ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 142

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
1. júna 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/1056 z 25. mája 2023 o uzavretí v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie

1

 

*

Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie

3

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1057 z 26. mája 2023 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

11

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/1058 z 30. mája 2023, ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie ( 1 )

15

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/1059 z 25. mája 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Osobitnom výbore pre koordináciu sociálneho zabezpečenia zriadenom Dohodou o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej, pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mien

29

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/1060 z 30. mája 2023 o harmonizovanej norme pre skúšobné metódy a požiadavky na preukázanie toho, že plastové uzávery a viečka zostávajú pripevnené k nápojovým nádobám, vypracovanej na podporu smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/904 ( 1 )

34

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/1061 z 31. mája 2023 o stanovení zoznamu cestovných dokladov Ruskej federácie vydaných v oblastiach alebo na územiach na Ukrajine, ktoré okupuje Ruská federácia, alebo na odtrhnutých územiach v Gruzínsku, ktoré nie sú pod kontrolou gruzínskej vlády, alebo vydaných obyvateľom uvedených oblastí alebo území, ktoré sa neakceptujú ako platné cestovné doklady na účely udelenia víza alebo prekročenia vonkajších hraníc

36

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2022/1684 z 28. septembra 2022 o rovnocennosti regulačného rámca pre centrálne protistrany na Taiwane s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovacie ústavy pre futures, ktoré podliehajú dohľadu Komisie pre finančný dohľad ( Ú. v. EÚ L 252, 30.9.2022 )

40

 

*

Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 ( Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011 )

41

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2023/193 z 30. januára 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny ( Ú. v. EÚ L 26 I, 30.1.2023 )

42

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2023/192 z 30. januára 2023, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny ( Ú. v. EÚ L 26 I, 30.1.2023 )

43

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2022/55 z 9. novembra 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/403, pokiaľ ide o pridanie nového vzoru certifikátu na vstup určitých kopytníkov, ktoré pochádzajú z Únie, premiestňujú sa do tretej krajiny alebo na územie na účely ich účasti na podujatiach, výstavách, prehliadkach a prezentáciách a potom sa premiestňujú späť do Únie, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zoznam tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup kopytníkov do Únie ( Ú. v. EÚ L 10, 17.1.2022 )

44

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

MEDZINÁRODNÉ DOHODY

1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/1


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/1056

z 25. mája 2023

o uzavretí v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Rada 15. júna 2018 poverila Komisiu, aby začala rokovania podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 s Brazílskou federatívnou republikou o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej Únie.

(2)

Rokovania s Brazílskou federatívnou republikou boli úspešne ukončené a Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie (ďalej len „dohoda“) bola parafovaná 14. septembra 2022.

(3)

Dohoda bola podpísaná v mene Únie 1. februára 2023, s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu, v súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2022/2492 (2).

(4)

Dohoda by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie (3).

Článok 2

Predseda Rady v mene Únie vykoná oznámenie podľa článku 6 ods. 1 dohody (4).

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 25. mája 2023

Za Radu

predseda

J. FORSSELL


(1)  Súhlas z 9. mája 2023 (zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/2492 z 12. decembra 2022 o podpise v mene Únie Dohody medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie (Ú. v. EÚ L 323, 19.12.2022, s. 96).

(3)  Pozri stranu 3 tohto úradného vestníka.

(4)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/3


DOHODA

medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXVIII všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o úprave koncesií v prípade všetkých colných kvót uvedených v listine CLXXV týkajúcej sa EÚ v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Európskej únie

EURÓPSKA ÚNIA,

ďalej len „Únia“, a

BRAZÍLSKA FEDERATÍVNA REPUBLIKA,

ďalej len „Brazília“,

ďalej spoločne označované ako „zmluvné strany“,

SO ZRETEĽOM na rokovania, ktoré sa uskutočnili v súlade s článkom XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 v súvislosti s úpravou koncesií v prípade colných kvót uvedených v listine colných sadzieb CLXXV týkajúcej sa Európskej únie v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie v zmysle oznámenia členom WTO v dokumente G/SECRET/42/Add.2.,

BERÚC NA VEDOMIE, že táto dohoda nepredstavuje precedens pre budúce rokovania,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Ciele

Bez toho, aby boli dotknuté budúce rokovania podľa článku XXVIII dohody GATT 1994, a výlučne na účely vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie je cieľom tejto dohody dohodnúť sa na kvantitatívnych záväzkoch Únie, ktorá už nezahŕňa Spojené kráľovstvo, v prípade ktorých má Brazília rokovacie alebo konzultačné práva podľa článku XXVIII dohody GATT 1994.

Článok 2

Colná kvóta Únie, ktorá už nezahŕňa Spojené kráľovstvo

1.   Pokiaľ ide o colné kvóty, v prípade ktorých má Brazília rokovacie práva podľa článku XXVIII dohody GATT 1994, Brazília a Únia sa dohodli na týchto objemoch plánovaných záväzkov:

Poradové číslo colnej kvóty

Opis

Jednotka

Iné podmienky

Colná kvóta Únie, ktorá už nezahŕňa Spojené kráľovstvo

008

Vykostené mäso z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené

Jedlé droby z hovädzích zvierat, čerstvé, chladené alebo mrazené

t

Brazília

8 951

010

Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené

t (hmotnosť vykosteného mäsa)

Erga omnes

43 732

011

Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené

t (hmotnosť s kosťami)

Erga omnes

19 676

020

Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené

t (hmotnosť jatočného tela)

Iné

200

020

Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené

t (hmotnosť jatočného tela)

Erga omnes

178

021

Jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené

t

Iné

800

022

Kuracie trupy, čerstvé, chladené alebo mrazené

t

Erga omnes

4 054

024

Kuracie kusy, čerstvé, chladené alebo mrazené

t

Erga omnes

8 253

025

Vykostené kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené

t

Erga omnes

2 427

026

Kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené

t

Brazília

8 879

026

Kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené

t

Erga omnes

13 471

027

Mäso z moriakov a moriek, čerstvé, chladené alebo mrazené

t

Erga omnes

1 781

028

Kusy z moriakov a moriek, mrazené

t

Brazília

2 885

028

Kusy z moriakov a moriek, mrazené

t

Erga omnes

4 253

029

Solené hydinové mäso

t

Brazília

124 497

053

Maniok (kasava) iný ako pelety z múky a krupice

Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu

t

Ostatní členovia WTO okrem Thajska, Číny a Indonézie

124 552

057

Sladké pomaranče, čerstvé

t

Erga omnes

20 000

060

Stolové hrozno, čerstvé, od 21. júla do 31. októbra

t

Erga omnes

885

071

Kukurica

t

Erga omnes

276 440

088

Upravené morčacie mäso

t

Brazília

91 767

089

Spracované kuracie mäso, nevarené, obsahujúce v hmotnosti 57 % alebo viac hydinového mäsa alebo drobov

t

Brazília

13 800

090

Varené mäso z hydiny druhu Gallus domesticus

t

Brazília

37 453

091

Spracované kuracie mäso, obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov

t

Brazília

59 343

092

Spracované kuracie mäso, obsahujúce v hmotnosti menej ako 25 % hydinového mäsa alebo drobov

t

Brazília

295

098

Surový trstinový cukor, určený na rafináciu

t

Brazília

341 553

098

Surový trstinový cukor, určený na rafináciu

t

Erga omnes

341 460

103

Čokoláda

t

Erga omnes

81

108

Konzervované ananásy, citrusové ovocie, hrušky, marhule, čerešne a višne, broskyne a jahody

t

Erga omnes

2 820

109

Pomarančová šťava, mrazená, s hustotou nepresahujúcou 1,33 g/cm3 pri 20 °C

t

Erga omnes

1 500

110

Šťavy ovocné

t

Erga omnes

6 551

013

Preglejky z ihličnatých druhov stromov, bez prísady iných látok: – ktorých vonkajšie vrstvy nie sú ďalej opracované, okrem olúpania, s hrúbkou väčšou ako 8,5 mm, alebo – brúsené pieskom, a s hrúbkou väčšou ako 18,5 mm

meter kubický

Erga omnes

448 500

2.   Pokiaľ ide o colné kvóty, v prípade ktorých má Brazília konzultačné práva podľa článku XXVIII dohody GATT 1994, Brazília súhlasí s týmito objemami plánovaných záväzkov:

Poradové číslo colnej kvóty

Opis

Jednotka

Iné podmienky

Colná kvóta Únie, ktorá už nezahŕňa Spojené kráľovstvo

046

Cesnak

t

Iné

3 711

061

Jablká, čerstvé, od 1. apríla do 31. júla

t

Erga omnes

666

068

Pšenica obyčajná (stredná a nízka kvalita)

t

Iné

2 285 665

068

Pšenica obyčajná (stredná a nízka kvalita)

t

Erga omnes

129 577

075

Lúpaná (hnedá) ryža

t

Erga omnes

1 416

076

Polobielená alebo bielená ryža

t

Erga omnes

45 272

077

Polobielená alebo bielená ryža

t

Iné

7 779

078

Polobielená alebo bielená ryža

t

Erga omnes

22 442

079

Zlomková ryža, určená na výrobu potravín podpoložky 1901 10 00

t

Erga omnes

1 000

080

Zlomková ryža

t

Erga omnes

28 360

081

Zlomková ryža

t

Erga omnes

93 709

102

Cukrovinky

t

Erga omnes

2 245

112

Potravinové prípravky

t

Erga omnes

783

119

Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 12,5 % alebo viac

Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 12,5 % alebo viac, a hmotnostným obsahom škrobu nie viac ako 28 %

t

Erga omnes

20 000

120

Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 15,5 % alebo viac

Prípravky pozostávajúce zo zmesi sladových klíčkov a zvyškov po preosiatí jačmeňa pred sladovaním (s možným obsahom iných semien) s jačmenným odpadom po sladovaní a s hmotnostným obsahom proteínov 15,5 % alebo viac, a hmotnostným obsahom škrobu nie viac ako 23 %

t

Erga omnes

100 000

121

Ostatné prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá:

Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 hmotnostných % takýchto výrobkov

t

Erga omnes

2 800

122

Ostatné prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá:

Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

t

Erga omnes

2 700

001

Tuniaky (rodu Thunnus) a ryby rodu Euthynnus

t

Erga omnes

17 221

016

Ferosilícium

t

Erga omnes

12 600

017

Ferosilikomangán

t

Erga omnes

18 550

018

Ferochróm obsahujúci v hmotnosti nie viac ako 0,10 % uhlíka a viac ako 30 %, ale nie menej ako 90 % chrómu

t

Erga omnes

2 804

3.   Pokiaľ ide o colné kvóty uvedené v odseku 1, Únia uzná počiatočné rokovacie práva Brazílie.

4.   Pokiaľ ide o colnú kvótu 011 (mäso z hovädzích zvierat, mrazené; jedlé droby z hovädzích zvierat, mrazené), Brazília a Únia sa dohodli na tejto zmene plánovaných záväzkov s cieľom uľahčiť využívanie danej colnej kvóty: valorická časť colnej kvóty je obmedzená na 15 % namiesto súčasných 20 %.

5.   Pokiaľ ide o pridelené prostriedky pre jednotlivé krajiny týkajúce sa Brazílie pre colnú kvótu 098 (surový trstinový cukor určený na rafináciu), napriek viazanej sadzbe v rámci kvóty vo výške 98 EUR za tonu a za predpokladu, že príslušné množstvá sú k dispozícii v rámci obdobia platnosti colnej kvóty v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody, Únia bude autonómne uplatňovať:

a)

v roku, v ktorom dohoda nadobudne platnosť (rok 1), sadzbu v rámci kvóty vo výške najviac 11 EUR za tonu na objem 5 963 ton;

b)

v roku 2 sadzbu v rámci kvóty vo výške najviac 11 EUR za tonu pri objeme 4 472 ton a sadzbu v rámci kvóty najviac 54 EUR za tonu pri dodatočnom objeme 5 963 ton.

Ak príslušné množstvá nie sú k dispozícii v plnom rozsahu počas obdobia platnosti colnej kvóty, ktoré prebieha v čase nadobudnutia platnosti tejto dohody, Únia vykoná písmeno a) od roku 2 a počas obdobia zodpovedajúceho obdobiu medzi nadobudnutím platnosti tejto dohody a vykonávaním písmena b) v roku 3.

Článok 3

Prebiehajúce rokovania Únie podľa článku XXVIII dohody GATT 1994

1.   Zmluvné strany uznávajú, že Únia pokračuje v rokovaniach a konzultáciách s ostatnými členmi WTO, ktorí majú rokovacie alebo konzultačné práva podľa článku XXVIII dohody GATT 1994 v dôsledku vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie, ako bolo oznámené členom WTO.

2.   Na základe týchto rokovaní a konzultácií môže Únia zvážiť zmenu podielov a množstiev uvedených v článku 2 alebo v dokumente G/SECRET/42/Add.2. V prípade takejto zmeny v súvislosti s predchádzajúcim záväzkom Únie týkajúcim sa colnej kvóty, v súvislosti s ktorým má Brazília rokovacie alebo konzultačné práva, Únia podľa potreby konzultuje alebo rokuje s Brazíliou s cieľom dosiahnuť vzájomne uspokojivý výsledok predtým, ako pristúpi k akejkoľvek takejto zmene, bez toho, aby boli dotknuté práva každej zmluvnej strany podľa článku XXVIII dohody GATT 1994.

Článok 4

Colné kvóty na hydinu 029, 088, 089, 090, 091, 092

Pokiaľ ide o dovoz výrobkov z hydiny v rámci colných kvót 029, 088, 089, 090, 091, 092 otvorených Úniou v prospech Brazílie, dôkazom o pôvode, ktorý sa má predložiť pri prepustení výrobku do voľného obehu, zostáva naďalej osvedčenie o pôvode vydané nediskriminačným spôsobom príslušnými orgánmi v Brazílii.

Článok 5

Vykonávanie nových objemov colných kvót

1.   Zmeny colných kvót zavedené touto dohodou sa začnú uplatňovať najskôr odo dňa, keď sa začnú uplatňovať príslušné zmeny stanovené v dohode podľa článku XXVIII dohody GATT 1994 medzi Brazíliou a Spojeným kráľovstvom.

2.   Brazília bez zbytočného odkladu informuje Úniu o ukončení rokovaní so Spojeným kráľovstvom podľa článku XXVIII dohody GATT 1994.

3.   Únia vynaloží maximálne úsilie pri zladení harmonogramu so Spojeným kráľovstvom, pokiaľ ide o vykonávanie príslušných zmien týkajúcich sa objemov colných kvót na hydinu upravených touto dohodou s cieľom zabezpečiť, aby celkový objem každej dvojice colných kvót na hydinu medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom nebol nikdy nižší ako existujúci objem colných kvót Únie pred vystúpením Spojeného kráľovstva z Únie. Týmto nie je dotknuté žiadne budúce použitie článku XXVIII dohody GATT 1994 zo strany Únie alebo Spojeného kráľovstva.

Článok 6

Záverečné ustanovenia

1.   Táto dohoda nadobúda platnosť dňom nasledujúcim po dni, keď Únia oznámila Brazílii ukončenie svojich vnútorných právnych postupov potrebných na tento účel.

2.   Táto dohoda predstavuje medzinárodnú dohodu medzi Úniou a Brazíliou, a to aj na účely článku XXVIII ods. 3 písm. a) a b) dohody GATT 1994.

3.   Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom, pričom každé znenie je rovnako autentické.

NA DÔKAZ TOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia, náležite na tento účel oprávnení, podpísali túto dohodu.

Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди двадесет и трета година.

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil veintitrés.

V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvacet tři.

Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og treogtyve.

Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausenddreiundzwanzig.

Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.

Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twenty three.

Fait à Bruxelles, le premier février deux mille vingt-trois.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra na bhliain dhá mhíle fiche a trí.

Sastavljeno u Bruxellesu prvog veljače godine dvije tisuće dvadeset treće.

Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilaventitré.

Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada pirmajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év február havának első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.

Gedaan te Brussel, een februari tweeduizend drieëntwintig.

Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.

Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e vinte e três.

Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii douăzeci și trei.

V Bruseli prvého februára dvetisícdvadsaťtri.

V Bruslju, prvega februarja dva tisoč triindvajset.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.

Som skedde i Bryssel den första februari år tjugohundratjugotre.

Image 1L1422023SK2910120230525SK0005.0001311333NÁVRHROZHODNUTIE OSOBITNÉHO VÝBORU PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA ZRIADENÉHO ČLÁNKOM 8 ODS. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODE SPOLUPRÁCI MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM PRE ATÓMOVÚ ENERGIU NA JEDNEJ STRANE A SPOJENÝM KRÁĽOVSTVOM VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA NA STRANE DRUHEJ č. …/2023z ...,pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mienOSOBITNÝ VÝBOR PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA,so zreteľom na Dohodu o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhejÚ. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10., a najmä na článok SSCI.53 ods. 2 a článok SSCI.73 protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia,keďže:(1)Podľa článku SSCI.53 ods. 2 Protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia (ďalej len protokol) k Dohode o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len dohoda o obchode a spolupráci) treba úrok za omeškané platby počítať na základe referenčnej úrokovej sadzby, ktorú pri svojich hlavných refinančných operáciách uplatňuje finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečenia (ďalej len osobitný výbor).(2)Mnohé ustanovenia, ako článok SC.6 písm. a), článok SSC.19 ods. 1, článok SSC.26, článok SSC.47 a článok SSC.64, článok SSCI.22 ods. 4 a 5, článok SSCI.23 ods. 7, článok SSCI.56, článok SSCI.57, článok SSCI.62 a článok SSCI.64 protokolu zahŕňajú situácie, keď treba na účel platby, výpočtu alebo prepočtu dávky alebo príspevku, náhrady alebo na účely postupov započítania a vymáhania určiť výmenný kurz.(3)Podľa článku SSCI.73 protokolu na účely protokolu a prílohy SSC-7 k nemu má výmenným kurzom medzi dvoma menami byť referenčná výmenný kurz, ktorý uverejnila finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil osobitný výbor. Dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, stanovuje osobitný výbor.(4)Osobitný výbor konštatuje, že hoci sú pravidlá koordinácie sociálneho zabezpečenia stanovené v Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiuÚ. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7. právne odlúčené od pravidiel stanovených v dohode o obchode a spolupráci, bolo by vhodné používať tú istú finančnú inštitúciu na účely oboch dohôd, ako aj rovnaký dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, pretože by sa tak predišlo komplikáciám pre inštitúcie sociálneho zabezpečenia, ktoré uvedené dohody vykonávajú, a zmiernilo by sa riziko chýb,PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Finančnou inštitúciou určenou na účely článku SSCI.53 ods. 2 a článku SSCI.73 je Európska centrálna banka.Článok 2Na účely tohto rozhodnutia sa pod prepočítacím kurzom rozumie denný prepočítací kurz uverejnený Európskou centrálnou bankou.Článok 3Ak v tomto rozhodnutí nie je stanovené inak, prepočítacím kurzom je kurz uverejnený v deň, keď sa uskutočnila operácia.Článok 4Inštitúcia štátu, ktorá na účely stanovenia nároku a pri prvom výpočte dávky musí prepočítať sumu, používa:a)v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia vezme do úvahy sumy, ako napríklad zárobky alebo dávky, v priebehu určitého obdobia pred dátumom, pre ktorý sa dávka vypočíta, prepočítací kurz uverejnený v posledný deň uvedeného obdobia;b)v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia na účely výpočtu dávky vezme do úvahy jednu sumu, prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca bezprostredne predchádzajúceho mesiacu, keď sa ustanovenie musí uplatniť.Článok 5Článok 4 sa uplatňuje mutatis mutandis, ak inštitúcia štátu musí pri novom výpočte dávky prepočítať sumu vzhľadom na zmeny v skutočnostiach alebo právnych okolnostiach, ktoré charakterizujú situáciu danej osoby.Článok 6Inštitúcia štátu vyplácajúca dávku, ktorá sa pravidelne indexuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, používa v prípade, že sumy v inej peňažnej mene vplývajú na uvedenú dávku, pri jej novom výpočte prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca predchádzajúceho mesiacu, keď sa má uskutočniť indexácia, ak vo vnútroštátnych právnych predpisoch nie je stanovené inak.Článok 7Dátumom, ktorý sa má na účely článku SSCI.73 protokolu vziať do úvahy pri určovaní uplatniteľného výmenného kurzu medzi dvoma peňažnými menami, je:a)v prípade žiadosti o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala poslednú žiadosť o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb, alebob)v prípade žiadosti o spätné vymáhanie pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala prvú žiadosť o spätné vymáhanie.Na účely tohto článku sa pracovný deň vzťahuje na pracovný deň Európskej centrálnej banky, v ktorom uverejňuje denný referenčný výmenný kurz.Článok 8Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.V […] dňa […].Za Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečeniaspolupredsedovia


NARIADENIA

1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1057

z 26. mája 2023

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 57 ods. 4 a článok 58 ods. 2,

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (2), je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa stanovili všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe odôvodnenia uvedeného v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväzných informácií o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydaných v súvislosti s tovarom, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol na tieto informácie aj naďalej odvolávať počas určitého obdobia v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Toto obdobie by malo byť stanovené na tri mesiace.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa aj naďalej v súlade s článkom 34 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 počas troch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. mája 2023

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Gerassimos THOMAS

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre dane a colnú úniu


(1)   Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie (číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Výrobok pravouhlého tvaru (tzv. chladiaca podložka) s rozmermi približne 50 cm × 40 cm × 1cm alebo 90 cm × 50 cm × 1 cm a pozostávajúci z: mäkkej dosky z ľahčenej plastovej peny z polyuretánu impregnovanej gélom, ktorý obsahuje vodu a 1,6 hmotnostného % karboxymetylcelulózy.

Chladiaca podložka je na povrchu pokrytá vodovzdornou textíliou zo syntetických vlákien (polyester) a na vnútornej strane je potiahnutá plastmi.

Chladiaca podložka má vďaka gélu chladiaci účinok napr. na zviera, ktoré na nej leží.

Chladiaca podložka je balená na predaj v malom a predkladaná na použitie pre psov alebo mačky, ale môžu ju používať aj ľudia.

(Pozri obrázok)  (*1)

3926 90 97

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1, 3 b) a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 3926 , 3926 90 a 3926 90 97 .

Zatriedenie do položky 9404 ako posteľoviny a podobné výrobky je vylúčené, keďže chladiaca podložka je určená hlavne na poskytovanie chladiaceho účinku. Jej funkcia teda nie je porovnateľná s funkciou posteľovín a podobných výrobkov položky 9404 .

Chladiaca podložka je zložený výrobok v zmysle všeobecného pravidla 3 b) na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, pozostáva z textilného poťahu, dosky z ľahčenej plastovej peny a gélu obsahujúceho karboxymetylcelulózu.

Gél dodáva výrobku jeho podstatný charakter; doska z ľahčenej plastovej peny má iba nosnú funkciu, zatiaľ čo vodovzdorná textília slúži len ako poťah [pozri aj vysvetlivky k harmonizovanému systému k položke 3926 , bod 9]. Podložka obsahujúca gél je výrobkom z materiálov položky 3912 .

Chladiaca podložka sa preto má zatriediť pod číselný znak KN 3926 90 97 ako ostatný výrobok z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 .

Image 2L1422023SK2910120230525SK0005.0001311333NÁVRHROZHODNUTIE OSOBITNÉHO VÝBORU PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA ZRIADENÉHO ČLÁNKOM 8 ODS. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODE SPOLUPRÁCI MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM PRE ATÓMOVÚ ENERGIU NA JEDNEJ STRANE A SPOJENÝM KRÁĽOVSTVOM VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA NA STRANE DRUHEJ č. …/2023z ...,pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mienOSOBITNÝ VÝBOR PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA,so zreteľom na Dohodu o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhejÚ. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10., a najmä na článok SSCI.53 ods. 2 a článok SSCI.73 protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia,keďže:(1)Podľa článku SSCI.53 ods. 2 Protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia (ďalej len protokol) k Dohode o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len dohoda o obchode a spolupráci) treba úrok za omeškané platby počítať na základe referenčnej úrokovej sadzby, ktorú pri svojich hlavných refinančných operáciách uplatňuje finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečenia (ďalej len osobitný výbor).(2)Mnohé ustanovenia, ako článok SC.6 písm. a), článok SSC.19 ods. 1, článok SSC.26, článok SSC.47 a článok SSC.64, článok SSCI.22 ods. 4 a 5, článok SSCI.23 ods. 7, článok SSCI.56, článok SSCI.57, článok SSCI.62 a článok SSCI.64 protokolu zahŕňajú situácie, keď treba na účel platby, výpočtu alebo prepočtu dávky alebo príspevku, náhrady alebo na účely postupov započítania a vymáhania určiť výmenný kurz.(3)Podľa článku SSCI.73 protokolu na účely protokolu a prílohy SSC-7 k nemu má výmenným kurzom medzi dvoma menami byť referenčná výmenný kurz, ktorý uverejnila finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil osobitný výbor. Dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, stanovuje osobitný výbor.(4)Osobitný výbor konštatuje, že hoci sú pravidlá koordinácie sociálneho zabezpečenia stanovené v Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiuÚ. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7. právne odlúčené od pravidiel stanovených v dohode o obchode a spolupráci, bolo by vhodné používať tú istú finančnú inštitúciu na účely oboch dohôd, ako aj rovnaký dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, pretože by sa tak predišlo komplikáciám pre inštitúcie sociálneho zabezpečenia, ktoré uvedené dohody vykonávajú, a zmiernilo by sa riziko chýb,PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:Článok 1Finančnou inštitúciou určenou na účely článku SSCI.53 ods. 2 a článku SSCI.73 je Európska centrálna banka.Článok 2Na účely tohto rozhodnutia sa pod prepočítacím kurzom rozumie denný prepočítací kurz uverejnený Európskou centrálnou bankou.Článok 3Ak v tomto rozhodnutí nie je stanovené inak, prepočítacím kurzom je kurz uverejnený v deň, keď sa uskutočnila operácia.Článok 4Inštitúcia štátu, ktorá na účely stanovenia nároku a pri prvom výpočte dávky musí prepočítať sumu, používa:a)v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia vezme do úvahy sumy, ako napríklad zárobky alebo dávky, v priebehu určitého obdobia pred dátumom, pre ktorý sa dávka vypočíta, prepočítací kurz uverejnený v posledný deň uvedeného obdobia;b)v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia na účely výpočtu dávky vezme do úvahy jednu sumu, prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca bezprostredne predchádzajúceho mesiacu, keď sa ustanovenie musí uplatniť.Článok 5Článok 4 sa uplatňuje mutatis mutandis, ak inštitúcia štátu musí pri novom výpočte dávky prepočítať sumu vzhľadom na zmeny v skutočnostiach alebo právnych okolnostiach, ktoré charakterizujú situáciu danej osoby.Článok 6Inštitúcia štátu vyplácajúca dávku, ktorá sa pravidelne indexuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, používa v prípade, že sumy v inej peňažnej mene vplývajú na uvedenú dávku, pri jej novom výpočte prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca predchádzajúceho mesiacu, keď sa má uskutočniť indexácia, ak vo vnútroštátnych právnych predpisoch nie je stanovené inak.Článok 7Dátumom, ktorý sa má na účely článku SSCI.73 protokolu vziať do úvahy pri určovaní uplatniteľného výmenného kurzu medzi dvoma peňažnými menami, je:a)v prípade žiadosti o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala poslednú žiadosť o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb, alebob)v prípade žiadosti o spätné vymáhanie pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala prvú žiadosť o spätné vymáhanie.Na účely tohto článku sa pracovný deň vzťahuje na pracovný deň Európskej centrálnej banky, v ktorom uverejňuje denný referenčný výmenný kurz.Článok 8Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.V […] dňa […].Za Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečeniaspolupredsedovia


(*1)  Obrázok má len informačný charakter.


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/15


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/1058

z 30. mája 2023,

ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 230 ods. 1 a článok 232 ods. 1 a 3,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovuje požiadavka na vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, podľa ktorej tieto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, resp. z ich pásma či kompartmentu uvedených v zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(2)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat, ktoré musia na účely vstupu do Únie spĺňať zásielky určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či, v prípade živočíchov akvakultúry, kompartmentov.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup tých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692.

(4)

Konkrétne sa v prílohách V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie.

(5)

Kanada nahlásila Komisii výskyt piatich ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny v provinciách Quebec (4) a Britská Kolumbia (1), ktoré boli laboratórnou analýzou (RT-PCR) potvrdené 18. apríla 2023 a 6. mája 2023.

(6)

Okrem toho Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny v grófstve Lincolnshire v Anglicku, ktoré bolo laboratórnou analýzou (RT-PCR) potvrdené 16. mája 2023.

(7)

V nadväznosti na tieto nedávne výskyty ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy veterinárne orgány Kanady a Spojeného kráľovstva zriadili v okruhu najmenej 10 km okolo postihnutých zariadení reštrikčné pásma a v záujme kontroly výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy a obmedzenia šírenia tejto choroby zaviedli politiku likvidácie zvierat.

(8)

Kanada a Spojené kráľovstvo predložili Komisii informácie o epidemiologickej situácii na svojom území, ako aj o opatreniach prijatých na zamedzenie ďalšieho šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Komisia tieto informácie vyhodnotila. Na základe tohto hodnotenia a v záujme ochrany štatútu zdravia zvierat v Únii by už nemal byť povolený vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie z oblastí, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia zavedené veterinárnymi orgánmi Kanady a Spojeného kráľovstva z dôvodu nedávneho výskytu ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy.

(9)

Kanada ďalej predložila aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom šiestich ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny vo svojich provinciách Britská Kolumbia (4) a Quebec (2), ktoré boli potvrdené v období od 25. novembra 2022 do 2. februára 2023.

(10)

Spojené kráľovstvo ďalej predložilo aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom jedného ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chove hydiny v grófstve Devon (Anglicko, Spojené kráľovstvo), ktoré bolo potvrdené 31. marca 2023.

(11)

Spojené štáty americké navyše predložili aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti so 25 ohniskami vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny vo svojich štátoch Aljaška (1), Colorado (1), Florida (2), Illinois (2), Indiana (1), Missouri (1), New York (2), Oregon (4), Pensylvánia (3), Južná Dakota (1), Tennessee (3), Utah (1), Virgínia (2) a Wisconsin (1), ktoré boli potvrdené v období od 12. júla 2022 do 5. apríla 2023.

(12)

Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké takisto predložili informácie o opatreniach, ktoré prijali na zabránenie ďalšiemu šíreniu vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Po výskyte uvedených ohnísk danej choroby Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké predovšetkým zaviedli politiku likvidácie zvierat, aby bolo možné kontrolovať a obmedziť šírenie tejto choroby, a po vykonaní politiky likvidácie zvierat v chovoch hydiny, ktoré boli na ich území nakazené, takisto dokončili potrebné čistenie a dezinfekciu.

(13)

Komisia vyhodnotila informácie, ktoré predložili Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké, a dospela k záveru, že ohniská vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny boli odstránené a že už neexistuje riziko spojené so vstupom komodít z hydiny do Únie z pásiem Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických, z ktorých bol v dôsledku daných ohnísk vstup komodít z hydiny do Únie pozastavený.

(14)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu v Kanade, Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch amerických, prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 by sa mali zmeniť.

(15)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Kanade, Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch amerických, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu a vážne riziko jej zavlečenia do Únie, by zmeny príloh V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, ktoré sa majú vykonať na základe tohto nariadenia, mali nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. mája 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia takto:

1.

Príloha V sa mení takto:

a)

V časti 1 sa oddiel B mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.158 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.158

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

25. 11. 2022

16. 5. 2023“

ii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadok týkajúci sa pásma CA-2.160 nahrádza takto:

CA

Kanada

CA-2.160

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28. 11. 2022

16. 5. 2023“

iii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.165 a CA-2.166 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.165

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9. 12. 2022

16. 5. 2023

CA-2.166

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

13. 12. 2022

16. 5. 2023“

iv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.172 a CA-2.173 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.172

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

31. 1. 2023

16. 5. 2023

CA-2.173

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

2. 2. 2023

16. 5. 2023“

v)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa za riadky týkajúce sa pásma CA-2.185 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem CA-2.186 až CA-2.190:

CA

Kanada

CA-2.186

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18. 4. 2023

 

CA-2.187

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

18. 4. 2023

 

CA-2.188

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28. 4. 2023

 

CA-2.189

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28. 4. 2023

 

CA-2.190

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6. 5. 2023“

 

vi)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadok týkajúci sa pásma GB-2.297 nahrádza takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.297

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

31. 3. 2023

17. 5. 2023“

vii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadok týkajúci sa pásma GB-2.302 dopĺňa tento riadok týkajúci sa pásma GB-2.303:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.303

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16. 5. 2023“

 

viii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.231 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.231

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12. 7. 2022

20. 4. 2023“

ix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.233 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.233

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

15. 7. 2022

20. 4. 2023“

x)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.235 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.235

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19. 7. 2022

20. 4. 2023“

xi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.311 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.311

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14. 10. 2022

15. 4. 2023“

xii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.333 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.333

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

3. 11. 2022

20. 4. 2023“

xiii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.339 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.339

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

7. 11. 2022

21. 4. 2023“

xiv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.350 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.350

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

16. 11. 2022

20. 4. 2023“

xv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.352 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.352

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22. 11. 2022

24. 4. 2023“

xvi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.361 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.361

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28. 11. 2022

24. 4. 2023“

xvii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.365 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.365

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

30. 11. 2022

6. 5. 2023“

xviii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.375 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.375

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9. 12. 2022

14. 5. 2023“

xix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.384 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.384

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

13. 12. 2022

20. 4. 2023“

xx)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.387 a US-2.388 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.387

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14. 12. 2022

11. 5. 2023

US-2.388

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14. 12. 2022

29. 4. 2023“

xxi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.393 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.393

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21. 12. 2022

29. 4. 2023“

xxii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.395 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.395

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

28. 12. 2022

29. 4. 2023“

xxiii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.402 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.402

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

19. 1. 2023

10. 5. 2023“

xxiv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.405 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.405

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

25. 1. 2023

10. 5. 2023“

xxv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.407 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.407

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

1. 2. 2023

20. 4. 2023“

xxvi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.412 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.412

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

8. 2. 2023

20. 4. 2023“

xxvii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.420 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.420

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

24. 2. 2023

24. 4. 2023“

xxviii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.431 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.431

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6. 3. 2023

20. 4. 2023“

xxix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.446 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.446

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

21. 3. 2023

28. 4. 2023“

xxx)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.449 a US-2.450 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.449

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22. 3. 2023

7. 5. 2023

US-2.450

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5. 4. 2023

7. 5. 2023“

b)

Časť 2 sa mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa za opis pásma CA-2.185 dopĺňajú tieto opisy pásiem CA-2.186 až CA-2.190:

„Kanada

CA-2.186

Quebec- Latitude 45.71, Longitude -72.71

The municipalities involved are:

3km PZ: Sainte-Hélène-de-Bagot and Saint-Hugues

10km SZ: Sainte-Hélène-de-Bagot, Saint-Eugène-de-Grantham, Saint-Germain de-Grantham, Saint-Guillaume, Saint-Hugues, Saint-Liboire, Sait-Nazaire-d’Acton, Saint-Simon-De-Bagot, Saint-Théodore-d’Acton, and Upton

CA-2.187

Quebec- Latitude 45.41, Longitude -73.32

The municipalities involved are:

3km PZ: Carignan and Saint-Jean-sur-Richelieu

10km SZ: Brossard, Carignan, Chambly, La Prairie, Richelieu, Saint-Hubert, Saint Jean-sur-Richelieu, Saint-Mathias-sur-Richelieu, and Saint-Philippe

CA-2.188

Quebec- Latitude 45.81, Longitude -72.79

The municipalities involved are:

3km PZ: Saint-Hughes

10km SZ: Saint-Marcel-de-Richelieu, Lanoieville, Saint-Eugène-de-Grantham, Saint-Simon-de-Bagot, Clairvaux-de-Bagot and Sainte-Hélène-de-Bagot

CA-2.189

British Columbia- Latitude 49.09, Longitude -122.03

The municipalities involved are:

3km PZ: Yarrow and Barrowtown

10km SZ: Kilgard, Lindell, Lindell Beach, Cultus Lake, South Sumas, Greendale and Arnold

CA-2.190

Quebec- Latitude 45.8, Longitude -72.78

The municipalities involved are:

3km PZ: Saint Hughes

10km SZ: Saint-Marcel-de-Richelieu, Saint-Guillaume, Saint-Eugène-de Grantham, Sainte-Hélène-de-Bagot, Clarivaux-de-Bagot, Saint-Simon-de-Bagot and Lanoieville“

ii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za opis týkajúci sa pásma GB-2.302 dopĺňa tento opis týkajúci sa pásma GB-2.303:

„Spojené kráľovstvo

GB-2.303

near Scunthorpe, North Lincolnshire, Lincolnshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N53.53 and Long: W0.72“

2.

V prílohe XIV časti 1 sa oddiel B mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.158 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.158

POU, RAT

N, P1

 

25. 11. 2022

16. 5. 2023

GBM

P1

 

25. 11. 2022

16. 5. 2023“

ii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.160 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.160

POU, RAT

N, P1

 

28. 11. 2022

16. 5. 2023

GBM

P1

 

28. 11. 2022

16. 5. 2023“

iii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.165 a CA-2.166 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.165

POU, RAT

N, P1

 

9. 12. 2022

16. 5. 2023

GBM

P1

 

9. 12. 2022

16. 5. 2023

CA-2.166

POU, RAT

N, P1

 

13. 12. 2022

16. 5. 2023

GBM

P1

 

13. 12. 2022

16. 5. 2023“

iv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.172 a CA-2.173 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.172

POU, RAT

N, P1

 

31. 1. 2023

16. 5. 2023

GBM

P1

 

31. 1. 2023

16. 5. 2023

CA-2.173

POU, RAT

N, P1

 

2. 2. 2023

16. 5. 2023

GBM

P1

 

2. 2. 2023

16. 5. 2023“

v)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa za riadky týkajúce sa pásma CA-2.185 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem CA-2.186 až CA-2.190:

CA

Kanada

CA-2.186

POU, RAT

N, P1

 

18. 4. 2023

 

GBM

P1

 

18. 4. 2023

 

CA-2.187

POU, RAT

N, P1

 

18. 4. 2023

 

GBM

P1

 

18. 4. 2023

 

CA-2.188

POU, RAT

N, P1

 

28. 4. 2023

 

GBM

P1

 

28. 4. 2023

 

CA-2.189

POU, RAT

N, P1

 

28. 4. 2023

 

GBM

P1

 

28. 4. 2023

 

CA-2.190

POU, RAT

N, P1

 

6. 5. 2023

 

GBM

P1

 

6. 5. 2023“

 

vi)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.297 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.297

POU, RAT

N, P1

 

31. 3. 2023

17. 5. 2023

GBM

P1

 

31. 3. 2023

17. 5. 2023“

vii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadok týkajúci sa pásma GB-2.302 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásma GB-2.303:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.303

POU, RAT

N, P1

 

16. 5. 2023

 

GBM

P1

 

16. 5. 2023“

 

viii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.231 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.231

POU, RAT

N, P1

 

12. 7. 2022

20. 4. 2023

GBM

P1

 

12. 7. 2022

20. 4. 2023“

ix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.233 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.233

POU, RAT

N, P1

 

15. 7. 2022

20. 4. 2023

GBM

P1

 

15. 7. 2022

20. 4. 2023“

x)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.235 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.235

POU, RAT

N, P1

 

19. 7. 2022

20. 4. 2023

GBM

P1

 

19. 7. 2022

20. 4. 2023“

xi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.311 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.311

POU, RAT

N, P1

 

14. 10. 2022

15. 4. 2023

GBM

P1

 

14. 10. 2022

15. 4. 2023“

xii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.333 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.333

POU, RAT

N, P1

 

3. 11. 2022

20. 4. 2023

GBM

P1

 

3. 11. 2022

20. 4. 2023“

xiii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.339 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.339

POU, RAT

N, P1

 

7. 11. 2022

21. 4. 2023

GBM

P1

 

7. 11. 2022

21. 4. 2023“

xiv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.350 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.350

POU, RAT

N, P1

 

16. 11. 2022

20. 4. 2023

GBM

P1

 

16. 11. 2022

20. 4. 2023“

xv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.352 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.352

POU, RAT

N, P1

 

22. 11. 2022

24. 4. 2023

GBM

P1

 

22. 11. 2022

24. 4. 2023“

xvi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.361 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.361

POU, RAT

N, P1

 

28. 11. 2022

24. 4. 2023

GBM

P1

 

28. 11. 2022

24. 4. 2023“

xvii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.365 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.365

POU, RAT

N, P1

 

30. 11. 2022

6. 5. 2023

GBM

P1

 

30. 11. 2022

6. 5. 2023“

xviii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.375 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.375

POU, RAT

N, P1

 

9. 12. 2022

14. 4. 2023

GBM

P1

 

9. 12. 2022

14. 4. 2023“

xix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.384 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.384

POU, RAT

N, P1

 

13. 12. 2022

20. 4. 2023

GBM

P1

 

13. 12. 2022

20. 4. 2023“

xx)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.387 a US-2.388 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.387

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

11. 5. 2023

GBM

P1

 

14. 12. 2022

11. 5. 2023

US-2.388

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

29. 4. 2023

GBM

P1

 

14. 12. 2022

29. 4. 2023“

xxi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.393 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.393

POU, RAT

N, P1

 

21. 12. 2022

29. 4. 2023

GBM

P1

 

21. 12. 2022

29. 4. 2023“

xxii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.395 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.395

POU, RAT

N, P1

 

28. 12. 2022

29. 4. 2023

GBM

P1

 

28. 12. 2022

29. 4. 2023“

xxiii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.402 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.402

POU, RAT

N, P1

 

19. 1. 2023

10. 5. 2023

GBM

P1

 

19. 1. 2023

10. 5. 2023“

xxiv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.405 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.405

POU, RAT

N, P1

 

25. 1. 2023

10. 5. 2023

GBM

P1

 

25. 1. 2023

10. 5. 2023“

xxv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.407 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.407

POU, RAT

N, P1

 

1. 2. 2023

20. 4. 2023

GBM

P1

 

1. 2. 2023

20. 4. 2023“

xxvi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.412 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.412

POU, RAT

N, P1

 

8. 2. 2023

20. 4. 2023

GBM

P1

 

8. 2. 2023

20. 4. 2023“

xxvii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.420 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.420

POU, RAT

N, P1

 

24. 2. 2023

24. 4. 2023

GBM

P1

 

24. 2. 2023

24. 4. 2023“

xxviii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.431 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.431

POU, RAT

N, P1

 

6. 3. 2023

20. 4. 2023

GBM

P1

 

6. 3. 2023

20. 4. 2023“

xxix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadok týkajúci sa pásma US-2.446 nahrádza takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.446

POU, RAT

N, P1

 

21. 3. 2023

28. 4. 2023

GBM

P1

 

21. 3. 2023

28. 4. 2023“

xxx)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.449 a US-2.450 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.449

POU, RAT

N, P1

 

22. 3. 2023

7. 5. 2023

GBM

P1

 

22. 3. 2023

7. 5. 2023

US-2.450

POU, RAT

N, P1

 

5. 4. 2023

7. 5. 2023

GBM

P1

 

5. 4. 2023

7. 5. 2023“


ROZHODNUTIA

1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/29


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/1059

z 25. mája 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Osobitnom výbore pre koordináciu sociálneho zabezpečenia zriadenom Dohodou o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej, pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mien

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 48 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“) bola uzavretá zo strany Únie prostredníctvom rozhodnutia Rady (EÚ) 2021/689 (1), platnosť nadobudla 1. mája 2021 a predbežne sa vykonáva od 1. januára 2021.

(2)

Podľa článku 778 ods. 1 dohody o obchode a spolupráci tvoria protokoly a prílohy k tejto dohode neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. V súlade s článkom 783 ods. 3 dohody o obchode a spolupráci odo dňa, od ktorého sa dohoda predbežne vykonáva, sa odkazy na dátum nadobudnutia jej platnosti chápu ako odkazy na dátum, od ktorého sa táto dohoda predbežne vykonávala.

(3)

Podľa článku 8 ods. 4 písm. c) dohody o obchode a spolupráci má Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečenia (ďalej len „osobitný výbor“) právomoc prijímať rozhodnutia, a to aj o zmenách, a odporúčania v súvislosti so všetkými záležitosťami, v prípade ktorých sa tak v uvedenej dohode stanovuje. V súlade s článkom 10 ods. 1 dohody o obchode a spolupráci sú rozhodnutia prijaté výborom pre zmluvné strany záväzné.

(4)

Podľa článku SSCI.53 ods. 2 Protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia k dohode o obchode a spolupráci (ďalej len „protokol“) treba úrok za omeškané platby počítať na základe referenčnej úrokovej sadzby, ktorú pri svojich hlavných refinančných operáciách uplatňuje finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil osobitný výbor.

(5)

Mnohé ustanovenia, ako článok SC.6 písm. a), článok SSC.19 ods. 1, článok SSC.26, článok SSC.47 a článok SSC.64, článok SSCI.22 ods. 4 a 5, článok SSCI.23 ods. 7, článok SSCI.56, článok SSCI.57, článok SSCI.62 a článok SSCI.64 protokolu zahŕňajú situácie, keď treba na účel platby, výpočtu alebo prepočtu dávky alebo príspevku, náhrady alebo na účely postupov započítania a vymáhania určiť výmenný kurz.

(6)

Podľa článku SSCI.73 protokolu na účely protokolu a prílohy SSC-7 k nemu má výmenným kurzom medzi dvoma menami byť referenčný výmenný kurz, ktorý uverejnila finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil osobitný výbor. Dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, stanovuje osobitný výbor.

(7)

Osobitný výbor konštatuje, že hoci sú pravidlá koordinácie sociálneho zabezpečenia stanovené v Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (2) uzavretej Úniou prostredníctvom rozhodnutia Rady (EÚ) 2020/135 (3), právne odlúčené od pravidiel stanovených v dohode o obchode a spolupráci, bolo by vhodné používať tú istú finančnú inštitúciu na účely oboch dohôd, ako aj rovnaký dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, pretože by sa tak predišlo komplikáciám pre inštitúcie sociálneho zabezpečenia, ktoré dané dohody vykonávajú, a zmiernilo by sa riziko chýb.

(8)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie prijať v osobitnom výbore, pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mien, keďže pripravované rozhodnutie bude pre Úniu záväzné,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Osobitnom výbore pre koordináciu sociálneho zabezpečenia zriadenom článkom 8 ods. 1 písm. p) dohody o obchode a spolupráci, pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mien, je stanovená v návrhu rozhodnutia osobitného výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 25. mája 2023

Za Radu

predseda

J. FORSSELL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/689 z 29. apríla 2021 o uzavretí, v mene Únie, Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej a Dohody medzi Európskou úniou a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska o bezpečnostných postupoch pri výmene a ochrane utajovaných skutočností (Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 2).

(2)   Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/135 z 30. januára 2020 o uzavretí Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIE OSOBITNÉHO VÝBORU PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA ZRIADENÉHO ČLÁNKOM 8 ODS. 1 PÍSM. p) DOHODY O OBCHODE SPOLUPRÁCI MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM PRE ATÓMOVÚ ENERGIU NA JEDNEJ STRANE A SPOJENÝM KRÁĽOVSTVOM VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA NA STRANE DRUHEJ č. …/2023

z ...,

pokiaľ ide o určenie finančnej inštitúcie, ktorá má slúžiť ako referencia pri určovaní úrokovej sadzby za omeškané platby, a výmenného kurzu pri prepočtoch mien, ako aj dátumu, ktorý treba zohľadniť pri určovaní výmenných kurzov na takéto prepočty mien

OSOBITNÝ VÝBOR PRE KOORDINÁCIU SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA,

so zreteľom na Dohodu o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (1), a najmä na článok SSCI.53 ods. 2 a článok SSCI.73 protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia,

keďže:

(1)

Podľa článku SSCI.53 ods. 2 Protokolu o koordinácii v oblasti sociálneho zabezpečenia (ďalej len „protokol“) k Dohode o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“) treba úrok za omeškané platby počítať na základe referenčnej úrokovej sadzby, ktorú pri svojich hlavných refinančných operáciách uplatňuje finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečenia (ďalej len „osobitný výbor“).

(2)

Mnohé ustanovenia, ako článok SC.6 písm. a), článok SSC.19 ods. 1, článok SSC.26, článok SSC.47 a článok SSC.64, článok SSCI.22 ods. 4 a 5, článok SSCI.23 ods. 7, článok SSCI.56, článok SSCI.57, článok SSCI.62 a článok SSCI.64 protokolu zahŕňajú situácie, keď treba na účel platby, výpočtu alebo prepočtu dávky alebo príspevku, náhrady alebo na účely postupov započítania a vymáhania určiť výmenný kurz.

(3)

Podľa článku SSCI.73 protokolu na účely protokolu a prílohy SSC-7 k nemu má výmenným kurzom medzi dvoma menami byť referenčná výmenný kurz, ktorý uverejnila finančná inštitúcia, ktorú na tento účel určil osobitný výbor. Dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, stanovuje osobitný výbor.

(4)

Osobitný výbor konštatuje, že hoci sú pravidlá koordinácie sociálneho zabezpečenia stanovené v Dohode o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (2) právne odlúčené od pravidiel stanovených v dohode o obchode a spolupráci, bolo by vhodné používať tú istú finančnú inštitúciu na účely oboch dohôd, ako aj rovnaký dátum, ktorý treba zohľadniť na určenie výmenného kurzu, pretože by sa tak predišlo komplikáciám pre inštitúcie sociálneho zabezpečenia, ktoré uvedené dohody vykonávajú, a zmiernilo by sa riziko chýb,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančnou inštitúciou určenou na účely článku SSCI.53 ods. 2 a článku SSCI.73 je Európska centrálna banka.

Článok 2

Na účely tohto rozhodnutia sa pod prepočítacím kurzom rozumie denný prepočítací kurz uverejnený Európskou centrálnou bankou.

Článok 3

Ak v tomto rozhodnutí nie je stanovené inak, prepočítacím kurzom je kurz uverejnený v deň, keď sa uskutočnila operácia.

Článok 4

Inštitúcia štátu, ktorá na účely stanovenia nároku a pri prvom výpočte dávky musí prepočítať sumu, používa:

a)

v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia vezme do úvahy sumy, ako napríklad zárobky alebo dávky, v priebehu určitého obdobia pred dátumom, pre ktorý sa dávka vypočíta, prepočítací kurz uverejnený v posledný deň uvedeného obdobia;

b)

v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo protokolu inštitúcia na účely výpočtu dávky vezme do úvahy jednu sumu, prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca bezprostredne predchádzajúceho mesiacu, keď sa ustanovenie musí uplatniť.

Článok 5

Článok 4 sa uplatňuje mutatis mutandis, ak inštitúcia štátu musí pri novom výpočte dávky prepočítať sumu vzhľadom na zmeny v skutočnostiach alebo právnych okolnostiach, ktoré charakterizujú situáciu danej osoby.

Článok 6

Inštitúcia štátu vyplácajúca dávku, ktorá sa pravidelne indexuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, používa v prípade, že sumy v inej peňažnej mene vplývajú na uvedenú dávku, pri jej novom výpočte prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca predchádzajúceho mesiacu, keď sa má uskutočniť indexácia, ak vo vnútroštátnych právnych predpisoch nie je stanovené inak.

Článok 7

Dátumom, ktorý sa má na účely článku SSCI.73 protokolu vziať do úvahy pri určovaní uplatniteľného výmenného kurzu medzi dvoma peňažnými menami, je:

a)

v prípade žiadosti o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala poslednú žiadosť o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb, alebo

b)

v prípade žiadosti o spätné vymáhanie pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala prvú žiadosť o spätné vymáhanie.

Na účely tohto článku sa pracovný deň vzťahuje na pracovný deň Európskej centrálnej banky, v ktorom uverejňuje denný referenčný výmenný kurz.

Článok 8

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V […] dňa […].

Za Osobitný výbor pre koordináciu sociálneho zabezpečenia

spolupredsedovia


(1)   Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10.

(2)   Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7.


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/34


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1060

z 30. mája 2023

o harmonizovanej norme pre skúšobné metódy a požiadavky na preukázanie toho, že plastové uzávery a viečka zostávajú pripevnené k nápojovým nádobám, vypracovanej na podporu smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/904

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1025/2012 z 25. októbra 2012 o európskej normalizácii, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 89/686/EHS a 93/15/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES a 2009/105/ES a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Rady 87/95/EHS a rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1673/2006/ES (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 6,

keďže:

(1)

Podľa článku 6 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/904 (2) sa o jednorazových plastových výrobkoch uvedených v článku 6 ods. 1 danej smernice, ktoré sú v súlade s harmonizovanými normami alebo ich časťami, na ktoré Komisia uverejnila odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, predpokladá, že sú v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 6 ods. 1 danej smernice, na ktorú sa vzťahujú uvedené normy alebo ich časti.

(2)

Vykonávacím rozhodnutím Komisie C(2020) 7244 (3) Komisia požiadala Európsky výbor pre normalizáciu (ďalej len „výbor CEN“), aby na podporu článku 6 ods. 1 smernice (EÚ) 2019/904 vypracoval novú harmonizovanú normu týkajúcu sa určitých jednorazových plastových nápojových nádob s objemom do troch litrov, ktoré majú uzávery a viečka vyrobené z plastu.

(3)

Na základe žiadosti uvedenej vo vykonávacom rozhodnutí C(2020) 7244 výbor CEN vypracoval novú harmonizovanú normu EN 17665:2022+A1:2023.

(4)

Komisia spolu s výborom CEN posúdili, či norma, ktorú výbor CEN navrhol, spĺňa požiadavku uvedenú vo vykonávacom rozhodnutí C(2020) 7244.

(5)

Harmonizovaná norma EN 17665:2022+A1:2023 spĺňa požiadavky, ktoré má pokrývať a ktoré sú stanovené v smernici (EÚ) 2019/904. Je preto vhodné uverejniť odkazy na túto normu v Úradnom vestníku Európskej únie.

(6)

Dodržiavanie harmonizovanej normy zakladá predpoklad zhody s príslušnými základnými požiadavkami stanovenými v harmonizačných právnych predpisoch Únie odo dňa uverejnenia odkazu na takúto normu v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto rozhodnutie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Odkaz na harmonizovanú normu „EN 17665:2022+A1:2023, Obaly. Skúšobné metódy a požiadavky na preukázanie toho, že plastové uzávery a viečka zostávajú pripevnené k nápojovým nádobám“ vypracovanú na podporu smernice (EÚ) 2019/904 sa týmto uverejňuje v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 30. mája 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 12.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/904 z 5. júna 2019 o znižovaní vplyvu určitých plastových výrobkov na životné prostredie (Ú. v. EÚ L 155, 12.6.2019, s. 1).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2020) 7244 z 27. októbra 2020 o žiadosti o normalizáciu adresovanej Európskemu výboru pre normalizáciu, pokiaľ ide o určité jednorazové plastové nápojové obaly s objemom do troch litrov, ktoré majú uzávery a viečka vyrobené z plastu na podporu smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/904.


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/36


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/1061

z 31. mája 2023

o stanovení zoznamu cestovných dokladov Ruskej federácie vydaných v oblastiach alebo na územiach na Ukrajine, ktoré okupuje Ruská federácia, alebo na odtrhnutých územiach v Gruzínsku, ktoré nie sú pod kontrolou gruzínskej vlády, alebo vydaných obyvateľom uvedených oblastí alebo území, ktoré sa neakceptujú ako platné cestovné doklady na účely udelenia víza alebo prekročenia vonkajších hraníc

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2512 zo 14. decembra 2022 o neakceptovaní cestovných dokladov Ruskej federácie vydaných na Ukrajine a v Gruzínsku (1), a najmä na jeho článok 3,

keďže:

(1)

V súlade s rozhodnutím (EÚ) 2022/2512 je potrebné vypracovať zoznam cestovných dokladov Ruskej federácie vydaných v oblastiach alebo na územiach Ukrajiny, ktoré okupuje Ruská federácia, alebo na odtrhnutých územiach v Gruzínsku, ktoré k 22. decembru 2022 neboli pod kontrolou gruzínskej vlády, alebo vydaných obyvateľom uvedených oblastí alebo území, ktoré by sa nemali akceptovať ako platné cestovné doklady na účely udelenia víza podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 (2) a prekročenia vonkajších hraníc podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 (3).

(2)

Tento zoznam by mal zabezpečiť, aby orgány členských štátov zodpovedné za spracúvanie žiadostí o vízum a za vykonávanie hraničných kontrol mali k dispozícii presné a aktuálne informácie o cestovných dokladoch, ktoré by sa v súlade s rozhodnutím (EÚ) 2022/2512 nemali akceptovať. Účelom tohto zoznamu je zaistiť jednotné uplatňovanie acquis EÚ v oblasti víz a kontrol, ktorým podliehajú osoby prekračujúce vonkajšie hranice.

(3)

Po protiprávnej anexii Krymskej autonómnej republiky a mesta Sevastopoľ Ruskou federáciou podpísal prezident Ruskej federácie 18. marca 2014 zmluvu o anexii. Cestovné doklady, ktoré boli v Krymskej autonómnej republike a meste Sevastopoľ alebo ich obyvateľom vydané po 18. marci 2014, by preto mali byť uvedené na danom zozname.

(4)

Ruská federácia 24. apríla 2019 na základe dekrétu prezidenta Ruskej federácie č. 183 zjednodušila pre obyvateľov ukrajinskej Doneckej oblasti a Luhanskej oblasti, ktoré nie sú kontrolované vládou, postup získania ruského občianstva vrátane postupu vydávania ruských medzinárodných pasov uvedeným obyvateľom. Cestovné doklady, ktoré boli v Doneckej oblasti a Luhanskej oblasti alebo ich obyvateľom vydané po 24. apríli 2019, by preto mali byť uvedené na danom zozname.

(5)

Ruská federácia 25. mája 2022 rozšírila tento zjednodušený postup získania ruského občianstva na Chersonskú oblasť a Záporožskú oblasť. Rusko 11. júla 2022 rozšírilo proces vydávania svojich pasov na celé územie Ukrajiny, aby tak mohli všetci občania Ukrajiny týmto zjednodušeným postupom požiadať o ruské občianstvo a získať ruský pas. Na základe dekrétu z 11. júla 2022 sa ruské cestovné doklady vydávajú v Charkovskej oblasti od 1. augusta 2022. Väčšinu Charkovskej oblasti oslobodila Ukrajina 9. septembra 2022. Ruské cestovné doklady vydané v tejto oblasti môžu byť v obehu. Cestovné doklady, ktoré boli v Chersonskej oblasti a Záporožskej oblasti alebo ich obyvateľom vydané po 25. máji 2022 a ktoré boli v Charkovskej oblasti alebo jej obyvateľom vydané po 1. auguste 2022, by preto mali byť uvedené na danom zozname.

(6)

Prezident Ruskej federácie 26. augusta 2008 rozhodol, že Rusko formálne uzná Abcházsko a Južné Osetsko ako nezávislé štáty. Cestovné doklady, ktoré boli v Abcházsku a Južnom Osetsku alebo ich obyvateľom vydané po 26. auguste 2008, by preto mali byť uvedené na danom zozname.

(7)

Z toho, že daná krajina alebo subjekt figurujú v predmetnom zozname, by sa nemalo usudzovať, že sú jedným alebo viacerými členskými štátmi uznané podľa medzinárodného práva.

(8)

Vzhľadom na to, že rozhodnutie (EÚ) 2022/2512 je založené na schengenskom acquis, Dánsko v súlade s článkom 4 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, oznámilo, že rozhodnutie (EÚ) 2022/2512 prevezme do svojho právneho poriadku. Dánsko je preto v súlade s medzinárodným právom povinné vykonávať toto rozhodnutie.

(9)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (4); Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(10)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis, (5) ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A a B rozhodnutia Rady 1999/437/ES (6).

(11)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A a B rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (8).

(12)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (9), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A a B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (10).

(13)

Pokiaľ ide o Cyprus, Bulharsko a Rumunsko, toto rozhodnutie predstavuje vo vzťahu k udeľovaniu víz podľa nariadenia (ES) č. 810/2009, ako sa uvádza v článku 1 písm. a) rozhodnutia (EÚ) 2022/2512, akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí, v zmysle článku 3 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2003, článku 4 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2005 a článku 4 ods. 2 aktu o pristúpení z roku 2011, zatiaľ čo vo vzťahu k prekročeniu vonkajších hraníc podľa nariadenia (EÚ) 2016/399, ako sa uvádza v článku 1 písm. b) rozhodnutia (EÚ) 2022/2512 predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí, v zmysle článku 3 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2003 a článku 4 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2005.

(14)

S cieľom umožniť okamžité a jednotné uplatňovanie opatrení stanovených v rozhodnutí (EÚ) 2022/2512 a vzhľadom na núdzovú situáciu v regiónoch a na územiach na Ukrajine okupovaných Ruskom, ako aj na odtrhnutých územiach v Gruzínsku, by toto rozhodnutie malo z dôvodu naliehavosti nadobudnúť účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zoznam cestovných dokladov Ruskej federácie uvedených v článku 1 rozhodnutia (EÚ) 2022/2512 je uvedený v prílohe.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 31. mája 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 326, 21.12.2022, s. 5.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).

(4)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(5)   Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(6)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k Dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(7)   Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(8)  Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(9)   Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.

(10)  Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).


PRÍLOHA

Zoznam cestovných dokladov Ruskej federácie uvedených v článku 1 rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2512 2512  (1) 1

1.   Ukrajina:

bežný pas

diplomatický pas

povolenie na pobyt pre osoby bez štátnej príslušnosti

osvedčenie na návrat

doklad totožnosti námorníka

námornícka knižka

vydané:

 

v Krymskej autonómnej republike a v meste Sevastopoľ alebo obyvateľom Krymskej autonómnej republiky a mesta Sevastopoľ po 18. marci 2014;

 

v Doneckej oblasti alebo obyvateľom Doneckej oblasti po 24. apríli 2019;

 

v Luhanskej oblasti alebo obyvateľom Luhanskej oblasti po 24. apríli 2019;

 

v Chersonskej oblasti alebo obyvateľom Chersonskej oblasti po 25. máji 2022;

 

v Záporožskej oblasti alebo obyvateľom Záporožskej oblasti po 25. máji 2022;

 

v Charkovskej oblasti alebo obyvateľom Charkovskej oblasti po 1. auguste 2022.

2.   Gruzínsko

bežný pas

diplomatický pas

povolenie na pobyt pre osoby bez štátnej príslušnosti

osvedčenie na návrat

doklad totožnosti námorníka

námornícka knižka

vydané:

 

v Abcházsku alebo obyvateľom Abcházska po 26. auguste 2008;

 

v Južnom Osetsku alebo obyvateľom Južného Osetska po 26. auguste 2008.


(1)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2512 zo 14. decembra 2022 o neakceptovaní cestovných dokladov Ruskej federácie vydaných na Ukrajine a v Gruzínsku (Ú. v. EÚ L 326, 21.12.2022, s. 1).


Korigendá

1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/40


Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie (EÚ) 2022/1684 z 28. septembra 2022 o rovnocennosti regulačného rámca pre centrálne protistrany na Taiwane (1) s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovacie ústavy pre futures, ktoré podliehajú dohľadu Komisie pre finančný dohľad

( Úradný vestník Európskej únie L 252 z 30. septembra 2022 )

Na strane 85 v článku 2:

namiesto:

„2022“

má byť:

„2025“.


(1)  Toto rozhodnutie sa nemá interpretovať ako vyjadrenie oficiálnej pozície Európskej únie vzhľadom na právny štatút Taiwanu.


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/41


Korigendum k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004

( Úradný vestník Európskej únie L 304 z 22. novembra 2011 )

Na strane 49 v prílohe VI časti A bode 7:

namiesto:

„v taliančine: „carne ricomposta“ a „pesce ricomposto“;“

má byť:

„v taliančine: „costituito da parti di carne“ a „costituito da party di pesce“;“.


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/42


Korigendum k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2023/193 z 30. januára 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

( Úradný vestník Európskej únie L 26 I z 30. januára 2023 )

Na strane 5 v prílohe v prvom stĺpci tabuľky „Subjekty“:

namiesto:

„175.“

má byť:

„174a.“


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/43


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2023/192 z 30. januára 2023, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

( Úradný vestník Európskej únie L 26 I z 30. januára 2023 )

Na strane 3 v prílohe v prvom stĺpci tabuľky „Subjekty“:

namiesto:

„175.“

má byť:

„174a.“


1.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 142/44


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2022/55 z 9. novembra 2021, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/403, pokiaľ ide o pridanie nového vzoru certifikátu na vstup určitých kopytníkov, ktoré pochádzajú z Únie, premiestňujú sa do tretej krajiny alebo na územie na účely ich účasti na podujatiach, výstavách, prehliadkach a prezentáciách a potom sa premiestňujú späť do Únie, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zoznam tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup kopytníkov do Únie

( Úradný vestník Európskej únie L 10 zo 17. januára 2022 )

Na strane 9 v bode 2 prílohy I, ktorým sa do prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/403 vkladá kapitola 12a, v novej kapitole 12a časti II bode II.2.1 úvodnej vete:

namiesto:

„sú [hovädzí dobytok,] (1) [ovce,] (1) [kozy,] (1) ktoré pochádzajú z Únie a boli premiestnené dňa __/__/____ (dd/mm/rrrr)(2) na účely účasti na podujatí, výstave, prehliadke alebo prezentácii, ktoré(-á) sa uskutočnilo(-a) v zariadení:“

má byť:

„sú [hovädzí dobytok,] (1) [ovce,] (1) [kozy,] (1) ktoré pochádzajú z Únie a boli premiestnené dňa __. __. ____ (dd. mm. rrrr)(2) na účely účasti na podujatí, výstave, prehliadke alebo prezentácii, ktoré(-á) sa uskutočnilo(-a) v zariadení:“.

Na strane 9 v bode 2 prílohy I, ktorým sa do prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/403 vkladá kapitola 12a, v novej kapitole 12a časti II bode II.2.1 prvej zarážke:

namiesto:

„– nachádzajúcom sa v pásme s kódom: __ __ – __(3)(4), z ktorého k dátumu odoslania zvierat z Únie bol povolený vstup druhov zvierat danej zásielky a ktoré je uvedené zodpovedajúcim spôsobom v časti 1 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/404,“

má byť:

„– nachádzajúcom sa v pásme s kódom: __ __ – __(3)(4), z ktorého bol k dátumu odoslania zvierat z Únie povolený vstup druhov zvierat danej zásielky do Únie a ktoré preto bolo uvedené v časti 1 prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/404,“.

Na strane 9 v bode 2 prílohy I, ktorým sa do prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/403 vkladá kapitola 12a, v novej kapitole 12a časti II bode II.2.3 úvodnej vete:

namiesto:

„sú naložené na priame odoslanie do Únie dňa (dd/mm/rrrr)(5) do dopravného prostriedku, ktorý bol pred naložením vyčistený a vydezinfikovaný dezinfekčným prostriedkom, ktorý schválil príslušný orgán tretej krajiny alebo územia, a ktorý bol skonštruovaný tak, aby:“

má byť:

„sú naložené na priame odoslanie do Únie dňa __. __. ____ (dd. mm. rrrr)(5) do dopravného prostriedku, ktorý bol pred naložením vyčistený a vydezinfikovaný dezinfekčným prostriedkom, ktorý schválil príslušný orgán tretej krajiny alebo územia, a ktorý bol skonštruovaný tak, aby:“.