ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 123

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
8. mája 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2023/923 z 3. mája 2023, ktorým sa mení príloha XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006, pokiaľ ide o olovo a jeho zlúčeniny v PVC ( 1 )

1

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/924 z 24. apríla 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmenám prílohy I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) a prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP ( 1 )

7

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/925 z 24. apríla 2023 o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore EHP k zmene prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) a prílohy XIII (Doprava) k Dohode o EHP (nariadenie o EASA) ( 1 )

13

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/926 z 24. apríla 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (EU-OSHA) ( 1 )

22

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/927 z 5. mája 2023 o opatrení pomoci v rámci Európskeho mierového nástroja na podporu ukrajinských ozbrojených síl poskytnutím munície

27

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie Spoločného Výboru Zriadeného Dohodou Medzi Európskou Úniou a Ukrajinou o Cestnej Nákladnej Doprave č. 1/2023 zo 16. marca 2023, pokiaľ ide o prijatie jeho rokovacieho poriadku [2023/928]

32

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru zriadeného Dohodou medzi Európskou úniou a Ukrajinou o cestnej nákladnej doprave č. 2/2023 zo 16. marca 2023, pokiaľ ide o pokračovanie dohody [2023/929]

36

 

*

Rozhodnutie Výboru pre pridruženie EÚ – Ukrajina v zložení pre otázky obchodu č. 1/2023 z 24. apríla 2023, ktorým sa mení dodatok XVII-3 (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) k prílohe XVII k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej [2023/930]

38

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/923

z 3. mája 2023,

ktorým sa mení príloha XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006, pokiaľ ide o olovo a jeho zlúčeniny v PVC

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 68 ods. 1,

keďže:

(1)

Európska chemická agentúra („agentúra“) predložila 16. decembra 2016 na žiadosť Komisie dokumentáciu (2) podľa článku 69 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1907/2006 („dokumentácia podľa prílohy XV“), v ktorej preukázala, že uvoľňovanie olova z výrobkov vyrobených z polymérov alebo kopolymérov vinylchloridu (PVC) s obsahom stabilizátorov na báze olova počas ich životného cyklu priamo a nepriamo prispieva k expozícii ľudí olovu. Agentúra navrhla, aby sa v dokumentácii podľa prílohy XV obmedzilo uvádzanie olova na trh alebo jeho používanie vo výrobkoch vyrobených z PVC, ak sa koncentrácia olova rovná alebo je vyššia ako 0,1 hm. % daného PVC materiálu. Vzhľadom na skutočnosť, že zlúčeniny olova nedokážu účinne stabilizovať PVC v koncentráciách, ktoré sú nižšie ako približne 0,5 hm. %, by sa malo navrhovaným koncentračným limitom zabezpečiť, aby už v Únii nedochádzalo k úmyselnému pridávaniu zlúčenín olova ako stabilizátorov počas výroby (tzv. kompaundácie) PVC. Agentúra do dokumentácie podľa prílohy XV zahrnula aj niekoľko výnimiek z tohto navrhovaného obmedzenia, a to najmä pre výrobky z PVC, ktoré obsahujú zhodnotený PVC. Výraz „zhodnotené“ sa používa v súlade s vymedzením pojmu „materiálové zhodnocovanie“ v článku 3 bode 15a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES (3).

(2)

Olovo je toxická látka, ktorá ovplyvňuje vývoj nervovej sústavy, vyvoláva chronické ochorenie obličiek a má nepriaznivé účinky na krvný tlak. Hoci nebola stanovená žiadna prahová hodnota pre účinky na vývoj nervovej sústavy v prípade detí a pre účinky týkajúce sa činnosti obličiek, podľa Európskej agentúry pre bezpečnosť potravín súčasná expozícia ľudí olovu z potravín a z iných zdrojov stále presahuje prípustné úrovne expozície a vedie k nepriaznivým účinkom na vývoj nervovej sústavy v prípade detí (4).

(3)

Stabilizátory na báze olova zvyšujú tepelnú stabilitu PVC počas kompaundácie a výroby výrobkov. Zároveň chránia PVC pred fotodegradáciou. Výrobné odvetvie v Únii dobrovoľne ukončilo používanie stabilizátorov na báze olova pri kompaundácii PVC a výrobe výrobkov z PVC a oznámilo, že daný proces bol v roku 2015 úspešne dokončený (5). Výrobky z PVC s obsahom olova, predovšetkým stavebné výrobky, majú dlhú životnosť a používajú sa niekoľko desaťročí, pričom po uplynutí tohto obdobia sa odpad z nich zneškodňuje a je možné ho zrecyklovať, v dôsledku čoho sa olovo prostredníctvom takéhoto recyklovaného PVC môže opäť dostávať do výrobkov. Z dokumentácie podľa prílohy XV vyplynulo, že vzhľadom na postupné ukončovanie používania stabilizátorov na báze olova v Únii bolo možné 90 % odhadovaných celkových emisií olova z výrobkov z PVC v Únii v roku 2016 pripísať dovezeným výrobkom z PVC.

(4)

V záujme presadzovania navrhovaného obmedzenia je vhodné obmedziť akýkoľvek obsah olova prítomného v PVC bez ohľadu na jeho zamýšľanú funkciu.

(5)

Výbor agentúry pre hodnotenie rizík („RAC“) prijal 5. decembra 2017 záverečné stanovisko (6), v ktorom dospel k záveru, že obmedzenie navrhované agentúrou je najvhodnejším celoúnijným opatrením na riešenie zistených rizík, ktoré predstavujú zlúčeniny olova prítomné ako stabilizátory vo výrobkoch z PVC, pokiaľ ide o účinnosť znižovania takýchto rizík, praktickosť a sledovateľnosť.

(6)

Výbor RAC navrhol zakázať, aby sa vo výrobkoch z PVC používalo olovo v akejkoľvek koncentrácii. Zároveň súhlasil s agentúrou, že by sa mala stanoviť výnimka pre výrobky z PVC s obsahom zhodnoteného PVC. Výbor RAC však navrhol, aby sa pri určitých výrobkoch z PVC stanovili vyššie limity obsahu olova, pričom v prípade takýchto výrobkov s obsahom zhodnoteného tvrdeného PVC by mal daný limit predstavovať 2 hm. % a v prípade výrobkov s obsahom zhodnoteného pružného (mäkčeného) PVC 1 hm. %. V uvedenom návrhu sa zohľadňuje odhad, podľa ktorého by alternatíva recyklácie takýchto výrobkov, t. j. zneškodnenie odpadu z PVC prostredníctvom skládkovania a spaľovania, zvýšila predmetné emisie do životného prostredia, no dané riziko by sa tak neznížilo. V rôznych navrhovaných limitoch sa zohľadnil odhadovaný priemerný obsah olova v odpade z tvrdeného a pružného PVC v roku 2013, očakávaný vplyv na objemy recyklovaných materiálov a skutočnosť, že podľa poznatkov je miera uvoľňovania olova z pružného PVC v porovnaní s jeho uvoľňovaním z tvrdeného PVC vyššia. Náležite sa zohľadnila skutočnosť, že niektoré výrobky majú vysoký obsah zhodnoteného PVC, ktorý v konečnom výrobku môže dosiahnuť 100 hm. % PVC.

(7)

Výbor agentúry pre sociálno-ekonomickú analýzu („SEAC“) prijal 15. marca 2018 záverečné stanovisko (7), v ktorom dospel k záveru, že obmedzenie navrhované agentúrou v znení úprav predložených výbormi RAC a SEAC je najvhodnejším celoúnijným opatrením na riešenie zistených rizík, pokiaľ ide o jeho sociálno-ekonomické prínosy a sociálno-ekonomické náklady. Výbor SEAC dospel k tomuto záveru na základe najlepších dostupných dôkazov, pričom vzal do úvahy vlastnosti olova ako toxickej látky bez prahovej hodnoty a jeho vplyv na ľudské zdravie, ako aj cenovú dostupnosť nákladov súvisiacich s navrhovaným obmedzením. Výbor SEAC skonštatoval, že existujú vhodné široko dostupné alternatívy, ktoré sa už v Únii využívajú. Posúdil aj nákladovú efektívnosť predmetného obmedzenia. Napokon dospel k záveru, že hoci len v prípade obmedzených vplyvov na ľudské zdravie v súvislosti s poklesom inteligenčného kvocientu by prínosy daného obmedzenia podľa analýzy rovnováhy nákladov a prínosov dostatočne prevyšovali náklady naň.

(8)

Výbor SEAC súhlasil s návrhom uvedeným v dokumentácii podľa prílohy XV, že vzhľadom na predpokladaný vývoj koncentrácie olova v zhodnotenom PVC sa koncentrácia do roku 2035 až 2040 dostatočne zníži, a to natoľko, aby výrobky z PVC s obsahom zhodnoteného PVC mohli spĺňať navrhovaný všeobecný limit pre koncentráciu olova na úrovni 0,1 %. Výnimka pre určité výrobky z PVC s obsahom zhodnoteného PVC by sa preto mala uplatňovať 15 rokov od nadobudnutia účinnosti obmedzenia. Výbor SEAC sa ďalej dohodol na tom, že v záujme zohľadnenia neistoty sprevádzajúcej budúce trendy týkajúce sa množstva odpadu z PVC, ktoré je určené na recykláciu, ako aj obsahu olova v ňom, by sa uvedené obdobie uplatňovania malo do 10 rokov od nadobudnutia účinnosti predmetného obmedzenia nanovo posúdiť. V súlade s cieľom akčného plánu EÚ pre obehové hospodárstvo z roku 2015 (8), ktorým je podpora cyklov netoxických materiálov a zachovanie vysokej úrovne ochrany ľudského zdravia a životného prostredia, sa Komisia domnieva, že toto obdobie uplatňovania by sa malo nanovo posúdiť do 7 a pol roka od nadobudnutia účinnosti obmedzenia.

(9)

O navrhovanom obmedzení prebehli konzultácie s fórom agentúry na výmenu informácií o presadzovaní právnych predpisov o chemikáliách, ktorého stanovisko sa zohľadnilo, čo viedlo k upravenému opisu rozsahu pôsobnosti a výnimiek z navrhovaného obmedzenia.

(10)

Agentúra 26. apríla 2018 predložila Komisii záverečné stanoviská výborov RAC a SEAC.

(11)

S prihliadnutím na dokumentáciu podľa prílohy XV a stanoviská výborov RAC a SEAC a vzhľadom na skutočnosť, že olovo vo výrobkoch z PVC predstavuje neprijateľné riziko pre ľudské zdravie, Komisia predložila návrh nariadenia Komisie, ktorým sa obmedzuje používanie akejkoľvek koncentrácie olova a jeho zlúčenín vo výrobkoch z PVC a uvádzanie na trh olova a jeho zlúčenín vo výrobkoch z PVC v koncentrácii, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako 0,1 hm. % daného PVC materiálu (ďalej len „návrh nariadenia“). Výbor zriadený podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006 vydal 20. novembra 2019 k návrhu nariadenia kladné stanovisko.

(12)

V súlade s regulačným postupom s kontrolou, ktorý sa uvádza v článku 133 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006, plénum Európskeho parlamentu prijalo 12. februára 2020 uznesenie, v ktorom vznieslo námietku proti návrhu nariadenia (9). Komisia preto návrh nariadenia neprijala.

(13)

Parlament vo svojom uznesení požiadal Komisiu, aby zrušila výnimky týkajúce sa zhodnoteného PVC, keďže by to viedlo k prenosu olova do nových výrobkov. Parlament požiadal aj o zrušenie výnimky týkajúcej sa dvoch pigmentov na báze olova, ktoré podliehajú režimu autorizácie podľa nariadenia REACH. Komisia bola okrem toho požiadaná, aby vypustila navrhované požiadavky týkajúce sa označovania výrobkov z PVC s obsahom zhodnoteného PVC, keďže ich považuje za zavádzajúce a neodrážajúce skutočnosť, že zhodnotené PVC obsahuje vyššie množstvá olova ako novovyrobené PVC. Parlament napokon Komisiu požiadal o skrátenie navrhovaného prechodného obdobia, počas ktorého sa uplatňujú dané ustanovenia nariadenia.

(14)

Komisia dôkladne posúdila uznesenie Parlamentu, pričom uznáva potrebu riešiť určité obavy. Okrem toho sa domnieva, že olovo vo výrobkoch z PVC stále predstavuje neprijateľné riziko pre ľudské zdravie, ktoré je potrebné riešiť na celoúnijnej úrovni. V tejto súvislosti sa Komisia rozhodla zmeniť niektoré ustanovenia návrhu nariadenia tak, aby odrážali argumenty predostreté Parlamentom, a zohľadniť nové relevantné údaje predložené agentúrou a zainteresovanými stranami.

(15)

Komisia sa predovšetkým domnieva, že by sa mali podporovať čisté recyklačné technológie, ktoré umožňujú, aby sa z odpadu obsahujúceho PVC odstránili látky vzbudzujúce obavy, ktoré boli obsiahnuté v pôvodných materiáloch, vrátane olova. Súčasnými recyklačnými technológiami sa však látky obsiahnuté v pôvodných materiáloch môžu znížiť, hoci nie úplne eliminovať. Preto je potrebné stanoviť koncentračný limit na úrovni 0,1 hm. % olova vzťahujúci sa nielen na uvedenie na trh, ale aj na používanie olova a jeho zlúčenín v PVC, s cieľom umožniť, aby sa na trh uvádzali výrobky, ktoré v danom PVC materiáli obsahujú menej ako 0,1 hm. % olova, a zároveň umožniť jeho ďalšie používanie vo výrobkoch z PVC materiálu s obsahom olova pod týmto limitom, akým je napríklad PVC materiál, ktorý je zhodnotený chemickou recykláciou alebo rozpúšťaním pomocou rozpúšťadla a obsahuje veľmi malé množstvá olova.

(16)

Prostriedkom na obmedzenie prenosu olova do nových výrobkov by malo byť odstránenie výnimky týkajúcej sa výrobkov z PVC s obsahom zhodnoteného pružného PVC z návrhu nariadenia. Hospodárskym subjektom by sa však mala poskytnúť 24-mesačná lehota na adaptáciu na nové požiadavky.

(17)

Mala by sa stanoviť výnimka pre určité výrobky z PVC s obsahom zhodnoteného tvrdeného PVC s cieľom dosiahnuť náležitú rovnováhu medzi celkovými dlhodobými prínosmi vyplývajúcimi z obehového používania týchto materiálov a celkovými dlhodobými obavami týkajúcimi sa vplyvu uvedeného zhodnoteného materiálu na zdravie. V nadväznosti na správy výrobného odvetvia, že priemerná koncentrácia olova v zhodnotenom tvrdenom PVC je nižšia ako 1,5 % v dôsledku bežného miešania predspotrebiteľského a postspotrebiteľského odpadu, by sa mal povolený limit koncentrácie olova v zhodnotenom tvrdenom PVC znížiť z 2 hm. % na 1,5 hm. %. S cieľom zabrániť možnému uvoľňovaniu olova a tvorbe prachu s obsahom olova by mal byť zhodnotený tvrdený PVC vo výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje výnimka, úplne uzavretý vo vrstve novovyrobeného PVC, zhodnoteného PVC alebo iného vhodného materiálu, ktorý obsahuje menej ako 0,1 hm. % olova, pokiaľ daný výrobok, na ktorý sa vzťahuje výnimka, nie je pri bežnom používaní nedostupný. Komisia okrem toho súhlasí s Parlamentom, že prínosy pre ochranu zdravia, ktoré sa majú dosiahnuť vďaka predmetnému obmedzeniu, by sa mali zabezpečovať rýchlejšie. Trvanie výnimky by sa preto malo skrátiť z 15 na 10 rokov. Preskúmanie výnimky by sa malo uskutočniť najneskôr 5 rokov po nadobudnutí účinnosti obmedzenia. Súčasťou tohto preskúmania by malo byť overenie trendov, ktoré sa týkajú koncentrácie olova v zhodnotenom PVC, dostupnosti primeraných dekontaminačných techník a sociálno-ekonomického vplyvu zrušenia danej výnimky vzhľadom na riziko pre ľudské zdravie a životné prostredie.

(18)

S cieľom obmedziť prítomnosť olova zo zhodnoteného tvrdeného PVC na určité známe výrobky by sa tvrdený PVC, ktorý sa získal zhodnotením profilov a dosiek v budovách a inžinierskych stavbách a ktorý obsahuje viac ako 0,1 hm. % olova v PVC, mal používať len na výrobu nových PVC profilov a dosiek na rovnaké druhy použitia. V kombinácii s náležitými povinnosťami týkajúcimi sa označovania by sa tak mala zabezpečiť identifikácia výrobkov obsahujúcich olovo a uľahčenie budúcich dekontaminačných činností. Mal by sa tak zároveň podporiť triedený zber rúr z PVC (ktoré sa v súčasnosti recyklujú len zriedkavo), keďže výrobcovia rúr, ktorí v súčasnosti na výrobu nových rúr používajú PVC získané zhodnocovaním profilov a dosiek, budú nútení tento zdroj nahradiť alternatívnym zdrojom PVC. Táto povinnosť by sa však mala začať uplatňovať po 36 mesiacoch od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, vďaka čomu budú mať hospodárske subjekty dostatok času na zavedenie špecializovaného zberu a recyklácie odpadu z PVC, reorganizáciu svojich dodávateľských reťazcov a v prípade potreby aj na obstaranie zhodnoteného PVC iného pôvodu ako profily a dosky.

(19)

Na účely presadzovania predpisov a v záujme zabezpečenia primeranej informovanosti odborníkov a spotrebiteľov o možných rizikách by sa výrobky z PVC s obsahom zhodnoteného tvrdeného PVC mali označiť, ak obsahujú olovo v koncentrácii, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako 0,1 hm. % daného PVC materiálu. Mal by sa tým uľahčiť aj triedený zber odpadu s obsahom olova.

(20)

Vzhľadom na ťažkosti s určením toho, či je PVC vo výrobkoch získaný na základe zhodnotenia, by mali byť dodávatelia výrobkov z PVC, ktorí využívajú výnimky týkajúce sa obsahu olova v zhodnotenom PVC, schopní preukázať, že daný materiál bol získaný zhodnotením, a to predložením písomných dôkazov. Na podporu tvrdení o vysledovateľnosti zhodnoteného PVC majú recyklačné subjekty v Únii k dispozícii viacero certifikačných systémov, pričom v prípade všetkých z nich slúžia ako základ technické špecifikácie uvedené v norme EN 15343:2007 (10). Vzhľadom na nedostatok vhodných praktických spôsobov, ktorými môžu orgány presadzovania práva overovať tvrdenia o obsahu zhodnoteného PVC v dovezených výrobkoch, by sa takéto tvrdenia mali podložiť osvedčením vydaným nezávislou treťou stranou.

(21)

Z návrhu nariadenia by sa mala vypustiť osobitná výnimka, ktorá sa predtým navrhovala v súvislosti s pigmentmi na báze olova, a to v súvislosti so „sulfochrómanom olovnatým žltým“ a „chromáto-molybdáto-sulfáto-olovenou červeňou“. Vzhľadom na nedávnu judikatúru (11) a zámer agentúry predložiť dokumentáciu týkajúcu sa obmedzenia podľa článku 69 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1907/2006 v súvislosti s rizikami vyplývajúcimi z používania týchto dvoch pigmentov na báze olova sa Komisia domnieva, že táto výnimka je už zbytočná.

(22)

Vzhľadom na nízke riziká a nedostatok vhodných alternatív by sa mala stanoviť výnimka týkajúca sa separátorov s obsahom PVC a kremíka v olovených batériách na obdobie 10 rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, po ktorom sa očakáva výskyt nových vhodných alternatív.

(23)

V záujme zamedzenia dvojitej regulácie by sa mala stanoviť výnimka týkajúca sa výrobkov, na ktoré sa už vzťahuje nariadenie (ES) č. 1907/2006 alebo iné právne predpisy Únie regulujúce obsah olova v PVC.

(24)

Keďže sa v priemysle Únie od roku 2015 stabilizátory na báze olova v PVC nepoužívajú, obdobie v trvaní 18 mesiacov sa považuje za dostatočne dlhé na to, aby sa väčšina hospodárskych subjektov dokázala adaptovať na nové požiadavky, zneškodniť svoje zásoby a oznámiť relevantné informácie týkajúce sa predmetného obmedzenia v rámci svojich dodávateľských reťazcov. Obmedzenie by sa navyše nemalo vzťahovať na výrobky z PVC, ktoré už boli uvedené na trh pred uplynutím uvedeného obdobia, keďže by to viedlo k značným ťažkostiam v oblasti presadzovania predpisov.

(25)

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(26)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 3. mája 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  https://echa.europa.eu/documents/10162/e70aee23-157b-b2a4-2cae-c42a1278072c (správa); https://echa.europa.eu/documents/10162/cc1c37a8-22f9-7a7a-cb33-5c29edba7094 (príloha).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).

(4)  Vedecká skupina EFSA pre kontaminanty v potravinovom reťazci (CONTAM); Scientific Opinion on Lead in Food (Vedecké stanovisko týkajúce sa olova v potravinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2010); 8(4):1570.

(5)  VinylPlus progress report (Správa VinylPlus o pokroku), 2017, s. 14; pozri https://vinylplus.eu/uploads/downloads/VinylPlus_Progress_Report_2017.pdf.

(6)  https://echa.europa.eu/documents/10162/86b00b9e-2852-d8d4-5fd7-be1e747ad7fa.

(7)  https://echa.europa.eu/documents/10162/86b00b9e-2852-d8d4-5fd7-be1e747ad7fa.

(8)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov. Kruh sa uzatvára – Akčný plán EÚ pre obehové hospodárstvo [COM(2015) 614 final].

(9)  Uznesenie Európskeho parlamentu z 12. februára 2020 o nariadení Komisie, ktorým sa mení príloha XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), pokiaľ ide o olovo a jeho zlúčeniny (Ú. v. EÚ C 294, 23.7.2021, s. 2).

(10)  Norma EN 15343:2007 Plasty. Recyklované plasty. Sledovateľnosť recyklácie plastov a posudzovanie zhody a recyklovaného obsahu, schválená Európskym výborom pre normalizáciu 2. novembra 2007.

(11)  Európska komisia/Švédske kráľovstvo, vec C-389/19 P, ECLI:EU:C:2021:131.


PRÍLOHA

V položke 63 v stĺpci 2 v prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa dopĺňajú tieto odseky:

 

„15.

Nesmie sa uviesť na trh alebo používať vo výrobkoch vyrobených z polymérov alebo kopolymérov vinylchloridu (PVC), ak sa koncentrácia olova rovná alebo je vyššia ako 0,1 hm. % PVC materiálu.

16.

Odsek 15 sa uplatňuje s účinnosťou od 29. novembra 2024.

17.

Odchylne od uvedeného sa odsek 15 nevzťahuje na výrobky z PVC s obsahom recyklovaného (ďalej len „zhodnoteného“) pružného PVC do 28. mája 2025.

18.

Odchylne od uvedeného sa odsek 15 nevzťahuje na tieto výrobky z PVC s obsahom zhodnoteného tvrdeného PVC do 28. mája 2033, ak je koncentrácia olova nižšia ako 1,5 hm. % zhodnoteného tvrdeného PVC:

a)

profily a dosky na vonkajšie použitie v budovách a inžinierskych stavbách s výnimkou palúb a terás;

b)

profily a dosky určené pre paluby a terasy za predpokladu, že zhodnotený PVC je použitý v strednej vrstve a je úplne pokrytý vrstvou novovyrobeného PVC alebo iného materiálu, v prípade ktorých je koncentrácia olova nižšia ako 0,1 hm. %;

c)

profily a dosky na použitie v skrytých priestoroch alebo dutinách v budovách a inžinierskych stavbách (ak sú pri bežnom používaní s výnimkou údržby nedostupné, napr. káblovody);

d)

profily a dosky na vnútorné použitie v budovách za predpokladu, že celý povrch profilu alebo dosky smerujúci do obývaných priestorov budovy po inštalácii je vyrobený s použitím PVC alebo iného materiálu, v prípade ktorých je koncentrácia olova nižšia ako 0,1 hm. %;

e)

viacvrstvové rúry (s výnimkou rúr na pitnú vodu) za predpokladu, že zhodnotený PVC je použitý v strednej vrstve a je úplne pokrytý vrstvou PVC alebo iného materiálu, v prípade ktorých je koncentrácia olova nižšia ako 0,1 hm. %;

f)

spojovacie časti s výnimkou spojovacích častí na rúry na pitnú vodu.

Od 28. mája 2026 sa tvrdený PVC získaný zhodnotením kategórií výrobkov uvedených v písmenách a) až d) smie používať len na výrobu nových výrobkov patriacich do ktorejkoľvek z uvedených kategórií.

Dodávatelia výrobkov z PVC s obsahom zhodnoteného tvrdeného PVC s koncentráciou olova, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako 0,1 hm. % PVC materiálu, musia pred uvedením týchto výrobkov na trh zabezpečiť, aby boli viditeľne, čitateľne a nezmazateľne označené týmto nápisom: „Obsahuje ≥ 0,1 % olova“. Ak na výrobku toto označenie nemožno uviesť vzhľadom na charakter tohto výrobku, musí sa uviesť na jeho obale.

Dodávatelia výrobkov z PVC s obsahom zhodnoteného tvrdeného PVC musia vnútroštátnym orgánom presadzovania práva na požiadanie predložiť písomné dôkazy na podloženie tvrdení o zhodnotenom pôvode PVC v daných výrobkoch. Na podloženie takýchto tvrdení týkajúcich sa výrobkov z PVC vyrobených v Únii možno použiť osvedčenia vydané prostredníctvom systémov vyvinutých na účely poskytovania dôkazov o vysledovateľnosti a recyklovanom obsahu, ako napríklad systémov vyvinutých podľa normy EN 15343:2007 alebo rovnocenných uznaných noriem. Tvrdenia týkajúce sa zhodnoteného pôvodu PVC v dovezených výrobkoch musia byť sprevádzané osvedčením vydaným nezávislou treťou stranou, v ktorom je poskytnutý rovnocenný dôkaz o vysledovateľnosti a recyklovanom obsahu.

Komisia do 28. mája 2028 preskúma tento odsek vzhľadom na nové vedecké informácie a v prípade potreby ho náležite upraví.

19.

Odchylne od uvedeného sa odsek 15 nevzťahuje na:

a)

separátory s obsahom PVC a kremíka v olovených batériách do 28. mája 2033;

b)

výrobky, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 v súlade s odsekmi 2 až 5, a výrobky, na ktoré sa vzťahuje odsek 7 v súlade s odsekmi 8 a 10;

c)

výrobky patriace do rozsahu pôsobnosti:

i)

nariadenia (ES) č. 1935/2004,

ii)

smernice 2011/65/EÚ,

iii)

smernice 94/62/ES,

iv)

smernice 2009/48/ES.

20.

Odchylne od uvedeného sa odsek 15 nevzťahuje na výrobky z PVC uvedené na trh do 28. novembra 2024.“


ROZHODNUTIA

8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/7


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/924

z 24. apríla 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmenám prílohy I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) a prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP môže Spoločný výbor EHP zriadený Dohodou o EHP (ďalej len „Spoločný výbor EHP“) rozhodnúť o zmene, okrem iného, prílohy I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) a prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP.

(3)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 (3) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(4)

Prílohy I a II k Dohode o EHP by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovaným zmenám prílohy I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) a prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 24. apríla 2023

Za Radu

predseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 z 5. júna 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu, menia nariadenia (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a ruší nariadenie (ES) č. 2003/2003 (Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIA SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. […]

z [...],

ktorým sa mení príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) a príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 z 5. júna 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu, menia nariadenia (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a ruší nariadenie (ES) č. 2003/2003 (1), v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 83, 10.3.2022, s. 66Ú. v. EÚ L 161, 16.6.2022, s. 121, sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1768 z 23. júna 2021, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému pokroku menia prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu (2), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(3)

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1178 z 27. júla 2020 o vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa obsahu kadmia v hnojivách oznámených Dánskym kráľovstvom podľa článku 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (3) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(4)

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1184 zo 17. júla 2020 o vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa obsahu kadmia vo fosforečných hnojivách oznámených Maďarskom podľa článku 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (4) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(5)

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1205 zo 6. augusta 2020 o vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa obsahu kadmia vo fosforečných hnojivách oznámených Slovenskou republikou podľa článku 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (5) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(6)

Oznámenie Komisie týkajúce sa vizuálneho vzhľadu etikety na EÚ produktoch na hnojenie uvedenej v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 (6) sa má začleniť do Dohody o EHP.

(7)

Nariadením (EÚ) 2019/1009 sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 (7), ktoré je začlenené do Dohody o EHP, a preto je potrebné odkaz naň v rámci Dohody o EHP vypustiť.

(8)

Od nadobudnutia platnosti Dohody o EHP v roku 1994 je v nej zakotvená výnimka umožňujúca štátom EZVO obmedziť uvádzanie hnojív na ich trhy z dôvodu obsahu kadmia. Pokiaľ ide o členské štáty EÚ, ktorým boli udelené rovnaké výnimky z dôvodu obsahu kadmia v hnojivách, skutkové okolnosti, ktoré si vyžaduje táto výnimka, zostávajú v platnosti.

(9)

Nariadenia Komisie (EÚ) č. 2076/2004 (8), (EÚ) č. 162/2007 (9), (EÚ) č. 1107/2008 (10), (EÚ) č. 1020/2009 (11), (EÚ) č. 137/2011 (12), (EÚ) č. 223/2012 (13), (EÚ) č. 463/2013 (14), (EÚ) č. 1257/2014 (15), (EÚ) 2016/1618 (16), (EÚ) 2019/1102 (17), (EÚ) 2020/1666 (18) a (EÚ) 2021/862 (19), ktoré sú začlenené do Dohody o EHP, sa stali zastaranými a preto je potrebné odkaz na ne v rámci Dohody o EHP vypustiť.

(10)

Toto rozhodnutie obsahuje ustanovenia týkajúce sa veterinárnych záležitostí. Právne predpisy o veterinárnych záležitostiach sa na Lichtenštajnsko neuplatňujú, pokiaľ sa naň vzťahuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami, ako je uvedené v sektorových prispôsobeniach k prílohe I.

(11)

Prílohy I a II k Dohode o EHP by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V kapitole I časti 7.1 prílohy I k Dohode o EHP sa v bode 9b [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009] dopĺňa táto zarážka:

„–

32019 R 1009: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 z 5. júna 2019 (Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 83, 10.3.2022, s. 66 a v Ú. v. EÚ L 161, 16.6.2022, s. 121.“

Článok 2

Príloha II k Dohode o EHP sa mení takto:

1.

Text bodu 1 [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003] kapitoly XIV sa nahrádza takto:

32019 R 1009: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 z 5. júna 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá sprístupňovania EÚ produktov na hnojenie na trhu, menia nariadenia (ES) č. 1069/2009 a (ES) č. 1107/2009 a ruší nariadenie (ES) č. 2003/2003 (Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1), v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 83, 10.3.2022, s. 66Ú. v. EÚ L 161, 16.6.2022, s. 121, zmenené:

32021 R 1768: delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/1768 z 23. júna 2021 (Ú. v. EÚ L 356, 8.10.2021, s. 8).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

Štáty EZVO môžu naďalej slobodne uplatňovať svoje vnútroštátne limitné hodnoty pre kadmium vo fosforečných hnojivách existujúce k dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. .../... z [toto rozhodnutie] dovtedy, kým sa v Európskom hospodárskom priestore nezačnú uplatňovať harmonizované limitné hodnoty pre obsah kadmia vo fosforečných hnojivách, ktoré sú rovnaké alebo nižšie ako uvedené limitné hodnoty.

b)

V článku 1 ods. 2 sa za písmeno p) dopĺňajú tieto písmená:

„q)

vnútroštátne fytosanitárne právne predpisy štátov EZVO;

r)

vnútroštátne právne predpisy štátov EZVO o inváznych nepôvodných druhoch.“;

c)

V článku 52, pokiaľ ide o štáty EZVO, sa za slová „16. júlom 2022“ vkladajú slová „alebo pred dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. .../... [toto rozhodnutie], podľa toho, čo nastane neskôr“.“.

2.

V kapitole XIV (rozhodnutie Komisie 2006/390/ES) sa za bod 5 vkladá tento bod:

„6.

32020 D 1178: rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1178 z 27. júla 2020 o vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa obsahu kadmia v hnojivách oznámených Dánskym kráľovstvom podľa článku 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 259, 10.8.2020, s. 14).

7.

32022 D 1184: rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1184 z 17. júla 2020 o vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa obsahu kadmia vo fosfátových hnojivách oznámených Maďarskom podľa článku 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 261, 11.8.2020, s. 42).

8.

32020 D 1205: rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1205 z 6. augusta 2020 o vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa obsahu kadmia vo fosfátových hnojivách oznámených Slovenskou republikou podľa článku 114 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 270, 18.8.2020, s. 7).

AKTY, KTORÉ VEZMÚ ZMLUVNÉ STRANY NA VEDOMIE

Zmluvné strany vezmú na vedomie tieto akty:

1.

52021XC0407(04): oznámenie Komisie týkajúce sa vizuálneho vzhľadu etikety na EÚ produktoch na hnojenie uvedenej v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 (Ú. v. EÚ C 119, 7.4.2021, s. 1).“.

3.

Bod 13 [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009] kapitoly XV sa mení takto:

i)

dopĺňa sa táto zarážka:

„–

32019 R 1009: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 (Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 83, 10.3.2022, s. 66 a v Ú. v. EÚ L 161, 16.6.2022, s. 121.“.

ii)

úpravy i) a j) sa označujú ako úpravy j) a k).

iii)

za úpravu h) sa vkladá táto úprava:

„i)

V článku 80 ods. 8 sa v prípade štátov EZVO pod slovami „15. júlom 2019“ rozumie „dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. …/… z … [toto rozhodnutie]“.“.

Článok 3

Znenie nariadenia (EÚ) 2019/1009 v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 83, 10.3.2022, s. 66Ú. v. EÚ L 161, 16.6.2022, s. 121, delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/1768, rozhodnutí (EÚ) 2020/1178, (EÚ) 2020/1184 a (EÚ) 2020/1205 a oznámenia Komisie o vizuálnom vzhľade etikety na EÚ produktoch na hnojenie uvedenej v prílohe III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1009 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, sú autentické.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po poslednom oznámení podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*).

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli […]

Za Spoločný výbor EHP

predseda/predsedníčka

tajomníci

Spoločného výboru EHP


(1)  Ú. v. EÚ L 170, 25.6.2019, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 356, 8.10.2021, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ L 259, 10.8.2020, s. 14.

(4)  Ú. v. EÚ L 261, 11.8.2020, s. 42.

(5)  Ú. v. EÚ L 270, 18.8.2020, s. 7.

(6)  Ú. v. EÚ C 119, 7.4.2021, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 304, 21. 11. 2003, s. 1.

(8)  Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 25.

(9)  Ú. v. EÚ L 51, 20. 2. 2007, s. 7.

(10)  Ú. v. EÚ L 299, 8. 11. 2008, s. 13.

(11)  Ú. v. EÚ L 282, 29. 10. 2009, s. 7.

(12)  Ú. v. EÚ L 43, 17. 2. 2011, s. 1.

(13)  Ú. v. EÚ L 75, 15. 3. 2012, s. 12.

(14)  Ú. v. EÚ L 134, 18. 5. 2013, s. 1.

(15)  Ú. v. EÚ L 337, 25. 11. 2014, s. 53.

(16)  Ú. v. EÚ L 242, 9. 9. 2016, s. 24.

(17)  Ú. v. EÚ L 175, 28. 6. 2019, s. 25.

(18)  Ú. v. EÚ L 377, 11. 11. 2020, s. 3.

(19)  Ú. v. EÚ L 190, 31. 5. 2021, s. 74.

(*)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/13


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/925

z 24. apríla 2023

o pozícii, ktorá sa má prijať v mene Európskej únie v Spoločnom výbore EHP k zmene prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) a prílohy XIII (Doprava) k Dohode o EHP (nariadenie o EASA)

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „Dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP môže Spoločný výbor EHP rozhodnúť o zmene, okrem iného, prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) a prílohy XIII (Doprava) k Dohode o EHP.

(3)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (3) by sa malo začleniť do Dohody o EHP.

(4)

Príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) a príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala vychádzať z pripojeného návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovanej zmene prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) a prílohy XIII (Doprava) k Dohode o EHP, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 24. apríla 2023

Za Radu

predseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. ...

z ...,

ktorým sa mení príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) a príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), sa má začleniť do Dohody o EHP.

(2)

Činnosti Agentúry Európskej únie pre bezpečnosť letectva (ďalej len „agentúra“) môže ovplyvniť úroveň bezpečnosti civilného letectva v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru.

(3)

Nariadenie (EÚ) 2018/1139 by sa preto malo začleniť do Dohody o EHP s cieľom umožniť plnú účasť štátov EZVO na činnosti agentúry.

(4)

Niektoré ustanovenia týkajúce sa manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb uvedené v nariadení (EÚ) 2018/1139 a delegovaných a vykonávacích aktoch prijatých na jeho základe pochádzajú z príloh k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve (Chicagského dohovoru), z Postupov pre letecké navigačné služby (PANS) a z regionálnych doplnkových postupov (SUPP) uplatniteľných na európske regióny (EUR) a/alebo regióny Afriky a Indického oceánu (AFI) Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO), ktoré môžu byť nevhodné alebo nezlučiteľné s tými, ktoré sú uplatniteľné na severoatlantický región (NAT) ICAO. Hoci sa Island zaviazal plniť a dodržiavať ustanovenia nariadenia (EÚ) 2018/1139, jeho umiestnenie v regióne NAT znamená, že musí plniť a dodržiavať SUPP uplatniteľné na región NAT. Preto sa SUPP pre región NAT a poradenský materiál špecifický pre región NAT môžu považovať za vhodné prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu (AMC) a poradenský materiál (GM) pre Island.

(5)

Prílohy II a XIII k Dohode o EHP by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha II k Dohode o EHP sa mení takto:

1.

V bode 7e (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ) kapitoly X sa dopĺňa tento text:

„,zmenená týmto právnym predpisom:

32018 R 1139: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).“

2.

V bode 4zzr (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/53/EÚ) kapitoly XVIII sa dopĺňa tento text:

„,zmenená týmto právnym predpisom:

32018 R 1139: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).“

Článok 2

Príloha XIII k Dohode o EHP sa mení takto:

1.

Bod 64a [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008] sa mení takto:

i)

dopĺňa sa táto zarážka:

„–

32018 R 1139: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).“;

ii)

za úpravou c) sa dopĺňa táto úprava:

„d)

V článku 25 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Štáty EZVO sa plne zúčastňujú na činnosti výboru zriadeného podľa odseku 1 a majú v ňom rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty EÚ s výnimkou hlasovacieho práva. Dozorný úrad EZVO má vo výbore štatút pozorovateľa.““

2.

V bodoch 66a [nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91], 66n [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008] a 66w [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004] sa dopĺňa táto zarážka:

„–

32018 R 1139: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).“

3.

V bodoch 66d [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010] a 66gc [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014] sa dopĺňa táto zarážka:

„,zmenené týmto právnym predpisom:

32018 R 1139: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).“

4.

Bod 66za [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005] sa mení takto:

i)

Dopĺňa sa tento text:

„,zmenené týmto právnym predpisom:

32018 R 1139: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).“;

ii)

znenie úpravy c) sa nahrádza takto:

„V článku 15 sa dopĺňa tento odsek:

„6.   Štáty EZVO sa plne zúčastňujú na činnosti výboru zriadeného podľa odseku 1 a majú v ňom rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty EÚ s výnimkou hlasovacieho práva. Dozorný úrad EZVO má vo výbore štatút pozorovateľa.““

5.

Za bod 66zab [nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006] sa vkladá tento bod:

„66zb.

32018 R 1139: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú v súlade s týmito úpravami:

a)

Pokiaľ nie je ďalej stanovené inak a bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 k dohode, výrazom „členský(-é) štát(-y)“ a ostatnými výrazmi, ktoré odkazujú na ich verejné subjekty uvedené v nariadení, sa rozumejú okrem ich významu v zmysle nariadenia aj štáty EZVO a ich verejné subjekty. Uplatňuje sa odsek 11 protokolu 1.

b)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, agentúra podľa potreby pomáha Dozornému úradu EZVO alebo prípadne Stálemu výboru štátov EZVO vo vykonávaní ich príslušných úloh. Podľa potreby agentúra a Dozorný úrad EZVO alebo podľa okolností Stály výbor štátov EZVO spolupracujú a vymieňajú si informácie.

c)

Žiadne z ustanovení tohto nariadenia sa nemôže vykladať tak, že sa ním na agentúru prevádza právomoc konať v mene štátov EZVO v rámci medzinárodných dohôd na iné účely, než je pomoc pri plnení ich záväzkov vyplývajúcich z takýchto dohôd.

d)

Príslušné požiadavky týkajúce sa manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb v nariadení, jeho vykonávacích aktoch a delegovaných aktoch, ktoré vyplývajú z ustanovení uplatniteľných na európske regióny (EUR) a regióny Afriky a Indického oceánu (AFI) ICAO, by sa nemali chápať ako požiadavky na Island, ak Island spĺňa regionálne doplnkové postupy pre severoatlantický región (NAT) ICAO. Uvedené regionálne doplnkové ustanovenia možno považovať za prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu (AMC) a poradenský materiál (GM) pre Island.

Odkazy v nariadení alebo v jeho vykonávacích a delegovaných aktoch týkajúce sa manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a odkazujúce na iné nariadenia EÚ, ktorých geografický rozsah pôsobnosti je obmedzený na regióny ICAO EUR alebo AFI, nie sú pre Island záväzné, pokiaľ Island výslovne neuviedol, že takéto nariadenia sú uplatniteľné na Islande.

e)

Ak Island dodržiava regionálne doplnkové postupy (SUPP) pre región NAT a/alebo poradenský materiál (GM) špecifický pre región NAT, použitie náhradného spôsobu dosiahnutia súladu (AltMOC) a jeho následné oznámenie sa nevyžaduje.

f)

Štáty EZVO sa zúčastňujú na registri informácií zriadenom agentúrou v spolupráci s Komisiou, Dozorným úradom EZVO a príslušnými vnútroštátnymi orgánmi uvedenými v článku 74.

g)

V článku 62:

i)

v odseku 1 sa za slovo „Komisia,“ vkladajú slová „Dozorný úrad EZVO,“;

ii)

v odseku 5 písm. a) sa za slová „tieto členské štáty“ vkladajú slová „a štát EZVO“;

iii)

pokiaľ ide o štáty EZVO, odsek 5 druhý pododsek znie takto:

„Dotknuté štáty EZVO najneskôr šesť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. .../... z... [toto rozhodnutie] oznámia svoje rozhodnutie o spoločnej zodpovednosti Komisii, agentúre a Dozornému úradu EZVO a poskytnú im všetky príslušné informácie, a to predovšetkým dohodu uvedenú v písmene a) a opatrenia prijaté na zabezpečenie účinného plnenia týchto úloh v súlade s písmenom b). Komisia a Dozorný úrad EZVO spolupracujú pri posudzovaní oznámenia.“;

iv)

v odseku 5 treťom pododseku sa za slovo „Komisia“ vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorný úrad EZVO“ a za slová „informuje o tom Komisiu“ sa vkladajú slová „, Dozorný úrad EZVO“;

v)

v odseku 9 sa za slovo „Komisia,“ vkladajú slová „Dozorný úrad EZVO,“.

h)

V článku 66:

i)

v odseku 1 sa za slovo „Komisia“ v jednotlivých gramatických tvaroch vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorný úrad EZVO“ v príslušných gramatických tvaroch;

ii)

v odseku 3 sa za slovo „Komisii“ vkladajú slová „, Dozornému úradu EZVO“;

iii)

v odseku 4 sa za slová „Komisiu“ vkladajú slová „alebo prípadne Dozorný úrad EZVO“.

i)

V článku 68:

i)

v odseku 1 písm. a) sa za slovo „Úniou“ vkladajú slová „, štátom EZVO alebo štátmi EZVO“;

ii)

v odseku 1 písm. c) sa za slová „medzi členským štátom“ vkladajú slová „, štátom EZVO alebo štátmi EZVO“;

iii)

v odseku 3 sa dopĺňa tento pododsek:

„Vždy, keď Únia začne konzultácie s treťou krajinou s cieľom uzavrieť dohody týkajúce sa uznávania osvedčení alebo keď takéto dohody uzavrie, sú štáty EZVO náležite informované a Únia a jej členské štáty sa usilujú o to, aby štátom EZVO umožnili pristúpenie k danej dohode alebo aby pre štáty EZVO získali ponuku podobnej dohody s danou treťou krajinou. Na druhej strane štáty EZVO sa usilujú o to, aby s tretími krajinami uzavreli dohody zodpovedajúce dohodám Únie.“

j)

V článku 72:

i)

v odsekoch 1 a 6 sa za slovo „Komisia“ vkladajú slová „, Dozorný úrad EZVO“;

ii)

v odseku 4 sa za slovo „Komisie“ vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorného úradu EZVO“;

iii)

dopĺňa sa tento odsek:

„8.   Informácie alebo údaje pochádzajúce od štátov EZVO a Dozorného úradu EZVO by mali mať vždy rovnocennú ochranu ako informácie alebo údaje pochádzajúce od členských štátov EÚ, agentúry a Komisie.“

k)

V článku 74 ods. 1 až 7 sa za slovo „Komisia“ v jednotlivých gramatických tvaroch vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorný úrad EZVO“ v príslušných gramatických tvaroch.

l)

V článku 75 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Agentúra pomáha aj Dozornému úradu EZVO s opatreniami a úlohami podľa tohto článku.“

m)

V článku 76:

i)

v odseku 2 sa za slovo „Komisii“ vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozornému úradu EZVO“;

ii)

v odseku 4 treťom pododseku sa za slovo „Komisii“ vkladajú slová „, Dozornému úradu EZVO“.

n)

V článku 84:

i)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Právomoc ukladať pokuty a pravidelné sankčné platby fyzickej alebo právnickej osobe, ktorej agentúra vydala osvedčenie alebo ktorá predložila vyhlásenie v súlade s týmto nariadením, sa udeľuje Dozornému úradu EZVO v prípade, že má takáto fyzická alebo právnická osoba svoje hlavné miesto podnikateľskej činnosti v štáte EZVO, alebo ak táto osoba nemá hlavné miesto podnikateľskej činnosti, keď má bydlisko alebo je usadená v štáte EZVO.“;

ii)

v odseku 3 sa za slovo „Komisia“ vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorný úrad EZVO“;

iii)

v odseku 5 sa za slovo „Súdny dvor“ vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Súd EZVO“ a za slovo „Komisie“ sa vkladajú slová „a, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorného úradu EZVO“;

iv)

v odseku 6 sa za slovo „Komisie“ vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorného úradu EZVO“.

o)

V článku 85 sa v odseku 1 dopĺňa tento pododsek:

„Agentúra pomáha aj Dozornému úradu EZVO a poskytuje mu rovnakú podporu, keď takéto opatrenia a úlohy patria do právomoci Dozorného úradu EZVO podľa Dohody o EHP. Agentúra oznamuje Dozornému úradu EZVO inšpekcie a iné monitorovacie činnosti vykonávané v štáte EZVO.“

p)

V článku 88:

i)

v odseku 1 sa za slovo „Komisia“ vkladajú slová „, Dozorný úrad EZVO,“;

ii)

v odseku 2 sa za slovo „Komisii“ vkladajú slová „a Dozornému úradu EZVO“;

iii)

v odseku 3 sa za slovo „Komisie“ vkladajú slová „alebo, pokiaľ ide o štáty EZVO, Dozorného úradu EZVO“.

q)

V článku 89 ods. 1 sa za slovo „Komisia“ vkladajú slová „, Dozorný úrad EZVO,“.

r)

V článku 90 ods. 4 sa za slovo „Komisiou“ vkladajú slová „, Dozorným úradom EZVO“.

s)

V článku 93 sa za slovo „Komisii“ vkladajú slová „a Dozornému úradu EZVO“.

t)

V článku 95 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. a) a článku 82 ods. 3 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov platí, že štátnych príslušníkov štátov EZVO požívajúcich občianske práva v plnom rozsahu môže výkonný riaditeľ agentúry zamestnať na základe zmluvy.

Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. e), článku 82 ods. 3 písm. e) a článku 85 ods. 3 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie agentúra, pokiaľ ide o jej zamestnancov, považuje jazyky uvedené v článku 129 ods. 1 Dohody o EHP za jazyky Únie uvedené v článku 55 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii.“

u)

V článku 96 sa dopĺňa tento text:

„Štáty EZVO udelia agentúre a jej zamestnancom výsady a imunity zodpovedajúce tým, ktoré sú obsiahnuté v Protokole (č. 7) o výsadách a imunitách Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a ZFEÚ.“

v)

V článku 99 sa dopĺňa tento odsek:

„6.   Štáty EZVO sa plne zúčastňujú na činnosti správnej rady a majú v nej rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty EÚ s výnimkou hlasovacieho práva. Dozorný úrad EZVO ako pozorovateľ vymenuje jedného zástupcu a jedného náhradníka.“

w)

V článku 106 sa dopĺňa tento odsek:

„7.   Štátni príslušníci štátov EZVO môžu byť členmi odvolacích rád, a to aj ich predsedami. Komisia pri zostavovaní zoznamu kvalifikovaných kandidátov uvedeného v odseku 1 považuje za kandidátov aj štátnych príslušníkov štátov EZVO.“

x)

V článku 114 ods. 3 sa za slová „členské štáty“ vkladajú slová „, Dozorný úrad EZVO a štáty EZVO“.

y)

V článku 119:

i)

v odseku 1 sa za slová „ktoré má agentúra v držbe, sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1049/2001.“ vkladá táto veta:

„Nariadenie (ES) č. 1049/2001 sa na účely uplatňovania tohto nariadenia vzťahuje na všetky dokumenty agentúry týkajúce sa štátov EZVO.“;

ii)

v odseku 3 sa za slovo „Únie“ vkladajú slová „, islandského a nórskeho jazyka“;

iii)

v odseku 5 sa za slovo „Únie“ vkladajú slová „ alebo v islandskom alebo nórskom jazyku“.

z)

V článku 120 sa dopĺňa tento odsek:

„13.   Štáty EZVO sa podieľajú na finančnom príspevku Únie uvedenom v odseku 1 písm. a). Na tento účel sa mutatis mutandis uplatňujú postupy stanovené v článku 82 ods. 1 písm. a) protokolu 32 k dohode.“

za)

V článku 127 sa dopĺňa tento odsek:

„5.   Štáty EZVO sa plne zúčastňujú na činnosti výboru zriadeného podľa odseku 1 a majú v ňom rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty EÚ s výnimkou hlasovacieho práva. Dozorný úrad EZVO má vo výbore štatút pozorovateľa.“

zb)

V článku 128 ods. 4 sa za slová „členskými štátmi“ vkladajú slová „a štátmi EZVO“.

zc)

Článok 140 ods. 6 sa neuplatňuje na štáty EZVO.

zd)

V príslušných prípadoch, a ak nebolo stanovené inak, sa vyššie uvedené úpravy uplatňujú mutatis mutandis na ostatné právne predpisy Únie začlenené do tejto dohody, ktorými sa udeľujú agentúre právomoci.“

Článok 3

Znenie nariadenia (EÚ) 2018/1139 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť …, alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*), podľa toho, čo nastane neskôr.

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli …

Za Spoločný výbor EHP

predseda

tajomníci

Spoločného výboru EHP


(1)  Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(*)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu č. …/…, ktorým sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 začleňuje do dohody

Zmluvné strany uznávajú, že začlenením tohto aktu nie je dotknuté priame uplatňovanie Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie na štátnych príslušníkov štátov EZVO na území všetkých členských štátov Európskej únie podľa článku 11 uvedeného protokolu.


8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/22


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/926

z 24. apríla 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (EU-OSHA)

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 153 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „Dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP sa na základe rozhodnutia Spoločného výboru EHP môže meniť, okrem iného, Protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd.

(3)

Je vhodné rozšíriť spoluprácu zmluvných strán Dohody o EHP tak, aby zahŕňala nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/126 (3).

(4)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť túto rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2023.

(5)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala vychádzať z pripojeného návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovanej zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 24. apríla 2023

Za Radu

predseda

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/126 zo 16. januára 2019, ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (EU-OSHA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2062/94 (Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2019, s. 58).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. […]

z […],

ktorým sa mení Protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Je vhodné rozšíriť spoluprácu zmluvných strán Dohody o EHP tak, aby zahŕňala nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/126 zo 16. januára 2019, ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (EU-OSHA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2062/94 (1).

(2)

Nariadením (EÚ) 2019/126 sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2062/94 (2) začlenené do Dohody o EHP, a preto je potrebné odkaz naň v rámci Dohody o EHP vypustiť.

(3)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť túto rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2023,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Text článku 5 ods. 11 protokolu 31 k dohode sa nahrádza takto:

„a)

Štáty EZVO sa plne zúčastňujú na činnostiach Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (EU-OSHA), ďalej len „agentúra“, zriadenej týmto aktom Únie:

32019 R 0126: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/126 zo 16. januára 2019, ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (EU-OSHA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2062/94 (Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2019, s. 58).

b)

Štáty EZVO finančne prispievajú na činnosti uvedené v písmene a) v súlade s článkom 82 ods. 1 písm. a) a protokolom 32 k dohode.

c)

Štáty EZVO sa plne zúčastňujú na činnostiach správnej rady a majú v nej rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty EÚ, s výnimkou práva hlasovať.

d)

Pojem „členský štát“ alebo „členské štáty“ a ďalšie pojmy týkajúce sa ich verejných subjektov uvedených v článku 12 nariadenia sa rozumejú tak, že okrem ich významu v nariadení zahŕňajú aj štáty EZVO a ich verejné subjekty.

e)

Agentúra má právnu subjektivitu. Vo všetkých štátoch, ktoré sú zmluvnými stranami, má najširšiu právnu spôsobilosť, ktorá sa poskytuje právnickým osobám podľa ich právnych predpisov.

f)

Štáty EZVO udelia agentúre a jej zamestnancom výsady a imunity zodpovedajúce tým, ktoré sú obsiahnuté v Protokole o výsadách a imunitách Európskej únie.

g)

Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. a) a článku 82 ods. 3 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie môže výkonný riaditeľ agentúry zamestnať na základe zmluvy štátnych príslušníkov štátov EZVO požívajúcich všetky občianske práva.

h)

Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. e), článku 82 ods. 3 písm. e) a článku 85 ods. 3 Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie agentúra, pokiaľ ide o jej zamestnancov, považuje jazyky uvedené v článku 129 ods. 1 dohody za jazyky Únie uvedené v článku 55 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii.

i)

Na základe článku 79 ods. 3 dohody sa na tento odsek uplatňuje časť VII dohody (Inštitucionálne ustanovenia).

j)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (3) sa na účely uplatňovania nariadenia (EÚ) 2019/126 vzťahuje aj na všetky dokumenty agentúry, ktoré sa týkajú aj štátov EZVO.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*).

Uplatňuje sa od 1. januára 2023.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli …

Za Spoločný výbor EHP

predseda/predsedníčka

tajomníci

Spoločného výboru EHP


(1)  Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2019, s. 58.

(2)  Ú. v. ES L 216, 20.8.1994, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.

(*)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


Spoločné vyhlásenie zmluvných strán k rozhodnutiu č. …/…,

ktorým sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/126 začleňuje do dohody

Zmluvné strany uznávajú, že začlenením tohto aktu nie je dotknuté priame uplatňovanie Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie na štátnych príslušníkov štátov EZVO na území všetkých členských štátov Európskej únie podľa článku 11 uvedeného protokolu.


8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/27


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/927

z 5. mája 2023

o opatrení pomoci v rámci Európskeho mierového nástroja na podporu ukrajinských ozbrojených síl poskytnutím munície

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28 ods. 1 a článok 41 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rozhodnutím Rady (SZBP) 2021/509 (1) sa zriadil Európsky mierový nástroj (ďalej len „EPF“) na financovanie opatrení Únie v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP) zo strany členských štátov s cieľom zachovávať mier, predchádzať konfliktom a posilňovať medzinárodnú bezpečnosť podľa článku 21 ods. 2 písm. c) zmluvy. Podľa článku 1 ods. 2 rozhodnutia (SZBP) 2021/509 sa EPF má predovšetkým používať na financovanie opatrení pomoci ako sú činnosti zamerané na posilnenie kapacít tretích štátov a regionálnych a medzinárodných organizácií týkajúcich sa vojenských a obranných záležitostí.

(2)

Ukrajinské ozbrojené sily už niekoľko rokov bojujú proti ruskej agresii, pričom počet vojenských aj civilných obetí stále narastá. Agresia Ruska dramaticky eskalovala vo februári 2022 v dôsledku nevyprovokovanej komplexnej invázie ozbrojených síl Ruskej federácie na Ukrajinu.

(3)

Vláda Ukrajiny oslovila 25. februára 2022 Úniu s naliehavou žiadosťou o pomoc vo forme poskytnutia vojenského vybavenia. V reakcii na túto žiadosť sa od 28. februára 2022 podľa rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/338 (2) a (SZBP) 2022/339 (3) poskytuje podpora v rámci EPF.

(4)

Počas 24. samitu EÚ – Ukrajina, ktorý sa konal 3. februára 2023, Únia a jej členské štáty opätovne potvrdili, že budú podporovať Ukrajinu a ukrajinský ľud v boji proti prebiehajúcej útočnej vojne Ruska tak dlho, ako to bude potrebné. Na mimoriadnom zasadnutí Európskej rady 9. a 10. februára 2023 ukrajinský prezident zdôraznil naliehavú potrebu ďalšej vojenskej podpory pre Ukrajinu.

(5)

Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) dostal 2. marca 2023 od Ukrajiny žiadosť, aby Únia pomohla ozbrojeným silám Ukrajiny poskytovaním delostreleckých nábojov kalibru 155 mm.

(6)

Rada sa 20. marca 2023 dohodla na trojzložkovom prístupe najmä s cieľom urýchliť dodávky a spoločné obstarávanie, v rámci ktorého sa má poskytnúť 1 milión delostreleckých nábojov Ukrajine v rámci spoločného úsilia počas nasledujúcich 12 mesiacov, a vyzvala na urýchlené vykonávanie týchto troch zložiek, ktoré sú navzájom prepojené a musia sa vykonávať súbežne a koordinovane. Rada vyzvala členské štáty, aby urýchlene dodali muníciu zem-zem a delostreleckú muníciu Ukrajine, a na požiadanie, aj riadené strely. Pokiaľ ide o tretiu zložku, Rada tiež vyzvala Komisiu, aby predložila konkrétne návrhy na urýchlenú podporu zvýšenia výrobných kapacít európskeho obranného priemyslu, zabezpečenia dodávateľských reťazcov, uľahčenia efektívnych postupov obstarávania, riešenie nedostatočných výrobných kapacít a podporu investícií, v prípade potreby aj prostredníctvom mobilizácie rozpočtu Únie.

(7)

Rada ďalej vyzvala členské štáty, aby čo najrýchlejšie do 30. septembra 2023 spoločne obstarali muníciu kalibru 155 mm a na požiadanie riadené strely pre Ukrajinu od subjektov európskeho obranného priemyslu (a Nórska) v rámci parametrov vymedzených v kontexte existujúceho projektu Európskej obrannej agentúry alebo prostredníctvom doplnkových spoločných akvizičných projektov vedených niektorým členským štátom.

(8)

Podmienky stanovené v tomto rozhodnutí sa vzťahujú len na spoločné obstarávania uvedené v odseku 3 dokumentu „Urýchlenie dodávok a spoločného obstarávania munície pre Ukrajinu“, ktorý Rada schválila 20. marca 2023, a nie sú nimi dotknuté žiadne podmienky budúcich rozhodnutí alebo nariadení týkajúcich sa európskeho obranného priemyslu.

(9)

Opatrenia pomoci sa majú vykonávať s prihliadnutím na zásady a požiadavky stanovené v rozhodnutí (SZBP) 2021/509, najmä v súlade so spoločnou pozíciou Rady 2008/944/SZBP (4) a v súlade s pravidlami pre plnenie rozpočtu na strane príjmov a výdavkov financovaných v rámci EPF (ďalej len „vykonávacie pravidlá EPF“), vrátane pravidiel, ktoré sa týkajú pôvodu vojenského vybavenia. Odchylne od článku 50 knihy 3 vykonávacích pravidiel EPF a vzhľadom na osobitné okolnosti je účasť na spoločných postupoch obstarávania munície a riadených striel, ktoré sa majú financovať prostredníctvom tohto opatrenia pomoci, otvorená len pre hospodárske subjekty usadené v Únii alebo Nórsku, ktoré vyrábajú túto muníciu a tieto riadené strely v Únii alebo Nórsku, a to bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek budúce rozhodnutia. Mali by sa uplatňovať pravidlá pôvodu stanovené v článku 60 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (5). Za oprávnené by sa mali považovať aj munícia a riadené strely, pri ktorých sa v Únii alebo Nórsku uskutočnila významná fáza výroby, ktorá pozostáva z konečnej montáže. Dodávateľské reťazce týchto hospodárskych subjektov môžu zahŕňať hospodárske subjekty, ktoré sú usadené alebo majú svoju výrobu mimo Únie alebo Nórska. V tejto súvislosti by sa mali zohľadniť bezpečnostné a obranné záujmy členských štátov.

(10)

Rada potvrdzuje, že v súlade s Chartou Organizácie Spojených národov, Všeobecnou deklaráciou ľudských práv a medzinárodným právom, najmä medzinárodným právom v oblasti ľudských práv a medzinárodným humanitárnym právom, je odhodlaná chrániť, presadzovať a napĺňať ľudské práva, základné slobody a demokratické zásady a posilňovať právny štát a dobrú správu vecí verejných.

(11)

Rada bude každý mesiac dostávať pravidelné aktualizované informácie o vykonávaní opatrenia pomoci podľa tohto rozhodnutia s cieľom monitorovať pokrok k dosiahnutiu cieľa poskytnutia jedného milióna kusov delostreleckej munície pre Ukrajinu. Budú sa tiež organizovať pravidelné zasadnutia na úrovni národných riaditeľov pre vyzbrojovanie s osobitnou skupinou pre spoločné obstarávanie v oblasti obrany (Komisia, Európska služba pre vonkajšiu činnosť, Európska obranná agentúra) s cieľom posúdiť potreby a kapacity priemyslu, ako aj zabezpečiť potrebnú úzku koordináciu, najmä pokiaľ ide o poskytovanie zo zásob, zmenu priority existujúcich objednávok a jednotlivých spoločných akvizičných projektov, aby sa zaistilo vhodné vykonávanie uvedených troch zložiek.

(12)

Výbor stálych predstaviteľov bude koordinované a súbežné vykonávanie tohto trojzložkového prístupu monitorovať.

(13)

Rada tiež uviedla, že je i naďalej odhodlaná poskytovať Ukrajine politickú a vojenskú podporu, predovšetkým prostredníctvom EPF a vojenskej pomocnej misie EÚ na podporu Ukrajiny bez toho, aby bola dotknutá osobitná povaha bezpečnostnej a obrannej politiky niektorých členských štátov, a s tým, že sú náležite zohľadnené bezpečnostné a obranné záujmy všetkých členských štátov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zriadenie, ciele, rozsah pôsobnosti a trvanie

1.   Týmto sa zriaďuje opatrenie pomoci v prospech Ukrajiny (ďalej len „prijímateľ“), ktoré sa bude financovať v rámci Európskeho mierového nástroja (EPF) (ďalej len „opatrenie pomoci“).

2.   Cieľom opatrenia pomoci je prispieť k posilneniu spôsobilostí a odolnosti ukrajinských ozbrojených síl s cieľom chrániť nezávislosť, zvrchovanosť a územnú celistvosť Ukrajiny a chrániť civilné obyvateľstvo pred prebiehajúcou vojenskou agresiou, a to poskytnutím delostreleckých nábojov kalibru 155 mm, a na požiadanie, riadených striel, ktoré sa obstarajú spoločne a čo najrýchlejšie od európskeho obranného priemyslu.

3.   Na dosiahnutie cieľa stanoveného v odseku 2 sa z opatrenia pomoci financuje poskytnutie delostreleckých nábojov kalibru 155 mm a na požiadanie riadených striel ukrajinským ozbrojeným silám. Takáto munícia a takéto riadené strely sa obstarávajú spoločne od hospodárskych subjektov usadených v Únii alebo Nórsku, ktoré vyrábajú túto muníciu a tieto riadené strely v Únii alebo Nórsku. Uplatňujú sa pravidlá pôvodu stanovené v článku 60 nariadenia (EÚ) č. 952/2013. Za oprávnené sa považujú aj munícia a riadené strely, pri ktorých sa v Únii alebo Nórsku uskutočnila významná fáza výroby, ktorá pozostáva z konečnej montáže. Dodávateľské reťazce týchto subjektov môžu zahŕňať subjekty, ktoré sú usadené alebo majú svoju výrobu mimo Únie alebo Nórska. V tejto súvislosti sa zohľadnia bezpečnostné a obranné záujmy členských štátov. Spoločné obstarávania v rámci tohto opatrenia pomoci vykonávajú subjekty uvedené v článku 4 ods. 3 v rámci parametrov vymedzených v kontexte existujúceho projektu Európskej obrannej agentúry alebo prostredníctvom doplnkových spoločných akvizičných projektov vedených členským štátom.

4.   Obdobie trvania opatrenia pomoci je 56 mesiacov odo dňa prijatia tohto rozhodnutia.

Článok 2

Finančné opatrenia

1.   Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s opatrením pomoci je 1 000 000 000 EUR.

2.   Všetky výdavky sa spravujú v súlade s rozhodnutím (SZBP) 2021/509 a pravidlami pre plnenie rozpočtu na strane príjmov a výdavkov financovaných v rámci EPF (ďalej len „vykonávacie pravidlá EPF“), vrátane pravidiel, ktoré sa týkajú pôvodu vojenského vybavenia. Odchylne od článku 50 knihy 3 vykonávacích pravidiel EPF je účasť na spoločných postupoch obstarávania otvorená len pre hospodárske subjekty uvedené v článku 1 ods. 3

3.   V súlade s článkom 29 ods. 5 rozhodnutia (SZBP) 2021/509 môže správca opatrení pomoci zaslať po prijatí tohto rozhodnutia výzvu na zaplatenie príspevkov až do výšky 1 000 000 000 EUR. Finančné prostriedky, ktorých sa výzva správcu opatrení pomoci týka, sa použijú len na úhradu výdavkov v rámci limitov schválených výborom zriadeným rozhodnutím (SZBP) 2021/509 v súvisiacich opravných a ročných rozpočtoch zodpovedajúcich opatreniu pomoci.

4.   Verejné zákazky alebo objednávky na nákup v rámci obstarávania súvisiace s vykonávaním opatrenia pomoci sa uzavrú čo najrýchlejšie od 20. marca 2023 do 30. septembra 2023. Súvisiace výdavky sú oprávnené od 20. marca 2023 do dátumu, ktorý určí Rada.

Článok 3

Dojednania s prijímateľom

1.   Vysoký predstaviteľ uzavrie potrebné dojednania s prijímateľom s cieľom zabezpečiť súlad s medzinárodným právom, najmä s medzinárodným právom v oblasti ľudských práv a medzinárodným humanitárnym právom, a s článkom 62 ods. 2 rozhodnutia (SZBP) 2021/509, a ako podmienku poskytnutia podpory v rámci opatrenia pomoci.

2.   Dojednania uvedené v odseku 1 zahŕňajú ustanovenia o pozastavení a ukončení podpory v rámci opatrenia pomoci v prípade, že sa zistí, že prijímateľ porušuje povinnosti uvedené v odseku 1.

Článok 4

Vykonávanie

1.   Vysoký predstaviteľ je zodpovedný za zabezpečenie vykonávania tohto rozhodnutia v súlade s rozhodnutím (SZBP) 2021/509 a vykonávacích pravidiel EPF v súlade s integrovaným metodickým rámcom na posudzovanie a určovanie potrebných opatrení a kontrol v súvislosti s opatreniami pomoci v rámci EPF.

2.   Špecifikácia delostreleckých nábojov kalibru 155 mm a riadených striel, ktoré sa majú poskytnúť v rámci opatrenia pomoci, zodpovedá prioritám, ktoré Ukrajina oznámila prostredníctvom Vojenského štábu Európskej únie. Výbor zriadený rozhodnutím (SZBP) 2021/509 rozhodne o rámci uplatniteľnom na financovanie činností uvedených v článku 1 ods. 3 a o dojednaniach na uhradenie nákladov.

3.   Vykonávaním činností uvedených v článku 1 ods. 3 sa môžu poveriť:

a)

Ministerstvo obrany Belgicka;

b)

Ministerstvo obrany Bulharska;

c)

Ministerstvo obrany Chorvátska;

d)

Ministerstvo obrany Cypru;

e)

Ministerstvo obrany Českej republiky;

f)

Ministerstvo obrany Dánska;

g)

Estónske centrum pre obranné investície (ECDI) v mene Ministerstva obrany Estónska;

h)

Ministerstvo obrany Fínska;

i)

Ministerstvo obrany Francúzska;

j)

Ministerstvo obrany, spolkové ministerstvo zahraničných vecí a spolkové ministerstvo vnútra a domoviny Nemecka;

k)

Ministerstvo obrany Grécka;

l)

Ministerstvo obrany Talianska;

m)

Lotyšské ministerstvo obrany a Lotyšské štátne stredisko logistiky a verejného obstarávania v oblasti obrany;

n)

Ministerstvo národnej obrany Litvy;

o)

riaditeľstvo pre obranu v rámci Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Luxemburska;

p)

Ministerstvo obrany Holandska;

q)

Ministerstvo obrany Poľska;

r)

Ministerstvo obrany Portugalska;

s)

Ministerstvo národnej obrany Rumunska;

t)

Ministerstvo obrany Slovenskej republiky;

u)

Ministerstvo obrany Slovinska;

v)

Ministerstvo obrany Španielska;

w)

Ministerstvo obrany Švédska/Švédska správa obranného materiálu.

Článok 5

Podpora zo strany členských štátov

Členské štáty povolia tranzit delostreleckých nábojov kalibru 155 mm a riadených striel vrátane sprievodného personálu cez ich územie, a to aj cez vzdušný priestor, v súlade s článkom 56 ods. 3 rozhodnutia (SZBP) 2021/509.

Článok 6

Monitorovanie, kontrola a hodnotenie

1.   Vysoký predstaviteľ monitoruje dodržiavanie povinností stanovených v článku 3 zo strany prijímateľa. Toto monitorovanie sa využije na vybudovanie povedomia o kontexte a rizikách porušovania povinností stanovených v súlade s článkom 3 a na prispenie k predchádzaniu takýmto porušeniam vrátane porušovania medzinárodného práva v oblasti ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva jednotkami ukrajinských ozbrojených síl podporovanými v rámci tohto opatrenia pomoci.

2.   Kontrola vybavenia po odoslaní sa organizuje spôsobom, ktorý je v súlade s integrovaným metodickým rámcom na posudzovanie a určovanie potrebných opatrení a kontrol v súvislosti s opatreniami pomoci v rámci EPF.

Článok 7

Podávanie správ

Vysoký predstaviteľ predkladá počas obdobia vykonávania Politickému a bezpečnostnému výboru (PBV) polročné správy o vykonávaní opatrenia pomoci v súlade s článkom 63 rozhodnutia (SZBP) 2021/509. Na základe informácií poskytnutých členskými štátmi o dodávkach delostreleckých nábojov kalibru 155 mm a na požiadanie riadených striel sa okrem toho Rade pravidelne každý mesiac poskytujú aj aktuálne informácie o vykonávaní tohto opatrenia vrátane pokroku v dosahovaní jeho cieľa. Správca opatrení pomoci pravidelne informuje výbor nástroja zriadený rozhodnutím (SZBP) 2021/509 o plnení rozpočtu na strane príjmov a výdavkov v súlade s článkom 38 uvedeného rozhodnutia, a to aj poskytovaním informácií o zapojených dodávateľoch a subdodávateľoch.

Článok 8

Pozastavenie a ukončenie

1.   PBV môže rozhodnúť o úplnom alebo čiastočnom pozastavení vykonávania opatrenia pomoci v súlade s článkom 64 rozhodnutia (SZBP) 2021/509.

2.   PBV môže Rade odporučiť aj ukončenie opatrenia pomoci.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 20. marca 2023.

V Bruseli 5. mája 2023

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/509 z 22. marca 2021, ktorým sa zriaďuje Európsky mierový nástroj a zrušuje rozhodnutie (SZBP) 2015/528 (Ú. v. EÚ L 102, 24.3.2021, s. 14).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/338 z 28. februára 2022 o opatrení pomoci v rámci Európskeho mierového nástroja na účely dodávky vojenského vybavenia a platforiem určených na použitie smrtiacej sily ukrajinským ozbrojeným silám (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2022, s. 1).

(3)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/339 z 28. februára 2022 o opatrení pomoci v rámci Európskeho mierového nástroja na podporu ukrajinských ozbrojených síl (Ú. v. EÚ L 61, 28.2.2022, s. 1).

(4)  Spoločná pozícia Rady 2008/944/SZBP z 8. decembra 2008, ktorou sa vymedzujú spoločné pravidlá upravujúce kontrolu vývozu vojenskej technológie a materiálu (Ú. v. EÚ L 335, 13.12.2008, s. 99).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).


AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/32


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A UKRAJINOU O CESTNEJ NÁKLADNEJ DOPRAVE č. 1/2023

zo 16. marca 2023,

pokiaľ ide o prijatie jeho rokovacieho poriadku [2023/928]

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Ukrajinou o cestnej nákladnej doprave (1), a najmä jej článok 7 ods. 6,

Podľa článku 7 ods. 6 Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou o cestnej nákladnej doprave (ďalej len „dohoda“), spoločný výbor má prijať svoj rokovací poriadok. Rokovací poriadok uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu by sa mal preto prijať,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rokovací poriadok

Týmto sa prijíma rokovací poriadok spoločného výboru stanovený v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Nadobudnutie platnosti

Toto rozhodnutie nadobúda platnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. marca 2023

Za spoločný výbor

spolupredsedovia

Oleksandr KUBRAKOV

Kristian SCHMIDT


(1)  Ú. v. EÚ L 179, 6.7.2022, s. 4.


PRÍLOHA

ROKOVACÍ PORIADOK SPOLOČNÉHO VÝBORU

Článok 1

Vedúci delegácie

1.   Spoločný výbor je zložený zo zástupcov strán dohody. Každá strana dohody vymenuje vedúceho svojej delegácie a v prípade potreby jeho zástupcu. Vedúceho delegácie môže na konkrétnom zasadnutí nahradiť zástupca vedúceho alebo poverená osoba.

2.   Spoločnému výboru striedavo predsedá zástupca Európskej únie a zástupca Ukrajiny. Funkciu predsedu vykonáva vedúci príslušnej delegácie alebo v jeho neprítomnosti zástupca vedúceho alebo poverená osoba menovaná na ich zastupovanie.

Článok 2

Zasadnutia

1.   Spoločný výbor zasadá podľa potreby. O zvolanie zasadnutia môže požiadať každá strana dohody. Spoločný výbor sa takisto zvolá najneskôr tri mesiace pred uplynutím platnosti dohody s cieľom posúdiť potrebu pokračovania dohody a rozhodnúť o nej v súlade s článkom 6 ods. 2 dohody.

2.   Spoločný výbor usporadúva zasadnutia s osobnou účasťou alebo inými prostriedkami (napr. konferenčné hovory alebo videokonferencie).

3.   Pokiaľ sa strany dohody nedohodnú inak, miesto konania zasadnutí je podľa možnosti striedavo v členskom štáte Európskej únie a na Ukrajine.

4.   Pracovným jazykom je angličtina.

5.   Po tom, ako sa strany dohody dohodnú na dátume a mieste zasadnutí, zasadnutia zvolá Európska komisia za Európsku úniu a ministerstvo zodpovedné za cestnú dopravu za Ukrajinu.

6.   Pokiaľ sa strany dohody nedohodnú inak, zasadnutia spoločného výboru sú neverejné. Na konci zasadnutia možno podľa potreby po vzájomnej dohode vypracovať tlačovú správu.

Článok 3

Delegácie

1.   Vedúci delegácií sa pred každým zasadnutím navzájom informujú o plánovanom zložení svojich delegácií na zasadnutí.

2.   Ak sa tak spoločný výbor dohodne na základe konsenzu, na zasadnutia alebo ich časti môžu byť ako pozorovatelia pozvaní zástupcovia zainteresovaných strán z odvetvia cestnej dopravy.

3.   Ak sa tak spoločný výbor dohodne na základe konsenzu, môže prizvať na svoje zasadnutia alebo ich časti iné zainteresované strany alebo expertov, aby poskytli informácie o konkrétnych otázkach.

4.   Pozorovatelia sa nezúčastňujú na rozhodovacom procese spoločného výboru.

Článok 4

Sekretariát

Funkciu tajomníkov spoločného výboru vykonávajú spoločne jeden úradník útvarov Európskej komisie a jeden úradník ministerstva Ukrajiny zodpovedného za cestnú dopravu.

Článok 5

Program zasadnutí

1.   Predbežný program každého zasadnutia stanovia vedúci delegácií po vzájomnej dohode. Tajomníci tento predbežný program zašlú členom delegácií najneskôr 15 dní pred dňom konania zasadnutia.

2.   Spoločný výbor prijíma program na začiatku každého zasadnutia. Ak sa tak spoločný výbor dohodne, možno do programu zaradiť aj body, ktoré nie sú uvedené v predbežnom programe.

3.   S ohľadom na požiadavky alebo naliehavosť konkrétneho prípadu môžu vedúci delegácií lehotu stanovenú v odseku 1 skrátiť.

Článok 6

Zápisnica

1.   Po každom zasadnutí sa vypracuje návrh zápisnice zo zasadnutia spoločného výboru. Uvedú sa v nej prerokované body a prijaté rozhodnutia.

2.   Vedúci delegácie, ktorý usporadúva zasadnutie, do jedného mesiaca po zasadnutí predloží návrh zápisnice prostredníctvom tajomníkov spoločného výboru druhému vedúcemu delegácie na schválenie písomným postupom.

3.   Po schválení vedúci delegácií podpíšu dva exempláre zápisnice a každá strana dohody si ponechá jedno originálne vyhotovenie. Vedúci delegácií môžu rozhodnúť, že sa táto požiadavka splní podpisom a výmenou elektronických kópií.

4.   Zápisnice zo zasadnutí spoločného výboru sú verejné, pokiaľ to niektorá zo strán dohody nepožaduje inak.

5.   S ohľadom na požiadavky alebo naliehavosť konkrétneho prípadu môžu vedúci delegácií skrátiť lehotu uvedenú v odseku 2 a dohodnúť dátum, pokiaľ ide o schválenie uvedené v odseku 3.

Článok 7

Písomný postup

Pokiaľ je to potrebné a riadne odôvodnené, rozhodnutia spoločného výboru možno prijať písomným postupom. Vedúci delegácií sa na tieto účely navzájom informujú o návrhoch opatrení, o ktorých má spoločný výbor rozhodnúť, čo možno následne potvrdiť výmenou korešpondencie. Ktorákoľvek strana dohody však môže na účely prerokovania určitej záležitosti požiadať o zvolanie zasadnutia spoločného výboru.

Článok 8

Porady

1.   Spoločný výbor prijíma svoje rozhodnutia na základe konsenzu strán dohody.

2.   Rozhodnutia spoločného výboru sa nazývajú „rozhodnutie“, pričom po názve nasleduje poradové číslo, dátum prijatia a opis predmetu rozhodnutia.

3.   Vedúci delegácií rozhodnutia spoločného výboru podpíšu a pripoja ich k zápisnici.

4.   Strany dohody vykonávajú rozhodnutia prijaté spoločným výborom v súlade so svojimi vlastnými vnútornými postupmi.

5.   Strany dohody môžu rozhodnutia prijaté spoločným výborom uverejniť vo svojich príslušných úradných publikáciách. Každá strana dohody si ponechá jedno originálne vyhotovenie rozhodnutí.

Článok 9

Pracovné skupiny

1.   Spoločný výbor môže zriadiť pracovné skupiny, ktoré mu pomáhajú pri plnení jeho povinností. Mandát pracovnej skupiny schvaľuje spoločný výbor v súlade s článkom 7 ods. 5 dohody a zahrnie sa do prílohy k rozhodnutiu, ktorým sa pracovná skupina zriaďuje.

2.   Pracovné skupiny sa skladajú zo zástupcov strán dohody.

3.   Pracovné skupiny pracujú na základe poverenia spoločného výboru, ktorému podávajú správy po každom zasadnutí. Neprijímajú rozhodnutia, no môžu spoločnému výboru predkladať odporúčania.

4.   Spoločný výbor môže kedykoľvek rozhodnúť o zrušení súčasných pracovných skupín, o zmene ich mandátu alebo o zriadení nových pracovných skupín, aby mu pomáhali pri plnení jeho povinností.

Článok 10

Výdavky

1.   Každá strana dohody uhradí výdavky súvisiace so svojou účasťou na zasadnutiach spoločného výboru a pracovných skupín, a to tak pokiaľ ide o personálne výdavky, cestovné náklady a diéty, ako aj o poštovné a telekomunikačné náklady.

2.   Všetky ostatné výdavky súvisiace s materiálnym zabezpečením zasadnutí hradí tá strana dohody, ktorá dané zasadnutie organizuje.

Článok 11

Zmeny rokovacieho poriadku

Spoločný výbor môže kedykoľvek zmeniť tento rokovací poriadok rozhodnutím prijatým v súlade s článkom 7 ods. 5 dohody.


8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/36


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A UKRAJINOU O CESTNEJ NÁKLADNEJ DOPRAVE č. 2/2023

zo 16. marca 2023,

pokiaľ ide o pokračovanie dohody [2023/929]

SPOLOČNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Ukrajinou o cestnej nákladnej doprave (1), a najmä jej článok 7,

keďže:

(1)

Spoločný výbor prijal svoj rokovací poriadok svojím rozhodnutím č. 1/2023 zo 16. marca 2023.

(2)

Podľa článku 6 ods. 1 Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou o cestnej nákladnej doprave (ďalej len „dohoda“) sa má dohoda uplatňovať do 30. júna 2023.

(3)

Podľa článku 7 ods. 2 dohody sa má spoločný výbor zvolať najneskôr tri mesiace pred uplynutím platnosti dohody s cieľom posúdiť potrebu pokračovania dohody a rozhodnúť o nej vrátane jej trvania.

(4)

Monitorovanie dohody ukázalo, že sa stala zásadnou pre dobré fungovanie koridorov solidarity medzi Európskou úniou a Ukrajinou.

(5)

Predĺženie platnosti dohody je preto odpoveďou na výzvu hláv štátov a predsedov vlád členských štátov Európskej únie, aby Európska únia naďalej zefektívňovala všetky koridory solidarity, keďže „umožňujú vyvážať významný objem ukrajinských plodín, poľnohospodárskych výrobkov a hnojív do krajín, ktoré ich najviac potrebujú“ (2).

(6)

Dohoda bola pozitívna aj pre Európsku úniu, pretože umožnila zvýšenie vývozu na Ukrajinu. Na druhej strane dohoda viedla len k obmedzenému zvýšeniu počtu operácií ukrajinských prevádzkovateľov cestnej dopravy na území Európskej únie a nezvýšila úroveň hospodárskej súťaže pre prevádzkovateľov cestnej dopravy z EÚ na neprijateľnú mieru.

(7)

Dohodou sa podporili aj opatrenia orgánov členských štátov zodpovedných za kontrolu dokladov vodičov, pokiaľ ide o boj proti podvodom a falšovaniu.

(8)

Predĺženie platnosti dohody by sa malo chápať aj tak, že prispeje k obnove Ukrajiny po skončení útočnej vojny Ruska proti Ukrajine.

(9)

Je preto vhodné predĺžiť platnosť dohody do 30. júna 2024,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pokračovanie dohody

Platnosť Dohody medzi Európskou úniou a Ukrajinou o cestnej nákladnej doprave sa týmto predlžuje do 30. júna 2024.

Článok 2

Nadobudnutie platnosti

Toto rozhodnutie nadobúda platnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. marca 2023

Za spoločný výbor

spolupredsedovia

Oleksandr KUBRAKOV

Kristian SCHMIDT


(1)  Ú. v. EÚ L 179, 6.7.2022, s. 4.

(2)  Závery zo zasadnutia Európskej rady 20. a 21. októbra 2022, bod 15 (EUCO 31/22, 21.10.2022).


8.5.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 123/38


ROZHODNUTIE VÝBORU PRE PRIDRUŽENIE EÚ – UKRAJINA V ZLOŽENÍ PRE OTÁZKY OBCHODU č. 1/2023

z 24. apríla 2023,

ktorým sa mení dodatok XVII-3 (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) k prílohe XVII k Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej [2023/930]

VÝBOR PRE PRIDRUŽENIE V ZLOŽENÍ PRE OTÁZKY OBCHODU (ďalej len „Výbor pre obchod“),

so zreteľom na Dohodu o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej, a najmä na jej článok 465 ods. 3 a článok 11 prílohy XVII,

keďže:

(1)

Dohoda o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) nadobudla platnosť 1. septembra 2017.

(2)

V článku 1 ods. 2 písm. d) dohody sa stanovuje, že cieľom dohody je, okrem iného, podporiť úsilie Ukrajiny o zavŕšenie procesu transformácie a dobudovanie fungujúceho trhového hospodárstva, a to aj prostredníctvom postupnej aproximácie právnych predpisov Ukrajiny s právnymi predpismi Únie.

(3)

V článku 124 zmluvné strany uznávajú dôležitosť aproximácie existujúcich ukrajinských právnych predpisov s právnymi predpismi Únie v odvetví telekomunikačných služieb. Ukrajina sa zaviazala, že zabezpečí, aby boli jej existujúce a budúce právne predpisy zosúladené s acquis Únie. Počíta sa s tým, že takáto aproximácia sa postupne rozšíri na všetky akty acquis Únie uvedené v dodatkoch XVII-2 až XVII-5 k prílohe XVII k dohode a po splnení podmienok by mala viesť k postupnej integrácii Ukrajiny do vnútorného trhu EÚ, a to najmä prostredníctvom recipročného priznania režimu vnútorného trhu v súlade s článkom 4 ods. 3 prílohy XVII k dohode.

(4)

Ukrajina požiadala o ďalšiu integráciu, pokiaľ ide o roaming vo verejných komunikačných sieťach v Únii, najmä režim vnútorného trhu na účely roamingu vo verejných komunikačných sieťach.

(5)

Pravidlá roamingu sú súčasťou acquis Únie v oblasti telekomunikácií, ale neboli zahrnuté do dodatku XVII-3 (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) k prílohe XVII k dohode. Do dodatku XVII-3 by sa preto mali doplniť príslušné akty Únie týkajúce sa roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach.

(6)

V súčasnom štádiu hospodárskeho a právneho rozvoja vnútorného trhu EÚ v oblasti telekomunikačných služieb sú príslušnými aktmi Únie týkajúcimi sa roamingu tieto akty: smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1972 (1), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/612 (2), vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2286 (3) a delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/654 (4).

(7)

Smernica (EÚ) 2018/1972 je už zahrnutá v dodatku XVII-3 k prílohe XVII k dohode. Do uvedeného dodatku je potrebné zahrnúť ďalšie akty týkajúce sa roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach s cieľom umožniť postupný prechod Ukrajiny k plnému začleneniu a úplnému vykonaniu všetkých uplatniteľných ustanovení pre telekomunikačný sektor, a najmä ustanovení o roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach.

(8)

Kladné posúdenie ukrajinských právnych predpisov, ich vykonávania a presadzovania vykonané v súlade so zásadami stanovenými v prílohe XVII k dohode je nevyhnutnou podmienkou pre akékoľvek rozhodnutie Výboru pre obchod o priznaní režimu vnútorného trhu podľa článku 4 ods. 3 prílohy XVII, pokiaľ ide o konkrétne odvetvie. V kontexte acquis Únie týkajúceho sa roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach by sa požiadavka dosiahnuť plné začlenenie a úplné vykonanie pred prijatím rozhodnutia o režime vnútorného trhu podľa článku 4 ods. 3 prílohy XVII nemala chápať tak, že znamená uplatňovanie – medzi zmluvnými stranami dohody – ochranných limitov pre priemerné veľkoobchodné poplatky za poskytovanie regulovaných služieb súvisiacich s roamingom vo verejných mobilných komunikačných sieťach. To isté platí pre regulované maximálne sadzby za ukončenie hlasového volania v prípade služby ukončenia volania koncovému používateľovi v jeho sieti. Tieto sa majú medzi zmluvnými stranami dohody poskytovať recipročne od dátumu uvedeného v prípadnom rozhodnutí Výboru pre obchod o priznaní režimu vnútorného trhu pre roaming vo verejných mobilných komunikačných sieťach podľa článku 4 ods. 3 prílohy XVII.

(9)

Postupná integrácia Ukrajiny do vnútorného trhu EÚ, najmä s telekomunikačnými službami, si bude okrem iného vyžadovať úplné vykonanie delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/654 v súlade s cieľmi uvedeného nariadenia. Ukrajina v súčasnosti nie je schopná transponovať a v plnej miere implementovať jednotné maximálne sadzby za ukončenie volania platné v celej Únii na účely vnútroštátnych služieb ukončenia volania na Ukrajine. Implementácia jednotných maximálnych sadzieb za ukončenie volania platných v celej Únii aj na účely vnútroštátnych služieb ukončenia hlasového volania na Ukrajine však nie je na ďalšiu integráciu, pokiaľ ide o roaming vo verejných mobilných komunikačných sieťach, absolútne nevyhnutná. Pre tento aspekt delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/654, ktorým sa Ukrajina zaväzuje v plnej miere vykonať do troch rokov od prípadného rozhodnutia Výboru pre obchod o priznaní režimu vnútorného trhu pre roaming vo verejných mobilných komunikačných sieťach podľa článku 4 ods. 3 prílohy XVII k dohode, sa preto stanovuje iný harmonogram vykonávania.

(10)

Delegované nariadenie (EÚ) 2021/654 sa za určitých podmienok uplatňuje aj na volania pochádzajúce z čísel tretích krajín s cieľom uplatňovať jednotné maximálne sadzby za ukončenie hlasového volania platné v celej Únii otvoreným, transparentným a nediskriminačným spôsobom a obmedziť vylúčenie volaní pochádzajúcich z čísel tretích krajín na to, čo je nevyhnutne potrebné na zabezpečenie dosiahnutia cieľov vnútorného trhu a zabezpečenie proporcionality. Ukrajina v súčasnosti nie je schopná transponovať a v plnej miere implementovať jednotné maximálne sadzby za ukončenie hlasového volania platné v celej Únii na účely volaní pochádzajúcich z čísel tretích krajín. Hoci zavedenie jednotných maximálnych sadzieb za ukončenie volania v celej Únii aj na účely ukončenia volania z čísel tretích krajín nie je na ďalšiu integráciu, pokiaľ ide o roaming vo verejných mobilných komunikačných sieťach, absolútne nevyhnutné, na zabezpečenie súladu s platnými pravidlami na vnútornom trhu EÚ s telekomunikačnými službami by bolo potrebné plné začlenenie a úplné vykonanie delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/654 zo strany Ukrajiny. Pre tento aspekt delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/654, ktorým sa Ukrajina zaväzuje v plnej miere vykonať pred prípadným rozhodnutím Výboru pre obchod o priznaní režimu vnútorného trhu pre telekomunikačné služby podľa článku 4 ods. 3 prílohy XVII k dohode, sa preto stanovuje iný harmonogram vykonávania.

(11)

V článku 1 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2022/612 a v článku 3 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/654 sa odkazuje na referenčné výmenné kurzy uverejnené Európskou centrálnou bankou v Úradnom vestníku Európskej únie. Európska centrálna banka v súčasnosti neuverejňuje výmenné kurzy pre ukrajinskú hrivnu. Vzhľadom na uvedené ustanovenia je preto potrebná úprava s cieľom stanoviť používanie výmenných kurzov medzi eurom a ukrajinskou hrivnou uverejnených Národnou bankou Ukrajiny dovtedy, kým Európska centrálna banka neuverejní výmenné kurzy ukrajinskej hrivny.

(12)

V článku 11 prílohy XVII k dohode sa Výbor pre obchod splnomocňuje doplniť zostávajúce štyri akty Únie do prílohy XVII k dohode prostredníctvom jej zmeny.

(13)

Ak Ukrajina dospeje k záveru, že konkrétny právny akt Únie bol riadne začlenený a vykonaný, mala by predložiť príslušné transpozičné tabuľky, ako aj úradný preklad ukrajinského vykonávacieho právneho aktu do anglického jazyka, spolutajomníkovi za Úniu vo Výbore pre obchod, aby Európska komisia mohla pristúpiť ku komplexnému posúdeniu stanovenému v dodatku XVII-6 k prílohe XVII k dohode.

(14)

Vzhľadom na prebiehajúcu ruskú útočnú vojnu voči Ukrajine sa môže ukázať, že vykonanie povinností stanovených v tomto rozhodnutí je objektívne nemožné alebo nadmerne zložité v stanovených lehotách. V takom prípade by Ukrajina mala predložiť záležitosť Výboru pre obchod podľa článku 11 prílohy XVII k dohode, ktorý záležitosť posúdi v súlade s článkom 3 ods. 4 a 5 prílohy XVII k dohode,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Dodatok XVII-3 (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) k prílohe XVII k dohode sa týmto mení tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je vypracované v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a ukrajinskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 24. apríla 2023

Za Výbor pre pridruženie v zložení pre otázky obchodu

predseda

Léon DELVAUX

tajomníci

Rikke MENGEL-JØRGENSEN

Oleksandra NECHYPORENKO


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1972 z 11. decembra 2018, ktorou sa stanovuje európsky kódex elektronických komunikácií (Ú. v. EÚ L 321, 17.12.2018, s. 36).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/612 zo 6. apríla 2022 o roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach v rámci Únie (Ú. v. EÚ L 115, 13.4.2022, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2286 z 15. decembra 2016, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá o uplatňovaní politiky primeraného využívania a o metodike na posúdenie udržateľnosti zrušenia maloobchodných roamingových príplatkov, ako aj o žiadosti, ktorú má poskytovateľ roamingu predložiť na účely tohto posúdenia (Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 46).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/654 z 18. decembra 2020, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1972 stanovením jednotnej maximálnej sadzby za ukončenie hlasového volania v mobilnej sieti platnej v celej Únii a jednotnej maximálnej sadzby za ukončenie hlasového volania v pevnej sieti platnej v celej Únii (Ú. v. EÚ L 137, 22.4.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Dodatok XVII-3 (Pravidlá uplatniteľné na telekomunikačné služby) sa mení doplnením do oddielu „A. Celková európska politika v oblasti elektronických komunikácií“ za položku týkajúcu sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/61/EÚ z 15. mája 2014 o opatreniach na zníženie nákladov na zavedenie vysokorýchlostných elektronických komunikačných sietí tohto textu:

„Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/612 zo 6. apríla 2022 o roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach v rámci Únie (prepracované znenie)

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s touto úpravou: Článok 1 ods. 4 odkazuje na referenčné výmenné kurzy uverejnené Európskou centrálnou bankou v Úradnom vestníku Európskej únie. Počas obdobia, keď Európska centrálna banka neuverejňuje výmenné kurzy ukrajinskej hrivny, použijú sa na účely uplatňovania článku 1 ods. 4 výmenné kurzy medzi eurom a ukrajinskou hrivnou uverejnené Národnou bankou Ukrajiny. Referenčné obdobia a podmienky stanovené v článku 1 ods. 4 zostávajú nezmenené.

vykonať všetky ustanovenia s výnimkou týchto:

článok 7 – Vykonávanie politiky primeraného využívania a mechanizmu udržateľnosti, odseky 1 – 3. Výnimkou týkajúcou sa článku 7 ods. 1 – 3 nie je dotknutá povinnosť Ukrajiny implementovať vykonávacie akty o uplatňovaní politík primeraného využívania, metodike na posúdenie udržateľnosti poskytovania maloobchodných roamingových služieb za domáce ceny a žiadosti, ktorú má poskytovateľ roamingu predložiť na účely posúdenia udržateľnosti,

článok 20 – Postup výboru.

Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) 2022/612 sa vykonajú do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia [x/2023].

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2286 z 15. decembra 2016, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá o uplatňovaní politiky primeraného využívania a o metodike na posúdenie udržateľnosti zrušenia maloobchodných roamingových príplatkov, ako aj o žiadosti, ktorú má poskytovateľ roamingu predložiť na účely tohto posúdenia.

Harmonogram: ustanovenia vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2016/2286 sa vykonajú do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia [x/2023].

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/654 z 18. decembra 2020, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1972 stanovením jednotnej maximálnej sadzby za ukončenie hlasového volania v mobilnej sieti platnej v celej Únii a jednotnej maximálnej sadzby za ukončenie hlasového volania v pevnej sieti platnej v celej Únii.

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami: Článok 3 ods. 2 a 3 odkazuje na referenčné výmenné kurzy uverejnené Európskou centrálnou bankou v Úradnom vestníku Európskej únie. Počas obdobia, keď Európska centrálna banka neuverejňuje výmenné kurzy ukrajinskej hrivny, použijú sa na účely uplatňovania článku 3 ods. 2 a 3 výmenné kurzy medzi eurom a ukrajinskou hrivnou uverejnené Národnou bankou Ukrajiny. Referenčné obdobia a podmienky stanovené v článku 3 ods. 2 a 3 zostávajú nezmenené.

Harmonogram: ustanovenia delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2021/654 sa vykonajú pred vykonaním ustanovení nariadenia (EÚ) 2022/612 a do 11 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia [x/2023], a to s týmito výnimkami:

pokiaľ ide o vnútroštátne volania uskutočnené z ukrajinských čísel na Ukrajine a ukončené na ukrajinských číslach na Ukrajine, článok 1 ods. 3 sa uplatňuje do troch rokov od dátumu uvedeného v prípadnom rozhodnutí Výboru pre obchod o priznaní režimu vnútorného trhu pre roaming podľa článku 4 ods. 3 prílohy XVII,

článok 1 ods. 4 sa vykoná pred prijatím prípadného rozhodnutia Výboru pre obchod o priznaní režimu vnútorného trhu pre telekomunikačné služby podľa článku 4 ods. 3 prílohy XVII.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1971 z 11. decembra 2018, ktorým sa zriaďuje Orgán európskych regulátorov pre elektronické komunikácie (BEREC) a Agentúra na podporu orgánu BEREC (Úrad BEREC), ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/2120 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1211/2009

Národný regulačný orgán Ukrajiny, ktorého hlavnou úlohou je dohliadať na každodenné fungovanie trhov v oblasti elektronických komunikačných sietí a služieb, sa v plnej miere zúčastňuje na práci rady regulačných orgánov BEREC, pracovných skupín BEREC a riadiacej rady Úradu BEREC. Národný regulačný orgán Ukrajiny má rovnaké práva a povinnosti ako národné regulačné orgány členských štátov EÚ s výnimkou hlasovacieho práva a predsedníctva rady regulačných orgánov a riadiacej rady.

Vzhľadom na uvedené skutočnosti je národný regulačný orgán Ukrajiny zastúpený na primeranej úrovni v súlade s ustanoveniami nariadenia BEREC. V súlade s príslušnými pravidlami uvedených nariadení EÚ orgán BEREC a Úrad BEREC pomáhajú prípadne národnému regulačnému orgánu Ukrajiny pri plnení jeho úloh.

Národný regulačný orgán Ukrajiny v čo najväčšej miere zohľadní všetky usmernenia, stanoviská, odporúčania, spoločné pozície a najlepšie postupy, ktoré prijal orgán BEREC s cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie regulačného rámca pre elektronické komunikácie.

Harmonogram: ustanovenia nariadenia (EÚ) 2018/1971 sa vykonajú do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia [x/2023].“