ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 159I |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 66 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
* |
||
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
23.6.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 159/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1214
z 23. júna 2023,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/1217 z 23. júna 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Rada 31. júla 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 833/2014 (2) o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine. |
(2) |
Nariadením (EÚ) č. 833/2014 sa vykonávajú určité opatrenia stanovené v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3). |
(3) |
Rada 23. júna 2023 prijala rozhodnutie (SZBP) 2023/1217, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP. |
(4) |
Činnosti, ktorých cieľom alebo výsledkom je obchádzanie zákazov uvedených v nariadení (EÚ) č. 833/2014, maria účel a účinnosť reštriktívnych opatrení Únie. |
(5) |
S cieľom minimalizovať riziko obchádzania reštriktívnych opatrení sa rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 zakazuje tranzit cez územie Ruska tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, tovaru a technológií vhodných na použitie v letectve alebo vesmírnom priemysle a leteckého paliva a palivových aditív, ktoré sa vyvážajú z Únie. |
(6) |
Únia a tretie krajiny ako členovia medzinárodného spoločenstva obhajujú zásady medzinárodného práva zakotvené v Charte Organizácie Spojených národov a podporujú územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny. |
(7) |
Únia uznáva úsilie vnútroštátnych orgánov v mnohých tretích krajinách zamerané na zastavenie toku tovaru, technológií a služieb, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, ktoré prijala Únia v reakcii na útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine. Únia by mala ďalej podporovať tretie krajiny v tomto úsilí všetkými dostupnými prostriedkami. |
(8) |
Únia by s cieľom riešiť obchádzanie reštriktívnych opatrení Únie prostredníctvom jurisdikcií tretích krajín mala zamerať svoje úsilie na rýchle posilnenie dvojstrannej a viacstrannej spolupráce prostredníctvom diplomatickej angažovanosti s dotknutými tretími krajinami a poskytovaním zvýšenej technickej pomoci týmto tretím krajinám. S cieľom vypracovať v spolupráci s členskými štátmi na tento účel plne koordinovaný prístup bude Komisia pravidelne informovať Radu. |
(9) |
V prípadoch, keď úsilie Únie v rámci dvojstrannej alebo viacstrannej spolupráce neprináša zamýšľané výsledky, t. j. keď sa nedarí zabrániť osobám alebo subjektom v tretích krajinách, aby obchádzali reštriktívne opatrenia, ktoré prijala Únia v reakcii na útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine, mali by sa urýchlene prijať ďalšie opatrenia. Takéto opatrenia by mali byť cielené, primerané a zamerané výlučne na to, aby Rusko nemalo prístup k zdrojom, ktoré mu umožňujú pokračovať v jeho útočnej vojne proti Ukrajine. |
(10) |
Únia by mala prijať vhodné individuálne opatrenia na riešenie účasti hospodárskych subjektov z tretích krajín na uľahčovaní obchádzania reštriktívnych opatrení. Takéto opatrenia môžu zahŕňať individuálne označenia podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 269/2014 (4) alebo iné opatrenia podľa nariadenia (EÚ) č. 833/2014, napríklad doplnenie subjektov do prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014, a to aj na základe informácií a návrhov členských štátov. |
(11) |
Únia po prijatí takýchto individuálnych opatrení obnoví s dotknutou treťou krajinou konštruktívny dialóg s cieľom zabezpečiť zavedenie nápravných opatrení zameraných na to, aby sa od podobného konania odradili ostatné hospodárske subjekty. Rada bude informovaná o obnovení tohto dialógu a jeho výsledku. |
(12) |
Ak je po prijatí individuálnych opatrení a nadviazaní ďalších kontaktov s treťou krajinou vzhľadom na rozsah, druh alebo systémovú povahu prebiehajúceho obchádzania reštriktívnych opatrení zrejmé, že tieto kroky nie sú dostatočné alebo primerané na to, aby zabránili danému obchádzaniu v dotknutej tretej krajine alebo cez ňu, Únia by mala mať možnosť prijať ďalšie opatrenia. |
(13) |
Na tento účel sa rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 zavádza možnosť prijať mimoriadne, krajné opatrenia, ktorými sa obmedzí predaj, dodávka, transfer alebo vývoz citlivého tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k posilneniu vojenských, technologických alebo priemyselných kapacít Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti spôsobom, ktorý posilní schopnosť Ruska viesť vojnu, a ktorých vývoz do Ruska je zakázaný podľa nariadenia (EÚ) č. 833/2014, do tretích krajín, v ktorých jurisdikcii preukázateľne pretrváva mimoriadne vysoké riziko, že sa využijú na obchádzanie reštriktívnych opatrení. |
(14) |
Predtým, ako sa Rade predloží návrh pristúpiť k týmto krajným opatreniam, vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisia budú Radu informovať o technických podrobnostiach, realizovaných kontaktoch a opatreniach na presadenie stanovených pravidiel. |
(15) |
Rozhodnutia o zaradení tretej krajiny a cieľového tovaru či technológie do rozsahu pôsobnosti tohto opatrenia by malo vychádzať zo zaradenia príslušnej krajiny a výrobku alebo technológie Radou konajúc jednomyseľne do prílohy XIV k rozhodnutiu 2014/512/SZBP. |
(16) |
Rada by mala na základe uvedeného návrhu rozhodnúť, či zaradí cieľový tovar a technológiu a tretie krajiny, na ktoré sa vzťahuje uvedené krajné opatrenie, na zoznam pričom zohľadní dôkladnú technickú analýzu Komisie zameranú na príslušné prípady obchádzania, vrátane dostupných údajov o obchode, svedčiace o tom, že prijaté alternatívne opatrenia boli neúčinné, ako aj informácií o úsilí, ktoré Únia vynaložila na riešenie danej záležitosti s dotknutou treťou krajinou, a jasného dôkazu, že takéto úsilie nebolo úspešné. |
(17) |
Pred zaradením tretej krajiny na zoznam krajín, na ktoré sa vzťahuje dané opatrenie, by Únia mala informovať vládu tejto tretej krajiny a aktívne od nej požadovať stanovisko k predbežným zisteniam uvedeným v technickej analýze Komisie a zamýšľaným nápravným opatreniam Únie. Rada bude informovaná o všetkých krokoch v rámci tohto úsilia a o jeho výsledku. Rada prijme príslušné rozhodnutie až po ukončení konečného kontaktu s danou treťou krajinou. |
(18) |
Rada by mala v pravidelných intervaloch preskúmavať obsah prílohy XXXIII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014, na základe podrobných technických informácií Komisie. Pri takomto preskúmaní je potrebné zohľadniť ciele opatrenia a výsledok nepretržitej spolupráce s dotknutými tretími krajinami vrátane opatrení, ktoré tretie krajiny navrhujú na riešenie obchádzania. |
(19) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa doplnilo 87 nových subjektov na zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov uvedený v prílohe IV rozhodnutia 2014/512/SZPB, a to zoznam subjektov, ktoré priamo podporujú vojenský a priemyselný komplex Ruska v jeho útočnej vojne proti Ukrajine a na ktoré sa vzťahujú prísnejšie vývozné obmedzenia týkajúce sa tovaru a technológií s dvojakým použitím, ako aj tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k technologickému zlepšeniu ruského sektora obrany a bezpečnosti. Berúc na vedomie priame prepojenie medzi iránskymi výrobcami vojenských bezpilotných vzdušných prostriedkov a vojenským a priemyselným komplexom Ruska by sa do uvedeného zoznamu mali predovšetkým doplniť štyri ďalšie subjekty v tretích krajinách, ktoré sa podieľajú na výrobe bezpilotných vzdušných prostriedkov a ich dodávkach Rusku. Vzhľadom na kľúčovú úlohu elektronických komponentov určených na použitie vojenským a priemyselným komplexom Ruska na podporu útočnej vojny proti Ukrajine je okrem toho vhodné zahrnúť do uvedeného zoznamu aj určité ďalšie subjekty v tretích krajinách zapojené do obchádzania obchodných obmedzení, ako aj určité ruské subjekty, ktoré sa podieľajú na vývoji, výrobe a dodávkach elektronických komponentov pre ruský vojenský a priemyselný komplex. |
(20) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa rozširuje zoznam položiek, ktoré prispievajú k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, a to pridaním položiek, ktoré Rusko použilo v útočnej vojne proti Ukrajine, a položiek, ktoré prispievajú k vývoju alebo výrobe týchto vojenských systémov vrátane elektronických komponentov, polovodičových materiálov, výrobných a skúšobných zariadení pre elektronické integrované obvody a dosky s plošnými spojmi, prekurzorov energetických materiálov a prekurzorov chemických zbraní, optických komponentov, navigačných prístrojov, kovov používaných v sektore obrany a vybavenia námorných lodí. Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa tiež rozširuje zoznam strelných zbraní, ich súčastí, hlavných častí a streliva, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, a dopĺňajú sa ďalšie typy zbraní. |
(21) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa ukladajú ďalšie obmedzenia na vývoz tovaru, ktorý by mohol prispieť k posilneniu ruských priemyselných kapacít. |
(22) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa zakazuje predaj práv duševného vlastníctva alebo obchodného tajomstva, udeľovanie licencií na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýkoľvek iný prevod práv duševného vlastníctva alebo obchodného tajomstva, ako aj udeľovanie práv na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovanie práv na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami, ktorých predaj, dodávka, presun alebo vývoz osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku je zakázaný. |
(23) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa takisto predlžuje pozastavenie platnosti licencií na vysielanie piatich ruských médií v Únii, ktoré sú pod stálou kontrolou ruského vedenia, a zákaz vysielania ich obsahu. |
(24) |
Rusko vedie systematickú medzinárodnú kampaň zameranú na manipuláciu médií a skresľovanie faktov s cieľom posilniť svoju stratégiu destabilizácie susedných krajín a Únie a jej členských štátov. Propaganda sa opakovane a dôsledne zameriava najmä na európske politické strany, predovšetkým počas období volieb, ako aj na občiansku spoločnosť, žiadateľov o azyl, ruské etnické menšiny, rodové menšiny a fungovanie demokratických inštitúcií v Únii a jej členských štátoch. |
(25) |
S cieľom odôvodniť a podporiť svoju útočnú vojnu proti Ukrajine sa Rusko zapája do nepretržitých a koordinovaných propagandistických akcií zameraných na občiansku spoločnosť v Únii a susedných krajinách, pričom vážne skresľuje fakty a manipuluje s nimi. |
(26) |
Tieto propagandistické činnosti sa uskutočňovali prostredníctvom viacerých médií pod neustálou priamou alebo nepriamou kontrolou vedenia Ruskej federácie. Takéto opatrenia predstavujú závažnú a priamu hrozbu pre verejný poriadok a bezpečnosť Únie. Tieto médiá majú zásadný význam pri presadzovaní a podpore útočnej vojny proti Ukrajine a pri destabilizácii susedných krajín. |
(27) |
Vzhľadom na závažnosť situácie a v reakcii na konanie Ruska, ktorým sa destabilizuje situácia na Ukrajine, je vhodné v súlade so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv Európskej únie, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie uznaným v jej článku 11, zaviesť ďalšie reštriktívne opatrenia s cieľom pozastaviť vysielaciu činnosť takýchto médií v Únii alebo smerovanú na Úniu. Opatrenia by sa mali zachovať až do ukončenia útočnej vojny proti Ukrajine a dovtedy, kým Rusko a jeho pridružené médiá neprestanú vykonávať propagandistické akcie proti Únii a jej členským štátom. |
(28) |
V súlade so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv Európskej únie, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie, na slobodu podnikania a vlastníckym právom uznanými v jej článkoch 11, 16 a 17, tieto opatrenia nebránia médiám a ich personálu, aby vykonávali v Únii iné činnosti okrem vysielania, ako napríklad výskum a rozhovory. Uvedené opatrenia predovšetkým nemenia povinnosť rešpektovať práva, slobody a zásady uvedené v článku 6 Zmluvy o Európskej únii a tiež v Charte základných práv Európskej únie a v ústavách členských štátov v rámci ich príslušných oblastí uplatňovania. |
(29) |
S cieľom zabezpečiť súlad s postupom pozastavenia platnosti licencií na vysielanie stanoveným v rozhodnutí 2014/512/SZBP by Rada mala uplatniť vykonávacie právomoci a po preskúmaní príslušných prípadov rozhodnúť, či sa vo vzťahu k viacerým subjektom uvedeným v prílohe XV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 majú začať v deň uvedený v nariadení (EÚ) č. 833/2014 uplatňovať reštriktívne opatrenia. |
(30) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa rozširuje zákaz prepravovať tovar po ceste v Únii prívesmi a návesmi registrovanými v Rusku, a to aj v prípade, že sú ťahané nákladnými vozidlami registrovanými mimo Ruska. |
(31) |
Pokusy o obchádzanie reštriktívnych opatrení Únie viedli k prudkému nárastu klamlivých praktík plavidiel prepravujúcich ruskú ropu a ropné výrobky. V dôsledku toho sa rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na transferoch z lode na loď, zakazuje vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie, ak majú príslušné orgány dôvodné podozrenie, že plavidlo porušuje zákaz dovážať po mori do Únie ruskú ropu a ropné výrobky alebo prepravuje ruskú ropu alebo ropné výrobky zakúpené za cenu presahujúcu cenový strop, na ktorom sa dohodla Koalícia pre cenové stropy. Uvedený zákaz sa vzťahuje na všetky plavidlá bez ohľadu na vlajku ich registrácie a na všetky transfery z lode na loď vykonané kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu. V každom prípade sa plavidlám zakáže vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie, ak príslušnému orgánu aspoň 48 hodín vopred neoznámia transfer z lode na loď vykonaný v konkrétnych zemepisných oblastiach. Uvedeným zákazom sa ďalej posilnia opatrenia prijaté členskými štátmi na ochranu ich pobrežia pred možnými environmentálnymi haváriami spôsobenými takýmito transfermi z lode na loď. |
(32) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa zakazuje vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie aj plavidlám, pri ktorých majú príslušné orgány dôvodné podozrenie z nezákonného zasahovania do automatického identifikačného systému pre lode (AIS), jeho vypnutia alebo iného znefunkčnenia pri preprave ruskej ropy a ropných výrobkov v rozpore s bodom 2.4 predpisu V/19 dohovoru SOLAS. Tento zákaz sa neuplatňuje vtedy, keď systém AIS možno legitímne vypnúť v súlade s medzinárodnými dohodami, pravidlami alebo normami, ktorými sa upravuje ochrana navigačných informácií, ako je napríklad plavba vo vodách s vysokým bezpečnostným rizikom. Uvedený zákaz sa vzťahuje aj na všetky plavidlá bez ohľadu na vlajku ich registrácie a na akýkoľvek nezákonný zásah do navigačného systému kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu. |
(33) |
Posúdenie, ktoré vykonávajú príslušné orgány v súvislosti so zákazmi vstupu do prístavov, by malo vychádzať z analýzy rizík, ktorá príslušnému orgánu umožní posúdiť, či existujú dostatočné skutkové okolnosti na podozrenie z porušenia pravidiel. V tejto analýze rizík by sa malo napríklad zohľadniť, či plavidlá dodržali požiadavky na predbežné oznámenie transferov z lode na loď a iné relevantné právne záväzky alebo či oznámili prepravu nebezpečného nákladu alebo znečisťujúceho nákladu, a to ropy alebo ropných výrobkov (5). Komisia by tiež mala uverejňovať oznámenia o správaní, za ktoré hrozia námorné sankcie, aby sa podporila analýza rizík vykonávaná príslušnými orgánmi, okrem iného využitím vhodných informačnotechnologických nástrojov. |
(34) |
Komisia by mala s pomocou Európskej námornej bezpečnostnej agentúry (EMSA) podporovať príslušné orgány okrem iného monitorovaním a nahlasovaním podozrivých presunov z lode na loď a prípadov nezákonného zasahovania do systému pre lode AIS, jeho vypínania alebo iného znefunkčňovania, ako aj uľahčovaním výmeny informácií na základe systému Únie na výmenu námorných informácií SafeSeaNet, ktorý umožňuje prijímať, uchovávať, vyhľadávať a vymieňať si informácie na účely námornej bezpečnosti, ochrany prístavov a námornej dopravy, ochrany morského prostredia a efektívnosti námornej premávky a námornej dopravy. Príslušné vnútroštátne orgány v zmysle smernice Komisie 2014/100/EÚ (6) by mali svojim prístavným orgánom, ak ide o iné orgány, bezodkladne poskytnúť prístup do tohto systému. Pomocou systému SafeSeaNet by Komisia s pomocou agentúry EMSA mala všetkými dostupnými prostriedkami podporovať príslušné vnútroštátne orgány pri monitorovaní všetkých plavidiel, ktoré sú predmetom záujmu, najmä tých, ktoré sa plavia do vzdialenosti 200 námorných míľ od pobrežia členských štátov. |
(35) |
Na zmiernenie taktizovania pri výbere príslušného orgánu by si príslušné orgány v členskom štáte, ktoré odmietajú plavidlu vstup, mali okamžite vymieňať informácie o takomto zamietnutí s inými príslušnými orgánmi členských štátov prostredníctvom existujúcich platforiem, ktoré majú k dispozícii. Komisia by mala úzko spolupracovať s agentúrou EMSA s cieľom bezodkladne uľahčiť akékoľvek technické úpravy SafeSeaNet na základe oznámení príslušných orgánov. |
(36) |
Zákazy týkajúce sa vstupu do prístavu sa vzťahujú na každé plavidlo bez ohľadu na to, či je ukotvené v prístave alebo v kotvisku v právomoci prístavu členského štátu. V prípade Fínskeho zálivu sa tieto zákazy vzťahujú na každé plavidlo bez ohľadu na to, či je ukotvené v prístave alebo v kotvisku, ktoré sa nachádza v teritoriálnych vodách alebo vo vnútorných vodách členského štátu. |
(37) |
Stanovia sa primerané výnimky a odchýlky, ktoré takýmto plavidlám umožnia vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie z dôvodu námornej bezpečnosti, ako aj z dôvodu obáv súvisiacich so životným prostredím, so záchranou životov na mori a na humanitárne účely. |
(38) |
V rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/884 (7) a v nariadení Rady (EÚ) 2022/879 (8) sa stanovuje, že členské štáty majú prijať všetky potrebné opatrenia na získanie alternatívnych dodávok, aby sa zabezpečilo, že tieto dovozy budú čo najskôr podliehať zákazom. V súlade s týmto cieľom by sa mala ukončiť dočasná výnimka udelená Nemecku a Poľsku na dodávky ropy z Ruska cez severnú časť ropovodu Družba. Dovoz ropy, ktorá pochádza z Kazachstanu alebo inej tretej krajiny a prechádza cez Rusko ropovodom Družba, nie je zakázaný. |
(39) |
V rámci mechanizmu cenového stropu sa stanovuje, že konkrétne projekty, ktoré sú nevyhnutné pre energetickú bezpečnosť určitých tretích krajín, môžu byť vyňaté z cenového stropu. Platnosť výnimky stanovenej v súvislosti s projektom Sakhalin-2 (Сахалин-2), ktorý sa nachádza v Rusku, by sa mala predĺžiť do 31. marca 2024, aby sa zabezpečili potreby Japonska v oblasti energetickej bezpečnosti. |
(40) |
S cieľom neoslabiť kritické dodávky energie do Únie z tretích krajín, ktoré nie sú zakázané, je vhodné zaručiť primeranú údržbu a prevádzku infraštruktúr potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium, ktoré umožňujú nákup, dovoz alebo presun tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, a ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza. Rozhodnutím (SZBP) 2023/12117 sa zaviedli výnimky zo zákazu priameho alebo nepriameho predaja, dodávky, presunu alebo vývozu určitého tovaru alebo technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku alebo poskytovania súvisiaceho financovania alebo finančnej pomoci, technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb alebo poskytovania audítorských služieb, inžinierskych služieb, právnych poradenských služieb, technického testovania a analytických služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na tento účel, a to za prísnych podmienok, aby sa zabránilo riziku obchádzania. |
(41) |
S cieľom zabrániť obchádzaniu zákazu poskytovať osobám v Rusku prevoditeľné cenné papiere sa rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 tento zákaz rozširuje aj na finančné nástroje denominované v akejkoľvek mene. |
(42) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa tiež zaviedla výnimka zo zákazu poskytovať ruským subjektom určité služby, ak sú potrebné na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa odstráni kontrola vykonávaná osobou uvedenou na zozname nad aktívami subjektu Únie, ktorý nie je uvedený na zozname a ktorý táto osoba uvedená na zozname vlastní alebo kontroluje, a zabezpečí sa, aby z nich táto osoba nemala žiaden prospech, čím sa tomuto subjektu umožní pokračovať v jeho obchodných činnostiach. |
(43) |
V rozhodnutí (SZBP) 2023/1217 sa ďalej objasňuje, aké dôkazy sú potrebné na dovoz výrobkov zo železa a z ocele spracovaných v tretej krajine a obsahujúcich výrobky zo železa a z ocele s pôvodom v Rusku. |
(44) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa zaviedla výnimka zo zákazu nákupu, dovozu alebo transferu určitých položiek, ktoré Rusku generujú značné príjmy a ktoré sú potrebné na prevádzku, údržbu alebo opravu vozňov budapeštianskeho metra na linke 3. |
(45) |
V rozhodnutí (SZBP) 2023/1217 sa objasnilo, ktoré orgány sú príslušné na prijímanie oznámení o nepravidelných letoch medzi Ruskom a Úniou. |
(46) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa predĺžila lehota na uplatňovanie dočasnej výnimky zo zákazu poskytovať určité služby s cieľom ďalej uľahčiť odčlenenie únijných prevádzkovateľov od ruského trhu. S cieľom urýchliť odčlenenie ruských prevádzkovateľov z trhu Únie sa rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 zaviedla dočasná výnimka zo zákazu poskytovania právnych poradenských služieb právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku. Príslušné orgány členských štátov môžu do 31. marca 2024 povoliť poskytovanie právnych služieb, ktoré sú podľa vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu povinné na dokončenie takýchto odčlenení. |
(47) |
S cieľom zabezpečiť úplné a jednotné vykonávanie reštriktívnych opatrení je vhodné, aby členské štáty informovali ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení, ktoré odmietli udeliť podľa nariadenia (EÚ) č. 833/2014, a aby si vymieňali informácie o žiadostiach o povolenia, ktoré majú v úmysle udeliť, pokiaľ už iné členské štáty oznámili odmietnutie, aby sa zabránilo taktizovaniu pri výbere jurisdikcie. |
(48) |
Takisto je vhodné zintenzívniť výmenu informácií o uplatňovaní a presadzovaní vývozných obmedzení týkajúcich sa citlivých položiek, ktoré sa môžu použiť na podporu ruskej útočnej vojny proti Ukrajine, ako je tovar s dvojakým použitím a tovar uvedený v prílohe VII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014, aby sa zabránilo riziku obchádzania zo strany osôb alebo subjektov zapojených do obstarávania zakázaného tovaru Únie na použitie v Rusku alebo do poskytovania zakázaných služieb v rozpore s nariadením (EÚ) č. 833/2014. |
(49) |
Je vhodné lepšie objasniť ustanovenia o výmene informácií medzi orgánmi určitého členského štátu a s orgánmi iných členských štátov a Komisiou. |
(50) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa rozširuje zoznam partnerských krajín, ktoré uplatňujú súbor opatrení na kontrolu vývozu, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 833/2014. |
(51) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1217 sa takisto uskutočňujú určité technické opravy v normatívnom texte a prílohách, a to aj vypustením odkazov na prechodné obdobia, ktoré uplynuli, ako aj reorganizáciou štruktúry niektorých príloh k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014. V dôsledku toho sa na zákaz dovozu uhlia vzťahuje článok 3i a príloha XXI k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 a článok 3j a príloha XXII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa tak stávajú nadbytočnými a vypúšťajú sa. Vypustenie odkazov na prechodné obdobia, ktoré už uplynuli, nemá mať žiadne právne účinky na minulé alebo prebiehajúce zmluvy ani na uplatniteľnosť týchto prechodných období. |
(52) |
Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a preto, najmä s cieľom zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch, je potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie. |
(53) |
Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:
1. |
V článku 2 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
2. |
Článok 2a sa mení takto:
|
3. |
Článok 2aa sa mení takto:
|
4. |
V článku 2d sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Príslušné orgány si vymieňajú informácie o uplatňovaní článkov 2, 2a a 2b s ostatnými členskými štátmi a Komisiou vrátane informácií o všetkých udelených alebo odmietnutých povoleniach a v prípade podozrenia z taktizovania pri výbere príslušného orgánu alebo v iných relevantných prípadoch o prijatých žiadostiach o povolenie. Príslušné orgány si vymieňajú informácie o presadzovaní článkov 2, 2a a 2b s ostatnými členskými štátmi a Komisiou vrátane informácií o súvisiacich porušeniach a sankciách, ako aj o najlepších postupoch vnútroštátnych orgánov presadzovania práva a o odhaľovaní a stíhaní nepovoleného vývozu. Výmena informácií sa uskutočňuje s použitím elektronického systému uvedeného v článku 23 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/821.“ |
5. |
V článku 3 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
6. |
V článku 3b ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
7. |
Článok 3c sa mení takto:
|
8. |
V článku 3d sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Prevádzkovatelia nepravidelných letov medzi Ruskom a Úniou, ktoré sa prevádzkujú priamo alebo cez tretiu krajinu, oznámia pred ich vykonaním a najmenej 48 hodín vopred všetky relevantné informácie týkajúce sa letu príslušným orgánom členského štátu odletu alebo príletu.“ |
9. |
V článku 3ea ods. 5 sa vypúšťa písmeno e). |
10. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 3eb 1. Zakazuje sa od 24. júla 2023 umožniť vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie akémukoľvek plavidlu, ktoré kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu vykonáva transfery z lode na loď, ak má príslušný orgán dôvodné podozrenie, že dané plavidlo porušuje zákazy stanovené v článku 3m ods. 1 a 2 a v článku 3n ods. 1 a 4. 2. Príslušný orgán neumožní vstup, ak plavidlo neoznámi príslušnému orgánu aspoň 48 hodín vopred transfer z lode na loď, ku ktorému došlo vo výhradnej hospodárskej zóne členského štátu alebo v oblasti do 12 námorných míľ od vonkajšej hranice pobrežných vôd daného členského štátu. 3. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá miesto útočiska, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť vstup plavidla do prístavu alebo plavebnej komory na území Únie za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že tento vstup je potrebný na humanitárne účely. 5. Po zamietnutí žiadosti o vstup do prístavu v súlade s odsekmi 1 a 2 dotknuté príslušné orgány bezodkladne informujú ostatné príslušné orgány členských štátov. Dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty a Komisiu. 6. Na účely odsekov 1 a 2 príslušné orgány používajú okrem akéhokoľvek vnútroštátneho systému a informácií aj integrované námorné informácie dostupné v systéme Únie na výmenu námorných informácií (SafeSeaNet) zriadenom v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES (*2). Článok 3ec 1. Zakazuje sa od 24. júla 2023 umožniť vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie akémukoľvek plavidlu, pri ktorom má príslušný orgán dôvodné podozrenie, že pri preprave ropy alebo ropných výrobkov, na ktoré sa vzťahujú zákazy stanovené v článku 3m ods. 1 a 2 a článku 3n ods. 1 a 4, kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu nezákonne zasahuje do svojho automatického identifikačného systému pre lode, vypína ho alebo ho inak znefunkčňuje, ak koná v rozpore s bodom 2.4 predpisu V/19 dohovoru SOLAS. 2. Odsek 1 sa neuplatňuje v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá miesto útočiska, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori. 3. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť vstup plavidla do prístavu alebo plavebnej komory za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že tento vstup je potrebný na humanitárne účely. 4. Po zamietnutí žiadosti o vstup do prístavu v súlade s odsekom 1 dotknuté príslušné orgány bezodkladne informujú ostatné príslušné orgány členských štátov. Dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty a Komisiu. 5. Na účely odseku 1 príslušné orgány používajú okrem akéhokoľvek vnútroštátneho systému a informácií aj integrované námorné informácie dostupné v systéme Únie na výmenu námorných informácií (SafeSeaNet) zriadenom v súlade so smernicou 2002/59/ES. (*2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS (Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 10).“ " |
11. |
V článku 3f ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
12. |
Článok 3g sa mení takto:
|
13. |
Článok 3h sa mení takto:
|
14. |
Článok 3i sa mení takto:
|
15. |
Článok 3j sa vypúšťa. |
16. |
Článok 3k sa mení takto:
|
17. |
Článok 3l sa mení takto:
|
18. |
V článku 3m sa vkladá tento odsek: „3a. Výnimka uvedená v odseku 3 písm. d) sa prestáva vzťahovať na Nemecko a Poľsko 23. júna 2023.“ |
19. |
V článku 4 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
(*3) Najnovšia verzia je uverejnená v Ú. v. EÚ C 85, 13.3.2020, s.147.“ " |
20. |
V článku 5aa ods. 3 sa vypúšťa písmeno c). |
21. |
V článku 5f sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Zakazuje sa predávať prevoditeľné cenné papiere denominované v akejkoľvek oficiálnej mene ktoréhokoľvek členského štátu vydané po 12. apríli 2022 alebo denominované v akejkoľvek inej mene vydané po 6. auguste 2023, podielové listy podniku kolektívneho investovania s expozíciou voči takýmto cenným papierom akémukoľvek ruskému štátnemu príslušníkovi alebo fyzickej osobe, ktorá má v Rusku pobyt, alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku.“ |
22. |
Článok 5k sa mení takto:
|
23. |
Článok 5n sa mení takto:
|
24. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 5q 1. Odchylne od článkov 2, 2a, 3k a 3f môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun, vývoz alebo tranzit cez územie Ruska tovaru a technológií uvedených v týchto článkoch alebo poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, alebo financovania alebo finančnej pomoci na prevádzku a údržbu potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry potrebných na prepravu tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že:
2. Odchylne od článku 5n môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie audítorských služieb, inžinierskych služieb, právnych poradenských služieb, technického testovania a analytických služieb na prevádzku a údržbu potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry potrebných na prepravu tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to po tom, ako určia, že:
3. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 1 a 2 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia. 4. Pri udeľovaní povolenia podľa odsekov 1 a 2 príslušný orgán vyžaduje predloženie osvedčenia koncového používateľa a podrobných pravidelných správ o tom, že žiadny takýto tovar ani technológia neboli použité a žiadne takéto služby neboli poskytnuté na iný ako zamýšľaný účel. Môže uložiť aj dodatočné podmienky v súlade s odsekom 1.“ |
25. |
V článku 6 sa odsek 1 mení takto:
|
26. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 6a 1. Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach odmietnutých podľa článkov 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3ea, 3f, 3g, 3h, 3i, 3k, 3m, 3n, 5a, 5c, 5d, 5k, 5m, 5n, 5p a 12b do dvoch týždňov odo dňa odmietnutia udeliť povolenie. 2. Predtým, ako členský štát udelí povolenie v súlade s článkami 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3ea, 3f, 3g, 3h, 3i, 3k, 3m, 3n, 5a, 5c, 5d, 5k, 5m, 5n, 5p a 12b pre transakciu, ktorá je v podstate zhodná s transakciou, na ktorú sa vzťahuje stále platné odmietnutie zo strany iného členského štátu alebo iných členských štátov, poradí sa najskôr s členským štátom alebo členskými štátmi, ktoré toto povolenie odmietli udeliť. Ak sa po tejto porade dotknutý členský štát rozhodne povolenie udeliť, oznámi to ostatným členským štátom a Komisii, pričom im poskytne všetky relevantné informácie na odôvodnenie uvedeného rozhodnutia. Článok 6b 1. V súlade s rešpektovaním dôvernosti komunikácie medzi právnikmi a ich klientmi, ktorá je zaručená v článku 7 Charty základných práv Európskej únie, a v príslušných prípadoch bez toho, aby boli dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
2. Dotknutý členský štát zašle Komisii akékoľvek relevantné informácie získané podľa odseku 1 do jedného mesiaca od ich získania. Dotknutý členský štát môže tieto informácie zaslať v anonymizovanej forme, ak ich v súvislosti s prebiehajúcim vyšetrovaním trestného činu alebo trestným súdnym konaním vyhlásil vyšetrovací alebo súdny orgán za dôverné. 3. Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získa priamo Komisia, sa sprístupnia členským štátom. 4. Akékoľvek informácie, ktoré boli poskytnuté príslušným orgánom členských štátov alebo ktoré príslušné orgány členských štátov získali v súlade s týmto článkom, použijú tieto orgány výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.“ |
27. |
V článku 12a sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto: „2. Na účely tohto nariadenia sa Komisia určuje za „prevádzkovateľa“ v zmysle článku 3 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725, pokiaľ ide o činnosti spracúvania údajov potrebné na plnenie úloh uvedených v odseku 1. 3. Príslušné orgány členských štátov vrátane orgánov presadzovania práva, colných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (*4), príslušných orgánov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 575/2013, smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (*5) a smernice 2014/65/EÚ, ako aj správcov úradných registrov, v ktorých sa registrujú fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, ako aj nehnuteľný alebo hnuteľný majetok, bezodkladne spracúvajú informácie vrátane osobných údajov a v prípade potreby aj informácie uvedené v článku 6b ods. 1 a vymieňajú si ich s ostatnými príslušnými orgánmi svojho členského štátu, orgánmi ostatných členských štátov a Komisiou, ak sú takéto spracúvanie a výmena potrebné na plnenie úloh spracujúceho orgánu alebo prijímajúceho orgánu podľa tohto nariadenia, a to najmä ak zistia prípady porušenia alebo obchádzania zákazov stanovených v tomto nariadení, a to aj v štádiu pokusu. Týmto ustanovením nie sú dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány. (*4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1)." (*5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).“ " |
28. |
Článok 12b sa mení takto:
|
29. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 12f 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie uvedené v prílohe XXXIII bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v tretej krajine uvedenej v danej prílohe. 2. Zakazuje sa:
3. Príloha XXXIII zahŕňa iba zahŕňa iba citlivý tovar a technológie s dvojakým použitím alebo tovar a technológie, ktoré by mohli prispieť k posilneniu vojenských, technologických alebo priemyselných kapacít Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti spôsobom, ktorý posilní schopnosť Ruska viesť vojnu, a ktorých vývoz do Ruska je zakázaný podľa tohto nariadenia a pri ktorých pretrváva vysoké riziko, že sa predajú, dodajú, presunú alebo vyvezú z tretích krajín do Ruska potom, ako sa predali, dodali, presunuli alebo vyviezli z Únie. V prílohe XXXIII sa pri každom zaradenom tovare alebo technológii uvedú tretie krajiny, do ktorých je zakázaný predaj, dodávka, presun alebo vývoz. Príloha XXXIII zahŕňa len tretie krajiny, ktoré Rada označila za krajiny, ktoré systematicky a trvalo nebránia predaju, dodávkam, transferu alebo vývozu tovaru a technológií uvedených v danej prílohe vyvážaných z Únie do Ruska, napriek tomu, že Únia s danou krajinou vopred komunikovala a poskytla jej pomoc. 4. Ak predaj, dodávka, presun alebo vývoz tovaru alebo technológií uvedených v prílohe XXXIII fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku nie je zakázaný na základe určitých výnimiek stanovených v tomto nariadení, ich predaj, dodávka, presun alebo vývoz fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine nie je zakázaný za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky ako podmienky uplatniteľné podľa tohto nariadenia na vývoz do Ruska alebo na použitie v Rusku. 5. Ak predaj, dodávka, presun alebo vývoz tovaru alebo technológií uvedených v prílohe XXXIII fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku môže byť v súlade s týmto nariadením povolený príslušnými orgánmi, ich predaj, dodávka, presun alebo vývoz fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine môže byť povolený príslušnými orgánmi za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky ako podmienky uplatniteľné na výnimky týkajúce sa vývozu do Ruska alebo na použitie v Rusku.“ |
30. |
Príloha IV sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu. |
31. |
Príloha VII sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
32. |
Príloha VIII sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu. |
33. |
Príloha XV sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu. Tento bod sa uplatňuje vo vzťahu k jednému alebo viacerým subjektom uvedeným v prílohe IV k tomuto nariadeniu od 1. októbra 2023, a to pod podmienkou, že o tom po preskúmaní príslušných prípadov rozhodne Rada vykonávacím aktom. |
34. |
Príloha XVII sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu. |
35. |
Príloha XVIII sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu. |
36. |
Príloha XXI sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu. |
37. |
Príloha XXII sa vypúšťa. |
38. |
Príloha XXIII sa mení v súlade s prílohou VIII k tomuto nariadeniu. |
39. |
Príloha XXIX sa mení v súlade s prílohou IX k tomuto nariadeniu. |
40. |
Dopĺňa sa príloha XXXIII v súlade s prílohou X k tomuto nariadeniu. |
41. |
Dopĺňa sa príloha XXXV v súlade s prílohou XI k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júna 2023
Za Radu
predsedníčka
J. ROSWALL
(1) Pozri stranu 451 tohto úradného vestníka.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady 2014/512/SZBP z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 13).
(4) Nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6).
(5) Príloha I k Medzinárodnému dohovoru o zabránení znečisťovaniu z lodí (MARPOL), nariadenie 42; smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS (Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 10).
(6) Smernica Komisie 2014/100/EÚ z 28. októbra 2014, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu (Ú. v. EÚ L 308, 29.10.2014, s. 82).
(7) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/884 z 3. júna 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 153, 3.6.2022, s. 128).
(8) Nariadenie Rady (EÚ) 2022/879 z 3. júna 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 153, 3.6.2022, s. 53).
PRÍLOHA I
Príloha IV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA IV
V tejto prílohe sa uvádza zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú vojenskými koncovými používateľmi, tvoria súčasť vojensko-priemyselného komplexu Ruska alebo majú obchodné alebo iné väzby na ruský obranný a bezpečnostný sektor Ruska. Tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány prispievajú k vojenskému a technologickému posilneniu Ruska alebo k rozvoju jeho obranného a bezpečnostného sektora. Patria k nim fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány v tretích krajinách iných ako Rusko. Ich zahrnutie do tejto prílohy neznamená pripísanie zodpovednosti za ich konanie jurisdikcii, v ktorej pôsobia.
Zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov podľa článku 2 ods. 7, článku 2a ods. 7 a článku 2b ods. 1
1. |
JSC Sirius (Rusko) |
2. |
OJSC Stankoinstrument (Rusko) |
3. |
OAO JSC Chemcomposite (Rusko) |
4. |
JSC Kalashnikov (Rusko) |
5. |
JSC Tula Arms Plant (Rusko) |
6. |
NPK Technologii Maschinostrojenija (Rusko) |
7. |
OAO Wysokototschnye Kompleksi (Rusko) |
8. |
OAO Almaz Antey (Rusko) |
9. |
OAO NPO Bazalt (Rusko) |
10. |
Admiralty Shipyard JSC (Rusko) |
11. |
Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Rusko) |
12. |
Argut OOO (Rusko) |
13. |
Komunikačné centrum ministerstva obrany (Rusko) |
14. |
Federal Research Center Boreskov Institute of Catalysis (Rusko) |
15. |
Štátny federálny rozpočtový úrad kancelárie prezidenta Ruska (Rusko) |
16. |
Štátny federálny rozpočtový úrad „Special Flight Unit Rossiya“ kancelárie prezidenta Ruska (Rusko) |
17. |
Federal State Unitary Enterprise Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA) (Rusko) |
18. |
Zahraničná spravodajská služba (SVR) (Rusko) |
19. |
Forenzné centrum Nižnonovgorodskej oblasti pri hlavnom riaditeľstve ministerstva vnútra (Rusko) |
20. |
International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (the Russian Quantum Center) (Rusko) |
21. |
Irkut Corporation (Rusko) |
22. |
Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company (Rusko) |
23. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery (Rusko) |
24. |
JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash) (Rusko) |
25. |
JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service (Rusko) |
26. |
JSC Shipyard Zaliv (Zaliv Shipbuilding yard) (Krymská autonómna republika, protiprávne anektovaná Ruskom) |
27. |
JSC Rocket and Space Centre – Progress (Rusko) |
28. |
Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S. Co. (Rusko) |
29. |
Kazan Helicopter Plant PJSC (Rusko) |
30. |
Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) (Rusko) |
31. |
Ministerstvo obrany Ruskej federácie (Rusko) |
32. |
Moskovský inštitút fyziky a technológie (Rusko) |
33. |
NPO High Precision Systems JSC (Rusko) |
34. |
NPO Splav JSC (Rusko) |
35. |
OPK Oboronprom (Rusko) |
36. |
PJSC Beriev Aircraft Company (Rusko) |
37. |
PJSC Irkut Corporation (Rusko) |
38. |
PJSC Kazan Helicopters (Rusko) |
39. |
POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company (Rusko) |
40. |
Promtech-Dubna, JSC (Rusko) |
41. |
Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation (Rusko) |
42. |
Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern (Rusko) |
43. |
Rapart Services LLC (Rusko) |
44. |
Rosoboronexport OJSC (ROE) (Rusko) |
45. |
Rostec (Russian Technologies State Corporation) (Rusko) |
46. |
Rostekh – Azimuth (Rusko) |
47. |
Russian Aircraft Corporation MiG (Rusko) |
48. |
Russian Helicopters JSC (Rusko) |
49. |
SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii) (Rusko) |
50. |
Sukhoi Aviation JSC (Rusko) |
51. |
Sukhoi Civil Aircraft (Rusko) |
52. |
Tactical Missiles Corporation JSC (Rusko) |
53. |
Tupolev JSC (Rusko) |
54. |
UEC-Saturn (Rusko) |
55. |
United Aircraft Corporation (Rusko) |
56. |
JSC AeroKompozit (Rusko) |
57. |
United Engine Corporation (Rusko) |
58. |
UEC-Aviadvigatel JSC (Rusko) |
59. |
United Instrument Manufacturing Corporation (Rusko) |
60. |
United Shipbuilding Corporation (Rusko) |
61. |
JSC PO Sevmash (Rusko) |
62. |
Krasnoye Sormovo Shipyard (Rusko) |
63. |
Severnaya Shipyard (Rusko) |
64. |
Shipyard Yantar (Rusko) |
65. |
UralVagonZavod (Rusko) |
66. |
Baikal Electronics (Rusko) |
67. |
Center for Technological Competencies in Radiophtonics (Rusko) |
68. |
Central Research and Development Institute Tsiklon (Rusko) |
69. |
Crocus Nano Electronics (Rusko) |
70. |
Dalzavod Ship-Repair Center (Rusko) |
71. |
Elara (Rusko) |
72. |
Electronic Computing and Information Systems (Rusko) |
73. |
ELPROM (Rusko) |
74. |
Engineering Center Ltd. (Rusko) |
75. |
Forss Technology Ltd. (Rusko) |
76. |
Integral SPB (Rusko) |
77. |
JSC Element (Rusko) |
78. |
JSC Pella-Mash (Rusko) |
79. |
JSC Shipyard Vympel (Rusko) |
80. |
Kranark LLC (Rusko) |
81. |
Lev Anatolyevich Yershov (Ershov) (Rusko) |
82. |
LLC Center (Rusko) |
83. |
MCST Lebedev (Rusko) |
84. |
Miass Machine-Building Factory (Rusko) |
85. |
Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (Rusko) |
86. |
MPI VOLNA (Rusko) |
87. |
N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (Rusko) |
88. |
Nerpa Shipyard (Rusko) |
89. |
NM-Tekh (Rusko) |
90. |
Novorossiysk Shipyard JSC (Rusko) |
91. |
NPO Electronic Systems (Rusko) |
92. |
NPP Istok (Rusko) |
93. |
NTC Metrotek (Rusko) |
94. |
OAO GosNIIkhimanalit (Rusko) |
95. |
OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era (Rusko) |
96. |
OJSC TSRY (Rusko) |
97. |
OOO Elkomtekh (Elkomtex) (Rusko) |
98. |
OOO Planar (Rusko) |
99. |
OOO Sertal (Rusko) |
100. |
Photon Pro LLC (Rusko) |
101. |
PJSC Zvezda (Rusko) |
102. |
Amur Shipbuilding Factory PJSC (Rusko) |
103. |
AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC (Rusko) |
104. |
AO Kronshtadt (Rusko) |
105. |
Avant Space LLC (Rusko) |
106. |
Production Association Strela (Rusko) |
107. |
Radioavtomatika (Rusko) |
108. |
Research Center Module (Rusko) |
109. |
Robin Trade Limited (Rusko) |
110. |
R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (Rusko) |
111. |
Rubin Sever Design Bureau (Rusko) |
112. |
Russian Space Systems (Rusko) |
113. |
Rybinsk Shipyard Engineering (Rusko) |
114. |
Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Rusko) |
115. |
Scientific-Research Institute of Electronics (Rusko) |
116. |
Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Rusko) |
117. |
Scientific Research Institute NII Submikron (Rusko) |
118. |
Sergey IONOV (Rusko) |
119. |
Serniya Engineering (Rusko) |
120. |
Severnaya Verf Shipbuilding Factory (Rusko) |
121. |
Ship Maintenance Center Zvezdochka (Rusko) |
122. |
State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS) (Rusko) |
123. |
State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya (Rusko) |
124. |
State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute (Rusko) |
125. |
State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Rusko) |
126. |
Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Rusko) |
127. |
UAB Pella-Fjord (Rusko) |
128. |
United Shipbuilding Corporation JSC ‘35th Shipyard’ (Rusko) |
129. |
United Shipbuilding Corporation JSC ‘Astrakhan Shipyard’ (Rusko) |
130. |
United Shipbuilding Corporation JSC ‘Aysberg Central Design Bureau’ (Rusko) |
131. |
United Shipbuilding Corporation JSC ‘Baltic Shipbuilding Factory’ (Rusko) |
132. |
United Shipbuilding Corporation JSC ‘Krasnoye Sormovo Plant OJSC’ (Rusko) |
133. |
United Shipbuilding Corporation JSC SC ‘Zvyozdochka’ (Rusko) |
134. |
United Shipbuilding Corporation ‘Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar’ (Rusko) |
135. |
United Shipbuilding Corporation ‘Scientific Research Design Technological Bureau Onega’ (Rusko) |
136. |
United Shipbuilding Corporation ‘Sredne-Nevsky Shipyard’ (Rusko) |
137. |
Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Rusko) |
138. |
Urals Project Design Bureau Detal (Rusko) |
139. |
Vega Pilot Plant (Rusko) |
140. |
Vertikal LLC(Rusko) |
141. |
Vladislav Vladimirovich Fedorenko (Rusko) |
142. |
VTK Ltd (Rusko) |
143. |
Yaroslavl Shipbuilding Factory (Rusko) |
144. |
ZAO Elmiks-VS (Rusko) |
145. |
ZAO Sparta (Rusko) |
146. |
ZAO Svyaz Inzhiniring (Rusko) |
147. |
46th TSNII Central Scientific Research Institute (Rusko) |
148. |
Alagir Resistor Factory (Rusko) |
149. |
All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements (Rusko) |
150. |
All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC (Rusko) |
151. |
Almaz JSC (Rusko) |
152. |
Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (Rusko) |
153. |
Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Rusko) |
154. |
Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (Rusko) |
155. |
Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Rusko) |
156. |
Electrosignal JSC (Rusko) |
157. |
Energiya JSC (Rusko) |
158. |
Engineering Center Moselectronproekt (Rusko) |
159. |
Etalon Scientific and Production Association (Rusko) |
160. |
Evgeny Krayushin (Rusko) |
161. |
Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Rusko) |
162. |
Ineko LLC (Rusko) |
163. |
Informakustika JSC (Rusko) |
164. |
Institute of High Energy Physics (Rusko) |
165. |
Institute of Theoretical and Experimental Physics (Rusko) |
166. |
Inteltech PJSC (Rusko) |
167. |
ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Rusko) |
168. |
Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Rusko) |
169. |
Kulon Scientific-Research Institute JSC (Rusko) |
170. |
Lutch Design Office JSC (Rusko) |
171. |
Meteor Plant JSC (Rusko) |
172. |
Moscow Communications Research Institute JSC (Rusko) |
173. |
Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC (Rusko) |
174. |
NPO Elektromechaniki JSC (Rusko) |
175. |
Omsk Production Union Irtysh JSC (Rusko) |
176. |
Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Rusko) |
177. |
Optron, JSC (Rusko) |
178. |
Pella Shipyard OJSC (Rusko) |
179. |
Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Rusko) |
180. |
Pskov Distance Communications Equipment Plant (Rusko) |
181. |
Radiozavod JSC (Rusko) |
182. |
Razryad JSC (Rusko) |
183. |
Research Production Association Mars (Rusko) |
184. |
Ryazan Radio-Plant (Rusko) |
185. |
Scientific Production Center Vigstar JSC (Rusko) |
186. |
Scientific Production Enterprise ‘Radiosviaz’ (Rusko) |
187. |
Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Rusko) |
188. |
Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Rusko) |
189. |
Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio- Components (Rusko) |
190. |
Scientific-Production Enterprise ‘Kant’ (Rusko) |
191. |
Scientific-Production Enterprise ‘Svyaz’ (Rusko) |
192. |
Scientific-Production Enterprise Almaz JSC (Rusko) |
193. |
Scientific-Production Enterprise Salyut JSC (Rusko) |
194. |
Scientific-Production Enterprise Volna (Rusko) |
195. |
Scientific-Production Enterprise Vostok JSC (Rusko) |
196. |
Scientific-Research Institute ‘Argon’ (Rusko) |
197. |
Scientific-Research Institute and Factory Platan (Rusko) |
198. |
Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Rusko) |
199. |
Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Rusko) |
200. |
Special Design Bureau Salute JSC (Rusko) |
201. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Salute’ (Rusko) |
202. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘State Machine Building Design Bureau ‘Vympel’ By Name I.I.Toropov’ (Rusko) |
203. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘URALELEMENT’ (Rusko) |
204. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Plant Dagdiesel’ (Rusko) |
205. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering’ (Rusko) |
206. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela (Rusko) |
207. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov (Rusko) |
208. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo (Rusko) |
209. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service (Rusko) |
210. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant (Rusko) |
211. |
Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press (Rusko) |
212. |
Tactical Missile Company, Joint-Stock Company ‘Research Center for Automated Design’ (Rusko) |
213. |
Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Rusko) |
214. |
Tactical Missile Company, NPO Electromechanics (Rusko) |
215. |
Tactical Missile Company, NPO Lightning (Rusko) |
216. |
Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant ‘Molot’ (Rusko) |
217. |
Tactical Missile Company, PJSC ‘MBDB ‘ISKRA’’ (Rusko) |
218. |
Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia (Rusko) |
219. |
Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Rusko) |
220. |
Tactical Missile Corporation, ‘Central Design Bureau of Automation’ (Rusko) |
221. |
Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Rusko) |
222. |
Tactical Missile Corporation, AO GNPP ‘Region’ (Rusko) |
223. |
Tactical Missile Corporation, AO TMKB ‘Soyuz’ (Rusko) |
224. |
Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Rusko) |
225. |
Tactical Missile Corporation, Concern ‘MPO – Gidropribor’ (Rusko) |
226. |
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company ‘KRASNY GIDROPRESS’ (Rusko) |
227. |
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard (Rusko) |
228. |
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Rusko) |
229. |
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Rusko) |
230. |
Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (Rusko) |
231. |
Tactical Missile Corporation, RKB Globus (Rusko) |
232. |
Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Rusko) |
233. |
Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (Rusko) |
234. |
Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau ‘Detal’ (Rusko) |
235. |
Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Rusko) |
236. |
Tambov Plant (TZ) ‘October’ (Rusko) |
237. |
United Shipbuilding Corporation ‘Production Association Northern Machine Building Enterprise’ (Rusko) |
238. |
United Shipbuilding Corporation ‘5th Shipyard’ (Rusko) |
239. |
Federal Center for Dual-Use Technology (FTsDT) Soyuz (Rusko) |
240. |
Turayev Machine Building Design Bureau Soyuz (Rusko) |
241. |
Zhukovskiy Central Aerohydrodynamics Institute (TsAGI) (Rusko) |
242. |
Rosatomflot (Rusko) |
243. |
Lyulki Experimental-Design Bureau (Rusko) |
244. |
Lyulki Science and Technology Center (Rusko) |
245. |
AO Aviaagregat (Rusko) |
246. |
Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI) (Rusko) |
247. |
Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus) (Rusko) |
248. |
Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM) (Rusko) |
249. |
Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute) (Rusko) |
250. |
Federal State Unitary Enterprise “State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS) (Rusko) |
251. |
Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ) (Rusko) |
252. |
Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ) (Rusko) |
253. |
Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ) (Rusko) |
254. |
Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ) (Rusko) |
255. |
Joint Stock Company 766 UPTK (Rusko) |
256. |
Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ) (Rusko) |
257. |
Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont) (Rusko) |
258. |
Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov) (Rusko) |
259. |
Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara) (Rusko) |
260. |
Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V. V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev) (Rusko) |
261. |
JSC NII Steel (Rusko) |
262. |
Joint Stock Company Remdizel (Rusko) |
263. |
Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka) (Rusko) |
264. |
Joint Stock Company STAR (Rusko) |
265. |
Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant (Rusko) |
266. |
Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory (Rusko) |
267. |
Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash) (Rusko) |
268. |
Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion) (Rusko) |
269. |
Lytkarino Machine-Building Plant (Rusko) |
270. |
Moscow Aviation Institute (Rusko) |
271. |
Moscow Institute of Thermal Technology (Rusko) |
272. |
Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau (Rusko) |
273. |
Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP) (Rusko) |
274. |
Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ) (Rusko) |
275. |
Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ) (Rusko) |
276. |
Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ) (Rusko) |
277. |
Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP) (Rusko) |
278. |
Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ) (Rusko) |
279. |
Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ) (Rusko) |
280. |
Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ) (Rusko) |
281. |
Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP) (Rusko) |
282. |
Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO) (Rusko) |
283. |
Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat) (Rusko) |
284. |
Salute Gas Turbine Research and Production Center (Rusko) |
285. |
Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint) (Rusko) |
286. |
Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA) (Rusko) |
287. |
Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA) (Rusko) |
288. |
Software Research Institute (Rusko) |
289. |
Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant) (mesto Sevastopoľ, protiprávne anektované Ruskom ) |
290. |
Tula Arms Plant (Rusko) |
291. |
Russian Institute of Radio Navigation and Time (Rusko) |
292. |
Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart) (Rusko) |
293. |
Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Rusko (FTIAN) (Rusko) |
294. |
Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI) (Rusko) |
295. |
Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI) (Rusko) |
296. |
The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP) (Rusko) |
297. |
Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS) (Rusko) |
298. |
UEC-Perm Engines, JSC (Rusko) |
299. |
Ural Works of Civil Aviation, JSC (Rusko) |
300. |
Central Design Bureau for Marine Engineering “Rubin”, JSC (Rusko) |
301. |
„Aeropribor-Voskhod“, JSC (Rusko) |
302. |
Aerospace Equipment Corporation, JSC (Rusko) |
303. |
Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC (Rusko) |
304. |
Aerospace Systems Design Bureau, JSC (Rusko) |
305. |
Afanasyev Technomac, JSC (Rusko) |
306. |
Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC (Rusko) |
307. |
AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC (Rusko) |
308. |
Almaz Central Marine Design Bureau, JSC (Rusko) |
309. |
Joint Stock Company Eleron (Rusko) |
310. |
AO Rubin (Rusko) |
311. |
Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant (Rusko) |
312. |
Branch of PAO II – Aviastar (Rusko) |
313. |
Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol (Rusko) |
314. |
Chkalov Novosibirsk Aviation Plant (Rusko) |
315. |
Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute Gradient (Rusko) |
316. |
Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP) (Rusko) |
317. |
Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov (Rusko) |
318. |
Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau (Rusko) |
319. |
Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau (Rusko) |
320. |
Joint Stok Company Microtechnology (Rusko) |
321. |
Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering (Rusko) |
322. |
Joint Stock Company Radiopribor (Rusko) |
323. |
Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau (Rusko) |
324. |
Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN (Rusko) |
325. |
Joint Stock Company Rychag (Rusko) |
326. |
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel (Rusko) |
327. |
Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko (Rusko) |
328. |
Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute (Rusko) |
329. |
Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant (Rusko) |
330. |
Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support (Rusko) |
331. |
Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant (Rusko) |
332. |
Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant (Rusko) |
333. |
Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation (Rusko) |
334. |
Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal (Rusko) |
335. |
Public Joint Stock Company Techpribor (Rusko) |
336. |
Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant (Rusko) |
337. |
V.V. Tarasov Avia Avtomatika (Rusko) |
338. |
Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM (Rusko) |
339. |
Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center (Rusko) |
340. |
Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant (Rusko) |
341. |
Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences (Rusko) |
342. |
Irkutsk Aviation Plant (Rusko) |
343. |
Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant (Rusko) |
344. |
Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev (Rusko) |
345. |
Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai (Rusko) |
346. |
Joint Stock Company “Head Special Design Bureau Prozhektor (Rusko) |
347. |
Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex (Rusko) |
348. |
Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau (Rusko) |
349. |
Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek (Rusko) |
350. |
Joint Stock Company SPMDB Malachite (Rusko) |
351. |
Joint Stock Company Votkinsky Zavod (Rusko) |
352. |
Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG (Rusko) |
353. |
Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Russian Federation (Rusko) |
354. |
NPP Start (Rusko) |
355. |
OAO Radiofizika (Rusko) |
356. |
P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, branch of RSK MiG (Rusko) |
357. |
Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau (Rusko) |
358. |
Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company (Rusko) |
359. |
Radio Technical Institute named after A. L. Mints (Rusko) |
360. |
Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics (Rusko) |
361. |
Shvabe JSC (Rusko) |
362. |
Special Technological Center LLC (Rusko) |
363. |
St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit (Rusko) |
364. |
St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz (Rusko) |
365. |
St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45 (Rusko) |
366. |
Strategic Control Posts Corporation (Rusko) |
367. |
V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences (Rusko) |
368. |
Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC (Rusko) |
369. |
Voentelecom JSC (Rusko) |
370. |
A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS) (Rusko) |
371. |
Ak Bars Holding (Rusko) |
372. |
Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences (Rusko) |
373. |
Systems of Biological Synthesis LLC (Rusko) |
374. |
Borisfen, JSC (Rusko) |
375. |
Barnaul cartridge plant, JSC (Rusko) |
376. |
Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC (Rusko) |
377. |
Bryansk Automobile Plant, JSC (Rusko) |
378. |
Burevestnik Central Research Institute, JSC (Rusko) |
379. |
Research Institute of Space Instrumentation, JSC (Rusko) |
380. |
Arsenal Machine-building plant, OJSC (Rusko) |
381. |
Central Design Bureau of Automatics, JSC (Rusko) |
382. |
Zelenodolsk Design Bureau, JSC (Rusko) |
383. |
Zavod Elecon, JSC (Rusko) |
384. |
VMP „Avitec“, JSC (Rusko) |
385. |
JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design (Rusko) |
386. |
Tulatochmash, JSC (Rusko) |
387. |
PJSC „I.S. Brook“ INEUM (Rusko) |
388. |
SPE „Krasnoznamenets“, JSC (Rusko) |
389. |
SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC (Rusko) |
390. |
SPA „Impuls“, JSC (Rusko) |
391. |
RusBITech (Rusko) |
392. |
ROTOR 43 (Rusko) |
393. |
Rostov optical and mechanical plant, PJSC (Rusko) |
394. |
RATEP, JSC (Rusko) |
395. |
PLAZ (Rusko) |
396. |
OKB „Technika“ (Rusko) |
397. |
Ocean Chips (Rusko) |
398. |
Nudelman Precision Engineering Design Bureau (Rusko) |
399. |
Angstrem JSC (Rusko) |
400. |
NPCAP (Rusko) |
401. |
Novosibirsk Plant of Artificial Fibre (Rusko) |
402. |
Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (SIBFIRE) (Rusko) |
403. |
Novator DB (Rusko) |
404. |
NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC (Rusko) |
405. |
NII Stali JSC (Rusko) |
406. |
Nevskoe Design Bureau, JSC (Rusko) |
407. |
Neva Electronica JSC (Rusko) |
408. |
ENICS (Rusko) |
409. |
The JSC Makeyev Design Bureau (Rusko) |
410. |
KURGANPRIBOR, JSC (Rusko) |
411. |
Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC (Rusko) |
412. |
Ramenskoye Engineering Design Office, JSC (Rusko) |
413. |
Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC (Rusko) |
414. |
Videoglaz Project (Rusko) |
415. |
Innovative Underwater Technologies, LLC (Rusko) |
416. |
Ulyanovsk Mechanical Plant (Rusko) |
417. |
All-Russian Research Institute of Radio Engineering (Rusko) |
418. |
PJSC „Scientific and Production Association „Almaz“ named after Academician A.A. Raspletin“ (Rusko) |
419. |
Concern OJSC - KIZLYAR ELECTRO-MECHANICAL PLANT (Rusko) |
420. |
Concern Oceanpribor, JSC (Rusko) |
421. |
JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center (Rusko) |
422. |
JSC Elektronstandart Pribor (Rusko) |
423. |
JSC “Urals Optical-Mechanical Plant named after Mr E.S Yalamov” (Rusko) |
424. |
Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC (Rusko) |
425. |
Special Technology Centre Limited Liability Company (Rusko) |
426. |
Vest Ost Limited Liability (Rusko) |
427. |
Trade-Component LLC (Rusko) |
428. |
Radiant Electronic Components JSC (Rusko) |
429. |
JSC ICC Milandr (Rusko) |
430. |
SMT iLogic LLC (Rusko) |
431. |
Device Consulting (Rusko) |
432. |
Concern Radio-Electronic Technologies (Rusko) |
433. |
Technodinamika, JSC (Rusko) |
434. |
OOO “UNITEK” (Rusko) |
435. |
Closed Joint Stock Company TPK LINKOS (Rusko) |
436. |
Closed Joint Stock Company TPK LINKOS, SUBDIVISION IN ASTRAKHAN (Rusko) |
437. |
Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA) (Irán) |
438. |
Islamic Revolutionary Guard Corps Aerospace Force (Irán) |
439. |
Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO) (Irán) |
440. |
Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado) (Irán) |
441. |
Paravar Pars Company (Irán) |
442. |
Qods Aviation Industries (Irán) |
443. |
Shahed Aviation Industries (Irán) |
444. |
Concern Morinformsystem–Agat (Rusko) |
445. |
AO Papilon (Rusko) |
446. |
IT-Papillon OOO (Rusko) |
447. |
OOO Adis (Rusko) |
448. |
Papilon Systems Limited Liability Company (Rusko) |
449. |
Advanced Research Foundation (Rusko) |
450. |
Federal Service for Military-Technical Cooperation (Rusko) |
451. |
Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center (Rusko) |
452. |
Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Russian Academy of Sciences (Rusko) |
453. |
Joint Stock Company All-Russian Research Institute Signal (Rusko) |
454. |
Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika (Rusko) |
455. |
Joint Stock Company Concern Avtomatika (Rusko) |
456. |
Joint Stock Company Corporation Moscow Institute of Heat Technology (Rusko) |
457. |
Joint Stock Company Design Center Soyuz (Rusko) |
458. |
Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika (Rusko) |
459. |
Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress (Rusko) |
460. |
Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office Fakel Named After Akademika P.D. Grushina (Rusko) |
461. |
Joint Stock Company Moscow Institute of Electromechanics and Automatics (Rusko) |
462. |
Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant (Rusko) |
463. |
Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya Named After A.G. Romashin (Rusko) |
464. |
Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute (Rusko) |
465. |
Joint Stock Company Production Association Sever (Rusko) |
466. |
Joint Stock Company Research Center ELINS (Rusko) |
467. |
Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment (Rusko) |
468. |
Joint Stock Company Research and Production Enterprise Radar MMS (Rusko) |
469. |
Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir (Rusko) |
470. |
Joint Stock Company RT-Tekhpriemka (Rusko) |
471. |
Joint Stock Company Russian Research Institute Electronstandart (Rusko) |
472. |
Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments (Rusko) |
473. |
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions (Rusko) |
474. |
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Kontakt (Rusko) |
475. |
Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Topaz (Rusko) |
476. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond (Rusko) |
477. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT (Rusko) |
478. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products (Rusko) |
479. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices (Rusko) |
480. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials (Rusko) |
481. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma (Rusko) |
482. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television Rastr (Rusko) |
483. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering (Rusko) |
484. |
Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering (Rusko) |
485. |
Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means (Rusko) |
486. |
Joint Stock Company Special Design Bureau Turbina (Rusko) |
487. |
Joint Stock Company State Scientific Research Institute Kristall (Rusko) |
488. |
Joint Stock Company Svetlana Semiconductors (Rusko) |
489. |
Joint Stock Company Tekhnodinamika (Rusko) |
490. |
Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly (Rusko) |
491. |
KAMAZ Publicly Traded Company (Rusko) |
492. |
Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Russian Academy of Sciences (Rusko) |
493. |
Limited Liability Company Research and Production Association Radiovolna (Rusko) |
494. |
Limited Liability Company RSBGroup (Rusko) |
495. |
Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments (Rusko) |
496. |
Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant (Rusko) |
497. |
Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant (Rusko) |
498. |
Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise Pulsar (Rusko) |
499. |
Public Joint Stock Company Megafon (Rusko) |
500. |
Public Joint Stock Company Tutaev Motor Plant (Rusko) |
501. |
Public Joint Stock Company Vympel Interstate Corporation (Rusko) |
502. |
RT-Inform Limited Liability Company (Rusko) |
503. |
Skolkovo Foundation (Rusko) |
504. |
Skolkovo Institute of Science and Technology (Rusko) |
505. |
State Flight Testing Center Named After V.P. Chkalov (Rusko) |
506. |
Joint Stock Company Research and Production Association Named After S.A. Lavochkina (Rusko) |
507. |
VMK Limited Liability Company (Rusko) |
508. |
TESTKOMPLEKT LLC (Rusko) |
509. |
Radiopriborsnab LLC (Rusko) |
510. |
CJSC Radiotekhkomplekt (Rusko) |
511. |
Asia Pacific Links Ltd. (Hongkong, Čína) |
512. |
Tordan Industry Limited (Hongkong, Čína) |
513. |
Alpha Trading Investments Limited (Hongkong, Čína) |
514. |
JSC NICEVT (Rusko) |
515. |
A-CONTRAKT (Rusko) |
516. |
JCS Izhevsk Motozavod Axion-holding (Rusko) |
517. |
Gorky Plant of Communication Equipment (GZAS) (Rusko) |
518. |
Nizhny Novgorod Research Institute of Radio Engineering (NNIIRT) (Rusko) |
519. |
Nizhegorodskiy televizionnyy zavod (NITEL JSC) (Rusko) |
520. |
LLC Rezonit (Rusko) |
521. |
ZAO Promelektronika (Rusko) |
522. |
TD Promelektronika LLC (Rusko) |
523. |
Tako LLC (Armenia) |
524. |
Art Logistics LLC (Rusko) |
525. |
GFK Logistics LLC (Rusko) |
526. |
Novastream Limited (Rusko) |
527. |
SKS Elektron Broker (Rusko) |
528. |
Trust Logistics (Rusko) |
529. |
Trust Logistics LLC (Rusko) |
530. |
Alfa Beta Creative LLC (Uzbekistan) |
531. |
GFK Logistics Asia LLC (Uzbekistan) |
532. |
I Jet Global DMCC (Sýria) |
533. |
I Jet Global DMCC (Spojené arabské emiráty) |
534. |
Success Aviation Services FZC (Spojené arabské emiráty) |
535. |
LLC CST (Zala Aero Group) (Rusko) |
536. |
Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation (HESA) (Irán) |
537. |
Closed Joint Stock Company Special Design Bureau (Rusko) |
538. |
Federal State Enterprise Kazan State Gunpowder Plant (Rusko) |
539. |
Federal State Unitary Enterprise Central Scientific Research Institute of Chemistry and Mechanics (Rusko) |
540. |
Federal State Unitary Enterprise Rostov-On-Don Research Institute of Radio Communications (Rusko) |
541. |
Informtest Firm Limited Liability Company (Rusko) |
542. |
Joint Stock Company 150 Aircraft Repair Plant (Rusko) |
543. |
Joint Stock Company 810 Aircraft Repair Plant (Rusko) |
544. |
Joint Stock Company Arzamas Instrument-Making Plant named after P.I. Plandin (Rusko) |
545. |
Joint Stock Company Concern Central Institute for Scientific Research Elektropribor (Rusko) |
546. |
Joint Stock Company Dux (Rusko) |
547. |
Joint Stock Company Eastern Shipyard (Rusko) |
548. |
Joint Stock Company Information Satellite Systems Named After Academician M.F. Reshetnev (Rusko) |
549. |
Joint Stock Company Izhevsk Electromechanical Plant Kupol (Rusko) |
550. |
Joint Stock Company Kazan Optical-Mechanical Plant (Rusko) |
551. |
Joint Stock Company Khabarovsk Shipbuilding Yard (Rusko) |
552. |
Joint Stock Company Machine Building Company Vityaz (Rusko) |
553. |
Joint Stock Company Management Company Radiostandard (Rusko) |
554. |
Joint Stock Company Marine Instrument Engineering Corporation (Rusko) |
555. |
Joint Stock Company NII Gidrosvyazi Shtil (Rusko) |
556. |
Joint Stock Company Nizhny Novgorod Plant of the 70th Anniversary of Victory (Rusko) |
557. |
Joint Stock Company Northern Production Association Arktika (Rusko) |
558. |
Joint Stock Company Perm Machine Building Plant (Rusko) |
559. |
Joint Stock Company Production Complex Akhtuba (Rusko) |
560. |
Joint Stock Company Project Design Bureau RIO (Rusko) |
561. |
Joint Stock Company Scientific Production Association Orion (Rusko) |
562. |
Joint Stock Company Scientific Production Association Volna Plant (Rusko) |
563. |
Joint Stock Company Scientific Production Center of Automatics and Instrument Building Named After Academician N.A. Pilyugin (Rusko) |
564. |
Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash (Rusko) |
565. |
Joint Stock Company Scientific Research Engineering Institute (Rusko) |
566. |
Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Complexes Named After M.A. Kartsev (Rusko) |
567. |
Joint Stock Company Scientific Technical Institute Radiosvyaz (Rusko) |
568. |
Joint Stock Company Taganrog Plant Priboy (Rusko) |
569. |
Joint Stock Company Tula Cartridge Works (Rusko) |
570. |
Joint Stock Company Tula Machine-Building Plant (Rusko) |
571. |
Joint Stock Company Ulan-Ude Aviation Plant (Rusko) |
572. |
Joint Stock Company Ulyanovsk Cartridge Works (Rusko) |
573. |
Joint Stock Company Ural Automotive Plant (Rusko) |
574. |
Joint Stock Company Vodtranspribor (Rusko) |
575. |
Joint Stock Company Zavolzhskiy Plant of Caterpillar Tractors (Rusko) |
576. |
Joint Stock Company Zelenodolsk Plant Named After A.M. Gorky (Rusko) |
577. |
Machine Building Group Limited Liability Company (Rusko) |
578. |
Military Industrial Company Limited Liability Company (Rusko) |
579. |
Open Joint Stock Company Degtyaryov Plant (Rusko) |
580. |
Promtekhnologiya Limited Liability Company (Rusko) |
581. |
Public Joint Stock Company Kurganmashzavod (Rusko) |
582. |
Public Joint Stock Company Motovilikha Plants (Rusko) |
583. |
Public Joint Stock Company Proletarsky Plant (Rusko) |
584. |
Public Joint Stock Company Rostvertol (Rusko) |
585. |
Scientific Production Association Izhevsk Unmanned Systems Limited Liability Company (Rusko) |
586. |
Scientific Production Enterprise Prima Limited Liability Company (Rusko) |
587. |
United Machine Building Group Limited Liability Company (Rusko) |
588. |
Volgograd Machine Building Company Limited Liability Company (Rusko) |
589. |
VXI-Systems Limited Liability Company (Rusko) |
590. |
LLC Yadro (Rusko) |
591. |
Perm Powder Plant (Rusko) |
592. |
RPA Kazan Machine Building Plant (Rusko) |
593. |
Proton JSC (Rusko) |
PRÍLOHA II
Príloha VII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA VII
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 2a ods. 1 a článku 2b ods. 1
Časť A
Na túto prílohu sa uplatňujú všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821 okrem „Časti I – Všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov, Všeobecných poznámok k prílohe I, bodu 2.“
Na túto prílohu sa uplatňuje vymedzenie pojmov použitých v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej Únie (2020/C 85/01).
Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 tohto nariadenia, sa na nekontrolované položky obsahujúce jeden alebo viaceré komponenty uvedené v tejto prílohe nevzťahujú kontroly podľa článkov 2a a 2b tohto nariadenia.
Kategória I – Elektronika
X.A.I.001 |
Elektronické zariadenia a komponenty.
|
X.A.I.002 |
Univerzálne „elektronické zostavy“, moduly a zariadenia:
|
X.A.I.003 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.B.I.001 |
Zariadenia na výrobu elektronických komponentov alebo materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
|
X.B.I.002 |
Zariadenia na kontrolu alebo skúšanie elektronických komponentov a materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo.
|
X.B.I.003 |
Zariadenia na výrobu dosiek tlačených obvodov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, a to:
|
X.B.I.004 |
Automatické optické kontrolné zariadenie na testovanie dosiek tlačených obvodov, na základe optických a elektrických senzorov, ktoré dokáže odhaliť jednu z týchto chýb kvality:
|
X.C.I.001 |
Pozitívne odolné materiály dimenzované na polovodičovú litografiu osobitne upravené (optimalizované) na použitie pri vlnových dĺžkach 370 až 193 nm. |
X.C.I.002 |
Chemické látky a materiály druhu používaného pri výrobe dosiek tlačených obvodov, a to:
|
X.D.I.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 a X.B.I.002, alebo „softvér“ osobitne navrhnutý na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 3B001.g) a 3B001.h) (8). |
X.D.I.002 |
„Softvér“ osobitne určený na testovanie, „vývoj“ alebo „výrobu“ dosiek plošných spojov. |
X.E.I.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 alebo X.B.I.002, alebo materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.I.001. |
X.E.I.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ dosiek plošných spojov. |
Kategória II – Počítače
Poznámka : Kategória II sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
X.A.II.001 |
Počítače, „elektronické zostavy“ a príbuzné zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje 4A001 alebo 4A003 (9), a ich osobitne navrhnuté komponenty.
Poznámka : Stav kontroly „digitálnych počítačov“ a príbuzných zariadení opísaných v X.A.II.001 sa určuje podľa stavu kontroly ostatných zariadení alebo systémov pod podmienkou, že:
|
X.D.II.001 |
„Softvér“ na overovanie a validáciu „programov“, „softvér“ umožňujúci automatické generovanie „zdrojových kódov“ a „softvér“ operačného systému, ktorý je osobitne navrhnutý pre zariadenie na „spracovanie v reálnom čase“.
|
X.D.II.002 |
„Softvér“ iný ako ten, na ktorý sa vzťahuje 4D001 (11) osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 4A101 2 . |
X.E.II.001 |
‚Technológia‘ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.A.II.001, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.II.001 alebo X.D.II.002. |
X.E.II.002 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení navrhnutých na ‚spracovanie viacnásobného toku dát‘.
Technická poznámka: Na účely X.E.II.002 je „spracovanie viacnásobného toku dát“ mikroprogram alebo taká technika architektúry zariadenia, ktorá umožňuje súčasné spracovanie dvoch alebo viacerých dátových sekvencií pod kontrolou jednej alebo viacerých sekvencií inštrukcií takými prostriedkami, ako sú napríklad:
|
Kategória III. Časť 1 – Telekomunikácie
Poznámka: Kategória III, časť 1 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
X.A.III.101 |
Telekomunikačné zariadenia.
|
X.B.III.101 |
Telekomunikačné skúšobné zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Preformy zo skla alebo z akéhokoľvek iného materiálu optimalizované na výrobu optických vlákien, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 a X.B.III.101, a softvér na dynamické adaptívne smerovanie podľa tohto opisu:
|
X.E.III.101 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 alebo X.B.III.101, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.III.101, a iné „technológie“, ako sa uvádza ďalej:
|
Kategória III. Časť 2 – Bezpečnosť informácií
Poznámka: Kategória III, časť 2 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
X.A.III.201 |
Tieto zariadenia:
|
X.D.III.201 |
„Softvér“ na „bezpečnosť informácií“:
Poznámka: Táto položka sa nevzťahuje na „softvér“ navrhnutý alebo upravený na ochranu pred škodlivým poškodením počítača, napr. vírusmi, kde je použitie „kryptografie“ obmedzené na autentifikáciu, digitálny podpis a/alebo dešifrovanie údajov alebo súborov.
|
X.E.III.201 |
„Technológia“ na „bezpečnosť informácií“ podľa všeobecnej poznámky k technológii:
|
Kategória IV – Snímače a lasery
X.A.IV.001 |
Námorné alebo suchozemské akustické zariadenia schopné detegovať alebo lokalizovať podmorské objekty alebo prvky alebo určovať polohu hladinových plavidiel alebo podvodných plavidiel a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Optické snímače:
|
X.A.IV.003 |
Kamery:
|
X.A.IV.004 |
Optika:
Poznámka: X.A.IV.004 sa nevzťahuje na optické filtre s pevnými vzduchovými štrbinami alebo Lyotove filtre.
|
X.A.IV.005 |
„Lasery“:
|
X.A.IV.006 |
„Magnetometre“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a ich osobitne navrhnuté komponenty:
|
X.A.IV.007 |
Merače gravitácie (gravimetre) na pozemné použitie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.A.IV.008 |
Radarové systémy, zariadenia a hlavné komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a ich osobitné navrhnuté komponenty:
|
X.A.IV.009 |
Osobitné zariadenia na spracovanie:
|
X.B.IV.001 |
Zariadenia vrátane nástrojov, lisovníc, upínacích prípravkov alebo meradiel a ich ostatné osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, osobitne navrhnuté alebo upravené na niektoré z týchto použití:
|
X.C.IV.001 |
Vlákna na optické snímanie, ktorých štruktúra je upravená tak, aby mali „dĺžku rázovej vlny“ menej ako 500 mm (vysoký dvojlom), alebo materiály pre optické snímače, ktoré nie sú opísané v 6C002.b) (16) a ktorých obsah zinku je rovný alebo väčší ako 6 % „molárnej frakcie“.
Technická poznámka : Na účely X.C.IV.001:
|
X.C.IV.002 |
Optické materiály:
|
X.D.IV.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ tovaru, na ktorý sa vzťahuje 6A002, 6A003 1 , X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 alebo X.A.IV.008. |
X.D.IV.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005. |
X.D.IV.003 |
Ostatný „softvér“:
|
X.E.IV.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 alebo X.A.IV.009.c). |
X.E.IV.002 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, materiálov alebo „softvéru“, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 alebo X.D.IV.003. |
X.E.IV.003 |
Ostatná „technológia“:
|
Kategória V – Navigácia a letecká elektronika
X.A.V.001 |
Palubné komunikačné zariadenia, všetky inerciálne navigačné systémy „lietadiel“ a ostatné letecké zariadenia vrátane komponentov, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
Poznámka 1 : X.A.V.001 sa nevzťahuje na slúchadlá ani mikrofóny. Poznámka 2 : X.A.V.001. sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.B.V.001 |
Ostatné zariadenia osobitne navrhnuté na skúšanie, kontrolu alebo „výrobu“ navigačných a leteckých zariadení. |
X.D.V.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigácie, palubnej komunikácie a ostatnej leteckej elektroniky. |
X.E.V.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigačných, palubných komunikačných a ostatných leteckých zariadení. |
Kategória VI – Námorná technika
X.A.VI.001 |
Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
|
X.D.VI.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
X.D.VI.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na prevádzku ponorných dopravných prostriedkov bez ľudskej posádky používaných v ropnom a plynárenskom priemysle. |
X.E.VI.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
Kategória VII – Letectvo, kozmonautika a pohon
X.A.VII.001 |
Dieselové motory a traktory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.A.VII.002 |
Plynové turbínové motory a komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.A.VII.003 |
Letecké motory, iné ako uvedené v X.A.VII.002, Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.B.VII.001 |
Zariadenie na skúšanie vibrácií a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
Poznámka: X.B.VII.001. sa vzťahuje len na zariadenia na „vývoj“ alebo „výrobu“. Nevzťahuje sa na systémy monitorovania stavu. |
X.B.VII.002 |
Osobitne navrhnuté zariadenia, nástroje alebo upínacie prípravky na výrobu alebo meranie lopatiek plynových turbín, odliatkov lopatiek alebo koncových vodiacich prstencov plynových turbín:
|
X.D.VII.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.D.VII.002 |
„Softvér“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.E.VII.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.003 |
Ostatná „technológia“, ktorá nie je opísaná v 9E003 (19):
|
Kategória VIII – Rôzne položky
X.A.VIII.001 |
Zariadenia na ťažbu ropy alebo prieskum ropy:
|
X.A.VIII.002 |
Zariadenia, „elektronické zostavy“ a komponenty osobitne navrhnuté pre kvantové počítače, kvantovú elektroniku, kvantové snímače, kvantové spracovateľské jednotky, qubitové obvody, qubitové radarové zariadenia alebo kvantové radarové systémy vrátane Pockelsových článkov.
Poznámka 1: Kvantové počítače vykonávajú výpočty, ktoré využívajú spoločné vlastnosti kvantových stavov, ako je superpozícia, interferencia a kvantové previazanie. Poznámka 2: Jednotky, obvody a zariadenia zahŕňajú okrem iného supravodivé obvody, kvantové žíhanie, iónovú pascu, fotónovú interakciu, kremík/spin, studené atómy. |
X.A.VIII.003 |
Mikroskopy, súvisiace zariadenia a detektory:
|
X.A.VIII.004 |
Zberačské zariadenia kovových rúd na hlbokomorskom dne. |
X.A.VIII.005 |
Výrobné zariadenia a obrábacie stroje:
|
X.A.VIII.006 |
Zariadenia na „výrobu“ tlačenej elektroniky pre organické svetelné emisné diódy (OLED), organické tranzistory riadené poľom (OFET) alebo organické fotovoltické články (OPVC). |
X.A.VIII.007 |
Zariadenia na „výrobu“ mikroelektromechanických systémov (MEMS) používajúce mechanické vlastnosti kremíka vrátane snímačov vo formáte čipu, ako sú tlakové membrány, ohýbané nosníky (bending beams) alebo zariadenia na mimoriadne precízne nastavenie (micro adjustment devices). |
X.A.VIII.008 |
Zariadenia osobitne navrhnuté na výrobu e-palív (elektropalív a syntetických palív) alebo solárnych článkov s mimoriadne vysokou účinnosťou (účinnosť > 30 %). |
X.A.VIII.009 |
Zariadenia na prácu v ultra-vysokom vákuu (equipment for ultra-high-vacuum, UHV):
|
X.A.VIII.010 |
„Systémy kryogénneho chladenia“ navrhnuté na udržiavanie teplôt pod 1,1 K počas 48 hodín alebo viac, a súvisiace kryogénne chladiace zariadenia:
|
X.A.VIII.011 |
„Odpuzdrovacie“ zariadenia pre polovodičové zariadenia.
Poznámka: „Odpuzdrenie“ je odstránenie uzáveru, veka alebo zapuzdrovacieho materiálu zo zabaleného integrovaného obvodu mechanickými, tepelnými alebo chemickými prostriedkami. |
X.A.VIII.012 |
Fotodetektory s vysokou kvantovou účinnosťou (QE) s QE viac ako 80 % v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 400 nm, ale nepresahujúcej 1 600 nm. |
X.AVIII.013 |
Číslicovo riadené obrábacie stroje s jednou alebo viacerými lineárnymi osami s dĺžkou pohybu viac ako 8 000 mm. |
X.A.VIII.014 |
Vodné delá na potláčanie nepokojov alebo zvládanie davu a komponenty osobitne navrhnuté pre tieto vodné delá.
Poznámka: Vodné delá patriace pod X.A.VIII.014 zahŕňajú napríklad: vozidlá alebo pevné stanice vybavené diaľkovo ovládaným vodným delom, ktoré sú navrhnuté tak, aby chránili obsluhujúceho pracovníka pred vonkajšími nepokojmi pomocou prvkov, ako sú ochranný výstroj, okná odolné voči rozbitiu, kovové kryty, pevnostné nárazníky alebo dojazdové pneumatiky. Komponenty osobitne navrhnuté pre vodné delá môžu zahŕňať napríklad: dýzy na palubné vodné delá, čerpadlá, zásobníky, kamery a svetlá, ktoré sú spevnené alebo chránené proti projektilom, zdvíhacie stožiare pre tieto zariadenia a teleoperačné systémy týchto zariadení. |
X.A.VIII.015 |
Úderné zbrane na presadzovanie práva vrátane krátkych plochých obuškov (sap), policajných obuškov, obuškov s bočnou rukoväťou, obuškov s kolmou rukoväťou známych ako tonfa, sjambokov a bičov. |
X.A.VIII.016 |
Policajné prilby a štíty; a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.VIII.017 |
Prostriedky na obmedzenie pohybu využívané pri presadzovaní práva, ako sú putá na nohy, okovy a putá na ruky; zvieracie kazajky; elektrošokové putá; elektrošokové opasky; elektrošokové rukávy; viacbodové prostriedky na obmedzenie pohybu, ako napríklad stoličky na obmedzenie pohybu, a osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
Poznámka: X.A.VIII.017 sa vzťahuje na prostriedky na obmedzenie pohybu používané pri činnostiach presadzovania práva. Nevzťahuje sa na zdravotnícke vybavenie umožňujúce obmedzenie pohybu pacientov počas lekárskych postupov. Nevzťahuje sa na vybavenie obmedzujúce pohyb pacientov s poruchou pamäti tak, aby neopustili príslušné zdravotnícke zariadenia. Nevzťahuje sa na bezpečnostné vybavenie, ako sú bezpečnostné pásy alebo detské zadržiavacie zariadenia vo vozidlách. |
X.A.VIII.018 |
Zariadenia, softvér a údaje na prieskum ropy a zemného plynu (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.A.VIII.019 |
Osobitné zariadenia na spracovanie (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.A.VIII.020 |
Zbrane a zariadenia určené na potláčanie nepokojov alebo sebaobranu:
|
X.A.VIII.021 |
Zbrane a zariadenia rozptyľujúce paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky určené na potláčanie nepokojov alebo sebaobranu a s nimi súvisiace látky:
|
X.A.VIII.022 |
Produkty, ktoré by mohli byť použité na vykonávanie popráv ľudí prostredníctvom smrtiacej injekcie:
|
X.A.VIII.023 |
Sieťoviny, tkaninové prístrešky, stany, prikrývky a odevy osobitne navrhnuté na kamufláž. |
X.B.VIII.001 |
Osobitné zariadenia na spracovanie (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.VIII.001 |
Kovové prášky a prášky kovových zliatin použiteľné pre ktorýkoľvek zo systémov uvedených v X.A.VIII.005.a). |
X.C.VIII.002 |
Pokročilé materiály:
|
X.C.VIII.003 |
Konjugované polyméry (vodivé, polovodivé, elektroluminiscenčné) na tlačenú alebo organickú elektroniku. |
X.C.VIII.004 |
Energetické materiály a ich zmesi:
|
X.D.VIII.001 |
Softvér osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia uvedeného v X.A.VIII.005 až X.A.VIII.0013. |
X.D.VIII.002 |
Softvér osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia, „elektronických zostáv“ alebo komponentov uvedených v X.A.VIII.002. |
X.D.VIII.003 |
„Softvér“ pre digitálne dvojčatá výrobkov aditívnej výroby alebo na stanovenie spoľahlivosti výrobkov aditívnej výroby. |
X.D.VIII.004 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ komodít, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.014. |
X.D.VIII.005 |
Špecifický „softvér“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.E.VIII.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia uvedeného v X.A.VIII.001 až X.A.VIII.0013. |
X.E.VIII.002 |
‚Technológia‘ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ materiálov uvedených v X.C.VIII.002 alebo X.C.VIII.003. |
X.E.VIII.003 |
„Technológia“ na digitálne dvojčatá výrobkov aditívnej výroby, na stanovenie spoľahlivosti výrobkov aditívnej výroby alebo softvér uvedený v X.D.VIII.003. |
X.E.VIII.004 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ softvéru uvedeného v X.D.VIII.001 až X.D.VIII.002. |
X.E.VIII.005 |
„Technológia“„potrebná“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ komodít, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.014. |
X.E.VIII.006 |
„Technológia“ výlučne na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.017. |
Kategória IX – Osobitné materiály a súvisiace príslušenstvo
X.A.IX.001 |
Chemické látky vrátane zmesi slzného plynu obsahujúcej najviac 1 % ortochlórbenzalmalononitrilu (CS) alebo najviac 1 % chlóracetofenónu (CN) okrem prípadov, keď sa nachádzajú v samostatných nádobách s čistou hmotnosťou najviac 20 g; tekutý kapsaicínový prípravok okrem prípadov, keď je balený v samostatných nádobách s čistou hmotnosťou najviac 85,05 g; dymové bomby; nedráždivé dymovnice, kanistre, granáty a nálože a iné pyrotechnické výrobky s dvojakým vojenským a komerčným použitím a komponenty osobitne navrhnuté pre takéto výrobky, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.IX.002 |
Prášky, farbivá a atramenty na odber odtlačkov prstov. |
X.A.IX.003 |
Ochranné a detekčné zariadenia, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na vojenské použitie a na ktoré sa nevzťahuje 1A004 ani 2B351 (20) (pozri zoznam kontrolovaných položiek), ako aj ich komponenty, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na vojenské použitie a na ktoré sa nevzťahuje 1A004 ani 2B351:
|
X.A.IX.004 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.B.IX.001 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.001 |
Samostatne chemicky definované zlúčeniny podľa poznámky 1 ku kapitolám 28 a 29 kombinovanej nomenklatúry:
|
X.C.IX.002 |
Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanyl, karfentanyl a ich soli.
Poznámka: X.C.IX.002 sa nevzťahuje na produkty označené ako maloobchodný spotrebný tovar na osobné použitie alebo balené na individuálne použitie. |
X.C.IX.003 |
Chemické prekurzory chemických látok pôsobiacich na centrálny nervový systém:
|
X.C.IX.004 |
Vláknité a vláknové materiály, na ktoré sa nevzťahuje 1C010 ani 1C210 (21), na použitie v „kompozitných“ štruktúrach a so špecifickým modulom 3,18 x 106 m alebo viac a so špecifickou pevnosťou v ťahu 7,62 x 104 m alebo viac. |
X.C.IX.005 |
„Vakcíny“, „imunotoxíny“, „medicínske produkty“, „diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.006 |
Komerčné nálože a zariadenia obsahujúce energetické materiály, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a fluorid dusitý v plynnom stave (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.007 |
Zmesi, na ktoré sa nevzťahuje 1C350 ani 1C450 (22) a ktoré obsahujú chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350 alebo 1C450, ako aj lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín, na ktoré sa nevzťahuje 1C350 ani 1C450 a ktoré obsahujú chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.008 |
Nefluórované polymérne látky, na ktoré sa nevzťahuje 1C008 (23) (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.009 |
Osobitné materiály, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.010 |
Aromatické polyamidy (aramidy), na ktoré sa nevzťahuje 1C010, 1C210 ani X.C.IX.004, vyskytujúce sa v ktorejkoľvek z týchto foriem (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.011 |
Nanomateriály (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.C.IX.012 |
Prvky vzácnych zemín a ich zlúčeniny, v organickej alebo anorganickej forme, vrátane ich zmesí, tiež vzájomne zmiešané alebo vzájomne legované.
Poznámka 1: Prvky vzácnych zemín a ich zlúčeniny zahŕňajú skandium, ytrium, lantán, cér, prazeodým, neodým, prométium, samárium, európium, gadolínium, terbium, dysprózium, holmium, erbium, túlium, yterbium a lutécium. Poznámka 2: Na účely kontroly X.C.IX.012 sú vylúčené nerasty obsahujúce prvky vzácnych zemín. Poznámka 3: Podľa X.C.IX.012 sa neriadia zmesi, v ktorých žiadny individuálny prvok alebo zlúčenina uvedené v tejto položke nepredstavuje viac než 5 hm. % zmesi. |
X.C.IX.013 |
Volfrám, karbid volfrámu a zliatiny volfrámu, na ktoré sa nevzťahuje 1C117 alebo 1C226 (24), obsahujúce viac ako 90 hm. % volfrámu.
Poznámka 1: Na účely kontroly X.C.IX.013 je vylúčený drôt. Poznámka 2: Na účely kontroly X.C.IX.013 sú vylúčené chirurgické alebo lekárske nástroje. |
X.D.IX.001 |
Špecifický „softvér“, iný ako softvér uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.E.IX.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ vláknitých a vláknových materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.IX.004 a X.C.IX.010. |
X.E.IX.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ nanomateriálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.IX.011. |
Kategória X – Spracovanie materiálov
X.A.X.001 |
Zariadenia na detekciu výbušnín alebo rozbušiek, a to na detekciu voľne sypanej trhaviny aj stopovú detekciu, pozostávajúce z automatizovaného zariadenia alebo kombinácie zariadení na automatizované rozhodovanie s cieľom zistiť prítomnosť rôznych druhov výbušnín, zvyškov výbušnín alebo rozbušiek, ako aj komponenty, iné ako komponenty uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.A.X.002 |
Zariadenia na detekciu skrytých predmetov, ktoré fungujú vo frekvenčnom rozsahu od 30 GHz do 3 000 GHz a majú priestorové rozlíšenie od 0,1 mrad (miliradián) až do 1 mrad (miliradián) vrátane pri bezpečnej vzdialenosti 100 m, ako aj komponenty, iné ako komponenty uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
Poznámka: Zariadenia na detekciu skrytých predmetov zahŕňajú okrem iného zariadenia na preverovanie osôb, dokumentov, batožiny, iných osobných vecí, nákladu a/alebo poštových zásielok. Technická poznámka: Frekvenčný rozsah zahŕňa oblasti, ktoré sa vo všeobecnosti považujú za frekvenčné oblasti milimetrových vĺn, oblasti submilimetrových vĺn a terahertzové oblasti. |
X.A.X.003 |
Ložiská a ložiskové systémy, na ktoré sa nevzťahuje 2A001 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.A.X.004 |
Rúry a rúrky, príslušenstvo a ventily vyrobené z nehrdzavejúcej ocele, zliatiny medi a niklu alebo ostatnej legovanej ocele s obsahom najmenej 10 % niklu a/alebo chrómu alebo nimi potiahnuté:
|
X.A.X.005 |
Čerpadlá určené na pohyb roztavených kovov elektromagnetickými silami.
Poznámky:
|
X.A.X.006 |
„Prenosné elektrické generátory“ a osobitne navrhnuté komponenty.
Technická poznámka: „Prenosné elektrické generátory“ – generátory uvedené v X.A.X.006 sú prenosné (hmotnosť 2 268 kg alebo menej) na kolesách alebo v nákladnom vozidle s hmotnosťou 2,5 tony bez osobitnej požiadavky na nastavenie. |
X.A.X.007 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.B.X.001 |
„Reaktory s kontinuálnym prietokom“ a ich „modulárne komponenty“.
Technické poznámky:
|
X.B.X.002 |
Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselín nekontrolované 2B352.i, ktoré sú čiastočne alebo úplne automatizované a navrhnuté tak, aby generovali nukleové kyseliny dlhšie ako 50 báz. |
X.B.X.003 |
Automatizované peptidové syntetizátory schopné pracovať v podmienkach s kontrolovanou atmosférou. |
X.B.X.004 |
Jednotky „numerického riadenia“ pre obrábacie stroje a „numericky riadené“ obrábacie stroje, iné ako jednotky a stroje uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.B.X.005 |
Obrábacie stroje, ktoré nie sú „číslicovo riadené“, na generovanie povrchov optickej kvality (pozri zoznam kontrolovaných položiek) a ich osobitne navrhnuté komponenty:
|
X.B.X.006 |
Stroje na výrobu ozubených prevodov a/alebo stroje na konečnú úpravu, na ktoré sa nevzťahuje 2B003, schopné vyrobiť ozubenie na úrovni kvality vyššej ako AGMA 11. |
X.B.X.007 |
Systémy alebo zariadenia na kontrolu alebo meranie rozmerov, na ktoré sa nevzťahuje 2B006 alebo 2B206 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.B.X.008 |
„Roboti“, na ktorých sa nevzťahuje 2B007 ani 2B207, schopní využívať informácie spätnej väzby pri spracovaní v reálnom čase z jedného senzoru alebo z viacerých senzorov na generovanie alebo úpravu programov alebo na generovanie alebo úpravu číslicových programových údajov. |
X.B.X.009 |
Zostavy, dosky plošných spojov alebo vložky osobitne navrhnuté pre obrábacie stroje, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004 alebo pre zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.006, X.B.X.007 alebo X.B.X.008:
|
X.B.X.010 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.B.X.011 |
Digestory montované na podlahu (walk-in-style) s minimálnou vlastnou šírkou 2,5 metra. |
X.B.X.012 |
Bezpečnostné boxy a ochranné komory triedy II. |
X.B.X.013 |
Odstredivky s kapacitou rotora 4 L a viac, použiteľné na biologické materiály. |
X.B.X.014 |
Fermentory s vnútorným objemom 10 až 20 litrov, použiteľné na biologické materiály. |
X.B.X.015 |
Reakčné nádoby, reaktory, miešadlá, výmenníky tepla, kondenzátory, čerpadlá (vrátane jednoplombových čerpadiel), ventily, skladovacie nádrže, nádoby, prijímače a destilačné alebo absorpčné kolóny, ktoré spĺňajú výkonnostné parametre kontroly 2B350 (27), bez ohľadu na ich konštrukčné materiály.
Poznámka: Na účely kontroly X.B.X.015 sú vylúčené potrubné ventily a skladovacie nádrže s celkovým vnútorným (geometrickým) objemom menej ako 1 m3 (1 000 litrov) určené pre domáce vodovodné alebo plynové systémy. |
X.B.X.016 |
Konvenčné komory alebo komory s turbulentným prúdením čistého vzduchu a samostatné jednotky s ventilátorom s filtrom HEPA, ktoré možno použiť pre ochranné zariadenia typu P3 alebo P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4). |
X.B.X.017 |
Vákuové vývevy, pri ktorých výrobca udáva maximálny prietok viac ako 1 m3/hod (za podmienok štandardnej teploty a tlaku), telesá (skrine čerpadiel), predformované výstelky telies, obežné kolesá, rotory alebo dýzy tryskových čerpadiel navrhnuté pre tieto čerpadlá, ktorých všetky plochy prichádzajúce do priameho styku so spracovávanými chemikáliami sú vyrobené z kontrolovaných materiálov. |
X.B.X.018 |
Laboratórne zariadenia vrátane častí, súčastí a príslušenstva pre takéto zariadenia, na analýzu alebo zisťovanie, deštruktívne alebo nedeštruktívne, chemických látok. |
X.B.X.019 |
Celé chlóralkalické elektrolytické články – ortuť, diafragma a membrána. |
X.B.X.020 |
Titánové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.021 |
Nikelové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.022 |
Bipolárne titánovo-niklové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.023 |
Azbestové diafragmy osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.024 |
Diafragmy na báze fluórovaných polymérov osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.025 |
Iónovýmenné membrány na báze fluórovaných polymérov osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.026 |
Kompresory osobitne navrhnuté na stláčanie mokrého alebo suchého chlóru, bez ohľadu na konštrukčný materiál. |
X.B.X.027 |
Mikrovlnné reaktory – prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie. |
X.D.X.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.001. |
X.D.X.002 |
„Softvér“ potrebný na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení na detekciu skrytých objektov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.002. |
X.D.X.003 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 a X.B.X.009. |
X.D.X.004 |
Špecifický „softvér“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
|
X.D.X.005 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ položiek, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.004 alebo X.A.X.005.
Poznámka: V prípade „technológie“ pre „softvér“, na ktorú sa vťahuje tento zápis pozri 2E001 („vývoj“). |
X.D.X.006 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ prenosných elektrických generátorov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.006. |
X.E.X.001 |
„Technológia“„potrebná“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.002, alebo potrebná na „vývoj“„softvéru“, na ktorý sa vzťahuje X.D.X.002.
Poznámka: Na účely súvisiacich kontrol komodít a „softvéru“ pozri X.A.X.002 a X.D.X.002. |
X.E.X.002 |
„Technológia“ na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 alebo X.B.X.008. |
X.E.X.003 |
„Technológia“ podľa všeobecnej poznámky k technológii na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.004 alebo X.A.X.005. |
X.E.X.004 |
„Technológia“ na „používanie“ prenosných elektrických generátorov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.006. |
Časť B
1. Polovodičové zariadenia
Číselný znak KN |
Opis |
8541 10 |
Diódy, iné ako fotosenzitívne alebo diódy vyžarujúce svetlo (LED) |
8541 21 |
Tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory so stratovým výkonom menším ako 1 W |
8541 29 |
Ostatné tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory |
8541 30 |
Tyristory, diaky a triaky (okrem fotosenzitívnych polovodičových zariadení) |
8541 49 |
Fotosenzitívne polovodičové zariadenia (okrem fotovoltických generátorov a článkov) |
8541 51 |
Ostatné polovodičové zariadenia: Prevodníky na báze polovodiča |
8541 59 |
Ostatné polovodičové zariadenia |
8541 60 |
Zabudované piezoelektrické kryštály |
8541 90 |
Polovodičové zariadenia: časti a súčasti |
2. Elektronické integrované obvody, výrobné a skúšobné zariadenia
Číselný znak KN |
Opis |
3818 00 |
Chemické prvky dopované na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike |
8486 10 |
Stroje a prístroje na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek |
8486 20 |
Stroje a prístroje na výrobu polovodičových zariadení alebo elektronických integrovaných obvodov |
8486 40 |
Stroje a prístroje špecifikované v poznámke 11 C k tejto kapitole |
8534 00 |
Tlačené obvody |
8537 10 |
Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje, iné ako prepájacie a spájacie prístroje a zariadenia položky 8517 , na napätie nepresahujúce 1 000 V |
8542 31 |
Procesory a riadiace (elektronické) obvody, tiež kombinované s pamäťami, meničmi, logickými obvodmi, zosilňovačmi, hodinami, synchronizačnými obvodmi alebo ostatnými obvodmi |
8542 32 |
Pamäte |
8542 33 |
Zosilňovače |
8542 39 |
Ostatné elektronické integrované obvody |
8542 90 |
Elektronické integrované obvody: časti a súčasti |
8543 20 |
Signálové generátory |
9027 50 |
Ostatné nástroje, prístroje a zariadenia využívajúce optické žiarenie (ultrafialové, viditeľné, infračervené) |
9030 20 |
Osciloskopy a oscilografy |
9030 32 |
Univerzálne meracie nástroje, prístroje a zariadenia, so záznamovým zariadením |
9030 39 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu napätia, prúdu, odporu alebo elektrického výkonu, so záznamovým zariadením |
9030 82 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu polovodičových doštičiek alebo zariadení |
3. Fotografické prístroje a kamery a optické komponenty
Číselný znak KN |
Opis |
8525 89 |
Ostatné televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
8529 90 |
Ostatné časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8524 až 8528 |
9006 30 |
Fotografické prístroje a kamery zvlášť upravené na fotografovanie pod vodou alebo letecké fotografovanie, na lekárske alebo chirurgické vyšetrovanie vnútorných orgánov; komparačné fotografické prístroje na forenzné alebo kriminalistické účely |
9013 10 |
Zameriavacie ďalekohľady na zbrane; periskopy; ďalekohľady skonštruované ako súčasť prístrojov, strojov, zariadení alebo nástrojov tejto kapitoly alebo XVI. triedy |
9013 80 |
Ostatné optické zariadenia, prístroje a nástroje |
9025 19 |
Ostatné teplomery a pyrometre (žiaromery), nekombinované s ostatnými prístrojmi |
4. Ostatné elektrické/magnetické komponenty
Číselný znak KN |
Opis |
8505 11 |
Permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie na permanentné magnety; kovové |
8529 10 |
Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi |
8532 21 |
Ostatné pevné kondenzátory tantalové |
8532 24 |
Keramické dielektrikum, viacvrstvové kondenzátory |
8536 41 |
Relé, na napätie nepresahujúce 60 V |
8536 50 |
Ostatné vypínače a spínače |
8536 69 |
Zástrčky a zásuvky |
8536 90 |
Ostatné zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu (napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine), na napätie nepresahujúce 1 000 V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien |
8548 00 |
Elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, v 85. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
5. Stroje na aditívnu výrobu
Číselný znak KN |
Opis |
8485 20 |
Stroje na aditívnu výrobu depozíciou plastov alebo kaučuku |
8485 30 |
Stroje na aditívnu výrobu depozíciou sadry, cementu, keramiky alebo skla |
8485 90 |
Časti a súčasti strojov na aditívnu výrobu |
6. Energetické materiály a prekurzory
Číselný znak KN |
Opis |
4706 10 |
Vláknina z vlákien získaných zo zberového (odpadu a výmetu) papiera alebo lepenky alebo ostatných vláknitých celulózových materiálov: Buničina z bavlneného lintersu |
7. Elektronické zariadenia, moduly a zostavy
Číselný znak KN |
Opis |
8471 50 |
Spracovateľské jednotky, iné ako podpoložky 8471 41 alebo 8471 49 , tiež obsahujúce pod spoločným krytom jednu alebo dve z nasledujúcich jednotiek: pamäťové jednotky, vstupné jednotky, výstupné jednotky |
8471 80 |
Jednotky strojov na automatické spracovanie údajov (okrem spracovateľských jednotiek, vstupných alebo výstupných jednotiek a pamäťových jednotiek) |
8471 70 98 |
Ostatné pamäťové jednotky |
8517 62 |
Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na prepájanie, spájanie a smerovanie |
8517 69 |
Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti |
8526 91 |
Pomocné rádionavigačné prístroje |
9014 20 |
Prístroje a zariadenia na leteckú alebo kozmickú navigáciu (iné ako kompasy) |
9014 80 |
Ostatné navigačné prístroje a zariadenia |
(1) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(2) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(3) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(4) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(5) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(6) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(7) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(8) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(9) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(10) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(11) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(12) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(13) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(14) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(15) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(16) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(17) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(18) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(19) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(20) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(21) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(22) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(23) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(24) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(25) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(26) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
(27) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821
PRÍLOHA III
V prílohe VIII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňa táto partnerská krajina:
„ŠVAJČIARSKO“
PRÍLOHA IV
V prílohe XV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňajú tieto subjekty:
|
„RT Balkan |
|
Oriental Review |
|
Tsargrad |
|
New Eastern Outlook |
|
Katehon“ |
PRÍLOHA V
Príloha XVII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA XVII
Zoznam výrobkov zo železa a z ocele podľa článku 3g
Číselný znak KN |
Opis |
7206 |
Železo a nelegovaná oceľ v ingotoch alebo ostatných základných tvaroch (okrem pretaveného odpadu v ingotoch, výrobkov získaných kontinuálnym liatím a železa položky 7203 ) |
7207 |
polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele |
7208 |
ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté |
7209 |
ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za studena „úberom za studena“, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté |
7210 |
ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, plátované, pokovované alebo potiahnuté |
7211 |
ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté |
7212 |
ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, plátované, pokovované alebo potiahnuté |
7213 |
tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch |
7214 |
tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, neupravené inak ako kovaním za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za tepla, prípadne po valcovaní ešte krútené (okrem výrobkov v nepravidelne navinutých zvitkoch) |
7215 |
tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, tvarované za studena alebo dokončené za studena, tiež už ďalej neupravené, alebo tvarované za tepla a ďalej upravené, n. n. i. |
7216 |
uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele, n. n. i. |
7217 |
drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele, vo zvitkoch (okrem tyčí a prútov) |
7218 |
nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo v ostatných základných tvaroch; polotovary z nehrdzavejúcej ocele |
7219 |
ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7220 |
ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7221 |
tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch |
7222 |
ostatné tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele; uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele, n. n. i. |
7223 |
drôty z nehrdzavejúcej ocele, vo zvitkoch (okrem tyčí a prútov) |
7224 |
oceľ, zliatina, iná ako nehrdzavejúca, v ingotoch alebo ostatných základných tvaroch, polotovary z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej |
7225 |
ploché valcované výrobky z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7226 |
ploché valcované výrobky z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7227 |
tyče a prúty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch |
7228 |
ostatné tyče a prúty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, uholníky, tvarovky a profily z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, n. n. i. Duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele |
7229 |
drôty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, vo zvitkoch (okrem tyčí a prútov) |
7301 |
štetovnice zo železa alebo ocele, tiež vŕtané, razené alebo vyrobené zo zostavených prvkov; zvárané uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo ocele |
7302 |
konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly „priečne podvaly“, koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky „podkladnice“, prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc |
7303 |
rúry, rúrky a duté profily, z liatiny |
7304 |
rúry, rúrky a duté profily, bezšvové, zo železa alebo z ocele (okrem výrobkov z liatiny) |
7305 |
rúry a rúrky, s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom > 406,4 mm, z plochých valcovaných výrobkov zo železa alebo ocele „napr. zvárané, nitované alebo podobne uzavierané“ |
7306 |
rúry, rúrky a duté profily „napr. spájané sponou [open seam] alebo zvárané, nitované alebo podobne uzavierané“, zo železa alebo ocele (okrem výrobkov z liatiny, bezšvových rúr a rúrok a rúr s vnútorným a vonkajším kruhovým prierezom a vonkajším priemerom > 406,4 mm) |
7307 |
príslušenstvo na rúry alebo rúrky „napr. spojky, kolená, nátrubky“, zo železa alebo ocele |
7308 |
konštrukcie a časti konštrukcií „napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie“, zo železa alebo ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo ocele (okrem montovaných stavieb položky 9406 ) |
7309 |
nádrže, cisterny, sudy a podobné zásobníky, zo železa alebo ocele, na akýkoľvek materiál „okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu“, s objemom > 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy) |
7310 |
cisterny, sudy, barely, plechovky, škatule a podobné zásobníky, zo železa alebo ocele, na akýkoľvek materiál „okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu“, s objemom <= 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, n. n. i. |
7311 |
zásobníky zo železa alebo ocele na stlačený alebo skvapalnený plyn (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy) |
7312 |
splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné výrobky, zo železa alebo ocele (okrem elektricky izolovaných výrobkov a krúteného drôtu na oplotenie a ostnatého drôtu) |
7313 |
ostnatý drôt zo železa alebo ocele; krútený guľatý drôt alebo jednoduchý plochý drôt, tiež s ostňami a voľne krútený dvojitý drôt, druhov používaných na oplotenie, zo železa alebo ocele |
7314 |
tkaniny, vrátane nekonečných pásov, mriežky (rošty), sieťovina a pletivo, zo železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo ocele (okrem tkaných výrobkov z kovových vlákien druhu používaného na oplášťovanie, obkladanie a podobné účely) |
7315 |
reťaze a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele (okrem hodinkových retiazok, náhrdelníkových retiazok a podobných výrobkov, reťazí na rezanie a pílových reťazí, protišmykových reťazí, reťazí pre ohreblové reťazové dopravníky, ozubených reťazí pre textilné strojné zariadenia a podobných výrobkov, bezpečnostných zariadení s reťazami na zabezpečenie dverí, meracích reťazí) |
7316 |
kotvy, lodné háky a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele |
7317 |
klince, cvočky, pripináčiky, spony vlnité aj skosené, svorky, sponky a podobné výrobky zo železa alebo ocele, tiež s hlavičkou z ostatného materiálu (okrem výrobkov s hlavičkami z medi a spiniek v pásoch) |
7318 |
skrutky, svorníky (skrutky s maticou), matice, vrtule (do podvalov), háky so závitom, nity, priečne kliny, závlačky, podložky, vrátane pružných, a podobné výrobky, zo železa alebo ocele (okrem skrutiek do dreva, zátok a podobných výrobkov so závitom) |
7319 |
šijacie ihly, pletacie ihlice, šnurovacie ihly, háčiky, bodce na vyšívanie a podobné výrobky, určené na ručné práce, zo železa alebo ocele; zatváracie špendlíky a ostatné špendlíky zo železa alebo ocele, n. n. i. |
7320 |
pružiny a listy pružín, zo železa alebo ocele (okrem hodinových a hodinkových pier, pružín do palíc a násad dáždnikov alebo slnečníkov, tlmičov nárazov a pružín pre vzpery hnacej nápravy alebo torzné tyče 17. triedy) |
7321 |
kachle, kotly s ohniskom, kozuby, sporáky, tiež s pomocnými kotlíkmi na ústredné kúrenie, ražne, koksové koše, plynové variče, ohrievače tanierov a podobné neelektrické výrobky, používané v domácnostiach, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele (okrem kotlov a radiátorov ústredného kúrenia, prietokových ohrievačov a teplovodných valcov) |
7322 |
radiátory ústredného kúrenia, vykurované neelektricky, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele; ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu, vrátane rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch, elektricky nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo dúchadlom, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele |
7323 |
výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobky pre domácnosť a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele; vlna zo železa alebo ocele; drôtenky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky zo železa alebo ocele (okrem plechoviek, škatúľ a podobných zásobníkov položky 7310 ; košov na odpad; lopát, vývrtiek a ostatných predmetov s povahou náradia; nožiarskych výrobkov, lyžíc, naberačiek a vidličiek atď. položiek 8211 až 8215 ; ozdobných predmetov; sanitátneho tovaru) |
7324 |
sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, zo železa alebo ocele (okrem plechoviek, škatúľ a podobných zásobníkov položky 7310 , malých nástenných skríň na zdravotnícky materiál alebo toaletné predmety a ostatných druhov nábytku 94. kapitoly a ich príslušenstva) |
7325 |
výrobky zo železa alebo ocele, liate, n. n. i. |
7326 |
výrobky zo železa alebo ocele, n. n. i. (okrem liatych výrobkov) |
PRÍLOHA VI
Príloha XVIII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA XVIII
Zoznam luxusného tovaru podľa článku 3h
VYSVETLIVKA
Číselné znaky nomenklatúry sú prevzaté z kombinovanej nomenklatúry vymedzenej v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku a stanovenej v prílohe I k uvedenému nariadeniu, ktoré sú platné v čase uverejnenia tohto nariadenia a mutatis mutandis v znení neskorších predpisov.
1. Kone
ex |
0101 21 00 |
Plemenné čistokrvné zvieratá |
ex |
0101 29 90 |
Ostatné |
2. Kaviár a náhradky kaviáru
ex |
1604 31 00 |
Kaviár |
ex |
1604 32 00 |
Náhradky kaviáru |
3. Hľuzovky a prípravky z nich
ex |
0709 56 00 |
Hľuzovky |
ex |
0710 80 69 |
Ostatné |
ex |
0711 59 00 |
Ostatné |
ex |
0712 39 00 |
Ostatné |
ex |
2001 90 97 |
Ostatné |
ex |
2003 90 10 |
Hľuzovky |
ex |
2103 90 90 |
Ostatné |
ex |
2104 10 00 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne |
ex |
2104 20 00 |
Homogenizované zložené potravinové prípravky |
ex |
2106 00 00 |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
4. Vína (vrátane šumivých vín), pivo, destiláty a liehové nápoje
ex |
2203 00 00 |
Pivo vyrobené zo sladu |
ex |
2204 10 11 |
Šampanské |
ex |
2204 10 91 |
Asti spumante |
ex |
2204 10 93 |
Ostatné |
ex |
2204 10 94 |
Vína s chráneným zemepisným označením (ChZO) |
ex |
2204 10 96 |
Ostatné odrodové vína |
ex |
2204 10 98 |
Ostatné |
ex |
2204 21 00 |
V nádobách s objemom 2 litre alebo menej |
ex |
2204 29 00 |
Ostatné |
ex |
2205 00 00 |
Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami |
ex |
2206 00 00 |
Ostatné kvasené nápoje (napríklad cider, perry, medovina, saké); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
ex |
2207 10 00 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo viac |
ex |
2208 00 00 |
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje |
5. Cigary a cigarky
ex |
2402 10 00 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak |
ex |
2402 90 00 |
Ostatné |
6. Parfumy, toaletné vody a kozmetika vrátane kozmetických prípravkov a líčidiel
ex |
3303 |
Parfumy a toaletné vody |
ex |
3304 00 00 |
Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru alebo pedikúru |
ex |
3305 00 00 |
Prípravky na vlasy |
ex |
3307 00 00 |
Prípravky používané pred holením, pri alebo po holení, osobné dezodoranty, kúpeľové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami |
ex |
6704 00 00 |
Parochne, nepravé fúzy (brady), obočia a mihalnice, príčesky a podobné výrobky, z ľudských vlasov alebo chlpov zvierat alebo textilných materiálov; výrobky z ľudských vlasov inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
7. Usne, sedlárske výrobky a cestovné potreby, príručné tašky a podobné výrobky
ex |
4201 00 00 |
Sedlárske a remenárske výrobky pre akékoľvek zviera (vrátane postranníc, vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá, sedlových puzdier, pokrývok na psov a podobných výrobkov), z akéhokoľvek materiálu |
ex |
4202 00 00 |
Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné tašky a vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, ruksaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, fólií z plastov, textilných materiálov, vulkanfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom |
ex |
4205 00 90 |
Ostatné |
ex |
9605 00 00 |
Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov |
8. Kabáty alebo ostatné odevy, odevné doplnky a topánky (bez ohľadu na materiál)
ex |
4203 00 00 |
Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne |
ex |
4303 00 00 |
Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín |
ex |
6101 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako výrobky položky 6103 |
ex |
6102 00 00 |
Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako výrobky položky 6104 |
ex |
6103 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, blejzre, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované |
ex |
6104 00 00 |
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované |
ex |
6105 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské košele, pletené alebo háčkované |
ex |
6106 00 00 |
Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, pletené alebo háčkované |
ex |
6107 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované |
ex |
6108 00 00 |
Dámske alebo dievčenské kombiné, spodničky, nohavičky krátke a dlhé, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované |
ex |
6109 00 00 |
Vrchné tričká (T–shirts), tielka a ostatné tričká, pletené alebo háčkované |
ex |
6110 00 00 |
Pulóvre, svetre, vesty (tiež zapínacie) a podobné výrobky, pletené alebo háčkované |
ex |
6111 00 00 |
Dojčenské odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované |
ex |
6112 11 00 |
Z bavlny |
ex |
6112 12 00 |
Zo syntetických vlákien |
ex |
6112 19 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
6112 20 00 |
Lyžiarske odevy |
ex |
6112 31 00 |
Zo syntetických vlákien |
ex |
6112 39 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
6112 41 00 |
Zo syntetických vlákien |
ex |
6112 49 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
6113 00 10 |
Z pletených alebo háčkovaných textílií položky 5906 |
ex |
6113 00 90 |
Ostatné |
ex |
6114 00 00 |
Ostatné odevy, pletené alebo háčkované |
ex |
6115 00 00 |
Pančuchové nohavice, pančuchy, podkolienky, ponožky a ostatný pančuchový tovar, vrátane pančuchového tovaru s odstupňovanou kompresiou (napríklad pančúch na kŕčové žily) a obuvi bez podrážok, pletené alebo háčkované |
ex |
6116 00 00 |
Prstové rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované |
ex |
6117 00 00 |
Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky, pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované časti odevov alebo odevných doplnkov |
ex |
6201 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6203 |
ex |
6202 00 00 |
Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6204 |
ex |
6203 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, blejzre, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky) |
ex |
6204 00 00 |
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky) |
ex |
6205 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské košele |
ex |
6206 00 00 |
Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky |
ex |
6207 00 00 |
Pánske alebo chlapčenské tielka a ostatné tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky |
ex |
6208 00 00 |
Dámske alebo dievčenské tielka a ostatné tričká, kombiné, spodničky, nohavičky krátke a dlhé, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky |
ex |
6209 00 00 |
Dojčenské odevy a odevné doplnky |
ex |
6210 10 00 |
Z textílií položky 5602 alebo 5603 |
ex |
6210 20 00 |
Ostatné odevy, druhov uvedených v podpoložkách 6201 11 až 6201 19 |
ex |
6210 30 00 |
Ostatné odevy, druhov uvedených v podpoložkách 6202 11 až 6202 19 |
ex |
6210 40 00 |
Ostatné pánske alebo chlapčenské odevy |
ex |
6210 50 00 |
Ostatné dámske alebo dievčenské odevy |
ex |
6211 11 00 |
Pánske alebo chlapčenské |
ex |
6211 12 00 |
Dámske alebo dievčenské |
ex |
6211 20 00 |
Lyžiarske odevy |
ex |
6211 32 00 |
Z bavlny |
ex |
6211 33 00 |
Z chemických vlákien |
ex |
6211 39 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
6211 42 00 |
Z bavlny |
ex |
6211 43 00 |
Z chemických vlákien |
ex |
6211 49 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
6212 00 00 |
Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, plecnice, podväzky a podobné výrobky a ich časti, tiež pletené alebo háčkované |
ex |
6213 00 00 |
Vreckovky |
ex |
6214 00 00 |
Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky |
ex |
6215 00 00 |
Viazanky, motýliky a kravaty |
ex |
6216 00 00 |
Prstové rukavice, rukavice bez prstov a palčiaky |
ex |
6217 00 00 |
Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212 |
ex |
6401 00 00 |
Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a so zvrškom z kaučuku alebo plastov, ktorej zvršok nie je k podrážke pripevnený ani s ňou spojený šitím, prinitovaním, pribitím klinčekmi, priskrutkovaním, pribitím kolíkmi alebo podobným spôsobom |
ex |
6402 20 00 |
Obuv so zvrškom z remienkov alebo pásikov pripevnených k podrážke kolíkmi |
ex |
6402 91 00 |
Zakrývajúca členok |
ex |
6402 99 00 |
Ostatná |
ex |
6403 19 00 |
Ostatná |
ex |
6403 20 00 |
Obuv s vonkajšou podrážkou z usne a so zvrškom pozostávajúcim z remienkov z usne vedených cez priehlavok a okolo palca |
ex |
6403 40 00 |
Ostatná obuv so zabudovanou ochrannou kovovou špičkou |
ex |
6403 51 00 |
Zakrývajúca členok |
ex |
6403 59 00 |
Ostatná |
ex |
6403 91 00 |
Zakrývajúca členok |
ex |
6403 99 00 |
Ostatná |
ex |
6404 19 10 |
Šľapky a ostatná domáca obuv |
ex |
6404 20 00 |
Obuv s vonkajšou podrážkou z usne alebo kompozitnej usne |
ex |
6405 00 00 |
Ostatná obuv |
ex |
6504 00 00 |
Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, splietané alebo zhotovené spojením pásov z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené |
ex |
6505 00 10 |
Z plsti z chlpov alebo z plsti z vlny a chlpov, zhotovené z klobúkových šišiakov alebo šišiakových plochých kotúčov (plateaux) položky 6501 00 00 |
ex |
6505 00 30 |
Čapice so štítkom (šiltom) |
ex |
6505 00 90 |
Ostatné |
ex |
6506 99 00 |
Z ostatných materiálov |
ex |
6601 91 00 |
S výsuvnou tyčou |
ex |
6601 99 00 |
Ostatné |
ex |
6602 00 00 |
Vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a podobné výrobky |
ex |
9619 00 81 |
Detské plienky a prebaly pre deti |
9. Koberce, koberčeky a tapisérie, tiež ručne robené
ex |
5701 00 00 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, uzlíkovité, tiež celkom dohotovené |
ex |
5702 10 00 |
„Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ a podobné ručne tkané koberce |
ex |
5702 20 00 |
Podlahové krytiny z kokosových vlákien |
ex |
5702 31 80 |
Ostatné |
ex |
5702 32 00 |
Z chemických textilných materiálov |
ex |
5702 39 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
5702 41 90 |
Ostatné |
ex |
5702 42 00 |
Z chemických textilných materiálov |
ex |
5702 50 00 |
Ostatné, bez vlasového povrchu, celkom nedohotovené |
ex |
5702 91 00 |
Z vlny alebo jemných chlpov zvierat |
ex |
5702 92 00 |
Z chemických textilných materiálov |
ex |
5702 99 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
5703 00 00 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, všívané, tiež celkom dohotovené |
ex |
5704 00 00 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z plsti, nevšívané ani nepovločkované, tiež celkom dohotovené |
ex |
5705 00 00 |
Ostatné koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, tiež celkom dohotovené |
ex |
5805 00 00 |
Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené |
10. Perly, drahokamy a polodrahokamy, výrobky z perál, šperky, zlatnícky alebo striebornícky tovar
ex |
7101 00 00 |
Perly, prírodné alebo umelo pestované, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; perly, prírodné alebo umelo pestované, dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy |
ex |
7102 00 00 |
Diamanty, tiež opracované, ale nemontované ani nezasadené, okrem diamantov na priemyselné použitie |
ex |
7103 00 00 |
Drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; netriedené drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy |
ex |
7104 91 00 |
Diamanty, okrem diamantov na priemyselné použitie |
ex |
7105 00 00 |
Drvina a prach z prírodných alebo syntetických drahokamov alebo polodrahokamov |
ex |
7106 00 00 |
Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu |
ex |
7107 00 00 |
Základné kovy plátované striebrom, ale nespracované viac ako na polotovar |
ex |
7108 00 00 |
Zlato (vrátane zlata plátovaného platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu |
ex |
7109 00 00 |
Základné kovy alebo striebro, plátované zlatom, ale nespracované viac ako na polotovar |
ex |
7110 11 00 |
Platina, neopracovaná (surová) alebo vo forme prachu |
ex |
7110 19 00 |
Platina, iná ako neopracovaná (surová) alebo vo forme prachu |
ex |
7110 21 00 |
Paládium, surové alebo vo forme prachu |
ex |
7110 29 00 |
Paládium, iné ako neopracované (surové) alebo vo forme prachu |
ex |
7110 31 00 |
Ródium, surové alebo vo forme prachu |
ex |
7110 39 00 |
Ródium, iné ako neopracované (surové) alebo vo forme prachu |
ex |
7110 41 00 |
Irídium, osmium a ruténium, neopracované (surové) alebo vo forme prachu |
ex |
7110 49 00 |
Irídium, osmium a ruténium, iné ako neopracované (surové) alebo vo forme prachu |
ex |
7111 00 00 |
Základné kovy, striebro alebo zlato, plátované platinou, ale nespracované viac ako na polotovar |
ex |
7113 00 00 |
Klenotnícke výrobky a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi |
ex |
7114 00 00 |
Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi |
ex |
7115 00 00 |
Ostatné výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi |
ex |
7116 00 00 |
Výrobky z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo rekonštituovaných) |
11. Mince a bankovky, ktoré nie sú zákonným platidlom
ex |
4907 00 30 |
Bankovky |
ex |
7118 10 00 |
Mince (iné ako zlaté mince), ktoré nie sú zákonným platidlom |
ex |
7118 90 00 |
Ostatné |
12. Nožiarsky tovar z drahých kovov alebo plátovaný alebo pokovovaný drahými kovmi
ex |
7114 00 00 |
Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi |
ex |
7115 00 00 |
Ostatné výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi |
ex |
8214 00 00 |
Ostatné nožiarske výrobky (napríklad strihače vlasov a srsti, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a nástroje (pomôcky) na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty) |
ex |
8215 00 00 |
Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na maslo, klieštiky na cukor a podobný kuchynský alebo jedálenský tovar |
ex |
9307 00 00 |
Meče, tesáky, bodáky, kopije a podobné sečné a bodné zbrane, ich časti, súčasti a ich pošvy |
13. Stolový riad z porcelánu, jemného porcelánu, hrnčiarske výrobky z kameňa alebo hliny alebo keramika
ex |
6911 00 00 |
Stolový riad, kuchynský riad, ostatné výrobky do domácnosti a toaletné výrobky, z porcelánu alebo jemného porcelánu |
ex |
6912 00 23 |
Kameninový tovar |
ex |
6912 00 25 |
Pórovina alebo jemný hrnčiarsky tovar |
ex |
6912 00 83 |
Kameninový tovar |
ex |
6912 00 85 |
Pórovina alebo jemný hrnčiarsky tovar |
ex |
6914 10 00 |
Z porcelánu alebo jemného porcelánu |
ex |
6914 90 00 |
Ostatné |
14. Predmety z olovnatého krištáľu
ex |
7009 91 00 |
Nezarámované |
ex |
7009 92 00 |
Zarámované |
ex |
7010 00 00 |
Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla |
ex |
7013 22 00 |
Z olovnatého krištáľu |
ex |
7013 33 00 |
Z olovnatého krištáľu |
ex |
7013 41 00 |
Z olovnatého krištáľu |
ex |
7013 91 00 |
Z olovnatého krištáľu |
ex |
7018 10 00 |
Sklenené perly, imitácie perál, imitácie drahokamov alebo polodrahokamov a podobný drobný sklenený tovar |
ex |
7018 90 00 |
Ostatné |
ex |
7020 00 80 |
Ostatné |
ex |
9405 50 00 |
Neelektrické svietidlá a osvetľovacie zariadenia |
ex |
9405 91 00 |
Zo skla |
15. Elektronické zariadenia na použitie v domácnosti s hodnotou presahujúcou 750 EUR
ex |
8414 51 |
Stolové, podlahové, nástenné, okenné, stropné alebo strešné ventilátory a dúchadlá, s vlastným elektrickým motorom s výkonom nepresahujúcim 125 W |
ex |
8414 59 00 |
Ostatné |
ex |
8414 60 00 |
Odsávače s najdlhšou vodorovnou stranou nepresahujúcou 120 cm |
ex |
8415 10 00 |
Okenného alebo nástenného typu, samostatné alebo delené |
ex |
8418 10 00 |
Kombinované chladiace a mraziace zariadenia vybavené samostatnými vonkajšími dverami |
ex |
8418 21 00 |
Kompresorového typu |
ex |
8418 29 00 |
Ostatné |
ex |
8418 30 00 |
Mrazničky pultového typu s objemom nepresahujúcim 800 litrov |
ex |
8418 40 00 |
Mrazničky skriňového typu s objemom nepresahujúcim 900 litrov |
ex |
8419 81 00 |
Na výrobu teplých nápojov alebo na varenie alebo ohrievanie jedál |
ex |
8422 11 00 |
Pre domácnosť |
ex |
8423 10 00 |
Osobné váhy, vrátane detských váh; váhy pre domácnosť |
ex |
8443 12 00 |
Ofsetové tlačiarenské stroje na hárkovú tlač, kancelárskeho typu (formát hárku nepresahuje 22 × 36 cm v rozloženom stave) |
ex |
8443 31 00 |
Stroje vykonávajúce dve alebo viac funkcií ako tlač, kopírovanie alebo faxovanie, schopné pripojenia k stroju na automatické spracovanie údajov alebo do siete |
ex |
8443 32 00 |
Ostatné, schopné pripojenia k stroju na automatické spracovanie údajov alebo do siete |
ex |
8443 39 00 |
Ostatné |
ex |
8450 11 00 |
Plnoautomatické práčky |
ex |
8450 12 00 |
Ostatné práčky so vstavanou odstredivou sušičkou |
ex |
8450 19 00 |
Ostatné |
ex |
8451 21 00 |
S kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne |
ex |
8452 10 00 |
Šijacie stroje pre domácnosť |
ex |
8470 10 00 |
Elektronické kalkulačky pracujúce bez vonkajšieho zdroja energie a vreckové prístroje na záznam, vyvolanie a zobrazenie údajov s výpočtovými funkciami |
ex |
8470 21 00 |
Vybavené tlačiarňou |
ex |
8470 29 00 |
Ostatné |
ex |
8470 30 00 |
Ostatné počítacie stroje |
ex |
8472 90 80 |
Ostatné |
ex |
8479 60 00 |
Zariadenia na ochladzovanie vzduchu odparovaním |
ex |
8508 11 00 |
S výkonom nepresahujúcim 1 500 W a v ktorých objemová kapacita vrecka na prach alebo iného zásobníka nepresahuje 20 l |
ex |
8508 19 00 |
Ostatné |
ex |
8508 60 00 |
Ostatné vysávače |
ex |
8509 80 00 |
Ostatné zariadenia |
ex |
8516 31 00 |
Sušiče vlasov |
ex |
8516 50 00 |
Mikrovlnné rúry a pece |
ex |
8516 60 10 |
Sporáky (aspoň s rúrou a špirálou) |
ex |
8516 71 00 |
Kávovary alebo čajovary |
ex |
8516 72 00 |
Opekače hrianok |
ex |
8516 79 00 |
Ostatné |
ex |
8517 11 00 |
Linkové telefónne súpravy s bezdrôtovými mikrotelefónmi |
ex |
8517 13 00 |
Smartfóny |
ex |
8517 18 00 |
Ostatné |
ex |
8529 10 65 |
Vnútorné antény na rozhlasové alebo televízne prijímače, vrátane vstavaných typov antén |
ex |
8529 10 69 |
Ostatné |
ex |
8531 10 00 |
Poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu alebo požiaru a podobné prístroje |
ex |
8543 70 10 |
Elektrické zariadenia s prekladateľskými alebo slovníkovými funkciami |
ex |
8543 70 30 |
Anténové zosilňovače |
ex |
8543 70 50 |
Solárne lôžka, solárne svietidlá a podobné opaľovacie zariadenia |
ex |
8543 70 90 |
Ostatné |
ex |
9504 50 00 |
Konzoly a zariadenia na videohry, iné ako konzoly a zariadenia na videohry podpoložky 9504 30 |
ex |
9504 90 80 |
Ostatné |
16. Elektrické/elektronické alebo optické prístroje na záznam a reprodukciu zvuku a obrazu s hodnotou presahujúcou 1 000 EUR
ex |
8519 00 00 |
Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku |
ex |
8521 00 00 |
Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom |
ex |
8527 00 00 |
Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami |
ex |
8528 71 00 |
Neurčené na zabudovanie zobrazovacej jednotky alebo obrazovky |
ex |
8528 72 00 |
Ostatné, farebné |
ex |
9006 00 00 |
Fotografické prístroje a kamery (iné ako kinematografické); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem výbojok položky 8539 |
17. Vozidlá na prepravu osôb po zemi, vo vzduchu alebo na mori s hodnotou presahujúcou 50 000 EUR za kus, lanovky, sedačkové výťahy, lyžiarske vleky, trakčné zariadenia na pozemné lanovky, alebo motocykle s hodnotou presahujúcou 5 000 EUR za kus, ako aj ich príslušenstvo a náhradné diely
ex |
4011 10 00 |
Druhu používaného na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových a pretekárskych automobilov) |
ex |
4011 40 00 |
Druhu používaného na motocykle |
ex |
4011 90 00 |
Ostatné |
ex |
7009 10 00 |
Spätné zrkadielka pre dopravné prostriedky |
ex |
8407 00 00 |
Vratné alebo rotačné zážihové piestové spaľovacie motory |
ex |
8409 00 00 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na motory položky 8407 alebo 8408 |
ex |
8428 60 00 |
Lanovky, sedačkové výťahy, lyžiarske vleky; trakčné zariadenia na pozemné lanovky |
ex |
8512 30 10 |
Poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu druhu používaného pre motorové vozidlá |
ex |
8512 30 90 |
Ostatné |
ex |
8512 40 00 |
Stierače, rozmrazovače a odhmlievače |
ex |
8603 00 00 |
Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom, iné ako uvedené v položke 8604 |
ex |
8605 00 00 |
Železničné alebo električkové osobné vozne bez vlastného pohonu; batožinové vozne, poštové a ostatné železničné alebo električkové vozne na osobitné účely, bez vlastného pohonu (okrem vozňov položky 8604 ) |
ex |
8607 00 00 |
Časti a súčasti železničných alebo električkových lokomotív alebo koľajových vozidiel |
ex |
8702 00 00 |
Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča |
ex |
8706 00 00 |
Podvozky (chassis) s motorom, pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705 |
ex |
8707 00 00 |
Karosérie (vrátane kabín pre vodičov), pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705 |
ex |
8708 00 00 |
Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 |
ex |
8711 00 00 |
Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky |
ex |
8712 00 00 |
Cestné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora |
ex |
8714 00 00 |
Časti, súčasti a príslušenstvo vozidiel položiek 8711 až 8713 |
ex |
8716 10 00 |
Prívesy a návesy karavánového typu na bývanie alebo kempovanie |
ex |
8716 40 00 |
Ostatné prívesy a návesy |
ex |
8901 10 00 |
Lode na osobnú dopravu, turistické lode a podobné plavidlá určené prevažne na prepravu osôb; trajektové lode všetkých druhov |
ex |
8901 90 00 |
Ostatné plavidlá na nákladnú dopravu a ostatné plavidlá na prepravu osôb a nákladu súčasne |
18. Hodiny a hodinky a ich časti a súčasti
ex |
9101 00 00 |
Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, s puzdrom z drahého kovu alebo z kovu plátovaného drahým kovom |
ex |
9102 00 00 |
Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, iné ako položky 9101 |
ex |
9103 00 00 |
Hodiny s hodinkovým strojčekom, iné ako hodiny položky 9104 |
ex |
9104 00 00 |
Hodiny do prístrojových panelov a podobné typy hodín do vozidiel, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel |
ex |
9105 00 00 |
Ostatné hodiny |
ex |
9108 00 00 |
Hodinkové strojčeky, kompletné a zmontované |
ex |
9109 00 00 |
Hodinové strojčeky, kompletné a zmontované |
ex |
9110 00 00 |
Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); nekompletné hodinkové alebo hodinové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky |
ex |
9111 00 00 |
Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti |
ex |
9112 00 00 |
Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti |
ex |
9113 00 00 |
Hodinkové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky a ich časti a súčasti |
ex |
9114 00 00 |
Ostatné časti a súčasti hodín alebo hodiniek |
19. Hudobné nástroje s hodnotou presahujúcou 1 500 EUR
ex |
9201 00 00 |
Klavíry a pianína, vrátane automatických; čembalá a ostatné strunové nástroje s klaviatúrou |
ex |
9202 00 00 |
Ostatné strunové hudobné nástroje (napríklad gitary, husle, harfy) |
ex |
9205 00 00 |
Dychové hudobné nástroje (napríklad píšťalové organy s klaviatúrou, akordeóny, klarinety, trúbky, gajdy), iné ako orchestrióny a mechanické hracie skrinky (verklíky) |
ex |
9206 00 00 |
Bicie hudobné nástroje (napríklad bubny, bubienky, xylofóny, činely, kastanety, marakasy) |
ex |
9207 00 00 |
Hudobné nástroje, ktorých zvuk sa tvorí alebo sa musí zosilniť elektricky (napríklad organy, gitary, akordeóny) |
20. Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti
ex |
9700 |
Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti |
21. Výrobky a vybavenie na športy vrátane lyžovania, golfu, potápania a vodných športov
ex |
4015 19 00 |
Ostatné |
ex |
4015 90 00 |
Ostatné |
ex |
6210 40 00 |
Ostatné pánske alebo chlapčenské odevy |
ex |
6210 50 00 |
Ostatné dámske alebo dievčenské odevy |
ex |
6211 11 00 |
Pánske alebo chlapčenské |
ex |
6211 12 00 |
Dámske alebo dievčenské |
ex |
6211 20 00 |
Lyžiarske odevy |
ex |
6216 00 00 |
Prstové rukavice, rukavice bez prstov a palčiaky |
ex |
6402 12 00 |
Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard |
ex |
6402 19 00 |
Ostatná |
ex |
6403 12 00 |
Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard |
ex |
6403 19 00 |
Ostatná |
ex |
6404 11 00 |
Športová obuv; obuv na tenis, obuv na basketbal, obuv na gymnastiku, obuv na cvičenie a podobne |
ex |
6404 19 90 |
Ostatná |
ex |
9004 90 00 |
Ostatné |
ex |
9020 00 00 |
Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov |
ex |
9506 11 00 |
Lyže |
ex |
9506 12 00 |
Viazanie na lyže |
ex |
9506 19 00 |
Ostatné |
ex |
9506 21 00 |
Surfové dosky s plachtou |
ex |
9506 29 00 |
Ostatné |
ex |
9506 31 00 |
Palice, kompletné súpravy |
ex |
9506 32 00 |
Golfové loptičky |
ex |
9506 39 00 |
Ostatné |
ex |
9506 40 00 |
Výrobky a potreby na stolný tenis |
ex |
9506 51 00 |
Tenisové rakety, tiež bez výpletu |
ex |
9506 59 00 |
Ostatné |
ex |
9506 61 00 |
Tenisové loptičky |
ex |
9506 69 10 |
Kriketové loptičky a lopty na pólo |
ex |
9506 69 90 |
Ostatné |
ex |
9506 70 |
Korčule a kolieskové korčule, vrátane obuvi, na ktorú sú korčule pripevnené |
ex |
9506 91 |
Výrobky a potreby na telesné cvičenie, gymnastiku alebo atletiku |
ex |
9506 99 10 |
Vybavenie na kriket a pólo, iné ako lopty |
ex |
9506 99 90 |
Ostatné |
ex |
9507 00 00 |
Rybárske prúty, udice, rybárske háčiky a ostatné rybárske potreby na udice; podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady (iné ako zatriedené v položke 9208 alebo 9705 ) a podobné lovecké alebo strelecké potreby |
22. Výrobky a vybavenie na biliard, automatický bowling, hry v kasíne a hry fungujúce po vložení mince alebo bankovky
ex |
9504 20 00 |
Potreby a príslušenstvo pre biliardy všetkých druhov |
ex |
9504 30 00 |
Ostatné hry fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, žetónu alebo iného platidla, iné ako zariadenia pre automatické kolkárske dráhy |
ex |
9504 40 00 |
Hracie karty |
ex |
9504 50 00 |
Konzoly a zariadenia na videohry, iné ako konzoly a zariadenia na videohry podpoložky 9504 30 |
ex |
9504 90 80 |
Ostatné |
23. Optické výrobky a vybavenie akejkoľvek hodnoty
ex |
9004 90 90 |
Vybavenie na nočné videnie alebo vybavenie na termovíziu |
ex |
9013 80 90 |
Zameriavače s červeným bodom |
PRÍLOHA VII
Príloha XXI k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA XXI
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3i
Číselný znak KN |
Názov tovaru |
0306 |
Kôrovce, tiež s pancierom, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež s pancierom, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, s pancierom, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve |
1604 31 00 |
Kaviár |
1604 32 00 |
Náhradky kaviáru |
2208 |
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje |
2303 |
Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet |
2402 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku |
2523 |
Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov |
2701 |
Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia |
2702 |
Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu |
2703 |
Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná |
2704 |
Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo rašeliny, tiež aglomerovaný; retortové uhlie |
2705 |
Svietiplyn, vodný plyn, generátorový plyn a podobné plyny, iné ako ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky |
2706 |
Decht destilovaný z čierneho uhlia, z hnedého uhlia alebo rašeliny a ostatné minerálne dechty, tiež dehydratované alebo čiastočne destilované, vrátane rekonštituovaných dechtov |
2707 |
Oleje a ostatné výrobky z destilácie vysokotepelných čiernouhoľných dechtov; podobné výrobky, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek |
2708 |
Smola a smolný koks získaný z čiernouhoľného dechtu alebo z ostatných minerálnych dechtov |
2712 |
vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené |
2713 |
ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
2714 |
prírodný bitúmén a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a dechtové piesky; asfaltity a asfaltové horniny |
2715 |
bitúmenový tmel, spätné frakcie a ostatné bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu |
2803 |
uhlík (uhlíkové sadze a ostatné formy uhlíka inde nešpecifikované ani nezahrnuté) |
2811 |
Anorganické kyseliny a anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov [okrem chlorovodíka (kyseliny chlorovodíkovej), kyseliny chlórsírovej, kyseliny sírovej, olea, kyseliny dusičnej, zmesi kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes), oxidu fosforečného, kyseliny fosforečnej, kyselín polyfosforečných, oxidov bóru a kyselín boritých] |
2818 |
Umelý korund, tiež chemicky definovaný; oxid hlinitý; hydroxid hlinitý |
ex 2825 |
Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, okrem číselných znakov KN 2825 20 00 a 2825 30 00 |
2834 |
Dusitany; dusičnany |
ex 2835 |
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované, okrem číselného znaku KN 2835 26 00 |
2836 |
Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny |
ex 2901 |
Acyklické uhľovodíky, okrem číselného znaku KN 2901 10 00 |
2902 |
Cyklické uhľovodíky |
2903 |
Halogénderiváty uhľovodíkov |
2905 |
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2907 |
Fenoly; fenolalkoholy |
2909 |
Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, acetálne a hemiacetálne peroxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2914 |
Ketóny a chinóny, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2915 |
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2917 |
Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2922 |
Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou |
2923 |
kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy, tiež chemicky definované |
2931 |
Samostatne chemicky definované organo-anorganické zlúčeniny (okrem organických zlúčenín síry a zlúčenín ortuti) |
2933 |
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami) |
3104 20 |
Chlorid draselný |
3105 20 |
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce tri hnojivé prvky dusík, fosfor a draslík |
3105 60 |
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva hnojivé prvky fosfor a draslík |
ex 3105 90 20 |
Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný |
ex 3105 90 80 |
Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný |
3301 |
Silice, tiež deterpénované, vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v stálych olejoch, vo voskoch alebo podobných látkach, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc |
3304 |
Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku, vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie (okrem liekov); prípravky na manikúru alebo pedikúru |
3305 |
Prípravky na vlasy |
3306 |
Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane zubných fixačných pást a práškov; vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite), v samostatnom balení na predaj v malom |
3307 |
Prípravky používané pri holení, vrátane výrobkov používaných pred holením a po holení, osobné dezodoranty, kúpeľové a sprchové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, toaletné alebo kozmetické prípravky, inde nešpecifikované; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami |
3401 |
Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, vo forme tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému a balené na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom |
3402 |
Organické povrchovo aktívne látky (okrem mydla); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky vrátane pomocných pracích prípravkov a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo (iné ako zatriedené do položky 3401 ) |
3404 |
Umelé vosky a pripravené vosky |
3801 |
Umelý grafit; koloidný alebo polokoloidný grafit; prípravky na základe grafitu alebo iného uhlíka vo forme pást, blokov, platní alebo ostatných polotovarov |
3811 |
Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
3812 |
pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované; antioxidačné prípravky a ostatné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty |
3817 |
Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov vyrobené alkyláciou benzénu a naftalénu (okrem zmesí izomérov cyklických uhľovodíkov) |
3819 |
Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov neobsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, alebo obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
3823 |
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy |
3824 |
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov, inde nešpecifikované |
3901 |
Polyméry etylénu, v primárnych formách |
3902 |
Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách |
3903 |
Polyméry styrénu, v primárnych formách |
3904 |
Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych formách |
3907 |
Polyacetály, ostatné polyétery a epoxidové živice, v primárnych formách; polykarbonáty, alkydové živice, polyalylové estery a ostatné polyestery, v primárnych formách |
3908 |
Polyamidy, v primárnych formách |
3916 |
Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer prierezu > 1 mm, prúty, tyčinky a profily, z plastov, tiež povrchovo upravené, ale ďalej neopracované |
3917 |
Rúry, rúrky a hadice, a ich príslušenstvo, napríklad spojky, kolená, príruby, z plastov |
3919 |
Samolepiace platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky a ostatné ploché tvary, z plastov, tiež vo zvitkoch (okrem podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3920 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených plastov, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, a podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3921 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, zosilené, laminované, vystužené alebo podobne kombinované s ostatnými materiálmi, alebo z ľahčených plastov, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3923 |
Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery, z plastov |
3925 |
Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované |
3926 |
Výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 , inde nešpecifikované |
4002 |
syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch; Zmesi prírodného kaučuku, balaty, gutaperče, guajalu, tropickej živice chicle alebo podobných druhov prírodnej gumy so syntetickým kaučukom alebo faktisom, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch |
4011 |
Nové pneumatiky, z kaučuku |
4107 |
Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní (vrátane pergamenových usní), z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané (okrem semišovej usne, lakovej usne a lakovej laminovanej usne, a metalizovanej usne) |
4202 |
Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné tašky a vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, ruksaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, fólií z plastov, textilných materiálov, vulkanfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom |
4301 |
Surové kožušiny, vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve (okrem surových koží a kožiek položky 4101 , 4102 alebo 4103 ) |
44 |
Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie |
4703 |
Chemická drevná buničina, nátronová alebo sulfátová (okrem druhov na rozpúšťanie) |
4705 |
Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňovacieho procesu |
4801 |
Novinový papier špecifikovaný v poznámke 4 k 48. kapitole, v kotúčoch so šírkou > 28 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 28 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4802 |
Nenatieraný papier a lepenka, druhu používaného na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, a ručný papier a lepenka (okrem novinového papiera položky 4801 a papiera položky 4803 ) |
4803 |
Základný toaletný alebo tissue papier používaný na výrobu toaletného papiera alebo jemných odličovacích obrúskov, uterákov alebo servítok a podobný papier určený na použitie v domácnosti alebo na hygienické účely, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, tiež krepované, plisované, razené, perforované, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4804 |
Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4802 alebo 4803 ) |
4805 |
Iný papier a lepenka, nenatierané, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave, nespracované inak, než ako je špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, inde nešpecifikované |
4810 |
Papier a lepenka, natierané na jednej alebo oboch stranách kaolínom alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem všetkých ostatných natieraných papierov a lepeniek) |
4811 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem tovaru položky 4803 , 4809 a 4810 ) |
4818 |
Toaletný papier a podobný papier, buničitá vata alebo pásy splstených buničinových vlákien, druhu používaného v domácnosti alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou ≤ 36 cm, alebo narezané na určité rozmery alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, prestieradlá a podobné výrobky používané v domácnosti, na hygienické alebo nemocničné účely, odevy a odevné doplnky, z papieroviny, papiera, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien |
4819 |
Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, inde nešpecifikované; škatuľové zaraďovače, listové zásobníky, a podobné výrobky, z lepenky druhu používaného v kanceláriách, obchodoch alebo podobne |
4823 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, v pásoch alebo kotúčoch so šírkou ≤ 36 cm, v pravouhlých alebo štvorcových listoch, ktorých ani jedna strana nemá > 36 cm v nepreloženom stave, alebo narezané do iných ako pravouhlých alebo štvorcových tvarov, a výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, inde nešpecifikované |
5402 |
Priadze zo syntetických vlákien, vrátane syntetického monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom) |
5601 |
Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna s dĺžkou ≤ 5 mm (vločka), textilný prach a nopky (okrem vaty a výrobkov z nej, impregnovaných alebo pokrytých farmaceutickými látkami alebo upravených na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, a výrobkov impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých parfumami, líčidlami, mydlami atď.) |
5603 |
Netkané textílie, tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované, inde nešpecifikované |
6204 |
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (okrem pletených alebo háčkovaných, vetroviek a podobných výrobkov, kombiné, spodničiek a nohavičiek, teplákových súprav, lyžiarskych odevov a plaviek) |
6305 |
Vrecia a vrecká, druhu používaného na balenie tovaru, zo všetkých druhov textilných materiálov |
6403 |
Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom z usne (okrem ortopedickej obuvi, obuvi s pripojenými korčuľami alebo kolieskovými korčuľami, a obuvi povahy hračiek) |
6806 |
Trosková vlna, horninová vlna alebo podobné nerastné vlny; expandovaný vermikulit, expandované íly, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používané na tepelnú alebo zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu (okrem výrobkov z ľahkého betónu, azbestu, azbestocementu, celulózocementu alebo podobných výrobkov, zmesí a iných výrobkov z azbestu alebo na základe azbestu, a keramických výrobkov) |
6807 |
Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov, napríklad z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu |
6808 |
Dosky, tabule, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien, slamy, hoblín, drevených triesok, pilín alebo ostatných drevených odpadov, aglomerované cementom, sadrou alebo ostatnými anorganickými spojivami (okrem výrobkov z azbestocementu, celulózocementu alebo podobných výrobkov) |
6810 |
Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené |
6814 |
Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov (okrem elektrických izolátorov, izolačných častí a súčastí, odporov a kondenzátorov, ochranných okuliarov zo sľudy a ich sklíčok, a sľudy vo forme ozdôb na vianočný stromček) |
6815 |
Výrobky z kameňa alebo ostatných nerastných látok, vrátane uhlíkových vlákien, výrobkov z uhlíkových vlákien a výrobkov z rašeliny, inde nešpecifikované |
6902 |
Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobná žiaruvzdorná stavebná keramika (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek) |
6907 |
Keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek, žiaruvzdorného tovaru, dlaždíc osobitne upravených ako podložky na stôl, ozdobných výrobkov a dlaždíc osobitne vyrábaných pre sporáky) |
7005 |
Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7007 |
Bezpečnostné sklo, pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla |
7010 |
Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla |
7019 |
Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza, pramene, tkaniny) |
7104 |
Drahokamy alebo polodrahokamy, syntetické alebo rekonštituované, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; netriedené syntetické alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy |
7106 |
Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu |
7112 |
Odpad a zvyšky drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi; ostatný odpad a zvyšky obsahujúce drahé kovy alebo zlúčeniny drahých kovov, druhu používaného hlavne na rekuperáciu drahých kovov (okrem odpadu a zvyškov roztavených do neopracovaných blokov, ingotov, alebo podobných foriem) |
7115 |
Výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, inde nešpecifikované |
7606 |
Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm |
7801 |
Neopracované (surové) olovo |
8207 |
Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane zápustiek na ťahanie alebo pretláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž |
8212 |
Neelektrické holiace strojčeky a holiace žiletky zo základných kovov, vrátane polotovarov žiletiek v pásoch |
8302 |
Príchytky, kovanie a podobné výrobky, zo základných kovov, vhodné na nábytok, dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre, truhly alebo puzdrá alebo podobné výrobky; vešiaky a háčiky na šaty, klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo základných kovov; riadiace kolieska s príchytkami, zo základných kovov; zariadenia na automatické zatváranie dverí zo základných kovov |
8309 |
Zátky, viečka a uzávery fliaš, vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok, odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov |
8407 |
Vratný alebo rotačný zážihový piestový spaľovací motor |
8408 |
Vznetový piestový spaľovací motor (dieselový motor alebo motor so žiarovou hlavou) |
8409 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na piestový spaľovací motor položky 8407 alebo 8408 |
ex 8411 |
Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny s výnimkou častí prúdových motorov alebo turbovrtuľových pohonov číselných znakov KN 8411 91 00 |
8412 |
Motory a pohony (okrem parných turbín, piestových spaľovacích motorov, vodných turbín, vodných kolies, plynových turbín a elektrických motorov); ich časti a súčasti |
8413 |
Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením (okrem keramických čerpadiel a sekrečných aspiračných čerpadiel na zdravotnícke použitie a zdravotníckych čerpadiel nosených na tele alebo implantovaných do tela); výťahy na kvapaliny (okrem čerpadiel); ich časti a súčasti |
8414 |
Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá (okrem výťahov na zmesi plynov a pneumatických výťahov a dopravníkov); kompresory, ventilátory a dúchadlá na vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom; ich časti a súčasti |
8418 |
Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá; ich časti a súčasti (okrem klimatizačných strojov a prístrojov položky 8415 ) |
8419 |
Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom (okrem pecí, rúr a zariadení položky 8514 ), na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie (okrem prístrojov a zariadení používaných na domáce účely); prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické; ich časti a súčasti |
8421 |
Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek (okrem druhov na separovanie izotopov); stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo čistenie tekutín alebo plynov; ich časti a súčasti (okrem umelých obličiek) |
8422 |
Umývačky riadu; stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie alebo označovanie fliaš, plechoviek, škatúľ, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, pohárov, túb a podobných obalov, s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje alebo zariadenia obalovej techniky, vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním; stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov; ich časti a súčasti |
8424 |
Mechanické prístroje, tiež ručné, na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov, inde nešpecifikované; hasiace prístroje, tiež s náplňou (okrem hasiacich bômb a granátov); striekacie pištole a podobné prístroje (okrem elektrických strojov a prístrojov na striekanie kovov alebo spekaných kovových karbidov za tepla položky 8515 ); dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje; ich časti a súčasti, inde nešpecifikované |
8426 |
Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov (okrem kolesových žeriavov a vozidlových žeriavov pre železnice); mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky |
8431 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8425 až 8430 |
8450 |
Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok so sušičkami; ich časti a súčasti |
8455 |
Valcovacie stolice a valcovacie trate a ich valce; časti a súčasti valcovacích stolíc |
8466 |
Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8465 , vrátane upínacích prípravkov alebo nástrojových (nožových) držiakov, samočinných závitorezných hláv, deliacich hláv a ostatných špeciálnych prídavných zariadení k strojom, inde nešpecifikované; nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia |
8467 |
Ručné nástroje a náradie, pneumatické, hydraulické alebo s vlastným zabudovaným elektrickým alebo neelektrickým motorom; ich časti a súčasti |
8471 |
Stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje spracovávajúce tieto údaje, inde nešpecifikované |
8474 |
Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo hnetenie zemín, kameňov, rúd alebo ostatných nerastných látok v pevnom stave, vrátane prášku alebo pasty; stroje a prístroje na aglomerovanie, tvarovanie alebo lisovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry alebo ostatných nerastných látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku; ich časti a súčasti |
8477 |
Stroje a zariadenia na spracovanie kaučuku alebo plastov alebo na výrobu výrobkov z týchto materiálov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté, ich časti a súčasti |
8479 |
Stroje a mechanické zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté; ich časti a súčasti |
8480 |
formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové kokily), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty (okrem foriem z grafitu alebo iného uhlíka, keramiky alebo zo skla, linotypových foriem alebo matíc) |
8481 |
Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov a ventilov riadených termostatom; ich časti a súčasti |
8482 |
Guľkové alebo valčekové ložiská (okrem oceľových guľôčok položky 7326 ); ich časti a súčasti |
8483 |
Prevodové hriadele, vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov, a kľuky; ložiskové puzdrá a klzné ložiská pre stroje; ozubené súkolesie a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou, prevodovky, prevodové skrine a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje, spojky a hriadeľové spojky, vrátane kardanových kĺbov; ich časti a súčasti |
8487 |
Časti a súčasti strojov a zariadení, v 84. kapitole inde nešpecifikované (okrem častí a súčastí obsahujúcich elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky) |
8501 |
Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) |
8502 |
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) |
8503 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na elektrické motory a generátory, elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče, inde nešpecifikované |
8504 |
Elektrické transformátory, statické meniče, ako napríklad usmerňovače, a induktory; ich časti a súčasti |
8511 |
Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie prístroje a zariadenia druhu používaného na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory, napríklad magnetické zapaľovače, magneto-dynamá, zapaľovacie cievky, zapaľovacie a žeraviace sviečky, spúšťače; generátory, napríklad dynamá a alternátory, a regulačné spínače druhu používaného s týmito motormi; ich časti a súčasti |
8516 |
Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov, napríklad sušiče vlasov, kulmy na vlasy a prístroje na trvalú onduláciu, a sušiče rúk; elektrické žehličky; ostatné elektrotepelné prístroje druhu používaného v domácnosti; elektrické vykurovacie odpory (iné ako položky 8545 ); ich časti a súčasti |
8517 |
Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti]; ich časti a súčasti (okrem prístrojov na prenos alebo príjem položky 8443 , 8525 , 8527 alebo 8528 ) |
8523 |
Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov (okrem výrobkov 37. kapitoly) |
8525 |
vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
8526 |
Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie |
8531 |
Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje, napríklad zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu alebo proti požiaru (okrem tých, ktoré sú určené na bicykle, motorové vozidlá a dopravné signalizačné zariadenia); ich časti a súčasti |
8535 |
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napríklad prepínače, vypínače, spínače, poistky, bleskoistky, obmedzovače napätia, obmedzovače prúdových nárazov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine, na napätie presahujúce 1 000 V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537 ) |
8536 |
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek, rozvodné skrine, na napätie <= 1 000 V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537 ) |
8537 |
Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje (okrem prepájacích a spájacích prístrojov a zariadení na drôtovú telefóniu alebo drôtovú telegrafiu) |
8538 |
Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na použitie so zariadeniami položiek 8535 , 8536 alebo 8537 , inde nešpecifikované |
8539 |
Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); ich časti a súčasti |
8541 |
diódy, tranzistory a podobné polovodičové súčiastky; fotosenzitívne polovodičové zariadenia, vrátane fotovoltických článkov, tiež zostavených do modulov alebo zabudovaných do panelov (okrem fotovoltických generátorov); diódy vyžarujúce svetlo (LED); zabudované piezoelektrické kryštály; ich časti a súčasti |
8542 |
Elektronické integrované obvody; ich časti a súčasti |
8543 |
Elektrické stroje, prístroje a zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v 85. kapitole inde nešpecifikované a ich časti a súčasti |
8544 |
Drôty a káble (vrátane koaxiálnych káblov), izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami |
8545 |
Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhu používaného na elektrické účely |
8603 |
Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom, (okrem tých, ktoré sú uvedené v položke 8604 ) |
8606 |
Nákladné vagóny na železničnú alebo električkovú dopravu (okrem s vlastným pohonom a batožinových vozňov a poštových vozňov) |
8701 |
Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709 ) |
8703 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov (okrem motorových vozidiel položky 8702 ) |
8704 |
Motorové vozidlá na nákladnú dopravu vrátane podvozku s motorom a kabíny |
8716 |
prívesy a návesy; Ostatné vozidlá, bez mechanického pohonu (okrem železničných a električkových vozidiel); ich časti a súčasti, inde nešpecifikované |
8802 |
Motorové lietadlá (napr. vrtuľníky a lietadlá); kozmické lode vrátane družíc a suborbitálne a kozmické nosiče |
8901 |
Lode na osobnú dopravu, turistické lode, trajektové lode, nákladné lode, nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladov |
8903 |
Jachty a ostatné plavidlá na zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe |
8904 |
Ťažné a tlačné lode |
8905 |
Majákové plavidlá, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky; plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny |
9001 |
Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien (okrem vyrobených z jednotlivo oplášťovaných vlákien položky 8544 ); listy a dosky z polarizačného materiálu; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické prvky, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené (okrem prvkov z opticky neopracovaného skla) |
9006 |
Fotografické prístroje; prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely (okrem výbojok položky 8539 ) |
9013 |
Zariadenia s tekutými kryštálmi zostavené z výrobkov, ktoré nie sú presnejšie špecifikované v ostatných položkách; lasery (okrem laserových diód); ostatné optické prístroje a nástroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované |
9014 |
Navigačné kompasy; ostatné navigačné prístroje a zariadenia (okrem rádionavigačných zariadení) |
9026 |
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov, napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla (okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032 ) |
9027 |
Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy |
9030 |
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín (okrem meračov položky 9028 ); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia |
9031 |
Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované; projektory na kontrolu profilov |
9032 |
Regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje (okrem vodovodných kohútikov a ventilov položky 8481 ) |
9401 |
Sedadlá, tiež premeniteľné na lôžka, a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované (okrem lekárskych, chirurgických, zubolekárskych alebo zverolekárskych položky 9402 ) |
9403 |
Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti |
9404 |
Matracové podložky (okrem pružinových výplní sedadiel); posteľoviny a podobné výrobky (napríklad matrace, prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom, alebo z ľahčeného kaučuku alebo ľahčených plastov, tiež potiahnuté (okrem nafukovacích alebo vodných matracov a podhlavníkov, prikrývok a poťahov) |
9405 |
Svietidlá a príslušenstvo svietidiel vrátane svetlometov a reflektorov a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde nešpecifikované |
9406 |
Montované stavby, tiež úplné alebo už zmontované |
PRÍLOHA VIII
Príloha XXIII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA XXIII
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3k
Číselný znak KN |
Opis |
0601 |
Cibule, hľuzy, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212 |
0602 30 |
Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované |
0602 40 |
Ruže, tiež vrúbľované |
0602 90 |
Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie – Ostatné |
0604 20 |
Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo kvetinových pupencov, a trávy, machy a lišajníky, ktoré sú tovarom druhu vhodného na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé, sušené, farbené, bielené, impregnované alebo inak upravené – Čerstvé |
2508 |
Íly, andaluzit, kyanit a silimanit, tiež kalcinované; mulit; šamotové alebo dinasové hlinky (okrem kaolínu a ostatných kaolínových ílov a expandovaných ílov) |
2509 |
Krieda |
2512 |
Kremičité fosílne múčky (napríklad kremelina, tripolit a diatomit) a podobné kremičité hlinky, tiež kalcinované, so zdanlivou špecifickou hmotnosťou 1 alebo menej |
2515 |
Mramor, travertín, ecaussin a ostatné vápenaté kamene na výtvarné alebo stavebné účely so zdanlivou špecifickou hmotnosťou >= 2,5, a alabaster, tiež nahrubo opracované alebo len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky štvorcového alebo pravouhlého tvaru |
2518 20 |
Dolomit kalcinovaný alebo sintrovaný |
2519 10 |
Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) |
2520 10 |
Sadrovec; anhydrit |
2521 |
Vápencové tavivo; vápenec a ostatné vápenaté kamene druhu používaného na výrobu vápna alebo cementu |
2522 |
Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825 |
2525 |
Sľuda, tiež štiepaná na šupiny alebo na nepravidelné doštičky (splitingy); sľudový odpad |
2526 |
Prírodný steatit, tiež nahrubo opracovaný alebo len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru; mastenec |
2530 20 |
Kieserit, epsomit (prírodné sírany horečnaté) |
2701 |
Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia |
2702 |
Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu |
2703 |
Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná |
2704 |
Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo rašeliny, tiež aglomerovaný; retortové uhlie |
2707 30 |
Xylol (xylény) |
2708 |
Smola a smolný koks získaný z čiernouhoľného dechtu alebo z ostatných minerálnych dechtov |
2710 |
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov (okrem surových); prípravky obsahujúce >= 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov, n. n. i.; odpadové oleje obsahujúce hlavne ropu alebo bitúmenové nerasty |
2712 |
Vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené |
2715 |
Bitúmenový tmel, spätné frakcie a ostatné bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu – Ostatné |
ex 2804 |
Vodík a ostatné nekovy (okrem vzácnych plynov) |
2806 |
Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová) |
2811 29 |
Ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov – Ostatné |
2813 10 |
Sírouhlík |
2814 |
Amoniak (čpavok), bezvodý alebo vo vodnom roztoku |
2815 12 |
Hydroxid sodný (žieravá sóda) – Vo vodnom roztoku (sodný lúh alebo kvapalná sóda) |
2818 30 |
Hydroxid hlinitý |
2819 |
Oxidy a hydroxidy chrómu |
2820 |
Oxidy mangánu |
2827 31 |
Ostatné chloridy – Horčíka |
2827 35 |
Ostatné chloridy – Niklu |
2828 |
Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany |
2829 11 |
Chlorečnany – Sodné |
2832 20 |
Siričitany (okrem sodných) |
2833 24 |
Sírany niklu |
2833 30 |
Kamence |
2834 10 |
Dusitany |
2836 30 |
Hydrogénuhličitan sodný (sodium bikarbonát) |
2836 50 |
Uhličitan vápenatý |
2839 |
Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov |
2840 30 |
Peroxoboritany (perboritany) |
2841 50 |
Ostatné chrómany a dichrómany; peroxochrómany |
2841 80 |
Volfrámany |
2843 |
Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov |
2847 |
Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou |
2901 |
Acyklické uhľovodíky |
2902 |
Cyklické uhľovodíky |
2903 |
Halogénderiváty uhľovodíkov |
2904 |
Sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované |
2905 13 |
1-butanol (n-butylalkohol) |
2905 16 |
Oktanol (oktylalkohol) a jeho izoméry |
2905 19 |
Nasýtené jednosýtne alkoholy – Ostatné |
2905 41 |
2-etyl-2-(hydroxymetyl)-1,3-propándiol (trimetylolpropán) |
2905 59 |
Ostatné viacsýtne alkoholy – Ostatné |
2906 |
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2907 |
Fenoly; fenolalkoholy |
2909 |
Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy, tiež chemicky definované, a ich halogén, sulfo, nitro alebo nitrózoderiváty |
2910 |
Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2911 |
Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2912 |
Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd |
2914 11 |
Acetón |
2914 61 |
Antrachinón |
2915 13 |
Estery kyseliny mravčej |
2915 90 |
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty – Ostatné |
2916 |
Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2917 33 |
Dinonyl alebo didecylortoftaláty |
2920 11 |
Paratión (ISO) a paratiónmetyl (ISO) (metylparatión) |
2921 22 |
Hexametyléndiamín a jeho soli |
2921 41 |
Anilín a jeho soli |
2922 11 |
Monoetanolamín a jeho soli |
2922 43 |
Kyselina antranilová a jej soli |
2923 20 |
Lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy |
2930 40 |
Metionín |
2933 54 |
Ostatné deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturovej); ich soli |
2933 71 |
6-hexánlaktám (epsilon-kaprolaktám) |
3201 |
Trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu; taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty |
3202 |
Syntetické organické trieslovinové látky; anorganické trieslovinové látky; trieslovinové prípravky, tiež obsahujúce prírodné trieslovinové látky; enzymatické prípravky na predčinenie |
3203 |
Farbivá rastlinného alebo živočíšneho pôvodu, vrátane farbiacich výťažkov (okrem živočíšneho uhlia), tiež chemicky definované; prípravky na základe farbiva rastlinného alebo živočíšneho pôvodu druhu používaného na farbenie textílií alebo na výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položky 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 a 3215 ) – Ostatné |
3204 90 |
Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole na základe syntetických organických farbív; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované |
3205 |
Farebné laky (iné ako čínske alebo japonské jemné laky a náterové farby); prípravky na základe farebných lakov druhu používaného na farbenie textílií alebo na výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položky 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 a 3215 ) |
3206 41 |
Ultramarín a prípravky na jeho základe druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položky 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 a 3215 ) |
3206 49 |
Anorganické alebo minerálne farbivá, i. n.; prípravky na základe anorganických alebo minerálnych farbív druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo výrobu farbiacich prípravkov, i. n. (okrem prípravkov položky 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 a 3215 a anorganických výrobkov druhov používaných ako luminofóry) – Ostatné |
3207 |
Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, sklotvorné emaily (smalty) a glazúry, engoby, tekuté listre a podobné prípravky používané v keramickom priemysle, smaltovniach alebo sklárňach; sklenené frity a ostatné sklo vo forme prášku, granúl alebo šupiniek |
3208 |
Náterové farby a laky, vrátane emailov a jemných lakov, na základe syntetických polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí; roztoky z výrobkov položiek 3901 až 3913 v prchavých organických rozpúšťadlách, obsahujúce > 50 hmotnosti % roztoku (okrem koloidných roztokov) |
3209 |
Náterové farby a laky, vrátane emailov a jemných lakov, na základe syntetických polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené vo vodnom prostredí |
3210 |
Ostatné náterové farby a laky (vrátane emailov, jemných lakov a temperových farieb); pripravené vodné pigmenty druhu používaného na konečnú úpravu usne |
3212 90 |
Pigmenty (vrátane kovových práškov a šupiniek) rozptýlené v nevodnom prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, druhu používaného na výrobu náterových farieb (vrátane emailov); razbové fólie; farby a ostatné farbivá vo formách alebo baleniach na predaj v malom – Ostatné |
3214 |
Sklenársky tmel, štepársky tmel, živicové spojivo, tesniace zmesi a ostatné tmely; maliarske tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných stien, podláh, stropov alebo podobné prípravky |
3215 11 |
Tlačiarenská farba – Čierna |
3215 19 |
Tlačiarenská farba – Ostatná |
3403 |
Mastiace prípravky, vrátane rezných olejov, prípravkov na uvoľňovanie skrutiek alebo matíc, prípravkov proti hrdzi alebo korózii a prípravkov na vytieranie foriem, na základe mazadiel; mastiace prípravky na textil a prípravky druhu používaného na olejovanie alebo mazanie textilných materiálov, usne, kožušín alebo ostatných materiálov (okrem prípravkov obsahujúcich ako základné zložky >= 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov) |
3505 10 |
Dextríny a ostatné modifikované škroby |
3506 99 |
Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, balené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg – Ostatné |
3701 20 |
Filmy na okamžitú fotografiu |
3701 91 |
Na farebnú fotografiu (polychrómnu) |
3702 |
Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované |
3703 |
Fotografický papier, lepenka a textílie, scitlivené, neexponované |
3705 |
Fotografické dosky a filmy, exponované a vyvolané (okrem výrobkov z papiera, lepenky alebo textílií, kinematografických filmov a tlačiarenských platní pripravených na použitie) |
3706 |
kinematografické filmy, exponované a vyvolané, tiež obsahujúce zvukový záznam alebo len zvukový záznam |
3801 20 |
Koloidný alebo semikoloidný grafit |
3806 20 |
Soli kolofónie, živicových kyselín alebo soli derivátov kolofónie alebo živicových kyselín (okrem solí aduktov kolofónie) |
3807 |
Drevný decht; oleje z drevného dechtu; drevný kreozot; drevný lieh; rastlinná smola; pivovarská smola a podobné prípravky na báze kolofónie, živicových kyselín alebo rastlinnej smoly (okrem burgundskej smoly, žltej smoly, stearínovej smoly, smoly z mastných kyselín, mastnej smoly a glycerínovej smoly) |
3809 |
Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky, ako sú apretúry a moridlá, druhu používaného v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, n. n. i. |
3810 |
Prípravky na morenie kovových povrchov; tavidlá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na tvrdo alebo mäkko alebo zváranie; pasty a prášky na spájkovanie alebo zváranie zložené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na oplášťovanie zváracích elektród alebo tyčí alebo ako ich výplň |
3811 |
Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
3812 20 |
Zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, i. n. |
3813 |
prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty (okrem plných alebo prázdnych hasiacich prístrojov, tiež prenosných, nezmiešaných, chemicky nedefinovaných výrobkov s vlastnosťami hasiacich prístrojov v iných formách) |
3814 |
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, i. n.; prípravky na odstraňovanie náterov alebo lakov (okrem odlakovača na nechty) |
3815 |
Iniciátory reakcie, urýchľovače reakcie a katalytické prípravky, n. n. i. (okrem urýchľovačov vulkanizácie) |
3816 00 10 |
Dolomitové ubíjacie zmesi |
3817 |
Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov vyrobené alkyláciou benzénu a naftalénu (okrem zmesí izomérov cyklických uhľovodíkov) |
3819 |
Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov neobsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, alebo obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
3820 |
Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie (okrem pripravených aditív do minerálnych olejov alebo ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje) |
3823 13 |
Mastné kyseliny z tallového oleja, technické |
3827 90 |
Zmesi obsahujúce halogénované deriváty metánu, etánu alebo propánu (okrem zmesí podpoložiek 3824 71 00 až 3824 78 00 ) |
3824 81 |
Zmesi a prípravky obsahujúce oxirán „etylénoxid“ |
3824 84 |
Zmesi a prípravky obsahujúce aldrín (iso), kamfechlór (iso) „toxafén“, chlórdan (iso), chlórdekón (iso), ddt (iso) „klofenotán“ (inn), 1,1,1-trichlór- 2,2-bis (p-chlórfenyl)etán), dieldrín (iso, inn), endosulfán (iso), endrín (iso), heptachlór (iso) alebo mirex (iso) |
3824 99 |
Chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov, i. n. |
3825 90 |
Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, i. n. (okrem odpadu) |
3826 |
Bionafta a jej zmesi, tiež obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
3901 40 |
Etylén-alfa-olefínové kopolyméry, so špecifickou hmotnosťou < 0,94, v primárnych formách |
3902 20 |
Polyizobylén, v primárnych formách |
3902 30 |
Kopolyméry propylénu, v primárnych formách |
3902 90 |
Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách (okrem polypropylénu, polyizobutylénu a kopolymérov propylénu) |
3903 19 |
Polystyrén, v primárnych formách [okrem expandovateľného (rozpínavého)] |
3903 90 |
Polyméry styrénu, v primárnych formách (okrem polystyrénu, styrén–akrylonitrilových kopolymérov „san“ a akrylonitril–butadién–styrénových kopolymérov „abs“) |
3904 10 |
Polyvinylchlorid, v primárnych formách, nezmiešaný s ostatnými látkami |
3904 50 |
Vinylidénchloridové polyméry, v primárnych formách |
3905 |
Polyméry vinylacetátu alebo ostatných vinylesterov, v primárnych formách; ostatné vinylové polyméry v primárnych formách |
3906 |
Akrylové polyméry, v primárnych formách |
3907 21 |
Polyamidy, v primárnych formách (okrem polyamidov a tovaru položky 3002 10 ) |
3907 40 |
Polykarbonáty, v primárnych formách |
3907 70 |
Poly(mliečna kyselina), v primárnych formách |
3907 91 |
Nenasýtené polyalylové estery a ostatné polyestery, v primárnych formách (okrem polykarbonátov, alkydových živíc, polyetyléntereftalátu a kyseliny poly(mliečnej)) |
3908 |
Polyamidy, v primárnych formách |
3909 20 |
Melamínové živice, v primárnych formách |
3909 39 |
Amínové živice, v primárnych formách (okrem močovinových živíc, tiomočovinových živíc a melamínových živíc a mdi) |
3909 40 |
Fenolové živice, v primárnych formách |
3909 50 |
Polyuretány, v primárnych formách |
3912 11 |
Nemäkčené acetáty celulózy, v primárnych formách |
3912 90 |
Celulóza a jej chemické deriváty, i. n., v primárnych formách (okrem acetátov celulózy, nitrátov celulózy a éterov celulózy) |
3915 20 |
Odpady, úlomky a odrezky, z polymérov styrénu |
3917 10 |
Umelé črevá „črievka párkov a salám“ z tvrdených bielkovín alebo z celulózových materiálov |
3917 23 |
Neohybné rúry, rúrky a hadice, z polymérov vinylchloridu |
3917 31 |
Ohybné rúry, rúrky a hadice, z plastov, s tlakom prasknutia >= 27,6 MPa |
3917 32 |
Ohybné rúry, rúrky a hadice, z plastov, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, bez príslušenstva |
3917 33 |
Ohybné rúry, rúrky a hadice, z plastov, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, s príslušenstvom, tesneniami alebo spojkami |
3920 10 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených polymérov etylénu, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, a podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3920 61 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených polykarbonátov, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem druhov z polymetylmetakrylátu, samolepiacich výrobkov, a podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3920 69 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených polyesterov, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, nespracované alebo len povrchovo upravené, alebo len rozrezané do pravouhlých (vrátane štvorcových) tvarov (okrem polykarbonátov, polyetylénteraftalátu, samolepiacich výrobkov, a podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3920 73 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených acetátov celulózy, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, a podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3920 91 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčeného polyvinylbutyralu, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 ) |
3921 19 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z ľahčených plastov, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem plastov z polymérov styrénu, vinylchloridu, polyuretánov a regenerovanej celulózy, samolepiacich výrobkov, podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 a sterilných prostriedkov na zabránenie vzniku zrastov používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve podpoložky 3006 10 30 ) |
3922 90 |
Bidety, záchodové misy, splachovacie nádrže a podobné sanitárne výrobky, z plastov (okrem kúpacích vaní, spŕch, výleviek, umývadiel, záchodových sedadiel a krytov) |
3925 20 |
Dvere, okná a ich rámy a prahy do dverí, z plastov |
4002 |
Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch; Zmesi prírodného kaučuku, balaty, gutaperče, guajalu, tropickej živice chicle alebo podobných druhov prírodnej gumy so syntetickým kaučukom alebo faktisom, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch |
4005 |
Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch |
4006 10 |
Pásy „camel-back“ alebo nevulkanizovaný kaučuk, používané na protektorovanie pneumatík |
4008 21 |
Platne, listy a pásy, z neľahčeného kaučuku |
4009 12 |
Rúry, rúrky a hadice, z plastov, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku), nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, s príslušenstvom |
4009 41 |
Rúry, rúrky a hadice, z plastov, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku), spevnené alebo inak kombinované s inými materiálmi ako kovom alebo textilnými materiálmi, bez príslušenstva |
4010 |
Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku |
4011 20 |
Nové pneumatiky, z kaučuku, druhu používaného na autobusy a nákladné automobily |
4012 |
Protektorované alebo použité pneumatiky z kaučuku; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z kaučuku |
4016 93 |
Ploché tesnenia, podložky a ostatné krúžky, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku a výrobkov z ľahčeného kaučuku) |
4407 |
drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou > 6 mm |
4408 10 |
Listy na dyhy, vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva, listy na ihličnaté preglejky alebo na podobné vrstvené ihličnaté dosky a ostatné ihličnaté drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou <= 6 mm |
4411 13 |
Stredne tvrdé vláknité dosky „MDF“ z dreva, s hrúbkou > 5 mm, ale <= 9 mm |
4411 94 |
Drevovláknité dosky alebo vláknité dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými spojivami, s hustotou <= 0,5 g/cm3 [okrem stredne tvrdých vláknitých dosiek „MDF“; drevotrieskových dosiek, tiež spájaných s jedným alebo viacerými listami drevovláknitých dosiek; laminovaného dreva s vrstvou preglejky; pórových (voštinových) dosiek, ktorých obe strany tvoria drevovláknité dosky; lepenky; identifikovateľných častí nábytku] |
4412 |
Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené dosky |
4416 |
Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda) |
4418 40 |
Drevené debnenie na betónovanie (okrem preglejkového debnenia) |
4418 60 |
Podpery a nosníky, z dreva |
4418 79 |
Parketové dosky, zostavené, z dreva iného ako bambus (okrem viacvrstvových dosiek a dosiek na mozaikové podlahy) |
4503 |
Výrobky z prírodného korku |
4504 |
Aglomerovaný korok (tiež so spojivom) a výrobky z aglomerovaného korku |
4701 |
Drevovina, chemicky neupravená |
4703 |
Chemická drevná buničina, nátronová alebo sulfátová (okrem druhov na rozpúšťanie) |
4704 |
Chemická drevná buničina, sulfitová (okrem druhov na rozpúšťanie) |
4705 |
Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňovacieho procesu |
4706 |
Vláknina z vlákien získaných zo zberového (odpadu a výmetu) papiera alebo lepenky alebo ostatných vláknitých celulózových materiálov |
4707 |
Zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka |
4802 20 |
Papier a lepenka druhov používaných ako podklad na svetlocitlivý, teplocitlivý alebo elektrocitlivý papier a lepenku, nenatierané, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru |
4802 40 |
Surový tapetový papier, nenatieraný |
4802 58 |
Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, neobsahujúce vlákninu získanú mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom alebo obsahujúce z celkového obsahu vlákniny <= 10 hmotnostných % takýchto vláknin, s plošnou hmotnosťou > 150 g/m2, i. n. |
4802 61 |
Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch akéhokoľvek rozmeru, obsahujúce z celkového obsahu vlákniny > 10 hmotnostných % vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom, i. n. |
4804 |
Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4802 alebo 4803 ) |
4805 |
Ostatný papier a lepenka, nenatierané, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave, nespracované inak než postupmi špecifikovanými v poznámke 3 k tejto kapitole, n. n. i. |
4806 |
Rastlinný pergamen, nepremastiteľný papier, pauzovací papier a pergamín a ostatné hladené priehľadné alebo priesvitné papiere, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4807 |
Kompozitný papier a lepenka „vyrobené zlepením plochých vrstiev papiera alebo lepenky so spojivom“, na povrchu nenatierané ani neimpregnované, tiež vnútri zosilnené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4808 |
Vlnitý papier a lepenka „tiež s nalepenými plochými listami na povrchu“, krepované, plisované, razené alebo perforované, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4803 ) |
4809 |
Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere, vrátane natieraného alebo impregnovaného papiera na rozmnožovacie blany alebo ofsetové matrice, tiež potlačené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4810 |
Papier a lepenka, natierané na jednej alebo oboch stranách kaolínom alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých, akéhokoľvek rozmeru (okrem všetkých ostatných druhov natieraného papiera a lepenky) |
4811 10 |
Dechtovaný, bitúmenovaný alebo asfaltovaný papier a lepenka, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru |
4811 51 |
Papier a lepenka, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, potiahnuté, impregnované alebo pokryté umelou živicou alebo plastmi, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, bielené a s plošnou hmotnosťou > 150 g/m2 (okrem priľnavého) |
4811 59 |
Papier a lepenka, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, potiahnuté, impregnované alebo pokryté umelou živicou alebo plastmi, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem bieleného papiera a lepenky a s plošnou hmotnosťou > 150 g/m2, a priľnavého) |
4811 60 |
Papier a lepenka, potiahnuté, impregnované alebo pokryté voskom, parafínovým voskom, stearínom, olejom alebo glycerolom, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem tovaru položky 4803 , 4809 a 4818 ) |
4811 90 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem tovaru položky 4803 , 4809 , 4810 a 4818 , a podpoložky 4811 10 až 4811 60 ) |
4814 90 |
Tapetový papier a podobné krycie materiály na steny z papiera, a okenný transparentný papier (okrem krycích materiálov na steny z papiera, pozostávajúcich z papiera potiahnutého alebo pokrytého na lícnej strane zrnitou, razenou, farbenou alebo vzorovane potlačenou alebo inak zdobenou vrstvou z plastov) |
4819 20 |
Skladacie škatule a debny, z nevlnitého papiera alebo nevlnitej lepenky |
4822 |
Dutinky, cievky, potáče a podobné podporné telesá z papieroviny, papiera alebo lepenky, tiež perforované alebo vytvrdzované |
4823 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, v pásoch alebo kotúčoch so šírkou <= 36 cm, v pravouhlých alebo štvorcových listoch, ktorých ani jedna strana > 36 cm v nepreloženom stave, alebo narezané do iného ako pravouhlého alebo štvorcového tvaru, a výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, n. n. i. |
4906 |
Plány a výkresy na stavebné, strojnícke, priemyselné, obchodné, topografické alebo podobné účely, ktorých originály boli nakreslené ručne; ručne písané texty; fotografické reprodukcie na citlivom papieri a uhľové kópie plánov, výkresov a textov uvedených v tejto položke |
5105 |
Vlna a jemné alebo hrubé chlpy zvierat, mykané alebo česané, vrátane útržkov česanej vlny |
5106 |
Priadza z mykanej vlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom) |
5107 |
Priadza z česanej vlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom) |
5112 |
Tkaniny z česanej vlny alebo česaných jemných chlpov zvierat (okrem tkanín na technické účely položky 5911 ) |
5205 |
Bavlnená priadza iná ako šijacia niť, obsahujúca >= 85 hmotnostných % bavlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom) |
5206 42 |
Násobná „súkaná“ alebo káblovaná bavlnená priadza obsahujúca prevažne, ale < 85 hmotnostných % bavlny, z česaných vlákien a z jednoduchej priadze s dĺžkovou hmotnosťou 232,56 až < 714,29 decitexov „metrické číslo > 14 až 43“ (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom) |
5209 11 |
Bavlnené tkaniny v plátnovej väzbe, obsahujúce >= 85 hmotnostných % bavlny a s plošnou hmotnosťou > 200 g/m2, nebielené |
5211 |
Bavlnené tkaniny, obsahujúce hlavne, ale < 85 hmotnostných % bavlny, v zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami a s plošnou hmotnosťou > 200 g/m2 |
5308 |
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza |
5402 63 |
Násobná „súkaná“ alebo káblovaná priadza z vlákien z polypropylénu, vrátane monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite, priadze upravenej na predaj v malom a tvarovanej priadze) |
5403 |
Priadza z umelých vlákien, vrátane umelého monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom) |
5404 |
Syntetický monofil s dĺžkovou hmotnosťou >= 67 decitexov a s rozmerom v priereze <= 1 mm; Pásik a podobné tvary, napríklad umelá slama, zo syntetických textilných materiálov, so zdanlivou šírkou <= 5 mm |
5407 30 |
Tkaniny z priadze zo syntetických vlákien, vrátane monofilu s dĺžkovou hmotnosťou >= 67 decitexov a prierezom <= 1 mm, pozostávajúce z vrstiev paralelných textilných priadzí naskladaných na seba v ostrom alebo pravom uhle, pričom tieto vrstvy sú spojené v miestach prekríženia priadzí spojivom alebo tepelným spájaním |
5501 |
Kábel zo syntetických vlákien, špecifikovaný v poznámke 1 k 55. kapitole |
5502 |
Kábel z umelých vlákien, špecifikovaný v poznámke 1 k 55. kapitole |
5503 |
Syntetické strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak spracované na spriadanie |
5504 90 |
Umelé strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak spracované na spriadanie (okrem viskózových vlákien) |
5506 |
Syntetické strižné vlákna, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie |
5507 |
Umelé strižné vlákna, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie |
5512 21 |
Tkaniny obsahujúce >= 85 hmotnostných % akrylových alebo modakrylových strižných vlákien, nebielené alebo bielené |
5512 99 |
Tkaniny obsahujúce >= 85 hmotnostných % syntetických strižných vlákien, farbené, z rôznofarebných priadzí alebo potlačené (okrem tkanín z akrylových, modakrylových alebo polyesterových strižných vlákien) |
5516 |
tkaniny z umelých strižných vlákien |
5601 29 |
Vata z textilných materiálov a výrobky z nej (okrem vaty z bavlny alebo chemických vlákien; hygienických vložiek a tampónov, detských plienok a prebalov pre deti a podobných hygienických výrobkov, vaty a výrobkov z nej, impregnovaných alebo pokrytých farmaceutickými látkami alebo upravených na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, alebo impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých parfumami, líčidlami, mydlami alebo čistiacimi prostriedkami atď.) |
5601 30 |
Textilné vločky a prach a nopky |
5604 |
Kaučukové nite a kordy pokryté textíliou; textilná priadza a pásik a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi (okrem imitácie katgutu, nití a šnúr s háčikmi alebo inak upravených ako rybársky vlasec) |
5605 |
Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik alebo podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , z textilných vlákien, kombinované s kovom vo forme nite, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom (okrem priadzí vyrobených zo zmesi textilných vlákien a kovových vlákien, s antistatickými vlastnosťami; priadzí zosilnených kovovým drôtom; výrobkov s povahou prámikárskych výrobkov) |
5607 41 |
Motúzy na viazanie alebo balenie, z polyetylénu alebo polypropylénu |
5801 27 |
Osnovné vlasové tkaniny, z bavlny [okrem slučkovej uterákoviny (froté) a podobných slučkových tkanín, všívaných textílií a stúh položky 5806 ] |
5803 |
Perlinkové tkaniny (okrem stúh položky 5806 ) |
5806 40 |
Stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití spojených lepidlom (bolduky), so šírkou <=30 cm |
5901 |
Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhu používaného na vonkajšie obaly kníh, výrobu škatúľ a výrobkov z lepenky alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky (okrem textílií potiahnutých plastom) |
5905 |
Textilné tapety |
5908 |
Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované (okrem voskovaných knôtov do úzkych sviečok, zápalníc a bleskovíc, knôtov vo forme textilnej priadze a knôtov zo sklených vláken) |
5910 |
Hnacie alebo dopravníkové pásy alebo remene, z textilného materiálu, tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, alebo zosilnené kovom alebo ostatným materiálom (okrem druhov s hrúbkou < 3 mm a s neurčitou dĺžkou alebo len rezaných na určitú dĺžku, a druhov impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných kaučukom alebo vyrobených z priadzí alebo kordov impregnovaných alebo potiahnutých kaučukom) |
5911 10 |
Textílie, plsť a tkaniny s plstenou podšívkou, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom, usňou alebo ostatným materiálom, druhu používaného na mykacie povlaky, a podobné textílie druhu používaného na ostatné technické účely, vrátane velúrových stúh impregnovaných kaučukom, na krytie osnovných vratidiel |
5911 31 |
Textílie a plsti, nekonečné alebo vybavené spojovacími časťami, druhu používaného v papierenských alebo podobných strojoch, napríklad na buničinu alebo azbestocement, s plošnou hmotnosťou < 650 g/m2 |
5911 32 |
Textílie a plsti, nekonečné alebo vybavené spojovacími časťami, druhu používaného v papierenských alebo podobných strojoch, napríklad na buničinu alebo azbestocement, s plošnou hmotnosťou >= 650 g/m2 |
5911 40 |
Filtračné plachtičky druhu používaného v olejových lisoch alebo na podobné technické účely, vrátane plachtičiek z ľudských vlasov |
6001 99 |
Vlasové textílie, pletené alebo háčkované (okrem textílií z bavlny alebo chemických vlákien a textílií s „dlhým vlasom“) |
6003 |
Pletené alebo háčkované textílie so šírkou <= 30 cm (okrem textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6005 36 |
Nebielené alebo bielené textílie z osnovných pletenín z umelých vlákien „vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch“, so šírkou > 30 cm (okrem textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6005 44 |
Potlačené textílie z osnovných pletenín z umelých vlákien „vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch“, so šírkou > 30 cm (okrem textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6006 10 |
Textílie, pletené alebo háčkované, so šírkou > 30 cm, z vlny alebo jemných chlpov zvierat (okrem textílií z osnovných pletenín „vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch“, textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6309 |
Obnosené odevy a odevné doplnky, prikrývky a cestovné koberčeky, bielizeň do domácnosti a výrobky pre nábytkárske potreby, zo všetkých druhov textilných materiálov, vrátane všetkých druhov obuvi a pokrývok hlavy, vykazujúce známky zjavného používania a predkladané hromadne alebo v balíkoch, vreciach alebo podobných obaloch (okrem kobercov, ostatných podlahových krytín a tapisérií) |
6802 92 |
Vápenaté kamene, v akejkoľvek forme (okrem mramoru, travertínu a alabastru, dlaždíc, kociek a podobných výrobkov podpoložky 6802 10 , bižutérie, hodín, svietidiel a príslušenstva svietidiel a ich častí, pôvodných sôch a súsoší, dlažbových kociek, obrubníkov a dlažbových dosiek) |
6804 23 |
Mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobné výrobky, bez rámových konštrukcií, používané na brúsenie, ostrenie, leštenie, tvarové opracovanie alebo rezanie, z prírodného kameňa (okrem aglomerovaných prírodných brúsiv alebo keramiky, parfumovanej pemzy, kameňov na ručné ostrenie alebo leštenie, a mlynských kameňov atď. určených špeciálne do zubných vŕtačiek) |
6806 |
Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny; expandovaný vermikulit, expandované íly, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používaných na tepelnú alebo zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorbciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo 69. kapitoly |
6807 |
Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov, napr. z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu |
6809 19 |
Dosky, tabule, panely, dlaždice a podobné výrobky, zo sadry alebo zo zmesí na základe sadry (okrem ozdobených, potiahnutých alebo vystužených len papierom alebo lepenkou, a sadrových aglomerovaných výrobkov na tepelnú izoláciu, zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu) |
6810 91 |
montované konštrukčné dielce na stavby alebo pre stavebné inžinierstvo z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené |
6811 |
Výrobky z azbestocementu, celulózocementu alebo podobné výrobky |
6813 |
Trecí materiál a výrobky z neho, napr. dosky, kotúče, pásy, segmenty, disky, podložky, vložky, nenamontované, na brzdové obloženia, na obloženia spojok alebo podobné použitie, na základe azbestu, ostatných nerastných látok alebo celulózy, tiež v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi (okrem namontovaného trecieho materiálu) |
6814 90 |
Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy (okrem elektrických izolátorov, izolačných častí a súčastí, odporov a kondenzátorov, ochranných okuliarov zo sľudy a ich sklíčok, sľudy vo forme ozdôb na vianočný stromček, a dosiek, tabúľ a pásov z aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke) |
6901 |
Tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a ostatný keramický tovar z kremičitých infuzóriových hliniek, napríklad kremeliny, tripolitu alebo diatomitu, alebo podobných kremičitých hliniek |
6904 10 |
Tehly (okrem tehiel z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek a žiaruvzdorných tehiel položky 6902 ) |
6905 |
Krytinové škridly, rúrkové komínové nadstavce, komínové výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika |
6906 00 |
Keramické rúry a rúrky, žliabky, odkvapové žľaby a potrubná armatúra (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek, žiaruvzdorných keramických výrobkov, komínových výmuroviek, rúr a rúrok špecificky vyrobených pre laboratóriá, izolačných rúrok a ich príslušenstva a ostatných rúr a rúrok na elektrotechnické účely) |
6907 22 |
Keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky, s koeficientom absorpcie vody (nasiakavosťou) > 0,5 hmotnostného % ale <= 10 hmotnostého % (okrem keramickej mozaiky a ukončovacej keramiky) |
6907 40 |
Ukončovacia keramika |
6909 90 |
Keramické žľaby, kade a podobné nádrže druhov používaných v poľnohospodárstve; keramické hrnce, džbány a podobné výrobky druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru (okrem skladovacích nádob na všeobecné účely pre laboratóriá, nádob pre obchody a potrieb pre domácnosť) |
7002 |
Sklo v guľôčkach (okrem mikroguľôčok položky 7018 ), tyčiach alebo rúrach, nespracované |
7003 |
Liate sklo a valcované sklo, tabuľové alebo v profiloch, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7004 |
Tabuľové sklo, ťahané alebo fúkané, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7005 |
Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7007 11 |
Tvrdené bezpečnostné sklo, v rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel, lietadiel, kozmických lodí, plavidiel a ostatných dopravných prostriedkov |
7007 29 |
Vrstvené bezpečnostné sklo (okrem skla v rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel, lietadiel, kozmických lodí, plavidiel alebo ostatných dopravných prostriedkov, izolačných jednotiek z niekoľkých sklenených tabúľ) |
7011 10 |
Sklenené plášte, vrátane baniek a trubíc, otvorené, a ich sklenené časti, bez vybavenia, na elektrické osvetlenie |
7202 92 |
Ferovanád |
7207 |
Polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele |
7208 |
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté |
7209 |
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za studena „úberom za studena“, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté |
7210 |
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, plátované, pokovované alebo potiahnuté |
7211 |
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté |
7212 |
Ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, plátované, pokovované alebo potiahnuté |
7213 |
Tyče a prúty zo železa alebo z nelegovanej ocele, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch |
7215 50 |
Tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, po tvarovaní za studena alebo dokončení za studena už ďalej neupravené (okrem automatovej ocele) |
7216 |
Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele |
7218 |
Nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo ostatných základných tvaroch (okrem pretaveného odpadu v ingotoch, výrobkov získaných kontinuálnym liatím); polotovary z nehrdzavejúcej ocele |
7219 |
Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7220 |
Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7222 30 |
Ostatné tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele, tvarované za studena alebo dokončené za studena a ďalej upravené, alebo neupravené inak ako kovaním, alebo kované, alebo tvarované za tepla ostatnými spôsobmi a ďalej upravené |
7224 |
Oceľ, legovaná, iná ako nehrdzavejúca, v ingotoch alebo ostatných základných tvaroch, polotovary z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej (okrem odpadu a šrotu v tvare ingotov a výrobkov získaných kontinuálnym liatím) |
7225 |
ploché valcované výrobky z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7226 |
ploché valcované výrobky z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“ |
7228 |
Ostatné tyče a prúty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, uholníky, tvarovky a profily z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, n. n. i. Duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele |
7229 90 |
Drôty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, vo zvitkoch (okrem tyčí a prútov a drôtov z kremíkomangánovej ocele) |
7301 20 |
Uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo ocele, zvárané |
7304 24 |
Pažnice a čerpacie rúrky, bezšvové, druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, z nehrdzavejúcej ocele |
7305 39 |
Rúry a rúrky s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom > 406,4 mm, zo železa alebo z ocele, zvárané (okrem výrobkov pozdĺžne zváraných alebo druhov používaných na ropovody alebo plynovody alebo druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch) |
7306 50 |
Rúry, rúrky a duté profily, zvárané, kruhového prierezu, z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej (okrem rúr, rúrok s vnútorným a vonkajším kruhovým prierezom a vonkajším priemerom > 406,4 mm, a rúr, rúrok druhov používaných na ropovody alebo plynovody alebo pažníce a čerpacích rúrok druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch) |
7307 22 |
Kolená, ohyby a nátrubky, so závitom |
7308 |
Konštrukcie a časti konštrukcií „napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie“, zo železa alebo ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo ocele (okrem montovaných stavieb položky 9406 ) |
7309 |
Nádrže, cisterny, sudy a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), zo železa alebo ocele, s objemom presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia |
7310 |
Cisterny, sudy, barely, plechovky, škatule a podobné zásobníky, zo železa alebo ocele, na akýkoľvek materiál „okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu“, s objemom <= 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, n. n. i. |
7311 |
Zásobníky zo železa alebo ocele na stlačený alebo skvapalnený plyn (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy) |
7314 12 |
Nekonečné pásy z nehrdzavejúcej ocele, pre stroje |
7318 24 |
Priečne kliny a závlačky, zo železa alebo ocele |
7320 20 |
Skrutkové (špirálové) pružiny, zo železa alebo ocele (okrem plochých špirálových pružín, hodinových a hodinkových pružín, pružín do palíc a násad dáždnikov alebo slnečníkov, tlmičov perovania uvedených v triede 17) |
7322 90 |
Ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu, vrátane rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch, elektricky nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo dúchadlom, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele |
7324 29 |
Vane z oceľových plechov |
7407 |
Medené tyče, prúty a profily |
7408 |
Medené drôty |
7409 |
Medené dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,15 mm |
7411 29 |
Rúry a rúrky zo zliatin medi (okrem zliatin na základe medi a zinku „mosadz“, zliatin na základe medi a niklu „kupronikel“ a zliatin na základe medi, niklu a zinku „niklová mosadz“) |
7415 21 |
Podložky „vrátane pružných podložiek a poistných pružných podložiek“, z medi |
7505 |
Niklové tyče, prúty, profily a drôty |
7506 |
Niklové dosky, plechy, pásy a fólie |
7507 |
Rúry, rúrky a príslušenstvo k nim, napr. spojky, kolená, nátrubky, z niklu |
7508 |
Ostatné výrobky z niklu |
7605 |
Hliníkové drôty |
7606 92 |
Dosky, plechy a pásy, zo zliatin hliníka, s hrúbkou > 0,2 mm (iné ako štvorcové alebo pravouhlé) |
7607 20 |
Hliníkové fólie, na podložke, s hrúbkou (bez podložky) <= 0,2 mm (okrem razbových fólií položky 3212 a fólií upravených ako ozdobný materiál na vianočný stromček) |
7610 |
Konštrukcie a časti konštrukcií „napr. mosty a časti mostov, veže, stožiare, piliere a stĺpiky, strechy, strešné rámové konštrukcie, dvere, okná a ich rámy, zárubne a prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlia“, z hliníka (okrem montovaných stavieb položky 9406 ); dosky, tyče, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie ako konštrukcie, z hliníka |
7611 |
Nádrže, cisterny, sudy a podobné zásobníky, z hliníka, na akýkoľvek materiál (okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu), s objemom > 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy) |
7612 |
Sudy, barely, plechovky, škatule a podobné zásobníky, vrátane pevných alebo stlačiteľných valcovitých zásobníkov, z hliníka, na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), s objemom <= 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, n. n. i. |
7613 |
Hliníkové zásobníky na stlačený alebo skvapalnený plyn |
7616 10 |
Klince, pripináčiky, skoby, sponky (okrem výrobkov položky 8305 ), skrutky, svorníky, matice, háky so závitom, nity, priečne kliny, závlačky, podložky a podobné výrobky |
7804 |
Olovené dosky, plechy, pásy a fólie; olovený prášok a vločky |
7905 |
Zinkové dosky, plechy, pásy a fólie |
8001 |
Neopracovaný (surový) cín |
8003 |
Cínové tyče, prúty, profily a drôty |
8007 |
Výrobky z cínu |
8101 10 |
Volfrámový prášok |
8102 |
Molybdén a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu |
8105 90 |
Výrobky z kobaltu |
8109 |
Zirkónium a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu |
8202 20 |
Listy pásových píl zo základného kovu |
8207 60 |
Nástroje na vyvrtávanie alebo preťahovanie |
8208 10 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – na obrábanie kovov |
8208 20 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – na opracovanie dreva |
8208 30 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – používané v potravinárskom priemysle |
8208 90 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – ostatné |
8301 20 |
Zámky druhov používaných do motorových vozidiel, zo základných kovov |
8301 70 |
Kľúče predkladané samostatne |
8302 30 |
Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky vhodné na motorové vozidlá |
8307 |
Ohybné hadice zo základných kovov, tiež s príslušenstvom |
8309 |
Zátky, viečka a uzávery fliaš, vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok, odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov |
8402 |
Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (okrem nízkotlakových kotlov na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na prehriatu vodu; ich časti a súčasti |
8404 |
Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403 , napr. ohrievače vody, tzv. ekonomizéry, prehrievače pary, odstraňovače sadzí, zariadenia na rekuperáciu plynov; parné kondenzátory alebo kondenzátory pre ostatné parné pohonné jednotky; ich časti a súčasti |
8405 |
Plynové generátory na generátorový alebo vodný plyn, tiež vybavené čističmi plynov; vyvíjače acetylénu a podobné generátory na vyvíjanie plynu mokrou cestou, tiež vybavené čističmi plynov; ich časti a súčasti (okrem koksárenských pecí, generátorov na vyvíjanie plynu elektrolytickou cestou a karbidových lámp) |
8406 |
Turbíny na vodnú a ostatnú paru; ich časti a súčasti |
8407 21 |
Zážihové závesné motory na pohon lodí |
8407 29 |
Vratné alebo rotačné zážihové motory, na pohon lodí (okrem závesných motorov) |
8408 |
Vznetový piestový spaľovací motor „dieselový motor alebo motor so žiarovou hlavou“ |
8409 99 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na vznetové piestové spaľovacie motory „dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou“, n. n. i. |
8410 |
Vodné turbíny, vodné kolesá a ich regulátory (okrem hydraulických motorov a pohon položky 8412 ) |
8412 10 |
Reaktívne motory, iné ako prúdové motory |
8412 21 |
Motory a pohony – s lineárnym pohybom (valca) |
8412 29 |
Hydraulické motory a pohony – Ostatné |
8412 39 |
Pneumatické motory a pohony – Ostatné |
8413 11 |
čerpadlá vybavené meracím zariadením alebo konštruované na vybavenie týmto zariadením, na výdaj pohonných látok alebo mazadiel používané na čerpacích staniciach alebo v garážach |
8413 19 |
čerpadlá na kvapaliny vybavené meracím zariadením alebo konštruované na vybavenie týmto zariadením (okrem čerpadiel na výdaj pohonných látok alebo mazadiel používaných na čerpacích staniciach alebo v garážach) |
8413 30 |
čerpadlá pohonných hmôt, mazadiel alebo chladiacich tekutín, používané na piestové spaľovacie motory |
8413 50 |
Objemové čerpadlá s kmitavým pohybom na kvapaliny, mechanicky poháňané (okrem čerpadiel podpoložky 8413.11 a 8413.19, čerpadiel pohonných hmôt, mazadiel alebo chladiacich tekutín na piestové spaľovacie motory a čerpadlá na betón) |
8413 60 |
objemové rotačné čerpadlá na kvapaliny, mechanicky poháňané (okrem čerpadiel podpoložky 8413.11 a 8413.19 a čerpadiel pohonných hmôt, mazadiel alebo chladiacich tekutín na piestové spaľovacie motory) |
8413 81 |
čerpadlá na kvapaliny, mechanicky poháňané (okrem čerpadiel podpoložky 8413.11 a 8413.19, čerpadiel pohonných hmôt, mazadiel alebo chladiacich tekutín na piestové spaľovacie motory, čerpadiel na betón, univerzálnych objemových čerpadiel s kmitavým pohybom alebo objemových rotačných čerpadiel a odstredivých čerpadiel všetkých druhov) |
8414 10 |
vákuové čerpadlá |
8414 90 |
Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá, kompresory, ventilátory a dúchadlá na vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom; plynotesné biologické bezpečnostné boxy, tiež so vstavaným filtrom – Časti a súčasti |
8415 83 |
Ostatné klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene – bez vstavanej chladiacej jednotky |
8416 |
Horáky na kúreniská na tekuté, práškové alebo plynné palivá; mechanické prikladacie zariadenia, vrátane ich mechanických roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie popola a podobné zariadenia; ich časti a súčasti |
8417 20 |
Pece na pekárske výrobky, vrátane pecí na výrobu sušienok, neelektrické |
8419 19 |
prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické (okrem prietokových plynových ohrievačov vody a kotlov alebo ohrievačov vody na ústredné kúrenie) |
8419 40 |
Destilačné alebo rektifikačné prístroje a zariadenia |
8419 50 |
Výmenníky tepla (okrem výmenníkov na kotly) |
8419 89 |
Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie, n. n. i. (okrem prístrojov používaných na domáce účely a pecí, rúr a ostatného zariadenia položky 8514 ) |
8419 90 |
Časti a súčasti prístrojov, strojov a laboratórnych zariadení, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, a neelektrických prietokových a zásobníkových ohrievačov vody, n. n. i. |
8420 99 |
Časti a súčasti kalandrov alebo ostatných valcovacích strojov, iných ako strojov na valcovanie kovov alebo skla, a valce na tieto stroje – Ostatné |
ex 8421 |
Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek (okrem druhov na separovanie izotopov); stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo čistenie tekutín alebo plynov (okrem takýchto strojov, prístrojov a zariadení na vodu a ostatné nápoje, a okrem umelých obličiek); ich časti a súčasti |
8424 89 |
Mechanické prístroje, tiež ručné, na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov, n. n. i. |
8424 90 |
Časti a súčasti hasiacich prístrojov, striekacích pištolí a podobných prístrojov, dúchadiel na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobných vstrekovacích prístrojov a strojov a prístrojov na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov, n. n. i. |
8425 11 |
Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia iné ako skipové výťahy alebo zariadenia druhu používaného na zdvíhanie vozidiel poháňané elektrickým motorom |
8425 31 |
Navijaky a vratidlá poháňané elektrickým motorom |
8426 |
Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky |
8427 |
Vidlicové stohovacie vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením (okrem zdvižných obkročných vozíkov, portálových nízkozdvižných vozíkov a žeriavových vozíkov) |
8428 20 |
Pneumatické elevátory a dopravníky |
8428 31 |
Elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie tovarov alebo materiálov, na použitie pod zemou (okrem pneumatických elevátorov a dopravníkov) |
8428 32 |
Ostatné elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie tovarov alebo materiálov – Ostatné, korčekového typu |
8428 33 |
Ostatné elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie tovarov alebo materiálov – Ostatné, pásového typu |
8428 39 |
Elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie tovarov alebo materiálov (okrem druhov na použitie pod zemou a korčekového, pásového alebo pneumatického typu) |
8428 70 |
Priemyselné roboty |
8428 90 |
Ostatné stroje a zariadenia |
8429 |
Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá, lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom |
8430 10 |
Baranidlá a vyťahovače pilót |
8430 39 |
Stroje a zariadenia na ťažbu uhlia alebo hornín a na razenie tunelov – Ostatné |
8430 50 |
Stroje a zariadenia na zemné práce s vlastným pohonom, n. n. i. |
8430 69 |
Stroje a zariadenia na zemné práce, bez vlastného pohonu, n. n. i. |
8431 20 |
Časti a súčasti vidlicových stohovacích vozíkov a ostatných vozíkov vybavených zdvíhacím alebo manipulačným zariadením, n. n. i. |
8431 39 |
Časti a súčasti strojov a zariadení položky 8428 , n. n. i. |
8431 41 |
Korčeky, lopaty, drapáky a upínadlá na stroje a zariadenia položiek 8426 , 8429 a 8430 |
8431 49 |
Časti a súčasti strojov a zariadení položiek 8426 , 8429 a 8430 , n. n. i. |
8439 10 |
Stroje a zariadenia na výrobu vlákniny z vláknitých celulózových materiálov |
8439 30 |
Stroje a zariadenia na konečnú úpravu papiera alebo lepenky |
8440 90 |
Stroje na väzbu kníh, vrátane strojov na brožovanú väzbu kníh – Časti a súčasti |
8441 30 |
Stroje na výrobu škatúľ, debien, puzdier, túb, súdkov alebo podobných obalov okrem tých, ktoré obaly vyrábajú tvarovaním |
8442 40 |
Časti a súčasti vyššie uvedených strojov, zariadení, prístrojov, alebo príslušenstva |
8443 13 |
Ostatné ofsetové tlačiarenské stroje |
8443 15 |
Kníhtlačiarenské stroje, iné ako kotúčové, okrem strojov na flexografickú tlač |
8443 16 |
Stroje na flexografickú tlač |
8443 17 |
Hĺbkotlačové stroje |
8443 19 |
Tlačiarenské stroje používané na tlač pomocou dosiek, valcov a ostatných tlačiarenských komponentov položky 8442 (okrem hektografických alebo blanových rozmnožovacích strojov, adresovacích strojov a ostatných kancelárskych tlačiarenských strojov položiek 8469 až 8472 , atramentových tlačiarenských strojov a ofsetových, flexografických, kníhtlačiarenských a hĺbkotlačových strojov) |
8443 91 |
Časti, súčasti a príslušenstvo tlačiarenských strojov používaných na tlač pomocou štočkov, dosiek, valcov a ostatných tlačiarenských komponentov položky 8442 |
8444 |
Stroje na vytláčanie, preťahovanie, tvarovanie alebo strihanie chemických textilných materiálov |
8448 |
Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 , 8445 , 8446 alebo 8447 , napr. listovky, žakárové stroje, osnovné zarážky, zariadenia na člnkovú výmenu; časti, súčasti a príslušenstvo, vhodné výhradne alebo hlavne na stroje tejto položky alebo položiek 8444 , 8445 , 8446 alebo 8447 , napr. vretená a krídla, mykacie povlaky, tkáčske lúče, hrebene, hubice, člnky, niteľnice a brdové listy, pletacie ihly |
8451 10 |
Stroje na chemické čistenie |
8451 29 |
Sušičky – Ostatné |
8451 30 |
Žehliace stroje (vrátane mangľov) |
8451 90 |
Stroje a zariadenia (iné ako stroje a zariadenia položky 8450 ) na pranie, čistenie, žmýkanie, sušenie, žehlenie (vrátane žehliacich strojov a mangľov), bielenie, farbenie, apretovanie zušľachťovanie, poťahovanie alebo impregnovanie textilných priadzí, textílií alebo celkom dohotovených textilných výrobkov a stroje na nanášanie spojív na textilný podklad alebo ostatné podložky používané na výrobu podlahových krytín takých ako linoleum; stroje na navíjanie, odvíjanie, skladanie, plisovanie, strihanie alebo zúbkovanie textílií – Časti a súčasti |
8453 |
Stroje a zariadenia na prípravu, vyčiňovanie alebo spracovanie koží, kožiek alebo usní, alebo na výrobu alebo opravy obuvi alebo výrobkov z koží, kožiek alebo usní (okrem sušičiek, striekacích pištolí, strojov na odchlpenie svíň, šijacích strojov a univerzálnych lisov); ich časti a súčasti |
8454 |
Konvertory, lejacie panvy, ingotové kokily a odlievacie stroje, druhu používaného pre metalurgiu alebo zlievarne kovov; ich časti a súčasti |
8455 22 |
Stolice a trate na valcovanie pracujúce za studena (okrem stolíc a tratí na valcovanie kovových rúrok) |
8455 30 |
Valce pre valcovacie stolice a valcovacie trate |
8456 20 |
Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pracujúce pomocou ultrazvuku (okrem prístrojov na čistenie pracujúcich pomocou ultrazvuku a strojov na testovanie materiálov) |
8456 40 |
Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pracujúce pomocou oblúkových výbojov v plazme |
8457 |
Obrábacie centrá, stavebnicové obrábacie stroje „jednopolohové“ a viacpolohové na obrábanie kovov |
8458 |
Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov |
8459 |
Obrábacie stroje, vrátane strojov s pohyblivou hlavou, na vŕtanie, vyvrtávanie, frézovanie, rezanie vonkajších alebo vnútorných závitov (okrem sústruhov a sústružníckych obrábacích centier položky 8458 , strojov na obrábanie ozubení položky 8461 a ručne ovládaných strojov) |
8460 |
Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov), ostrenie, brúsenie, honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu, leštenie alebo na inú konečnú úpravu kovov alebo cermetov, pomocou brúsnych kameňov, brúsiv alebo leštiacich prostriedkov (okrem strojov na obrábanie, brúsenie alebo konečnú úpravu ozubení položky 8461 a ručných strojov) |
8461 20 |
Vodorovné alebo zvislé obrážačky, na obrábanie kovov, karbidov kovov alebo cermetov |
8461 30 |
Preťahovacie stroje, na obrábanie kovov, karbidov kovov alebo cermetov |
8461 40 |
Stroje na obrábanie, brúsenie alebo na konečnú úpravu ozubení |
8461 90 |
Obrábacie stroje na hobľovanie, obrážanie, drážkovanie, preťahovanie, obrábanie ozubení, brúsenie ozubení alebo ich konečné úpravy, strojové píly, odrezávacie stroje a ostatné stroje pracujúce metódou úberu kovov alebo cermetov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté – Ostatné |
8462 |
Tvarovacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, razením alebo kovaním v zápustke (okrem valcovacích stolíc); obrábacie stroje (vrátane lisov, pozdĺžnych rezacích liniek a priečnych rezacích liniek) používané na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním alebo rovnaním, rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním, narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním alebo vysekávaním (okrem ťažných stolíc); lisy na tvarovanie kovov alebo kovových karbidov, vyššie nešpecifikované ani nezahrnuté |
8463 |
Obrábacie stroje na opracovanie kovov, spekaných karbidov kovov alebo cermetov, pracujúcich inak ako úberom materiálu (okrem kovacích, ohýbacích, skladacích, vyrovnávacích a vyhladzovacích lisov, strihacích strojov, dierovacích, prebíjacích alebo narezávacích strojov, lisov a ručných strojov) |
8464 |
Obrábacie stroje na opracovanie kameňa, keramiky, betónu, azbestového cementu alebo podobných nerastných materiálov alebo na opracovanie skla za studena (okrem ručných strojov) |
8465 20 |
Obrábacie centrá |
8465 93 |
Stroje na brúsenie, hladenie alebo leštenie |
8465 94 |
Ohýbacie alebo spájacie stroje |
8465 96 |
Stroje na štiepanie, krájanie alebo lúpanie, na opracovanie dreva (okrem obrábacích centier) |
8466 |
Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8465 , vrátane upínacích prípravkov alebo nástrojových (nožových) držiakov, samočinných závitorezných hláv, deliacich hláv a ostatných špeciálnych prídavných zariadení k strojom; n. n. i.; nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia |
8468 |
Stroje a prístroje na spájkovanie mäkké, spájkovanie tvrdé alebo na zváranie, tiež na rezanie (iné ako položky 8515 ); plynové stroje a prístroje na povrchové kalenie; ich časti a súčasti |
ex 8471 |
Stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje spracovávajúce tieto údaje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, okrem ostatných jednotiek strojov na automatické spracovanie údajov číselného znaku KN 8471 80 a okrem pamäťových jednotiek strojov na automatické spracovanie údajov nezahrnutých nikde inde, ktoré zodpovedajú číselnému znaku KN 8471 70 98 . |
8472 10 |
Rozmnožovacie stroje |
8472 30 |
Stroje na triedenie alebo skladanie korešpondencie alebo na vkladanie do obálok alebo balíkov, stroje na otváranie, zatváranie alebo pečatenie korešpondencie a stroje na lepenie alebo pečiatkovanie poštových známok |
8473 |
Časti, súčasti a príslušenstvo (iné ako kryty, kufríky a podobné výrobky) používané výlučne alebo hlavne na stroje položiek 8470 až 8472 |
8474 10 |
Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie alebo na pranie |
8474 31 |
Miešačky betónu alebo malty (okrem druhov upevnených na železničných vagónoch alebo podvozkoch nákladných vozidiel) |
8474 39 |
Stroje na miešanie alebo hnetenie – Ostatné |
8474 80 |
stroje a prístroje na aglomerovanie, tvarovanie alebo lisovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry alebo ostatných nerastných látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku – (okrem strojov na odlievanie alebo lisovanie skla) |
8475 |
Stroje a zariadenia na montáž žiaroviek alebo elektrónových svietidiel, trubíc, elektrónok, alebo výbojok, alebo bleskových žiariviek, v sklenených puzdrách; stroje na výrobu alebo na opracovanie skla alebo sklenených výrobkov za tepla (okrem pecí a ohrievacích zariadení na výrobu tvrdeného skla); ich časti a súčasti |
8477 |
Stroje a zariadenia na spracovanie kaučuku alebo plastov alebo na výrobu výrobkov z týchto materiálov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté, ich časti a súčasti |
8479 10 |
Stroje a zariadenia na verejné práce, stavebníctvo alebo podobné |
8479 30 |
Lisy na výrobu drevotrieskových dosiek alebo vláknitých dosiek z dreva alebo ostatných drevitých materiálov a ostatné stroje a zariadenia na spracovanie dreva alebo korku |
8479 50 |
Priemyslové roboty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8479 81 |
Stroje a zariadenia na spracovanie kovov, vrátane navíjačiek elektrických vodičov, n. n. i. (okrem priemyselných robotov, pecí, sušičiek, striekacích pištolí a podobných výrobkov, vysokotlakových čistiacich zariadení a ostatných tryskových čistiacich zariadení, valcovní alebo valcovacích strojov, obrábacích strojov a strojov na výrobu lán povrazov alebo káblov) |
8479 82 |
Stroje na zmiešavanie, hnetenie, drvenie, mletie, triedenie, preosievanie, homogenizovanie, emulgovanie alebo miešanie, n. n. i. (okrem priemyselných robotov) |
8479 89 |
Stroje a mechanické zariadenia, n. n. i. |
8479 90 |
Stroje a mechanické zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v 84. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté – Časti a súčasti |
8480 20 |
Formovacie základne |
8480 30 |
Modely na formy |
8480 60 |
Formy na nerastné materiály |
8481 10 |
Redukčné ventily |
8481 20 |
Ventily na olejohydraulické alebo pneumatické prevodovky |
8481 30 |
Bezpečnostné spätné „jednosmerné“ ventily na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade |
8481 40 |
Poistné alebo odvzdušňovacie ventily |
8482 |
Guľkové alebo valčekové ložiská (okrem oceľových guľôčok položky 7326 ); ich časti a súčasti |
8483 |
Prevodové hriadele, vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov, a kľuky; ložiskové puzdrá a klzné ložiská pre stroje; ozubené súkolesie a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou, prevodovky, prevodové skrine a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje, spojky a hriadeľové spojky, vrátane kardanových kĺbov; ich časti a súčasti |
8484 |
Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky |
8486 |
Stroje a prístroje druhu používaného výhradne alebo hlavne na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek, polovodičových zariadení, elektronických integrovaných obvodov alebo plochých panelových displejov; stroje a prístroje špecifikované v poznámke 9C k 84. kapitole; časti, súčasti a príslušenstvo, n. n. i. |
8487 |
Časti a súčasti strojov a zariadení, neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky, v 84. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8501 20 |
univerzálne motory na jednosmerný aj striedavý prúd, s výkonom > 37,5 W |
8501 31 |
motory na jednosmerný prúd s výkonom > 37,5 W ale <= 750 W a generátory jednosmerného prúdu s výkonom <= 750 W |
8501 33 |
Ostatné motory na jednosmerný prúd; Generátory na jednosmerný prúd, iné ako fotovoltické generátory – s výkonom presahujúcim 75kW, ale nepresahujúcim 375 kW |
8501 53 |
motory na striedavý prúd, viacfázové, s výkonom > 75 kW |
8501 61 |
generátory na striedavý prúd „alternátory“, s výkonom <= 75 kVA |
8501 62 |
Generátory na striedavý prúd „alternátory“, iné ako fotovoltické generátory s výkonom presahujúcim 75kVA, ale nepresahujúcim 375 kVA |
8501 63 |
Generátory na striedavý prúd „alternátory“, iné ako fotovoltické generátory s výkonom presahujúcim 375kVA, ale nepresahujúcim 750 kVA |
8501 64 |
Generátory na striedavý prúd „alternátory“, iné ako fotovoltické generátory s výkonom presahujúcim 750 kVA |
8502 |
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) |
8503 |
Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na stroje položky 8501 alebo 8502 |
8504 32 |
transformátory, s výkonom > 1 kVA, ale <= 16 kVA (okrem transformátorov s kvapalinovým dielektrikom) |
8504 33 |
Transformátory s výkonom presahujúcim 16 kVA, ale nepresahujúcim 500 kVA |
8504 34 |
Transformátory s výkonom presahujúcim 500 kVA |
8505 |
Elektromagnety (okrem magnetov na zdravotnícke použitie); permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie na permanentné magnety; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia, s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické zdvíhacie hlavy; ich časti a súčasti |
8506 60 |
zinkovzdušné články a batérie (okrem vybitých) |
8506 90 |
Galvanické články a batérie – Časti a súčasti |
8507 10 |
Olovené akumulátory druhu používaného na štartovanie piestových motorov „štartovacie batérie“ (okrem vybitých) |
8507 20 |
Olovené akumulátory (okrem vybitých a štartovacích batérií) |
8507 30 |
Elektrické akumulátory, vrátane ich separátorov, tiež pravouhlé (vrátane štvorcových) – Niklo-kadmiové |
8511 |
Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie prístroje a zariadenia druhu používaného na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory, napr. magnetické zapaľovače, magneto-dynamá, zapaľovacie cievky, zapaľovacie a žeraviace sviečky, spúšťače; generátory, napríklad dynamá a alternátory, a regulačné spínače druhu používaného s týmito motormi; ich časti a súčasti |
8512 20 |
Elektrické svetelné alebo vizuálne signalizačné prístroje na motorové vozidlá (okrem výbojok položky 8539 ) |
8512 90 |
Časti a súčasti elektrických osvetľovacích alebo signalizačných prístrojov, elektrických stieračov, rozmrazovačov a odhmlievačov druhu používaného na bicykle alebo motorové vozidlá, n. n. i. |
ex 8514 |
Elektrické pece a rúry priemyselné alebo laboratórne pece a rúry (vrátane fungujúcich s indukčnou alebo dielektrickou stratou), okrem pekárskych a cukrárskych rúr položky 8514 19 10 ; ostatné priemyselné alebo laboratórne zariadenia na tepelné spracovanie materiálov indukčnou alebo dielektrickou stratou |
8515 11 |
Spájkovačky a spájkovacie pištole, elektrické |
8515 19 |
Stroje na tvrdé alebo mäkké spájkovanie (okrem spájkovačiek a spájkovacích pištolí) |
8515 21 |
Stroje na odporové zváranie kovov, plne alebo čiastočne automatizované |
8515 29 |
Stroje a prístroje na odporové zváranie kovov, ani plno ani čiastočne automatizované |
8516 80 |
Elektrické vykurovacie odpory (okrem odporov z aglomerovaného uhlíka a grafitu) |
8517 61 |
Základné stanice prístrojov na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov |
8523 51 |
Pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia na záznam údajov z vonkajšieho zdroja (okrem výrobkov 37. kapitoly) |
8525 |
Vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
8526 |
Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie |
8527 21 |
Rozhlasové prijímače, neschopné prevádzky bez vonkajšieho zdroja energie, druhu používaného v motorových vozidlách, kombinované s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku |
8528 49 |
Monitory s katódovou trubicou „CRT“ (okrem počítačových monitorov, s TV prijímačom) |
8530 |
Elektrické zariadenia signalizačné, bezpečnostné alebo na riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia (okrem mechanického alebo elektromechanického zariadenia položky 8608 ) ich časti a súčasti |
8532 10 |
Pevné kondenzátory, projektované na použitie v obvodoch s 50/60 Hz, pri ktorých je jalový výkon >= 0,5 kvar „silové kondenzátory“ |
8532 29 |
Elektrické pevné kondenzátory (okrem kondenzátorov tantalových, hliníkových s elektrolytom, keramických, papierových, plastových a silových) |
8532 30 |
Otočné alebo dolaďovacie „prednastavené“ elektrické kondenzátory |
8532 90 |
Časti a súčasti elektrických „prednastavených“ kondenzátorov, pevných, otočných alebo dolaďovacích, n. n. i. |
8533 29 |
Ostatné stále odpory – Ostatné |
8533 90 |
Časti a súčasti elektrických odporov vrátane reostatov a potenciometrov, n. n. i. |
8534 |
Tlačené obvody |
8535 |
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napr. prepínače, vypínače, spínače, poistky, bleskoistky, obmedzovače napätia, obmedzovače prúdových nárazov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine, na napätie > 1 000 V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537 ) |
8538 |
Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na použitie so zariadeniami položiek 8535 , 8536 alebo 8537 |
8539 29 |
Žiarovky, elektrické (okrem halogénových žiaroviek s volfrámovým vláknom, žiaroviek s výkonom <= 200 W a na napätie > 100 V a ultrafialových alebo infračervených žiaroviek) |
8539 39 |
Výbojky (okrem fluorescenčných žiaroviek so žeravenou katódou, ortuťových alebo sodíkových výbojok, kovových halogénových žiaroviek a ultrafialových žiaroviek) |
8539 41 |
Oblúkovky |
8539 51 |
Moduly s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED) |
8539 52 |
Žiarovky s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED) |
8540 |
Elektrónky a trubice so žeravenou katódou, so studenou katódou, alebo s fotokatódou, napr. vákuové alebo parami alebo plynmi plnené elektrónky a trubice, ortuťové usmerňovacie elektrónky a trubice, CRT obrazovky a snímacie elektrónky televíznych kamier; ich časti a súčasti |
8541 30 |
Tyristory, diaky a triaky (okrem fotosenzitívnych polovodičových zariadení) |
8541 41 |
Diódy vyžarujúce svetlo (LED) |
8541 42 |
Fotovoltické články nezostavené do modulov ani nezabudované do panelov |
8541 43 |
Fotovoltické články zostavené do modulov alebo zabudované do panelov |
8543 10 |
Urýchľovače častíc |
8543 20 |
Signálové generátory, elektrické |
8543 30 |
Stroje, prístroje a zariadenia slúžiace na galvanické pokovovanie, elektrolýzu alebo na elektroforézu |
8544 11 |
Drôty na navíjanie, na elektrické účely, medené, izolované |
8544 30 |
Súpravy zapaľovacích káblov a ostatné súpravy drôtov používané vo vozidlách, lietadlách alebo lodiach |
8544 49 |
Elektrické vodiče, na napätie <= 1 000 V, izolované, nevybavené prípojkami, n. n. i. |
8544 60 |
Elektrické vodiče na napätie > 1 000 V, izolované, n. n. i. |
8544 70 |
Káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež obsahujúce elektrické vodiče alebo vybavené prípojkami |
8545 20 |
Uhlíkové kefky na elektrické účely |
8547 |
Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami, napr. s objímkami so závitom, slúžiacimi výlučne na pripevňovanie (iné ako izolátory položky 8546 ); elektrické rozvodné rúrky a ich spojky, zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom |
8549 |
Elektrický a elektronický odpad a zvyšky |
8602 |
Železničné lokomotívy (okrem lokomotív poháňaných vonkajším zdrojom elektrického prúdu alebo poháňaných akumulátormi); lokomotívne tendre |
8604 |
Vozidlá na údržbu alebo opravy železničných alebo električkových tratí, tiež s vlastným pohonom (napríklad dielenské vozne, žeriavové vozne, vozne vybavené podbíjačkami štrkového lôžka, vyrovnávačky koľají, skúšobné vozne a kontrolné vozidlá železničných a električkových tratí) |
8606 |
Nákladné vagóny na železničnú alebo električkovú dopravu (okrem vagónov s vlastným pohonom a batožinových vozňov a poštových vozňov) |
8701 21 |
Cestné návesové ťahače – Iba so vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou) |
8701 22 |
Cestné návesové ťahače – So vznetovým piestovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou) a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon |
8701 23 |
Cestné návesové ťahače – So zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon |
8701 24 |
Cestné návesové ťahače – Iba s elektrickým motorom slúžiacim ako motor na pohon |
8701 30 |
Pásové traktory a ťahače (okrem druhov riadených chodcom) |
8703 10 |
Vozidlá na prepravu < 10 osôb po snehu; špeciálne vozidlá na prepravu osôb na golfových ihriskách a podobné vozidlá |
ex 8703 23 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov > 1 900 cm3, ale <= 3 000 cm3 (okrem sanitiek) |
ex 8703 24 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov > 3 000 cm3 (okrem sanitiek) |
ex 8703 32 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s dieselovým motorom s objemom valcov > 1 900 cm3, ale <= 2 500 cm3 (okrem sanitiek) |
ex 8703 33 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s dieselovým motorom s objemom valcov > 2 500 cm3 (okrem sanitiek) |
8703 40 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon (okrem plug-in hybridov) |
8703 50 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s dieselovým motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon (okrem plug-in hybridov) |
8703 60 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, ktoré sú schopné napájania z externého zdroja elektrickej energie |
8703 70 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s dieselovým motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, ktoré sú schopné napájania z externého zdroja elektrickej energie |
8703 80 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s elektrickým motorom slúžiacim na pohon |
8703 90 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s inými motormi ako s piestovým spaľovacím motorom alebo elektrickým motorom |
ex 8704 |
Motorové vozidlá na nákladnú dopravu, vrátane podvozkov s motorom a kabín, okrem vozidiel číselných znakov KN 8704 21 91 a 8704 21 99 s motormi objemom valcom nepresahujúcim 1 900 cm3 |
8705 |
Motorové vozidlá na osobitné účely (iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu), napr. vyslobodzovacie automobily, žeriavové nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne a pojazdné rádiologické stanice |
8709 90 |
Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typov používaných v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu nákladu na krátke vzdialenosti; malé ťahače typov používaných na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti – Časti a súčasti |
8716 20 |
Samonakladacie alebo samovykladacie prívesy a návesy na poľnohospodárske účely |
8716 39 |
Ostatné prívesy a návesy na prepravu tovaru – Ostatné |
8716 90 |
Časti a súčasti prívesov a návesov a ostatných vozidiel bez mechanického pohonu, n. n. i. |
8903 |
Jachty a ostatné plavidlá na zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe |
9001 10 |
Optické vlákna, zväzky a káble z optických vlákien (okrem káblov vyrobených z jednotlivo oplášťovaných vlákien položky 8544 ) |
9002 11 |
Objektívy do kamier, projektorov alebo do fotografických zväčšovacích alebo zmenšovacích prístrojov |
9002 19 |
Objektívy (okrem objektívov do kamier, projektorov alebo fotografických zväčšovacích alebo zmenšovacích prístrojov) |
9005 |
Binokulárne ďalekohľady, monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; ostatné astronomické prístroje a ich podstavce a rámy (okrem rádioastronomických prístrojov a ostatných nástrojov alebo prístrojov špecifikovaných inde) |
9007 |
Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku (okrem videozariadení) |
9010 |
Prístroje a vybavenie pre fotografické alebo kinematografické laboratóriá, v 90. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté; negatoskopy; projekčné plochy |
9013 10 |
Zameriavacie ďalekohľady na zbrane; periskopy; ďalekohľady skonštruované ako súčasť prístrojov, strojov, zariadení alebo nástrojov 90. kapitoly alebo triedy XVI |
9014 |
Navigačné kompasy; ostatné navigačné prístroje a zariadenia (okrem rádionavigačných zariadení); ich časti a súčasti |
9015 |
Vymeriavacie, vrátane fotogrammetrických vymeriavacích zariadení, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia (okrem kompasov); zameriavacie zariadenia |
9024 |
Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov); ich časti a súčasti |
9025 90 |
Časti, súčasti a príslušenstvo pre hydrometre, areometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, pyrometre (žiaromery), barometre, vlhkomery a psychrometre, n. n. i. |
9026 |
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032 |
9027 10 |
Analyzátory plynov alebo dymu |
9027 81 |
Hmotnostné spektrometre |
9027 89 |
Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory alebo na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje, alebo na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu, n. n. i. (okrem hmotnostných spektrometrov) |
9029 |
Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobné počítače (okrem plynomerov, meračov kvapalín a elektromerov); indikátory rýchlosti a tachometre (okrem indikátorov a tachometrov zatriedených do položky 9014 alebo 9015 ); stroboskopy |
9030 32 |
Univerzálne meracie nástroje, prístroje a zariadenia so záznamovým zariadením |
9030 39 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu napätia, prúdu, odporu alebo elektrického výkonu, so záznamovým zariadením (okrem univerzálnych meracích nástrojov, prístrojov a zariadení a osciloskopov a oscilografov) |
9030 40 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, zvlášť určené pre oznamovaciu techniku, napr.d hypsometre, merače zosilnenia, merače skreslenia, psofometre |
9030 82 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu polovodičových doštičiek alebo zariadení |
9030 89 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, bez záznamového zariadenia, n. n. i. |
9031 |
Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované; projektory na kontrolu profilov |
9032 81 |
Ostatné automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje – Hydraulické alebo pneumatické – Ostatné |
9401 10 |
Sedadlá pre lietadlá |
9401 20 |
Sedadlá pre motorové vozidlá |
9403 30 |
Kancelársky drevený nábytok |
9406 |
Montované stavby |
9503 00 75 |
Plastové hračky a modely, motorové, v položke 9503 n. n. i. |
9503 00 79 |
Hračky a modely nevyrobené z plastov, motorové, v položke 9503 n. n. i. |
9606 |
Gombíky, stláčacie gombíky a patentné gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti týchto výrobkov; gombíkové polotovary (okrem manžetových gombíkov) |
9608 91 |
Hroty a špičky pier |
9612 20 |
Z chemických vlákien, so šírkou menej ako 30 mm, trvale zamontované v plastových alebo kovových kazetách druhu používaného v automatických písacích strojoch, zariadeniach na automatické spracovanie údajov a ostatných strojoch |
ex 98 |
Kompletné priemyselné zariadenia, okrem zariadení na výrobu potravín a nápojov, farmaceutických výrobkov, liekov a zdravotníckych pomôcok |
PRÍLOHA IX
Príloha XXIX k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA XXIX
Zoznam projektov podľa článku 3n ods. 6 písm. c)
Rozsah výnimky |
Dátum začatia uplatňovania |
Dátum uplynutia platnosti |
Lodná preprava ropy patriacej pod číselný znak KN 2709 00 v zmesi s kondenzátom pochádzajúcej z projektu Sakhalin-2 (Сахалин-2), nachádzajúceho sa v Rusku, do Japonska, technická pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančná pomoc súvisiaca s takouto prepravou |
5. december 2022 |
31. marec 2024 |
PRÍLOHA X
V nariadení (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňa táto príloha:
„PRÍLOHA XXXIII
Zoznam tovaru a technológií a krajín podľa článku 12f
Číselný znak KN |
Opis |
Krajina |
PRÍLOHA XI
V nariadení (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňa táto príloha:
„PRÍLOHA XXXV
Zoznam strelných zbraní a iných zbraní podľa článku 2aa
Číselný znak KN |
Opis |
9303 |
Ostatné strelné zbrane a podobné zariadenia, ktoré sú ovládané výstrelom výbušnej nálože |
ex 9304 |
Ostatné zbrane (napríklad pušky, karabíny a pištole, na pružinu, na stlačený vzduch alebo plyn), okrem zbraní položky 9307 |
23.6.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 159/330 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1215
z 23. júna 2023,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EÚ) č. 269/2014 (2) nadobúdajú účinnosť reštriktívne opatrenia stanovené v rozhodnutí 2014/145/SZBP. |
(2) |
Rada 23. júna 2023 v reakcii na informačnú vojnu vedenú Ruskom na podporu jeho útočnej vojny proti Ukrajine prijala rozhodnutie (SZBP) 2023/1218 (3), ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP a ktorým sa zaviedlo ďalšie kritérium zaraďovania fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, na ktoré sa vzťahuje zmrazenie aktív a zákaz sprístupniť finančné prostriedky a hospodárske zdroje označeným osobám a subjektom, na zoznam. Uvedeným rozhodnutím sa tiež zmenilo jedno z existujúcich kritérií zaradenia na zoznam, keďže Rada usúdila, že obchádzanie reštriktívnych opatrení prijatých Úniou v reakcii na útočnú vojnu Ruska voči Ukrajine alebo iné významné marenie ich uplatňovania zo strany hospodárskych subjektov z tretích krajín, ktoré nie sú týmito opatreniami viazané, takým spôsobom, že to prispieva k schopnosti Ruska viesť vojnu, môže ohroziť účel a účinnosť týchto opatrení. O prípadoch marenia reštriktívnych opatrení Únie by mohla svedčiť okrem iného skutočnosť, že hlavná činnosť hospodárskeho subjektu z tretej krajiny spočíva v tom, že v Únii nakupuje tovar podliehajúci obmedzeniam, ktorý sa dostáva do Ruska, zapojenie ruských osôb alebo subjektov v ktoromkoľvek štádiu, nedávne založenie spoločnosti na účely súvisiace s tovarom podliehajúcim obmedzeniam, ktorý sa dostáva do Ruska alebo prudké zvýšenie obratu hospodárskeho subjektu tretej krajiny, ktorý sa na takýchto činnostiach podieľa. |
(3) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1218 sa tiež zaviedli ďalšie výnimky zo zmrazenia aktív a zákazu sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitým zaradeným subjektom s cieľom umožniť ich odčlenenie od ruských spoločností a odpredaj určitých druhov cenných papierov, ktoré sú v držbe špecifikovaných subjektov zaradených na zoznam. Zaviedla sa tiež výnimka umožňujúca zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa odstraňuje kontrola vykonávaná osobou uvedenou na zozname nad aktívami subjektu Únie, ktorý nie je uvedený na zozname a ktorý vlastní alebo kontroluje osoba uvedená na zozname, a zabezpečuje sa, aby pre tento subjekt nevznikli žiadne výhody, čím sa tomuto subjektu umožní pokračovať v jeho obchodnej činnosti. S cieľom zabezpečiť námornú bezpečnosť sa v rozhodnutí (SZBP) 2023/1218 tiež zaviedla výnimka zo zmrazenia aktív a zákazu sprístupňovania finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, aby sa za osobitných okolností umožnilo poskytovanie služieb lodivodov. |
(4) |
Rozhodnutím (SZBP) 2023/1218 sa tiež rozšírila výnimka zo zmrazenia aktív a zo zákazu sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov tak, aby sa okrem finančných inštitúcií už zaradených na zoznam vzťahovala aj na niektoré finančné inštitúcie novozaradené na zoznam. |
(5) |
Takisto je vhodné objasniť, že sa konzistentne uplatňujú určité ohlasovacie povinnosti, pokiaľ ide o dôvernosť komunikácie medzi právnikmi a ich klientmi, ktorá je zaručená Chartou základných práv Európskej únie, a uviesť ďalšie objasnenia, pokiaľ ide o spracúvanie a výmenu informácií príslušnými orgánmi členských štátov. |
(6) |
Zmeny rozhodnutia 2014/145/SZBP zavedené rozhodnutím (SZBP) 2023/1218 patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie a na ich vykonanie je teda potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, najmä s cieľom zabezpečiť ich jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch. |
(7) |
Nariadenie (EÚ) č. 269/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 269/2014 sa mení takto:
1. |
Článok 3 ods. 1 sa mení takto:
|
2. |
Článok 6b sa mení takto:
|
3. |
V článku 6e sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré patria subjektom uvedeným v záznamoch číslo 53, 54, 55, 79, 80, 81, 82, 108, 126, 127, 198, 199, 200, 214 a 215 v prílohe I pod nadpisom „Subjekty“, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uvedeným subjektom za podmienok, ktoré príslušné orgány považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že také finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na nákup, dovoz alebo prepravu poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív.“ |
4. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 6f Článok 2 sa nevzťahuje na finančné prostriedky ani hospodárske zdroje potrebné na poskytovanie služieb lodivodov plavidlám pri pokojnom prechode v zmysle medzinárodného práva, ktoré sú potrebné z dôvodov námornej bezpečnosti.“ |
5. |
Článok 8 sa mení takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júna 2023
Za Radu
predsedníčka
J. ROSWALL
(1) Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16.
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6).
(3) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/1218 z 23. júna 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (pozri stranu 526 tohto úradného vestníka).
23.6.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 159/335 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1216
z 23. júna 2023,
ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 17. marca 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 269/2014. |
(2) |
Únia naďalej neochvejne podporuje zvrchovanosť a územnú celistvosť Ukrajiny. |
(3) |
Európska rada vo svojich záveroch z 23. marca 2023 opätovne dôrazne odsúdila útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine, ktorá je zjavným porušením Charty Organizácie Spojených národov. Európska rada tiež zopakovala, že Únia je odhodlaná naďalej vyvíjať a zvyšovať kolektívny tlak na Rusko, a to aj prostredníctvom prípadných ďalších reštriktívnych opatrení. |
(4) |
Vzhľadom na závažnosť situácie sa Rada domnieva, že na zoznam osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, ako sa uvádza v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, by sa malo doplniť 71 osôb a 33 subjektov zodpovedných za konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny. |
(5) |
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júna 2023
Za Radu
predsedníčka
J. ROSWALL
PRÍLOHA
Na zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedený v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 sa dopĺňajú tieto osoby a subjekty:
|
Osoby
|
|
Subjekty
|
ROZHODNUTIA
23.6.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 159/451 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/1217
z 23. júna 2023,
ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 31. júla 2014 prijala rozhodnutie 2014/512/SZBP (1). |
(2) |
Únia naďalej neochvejne podporuje zvrchovanosť a územnú celistvosť Ukrajiny. |
(3) |
Európska rada vo svojich záveroch z 23. marca 2023 opätovne dôrazne odsúdila útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine, ktorá je zjavným porušením Charty Organizácie Spojených národov. Európska rada tiež opätovne zdôraznila, že Únia zostáva odhodlaná udržiavať a zvyšovať kolektívny tlak na Rusko, a to aj prostredníctvom prípadných ďalších reštriktívnych opatrení. Európska rada tiež zdôraznila význam a naliehavosť zintenzívňovania úsilia o zabezpečenie účinného vykonávania sankcií na európskej a vnútroštátnej úrovni a svoje pevné odhodlanie účinne predchádzať ich obchádzaniu v tretích krajinách a zo strany tretích krajín a bojovať proti nemu. Vyzvala Radu a Komisiu, aby posilnili všetky potrebné nástroje presadzovania a na tento účel spoločne s členskými štátmi vypracovali plne koordinovaný prístup. |
(4) |
Činnosti, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie reštriktívnych opatrení prijatých Úniou v reakcii na útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine, narúšajú účel a účinnosť týchto reštriktívnych opatrení. |
(5) |
S cieľom minimalizovať riziko obchádzania reštriktívnych opatrení je vhodné zakázať tranzit cez územie Ruska, a to tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, tovaru a technológií vhodných na použitie v letectve alebo vesmírnom priemysle a leteckého paliva a palivových aditív, ktoré sa vyvážajú z Únie. |
(6) |
Únia a tretie krajiny ako členovia medzinárodného spoločenstva obhajujú zásady medzinárodného práva zakotvené v Charte Organizácie Spojených národov a podporujú územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny. |
(7) |
Únia uznáva úsilie vnútroštátnych orgánov v mnohých tretích krajinách zamerané na zastavenie toku tovaru, technológií a služieb, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, ktoré prijala Únia v reakcii na útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine. Únia by mala ďalej podporovať tretie krajiny v tomto úsilí všetkými dostupnými prostriedkami. |
(8) |
Únia by s cieľom riešiť obchádzanie reštriktívnych opatrení Únie prostredníctvom jurisdikcií tretích krajín mala zamerať svoje úsilie na rýchle posilnenie dvojstrannej a viacstrannej spolupráce prostredníctvom diplomatickej angažovanosti s dotknutými tretími krajinami a poskytovaním zvýšenej technickej pomoci týmto tretím krajinám. S cieľom vypracovať v spolupráci s členskými štátmi na tento účel plne koordinovaný prístup bude Komisia pravidelne informovať Radu. |
(9) |
V prípadoch, keď úsilie Únie v rámci dvojstrannej alebo viacstrannej spolupráce neprináša zamýšľané výsledky, t. j. keď sa nedarí zabrániť osobám alebo subjektom v tretích krajinách, aby obchádzali reštriktívne opatrenia, ktoré prijala Únia v reakcii na útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine, mali by sa urýchlene prijať ďalšie opatrenia. Takéto opatrenia by mali byť cielené, primerané a zamerané výlučne na to, aby Rusko nemalo prístup k zdrojom, ktoré mu umožňujú pokračovať v jeho útočnej vojne proti Ukrajine. |
(10) |
Únia by mala prijať vhodné individuálne opatrenia na riešenie účasti hospodárskych subjektov z tretích krajín na uľahčovaní obchádzania reštriktívnych opatrení. Takéto opatrenia môžu zahŕňať individuálne označenia podľa rozhodnutia Rady 2014/145/SZBP (2) a nariadenia Rady (EÚ) č. 269/2014 (3) alebo iné opatrenia podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 833/2014 (4), napríklad doplnenie subjektov do prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014, a to aj na základe informácií a návrhov členských štátov. |
(11) |
Únia po prijatí takýchto individuálnych opatrení obnoví s dotknutou treťou krajinou konštruktívny dialóg s cieľom zabezpečiť zavedenie nápravných opatrení zameraných na to, aby sa od podobného konania odradili ostatné hospodárske subjekty. Rada bude informovaná o obnovení tohto dialógu a jeho výsledku. |
(12) |
Ak je po prijatí individuálnych opatrení a nadviazaní ďalších kontaktov s treťou krajinou vzhľadom na rozsah, druh alebo systémovú povahu prebiehajúceho obchádzania reštriktívnych opatrení zrejmé, že tieto kroky nie sú dostatočné alebo primerané na to, aby zabránili danému obchádzaniu v dotknutej tretej krajine alebo cez ňu, Únia by mala mať možnosť prijať ďalšie opatrenia. |
(13) |
S cieľom umožniť Únii prijať mimoriadne, krajné opatrenia v prípadoch uvedených v odôvodneniach 9 a 12 je vhodné zaviesť možnosť obmedziť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz citlivého tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k posilneniu vojenských, technologických alebo priemyselných kapacít Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti spôsobom, ktorý posilní schopnosť Ruska viesť vojnu, a ktorých vývoz do Ruska je zakázaný podľa rozhodnutia 2014/512/SZBP a nariadenia (EÚ) č. 833/2014, do tretích krajín, v ktorých jurisdikcii preukázateľne pretrváva mimoriadne vysoké riziko, že sa využijú na obchádzanie reštriktívnych opatrení. |
(14) |
Rozhodnutia o zahrnutí tretej krajiny a cieľového tovaru alebo technológií do rozsahu pôsobnosti tohto opatrenia prijme jednomyseľne Rada. |
(15) |
Predtým, ako sa Rade predloží návrh pristúpiť k týmto krajným opatreniam, vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisia budú Radu informovať o technických podrobnostiach, realizovaných kontaktoch a opatreniach na presadenie stanovených pravidiel. |
(16) |
Pri rozhodovaní na základe príslušného návrhu o tom, či zaradí cieľový tovar a technológiu a tretiu krajinu , na ktoré sa vzťahuje uvedené krajné opatrenie, na zoznam, by Rada mala zohľadniť dôkladnú technickú analýzu Komisie zameranú na príslušné otázky obchádzania reštriktívnych opatrení, ktorá zahŕňa dostupné obchodné údaje svedčiace o tom, že prijaté alternatívne opatrenia boli neúčinné, ako aj informácie o úsilí, ktoré Únia vynaložila na riešenie danej záležitosti s dotknutou treťou krajinou, a jasný údaj o tom, že takéto úsilie nebolo úspešné. |
(17) |
Pred zaradením tretej krajiny na zoznam krajín, na ktoré sa vzťahuje dané opatrenie, by Únia mala informovať vládu tejto tretej krajiny a aktívne od nej požadovať stanovisko k predbežným zisteniam uvedeným v technickej analýze Komisie a zamýšľaným nápravným opatreniam Únie. Rada bude informovaná o všetkých krokoch v rámci tohto úsilia a o jeho výsledku. Rada prijme takéto rozhodnutie až po ukončení konečného kontaktu s danou treťou krajinou. |
(18) |
Rada by mala v pravidelných intervaloch preskúmavať obsah prílohy XIV k rozhodnutiu 2014/512/SZBP, na základe podrobných technických informácií Komisie. Pri takomto preskúmaní je potrebné zohľadniť ciele opatrenia a výsledok nepretržitej spolupráce s dotknutými tretími krajinami vrátane opatrení, ktoré tretie krajiny navrhujú na riešenie obchádzania. |
(19) |
Je tiež vhodné doplniť 87 nových subjektov na zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov uvedený v prílohe IV rozhodnutia 2014/512/SZPB, a to zoznam subjektov, ktoré priamo podporujú vojenský a priemyselný komplex Ruska v jeho útočnej vojne proti Ukrajine a na ktoré sa vzťahujú prísnejšie vývozné obmedzenia týkajúce sa tovaru a technológií s dvojakým použitím, ako aj tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k technologickému zlepšeniu ruského sektora obrany a bezpečnosti. Berúc na vedomie priame prepojenie medzi iránskymi výrobcami vojenských bezpilotných vzdušných prostriedkov a vojenským a priemyselným komplexom Ruska by sa do uvedeného zoznamu mali predovšetkým doplniť štyri ďalšie subjekty v tretích krajinách, ktoré sa podieľajú na výrobe bezpilotných vzdušných prostriedkov a ich dodávkach Rusku. Vzhľadom na kľúčovú úlohu elektronických komponentov určených na použitie vojenským a priemyselným komplexom Ruska na podporu útočnej vojny proti Ukrajine je okrem toho vhodné zahrnúť do uvedeného zoznamu aj určité ďalšie subjekty v tretích krajinách zapojené do obchádzania obchodných obmedzení, ako aj určité ruské subjekty, ktoré sa podieľajú na vývoji, výrobe a dodávkach elektronických komponentov pre ruský vojenský a priemyselný komplex. |
(20) |
Je tiež vhodné rozšíriť zoznam položiek, ktoré prispievajú k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, a to pridaním položiek, ktoré Rusko použilo v útočnej vojne proti Ukrajine, a položiek, ktoré prispievajú k vývoju alebo výrobe jeho vojenských systémov vrátane elektronických komponentov, polovodičových materiálov, výrobných a skúšobných zariadení pre elektronické integrované obvody a dosky s plošnými spojmi, prekurzorov energetických materiálov a prekurzorov chemických zbraní, optických komponentov, navigačných prístrojov, kovov používaných v sektore obrany a vybavenia námorných lodí. Je vhodné rozšíriť zoznam strelných zbraní, ich súčastí, hlavných častí a streliva, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, a doplniť ďalšie typy zbraní. |
(21) |
Je vhodné uložiť ďalšie obmedzenia na vývoz tovaru, ktorý by mohol prispieť najmä k posilneniu ruských priemyselných kapacít. |
(22) |
Je vhodné zakázať predaj práv duševného vlastníctva alebo obchodného tajomstva, udeľovanie licencií na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýkoľvek iný prevod práv duševného vlastníctva alebo obchodného tajomstva, ako aj udeľovanie práv na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovanie práv na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami, ktorých predaj, dodávka, presun alebo vývoz osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku je zakázaný. |
(23) |
Rusko vedie systematickú medzinárodnú kampaň zameranú na manipuláciu médií a skresľovanie faktov s cieľom posilniť svoju stratégiu destabilizácie susedných krajín a Únie a jej členských štátov. Propaganda sa opakovane a dôsledne zameriava najmä na európske politické strany, predovšetkým počas období volieb, ako aj na občiansku spoločnosť, žiadateľov o azyl, ruské etnické menšiny, rodové menšiny a fungovanie demokratických inštitúcií v Únii a jej členských štátoch. |
(24) |
S cieľom odôvodniť a podporiť svoju útočnú vojnu proti Ukrajine sa Rusko zapája do nepretržitých a koordinovaných propagandistických akcií zameraných na občiansku spoločnosť v Únii a susedných krajinách, pričom vážne skresľuje fakty a manipuluje s nimi. |
(25) |
Tieto propagandistické činnosti sa uskutočňovali prostredníctvom viacerých médií pod neustálou priamou alebo nepriamou kontrolou vedenia Ruskej federácie. Takéto opatrenia predstavujú závažnú a priamu hrozbu pre verejný poriadok a bezpečnosť Únie. Tieto médiá majú zásadný význam pri presadzovaní a podpore útočnej vojny proti Ukrajine a pri destabilizácii susedných krajín. |
(26) |
Vzhľadom na závažnosť situácie a v reakcii na konanie Ruska, ktorým sa destabilizuje situácia na Ukrajine, je vhodné v súlade so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv Európskej únie, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie uznaným v jej článku 11, zaviesť ďalšie reštriktívne opatrenia s cieľom pozastaviť vysielaciu činnosť takýchto médií v Únii alebo smerovanú na Úniu. Opatrenia by sa mali zachovať až do ukončenia útočnej vojny proti Ukrajine a dovtedy, kým Rusko a jeho pridružené médiá neprestanú vykonávať propagandistické akcie proti Únii a jej členským štátom. |
(27) |
V súlade so základnými právami a slobodami uznanými v Charte základných práv Európskej únie, najmä s právom na slobodu prejavu a informácie, na slobodu podnikania a vlastníckym právom uznanými v jej článkoch 11, 16 a 17, tieto opatrenia nebránia médiám a ich personálu, aby vykonávali v Únii iné činnosti okrem vysielania, ako napríklad výskum a rozhovory. Uvedené opatrenia predovšetkým nemenia povinnosť rešpektovať práva, slobody a zásady uvedené v článku 6 Zmluvy o Európskej únii a tiež v Charte základných práv Európskej únie a v ústavách členských štátov v rámci ich príslušných oblastí uplatňovania. |
(28) |
Je vhodné rozšíriť zákaz prepravovať tovar po ceste v Únii prívesmi a návesmi registrovanými v Rusku, a to aj v prípade, že sú ťahané nákladnými vozidlami registrovanými mimo Ruska. |
(29) |
Pokusy o obchádzanie reštriktívnych opatrení Únie viedli k prudkému nárastu klamlivých praktík plavidiel prepravujúcich ruskú ropu a ropné výrobky. V dôsledku toho je vhodné, aby sa plavidlám, ktoré sa zúčastňujú na transferoch z lode na loď, zakázal vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie, ak majú príslušné orgány dôvodné podozrenie, že plavidlo porušuje zákaz dovážať po mori do Únie ruskú ropu a ropné výrobky alebo prepravuje ruskú ropu alebo ropné výrobky zakúpené za cenu presahujúcu cenový strop, na ktorom sa dohodla Koalícia pre cenové stropy. Tento zákaz sa vzťahuje na všetky plavidlá bez ohľadu na vlajku ich registrácie a na všetky transfery z lode na loď vykonané kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu. V každom prípade sa plavidlám zakáže vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie, ak príslušnému orgánu aspoň 48 hodín vopred neoznámia transfer z lode na loď vykonaný v konkrétnych zemepisných oblastiach. Uvedeným zákazom sa ďalej posilnia opatrenia, ktoré prijali členské štáty na ochranu svojho pobrežia pred možnými environmentálnymi haváriami spôsobenými transfermi z lode na loď. |
(30) |
Je tiež vhodné zakázať vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie aj plavidlám, pri ktorých majú príslušné orgány dôvodné podozrenie z nezákonného zasahovania do automatického identifikačného systému pre lode (AIS) , jeho vypnutia alebo iného znefunkčnenia pri preprave ruskej ropy a ropných výrobkov v rozpore s bodom 2.4 predpisu V/19 dohovoru SOLAS. Tento zákaz sa neuplatňuje vtedy, keď systém AIS možno legitímne vypnúť v súlade s medzinárodnými dohodami, pravidlami alebo normami, ktorými sa upravuje ochrana navigačných informácií, ako je napríklad plavba vo vodách s vysokým bezpečnostným rizikom. |
(31) |
Uvedený zákaz sa vzťahuje aj na všetky plavidlá bez ohľadu na vlajku ich registrácie a na akýkoľvek nezákonný zásah do navigačného systému kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu. |
(32) |
Zákazy týkajúce sa vstupu do prístavu sa vzťahujú na každé plavidlo bez ohľadu na to, či je ukotvené v prístave alebo v kotvisku v právomoci prístavu členského štátu. V prípade Fínskeho zálivu sa tieto zákazy vzťahujú na každé plavidlo bez ohľadu na to, či je ukotvené v prístave alebo v kotvisku, ktoré sa nachádza v teritoriálnych vodách alebo vo vnútorných vodách členského štátu. |
(33) |
Stanovia sa primerané výnimky a odchýlky, ktoré takýmto plavidlám umožnia vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie z dôvodu námornej bezpečnosti, ako aj z dôvodu obáv súvisiacich so životným prostredím, so záchranou životov na mori a na humanitárne účely. |
(34) |
V rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/884 (5) a v nariadení Rady (EÚ) 2022/879 (6) sa stanovuje, že členské štáty majú prijať všetky potrebné opatrenia na získanie alternatívnych dodávok, aby sa zabezpečilo, že tieto dovozy budú čo najskôr podliehať zákazom. V súlade s týmto cieľom by sa mala ukončiť dočasná výnimka udelená Nemecku a Poľsku na dodávky ropy z Ruska cez severnú časť ropovodu Družba. Dovoz ropy, ktorá pochádza z Kazachstanu alebo inej tretej krajiny a prechádza cez Rusko ropovodom Družba, nie je zakázaný. |
(35) |
V rámci mechanizmu cenového stropu sa stanovuje, že konkrétne projekty, ktoré sú nevyhnutné pre energetickú bezpečnosť určitých tretích krajín, môžu byť vyňaté z cenového stropu. Platnosť výnimky stanovenej v súvislosti s projektom Sakhalin-2 (Сахалин-2), ktorý sa nachádza v Rusku, by sa mala predĺžiť do 31. marca 2024, aby sa zabezpečili potreby Japonska v oblasti energetickej bezpečnosti. |
(36) |
S cieľom neoslabiť kritické dodávky energie do Únie z tretích krajín, ktoré nie sú zakázané, je vhodné zaručiť primeranú údržbu a prevádzku infraštruktúr potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium, ktoré umožňujú nákup, dovoz alebo presun tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, a ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza. Je preto vhodné zaviesť výnimky zo zákazu priameho alebo nepriameho predaja, dodávky, presunu alebo vývozu určitého tovaru alebo technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku alebo poskytovania súvisiaceho financovania alebo finančnej pomoci, technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb alebo poskytovania audítorských služieb, inžinierskych služieb, právnych poradenských služieb, technického testovania a analytických služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na tento účel, a to za prísnych podmienok, aby sa zabránilo riziku obchádzania. |
(37) |
S cieľom zabrániť obchádzaniu zákazu poskytovať osobám v Rusku prevoditeľné cenné papiere je vhodné rozšíriť tento zákaz aj na finančné nástroje denominované v akejkoľvek mene. |
(38) |
Takisto je vhodné zaviesť výnimku zo zákazu poskytovať ruským subjektom určité služby, ak sú potrebné na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa odstráni kontrola vykonávaná osobou uvedenou na zozname nad aktívami subjektu Únie, ktorý nie je uvedený na zozname a ktorý táto osoba uvedená na zozname vlastní alebo kontroluje, a zabezpečí sa, aby z nich táto osoba nemala žiaden prospech, čím sa tomuto subjektu umožní pokračovať v jeho obchodných činnostiach. |
(39) |
Je potrebné ďalej objasniť, aké dôkazy sú potrebné na dovoz výrobkov zo železa a z ocele spracovaných v tretej krajine a obsahujúcich výrobky zo železa a z ocele s pôvodom v Rusku. |
(40) |
Mala by sa zaviesť výnimka zo zákazu nákupu, dovozu alebo transferu určitých položiek, ktoré Rusku generujú značné príjmy a ktoré sú potrebné na prevádzku, údržbu alebo opravu vozňov budapeštianskeho metra na linke 3. |
(41) |
Je tiež potrebné zaviesť objasnenia, ktoré orgány sú príslušné na prijímanie oznámení o nepravidelných letoch medzi Ruskom a Úniou. |
(42) |
Je tiež vhodné predĺžiť lehotu na uplatňovanie dočasnej výnimky zo zákazu poskytovať určité služby s cieľom ďalej uľahčiť odčlenenie únijných prevádzkovateľov od ruského trhu. S cieľom urýchliť odčlenenie ruských prevádzkovateľov z trhu Únie je vhodné zaviesť dočasnú výnimku zo zákazu poskytovania právnych poradenských služieb právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku. Príslušné orgány členských štátov môžu do 31. marca 2024 povoliť poskytovanie právnych služieb, ktoré sú podľa vnútroštátnych právnych predpisov členského štátu povinné na dokončenie takýchto odčlenení. |
(43) |
S cieľom zabezpečiť úplné a jednotné vykonávanie reštriktívnych opatrení je vhodné, aby členské štáty informovali ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení zamietnutom podľa rozhodnutia 2014/512/SZBP; a aby si vymieňali informácie o žiadostiach o povolenie, ktoré majú v úmysle udeliť, ak zamietnutie už oznámili iné členské štáty, aby sa zabránilo taktizovaniu pri výbere jurisdikcie. |
(44) |
Takisto je vhodné zintenzívniť výmenu informácií o uplatňovaní a presadzovaní vývozných obmedzení týkajúcich sa citlivých položiek, ktoré sa môžu použiť na podporu ruskej útočnej vojny proti Ukrajine, ako je tovar s dvojakým použitím a tovar uvedený v prílohe VII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014, aby sa zabránilo riziku obchádzania zo strany osôb alebo subjektov zapojených do obstarávania zakázaného tovaru Únie na použitie v Rusku alebo do poskytovania zakázaných služieb v rozpore s rozhodnutím 2014/512/SZBP a nariadením (EÚ) č. 833/2014. |
(45) |
Je vhodné lepšie objasniť ustanovenia o výmene informácií medzi orgánmi určitého členského štátu a s orgánmi iných členských štátov a Komisiou. |
(46) |
Je vhodné rozšíriť zoznam partnerských krajín, ktoré uplatňujú súbor opatrení na kontrolu vývozu, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v rozhodnutí 2014/512/SZBP a nariadení (EÚ) č. 833/2014. |
(47) |
Napokon je potrebné vykonať určité technické opravy vrátane vypustenia odkazov na prechodné obdobia, ktoré už uplynuli, ako aj reorganizácie štruktúry určitých príloh k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014. V dôsledku týchto opráv sa na zákaz dovozu uhlia teraz vzťahuje článok 4k rozhodnutia 2014/512/SZBP; článok 4l rozhodnutia 2014/512/SZBP sa preto stal nadbytočným a mal by sa vypustiť. Vypustenie odkazov na prechodné obdobia, ktoré už uplynuli, nemá mať žiadne právne účinky na minulé alebo prebiehajúce zmluvy ani na uplatniteľnosť týchto prechodných období. |
(48) |
Na vykonanie určitých opatrení sú potrebné ďalšie kroky Únie. |
(49) |
Rozhodnutie 2014/512/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2014/512/SZBP sa mení takto:
1. |
V článku 1aa ods. 3 sa písmeno c) vypúšťa. |
2. |
V článku 1d sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Zakazuje sa predávať prevoditeľné cenné papiere denominované v akejkoľvek oficiálnej mene ktoréhokoľvek členského štátu vydané po 12. apríli 2022 alebo denominované v akejkoľvek inej mene vydané po 6. auguste 2023, podielové listy podniku kolektívneho investovania s expozíciou voči takýmto cenným papierom akémukoľvek ruskému štátnemu príslušníkovi alebo fyzickej osobe, ktorá má v Rusku pobyt, alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku.“ |
3. |
Článok 1h sa mení takto:
|
4. |
Článok 1k sa mení takto:
|
5. |
V článku 3 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
6. |
Článok 3a sa mení takto:
|
7. |
Článok 3aa sa mení takto:
|
8. |
V článku 4c ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
9. |
Článok 4d sa mení takto:
|
10. |
V článku 4e sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Prevádzkovatelia nepravidelných letov medzi Ruskom a Úniou, ktoré sa prevádzkujú priamo alebo cez tretiu krajinu, oznámia pred ich vykonaním a najmenej 48 hodín vopred všetky relevantné informácie týkajúce sa letu príslušným orgánom členského štátu odletu alebo príletu.“ |
11. |
V článku 4h ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
|
12. |
V článku 4ha ods. 5 sa vypúšťa písmeno e). |
13. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 4hb 1. Zakazuje sa od 24. júla 2023 umožniť vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie akémukoľvek plavidlu, ktoré kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu vykonáva transfery z lode na loď, ak má príslušný orgán dôvodné podozrenie, že dané plavidlo porušuje zákazy stanovené v článku 4o ods. 1 a 2 a v článku 4p ods. 1 a 4. 2. Príslušný orgán neumožní vstup, ak plavidlo neoznámi príslušnému orgánu aspoň 48 hodín vopred transfer z lode na loď, ku ktorému došlo vo výhradnej hospodárskej zóne členského štátu alebo v oblasti do 12 námorných míľ od vonkajšej hranice pobrežných vôd daného členského štátu. 3. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá miesto útočiska, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť vstup plavidla do prístavu alebo plavebnej komory na území Únie za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že tento vstup je potrebný na humanitárne účely. 5. Po zamietnutí žiadosti o vstup do prístavu v súlade s odsekmi 1 a 2 dotknuté príslušné orgány bezodkladne informujú ostatné príslušné orgány členských štátov. Dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty a Komisiu. 6. Na účely odsekov 1 a 2 príslušné orgány používajú okrem akéhokoľvek vnútroštátneho systému a informácií aj integrované námorné informácie dostupné v systéme Únie na výmenu námorných informácií (SafeSeaNet) zriadenom v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES (*6). Článok 4hc 1. Zakazuje sa od 24. júla 2023 umožniť vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie akémukoľvek plavidlu, pri ktorom má príslušný orgán dôvodné podozrenie, že pri preprave ropy alebo ropných výrobkov, na ktoré sa vzťahujú zákazy stanovené v článku 4o ods. 1 a 2 a článku 4p ods. 1 a 4, kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu nezákonne zasahuje do svojho automatického identifikačného systému pre lode, vypína ho alebo ho inak znefunkčňuje, ak koná v rozpore s bodom 2.4 predpisu V/19 dohovoru SOLAS. 2. Odsek 1 sa neuplatňuje v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá miesto útočiska, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori. 3. Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť vstup plavidla do prístavu alebo plavebnej komory na území Únie za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že tento vstup je potrebný na humanitárne účely. 4. Po zamietnutí žiadosti o vstup do prístavu v súlade s odsekom 1 dotknuté príslušné orgány bezodkladne informujú ostatné príslušné orgány členských štátov. Dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty a Komisiu. 5. Na účely odseku 1 príslušné orgány používajú okrem akéhokoľvek vnútroštátneho systému a informácií aj integrované námorné informácie dostupné v systéme Únie na výmenu námorných informácií (SafeSeaNet) zriadenom v súlade so smernicou 2002/59/ES.“ (*6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém Spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS (Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 10)." |
14. |
Článok 4i sa mení takto:
|
15. |
Článok 4j sa mení takto:
|
16. |
Článok 4k sa mení takto:
|
17. |
Článok 4l sa vypúšťa. |
18. |
Článok 4m sa mení takto:
|
19. |
Článok 4n sa mení takto:
|
20. |
V článku 4o sa vkladá tento odsek: „3a. Výnimka uvedená v odseku 3 písm. d) sa prestáva vzťahovať na Nemecko a Poľsko 23. júna 2023.“ |
21. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 4pa 1. Odchylne od článkov 3, 3a, 4h a 4m môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun, vývoz alebo tranzit cez územie Ruska tovaru a technológií uvedených v týchto článkoch alebo poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, alebo financovania alebo finančnej pomoci na prevádzku a údržbu potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry potrebných na prepravu tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že:
2. Odchylne od článku 1k môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie audítorských služieb, inžinierskych služieb, právnych poradenských služieb, technického testovania a analytických služieb na prevádzku a údržbu potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry potrebných na prepravu tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to po tom, ako určia, že:
3. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 1 a 2 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia. 4. Pri udeľovaní povolenia podľa odsekov 1 a 2 príslušný orgán vyžaduje predloženie osvedčenia koncového používateľa a podrobných pravidelných správ o tom, že žiadny takýto tovar ani technológia neboli použité a žiadne takéto služby neboli poskytnuté na iný ako zamýšľaný účel. Môže uložiť aj dodatočné podmienky v súlade s odsekom 1.“ |
22. |
Článok 4r sa mení takto:
|
23. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 5a 1. Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie uvedené v prílohe XIV bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v tretej krajine uvedenej v danej prílohe. 2. Zakazuje sa:
3. Príloha XIV k tomuto rozhodnutiu zahŕňa iba citlivý tovar a technológie s dvojakým použitím alebo tovar a technológie, ktoré by mohli prispieť k posilneniu vojenských, technologických alebo priemyselných kapacít Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti spôsobom, ktorý posilní schopnosť Ruska viesť vojnu, a ktorých vývoz do Ruska je zakázaný podľa tohto rozhodnutia a pri ktorých pretrváva vysoké riziko, že sa predajú, dodajú, presunú alebo vyvezú z tretích krajín do Ruska potom, ako sa predali, dodali, presunuli alebo vyviezli z Únie. V prílohe XIV sa pri každom zaradenom tovare alebo technológii uvedú tretie krajiny, do ktorých je zakázaný predaj, dodávka, presun alebo vývoz. Príloha XIV zahŕňa len tretie krajiny, ktoré Rada označila za krajiny, ktoré systematicky a trvalo nebránia predaju, dodávkam, transferu alebo vývozu tovaru a technológií uvedených v danej prílohe vyvážaných z Únie do Ruska napriek tomu, že Únia s danou krajinou vopred komunikovala a poskytla jej pomoc. 4. Ak predaj, dodávka, presun alebo vývoz tovaru alebo technológií uvedených v prílohe XIV fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku nie je zakázaný na základe určitých výnimiek stanovených v tomto rozhodnutí, ich predaj, dodávka, presun alebo vývoz fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine nie je zakázaný za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky ako podmienky uplatniteľné podľa tohto rozhodnutia na vývoz do Ruska alebo na použitie v Rusku. 5. Ak predaj, dodávka, presun alebo vývoz tovaru alebo technológií uvedených v prílohe XIV fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku môže byť v súlade s týmto rozhodnutím povolený príslušnými orgánmi, ich predaj, dodávka, presun alebo vývoz fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine môže byť povolený príslušnými orgánmi za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky ako podmienky uplatniteľné na výnimky týkajúce sa vývozu do Ruska alebo na použitie v Rusku.“ |
24. |
Prílohy sa menia tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu. Bod 24 sa uplatňuje vo vzťahu k jednému alebo viacerým subjektom uvedeným v bode 3 prílohy k tomuto rozhodnutiu od 1. októbra 2023, a to pod podmienkou, že o tom po preskúmaní príslušných prípadov jednomyseľne rozhodne Rada. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 23. júna 2023
Za Radu
predsedníčka
J. ROSWALL
(1) Rozhodnutie Rady 2014/512/SZBP z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 13).
(2) Rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16).
(3) Nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78 17.3.2014, s. 6).
(4) Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 1).
(5) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/884 z 3. júna 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 153, 3.6.2022, s. 128).
(6) Nariadenie Rady (EÚ) 2022/879 z 3. júna 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 153, 3.6.2022, s. 53).
PRÍLOHA
1. |
Príloha IV k rozhodnutiu 2014/512/SZBP sa nahrádza takto: „PRÍLOHA IV V tejto prílohe sa uvádza zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú vojenskými koncovými používateľmi, tvoria súčasť vojensko-priemyselného komplexu Ruska alebo majú obchodné alebo iné väzby na ruský obranný a bezpečnostný sektor Ruska. Tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány prispievajú k vojenskému a technologickému posilneniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti. Patria k nim fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány v tretích krajinách iných ako Rusko. Ich zahrnutie do tejto prílohy neznamená pripísanie zodpovednosti za ich konanie jurisdikcii, v ktorej pôsobia. Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 3 ods. 7, článku 3a ods. 7 a článku 3b ods. 1
|
2. |
V prílohe VII k rozhodnutiu 2014/512/SZBP sa dopĺňa táto partnerská krajina: „ŠVAJČIARSKO“ |
3. |
V prílohe IX k rozhodnutiu 2014/512/SZBP sa dopĺňajú tieto subjekty:
|
4. |
Príloha XII k rozhodnutiu 2014/512/SZBP sa nahrádza takto: „PRÍLOHA XII Zoznam projektov podľa článku 4p ods. 9 písm. b)
|
5. |
K rozhodnutiu 2014/512/SZBP sa dopĺňa príloha XIV: „PRÍLOHA XIV Zoznam tovaru a technológií a krajín podľa článku 5a
|
23.6.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
LI 159/526 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/1218
z 23. júna 2023,
ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada 17. marca 2014 prijala rozhodnutie 2014/145/SZBP (1). |
(2) |
Únia naďalej neochvejne podporuje zvrchovanosť a územnú celistvosť Ukrajiny. |
(3) |
Európska rada vo svojich záveroch z 23. marca 2023 opätovne dôrazne odsúdila útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine, ktorá je zjavným porušením Charty Organizácie Spojených národov. Európska rada tiež opätovne zdôraznila, že Únia zostáva odhodlaná udržiavať a zvyšovať kolektívny tlak na Rusko, a to aj prostredníctvom prípadných ďalších reštriktívnych opatrení. Európska rada tiež zdôraznila význam a naliehavosť zintenzívňovania úsilia o zabezpečenie účinného vykonávania sankcií na európskej a vnútroštátnej úrovni a svoje pevné odhodlanie účinne predchádzať ich obchádzaniu v tretích krajinách a zo strany tretích krajín a bojovať proti nemu. Vyzvala Radu a Komisiu, aby posilnili všetky potrebné nástroje presadzovania a na tento účel spoločne s členskými štátmi vypracovali plne koordinovaný prístup. |
(4) |
Rada sa domnieva, že obchádzanie reštriktívnych opatrení prijatých Úniou v reakcii na útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine alebo iné významné marenie ich uplatňovania zo strany hospodárskych subjektov z tretích krajín, ktoré nie sú týmito opatreniami viazané, takým spôsobom, že to prispieva k schopnosti Ruska viesť vojnu, môže ohroziť účel a účinnosť týchto opatrení. O prípadoch marenia reštriktívnych opatrení Únie by mohla svedčiť okrem iného skutočnosť, že hlavná činnosť hospodárskeho subjektu z tretej krajiny spočíva v tom, že v Únii nakupuje tovar podliehajúci obmedzeniam, ktorý sa dostáva do Ruska, zapojenie ruských osôb alebo subjektov v ktoromkoľvek štádiu, nedávne založenie spoločnosti na účely súvisiace s tovarom podliehajúcim obmedzeniam, ktorý sa dostáva do Ruska alebo prudké zvýšenie obratu hospodárskeho subjektu tretej krajiny, ktorý sa na takýchto činnostiach podieľa. |
(5) |
Rada tiež dospela k záveru, že informačná vojna predstavuje kľúčový prostriedok, ktorým Rusko vykonáva svoju útočnú vojnu proti Ukrajine a hrubo porušuje medzinárodné právo a zásady Charty Organizácie Spojených národov. Spoločnosti v odvetví IT, ktoré ruským spravodajským službám poskytujú kritické technológie a softvér, sú držiteľmi licencie Federálnej bezpečnostnej služby Ruskej federácie (FSB), ktorá im umožňuje pracovať s informáciami na ruskej bezpečnostnej úrovni „štátneho tajomstva“. Okrem toho sú takéto IT spoločnosti často držiteľmi špeciálnej licencie pre „zbrane a vojenské vybavenie“, ktorú spravuje ruské ministerstvo priemyslu a obchodu. Rada sa preto domnieva, že kritériá označovania by sa mali rozšíriť tak, aby zahŕňali právnické osoby, subjekty alebo orgány pôsobiace v ruskom odvetví IT, ktoré sú držiteľmi licencie spravovanej Centrom FSB pre udeľovanie licencií, osvedčovanie a ochranu štátneho tajomstva alebo licencie pre „zbrane a vojenské vybavenie“, ktorú spravuje ruské ministerstvo priemyslu a obchodu. |
(6) |
Vzhľadom na závažnosť situácie sa Rada navyše domnieva, že na zoznam osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia, ako sa uvádza v prílohe k rozhodnutiu 2014/145/SZBP, by sa malo doplniť 70 osôb a 30 subjektov zodpovedných za konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny. |
(7) |
Výnimku zo zmrazenia aktív a zo zákazu sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktorá sa vzťahovala na finančné inštitúcie zaradené na zoznam už skôr podľa rozhodnutia 2014/145/SZBP, je vhodné rozšíriť aj na dve finančné inštitúcie, ktoré sa zaradili na zoznam teraz. Takisto je vhodné zaviesť ďalšiu výnimku zo zmrazenia aktív a zákazu sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitým subjektom zaradeným na zoznam s cieľom umožniť ich odčlenenie od ruských spoločností a odpredaj určitých druhov cenných papierov, ktoré sú v držbe špecifikovaných subjektov zaradených na zoznam. Takisto je vhodné zaviesť výnimku umožňujúcu zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa odstráni kontrola vykonávaná osobou zaradenou na zoznam nad aktívami subjektu Únie, ktorý nie je zaradený na zoznam a ktorý vlastní alebo kontroluje osoba zaradená na zoznam, a zabezpečí sa, aby pre túto osobu nevznikli žiadne výhody, čím sa tomuto subjektu umožní pokračovať v jeho obchodnej činnosti. S cieľom zabezpečiť námornú bezpečnosť je vhodné zaviesť výnimku zo zmrazenia aktív a zo zákazu sprístupňovania finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, aby sa za osobitných okolností umožnilo poskytovanie služieb lodivoda. |
(8) |
Na vykonanie určitých opatrení sú potrebné ďalšie kroky Únie. |
(9) |
Rozhodnutie 2014/145/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2014/145/SZBP sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
3. |
Príloha k rozhodnutiu 2014/145/SZBP sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 23. júna 2023
Za Radu
predsedníčka
J. ROSWALL
(1) Rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16).
PRÍLOHA
Na zoznam osôb, subjektov a orgánov uvedený v prílohe k rozhodnutiu 2014/145/SZBP sa dopĺňajú tieto osoby a subjekty:
|
Osoby
|
|
Subjekty
|