ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 156

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
19. júna 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1176 zo 14. júla 2022, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013, pokiaľ ide o orientačné mapy transeurópskej dopravnej siete ( 1 )

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1177 z 5. apríla 2023, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, pokiaľ ide o vopred určený zoznam zamestnaní na účely vízového informačného systému

6

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1178 z 11. apríla 2023, ktorým sa opravujú určité jazykové znenia delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/47, ktorým sa odchylne od nariadenia Rady (ES) č. 2187/2005 povoľuje používanie alternatívnych vlečných sietí T90 pri rybolove v Baltskom mori

31

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1179 z 12. júna 2023, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Bohusläns blåmusslor (CHOP)]

32

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/1180 z 8. júna 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať, pokiaľ ide o určité uznesenia, o ktorých sa má hlasovať na 21. valnom zhromaždení Medzinárodnej organizácii pre vinič a víno, ktoré sa uskutoční 9. júna 2023

33

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/1181 zo 16. júna 2023, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2021/1694 na podporu všeobecného uplatňovania, vykonávania a posilňovania Dohovoru o zákazoch alebo obmedzeniach použitia určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu byť považované za nadmerne zraňujúce alebo majúce nerozlišujúce účinky (CCW)

37

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

19.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1176

zo 14. júla 2022,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013, pokiaľ ide o orientačné mapy transeurópskej dopravnej siete

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a o zrušení rozhodnutia č. 661/2010/EÚ (1), a najmä na jeho článok 49 ods. 6,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) č. 1315/2013 sa stanovuje možnosť upraviť orientačné mapy transeurópskej dopravnej siete (TEN-T) konkrétnych susedných krajín alebo doplniť nové mapy na základe dohôd na vysokej úrovni o sieťach dopravnej infraštruktúry medzi Úniou a dotknutými susednými krajinami.

(2)

Únia a Ukrajina podpísali 29. júna 2022 dohodu na vysokej úrovni uvedenú v nariadení (EÚ) č. 1315/2013. Dohoda o zmenách orientačných máp TEN-T sa týka železničných tratí, ciest a začlenenia vnútrozemských vodných ciest. Účelom zmien orientačných máp je umožniť Únii lepšie zacieliť spoluprácu s Ukrajinou.

(3)

Nariadenie (EÚ) č. 1315/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 1315/2013 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. júla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1.


PRÍLOHA

Príloha III k nariadeniu (EÚ) č. 1315/2013 sa mení takto:

1.

Mapy 16.7 a 16.8 sa nahrádzajú takto:

Image 1

Image 2

2.

Dopĺňa sa táto mapa 16.9:

Image 3


19.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/6


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1177

z 5. apríla 2023,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, pokiaľ ide o vopred určený zoznam zamestnaní na účely vízového informačného systému

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene informácií o krátkodobých vízach, dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 767/2008 sa zriaďuje vízový informačný systém (VIS) a vymedzuje sa v ňom jeho účel a funkcie, ako aj zodpovednosť zaň. V uvedenom nariadení sa stanovujú podmienky a postupy výmeny údajov medzi členskými štátmi o krátkodobých vízach, dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt.

(2)

Vo formulári žiadosti o udelenie krátkodobého víza, ktorý má vyplniť každý žiadateľ, musia žiadatelia uviesť osobné údaje týkajúce sa svojho súčasného zamestnania. Pri vkladaní údajov do súboru so žiadosťou podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 767/2008 sa zamestnanie zadáva výberom zamestnania z vopred určeného zoznamu zamestnaní (typov povolaní).

(3)

Tento vopred určený zoznam typov povolaní na účely VIS by sa mal preto stanoviť. Zoznam by mal vychádzať z Medzinárodnej štandardnej klasifikácie zamestnaní (ISCO), ktorá bola prijatá Medzinárodnou organizáciou práce. V snahe zabezpečiť, aby boli údaje o zamestnaní žiadateľov dostatočne presné, by sa od vízového orgánu malo vyžadovať, aby zvolil typ povolania aspoň na úrovni 2 (skupina) klasifikácie, ale aj na úrovni 3 (podskupina) alebo 4 (jednotka), ak sú k dispozícii.

(4)

Malo by sa zabezpečiť, aby dátové pole týkajúce sa súčasného zamestnania žiadateľa v súbore so žiadosťou VIS zobrazovalo len relevantné možnosti a aktívne pomáhalo vízovému orgánu nájsť príslušný typ povolania filtrovaním možností na základe predchádzajúcich vybraných možností.

(5)

Osobitné ustanovenia sa vzťahujú na štátnych príslušníkov tretích krajín podliehajúcich vízovej povinnosti, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov Únie, na ktorých sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (2), alebo štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí požívajú právo na voľný pohyb rovnocenné s právom občanov Únie na základe dohody medzi Úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a treťou krajinou na strane druhej a ktorí nie sú držiteľmi pobytového preukazu podľa smernice 2004/38/ES. Podobne by sa vopred stanovený zoznam súčasných zamestnaní (typov povolaní) nemal vzťahovať na rodinných príslušníkov štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva, ktorí sú sami oprávnenými osobami podľa dohody o vystúpení medzi EÚ a Spojeným kráľovstvom v hostiteľskom štáte, pre ktorý sa podáva žiadosť o vízum.

(6)

Vzhľadom na to, že nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 (3) je založené na schengenskom acquis, Dánsko v súlade s článkom 4 protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, oznámilo, že nariadenie (EÚ) 2021/1134 prevezme do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko je preto je viazané týmto nariadením.

(7)

Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje (4). Írsko sa preto nezúčastňuje na prijímaní tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(8)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia Rady 1999/437/ES (6).

(9)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (8).

(10)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (9), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (10).

(11)

Toto nariadenie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2003 a článku 4 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2005.

(12)

V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (11) sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal 2. decembra 2022 svoje stanovisko,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Súčasné zamestnanie

1.   Podľa článku 9 prvého odseku bodu 4 písm. l) nariadenia (ES) č. 767/2008 vízový orgán na účely vyplnenia dátového poľa súčasné zamestnanie v súbore so žiadosťou zvolí jednu z týchto možností:

a)

zamestnaná osoba;

b)

samostatne zárobkovo činná osoba;

c)

nezamestnaná osoba/osoba bez zamestnania;

d)

dôchodca;

e)

študent.

2.   Ak vízový orgán zvolí odsek 1 písm. a) alebo b), vyberie súčasné zamestnanie žiadateľa z vopred určeného zoznamu typov povolaní stanoveného v prílohe.

3.   Ak vízový orgán zvolí odsek 1 písm. c), d) alebo e), nevyberie žiadne zamestnanie z vopred určeného zoznamu typov povolaní stanoveného v prílohe.

4.   Ak je žiadateľom maloletá osoba, viditeľné sú len možnosti uvedené v odseku 1 písm. a), b), c) alebo e) a len z týchto možností si možno vyberať.

5.   Dátové pole týkajúce sa súčasného zamestnania žiadateľa v súbore so žiadosťou VIS pomáha vízovému orgánu nájsť príslušný typ povolania filtrovaním možností na základe predchádzajúcich vybraných možností.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatniteľnosť

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Ustanovenia tohto nariadenia sa uplatňujú odo dňa začatia prevádzky VIS podľa článku 11 nariadenia (EÚ) 2021/1134.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Bruseli 5. apríla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 60.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 a (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).

(4)  Toto nariadenie nepatrí do rozsahu pôsobnosti opatrení stanovených v rozhodnutí Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(5)   Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(6)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(7)   Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(8)  Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(9)   Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.

(10)  Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).


PRÍLOHA

VOPRED URČENÝ ZOZNAM ZAMESTNANÍ

Vízový orgán musí pri vkladaní údajov do súboru so žiadosťou zadať súčasné zamestnanie prevzaté z formulára žiadosti výberom jedného typu povolania z vopred určeného zoznamu zamestnaní (typov povolaní) uvedeného nižšie.

Zoznam vychádza z tried, skupín, podskupín a jednotiek Medzinárodnej štandardnej klasifikácie zamestnaní z roku 2008 (ISCO-08):

Úroveň 1: Triedy

Úroveň 2: Skupiny

Úroveň 3: Podskupiny

Úroveň 4: Jednotky

1.   Riadiaci pracovník

1.1.

Zákonodarca, vysoký štátny úradník alebo najvyšší predstaviteľ podniku alebo organizácie

1.1.1.

Zákonodarca alebo vysoký štátny úradník

1.1.1.1.

Zákonodarca

1.1.1.2.

Vysoký štátny úradník

1.1.1.3.

Predstaviteľ obce alebo vyššieho územného samosprávneho celku

1.1.1.4.

Vedúci predstaviteľ politickej, odborovej, záujmovej alebo príbuznej organizácie

1.1.2.

Prezident alebo generálny riaditeľ podniku alebo organizácie

1.2.

Riadiaci pracovník (manažér) administratívnych, podporných alebo obchodných činností

1.2.1.

Riadiaci pracovník (manažér) administratívnych alebo podporných činností

1.2.1.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti financií

1.2.1.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti ľudských zdrojov

1.2.1.3.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti firemnej politiky alebo strategického plánovania

1.2.1.4.

Riadiaci pracovník (manažér) administratívnych alebo podporných činností inde neuvedený

1.2.2.

Riadiaci pracovník (manažér) odbytu, marketingu alebo výskumu a vývoja

1.2.2.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti obchodu alebo marketingu

1.2.2.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti reklamy alebo styku s verejnosťou

1.2.2.3.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti výskumu a vývoja

1.3.

Riadiaci pracovník (manažér) vo výrobe alebo v špecializovaných službách

1.3.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v poľnohospodárstve, lesníctve alebo rybolove

1.3.1.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v poľnohospodárstve alebo lesníctve

1.3.1.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v rybolove alebo akvakultúre

1.3.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v priemyselnej výrobe, ťažbe, stavebníctve, doprave alebo logistike

1.3.2.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v priemyselnej výrobe

1.3.2.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v ťažobnom priemysle

1.3.2.3.

Riadiaci pracovník (manažér) v stavebníctve

1.3.2.4.

Riadiaci pracovník (manažér) v doprave alebo logistike

1.3.3.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti informačných a komunikačných technológií

1.3.4.

Riadiaci pracovník (manažér) v špecializovaných službách

1.3.4.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti starostlivosti o deti

1.3.4.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti zdravotnej starostlivosti

1.3.4.3.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti starostlivosti o starších ľudí

1.3.4.4.

Riadiaci pracovník (manažér) v oblasti sociálnej starostlivosti

1.3.4.5.

Riadiaci pracovník (manažér) vo výchove a vzdelávaní

1.3.4.6.

Riadiaci pracovník (manažér) vo finančníctve alebo poisťovníctve

1.3.4.7.

Riadiaci pracovník (manažér) v špecializovaných službách inde neuvedený

1.4.

Riadiaci pracovník (manažér) v hotelových, reštauračných, obchodných alebo v ostatných službách

1.4.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v hoteli alebo v reštauračnom zariadení

1.4.1.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v hoteli

1.4.1.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v reštauračnom zariadení

1.4.2.

Riadiaci pracovník (manažér) vo veľkoobchode alebo maloobchode

1.4.3.

Riadiaci pracovník (manažér) v ostatných službách

1.4.3.1.

Riadiaci pracovník (manažér) v športovom, rekreačnom alebo kultúrnom zariadení

1.4.3.2.

Riadiaci pracovník (manažér) v ostatných službách inde neuvedený

2.   Špecialista

2.1.

Špecialista v oblasti vedy alebo techniky

2.1.1.

Špecialista v oblasti fyzikálnych alebo prírodných vied

2.1.1.1.

Fyzik alebo astronóm

2.1.1.2.

Meteorológ

2.1.1.3.

Chemik

2.1.1.4.

Geológ alebo geofyzik

2.1.2.

Špecialista v oblasti matematiky, poistnej matematiky alebo štatistiky

2.1.3.

Špecialista v oblasti biologických vied

2.1.3.1.

Biológ, botanik, zoológ alebo špecialista v príbuzných odboroch

2.1.3.2.

Špecialista v oblasti poľnohospodárstva, lesníctva alebo rybárstva

2.1.3.3.

Špecialista v oblasti ochrany životného prostredia

2.1.4.

Technický špecialista (okrem špecialistu v oblasti elektrotechnológií)

2.1.4.1.

Špecialista v oblasti priemyslu a výroby

2.1.4.2.

Stavebný špecialista

2.1.4.3.

Špecialista v oblasti životného prostredia

2.1.4.4.

Strojársky špecialista

2.1.4.5.

Chemický špecialista

2.1.4.6.

Špecialista v baníctve, metalurgii alebo príbuzných odboroch

2.1.4.7.

Technický špecialista inde neuvedený (okrem špecialistu v oblasti elektrotechnológií)

2.1.5.

Špecialista v oblasti eletrotechnológií

2.1.5.1.

Elektroinžinier

2.1.5.2.

Špecialista elektronik

2.1.5.3.

Špecialista v oblasti telekomunikácií

2.1.6.

Architekt, projektant, zememerač alebo dizajnér

2.1.6.1.

Stavebný architekt

2.1.6.2.

Krajinný a záhradný architekt

2.1.6.3.

Dizajnér alebo módny návrhár

2.1.6.4.

Urbanista alebo projektant dopravy

2.1.6.5.

Kartograf alebo zememerač

2.1.6.6.

Grafický alebo multimediálny dizajnér

2.2.

Špecialista v zdravotníctve

2.2.1.

Lekár

2.2.1.1.

Všeobecný lekár

2.2.1.2.

Lekár špecialista

2.2.2.

Špecialista v ošetrovateľstve alebo pôrodníctve

2.2.2.1.

Špecialista v ošetrovateľstve

2.2.2.2.

Špecialista v pôrodníctve

2.2.3.

Špecialista v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny

2.2.3.1.

Špecialista v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny

2.2.3.2.

Paramedik

2.2.4.

Veterinárny lekár

2.2.5.

Iný špecialista v zdravotníctve

2.2.5.1.

Zubný lekár

2.2.5.2.

Farmaceut

2.2.5.3.

Špecialista hygieny, verejného zdravia alebo zdravia pri práci

2.2.5.4.

Fyzioterapeut

2.2.5.5.

Špecialista na výživu a dietetiku

2.2.5.6.

Špecialista v oblasti foniatrie a klinickej logopédie

2.2.5.7.

Špecialista v oftalmológii

2.2.5.8.

Špecialista v zdravotníctve inde neuvedený

2.3.

Učiteľ alebo odborný pedagogický pracovník

2.3.1.

Univerzitný alebo vysokoškolský učiteľ

2.3.2.

Učiteľ ďalšieho odborného vzdelávania

2.3.3.

Učiteľ na strednej škole

2.3.4.

Učiteľ na základnej škole a v predškolskom zariadení

2.3.4.1.

Učiteľ na základnej škole

2.3.4.2.

Učiteľ v predškolskom zariadení

2.3.5.

Učiteľ alebo odborný pedagogický pracovník

2.3.5.1.

Metodik v oblasti výchovy a vzdelávania

2.3.5.2.

Učiteľ na špeciálnej škole

2.3.5.3.

Iný učiteľ jazykov

2.3.5.4.

Iný učiteľ hudby

2.3.5.5.

Iný učiteľ umenia

2.3.5.6.

Lektor informačných technológií

2.3.5.7.

Odborný pedagogický pracovník inde neuvedený

2.4.

Špecialista administratívnych, podporných alebo obchodných činností

2.4.1.

Špecialista v oblasti financií

2.4.1.1.

Špecialista v účtovníctve

2.4.1.2.

Finančný alebo investičný poradca

2.4.1.3.

Finančný analytik

2.4.2.

Špecialista v oblasti riadenia a správy

2.4.2.1.

Analytik v oblasti riadenia alebo organizácie práce

2.4.2.2.

Špecialista v oblasti stratégie

2.4.2.3.

Špecialista v oblasti personalistiky

2.4.2.4.

Špecialista v oblasti vzdelávania alebo rozvoja ľudských zdrojov

2.4.3.

Špecialista v oblasti predaja, marketingu alebo styku s verejnosťou

2.4.3.1.

Špecialista v oblasti reklamy alebo marketingu

2.4.3.2.

Špecialista pre styk s verejnosťou

2.4.3.3.

Špecialista v oblasti predaja technického a lekárskeho vybavenia (okrem IKT)

2.4.3.4.

Špecialista v oblasti predaja informačných a komunikačných technológií

2.5.

Špecialisti v oblasti informačných a komunikačných technológií

2.5.1.

Vývojár alebo analytik softvéru a aplikácií

2.5.1.1.

Systémový analytik

2.5.1.2.

Vývojár softvéru

2.5.1.3.

Vývojár webových aplikácií alebo multimediálnych aplikácií

2.5.1.4.

Aplikačný programátor

2.5.1.5.

Vývojár alebo analytik softvéru alebo aplikácií inde neuvedený

2.5.2.

Špecialista v oblasti databáz alebo počítačových sietí

2.5.2.1.

Dizajnér alebo správca databáz

2.5.2.2.

Správca systému

2.5.2.3.

Špecialista v oblasti počítačových sietí

2.5.2.4.

Špecialista v oblasti databáz alebo počítačových sietí inde neuvedený

2.6.

Špecialista v oblasti práva, sociálnych vecí alebo kultúry

2.6.1.

Špecialista v oblasti práva

2.6.1.1.

Právnik

2.6.1.2.

Sudca

2.6.1.3.

Špecialista v oblasti práva inde neuvedený

2.6.2.

Knihovník, archivár alebo kurátor

2.6.2.1.

Archivár alebo kurátor

2.6.2.2.

Knihovník alebo podobný špecialista v oblasti informácií

2.6.3.

Špecialista v spoločenských vedách alebo religionistike

2.6.3.1.

Ekonóm

2.6.3.2.

Sociológ, antropológ alebo podobný špecialista

2.6.3.3.

Filozof, historik alebo politológ

2.6.3.4.

Psychológ

2.6.3.5.

Špecialista v oblasti sociálnej práce alebo poradenstva

2.6.3.6.

Špecialista v oblasti religionistiky

2.6.4.

Spisovateľ, novinár alebo jazykovedec

2.6.4.1.

Spisovateľ alebo podobný autor

2.6.4.2.

Novinár

2.6.4.3.

Prekladateľ, tlmočník alebo jazykovedec

2.6.5.

Tvorivý alebo interpretačný umelec

2.6.5.1.

Výtvarný umelec

2.6.5.2.

Hudobník, spevák alebo skladateľ

2.6.5.3.

Tanečník alebo choreograf

2.6.5.4.

Filmový, divadelný alebo podobný režisér alebo producent

2.6.5.5.

Herec

2.6.5.6.

Moderátor alebo hlásateľ v rozhlase, televízii alebo v ostatných médiách

2.6.5.7.

Tvorivý alebo interpretačný umelec inde neuvedený

3.   Technický alebo odborný pracovník

3.1.

Technický alebo odborný pracovník v oblasti vedy alebo techniky

3.1.1.

Technik vo fyzikálnych alebo technických vedách

3.1.1.1.

Technik v chemických alebo fyzikálnych vedách

3.1.1.2.

Stavebný technik

3.1.1.3.

Elektrotechnik

3.1.1.4.

Elektronik

3.1.1.5.

Strojársky technik

3.1.1.6.

Chemický technik

3.1.1.7.

Banský alebo hutnícky technik

3.1.1.8.

Projektant

3.1.1.9.

Technik vo fyzikálnych alebo technických vedách inde neuvedený

3.1.2.

Vedúci pracovník v baníctve, výrobe alebo stavebníctve

3.1.2.1.

Vedúci pracovník v baníctve (supervízor)

3.1.2.2.

Vedúci pracovník vo výrobe (supervízor)

3.1.2.3.

Vedúci pracovník v stavebníctve (supervízor)

3.1.3.

Technik procesu výroby

3.1.3.1.

Dispečer vo výrobe elektrickej energie

3.1.3.2.

Dispečer v spaľovniach alebo vodárňach

3.1.3.3.

Dispečer v chemickej prevádzke

3.1.3.4.

Dispečer v ropnej alebo plynárenskej prevádzke

3.1.3.5.

Dispečer v prevádzke spracovania kovov

3.1.3.6.

Technik procesu výroby inde neuvedený

3.1.4.

Technik v oblasti biologických vied, poľnohospodárstva alebo lesníctva

3.1.4.1.

Technik v oblasti biologických vied (okrem medicíny)

3.1.4.2.

Technik v poľnohospodárstve

3.1.4.3.

Technik v lesníctve

3.1.5.

Dispečer alebo technik v lodnej alebo leteckej doprave

3.1.5.1.

Lodný technik

3.1.5.2.

Lodný dôstojník alebo lodivod

3.1.5.3.

Letecký pilot alebo pomocný technik

3.1.5.4.

Dispečer leteckej dopravy

3.1.5.5.

Technik bezpečnostného elektronického zariadenia v leteckej doprave

3.2.

Odborný pracovník v zdravotníctve

3.2.1.

Technik v oblasti zdravotníctva alebo farmácie

3.2.1.1.

Rádiologický asistent

3.2.1.2.

Laborant v zdravotníckom laboratóriu alebo na patológii

3.2.1.3.

Farmaceutický laborant

3.2.1.4.

Technik zdravotníckej alebo zubnej protetiky

3.2.2.

Odborný pracovník v ošetrovateľstve alebo pôrodníctve

3.2.2.1.

Zdravotná sestra

3.2.2.2.

Pôrodná asistentka

3.2.3.

Odborný pracovník v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny

3.2.3.1.

Odborný pracovník v oblasti tradičnej alebo alternatívnej medicíny

3.2.4.

Veterinárny technik alebo asistent

3.2.4.1.

Veterinárny technik alebo asistent

3.2.5.

Odborný pracovník v zdravotníctve

3.2.5.1.

Zubný asistent alebo dentálny hygienik

3.2.5.2.

Odborný pracovník v oblasti zdravotnej dokumentácie a informácií

3.2.5.3.

Pracovník ochrany alebo prevencie verejného zdravia

3.2.5.4.

Optik alebo optometrista

3.2.5.5.

Fyzioterapeutický technik alebo asistent

3.2.5.6.

Zdravotnícky asistent

3.2.5.7.

Inšpektor hygieny, životného prostredia alebo zdravia pri práci

3.2.5.8.

Zdravotnícky záchranár

3.2.5.9.

Odborný pracovník v zdravotníctve inde neuvedený

3.3.

Odborný pracovník administratívnych, podporných alebo obchodných činností

3.3.1.

Odborný pracovník v oblasti financií alebo matematiky

3.3.1.1.

Maklér alebo sprostredkovateľ finančných transakcií alebo obchodu s cennými papiermi

3.3.1.2.

Odborný referent v oblasti úverov alebo pôžičiek

3.3.1.3.

Odborný pracovník v oblasti účtovníctva

3.3.1.4.

Štatistik, matematik alebo podobný odborný pracovník

3.3.1.5.

Odhadca alebo likvidátor škôd

3.3.2.

Obchodný zástupca alebo sprostredkovateľ

3.3.2.1.

Poisťovací agent

3.3.2.2.

Obchodný zástupca

3.3.2.3.

Nákupca

3.3.2.4.

Obchodný sprostredkovateľ

3.3.3.

Sprostredkovateľ obchodných služieb

3.3.3.1.

Prepravný alebo colný agent

3.3.3.2.

Organizátor konferencií alebo spoločenských podujatí

3.3.3.3.

Sprostredkovateľ práce alebo agent úradu práce

3.3.3.4.

Realitný maklér alebo manažér

3.3.3.5.

Sprostredkovateľ obchodných služieb inde neuvedený

3.3.4.

Odborný asistent v administratíve

3.3.4.1.

Supervízor v administratíve

3.3.4.2.

Právny asistent

3.3.4.3.

Odborný administratívny alebo osobný asistent

3.3.4.4.

Odborný administratívny asistent v zdravotníckom zariadení

3.3.5.

Odborný pracovník štátnej správy

3.3.5.1.

Colný alebo hraničný inšpektor

3.3.5.2.

Štátny úradník v daňovej oblasti

3.3.5.3.

Štátny úradník v oblasti sociálnych dávok

3.3.5.4.

Štátny úradník v oblasti udeľovania licencií

3.3.5.5.

Policajný inšpektor alebo detektív

3.3.5.6.

Odborný pracovník štátnej správy inde neuvedený

3.4.

Odborný pracovník v oblasti práva, sociálnych vecí alebo kultúry alebo podobný pracovník

3.4.1.

Odborný pracovník v oblasti práva, sociálnych vecí alebo religionistiky

3.4.1.1.

Odborný pracovník v oblasti práva alebo podobný pracovník

3.4.1.2.

Odborný pracovník v oblasti sociálnych vecí

3.4.1.3.

Odborný pracovník v oblasti religionistiky

3.4.2.

Odborný pracovník v oblasti športu alebo fitnes

3.4.2.1.

Športovec

3.4.2.2.

Športový tréner, inštruktor alebo funkcionár

3.4.2.3.

Inštruktor alebo programový vedúci fitnes alebo rekreačných činností

3.4.3.

Odborný pracovník v oblasti umenia, kultúry alebo kulinárstva

3.4.3.1.

Fotograf

3.4.3.2.

Interiérový dizajnér alebo dekoratér

3.4.3.3.

Odborný pracovník v galérii, múzeu alebo knižnici

3.4.3.4.

Šéfkuchár

3.4.3.5.

Iný odborný pracovník v oblasti umenia alebo kultúry inde neuvedený

3.5.

Technik v oblasti informačných alebo komunikačných technológií

3.5.1.

Technik prevádzky alebo užívateľskej podpory informačných alebo komunikačných technológií

3.5.1.1.

Technik prevádzky informačných alebo komunikačných technológií

3.5.1.2.

Technik užívateľskej podpory informačných alebo komunikačných technológií

3.5.1.3.

Technik počítačových sietí alebo systémov

3.5.1.4.

Webový technik

3.5.2.

Technik v oblasti telekomunikačných alebo vysielacích zariadení

3.5.2.1.

Technik v oblasti vysielacích alebo audiovizuálnych zariadení

3.5.2.2.

Technik v oblasti telekomunikačných zariadení

4.   Administratívny pracovník, úradník

4.1.

Všeobecný administratívny pracovník a zapisovateľ

4.1.1.

Všeobecný administratívny pracovník

4.1.1.1.

Všeobecný administratívny pracovník

4.1.2.

Sekretár (všeobecný)

4.1.2.1.

Sekretár (všeobecný)

4.1.3.

Zapisovateľ, pracovník s dátami a textami

4.1.3.1.

Zapisovateľ, pracovník pre spracovanie textov

4.1.3.2.

Operátor dát

4.2.

Administratívny pracovník v zákazníckych službách

4.2.1.

Pracovník pri peňažných priehradkách alebo podobný úradník

4.2.1.1.

Bankový pracovník pri peňažných priehradkách alebo podobný úradník

4.2.1.2.

Bookmaker, krupier alebo pracovník v stávkovej kancelárii alebo herni

4.2.1.3.

Pracovník v záložni alebo veriteľ

4.2.1.4.

Vymáhateľ dlhov alebo podobný pracovník

4.2.2.

Pracovník informačných služieb

4.2.2.1.

Pracovník cestovnej kancelárie

4.2.2.2.

Pracovník kontaktného informačného centra

4.2.2.3.

Operátor telefónnej ústredne

4.2.2.4.

Hotelový recepčný

4.2.2.5.

Informátor

4.2.2.6.

Recepčný (okrem hotelového)

4.2.2.7.

Anketár, prieskumník trhu

4.2.2.8.

Pracovník informačných služieb inde neuvedený

4.3.

Administratívny pracovník na záznam číselných alebo skladových údajov

4.3.1.

Administratívny pracovník na záznam číselných údajov

4.3.1.1.

Administratívny pracovník v účtovníctve

4.3.1.2.

Administratívny pracovník v oblasti štatistiky, financií alebo poistenia

4.3.1.3.

Administratívny pracovník v oblasti mzdového účtovníctva

4.3.2.

Administratívny pracovník v sklade alebo doprave

4.3.2.1.

Administratívny pracovník v sklade

4.3.2.2.

Administratívny pracovník vo výrobe

4.3.2.3.

Administratívny pracovník v doprave

4.4.

Iný pomocný administratívny pracovník

4.4.1.

Iný pomocný administratívny pracovník

4.4.1.1.

Administratívny pracovník v knižnici

4.4.1.2.

Poštový doručovateľ alebo pracovník v triediarni

4.4.1.3.

Kódovač, korektor alebo podobný pracovník

4.4.1.4.

Prepisovač alebo podobný pracovník

4.4.1.5.

Administratívny pracovník v oblasti registratúry alebo reprografie

4.4.1.6.

Administratívny pracovník v oblasti personalistiky

4.4.1.7.

Pomocný administratívny pracovník inde neuvedený

5.   Pracovník v službách alebo obchode

5.1.

Pracovník v osobných službách

5.1.1.

Obsluhujúci pracovník alebo sprievodca v doprave alebo cestovnom ruchu

5.1.1.1.

Obsluhujúci pracovník v doprave alebo stevard

5.1.1.2.

Sprievodca v doprave

5.1.1.3.

Turistický sprievodca

5.1.2.

Kuchár

5.1.3.

Čašník alebo barman

5.1.3.1.

Čašník

5.1.3.2.

Barman

5.1.4.

Kaderník, kozmetik alebo podobný pracovník

5.1.4.1.

Kaderník

5.1.4.2.

Kozmetik alebo podobný pracovník

5.1.5.

Správca budov alebo bytov

5.1.5.1.

Supervízor upratovacích alebo prevádzkových služieb v úrade, hoteli alebo podobnom zariadení

5.1.5.2.

Správa domácností

5.1.5.3.

Správca budov

5.1.6.

Pracovník v ostatných osobných službách

5.1.6.1.

Astrológ, jasnovidec alebo podobný pracovník

5.1.6.2.

Spoločník alebo sluha (komorník)

5.1.6.3.

Pracovník pohrebnej služby alebo balzamovač

5.1.6.4.

Pracovník zabezpečujúci starostlivosť o zvieratá

5.1.6.5.

Inštruktor autoškoly

5.1.6.6.

Iný pracovník v osobných službách inde neuvedený

5.2.

Predavač

5.2.1.

Pouličný predavač alebo predavač na trhu

5.2.1.1.

Predavač v stánku alebo na trhu

5.2.1.2.

Pouličný predavač jedla

5.2.2.

Predavač v obchode

5.2.2.1.

Obchodník (v malom obchode, butiku)

5.2.2.2.

Vedúci predajne/oddelenia

5.2.2.3.

Predavač

5.2.3.

Pokladník alebo predavač lístkov

5.2.3.1.

Pokladník alebo predavač lístkov

5.2.4.

Iný pracovník v oblasti predaja

5.2.4.1.

Manekýn alebo modelka

5.2.4.2.

Predvádzač tovaru

5.2.4.3.

Podomový predavač

5.2.4.4.

Predavač cez telefón, internet a pod.

5.2.4.5.

Obsluha na čerpacej stanici

5.2.4.6.

Predavač jedál za pultom alebo pri okienku

5.2.4.7.

Pracovník v oblasti predaja inde neuvedený

5.3.

Pracovník v oblasti osobnej starostlivosti

5.3.1.

Detská pestúnka, vychovávateľ alebo pedagogický asistent

5.3.1.1.

Detská pestúnka

5.3.1.2.

Pedagogický asistent alebo vychovávateľ

5.3.2.

Pracovník v oblasti osobnej zdravotnej starostlivosti

5.3.2.1.

Asistent zdravotnej starostlivosti

5.3.2.2.

Ošetrovateľ zabezpečujúci domácu zdravotnú starostlivosť

5.3.2.3.

Pracovník v oblasti osobnej zdravotnej starostlivosti inde neuvedený

5.4.

Pracovník verejnej ochrany a bezpečnostných služieb

5.4.1.

Pracovník verejnej ochrany a bezpečnostných služieb

5.4.1.1.

Hasič

5.4.1.2.

Policajt

5.4.1.3.

Väzenský dozorca

5.4.1.4.

Pracovník bezpečnostnej služby

5.4.1.5.

Pracovník verejnej ochrany alebo bezpečnostných služieb inde neuvedený

6.   Kvalifikovaný pracovník v poľnohospodárstve, lesníctve alebo rybárstve

6.1.

Kvalifikovaný pracovník v poľnohospodárstve (trhovo orientovaný)

6.1.1.

Zahradník alebo pestovateľ plodín

6.1.1.1.

Pestovateľ poľných plodín alebo zeleniny

6.1.1.2.

Pestovateľ stromových alebo kríkových plodín

6.1.1.3.

Záhradník alebo pestovateľ sadeníc

6.1.1.4.

Pestovateľ rôznorodých plodín

6.1.2.

Chovateľ zvierat

6.1.2.1.

Chovateľ hospodárskych zvierat alebo dojníc

6.1.2.2.

Chovateľ hydiny

6.1.2.3.

Včelár alebo chovateľ priadky morušovej

6.1.2.4.

Chovateľ zvierat inde neuvedený

6.1.3.

Pestovateľ alebo chovateľ v zmiešanom hospodárstve

6.2.

Kvalifikovaný pracovník v lesníctve, rybárstve alebo poľovníctve (trhovo orientovaný)

6.2.1.

Pracovník v lesníctve

6.2.2.

Pracovník v rybárstve, poľovníctve alebo love

6.2.2.1.

Pracovník v akvakultúre

6.2.2.2.

Pracovník v rybárstve vo vnútrozemských alebo pobrežných vodách

6.2.2.3.

Pracovník v rybárstve na mori

6.2.2.4.

Poľovník alebo lovec

6.3.

Farmár, rybár, poľovník alebo zberač úrody (samozásobovateľ)

6.3.1.

Farmár samozásobovateľ v rastlinnej výrobe

6.3.2.

Farmár samozásobovateľ v živočíšnej výrobe

6.3.3.

Farmár samozásobovateľ v zmiešanom hospodárstve

6.3.4.

Samozásobovateľ v rybárstve, poľovníctve, love alebo zbere úrody

7.   Kvalifikovaný robotník alebo remeselník

7.1.

Kvalifikovaný stavebný robotník alebo remeselník okrem elektrikára

7.1.1.

Kvalifikovaný stavebný robotník alebo remeselník

7.1.1.1.

Kvalifikovaný stavebný robotník malých stavieb

7.1.1.2.

Murár alebo podobný robotník

7.1.1.3.

Kamenár, rezač alebo štiepač kameňa alebo podobný robotník

7.1.1.4.

Betonár, špecialista na kladenie betónových povrchov alebo príbuzný robotník

7.1.1.5.

Tesár alebo stavebný stolár

7.1.1.6.

Kvalifikovaný stavebný robotník alebo remeselník inde neuvedený

7.1.2.

Kvalifikovaný robotník pri dokončovacích alebo podobných stavebných prácach

7.1.2.1.

Pokrývač

7.1.2.2.

Podlahár alebo obkladač

7.1.2.3.

Omietkar

7.1.2.4.

Izolatér

7.1.2.5.

Sklenár

7.1.2.6.

Inštalatér alebo potrubár

7.1.2.7.

Mechanik klimatizačných alebo chladiarenských zariadení

7.1.3.

Maliar, natierač, čistič stavieb alebo podobný kvalifikovaný robotník

7.1.3.1.

Maliar alebo podobný robotník

7.1.3.2.

Natierač alebo lakovač

7.1.3.3.

Kvalifikovaný čistič stavieb

7.2.

Kvalifikovaný robotník v hutníctve, strojárstve alebo podobný robotník

7.2.1.

Formovač, zvárač, opravár, montér alebo podobný robotník pracujúci s kovmi

7.2.1.1.

Odlievač alebo formovač kovov

7.2.1.2.

Zvárač alebo rezač plameňom

7.2.1.3.

Klampiar

7.2.1.4.

Prípravár alebo montér kovových konštrukcií

7.2.1.5.

Montér lán alebo zdvíhacích zariadení

7.2.2.

Kováč, nástrojár, zámočník alebo podobný robotník

7.2.2.1.

Zámočník alebo kováč

7.2.2.2.

Nástrojár alebo podobný robotník

7.2.2.3.

Nastavovač alebo operátor kovoobrábacích strojov

7.2.2.4.

Leštič alebo brusič kovov alebo ostrič nástrojov

7.2.3.

Mechanik alebo opravár strojov

7.2.3.1.

Mechanik alebo opravár motorových vozidiel

7.2.3.2.

Mechanik alebo opravár leteckých motorov

7.2.3.3.

Mechanik alebo opravár poľnohospodárskych alebo priemyselných strojov

7.2.3.4.

Opravár bicyklov alebo podobných vozidiel

7.3.

Umelecký alebo ručný remeselník alebo tlačiar

7.3.1.

Umelecký alebo ručný remeselník

7.3.1.1.

Výrobca alebo opravár presných prístrojov

7.3.1.2.

Výrobca alebo ladič hudobných nástrojov

7.3.1.3.

Výrobca šperkov alebo výrobkov z drahých kovov

7.3.1.4.

Hrnčiar alebo podobný remeselník

7.3.1.5.

Sklár, brusič skla alebo remeselník konečnej úpravy skla

7.3.1.6.

Písmomaliar, dekoratívny maliar, rytec alebo leptač

7.3.1.7.

Remeselník spracúvajúci drevo, prútie alebo podobný materiál

7.3.1.8.

Remeselník spracúvajúci textil, kožu alebo podobný materiál

7.3.1.9.

Iný remeselník inde neuvedený

7.3.2.

Tlačiar

7.3.2.1.

Technik pri príprave tlače

7.3.2.2.

Tlačiar

7.3.2.3.

Pracovník dokončovacích prác tlače alebo väzby

7.4.

Elektrikár alebo elektronik

7.4.1.

Montér alebo opravár elektrických prístrojov

7.4.1.1.

Stavebný elektrikár

7.4.1.2.

Elektromechanik alebo nastavovač

7.4.1.3.

Montér alebo opravár elektrických vedení

7.4.2.

Montér alebo opravár elektronických alebo telekomunikačných zariadení

7.4.2.1.

Mechanik alebo opravár elektronických zariadení

7.4.2.2.

Montér alebo opravár zariadení informačných alebo komunikačných technológií

7.5.

Spracovateľ alebo výrobca potravinárskych výrobkov, výrobkov z dreva alebo odevov

7.5.1.

Spracovateľ alebo výrobca potravinárskych výrobkov alebo podobný pracovník

7.5.1.1.

Spracovateľ mäsa alebo rýb alebo podobný výrobca

7.5.1.2.

Výrobca pekárskych alebo cukrárskych výrobkov

7.5.1.3.

Výrobca výrobkov z mlieka

7.5.1.4.

Konzervár ovocia, zeleniny alebo podobných produktov

7.5.1.5.

Degustátor alebo kvalitár potravín alebo nápojov

7.5.1.6.

Spracovateľ tabaku alebo výrobca tabakových výrobkov

7.5.2.

Spracovateľ dreva, výrobca výrobkov z dreva alebo podobný výrobca

7.5.2.1.

Spracovateľ dreva

7.5.2.2.

Stolár – výrobca výrobkov z dreva

7.5.2.3.

Nastavovač alebo operátor drevoobrábacích strojov

7.5.3.

Výrobca odevov alebo podobný pracovník

7.5.3.1.

Pánsky alebo dámsky krajčír, kožušník alebo klobučník

7.5.3.2.

Modelár alebo strihač odevov

7.5.3.3.

Šička, vyšívačka alebo podobný pracovník

7.5.3.4.

Čalúnnik alebo podobný pracovník

7.5.3.5.

Spracovateľ kože alebo kožušín, garbiar alebo kožušník

7.5.3.6.

Obuvník alebo podobný pracovník

7.5.4.

Iný kvalifikovaný robotník

7.5.4.1.

Pracovný potápač

7.5.4.2.

Strelmajster

7.5.4.3.

Kvalitár alebo kontrolór výrobkov (okrem potravín a nápojov)

7.5.4.4.

Dezinfikátor alebo iný likvidátor škodcov a buriny

7.5.4.5.

Kvalifikovaný robotník inde neuvedený

8.   Operátor alebo montér stroja alebo zariadenia

8.1.

Operátor stacionárneho stroja alebo zariadenia

8.1.1.

Operátor banského zariadenia alebo zariadenia na spracovanie nerastných surovín

8.1.1.1.

Baník alebo lamač

8.1.1.2.

Operátor zariadenia na spracovanie nerastov alebo kameňov

8.1.1.3.

Studniar, vŕtač alebo podobný pracovník

8.1.1.4.

Operátor strojov na výrobu cementu, spracovanie kameňa alebo nerastných surovín

8.1.2.

Operátor zariadenia na spracovanie alebo konečnú úpravu kovov

8.1.2.1.

Operátor zariadenia na spracovanie kovov

8.1.2.2.

Operátor zariadenia na konečnú úpravu, pokovovanie alebo povrchovú úpravu kovov

8.1.3.

Operátor zariadenia na výrobu chemických alebo fotografických výrobkov

8.1.3.1.

Operátor zariadenia na výrobu chemických výrobkov

8.1.3.2.

Operátor zariadenia na výrobu fotografických výrobkov

8.1.4.

Operátor strojov na výrobu výrobkov z gumy, papiera alebo plastov

8.1.4.1.

Operátor strojov na výrobu výrobkov z gumy

8.1.4.2.

Operátor strojov na výrobu výrobkov z plastov

8.1.4.3.

Operátor strojov na výrobu výrobkov z papiera

8.1.5.

Operátor strojov na výrobu výrobkov z textilu, kože alebo kožušiny

8.1.5.1.

Operátor strojov na výrobu vlákien alebo pradiarenských výrobkov

8.1.5.2.

Operátor tkacích alebo pletacích strojov

8.1.5.3.

Operátor šijacích strojov

8.1.5.4.

Operátor zariadenia na bielenie, farbenie alebo čistenie textilu

8.1.5.5.

Operátor zariadenia na úpravu kožušín alebo kože

8.1.5.6.

Operátor strojov na výrobu obuvi

8.1.5.7.

Operátor zariadenia na pranie alebo čistenie

8.1.5.8.

Operátor strojov na výrobu výrobkov z textilu, kože alebo kožušiny inde neuvedený

8.1.6.

Operátor zariadenia na výrobu potravín alebo podobných výrobkov

8.1.6.1.

Operátor zariadenia na výrobu potravín alebo podobných výrobkov

8.1.7.

Operátor zariadenia na spracovanie dreva alebo výrobu papiera

8.1.7.1.

Operátor zariadenia na výrobu celulózy alebo papiera

8.1.7.2.

Operátor zariadenia na spracovanie dreva

8.1.8.

Operátor iného stacionárneho zariadenia alebo stroja

8.1.8.1.

Operátor zariadenia na výrobu skla alebo keramiky

8.1.8.2.

Operátor parných strojov alebo kotlov

8.1.8.3.

Operátor zariadenia na balenie, fľaškovanie alebo etiketovanie

8.1.8.4.

Operátor iného stacionárneho zariadenia alebo stroja inde neuvedený

8.2.

Montážny robotník

8.2.1.

Montážny robotník

8.2.1.1.

Montážny robotník mechanického zariadenia

8.2.1.2.

Montážny robotník elektrického alebo elektronického zariadenia

8.2.1.3.

Montážny robotník inde neuvedený

8.3.

Vodič alebo obsluha pojazdného strojného zariadenia

8.3.1.

Vodič železničného alebo podobného vozidla

8.3.1.1.

Rušňovodič

8.3.1.2.

Posunovač, signalista, výhybkár

8.3.2.

Vodič osobného motorového vozidla, dodávky alebo motocyklu

8.3.2.1.

Vodič motocyklu

8.3.2.2.

Vodič osobného motorového vozidla, dodávky alebo taxíku

8.3.3.

Vodič nákladného automobilu alebo autobusu

8.3.3.1.

Vodič autobusu, trolejbusu alebo električky

8.3.3.2.

Vodič nákladného automobilu alebo kamiónu

8.3.4.

Operátor pojazdného strojového zariadenia

8.3.4.1.

Operátor poľnohospodárskeho alebo lesníckeho pojazdného zariadenia

8.3.4.2.

Operátor pojazdného zariadenia na zemné alebo podobné práce

8.3.4.3.

Operátor žeriavu, zdvíhacieho alebo podobného zariadenia

8.3.4.4.

Operátor vysokozdvižného vozíka

8.3.5.

Posádka lode alebo podobný pracovník

9.   Pomocný alebo nekvalifikovaný pracovník

9.1.

Upratovač alebo pomocník

9.1.1.

Upratovač alebo pomocník v domácnosti, hoteli alebo úrade

9.1.1.1.

Upratovač alebo pomocník v domácnosti

9.1.1.2.

Upratovač alebo pomocník v úrade, hoteli alebo podobnom zariadení

9.1.2.

Ručný umývač motorových vozidiel, okien a ručný práč

9.1.2.1.

Ručný práč alebo žehlič

9.1.2.2.

Umývač motorových vozidiel

9.1.2.3.

Umývač okien

9.1.2.4.

Iný umývač

9.2.

Pomocný pracovník v poľnohospodárstve, lesníctve alebo rybárstve

9.2.1.

Pomocný pracovník v poľnohospodárstve, lesníctve alebo rybárstve

9.2.1.1.

Pomocný pracovník v rastlinnej výrobe

9.2.1.2.

Pomocný pracovník v živočíšnej výrobe

9.2.1.3.

Pomocný pracovník v zmiešanej rastlinnej alebo živočíšnej výrobe

9.2.1.4.

Pomocný pracovník v sadovníctve alebo záhradníctve

9.2.1.5.

Pomocný pracovník v lesníctve

9.2.1.6.

Pomocný pracovník v rybárstve alebo akvakultúre

9.3.

Pomocný pracovník v ťažbe, stavebníctve, výrobe alebo doprave

9.3.1.

Pomocný pracovník v ťažbe alebo stavebníctve

9.3.1.1.

Pomocný pracovník v ťažbe alebo dobývaní nerastných surovín

9.3.1.2.

Pomocný pracovník v stavebníctve (okrem budov)

9.3.1.3.

Pomocný pracovník na stavbách budov

9.3.2.

Pomocný pracovník vo výrobe

9.3.2.1.

Ručný balič

9.3.2.2.

Pomocný pracovník vo výrobe inde neuvedený

9.3.3.

Pomocný pracovník v doprave alebo skladovaní

9.3.3.1.

Vodič vozidla na ručný alebo nožný pohon

9.3.3.2.

Vodič povozu alebo zariadenia poháňaného zvieratami

9.3.3.3.

Manipulačný robotník, nosič

9.3.3.4.

Dokladač tovaru

9.4.

Pomocný pracovník pri príprave jedla

9.4.1.

Pomocný pracovník pri príprave jedla

9.4.1.1.

Pomocný pracovník pri príprave rýchleho občerstvenia

9.4.1.2.

Pomocník v kuchyni

9.5.

Pouličný predavač alebo pomocný pracovník v podobných službách

9.5.1.

Pomocný pracovník v pouličných službách

9.5.2.

Pouličný predavač (okrem jedla)

9.6.

Pracovník pri likvidácii odpadu alebo iný nekvalifikovaný pracovník

9.6.1.

Pracovník pri likvidácii odpadu

9.6.1.1.

Zberač odpadu alebo druhotných surovín

9.6.1.2.

Triedič odpadov

9.6.1.3.

Zametač alebo príbuzný pomocník

9.6.2.

Iný pomocný pracovník

9.6.2.1.

Kuriér, doručovateľ balíkov alebo nosič batožiny

9.6.2.2.

Pracovník príležitostných prác

9.6.2.3.

Odčítavač údajov z meracích prístrojov alebo vyberač predajných automatov

9.6.2.4.

Zberač vody alebo palivového dreva

9.6.2.5.

Iný pomocný pracovník inde neuvedený

10.   Príslušník ozbrojených síl

10.1.

Dôstojník ozbrojených síl

10.2.

Poddôstojník ozbrojených síl

10.3.

Ostatné ozbrojené sily

19.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/31


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1178

z 11. apríla 2023,

ktorým sa opravujú určité jazykové znenia delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/47, ktorým sa odchylne od nariadenia Rady (ES) č. 2187/2005 povoľuje používanie alternatívnych vlečných sietí T90 pri rybolove v Baltskom mori

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1139 zo 6. júla 2016, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky škvrnitej, sleďa atlantického a šproty severnej v Baltskom mori a pre rybolov využívajúci tieto populácie a ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1098/2007 (1), a najmä na jeho článok 8,

keďže:

(1)

Chorvátske, fínske, grécke, lotyšské a švédske znenie delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2018/47 obsahuje chyby (2) v článku 4 ods. 1 písm. b) povolenie používať vlečné siete T90, ktoré spĺňajú špecifikácie pre počet ôk v ľubovoľnom obvode koncového rukávca sensu stricto a tunela okrem spojov a obrúb musí byť 80 ôk dookola. Tieto chyby majú vplyv na podstatu uvedeného ustanovenia.

(2)

Chorvátske, fínske, grécke, lotyšské a švédske znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2018/47 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa táto oprava netýka,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

(Netýka sa slovenského znenia.)

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. apríla 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 191, 15.7.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/47 z 30. októbra 2017, ktorým sa odchylne od nariadenia Rady (ES) č. 2187/2005 povoľuje používanie alternatívnych vlečných sietí T90 pri rybolove v Baltskom mori (Ú. v. EÚ L 7, 12.1.2018, s. 21).


19.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/32


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1179

z 12. júna 2023,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Bohusläns blåmusslor“ (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie (2) uverejnená žiadosť Švédska o zápis názvu „Bohusläns blåmusslor“ do registra.

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Bohusläns blåmusslor“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Bohusläns blåmusslor“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.7. Čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich, ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. júna 2023

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ C 60, 17.2.2023, s. 62.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


ROZHODNUTIA

19.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/33


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/1180

z 8. júna 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať, pokiaľ ide o určité uznesenia, o ktorých sa má hlasovať na 21. valnom zhromaždení Medzinárodnej organizácii pre vinič a víno, ktoré sa uskutoční 9. júna 2023

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Medzinárodná organizácia pre vinič a víno (OIV) preskúma a prípadne prijme uznesenia na svojom najbližšom valnom zhromaždení 9. júna 2023 (ďalej len „návrh uznesení OIV“). Tieto uznesenia budú mať právny účinok na účely článku 218 ods. 9 zmluvy.

(2)

Únia nie je členom OIV. OIV však 20. októbra 2017 udelila Únii osobitné postavenie stanovené v článku 4 rokovacieho poriadku OIV.

(3)

Členmi OIV je 20 členských štátov EÚ. Tieto členské štáty majú možnosť navrhovať zmeny návrhov uznesení OIV a budú vyzvané, aby na najbližšom valnom zhromaždení OIV, ktoré sa má konať 9. júna 2023, uvedené návrhy uznesení prijali.

(4)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v Únie zaujať na zasadnutiach OIV, pokiaľ ide o návrh uznesení OIV v súvislosti so záležitosťami v jej právomoci. Túto pozíciu by mali na zasadnutiach OIV vyjadriť členské štáty, ktoré sú členmi OIV, konajúc spoločne v záujme Únie.

(5)

Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (1) a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/934 (2) budú mať niektoré uznesenia, ktoré prijala a uverejnila OIV, právne účinky.

(6)

V článku 80 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že Komisia má pri povoľovaní enologických postupov prihliadať na enologické postupy a analytické metódy, ktoré odporučila a uverejnila OIV.

(7)

V článku 80 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa uvádza, že pri stanovovaní analytických metód na určenie zloženia výrobkov sektora vinohradníctva a vinárstva má Komisia vychádzať z akýchkoľvek príslušných metód odporúčaných a uverejnených OIV, pokiaľ nie sú neúčinné alebo nevhodné z hľadiska cieľa, ktorý Únia sleduje.

(8)

V článku 90 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že výrobky sektora vinohradníctva a vinárstva dovážané do Únie sa majú vyrábať v súlade s enologickými postupmi, ktoré Únia povolila podľa uvedeného nariadenia, alebo sa pred udelením takého povolenia majú vyrábať v súlade s enologickými postupmi, ktoré odporučila a uverejnila OIV.

(9)

V návrhu uznesenia OENO-SCMA 20-666 sa stanovuje nová metóda analýzy vín. V návrhu uznesenia OENO-SCMA 21-687 sa mení analytická metóda používaná na stanovenie obsahu kyseliny sorbovej, benzoovej a salicylovej vo víne použitím vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie. V súlade s článkom 80 ods. 3 písm. a) a článkom 80 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 budú mať uvedené uznesenia právne účinky.

(10)

V návrhu uznesenia OENO-TECHNO 19-657 sa nahrádza existujúci enologický postup pri výrobe vína a v návrhu uznesenia OENO-TECHNO 19-658 sa zavádza nový enologický postup pri výrobe vínneho octu. V súlade s článkom 80 ods. 3 písm. a) a článkom 90 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 budú mať uvedené uznesenia právne účinky.

(11)

Uvedené návrhy uznesení OIV boli predmetom rozsiahlych diskusií medzi vedeckými a technickými expertmi v sektore vinohradníctva a vinárstva. Prispievajú k medzinárodnej harmonizácii vinohradníckych a vinárskych noriem a zriaďujú rámec zabezpečujúci spravodlivú súťaž v obchode s výrobkami sektora vinohradníctva a vinárstva. Mali by sa preto podporiť.

(12)

S cieľom umožniť potrebnú flexibilitu počas rokovaní pred zasadnutím valného zhromaždenia OIV 9. júna 2023 by sa členské štáty, ktoré sú členmi OIV, mali splnomocniť na vyjadrenie súhlasu so zmenami v uvedených návrhoch uznesení OIV za predpokladu, že uvedené zmeny nemenia podstatu týchto uznesení,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na zasadnutí valného zhromaždenia OIV, ktoré sa má konať 9. júna 2023, je stanovená v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Pozíciu uvedenú v článku 1 vyjadria členské štáty, ktoré sú členmi OIV, konajúc spoločne v záujme Únie.

Článok 3

1.   Ak pozíciu uvedenú v článku 1 môžu ovplyvniť nové vedecké alebo technické informácie predložené pred zasadnutiami OIV alebo počas týchto zasadnutí, členské štáty, ktoré sú členmi OIV, požiadajú o odloženie hlasovania na zasadnutí valného zhromaždenia OIV dovtedy, kým sa na základe nových informácií nestanoví pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať.

2.   Členské štáty, ktoré sú členmi OIV a konajú spoločne v záujme Únie, môžu po koordinačných zasadnutiach a bez ďalšieho rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať, súhlasiť s technickými zmenami návrhov uznesení OIV uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu, ktorými sa nemení podstata príslušných uznesení.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 8. júna 2023

Za Radu

predsedníčka

M. MALMER STENERGARD


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/934 z 12. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o vinohradnícke oblasti, v ktorých sa môže zvýšiť obsah alkoholu, povolené enologické postupy a obmedzenia uplatniteľné na výrobu a konzervovanie vinárskych výrobkov, minimálny percentuálny podiel alkoholu pri vedľajších produktoch a ich zneškodňovanie a zverejňovanie dokumentov OIV (Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2019, s. 1).


PRÍLOHA

Členské štáty Únie, ktoré sú členmi Medzinárodnej organizácie pre vinič a víno (OIV), konajúc spoločne v mene Únie podporia počas zasadnutia valného zhromaždenia OIV, ktoré sa má konať 9. júna 2023, tieto návrhy uznesení na úrovni 7:

OENO-SCMA 20-666: multiprvková analýza vína s použitím indukčne viazanej plazmovej hmotnostnej spektrometrie (ICP-MS)

OENO-SCMA 21-687: validácia skúšobnej metódy na stanovenie kyseliny sorbovej vo vínach s použitím kvapalinovej chromatografie (OIV-OENO 06-2006)

OENO-TECHNO 19-657: ošetrenie vína membránovou technológiou spojenou s adsorpciou na aktívnom uhlí alebo iných polyméroch na enologické použitie s cieľom znížiť prebytok prchavých fenolov

OENO-TECHNO 19-658: vínne octy – odstraňovanie kovov z octu chelatujúcimi živicami.


19.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 156/37


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/1181

zo 16. júna 2023,

ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2021/1694 na podporu všeobecného uplatňovania, vykonávania a posilňovania Dohovoru o zákazoch alebo obmedzeniach použitia určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu byť považované za nadmerne zraňujúce alebo majúce nerozlišujúce účinky (CCW)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28 ods. 1 a článok 31 ods. 1,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 21. septembra 2021 prijala rozhodnutie (SZBP) 2021/1694 (1).

(2)

Rozhodnutie (SZBP) 2021/1694 stráca účinnosť 24 mesiacov odo dňa uzavretia dohody uvedenej v jej článku 3 ods. 3, t. j. 8. októbra 2023.

(3)

Vykonávacia agentúra, Úrad Organizácie Spojených národov pre otázky odzbrojenia (UNODA), 23. januára 2023 požiadala o predĺženie obdobia vykonávania pre projekty uvedené v článku 1 rozhodnutia (SZBP) 2021/1694 (ďalej len „projekty“) do 8. mája 2024 bez zvýšenia nákladov. Takéto predĺženie by UNODA umožnilo ukončiť projekty, na ktorých vykonávanie mali negatívny vplyv oneskorené nábory.

(4)

Predĺženie obdobia vykonávania projektov do 8. mája 2024 nemá žiadny vplyv na finančné zdroje.

(5)

Rozhodnutie (SZBP) 2021/1694 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 5 rozhodnutia (SZBP) 2021/1694 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Toto rozhodnutie stráca účinnosť 8. mája 2024.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 16. júna 2023

Za Radu

predsedníčka

E. SVANTESSON


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/1694 z 21. septembra 2021 na podporu všeobecného uplatňovania, vykonávania a posilňovania Dohovoru o zákazoch alebo obmedzeniach použitia určitých konvenčných zbraní, ktoré môžu byť považované za nadmerne zraňujúce alebo majúce nerozlišujúce účinky (CCW) (Ú. v. EÚ L 334, 22.9.2021, s. 14).