výrobku. Zistila, že v Ruskej federácii existujú obchodné obmedzenia týkajúce sa oceľového šrotu, elektriny a plynu, z ktorých všetky sú významnými výrobnými faktormi používanými na výrobu prešetrovaného výrobku. Vzhľadom na tieto obchodné obmedzenia v Ruskej federácii Komisia usúdila, že Ruskú federáciu nemožno považovať za vhodnú reprezentatívnu krajinu.

(81)

V prípade Mexika neboli zistené žiadne takéto obmedzenia. Mexiko má rovnakú úroveň hospodárskeho rozvoja ako Čínska ľudová republika a neboli zistené žiadne obmedzenia týkajúce sa výrobných faktorov ani prešetrovaného výrobku.

(82)

Po začatí prešetrovania vyvážajúci výrobcovia Daye Special Steel Co., Ltd a Zhejiang Pacific Seamless Steel Tube Co., Ltd tvrdili, že Mexiko nemusí úplne spĺňať kritériá na to, aby bolo vhodnou treťou krajinou, pretože: po prvé sa zdá, že výrobný proces je odlišný od procesu čínskych vyvážajúcich výrobcov, a po druhé sa zdá, že sortiment výrobkov vyrábaných mexickými výrobcami je oveľa užší (alebo menej diverzifikovaný) ako v prípade výrobkov vyrábaných a vyvážaných čínskymi vyvážajúcimi výrobcami.

(83)

Okrem tohto všeobecného tvrdenia podanie vyvážajúcich výrobcov neobsahovalo žiadne konkrétne dôkazy o tom, ako sa výrobný proces a vymedzenie výrobku výrobcov prešetrovaného výrobku v Mexiku líšia v porovnaní s ČĽR a aký by bol vplyv na výrobné faktory. Komisia preto toto tvrdenie zamietla. Neboli doručené žiadne ďalšie pripomienky.

4.4.3.   Dostupnosť príslušných verejných údajov v reprezentatívnej krajine

(84)

Komisia analyzovala dovoz hlavných výrobných faktorov do Mexika. Z analýzy údajov o dovoze vyplynulo, že výrobné faktory použité na výrobu prešetrovaného výrobku sa dovážajú do Mexika v dostatočných množstvách na to, aby predstavovali vhodnú referenčnú hodnotu, a že tento dovoz nebol ovplyvnený dovozom z ČĽR ani žiadnej z krajín uvedených v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 (46).

(85)

Komisia takisto identifikovala spoločnosť (Tamsa), ktorej najnovšie finančné údaje na určenie režijných nákladov spojených s výrobou, predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku sú k dispozícii na základe finančných údajov skupiny Tenaris (pozri oddiel 4.7.5).

(86)

Vzhľadom na uvedené úvahy Komisia informovala zainteresované strany o tom, že zamýšľa použiť Mexiko ako vhodnú reprezentatívnu krajinu a spoločnosť Tamsa v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) prvou zarážkou základného nariadenia na získanie nedeformovaných cien alebo referenčných hodnôt na výpočet normálnej hodnoty.

(87)

Zainteresované strany boli vyzvané, aby predložili pripomienky k vhodnosti Mexika ako reprezentatívnej krajiny a spoločnosti Tamsa ako výrobcu prešetrovaného výrobku v reprezentatívnej krajine.

(88)

Okrem pripomienok podrobne uvedených v odôvodnení 82 neboli doručené žiadne pripomienky.

4.5.   Úroveň sociálnej a environmentálnej ochrany

(89)

Po tom, čo sa na základe všetkých uvedených prvkov stanovilo, že Mexiko je jedinou vhodnou reprezentatívnou krajinou, nebolo potrebné vykonať posúdenie úrovne sociálnej a environmentálnej ochrany v súlade s poslednou vetou článku 2 ods. 6a písm. a) prvej zarážky základného nariadenia.

4.6.   Záver

(90)

Vzhľadom na predchádzajúcu analýzu Mexiko vyhovuje kritériám uvedeným v článku 2 ods. 6a písm. a) prvej zarážke základného nariadenia, aby sa mohlo považovať za vhodnú reprezentatívnu krajinu.

4.7.   Zdroje použité na stanovenie nedeformovaných nákladov

(91)

V zázname o zdrojoch na určenie normálnej hodnoty Komisia uviedla zoznam výrobných faktorov, ako sú materiály, energia a práca, ktoré vyvážajúci výrobcovia používajú na výrobu prešetrovaného výrobku, a vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky a navrhli verejne dostupné informácie o nedeformovaných hodnotách pre každý výrobný faktor uvedený v danom zázname.

(92)

Komisia takisto uviedla, že pri vytváraní normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia použije databázu Global Trade Atlas (ďalej len „GTA“) (47) na stanovenie nedeformovaných nákladov na väčšinu výrobných faktorov, najmä na suroviny.

(93)

Na základe všetkých informácií vychádzajúcich zo žiadosti a z následných informácií predložených žiadateľom/zainteresovanými stranami a zhromaždených počas overovania na mieste boli identifikované tieto výrobné faktory a ich zdroje na účely určenia normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia:

Tabuľka 1

Výrobné faktory a zdroj informácií

Suroviny

Kódy tovaru v Mexiku

Hodnota

Jednotky

Zdroj informácií

Predvalky (polotovar zo železa alebo nelegovanej ocele obsahujúci 0,25 hmotnostného % uhlíka)

720720

4,72

CNY/KG

GTA

Voda

22019001

22019090

2,01

CNY/L

GTA

Dusík

280430

1,14

CNY/KG

GTA

 

Práca

Práca

neuvádza sa

17,21

CNY/hod.

Medzinárodná organizácia práce (MOP)

Energia

Elektrina

neuvádza sa

1,09

CNY/kWh

GlobalPetrolPrices.com

Plyn

[neuplatňuje sa]

0,12

CNY/m3

CRE („Comisión Reguladora de Energía“)

Vedľajší produkt/odpad

Oceľový šrot

720410

720441

720449

3,31

CNY/KG

GTA

Recyklačné rezače – šrot z ocele

72041001

3,47

CNY/KG

GTA

4.7.1.   Suroviny

(94)

S cieľom stanoviť nedeformovanú cenu surovín na úrovni dodania k bráne závodu výrobcu z reprezentatívnej krajiny Komisia použila ako základ vážený priemer dovoznej ceny do reprezentatívnej krajiny podľa databázy GTA, ku ktorému pripočítala dovozné clá. Dovozná cena v reprezentatívnej krajine bola stanovená ako vážený priemer jednotkových cien dovozu zo všetkých tretích krajín okrem ČĽR a krajín, ktoré nie sú členskými krajinami WTO a ktoré sú uvedené v prílohe 1 k nariadeniu (EÚ) 2015/755. Komisia sa rozhodla vyňať dovoz z ČĽR do reprezentatívnej krajiny, keďže dospela k záveru, že z dôvodu existencie výrazných deformácií podľa článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. Keďže neexistujú žiadne dôkazy o tom, že tie isté deformácie nemajú rovnaký vplyv aj na výrobky určené na vývoz, Komisia usúdila, že tie isté deformácie ovplyvňujú aj vývozné ceny. Po vylúčení dovozu z ČĽR do reprezentatívnej krajiny zostal objem dovozu z iných tretích krajín reprezentatívny. Vážená priemerná dovozná cena bola v prípade potreby upravená o dovozné clá.

(95)

V prípade niekoľkých výrobných faktorov skutočné náklady, ktoré vznikli spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom, predstavovali zanedbateľný podiel celkových nákladov na suroviny v období revízneho prešetrovania. Keďže hodnota, ktorá sa v týchto prípadoch použila, nemala bez ohľadu na použitý zdroj žiadny citeľný vplyv na výpočet dumpingového rozpätia, Komisia sa rozhodla, že tieto náklady zahrnie do nákladov na všetok spotrebný materiál.

(96)

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií spochybnili metódu, ktorú Komisia použila na výpočet nedeformovaných hodnôt spotrebného materiálu. Namiesto stanovenia celkovej sumy spotrebného materiálu ako percentuálneho podielu celkových priamych nákladov na suroviny a uplatnenia tohto percentuálneho podielu na celkové nedeformované náklady na suroviny (referenčnú hodnotu) Komisia údajne mala použiť nedeformovanú hodnotu za každú jednotlivú položku.

(97)

Komisia poznamenala, že je jej bežnou praxou nevypočítavať samostatnú referenčnú hodnotu pre spotrebný materiál, ale vyjadriť ho ako percentuálny podiel z celkových nákladov na suroviny na základe údajov o nákladoch vykázaných vyvážajúcimi výrobcami a potom tento percentuálny podiel uplatniť na prepočítané náklady na suroviny pri použití stanovených nedeformovaných cien. Okrem toho, ako je vysvetlené v odôvodnení 95, tieto náklady predstavovali zanedbateľnú hodnotu a bez ohľadu na použitú metódu by nemali značný vplyv na výpočty dumpingového rozpätia. Komisia sa domnievala, že jej metodika výpočtu nedeformovanej hodnoty spotrebného materiálu je primeraná, keďže sa ňou zachováva štruktúra nákladov príslušných vyvážajúcich výrobcov. Okrem toho v čase prešetrovania neboli k dispozícii žiadne lepšie informácie a vyvážajúci výrobcovia nepodložili svoje pripomienky vyčíslením vplyvu použitia ich navrhovanej metódy. Tvrdenie týkajúce sa spotrebného materiálu bolo preto zamietnuté.

(98)

Komisia vyjadrila náklady na dopravu, ktoré vznikli spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom pri dodávke surovín, ako percentuálny podiel skutočných nákladov na suroviny, a potom ten istý percentuálny podiel uplatnila na nedeformované náklady tých istých surovín, aby získala nedeformované náklady na dopravu. Komisia usúdila, že pomer medzi nákladmi vyvážajúceho výrobcu na suroviny a vykázanými nákladmi na dopravu by sa mohol v rámci tohto prešetrovania oprávnene použiť ako indikátor na účely odhadu nedeformovaných nákladov na dopravu surovín pri dodávke do závodu spoločnosti.

4.7.2.   Práca

(99)

Medzinárodná organizácia práce (ďalej len „MOP“) poskytuje každý rok za rôzne odvetvia informácie o priemerných mesačných odmenách zamestnancov a priemernom počte skutočne odpracovaných hodín týždenne na zamestnanca v Mexiku.

(100)

Komisia použila takéto informácie za rok 2021 na stanovenie priemernej hodinovej mzdy v odvetví výroby (48). Celkové náklady práce Komisia vypočítala na základe údajov zverejnených OECD v publikácii Zdaňovanie miezd 2021, ktorá sa týkala roka 2021 (49). K hodinovej mzde vo výrobe Komisia pripočítala príspevky na sociálne zabezpečenie.

4.7.3.   Elektrina

(101)

Priemerné ceny elektriny pre podniky za kWh v Mexiku v roku 2021 sú uverejnené na webovom sídle GlobalPetrolPrices.com, t. j. v zdroji uvedenom v žiadosti o revízne prešetrovanie. Na základe tejto ceny Komisia určila priemernú cenu elektriny v období revízneho prešetrovania (2021) (50).

4.7.4.   Zemný plyn

(102)

Cenu zemného plynu pre spoločnosti (priemyselných používateľov) v Mexiku každý mesiac uverejňuje regulačný orgán v oblasti energetiky „Comisión Reguladora de Energía“ (CRE). Komisia použila priemernú cenu pre podniky nahlásenú komisiou CRE v období revízneho prešetrovania (51).

4.7.5.   Režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady, zisk

(103)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia „vytvorená normálna hodnota musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“. Okrem toho sa musí stanoviť hodnota režijných nákladov spojených s výrobou, aby sa pokryli náklady, ktoré nie sú zahrnuté vo výrobných faktoroch, ako sa uvádza skôr v texte.

(104)

Na stanovenie nedeformovanej a primeranej sumy na predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk Komisia použila finančné údaje týkajúce sa činností spoločnosti Tamsa dostupné v rámci konsolidovaných finančných účtov materskej spoločnosti Tenaris S.A. (52)

(105)

Režijné náklady spojené s výrobou, ktoré vznikli spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom, boli vyjadrené ako podiel na výrobných nákladoch, ktoré skutočne vznikli vyvážajúcim výrobcom. Tento percentuálny podiel sa uplatnil na nedeformované priame výrobné náklady.

(106)

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia vo svojich pripomienkach po konečnom poskytnutí informácií spochybnili metódu použitú Komisiou na výpočet režijných nákladov z rovnakých dôvodov, z akých spochybnili metódu použitú na výpočet súvisiaci so spotrebným materiálom (pozri odôvodnenie 96), pričom tvrdili, že Komisia mala namiesto použitia pomeru režijných nákladov a jeho uplatnenia na nedeformované priame náklady stanoviť všetky faktory samostatne a nahradiť ich náhradnými hodnotami.

(107)

Pokiaľ ide o toto tvrdenie, Komisia poznamenala, že údaje o režijných nákladoch samostatne za každý faktor neboli ľahko dostupné vo finančných výkazoch výrobcu v reprezentatívnej krajine. Komisia sa preto domnievala, že jej metodika výpočtu nedeformovanej hodnoty režijných nákladov je primeraná, keďže sa ňou zachováva štruktúra nákladov príslušných vyvážajúcich výrobcov. Okrem toho neboli k dispozícii žiadne lepšie informácie, keďže vyvážajúci výrobcovia nenavrhli alternatívnu nedeformovanú referenčnú hodnotu režijných nákladov. Tvrdenie týkajúce sa režijných nákladov bolo preto zamietnuté.

4.7.6.   Výpočet normálnej hodnoty

(108)

Na základe uvedených skutočností Komisia vytvorila normálnu hodnotu jednotlivých druhov výrobku na základe cien zo závodu v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia.

(109)

Ako prvé Komisia stanovila nedeformované priame výrobné náklady. Komisia uplatnila nedeformované jednotkové náklady na skutočnú spotrebu jednotlivých výrobných faktorov spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov. Od priamych výrobných nákladov Komisia odpočítala nedeformované náklady na vedľajšie produkty, ktoré sa opätovne použili vo výrobnom procese. Tieto jednotkové spotreby boli overené počas overovania. Komisia vynásobila jednotkové spotreby nedeformovanými jednotkovými nákladmi zistenými v reprezentatívnej krajine (Mexiku), ako sa opisuje v tabuľke 1.

(110)

Po stanovení nedeformovaných priamych výrobných nákladov Komisia pripočítala režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk, ako sa uvádza v oddiele 4.7.5. Režijné náklady spojené s výrobou sa stanovili na základe údajov vyvážajúcich výrobcov. Predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk sa stanovili na základe finančných výkazov za rok 2021 skupiny Tenaris (53), ktorej súčasťou je mexická dcérska spoločnosť Tamsa. Komisia k nedeformovaným priamym výrobným nákladom pripočítala tieto položky:

režijné náklady spojené s výrobou, ktoré spolu tvorili 7,8 % priamych výrobných nákladov,

predajné, všeobecné a administratívne náklady, ktoré tvorili 26,16 % nákladov na predaný tovar skupiny Tenaris, ktorej súčasťou je mexická dcérska spoločnosť Tamsa, a

zisk dosiahnutý skupinou Tenaris, ktorý tvoril 15,34 % nákladov na predaný tovar.

(111)

Na tomto základe Komisia vytvorila normálnu hodnotu jednotlivých druhov výrobku na základe cien zo závodu, v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia.

(112)

Vyvážajúci výrobcovia spochybnili spôsob, akým Komisia určila predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk, tým, že sa spýtali, prečo boli predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk vyjadrené ako percentuálny podiel nákladov na predaný tovar namiesto obratu, či boli priame predajné náklady zahrnuté do predajných, všeobecných a administratívnych nákladov, a prečo Komisia použila predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk skupiny Tenaris namiesto dotknutého výrobku mexickej dcérskej spoločnosti Tamsa.

(113)

Komisia poznamenala, že je jej bežnou praxou vyjadriť predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk ako percentuálny podiel nákladov na predaný tovar s cieľom vytvoriť normálnu hodnotu a zahrnúť priame predajné náklady do predajných, všeobecných a administratívnych nákladov. V článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia sa vyžaduje, aby bola normálna hodnota vytvorená na základe výrobných nákladov a aby zahŕňala nedeformovanú a primeranú sumu na predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk. Z toho vyplýva, že na vytvorenie normálnej hodnoty na základe nákladov musia byť predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk, ktoré sa majú pripočítať k týmto nákladom, vyjadrené vo vzťahu k týmto nákladom. Komisia použila predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk skupiny Tenaris, keďže predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk spoločnosti Tamsa neboli dostupné a pretože údaje skupiny Tenaris boli najlepšou ľahko dostupnou alternatívou. Komisia sa preto domnievala, že jej metodika výpočtu predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku je primeraná, v neposlednom rade preto, že neboli k dispozícii žiadne lepšie informácie, a tvrdenie zamietla.

4.7.7.   Vývozná cena

(114)

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia uskutočňovali vývoz do Únie buď priamo nezávislým zákazníkom, alebo prostredníctvom prepojeného obchodníka so sídlom v ČĽR.

(115)

Komisia v súlade s článkom 2 ods. 8 základného nariadenia stanovila vývoznú cenu ako cenu skutočne zaplatenú alebo splatnú za prešetrovaný výrobok pri jeho predaji na vývoz do Únie.

4.7.8.   Porovnanie

(116)

Komisia v prípade jednotlivých druhov výrobku porovnala vytvorenú normálnu hodnotu stanovenú podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia a vývoznú cenu spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov na základe ceny zo závodu, ktorá bola stanovená, ako sa uvádza v predchádzajúcom texte.

(117)

Ak to bolo odôvodnené potrebou zabezpečiť spravodlivé porovnanie Komisia v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia upravila normálnu hodnotu a/alebo vývoznú cenu o rozdiely, ktoré ovplyvňujú ceny a porovnateľnosť cien. Úpravy sa vykonali v prípade bankových poplatkov, provízií, úverových nákladov, prepravy, manipulácie, iných zliav, balenia a poistenia.

4.7.9.   Dumpingové rozpätia

(118)

V prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov Komisia v súlade s článkom 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia porovnala vážený priemer normálnej hodnoty každého druhu podobného výrobku s váženou priemernou vývoznou cenou zodpovedajúceho druhu prešetrovaného výrobku.

(119)

Na základe toho predstavoval vážený priemer dumpingových rozpätí vyjadrených ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, 10 % až 44 % v prípade spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov. Dospelo sa preto k záveru, že počas obdobia revízneho prešetrovania dumping pokračoval.

5.   PRAVDEPODOBNOSŤ POKRAČOVANIA DUMPINGU

(120)

V nadväznosti na zistenie existencie dumpingu počas obdobia revízneho prešetrovania Komisia v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia prešetrila, či existuje pravdepodobnosť pokračovania dumpingu v prípade zrušenia opatrení. Analyzovali sa tieto ďalšie prvky: výrobná kapacita a voľná kapacita v ČĽR a atraktívnosť trhu Únie.

5.1.   Výrobná kapacita a voľná kapacita v ČĽR

(121)

Podľa žiadateľov je ČĽR najväčším výrobcom prešetrovaného výrobku na svete s 23 výrobcami a celkovo 33 výrobnými linkami.

(122)

Podľa odhadov žiadateľov predstavovala celková výroba prešetrovaného výrobku v ČĽR v období revízneho prešetrovania približne 2,3 milióna ton. Podľa toho istého zdroja bola celková odhadovaná výrobná kapacita 5 miliónov ton. Voľná kapacita na výrobu prešetrovaného výrobku v ČĽR počas obdobia revízneho prešetrovania teda predstavovala približne 2,7 milióna ton. Keďže odhad spotreby v Únii v období revízneho prešetrovania bol približne 100 tisíc ton (pozri tabuľku 2), voľná kapacita čínskych vyvážajúcich výrobcov presahovala spotrebu prešetrovaného výrobku na trhu Únie približne 27-krát. Na porovnanie žiadatelia odhadli, že počas toho istého obdobia boli výrobné kapacity 12 existujúcich spoločností vo zvyšku sveta približne 2,9 milióna ton (54). Vzhľadom na nespoluprácu čínskej vlády a slabú spoluprácu čínskych vyvážajúcich výrobcov Komisia nezískala ďalšie informácie týkajúce sa výroby v ČĽR a dovozu do Únie.

(123)

Vzhľadom na (vysoké) úrovne výroby a voľnú kapacitu v ČĽR v porovnaní s Úniou však Komisia usúdila, že je pravdepodobné, že čínski vyvážajúci výrobcovia by v prípade uplynutia platnosti opatrení čoraz viac presmerovávali svoje voľné kapacity na trh Únie vo veľkých množstvách za dumpingové ceny.

5.2.   Atraktívnosť trhu Únie a ceny na trhu Únie

(124)

Počas obdobia revízneho prešetrovania čínski vyvážajúci výrobcovia pokračovali vo vývoze prešetrovaného výrobku do Únie. Vývoz spolupracujúcich čínskych vyvážajúcich výrobcov dosahoval v období revízneho prešetrovania 2,9 tisíca ton, čo predstavovalo [2,5 – 3,5 %] podielu na trhu Únie. Ako sa podrobne uvádza v odôvodnení 40, keďže dovoz do EÚ vychádza len z údajov spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov, pričom celková výroba v ČĽR bola v období revízneho prešetrovania značne vyššia, celkový podiel čínskych vyvážajúcich výrobcov na trhu s prešetrovaným výrobkom v Únii bol pravdepodobne vyšší. Trh Únie preto zostáva atraktívnym vývozným trhom pre čínskych vyvážajúcich výrobcov, a to aj napriek platným opatreniam.

(125)

Podľa názoru žiadateľov spočíva atraktívnosť trhu Únie aj v pomerne vysokej priemernej cenovej hladine, schopnosti zákazníkov riešiť problémy a v ich solídnej logistickej infraštruktúre s dobre vybavenými prístavmi, skladovacími a distribučnými zariadeniami a vo vysokej úrovni priemyselnej spotreby. Únia je navyše v súčasnosti z hľadiska objemu najväčším trhom s oceľou na svete.

(126)

Okrem toho čínske vývozné ceny v období revízneho prešetrovania na základe porovnania cien výrobcov z Únie zaradených do vzorky a spolupracujúcich čínskych vyvážajúcich výrobcov podhodnocovali ceny Únie, ak sa nepočíta antidumpingové clo (pozri odôvodnenie 140), čo svedčí o tom, že trh Únie je atraktívny z hľadiska cien.

(127)

Zavedenie opatrení USA podľa článku 232, a najmä ich dovozné clá na dotknutý výrobok od čínskych vyvážajúcich výrobcov, ďalej obmedzuje možnosti vyvážajúcich výrobcov vyvážať dotknutý výrobok do iných významných destinácií ako do Únie.

(128)

Z hľadiska veľkosti a cien preto trh Únie zostal pre čínskych vyvážajúcich výrobcov atraktívny.

5.3.   Záver o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu

(129)

Prešetrovaním sa preukázalo, že počas obdobia revízneho prešetrovania čínsky dovoz naďalej vstupoval na trh Únie za dumpingové ceny.

(130)

Voľná kapacita v ČĽR bola značná v porovnaní so spotrebou v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania. Atraktívnosť trhu Únie z hľadiska veľkosti a cien okrem toho prispela k pravdepodobnosti toho, že čínsky vývoz a voľná kapacita by boli v prípade uplynutia platnosti opatrení nasmerované na trh Únie.

(131)

Komisia tak dospela k záveru, že je pravdepodobné, že uplynutie platnosti antidumpingových opatrení by viedlo k značnému nárastu dumpingového dovozu prešetrovaného výrobku z Číny do Únie.

(132)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že uplynutie platnosti antidumpingových opatrení pravdepodobne povedie k pokračovaniu dumpingu.

6.   UJMA

6.1.   Definícia výrobného odvetvia Únie a výroby v Únii

(133)

Podobný výrobok počas posudzovaného obdobia vyrábali šiesti výrobcovia so sídlom v rôznych členských štátoch. Títo výrobcovia predstavujú „výrobné odvetvie Únie“ v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia.

(134)

Celková výroba v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania bola stanovená približne na 196 050 ton. Komisia stanovila tento údaj na základe všetkých dostupných informácií týkajúcich sa výrobného odvetvia Únie, ako je Európske združenie výrobcov oceľových rúr v prípade výrobcov z EÚ nezaradených do vzorky a vyplnené dotazníky predložené výrobcami z Únie zaradenými do vzorky. Ako je uvedené v odôvodnení 20, do vzorky boli vybraní traja výrobcovia z Únie, na ktorých pripadalo takmer 76 % celkového objemu výroby a 67 % objemu predaja známych výrobcov podobného výrobku z Únie.

6.2.   Spotreba v Únii

(135)

Komisia stanovila spotrebu v Únii na základe dovozných štatistík v databáze Eurostatu a objemu predaja výrobného odvetvia Únie v Únii, ako vo svojom podaní uviedol žiadateľ v prípade výrobcov z EÚ nezaradených do vzorky, a vyplnených dotazníkov predložených výrobcami z Únie zaradenými do vzorky. Komisia použila rozpätia údajov pre voľný trh a trh vlastnej spotreby, ako aj pre podiely na trhu s cieľom zabezpečiť, aby nedošlo k prezradeniu citlivých údajov v prípade jedného výrobcu z Únie.

(136)

Spotreba v Únii sa vyvíjala takto:

Tabuľka 2

Spotreba v Únii v tonách

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Celková spotreba v Únii

111 875

108 571

95 285

102 189

Index

100

97

85

91

Trh vlastnej spotreby

[4 500 – 5 500 ]

[9 000 – 10 000 ]

[5 500 – 6 500 ]

[6 000 – 7 000 ]

Index

100

188

119

126

Voľný trh

[100 000 – 110 000 ]

[90 000 – 100 000 ]

[80 000 – 90 000 ]

[86 000 – 96 000 ]

Index

100

93

84

90

Zdroj:

databáza Comext, spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia, ESTA a výrobcovia z Únie zaradení do vzorky.

(137)

Spotreba v Únii sa v období medzi rokmi 2018 a 2019 znížila o 3 %, v období medzi rokmi 2019 a 2020 klesla o viac ako 12 % a následne sa v období medzi rokom 2020 a obdobím revízneho prešetrovania zlepšila o viac ako 5 %. Celkovo sa od roku 2018 do obdobia revízneho prešetrovania znížila o 9 %.

(138)

Výrobné odvetvie Únie vykázalo použitie prešetrovaného výrobku na vlastnú spotrebu, ktoré v roku 2018 predstavovalo menej ako 5 % celkovej spotreby v Únii. Počas posudzovaného obdobia narástla o 26 %.

(139)

Spotreba na voľnom trhu sa počas posudzovaného obdobia znížila o 10 %. Medzi rokmi 2018 a 2019 sa znížila o 7 %, medzi rokmi 2019 a 2020 o 9,6 % a následne sa v období medzi rokom 2020 a obdobím revízneho prešetrovania zlepšila o 7 %.

6.3.   Dovoz do Únie z dotknutej krajiny

6.3.1.   Objem a podiel dovozu z dotknutej krajiny na trhu

(140)

Na základe údajov spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov sa objem dovozu prešetrovaného výrobku a jeho podiel na trhu vyvíjali nasledovne. Keďže údaje pochádzali len od dvoch vyvážajúcich výrobcov, z dôvodu zachovania dôvernosti sa poskytli v rozpätiach.

(141)

Dovoz z dotknutej krajiny do Únie sa vyvíjal takto:

Tabuľka 3

Objem dovozu (v tonách) a jeho podiel na trhu

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Objem dovozu z dotknutých krajín (v tonách)

[1 300 – 1 400 ]

[1 500 – 1 600 ]

[1 250 – 1 350 ]

[2 800 – 2 900 ]

Index

100

111

95

204

Podiel na trhu

[1 – 3 ] %

[1,2 – 3,2 ] %

[1,1 – 3,1 ] %

[2,5 – 3,5 ] %

Index

100

120

113

227

Zdroj:

spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia.

(142)

V pôvodnom prešetrovaní bol podiel dovozu z Číny na trhu v Únii 26,8 %. V porovnaní s tým bol tento podiel na trhu počas obdobia revízneho prešetrovania [2,5 – 3,5] %. Podiel dovozu z Číny na trhu sa teda z dôvodu platných antidumpingových opatrení prudko znížil. V kontexte klesajúcej spotreby sa však čínsky dovoz počas posudzovaného obdobia zvýšil na úkor výrobného odvetvia Únie. Objem celkového dovozu z ČĽR sa za posudzované obdobie zvýšil o 104 % a počas obdobia revízneho prešetrovania predstavoval [2 800 – 2 900] ton. Hoci sa podiel čínskeho dovozu na trhu zvýšil, v rovnakom období zostal pomerne nízky na úrovni [2,5 – 3,5] %.

(143)

Konkrétne sa podiel dovozu z ČĽR na trhu v období medzi rokmi 2018 a 2019 zvýšil o 20 %, medzi rokmi 2018 a 2020 sa zvýšil o 13 % napriek poklesu spotreby v Únii na voľnom trhu o 16 % a počas posudzovaného obdobia sa zvýšil o 127 %. K zvýšeniu podielu dovozu z ČĽR na trhu v posudzovanom období došlo napriek existujúcim antidumpingovým opatreniam a kríze COVID-19.

(144)

Ako je uvedené v odôvodnení 42, objem dovozu prešetrovaného výrobku z ČĽR do Únie a podiel čínskych vyvážajúcich výrobcov na trhu vychádzajú z overených údajov spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov a informácií uvedených v žiadosti o revízne prešetrovanie za posudzované obdobie a obdobie revízneho prešetrovania.

(145)

Po konečnom poskytnutí informácií spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia, Daye Special Steel Co. Ltd., Zhejiang Pacific Seamless Steel Tube Co. a Yangzhou Chengde Steel Pipe, Co. Ltd, tvrdili, že nie je jasné, prečo objemy dovozu použité pri prešetrovaní vychádzali z údajov vykázaných spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami namiesto databázy Comext.

(146)

Ako je uvedené v odôvodnení 42, Komisia usúdila, že v tomto prípade neboli štatistické informácie spoľahlivé a nemohli sa použiť na určenie skutočného objemu dovozu z ČĽR, a preto jej zistenia vychádzajú prednostne z overených údajov spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov. V aktuálnom prešetrovaní navyše neboli predložené žiadne dôkazy, ktoré by preukazovali, že použitie objemu vývozu deklarovaného spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami je nevhodné. Na základe uvedených skutočností bolo toto tvrdenie zamietnuté.

6.3.2.   Ceny dovozu z dotknutej krajiny a cenové podhodnotenie

(147)

Komisia stanovila ceny a cenové podhodnotenie dovozu z ČĽR do Únie na základe údajov od spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov.

(148)

Keďže údaje pochádzali len od dvoch vyvážajúcich výrobcov, z dôvodu zachovania dôvernosti sa priemerná dovozná cena poskytla v rozpätiach.

(149)

Priemerná cena dovozu do Únie z dotknutej krajiny sa vyvíjala takto:

Tabuľka 4

Dovozné ceny (v EUR/t)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Priemerná dovozná cena (EUR za tonu)

[1 300 – 1 400 ]

[1 300 – 1 400 ]

[1 300 – 1 400 ]

[1 500 – 1 600 ]

Index

100

99

96

113

Zdroj:

spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia.

(150)

Priemerná dovozná cena sa medzi rokmi 2018 a 2019 znížila o 1 %, medzi rokmi 2018 a 2020 klesla o 4 % a medzi rokom 2018 a obdobím revízneho prešetrovania sa zvýšila o 13 %.

(151)

Komisia určila podhodnotenie ceny v období revízneho prešetrovania tak, že porovnala:

1.

vážené priemerné predajné ceny jednotlivých druhov výrobku vyrábaných výrobcami z Únie zaradenými do vzorky účtované neprepojeným zákazníkom na trhu Únie upravené na úroveň cien zo závodu a

2.

zodpovedajúci vážený priemer cien podľa jednotlivých druhov výrobku z dovozu od spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov účtovaných prvému nezávislému zákazníkovi na trhu Únie, stanovených na základe cien CIF (náklady, poistenie a prepravné), bez antidumpingového cla, s primeranými úpravami zohľadňujúcimi clá a náklady po dovoze.

(152)

Cenové porovnanie sa uskutočnilo podľa jednotlivých druhov výrobku pri transakciách a po odpočítaní rabatov a zliav. Výsledok porovnania bol vyjadrený ako percentuálny podiel obratu výrobcov z Únie zaradených do vzorky počas obdobia revízneho prešetrovania. Z porovnania vyplynulo, že dovoz z dotknutej krajiny vykazuje na trhu Únie vážený priemer rozpätia podhodnotenia ceny v rozmedzí 21,6 % až 27 % bez antidumpingových ciel. Pri vykonaní rovnakého porovnania so zarátaním antidumpingových ciel sa však nezistilo žiadne podhodnotenie ceny.

6.3.3.   Dovoz z tretích krajín iných ako ČĽR

(153)

Dovoz prešetrovaného výrobku z tretích krajín iných ako ČĽR pochádzal najmä z Thajska, Ukrajiny a zo Spojeného kráľovstva.

(154)

Súhrnný objem dovozu do Únie, ako aj podiel na trhu a cenové trendy dovozu prešetrovaného výrobku z iných tretích krajín sa vyvíjali takto:

Tabuľka 5

Dovoz z tretích krajín

Krajina

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Thajsko

Objem (v tonách)

1 657

4 406

4 925

3 579

 

Index

100

266

297

216

 

Podiel na trhu

[1,1 – 2,1 ] %

[4 – 5 ] %

[5 – 6 ] %

[3,2 – 4,2 ] %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

1 059

1 105

962

1 071

 

Index

100

104

91

101

Ukrajina

Objem (v tonách)

1 275

779

1 323

772

 

Index

100

61

104

61

 

Podiel na trhu

[0,7 – 1,7 ] %

[0,5 – 1,5 ] %

[1 – 2 ] %

[0,5 – 1,5 ] %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

990

800

672

667

 

Index

100

81

68

67

Spojené kráľovstvo

Objem (v tonách)

332

542

525

658

 

Index

100

163

158

198

 

Podiel na trhu

[0,1 – 0,5 ] %

[0,3 – 0,7 ] %

[0,4 – 0,8 ] %

[0,5 – 0,9 ] %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

3 100

2 850

2 050

2 169

 

Index

100

92

66

70

Iné tretie krajiny

Objem (v tonách)

4 979

4 390

2 795

1 502

 

Index

100

88

56

30

 

Podiel na trhu

[4,2 – 5,2 ] %

[4 – 5 ] %

[2,5 – 3,5 ] %

[1 – 2 ] %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

3 469

1 668

1 832

3 628

 

Index

100

48

53

105

Všetky tretie krajiny okrem dotknutých krajín spolu

Objem (v tonách)

8 243

10 117

9 568

6 511

 

Index

100

123

116

79

 

Podiel na trhu

[7 – 8 ] %

[9,5 – 10,5 ] %

[10,5 – 11,5 ] %

[6,5 – 7,5 ] %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

2 586

1 419

1 236

1 724

 

Index

100

55

48

67

Zdroj:

databáza Comext.

(155)

Objem dovozu z Thajska sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 116 %. Podiel na trhu dosiahol v roku 2020 úroveň [5 – 6] % a počas obdobia revízneho prešetrovania klesol na úroveň [3,2 – 4,2] %. Priemerná dovozná cena zostala počas posudzovaného obdobia pomerne stabilná. Z rovnakých dôvodov, ktoré sú vysvetlené v odôvodnení 140, sa podiel všetkých iných krajín na trhu poskytol v rozpätiach.

(156)

Objem dovozu z Ukrajiny sa počas posudzovaného obdobia znížil o 39 %. Podiel na trhu dosiahol v roku 2020 úroveň [1 – 2] % a počas obdobia revízneho prešetrovania klesol na úroveň [0,5 – 1,5] %. Priemerná dovozná cena sa počas posudzovaného obdobia znížila o 33 %.

(157)

Objem dovozu zo Spojeného kráľovstva sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 98 %. Podiel na trhu sa počas obdobia revízneho prešetrovania zvýšil na úroveň [0,5 – 0,9] %. Priemerná dovozná cena sa počas posudzovaného obdobia znížila o 30 %.

(158)

Objem dovozu z iných tretích krajín sa počas posudzovaného obdobia znížil o 70 %. Podiel na trhu dosiahol v roku 2019 úroveň [4 – 5] % a počas obdobia revízneho prešetrovania klesol na úroveň [1 – 2] %. Celkovo sa priemerná dovozná cena počas posudzovaného obdobia zvýšila o 5 %.

(159)

Objem dovozu zo všetkých tretích krajín iných ako dotknutá krajina klesol počas posudzovaného obdobia o 21 %. Podiel dovozu zo všetkých tretích krajín iných ako dotknutá krajina na trhu sa počas obdobia revízneho prešetrovania takisto znížil na úroveň [6,5 – 7,5] %.

6.4.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie

6.4.1.   Všeobecné poznámky

(160)

Posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie zahŕňalo vyhodnotenie všetkých ekonomických ukazovateľov, ktoré mali počas posudzovaného obdobia vplyv na stav výrobného odvetvia Únie.

(161)

Ako sa uvádza v odôvodnení 20, na posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sa použil výber vzorky. Na účely určenia ujmy Komisia rozlišovala medzi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazovateľmi ujmy. Komisia vyhodnotila makroekonomické ukazovatele na základe údajov obsiahnutých v informáciách, ktoré poskytol žiadateľ a ktoré boli krížovo skontrolované s overenými vyplnenými dotazníkmi od výrobcov z Únie zaradených do vzorky a s dostupnými oficiálnymi štatistikami. Údaje sa týkali všetkých výrobcov z Únie. Komisia vyhodnotila mikroekonomické ukazovatele na základe údajov z vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky a dostupných oficiálnych štatistík. Konštatovalo sa, že z hľadiska hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sú obidva súbory týchto údajov reprezentatívne.

(162)

Makroekonomické ukazovatele sú: výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu, rast, zamestnanosť, produktivita, veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu.

(163)

Mikroekonomickými ukazovateľmi sú: priemerné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál.

6.4.2.   Makroekonomické ukazovatele

6.4.2.1.   Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

(164)

Celková výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 6

Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Objem výroby (v tonách)

354 212

294 365

237 208

196 050

Index

100

83

67

55

Výrobná kapacita (v tonách)

462 885

393 154

378 657

365 740

Index

100

85

82

79

Využitie kapacity

76,5  %

74,9  %

62,6  %

53,6  %

Index

100

98

82

70

Zdroj:

ESTA, overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(165)

Objem výroby dosiahol počas obdobia revízneho prešetrovania rekordne nízke úrovne. V posudzovanom období klesol o 45 %. Konkrétnejšie sa medzi rokmi 2018 a 2019 znížil o 17 %, potom medzi rokmi 2019 a 2020 klesol o viac ako 19 % a medzi rokom 2020 a obdobím revízneho prešetrovania o viac ako 17 %. Tento pokles bol dôsledkom zníženia spotreby v Únii, ako je vysvetlené v oddiele 6.2.

(166)

Výrobná kapacita vykazovala podobný vývoj, keďže počas posudzovaného obdobia klesla celkovo o 21 %.

(167)

Komisia poznamenala, že pokles výrobnej kapacity bol čiastočne zapríčinený dvoma spoločnosťami, ktoré nepatrili k žiadateľom a ktoré zastavili výrobu podobného výrobku v roku 2020, a to AMTP Roman v Rumunsku a Vallourec Deutschland v Nemecku. Spoločnosť Vallourec Deutschland zatvorila svoj výrobný závod v Nemecku v düsseldorfskej štvrti Reisholz v júni 2020 a koncom roka 2021 výrobný závod v štvrti Rath.

(168)

Súbežný pokles objemu výroby a výrobnej kapacity v posudzovanom období mal za následok pokles využitia kapacity o 30 % za posudzované obdobie.

(169)

Hoci využitie kapacity nie je hlavným faktorom ziskovosti, má priamy vplyv na výsledky zvýšením váhy fixných nákladov. Využitie kapacity dosahovalo veľmi nízku úroveň, čím sa toto odvetvie dostalo do veľmi nestabilnej situácie.

6.4.2.2.   Objem predaja a podiel na trhu

(170)

Objem predaja a podiel na trhu výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 7

Objem predaja a podiel na trhu (v tonách)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Celkový objem predaja na trhu Únie (voľný trh a trh vlastnej spotreby)

102 246

96 910

84 406

92 851

Index

100

95

83

91

Podiel na trhu v rámci celkovej spotreby

91,4  %

89,3  %

88,6  %

90,9  %

Index

100

98

97

99

Predaj na trhu vlastnej spotreby

[4 500 – 5 500 ]

[9 000 – 10 000 ]

[5 500 – 6 500 ]

[6 000 – 7 000 ]

Index

100

188

119

126

Trhový podiel predaja na trhu vlastnej spotreby

[3,6  % –5,6  %]

[7,9  % –9,9  %]

[6,0  % –7,0  %]

[6,0  % –7,0  %]

Index

100

193

140

138

Predaj na voľnom trhu

[95 000 – 99 000 ]

[85 000 – 89 000 ]

[75 000 – 79 000 ]

[85 000 – 89 000 ]

Index

100

90

81

89

Trhový podiel predaja na voľnom trhu v rámci celkovej spotreby

[83  % –88  %]

[77  % –82  %]

[79  % –84  %]

[82  % –87  %]

Index

100

93

95

97

Zdroj:

ESTA, overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(171)

Celkový predaj výrobného odvetvia Únie na trhu Únie (na voľnom trhu aj trhu vlastnej spotreby) sa počas posudzovaného obdobia výrazne znížil, a to o 9 %. Konkrétne sa predaj medzi rokmi 2018 a 2019 znížil o 5 %, následne v rokoch 2019 až 2020 klesol o viac ako 12 % a od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania stúpol o viac ako 9 %. Počas obdobia revízneho prešetrovania podiel výrobného odvetvia Únie na trhu v rámci celkovej spotreby dosiahol až 90,9 % a za posudzované obdobie klesol o 1 %.

6.4.2.3.   Rast

(172)

Zatiaľ čo spotreba klesla o 9 %, objem výroby výrobného odvetvia Únie sa znížil o 45 % a jeho objem predaja na trhu Únie (na voľnom trhu i trhu vlastnej spotreby) klesol počas posudzovaného obdobia o 9 %.

6.4.2.4.   Zamestnanosť a produktivita

(173)

Zamestnanosť a produktivita sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 8

Zamestnanosť a produktivita

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Počet zamestnancov

2 114

1 729

1 568

1 270

Index

100

82

74

60

Produktivita (v tonách na zamestnanca)

168

170

151

154

Index

100

102

90

92

Zdroj:

ESTA, overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(174)

Úroveň zamestnanosti výrobného odvetvia Únie sa za posudzované obdobie znížila o 40 %, pričom vykazovala rovnaký vývoj ako objem výroby v Únii.

(175)

Produktivita pracovnej sily výrobcov z Únie meraná ako produkcia (v tonách) na zamestnanú osobu za rok sa za príslušné obdobie znížila o 8 % v dôsledku poklesu dopytu na trhu a následného poklesu výroby.

6.4.2.5.   Veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu

(176)

Všetky dumpingové rozpätia stanovené počas obdobia revízneho prešetrovania boli výrazne nad úrovňou de minimis. Úroveň dovozu z ČĽR do Únie bola zároveň počas obdobia revízneho prešetrovania relatívne obmedzená, keďže predstavovala iba [2,5 – 3,5] % spotreby v Únii. Vplyv veľkosti skutočných dumpingových rozpätí na výrobné odvetvie Únie bol preto pomerne obmedzený.

6.4.3.   Mikroekonomické ukazovatele

6.4.3.1.   Ceny a faktory ovplyvňujúce ceny

(177)

Vážený priemer jednotkových predajných cien výrobcov z Únie zaradených do vzorky účtovaných neprepojeným zákazníkom v Únii sa v posudzovanom období vyvíjal takto:

Tabuľka 9

Predajné ceny a výrobné náklady v Únii (v EUR/t)

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Priemerná jednotková predajná cena na celkovom trhu v Únii

1 328

1 331

1 249

1 312

Index

100

100

94

98

Priemerna jednotková predajná cena na trhu vlastnej spotreby (55)

[900 – 1 100 ]

[1 100 – 1 300 ]

[1 100 – 1 300 ]

[1 100 – 1 300 ]

Index

100

115

106

116

Priemerna jednotková predajná cena na voľnom trhu spotreby

1 353

1 354

1 265

1 321

Index

100

100

94

98

Jednotkové výrobné náklady

1 227

1 221

1 217

1 416

Index

100

100

99

115

Zdroj:

overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(178)

Cena výrobného odvetvia Únie na voľnom trhu sa za posudzované obdobie znížila o viac ako 2 % a jednotkové výrobné náklady sa zvýšili o 15 %. Výrobcovia z Únie po uložení antidumpingových opatrení na dovoz z Číny v novembri 2016 dokázali svoje predajné ceny v Únii od roku 2018 do roku 2019 zachovať na rovnakej úrovni. Medzi rokmi 2019 a 2020 sa však jednotková predajná cena znížila o viac ako 6 %. Následne sa v rokoch 2020 až 2021 zlepšila o viac ako 4 %.

(179)

Jednotkové výrobné náklady zostali medzi rokmi 2018 a 2019 stabilné, v období 2018 až 2020 mierne klesli o 1 % a počas posudzovaného obdobia sa zvýšili o 15 %. Medzi rokmi 2020 a 2021 sa zvýšili o viac ako 16 %, čo odráža vysoký nárast nákladov na energiu a suroviny v rovnakom období.

6.4.3.2.   Náklady práce

(180)

Priemerné náklady práce výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 10

Priemerné náklady práce na zamestnanca

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Priemerné náklady práce na zamestnanca (EUR)

62 122

64 071

66 134

65 599

Index

100

103

106

106

Zdroj:

overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(181)

Priemerné náklady práce na zamestnanca sa medzi rokmi 2018 a 2019 zvýšili o 3 %. V rokoch 2018 až 2020 sa takisto zvýšili o 6 %. Celkovo sa počas posudzovaného obdobia zvýšili o 6 %.

6.4.3.3.   Zásoby

(182)

Úroveň zásob výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjala takto:

Tabuľka 11

Zásoby

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Konečný stav zásob (v tonách)

22 334

19 256

14 497

13 692

Index

100

86

65

61

Konečný stav zásob ako percentuálny podiel výroby

8,8

8,7

8,1

8,9

Index

100

99

93

102

Zdroj:

overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(183)

Úroveň konečného stavu zásob výrobcov z Únie zaradených do vzorky zostala vo vzťahu k výrobe stabilná. Počas posudzovaného obdobia sa úroveň konečného stavu zásob znížila o 39 %. Výrobcovia z Únie si zvyčajne udržiavajú len nízku úroveň zásob. Zásoby sa preto nepovažujú za významný ukazovateľ ujmy v tomto odvetví. Potvrdilo sa to aj analýzou vývoja konečného stavu zásob ako percentuálneho podielu výroby. Niektorí z výrobcov počas obdobia prešetrovania vyrábali v menšej miere a znížili zásoby v úsilí čeliť svojej náročnej finančnej situácii v rokoch 2020 a 2021 (pozri tabuľku 6).

6.4.3.4.   Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získať kapitál

(184)

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 12

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií

 

2018

2019

2020

Obdobie revízneho prešetrovania

Ziskovosť predaja v Únii neprepojeným zákazníkom (v % z obratu z predaja)

9,3

9,9

3,8

-7,2

Index

100

106

41

-77

Peňažný tok (v EUR)

54 041 814

65 623 240

56 907 181

6 140 456

Index

100

121

105

11

Investície (v EUR)

26 907 236

9 977 233

3 253 779

4 952 232

Index

100

37

12

18

Návratnosť investícií

10,6  %

22,3  %

18,1  %

0,3  %

Index

100

211

171

3

Zdroj:

overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(185)

Komisia stanovila ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky tak, že vyjadrila čistý zisk pred zdanením z predaja podobného výrobku neprepojeným zákazníkom v Únii ako percentuálny podiel obratu z tohto predaja. Ziskovosť celkovo klesla z 9,3 % v roku 2018 na [–7,2] % počas obdobia revízneho prešetrovania. Medzi rokmi 2018 a 2019 zostala takmer na rovnakej úrovni, no v rokoch 2018 až 2020 sa znížila o 59 %. Ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období prepadla o [–77] %.

(186)

Po poskytnutí informácií spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že Komisia nevysvetlila, ako zhoršenie ziskovosti súvisí so zvýšením dovozných cien z dotknutej krajiny.

(187)

Ako je vysvetlené v odôvodnení 200, Komisia dospela k záveru, že značná ujma, ktorú výrobné odvetvie Únie utrpelo, nebola spôsobená dovozom z ČĽR. Na základe uvedených skutočností bolo toto tvrdenie zamietnuté.

(188)

Čistý peňažný tok predstavuje schopnosť výrobcov z Únie samostatne financovať svoje činnosti. V období medzi rokmi 2018 a 2019 sa zvýšil o 21 % a v období 2018 až 2020 zostal stabilný. Čistý peňažný tok však počas posudzovaného obdobia zaznamenal celkový pokles o 89 %, čo je v súlade s vývojom ziskovosti predaja.

(189)

Návratnosť investícií je zisk vyjadrený ako percentuálny podiel z čistej účtovnej hodnoty investícií, v ktorom sa odráža úroveň odpisovania. Celkovo počas posudzovaného obdobia klesla o 97 %. Konkrétne sa medzi rokmi 2018 a 2019 zvýšila o 111 %, a to najmä vďaka úrovni zisku dosiahnutej v roku 2019, v období 2018 až 2020 narástla o 71 % a, ako už bolo uvedené, v dôsledku nízkej úrovne ziskov v roku 2021 sa v rokoch 2018 až 2021 znížila o 97 %.

(190)

Komisia poznamenala, že napriek nízkym ziskovým rozpätiam od roku 2020 si výrobné odvetvie Únie udržalo celkom slušnú úroveň produktivity a nepretržitými investíciami nikdy neprestalo optimalizovať svoj výrobný proces, logistiku, predaj a marketing.

(191)

Vysoká úroveň investícií, ktoré má realizovať výrobné odvetvie Únie, svedčí o jeho silnej vôli prispôsobovať sa, zlepšovať sa a udržať sa na trhu napriek náročným podmienkam a hospodárskym ťažkostiam.

(192)

Slabá finančná výkonnosť výrobného odvetvia Únie počas posudzovaného obdobia obmedzovala jeho schopnosť získavať kapitál. Výrobné odvetvie Únie je kapitálovo náročné a vyžaduje si značné investície. Čistý peňažný tok počas posudzovaného obdobia bol príliš nízky, aby pokryl tieto značné investície.

6.5.   Záver o ujme

(193)

Z vývoja mikroekonomických a makroekonomických ukazovateľov počas posudzovaného obdobia vyplynulo, že finančná situácia výrobného odvetvia Únie sa zhoršila. Celkovo sa v posudzovanom období zhoršili trendy hlavných ekonomických ukazovateľov.

(194)

Z prešetrovania vyplynulo, že všetky ukazovatele ujmy vykazovali počas posudzovaného obdobia negatívny vývoj. V kontexte poklesu dopytu o 9 % sa objem predaja na voľnom trhu znížil o 9 % a výroba klesla o 45 %. Viedlo to k poklesu kapacity o 21 % a zamestnanosti o 40 %. Keďže pokles výroby bol rýchlejší (45 % za posudzované obdobie) ako zníženie kapacity a zamestnanosti, zároveň kleslo aj využitie kapacity o 30 % a produktivita o 8 %.

(195)

Počas toho istého obdobia sa priemerná jednotková cena na voľnom trhu takisto znížila o viac ako 2 %, pričom jednotkové výrobné náklady sa zvýšili o 15 %. V dôsledku toho sa ziskovosť za posudzované obdobie prepadla o [–77] % a zisk klesol z 9,3 % v roku 2018 na [–7,2] % počas obdobia revízneho prešetrovania.

(196)

V súlade s tým poukazujú ukazovatele ujmy na to, že výrobné odvetvie Únie utrpelo v období revízneho prešetrovania značnú ujmu, keďže znížilo svoje predajné ceny aj napriek nárastu výrobných nákladov, čo viedlo k prepadu jeho ziskovosti, ktorý negatívne ovplyvnil investície, návratnosť investícií a peňažný tok.

(197)

Preto Komisia dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

(198)

V súlade s článkom 3 ods. 6 základného nariadenia Komisia ďalej skúmala, či dumpingový dovoz z dotknutej krajiny spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu.

(199)

Prešetrovaním sa zistilo, že objem dovozu z Číny sa počas posudzovaného obdobia zvýšil o 104 % z [1 300 – 1 400] ton na [2 800 – 2 900] ton. Jeho podiel na trhu sa takisto viac ako zdvojnásobil, a to z [1 – 3] % na [2,5 – 3,5] %, zostal však výrazne pod jeho podielom na trhu na úrovni 26,8 % zisteným počas obdobia prešetrovania pôvodného prešetrovania. Čo je dôležitejšie, priemerná predajná cena dovozu z ČĽR [1 500 – 1 600] EUR/t bola počas obdobia revízneho prešetrovania vyššia ako priemerná predajná cena výrobného odvetvia Únie (1 321 EUR/t) a jeho priemerné výrobné náklady (1 416 EUR/t). Okrem toho, ak sa porovnajú jednotlivé druhy výrobku, Komisia nezistila cenové podhodnotenie v prípade zarátania ciel do cien vyvážajúcich výrobcov. Dovoz z ČĽR preto napriek zvýšeniu objemu a podielu na trhu nespôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu počas obdobia revízneho prešetrovania.

(200)

Na základe uvedených skutočností Komisia dospela k záveru, že značná ujma, ktorú výrobné odvetvie Únie utrpelo, nemohla byť spôsobená dovozom z Číny.

7.   PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU UJMY

(201)

V odôvodnení 200 Komisia dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie utrpelo počas obdobia revízneho prešetrovania značnú ujmu. Komisia preto v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia posúdila, či by bol v prípade uplynutia platnosti opatrení pravdepodobný opätovný výskyt ujmy spôsobenej dumpingovým dovozom z ČĽR.

(202)

V tejto súvislosti Komisia analyzovala tieto prvky: výrobnú kapacitu a voľnú kapacitu v ČĽR, vzťah medzi cenami v Únii a čínskymi cenami, vzťah medzi vývoznými cenami do tretích krajín a cenovou hladinou v Únii, atraktívnosť trhu Únie a vplyv potenciálneho dovozu z ČĽR na situáciu výrobného odvetvia Únie, ak by uplynula platnosť opatrení.

7.1.   Výrobná kapacita a voľná kapacita v ČĽR

(203)

Výrobná kapacita v ČĽR sa v prípade dotknutého výrobku odhaduje na päť miliónov ton ročne. Voľná kapacita dostupná v Číne predstavovala približne 2,7 milióna ton ročne, čo takmer 27-krát presahuje spotrebu dotknutého výrobku na trhu Únie, ktorá v období revízneho prešetrovania predstavovala 102 189 ton. Na čínskom trhu teda existuje značný prebytok ponuky nad dopytom. Bol by to teda ďalší stimul pre čínskych výrobcov, aby sa čoraz viac zameriavali na vývozné trhy, ak by sa im naskytli nové príležitosti.

7.2.   Atraktívnosť trhu Únie

(204)

Ako sa konštatuje v oddiele 4.2, trh Únie je atraktívny z hľadiska jeho veľkosti a cien. Únia je v súčasnosti najväčším trhom s prešetrovaným výrobkom na svete, pokiaľ ide o objem. Zároveň má solídnu logistickú infraštruktúru s dobre vybavenými prístavmi, skladovacími a distribučnými zariadeniami a vysokú úroveň priemyselnej spotreby.

(205)

Okrem toho, ako sa uvádza v odôvodnení 152, Komisia zistila, že bez opatrení by dovoz z ČĽR výrazne podhodnocoval ceny výrobného odvetvia Únie. Navyše priemerná dovozná cena čínskych vyvážajúcich výrobcov do hlavných tretích krajín (Južnej Kórey, Indie, Thajska atď.) na úrovni 1 135 EUR/t (56) bola v období revízneho prešetrovania nižšia ako priemerná predajná cena výrobného odvetvia Únie na úrovni 1 321 EUR/t na voľnom trhu. V dôsledku toho by v prípade uplynutia platnosti opatrení mali vyvážajúci výrobcovia silnú motiváciu zvýšiť svoj predaj do Únie za nižšie ceny ako ceny účtované výrobným odvetvím Únie počas obdobia revízneho prešetrovania.

(206)

Trh Únie sa teda považuje za veľmi atraktívny pre čínskych výrobcov a možno dospieť k záveru, že v prípade uplynutia platnosti opatrení by boli dostupné voľné kapacity v ČĽR prinajmenšom čiastočne použité na značné zvýšenie vývozu na trh Únie za dumpingové ceny spôsobujúce ujmu. Ako už bolo opísané, atraktívnosť trhu Únie by viedla k značnému zvýšeniu dumpingového dovozu z ČĽR. Keďže dotknutý výrobok je pomerne homogénny výrobok, pokiaľ ide o kvalitu, cenová úroveň je najdôležitejším faktorom pri rozhodovaní o tom, či nakupovať od výrobcov z Únie alebo od čínskych vyvážajúcich výrobcov. Náhly pokles čínskeho vývozu v reakcii na antidumpingové opatrenia naznačuje, že zákazníci môžu ľahko prejsť k dodávateľovi s najkonkurencieschopnejšou cenou (t. j. od čínskych vyvážajúcich výrobcov k výrobcom z Únie alebo naopak v prípade uplynutia platnosti opatrení).

7.3.   Vplyv potenciálneho dovozu z Číny na situáciu výrobného odvetvia Únie v prípade uplynutia platnosti opatrení

(207)

Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky dosahovali počas obdobia revízneho prešetrovania záporné ziskové rozpätia na úrovni [–7,2 %], v dôsledku čoho si nemôžu dovoliť ďalej znížiť svoju predajnú cenu ani stratiť podiel na trhu (v prípade, že neznížia cenu) pre nový dovoz, pretože by to ešte viac zvýšilo ich straty.

(208)

Vzhľadom na pravdepodobnosť vstupu vyvážajúcich výrobcov za nižšie ceny a väčšie objemy bude výrobné odvetvie Únie nútené buď znížiť svoje predajné ceny na úkor ziskovosti, alebo zachovať úroveň predajných cien a s najväčšou pravdepodobnosťou stratiť objem predaja a podiel na trhu v prospech čínskych vývozcov. Kombinácia uvedených scenárov sa javí ešte realistickejšia. Napokon to môže viesť k cenovému tlaku smerom nadol, väčším stratám a k tomu, že dovoz z ČĽR pravdepodobne znovu získa podiel na trhu na úrovni 26 % z obdobia pred uložením opatrení. Treba poznamenať, že dvaja existujúci výrobcovia z Únie v roku 2020 úplne zastavili výrobu podobného výrobku: AMTP Roman v Rumunsku a Vallourec Deutschland v Nemecku.

(209)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že uplynutie platnosti opatrení by s najväčšou pravdepodobnosťou viedlo k výraznému zvýšeniu dumpingového dovozu z ČĽR za ceny, ktoré by podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Únie, a ešte viac by sa tým zhoršila ujma, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie, keďže by pravdepodobne došlo k opätovnému výskytu značnej ujmy pôvodne spôsobenej dumpingovým dovozom z ČĽR. V dôsledku toho by bola životaschopnosť výrobného odvetvia Únie vystavená vážnemu riziku.

7.4.   Pripomienky po konečnom poskytnutí informácií

(210)

Po poskytnutí informácií spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia tvrdili, že Komisia vo svojej analýze opätovného výskytu ujmy neposúdila vplyv dovozu s pôvodom v Thajsku so zreteľom na skutočnosť, že čínsky dovoz nespôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu počas „obdobia revízneho prešetrovania“. Ďalej tvrdili, že nízke ceny a objem dovozu s pôvodom v Thajsku môžu zhoršiť nestabilnú situáciu výrobného odvetvia Únie.

(211)

Keďže je toto prešetrovanie obmedzené na dovoz dotknutého výrobku s pôvodom v ČĽR, Komisia obmedzila svoju analýzu opätovného výskytu ujmy na prvky uvedené v odôvodnení 202, ktoré by mohli ovplyvniť výrobné odvetvie Únie, ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení na dovoz s pôvodom v ČĽR. Dovoz z Thajska nebol faktorom pri uvedenom posúdení. Na základe uvedených skutočností bolo toto tvrdenie zamietnuté.

(212)

Tí istí vyvážajúci výrobcovia zároveň tvrdili, že Komisia nevysvetlila, prečo výrobné odvetvie Únie vykázalo straty v období revízneho prešetrovania.

(213)

Ako je uvedené v odôvodnení 195, priemerná jednotková cena sa za posudzované obdobie znížila o 2 %, zatiaľ čo jednotkové výrobné náklady sa zvýšili o 15 %. V dôsledku toho, keďže výrobné odvetvie Únie nemohlo pre dlhodobé dohody preniesť zvýšenie nákladov, v období revízneho prešetrovania vykázalo straty. Okrem toho, ako je uvedené v odôvodnení 200, Komisia dospela k záveru, že dovoz z ČĽR nespôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu počas obdobia revízneho prešetrovania. Komisia preto svoju analýzu zamerala na opätovný výskyt ujmy na základe prvkov uvedených v odôvodnení 202. Na základe toho a ako sa spomína v odôvodnení 209 dospela k záveru, že ak by sa umožnilo uplynutie platnosti opatrení, pravdepodobne by došlo k opätovnému výskytu značnej ujmy, ktorú pôvodne spôsobil dumpingový dovoz z ČĽR. Na základe uvedených skutočností bolo toto tvrdenie zamietnuté.

(214)

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia sa takisto odvolali na dve správy Odvolacieho orgánu (57) a tvrdili, že „k odôvodnenému záveru sa musí dospieť dôkladným zvážením dôkazov v spise a akékoľvek prognózy do budúcnosti alebo vyvodené úsudky takisto musia byť vyvodené na základe nesporných dôkazov“. Konkrétne tvrdili, že voľná kapacita bola nadhodnotená a že čínski vyvážajúci výrobcovia sa zameriavali na domáci trh a nevyvážali svoju voľnú kapacitu do Únie. Okrem toho tvrdili, že pri analýze pravdepodobnosti by sa nemala posudzovať atraktívnosť trhu Únie a „ceny z Číny do iných krajín“ a že analýza by mala vychádzať z „kontrafaktuálnej analýzy toho, čo by sa stalo v budúcnosti, a to predovšetkým na základe prognózy dumpingového dovozu, cien a vplyvu na výrobné odvetvie Únie“.

(215)

Pokiaľ ide o kapacitu a voľnú kapacitu, spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia neposkytli žiadne nové dôkazy na podporu svojho tvrdenia. Keďže neboli predložené nové prvky, tvrdenie sa zamietlo.

(216)

Pokiaľ ide o prvky, ktoré sa majú zohľadniť pri analýze pravdepodobnosti, Komisia sa domnieva, že analýzou prvkov ako atraktívnosť trhu Únie a ceny do tretích krajín vykonala takúto „kontrafaktuálnu analýzu“ v súlade so svojou štandardnou praxou použitím všetkých dostupných prvkov, ktoré umožnili výhľadovú analýzu pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy. Keďže neboli predložené prvky, ktoré by zvrátili závery Komisie v tejto súvislosti, toto tvrdenie sa zamietlo.

8.   ZÁUJEM ÚNIE

(217)

V súlade s článkom 21 základného nariadenia Komisia preskúmala, či by zachovanie existujúcich antidumpingových opatrení bolo v rozpore so záujmom Únie ako celku. Určenie záujmu Únie bolo založené na vyhodnotení všetkých jednotlivých dotknutých záujmov vrátane záujmov výrobného odvetvia Únie, neprepojených dovozcov a používateľov.

8.1.   Záujem výrobného odvetvia Únie

(218)

Výrobné odvetvie Únie tvoria šiesti výrobcovia so sídlom v rôznych členských štátoch. Z nich medzi žiadateľov patria spoločnosti Dalmine S.p.A, Tubos Reunidos Group SA a Válcovny trub Chomutov, a. s., pričom ostatné spoločnosti spolupracovali, Huta Batory Sp. Z o.o., Vallourec Deutschland GmbH, v Nemecku a vo Francúzsku (nie sú žiadateľmi) a AMTP Roman.

(219)

Prešetrovaním sa preukázalo, že prípadné uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo výrazný negatívny vplyv na výrobné odvetvie Únie. Situácia výrobného odvetvia Únie by sa rýchlo zhoršila z hľadiska nižších objemov predaja a nižších predajných cien, čo by spôsobilo výrazný pokles ziskovosti. Pokračovanie opatrení by výrobnému odvetviu Únie naopak umožnilo pokračovať v zotavovaní sa z minulej ujmy spôsobenej dumpingovým dovozom a rozvinúť svoj potenciál na trhu Únie, ktorý nie je poznačený nekalými obchodnými praktikami z ČĽR.

(220)

Na základe uvedených skutočností sa dospelo k záveru, že zachovanie platných antidumpingových opatrení je v záujme výrobného odvetvia Únie.

8.2.   Záujem neprepojených dovozcov, obchodníkov a používateľov

(221)

Komisia kontaktovala všetkých známych neprepojených dovozcov, obchodníkov a používateľov. Ani jeden z obchodníkov a používateľov nevyplnil dotazník Komisie.

(222)

Podobne ako pri pôvodnom prešetrovaní sa v tomto revíznom prešetrovaní neprihlásili žiadni používatelia. Okrem toho existuje 79 známych neprepojených dovozcov, z ktorých sa prihlásila len spoločnosť Siderpighi spa Con Socio Unico známa ako neprepojený dovozca. Táto spoločnosť uviedla, že nie je za uloženie antidumpingových opatrení. Tvrdila, že Únia potrebuje čínsky dovoz, pretože dopyt presahuje ponuku. Komisia poznamenala, že obrat z prešetrovaného výrobku predstavuje menej ako 1 % obratu neprepojeného dovozcu. Pokračovanie opatrení teda v žiadnom prípade nezmení celkový výhľad výkonnosti danej spoločnosti.

(223)

Okrem toho, pokiaľ ide o záujmy používateľov a dovozcov, Komisia v pôvodnom prešetrovaní dospela k záveru, že existujú dostatočné alternatívne zdroje dodávok prešetrovaného výrobku. Tento záver zostáva v platnosti, keďže približne 10 % trhu stále zásobuje dovoz zo všetkých krajín pôvodu. Výrobné odvetvie Únie navyše malo počas obdobia revízneho prešetrovania voľnú kapacitu viac ako 46 %, čo je výrazne nad rámec súčasnej spotreby v Únii.

(224)

Komisia preto dospela k záveru, že predĺženie platnosti opatrení by nemalo negatívny vplyv na existujúcu ponuku na trhu ani na hospodársku situáciu dotknutého dovozcu alebo ktoréhokoľvek z používateľov na trhu.

(225)

Komisia v dôsledku toho dospela k záveru, že pokračovanie opatrení nebude v rozpore so záujmami používateľov a dovozcov.

8.3.   Záver o záujme Únie

(226)

Komisia na základe uvedených skutočností dospela k záveru, že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody týkajúce sa záujmu Únie, ktoré by hovorili v neprospech zachovania existujúcich opatrení na dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v ČĽR.

9.   ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

(227)

Na základe záverov, ku ktorým Komisia dospela v súvislosti s pokračovaním dumpingu, opätovným výskytom ujmy a so záujmom Únie, by sa antidumpingové opatrenia na určité bezšvové rúry a rúrky zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm z ČĽR mali zachovať.

(228)

S cieľom minimalizovať riziko obchádzania súvisiace s rozdielom v colných sadzbách je potrebné prijať osobitné opatrenia, ktorými sa zabezpečí uplatňovanie individuálnych antidumpingových ciel. Spoločnosti, na ktoré sa vzťahujú individuálne antidumpingové clá, musia colným orgánom členských štátov predložiť platnú obchodnú faktúru. Faktúra musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 1 ods. 3 tohto nariadenia. Na tovar, ktorý sa dovezie bez takejto faktúry, by sa malo vzťahovať antidumpingové clo uplatňované na „všetky ostatné spoločnosti“.

(229)

Hoci je predloženie tejto faktúry nevyhnutné na to, aby colné orgány členských štátov mohli na dovoz uplatňovať individuálne sadzby antidumpingového cla, nejde o jediný prvok, ktorý majú zohľadňovať. Colné orgány členských štátov totiž aj v prípade, že sa tovar predkladá s faktúrou spĺňajúcou všetky požiadavky stanovené v článku 1 ods. 3 tohto nariadenia, musia vykonať svoje zvyčajné kontroly a môžu si podobne ako vo všetkých ostatných prípadoch vyžiadať ďalšie doklady (prepravné doklady atď.), aby mohli overiť správnosť údajov uvedených vo vyhlásení a zabezpečiť, že následné uplatnenie nižšej colnej sadzby je odôvodnené v súlade s colnými predpismi.

(230)

Ak by sa po uložení príslušných opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, na ktoré sa vzťahujú nižšie individuálne colné sadzby, takéto zvýšenie objemu by sa mohlo samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku uloženia opatrení v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za takýchto okolností a za predpokladu splnenia podmienok sa môže začať prešetrovanie obchádzania opatrení. V tomto prešetrovaní sa môže okrem iného preskúmať potreba odňatia individuálnej colnej sadzby (sadzieb) a následného uloženia cla pre celú krajinu.

(231)

Individuálne antidumpingové colné sadzby pre jednotlivé spoločnosti vymedzené v tomto nariadení sa uplatňujú výlučne na dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v ČĽR vyrobeného uvedenými právnickými osobami. Na dovoz prešetrovaného výrobku vyrobeného akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorá sa osobitne neuvádza v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s osobitne uvedenými subjektmi, by sa mala uplatňovať sadzba cla vzťahujúca sa na „všetky ostatné spoločnosti“. Nemala by sa na ne uplatňovať žiadna z individuálnych antidumpingových colných sadzieb.

(232)

Ak spoločnosť následne zmení názov svojho subjektu, môže požiadať o uplatňovanie týchto individuálnych antidumpingových colných sadzieb. Táto žiadosť musí byť adresovaná Komisii (58). Žiadosť musí obsahovať všetky relevantné informácie, ktoré umožnia preukázať, že uvedenou zmenou nie je dotknuté právo spoločnosti využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje. Ak zmenou názvu spoločnosti nie je dotknuté jej právo využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje, v Úradnom vestníku Európskej únie sa uverejní nariadenie o zmene názvu.

(233)

Vývozca alebo výrobca, ktorý nevyvážal dotknutý výrobok do Únie v období, ktoré sa použilo na stanovenie úrovne cla aktuálne uplatniteľného na jeho vývoz, môže Komisiu požiadať, aby sa naňho vzťahovala sadzba antidumpingového cla platná pre spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky. Komisia by mala takejto žiadosti vyhovieť za predpokladu, že sú splnené tri podmienky. Nový vyvážajúci výrobca by musel preukázať, že: i) nevyvážal dotknutý výrobok do Únie počas obdobia, ktoré sa použilo na stanovenie úrovne cla uplatniteľného na jeho vývoz; ii) nie je prepojený so žiadnou spoločnosťou, ktorá dotknutý výrobok do Únie vyvážala a na ktorú sa preto vzťahujú antidumpingové clá, a iii) následne vyvážal dotknutý výrobok do Únie alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo.

(234)

Podľa článku 109 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (59), ak sa má vrátiť suma v dôsledku rozsudku Súdneho dvora Európskej únie, sadzbou úroku, ktorý sa má zaplatiť, by mala byť sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v prvý kalendárny deň každého mesiaca.

(235)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Ukladá sa konečné antidumpingové clo na dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm, ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN 7304 19 90, ex 7304 29 90 (kód TARIC 7304299090), 7304 39 88 a 7304 59 89, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

2.   Sadzby konečného antidumpingového cla uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením je v prípade výrobku opísaného v odseku 1 a vyrobeného ďalej uvedenými spoločnosťami takáto:

Spoločnosť

Sadzba konečného antidumpingového cla (v %)

Doplnkový kód TARIC

Yangzhou Chengde Steel Pipe Co., Ltd.

29,2

C171

CITIC Pacific Group:

Daye Special Steel Co., Ltd

Zhejiang Pacific Seamless Steel Tube Co., Ltd

51,8

899H

Yangzhou Lontrin Steel Tube Co., Ltd

39,9

C173

Hengyang Valin MPM Co., Ltd

48,2

C174

Ostatné spolupracujúce spoločnosti uvedené v prílohe

45,6

C998

Všetky ostatné spoločnosti

54,9

C999

3.   Uplatňovanie individuálnych colných sadzieb stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá musí obsahovať vyhlásenie s dátumom a podpisom pracovníka subjektu, ktorý takúto faktúru vystavil, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) (prešetrovaného výrobku) predaných na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, vyrobila spoločnosť (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v ČĽR. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“ Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa clo uplatňované na všetky ostatné spoločnosti.

4.   Článok 1 ods. 2 možno zmeniť tak, že sa do zoznamu v prílohe pridajú noví vyvážajúci výrobcovia z ČĽR, pre ktorých sa stanoví primeraná vážená priemerná sadzba antidumpingového cla pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky. Nový vyvážajúci výrobca poskytne dôkazy, že:

a)

v období od 1. januára 2015 do 31. decembra 2015 (ďalej len „pôvodné obdobie prešetrovania“) nevyvážal tovar opísaný v článku 1 ods. 1 s pôvodom v ČĽR;

b)

nie je prepojený s vývozcom ani výrobcom, na ktorého sa vzťahujú opatrenia uložené týmto nariadením, a

c)

po uplynutí pôvodného obdobia prešetrovania skutočne vyvážal prešetrovaný výrobok s pôvodom v ČĽR do Únie alebo prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo tohto výrobku.

5.   Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Vykonávacie nariadenie komisie (EÚ) 2017/804 z 11. mája 2017, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa (iného než zliatina) alebo z ocele (inej než nehrdzavejúcej ocele) s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 121, 12.5.2017, s. 3).

(3)   Ú. v. EÚ C 193, 12.5.2022, s. 5.

(4)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2603.

(5)  Oznámenie o dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania (2020/C 86/06) (Ú. v. EÚ C 86, 16.3.2020, s. 6).

(6)   1. január 2015 až 31. december 2015.

(7)  Podľa žiadateľa bol odhadovaný objem výroby prešetrovaného výrobku v ČĽR v roku 2021 na úrovni 2,3 milióna ton. Overený objem výroby spolupracujúcich čínskych vyvážajúcich výrobcov bol takmer 260 tisíc ton.

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2068 z 26. októbra 2022, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plochých výrobkov z ocele valcovaných za studena s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Ruskej federácii (Ú. v. EÚ L 277, 27.10.2022, s. 149); vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/191 zo 16. februára 2022, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých spojovacích materiálov zo železa alebo z ocele s pôvodom v Čínskej ľudovej republike(Ú. v. EÚ L 36, 17.2.2022, s. 1); vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/95 z 24. januára 2022, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých rúrových a potrubných tvaroviek zo železa alebo z ocele s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, rozšírené na dovoz určitých rúrových a potrubných tvaroviek zo železa alebo z ocele odosielaných z Taiwanu, Indonézie, zo Srí Lanky a z Filipín bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v týchto krajinách (Ú. v. EÚ L 16, 25.1.2022, s. 36); vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2239 z 15. decembra 2021, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých priemyselných oceľových stožiarov pre veterné turbíny s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 450, 16.12.2021, s. 59); vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/635 zo 16. apríla 2021, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých zváraných rúrok a rúr zo železa alebo nelegovanej ocele s pôvodom v Bielorusku, Čínskej ľudovej republike a Rusku (Ú. v. EÚ L 132, 19.4.2021, s. 145).

(9)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/2068, odôvodnenie 80; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/191, odôvodnenie 208; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/95, odôvodnenie 59; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2239, odôvodnenia 67 až 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635, odôvodnenia 149 až 150.

(10)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/2068, odôvodnenie 64; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/191, odôvodnenie 192; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/95, odôvodnenie 46; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2239, odôvodnenia 67 až 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635, odôvodnenia 115 až 118.

(11)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/2068, odôvodnenie 66; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/191, odôvodnenia 193 až 194; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/95, odôvodnenie 47; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2239, odôvodnenia 67 až 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635, odôvodnenia 119 až 122. Aj keď právo príslušných štátnych orgánov vymenúvať a odvolávať kľúčových riadiacich pracovníkov v štátom vlastnených podnikoch v súlade s čínskymi právnymi predpismi možno považovať za prostriedok na výkon príslušných vlastníckych práv, bunky Komunistickej strany Číny v podnikoch (a to štátnych, ako aj súkromných) sú ďalším významným kanálom, cez ktorý môže štát zasahovať do obchodných rozhodnutí. Podľa práva obchodných spoločností ČĽR sa má v každej spoločnosti zriadiť podniková organizácia Komunistickej strany Číny (s najmenej troma členmi Komunistickej strany Číny, ako sa uvádza v stanovách strany), pričom daná spoločnosť je povinná zabezpečiť na činnosť tejto straníckej organizácie potrebné podmienky. Táto požiadavka podľa všetkého nebola v minulosti vždy dodržiavaná ani striktne presadzovaná. Prinajmenšom od roku 2016 však Komunistická strana Číny dôraznejšie uplatňuje svoje požiadavky na kontrolu obchodných rozhodnutí v štátnom vlastnených podnikoch s tým, že ide o politickú zásadu. Objavujú sa aj informácie, že Komunistická strana Číny vyvíja tlak na súkromné spoločnosti, aby kládli patriotizmus na prvé miesto a dodržiavali stranícku disciplínu. Podľa informácií z roku 2017 pôsobili stranícke bunky v 70 % z približne 1,86 milióna súkromných spoločností, pričom sa vyvíja čoraz väčší tlak, aby tieto organizácie Komunistickej strany Číny mali pri obchodných rozhodnutiach spoločností, v ktorých pôsobia, posledné slovo. Tieto pravidlá sa uplatňujú všeobecne v celom čínskom hospodárstve, vo všetkých jeho odvetviach vrátane výrobcov prešetrovaného výrobku a dodávateľov ich vstupov.

(12)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/2068, odôvodnenie 68; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/191, odôvodnenia 195 až 201; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/95, odôvodnenia 48 až 52; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2239, odôvodnenia 67 až 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635, odôvodnenia 123 až 129.

(13)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/2068, odôvodnenie 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/191, odôvodnenie 202; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/95, odôvodnenie 53; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2239, odôvodnenia 67 až 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635, odôvodnenia 130 až 133.

(14)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/2068, odôvodnenie 75; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/191, odôvodnenie 203; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/95, odôvodnenie 54; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2239, odôvodnenia 67 až 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635, odôvodnenia 134 až 135.

(15)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/2068, odôvodnenie 76; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/191, odôvodnenie 204; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/95, odôvodnenie 55; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/2239, odôvodnenia 67 až 74; vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635, odôvodnenia 136 až 145.

(16)  Pracovný dokument útvarov Komisie [SWD(2017) 483 final/2, 20. 12. 2017], k dispozícii na adrese: https://ec.europa.eu/transparency/documents-register/detail?ref=SWD(2017)483&lang=sk

(17)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/649 z 5. apríla 2017, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 92, 6.4.2017, s. 68); vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/969 z 8. júna 2017, ktorým sa ukladajú konečné vyrovnávacie clá na dovoz určitých plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/649, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých plochých výrobkov zo železa, z nelegovanej ocele alebo ostatnej legovanej ocele valcovaných za tepla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 146, 9.6.2017, s. 17); vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/688 z 2. mája 2019, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 116, 3.5.2019, s. 39).

(18)  OECD, State-owned Firms behind China’s Corporate Debt (Štátom vlastnené podniky stojace za čínskym podnikovým dlhom), pracovné dokumenty ekonomického oddelenia č. 1536, február 2019.

https://www.oecd-ilibrary.org/economics/state-owned-firms-behind-china-s-corporate-debt_7c66570e-en

(19)  Úvod k Plánu na prispôsobenie a modernizáciu oceliarskeho priemyslu.

(20)  Katalóg na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011) (v znení zmien z roku 2013) vydaný nariadením č. 9 Národnej komisie pre rozvoj a reformy z 27. marca 2011, zmenený v súlade s rozhodnutím Národnej komisie pre rozvoj a reformy o zmene príslušných ustanovení Katalógu na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu (verzia z roku 2011), vydaným nariadením č. 21 Národnej komisie pre rozvoj a reformy zo 16. februára 2013.

(21)  Marketplace, Industrial Policy: If China does it, why can’t we? (Priemyselná politika: Ak to robí Čína, prečo by sme nemohli my?), 1. marca 2021.

https://www.marketplace.org/2021/03/01/industrial-policy-if-china-does-it-why-cant-we/.

(22)  Pozri: https://en.citicsteel.com.

(23)  Pozri výročnú správu spoločnosti CITIC Limited za rok 2021. 20220421630869.pdf (citic.com).

(24)  Pozri výročnú správu spoločnosti CITIC za rok 2021, s. 144. 20220421630869.pdf (citic.com).

(25)  Pozri:https://www.miit.gov.cn/jgsj/ycls/gzdt/art/2020/art_8fc2875eb24744f591bfd946c126561f.html (stránka navštívená 24. februára 2023).

(26)  Pozri oddiel IV pododdiel 3 14. päťročného plánu rozvoja odvetvia surovín.

(27)  Pozri oddiel II pododdiel 1 14. päťročného plánu rozvoja odvetvia oceľového šrotu.

(28)  Pozri kapitolu I oddiel 3 trojročného akčného plánu provincie Che-pej o rozvoji klastrov v oceliarskom priemyselnom reťazci; k dispozícii na adrese: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20200717/1089773.shtml (stránka navštívená 24. februára 2023).

(29)  Pozri kapitolu II oddiel 3 plánu vykonávania provincie Che-nan na transformáciu a modernizáciu oceliarskeho priemyslu počas 14. päťročného plánu; k dispozícii na adrese: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20211210/1192881.shtml (stránka navštívená 23. februára 2023).

(30)  Pracovný plán provincie Ťiang-su na transformáciu, modernizáciu a optimalizáciu rozmiestnenia oceliarskeho odvetvia na roky 2019 – 2025; k dispozícii na adrese: http://www.jiangsu.gov.cn/art/2019/5/5/art_46144_8322422.html (stránka navštívená 23. februára 2023).

(31)  14. päťročný plán provincie Šan-tung o rozvoji oceliarskeho priemyslu; k dispozícii na adrese: http://gxt.shandong.gov.cn/art/2021/11/18/art_15681_10296246.html (stránka navštívená 23. februára 2023).

(32)  Akčný plán provincie Šan-si na transformáciu a modernizáciu oceliarskeho priemyslu z roku 2020; k dispozícii na adrese: http://gxt.shanxi.gov.cn/zfxxgk/zfxxgkml/cl/202110/t20211018_2708031.shtml (stránka navštívená 23. februára 2023).

(33)  14. päťročný plán rozvoja spracovateľského priemyslu mesta Ta-lien v provincii Liao-ning: „ Do roku 2025 hodnota priemyselnej výroby odvetvia nových materiálov dosiahne 15 miliónov jüanov a úroveň schopnosti záruky zariadení a kľúčových materiálov sa očividne zvýši “; k dispozícii na adrese: https://www.dl.gov.cn/art/2021/12/20/art_854_1995411.html (stránka navštívená 23. februára 2023).

(34)  Akčný plán na podporu rozvoja vysokej kvality oceliarskeho priemyslu provincie Če-ťiang: „ Podporiť fúzie a reštrukturalizáciu podnikov, zrýchliť proces koncentrácie, znížiť počet taviarní ocele približne na 10 podnikov “; k dispozícii na adrese: https://www.dl.gov.cn/art/2021/12/20/art_854_1995411.html (stránka navštívená 23. februára 2023).

(35)  Strana 38 výročnej správy spoločnosti CITIC Pacific Special Steel za rok 2021; k dispozícii na adrese: file.finance.sina.com.cn/211.154.219.97:9494/MRGG/CNSESZ_STOCK/2022/2022-3/2022-03-11/7877748.PDF (stránka navštívená 23. februára 2023).

(36)  Tamže, s. 39.

(37)  Správa – časť III, kapitola 14, s. 346 a nasl.

(38)  Pozri 14. päťročný plán Čínskej ľudovej republiky pre národný hospodársky a sociálny rozvoj a dlhodobé ciele do roku 2035, časť III, článok VIII, k dispozícii na adrese: https://cset.georgetown.edu/publication/china-14th-five-year-plan/ (stránka navštívená 23. februára 2023).

(39)  Pozri najmä oddiely I a II 14. päťročného plánu rozvoja odvetvia surovín.

(40)  Pozri 14. päťročný plán rozvoja odvetvia surovín, s. 22.

(41)  Pozri akčný plán 1 + 3 mesta Tchang-šan v provincii Che-pej pre železo a oceľ z roku 2022, kapitola 4, oddiel 2; k dispozícii na adrese: http://www.chinaisa.org.cn/gxportal/xfgl/portal/content.html?articleId=e2bb5519aa49b566863081d57aea9dfdd59e1a4f482bb7acd243e3ae7657c70b&columnId=3683d857cc4577e4cb75f76522b7b82cda039ef70be46ee37f9385ed3198f68a (stránka navštívená 23. februára 2023).

(42)  Pozri vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/635 odôvodnenie 134 a 135 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/508 odôvodnenie 143 a 144.

(43)  Otvorené dáta Svetovej banky – Vyšší stredný príjem, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(44)  Ak sa prešetrovaný výrobok nevyrába v žiadnej z krajín s podobnou úrovňou rozvoja, môže sa posudzovať výroba výrobku z rovnakej všeobecnej kategórie a/alebo z rovnakého odvetvia, ako je prešetrovaný výrobok.

(45)  Nehľadiac na Bulharsko, ktoré je členom EÚ, by sa na účely procesu identifikovania možnej reprezentatívnej krajiny mohli zvážiť tieto krajiny s vyšším stredným príjmom: Albánsko, Americká Samoa, Argentína, Arménsko, Azerbajdžan, Belize, Bielorusko, Bosna a Hercegovina, Botswana, Brazília, Čierna Hora, Dominika, Dominikánska republika, Ekvádor, Fidži, Gabon, Grenada, Gruzínsko, Guatemala, Guyana, Indonézia, Irak, Irán, Jamajka, Jordánsko, Južná Afrika, Kazachstan, Kolumbia, Kosovo, Kostarika, Kuba, Libanon, Líbya, Malajzia, Maldivy, Marshallove ostrovy, Mexiko, Namíbia, Paraguaj, Peru, Rovníková Guinea, Ruská federácia, Samoa, Severné Macedónsko, Srbsko, Surinam, Svätá Lucia, Svätý Vincent a Grenadíny, Thajsko, Tonga, Turecko, Turkménsko, Tuvalu a Venezuela.

(46)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 z 29. apríla 2015 o spoločných pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 33), zmenené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/749 z 24. februára 2017 (Ú. v. EÚ L 113, 29.4.2017, s. 11).

(47)  https://www.gtis.com/gta/

(48)  K dispozícii na adrese: https://view.officeapps.live.com/op/view.aspx?src=https%3A%2F%2Fwww.ilo.org%2Filostat-files%2FDocuments%2FExcel%2FIndicator%2FEAR_4MTH_SEX_ECO_CUR_NB_A_EN.xlsx&wdOrigin=BROWSELINK (naposledy navštívené 11. februára 2023).

(49)  https://www.oecd-ilibrary.org/sites/83a87978-en/1/3/2/24/index.html?itemId=/content/publication/83a87978-en&_csp_=3445743d6909dcc02824b5f0a2e07895&itemIGO=oecd&itemContentType=book (naposledy navštívené 14. februára 2023).

(50)  https://www.globalpetrolprices.com/Mexico/ (naposledy navštívené 14. februára 2023).

(51)  https://www.cre.gob.mx/IPGN/index.html (naposledy navštívené 14. februára 2023).

(52)  https://ir.tenaris.com/static-files/ddffd7cb-994e-493a-b85a-2586f03046c6 (naposledy navštívené 14. februára 2023).

(53)  https://ir.tenaris.com/static-files/ddffd7cb-994e-493a-b85a-2586f03046c6 (naposledy navštívené 14. februára 2023).

(54)  Bez trhu Únie.

(55)  Z dôvodu zachovania dôvernosti, sa priemerná cena na trhu vlastnej spotreby poskytla v rozpätiach.

(56)  Na základe databázy GTA. Štatistiky sa týkali dovozu z Číny do dotknutých tretích krajín. Zároveň boli vylúčené kódy HS zahŕňajúce výrobky s priemerom 406 mm alebo menším, aby sa zohľadnila definícia prešetrovaného výrobku.

(57)  Správa Odvolacieho orgánu, USA – Preskúmania pred uplynutím platnosti týkajúce sa ropných rúr a rúrok, bod 111, a správa Odvolacieho orgánu, USA – Preskúmania pred uplynutím platnosti týkajúce sa ropných rúr a rúrok, bod 7.166.

(58)   European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.

(59)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ), č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).


PRÍLOHA

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia z Čínskej ľudovej republiky nezaradení do vzorky:

Spoločnosť

Doplnkový kód TARIC

Tianjin Pipe Manufacturing Co., Ltd.

C998

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd.

C998

Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Ltd.

C998

Wuxi SP. Steel Tube Manufacturing Co., Ltd

C998

Zhangjiagang Tubes China Co., Ltd.

C998

TianJin TianGang Special Petroleum Pipe Manufacture Co., Ltd

C998

Shandong Zhongzheng Steel Pipe Manufacturing Co., Ltd.

C998


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/48


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1451

z 13. júla 2023,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/2002, pokiaľ ide o nahlasovanie chorôb a informácie, ktoré majú členské štáty predkladať na účely schválenia a podávania správ o povinných a voliteľných eradikačných programoch a v žiadostiach o štatút bez výskytu choroby

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho články 23, 35 a 40,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovujú pravidlá pre choroby zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo ľudí, vrátane ustanovení týkajúcich sa nahlasovania chorôb a podávania správ o nich, programov dohľadu Únie, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby.

(2)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/689 (2) sa dopĺňa nariadenie (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby zvierat.

(3)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie ustanovení o nahlasovaní chorôb a podávaní správ o nich, programoch dohľadu Únie, eradikačných programoch a štatúte bez výskytu choroby, ktoré sú stanovené v nariadení (EÚ) 2016/429 a delegovanom nariadení (EÚ) 2020/689, sú vykonávacie pravidlá týkajúce sa informácií, formátov a procedurálnych požiadaviek v súvislosti s programami dohľadu, eradikačnými programami a so štatútom bez výskytu choroby stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/2002 (3).

(4)

Zo skúseností získaných pri predkladaní informácií týkajúcich sa výsledku schválených eradikačných programov a žiadostí o štatút bez výskytu choroby v období odo dňa začatia uplatňovania vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/2002, a najmä z údajov, ktoré už sú k dispozícii v počítačovom informačnom systéme o chorobách zvierat (ADIS) stanovenom v článku 22 nariadenia (EÚ) 2016/429, vyplýva, že určité prvky informácií, ktoré sa v súčasnosti vyžadujú na základe uvedeného vykonávacieho nariadenia, nie sú pre Komisiu nevyhnutné na posúdenie žiadostí o štatút bez výskytu choroby. V záujme zníženia administratívneho zaťaženia členských štátov by sa tieto prvky nemali vyžadovať. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Informácie, ktoré sa majú poskytnúť o výsledkoch vykonávania eradikačných programov, sú k dispozícii v systéme ADIS. Návrhy eradikačných programov predložené Komisii na schválenie by sa takisto mali predkladať elektronicky prostredníctvom systému ADIS, aby sa zabezpečila koherentnosť.

(6)

Okrem toho zo skúseností získaných pri uplatňovaní vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/2002 vyplýva, že určité ustanovenia príloh V, VI a VII k uvedenému nariadeniu treba upraviť tak, aby bolo jasné, že územná pôsobnosť schváleného eradikačného programu týkajúceho sa vodných živočíchov a schválenie štatútu bez výskytu choroby pre uvedené živočíchy sa môže uplatňovať na úrovni členského štátu, pásma alebo kompartmentu. Prílohy V, VI a VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2002 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(7)

V delegovanom nariadení (EÚ) 2020/689 sa stanovuje niekoľko výnimiek, ktoré sú relevantné pre predloženie eradikačného programu zameraného na choroby kategórie B alebo C u vodných živočíchov v súlade s oddielom 4 prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2002. V súčasnosti sa v uvedenej prílohe uvádza len jedna takáto výnimka. Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/2002 by sa preto malo zmeniť s cieľom zabezpečiť, aby sa všetky relevantné výnimky uvádzali v oddiele 4 prílohy VII k uvedenému nariadeniu.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/2002 sa mení takto:

1.

Článok 7 sa nahrádza takto:

„Článok 7

Podávanie správ Únii o ročných výsledkoch vykonávania schválených eradikačných programov

1.   Členské štáty podajú Komisii do 30. apríla každého roka správy o výsledkoch vykonávania ich prebiehajúcich schválených eradikačných programov.

2.   Správy uvedené v odseku 1 každý rok obsahujú informácie za predchádzajúci kalendárny rok špecifikované v:

a)

oddiele 1 prílohy V, pokiaľ ide o eradikačné programy zamerané na choroby kategórie B a C u suchozemských zvierat na základe udelenia štatútu bez výskytu choroby na úrovni zariadení;

b)

oddiele 2 prílohy V, pokiaľ ide o eradikačné programy zamerané na infekciu vírusom besnoty (RABV);

c)

oddiele 3 prílohy V, pokiaľ ide o eradikačné programy zamerané na infekciu vírusom katarálnej horúčky oviec (sérotypy 1 – 24) (infekcia vírusom BTV);

d)

oddiele 4 prílohy V, pokiaľ ide o eradikačné programy zamerané na choroby kategórie B a C u vodných živočíchov.

3.   Správy uvedené v odseku 1 sa predkladajú elektronicky prostredníctvom systému ADIS.“

2.

V článku 8 sa vypúšťa odsek 2

3.

Článok 10 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa úvodná veta nahrádza takto:

„Členské štáty predložia Komisii na schválenie:“;

b)

Dopĺňa sa tento odsek 3:

„3.   Eradikačné programy uvedené v odseku 1 sa predkladajú elektronicky prostredníctvom systému ADIS.“

4.

V článku 11 sa úvodná veta odseku 1 nahrádza takto:

„Členské štáty pri podávaní žiadosti Komisii o uznanie štatútu bez výskytu choroby v súlade s časťou II kapitolou 4 oddielmi 1 a 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 zahrnú do svojich žiadostí príslušné informácie, s výnimkou informácií, ktoré už poskytli v správach uvedených v článku 7 tohto nariadenia, stanovené v:“.

5.

Prílohy V, VI a VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2002 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 211).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2002 zo 7. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o nahlasovanie chorôb zo zoznamu Únii a podávanie správ Únii o nich, formáty a postupy predkladania programov dohľadu Únie a eradikačných programov a podávania správ o nich, formáty a postupy pre žiadosti o uznanie štatútu bez výskytu choroby a pokiaľ ide o počítačový informačný systém (Ú. v. EÚ L 412, 8.12.2020, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy V, VI a VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2002 sa menia takto:

1.

V prílohe V:

a)

V oddiele 1 sa bod 6 nahrádza takto:

„6.

Informácie o dotknutých zariadeniach a zvieratách, ktoré sa nachádzajú na území v súlade s bodom 5, podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa držia zvieratá cieľovej populácie, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/689 (*1), k 31. decembru;

b)

počet zvierat cieľovej populácie držaných v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru;

c)

počet zariadení so štatútom bez výskytu choroby vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby, s vakcináciou alebo bez vakcinácie, ak je to relevantné, z počtu zariadení uvedených v písmene a) k 31. decembru;

d)

počet zvierat držaných v zariadeniach uvedených v písmene c);

e)

počet zariadení, v ktorých sa potvrdil výskyt infekcie počas obdobia, za ktoré sa podáva správa.

(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 211).“;"

b)

V oddiele 4 sa bod 6 nahrádza takto:

„6.

Informácie o dotknutých zariadeniach pre akvakultúru a o zvieratách nachádzajúcich sa na území uvedenom v bode 5 podľa členského štátu, pásma alebo kompartmentu:

a)

počet schválených zariadení pre akvakultúru a počet registrovaných zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy cieľovej populácie, a v relevantných prípadoch počet miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií, ktoré sú zahrnuté do eradikačného programu k 31. decembru;

b)

počet zariadení pre akvakultúru a v relevantných prípadoch počet miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií, ktoré sú bez výskytu infekcie k 31. decembru, z počtu zariadení alebo miest odberu vzoriek uvedených v písmene a);

c)

počet zariadení pre akvakultúru s výskytom infekcie a v relevantných prípadoch počet miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií s výskytom infekcie s potvrdeným(-i) prípadom(-mi) z počtu zariadení a miest odberu vzoriek uvedených v písmene a) k 31. decembru;

d)

počet nových zariadení pre akvakultúru s výskytom infekcie a v relevantných prípadoch počet nových miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií s výskytom infekcie s potvrdeným(-i) prípadom(-mi) z počtu zariadení a miest odberu vzoriek uvedených v písmene a) k 31. decembru.“

2.

Príloha VI sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

Informácie, ktoré sa majú uvádzať v žiadostiach o uznanie štatútu členských štátov alebo pásiem bez výskytu choroby, pokiaľ ide o choroby suchozemských a vodných živočíchov, a v žiadostiach o uznanie štatútu kompartmentov bez výskytu chorôb, pokiaľ ide o choroby vodných živočíchov v súlade s článkom 11 “;

b)

Oddiel 6 sa mení takto:

i)

Body 1 až 7 sa nahrádzajú takto:

„1.

V prípade eradikačných programov zameraných na infekciu baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držaný hovädzí dobytok podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

b)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

c)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, so štatútom bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, bez vakcinácie vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

d)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene c) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

e)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok testovaný sérologickým testom na infekciu baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis každý rok za posledné tri roky;

f)

počet zariadení s podozrením na základe testovania uvedeného v písmene e) každý rok za posledné tri roky;

g)

počet prípadov abortov u držaného hovädzieho dobytka, ktoré mohli byť zapríčinené infekciou baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis a ktoré boli vyšetrené každý rok za posledné tri roky;

h)

dátum posledného potvrdeného prípadu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis u držaného hovädzieho dobytka;

i)

dátum poslednej vakcinácie držaného hovädzieho dobytka proti infekcii baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

2.

v prípade eradikačných programov zameraných na infekciu baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, pokiaľ ide o držané ovce a kozy podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa držia ovce alebo kozy, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

b)

počet oviec a kôz držaných v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

c)

počet zariadení, v ktorých sa držia ovce a kozy, so štatútom bez výskytu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis, bez vakcinácie vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

d)

počet oviec a kôz držaných v zariadeniach uvedených v písmene c) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

e)

počet zariadení, v ktorých sa držia ovce a kozy testované na infekciu baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis každý rok za posledné tri roky;

f)

počet zariadení s podozrením na základe testovania uvedeného v písmene e) každý rok za posledné tri roky;

g)

počet prípadov abortov u oviec alebo kôz, ktoré mohli byť zapríčinené infekciou baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis a ktoré boli vyšetrené každý rok za posledné tri roky;

h)

dátum posledného potvrdeného prípadu infekcie baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis u držaných oviec alebo kôz;

i)

dátum poslednej vakcinácie držaných oviec alebo kôz proti infekcii baktériami Brucella abortus, B. melitensisB. suis;

3.

v prípade eradikačných programov zameraných na infekciu baktériami skupiny Mycobacterium tuberculosis komplex (MTBC) podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

b)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

c)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, so štatútom bez výskytu infekcie baktériami skupiny MTBC vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

d)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene c) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

e)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok testovaný na MTBC každý rok za posledné tri roky;

f)

počet zariadení s podozrením na základe testovania uvedeného v písmene e) každý rok za posledné tri roky;

g)

počet zabitých kusov hovädzieho dobytka vykazujúcich podozrenia na lézie infekcie baktériami skupiny MTBC, ktoré boli vyšetrené každý rok za posledné tri roky;

h)

počet zariadení, v ktorých sa potvrdil výskyt infekcie baktériami skupiny MTBC, každý rok za posledné tri roky;

4.

v prípade eradikačných programov zameraných na enzootickú bovinnú leukózu podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

b)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

c)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, so štatútom bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (EBL) vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

d)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene c) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

e)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok testovaný na EBL každý rok za posledné tri roky;

f)

počet zariadení s podozrením na základe testovania uvedeného v písmene e) každý rok za posledné tri roky;

g)

počet vzoriek zo zabitých hovädzích zvierat starších ako 24 mesiacov s nádormi, ktoré by mohli byť spôsobené enzootickou bovinnou leukózou (EBL), podrobených laboratórnemu vyšetreniu s cieľom potvrdiť alebo vylúčiť prítomnosť EBL každý rok za posledné tri roky;

h)

počet zariadení, v ktorých sa potvrdil výskyt infekcie EBL, každý rok za posledné tri roky;

5.

v prípade eradikačných programov zameraných na infekčnú bovinnú rinotracheitídu (IBR/IPV) podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

b)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

c)

počet zariadení so štatútom bez výskytu IBR/IPV vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

d)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene c) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

e)

počet zariadení testovaných na IBR/IPV každý rok za posledné tri roky;

f)

počet zariadení s podozrením na základe testovania uvedeného v písmene e) každý rok za posledné tri roky;

g)

počet zariadení, v ktorých sa potvrdil výskyt infekcie IBR/IPV, každý rok za posledné tri roky;

h)

dátum zákazu vakcinácie držaného hovädzieho dobytka proti IBR/IPV;

6.

v prípade eradikačných programov zameraných na infekciu vírusom Aujeszkého choroby (ADV) podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa držia ošípané, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

b)

počet ošípaných držaných v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

c)

počet zariadení so štatútom bez výskytu infekcie vírusom Aujeszkého choroby vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

d)

počet ošípaných držaných v zariadeniach uvedených v písmene c) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

e)

počet zariadení, v ktorých sa vykonával dohľad s cieľom odhaliť každý klinický, virologický alebo sérologický dôkaz infekcie vírusom Aujeszkého choroby každý rok za posledné tri roky;

f)

počet ošípaných testovaných v zariadeniach uvedených v písmene e) každý rok za posledné tri roky;

g)

počet zariadení, v ktorých sa potvrdil výskyt infekcie vírusom ADV, každý rok za posledné tri roky;

h)

dátum zákazu vakcinácie držaných ošípaných proti vírusu ADV;

7.

v prípade eradikačných programov zameraných na bovinnú vírusovú hnačku (BVD) podľa pásma, ak je do územnej pôsobnosti programu zahrnuté viac ako jedno pásmo:

a)

počet zariadení, v ktorých sa drží hovädzí dobytok, okrem zariadení, na ktoré sa vzťahuje výnimka v súlade s článkom 19 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

b)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene a) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

c)

počet zariadení so štatútom bez výskytu BVD vrátane zariadení s pozastaveným štatútom bez výskytu choroby k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

d)

počet kusov hovädzieho dobytka držaného v zariadeniach uvedených v písmene c) k 31. decembru každého roka za posledné tri roky;

e)

počet zariadení testovaných na BVD každý rok za posledné tri roky;

f)

počet zariadení s podozrením na základe testovania uvedeného v písmene e) každý rok za posledné tri roky;

g)

počet zariadení, v ktorých sa potvrdil výskyt infekcie vírusom BVD, každý rok za posledné tri roky;

h)

dátum zákazu vakcinácie držaných hovädzích zvierat proti vírusu BVD;“;

ii)

Bod 10 sa nahrádza takto:

„10.

v prípade eradikačných programov zameraných na choroby kategórie B a C u vodných živočíchov uveďte za každý rok programu podľa členského štátu, pásma alebo kompartmentu tieto informácie relevantné z hľadiska územnej pôsobnosti:

a)

počet schválených zariadení pre akvakultúru a v relevantných prípadoch počet registrovaných zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy cieľovej populácie, a počet miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií, ktoré sú zahrnuté do eradikačného programu, ako aj mapy znázorňujúce umiestnenie zariadení a miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií;

b)

počet zariadení pre akvakultúru a v relevantných prípadoch počet miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií, ktoré sú bez výskytu infekcie, z počtu zariadení a miest odberu vzoriek uvedených v písmene a);

c)

počet návštev týkajúcich sa zdravia zvierat podľa schválených zariadení pre akvakultúru a v relevantných prípadoch podľa registrovaných zariadení pre akvakultúru;

d)

počet odberov vzoriek za každé schválené a v relevantných prípadoch za každé registrované zariadenie pre akvakultúru a za miesta odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií, ako aj podrobné údaje o druhoch, výsledkoch odberu vzoriek (pozitívnych alebo negatívnych) a teplote vody v čase odberu vzoriek;

e)

počet zariadení pre akvakultúru s výskytom infekcie a v relevantných prípadoch počet miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií s výskytom infekcie s potvrdeným(-i) prípadom(-mi) z počtu zariadení uvedených v písmene a);

f)

počet nových zariadení pre akvakultúru s výskytom infekcie a v relevantných prípadoch počet miest odberu vzoriek z voľne žijúcich populácií s výskytom infekcie s potvrdeným(-i) prípadom(-mi) z počtu zariadení uvedených v písmene a).“

3.

Príloha VII sa mení takto:

a)

V oddiele 1 sa bod 9 nahrádza takto:

„9.

Čiastkové ciele eradikačného programu týkajúce sa kritérií špecifických pre danú chorobu na získanie štatútu bez výskytu choroby zahŕňajúce aspoň:

a)

očakávaný ročný pokles počtu zariadení s výskytom infekcie;

b)

očakávané ročné zvýšenie počtu zariadení bez výskytu choroby.“;

b)

V oddiele 4 sa body 5 a 6 nahrádzajú takto:

„5.

Opis epidemiologickej situácie v členskom štáte, pásme alebo kompartmente relevantnej pre územnú pôsobnosť programu vrátane:

a)

počtu schválených zariadení pre akvakultúru a počet registrovaných zariadení pre akvakultúru, v ktorých sa držia živočíchy cieľovej populácie, podľa typu produkcie a zdravotného štatútu;

b)

druhy zo zoznamu držané v zariadeniach pre akvakultúru uvedených v písmene a) podľa zdravotného štatútu;

c)

mapy znázorňujúce:

i)

zemepisnú polohu zariadení pre akvakultúru uvedených v písmene a) a príslušných povodí a

ii)

zemepisné rozloženie prípadov infekcie príslušnou chorobou kategórie B alebo C najmenej za obdobie aspoň posledných 5 rokov;

d)

v relevantných prípadoch informácie týkajúce sa epidemiologickej situácie voľne žijúcich vodných živočíchov.

6.

Opis stratégie kontroly chorôb uvedenej v eradikačnom programe v súlade s článkom 46 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689 zahŕňajúci aspoň:

a)

plány odberu vzoriek a diagnostické metódy, ktoré sa majú používať v súlade s prílohou VI k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/689 pri:

i)

návštevách týkajúcich sa zdravia a odbere vzoriek v zariadeniach pre akvakultúru;

ii)

cielenom dohľade nad voľne žijúcimi populáciami, ak je to relevantné;

b)

opatrenia na kontrolu chorôb, ktoré sa majú uplatňovať v prípade potvrdeného prípadu;

c)

opatrenia biologickej bezpečnosti a opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré sa majú vykonať;

d)

vakcinačné schémy, ak je to relevantné;

e)

opatrenia, ktoré sa majú vykonať v súvislosti s voľne žijúcimi vodnými živočíchmi, a počet a zemepisnú polohu miest odberu vzoriek, ak je to relevantné;

f)

výnimky, ktoré sa majú uplatňovať v súlade s článkom 47 ods. 4, článkom 51 ods. 2 alebo článkom 53 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/689, ak je to relevantné;

g)

opatrenia koordinované s inými členskými štátmi alebo tretími krajinami, ak je to relevantné.“


(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/689 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá dohľadu, eradikačných programov a štatútu bez výskytu choroby pre určité choroby zo zoznamu a objavujúce sa choroby (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 211).“;“


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/57


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1452

z 13. júla 2023,

ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Predchádzajúce prešetrovania a platné opatrenia

(1)

Vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 248/2011 (2) (ďalej len „pôvodné prešetrovanie“) Rada uložila konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna (ďalej len „GFR“ alebo „dotknutý výrobok“ alebo „prešetrovaný výrobok“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „Čína“ alebo „dotknutá krajina“). Clo stanovené na základe úrovne odstránenia ujmy bolo v rozpätí od 7,3 % do 13,8 %.

(2)

Komisia po antisubvenčnom prešetrovaní a čiastočnom priebežnom revíznom prešetrovaní antidumpingových opatrení zmenila vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1379/2014 (3) pôvodné antidumpingové clo na sadzby v rozpätí od 0 % do 19,9 % a uložila doplnkové vyrovnávacie clo v rozpätí od 4,9 % do 10,3 %. Výsledné kombinované vyrovnávacie a antidumpingové opatrenia sa pohybovali v rozmedzí od 4,9 % do 30,2 %.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/724 (4) sa Komisia po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení rozhodla zachovať tieto opatrenia v podobe stanovenej vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1379/2014.

(4)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/328 (5) sa Komisia po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti vyrovnávacích opatrení rozhodla zachovať tieto opatrenia v podobe stanovenej vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1379/2014.

(5)

Výsledné kombinované vyrovnávacie a antidumpingové opatrenia sa preto pohybujú v rozmedzí od 4,9 % do 30,2 %.

(6)

Opatrenia sú platné aj na dovoz GFR s pôvodom v Egypte. Komisia po antisubvenčnom prešetrovaní vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/870 (6) uložila konečné vyrovnávacie clo na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Egypte. Clo založené na úrovni subvencovania bolo 13,1 %.

1.2.   Začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti

(7)

Komisii bola 19. januára 2022 doručená žiadosť o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti platných antidumpingových ciel, ktorú podalo Európske združenie výrobcov sklenených vlákien (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobného odvetvia Únie vyrábajúceho výrobky z nekonečného skleneného vlákna v zmysle článku 5 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (ďalej len „základné nariadenie“).

(8)

Komisia začala 21. apríla 2022 revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz GFR s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia. Komisia uverejnila oznámenie o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie (ďalej len „oznámenie o začatí revízneho prešetrovania“) (7).

(9)

Žiadosť o revízne prešetrovanie bola odôvodnená tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie dumpingu a pokračovanie ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.

1.3.   Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie

(10)

Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2021 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2018 do konca obdobia revízneho prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

1.4.   Zainteresované strany

(11)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania boli zainteresované strany vyzvané, aby sa obrátili na Komisiu s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Okrem toho Komisia o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti osobitne informovala žiadateľa, iných známych výrobcov z Únie, známych vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, orgány z dotknutej krajiny, známych dovozcov a používateľov a vyzvala ich, aby sa na tomto prešetrovaní zúčastnili.

(12)

Zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k začatiu revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a požiadať o vypočutie Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach.

1.5.   Výber vzorky

(13)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania Komisia uviedla, že v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže vybrať vzorku zainteresovaných strán.

1.5.1.   Výber vzorky výrobcov z Únie

(14)

Komisia v oznámení o začatí revízneho prešetrovania uviedla, že predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Komisia vybrala vzorku na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu výroby a predaja GFR v období revízneho prešetrovania, ktorý je možné v rámci dostupného času primerane prešetriť. Táto vzorka pozostávala z troch výrobcov z Únie. Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky predstavovali 76 % výroby výrobného odvetvia Únie v období revízneho prešetrovania. Komisia v súlade s článkom 17 ods. 2 základného nariadenia vyzvala zainteresované strany, aby sa vyjadrili k predbežnej vzorke. Neboli doručené žiadne pripomienky. Vzorka je reprezentatívna pre výrobné odvetvie Únie.

1.5.2.   Výber vzorky dovozcov

(15)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala neprepojených dovozcov, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o začatí revízneho prešetrovania.

(16)

Jeden neprepojený dovozca poskytol požadované informácie a súhlasil so zaradením do vzorky. Komisia vzhľadom na tento nízky počet rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný.

1.5.3.   Výber vzorky vyvážajúcich výrobcov v ČĽR

(17)

Komisia požiadala všetkých známych vyvážajúcich výrobcov v ČĽR o poskytnutie informácií uvedených v oznámení o začatí revízneho prešetrovania, aby mohla rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť. Okrem toho Komisia požiadala zastúpenie Čínskej ľudovej republiky pri Európskej únii, aby identifikovalo a/alebo kontaktovalo iných vyvážajúcich výrobcov, ak existujú, ktorí by mohli mať záujem zúčastniť sa na prešetrovaní.

(18)

Jeden vyvážajúci výrobca v dotknutej krajine poskytol požadované informácie v lehote stanovenej v oznámení o začatí konania a súhlasil so zaradením do vzorky. Komisia vzhľadom na nízky počet odpovedí rozhodla, že výber vzorky nie je potrebný. Informovala o tom jediného vyvážajúceho výrobcu, ktorý poskytol odpoveď, a zastúpenie Čínskej ľudovej republiky pri Európskej únii. Neboli predložené žiadne pripomienky.

1.6.   Vyplnené dotazníky

(19)

Komisia zaslala vláde Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „čínska vláda“) dotazník týkajúci sa existencie výrazných deformácií v ČĽR v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.

(20)

Komisia zaslala dotazníky spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom, výrobcom z Únie, používateľom a dovozcom. Rovnaké dotazníky boli v deň začatia revíznych prešetrovaní sprístupnené aj online (8).

(21)

Traja výrobcovia z Únie zaslali vyplnené dotazníky.

(22)

Komisia nedostala žiadnu odpoveď od spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu, čínskej vlády, neprepojeného dovozcu ani používateľov.

1.7.   Overovanie

(23)

Vzhľadom na nespoluprácu spolupracujúceho vyvážajúceho výrobcu a v súlade s článkom 18 základného nariadenia Komisia založila svoju analýzu pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu na dostupných skutočnostiach. Použila informácie uvedené v žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti a štatistiky dostupné v databázach Comext a Global Trade Atlas (ďalej len „GTA“), ako aj v iných verejne dostupných zdrojoch. Všetky zainteresované strany a čínska vláda boli o tom informované a nevzniesli žiadne námietky.

(24)

Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na určenie pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy a na stanovenie záujmu Únie. Overovania na mieste podľa článku 16 základného nariadenia sa uskutočnili v priestoroch týchto spoločností:

Výrobcovia z Únie

3B-Fibreglass S.P.R.L., Brusel, Belgicko,

European Owens Corning Fiberglas S.P.R.L., Brusel, Belgicko,

Johns Manville Slovakia, a. s., Trnava, Slovensko.

1.8.   Ďalší postup

(25)

Komisia 28. apríla 2023 poskytla základné skutočnosti a úvahy, na základe ktorých zamýšľa zachovať platné antidumpingové clá. Všetkým stranám sa poskytla lehota, v rámci ktorej mohli k tomuto poskytnutiu informácií predložiť pripomienky.

(26)

Pripomienky zainteresovaných strán Komisia posúdila a v náležitých prípadoch zohľadnila. Strany, ktoré o to požiadali, boli vypočuté.

2.   PREŠETROVANÝ VÝROBOK, DOTKNUTÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

2.1.   Prešetrovaný výrobok

(27)

Prešetrovaným výrobkom je rovnaký výrobok ako v pôvodnom prešetrovaní a predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti, konkrétne striž zo skleneného vlákna s dĺžkou najviac 50 mm, pramene zo skleneného vlákna s výnimkou prameňov zo skleneného vlákna, ktoré sú ošetrené impregnáciou a poťahovaním a majú stratu žiarom viac ako 3 % (ako je stanovené v norme ISO 1887), a rohože vyrobené zo skleneného vlákna s výnimkou rohoží zo sklenenej vlny, ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN 7019 11 00, ex 7019 12 00 (kódy TARIC 7019120022, 7019120025, 7019120026, 7019120039), 7019 14 00 a 7019 15 00 (9). Číselné znaky KN a kódy TARIC sa uvádzajú len pre informáciu bez toho, aby tým bola dotknutá akákoľvek následná zmena nomenklatúrneho zatriedenia.

(28)

Dotknutý výrobok je surovina, ktorá sa najčastejšie používa na vystuženie termoplastických a teplom tvrditeľných živíc v odvetví kompozitných materiálov. Výsledné kompozitné materiály (materiály vystužené skleneným vláknom) nachádzajú použitie v mnohých odvetviach: doprave (v automobilovej, námornej, leteckej, vojenskej), elektrotechnickom priemysle, odvetví veternej energie, odvetví výstavby a stavebníctva, odvetví výroby nádrží/potrubí, odvetví spotrebného tovaru atď.

2.2.   Dotknutý výrobok

(29)

Výrobkom dotknutým týmto prešetrovaním je prešetrovaný výrobok s pôvodom v ČĽR.

2.3.   Podobný výrobok

(30)

Ako sa zistilo v pôvodnom prešetrovaní a v predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti, aj týmto revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti sa potvrdilo, že rovnaké základné fyzické, chemické a technické vlastnosti, ako aj rovnaké základné použitia majú tieto výrobky:

dotknutý výrobok,

výrobok vyrábaný a predávaný na domácom trhu ČĽR a

výrobok vyrábaný a predávaný v Únii výrobným odvetvím Únie.

(31)

Tieto výrobky sa preto považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

3.   DUMPING

(32)

V súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia Komisia skúmala, či je pravdepodobné, že by uplynutie platnosti platného opatrenia viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu z ČĽR.

3.1.   Predbežné poznámky

(33)

Ako sa uvádza v odôvodnení 22, na tomto prešetrovaní nespolupracovali žiadni vyvážajúci výrobcovia z ČĽR. Komisia preto informovala orgány ČĽR, že vzhľadom na neexistenciu spolupráce Komisia môže pri zisteniach vo vzťahu k ČĽR uplatniť článok 18 základného nariadenia. Nebola doručená žiadna odpoveď, a preto sa Komisia rozhodla uplatniť článok 18

(34)

Zistenia týkajúce sa pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu boli preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia založené na dostupných skutočnostiach, najmä na informáciách v žiadosti o prešetrovanie, ako aj na informáciách získaných od spolupracujúcich strán v priebehu revízneho prešetrovania, konkrétne od žiadateľa a výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

3.2.   Postup na určenie normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia pre dovoz GFR s pôvodom v ČĽR

(35)

Keďže pri začatí prešetrovania boli k dispozícii dostatočné dôkazy, ktoré v súvislosti s ČĽR nasvedčovali existencii výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, Komisia začala prešetrovanie na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(36)

Komisia v snahe získať informácie, ktoré považovala za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s údajnými výraznými deformáciami, zaslala čínskej vláde dotazník. V bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania Komisia navyše vyzvala všetky zainteresované strany, aby do 37 dní odo dňa uverejnenia oznámenia o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Čínska vláda vyplnený dotazník nedoručila a v stanovenej lehote nebolo doručené ani nijaké podanie týkajúce sa uplatnenia článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Komisia následne informovala čínsku vládu, že na stanovenie existencie výrazných deformácií v ČĽR použije dostupné skutočnosti v zmysle článku 18 základného nariadenia. Čínska vláda v tejto súvislosti nevzniesla žiadne pripomienky.

(37)

V bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania Komisia takisto uviedla, že vzhľadom na dostupné dôkazy by mohlo byť potrebné vybrať vhodnú reprezentatívnu krajinu podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia na účely určenia normálnej hodnoty na základe nedeformovaných cien alebo referenčných hodnôt. Podľa informácií, ktoré mala Komisia v tom čase k dispozícii, boli ako možné reprezentatívne krajiny pre ČĽR určené Brazília a Turecko. Komisia ďalej uviedla, že preskúma aj prípadné ďalšie vhodné krajiny v súlade s kritériami stanovenými v článku 2 ods. 6a prvej zarážke základného nariadenia.

(38)

Komisia 5. augusta 2022 informovala zainteresované strany formou záznamu o relevantných zdrojoch, ktoré zamýšľala použiť na účely určenia normálnej hodnoty, pričom ako reprezentatívnu krajinu použila Turecko. Ďalej informovala zainteresované strany, že stanoví predajné, všeobecné a administratívne náklady (ďalej len „PVA“) a zisk na základe dostupných informácií o spoločnosti Türkiye Şişe Ve Cam Fabrikalari A.Ş., výrobcovi v reprezentatívnej krajine. Neboli doručené žiadne pripomienky.

3.3.   Normálna hodnota

(39)

Podľa článku 2 ods. 1 základného nariadenia, „normálna hodnota je spravidla založená na cenách zaplatených alebo obvykle platených v bežnom obchode nezávislými zákazníkmi v krajine vývozu“.

(40)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia, „ak sa […] zistí, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle písmena b) vo vyvážajúcej krajine nie je vhodné použiť domáce ceny a náklady v tejto krajine, normálna hodnota sa vytvorí výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty“, a táto vytvorená normálna hodnota „musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“.

(41)

Ako sa bližšie vysvetľuje ďalej v texte, Komisia v súčasnom prešetrovaní dospela k záveru, že na základe dostupných dôkazov a vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu zo strany čínskej vlády a vyvážajúcich výrobcov bolo uplatnenie článku 2 ods. 6a základného nariadenia primerané.

3.4.   Existencia výrazných deformácií

(42)

Pri nedávnom prešetrovaní, ktoré sa týkalo odvetvia sklenených vlákien v ČĽR (10), Komisia zistila výrazné deformácie v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.

(43)

Pri uvedenom prešetrovaní Komisia zistila, že v ČĽR existuje značné zasahovanie vlády, ktoré má za následok deformáciu efektívneho rozdeľovania zdrojov v súlade s trhovými zásadami (11). Komisia najmä dospela k záveru, že v odvetví sklenených vlákien vrátane GFR nielenže pretrváva značná miera vlastníctva zo strany čínskej vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) prvej zarážky základného nariadenia (12), ale čínska vláda je prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách takisto schopná ovplyvňovať ceny a náklady v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia (13). Komisia navyše zistila, že na trh má ďalej rušivý vplyv aj prítomnosť štátu na finančných trhoch a jeho zasahovanie do nich, ako aj do poskytovania surovín a vstupov. V skutočnosti systém plánovania v ČĽR celkovo vedie ku koncentrácii zdrojov v odvetviach, ktoré čínska vláda určila za strategické alebo inak politicky významné, namiesto toho, aby sa prideľovali v súlade s trhovými silami (14). Komisia okrem toho dospela k záveru, že čínske predpisy v oblasti konkurzného a majetkového práva nefungujú tak, ako by mali, v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) štvrtej zarážky základného nariadenia, čo spôsobuje deformácie, najmä keď sa platobne neschopné firmy udržiavajú nad vodou, a pri udeľovaní práv na využívanie pôdy v ČĽR (15). V rovnakom duchu Komisia zistila v odvetví sklenených vlákien vrátane GFR deformácie v oblasti mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia (16), ako aj deformácie na finančných trhoch v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia, najmä pokiaľ ide o prístup obchodných subjektov ku kapitálu v ČĽR (17).

(44)

Podobne ako v predchádzajúcom prešetrovaní týkajúcom sa odvetvia sklenených vlákien v ČĽR, Komisia v tomto prešetrovaní preskúmala, či vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia je, resp. nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. Komisia tak urobila na základe dôkazov dostupných v spise vrátane dôkazov uvedených v žiadosti, ako aj v správe (18), ktorá vychádza z verejne dostupných zdrojov. Uvedená analýza bola zameraná na preskúmanie značného zasahovania vlády do hospodárstva ČĽR vo všeobecnosti, ale aj konkrétnej situácie na trhu v danom odvetví vrátane prešetrovaného výrobku. Komisia tieto dôkazové prvky ďalej doplnila o svoj vlastný prieskum týkajúci sa rôznych kritérií relevantných na potvrdenie existencie výrazných deformácií v ČĽR ktoré sa zistili aj v jej predchádzajúcom prešetrovaní v tejto súvislosti.

(45)

Žiadateľ v žiadosti uviedol, že čínske odvetvie GFR sa vyznačuje výraznými deformáciami v dôsledku zasahovania štátu do hospodárstva vo všeobecnosti, ako aj konkrétne do odvetvia prešetrovaného výrobku. V žiadosti sa tvrdilo, že všetky výrobné faktory, ako sú pôda, energia, kapitál, suroviny a práca, sú rovnako deformované, keďže podliehajú zásahom zo strany čínskej vlády, ktoré v konečnom dôsledku viedli k zanedbateľným deformáciám v čínskom sektore GFR.

(46)

Na podporu svojho stanoviska sa žiadateľ v žiadosti odvolával na viaceré verejne dostupné zdroje informácií, ako je správa, nedávne prešetrovanie Komisie týkajúce sa odvetvia textílií zo sklenených vlákien a z neho vyplývajúce nariadenie (EÚ) 2020/492, 13. päťročný plán rozvoja odvetvia stavebných materiálov, 13. päťročný plán národného hospodárskeho a sociálneho rozvoja ČĽR, 14. päťročný plán pre národný hospodársky a sociálny rozvoj a dlhodobé ciele do roku 2035, ako aj priemyselná stratégia Made in China 2025.

(47)

Na základe toho sa v žiadosti zdôraznilo, že čínska vláda vlastní veľkú väčšinu hlavných čínskych výrobcov GFR, ako aj dodávateľov a následných užívateľov. Dvaja najväčší čínski výrobcovia GFR, spoločnosti CPIC a Jushi, sú veľké štátom vlastnené konglomeráty. Príslušné priemyselné združenie, China Building Materials Federation, pôsobí pod vedením a dohľadom Komisie pre správu aktív vo vlastníctve štátu a dohľad nad nimi. Predseda predstavenstva spoločnosti Jushi aj viceprezident jej materskej spoločnosti CNBM zastávajú funkciu podpredsedu združenia China Building Material Federation.

(48)

Vysoká miera zasahovania vlády do odvetvia GFR a vysoký stupeň štátneho vlastníctva v tomto odvetví bráni aj súkromným výrobcom vo fungovaní za trhových podmienok.

(49)

Smerovanie čínskeho hospodárstva je do značnej miery určované prepracovaným systémom plánovania, v rámci ktorého sa stanovujú priority a predpisujú ciele, na ktoré sa musia ústredné štátne orgány a miestne samosprávy zamerať. Plány, ako napríklad 13. päťročný plán rozvoja odvetvia stavebných materiálov, plán rozvoja inteligentnej výroby (2016 – 2020), 13. päťročný plán národného hospodárskeho a sociálneho rozvoja ČĽR, 14. päťročný plán pre národný hospodársky a sociálny rozvoj a dlhodobé ciele do roku 2035 (ďalej len „14. päťročný plán“), ako aj stratégia Made in China 2025, podnecujú vládne orgány na všetkých úrovniach a štátom vlastnené finančné inštitúcie, aby podporovali rozvoj odvetvia GFR v ČĽR. V rámci 14. päťročného plánu sa čínska vláda plánuje zamerať na nové materiály v kontexte budovania nového piliera priemyselného systému, pričom predpokladá, že naplno využije priemyselné investičné fondy a zvýši finančné záruky a kompenzáciu rizík. Systém plánovania v Číne preto bráni tomu, aby v odvetví GFR prevládalo voľné pôsobenie síl na trhu.

(50)

Podniky pôsobiace v odvetviach „nových materiálov“, medzi ktoré patrí aj GFR, využívajú mnohé podporné mechanizmy vrátane politík finančnej podpory, fiškálnych a daňových preferenčných politík, podpory výskumu a vývoja atď.

(51)

Náklady na suroviny, ako je kaolín a dolomit, nie sú výsledkom voľného pôsobenia síl na trhu, pretože ich výroba je v ČĽR predmetom štátnej podpory; výrazné systémové deformácie existujú aj v súvislosti s prístupom ku kapitálu, pozemkom a práci. Nedávne antisubvenčné prešetrovanie Komisie týkajúce sa dovozu GFR z Číny ukázalo, že čínski výrobcovia GFR mali prospech z preferenčného prístupu k pôde, ako aj z preferenčných úverov od štátom vlastnených aj súkromných bánk (19).

(52)

Čínska vláda nepredložila pripomienky ani dôkazy na podporu alebo vyvrátenie existujúcich dôkazov v spise a o existencii výrazných deformácií a/alebo vhodnosti uplatnenia článku 2 ods. 6a základného nariadenia v predmetnom prípade.

(53)

V odvetví GFR pretrváva značná miera vlastníctva a kontroly zo strany čínskej vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) prvej zarážky základného nariadenia. Keďže čínski vývozcovia prešetrovaného výrobku nespolupracovali, presný pomer súkromných a štátom vlastnených výrobcov nebolo možné určiť. Prešetrovaním sa však potvrdilo, že traja najväčší výrobcovia v odvetví GFR, a to Jushi, Taishan Glassfiber a CPIC, sú buď úplne vo vlastníctve štátu, alebo v nich štát vlastní kontrolný podiel. Títo traja výrobcovia predstavujú približne 75 % čínskych výrobcov GFR.

(54)

Verejne aj súkromne vlastnené podniky v odvetví GFR podliehajú politickému dohľadu a usmerňovaniu. Najnovšie čínske politické dokumenty týkajúce sa odvetvia GFR potvrdzujú význam, aký čínska vláda naďalej pripisuje tomuto odvetviu, a to vrátane zámeru zasahovať do tohto odvetvia s cieľom formovať ho v súlade s vládnymi politikami. Príkladom je 14. päťročný plán rozvoja odvetvia surovín, v ktorom sa toto odvetvie, najmä sklenené vlákna na špeciálne účely, uvádza medzi odvetviami, v prípade ktorých sa budú technologické inovácie podporovať politikami v rámci tohto plánu (20). Sklenené vlákna sú uvedené aj medzi podporovanými odvetviami vo vydaní katalógu na usmernenie reštrukturalizácie priemyslu z roku 2019 (21), ako aj v katalógu usmernení pre kľúčové nové materiály vhodné na prvé použitie/demonštračné schémy z roku 2021 (22).

(55)

Podobné príklady zámeru čínskych orgánov dohliadať na vývoj odvetvia a usmerňovať ho možno vidieť na úrovni provincií, ako napríklad v Šan-tungu, kde sa konkrétne v súvislosti s odvetvím sklenených vlákien a kompozitných materiálov plánuje „aktívne podporovať vedúce a nosné podniky so silným vplyvom značky a s marketingovou príťažlivosťou, so silnými integračnými schopnosťami a stimulačným účinkom na priemyselné reťazce a klastre, ako aj podporovať fúzie medzi odvetviami, regiónmi a vlastníkmi a reorganizáciu podnikov“ a „vyvíjať vysokovýkonné sklenené vlákna a výrobky [a] podporovať vývoj vysokovýkonných sklenených vlákien a výrobkov z nich, ktoré sa vyznačujú mimoriadnou jemnosťou a pevnosťou, vysokou pružnosťou, odolnosťou proti alkáliám, nízkym stupňom dielektrických vlastností, nízkou rozťažnosťou, vysokým obsahom oxidu kremičitého, rozložiteľnosťou, špeciálnym tvarom prierezu a inými vlastnosťami. Zameriavať sa na potreby v oblasti elektronických informácií, vzdušného a kozmického priestoru, nových energií, veľkochovu, poľnohospodárskych skleníkov a v iných oblastiach, na výskum, vývoj a propagáciu termoplastických a teplom tvrditeľných kompozitných výrobkov vystužených sklenenými vláknami a kompozitných roštov zo sklenených vlákien pre infraštruktúrne projekty.“ (23) Podobne sa v 14. päťročnom pláne provincie Čunking týkajúcom sa rozvoja strategických a novovznikajúcich odvetví predpokladá „rozšírenie reťazcov odvetvia vysokovýkonných sklenených vlákien a kompozitných materiálov“, ako aj „urýchlenie realizácie projektov, ako je […] linka na výrobu vysokovýkonných sklenených vlákien s ročnou produkciou 150 000 ton a výrobná základňa mimoriadne jemných sklenených vlákien a kompozitných materiálov, s cieľom zvýšiť výrobné kapacity vysokovýkonných sklenených vlákien a kompozitných materiálov“ (24). Dôraz kladený na sklenené vlákna možno pozorovať aj v plánovacích dokumentoch iných provincií, ako sú Kuang-si (25), Chu-pej (26) alebo Če-ťiang (27).

(56)

Pokiaľ ide o možnosť čínskej vlády ovplyvňovať ceny a náklady prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia, mnohí výrobcovia prešetrovaného výrobku na svojich webových sídlach výslovne zdôrazňujú činnosti budovania strany alebo majú členov strany vo vedení spoločnosti a vyzdvihujú svoje spojenie s Komunistickou stranou Číny.

(57)

Napríklad predseda predstavenstva skupiny Jushi zároveň zastáva funkciu zástupcu tajomníka výboru strany v spoločnosti CNMB (28). Podobne predseda spoločnosti Sinoma Science and Technology, ktorá je holdingovou spoločnosťou podniku Taishan Fiberglass, zastáva funkciu tajomníka výboru strany, zatiaľ čo prezident spoločnosti Sinoma Science and Technology je zástupcom tajomníka výboru strany (29). V prípade spoločnosti CPIC zastáva podpredseda predstavenstva a výkonný riaditeľ zároveň funkciu zástupcu tajomníka výboru strany, predseda skupiny materskej spoločnosti podniku CPIC vykonáva zároveň funkciu tajomníka výboru strany a podpredseda skupiny vykonáva funkciu zástupcu tajomníka výboru strany (30),

(58)

Okrem toho sa v stanovách spoločnosti Jushi v článku 195 výslovne ustanovuje priamy stranícky dohľad nad zásadnými podnikovými záležitosťami. Podľa tohto článku „výbor strany v podniku prerokúva a rozhoduje o zásadných záležitostiach podniku v súlade s predpismi“, pričom hlavnými úlohami výboru strany je „študovať a prerokúvať zásadné otázky riadenia činností a podporovať stretnutia akcionárov, predstavenstvo, dozornú radu, ako aj vedenie podniku pri výkone ich právomocí v súlade so zákonom“ a „posilňovať vedenie a kontrolu nad výberom zamestnancov podniku a ich prideľovaním, ako aj odvádzať dobrú prácu pri budovaní vedúceho tímu, kádrového tímu a tímu talentov v podniku“ (31).

(59)

Okrem toho spoločnosť Taishan Fiberglass usporiadala oslavu 99. výročia založenia Komunistickej strany Číny, na ktorej tajomník výboru strany v rámci spoločnosti predniesol prejav: „Je to práve preto, že spoločnosť Taishan Fiberglass vždy podporovala vedenie strany, dodržiavala, dve konzistencie‘ a vždy podporovala stranícku prácu skupiny v oblasti ‚jedného účtu‘, ‚štyroch integrácií‘ a ‚štyroch modernizácií a integrácií‘, ako aj ďalšie koncepcie budovania strany.“ (32)

(60)

V odvetví GFR sú navyše zavedené diskriminačné politiky v prospech domácich výrobcov alebo inak ovplyvňujúce trh v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) tretej zarážky základného nariadenia. Hoci sa priemyselné politiky zvyčajne týkajú viacerých odvetví a nie výlučne odvetvia GFR, vzťahujú sa naň mnohé plány, usmernenia, smernice a iné politické dokumenty vydané na celoštátnej, regionálnej a komunálnej úrovni (pozri aj odôvodnenia 47 a 48). Tieto politiky sú niekedy v príkrom rozpore s trhovými silami, ako napríklad trojročný akčný plán provincie Kuang-si pre strategické a novovznikajúce odvetvia, v ktorom sa administratívne stanovujú budúce cieľové objemy produkcie a miery rastu: „do roku 2023 dosiahne produkcia odvetvia nových materiálov hodnotu 133 miliárd jüanov, pričom pridaná hodnota bude 44 miliárd jüanov.“  (33)

(61)

Celkovo možno zhrnúť, že čínska vláda zaviedla opatrenia na podnietenie subjektov k tomu, aby sa riadili cieľmi verejnej politiky zameranými na pomoc podporovaným odvetviam vrátane výroby hlavných vstupov používaných na výrobu prešetrovaného výrobku. Takéto opatrenia bránia voľnému fungovaniu trhových síl.

(62)

Pri tomto prešetrovaní sa nezistil žiadny dôkaz o tom, že by diskriminačné uplatňovanie alebo nedostatočné presadzovanie právnych predpisov v oblasti konkurzného práva a majetkového práva podľa článku 2 ods. 6a písm. b) štvrtej zarážky základného nariadenia v odvetví GFR uvedených v odôvodnení 43 neovplyvnili výrobcov prešetrovaného výrobku.

(63)

Odvetvie GFR nepriaznivo ovplyvňujú aj deformácie mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia, ako bolo uvedené aj v odôvodnení 43. Tieto deformácie ovplyvňujú odvetvie jednak priamo (pri výrobe prešetrovaného výrobku alebo hlavných vstupov), ako aj nepriamo (pri prístupe ku kapitálu alebo k vstupom od spoločností, ktoré podliehajú rovnakému systému pracovného práva v ČĽR).

(64)

Navyše pri tomto prešetrovaní nebol predložený žiadny dôkaz, ktorý by preukazoval, že odvetvie GFR neovplyvňuje zasahovanie vlády do finančného systému v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia, ako bolo uvedené aj v odôvodnení 43. Značné zasahovanie vlády do finančného systému preto vedie k závažnému ovplyvňovaniu trhových podmienok na všetkých úrovniach.

(65)

Komisia napokon pripomína, že na výrobu prešetrovaného výrobku sú potrebné viaceré vstupy. Keď výrobcovia prešetrovaného výrobku nakupujú tieto vstupy alebo uzatvárajú o nich zmluvy, zaplatené ceny (a ktoré sa zaznamenávajú ako ich náklady) sú vystavené rovnakým systémovým deformáciám, aké už boli spomenuté. Napríklad dodávatelia vstupov zamestnávajú pracovnú silu, ktorá je ovplyvnená týmito deformáciami. Môžu si požičať peniaze, ktoré podliehajú deformáciám vo finančnom sektore, resp. pri prideľovaní kapitálu. Okrem toho podliehajú systému plánovania, ktorý sa uplatňuje na všetkých úrovniach štátnej správy a vo všetkých odvetviach.

(66)

V dôsledku toho nielenže nie je vhodné použiť v zmysle článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia ceny predaja prešetrovaného výrobku na domácom trhu, ale dotknuté sú aj všetky náklady na vstupy (vrátane surovín, energie, pozemkov, financovania, práce atď.), pretože ich cenotvorba je ovplyvnená značným zasahovaním vlády, ako sa uvádza v častiach I a II správy. Zásahy vlády opísané v súvislosti s prideľovaním kapitálu, pôdou, prácou, energiou a surovinami sú totiž prítomné v celej ČĽR. To napríklad znamená, že vstup, ktorý bol sám osebe vyrobený v ČĽR kombináciou rôznych výrobných faktorov, je vystavený výrazným deformáciám. To isté platí aj pre vstupy používané na výrobu takéhoto vstupu atď.

(67)

Čínska vláda ani vyvážajúci výrobcovia v rámci tohto prešetrovania nepredložili žiadne dôkazy ani argumenty, ktoré by preukazovali opak.

(68)

Celkovo z dostupných dôkazov vyplynulo, že ceny prešetrovaného výrobku alebo náklady naň vrátane nákladov na suroviny, energiu a prácu nie sú výsledkom voľného pôsobenia síl na trhu, pretože sú ovplyvňované značným zasahovaním vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, ako ukazuje skutočný alebo možný vplyv jedného alebo viacerých relevantných prvkov, ktoré sú v ňom uvedené. Na základe toho a vzhľadom na skutočnosť, že čínska vláda nespolupracovala, Komisia dospela k záveru, že na stanovenie normálnej hodnoty nie je v tomto prípade vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu. Komisia preto pristúpila k vytvoreniu normálnej hodnoty výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty, čiže v tomto prípade postupovala na základe zodpovedajúcich nákladov na výrobu a predaj vo vhodnej reprezentatívnej krajine v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia, ako sa rozoberá v ďalšom oddiele.

3.5.   Reprezentatívna krajina

3.5.1.   Všeobecné poznámky

(69)

Výber reprezentatívnej krajiny bol založený na týchto kritériách v zmysle článku 2 ods. 6a základného nariadenia:

úroveň hospodárskeho rozvoja podobná ČĽR. Komisia na tento účel použila krajiny, ktoré majú podľa databázy Svetovej banky (34) podobný hrubý národný dôchodok na obyvateľa ako ČĽR,

výroba prešetrovaného výrobku v danej krajine (35),

dostupnosť príslušných verejných údajov v reprezentatívnej krajine,

ak je možných reprezentatívnych krajín viac, v relevantnom prípade by sa mala uprednostniť krajina s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.

(70)

Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 38, Komisia 5. augusta 2022 vydala záznam do spisu týkajúci sa zdrojov na určenie normálnej hodnoty. V tomto zázname sú opísané skutočnosti a dôkazy, z ktorých vychádzajú relevantné kritériá, a informujú sa ním zainteresované strany o zámere Komisie považovať v tomto prípade Turecko za vhodnú reprezentatívnu krajinu, ak by sa potvrdila existencia výrazných deformácií podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(71)

V súlade s kritériami uvedenými v článku 2 ods. 6a základného nariadenia Komisia identifikovala Turecko ako krajinu s podobnou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR. Svetová banka klasifikuje Turecko na základe hrubého národného dôchodku ako krajinu s vyšším stredným príjmom. Turecko bolo navyše identifikované ako krajina, v ktorej sa vyrába prešetrovaný výrobok a v prípade ktorej boli ľahko dostupné príslušné údaje.

(72)

A napokon, vzhľadom na nespoluprácu a po určení Turecka ako vhodnej reprezentatívnej krajiny na základe všetkých uvedených skutočností nebolo potrebné vykonať posúdenie úrovne sociálnej a environmentálnej ochrany v súlade s poslednou vetou článku 2 ods. 6a písm. a) prvej zarážky základného nariadenia.

3.5.2.   Záver

(73)

Vzhľadom na chýbajúcu spoluprácu, ako sa uvádza v žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti, a vzhľadom na to, že Turecko vyhovuje kritériám uvedeným v článku 2 ods. 6a písm. a) prvej zarážke základného nariadenia, Komisia ho vybrala za vhodnú reprezentatívnu krajinu.

3.6.   Zdroje použité na stanovenie nedeformovaných nákladov

(74)

V zázname o relevantných zdrojoch, ktoré sa majú použiť na určenie normálnej hodnoty, Komisia uviedla zoznam výrobných faktorov, ako sú materiály, energia a práca, ktoré vyvážajúci výrobcovia používajú pri výrobe prešetrovaného výrobku. Komisia takisto uviedla, že pri vytváraní normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia použije databázu Global Trade Atlas na stanovenie nedeformovaných nákladov na väčšinu výrobných faktorov, najmä na suroviny. Komisia ďalej uviedla, že mieni využiť údaje Tureckého štatistického úradu (TurkStat) na stanovenie nedeformovaných nákladov na prácu (36) a energiu (37).

(75)

Komisia takisto informovala zainteresované strany, že z dôvodu nespolupráce čínskych vývozcov zahrnula hodnotu režijných nákladov spojených s výrobou a spotrebného materiálu, aby sa pokryli náklady, ktoré nie sú zahrnuté v uvedených výrobných faktoroch. Komisia stanovila pomer režijných nákladov spojených s výrobou a spotrebného materiálu k priamym výrobným nákladom pre každú kategóriu výrobkov GFR na základe údajov, ktoré žiadatelia poskytli v žiadosti o revízne prešetrovanie.

(76)

Komisia napokon uviedla, že na stanovenie predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku použije finančné údaje od jedného tureckého výrobcu prešetrovaného výrobku, ako sa uvádza v odôvodnení 38.

3.7.   Nedeformované náklady a referenčné hodnoty

3.7.1.   Výrobné faktory

(77)

Na základe všetkých informácií zo žiadosti a následných informácií predložených žiadateľom boli určené tieto výrobné faktory a ich zdroje na účely určenia normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia:

Tabuľka 1

Výrobné faktory určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna

Výrobný faktor

Kód tovaru

Zdroje

Nedeformovaná hodnota (v CNY)

Merná jednotka

Suroviny

Kaolín

25070020

databáza Global Trade Atlas (GTA) (38)

1,04

kg

Dolomit

251810 , 251820

GTA

2,03

kg

Vápenec

2521

GTA

5,8

kg

Oxid kremičitý

250510

GTA

0,31

kg

Platina

711011

GTA

224,24

gr

Ródium

711031

GTA

2 721,49

gr

Spojivo, kyslík, náhradné diely, obalový materiál

 

 

% z priamych nákladov

%

Práca

Priama práca

neuvádza sa

Turkstat (39)

28,16

hodina

Energia

Elektrina

neuvádza sa

Turkstat (40)

0,52

kWh

Zemný plyn

neuvádza sa

Turkstat (40)

165,95

m3

3.7.2.   Suroviny

(78)

S cieľom stanoviť nedeformovanú cenu surovín na úrovni dodania k bráne závodu výrobcu z reprezentatívnej krajiny Komisia použila ako základ vážený priemer dovoznej ceny do reprezentatívnej krajiny podľa databázy GTA, ku ktorému pripočítala dovozné clá. Dovozná cena v reprezentatívnej krajine bola stanovená ako vážený priemer jednotkových cien dovozu zo všetkých tretích krajín okrem ČĽR a krajín, ktoré nie sú členskými krajinami WTO a ktoré sú uvedené v prílohe 1 k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 (41).

(79)

Komisia sa rozhodla vyňať dovoz z ČĽR do reprezentatívnej krajiny, keďže v bode 3.4 dospela k záveru, že z dôvodu existencie výrazných deformácií podľa článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. Keďže neexistujú žiadne dôkazy o tom, že tie isté deformácie nemajú rovnaký vplyv aj na výrobky určené na vývoz, Komisia usúdila, že tie isté deformácie ovplyvňujú aj vývozné ceny. Po vylúčení dovozu z ČĽR do reprezentatívnej krajiny zostal objem dovozu z iných tretích krajín reprezentatívny.

(80)

Komisia vypočítala podiel spotrebného materiálu na priamych výrobných nákladoch v období revízneho prešetrovania. Spotrebný materiál zahŕňal náklady na spojivá, kyslík, náhradné diely a obalové materiály. S cieľom stanoviť nedeformovanú hodnotu takýchto zložiek nákladov a vzhľadom na neexistujúcu spoluprácu vyvážajúcich výrobcov Komisia použila dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Tieto percentuálne podiely, ktoré boli špecifické pre každú kategóriu výrobkov GFR, sa potom uplatnili na nedeformovanú hodnotu výrobných nákladov s cieľom určiť nedeformovanú hodnotu spotrebného materiálu.

(81)

K dovozným cenám surovín by sa zvyčajne mali prirátať aj ceny vnútroštátnej dopravy. Vzhľadom na nespoluprácu, ako aj charakter tohto revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, ktoré sa zameriava na zisťovanie toho, či dumping počas obdobia revízneho prešetrovania pokračoval alebo by sa mohol opätovne vyskytnúť, a nie na zisťovanie jeho presného rozsahu, však Komisia rozhodla, že úpravy na zohľadnenie vnútroštátnej dopravy nie sú potrebné. Takéto úpravy by mali za následok iba zvýšenie normálnej hodnoty, a tým aj dumpingového rozpätia.

3.7.3.   Práca

(82)

Na stanovenie referenčnej hodnoty nákladov práce v reprezentatívnej krajine Komisia použila dostupné údaje uverejnené Tureckým štatistickým úradom (TurkStat). Turkstat uverejňuje podrobné informácie o mzdách v rôznych hospodárskych odvetviach v Turecku. Komisia použila dostupné štatistiky za rok 2020 v súvislosti s priemernými nákladmi práce v odvetviach výroby sklenených vlákien (kategória 23 podľa NACE 2.0) (42). Výsledné hodinové náklady za rok 2020 sa potom indexovali podľa priemerného cenového indexu výrobcov v období revízneho prešetrovania.

3.7.4.   Elektrina

(83)

Ceny elektriny pre spoločnosti v Turecku zverejňuje Turkstat na polročnej báze. Komisia použila posledné dostupné údaje o cenách elektriny platných pre priemyselných koncových používateľov v Turecku (43) v období od 1. januára 2021 do 31. decembra 2021 (obdobie revízneho prešetrovania). Keďže uvedené informácie o priemerných cenách pre koncových používateľov zahŕňali všetky dane, Komisia vypočítala priemernú cenu pre koncových používateľov bez DPH.

3.7.5.   Zemný plyn

(84)

Ceny zemného plynu pre spoločnosti (priemyselných odberateľov) v Turecku zverejňuje Turkstat na polročnej báze. Komisia použila posledné dostupné údaje o cenách zemného plynu platných pre priemyselných koncových používateľov v Turecku (44) v období revízneho prešetrovania. Keďže uvedené informácie o priemerných cenách pre koncových používateľov zahŕňali všetky dane, Komisia vypočítala priemernú cenu pre koncových používateľov bez DPH.

3.7.6.   Režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady, zisk a odpisovanie

(85)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia „vytvorená normálna hodnota musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“. Okrem toho, ako bolo vysvetlené v odôvodnení 80, sa stanovila hodnota režijných nákladov spojených s výrobou, aby sa pokryli náklady, ktoré nie sú zahrnuté v uvedených výrobných faktoroch.

(86)

S cieľom stanoviť nedeformovanú hodnotu režijných nákladov spojených s výrobou a vzhľadom na neexistujúcu spoluprácu výrobcov v ČĽR Komisia použila dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Na základe údajov poskytnutých žiadateľom preto Komisia stanovila pomer režijných nákladov spojených s výrobou k celkovým priamym výrobným nákladom. Režijné náklady spojené s výrobou zahŕňali náklady na odpad, nepriamu prácu, údržbu a odpisovanie dlhodobého hmotného majetku. Tieto percentuálne podiely, ktoré boli špecifické pre každú kategóriu výrobkov GFR, sa potom uplatnili na nedeformovanú hodnotu výrobných nákladov s cieľom získať nedeformovanú hodnotu režijných nákladov spojených s výrobou v závislosti od kategórie výrobkov GFR.

(87)

Na stanovenie nedeformovanej a primeranej sumy na predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk Komisia vychádzala z najnovších dostupných finančných údajov výrobcu v Turecku, ktorý bol v zázname do spisu o relevantných zdrojoch identifikovaný ako aktívny a ziskový výrobca GFR počas obdobia revízneho prešetrovania. Použili sa verejne dostupné finančné údaje tejto spoločnosti uverejnené na jej webovom sídle:

Türkiye Şişe Ve Cam Fabrikalari A.Ş. (finančný rok 2021) (45).

3.8.   Výpočet normálnej hodnoty

(88)

Na základe uvedených skutočností Komisia vytvorila normálnu hodnotu jednotlivých kategórií druhov výrobkov GFR na základe cien zo závodu v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia.

(89)

Ako prvé Komisia stanovila nedeformované priame výrobné náklady. Keďže vyvážajúci výrobcovia nespolupracovali, Komisia vychádzala z informácií o jednotkových spotrebách každého výrobného faktora (materiálov, energie a práce) pri výrobe prešetrovaného výrobku, ktoré poskytol žiadateľ v žiadosti o revízne prešetrovanie.

(90)

Po stanovení nedeformovaných priamych výrobných nákladov Komisia pripočítala režijné náklady spojené s výrobou a spotrebný materiál, predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk, ako sa uvádza v odôvodneniach 80 a 85 až 87. Komisia k nedeformovaným priamym výrobným nákladom pripočítala tieto položky:

spotrebný materiál a režijné náklady spojené s výrobou stanovené v odôvodneniach 80 a 86,

predajné, všeobecné a administratívne náklady a ostatné náklady, ktoré predstavovali 16,8 % nákladov na predaný tovar spoločnosti Türkiye Şişe Ve Cam Fabrikalari A.Ş., a

zisky, ktoré predstavovali 36,74 % nákladov na predaný tovar, dosiahnuté spoločnosťou Türkiye Şişe Ve Cam Fabrikalari A.Ş. vo finančnom roku 2021.

(91)

Hoci po uverejnení záznamu do spisu o relevantných zdrojoch neboli v tejto súvislosti doručené žiadne pripomienky, Komisia konštatovala, že spoločnosť Türkiye Şişe Ve Cam Fabrikalari A.Ş zaznamenala v roku 2021 pomerne vysoké príjmy a zisky v porovnaní s rokom 2020. Aj keby sa na účely stanovenia normálnej hodnoty použil zisk, ktorý tá istá spoločnosť zaznamenala v roku 2020 a ktorý predstavoval 10,4 %, nezmenilo by sa tým zistenie, že čínske výrobky GFR sa počas obdobia revízneho prešetrovania vyvážali do Únie za ceny nižšie ako normálna hodnota.

3.9.   Vývozná cena

(92)

Keďže vyvážajúci výrobcovia z ČĽR nespolupracovali, vývozná cena sa určila na základe cien CIF z údajov Eurostatu upravených na úroveň cien zo závodu. Cena CIF sa teda znížila o náklady na námornú dopravu, vnútroštátnu prepravu a colné konanie v EÚ. Tieto náklady vychádzali z údajov poskytnutých žiadateľom v žiadosti o revízne prešetrovanie.

3.10.   Porovnanie

(93)

Komisia porovnala pri jednotlivých kategóriách výrobkov GFR vytvorenú normálnu hodnotu stanovenú podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia a vývoznú cenu stanovenú na základe predtým určenej ceny zo závodu.

3.11.   Dumpingové rozpätia

(94)

Na základe toho predstavovali vážené priemery dumpingové rozpätia vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, 50 % až 54 %. Dospelo sa preto k záveru, že počas obdobia revízneho prešetrovania dumping pokračoval.

4.   PRAVDEPODOBNOSŤ POKRAČOVANIA DUMPINGU

(95)

V nadväznosti na zistenie existencie dumpingu počas obdobia revízneho prešetrovania Komisia v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia prešetrila, či existuje pravdepodobnosť pokračovania dumpingu v prípade zrušenia opatrení. Analyzovali sa tieto ďalšie prvky: i) vývoj výrobnej kapacity a voľnej kapacity v ČĽR; ii) vzťah medzi čínskymi vývoznými cenami do iných tretích krajín a čínskymi vývoznými cenami do Únie a iii) atraktívnosť trhu Únie.

4.1.   Výrobná kapacita a voľná kapacita v ČĽR

(96)

Pri analýze výrobnej kapacity a voľnej kapacity v ČĽR a vzhľadom na nespoluprácu čínskej vlády a čínskych vyvážajúcich výrobcov sa Komisia opierala o informácie, ktoré poskytol žiadateľ v žiadosti o revízne prešetrovanie, ako sa uvádza v nasledujúcich odôvodneniach.

(97)

Prešetrovanie ukázalo, že v Číne existuje všeobecná nadmerná kapacita výroby určitých výrobkov GFR. Výrobná kapacita v Číne v rokoch 2020 a 2021 sa odhaduje na približne 3,8 až 4,4 milióna ton. Podľa informácií žiadateľa o trhu sa čínsky domáci dopyt po GFR pohyboval od 2,4 do 2,9 milióna ton, čím vznikli nadmerné kapacity v objeme najmenej 1,1 milióna ton, čo predstavuje viac ako 100 % spotreby Európskej únie počas obdobia revízneho prešetrovania.

(98)

Okrem toho, napriek štrukturálnej nadmernej kapacite na čínskom domácom trhu výrobcovia v ČĽR naďalej rozširujú existujúce kapacity a takisto budujú nové výrobné zariadenia v Číne aj zahraničí.

(99)

V roku 2020 spoločnosť Jushi v jednej zo svojich výrobných lokalít rozšírila svoju pôvodnú výrobnú kapacitu o 30 000 ton, čím sa jej celková ročná produkcia GFR zvýšila na 250 000 ton. Podobné trendy sa zaznamenali aj v prípade ďalších čínskych vyvážajúcich výrobcov GFR, ako napríklad CPIP s dodatočnými 88 000 tonami, Hebei Jinniu Energy Resources Co. Ltd. s dodatočnými 100 000 tonami a Weibo s dodatočnými 15 000 tonami. Okrem toho sa v Číne v nadchádzajúcich rokoch pripravuje nové zvýšenie výrobnej kapacity GFR na očakávanú produkciu 780 000 ton GFR. Odhadovaná čínska voľná kapacita by sa preto mohla presmerovať na trh Únie, ak by sa prestali uplatňovať súčasné opatrenia (46).

(100)

Vzhľadom na nižšie úrovne výroby v Únii v porovnaní s úrovňami spotreby v Únii, ako vyplynulo z analýzy ujmy, a vzhľadom na atraktívnosť trhu Únie, ako sa uvádza ďalej, Komisia dospela k záveru, že v prípade zrušenia existujúcich opatrení by sa čínske nadmerné kapacity mohli ľahko presmerovať na európsky trh s cieľom uspokojiť dopyt.

4.2.   Vzťah medzi čínskymi vývoznými cenami do iných tretích krajín a čínskymi vývoznými cenami do Únie

(101)

S cieľom stanoviť možný vývoj dovozu do Únie v prípade zrušenia opatrení Komisia analyzovala dovozné ceny čínskeho vývozu na trh Únie. Komisia analyzovala údaje o vývoze určitých GFR na úrovni číselného znaku KN (47) z Číny počas obdobia revízneho prešetrovania.

(102)

Ukázalo sa, že trh Únie je druhým najväčším miestom určenia dovozu určitých GFR z Číny (číselné znaky KN 7019 11 00, 7019 12 00, 7019 14 00, 7019 15 00) počas obdobia revízneho prešetrovania, a to hneď po Spojených štátoch. Ako sa uvádza v tabuľke 2, ceny GFR v Únii sú pre čínskych vyvážajúcich výrobcov naďalej mimoriadne výhodné v porovnaní s inými hlavnými miestami určenia, ako sú Spojené štáty, Južná Kórea, India, Rusko, Japonsko alebo Turecko.

Tabuľka 2

Čínsky vývoz GFR hlavným obchodným partnerom

Krajina určenia

Množstvo (v kg)

Priemerná jednotková cena (v EUR/kg)

Spojené štáty

141 337 277

0,98

Európska únia

112 219 001

1,33

Južná Kórea

107 628 028

1,00

India

68 040 603

0,95

Rusko

58 719 928

1,05

Japonsko

52 798 901

1,09

Turecko

42 275 522

1,16

Zdroj: GTA. Priemerná jednotková cena pre všetky kategórie GFR.

(103)

Na úrovni KN v prípade vývozu striže počas obdobia revízneho prešetrovania bol trh Únie druhým najdôležitejším trhom z hľadiska vyvážaných množstiev z ČĽR. Ceny v Únii (1,61 EUR/kg) boli výrazne vyššie v porovnaní s cenami na hlavných vývozných trhoch, teda (v poradí podľa významu) v Južnej Kórei (0,85 EUR/kg), Japonsku (0,82 EUR/kg), Spojených štátoch (1,05 EUR/kg) a Indii (0,82 EUR/kg).

(104)

Aj v prípade prameňov bol trh Únie v období revízneho prešetrovania druhým najdôležitejším miestom určenia čínskeho vývozu z hľadiska množstva, hneď po Spojených štátoch. Hoci sú ceny na celom svete podobné, v Únii boli najvyššie, a to na úrovni 1,11 EUR/kg. Pre porovnanie, v Spojených štátoch boli na úrovni 0,77 EUR/kg, v Južnej Kórei na úrovni 0,88 EUR/kg a v Rusku na úrovni 0,80 EUR/kg. Ceny pre Úniu boli najvyššie spomedzi 18 najdôležitejších vývozných trhov.

(105)

V prípade rohoží zo sklenených vlákien bol trh Únie z hľadiska množstva čínskeho vývozu počas obdobia revízneho prešetrovania na treťom mieste po Indii a Spojených štátoch. Ceny v Únii opäť patrili k najvyšším a v roku 2021 boli na úrovni 1,48 EUR/kg v porovnaní s nižšími cenami v Indii (1,25 EUR/kg), Spojených štátoch (1,11 EUR/kg), Mexiku (1,34 EUR/kg) a Turecku (1,41 EUR/kg). Ceny rohoží pre Úniu boli z hľadiska predaných množstiev najvyššie spomedzi desiatich najdôležitejších vývozných trhov.

(106)

Komisia pri analýze vychádzala z údajov na úrovni osemmiestneho číselného znaku KN pre tri kategórie GFR, t. j. striž (KN 7019 11 00), pramene (KN 7019 12 00) a rohože (7019 14 00, 7019 15 00). Z dôvodu nedostatočnej spolupráce čínskej vlády a čínskych vyvážajúcich výrobcov Komisia nemala k dispozícii údaje na úrovni kontrolného čísla výrobku, pretože tie neboli dostupné na analýzu. Údaje o cenách na úrovni kontrolného čísla výrobku by boli presnejšie a neboli by vystavené možným nepresnostiam vyplývajúcim z veľkých cenových rozdielov v rámci tej istej kategórie výrobku GFR (napr. striž s rôznymi priemermi).

(107)

Napriek tomuto obmedzeniu z dostupných skutočností vyplýva, že ceny v hlavných miestach určenia čínskeho vývozu GFR boli počas obdobia revízneho prešetrovania nižšie než ceny pre trh Únie. Vzhľadom na atraktívnosť trhu Únie z hľadiska jeho veľkosti a historických obchodných tokov je preto pravdepodobné, že v prípade zrušenia antidumpingových opatrení by sa značné množstvá, ktoré sa v súčasnosti predávajú na iné trhy, presmerovali na trh Únie a že existujúce voľné kapacity z Číny by sa mohli dodávať na trh Únie.

4.3.   Atraktívnosť trhu Únie

(108)

S cieľom stanoviť možný vývoj dovozu v prípade zrušenia opatrení Komisia ďalej analyzovala atraktívnosť trhu Únie. Komisia analyzovala údaje o vývoze určitých GFR na úrovni číselného znaku KN (48) do Únie počas obdobia revízneho prešetrovania.

(109)

Z analyzovaných údajov vyplynulo, že Čína je po Malajzii a Egypte tretím najväčším vývozcom GFR do Únie a vývoz z ČĽR predstavuje približne 13 % celkového dovozu do Únie.

(110)

Komisia si všimla, že dovoz GFR sa medzi rokom 2018 a obdobím revízneho prešetrovania zvýšil, čo potvrdzuje aj analýza ujmy uvedená v oddiele 5.

(111)

Atraktívnosť trhu Únie potvrdzujú aj investície čínskych vývozcov v tretích krajinách, najmä v Egypte, ktorý je druhým najväčším vývozcom GFR v Európe. Ako sa zistilo v antisubvenčnom prešetrovaní, výrobky z týchto výrobných zariadení smerujú na trh Únie a získali aj významný podiel na trhu (49). Konkrétne čínski výrobcovia v ČĽR naďalej rozširujú svoje kapacity vo výrobných zariadeniach v zahraničí. V marci 2021 spoločnosť Jushi oznámila zvýšenie kapacity jednej z existujúcich pecí spoločnosti Jushi Egypt o 40 000 ton a v auguste 2021 pridanie novej pece s kapacitou 120 000 ton, čím sa celková kapacita do roku 2023 zvýši na 360 000 ton (50). Zároveň v roku 2021 spoločnosť CPIC v Bahrajne oznámila, že opätovne spustila jednu zo svojich pecí so zvýšenou kapacitou 100 000 ton. Ako sa zistilo v nedávnom antisubvenčnom prešetrovaní uvedenom v predchádzajúcom texte, čínski výrobcovia investovali do zariadení v Egypte špeciálne s cieľom získať prístup na trh Únie, čo svedčí o atraktívnosti trhu Únie.

(112)

Ako je vysvetlené v odôvodnení 102, trh Únie je druhým najväčším miestom určenia dovozu GFR z Číny, ktorý počas obdobia revízneho prešetrovania dosahoval objem 112 tisíc ton, zatiaľ čo celková spotreba v Únii počas tohto obdobia bola 941 tisíc ton, ako sa uvádza v tabuľke 3. Význam vývozu do Únie, veľkosť trhu Únie a potenciál ďalšieho zvýšenia čínskeho vývozu do Únie sú faktory, vďaka ktorým je trh Únie pre čínskych vývozcov atraktívny.

4.4.   Záver

(113)

Komisia so zreteľom na svoje zistenia v súvislosti s pokračovaním dumpingu počas obdobia revízneho prešetrovania a v súvislosti s pravdepodobným vývojom vývozu v prípade uplynutia platnosti opatrení dospela k záveru, že existuje veľká pravdepodobnosť vývozu značného množstva GFR do Únie. Vzhľadom na značné dumpingové rozpätia stanovené počas obdobia revízneho prešetrovania nie je dôvod domnievať sa, že v prípade uplynutia platnosti opatrení sa dumping zastaví. Preto existuje vysoká pravdepodobnosť, že uplynutie platnosti antidumpingových opatrení na dovoz z Číny by viedlo k pokračovaniu dumpingu.

5.   UJMA

5.1.   Definícia výrobného odvetvia Únie a výroby v Únii

(114)

Podobný výrobok vyrábalo na začiatku posudzovaného obdobia deväť výrobcov v Únii, pričom jeden z nich ukončil výrobu v roku 2019. Títo výrobcovia predstavujú „výrobné odvetvie Únie“ v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia.

(115)

Celková výroba v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania bola stanovená približne na 594 500 ton. Komisia stanovila tento údaj na základe všetkých dostupných informácií o výrobnom odvetví Únie, ako sú údaje poskytnuté žiadateľom a overené vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Ako sa uvádza v odôvodnení 14, do vzorky boli zaradení traja výrobcovia z Únie, ktorí predstavujú 76 % celkovej výroby podobného výrobku v Únii.

5.2.   Spotreba v Únii

(116)

Komisia určila spotrebu v Únii na základe údajov Eurostatu, údajov poskytnutých žiadateľom a overených vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(117)

Spotreba v Únii sa vyvíjala takto:

Tabuľka 3

Spotreba v Únii (v tonách)

 

2018

2019

2020

ORP

Celková spotreba v Únii

934 988

857 298

782 515

941 231

Index

100

92

84

101

Zdroj: Eurostat, údaje poskytnuté žiadateľom a overené vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(118)

Spotreba v Únii sa od roku 2018 do roku 2019 znížila o 8 % a v roku 2020 prudko klesla (–16 %). Pokles v roku 2020 bol dočasný a bol prevažne dôsledkom celosvetových vládnych opatrení na obmedzenie pohybu v súvislosti s pandémiou COVID-19. Niekoľko hlavných používateľov GFR v Únii vrátane odvetvia námorníctva a stavebníctva muselo dočasne obmedziť alebo ukončiť svoju výrobu. Automobilový priemysel, ktorému sa pripisuje až 45 % dopytu v EÚ, bol najviac zasiahnutým odvetvím používateľov GFR. Výroba sa takmer úplne zastavila. Napriek tomu bolo zotavenie a zvýšenie dopytu zjavné už v období revízneho prešetrovania (+ 20 % v porovnaní s rokom 2020 a +1 % v porovnaní s rokom 2018).

5.3.   Dovoz z dotknutej krajiny

5.3.1.   Objem a podiel dovozu z dotknutej krajiny na trhu

(119)

Komisia stanovila objem dovozu na základe údajov Eurostatu a porovnala ho s údajmi zozbieranými členskými štátmi podľa článku 14 ods. 6 základného nariadenia (ďalej len „databáza podľa článku 14 ods. 6“). Podiel dovozu na trhu sa určil na základe údajov Eurostatu, údajov poskytnutých žiadateľom a overených vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(120)

Dovoz z dotknutej krajiny do Únie sa vyvíjal takto:

Tabuľka 4

Objem dovozu (v tonách) a jeho podiel na trhu

 

2018

2019

2020

ORP

Objem dovozu z ČĽR (v tonách)

49 596

49 997

46 455

61 005

Index

100

101

94

123

Podiel na trhu

5,3  %

5,8  %

5,9  %

6,5  %

Index

100

110

112

122

Zdroj: Eurostat, údaje poskytnuté žiadateľom a overené vyplnené dotazníky od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(121)

Dovoz dotknutého výrobku z ČĽR sa v roku 2020 znížil (–6 %) v dôsledku opatrení súvisiacich s pandémiou COVID-19. V období revízneho prešetrovania však dovoz rástol rýchlejšie ako dopyt (+ 31 % v porovnaní s rokom 2020 a +23 % v porovnaní s rokom 2018). To viedlo k zvýšeniu podielu dovozu z ČĽR na trhu v období revízneho prešetrovania na úroveň 6,5 % (zatiaľ čo v roku 2018 bol podiel 5,3 %).

5.3.2.   Ceny dovozu z dotknutej krajiny a cenové podhodnotenie

(122)

Komisia stanovila ceny dovozu na základe údajov Eurostatu. Podhodnotenie ceny dovozu sa určilo na základe údajov Eurostatu a overených vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(123)

Priemerná cena dovozu do Únie z dotknutej krajiny sa vyvíjala takto:

Tabuľka 5

Dovozné ceny (v EUR/t)

 

2018

2019

2020

ORP

ČĽR

1 058

1 046

931

1 363

Index

100

99

88

129

Zdroj: Eurostat.

(124)

Priemerná cena dovozu z ČĽR bez cla vykazovala klesajúci trend a pred obdobím revízneho prešetrovania stabilne zostávala pod priemernou cenou výrobcov z Únie. V období revízneho prešetrovania však medziročne vzrástla o 46 % a dosiahla hodnotu 1 363 EUR za tonu. Táto cena bola vyššia než priemerná cena výrobcov z Únie (1 092 EUR za tonu) a vyššia než výrobné náklady výrobného odvetvia Únie (1 181 EUR za tonu) počas obdobia revízneho prešetrovania. Ak sa k týmto cenám pridajú náklady po dovoze a zavedené kombinované opatrenia, na úrovniach ciel skutočne zaplatených v prípade jednotlivých vyvážajúcich výrobcov podľa údajov z databázy podľa článku 14 ods. 6 čínsky dovoz vstúpil do Únie dokonca za ceny o 53 % vyššie, než boli ceny výrobného odvetvia Únie. V období revízneho prešetrovania teda nedošlo k žiadnemu cenovému podhodnoteniu ani žiadnemu stlačeniu cien spôsobenému čínskym dovozom.

5.4.   Dovoz z tretích krajín iných ako ČĽR

(125)

Inými tretími krajinami okrem ČĽR, z ktorých sa dovážalo GFR, boli hlavne Egypt a Malajzia.

(126)

Súhrnný objem dovozu do Únie, ako aj podiel na trhu a cenové trendy dovozu GFR z tretích krajín sa vyvíjali takto:

Tabuľka 6

Dovoz z tretích krajín

Krajina

 

2018

2019

2020

ORP

Malajzia

Objem (v tonách)

120 557

77 708

86 829

135 919

 

Index

100

64

72

113

 

Podiel na trhu

12,9  %

9,1  %

11,1  %

14,4  %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

981

950

873

1 056

 

Index

100

97

89

108

Egypt

Objem (v tonách)

118 575

114 872

91 327

119 150

 

Index

100

97

77

100

 

Podiel na trhu

12,7  %

13,4  %

11,7  %

12,7  %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

888

882

765

849

 

Index

100

99

86

96

Spojené kráľovstvo

Objem (v tonách)

42 950

38 520

34 829

40 147

 

Index

100

90

81

93

 

Podiel na trhu

4,6  %

4,5  %

4,5  %

4,3  %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

1 185

1 145

1 102

1 083

 

Index

100

97

93

91

Iné tretie krajiny

Objem (v tonách)

133 064

127 133

119 291

158 978

 

Index

100

96

90

119

 

Podiel na trhu

14,2  %

14,8  %

15,2  %

16,9  %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

1 150

1 190

1 024

1 149

 

Index

100

103

89

100

Všetky tretie krajiny okrem ČĽR spolu

Objem (v tonách)

415 146

358 233

332 277

454 194

 

Index

100

86

80

109

 

Podiel na trhu

44,4  %

41,8  %

42,5  %

48,3  %

 

Priemerná cena (v EUR/t)

1 030

1 034

921

1 037

 

Index

100

100

89

101

Zdroj: Eurostat.

(127)

Dovoz z iných tretích krajín okrem ČĽR predstavoval v období revízneho prešetrovania celkovo 454 tisíc ton, čo je 48 % podiel na trhu. Štvrtina, teda 26 % dovozu z tretích krajín, pochádzala z rozšírenej čínskej výrobnej kapacity v Egypte, kde od júna 2020 platia vyrovnávacie opatrenia. Dovoz z Egypta predstavoval v období revízneho prešetrovania 12,7 % podiel na trhu Únie. Egyptské dovozné ceny boli výrazne nižšie než ceny výrobného odvetvia Únie.

(128)

Ďalších 30 % dovozu z tretích krajín okrem ČĽR pochádzalo z Malajzie. Tento dovoz predstavoval v období revízneho prešetrovania 14,4 % podiel na trhu Únie. Zistilo sa, že priemerné malajzijské dovozné ceny sú nižšie než priemerné ceny výrobného odvetvia Únie. Pri porovnaní podľa druhu výrobku však boli malajzijské ceny (1 056 EUR/t) vyššie než ceny výrobného odvetvia Únie, keďže dovoz pozostával len z jedného druhu výrobku (striž), ktorého cena v rámci výrobného odvetvia Únie bola v období revízneho prešetrovania na úrovni 1 015 EUR/t.

(129)

Dovoz zo Spojeného kráľovstva, ktorý počas posudzovaného obdobia predstavoval približne 4,5 % podiel na trhu Únie, sa predával za ceny nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie len v období revízneho prešetrovania.

(130)

Dovoz z iných tretích krajín sa v roku 2020 znížil (–10 %) v dôsledku opatrení súvisiacich s pandémiou COVID-19 a v roku 2021 sa zvýšil (+ 33 % oproti roku 2020 a +19 % oproti roku 2018). Zistilo sa, že ceny dovozu z iných tretích krajín boli počas celého posudzovaného obdobia vyššie než ceny výrobného odvetvia Únie.

5.5.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie

5.5.1.   Všeobecné poznámky

(131)

Posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie zahŕňalo vyhodnotenie všetkých ekonomických ukazovateľov, ktoré mali počas posudzovaného obdobia vplyv na stav výrobného odvetvia Únie.

(132)

Ako sa uvádza v odôvodnení 14, na posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sa použil výber vzorky.

(133)

Na účely určenia ujmy Komisia rozlišovala medzi makroekonomickými a mikroekonomickými ukazovateľmi ujmy. Komisia vyhodnotila makroekonomické ukazovatele na základe údajov, ktoré jej poskytol žiadateľ. Údaje sa týkali všetkých výrobcov z Únie. Komisia vyhodnotila mikroekonomické ukazovatele na základe údajov z vyplnených dotazníkov od výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Údaje sa týkali výrobcov z Únie zaradených do vzorky. Konštatovalo sa, že z hľadiska hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie sú obidva súbory týchto údajov reprezentatívne.

(134)

Makroekonomické ukazovatele sú: výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu, rast, zamestnanosť, produktivita, veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu.

(135)

Mikroekonomické ukazovatele sú: priemerné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získavať kapitál.

5.5.2.   Makroekonomické ukazovatele

5.5.2.1.   Všeobecná poznámka

(136)

Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie počas celého posudzovaného obdobia upadala. Od roku 2020 sa situácia výrobného odvetvia Únie prudko zhoršila a v roku 2021 (obdobie revízneho prešetrovania) sa výrobné odvetvie Únie nedokázalo úplne zotaviť z dôvodu obmedzení pohybu v súvislosti s pandémiou COVID-19 a následného zastavenia činností používateľov.

5.5.2.2.   Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

(137)

Celková výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 7

Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

 

2018

2019

2020

ORP

Objem výroby (v tonách)

650 509

621 145

503 135

594 464

Index

100

95

77

91

Výrobná kapacita (v tonách)

702 599

720 257

718 735

684 618

Index

100

103

102

97

Využitie kapacity

93  %

86  %

70  %

87  %

Index

100

93

76

94

Zdroj: údaje poskytnuté žiadateľom.

(138)

Výroba v Únii od roku 2018 do roku 2020 klesla o 23 % a potom sa od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania opäť zvýšila o 18 %, čo za celé posudzované obdobie predstavuje 9 % pokles.

(139)

Výrobné odvetvie Únie v roku 2019 zvýšilo svoje kapacity v rámci prestavieb (odvetvie GFR potrebuje značné a dlhodobé investície, aby mohlo pravidelne prestavovať pece a pokračovať v prevádzke). Jeden výrobca z Únie však musel v lete 2019 svoju prevádzku natrvalo zatvoriť. Celkovo sa počas posudzovaného obdobia kapacita znížila o 3 %.

(140)

Využitie kapacity sa vyvíjalo v súlade so zmenami vo výrobe a kapacitách, t. j. v dôsledku obmedzení súvisiacich s pandémiou COVID-19 sa v roku 2020 znížilo na 70 %. Po zrušení týchto obmedzení sa využitie kapacity v období revízneho prešetrovania zvýšilo na 87 %. Vzhľadom na technické obmedzenia pri opätovnom spustení nevyužívaných kapacít po zrušení obmedzení súvisiacich s pandémiou COVID-19 však výrobcovia z Únie neboli schopní dostatočne zvýšiť svoju výrobu, aby včas uspokojili rastúci dopyt po pandémii COVID-19.

5.5.2.3.   Objem predaja, podiel na trhu a rast

(141)

Objem predaja a podiel na trhu výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 8

Objem predaja a podiel na trhu (v tonách)

 

2018

2019

2020

ORP

Objem predaja na trhu Únie

470 246

449 068

403 784

426 032

Index

100

95

86

91

Podiel na trhu

50,3  %

52,4  %

51,6  %

45,3  %

Index

100

104

103

90

Zdroj: údaje poskytnuté žiadateľom.

(142)

Predaj výrobného odvetvia Únie sa od roku 2018 do roku 2020 znížil o 14 % a potom sa od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania zvýšil o 6 %, čo za posudzované obdobie predstavuje 9 % pokles.

(143)

Tento trend naznačuje, že výrobné odvetvie Únie nemohlo v období revízneho prešetrovania v plnej miere profitovať zo zvýšeného dopytu v dôsledku technických obmedzení pri opätovnom spustení nevyužívaných kapacít po zrušení obmedzení súvisiacich s pandémiou COVID-19, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 140. V dôsledku toho sa podiel výrobného odvetvia Únie na trhu na konci posudzovaného obdobia znížil na 45,3 %, t. j. v porovnaní so začiatkom obdobia stratil päť percentuálnych bodov. Z týchto piatich percentuálnych bodov podielu na trhu pripadalo 1,2 percentuálneho bodu na dovoz z Číny a 3,8 percentuálneho bodu na dovoz z iných tretích krajín.

5.5.2.4.   Zamestnanosť a produktivita

(144)

Zamestnanosť a produktivita sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 9

Zamestnanosť a produktivita

 

2018

2019

2020

ORP

Počet zamestnancov

3 426

3 387

3 130

3 101

Index

100

99

91

91

Produktivita (v tonách na zamestnanca)

190

183

161

192

Index

100

97

85

101

Zdroj: údaje poskytnuté žiadateľom.

(145)

Zamestnanosť v posudzovanom období klesla o 9 %. Produktivita sa vyvíjala v súlade so zmenami vo výrobe a v zamestnanosti, t. j. od roku 2018 do roku 2020 klesla o 15 % a potom sa od roku 2020 do obdobia revízneho prešetrovania zvýšila o 19 %.

5.5.2.5.   Veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu

(146)

Týmto prešetrovaním sa stanovilo dumpingové rozpätie v rozsahu od 50 % do 54 % v závislosti od posudzovanej kategórie GFR. Vplyv skutočných dumpingových rozpätí na výrobné odvetvie Únie mohli zmierniť zavedené kombinované antidumpingové a vyrovnávacie opatrenia, no výrobné odvetvie Únie si stále nebolo schopné udržať svoj podiel na trhu a jeho ceny zostali nízke, aj keď to mohlo byť ovplyvnené inými faktormi, ako sa uvádza v odôvodneniach 168 – 173. Možno preto dospieť k záveru, že výrobné odvetvie Únie sa ešte nedokázalo zotaviť z minulého dumpingu.

5.5.3.   Mikroekonomické ukazovatele

5.5.3.1.   Ceny a faktory ovplyvňujúce ceny

(147)

Vážený priemer jednotkových predajných cien výrobcov z Únie zaradených do vzorky účtovaných neprepojeným zákazníkom v Únii sa v posudzovanom období vyvíjal takto:

Tabuľka 10

Predajné ceny a výrobné náklady v Únii (v EUR/t)

 

2018

2019

2020

ORP

Priemerná jednotková predajná cena na celkovom trhu v Únii

1 090

1 057

1 009

1 092

Index

100

97

93

100

Jednotkové výrobné náklady

1 045

1 063

1 217

1 181

Index

100

102

116

113

Zdroj: overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(148)

Vážená priemerná jednotková predajná cena výrobcov z Únie zaradených do vzorky pre neprepojených zákazníkov zostala počas posudzovaného obdobia na podobnej úrovni a v rokoch 2019 – 2021 zostala pod úrovňou výrobných nákladov. Ako sa zistilo v predchádzajúcom prešetrovaní týkajúcom sa toho istého výrobku (51), neschopnosť výrobcov z Únie zvýšiť svoje ceny počas celého posudzovaného obdobia, čo sa rovná situácii stlačenia cien, bola výsledkom správania čínskych vývozcov na trhu a cenového tlaku v rokoch predchádzajúcich obdobiu revízneho prešetrovania v kombinácii s dovozom výrobkov GFR vyvážaných čínskymi výrobcami so sídlom mimo Číny, ako je Egypt, ktorých dovozné ceny boli počas celého posudzovaného obdobia výrazne nižšie než predajné ceny výrobcov z Únie.

(149)

Napriek tomu, že čínsky vývoz vstupoval na trh Únie za výrazne vyššie ceny, než boli ceny výrobného odvetvia Únie, Číňania v samotnom období revízneho prešetrovania stále získavali podiel na trhu v dôsledku náhleho nárastu dopytu po zrušení väčšiny opatrení súvisiacich s pandémiou COVID-19 v Únii, čo viedlo k vyššej výrobe na rôznych úrovniach následných užívateľov GFR. Na všetkých úrovniach boli potrebné materiály na výrobu a doplnenie vyčerpaných zásob. Výrobné odvetvie Únie zároveň nedokázalo v plnej miere využiť toto zlepšenie situácie na trhu vzhľadom na svoje ročné/polročné zmluvy s používateľmi, zatiaľ čo čínski výrobcovia GFR dodávajú za spotových podmienok. To zabránilo výrobcom z Únie zvýšiť svoje ceny v súlade s rastúcou úrovňou cien GFR na trhu. Výrobcovia z Únie mohli zvýšiť svoje predajné ceny až vo štvrtom štvrťroku obdobia revízneho prešetrovania, pričom sa spoliehali na doložky o úpravách v zmluvách s používateľmi.

(150)

Priemerné jednotkové výrobné náklady sa v posudzovanom období zvýšili o 13 %. Najvyšší nárast o 16 % bol spôsobený dočasným odstavením kapacít v reakcii na zatvorenie prevádzok odvetví používateľov v súvislosti s pandémiou COVID-19 v roku 2020 (v dôsledku vysokého podielu fixných nákladov je toto odvetvie veľmi citlivé na výkyvy objemu výroby). Aj keď sa výrobné závody začali v období revízneho prešetrovania opäť vracať k optimálnemu využitiu kapacity, priemerné náklady boli vyššie než v rokoch 2018 a 2019, a to v dôsledku prudkého nárastu cien energií a niektorých surovín (konkrétne priechodiek vyrobených z ródia a platiny (52)).

5.5.3.2.   Náklady práce

(151)

Priemerné náklady práce výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 11

Priemerné náklady práce na zamestnanca

 

2018

2019

2020

ORP

Priemerné náklady práce na zamestnanca (EUR)

57 703

58 366

58 311

62 186

Index

100

101

101

108

Zdroj: overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(152)

Priemerné náklady práce sa počas posudzovaného obdobia zvýšili o 8 %.

5.5.3.3.   Zásoby

(153)

Úroveň zásob výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa v posudzovanom období vyvíjala takto:

Tabuľka 12

Zásoby

 

2018

2019

2020

ORP

Konečný stav zásob (v tonách)

86 975

86 773

42 269

46 957

Index

100

100

49

54

Konečný stav zásob ako percentuálny podiel výroby

19  %

19  %

11  %

10  %

Index

100

101

61

55

Zdroj: overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(154)

V rokoch 2018 a 2019 boli zásoby na normálnej úrovni, zatiaľ čo v roku 2020 sa znížili o polovicu a v období revízneho prešetrovania zostali na tejto nízkej úrovni. V dôsledku vládnych opatrení na obmedzenie pohybu muselo výrobné odvetvie Únie predať značné množstvá zo zásob, pričom v roku 2020 bola výroba stále znemožnená v dôsledku obmedzení súvisiacich s pandémiou COVID-19. Rastúci dopyt v roku 2021, celosvetový nedostatok a prerušenia dodávateľského reťazca zasa zabránili spoločnostiam v období revízneho prešetrovania doplniť zásoby na normálnu úroveň. Zásoby sa teda nemohli vrátiť na normálnu úroveň a predstavovali len 10 % výroby, čo je takmer o polovicu menej ako na začiatku posudzovaného obdobia.

(155)

Jeden výrobca z Únie zaradený do vzorky si v prijatom dokumente s konečným poskytnutím informácií všimol administratívnu chybu v objeme svojich zásob. Údaje o zásobách boli opravené. Celkový vývoj zásob sa nezmenil.

5.5.3.4.   Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získať kapitál

(156)

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií výrobcov z Únie zaradených do vzorky sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 13

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií

 

2018

2019

2020

ORP

Ziskovosť predaja v Únii neprepojeným zákazníkom (v % z obratu z predaja)

6,2  %

2,1  %

-17,6  %

-3,6  %

Index

100

34

- 285

-59

Peňažný tok (v EUR)

52 145 718

48 763 953

7 446 265

21 969 516

Index

100

94

14

42

Investície (v EUR)

52 191 829

29 187 167

34 071 488

30 676 390

Index

100

56

65

59

Návratnosť investícií

10,0  %

6,2  %

-16,3  %

-3,1  %

Index

100

62

- 163

-31

Zdroj: overené vyplnené dotazníky výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(157)

Komisia stanovila ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky tak, že vyjadrila čistý zisk pred zdanením z predaja podobného výrobku neprepojeným zákazníkom v Únii ako percentuálny podiel obratu z tohto predaja.

(158)

Rastúce priemerné náklady a neschopnosť zvýšiť priemernú cenu sa prejavili v stratách výrobného odvetvia Únie počas posledných dvoch rokov posudzovaného obdobia. V rokoch 2018 až 2019 sa ziskovosť výrobcov z Únie zaradených do vzorky znížila zo 6,2 % na 2,1 %, po čom nasledoval výrazný pokles na –17,6 % v roku 2020. Počas obdobia revízneho prešetrovania bolo výrobné odvetvie Únie stále stratové (–3,6 %), avšak menej ako v predchádzajúcom roku.

(159)

Čistý peňažný tok predstavuje schopnosť výrobcov z Únie samostatne financovať svoje činnosti. Čistý peňažný tok sa vyvíjal podobne ako ziskovosť. Z 52 miliónov EUR v roku 2018 sa peňažný tok v roku 2019 znížil na 29 miliónov EUR a potom v roku 2020 klesol na 0,5 milióna EUR, pričom v období revízneho prešetrovania sa zvýšil na približne 31 miliónov EUR. Celkovo sa peňažný tok počas posudzovaného obdobia znížil o viac ako polovicu.

(160)

Jeden výrobca z Únie zaradený do vzorky si v prijatom dokumente s konečným poskytnutím informácií všimol administratívnu chybu vo svojom peňažnom toku. Údaje o peňažnom toku boli opravené. Z 52 miliónov EUR v roku 2018 sa teda peňažný tok v roku 2019 znížil na 48,7 milióna EUR a potom v roku 2020 klesol na 7,4 milióna EUR, pričom v období revízneho prešetrovania sa zvýšil na približne 21 miliónov EUR. Celkovo sa peňažný tok počas posudzovaného obdobia znížil o viac ako polovicu. Trend zostal rovnaký.

(161)

Výrobné odvetvie Únie potrebuje značné a dlhodobé investície, aby mohlo pravidelne prestavovať pece a pokračovať v prevádzke. V dôsledku nepriaznivej situácie v oblasti čistého peňažného toku sa však investície znížili z 52 miliónov EUR v roku 2018 na 29 miliónov EUR v roku 2019 a v nasledujúcich rokoch sa potom zvýšili nad 30 miliónov EUR. Celkovo sa počas posudzovaného obdobia investície znížili o 41 %.

(162)

Návratnosť investícií je zisk vyjadrený ako percentuálny podiel z čistej účtovnej hodnoty investícií. Návratnosť investícií sa znížila z 10 % v roku 2018 na 6,2 % v roku 2019 a potom v roku 2020 ešte viac klesla na –16,3 %. Celkovo sa počas posudzovaného obdobia zhoršila a v období revízneho prešetrovania dosiahla úroveň –3,1 %.

5.6.   Záver o ujme

(163)

Zisky výrobného odvetvia Únie v posudzovanom období výrazne utrpeli, pričom zisk 6,2 % z roku 2018 prešiel v období revízneho prešetrovania do straty –3,6 %. Negatívna ziskovosť poukazuje na mimoriadne neistú situáciu výrobného odvetvia Únie počas obdobia revízneho prešetrovania.

(164)

Klesajúce objemy predaja spolu so znižujúcimi sa cenami spôsobili zhoršenie všetkých ukazovateľov výkonnosti. Výrobné odvetvie Únie zároveň stratilo časť svojho podielu na trhu, čo malo nepriaznivý vplyv na ziskovosť. Okrem vzniknutých strát sa znížila aj zamestnanosť a využitie kapacity. Konečný stav zásob sa nedokázal vrátiť na normálnu úroveň. Peňažný tok v období revízneho prešetrovania klesol v porovnaní s rokom 2018 o 62 %. Návratnosť investícií sa znížila z 10 % v roku 2018 na –3,1 %.

(165)

Klesajúca výroba mala významný vplyv na výrobné odvetvie, čo sa prejavilo stratami v rokoch 2020 – 2021, a to z dôvodu vysokých fixných nákladov a nemožnosti pružne znižovať výrobu, keďže pece v tomto špecifickom výrobnom procese musia byť naplno využité.

(166)

Aj za takýchto nepriaznivých okolností boli potrebné nepretržité investície, najmä na nahradenie pecí s prísne obmedzenou životnosťou. To viedlo k ďalšiemu finančnému tlaku na výrobcov.

(167)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že výrobnému odvetviu Únie bola počas obdobia revízneho prešetrovania naďalej spôsobovaná značná ujma v zmysle článku 3 základného nariadenia.

6.   PRÍČINNÁ SÚVISLOSŤ

(168)

V súlade s článkom 3 ods. 6 základného nariadenia Komisia skúmala, či dumpingový dovoz z Číny spôsobil výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu. V súlade s článkom 3 ods. 7 základného nariadenia Komisia takisto preskúmala, či výrobnému odvetviu Únie mohli súbežne s tým spôsobiť ujmu aj iné známe faktory.

(169)

V rokoch predchádzajúcich obdobiu revízneho prešetrovania pretrvávajúca prítomnosť čínskeho dovozu, ktorý vyvíjal cenový tlak na trh EÚ, jednoznačne prispela k situácii spôsobujúcej ujmu výrobnému odvetviu Únie. Vzhľadom na ceny čínskeho dovozu nespôsobujúce ujmu počas obdobia revízneho prešetrovania, ktoré boli oveľa vyššie než predajné ceny a výrobné náklady výrobného odvetvia Únie, a teda nevyvíjali žiadny tlak na výrobné odvetvie Únie, však Komisia analyzovala, či ujmu spôsobili iné faktory než dumpingový dovoz z Číny. Medzi tieto faktory patrili: dovoz z Egypta v dôsledku rozšírenia čínskej výrobnej kapacity; zvýšenie výrobných nákladov v Únii; zmluvné podmienky s používateľmi.

(170)

Čínski výrobcovia GFR so sídlom mimo Číny, konkrétne v Egypte, mali počas obdobia revízneho prešetrovania stále 12,7 % podiel na trhu a ich dovozné ceny boli výrazne nižšie než ceny zistené v iných krajinách a ceny výrobného odvetvia Únie. Cenový tlak zo strany čínskych výrobcov GFR so sídlom mimo Číny bol teda prítomný počas celého posudzovaného obdobia. Tento záver je v súlade s predchádzajúcim prešetrovaním týkajúcim sa toho istého výrobku (53).

(171)

Okrem toho, ako je vysvetlené v odôvodnení 149, celosvetový nedostatok spôsobený vládnymi opatreniami v súvislosti s pandémiou COVID-19 v druhej polovici posudzovaného obdobia (2020 – obdobie revízneho prešetrovania) umožnil výrobnému odvetviu Únie začať sa zotavovať na strane predaja, ale zároveň sa výrobné odvetvie Únie muselo vyrovnať so zvýšenými výrobnými nákladmi, ako sú zvýšené fixné náklady v dôsledku dočasného odstavenia kapacít v reakcii na zatvorenie prevádzok odvetví používateľov v súvislosti s pandémiou COVID-19 a zvýšené náklady na energie a určité suroviny. Výrobné odvetvie Únie zároveň nebolo schopné okamžite výrazne zvýšiť objem výroby vzhľadom na čas potrebný na opätovné spustenie nevyužívaných kapacít. V dôsledku toho boli používatelia v EÚ dočasne nútení nakupovať dovážaný tovar z Číny za oveľa vyššie ceny, čo viedlo k zvýšeniu čínskeho podielu na trhu v období revízneho prešetrovania o 6,5 %.

(172)

Okrem toho, ako je vysvetlené v odôvodnení 150, výrobné odvetvie Únie malo dlhodobé zmluvy s používateľmi a nemohlo okamžite zvýšiť svoje predajné ceny, aby tak využilo zlepšenie situácie na trhu a neexistenciu čínskych cien spôsobujúcich ujmu. Na druhej strane čínski výrobcovia GFR mali možnosť flexibilne dodávať za spotových podmienok, a tak zvýšili svoje ceny v súlade s trhovými úrovňami. V dôsledku toho boli všetky ukazovatele finančnej výkonnosti výrobného odvetvia Únie v období revízneho prešetrovania záporné.

(173)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že ujmu, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie počas obdobia revízneho prešetrovania, nemožno pripísať dumpingovému dovozu z Číny a že iné faktory, posudzované jednotlivo alebo spoločne, ovplyvnili situáciu spôsobujúcu ujmu výrobnému odvetviu Únie počas obdobia revízneho prešetrovania, čím oslabili príčinnú súvislosť medzi čínskym dovozom a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie v období revízneho prešetrovania.

(174)

Komisia v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia ďalej posúdila, či v prípade uplynutia platnosti antidumpingových opatrení existuje pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy, ktorú spôsobil dumpingový dovoz z Číny.

7.   PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU UJMY, KTORÚ SPÔSOBIL DUMPINGOVÝ DOVOZ Z ČÍNY

(175)

Na posúdenie pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy spôsobenej dumpingovým dovozom z Číny Komisia preskúmala tieto faktory: a) pravdepodobné cenové úrovne dovozu z Číny pri neexistencii antidumpingových opatrení, b) atraktívnosť trhu Únie, c) výrobnú kapacitu a voľnú kapacitu v Číne.

7.1.1.   Pravdepodobné cenové úrovne dovozu z Číny pri neexistencii antidumpingových opatrení

(176)

Prešetrovaním sa preukázalo, že ceny čínskeho dumpingového dovozu uvádzané na úrovni cien CIF sa v poslednom roku posudzovaného obdobia, t. j. medzi rokom 2020 a obdobím revízneho prešetrovania, výrazne zvýšili (+ 46 %). Toto zvýšenie však bolo spôsobené najmä mimoriadnym zvýšením nákladov na prepravu počas obdobia revízneho prešetrovania. Odhadovaná čínska cena na úrovni ceny zo závodu sa od roku 2020 do roku 2021 zvýšila len o 5 % a bola približne 907 EUR za tonu, teda výrazne pod priemernou cenou zo závodu výrobcov z Únie (1 092 EUR/t). Ak by sa náklady na prepravu v rokoch 2020 až 2021 nezmenili, čínsky dovoz bez cla by podhodnotil ceny výrobného odvetvia Únie o 21,1 % a zostal by pod úrovňou výrobných nákladov výrobného odvetvia Únie, podobne ako v rokoch predchádzajúcich obdobiu revízneho prešetrovania.

(177)

Okrem toho bol nárast nákladov na prepravu výnimočný a dočasný, keďže sa od roku 2020 do roku 2021 zvýšil sedemnásobne a po novembri 2022 klesol na pôvodnú úroveň z roku 2020 (54). V dôsledku toho sa od novembra 2022 znížila aj cena čínskeho dovozu a na začiatku roka 2023 sa čínska dovozná cena na úrovni ceny CIF vrátila na úroveň ceny výrobného odvetvia Únie v období revízneho prešetrovania, a to na 1 093 EUR/t. V skutočnosti na začiatku roka 2023 čínske dovozné ceny opäť podhodnocovali ceny výrobného odvetvia Únie po období revízneho prešetrovania o 14,9 % a boli výrazne nižšie než výrobné náklady výrobného odvetvia Únie v období revízneho prešetrovania (v priemere 1 181 EUR/t v roku 2022) a po období revízneho prešetrovania (v priemere 1 445 EUR/t v roku 2022) (55).

(178)

Na základe uvedenej analýzy Komisia dospela k záveru, že čínske dovozné ceny na úrovni cien CIF sa dočasne zvýšili v dôsledku zvýšených nákladov na prepravu, ale akonáhle sa tieto náklady v novembri 2022 vrátili na pôvodnú úroveň, dovozné ceny sa začali vracať na úroveň spred obdobia revízneho prešetrovania, čo výrazne podhodnocovalo a stláčalo ceny výrobného odvetvia Únie. Vzhľadom na výnimočný a dočasný nárast čínskych dovozných cien v období revízneho prešetrovania a ich vývoj po období revízneho prešetrovania je pravdepodobné, že v prípade neexistencie antidumpingových opatrení by úrovne cien dumpingového dovozu z Číny podhodnocovali a stláčali ceny výrobného odvetvia Únie.

7.1.2.   Atraktívnosť trhu Únie

(179)

Trh Únie je atraktívny z hľadiska jeho veľkosti a cien, a to vzhľadom na úroveň spotreby v Únii a vyššiu úroveň cien v Únii v porovnaní s inými hlavnými miestami určenia čínskeho vývozu. Zo štatistík o vývoze z databázy Global Trade Atlas (56) vyplýva, že čínske vývozné ceny do Únie boli v období revízneho prešetrovania v priemere o 26 % vyššie než čínske vývozné ceny na tri najväčšie vývozné trhy (okrem Únie Spojené štáty, Južná Kórea a India). Vďaka tomu je trh Únie lukratívnejším miestom určenia než trhy iných tretích krajín. Trh Únie bol už počas obdobia revízneho prešetrovania druhým najväčším miestom určenia pre vývoz GFR z Číny. Okrem toho je Čína tretím najväčším vývozcom GFR do Únie, hneď po Malajzii a Egypte.

(180)

Navyše preskúmaním údajov z obdobia po revíznom prešetrovaní sa zistilo, že dovoz z Číny sa výrazne zvýšil z približne 61 000 ton v období revízneho prešetrovania na viac ako 91 000 ton v roku 2022 (nárast o 50 %), čím sa naplno prejavila atraktívnosť trhu Únie pre čínskych výrobcov GFR.

(181)

Atraktívnosť trhu Únie pre výrobcov GFR v Číne potvrdzuje aj skutočnosť, že spoločnosť CPIC a skupina CNBM (najväčší výrobcovia GFR v Číne) masívne investovali do začatia rozsiahleho vývozu GFR zo závodov v Bahrajne a Egypte, aby zásobovali európsky trh krátko po uložení antisubvenčných a antidumpingových opatrení voči Číne v decembri 2014. Ako sa potvrdilo v predchádzajúcom prešetrovaní týkajúcom sa toho istého výrobku (57), závod v Egypte otvorila skupina CNBM s výslovným účelom predávať GFR na trh Únie s cieľom vyhnúť sa platným clám na dovoz z Číny.

(182)

Vzhľadom na atraktívnosť trhu Únie z hľadiska veľkosti trhu, historických obchodných tokov a vývoja týchto obchodných tokov po období revízneho prešetrovania je pravdepodobné, že v prípade uplynutia platnosti antidumpingových opatrení by sa značné množstvá, ktoré sa v súčasnosti predávajú na iné trhy, presmerovali na trh Únie.

7.1.3.   Výrobná kapacita a voľná kapacita v Číne

(183)

Na základe informácií poskytnutých žiadateľom predstavovali nadmerné kapacity v Číne najmenej 1,1 milióna ton, čo predstavuje viac ako 100 % spotreby v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania. Napriek štrukturálnym nadmerným kapacitám na čínskom domácom trhu výrobcovia po období revízneho prešetrovania naďalej rozširovali existujúce kapacity alebo ohlasovali nové. Ak dôjde k ohlásenému zvýšeniu kapacity, čínske nadmerné kapacity by dosiahli 2,6 milióna ton, čo by predstavovalo viac ako dvojnásobok celkovej spotreby v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania.

(184)

Vzhľadom na uvedenú atraktívnosť trhu Únie je pravdepodobné, že v prípade zrušenia antidumpingových opatrení by sa existujúce voľné kapacity z Číny mohli dodávať na trh Únie.

7.2.   Záver o pravdepodobnosti opätovného výskytu ujmy, ktorú spôsobil dumpingový dovoz z Číny

(185)

V prípade uplynutia platnosti opatrení možno odôvodnene očakávať, že v dôsledku atraktívnosti trhu Únie a dostupnej obrovskej voľnej kapacity v Číne by došlo k podstatnému zvýšeniu dovozu GFR z Číny do Únie za dumpingové ceny, čím by sa podhodnotili a stlačili ceny výrobného odvetvia Únie. Čínsky vývoz do Únie by rýchlo získal ešte väčší podiel na trhu na úkor výrobného odvetvia Únie, ktoré by čelilo okamžitému poklesu objemu svojho predaja a nárastu svojich fixných jednotkových nákladov. Nárast fixných nákladov v kombinácii s poklesom predajných cien by okamžite negatívne ovplyvnil ziskovosť výrobného odvetvia Únie, ktorá zostala v období revízneho prešetrovania záporná. V dôsledku toho by sa výrobné odvetvie Únie stalo ešte stratovejším a jeho životaschopnosť by bola ohrozená.

(186)

Na základe toho sa dospelo k záveru, že neexistencia opatrení by s najväčšou pravdepodobnosťou viedla k značnému nárastu dumpingového dovozu z Číny za ceny spôsobujúce ujmu, ktorý by podhodnotil a stlačil ceny výrobného odvetvia Únie, čím by spôsobil značnú ujmu a ešte viac zhoršil ujmu spôsobenú výrobnému odvetviu Únie, ktorá bola zaznamenaná počas obdobia revízneho prešetrovania.

8.   ZÁUJEM ÚNIE

(187)

V súlade s článkom 21 základného nariadenia Komisia preskúmala, či by zachovanie existujúcich antidumpingových opatrení bolo v rozpore so záujmom Únie ako celku. Určenie záujmu Únie bolo založené na vyhodnotení všetkých jednotlivých dotknutých záujmov vrátane záujmov výrobného odvetvia Únie, dovozcov a používateľov.

8.1.   Záujem výrobného odvetvia Únie

(188)

Prešetrovaním sa preukázalo, že výrobné odvetvie Únie sa nachádzalo v situácii, ktorá mu spôsobovala ujmu a že zrušenie opatrení by pravdepodobne viedlo k značnému nárastu čínskeho dumpingového dovozu GFR, ktorý by vo veľkej miere podhodnotil a stlačil ceny výrobného odvetvia Únie, čím by sa ešte viac zhoršila značná ujma spôsobená výrobnému odvetviu Únie, ktorá bola zaznamenaná počas obdobia revízneho prešetrovania.

(189)

Komisia preto dospela k záveru, že zachovať platné opatrenia je v záujme výrobného odvetvia Únie.

8.2.   Záujem neprepojených dovozcov

(190)

Komisia vyzvala všetkých neprepojených dovozcov, aby sa zúčastnili na prešetrovaní. Iba jeden dovozca sa zaregistroval ako zainteresovaná strana, ale dotazník nevyplnil.

(191)

Komisia usúdila, že GFR sú vo veľkej miere štandardizované a zdroje ich dodávok možno účinne zmeniť.

(192)

Na základe toho a vzhľadom na alternatívne zdroje dostupných dodávok, na ktoré sa opatrenia nevzťahujú, Komisia dospela k záveru, že v súčasnosti platné opatrenia nemajú žiadne významné negatívne účinky na situáciu dovozcov a že pokračovanie opatrení by na nich nemalo neprimeraný vplyv.

8.3.   Záujem používateľov

(193)

Ako zainteresované strany sa zaregistrovali len traja individuálni používatelia a jedno združenie používateľov (58), nikto však nevyplnil dotazník Komisie.

(194)

Združenie používateľov sa postavilo za opatrenia a uviedlo, že výrobcovia GFR z Únie sú hnacou silou výskumu, vývoja a inovácií (59). Bez nich by sa odberateľský textilný priemysel a inovácia v tomto odvetví zastavili. Okrem toho, ak by výrobné odvetvie Únie ukončilo svoju činnosť, textilný priemysel v EÚ by bol takmer úplne závislý od dodávok prameňov zo štátom vlastnených podnikov v Číne, čo by ho postavilo do veľmi zraniteľnej pozície. Toto riziko sa prejavilo už počas pandémie COVID-19, keď dodávatelia prameňov v Číne odmietli viacerých výrobcov textílií v Únii s tým, že nebudú dodávať zahraničným zákazníkom, kým sa nezmierni nedostatok na domácom trhu. Prežitie odberateľského textilného priemyslu v Únii teda závisí aj od životaschopnosti výrobného odvetvia GFR v Únii.

(195)

Keďže sa neprihlásili žiadni individuálni používatelia, najlepšie dostupné údaje, ktoré má Komisia v tejto súvislosti k dispozícii, sú závery z minulých prešetrovaní: revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení, ako sa podrobne uvádza vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/724, v ktorom sa dospelo k záveru, že predĺženie platnosti opatrení by malo obmedzený vplyv na situáciu používateľov, a antisubvenčného prešetrovania, ako sa podrobne uvádza vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2020/379, v ktorom sa vzhľadom na alternatívne zdroje dostupných dodávok, na ktoré sa opatrenia nevzťahujú, a keďže neexistujú žiadne dôkazy, ktoré by jasne preukazovali, že dodatočné náklady vyplývajúce z opatrení uložených na dovoz by používatelia nemohli absorbovať, dospelo k záveru, že z negatívnych účinkov na používateľov jednoznačne nevyplynulo, že uloženie opatrení nie je v záujme Únie.

8.4.   Záver o záujme Únie

(196)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody týkajúce sa záujmu Únie, ktoré by svedčili proti zachovaniu existujúcich opatrení na dovoz GFR s pôvodom v Číne.

9.   ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA

(197)

Na základe záverov, ku ktorým Komisia dospela, pokiaľ ide o pokračovanie dumpingu, opätovný výskyt ujmy, ktorú spôsobil dumpingový dovoz z Číny, a záujem Únie, by sa mali antidumpingové opatrenia na GFR z Číny zachovať.

(198)

S cieľom minimalizovať riziko obchádzania vzhľadom na veľký rozdiel v colných sadzbách je potrebné prijať osobitné opatrenia, ktorými sa zabezpečí uplatňovanie individuálnych antidumpingových ciel. Spoločnosti, na ktoré sa vzťahujú individuálne antidumpingové clá, musia colným orgánom členských štátov predložiť platnú obchodnú faktúru. Faktúra musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 1 ods. 3 tohto nariadenia. Na tovar, ktorý sa dovezie bez takejto faktúry, by sa malo vzťahovať antidumpingové clo uplatňované na „všetky ostatné spoločnosti“.

(199)

Hoci je predloženie tejto faktúry nevyhnutné na to, aby colné orgány členských štátov mohli na dovoz uplatňovať individuálne sadzby antidumpingového cla, nejde o jediný prvok, ktorý majú zohľadňovať. Colné orgány členských štátov totiž aj v prípade, že sa tovar predkladá s faktúrou spĺňajúcou všetky požiadavky stanovené v článku 1 ods. 3 tohto nariadenia, musia vykonať svoje zvyčajné kontroly a môžu si podobne ako vo všetkých ostatných prípadoch vyžiadať ďalšie doklady (prepravné doklady atď.), aby mohli overiť správnosť údajov uvedených vo vyhlásení a zabezpečiť, že následné uplatnenie nižšej colnej sadzby je odôvodnené v súlade s colnými predpismi.

(200)

Ak by sa po uložení príslušných opatrení výrazne zvýšil objem vývozu jednej zo spoločností, na ktoré sa vzťahujú nižšie individuálne colné sadzby, takéto zvýšenie objemu by sa mohlo samo osebe považovať za zmenu v štruktúre obchodu v dôsledku uloženia opatrení v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Za takýchto okolností a za predpokladu splnenia podmienok sa môže začať prešetrovanie obchádzania opatrení. V tomto prešetrovaní sa môže okrem iného preskúmať potreba odňatia individuálnej colnej sadzby (sadzieb) a následného uloženia cla pre celú krajinu.

(201)

Individuálne antidumpingové colné sadzby pre jednotlivé spoločnosti vymedzené v tomto nariadení sú uplatniteľné výlučne na dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a vyrábaného vymenovanými právnymi subjektmi. Na dovoz prešetrovaného výrobku vyrobeného akoukoľvek inou spoločnosťou, ktorá sa osobitne neuvádza v normatívnej časti tohto nariadenia, vrátane subjektov prepojených s osobitne uvedenými subjektmi, by sa mala uplatňovať sadzba cla vzťahujúca sa na „všetky ostatné spoločnosti“. Nemala by sa na ne uplatňovať žiadna z individuálnych antidumpingových colných sadzieb.

(202)

Ak spoločnosť následne zmení názov svojho subjektu, môže požiadať o uplatňovanie týchto individuálnych antidumpingových colných sadzieb. Táto žiadosť musí byť adresovaná Komisii (60). Žiadosť musí obsahovať všetky relevantné informácie, ktoré umožnia preukázať, že uvedenou zmenou nie je dotknuté právo spoločnosti využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje. Ak zmenou názvu spoločnosti nie je dotknuté jej právo využívať colnú sadzbu, ktorá sa na ňu uplatňuje, v Úradnom vestníku Európskej únie sa uverejní nariadenie o zmene názvu.

(203)

Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, o ktoré sa opieral zámer odporučiť zachovanie existujúcich opatrení. Po poskytnutí týchto informácií im takisto bola poskytnutá lehota na predloženie stanovísk. V tomto nariadení sa riešili menšie opravy údajov výrobného odvetvia Únie, žiadne iné pripomienky neboli doručené.

(204)

Podľa článku 109 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (61), ak sa má vrátiť suma v dôsledku rozsudku Súdneho dvora Európskej únie, sadzbou úroku, ktorý sa má zaplatiť, by mala byť sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v prvý kalendárny deň každého mesiaca.

(205)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Ukladá sa konečné antidumpingové clo na dovoz striže zo skleneného vlákna s dĺžkou najviac 50 mm, prameňov zo skleneného vlákna s výnimkou prameňov zo skleneného vlákna, ktoré sú ošetrené impregnáciou a poťahovaním a majú stratu žiarom viac ako 3 % (ako je stanovené v norme ISO 1887), a rohoží vyrobených zo skleneného vlákna s výnimkou rohoží zo sklenenej vlny, ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN 7019 11 00, ex 7019 12 00 (kódy TARIC 7019120022, 7019120025, 7019120026, 7019120039), 7019 14 00 a 7019 15 00 (62), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

2.   Sadzby konečného antidumpingového cla uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením je v prípade výrobku opísaného v odseku 1 a vyrobeného ďalej uvedenými spoločnosťami takáto:

Spoločnosť

Antidumpingové clo

Doplnkový kód TARIC

Jushi Group Co., Ltd; Jushi Group Chengdu Co., Ltd; Jushi Group Jiujiang Co., Ltd

14,5

B990

Changzhou New Changhai Fiberglass Co., Ltd; Jiangsu Changhai Composite Materials Holding Co., Ltd; Changzhou Tianma Group Co., Ltd

0

A983

Chongqing Polycomp International Corporation

19,9

B991

Ostatné spolupracujúce spoločnosti uvedené v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/724

15,9

 

Všetky ostatné spoločnosti

19,9

A999

3.   Uplatňovanie individuálnych colných sadzieb stanovených pre spoločnosti uvedené v odseku 2 je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá musí obsahovať vyhlásenie s dátumom a podpisom pracovníka subjektu, ktorý takúto faktúru vystavil, s uvedením jeho mena a funkcie, v tomto znení: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) (prešetrovaného výrobku) predaných na vývoz do Európskej únie, na ktoré sa vzťahuje táto faktúra, vyrobila spoločnosť (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v [dotknutej krajine]. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“ Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa clo uplatňované na všetky ostatné spoločnosti.

4.   V prípadoch, keď bol tovar poškodený ešte pred prepustením do voľného obehu a z tohto dôvodu cena skutočne zaplatená alebo splatná je na účely stanovenia colnej hodnoty pomerne rozdelená podľa článku 131 ods. 2 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 (63) , výška antidumpingového cla vypočítaná na základe uvedených súm sa zníži o percentuálny podiel, ktorý zodpovedá pomernému rozdeleniu skutočne zaplatenej alebo splatnej ceny.

5.   Ak by sa konečné vyrovnávacie clá uložené článkom 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/328 zmenili alebo zrušili, clá uvedené v odseku 2 sa zvýšia v rovnakom pomere obmedzenom na skutočne zistené dumpingové rozpätie alebo zistené rozpätie ujmy podľa jednotlivých spoločností a od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

6.   V prípadoch, keď bolo pri určitých vyvážajúcich výrobcov vyrovnávacie clo odpočítané od antidumpingového cla, žiadosti o vrátenie cla podľa článku 21 nariadenia (EÚ) 2016/1037 povedú takisto k posúdeniu dumpingového rozpätia daného vyvážajúceho výrobcu, ktoré existovalo počas obdobia prešetrovania vrátenia cla. Suma, ktorá sa má žiadateľovi o vrátenie cla vrátiť, nesmie presiahnuť rozdiel medzi vybraným clom a kombinovaným vyrovnávacím a antidumpingovým clom stanoveným v rámci prešetrovania vrátenia cla.

7.   Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 248/2011 z 9. marca 2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 67, 15.3.2011, s. 2).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1379/2014 zo 16. decembra 2014, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz určitých výrobkov zo skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 248/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 367, 23.12.2014, s. 22).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/724 z 24. apríla 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 107, 25.4.2017, s. 4).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/328 z 24. februára 2021, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 65, 25.2.2021, s. 1).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/870 z 24. júna 2020, ktorým sa ukladá konečné vyrovnávacie clo a s konečnou platnosťou vyberá predbežné vyrovnávacie clo uložené na dovoz výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Egypte a ktorým sa vyberá konečné vyrovnávacie clo z registrovaného dovozu výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Egypte (Ú. v. EÚ L 201, 25.6.2020, s. 10).

(7)   Ú. v. EÚ C 167, 21.4.2022, s. 20.

(8)  https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2595.

(9)  Od 1. januára 2022 sa zatriedenie rohoží zmenilo, a to z číselného znaku KN 7019 31 00 na číselné znaky KN 7019 14 00 a 7019 15 00. Do 31. decembra 2021 boli uplatniteľné kódy TARIC 7019310010 a 7019310090. Od 1. januára 2022 sa nahrádzajú kódmi TARIC 7019140010, 7019140090, 7019150010 a 7019150090.

(10)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/492 z 1. apríla 2020, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých tkaných a/alebo stehovaných textílií zo sklenených vlákien s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a Egypte (Ú. v. EÚ L 108, 6.4.2020, s. 1).

(11)  Tamže, odôvodnenia 161 – 162, 167.

(12)  Tamže, odôvodnenia 116 – 119.

(13)  Tamže, odôvodnenia 120 – 122. Aj keď právo príslušných štátnych orgánov vymenúvať a odvolávať kľúčových riadiacich zamestnancov v štátom vlastnených podnikoch v súlade s čínskymi právnymi predpismi možno považovať za prostriedok na výkon príslušných vlastníckych práv, bunky Komunistickej strany Číny v podnikoch (a to štátnych, ako aj súkromných) sú ďalším významným kanálom, cez ktorý môže štát zasahovať do obchodných rozhodnutí. Podľa práva obchodných spoločností ČĽR sa má v každej spoločnosti zriadiť podniková organizácia Komunistickej strany Číny (s najmenej troma členmi Komunistickej strany Číny, ako sa uvádza v stanovách strany), pričom daná spoločnosť je povinná zabezpečiť na činnosť tejto straníckej organizácie potrebné podmienky. Táto požiadavka podľa všetkého nebola v minulosti vždy dodržiavaná ani striktne presadzovaná. Prinajmenšom od roku 2016 však Komunistická strana Číny dôraznejšie uplatňuje svoje požiadavky na kontrolu obchodných rozhodnutí v štátnom vlastnených podnikoch s tým, že ide o politickú zásadu. Objavujú sa aj informácie, že Komunistická strana Číny vyvíja tlak na súkromné spoločnosti, aby kládli patriotizmus na prvé miesto a dodržiavali stranícku disciplínu. Podľa informácií z roku 2017 pôsobili stranícke bunky v 70 % z približne 1,86 milióna súkromných spoločností, pričom sa vyvíja čoraz väčší tlak, aby tieto organizácie Komunistickej strany Číny mali pri obchodných rozhodnutiach spoločností, v ktorých pôsobia, posledné slovo. Tieto pravidlá sa uplatňujú všeobecne v celom čínskom hospodárstve, vo všetkých jeho odvetviach vrátane výrobcov hliníkových fólií a dodávateľov ich vstupov.

(14)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/492, odôvodnenia 123 – 138.

(15)  Tamže, odôvodnenia 139 – 142.

(16)  Tamže, odôvodnenia 143 – 145.

(17)  Tamže, odôvodnenia 146 – 155.

(18)  Pracovný dokument útvarov Komisie [SWD(2017) 483 final/2, 20.12.2017], k dispozícii na adrese: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(19)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/328.

(20)  Pozri oddiel IV pododdiel 3 14. päťročného plánu rozvoja odvetvia surovín.

(21)  K dispozícii na adrese: www.gov.cn/xinwen/2019-11/06/content_5449193.htm (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(22)  K dispozícii na adrese: https://www.miit.gov.cn/zwgk/zcwj/wjfb/tg/art/2021/art_ba8afb04dc694ad8a5830f15bd5ffda7.html (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(23)  Pozri kapitolu IV oddiel 4 14. päťročného plánu provincie Šan-tung pre stavebné materiály; k dispozícii na adrese: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20211129/1190544.shtml (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(24)  Pozri 14. päťročný plán rozvoja strategických a novovznikajúcich odvetví provincie Čunking, ktorý je k dispozícii na adrese: http://www.cq.gov.cn/zwgk/zfxxgkzl/fdzdgknr/ghxx/zxgh/202203/t20220318_10526318.html (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(25)  Trojročný akčný plán provincie Kuang-si pre strategické a novovznikajúce odvetvia: „ Intenzívne rozvíjať odvetvie nových materiálov. V rámci presadzovania vyspelých technológií a vývoja špičkových výrobkov sa zameriava na vývoj vysokovýkonných oceľových materiálov, špičkových materiálov z neželezných kovov, vysokokvalitných materiálov z uhličitanu vápenatého, materiálov pre batérie využívajúce nové energie, vysokovýkonných kompozitných materiálov zo sklenených vlákien, grafénu atď. Do roku 2023 dosiahne produkcia odvetvia nových materiálov hodnotu 133 miliárd jüanov, pričom pridaná hodnota bude 44 miliárd jüanov.

(26)  14. päťročný plán provincie Chu-pej týkajúci sa vysokokvalitného vývoja nových materiálov: „Zamerať sa na podporu inteligentnej výrobnej technológie veľkokapacitných pecí na sklenené vlákna, výrobkov zo sklenených vlákien a technológií pre 5G atď., a podporovať spoločný vedecký výskum s podnikmi ako hlavným subjektom.“

(27)  14. päťročný plán provincie Če-ťiang týkajúci sa rozvoja odvetvia nových materiálov: „Predovšetkým sa spoliehať na zónu hospodárskeho rozvoja Tongxiang Economic Development Zone [kde sídli spoločnosť Jushi (doplnené Komisiou na vysvetlenie)], zamerať sa na vysokovýkonné vlákna a kompozitné materiály, vysokovýkonné materiály pre batérie, špičkové nové materiály a iné podoblasti, vytvoriť priemyselný reťazec vysokovýkonných sklenených vlákien a kompozitných materiálov a priemyselný reťazec vysokovýkonných materiálov pre batérie a nadväzujúcich výrobkov, dosiahnuť zlepšenie hodnotového reťazca.“

(28)  Pozri na adrese f10.eastmoney.com/f10_v2/CompanyManagement.aspx?code = sh600176 (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(29)  Pozri na adrese https://www.ctgf.com/contents/12/8897.html (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(30)  Pozri na adrese https://www.cpicfiber.com/index/listr/s/107/id/2937.html (stránka navštívená 26. októbra 2022) a f.dfcfw.com/pdf/H2_AN202202221548514546_1.pdf (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(31)  Pozri stanovy spoločnosti dostupné na adrese: https://pdf.dfcfw.com/pdf/H2_AN202203181553440430_1.pdf?1647632338000.pdf (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(32)  Článok na webovom sídle spoločnosti Taishan dostupný na adrese: https://www.ctgf.com/contents/16/6469.html (stránka navštívená 26. októbra 2022).

(33)  Pozri trojročný akčný plán provincie Kuang-si pre strategické a novovznikajúce odvetvia.

(34)  Otvorené dáta Svetovej banky – Vyšší stredný príjem, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(35)  Ak sa prešetrovaný výrobok nevyrába v žiadnej z krajín s podobnou úrovňou rozvoja, môže sa posudzovať výroba výrobku z rovnakej všeobecnej kategórie a/alebo z rovnakého odvetvia, ako je prešetrovaný výrobok.

(36)  TÜİK, Ekonomik faaliyete göre haftalık fiili çalışma süresi ve aylık ortalama işgücü maliyeti, 2020, https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Isgucu-Maliyeti-Istatistikleri-2020-37495.

(37)  TÜİK, Elektrik ve Doğal Gaz Fiyatları, II. Dönem: Temmuz-Aralık, 2021, https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2021-45566.

(38)  http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm

(39)  TÜİK, Ekonomik faaliyete göre haftalık fiili çalışma süresi ve aylık ortalama işgücü maliyeti, 2020, https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Isgucu-Maliyeti-Istatistikleri-2020-37495.

(40)  TÜİK, Elektrik ve Doğal Gaz Fiyatları, II. Dönem: Temmuz-Aralık, 2021, https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2021-45566.

(41)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 z 29. apríla 2015 o spoločných pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 33).

(42)  TÜİK, Ekonomik faaliyete göre haftalık fiili çalışma süresi ve aylık ortalama işgücü maliyeti, 2020, https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Isgucu-Maliyeti-Istatistikleri-2020-37495.

(43)  TÜİK, Elektrik ve Doğal Gaz Fiyatları, II. Dönem: Temmuz-Aralık, 2021, https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2021-45566.

(44)  TÜİK, Elektrik ve Doğal Gaz Fiyatları, II. Dönem: Temmuz-Aralık, 2021, https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2021-45566.

(45)  Türkiye Şişe Ve Cam Fabrikalari A.Ş., Výročná správa za rok 2021: https://www.sisecam.com.tr/en/investor-relations/presentations-and-bulletins/annual-reports.

(46)  Príloha 10 k žiadosti o revízne prešetrovanie.

(47)  Informácie získané na úrovni osemmiestneho číselného znaku pre tri kategórie GFR (t. j. striž, pramene a rohože) z databázy Global Trade Atlas. Informácie o cenách na úrovni KN.

(48)  Informácie získané z Eurostatu.

(49)  Oddiel 4.3 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2020/379 z 5. marca 2020, ktorým sa ukladá predbežné vyrovnávacie clo na dovoz výrobkov z nekonečného skleneného vlákna s pôvodom v Egypte (Ú. v. EÚ L 69, 6.3.2020, s. 14).

(50)  Príloha 10 k žiadosti o revízne prešetrovanie.

(51)  Odôvodnenie 283 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/328.

(52)  Pri výrobe sklenených vlákien sa používajú priechodky z ródia a platiny, ktoré pomáhajú regulovať teplotu horúceho vlákna pri jeho prechode vláknom.

(53)  Odôvodnenia 279 až 281 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/328.

(54)  Na základe svetového kontajnerového indexu zo Šanghaja do Janova a Rotterdamu.

(55)  Na základe mesačných údajov po období revízneho prešetrovania predložených výrobcami z Únie.

(56)  Štatistické údaje boli k dispozícii na úrovni šesťmiestnych kódov HS, a preto zahŕňali oveľa širší rozsah výrobku, než je prešetrovaný výrobok.

(57)  Odôvodnenie 296 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/328.

(58)  Tech-Fab Europe – združenie výrobcov technických textílií z EÚ.

(59)  Z technického hľadiska závisí vytváranie nových a lepších výrobkov a aplikácií od vzájomného pôsobenia prameňov so živicami a s inými materiálmi a od pevnosti, ktorú môže textílii dodať proces tkania.

(60)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.

(61)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ), č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

(62)  Od 1. januára 2022 sa zatriedenie rohoží zmenilo, a to z číselného znaku KN 7019 31 00 na číselné znaky KN 7019 14 00 a 7019 15 00. Do 31. decembra 2021 boli uplatniteľné kódy TARIC 7019310010 a 7019310090. Od 1. januára 2022 sa nahrádzajú kódmi TARIC 7019140010, 7019140090, 7019150010 a 7019150090.

(63)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/90


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1453

z 13. júla 2023,

ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/1533, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (2), a najmä na jeho článok 54 ods. 4 prvý pododsek písmeno b) a jeho článok 90 prvý odsek písmená a), c) a f),

keďže:

(1)

V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinových výrobkoch pochádzajúcich z Japonska prekročili účinné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Keďže takáto kontaminácia môže predstavovať hrozbu pre verejné zdravie a zdravie zvierat v Únii, vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 297/2011 (3) sa stanovili osobitné podmienky týkajúce sa dovozu potravín a krmív pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska. Uvedené vykonávacie nariadenie bolo zrušené a postupne nahradené vykonávacími nariadeniami Komisie (EÚ) č. 961/2011 (4), (EÚ) č. 284/2012 (5), (EÚ) č. 996/2012 (6), (EÚ) č. 322/2014 (7), (EÚ) 2016/6 (8) a (EÚ) 2021/1533 (9).

(2)

Osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime boli na základe následných preskúmaní postupne zmiernené. V osobitných podmienkach stanovených vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/1533 sa stanovujú prísne maximálne hladiny rádionuklidov v komoditách z postihnutých prefektúr uvedených v zozname a vyžaduje sa, aby sa tieto komodity pred vývozom do Únie testovali na rádioaktivitu a aby orgány osvedčili súlad s prísnymi maximálnymi hladinami rádionuklidov.

(3)

Od júna 2011 sa pri dovoze do Únie nezistil pri vstupe do Únie žiadny nesúlad s uvedenými maximálnymi hladinami rádionuklidov, čo dokazuje, že zavedený kontrolný systém a kontroly vykonávané japonskými orgánmi sú účinné. Okrem toho výrobky pochádzajúce z osobitných prefektúr, pre ktoré sa vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/1533 stanovujú osobitné podmienky dovozu, sa do Únie predávajú len v menších množstvách a ich podiel na expozícii obyvateľstva Únie rádionuklidom je zanedbateľný.

(4)

Príslušné japonské orgány sa zaviazali, že zachovajú vhodný a rozsiahly kontrolný systém na zisťovanie prítomnosti rádionuklidov v krmivách a potravinách a že výsledky všetkých monitorovaní budú pravidelne zverejňovať na webovom sídle Ministerstva zdravotníctva, práce a sociálnych vecí Japonska.

(5)

Hoci Komisia bude naďalej sledovať úrovne rádionuklidov v potravinách a krmivách pochádzajúcich z Japonska s cieľom zaistiť vysokú ochranu bezpečnosti spotrebiteľov, na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany zdravia zvierat a verejného zdravia už nie je potrebné zachovať opatrenia stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/1533.

(6)

Preto je vhodné vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/1533 zrušiť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zrušenie

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/1533 sa zrušuje.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 297/2011 z 25. marca 2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime (Ú. v. EÚ L 80, 26.3.2011, s. 5).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 961/2011 z 27. septembra 2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 297/2011 (Ú. v. EÚ L 252, 28.9.2011, s. 10.).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 284/2012 z 29. marca 2012, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011 (Ú. v. EÚ L 92, 30.3.2012, s. 16).

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 996/2012 z 26. októbra 2012, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 284/2012 (Ú. v. EÚ L 299, 27.10.2012, s. 31).

(7)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 322/2014 z 28. marca 2014, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime (Ú. v. EÚ L 95, 29.3.2014, s. 1).

(8)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/6 z 5. januára 2016, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 322/2014 (Ú. v. EÚ L 3, 6.1.2016, s. 5.).

(9)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1533 zo 17. septembra 2021, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime a ktorým sa zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/6 (Ú. v. EÚ L 330, 20.9.2021, s. 72).


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/93


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1454

z 13. júla 2023,

ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 udeľuje autorizácia Únie pre samostatný biocídny výrobok „WESSOCLEAN GOLD LINE“

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 44 ods. 5 prvý pododsek,

keďže:

(1)

Spoločnosť WESSO AG predložila 28. septembra 2017 v súlade s článkom 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 Európskej chemickej agentúre (ďalej len „agentúra“) žiadosť o autorizáciu Únie pre samostatný biocídny výrobok s názvom „WESSOCLEAN GOLD LINE“, ktorý patrí medzi výrobky typu 3 a 4 opísané v prílohe V k uvedenému nariadeniu, a poskytla písomné potvrdenie o súhlase príslušného orgánu Nemecka s tým, že žiadosť vyhodnotí. Žiadosť bola zaregistrovaná v registri pre biocídne výrobky pod číslom BC-QN034236-29.

(2)

Výrobok „WESSOCLEAN GOLD LINE“ obsahuje ako účinnú látku kyselinu peroxyoctovú, ktorá je zaradená do zoznamu schválených účinných látok Únie uvedeného v článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 pre výrobky typu 3 a typu 4.

(3)

V súlade s článkom 44 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 hodnotiaci príslušný orgán predložil agentúre 9. marca 2022 hodnotiacu správu a závery svojho hodnotenia.

(4)

V súlade s článkom 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 agentúra predložila Komisii 14. októbra 2022 stanovisko (2), návrh zhrnutia charakteristík biocídneho výrobku (summary of the biocidal product characteristics – SPC), pokiaľ ide o výrobok „WESSOCLEAN GOLD LINE“, a záverečnú hodnotiacu správu o tomto samostatnom biocídnom výrobku.

(5)

Agentúra vo svojom stanovisku dospela k záveru, že „WESSOCLEAN GOLD LINE“ je samostatný biocídny výrobok v zmysle článku 3 ods. 1 písm. r) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, pre ktorý možno podľa článku 42 ods. 1 uvedeného nariadenia udeliť autorizáciu Únie, a že pri súlade s návrhom zhrnutia charakteristík biocídneho výrobku spĺňa podmienky stanovené v článku 19 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(6)

V súlade s článkom 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 agentúra predložila Komisii 28. októbra 2022 návrh zhrnutia charakteristík biocídneho výrobku vo všetkých úradných jazykoch Únie.

(7)

Komisia súhlasí so stanoviskom agentúry, a preto sa domnieva, že je vhodné udeliť autorizáciu Únie pre samostatný biocídny výrobok „WESSOCLEAN GOLD LINE“.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Spoločnosti WESSO AG sa udeľuje autorizácia Únie s autorizačným číslom EU-0029720-0000 na sprístupnenie samostatného biocídneho výrobku „WESSOCLEAN GOLD LINE“ na trhu a jeho používanie v súlade so zhrnutím charakteristík biocídneho výrobku stanoveným v prílohe.

Autorizácia Únie je platná od 3. augusta 2023 do 31. júla 2033.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)   ECHA opinion of 28 September 2022 on the Union authorisation of the single biocidal product ‘WESSOCLEAN GOLD LINE’ (Stanovisko agentúry ECHA z 28. septembra 2022 k autorizácii Únie pre samostatný biocídny výrobok „WESSOCLEAN GOLD LINE“) (ECHA/BPC/359/2022), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.


PRÍLOHA

Zhrnutie charakteristík biocídneho výrobku

WESSOCLEAN GOLD LINE

Výrobky typu 3 – Veterinárna hygiena (dezinfekčné prostriedky)

Výrobky typu 4 – Oblasť potravín a krmív (dezinfekčné prostriedky)

Číslo autorizácie: EU-0029720-0000

Číslo položky v R4BP: EU-0029720-0000

1.   ADMINISTRATÍVNE INFORMÁCIE

1.1.   Obchodný názov (názvy) výrobku

Obchodný názov

WESSOCLEAN GOLD LINE

WESSOCLEAN AGRO PROTECT

1.2.   Držiteľ autorizácie

Názov a adresa držiteľa autorizácie

Názov/Meno

WESSO AG

Adresa

Wacholderweg 6, 90518 Altdorf b. Nürnberg Nemecko

Číslo autorizácie

EU-0029720-0000

Číslo položky v R4BP

EU-0029720-0000

Dátum autorizácie

3. august 2023

Dátum skončenia platnosti autorizácie

31. júl 2033

1.3.   Výrobca (výrobcovia) výrobku

Názov výrobcu

WESSO AG

Adresa výrobcu

Wacholderweg 6, 90518 Altdorf b. Nürnberg Nemecko

Miesto výrobných priestorov

Wacholderweg 6, 90518 Altdorf b. Nürnberg Nemecko

1.4.   Výrobca(ovia) účinnej(ých) látky(látok)

Účinná látka

kyselina peroxyctová

Názov výrobcu

Evonik Resource Efficiency GmbH

Adresa výrobcu

Postfach 1345, 63403 Hanau Nemecko

Miesto výrobných priestorov

Evonik Peroxid GmbH, Industriestraße 11, 9721 Weissenstein Rakúsko

2.   ZLOŽENIE A ÚPRAVA VÝROBKU

2.1.   Kvalitatívne a kvantitatívne informácie o zložení výrobku

Bežný názov

Názov IUPAC

Funkcia

CAS

EC

Obsah (%)

kyselina peroxyctová

 

Účinná látka

79-21-0

201-186-8

0,03

etanol

 

Iná ako účinná látka

64-17-5

200-578-6

1,61

propan-2-ol

 

Iná ako účinná látka

67-63-0

200-661-7

2,52

peroxid vodíka

 

Iná ako účinná látka

7722-84-1

231-765-0

3,15

kyselina octová

 

Iná ako účinná látka

64-19-7

200-580-7

0,06

kyselina sírová

 

Iná ako účinná látka

7664-93-9

231-639-5

0,01

2.2.   Typ úpravy

AL - Iné tekutiny

3.   VÝSTRAŽNÉ A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

Výstražné upozornenia

Môže byť korozívna pre kovy.

Spôsobuje vážne podráždenie očí.

Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.

Bezpečnostné upozornenia

Uchovávajte iba v pôvodnom balení.

Po manipulácii starostlivo umyte ruky

Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia.

Noste ochranné okuliare.

PO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Opatrne niekoľko minút oplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.

Ak podráždenie očí pretrváva: Vyhľadajte lekársku pomoc.

Absorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.

Zneškodnite obsah v oprávnených zariadeniach likvidácie odpadu v súlade s národnými predpismi

Zneškodnite nádobu v oprávnených zariadeniach likvidácie odpadu v súlade s národnými predpismi

4.   AUTORIZOVANÉ POUŽITE(IA)

4.1.   Opis použitia

Tabuľka 1.

Použiť # 1 – Použitie 1 – Dezinfekcia násadových vajec pri izbovej teplote v oplachovacom zariadení

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

-

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Vedecký názov: Baktérie

Bežný názov: Baktérie

Vývojové štádium: -

Vedecký názov: Kvasinky

Bežný názov: Kvasinky

Vývojové štádium: -

Vedecký názov: Huby

Bežný názov: Huby

Vývojové štádium: -

Oblasti použitia

Vo vnútri

Liahne (oplachovacie zariadenie), dezinfekcia násadových vajec

Spôsob(y) aplikácie

Spôsob: Uzatvorené systémy: studená hmla

Detailný opis:

-

Dávkovanie a frekvencia

Aplikačná dávka: 1 liter neriedeného výrobku na 15 m3 (= 0,067 litra/m3) vzduchu v miestnosti; stredná veľkosť kvapôčok ≤ 15 μm

Riedenie (%): neriedený

Počet a časový rozvrh aplikácie:

Dezinfikovanie po každom novom naplnení dezinfekčnej komory vajcami.

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

1-litrová fľaša (polyetylén - PE)

20-litrový kanister (vysokohustotný polyetylén - HDPE)

220-litrový sud (HDPE)

1 000 -litrový kontajner na voľne skladované materiály (IBC) (PE)

4.1.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

1)

1 liter výrobku na 15 m3 (= 0,067 litra/m3) je treba rozprašovať po dobu minimálne 30 minút. Doba kontaktu začína, keď sa rozpráši požadovaný celkový objem výrobku (pozrite rýchlosť aplikácie).

Pre účinné pôsobenie na baktérie, kvasinky a huby nechajte výrobok pôsobiť pri 20 °C po dobu 60 minút. Potom je treba vzduch v komore vymeniť s pomocou vypúšťacieho systému.

2)

Výrobok je pripravený na použitie.

3)

Dezinfikovanie po každom novom naplnení dezinfekčnej komory vajcami.

4)

Na použitie iba v suchom prostredí 4 -150 m3.

5)

Biologické overenie musí realizovať používateľ biocídneho výrobku pre každé nastavenie miestnosti (vrátane napr. násadových vajec, vybavenia) určených na dezinfikovanie hmlou (alebo prípadne vo vhodnej „štandardnej“ miestnosti v závode) so zariadeniami určenými na použitie pri dezinfekčnom procese, na základe ktorého bude nasledovne možné vypracovať a uplatňovať protokol procesov dezinfikovania v týchto miestnostiach.

4.1.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.1.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.1.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.1.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.2.   Opis použitia

Tabuľka 2.

Použiť # 2 – Použitie 2 – Dezinfekcia násadových vajec pri 36 °C v liahni

Typ výrobku

Výrobky typu 03 - Veterinárna hygiena

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

-

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Vedecký názov: Baktérie

Bežný názov: Baktérie

Vývojové štádium: -

Vedecký názov: Kvasinky

Bežný názov: Kvasinky

Vývojové štádium: -

Vedecký názov: Huby

Bežný názov: Huby

Vývojové štádium: -

Oblasti použitia

Vo vnútri

Liahne (liaheň), dezinfekcia násadových vajec

Spôsob(y) aplikácie

Spôsob: Uzatvorené systémy: studená hmla

Detailný opis:

-

Dávkovanie a frekvencia

Aplikačná dávka: 1 liter neriedeného výrobku na 15 m3 (= 0,067 litra/m3) vzduchu v miestnosti; stredná veľkosť kvapôčok ≤ 15 μm

Riedenie (%): neriedený

Počet a časový rozvrh aplikácie:

Dezinfikovanie po každom novom naplnení dezinfekčnej komory vajcami.

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

1-litrová fľaša (PE)

20-litrový kanister (HDPE)

220-litrový sud (HDPE)

1 000 -litrový kontajner IBC (PE)

4.2.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

1)

1 liter výrobku na 15 m3 (= 0,067 litra/m3) je treba rozprašovať po dobu minimálne 30 minút. Doba kontaktu začína, keď sa rozpráši požadovaný celkový objem výrobku (pozrite rýchlosť aplikácie).

Pre účinné pôsobenie na baktérie, kvasinky a huby nechajte výrobok pôsobiť pri 36 °C po dobu 60 minút. Potom je treba vzduch v komore vymeniť s pomocou vypúšťacieho systému.

2)

Výrobok je pripravený na použitie.

3)

Dezinfikovanie po každom novom naplnení dezinfekčnej komory vajcami.

4)

Na použitie iba v suchom prostredí 4 -150 m3.

5)

Biologické overenie musí realizovať používateľ biocídneho výrobku pre každé nastavenie miestnosti (vrátane napr. násadových vajec, vybavenia) určených na dezinfikovanie hmlou (alebo prípadne vo vhodnej „štandardnej“ miestnosti v závode) so zariadeniami určenými na použitie pri dezinfekčnom procese, na základe ktorého bude nasledovne možné vypracovať a uplatňovať protokol procesov dezinfikovania v týchto miestnostiach.

4.2.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.2.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.2.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.2.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.3.   Opis použitia

Tabuľka 3.

Použiť # 3 – Použitie 3 – Dezinfekcia povrchov v priemysle balenia zeleniny, ovocia a rastlín rozptylom vzduchom

Typ výrobku

Výrobky typu 04 - Oblasť potravín a krmív

Kde je to relevantné, presný opis autorizovaného použitia

-

Cieľové organizmy (vrátane vývojových štádií)

Vedecký názov: Baktérie

Bežný názov: Baktérie

Vývojové štádium: -

Vedecký názov: Kvasinky

Bežný názov: Kvasinky

Vývojové štádium: -

Vedecký názov: Huby

Bežný názov: Huby

Vývojové štádium: -

Oblasti použitia

Vo vnútri

Neporézne povrchy dopravných a skladovacích zariadení na zemiaky, ovocie, zeleninu a rastliny bez priameho kontaktu so zemiakmi, ovocím, zeleninou alebo rastlinami.

Spôsob(y) aplikácie

Spôsob: Uzatvorené systémy: studená hmla

Detailný opis:

-

Dávkovanie a frekvencia

Aplikačná dávka: 40 ml výrobku na 1 m3 (= 0,04 litra/m3) vzduchu v miestnosti; stredná veľkosť kvapôčok ≤ 15 μm

Riedenie (%): neriedený

Počet a časový rozvrh aplikácie:

Dezinfekcia pred umiestnením nových položiek na baliacu linku.

Kategória(ie) používateľov

Profesionálne

Veľkosti balenia a obalový materiál

1-litrová fľaša (PE)

20-litrový kanister (HDPE)

220-litrový sud (HDPE)

1 000 -litrový kontajner IBC (PE)

4.3.1.   Pokyny na používanie špecifické pre dané použitie

1)

40 ml výrobku pripraveného na použitie na 1 m3 vzduchu v miestnosti (0,04 litra/m3) sa rozprašuje po dobu minimálne 30 minút. Doba kontaktu začína, keď sa rozpráši požadovaný celkový objem výrobku (pozrite rýchlosť aplikácie).

Pre účinné pôsobenie na baktérie, kvasinky a huby nechajte výrobok pôsobiť pri izbovej teplote po dobu 30 minút. Následne je potrebné miestnosť intenzívne vyvetrať.

2)

Výrobok je roztok pripravený na použitie, ktorý sa nesmie riediť vodou.

3)

Dezinfekcia pred umiestnením nových položiek na baliacu linku.

4)

Na použitie iba v suchom prostredí 3 -5 m3.

5)

Biologickú validáciu musí realizovať používateľ biocídneho výrobku pre každú inštaláciu určenú na používanie na dezinfekciu hmlou (alebo prípadne vo vhodnej „štandardnej“ inštalácii v závode) so zariadeniami určenými na použitie pri dezinfekčnom procese, na základe ktorej bude následovne možné vypracovať a uplatňovať protokol pre dezinfekciu v týchto inštaláciách.

4.3.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika špecifické pre dané použitie

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.3.3.   Kde je to špecifické pre použitie, údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.3.4.   Kde je to špecifické pre použitie, návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

4.3.5.   Kde je to špecifické pre použitie, podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

Pozrite všeobecné pokyny na použitie.

5.   VŠEOBECNÉ POKYNY PRE POUŽITIE (1)

5.1.   Pokyny na používanie

Plnenie výrobku:

Výrobok je možné prenášať/plniť iba s pomocou automatických čerpadiel.

5.2.   Opatrenia na zmiernenie rizika

Pre plnenie výrobku:

1)

Počas manipulácie s výrobkom používajte ochranu zraku v súlade s európskou normou EN ISO16321 alebo ekvivalentným predpisom. Úplný názov normy EN nájdete v časti 6.

Pre aplikáciu výrobku:

1)

Aplikácia výrobku je povolená iba v uzatvorených, vzduchotesných dezinfekčných systémoch. Počas procesu dezinfekcie nesmú byť prítomní pracovníci. Počas aplikácie nesmú byť v dezinfekčnej komory prítomní žiadni pracovníci.

2)

Dezinfekcia sa môže spustiť až zvonka dezinfekčnej komory, aby sa zabránilo kontaktu s dezinfekčným prostriedkom.

3)

V priebehu dezinfekcie musí komora zostať hermeticky uzatvorená a je treba zabrániť vstupu do nej. Musí byť k dispozícii indikácia, že prebieha dezinfekčný proces.

4)

Po aplikácii je komoru treba úplne vyvetrať technickým ventilačným systémom.

5)

Opakovaný vstup je povolený až v okamihu, keď prostriedok uschne na všetkých povrchoch a koncentrácia kyseliny peroctovej a peroxidu vodíka vo vzduchu klesne pod príslušné referenčné hodnoty (AEC). Na zabezpečenie dostatočnej ventilácie sa musí používať buď dezinfekčný systém so snímačmi, ktoré indikujú pokles príslušných koncentrácií pod referenčné hodnoty, alebo je treba požadovanú dobu trvania technickej ventilácie stanoviť meraním s použitím vhodných meracích prostriedkov pre každú technickú inštaláciu a po každej zmene príslušných súvisiacich podmienok.

Pre opravy alebo údržbu dávkovacích čerpadiel:

1)

Pred realizáciou opravy alebo údržby čerpadiel je treba existujúce zvyšky prostriedku z veľkej časti odstrániť vypláchnutím čerpadiel.

5.3.   Údaje o pravdepodobných priamych alebo nepriamych nepriaznivých účinkoch, návod na poskytnutie prvej pomoci a núdzové opatrenia na ochranu životného prostredia

Prvá pomoc

1)

V PRÍPADE VDÝCHNUTIA: Pokiaľ sa prejavia symptómy, obráťte sa na TOXIKOLOGICKÉ STREDISKO alebo lekára.

2)

V PRÍPADE POŽITIA: Vypláchnite ústa. Pokiaľ exponovaná osoba dokáže prehĺtať, dajte jej napiť. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie. Obráťte sa na TOXIKOLOGICKÉ STREDISKO alebo lekára.

3)

V PRÍPADE STYKU S POKOŽKOU: Pokožku opláchnite vodou. Pokiaľ sa prejavia symptómy, obráťte sa na TOXIKOLOGICKÉ STREDISKO alebo lekára.

4)

V PRÍPADE STYKU S OČAMI: Vypláchnite ich vodou. Pokiaľ sú prítomné kontaktné šošovky a dajú sa jednoducho odstrániť, vyberte ich. Pokračujte vo vyplachovaní 5 minút. Obráťte sa na TOXIKOLOGICKÉ STREDISKO alebo lekára.

Prostredie:

5)

Zabráňte priamemu vypúšťaniu neriedeného prostriedku do prostredia a systémov odpadových vôd.

6)

Rozliatie veľkého množstva: Kvapalinu zakryte absorpčným materiálom. Zozbierajte ho a zhromaždite pre likvidáciu.

5.4.   Návod na bezpečné zneškodnenie výrobku a jeho obalu

1)

Zvyšky biocídneho výrobku musia byť zneškodnené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES a Európskym katalógom odpadov Európskeho parlamentu a Rady (EWC), ako aj národnými a regionálnymi predpismi.

2)

Nevylievajte do výlevky.

3)

Obsah/Obal zlikvidujte v autorizovanom stredisku zberu odpadu.

4)

Biocídne výrobky nechávajte v pôvodných obaloch. Nemiešajte s ostatnými odpadmi.

5)

Pokiaľ je obal úplne prázdny, je možné ho recyklovať.

5.5.   Podmienky skladovania a trvanlivosť výrobku za bežných skladovacích podmienok

1)

Trvanlivosť: 12 mesiacov.

2)

Chráňte pred mrazom.

3)

Skladujte pri teplotách nižších ako 30 °C.

6.   ĎALŠIE INFORMÁCIE

1)

Upozorňujeme, že referenčná hodnota EÚ 0,5 mg/m3 pre aktívnu látku kyselina peroctová (Č. CAS: 79-21-0), bola použitá na hodnotenie rizík tohto produktu.

2)

Upozorňujeme, že referenčná hodnota EÚ 1,25 mg/m3 pre nebezpečnú látku peroxid vodíka (Č. CAS: 7722-84-1), bola použitá na hodnotenie rizík tohto produktu.

3)

Upozorňujeme, že referenčná hodnota EÚ 17,9 mg/m3 telesnej hmotnosti/deň pre nebezpečnú látku propán-2-ol (Č. CAS: 67-63-0), bola použitá na hodnotenie rizík tohto produktu.

4)

Pre orientáciu: relatívna vlhkosť použitá na testovanie bola pre účinnosť upravená podľa normy EN 17272: 33 - 53 %.

Úplné názvy noriem EN uvedených v tejto časti a v častiach 5.2 „Opatrenia na zmiernenie rizika“ a 5.4 „Pokyny na bezpečnú likvidáciu produktu a jeho obalu“ sú:

EN 17272 - Chemické dezinfekčné prostriedky a antiseptiká - Metódy dezinfekcie vzdušných priestorov automatizovaným procesom - Stanovenie baktericídnych, mykobaktericídnych, sporicídnych, fungicídnych, kvasinkových, virucídnych a fagocídnych účinkov.

EN ISO16321 - Ochrana zraku a tváre na pracovné použitie

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpadoch a o zrušení niektorých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).


(1)  Pokyny na používanie, opatrenia na zmiernenie rizík a ďalšie pokyny na používanie v tomto oddiele sú platné pre všetky autorizované použitia.


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/103


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1455

z 13. júla 2023

o naliehavom dočasnom povolení octanu kobaltnatého tetrahydrátu, uhličitanu kobaltnatého, uhličitanu kobaltnatého zásaditého (2:3) monohydrátu a síranu kobaltnatého heptahydrátu ako kŕmnych doplnkových látok pre prežúvavce s funkčným bachorom, koňovité a zajacovité

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 15,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. Konkrétne v článku 15 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že v osobitných prípadoch, keď je potrebné naliehavé povolenie na zabezpečenie ochrany dobrých životných podmienok zvierat, môže Komisia dočasne povoliť používanie doplnkových látok.

(2)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 601/2013 (2) sa octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát, síran kobaltnatý heptahydrát a potiahnutý granulovaný uhličitan kobaltnatý povolili na obdobie desiatich rokov ako kŕmne doplnkové látky patriace do kategórie „výživné doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „zlúčeniny mikroprvkov“. Tieto doplnkové látky boli povolené na používanie u prežúvavcov s funkčným bachorom, koňovitých, zajacovitých, hlodavcov, bylinožravých plazov a cicavcov v zoologických záhradách.

(3)

V lehote uvedenej v článku 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebola predložená žiadna žiadosť o obnovenie povolenia doplnkových látok octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát (3), pričom platnosť tohto povolenia uplynie 15. júla 2023. V prípade uvedených doplnkových látok bola 20. októbra 2022 v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 predložená žiadosť o nové povolenie na používanie pre rovnaké druhy zvierat ako pri predchádzajúcom príslušnom povolení a o ich zaradenie do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „zlúčeniny mikroprvkov“.

(4)

Vzhľadom na časové obdobie potrebné na spracovanie žiadosti o povolenie predloženej v súvislosti s doplnkovými látkami octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát nie je možné udeliť nové povolenie týchto doplnkových látok do 15. júla 2023.

(5)

Jedna spoločnosť preto 30. mája 2023 predložila Komisii žiadosť o udelenie predbežného naliehavého povolenia v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 1831/2003 na používanie doplnkových látok octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát určených pre prežúvavce, kone a králiky.

(6)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) v stanovisku z 12. novembra 2009 (4) skonštatoval, že vzhľadom na vysokú rýchlosť degradácie perorálne podávaného vitamínu B12 v bachore by optimálny prísun mikroživín u prežúvavcov mal zahŕňať kobalt. Úrad rozšíril uvedený záver na kone a králiky, v prípade ktorých sa domnieval, že by sa malo zachovať aj dopĺňanie kobaltu do ich stravy. Úrad v stanoviskách z 22. mája 2012 (5) a 12. júna 2012 (6) potvrdil, že doplnkové látky octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát sú účinnými zdrojmi kobaltu ako základného mikroprvku, ktorý sa následne využíva na produkciu vitamínu B12 mikrobiálnou fermentáciou v bachore.

(7)

Ako sa uvádza v stanovisku úradu z 12. novembra 2009, nedostatok kobaltu u zvierat má vo všeobecnosti za následok stratu chuti do jedla, zníženú rýchlosť rastu, úbytok telesnej hmotnosti, anémiu, poruchy metabolizmu lipidov, zníženú hladinu folátu, hromadenie železa a niklu v pečeni, narušenú funkciu neutrofilov a zníženú odolnosť proti parazitickým infekciám, čo je najmä prípad prežúvavcov.

(8)

Zdá sa preto, že takýto nedostatok môže mať závažné nepriaznivé účinky na životné podmienky zvierat, keďže kobalt je nevyhnutný na syntézu vitamínu B12. Medzi tieto nepriaznivé účinky patrí oslabenie imunitného systému, častejší výskyt črevných porúch a ketózy, narušenie reprodukčnej funkcie, zvýšené riziko nákazy oviec chorobou bielej pečene oviec a dokonca aj zvýšenie chorobnosti alebo úmrtnosti (7).

(9)

Aby sa predišlo kritickému nedostatku, zvieratá pasúce sa na pôde s nízkym obsahom kobaltu alebo kŕmené senom či rastlinami vypestovanými na takejto pôde, ale aj určité kategórie zvierat s osobitnými potrebami, ako napríklad zvieratá kŕmené automatickými dávkovačmi koncentrátov s meracími čerpadlami alebo niektoré zvieratá s metabolickými poruchami, získavajú základné živiny vrátane kobaltu v doplnkovom krmive vo forme bolusu alebo tekutiny. Alternatíva pre zvieratá na trávnatých porastoch, ktorá spočíva v podávaní krmiva pomocou vedier alebo minerálnych lizov, sa všeobecne nepovažuje za optimálnu za každých okolností na zaručenie dostatočného, účinného a bezpečného prísunu kobaltu, keďže zvieratá ho konzumujú na dobrovoľnej a konkurenčnej báze, čo vedie k menej kontrolovanému a menej cielenému dopĺňaniu, ako aj vzhľadom na vplyv klimatických podmienok na kvalitu krmiva a dodatočné požiadavky na manipuláciu.

(10)

Doplnková látka potiahnutý granulovaný uhličitan kobaltnatý, na používanie ktorej bola predložená žiadosť o obnovenie povolenia v súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003 a ktorá je v súčasnosti povolená ako kŕmna doplnková látka v súlade s nariadením (ES) č. 1831/2003, sa nemôže používať pri príprave krmiva podávaného v tekutom doplnkovom krmive, ani ako bolus. Dôvodom sú technické špecifikácie uvedenej doplnkovej látky, ktorá obsahuje nerozpustné častice ovplyvňujúce homogenitu tekutého krmiva, má veľmi nízku koncentráciu kobaltu a nie je veľmi stlačiteľná, čo bráni výrobe vhodných bolusov s vysokou hustotou. Tekuté krmivo by malo obsahovať kobalt v rozpustnej forme, ako sú doplnkové látky octan kobaltnatý tetrahydrát a síran kobaltnatý heptahydrát, zatiaľ čo výroba vhodných bolusov, ktoré by zvieratám poskytovali požadované bezpečné množstvo kobaltu, by zahŕňala doplnkové látky uhličitan kobaltnatý a uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát. Ako kŕmna doplnková látka podľa nariadenia (ES) č. 1831/2003 nie je v súčasnosti povolená žiadna iná zlúčenina kobaltu.

(11)

V nariadení Komisie (EÚ) 2020/354 (8) sa ako zvláštny nutričný účel stanovuje dlhodobé zásobovanie pasúcich sa zvierat stopovými prvkami a/alebo vitamínmi v prípade krmiva určeného pre prežúvavce s funkčným bachorom, ktoré sa môže podávať vo forme bolusu. Ukončenie používania zlúčenín kobaltu ako doplnkovej látky v krmive, najmä dietetickom krmive vo forme bolusu pre pasúce sa zvieratá, by prevádzkovateľom zabránilo v plnení tohto zvláštneho nutričného účelu, pokiaľ ide o osobitné výživové potreby prežúvavcov, ktorých proces asimilácie, absorpcie alebo metabolizmu sa môže v dôsledku nedostatku kobaltu v ich strave narušiť. Takýto nedostatok krmiva vhodného pre podmienky pasúcich sa prežúvavcov by preto znamenal zhoršenie životných podmienok týchto zvierat.

(12)

Skutočný vplyv nedostupnosti doplnkových látok octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát možno merať s prihliadnutím na rozsah používania týchto doplnkových látok v celej Únii, hoci niektoré členské štáty sú vzhľadom na charakter pôdy a pasienkov zasiahnuté nedostatkom kobaltu viac. Napríklad v Írsku obsahuje jednu z týchto štyroch doplnkových látok 62 % všetkých doplnkových krmív vyrábaných pre prežúvavce a koňovité a nedostatočný prístup k týmto produktom by mohol mať potenciálne negatívny vplyv na viac ako 11,7 milióna zvierat. Vo Francúzsku dostáva jednu z týchto štyroch doplnkových látok vo forme bolusu alebo tekutého krmiva 11,5 milióna prežúvavcov a nepoužívanie týchto produktov by pre ne znamenalo zhoršenie životných podmienok. Na základe údajov získaných od príslušných vnútroštátnych orgánov a prevádzkovateľov sa vo všeobecnosti zdá, že príslušné doplnkové látky sa vo veľkej miere používajú v prípade prežúvavcov, a to väčšinou v krmive vo forme bolusu alebo tekutiny, ale aj v prípade koní a králikov. Odhaduje sa, že ku koncu roka 2021 sa v poľnohospodárskych podnikoch Únie chovalo 76 miliónov kusov hovädzieho dobytka a 71 miliónov kusov oviec a kôz (9). Zo štatistických údajov o chove králikov (10) z roku 2016 vyplýva, že na konzumáciu mäsa sa v Únii chovalo približne 180 miliónov chovných králikov.

(13)

Zo stanovísk úradu z 12. novembra 2009, 22. mája 2012 a 12. júna 2012 a z údajov o skutočnom používaní doplnkových látok octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát v Únii vyplýva, že druhmi alebo kategóriami zvierat, ktorých životné podmienky by sa v dôsledku ukončenia používania kobaltu v ich výžive výrazne zhoršili, sú prežúvavce, kone a králiky.

(14)

S cieľom zabrániť negatívnym účinkom, ktoré by na životné podmienky prežúvavcov, koní a králikov malo prerušenie platnosti povolenia na používanie doplnkových látok octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát od 15. júla 2023, a vzhľadom na to, že v súčasnosti neexistuje dostupná alternatíva, by sa ich používanie malo naliehavo dočasne povoliť, kým sa neprijme rozhodnutie o žiadosti o ich povolenie predloženej v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003. V súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 1831/2003 by sa dočasné povolenie malo udeliť najviac na obdobie piatich rokov.

(15)

V snahe zabezpečiť, aby sa v súlade s cieľmi sledovanými nariadením (ES) č. 1831/2003 používali len bezpečné a účinné doplnkové látky, by podmienky dočasného povolenia mali v prípade štyroch dotknutých doplnkových látok, pokiaľ ide o použitie zamýšľané pre prežúvavce, koňovité a zajacovité, odrážať podmienky povolenia stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 601/2013.

(16)

Referenčné laboratórium zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003 usúdilo, že závery a odporúčania, ku ktorým sa v súvislosti s uvedenými doplnkovými látkami dospelo v skoršom posúdení, ktoré bolo vykonané v spojitosti s metódou analýzy v kontexte povolenia udeleného na základe vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 601/2013, sú platné a uplatniteľné na dočasné povolenie.

(17)

Vzhľadom na uplynutie platnosti povolenia na používanie doplnkových látok octan kobaltnatý tetrahydrát, uhličitan kobaltnatý, uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát a síran kobaltnatý heptahydrát 15. júla 2023 a s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany dobrých životných podmienok zvierat, na ktoré sa dočasné povolenie vzťahuje, by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(18)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Dočasné povolenie

Látky špecifikované v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „zlúčeniny mikroprvkov“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe dočasne povoľujú ako doplnkové látky vo výžive zvierat.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. júla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 601/2013 z 24. júna 2013 týkajúce sa povolenia octanu kobaltnatého tetrahydrátu, uhličitanu kobaltnatého, uhličitanu kobaltnatého zásaditého (2:3) monohydrátu, síranu kobaltnatého heptahydrátu a potiahnutého granulovaného uhličitanu kobaltnatého zásaditého (2:3) monohydrátu ako kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 172, 25.6.2013, s. 14).

(3)  Žiadosť o obnovenie povolenia potiahnutého granulovaného uhličitanu kobaltnatého ako kŕmnej doplnkovej látky bola predložená v súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003. Na uvedenú doplnkovú látku sa toto nariadenie nevzťahuje.

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2009) 7(12):1383.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(6):2727.

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(7):2791.

(7)  Preskúmanie úlohy kobaltu v metabolizme zvierat, najmä prežúvavcov, a účinkov nedostatku kobaltu je k dispozícii v štúdii Relationship between Vitamin B12 and Cobalt Metabolism in Domestic Ruminant: An Update (Vzťah medzi vitamínom B12 a metabolizmom kobaltu u domácich prežúvavcov: aktuálne informácie), Jose-Ramiro González-Montaňa a kol., Animals 2020, 10, 1855; doi:10.3390/ani10101855.

(8)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2020/354 zo 4. marca 2020, ktorým sa stanovuje zoznam zamýšľaných použití krmív určených na zvláštne nutričné účely a zrušuje smernica 2008/38/ES (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2020, s. 1).

(9)   Kľúčové údaje o európskom potravinovom reťazci – vydanie z roku 2022, Eurostat.

(10)  Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre zdravie a bezpečnosť potravín, Commercial rabbit farming in the European Union – Overview report (Komerčný chov králikov v Európskej únii – prehľadová správa), Úrad pre publikácie, 2018, https://data.europa.eu/doi/10.2772/62174.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

Prvok (Co) v mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória výživných doplnkových látok. Funkčná skupina: zlúčeniny mikroprvkov

3b301

octan kobaltnatý tetrahydrát

Zloženie doplnkovej látky

Octan kobaltnatý tetrahydrát vo forme kryštálov/granúl, s minimálnym obsahom kobaltu 23 %

Častice < 50 μm: menej ako 1 %

Charakteristika účinnej látky

Chemický vzorec:

Co(CH3COO)2 x 4H2O

Číslo CAS: 6147-53-1

Analytické metódy  (1)

Na identifikáciu octanu v doplnkovej látke:

Európsky liekopis, monografia 01/2008:20301.

Na kryštalografickú charakteristiku doplnkovej látky:

röntgenová difrakcia.

Na určenie celkového množstva kobaltu v doplnkovej látke, premixoch, kŕmnej zmesi a kŕmnych surovinách:

EN 15510 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES)

alebo

CEN/TS 15621 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES) po tlakovej digescii.

Na určenie granulometrického zloženia:

ISO 13320 – analýza veľkosti častíc – laserové difrakčné metódy.

prežúvavce s funkčným bachorom, koňovité, zajacovité

1 (celkovo)

1.

Doplnková látka sa pridáva do kŕmnej zmesi vo forme premixu.

2.

Vyhlásenia na označení doplnkovej látky a premixu:

obsah kobaltu

„Odporúča sa obmedziť pridávané množstvo kobaltu na 0,3 mg/kg v kompletnom krmive. V tejto súvislosti by sa malo zohľadniť riziko nedostatku kobaltu z dôvodu miestnych podmienok a špecifického zloženia stravy.“

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými prostriedkami na ochranu kože, očí a dýchacích ciest.

4.

Vyhlásenie v pokynoch na používanie kŕmnej zmesi: „Mali by sa prijať ochranné opatrenia na zamedzenie expozícii kobaltu vdychovaním alebo pri kontakte s pokožkou.“

Ihneď po prijatí rozhodnutia o povolení doplnkovej látky podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1831/2003 a najneskôr 14. júla 2028.

3b302

uhličitan kobaltnatý

Zloženie doplnkovej látky

Uhličitan kobaltnatý vo forme prášku, s obsahom kobaltu 45 – 48 %

Uhličitan kobaltnatý: minimálne 75 %

Hydroxid kobaltnatý: 3 – 15 %

Voda: maximálne 6 %

Častice < 11 μm: menej ako 90 %

Charakteristika účinnej látky

Chemický vzorec: CoCO3

Číslo CAS: 513-79-1

Analytické metódy  (1)

Na identifikáciu uhličitanu v doplnkovej látke:

Európsky liekopis, monografia 01/2008:20301.

Na kryštalografickú charakteristiku doplnkovej látky:

röntgenová difrakcia.

Na určenie celkového množstva kobaltu v doplnkovej látke, premixoch, kŕmnej zmesi a kŕmnych surovinách:

EN 15510 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES)

alebo

CEN/TS 15621 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES) po tlakovej digescii.

Na určenie granulometrického zloženia:

ISO 13320 – analýza veľkosti častíc – laserové difrakčné metódy.

prežúvavce s funkčným bachorom, koňovité, zajacovité

1 (celkovo)

1.

Doplnková látka sa pridáva do kŕmnej zmesi vo forme premixu. Táto kŕmna zmes sa umiestňuje na trh v inej ako práškovej forme.

2.

Vyhlásenia na označení doplnkovej látky a premixu:

obsah kobaltu

„Odporúča sa obmedziť pridávané množstvo kobaltu na 0,3 mg/kg v kompletnom krmive. V tejto súvislosti by sa malo zohľadniť riziko nedostatku kobaltu z dôvodu miestnych podmienok a špecifického zloženia stravy.“

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými prostriedkami na ochranu kože, očí a dýchacích ciest.

4.

Vyhlásenie v pokynoch na používanie kŕmnej zmesi: „Mali by sa prijať ochranné opatrenia na zamedzenie expozícii kobaltu vdychovaním alebo pri kontakte s pokožkou.“

Ihneď po prijatí rozhodnutia o povolení doplnkovej látky podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1831/2003 a najneskôr 14. júla 2028.

3b303

uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát

Zloženie doplnkovej látky

Uhličitan kobaltnatý zásaditý (2:3) monohydrát vo forme prášku, s minimálnym obsahom kobaltu 50 %

Častice < 50 μm: menej ako 98 %

Charakteristika účinnej látky

Chemický vzorec:

2CoCO3 x 3Co(OH)2 x H2O

Číslo CAS: 51839-24-8

Analytické metódy  (1)

Na identifikáciu uhličitanu v doplnkovej látke:

Európsky liekopis, monografia 01/2008:20301.

Na kryštalografickú charakteristiku doplnkovej látky:

röntgenová difrakcia.

Na určenie celkového množstva kobaltu v doplnkovej látke, premixoch, kŕmnej zmesi a kŕmnych surovinách:

EN 15510 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES)

alebo

CEN/TS 15621 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES) po tlakovej digescii.

Na určenie granulometrického zloženia:

ISO 13320 – analýza veľkosti častíc – laserové difrakčné metódy.

prežúvavce s funkčným bachorom, koňovité, zajacovité

1 (celkovo)

1.

Doplnková látka sa pridáva do kŕmnej zmesi vo forme premixu. Táto kŕmna zmes sa umiestňuje na trh v inej ako práškovej forme.

2.

Vyhlásenia na označení doplnkovej látky a premixu:

obsah kobaltu

„Odporúča sa obmedziť pridávané množstvo kobaltu na 0,3 mg/kg v kompletnom krmive. V tejto súvislosti by sa malo zohľadniť riziko nedostatku kobaltu z dôvodu miestnych podmienok a špecifického zloženia stravy.“

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými prostriedkami na ochranu kože, očí a dýchacích ciest.

4.

Vyhlásenie v pokynoch na používanie kŕmnej zmesi: „Mali by sa prijať ochranné opatrenia na zamedzenie expozícii kobaltu vdychovaním alebo pri kontakte s pokožkou.“

Ihneď po prijatí rozhodnutia o povolení doplnkovej látky podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1831/2003 a najneskôr 14. júla 2028.

3b305

síran kobaltnatý heptahydrát

Zloženie doplnkovej látky

Síran kobaltnatý heptahydrát vo forme prášku, s minimálnym obsahom kobaltu 20 %

Častice < 50 μm: menej ako 95 %

Charakteristika účinnej látky

Chemický vzorec: CoSO4 x 7H2O

Číslo CAS: 10026-24-1

Analytické metódy  (1)

Na identifikáciu síranu v doplnkovej látke:

Európsky liekopis, monografia 01/2008:20301.

Na kryštalografickú charakteristiku doplnkovej látky:

röntgenová difrakcia.

Na určenie celkového množstva kobaltu v doplnkovej látke, premixoch, kŕmnej zmesi a kŕmnych surovinách:

EN 15510 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES)

alebo

CEN/TS 15621 – optická (atómová) emisná spektrometria s indukčne viazanou plazmou (ICP-AES) po tlakovej digescii.

Na určenie granulometrického zloženia:

ISO 13320 – analýza veľkosti častíc – laserové difrakčné metódy.

prežúvavce s funkčným bachorom, koňovité, zajacovité

1 (celkovo)

1.

Doplnková látka sa pridáva do kŕmnej zmesi vo forme premixu. Táto kŕmna zmes sa umiestňuje na trh v inej ako práškovej forme.

2.

Vyhlásenia na označení doplnkovej látky a premixu:

obsah kobaltu

„Odporúča sa obmedziť pridávané množstvo kobaltu na 0,3 mg/kg v kompletnom krmive. V tejto súvislosti by sa malo zohľadniť riziko nedostatku kobaltu z dôvodu miestnych podmienok a špecifického zloženia stravy.“

3.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými prostriedkami na ochranu kože, očí a dýchacích ciest.

4.

Vyhlásenie v pokynoch na používanie kŕmnej zmesi: „Mali by sa prijať ochranné opatrenia na zamedzenie expozícii kobaltu vdychovaním alebo pri kontakte s pokožkou.“

Ihneď po prijatí rozhodnutia o povolení doplnkovej látky podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1831/2003 a najneskôr 14. júla 2028.


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.


ROZHODNUTIA

14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/113


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/1456

z 10. júla 2023,

ktorým sa vymenúva členka Dvora audítorov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 286 ods. 2,

so zreteľom na návrh Maďarska,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Funkčné obdobie pani Ildikó GÁLLOVEJ-PELCZOVEJ sa skončí 31. augusta 2023.

(2)

Mal by sa preto vymenovať jeden člen Dvora audítorov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pani Ildikó GÁLLOVÁ-PELCZOVÁ sa týmto vymenúva za členku Dvora audítorov na obdobie od 1. septembra 2023 do 31. augusta 2029.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 10. júla 2023

Za Radu

predseda

P. NAVARRO RÍOS


(1)  Stanovisko z 1. júna 2023 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/114


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2023/1457

z 13. júla 2023

o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu námornej bezpečnosti v západnom Indickom oceáne a Červenom mori (EUNAVFOR ATALANTA) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2023/311 (EUNAVFOR ATALANTA/2/2023)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38,

so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu námornej bezpečnosti v západnom Indickom oceáne a Červenom mori (EUNAVFOR ATALANTA) (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,

keďže:

(1)

Podľa článku 6 ods. 1 jednotnej akcie 2008/851/SZBP Rada poverila Politický a bezpečnostný výbor (PBV) prijímaním príslušných rozhodnutí o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu námornej bezpečnosti v západnom Indickom oceáne a Červenom mori (EUNAVFOR ATALANTA) (ďalej len „veliteľ ozbrojených síl EÚ“).

(2)

PBV prijal 7. februára 2023 rozhodnutie (SZBP) 2023/311 (2), ktorým bol kontradmirál Juan María IBAÑEZ MARTÍN vymenovaný za veliteľa ozbrojených síl EÚ.

(3)

Talianske vojenské orgány 23. mája 2023 navrhli, aby bol kontraadmirál Fabrizio RUTTERI vymenovaný namiesto kontraadmirála Juana Maríu IBAÑEZA MARTÍNA od 17. júla 2023 za nového veliteľa ozbrojených síl EÚ.

(4)

Veliteľ operácie EÚ NAVFOR ATALANTA 2. júna 2023 podporil túto navrhnutú nomináciu.

(5)

Vojenský výbor EÚ 9. júna 2023 podporil odporúčanie talianskych vojenských orgánov.

(6)

Malo by sa prijať rozhodnutie o vymenovaní kontradmirála Fabrizia RUTTERIHO.

(7)

Rozhodnutie (SZBP) 2023/311 by sa preto malo zrušiť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Kontradmirál Fabrizio RUTTERI sa týmto od 17. júla 2023 vymenúva za veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu námornej bezpečnosti v západnom Indickom oceáne a Červenom mori (EUNAVFOR ATALANTA).

Článok 2

Rozhodnutie (SZBP) 2023/311 sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 17. júla 2023.

V Bruseli 13. júla 2023

Za Politický a bezpečnostný výbor

predsedníčka

D. PRONK


(1)   Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33.

(2)  Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2023/311 zo 7. februára 2023 o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu námornej bezpečnosti v západnom Indickom oceáne a Červenom mori (EUNAVFOR ATALANTA) a o zrušení rozhodnutia (SZBP) 2022/2205 (EUNAVFOR ATALANTA/1/2023) (Ú. v. EÚ L 40, 10.2.2023, s. 24).


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/116


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1458

z 11. júla 2023

o určitých dočasných núdzových opatreniach v súvislosti s africkým morom ošípaných v Grécku

[oznámené pod číslom C(2023) 4794]

(Iba grécke znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 259 ods. 2,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín.

(2)

V prípade výskytov ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných existuje vážne riziko šírenia uvedenej choroby do iných zariadení pre držané ošípané.

(3)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/687 (2) sa dopĺňajú pravidlá kontroly chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429 a vymedzených ako choroby kategórie A, B a C vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (3). Konkrétne v článkoch 21 a 22 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 sa stanovuje zriadenie reštrikčného pásma v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A vrátane afrického moru ošípaných a určité opatrenia, ktoré sa v ňom majú uplatňovať. Okrem toho sa v článku 21 ods. 1 uvedeného delegovaného nariadenia stanovuje, že reštrikčné pásmo má zahŕňať ochranné pásmo, pásmo dohľadu a v prípade potreby ďalšie reštrikčné pásma, ktoré sú okolo ochranného pásma a pásma dohľadu alebo s nimi susedia.

(4)

Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2023/594 (4) sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných. Konkrétne sa v článku 3 písm. a) uvedeného vykonávacieho nariadenia stanovuje zriadenie reštrikčného pásma v prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687.

(5)

Grécko informovalo Komisiu o aktuálnej situácii v súvislosti s africkým morom ošípaných na svojom území po výskyte ohniska uvedenej choroby u držaných ošípaných v regióne Západná Makedónia, ktorý bol potvrdený 5. júla 2023, a v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 a vykonávacím nariadením (EÚ) 2023/594 zriadilo reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa ochranné pásmo a pásmo dohľadu, v ktorých sa uplatňujú všeobecné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687 s cieľom zabrániť ďalšiemu šíreniu uvedenej choroby.

(6)

S cieľom predísť zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a vytváraniu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami je nevyhnutné v spolupráci s Gréckom vymedziť na úrovni Únie v uvedenom členskom štáte reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa ochranné pásmo a pásmo dohľadu v súvislosti s africkým morom ošípaných v uvedenom členskom štáte.

(7)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii, pokiaľ ide o šírenie afrického moru ošípaných, je dôležité, aby sa opatrenia stanovené v tomto vykonávacom rozhodnutí uplatňovali čo najskôr.

(8)

Preto až do prijatia stanoviska Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá by sa malo v Grécku bezodkladne zriadiť infekčné pásmo, malo by sa uviesť v zozname v prílohe k tomuto rozhodnutiu a malo by sa stanoviť trvanie vymedzenia tohto pásma.

(9)

Toto rozhodnutie sa má prehodnotiť na ďalšom zasadnutí Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Grécko zabezpečí:

a)

bezodkladné zriadenie reštrikčného pásma, ktoré zahŕňa ochranné pásmo a pásmo dohľadu, na svojom území, a to v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 a za podmienok stanovených v uvedenom článku;

b)

aby ochranné pásmo a pásmo dohľadu uvedené v písmene a) zahŕňali aspoň oblasti uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 5. októbra 2023.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Helénskej republike.

V Bruseli 11. júla 2023

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/594 zo 16. marca 2023, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných a zrušuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/605 (Ú. v. EÚ L 79, 17.3.2023, s. 65).


PRÍLOHA

Oblasti zriadené ako reštrikčné pásmo v Grécku podľa článku 1

Dátum skončenia platnosti

Ochranné pásmo:

1.

v regionálnom obvode Florina:

miestny obvod Skopos (v obci Florina)

5. októbra 2023

Pásmo dohľadu:

1.

v regionálnom obvode Florina:

mestské departementy Achlada, Meliti, Lofi, Vevi, Sitaria, Palestra, Neochoraki, Tripotamos, Itea, Papagiannis, Marina, Mesochori a Mesokampos (obec Florina)

mestské departementy Kelli, Klidi, Petres, Agios Panteleimon a Faraggi (obec Amintaio)

2.

v regionálnom obvode Pella:

mestské departementy Agios Athanasios, Panagitsa, Arnissa a Perea (obec Edessa)

meststké departementy Orma a Sarakini (obec Almopia)

5. októbra 2023


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/119


ROZHODNUTIE č. 1/2023 SPOLOČNÉHO VÝBORU EURÓPSKEJ ÚNIE A ŠVAJČIARSKA PRE LETECKÚ DOPRAVU ZRIADENÉHO PODĽA DOHODY MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU O LETECKEJ DOPRAVE

z 9. júna 2023,

ktorým sa nahrádza príloha k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave [2023/1459]

VÝBOR EURÓPSKEJ ÚNIE A ŠVAJČIARSKA PRE LETECKÚ DOPRAVU,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 23 ods. 4,

ROZHODOL TAKTO:

Jediný článok

Prílohou k tomuto rozhodnutiu sa nahrádza príloha k dohode od 15. júla 2023.

V Berne a Bruseli 9. júna 2023.

Za spoločný výbor

vedúci delegácie Európskej únie

Filip CORNELIS

vedúci delegácie Švajčiarskej konfederácie

Christian HEGNER


PRÍLOHA

Na účely tejto dohody:

na základe Lisabonskej zmluvy, ktorá nadobudla účinnosť 1. decembra 2009, Európska únia nahrádza Európske spoločenstvo a je jeho právnym nástupcom,

ak akty špecifikované v tejto prílohe obsahujú odkazy na členské štáty Európskeho spoločenstva, nahradeného Európskou úniou, alebo požiadavku prepojenia s členskými štátmi Európskej únie, odkazy sa na účely tejto dohody uplatňujú rovnako na Švajčiarsko alebo na požiadavku prepojenia so Švajčiarskom,

odkazy na nariadenia Rady (EHS) č. 2407/92 a (EHS) č. 2408/92 uvedené v článkoch 4, 15, 18, 27 a 35 dohody sa chápu ako odkazy na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008,

bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 15 tejto dohody, sa pojem „letecký dopravca Spoločenstva“ uvedený v nasledujúcich smerniciach a nariadeniach Únie uplatňuje aj na leteckého dopravcu, ktorý je držiteľom oprávnenia na vykonávanie leteckej dopravy a ktorý má vo Švajčiarsku svoje hlavné miesto výkonu práce, prípadne zaregistrované sídlo, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1008/2008. Akýkoľvek odkaz na nariadenie Rady (EHS) č. 2407/92 sa chápe ako odkaz na nariadenie (ES) č. 1008/2008,

akýkoľvek odkaz v nasledujúcich textoch na články 81 a 82 zmluvy alebo na články 101 a 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa chápe ako odkaz na články 8 a 9 tejto dohody.

1.   Liberalizácia letectva a ostatné pravidlá v odvetví civilného letectva

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 3) zmenené:

nariadením (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).

nariadením (EÚ) 2020/696 (Ú. v. EÚ L 165, 27.5.2020, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/2114 (Ú. v. EÚ L 426, 17.12.2020, s. 1); nariadenie (EÚ) 2020/2114 sa vo Švajčiarsku uplatňuje v celom rozsahu od 18. 12. 2020,

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/2115 (Ú. v. EÚ L 426, 17.12.2020, s. 4); nariadenie (EÚ) 2020/2115 sa vo Švajčiarsku uplatňuje v celom rozsahu od 18. 12. 2020.

Smernica Rady 2000/79/ES z 27. novembra 2000, ktorá sa týka Európskej dohody o organizácii pracovného času mobilných pracovníkov civilného letectva, ktorú uzavrela Asociácia európskych leteckých spoločností (AEA), Európska federácia pracovníkov v doprave (ETF), Európska asociácia civilných letcov (ECA), Európska asociácia regionálnych leteckých spoločností (ERA) a Asociácia nezávislých leteckých dopravcov (IACA) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. ES L 302, 1.12.2000, s. 57).

Smernica 2003/88/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. EÚ L 299, 18.11.2003, s. 9).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 z 27. februára 2003 o štatistických výkazoch týkajúcich sa prepravy cestujúcich, nákladu a pošty v leteckej doprave (Ú. v. EÚ L 66, 11.3.2003, s. 1).

Nariadenie Komisie (ES) č. 1358/2003 z 31. júla 2003, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 o štatistických výkazoch týkajúcich sa prepravy cestujúcich, nákladu a pošty v leteckej doprave a ktorým sa menia a dopĺňajú jeho prílohy I a II (Ú. v. EÚ L 194, 1.8.2003, s. 9), zmenené:

nariadením Komisie (ES) č. 158/2007 (Ú. v. EÚ L 49, 17.2.2007, s. 9).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 785/2004 z 21. apríla 2004 o požiadavkách na poistenie leteckých dopravcov a prevádzkovateľov lietadiel (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 1) zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) č. 285/2010 (Ú. v. EÚ L 87, 7.4.2010, s. 19),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/1118 (Ú. v. EÚ L 243, 29.7.2020, s. 1).

Nariadenie Rady (EHS) č. 95/93 z 18. januára 1993 o spoločných pravidlách prideľovania prevádzkových intervalov na letiskách Spoločenstva (články 1 až 12) (Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 1) zmenené:

nariadením (ES) č. 793/2004 (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 50),

nariadením (EÚ) 2020/459 (Ú. v. EÚ L 99, 31.3.2020, s. 1).

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/1477 (Ú. v. EÚ L 338, 15.10.2020, s. 4),

nariadením (EÚ) 2021/250 (Ú. v. EÚ L 58, 19.2.2021, s. 1); článok 10a ods. 1 a 4 nariadenia (EHS) č. 95/93 zmenený článkom 1 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/250 sa vo Švajčiarsku uplatňuje od 20. 2. 2021,

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/1889 (Ú. v. EÚ L 384, 29.10.2021, s. 20),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/255 (Ú. v. EÚ L 42, 23.2.2022, s. 1),

nariadením (EÚ) 2022/2038 (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2022, s. 14).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/12/ES z 11. marca 2009 o letiskových poplatkoch (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 70, 14.3.2009, s. 11).

Smernica Rady 96/67/ES z 15. októbra 1996 o prístupe k trhu služieb pozemnej obsluhy na letiskách Spoločenstva (Ú. v. ES L 272, 25.10.1996, s. 36), články 1 až 9, 11 až 23 a 25.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 80/2009 zo 14. januára 2009 o kódexe správania pri používaní počítačových rezervačných systémov a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2299/89 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 35, 4.2.2009, s. 47).

2.   Pravidlá hospodárskej súťaže

Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Text s významom pre EHP) (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1), články 1 až 13, 15 až 45.

(V rozsahu, v akom je uvedené nariadenie relevantné pre uplatňovanie tejto dohody. Doplnenie tohto nariadenia nemá vplyv na rozdelenie úloh podľa tejto dohody.)

Nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18), zmenené:

nariadením Komisie (ES) č. 622/2008 (Ú. v. EÚ L 171, 1.7.2008, s. 3).

Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Nariadenie ES o fúziách) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1)

(články 1 až 18, článok 19 ods. 1 a 2 a články 20 až 23).

Vzhľadom na článok 4 ods. 5 nariadenia o fúziách sa medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskom uplatňuje toto:

1.

Pri koncentráciách podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 139/2004, ktoré nemajú význam pre celé Spoločenstvo v zmysle článku 1 uvedeného nariadenia a ktoré môžu byť posudzované podľa vnútroštátneho práva v oblasti hospodárskej súťaže najmenej troch členských štátov ES a Švajčiarskej konfederácie, osoby alebo podniky uvedené v článku 4 ods. 2 uvedeného nariadenia môžu pred podaním oznámenia príslušným orgánom informovať Komisiu ES odôvodneným návrhom o tom, že by koncentráciu mala posúdiť Komisia.

2.

Európska komisia bezodkladne doručí všetky návrhy Švajčiarskej konfederácii podľa článku 4 ods. 5 nariadenia (ES) č. 139/2004 a podľa predchádzajúceho odseku.

3.

Ak Švajčiarska konfederácia nesúhlasí so žiadosťou o postúpenie prípadu, príslušný švajčiarsky orgán pre hospodársku súťaž si ponechá svoju právomoc a Švajčiarska konfederácia prípad vzhľadom na tento odsek nepostúpi.

Vzhľadom na lehoty uvedené v článku 4 ods. 4 a 5, článku 9 ods. 2 a 6 a článku 22 ods. 2 nariadenia o fúziách:

1.

Európska komisia bezodkladne poskytne všetky príslušné dokumenty podľa článku 4 ods. 4 a 5, článku 9 ods. 2 a 6 a článku 22 ods. 2 príslušnému švajčiarskemu orgánu pre hospodársku súťaž.

2.

Výpočet lehôt uvedených v článku 4 ods. 4 a 5 a článku 9 ods. 2 a 6 a článku 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 139/2004 sa pre Švajčiarsku konfederáciu začne vtedy, keď sa predmetné dokumenty doručia príslušnému švajčiarskemu orgánu pre hospodársku súťaž.

Nariadenie Komisie (ES) č. 802/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Text s významom pre EHP) (články 1 až 24) (Ú. v. EÚ L 133, 30.4.2004, s. 1), zmenené:

nariadením Komisie (ES) č. 1792/2006 (Ú. v. EÚ L 362, 20.12.2006, s. 1),

nariadením Komisie (ES) č. 1033/2008 (Ú. v. EÚ L 279, 22.10.2008, s. 3),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1269/2013 (Ú. v. EÚ L 336, 14.12.2013, s. 1).

Smernica Komisie 2006/111/ES zo 16. novembra 2006 o transparentnosti finančných vzťahov členských štátov a verejných podnikov a o finančnej transparentnosti v niektorých podnikoch (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 318, 17.11.2006, s. 17).

Nariadenie Rady (ES) č. 487/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní článku 81 ods. 3 zmluvy na určité kategórie dohôd a zosúladených postupov v odvetví leteckej dopravy (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2009, s. 1).

3.   Bezpečnosť letectva

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1), zmenené:

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/1087 (Ú. v. EÚ L 236, 5.7.2021, s. 1).

Agentúra požíva aj vo Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené podľa ustanovení uvedeného nariadenia.

Komisia požíva aj vo Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené pre rozhodnutia podľa článku 2 ods. 6 a 7, článku 41 ods. 6, článku 62 ods. 5, článku 67 ods. 2 a 3, článku 70 ods. 4, článku 71 ods. 2, článku 76 ods. 4, článku 84 ods. 1, článku 85 ods. 9, článku 104 ods. 3 bodu i), článku 105 ods. 1 a článku 106 ods. 1 a 6.

Bez ohľadu na horizontálne prispôsobenie uvedené v druhej zarážke prílohy k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave sa odkazy na „členské štáty“ uvedené v ustanoveniach nariadenia (EÚ) č. 182/2011 spomenuté v článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139 nesmú chápať tak, že sa uplatňujú na Švajčiarsko.

Žiadne ustanovenie tohto nariadenia sa nesmie vykladať tak, že sa ním na EASA prenášajú právomoci, aby konala v mene Švajčiarska podľa medzinárodných dohôd na iné účely než na účely podpory pri výkone svojich povinností podľa týchto dohôd.

Text nariadenia sa na účely tejto dohody prispôsobuje takto:

a)

Článok 68 sa mení takto:

i)

V odseku 1 písm. a) sa za slovo „Úniou“ vkladajú slová „alebo Švajčiarskom“;

ii)

Dopĺňa sa tento odsek:

„4.   Kedykoľvek Únia rokuje s treťou krajinou s cieľom uzavrieť dohodu, ktorou sa stanovuje, že členský štát alebo agentúra môže vydávať osvedčenia na základe osvedčení vydaných leteckými úradmi danej tretej krajiny, urobí všetko pre to, aby získala od Švajčiarska ponuku na podobnú dohodu s danou treťou krajinou. Na druhej strane Švajčiarsko urobí všetko pre to, aby s tretími krajinami uzavrelo dohody zodpovedajúce dohodám Únie.“

b)

V článku 95 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie sa štátni príslušníci Švajčiarska požívajúci občianske práva v plnom rozsahu môžu zamestnať na základe zmluvy s výkonným riaditeľom agentúry.“

c)

V článku 96 sa dopĺňa tento odsek:

„Švajčiarsko uplatňuje na agentúru Protokol o výsadách a imunitách Európskej únie, ktorý tvorí prílohu A k tejto prílohe, v súlade s dodatkom k prílohe A.“

d)

V článku 102 sa dopĺňa tento odsek:

„5.   Švajčiarsko sa v plnej miere podieľa na práci správnej rady a v rámci správnej rady má rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty Európskej únie s výnimkou hlasovacieho práva.“

e)

V článku 120 sa dopĺňa tento odsek:

„13.   Švajčiarsko sa podieľa na finančnom príspevku uvedenom v odseku 1 písm. b) podľa tohto vzorca:

S (0,2/100) + S [1 – (a + b) 0,2/100] c/C

kde:

S

=

časť rozpočtu agentúry, ktorá nie je krytá poplatkami a platbami uvedenými v odseku 1 písm. c) a d),

a

=

počet pridružených štátov,

b

=

počet členských štátov EÚ,

c

=

príspevok Švajčiarska do rozpočtu ICAO,

C

=

celkový príspevok členských štátov EÚ a pridružených štátov do rozpočtu ICAO.“

f)

V článku 122 sa dopĺňa tento odsek:

„6.   Ustanovenia týkajúce sa finančnej kontroly osôb zúčastňujúcich sa na činnostiach agentúry vykonávanej Úniou vo Švajčiarsku sú uvedené v prílohe B k tejto prílohe.“

g)

Rozsah pôsobnosti prílohy I k nariadeniu sa rozširuje tak, aby sa vzťahovala aj na tieto lietadlá ako výrobky, na ktoré sa vzťahuje článok 3 ods. 1 písm. a) nariadenia Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúceho vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (1):

 

A/c – [HB-JES] – typ Gulfstream G-V

 

A/c – [HB-ZDF] – typ MD900.

h)

V článku 132 ods. 1 sa odkaz na nariadenie (EÚ) 2016/679 považuje za odkaz na príslušné vnútroštátne právne predpisy, pokiaľ ide o Švajčiarsko.

i)

Článok 140 ods. 6 sa nevzťahuje na Švajčiarsko.

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1645 zo 14. júla 2022, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139, pokiaľ ide o požiadavky na riadenie rizík v oblasti informačnej bezpečnosti s potenciálnym vplyvom na bezpečnosť letectva pre organizácie, na ktoré sa vzťahujú nariadenia Komisie (EÚ) č. 748/2012 a (EÚ) č. 139/2014, a ktorým sa menia nariadenia Komisie (EÚ) č. 748/2012 a (EÚ) č. 139/2014 (Ú. v. EÚ L 248, 26.9.2022, s. 18.)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/203 z 27. októbra 2022, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139, pokiaľ ide o požiadavky na riadenie rizík v oblasti informačnej bezpečnosti s potenciálnym vplyvom na bezpečnosť letectva pre organizácie, na ktoré sa vzťahujú nariadenia Komisie (EÚ) č. 1321/2014, (EÚ) č. 965/2012, (EÚ) č. 1178/2011, (EÚ) 2015/340, vykonávacie nariadenia Komisie (EÚ) 2017/373 a (EÚ) 2021/664, a pre príslušné orgány, na ktoré sa vzťahujú nariadenia Komisie (EÚ) č. 748/2012, (EÚ) č. 1321/2014, (EÚ) č. 965/2012, (EÚ) č. 1178/2011, (EÚ) 2015/340, vykonávacie nariadenia Komisie (EÚ) 2017/373, (EÚ) č. 139/2014 a (EÚ) 2021/664, a ktorým sa menia nariadenia Komisie (EÚ) č. 1178/2011, (EÚ) č. 748/2012, (EÚ) č. 965/2012, (EÚ) č. 139/2014, (EÚ) č. 1321/2014, (EÚ) 2015/340 a vykonávacie nariadenia Komisie (EÚ) 2017/373 a (EÚ) 2021/664 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) č. 290/2012 (Ú. v. EÚ L 100, 5.4.2012, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) č. 70/2014 (Ú. v. EÚ L 23, 28.1.2014, s. 25),

nariadením Komisie (EÚ) č. 245/2014 (Ú. v. EÚ L 74, 14.3.2014, s. 33),

nariadením Komisie (EÚ) 2015/445 (Ú. v. EÚ L 74, 18.3.2015, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2016/539 (Ú. v. EÚ L 91, 7.4.2016, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/1065 (Ú. v. EÚ L 192, 30.7.2018, s. 21),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/1119 (Ú. v. EÚ L 204, 13.8.2018, s. 13),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/1974 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2019/27 (Ú. v. EÚ L 8, 10.1.2019, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/430 (Ú. v. EÚ L 75, 19.3.2019, s. 66),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1747 (Ú. v. EÚ L 268, 22.10.2019, s. 23),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/359 (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2020, s. 82),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/723 (Ú. v. EÚ L 170, 2.6.2020, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/2193 (Ú. v. EÚ L 434, 23.12.2020, s. 13),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1310 (Ú. v. EÚ L 284, 9.8.2021, s. 15),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/2227 (Ú. v. EÚ L 448, 15.12.2021, s. 39),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/844 (Ú. v. EÚ L 148, 31.5.2022, s. 24),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/723 zo 4. marca 2020, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uznávania osvedčení pilotov vydaných v tretích krajinách a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1178/2011 (Ú. v. EÚ L 170, 2.6.2020, s. 1).

Nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (články 1 až 3, článok 4 ods. 2, články 5 až 11 a článok 13) (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4) zmenené:

nariadením (ES) č. 1899/2006 (Ú. v. EÚ L 377, 27.12.2006, s. 1),

nariadením (ES) č. 1900/2006 (Ú. v. EÚ L 377, 27.12.2006, s. 176),

nariadením Komisie (ES) č. 8/2008 (Ú. v. EÚ L 10, 12.1.2008, s. 1),

nariadením Komisie (ES) č. 859/2008 (Ú. v. EÚ L 254, 20.9.2008, s. 1).

V súlade s článkom 139 nariadenia (EÚ) 2018/1139 sa nariadenie (EHS) č. 3922/91 zrušuje od dátumu uplatňovania podrobných pravidiel prijatých podľa článku 32 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/1139, ktoré sa týkajú obmedzenia času letu a času v službe a požiadaviek na odpočinok so zreteľom na prevádzku aerotaxi, pohotovostných lekárskych služieb a jednopilotnej obchodnej leteckej dopravy letúnmi.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 z 20. októbra 2010 o vyšetrovaní a prevencii nehôd a incidentov v civilnom letectve a o zrušení smernice 94/56/ES (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 295, 12.11.2010, s. 35) zmenené:

nariadením (EÚ) č. 376/2014 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18),

nariadením (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).

Nariadenie Komisie (ES) č. 104/2004 z 22. januára 2004 stanovujúce pravidlá organizácie a zloženia Odvolacej rady Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva (Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2004, s. 20).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, a o informovaní cestujúcich v leteckej doprave o totožnosti prevádzkujúceho leteckého dopravcu, ktorým sa zrušuje článok 9 smernice 2004/36/ES (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 15), zmenené:

nariadením (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).

Nariadenie Komisie (ES) č. 473/2006 z 22. marca 2006, ktorým sa stanovujú implementačné pravidlá pre zoznam leteckých dopravcov Spoločenstva, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedený v kapitole II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 8).

Nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006 z 22. marca 2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, uvedeného v kapitole II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005 (Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 14), naposledy zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/2295 (Ú. v. EÚ L 304, 24.11.2022, s. 53).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1332/2011 zo 16. decembra 2011, ktorým sa ustanovujú spoločné požiadavky na využívanie vzdušného priestoru a prevádzkové postupy na vyhýbanie sa zrážkam vo vzduchu (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 336, 20.12.2011, s. 20), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) 2016/583 (Ú. v. EÚ L 101, 16.4.2016, s. 7).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 646/2012 zo 16. júla 2012, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá týkajúce sa pokút a penále podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 187, 17.7.2012, s. 29).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) č. 7/2013 (Ú. v. EÚ L 4, 9.1.2013, s. 36),

nariadením Komisie (EÚ) č. 69/2014 (Ú. v. EÚ L 23, 28.1.2014, s. 12),

nariadením Komisie (EÚ) 2015/1039 (Ú. v. EÚ L 167, 1.7.2015, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2016/5 (Ú. v. EÚ L 3, 6.1.2016, s. 3),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/897 (Ú. v. EÚ L 144, 3.6.2019, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/570 (Ú. v. EÚ L 132, 27.4.2020, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/699 (Ú. v. EÚ L 145, 28.4.2021, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/1088 (Ú. v. EÚ L 236, 5.7.2021, s. 3),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/201 (Ú. v. EÚ L 33, 15.2.2022, s. 7),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/203 (Ú. v. EÚ L 33, 15.2.2022, s. 46),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/1253 (Ú. v. EÚ L 191, 20.7.2022, s. 45),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/1358 (Ú. v. EÚ L 205, 5.8.2022, s. 7),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/1361 (Ú. v. EÚ L 205, 5.8.2022, s. 127),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/1645 (Ú. v. EÚ L 248, 26.9.2022, s. 18),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) č. 800/2013 (Ú. v. EÚ L 227, 24.8.2013, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) č. 71/2014 (Ú. v. EÚ L 23, 28.1.2014, s. 27),

nariadením Komisie (EÚ) č. 83/2014 (Ú. v. EÚ L 28, 31.1.2014, s. 17),

nariadením Komisie (EÚ) č. 379/2014 (Ú. v. EÚ L 123, 24.4.2014, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2015/140 (Ú. v. EÚ L 24, 30.1.2015, s. 5),

nariadením Komisie (EÚ) 2015/1329 (Ú. v. EÚ L 206, 1.8.2015, s. 21),

nariadením Komisie (EÚ) 2015/640 (Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2015, s. 18),

nariadením Komisie (EÚ) 2015/2338 (Ú. v. EÚ L 330, 16.12.2015, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2016/1199 (Ú. v. EÚ L 198, 23.7.2016, s. 13),

nariadením Komisie (EÚ) 2017/363 (Ú. v. EÚ L 55, 2.3.2017, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/394 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/1042 (Ú. v. EÚ L 188, 25.7.2018, s. 3) zmeneným:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/745 (Ú. v. EÚ L 176, 5.6.2020, s. 11),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/1975 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 53),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1387 (Ú. v. EÚ L 229, 5.9.2019, s. 1) zmeneným:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1176 (Ú. v. EÚ L 259, 10.8.2020, s. 10),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1384 (Ú. v. EÚ L 228, 4.9.2019, s. 106),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/2036 (Ú. v. EÚ L 416, 11.12.2020, s. 24); odseky 4 až 6 prílohy k nariadeniu (EÚ) 2020/2036 sa vo Švajčiarsku uplatňujú od 31. 12. 2020,

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1062 (Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2021, s. 3),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1296 (Ú. v. EÚ L 282, 5.8.2021, s. 5),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/2237 (Ú. v. EÚ L 450, 16.12.2021, s. 21),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/414 (Ú. v. EÚ L 85, 14.3.2022, s. 4),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/790 (Ú. v. EÚ L 141, 20.5.2022, s. 13),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/2203 (Ú. v. EÚ L 293, 14.11.2022, s. 3),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/2502 (Ú. v. EÚ L 325, 20.12.2022, s. 56),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/217 (Ú. v. EÚ L 30, 2.2.2023, s. 11).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 628/2013 z 28. júna 2013 o pracovných metódach Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva na vykonávanie kontrol dodržiavania noriem a na monitorovanie uplatňovania ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 a o zrušení nariadenia Komisie (ES) č. 736/2006 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 179, 29.6.2013, s. 46).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 139/2014 z 12. februára 2014, ktorým sa stanovujú požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa letísk podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 44, 14.2.2014, s. 1), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) 2017/161 (Ú. v. EÚ L 27, 1.2.2017, s. 99),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/401 (Ú. v. EÚ L 72, 15.3.2018, s. 17),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/469 (Ú. v. EÚ L 104, 3.4.2020, s. 1) zmeneným:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1177 (Ú. v. EÚ L 259, 10.8.2020, s. 12),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/1234 (Ú. v. EÚ L 282, 31.8.2020, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/2148 (Ú. v. EÚ L 428, 18.12.2020, s. 10),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/208 (Ú. v. EÚ L 35, 17.2.2022, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/697 (Ú. v. EÚ L 130, 4.5.2022, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/1645 (Ú. v. EÚ L 248, 26.9.2022, s. 18),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/2074 (Ú. v. EÚ L 280, 28.10.2022, s. 4),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2153 zo 16. decembra 2019 o poplatkoch a platbách vyberaných Európskou agentúrou pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 319/2014 (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 36).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na ne nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18), zmenené:

nariadením (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2082 z 26. novembra 2021, ktorým sa stanovujú opatrenia na vykonávanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014, pokiaľ ide o jednotný európsky systém klasifikácie rizík (Ú. v. EÚ L 426, 29.11.2021, s. 32).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 452/2014 z 29. apríla 2014, ktorým sa stanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa letovej prevádzky prevádzkovateľov z tretích krajín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 133, 6.5.2014, s. 12), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) 2016/1158 (Ú. v. EÚ L 192, 16.7.2016, s. 21).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1321/2014 z 26. novembra 2014 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a výrobkov, súčastí a zariadení leteckej techniky a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 362, 17.12.2014, s. 1) zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) 2015/1088 (Ú. v. EÚ L 176, 7.7.2015, s. 4),

nariadením Komisie (EÚ) 2015/1536 (Ú. v. EÚ L 241, 17.9.2015, s. 16),

nariadením Komisie (EÚ) 2017/334 (Ú. v. EÚ L 50, 28.2.2017, s. 13),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/750 (Ú. v. EÚ L 126, 23.5.2018, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) 2018/1142 (Ú. v. EÚ L 207, 16.8.2018, s. 2),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1383 (Ú. v. EÚ L 228, 4.9.2019, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1384 (Ú. v. EÚ L 228, 4.9.2019, s. 106),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/270 (Ú. v. EÚ L 56, 27.2.2020, s. 20),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1159 (Ú. v. EÚ L 257, 6.8.2020, s. 14),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/685 (Ú. v. EÚ L 143, 27.4.2021, s. 6),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/700 (Ú. v. EÚ L 145, 28.4.2021, s. 20); článok 1 bod 1 a body 5, 6 a 8 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2021/700 sa vo Švajčiarsku uplatňujú od 18.5.2021,

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1963 (Ú. v. EÚ L 400, 12.11.2021, s. 18),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/410 (Ú. v. EÚ L 84, 11.3.2022, s. 20),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/1360 (Ú. v. EÚ L 205, 5.8.2022, s. 115),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/340 z 20. februára 2015, ktorým sa stanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa preukazov a osvedčení riadiacich letovej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 923/2012 a zrušuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 805/2011 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2015, s. 1), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/640 z 23. apríla 2015 o dodatočných špecifikáciách letovej spôsobilosti pre daný typ prevádzky, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 965/2012 (Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2015, s. 18), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/133 (Ú. v. EÚ L 25, 29.1.2019, s. 14),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1159 (Ú. v. EÚ L 257, 6.8.2020, s. 14),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/97 (Ú. v. EÚ L 31, 29.1.2021, s. 208); článok 1 nariadenia (EÚ) 2021/97 sa vo Švajčiarsku uplatňuje od 26. 2. 2021, okrem bodu 1 prílohy I, ktorý sa uplatňuje od 16. 2. 2021,

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/1254 (Ú. v. EÚ L 191, 20.7.2022, s. 47).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1018 z 29. júna 2015, ktorým sa stanovuje zoznam s klasifikáciou udalostí v civilnom letectve, ktoré sa majú povinne hlásiť podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 163, 30.6.2015, s. 1), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/3 (Ú. v. EÚ L 1, 5.1.2022, s. 3).

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2357 z 19. decembra 2016 týkajúce sa nedostatočne účinného dodržiavania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 a jeho vykonávacích pravidiel vzhľadom na osvedčenia, ktoré vydáva letecká akadémia Hellenic Aviation Training Academy (HATA), a preukazov spôsobilosti vydaných na ich základe podľa časti 66 [oznámené pod číslom C(2016) 8645] (Ú. v. EÚ L 348, 21.12.2016, s. 72).

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/357 (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2020, s. 34),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1874 (Ú. v. EÚ L 378, 26.10.2021, s. 4).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/358 (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2020, s. 57),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1874 (Ú. v. EÚ L 378, 26.10.2021, s. 4).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/494 z 25. marca 2019 o určitých aspektoch bezpečnosti letectva vzhľadom na vystúpenie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Únie (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 85I, 27.3.2019, s. 11).

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/945 z 12. marca 2019 o bezpilotných leteckých systémoch a o prevádzkovateľoch bezpilotných leteckých systémov z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2019, s. 1), zmenené:

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/1058 z 27. apríla 2020 (Ú. v. EÚ L 232, 20.7.2020, s. 1),

delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/851 z 22. marca 2022 (Ú. v. EÚ L 150, 1.6.2022, s. 21),

Pokiaľ ide o výrobky uvedené v článku 2 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/945, Švajčiarsko uplatňuje akty uvedené v tomto nariadení, ako sú zahrnuté v tejto prílohe, a to aj ako sa uvádzajú ďalej, pričom sa okrem toho vychádza z predpokladu, že druhá zarážka prílohy sa vzťahuje aj na tieto akty:

nariadenie (ES) č. 765/2008 (2), ako sa uvádza v článku 3 bode 9, článku 15, článku 19 ods. 2 a článku 39 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/945,

nariadenie (EÚ) č. 1025/2012 (3), ako sa uvádza v článku 3 bode 20 a článku 37 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/945,

smernicu 2009/48/ES (4), ako sa uvádza v článku 4 ods. 2 a článku 13 ods. 2 písm. c), ako aj v časti 1 bode 10 prílohy k nariadeniu (EÚ) 2019/945,

smernicu 2006/42/ES (5), ako sa uvádza v článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/945 vrátane:

smernice 73/23/EHS (6), ako sa uvádza v článku 1 ods. 2 písm. k) smernice 2006/42/ES a odseku 1.5.1 prílohy I k uvedenej smernici, pričom smernica 73/23/EHS bola zrušená a odkazy na ňu treba vykladať ako odkazy na príslušné ustanovenia smernice 2014/35/EÚ (7),

nariadenie (EÚ) 2019/1020 (8) vrátane odkazov naň v článku 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/945 a v jeho článku 35 a 36, pričom odkazy na vypustené ustanovenia nariadenia (ES) č. 765/2008 treba vykladať ako odkazy na príslušné ustanovenia nariadenia (EÚ) 2019/1020, (9) a aj vrátane:

nariadenia (EÚ) 2019/515 (10), ako sa uvádza v článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1020, pokiaľ ide o kontaktné miesto pre výrobky,

nariadenia (ES) č. 765/2008, ako sa uvádza v článku 11 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2019/1020,

smernice 2001/95/ES (11), ako sa uvádza v článku 20 ods. 4 a v článku 34 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/1020.

Odkazy na „Úniu“ v článku 1 ods. 1 (stredná časť vety), v článku 3 ods. 1, článku 3 ods. 2, článku 3 ods. 9, článku 3 ods. 12 (úvod vety), článku 3 ods. 21, článku 4 ods. 1 (záver vety), článku 4 ods. 2 písm. a), článku 4 ods. 2 písm. b), článku 4 ods. 2 písm. d), článku 5 ods. 2, článku 6, článku 21 ods. 1 (záver vety), článku 29 ods. 2, článku 31 ods. 2 písm. p) nariadenia (EÚ) 2019/1020 sa chápu tak, že sa rovnako vzťahujú aj na Švajčiarsko.

Odkazy na právo Únie v článku 14 ods. 2 a článku 17 nariadenia (EÚ) 2019/1020 sa vzhľadom na Švajčiarsko chápu tak, že sa vzťahujú na jeho príslušné vnútroštátne právne predpisy.

Odkazy na „Úniu“ v článku 1 ods. 2, článku 2 ods. 3), článku 3 ods. 14, článku 3 ods. 15, článku 3 ods. 18, článku 3 ods. 19, článku 6 ods. 1, článku 7 ods. 2 písm. a), článku 8 ods. 1 článku 8 ods. 2, článku 9 ods. 1, článku 35 ods. 1, článku 36 ods. 3, článku 38 ods. 2, článku 41 ods. 3 a v prvom výskyte v názve oddielu 5 nariadenia (EÚ) 2019/945 sa chápu tak, že sa rovnako vzťahujú aj na Švajčiarsko.

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/947 z 24. mája 2019 o pravidlách a postupoch prevádzky bezpilotných lietadiel (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2019, s. 45), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/639 z 12. mája 2020 (Ú. v. EÚ L 150, 13.5.2020, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/746 zo 4. júna 2020 (Ú. v. EÚ L 176, 5.6.2020, s. 13),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1166 z 15. júla 2021 (Ú. v. EÚ L 253, 16.7.2021, s. 49),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/425 zo 14. marca 2022 (Ú. v. EÚ L 87, 15.3.2022, s. 20),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/525 z 1. apríla 2022 (Ú. v. EÚ L 105, 4.4.2022, s. 3).

Pokiaľ ide o bezpilotné letecké systémy, Švajčiarsko uplatňuje akty uvedené v tomto nariadení, ako sú zahrnuté v tejto prílohe, a to aj ako sa uvádzajú ďalej, pričom sa okrem toho vychádza z predpokladu, že druhá zarážka prílohy sa vzťahuje aj na tento akt:

smernicu 2009/48/ES (12), ako sa uvádza v článku 9 ods. 2 písm. a) a v článku 14 ods. 5 písm. a) bode ii) nariadenia (EÚ) 2019/947.

Odkazy na nariadenie (EÚ) 2016/679 (13) v ustanovení UAS.SPEC.050 bode 1 písm. a) podbode iv) časti B prílohy k nariadeniu (EÚ) 2019/947 sa vzhľadom na Švajčiarsko chápu tak, že sa vzťahujú na jeho príslušné vnútroštátne právne predpisy.

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1128 z 1. júla 2019 o prístupových právach k bezpečnostným odporúčaniam a odpovediam uloženým v európskom centrálnom registri a o zrušení rozhodnutia 2012/780/EÚ (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 177, 2.7.2019, s. 112).

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2034 zo 6. októbra 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014, pokiaľ ide o jednotný európsky systém klasifikácie rizík (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 416, 11.12.2020, s. 1).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/664 z 22. apríla 2021 o regulačnom rámci pre priestor U-space (Ú. v. EÚ L 139, 23.4.2021, s. 161) zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

4.   Bezpečnostná ochrana letectva

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72) zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) č. 18/2010 (Ú. v. EÚ L 7, 12.1.2010, s. 3).

Nariadenie Komisie (ES) č. 272/2009 z 2. apríla 2009, ktorým sa dopĺňajú spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva stanovené v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 3.4.2009, s. 7), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) č. 297/2010 (Ú. v. EÚ L 90, 10.4.2010, s. 1),

nariadením Komisie (EÚ) č. 720/2011 (Ú. v. EÚ L 193, 23.7.2011, s. 19),

nariadením Komisie (EÚ) č. 1141/2011 (Ú. v. EÚ L 293, 11.11.2011, s. 22),

nariadením Komisie (EÚ) č. 245/2013 (Ú. v. EÚ L 77, 20.3.2013, s. 5).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1254/2009 z 18. decembra 2009, ktorým sa umožňuje členským štátom výnimka zo spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a prijímanie alternatívnych bezpečnostných opatrení (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 338, 19.12.2009, s. 17), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) 2016/2096 (Ú. v. EÚ L 326, 1.12.2016, s. 7).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 72/2010 z 26. januára 2010, ktorým sa ustanovujú postupy vykonávania inšpekcií Komisie v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2010, s. 1), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/472 (Ú. v. EÚ L 85, 1.4.2016, s. 28).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/2426 (Ú. v. EÚ L 334, 22.12.2015, s. 5),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/815 (Ú. v. EÚ L 122, 13.5.2017, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/55 (Ú. v. EÚ L 10, 13.1.2018, s. 5),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/103 (Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2019, s. 13) zmeneným:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/910 (Ú. v. EÚ L 208, 1.7.2020, s. 43),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/413 (Ú. v. EÚ L 73, 15.3.2019, s. 98),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1583 (Ú. v. EÚ L 246, 26.9.2019, s. 15) zmeneným:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/910 (Ú. v. EÚ L 208, 1.7.2020, s. 43),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/111 (Ú. v. EÚ L 21, 27.1.2020, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/910 (Ú. v. EÚ L 208, 1.7.2020, s. 43),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/255 (Ú. v. EÚ L 58, 19.2.2021, s. 23); body 15, 18 až 19 a 32 prílohy k nariadeniu (EÚ) 2021/255 sa vo Švajčiarsku uplatňujú od 11. 3. 2021.

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/421 (Ú. v. EÚ L 87, 15.3.2022, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/463 (Ú. v. EÚ L 94, 23.3.2022, s. 3),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/1174 (Ú. v. EÚ L 183, 8.7.2022, s. 35), s výnimkou nového bodu 11.1.1. písm. b) prílohy k nariadeniu (EÚ) 2015/1998, ako sa stanovuje v bode 35 prílohy k nariadeniu (EÚ) 2022/1174,

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/566 (Ú. v. EÚ L 74, 13.3.2023, s. 47).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2015) 8005 zo 16. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva obsahujúcich informácie uvedené v článku 18 písm. a) nariadenia (ES) č. 300/2008 (neuverejnené v úradnom vestníku), zmenené:

vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2017) 3030,

vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2018) 4857,

vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2019) 132 zmeneným:

vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2020) 4241,

vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2021) 0996,

vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2022) 4638,

vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2023) 1569.

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/2147 z 3. decembra 2021 o schvaľovaní zariadení bezpečnostnej ochrany civilného letectva s označením „známka EÚ“ (Ú. v. EÚ L 433, 6.12.2021, s. 25).

5.   Manažment letovej prevádzky

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 z 10. marca 2004, ktorým sa stanovuje rámec na vytvorenie jednotného európskeho neba (rámcové nariadenie) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 1), zmenené:

nariadením (ES) č. 1070/2009 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 34).

Komisia požíva vo Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkami 6, 8, 10, 11 a 12.

Článok 10 sa mení takto:

V odseku 2 by sa znenie „na úrovni Spoločenstva“ malo nahradiť znením „na úrovni Spoločenstva vrátane Švajčiarska“.

Bez ohľadu na horizontálne prispôsobenie uvedené v druhej zarážke prílohy k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave sa odkazy na „členské štáty“ uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 549/2004 alebo v ustanoveniach rozhodnutia 1999/468/ES uvedené v danom článku nesmú chápať tak, že sa uplatňujú na Švajčiarsko.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 z 10. marca 2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi (nariadenie o poskytovaní služieb) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 10), zmenené:

nariadením (ES) č. 1070/2009 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 34).

Komisia požíva vo vzťahu k Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkami 9a, 9b, 15, 15a, 16 a 17.

Na účely tejto dohody sa ustanovenia nariadenia menia takto:

a)

Článok 3 sa mení takto:

V odseku 2 sa za slovo „Spoločenstva“ a za slovo „Spoločenstve“ vkladajú slová „a vo Švajčiarsku“.

b)

Článok 7 sa mení takto:

V odsekoch 1 a 6 sa za slová „v Spoločenstve“ vkladajú slová „a vo Švajčiarsku“.

c)

Článok 8 sa mení takto:

V odseku 1 sa za slovo „Spoločenstve“ vkladajú slová „a vo Švajčiarsku“.

d)

Článok 10 sa mení takto:

V odseku 1 sa za slovo „Spoločenstve“ vkladajú slová „a vo Švajčiarsku“.

e)

V článku 16 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Komisia adresuje svoje rozhodnutie členským štátom a informuje o ňom poskytovateľa služieb, ak sa ho to právne dotýka.“

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 551/2004 z 10. marca 2004 o organizácii a využívaní vzdušného priestoru v jednotnom európskom nebi (nariadenie o vzdušnom priestore) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 20), zmenené:

nariadením (ES) č. 1070/2009 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 34).

Komisia požíva vo Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkami 3a, 6 a 10.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 z 10. marca 2004 o interoperabilite siete manažmentu letovej prevádzky v Európe (nariadenie o interoperabilite) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 96, 31.3.2004, s. 26), zmenené:

nariadením (ES) č. 1070/2009 (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 34).

Komisia požíva vo Švajčiarsku právomoci, ktoré jej boli udelené v súlade s článkami 4, 7 a článkom 10 ods. 3.

Na účely tejto dohody sa ustanovenia nariadenia menia takto:

a)

Článok 5 sa mení takto:

V odseku 2 sa za slovo „Spoločenstve“ vkladajú slová „alebo vo Švajčiarsku“.

b)

Článok 7 sa mení takto:

V odseku 4 sa za slovo „Spoločenstve“ vkladajú slová „alebo vo Švajčiarsku“.

c)

Príloha III sa mení takto:

V oddiele 3 druhej a poslednej zarážke sa za slovo „Spoločenstve“ vkladajú slová „alebo vo Švajčiarsku“.

V súlade s článkom 139 nariadenia (EÚ) 2018/1139 sa nariadenie (ES) č. 552/2004 zrušuje s účinnosťou od 11. septembra 2018. Avšak články 4, 5, 6, 6a a 7 uvedeného nariadenia a jeho prílohy III a IV sa naďalej uplatňujú do dátumu začatia uplatňovania delegovaných aktov uvedených v článku 47 nariadenia 2018/1139, pokiaľ sa dané akty vzťahujú na predmet úpravy príslušných ustanovení nariadenia (ES) č. 552/2004, no v žiadnom prípade nie dlhšie než do 12. septembra 2023.

Nariadenie Komisie (ES) č. 2150/2005 z 23. decembra 2005, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá pružného využívania vzdušného priestoru (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 342, 24.12.2005, s. 20).

Nariadenie Komisie (ES) č. 1033/2006 zo 4. júla 2006, ktorým sa ustanovujú požiadavky na postupy pre letové plány v predletovej fáze pre jednotný európsky vzdušný priestor (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 186, 7.7.2006, s. 46), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 923/2012 (Ú. v. EÚ L 281, 13.10.2012, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 428/2013 (Ú. v. EÚ L 127, 9.5.2013, s. 23),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2120 (Ú. v. EÚ L 329, 3.12.2016, s. 70),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/139 (Ú. v. EÚ L 25, 30.1.2018, s. 4).

Nariadenie Komisie (ES) č. 1032/2006 zo 6. júla 2006, ktorým sa ustanovujú požiadavky na automatické systémy na výmenu letových údajov na účely oznamovania, koordinácie a odovzdávania letov medzi stanovišťami riadenia letovej prevádzky (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 186, 7.7.2006, s. 27), zmenené:

nariadením Komisie (ES) č. 30/2009 (Ú. v. EÚ L 13, 17.1.2009, s. 20).

Nariadenie Rady (ES) č. 219/2007 z 27. februára 2007 o založení spoločného podniku na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR) (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2007, s. 1), zmenené:

nariadením Rady (ES) č. 1361/2008 (Ú. v. EÚ L 352, 31.12.2008, s. 12),

nariadením Rady (EÚ) č. 721/2014 (Ú. v. EÚ L 192, 1.7.2014, s. 1).

Nariadenie Komisie (ES) č. 633/2007 zo 7. júna 2007, ktorým sa ustanovujú požiadavky na uplatňovanie protokolu prenosu letových správ na účely oznamovania, koordinácie a odovzdávania letov medzi stanovišťami riadenia letovej prevádzky (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 146, 8.6.2007, s. 7), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) č. 283/2011 (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2011, s. 23).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/373 z 1. marca 2017, ktorým sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 482/2008, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011, (EÚ) č. 1035/2011 a (EÚ) 2016/1377 a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 62, 8.3.2017, s. 1), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/469 (Ú. v. EÚ L 104, 3.4.2020, s. 1) zmeneným:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1177 (Ú. v. EÚ L 259, 10.8.2020, s. 12),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/665 (Ú. v. EÚ L 139, 23.4.2021, s. 184),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1338 (Ú. v. EÚ L 289, 12.8.2021, s. 12),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/938 (Ú. v. EÚ L 209, 10.8.2022, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/2345 (Ú. v. EÚ L 311, 2.12.2022, s. 58),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/203 (Ú. v. EÚ L 31, 2.2.2023, s. 1).

Nariadenie Komisie (ES) č. 29/2009 zo 16. januára 2009, ktorým sa ustanovujú požiadavky na služby dátového spojenia pre spoločný európsky vzdušný priestor (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 13, 17.1.2009, s. 3), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/310 (Ú. v. EÚ L 56, 27.2.2015, s. 30),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/1170 (Ú. v. EÚ L 183, 9.7.2019, s. 6),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/208 (Ú. v. EÚ L 43, 17.2.2020, s. 72).

Znenie nariadenia sa na účely tejto dohody prispôsobuje takto:

V časti A prílohy I sa dopĺňa text „Switzerland UIR“.

Nariadenie Komisie (ES) č. 262/2009 z 30. marca 2009, ktorým sa ustanovujú požiadavky na koordinované prideľovanie a využívanie výzvových kódov pre mód S v jednotnom európskom vzdušnom priestore (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2009, s. 20), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2345 (Ú. v. EÚ L 348, 21.12.2016, s. 11).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 255/2010 z 25. marca 2010, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá manažmentu toku letovej prevádzky (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 80, 26.3.2010, s. 10), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 923/2012 (Ú. v. EÚ L 281, 13.10.2012, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/1006 (Ú. v. EÚ L 165, 23.6.2016, s. 8),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/2159 (Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2017, s. 45).

Rozhodnutie Komisie č. C(2010) 5134 z 29. júla 2010 o určení orgánu pre preskúmanie výkonu pre jednotné európske nebo (neuverejnené v úradnom vestníku).

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 176/2011 z 24. februára 2011 o informáciách, ktoré sa majú poskytnúť pred vytvorením a zmenou funkčného bloku vzdušného priestoru (Ú. v. EÚ L 51, 25.2.2011, s. 2).

Rozhodnutie Komisie č. C(2011) 4130 zo 7. júla 2011 o menovaní manažéra siete pre sieťové funkcie manažmentu letovej prevádzky v rámci jednotného európskeho vzdušného priestoru (Text s významom pre EHP) (neuverejnené v úradnom vestníku).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1206/2011 z 22. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú požiadavky na identifikáciu lietadla pre sledovanie v rámci jednotného európskeho neba (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 305, 23.11.2011, s. 23), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/587 (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2020, s. 1).

Znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1206/2011 sa na účely tejto dohody prispôsobuje takto:

 

V prílohe I sa dopĺňa text „Switzerland UIR“.

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1207/2011 z 22. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú požiadavky na výkonnosť a interoperabilitu sledovania pre jednotné európske nebo (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 305, 23.11.2011, s. 35), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1028/2014 (Ú. v. EÚ L 284, 30.9.2014, s. 7),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/386 (Ú. v. EÚ L 59, 7.3.2017, s. 34),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/587 (Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2020, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/2 (Ú. v. EÚ L 1, 5.1.2022, s. 1).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 923/2012 z 26. septembra 2012, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá lietania a prevádzkové ustanovenia týkajúce sa služieb a postupov v letovej prevádzke a ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1035/2011 a nariadenia (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EÚ) č. 255/2010 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 281, 13.10.2012, s. 1), zmenené:

nariadením Komisie (EÚ) 2015/340 (Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2015, s. 1),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/1185 (Ú. v. EÚ L 196, 21.7.2016, s. 3),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/835 (Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2017, s. 35),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/469 (Ú. v. EÚ L 104, 3.4.2020, s. 1) zmeneným:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/1177 (Ú. v. EÚ L 259, 10.8.2020, s. 12),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/886 (Ú. v. EÚ L 205, 29.6.2020, s. 14),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/666 (Ú. v. EÚ L 139, 23.4.2021, s. 187).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1079/2012 zo 16. novembra 2012, ktorým sa ustanovujú požiadavky na kanálový rozstup pri hlasovej komunikácii pre jednotný európsky vzdušný priestor (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 320, 17.11.2012, s. 14), zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 657/2013 (Ú. v. EÚ L 190, 11.7.2013, s. 37),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/2345 (Ú. v. EÚ L 348, 21.12.2016, s. 11),

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/2160 (Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2017, s. 47).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 409/2013 z 3. mája 2013 o vymedzení spoločných projektov, vytvorení riadiacej štruktúry a určení stimulov na podporu vykonávania európskeho riadiaceho plánu manažmentu letovej prevádzky (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 123, 4.5.2013, s. 1) zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/116 (Ú. v. EÚ L 36, 2.2.2021, s. 10).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/116 z 1. februára 2021 o zriadení prvého spoločného projektu na podporu vykonávania riadiaceho plánu manažmentu letovej prevádzky stanoveného v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 409/2013 a zrušuje vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 716/2014 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 36, 2.2.2021, s. 10).

Na účely tejto dohody sa príloha k nariadeniu vykladá s nasledujúcimi úpravami:

a)

za bod 1.2.1 písm. r) sa vkladá toto písmeno: „s) Zürich Kloten.“;

b)

za bod 2.2.1 písm. r) sa vkladá toto písmeno: „s) Zürich Kloten.“;

c)

za bod 2.2.2 písm. r) sa vkladá toto písmeno: „s) Zürich Kloten.“;

d)

za bod 2.2.3 písm. bb) sa vkladajú tieto písmená: „cc) Geneva; dd) Zürich Kloten.“

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1048 z 18. júla 2018, ktorým sa stanovujú požiadavky na využívanie vzdušného priestoru a prevádzkové postupy týkajúce sa výkonnostnej navigácie (Ú. v. EÚ L 189, 26.7.2018, s. 3).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/123 z 24. januára 2019, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania funkcií siete manažmentu letovej prevádzky (ATM) a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 677/2011 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 28, 31.1.2019, s. 1).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/317 z 11. februára 2019, ktorým sa stanovuje systém výkonnosti a spoplatňovania v jednotnom európskom nebi a ktorým sa zrušujú vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 390/2013 a (EÚ) č. 391/2013 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 56, 25.2.2019, s. 1) zmenené:

vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1880 (Ú. v. EÚ L 380, 27.10.2021, s. 1).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/709 zo 6. mája 2019 o vymenovaní manažéra siete pre funkcie siete manažmentu letovej prevádzky (ATM) v rámci jednotného európskeho neba [oznámené pod číslom C(2019) 3228] (Ú. v. EÚ L 120, 8.5.2019, s. 27).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/891 z 2. júna 2021, ktorým sa stanovujú revidované celoúnijné ciele výkonnosti pre sieť manažmentu letovej prevádzky na tretie referenčné obdobie (2020 – 2024) a ktorým sa ruší vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/903 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 195, 3.6.2021, s. 3).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2167 zo 17. decembra 2019, ktorým sa schvaľuje strategický plán siete pre funkcie siete manažmentu letovej prevádzky v rámci jednotného európskeho neba na roky 2020 – 2029 (Ú. v. EÚ L 328, 18.12.2019, s. 89).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2168 zo 17. decembra 2019 o vymenovaní predsedu a členov Rady pre riadenie siete a ich náhradníkov a členov Európskej jednotky krízovej koordinácie v letectve a ich náhradníkov v súvislosti s funkciami siete manažmentu letovej prevádzky na tretie referenčné obdobie 2020 – 2024 (Ú. v. EÚ L 328, 18.12.2019, s. 90).

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2012 z 29. novembra 2019 o výnimkách podľa článku 14 nariadenia Komisie (ES) č. 29/2009, ktorým sa ustanovujú požiadavky na služby dátového spojenia pre spoločný európsky vzdušný priestor (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 312, 3.12.2019, s. 95).

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1627 z 3. novembra 2020 o mimoriadnych opatreniach na tretie referenčné obdobie (2020 – 2024) systému výkonnosti a spoplatňovania v rámci jednotného európskeho neba v dôsledku pandémie COVID-19 (Ú. v. EÚ L 366, 4.11.2020, s. 7).

6.   Životné prostredie a hluk

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/30/ES z 26. marca 2002 o pravidlách a postupoch zavedenia prevádzkových obmedzení podmienených hlukom na letiskách Spoločenstva (Text s významom pre EHP) (články 1 až 12 a 14 až 18) (Ú. v. ES L 85, 28.3.2002, s. 40).

[Uplatňujú sa zmeny prílohy I vyplývajúce z kapitoly 8 (Dopravná politika) oddielu G (Letecká doprava) bodu 2 prílohy II k Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia.]

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/93/ES z 12. decembra 2006 o regulácii prevádzky lietadiel podľa časti II kapitoly 3 zväzku 1 prílohy 16 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, druhé vydanie (1988) (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 374, 27.12.2006, s. 1).

7.   Ochrana spotrebiteľa

Smernica Rady 90/314/EHS z 13. júna 1990 o balíku cestovných, dovolenkových a výletných služieb (články 1 až 10) (Ú. v. ES L 158, 23.6.1990, s. 59).

Smernica Rady 93/13/EHS z 5. apríla 1993 o nekalých podmienkach v spotrebiteľských zmluvách (články 1 až 11) (Ú. v. ES L 95, 21.4.1993, s. 29) zmenená:

smernicou 2011/83/ES (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 64).

Nariadenie Rady (ES) 2027/97 z 9. októbra 1997 o zodpovednosti leteckého dopravcu pri preprave cestujúcich a ich batožiny v leteckej doprave (články 1 až 8) (Ú. v. ES L 285, 17.10.1997, s. 1) zmenené:

nariadením (ES) č. 889/2002 (Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 2).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 46, 17.2.2004, s. 1)

(články 1 až 18).

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2006 z 5. júla 2006 o právach zdravotne postihnutých osôb a osôb so zníženou pohyblivosťou v leteckej doprave (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 1).

8.   Rôzne

Smernica Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51)

[článok 14 ods. 1 písm. b) a článok 14 ods. 2].

9.   Prílohy:

A

:

Protokol o výsadách a imunitách Európskej únie

B

:

Ustanovenia o finančnej kontrole švajčiarskych účastníkov na aktivitách EASA vykonávanej Európskou úniou

PRÍLOHA A

PROTOKOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE

VYSOKÉ ZMLUVNÉ STRANY,

BERÚC DO ÚVAHY, že v súlade s článkom 343 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a s článkom 191 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „ESAE“) požíva Európska únia a ESAE na území členských štátov výsady a imunity nevyhnutné na plnenie svojich úloh,

SA DOHODLI na týchto ustanoveniach, ktoré sú pripojené k Zmluve o Európskej únii, k Zmluve o fungovaní Európskej únie a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu:

KAPITOLA I

HNUTEĽNÝ A NEHNUTEĽNÝ MAJETOK, AKTÍVA A ÚKONY EURÓPSKEJ ÚNIE

Článok 1

Priestory a budovy Únie sú nedotknuteľné. Sú oslobodené od prehliadok, vymáhania, zabavenia alebo vyvlastnenia. Majetok a aktíva Únie nemôžu byť predmetom žiadneho správneho alebo súdneho výkonu rozhodnutia bez povolenia Súdneho dvora.

Článok 2

Archívy Únie sú nedotknuteľné.

Článok 3

Únia, jej aktíva, príjmy a iný majetok sú oslobodené od všetkých priamych daní.

Vlády členských štátov prijmú vo všetkých prípadoch, ktoré to pripúšťajú, vhodné opatrenia na navrátenie alebo náhradu súm nepriamych daní alebo daní z predaja zahrnutých v cenách hnuteľného alebo nehnuteľného majetku, ak Únia vykoná na svoje úradné účely nákupy väčšieho rozsahu, pričom cena tieto dane zahŕňa. Tieto ustanovenia sa však nepoužijú tak, aby svojím účinkom narúšali hospodársku súťaž v Únii.

Oslobodenie sa nevzťahuje na dane a poplatky, ktoré zodpovedajú výlučne úhradám za verejnoprospešné služby.

Článok 4

Únia je oslobodená od všetkých ciel, zákazov a obmedzení dovozu a vývozu vo vzťahu k predmetom určeným na úradné použitie; predmety takto dovezené sa neprevádzajú do vlastníctva, ani za odplatu, na území krajiny, do ktorej boli dovezené, s výnimkou prípadov povolených vládou danej krajiny.

Únia je takisto oslobodená od všetkých ciel, ako aj zákazov a obmedzení dovozu a vývozu, ktoré sa týkajú jej publikácií.

KAPITOLA II

KOMUNIKÁCIA A PREUKAZY (LAISSEZ-PASSER)

Článok 5

Pokiaľ ide o úradnú komunikáciu a zasielanie všetkých dokumentov, inštitúcie Únie požívajú na území každého členského štátu rovnaké zaobchádzanie, aké tento štát poskytuje diplomatickým misiám.

Úradná korešpondencia a iná úradná komunikácia inštitúcií Únie nepodlieha cenzúre.

Článok 6

Členom a zamestnancom inštitúcií Únie môžu predsedovia týchto inštitúcií vydať preukazy (laissez-passer) uznávané orgánmi členských štátov ako platné cestovné doklady, pričom formu preukazov predpíše Rada uznášajúca sa jednoduchou väčšinou. Tieto preukazy (laissez-passer) sa vydávajú úradníkom a ostatným zamestnancom za podmienok stanovených v služobnom poriadku a Podmienkach zamestnávania ostatných zamestnancov Únie.

Komisia môže uzavrieť dohody o uznávaní týchto preukazov (laissez-passer) ako platných cestovných dokladov na území tretích krajín.

KAPITOLA III

POSLANCI EURÓPSKEHO PARLAMENTU

Článok 7

Voľný pohyb poslancov Európskeho parlamentu na miesto jeho zasadnutia alebo z neho nepodlieha žiadnym správnym ani iným obmedzeniam.

Poslancom Európskeho parlamentu sa pri colnej a devízovej kontrole priznáva:

a)

rovnaké zaobchádzanie zo strany ich vlastných vlád, aké tieto vlády poskytujú vysokým úradníkom vysielaným na dočasné služobné misie;

b)

rovnaké zaobchádzanie zo strany vlád ostatných členských štátov, aké tieto vlády poskytujú zástupcom cudzích vlád vysielaným na dočasné služobné misie.

Článok 8

Poslanci Európskeho parlamentu nepodliehajú žiadnej forme vyšetrovania, zadržania ani súdneho stíhania vo vzťahu k vyjadreným názorom alebo hlasovaniu pri plnení svojich povinností.

Článok 9

Poslanci Európskeho parlamentu požívajú v priebehu zasadnutia:

a)

na území svojho vlastného štátu imunitu priznanú poslancom ich parlamentu;

b)

na území ktoréhokoľvek iného členského štátu imunitu voči zadržaniu a procesno-právnu imunitu.

Imunita sa obdobne vzťahuje na poslancov Európskeho parlamentu počas ich cesty na miesto zasadnutia Európskeho parlamentu a pri návrate z neho.

Imunita sa neuplatňuje, ak je poslanec Európskeho parlamentu pristihnutý pri páchaní trestného činu, ani nebráni Európskemu parlamentu vo výkone jeho práva zbaviť imunity niektorého zo svojich poslancov.

KAPITOLA IV

ZÁSTUPCOVIA ČLENSKÝCH ŠTÁTOV, KTORÍ SA ZÚČASTŇUJÚ NA PRÁCI INŠTITÚCIÍ EURÓPSKEJ ÚNIE

Článok 10

Zástupcovia členských štátov, ktorí sa zúčastňujú na práci inštitúcií Únie, ich poradcovia a technickí odborníci pri výkone svojich povinností a počas ciest na miesto zasadnutia a z neho požívajú obvyklé výsady, imunity a výhody.

Tento článok sa vzťahuje aj na členov poradných orgánov Únie.

KAPITOLA V

ÚRADNÍCI A OSTATNÍ ZAMESTNANCI EURÓPSKEJ ÚNIE

Článok 11

Bez ohľadu na svoju štátnu príslušnosť požívajú úradníci a ostatní zamestnanci Únie na území každého členského štátu:

a)

procesno-právnu imunitu vo vzťahu k činnosti, ktorú vykonávajú v rámci svojho úradného postavenia vrátane ústnych alebo písomných prejavov, s prihliadnutím na ustanovenia zmlúv týkajúce sa jednak pravidiel určujúcich zodpovednosť úradníkov a ostatných zamestnancov voči Únii a jednak právomoci Súdneho dvora Európskej únie, ktorý rozhoduje o sporoch medzi Úniou a jej úradníkmi a ostatnými zamestnancami. Túto imunitu požívajú aj po skončení výkonu svojej funkcie;

b)

oslobodenie od imigračných obmedzení alebo prihlasovacej povinnosti cudzincov, spolu so svojimi manželmi, manželkami a závislými rodinnými príslušníkmi;

c)

pokiaľ ide o menové alebo devízové predpisy, výhody, aké sú obvykle priznávané úradníkom medzinárodných organizácií;

d)

pri nástupe do úradu v príslušnej krajine právo bez cla doviezť svoj nábytok a zariadenie, ako aj právo tento nábytok a zariadenie bez cla vyviezť späť po skončení výkonu funkcie v danej krajine, a to v oboch prípadoch v súlade s podmienkami, ktoré vláda krajiny, kde sa toto právo uplatňuje, považuje za nevyhnutné;

e)

právo bez cla doviezť na svoju osobnú potrebu motorové vozidlo získané v krajine svojho posledného bydliska alebo v krajine, ktorej sú štátnymi príslušníkmi, za podmienok platných na domácom trhu v danej krajine, ako aj v oboch prípadoch toto vozidlo späť bez cla vyviezť v súlade s podmienkami, ktoré vláda príslušnej krajiny pokladá za nevyhnutné.

Článok 12

Úradníci a ostatní zamestnanci Únie sú daňovníkmi Únie, pokiaľ ide o daň z platov, miezd a odmien, ktoré im vypláca Únia, v súlade s podmienkami a postupmi stanovenými Európskym parlamentom a Radou prostredníctvom nariadení v súlade s riadnym legislatívnym postupom a po konzultácii s dotknutými inštitúciami.

Sú oslobodení od vnútroštátnych daní z platov, miezd a odmien vyplácaných Úniou.

Článok 13

Pri uplatňovaní dane z príjmu, majetku a dedičstva, ako aj pri uplatňovaní dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretých medzi členskými štátmi Únie sa na úradníkov a ostatných zamestnancov Únie, ktorí majú výlučne z dôvodu výkonu úloh pre Úniu svoj pobyt na území iného členského štátu, než je štát, v ktorom majú bydlisko na účely platenia daní v čase vstupu do služieb Únie, hľadí, a to v krajine ich skutočného pobytu, ako aj v krajine bydliska na účely platenia daní, ako keby mali svoje bydlisko v tejto druhej krajine, pokiaľ ide o členský štát Únie. Toto ustanovenie sa uplatňuje aj na manžela/manželku, pokiaľ nevykonáva žiadnu zárobkovú činnosť, ako aj na deti závislé od osôb uvedených v tomto článku a ktoré sú v starostlivosti osôb uvedených v tomto článku.

Hnuteľný majetok patriaci osobám uvedeným v predchádzajúcom odseku, ktorý sa nachádza na území krajiny, v ktorej sa zdržiavajú, je v danej krajine oslobodený od dane z dedičstva; na takýto majetok sa na účely posúdenia takejto dane hľadí, ako keby sa nachádzal v krajine bydliska na daňové účely, s výhradou práv tretích krajín a prípadné uplatňovanie ustanovení medzinárodných dohovorov o zamedzení dvojitého zdanenia.

Iné bydlisko získané len z dôvodu výkonu povinností v službách inej medzinárodnej organizácie sa pri uplatňovaní ustanovení tohto článku nezohľadňuje.

Článok 14

Európsky parlament a Rada stanovia prostredníctvom nariadení, v súlade s riadnym legislatívnym postupom a po konzultácii s dotknutými inštitúciami, systém dávok sociálneho zabezpečenia pre úradníkov a ostatných zamestnancov Únie.

Článok 15

Európsky parlament a Rada stanovia prostredníctvom nariadení, v súlade s riadnym legislatívnym postupom a po konzultácii s ďalšími dotknutými inštitúciami, kategórie úradníkov a ostatných zamestnancov Únie, na ktorých sa úplne alebo čiastočne vzťahujú ustanovenia článku 11, článku 12 druhého odseku a článku 13.

Mená, platové triedy a adresy úradníkov a ostatných zamestnancov zahrnutých do týchto kategórií sa pravidelne oznamujú vládam členských štátov.

KAPITOLA VI

VÝSADY A IMUNITY MISIÍ TRETÍCH KRAJÍN AKREDITOVANÝCH PRI EURÓPSKEJ ÚNII

Článok 16

Členský štát, na ktorého území má Únia svoje sídlo, prizná obvyklé diplomatické imunity a výsady misiám tretích krajín akreditovaných pri Únii.

KAPITOLA VII

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 17

Výsady, imunity a výhody sa priznávajú úradníkom a ostatným zamestnancom Únie výlučne v záujme Únie.

Každá inštitúcia Únie je povinná zbaviť imunity úradníka alebo iného zamestnanca, ak sa táto inštitúcia domnieva, že zbavenie imunity nie je v rozpore so záujmami Únie.

Článok 18

Inštitúcie Únie spolupracujú pri uplatňovaní tohto protokolu so zodpovednými orgánmi príslušných členských štátov.

Článok 19

Články 11 až 14 a článok 17 sa vzťahujú na členov Komisie.

Článok 20

Články 11 až 14 a článok 17 sa vzťahujú na sudcov, generálnych advokátov, kancelárov a pomocných spravodajcov Súdneho dvora Európskej únie bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 3 Protokolu o štatúte Súdneho dvora Európskej únie týkajúceho sa procesno-právnej imunity sudcov a generálnych advokátov.

Článok 21

Tento protokol sa vzťahuje aj na Európsku investičnú banku, na členov jej orgánov, jej zamestnancov a zástupcov členských štátov zúčastňujúcich sa na jej činnostiach bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia protokolu o štatúte tejto banky.

Európska investičná banka je okrem toho oslobodená od akejkoľvek formy zdanenia alebo poplatkov podobnej povahy ukladaných pri zvyšovaní jej kapitálu, ako aj od najrôznejších formálnych požiadaviek, ktoré s tým môžu byť spojené v krajine, kde sa nachádza sídlo banky. Obdobne nie je dôvodom na akékoľvek zdanenie jej zrušenie alebo likvidácia. Činnosti banky a jej orgánov vykonávané v súlade s jej štatútom nepodliehajú žiadnej dani z obratu.

Článok 22

Tento protokol sa vzťahuje aj na Európsku centrálnu banku, na členov jej orgánov, jej zamestnancov, bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia Protokolu o štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky.

Európska centrálna banka je okrem toho oslobodená od akejkoľvek formy zdanenia alebo poplatkov podobnej povahy ukladaných pri zvyšovaní jej kapitálu, ako aj od najrôznejších formálnych požiadaviek, ktoré s tým môžu byť spojené v krajine, kde sa nachádza sídlo banky. Činnosti banky a jej orgánov vykonávané v súlade so štatútom Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky nepodliehajú žiadnej dani z obratu.

Dodatok k PRÍLOHE A

PODMIENKY UPLATNENIA PROTOKOLU O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE VO ŠVAJČIARSKU

1.   

Rozšírenie uplatňovania na Švajčiarsko

Každá zmienka o členskom štáte v Protokole o výsadách a imunitách Európskej únie (ďalej len „protokol“) sa rozumie vrátane Švajčiarska, ak nasledujúce ustanovenia neurčujú inak.

2.   

Oslobodenie agentúry od nepriamych daní (vrátane DPH)

Tovar a služby vyvážané mimo Švajčiarska nepodliehajú švajčiarskej dani z pridanej hodnoty (DPH). Pokiaľ ide o tovar a služby dodávané agentúre vo Švajčiarsku na jej oficiálne použitie, oslobodenie od DPH sa uskutočňuje v súlade s článkom 3 druhým odsekom protokolu prostredníctvom vrátenia dane. Oslobodenie od DPH sa udelí v prípade, ak skutočná nákupná cena tovarov a služieb uvedená na faktúre alebo na rovnocennom doklade predstavuje najmenej 100 švajčiarskych frankov (vrátane dane).

Vrátenie DPH sa uskutočňuje na základe predpísaných švajčiarskych formulárov predložených Federálnej správe príspevkov, hlavnej divízii pre DPH. Žiadosti sa musia spracovať spravidla do troch mesiacov od predloženia žiadosti o vrátenie spolu s potrebnými dokladmi.

3.   

Podmienky uplatňovania pravidiel týkajúcich sa zamestnancov agentúry

Pokiaľ ide o článok 12 druhý odsek protokolu, Švajčiarsko v súlade so zásadami svojho vnútroštátneho práva oslobodzuje úradníkov a ostatných zamestnancov agentúry v zmysle článku 2 nariadenia (Euratom, ESUO, EHS) č. 549/69 (14) od federálnych, kantonálnych a komunálnych daní z platov, miezd a odmien vyplácaných Európskou úniou, ktoré sú predmetom interného zdanenia Únie.

Švajčiarsko sa nepovažuje za členský štát v zmysle bodu 1 na účely uplatňovania článku 13 protokolu.

Úradníci a ostatní zamestnanci agentúry, ako ani ich rodinní príslušníci, ktorí sú členmi systému sociálneho zabezpečenia uplatniteľného na úradníkov a ostatných zamestnancov Európskej únie, nemusia byť členmi švajčiarskeho systému sociálneho zabezpečenia.

Súdny dvor Európskej únie má výlučnú právomoc vo všetkých otázkach týkajúcich sa vzťahov medzi Agentúrou alebo Komisiou a jej zamestnancami v súvislosti s uplatnením nariadenia Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (15) a ostatných ustanovení práva Európskej únie, ktorými sa stanovujú pracovné podmienky.

PRÍLOHA B

FINANČNÁ KONTROLA ŠVAJČIARSKYCH ÚČASTNÍKOV AKTIVÍT EURÓPSKEJ AGENTÚRY PRE BEZPEČNOSŤ LETECTVA

Článok 1

Priama komunikácia

Agentúra a Komisia komunikujú priamo so všetkými osobami alebo subjektmi pôsobiacimi vo Švajčiarsku, ktoré sa zúčastňujú na aktivitách agentúry buď na základe zmluvy, ako účastník niektorého z programov agentúry, ako prijímateľ platieb z rozpočtu agentúry alebo Spoločenstva, alebo ako dodávateľ. Tieto osoby môžu poskytovať priamo Komisii a agentúre všetky požadované relevantné informácie a dokumentáciu na základe nástrojov uvedených v tomto rozhodnutí a zmlúv alebo uzatvorených dohôd a rozhodnutí, ktoré sa na ich základe prijali.

Článok 2

Kontroly

1.   V súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (16), a s finančným nariadením prijatým správnou radou Agentúry 26. marca 2003, v súlade s ustanoveniami nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 z 23. decembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre subjekty uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (17), a s ostatnými nástrojmi uvedenými v tomto rozhodnutí, v uzatvorených zmluvách alebo dohodách a rozhodnutiach prijatých s príjemcami so sídlom vo Švajčiarsku možno stanoviť, že úradníci agentúry a Komisie alebo iné nimi poverené osoby môžu kedykoľvek vykonať vedecké, finančné, technologické prípadne iné audity v priestoroch príjemcov alebo u ich subdodávateľov.

2.   Úradníci agentúry a Komisie a iné nimi poverené osoby majú primeraný prístup do priestorov, k prácam a dokumentom, ako aj ku všetkým potrebným informáciám vrátane ich elektronickej podoby na účely vykonania týchto auditov. Toto právo prístupu je výslovne uvedené v zmluvách alebo v dohodách uzatvorených s cieľom vykonávať nástroje uvedené v tomto rozhodnutí.

3.   Európsky dvor audítorov má rovnaké práva ako Komisia.

4.   Audity možno vykonať päť rokov po skončení platnosti tohto rozhodnutia alebo podľa podmienok stanovených v uzatvorených zmluvách a v dohodách, rovnako ako aj podľa prijatých rozhodnutí.

5.   Švajčiarsku federálnu finančnú kontrolu treba dopredu upovedomiť o auditoch vykonávaných na území Švajčiarska. Toto upovedomenie nie je zákonnou podmienkou uskutočnenia takýchto auditov.

Článok 3

Kontroly na mieste

1.   V zmysle tejto dohody je Komisia (OLAF) oprávnená vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste na území Švajčiarska v súlade s podmienkami a ustanoveniami nariadenia Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (18).

2.   Komisia kontroly a inšpekcie na mieste pripravuje a uskutočňuje v úzkej spolupráci so Švajčiarskou federálnou finančnou kontrolou alebo s inými kompetentnými švajčiarskymi orgánmi, ktoré určí Švajčiarska federálna finančná kontrola a ktorým sa vo vhodnom čase poskytnú informácie o zámere, cieli a o právnom základe kontrol a inšpekcií tak, aby boli schopné poskytnúť všetku potrebnú pomoc. Na tento účel sa môžu úradníci príslušných švajčiarskych orgánov zúčastňovať na kontrolách a inšpekciách na mieste.

3.   Kontroly a inšpekcie na mieste vykonajú spoločne Komisia a príslušné švajčiarske orgány, ak si to tieto orgány želajú.

4.   Ak účastníci programu odmietajú kontrolu alebo inšpekciu na mieste, švajčiarske orgány v súlade s vnútroštátnymi ustanoveniami poskytnú inšpektorom Komisie podporu potrebnú na uskutočnenie kontroly alebo inšpekcie na mieste.

5.   Komisia bezodkladne informuje Švajčiarsku federálnu finančnú kontrolu o všetkých skutočnostiach alebo podozreniach týkajúcich sa akejkoľvek nezrovnalosti, ktorú zistila pri vykonávaní kontroly alebo inšpekcie na mieste. V každom prípade je Komisia povinná upovedomiť uvedený orgán o výsledku kontrol a inšpekcií.

Článok 4

Informácie a konzultácie

1.   Na účely riadneho vykonávania tejto prílohy si príslušné švajčiarske orgány a orgány Spoločenstva pravidelne vymieňajú informácie a, ak o to niektorý z orgánov požiada, poskytujú si konzultácie.

2.   Príslušné švajčiarske orgány informujú bezodkladne agentúru a Komisiu o všetkých skutočnostiach alebo podozreniach, o ktorých sa dozvedeli a ktoré sa týkajú akejkoľvek nezrovnalosti pri uzatváraní a vykonávaní zmlúv alebo dohôd uzavretých pri uplatňovaní nástrojov uvedených v tomto rozhodnutí.

Článok 5

Dôvernosť

Informácie v akejkoľvek forme poskytnuté alebo získané v zmysle tejto prílohy sú predmetom služobného tajomstva a sú chránené švajčiarskymi zákonmi o ochrane obdobných informácií a relevantnými ustanoveniami uplatniteľnými v inštitúciách Spoločenstva. Takéto informácie sa môžu oznámiť len osobám v rámci inštitúcií Spoločenstva alebo členských štátov či Švajčiarska, ktorých funkcie si vyžadujú, aby s nimi boli oboznámené, a môžu byť použité len na zabezpečenie účinnej ochrany finančných záujmov zmluvných strán.

Článok 6

Správne opatrenia a sankcie

Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie švajčiarskeho trestného práva, môžu agentúra alebo Komisia uložiť správne opatrenia a sankcie v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002, nariadením Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002 a s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (19).

Článok 7

Vymáhanie a presadzovanie

Vykonanie rozhodnutí agentúry alebo Komisie v rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia, ktoré ukladajú peňažnú povinnosť iným subjektom ako štátom, sa zabezpečuje vo Švajčiarsku.

Exekučný titul vystavuje po preverení pravosti príkazu bez nutnosti ďalšej kontroly orgán určený švajčiarskou vládou, ktorý upovedomí agentúru alebo Komisiu. Zabezpečenie vykonania rozhodnutia sa uskutočňuje podľa švajčiarskych predpisov a postupov. Právoplatnosť exekučného titulu podlieha kontrole Súdneho dvora Európskej únie.

Rozsudky Súdneho dvora Európskej únie vydané na základe rozhodcovskej doložky nadobúdajú vykonávaciu platnosť za rovnakých podmienok.


(1)   Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 30) zmenené nariadením (EÚ) 2019/1020 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12), naposledy zmenené smernicou (EÚ) 2015/1535 (Ú. v. EÚ L 241, 17.9.2015, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1), naposledy zmenená smernicou Komisie (EÚ) 2021/903 (Ú. v. EÚ L 197, 4.6.2021, s. 110).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach a o zmene a doplnení smernice 95/16/ES (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24), naposledy zmenená nariadením (EÚ) 2019/1243 (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 241).

(6)  Smernica Rady 73/23/EHS z 19. februára 1973 o zosúlaďovaní právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia (Ú. v. ES L 77, 26.3.1973, s. 29), zrušená

smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/95/ES z 12. decembra 2006 (Ú. v. EÚ L 374, 27.12.2006, s. 10) zrušenou

smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ z 26. februára 2014 (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 357).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 357).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).

(9)  Pozri článok 39 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1020 z 20. júna 2019 o dohľade nad trhom a súlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ES a nariadení (ES) č. 765/2008 a (EÚ) č. 305/2011.

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/515 z 19. marca 2019 o vzájomnom uznávaní tovaru, ktorý je v súlade s právnymi predpismi uvedený na trh v inom členskom štáte a o zrušení nariadenia (ES) č. 764/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 29.3.2019, s. 1).

(11)  Smernica 2001/95/ES Európskeho parlamentu a Rady z 3. decembra 2001 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (Ú. v. ES L 11, 15.1.2002, s. 4), naposledy zmenená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 596/2009 (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 14).

(12)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/48/ES z 18. júna 2009 o bezpečnosti hračiek (Ú. v. EÚ L 170, 30.6.2009, s. 1), naposledy zmenená smernicou Komisie (EÚ) 2021/903 (Ú. v. EÚ L 197, 4.6.2021, s. 110).

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(14)  Nariadenie Rady (Euratom, ESUO, EHS) č. 549/69 z 25. marca 1969, ktorým sa stanovujú kategórie úradníkov a ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev, na ktorých sa vzťahujú ustanovenia článku 12, druhý odsek článku 13 a článku 14 protokolu o výsadách a imunitách Spoločenstiev (Ú. v. ES L 74, 27.3.1969, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené nariadením Komisie (ES) č. 1749/2002 (Ú. v. ES L 264, 2.10.2002, s. 13).

(15)  Nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 z 29. februára 1968, ktorým sa ustanovuje Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a prijímajú osobitné opatrenia dočasne uplatniteľné na úradníkov Komisie (Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov) (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené nariadením Komisie (ES) č. 2104/2005 (Ú. v. EÚ L 337, 22.12.2005, s. 7).

(16)   Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(17)   Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72.

(18)   Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

(19)   Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.


14.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/147


ROZHODNUTIE OSOBITNÉHO VÝBORU PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA ZRIADENÉHO ČLÁNKOM 8 ODS. 1 PÍSM. P) DOHODY O OBCHODE A SPOLUPRÁCI MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM PRE ATÓMOVÚ ENERGIU NA JEDNEJ STRANE A SPOJENÝM KRÁĽOVSTVOM VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA NA STRANE DRUHEJ č. 2/2023

z 28. júna 2023,

pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mien n [2023/1460]

OSOBITNÝ VÝBOR PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA,

so zreteľom na Dohodu o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (1), a najmä na článok SSCI.53 ods. 2 a článok SSCI.73 protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia,

keďže:

(1)

Podľa článku SSCI.53 ods. 2 Protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia (ďalej len „protokol“) k Dohode o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“) treba úrok za omeškané platby počítať na základe referenčnej úrokovej sadzby, ktorú pri svojich hlavných refinančných operáciách uplatňuje finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečenia (ďalej len „osobitný výbor“).

(2)

Mnohé ustanovenia, ako článok SC.6 písm. a), článok SSC.19 ods. 1, článok SSC.26, článok SSC.47 a článok SSC.64, článok SSCI.22 ods. 4 a 5, článok SSCI.23 ods. 7, článok SSCI.56, článok SSCI.57, článok SSCI.62 a článok SSCI.64 protokolu zahŕňajú situácie, keď treba na účel platby, výpočtu alebo prepočtu dávky alebo príspevku, náhrady alebo na účely postupov započítania a vymáhania určiť výmenný kurz.

(3)

Podľa článku SSCI.73 protokolu na účely protokolu a prílohy SSC-7 k nemu má výmenným kurzom medzi dvoma menami byť referenčná výmenný kurz, ktorý uverejnila finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil osobitný výbor. Dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, stanovuje osobitný výbor.

(4)

Osobitný výbor konštatuje, že hoci sú pravidlá koordinácie sociálneho zabezpečenia stanovené v Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (2) právne odlúčené od pravidiel stanovených v dohode o obchode a spolupráci, bolo by vhodné používať tú istú finančnú inštitúciu na účely oboch dohôd, ako aj rovnaký dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, pretože by sa tak predišlo komplikáciám pre inštitúcie sociálneho zabezpečenia, ktoré uvedené dohody vykonávajú, a zmiernilo by sa riziko chýb,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančnou inštitúciou určenou na účely článku SSCI.53 ods. 2 a článku SSCI.73 je Európska centrálna banka.

Článok 2

Na účely tohto rozhodnutia sa pod prepočítacím kurzom rozumie denný prepočítací kurz uverejnený Európskou centrálnou bankou.

Článok 3

Ak v tomto rozhodnutí nie je stanovené inak, prepočítacím kurzom je kurz uverejnený v deň, keď sa uskutočnila operácia.

Článok 4

Inštitúcia štátu, ktorá na účely stanovenia nároku a pri prvom výpočte dávky musí prepočítať sumu, používa:

a)

v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia vezme do úvahy sumy, ako napríklad zárobky alebo dávky, v priebehu určitého obdobia pred dátumom, pre ktorý sa dávka vypočíta, prepočítací kurz uverejnený v posledný deň uvedeného obdobia;

b)

v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia na účely výpočtu dávky vezme do úvahy jednu sumu, prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca bezprostredne predchádzajúceho mesiacu, keď sa ustanovenie musí uplatniť.

Článok 5

Článok 4 sa uplatňuje mutatis mutandis, ak inštitúcia štátu musí pri novom výpočte dávky prepočítať sumu vzhľadom na zmeny v skutočnostiach alebo právnych okolnostiach, ktoré charakterizujú situáciu danej osoby.

Článok 6

Inštitúcia štátu vyplácajúca dávku, ktorá sa pravidelne indexuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, používa v prípade, že sumy v inej peňažnej mene vplývajú na uvedenú dávku, pri jej novom výpočte prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca predchádzajúceho mesiacu, keď sa má uskutočniť indexácia, ak vo vnútroštátnych právnych predpisoch nie je stanovené inak.

Článok 7

Dátumom, ktorý sa má na účely článku SSCI.73 protokolu vziať do úvahy pri určovaní uplatniteľného výmenného kurzu medzi dvoma peňažnými menami, je:

a)

v prípade žiadosti o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala poslednú žiadosť o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb alebo

b)

v prípade žiadosti o spätné vymáhanie pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala prvú žiadosť o spätné vymáhanie.

Na účely tohto článku sa pracovný deň vzťahuje na pracovný deň Európskej centrálnej banky, v ktorom uverejňuje denný referenčný výmenný kurz.

Článok 8

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Londýne 28. júna 2023

Za Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečenia

spolupredsedovia

Jordi CURELL GOTOR

Ronan O’CONNOR


(1)   Ú. v. L 149, 30.4.2021, s. 10.

(2)   Ú. v. L 29, 31.1.2020, s. 7.