ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 90

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
28. marca 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/685 z 27. marca 2023, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných ( 1 )

1

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/686 z 24. marca 2023, ktorým sa neudeľuje autorizácia Únie pre samostatný biocídny výrobok Insecticide Textile Contact [oznámené pod číslom C(2023) 1853]

42

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/687 z 24. marca 2023 o predĺžení platnosti opatrenia prijatého holandským ministerstvom infraštruktúry a vodného hospodárstva, ktorým sa povoľuje sprístupňovanie biocídneho výrobku Biobor JF na trhu a jeho používanie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 [oznámené pod číslom C(2023) 1865]

44

 

 

ODPORÚČANIA

 

*

Odporúčanie Komisie (EÚ) 2023/688 z 20. marca 2023 týkajúce sa merania počtu častíc pri pravidelných technických kontrolách vozidiel vybavených vznetovými motormi

46

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2023/419 z 24. februára 2023, ktorým sa vykonáva článok 8a nariadenia (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do ruskej agresie voči Ukrajine ( Ú. v. EÚ L 61, 27.2.2023 )

65

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2023/421 z 24. februára 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/642/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do agresie Ruska voči Ukrajine ( Ú. v. EÚ L 61, 27.2.2023 )

66

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

28.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 90/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/685

z 27. marca 2023,

ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín.

(2)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (2) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu (dotknuté členské štáty) uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach I, II a III uvedených v danej prílohe.

(3)

Oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii. Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 bola naposledy zmenená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/506 (3) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Nemecku, Grécku a Taliansku. Odo dňa prijatia uvedeného vykonávacieho nariadenia sa epidemiologická situácia, pokiaľ ide o uvedenú chorobu, v určitých dotknutých členských štátoch vyvíja.

(4)

Akékoľvek zmeny reštrikčných pásiem I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by mali vychádzať z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v oblastiach postihnutých touto chorobou a z celkovej epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v dotknutom členskom štáte, z úrovne rizika ďalšieho šírenia tejto choroby, ako aj z vedecky podložených zásad a kritérií geografického vymedzenia pásiem v dôsledku afrického moru ošípaných a usmernení Únie dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktoré sú verejne dostupné na webovom sídle Komisie (4). V takýchto zmenách by sa mali zároveň zohľadňovať medzinárodné normy, medzi ktoré patrí Kódex zdravia suchozemských zvierat (5) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (ďalej len „kódex WOAH“), ako aj odôvodnenia vymedzenia pásiem, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov.

(5)

Odo dňa prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2023/506 sa vyskytlo niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v Taliansku a Poľsku a v určitých pásmach uvedených ako reštrikčné pásma I, II a III v Bulharsku, Poľsku a na Slovensku sa epidemiologická situácia, pokiaľ ide o držané a voľne žijúce ošípané, zlepšila, a to v dôsledku toho, že uvedené členské štáty v súlade s právnymi predpismi Únie uplatňujú opatrenia na kontrolu chorôb.

(6)

V marci 2023 boli v poľských vojvodstvách Podlaskie a Zachodniopomorskie zaznamenané dve ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblastiach, ktoré sú v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedené ako reštrikčné pásma I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Tie oblasti Poľska, ktoré sú v súčasnosti v danej prílohe uvedené ako reštrikčné pásma I a ktoré boli postihnuté uvedeným nedávnym výskytom ohnísk afrického moru ošípaných, by sa preto mali teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a nie ako reštrikčné pásma I, pričom je v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohnísk potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(7)

V marci 2023 bolo v regióne Pomorskie v Poľsku zaznamenaných niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 v súčasnosti uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti v súčasnosti uvedenej v danej prílohe ako reštrikčné pásmo I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v reštrikčnom pásme II a postihnutej týmto nedávnym výskytom ohnísk afrického moru ošípaných, by sa preto mala teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, a nie ako reštrikčné pásmo I, pričom je v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohnísk potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(8)

V marci 2023 bolo okrem toho v regióne Piemonte v Taliansku zaznamenaných niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 v súčasnosti uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti v súčasnosti uvedenej v danej prílohe ako reštrikčné pásmo I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Talianska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v reštrikčnom pásme II a postihnutej týmto nedávnym výskytom ohnísk afrického moru ošípaných, by sa preto mala teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, a nie ako reštrikčné pásmo I, pričom je v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohnísk potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(9)

V nadväznosti na tieto nedávne výskyty ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v Taliansku a Poľsku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v Únii, sa vymedzenie pásiem v daných členských štátoch prehodnotilo a aktualizovalo v súlade s článkami 5, 6 a 7 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na riadenie rizík. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605.

(10)

Vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v reštrikčných pásmach II uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa v Poľsku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/687 (6), a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 64, 65 a 67, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe WOAH by sa okrem toho určité pásma v regiónoch Lubuskie, Mazowieckie a Świętokrzyskie v Poľsku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma II, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma I, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných a voľne žijúcich ošípaných v týchto reštrikčných pásmach II za posledných dvanásť mesiacov. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných by sa reštrikčné pásma II mali teraz uvádzať ako reštrikčné pásma I.

(11)

Na základe informácií a odôvodnenia, ktoré poskytol poľský príslušný orgán, a vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v určitých reštrikčných pásmach I a v reštrikčných pásmach susediacich s danými reštrikčnými pásmami I uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa v Poľsku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 64, 65 a 67, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe WOAH by sa okrem toho určité pásma v regióne Świętokrzyskie v Poľsku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma I, mali teraz z uvedenej prílohy odstrániť, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných a voľne žijúcich ošípaných v uvedených reštrikčných pásmach I a v reštrikčných pásmach susediacich s danými reštrikčnými pásmami I za posledných dvanásť mesiacov.

(12)

Navyše vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v reštrikčných pásmach III uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa na Slovensku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 22, 25 a 40, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe WOAH by sa určité pásma v okresoch Medzilaborce, Humenné, Stropkov, Michalovce a Sobrance na Slovensku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma III, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v uvedených reštrikčných pásmach III za posledné tri mesiace, zatiaľ čo choroba sa stále vyskytuje u voľne žijúcich ošípaných. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných by sa reštrikčné pásma III mali teraz uvádzať ako reštrikčné pásma II.

(13)

Napokon vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v reštrikčných pásmach III uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa v Bulharsku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 22, 25 a 40, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe WOAH by sa určité pásma v regiónoch Varna, Blagoevgrad, Pazardzhik a Plovdid v Bulharsku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma III, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v uvedených reštrikčných pásmach III za posledných dvanásť mesiacov, zatiaľ čo choroba sa stále vyskytuje u voľne žijúcich ošípaných. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných by sa reštrikčné pásma III mali teraz uvádzať ako reštrikčné pásma II.

(14)

S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Bulharska, Talianska, Poľska a Slovenska mali vymedziť nové, dostatočne veľké reštrikčné pásma a mali by sa uviesť ako reštrikčné pásma I a II, ako aj určité časti reštrikčných pásiem I v Poľsku by sa mali z prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 odstrániť. Keďže situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných je v Únii veľmi dynamická, pri vymedzovaní uvedených nových reštrikčných pásiem sa zohľadňuje epidemiologická situácia v okolitých oblastiach.

(15)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny, ktoré sa majú vykonať v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 týmto vykonávacím nariadením, nadobudli účinnosť čo najskôr.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza znením uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/506 zo 6. marca 2023, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 70, 8.3.2023, s. 7).

(4)  Pracovný dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 s názvom Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation (Zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v súvislosti s africkým morom ošípaných), https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE, 29. vydanie, 2021. Zväzky I a II ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).


PRÍLOHA

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA I

REŠTRIKČNÉ PÁSMA

ČASŤ I

1.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Babow, Eichow und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald),

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:

Hiiu maakond.

3.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

4.   Litva

Tieto reštrikčné pásma I v Litve:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

5.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

gminy Turośl, Mały Płock w powiecie kolneńskim,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Jakubów, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińśk Mazowiecki, Kałuszyn, Mrozy, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

gminy Gózd, Iłża, Skaryszew w powicie radomskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów, Sienno w powiecie lipskim,

gminy Kazanów, Policzna, Tczów, Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

w województwie podkarpackim:

część gminy Dębowiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993 w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Chorkówka, Dukla, Jaśliska w powiecie krośnieńskim,

gmina Komańcza w powiecie sanockim,

gmina Cisna w powiecie leskim,

gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Mirzec, Brody, część gminy Wąchock położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie starachowckim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie, Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powieciegdańskim,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

powiat strzelecko – drezdenecki,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, część gminy Myślibórz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na wschód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na wschód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gminy Bielice, Lipiany, Przelewice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

gmina Biecz, Bobowa, Moszczenica, Lipinki, Łużna, Ropa, Gorlice, miasto Gorlice w powiecie gorlickim,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

7.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:

v okrese Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

v okrese Veľký Krtíš: obce Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

v okrese Levice: obce Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

v okrese Krupina: obce Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

celý okres Ružomberok,

celý okres Turčianske Teplice okrem obcí uvedených v pásme II,

v okrese Martin: obce Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice,

v okrese Dolný Kubín: obce Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

v okrese Tvrdošín: obce Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

v okrese Prievidza: obce Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno,

v okrese Partizánske: obce Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

v okrese Topoľčany: obce Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

v okrese Zlaté Moravce: obce Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

celý okres Žiar nad Hronom okrem obcí uvedených v pásme II.

8.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma I v Taliansku:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Viguzzolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Casasco, Carentino, Frascaro, Montegioco, Villaromagnano, Momperone, Merana, Monleale, Borgoratto Alessandrino, Montemarzino, Volpeglino, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano, Pontecurone, Castelnuovo Scrivia, Alluvione Piovera, Sale, Bassignana, Pecetto di Valenza, Rivarone, Montecastello, Valenza, San Salvatore Monferrato, Castelletto Monferrato, Quargnento, Solero, Pietra Marazzi,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi, Canelli, San Marzano Oliveto,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi (excluded Santa Brilla exclave), Tribogna, Uscio, Fontanigorda, Lorsica (excluded Barbagelata exclave), Rezzoaglio,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego (ovest SP29), Altare, Piana Crixia, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia),

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant'antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

9.   Česká republika

Tieto reštrikčné pásma I v Českej republike:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec katastrální území obcí Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem.

10.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Prosotsani, Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Rodopoli, Gonimo, Megalochori, Sidirokastro, Vamvakophyto, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Chortero, Agkistro and part of the municipal departments of Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Ano Poroia, Kato Poroia, Kastanousi, Neo Petritsi, Akritochori, Vyroneia and Mandrakia (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Irakleia, Valterou, Koimiseos, Limnochoriou, Pontismenon and Chrisochorafon (in Irakleia municipality).

in the regional unit of Kilkis:

part of the municipal departments of Mouries, Agia Paraskevi, Stathmos Mourion and Myriophytou (in Kilkis municipality).

ČASŤ II

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Wolkenberg, Stradow, Jessen, Pulsberg und Perpe,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit der Gemarkung Gablenz,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Greifenhain und Kausche,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn,

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma II v Litve:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

gminy Grabowo, Stawiski, Kolno z miastem Kolno w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

gmina Przyłęk w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Jastrzębia, Jedlińsk, Jedlnia – Letnisko, Kowala, Pionki z miastem Pionki, Przytyk, Wierzbica, Wolanów, Zakrzew w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Latowicz, Siennica, Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

powiat miejski Tarnobrzeg,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

gmina Krempna, część gminy Dębowiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

gminy Sękowa, Uście Gorlickie w powiecie gorlickim,

w województwie pomorskim:

gminy Mikołajki Pomorskie, Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

powiat żarski,

powiat słubicki,

powiat żagański,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice, część gminy Myślibórz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na zachód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na zachód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Kozielice w powiecie pyrzyckim,

gminy Banie, Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Chojna, Widuchowa, Trzcińsko-Zdrój w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

gmina Lasowice Wielkie, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:

celý okres Gelnica,

celý okres Poprad,

celý okres Spišská Nová Ves,

celý okres Levoča,

celý okres Kežmarok,

celý okres Michalovce okrem obcí uvedených v pásme III,

celý okres Medzilaborce,

celý okres Košice-okolie,

celý okres Rožňava,

celé mesto Košice,

celý okres Sobrance okrem obcí uvedených v pásme III,

celý okres Vranov nad Topľou,

celý okres Humenné,

celý okres Snina,

celý okres Prešov,

celý okres Sabinov,

celý okres Svidník,

celý okres Stropkov,

celý okres Bardejov,

celý okres Stará Ľubovňa,

celý okres Revúca,

celý okres Rimavská Sobota,

v okrese Veľký Krtíš: celé územie obcí nezahrnutých do časti I,

celý okres Lučenec,

celý okres Poltár,

celý okres Zvolen,

celý okres Detva,

celý okres Krupina okrem obcí uvedených v pásme I,

celý okres Banská Štiavnica,

celý okres Žarnovica,

v okrese Žiar nad Hronom: obce Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule,

celý okres Banská Bystrica,

celý okres Brezno,

celý okres Liptovský Mikuláš,

celý okres Trebišov,

v okrese Zlaté Moravce, celé územie obcí nezahrnutých do časti I,

v okrese Levice: obec Kozárovce,

v okrese Turčianske Teplice: obce Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce.

9.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma II v Taliansku:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Alessandria, Tortona, Carbonara Scrivia, Frugarolo, Paderna, Spineto Scrivia, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Casal Cermelli, Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monastero Bormida, Roccaverano,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina, Neirone, Lorsica (only Barbagelata exclave), Montebruno, Moconesi (only Santa Brilla exclave),

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego (est SP 29)

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a East della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a East della Strada Statale 131, Meana Sardo, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Česká republika

Tieto reštrikčné pásma II v Českej republike:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec katastrální území obcí Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

11.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma II v Grécku:

in the regional unit of Serres:

part of the municipal departments of Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Ano Poroia, Kato Poroia, Kastanousi, Neo Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Mandraki and Promahonas community department (in Sintiki Municipality,

in the regional unit of Kilkis:

part of the municipal departments of Mouries, Agia Paraskevi, Stathmos Mourion (in Kilkis municipality).

ČASŤ III

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:

the Pazardzhik region:

in municipality of Pazardzhik the villages of Apriltsi, Sbor, Tsar Asen, Rosen, Ovtchepoltsi, Gelemenovo, Saraya, Yunatsite, Velitchkovo,

in municipality of Panagyurishte the villages of Popintsi, Levski, Elshitsa,

in municipality of Lesitchovo the villages of Pamidovo, Dinkata, Shtarkovo, Kalugerovo,

in municipality of Septemvri the village of Karabunar,

in municipality of Streltcha the village of Svoboda.

2.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Nuoro, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma III v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Litva

Tieto reštrikčné pásma III v Litve:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Rumunsko

Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:

v okrese Michalovce: Iňačovce, Čečehov, Hažín, Hnojné, Lastomír, Lúčky, Michalovce, Palín, Pavlovce nad Uhom, Senné, Sliepkovce, Stretava, Stretavka, Vysoká nad Uhom, Zálužice, Závadka, Zemplínska Široká, Budkovce, Žbince, Jastrabie pri Michalovciach, Hatalov,

v okrese Sobrance: Blatné Remety, Blatné Revištia, Blatná Polianka, Bunkovce, Fekišovce, Ostrov, Porostov, Svätuš, Veľké Revištia, Bežovce, Tašuľa, Kristy, Nižná Rybnica.

8.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma III v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Kreisfreie Stadt Cottbus,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Hänchen, Klein Gaglow, Kolkwitz, Gulben, Papitz, Glinzig, Limberg und Krieschow,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Jehserig, Domsdorf, Drebkau, Laubst, Leuthen, Siewisch, Casel und der Gemarkung Schorbus bis zur L521,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Groß Oßnig, Klein Döbbern, Groß Döbbern, Haasow, Kathlow, Frauendorf, Koppatz, Roggosen, Sergen, Komptendorf, Laubsdorf, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel und Bagenz,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Sellessen, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Spremberg, Radeweise und Straußdorf.


ROZHODNUTIA

28.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 90/42


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/686

z 24. marca 2023,

ktorým sa neudeľuje autorizácia Únie pre samostatný biocídny výrobok „Insecticide Textile Contact“

[oznámené pod číslom C(2023) 1853]

(Iba francúzske znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 44 ods. 5 prvý pododsek,

keďže:

(1)

Spoločnosť DAKEM predložila 24. apríla 2016 v súlade s článkom 43 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 Európskej chemickej agentúre (ďalej len „agentúra“) žiadosť o autorizáciu samostatného biocídneho výrobku s názvom „Insecticide Textile Contact“, ktorý patrí medzi výrobky typu 18 opísané v prílohe V k uvedenému nariadeniu, a poskytla písomné potvrdenie o súhlase príslušného orgánu Belgicka túto žiadosť vyhodnotiť. Žiadosť bola zaregistrovaná v registri pre biocídne výrobky pod číslom BC-JR023293-31.

(2)

„Insecticide Textile Contact“ obsahuje ako účinnú látku permetrín, ktorý je zaradený do zoznamu schválených účinných látok Únie podľa článku 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 pre výrobky typu 18.

(3)

Hodnotiaci príslušný orgán predložil 5. decembra 2019 v súlade s článkom 44 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 agentúre hodnotiacu správu a závery svojho hodnotenia. Pred ich predložením agentúre 7. októbra 2019 dostala spoločnosť DAKEM príležitosť zaslať písomné pripomienky k hodnotiacej správe a záverom v súlade s článkom 44 ods. 1 druhým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Hodnotiaci príslušný orgán pri finalizácii svojho hodnotenia pripomienky spoločnosti DAKEM náležite zohľadnil. Počas prípravy stanoviska agentúry k uvedenej hodnotiacej správe došlo k jej aktualizácii hodnotiacim príslušným orgánom a spoločnosť DAKEM dostala 25. mája 2020 príležitosť predložiť pripomienky k aktualizovanej verzii hodnotiacej správy a návrhu stanoviska agentúry pred prijatím konečného stanoviska Výborom agentúry pre biocídne výrobky 17. júna 2020.

(4)

Agentúra predložila Komisii 2. júla 2020 svoje stanovisko (2) k žiadosti o autorizáciu Únie pre „Insecticide Textile Contact“ v súlade s článkom 44 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Agentúra v uvedenom stanovisku dospela k záveru, že biocídny výrobok „Insecticide Textile Contact“ nespĺňa podmienky stanovené v článku 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(5)

Podľa stanoviska agentúry sa plánované použitie biocídneho výrobku „Insecticide Textile Contact“ považuje za neprijateľné z hľadiska rizika, ktoré môže predstavovať pre neprofesionálnych používateľov, najmä dospelých, ale aj pre širokú verejnosť, ktorá príde do styku s ošetrenými výrobkami, a tiež z hľadiska neprijateľných rizík pre životné prostredie, konkrétne povrchové vody a sedimenty, a preto tento výrobok nespĺňa podmienky stanovené v článku 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012.

(6)

Komisia súhlasí so stanoviskom agentúry a domnieva sa, že „Insecticide Textile Contact“ nespĺňa podmienky stanovené v článku 19 ods. 1 písm. b) bodoch iii) a iv) nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Preto je vhodné neudeliť autorizáciu Únie pre „Insecticide Textile Contact“.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Spoločnosti DAKEM sa neudeľuje autorizácia Únie na sprístupnenie samostatného biocídneho výrobku „Insecticide Textile Contact“ na trhu a jeho používanie.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené spoločnosti DAKEM, 69 rue Victor Hugo, 92400 Courbevoie, Francúzsko.

V Bruseli 24. marca 2023

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  ECHA opinion of 17 June 2020 on the Union authorisation of the biocidal product “Insecticide Textile Contact” [Stanovisko agentúry ECHA zo 17. júna 2020 k autorizácii Únie pre biocídny výrobok „Insecticide Textile Contact“, (ECHA/BPC/263/2020)], https://echa.europa.eu/de/opinions-on-union-authorisation.


28.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 90/44


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/687

z 24. marca 2023

o predĺžení platnosti opatrenia prijatého holandským ministerstvom infraštruktúry a vodného hospodárstva, ktorým sa povoľuje sprístupňovanie biocídneho výrobku Biobor JF na trhu a jeho používanie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012

[oznámené pod číslom C(2023) 1865]

(Iba holandské znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 55 ods. 1 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Holandské ministerstvo infraštruktúry a vodného hospodárstva (ďalej len „holandský príslušný orgán“) prijalo 19. októbra 2022 v súlade s článkom 55 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 528/2012 rozhodnutie povoliť do 2. marca 2023 sprístupňovanie biocídneho výrobku Biobor JF na trhu a jeho používanie profesionálnymi používateľmi na účely antimikrobiálneho ošetrenia palivových nádrží a palivových systémov lietadiel (ďalej len „opatrenie“). V súlade s článkom 55 ods. 1 druhým pododsekom uvedeného nariadenia holandský príslušný orgán informoval Komisiu a príslušné orgány ostatných členských štátov o opatrení a dôvodoch, ktoré k nemu viedli.

(2)

Podľa informácií, ktoré poskytol holandský príslušný orgán, bolo opatrenie nevyhnutné na ochranu verejného zdravia. Mikrobiologickú kontamináciu palivových nádrží a palivových systémov lietadiel spôsobujú mikroorganizmy, ako sú baktérie, plesne a kvasinky, ktoré sa množia v usadenej vode a živia sa uhľovodíkmi v palive na rozhraní medzi palivom a vodou. Ak sa mikrobiologická kontaminácia palivových nádrží a palivových systémov lietadiel nerieši, môže viesť k poruchám motora lietadla, ohroziť jeho letovú spôsobilosť, a tým aj bezpečnosť cestujúcich a posádky. Ak sa zistí mikrobiologická kontaminácia, jej prevencia a ošetrenie sú kľúčové, aby sa predišlo prevádzkovým problémom lietadiel.

(3)

Biobor JF obsahuje ako účinné látky 2,2’-[(1-metylpropán-1,3-diyl)bis(oxy)]bis[4-metyl-1,3,2-dioxaborinán] (CAS číslo 2665-13-6) a 2,2’-oxybis(4,4,6-trimetyl-1,3,2-dioxaborinán) (CAS číslo 14697-50-8). Biobor JF je biocídny výrobok typu 6, konkrétne „konzervačný prostriedok používaný počas skladovania výrobkov“, ako sa vymedzuje v prílohe V k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012. 2,2’-[(1-metylpropán-1,3-diyl)bis(oxy)]bis[4-metyl-1,3,2-dioxaborinán] a 2,2’-oxybis(4,4,6-trimetyl-1,3,2-dioxaborinán) neboli hodnotené z hľadiska ich používania v biocídnych výrobkoch typu 6. Keďže uvedené látky sa nenachádzajú v prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1062/2014 (2), nie sú zahrnuté do pracovného programu na systematické preskúmavanie všetkých existujúcich účinných látok obsiahnutých v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení (EÚ) č. 528/2012. Článok 89 uvedeného nariadenia sa preto na uvedené účinné látky nevzťahuje a pred tým, ako sa biocídne výrobky, ktoré ich obsahujú, môžu autorizovať aj na vnútroštátnej úrovni, musia sa tieto účinné látky posúdiť a schváliť.

(4)

Komisii bola 28. októbra 2022 doručená odôvodnená žiadosť holandského príslušného orgánu o povolenie predĺženia platnosti opatrenia v súlade s článkom 55 ods. 1 tretím pododsekom nariadenia (EÚ) č. 528/2012. Odôvodnená žiadosť bola založená na obavách, že mikrobiologická kontaminácia palivových nádrží a palivových systémov lietadiel by mohla naďalej ohrozovať bezpečnosť v leteckej doprave, a na tvrdení, že Biobor JF je nevyhnutný na kontrolu takejto mikrobiologickej kontaminácie.

(5)

Podľa informácií, ktoré poskytol holandský príslušný orgán, bol jediný alternatívny biocídny výrobok, ktorý výrobcovia lietadiel a motorov lietadiel odporúčali na ošetrenie proti mikrobiologickej kontaminácii (Kathon™ FP 1.5), v marci 2020 stiahnutý z trhu z dôvodu závažných anomálií vo fungovaní motorov lietadiel, ktoré boli zaznamenané po ošetrení týmto výrobkom. Biobor JF je preto jediným dostupným výrobkom na dané použitie, ktorý odporúčajú výrobcovia lietadiel a motorov lietadiel.

(6)

Ako uviedol holandský príslušný orgán, existujúcu mikrobiologickú kontamináciu nie vždy možno ošetriť alternatívnym postupom, konkrétne manuálnym odstránením kontaminácie vo vnútri nádrže. Takéto ošetrenie by okrem toho vystavilo pracovníkov toxickým plynom, a preto by sa mu malo predchádzať.

(7)

Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, podnikol výrobca výrobku Biobor JF kroky smerujúce k riadnej autorizácii výrobku. Očakáva sa, že žiadosť o schválenie účinných látok, ktoré Biobor JF obsahuje, bude predložená v polovici roka 2023. Schválenie účinných látok a následná autorizácia biocídneho výrobku by predstavovali trvalé riešenie do budúcnosti, ale na dokončenie daných postupov by bolo potrebné značné množstvo času.

(8)

Nedostatočná kontrola mikrobiologickej kontaminácie palivových nádrží a palivových systémov lietadiel by mohla ohroziť bezpečnosť leteckej dopravy, pričom toto nebezpečenstvo nemožno primerane zvládnuť použitím iného biocídneho výrobku ani inými prostriedkami. Je preto vhodné umožniť holandskému príslušnému orgánu predĺžiť platnosť opatrenia.

(9)

Keďže platnosť opatrenia uplynula 2. marca 2023, toto rozhodnutie by sa malo uplatňovať so spätnou účinnosťou.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Holandské ministerstvo infraštruktúry a vodného hospodárstva môže predĺžiť platnosť opatrenia, ktorým sa povoľuje sprístupňovanie biocídneho výrobku Biobor JF na trhu a jeho používanie profesionálnymi používateľmi na účely antimikrobiálneho ošetrenia palivových nádrží a palivových systémov lietadiel, do 3. septembra 2024.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené holandskému ministerstvu infraštruktúry a vodného hospodárstva.

Uplatňuje sa od 3. marca 2023.

V Bruseli 24. marca 2023

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).


ODPORÚČANIA

28.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 90/46


ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2023/688

z 20. marca 2023

týkajúce sa merania počtu častíc pri pravidelných technických kontrolách vozidiel vybavených vznetovými motormi

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,

keďže:

(1)

V záujme verejného zdravia, ochrany životného prostredia a spravodlivej hospodárskej súťaže je dôležité zabezpečiť, aby boli prevádzkované vozidlá riadne udržiavané a kontrolované na účely udržania ich výkonnosti zaručenej podľa typového schválenia bez výrazného zhoršenia počas ich životnosti.

(2)

Skúšobné metódy požadované na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ (1), pokiaľ ide o výfukové emisie motorových vozidiel, konkrétne skúšanie opacity uplatniteľné na vznetové motory, nie sú prispôsobené na novšie vozidlá, ktoré sú vybavené filtrami častíc. Laboratórne skúšky naznačujú, že aj vozidlá s poškodenými filtrami tuhých častíc pre naftové motory (ďalej len „DPF filtre“) alebo s DPF filtrami, s ktorými sa neodborne manipulovalo, môžu prejsť skúškou opacity bez toho, aby bola ich nesprávna činnosť spozorovaná.

(3)

Na to, aby bolo možné odhaliť takéto vozidlá s poškodenými DPF filtrami, určité členské štáty zaviedli alebo čoskoro zavedú metódy merania počtu častíc v rámci pravidelnej technickej kontroly vozidiel vybavených vznetovými motormi. Hoci uvedené metódy sú si podobné, v určitých aspektoch sa odlišujú. Namiesto zavedenia rozličných metód merania v Únii by sa mal na základe usmernení zaviesť spoločný súbor minimálnych požiadaviek na meranie počtu častíc.

(4)

Pri vypracúvaní takýchto usmernení boli náležite zohľadnené existujúce metódy vyvinuté určitými členskými štátmi, zistenia z laboratórnych skúšok vykonávaných Spoločným výskumným centrom Komisie (2), ako aj výsledky konzultácie s expertnou skupinou pre technický stav.

(5)

Keďže uplatniteľnosť takýchto usmernení nebola vyskúšaná v prípade vozidiel so zážihovými motormi, rozsah pôsobnosti usmernení by sa mal obmedziť na vozidlá vybavené vznetovými motormi a s limitom počtu tuhých častíc pri ich typovom schválení. Týka sa to ľahkých úžitkových vozidiel s naftovým motorom, ktoré boli prvýkrát zaevidované k 1. januáru 2013 (Euro 5b a novšie) (3), a ťažkých úžitkových vozidiel s naftovým motorom, ktoré boli prvýkrát zaevidované k 1. januáru 2014 (Euro VI a novšie) (4). Hneď ako sa dosiahne rovnaký stupeň spoľahlivosti v súvislosti s metódou merania počtu častíc uplatniteľnou na vozidlá vybavené zážihovými motormi, mali by sa vypracovať zodpovedajúce usmernenia.

(6)

Na to, aby boli usmernenia účinné, mali by zahŕňať požiadavky týkajúce sa meracích zariadení, metrologických kontrol, postupu merania, metrologických a technických požiadaviek, ako aj limitov na splnenie alebo nesplnenie požiadaviek.

(7)

Toto odporúčanie je prvým krokom k harmonizovanému meraniu počtu častíc počas kontroly technického stavu v rámci Únie,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Členské štáty by mali v rámci pravidelných technických kontrol vozidiel vybavených vznetovými motormi a filtrami tuhých častíc uplatňovať meranie počtu častíc v súlade s usmerneniami stanovenými v prílohe.

V Bruseli 20. marca 2023

Za Komisiu

Adina-Ioana VĂLEAN

členka Komisie


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/45/EÚ z 3. apríla 2014 o pravidelnej kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a o zrušení smernice 2009/40/ES (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014, s. 51).

(2)  Comparisons of Laboratory and On-Road Type-Approval Cycles with Idling Emissions. Implications for Periodical Technical Inspection (PTI) Sensors (Porovnania laboratórnych a cestných skúšobných cyklov v rámci schválenia typu s emisiami pri voľnobežných otáčkach. Dôsledky pre senzory pri pravidelnej technickej kontrole) (doi.org/10.3390/s20205790) a Evaluation of Measurement Procedures for Solid Particle Number (SPN) Measurements during the Periodic Technical Inspection (PTI) of Vehicles (Hodnotenie postupov merania počtu tuhých častíc v rámci pravidelnej technickej kontroly vozidiel) (doi.org/10.3390/ijerph19137602).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 z 20. júna 2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2007, s. 1).

(4)  V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 z 18. júna 2009 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel a motorov s ohľadom na emisie z ťažkých úžitkových vozidiel (Euro VI) a o prístupe k informáciám o oprave a údržbe vozidiel, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 715/2007 a smernica 2007/46/ES a zrušujú smernice 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 1).


PRÍLOHA

Obsah

1.

Rozsah pôsobnosti 49

2.

Vymedzenie pojmov 49

3.

Opis prístroja a nápis 50

3.1.

Opis prístroja PN-PTI 50

3.2.

Nápis 51

3.3.

Návod na obsluhu 51

4.

Metrologické požiadavky 52

4.1.

Indikácia výsledku merania 52

4.2.

Merací rozsah 52

4.3.

Rozlíšiteľnosť zobrazovacieho zariadenia (len v prípade digitálnych indikačných prístrojov) 52

4.4.

Čas odozvy 52

4.5.

Čas zahrievania 53

4.6.

Najväčšia dovolená chyba (MPE) 53

4.7.

Požiadavky na účinnosť 53

4.8.

Požiadavky na linearitu 54

4.9.

Nulová úroveň 54

4.10.

Účinnosť odstraňovania prchavých častíc 54

4.11.

Stabilita v čase alebo pri drifte 55

4.12.

Opakovateľnosť 55

4.13.

Ovplyvňujúce veličiny 55

4.14.

Rušenia 56

5.

Technické požiadavky 57

5.1.

Konštrukcia 57

5.2.

Požiadavky na zabezpečenie správnej prevádzky 58

6.

Metrologické kontroly 59

6.1.

Skúška typu 59

6.2.

Prvotné overenie 59

6.3.

Následné overenie 60

7.

Postup merania 61

8.

Medzná hodnota prístroja PN-PTI 62

9.

Zoznam zdrojov 63

Usmernenia na meranie počtu častíc

1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI

V tomto dokumente sa uvádzajú usmernenia týkajúce sa skúšky koncentrácie počtu častíc v rámci pravidelnej technickej kontroly. Merania koncentrácie počtu častíc v rámci pravidelnej technickej kontroly možno uplatňovať na všetky vozidlá kategórií M a N vybavené vznetovými motormi a filtrami tuhých častíc pre naftové motory. Tieto usmernenia by sa mali uplatňovať na ľahké úžitkové vozidlá, ktoré boli prvýkrát zaevidované k 1. januáru 2013 (Euro 5b a novšie) a ťažké úžitkové vozidlá, ktoré boli prvýkrát zaevidované k 1. januáru 2014 (Euro VI a novšie).

2.   VYMEDZENIE POJMOV

Justovanie: Súbor operácií vykonaných na meracom systéme, aby poskytoval predpísané indikácie zodpovedajúce daným hodnotám veličiny, ktorá sa má merať (VIM 3.11)

Účinnosť počítania: Pomer odpočtu prístroja na meranie počtu častíc v rámci pravidelnej technickej kontroly (PN-PTI) a odpočtu nadväzného referenčného prístroja alebo zariadenia

Korekcia: Kompenzácia odhadovaného systémového účinku (VIM 2.53)

Rušenie: Ovplyvňujúca veličina, ktorá má hodnotu v medziach určených v týchto usmerneniach, ale mimo predpísaných pracovných podmienok meradla (OIML D 11)

Rozšírená neistota: Súčin štandardnej neistoty merania získanej pomocou jednotlivých štandardných neistôt merania súvisiacich so vstupnými množstvami v modeli merania a faktora väčšieho ako číslo jeden (VIM 2.35 a VIM 2.31)

HEPA filter (vysokoúčinný časticový vzduchový filter): Zariadenie, ktoré odstraňuje častice zo vzduchu s účinnosťou vyššou ako 99,95 % (t. j. trieda H13 alebo vyššia podľa normy EN 1822-1:2019)

Indikácia: Hodnota veličiny poskytnutá meradlom alebo meracím systémom (VIM 4.1)

Ovplyvňujúca veličina: Veličina, ktorá pri priamom meraní neovplyvňuje skutočne meranú veličinu, ale ovplyvňuje vzťah medzi indikáciou a výsledkom merania (VIM 2.52)

Právne relevantný softvér: Akákoľvek časť softvéru vrátane uložených parametrov, ktorá má vplyv na vypočítaný, zobrazený, prenášaný alebo uložený výsledok merania (OIML R 99)

Údržba: Presne stanovená pravidelná údržba a pravidelná činnosť v oblasti justovania na udržiavanie meradla v prevádzkyschopnom stave

Najväčšia dovolená chyba: Krajná hodnota chyby merania vzhľadom na známu referenčnú hodnotu veličiny povolená na základe špecifikácií alebo predpisov pre dané meranie, meradlo alebo merací systém (VIM 4.26)

Chyba merania: Nameraná hodnota veličiny mínus referenčná hodnota veličiny (VIM 2.16)

Výsledok merania: Súbor hodnôt veličiny pripisovaných meranej veličine spoločne so všetkými ostatnými dostupnými relevantnými informáciami (VIM 2.9)

Merací rozsah: Súbor hodnôt veličín rovnakého druhu, ktoré možno zmerať daným meradlom alebo meracím systémom so špecifikovanou prístrojovou neistotou na základe stanovených podmienok (VIM 4.7)

Národný metrologický ústav (NMÚ): Metrologický ústav zodpovedný za skúšky typu prístrojov PN-PTI v členskom štáte

Detektor častíc: Zariadenie alebo prístroj indikujúce prítomnosť častíc pri prekročení prahovej hodnoty koncentrácie počtu častíc

Častica (častice): Tuhé (tepelne stabilné) častice s veľkosťou od 23 nm po aspoň 200 nm emitované vozidlom a merané v štádiu, keď sa vyskytujú v ovzduší, v súlade s metódami stanovenými v týchto usmerneniach

Monodisperzné častice: Častice, ktorých veľkosť sa veľmi úzko sústreďuje okolo jednej veľkosti častíc

Polydisperzné častice: Častice s mnohými rozličnými veľkosťami

Veľkosť častíc: Veľkosť elektrickej pohyblivosti, t. j. priemer gule s rovnakou rýchlosťou migrácie v konštantnom elektrickom poli ako dotknutá častica

Prístroj na meranie počtu častíc v rámci pravidelnej technickej kontroly (PN-PTI): Prístroj na meranie koncentrácie počtu častíc vo výfukových plynoch vznetových motorov, ktorých vzorka bola odobratá z výfukovej trubice vozidla v rámci pravidelnej technickej kontroly

Typ prístroja PN-PTI: Všetky prístroje od toho istého výrobcu s rovnakým princípom fungovania, hardvérom a softvérovými výpočtovými a korekčnými algoritmami

Predpísané pracovné podmienky: Pracovné podmienky, ktoré by mali byť splnené počas merania, aby meradlo alebo merací systém fungovali tak, ako boli navrhnuté (VIM 4.9)

Referenčné pracovné podmienky: Pracovné podmienky stanovené na hodnotenie funkčnosti meradla alebo meracieho systému alebo na porovnávanie výsledkov merania (VIM 4.11)

Rozlíšiteľnosť zobrazovacieho zariadenia: Najmenší rozdiel medzi zobrazovanými indikáciami, ktorý možno zmysluplne rozoznať (VIM 4.15)

Čas odozvy: Čas, ktorý ubehne od okamihu, keď je vstupná hodnota veličiny meradla alebo meracieho systému vystavená náhlej zmene medzi dvoma stanovenými konštantnými hodnotami veličiny, do okamihu, keď sa zodpovedajúca indikácia ustáli v rámci stanovených limitov okolo konečnej stálej hodnoty [VIM 4.23, pozri OIML V 2-200 (2012) Medzinárodný slovník metrológie – Základné a všeobecné pojmy a súvisiace termíny v zozname zdrojov na konci týchto usmernení]

Zariadenie na predkondicionovanie vzoriek: Zariadenie na riedenie a/alebo odstraňovanie prchavých častíc

Odberová sonda: Rúrka zavedená do výfukovej trubice vozidla na odber vzoriek plynu (OIML R 99)

Významná porucha: Porucha, ktorej rozsah je väčší ako rozsah najväčšej dovolenej chyby pri prvotnom overení (OIML R 99)

Výsledok skúšky: Výsledok konečného merania v prípade vozidla testovaného postupom merania počtu tuhých častíc v rámci pravidelnej technickej kontroly opísanej v oddiele 7

Nadväzný: Metrologická nadväznosť, t. j. vlastnosť výsledku merania, kde výsledok možno dať do súvisu s referenciou na základe zdokumentovaného neprerušeného reťazca kalibrácií, pričom každá z nich prispieva k neistote merania (VIM 2.41)

Overenie: Poskytnutie objektívneho dôkazu, že daná položka spĺňa stanovené požiadavky, v kontexte skúmania a označovania a/alebo vydávania osvedčenia o overení meracieho systému alebo prístroja (VIM 2.44)

Čas zahrievania: Čas, ktorý uplynie od okamihu pripojenia prístroja k zdroju energie do okamihu, keď prístroj dokáže spĺňať metrologické požiadavky (OIML R 99)

Nulovacie zariadenie alebo nulovací postup: Zariadenie alebo postup na nastavenie indikácie prístroja na nulu (OIML R 99)

3.   OPIS PRÍSTROJA A NÁPIS

3.1.   Opis prístroja PN-PTI

Hlavné zložky prístroja PN-PTI by mali byť:

odberová sonda zavedená do výfukovej trubice vozidla v prevádzke na odber vzorky výfukového plynu,

odberové potrubie na prepravu vzorky do prístroja (voliteľné),

zariadenie na predkondicionovanie vzoriek na zriedenie vysokej koncentrácie častíc konštantným zrieďovacím faktorom a/alebo odstránenie prchavých častíc vzorky (voliteľné),

detekčné zariadenie (zariadenia) na meranie koncentrácie počtu častíc vo vzorke plynu, je prípustné, aby detektor častíc plyn aj predkondicionoval,

zariadenie (zariadenia) na presun plynov v prístroji. Kritériá účinnosti počítania podľa týchto usmernení by mali byť splnené aj v prípade, že častice prejdú cez filter (filtre) umiestnený (umiestnené) pred detekčným zariadením,

zariadenie (zariadenia) na zabránenie tvorbe kondenzácie vody v odberovom potrubí a v prístroji, alternatívne to možno dosiahnuť aj ohrevom vzorky na vyššiu teplotu a/alebo zriedením vzorky alebo oxidáciou (polo)prchavých látok,

filter (filtre) na odstránenie častíc, ktoré by mohli spôsobiť kontamináciu rozličných citlivých častí prístroja PN-PTI. Kritériá účinnosti počítania (pozri oddiel 4.7) podľa týchto usmernení by mali byť splnené aj v prípade, že častice prejdú cez takýto filter (filtre) umiestnený (umiestnené) pred detekčným zariadením,

HEPA filter (filtre) na zabezpečenie čistého vzduchu pre nulovú úroveň a prípadne nulovacie postupy (voliteľné v oboch prípadoch),

porty na overovanie v teréne na prívod okolitého ovzdušia a vzoriek referenčných častíc, ak si to vyžaduje použitá technológia,

softvér na spracovanie signálu vrátane indikačného zariadenia na zobrazenie výsledkov merania a záznamové zariadenie na zachytávanie a uchovávanie údajov,

kontrolné zariadenie na spustenie prístroja a kontrolu jeho činnosti a poloautomatické alebo automatické justovacie zariadenie na nastavenie prevádzkových parametrov v rámci predpísaných hodnôt.

3.2.   Nápis

Ako sa požaduje v prílohe I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ (1), prístroje PN-PTI by mali mať permanentné, neprenosné a ľahko čitateľné štítky. Štítky musia zahŕňať tieto informácie:

1.

meno výrobcu, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku výrobcu;

2.

rok výroby;

3.

číslo certifikátu skúšky typu;

4.

identifikačné označenie;

5.

podrobné údaje o elektrickom napájaní:

a)

v prípade napájania z elektrickej siete: menovité sieťové napätie, frekvencia a požadovaný výkon;

b)

v prípade napájania z batérie cestného vozidla: menovité napätie batérie a požadovaný výkon;

c)

v prípade vnútornej vymeniteľnej batérie: typ a menovité napätie batérie;

6.

minimálny a (prípadne) menovitý prietok;

7.

merací rozsah;

8.

rozmedzie teploty, tlaku a vlhkosti pre prevádzku.

Ak rozmery prístroja neumožňujú uviesť všetky nápisy, mali by byť tieto nápisy uvedené v príručke k prístroju. Takisto sa odporúča uviesť rozsah podmienok skladovania (teplota, tlak, vlhkosť).

Na ďalšom štítku by mal byť uvedený dátum posledného overenia prístroja PN-PTI.

V prípade prístrojov PN-PTI s metrologickými funkciami riadenými softvérom je potrebné, aby identifikácia právne relevantného softvéru bola uvedená buď na štítku, alebo aby bola zobraziteľná na indikačnom zariadení.

3.3.   Návod na obsluhu

Výrobca by mal ku každému prístroju poskytnúť návod na obsluhu v jazyku (jazykoch) krajiny, v ktorej sa prístroj bude používať. Návod na obsluhu by mal zahŕňať:

jednoznačné pokyny na montáž, údržbu, opravy a dovolené justovanie,

časové intervaly a postupy údržby, justovania a overovania, ktoré treba dodržať na účely súladu s najväčšou dovolenou chybou,

opis postupu skúšky tesnosti a/alebo čistoty vzduchu,

postup „nulovania“, ak sa uplatňuje,

postup merania okolitého ovzdušia alebo vysokej koncentrácie počtu častíc (voliteľné),

maximálne a minimálne teploty skladovania,

vyhlásenie o predpísaných pracovných podmienkach (uvedených v oddiele 4.13) a ostatných príslušných mechanických a elektromagnetických podmienkach prostredia,

rozsah prevádzkových teplôt okolitého prostredia, ak presahuje rozsah stanovený v predpísaných pracovných podmienkach (oddiel 4.13),

prípadné podrobné informácie o kompatibilite s prídavnými zariadeniami,

všetky osobitné pracovné podmienky, napr. obmedzenie dĺžky signálu alebo údajov, alebo osobitné rozsahy teplôt okolitého prostredia a atmosférického tlaku,

prípadné špecifikácie batérie,

zoznam chybových správ s vysvetlivkami.

4.   METROLOGICKÉ POŽIADAVKY

4.1.   Indikácia výsledku merania

Prístroj by mal zabezpečiť, aby:

počet častíc na objem bol vyjadrený ako počet častíc na cm3,

nápisy pre túto jednotku boli jednoznačne priradené k indikácii, bolo možné uvádzať „#/cm3“, „cm-3“, „častice/cm3“, „1/cm3“.

4.2.   Merací rozsah

Prístroj by mal zabezpečiť, aby:

sa minimálny merací rozsah, ktorý možno ďalej deliť, pohyboval od 5 000 1/cm3 (maximálna hodnota dolného rozsahu) do dvojnásobku medznej hodnoty prístroja PN-PTI (minimálna hodnota horného rozsahu),

viditeľne signalizoval prekročenie rozsahu (napr. výstražná správa alebo blikajúce číslo),

výrobca prístroja PN-PTI uviedol merací rozsah a aby bol tento rozsah v súlade s minimálnym rozsahom vymedzeným v tomto bode. Odporúča sa, aby bol zobrazovací rozsah prístroja PN-PTI väčší ako merací rozsah, pričom by mal byť v rozpätí od nuly do minimálne päťnásobku medznej hodnoty prístroja PN-PTI.

4.3.   Rozlíšiteľnosť zobrazovacieho zariadenia (len v prípade digitálnych indikačných prístrojov)

Prístroj by mal zabezpečiť, aby:

výsledky merania koncentrácie počtu častíc boli čitateľné, jasné a jednoznačne zobrazené používateľovi spolu s príslušnou jednotkou,

výška digitálnych číslic bola aspoň 5 mm,

minimálne rozlíšenie displeja bolo aspoň 1 000 1/cm3. Ak to NMÚ požaduje, počas skúšky typu/prvotného overenia/následného overenia sa zabezpečí prístup k minimálnemu rozlíšeniu 100 1/cm3 od nuly do 50 000 1cm3.

4.4.   Čas odozvy

Prístroj by mal zabezpečiť, aby:

v prípade merania koncentrácie počtu častíc prístroj PN-PTI vrátane odberového potrubia a prípadne zariadenia na predkondicionovanie vzoriek indikoval 95 % konečnej hodnoty referenčnej vzorky počtu častíc do 15 s po zmene zo vzduchu filtrovaného HEPA filtrom alebo z okolitého ovzdušia.

Túto skúšku možno prípadne vykonať s dvoma rôznymi koncentráciami počtu častíc.

Prístroj PN-PTI môže byť na kontrolu tejto požiadavky vybavený záznamovým zariadením.

4.5.   Čas zahrievania

Prístroj by mal zabezpečiť, aby:

prístroj PN-PTI počas zahrievania neindikoval meranú koncentráciu počtu častíc,

prístroj PN-PTI po zahriatí spĺňal metrologické požiadavky uvedené v tomto oddiele.

4.6.   Najväčšia dovolená chyba (MPE)

Najväčšia dovolená chyba sa vzťahuje na skutočnú hodnotu koncentrácie (MPErel) alebo na absolútnu hodnotu koncentrácie (MPEabs), podľa toho, ktorá hodnota je väčšia.

Referenčné pracovné podmienky (pozri oddiel 4.13): MPErel je 25 % skutočnej koncentrácie, ale nie je nižšia ako MPEabs

Predpísané pracovné podmienky (pozri oddiel 4.13): MPErel je 50 % skutočnej koncentrácie, ale nie je nižšia ako MPEabs

Rušenia (pozri oddiel 4.14): MPErel je 50 % skutočnej koncentrácie, ale nie je nižšia ako MPEabs

Odporúča sa, aby sa MPEabs rovnala 25 000 1/cm3 alebo bola nižšia ako táto hodnota.

4.7.   Požiadavky na účinnosť

Ďalej sú uvedené požiadavky na účinnosť počítania:

 

Veľkosť častíc alebo geometrický stredný priemer [nm]

Účinnosť počítania [-]

vyžaduje sa

23  ± 5  %

0,2 – 0,6

voliteľné

30  ± 5  %

0,3 – 1,2

vyžaduje sa

50  ± 5  %

0,6 – 1,3

vyžaduje sa

70 alebo 80  ± 5  %

0,7 – 1,3

voliteľné

100  ± 5  %

0,7 – 1,3

voliteľné

200  ± 10  %

0,5 – 3,0

Účinnosť počítania je určená pomocou monodisperzných častíc s veľkosťami vymedzenými v tomto oddiele alebo polydisperzných častíc s geometrickým stredným priemerom vymedzeným v tomto oddiele a štandardnou odchýlkou geometrického priemeru, ktorá sa rovná 1,6 alebo je nižšia.

Minimálna koncentrácia používaná v prípade skúšok účinnosti by mala byť vyššia ako dolná hodnota meracieho rozsahu prístroja PN-PTI delená dolnou hodnotou účinnosti počítania vymedzenej pre každú veľkosť častíc v tomto oddiele. Napr. v prípade dolnej hodnoty meracieho rozsahu 5 000 1/cm3 s geometrickým stredným priemerom 23 nm by mala byť koncentrácia častíc meraných referenčným systémom minimálne 25 000 1/cm3.

Skúšky účinnosti počítania sa vykonávajú v referenčných pracovných podmienkach (pozri oddiel 4.13) na teplotne stabilných časticiach sadzovitého charakteru. Ak je to potrebné, pred rozdelením do referenčných a skúšobných prístrojov sa vykoná neutralizácia a/alebo sušenie vzniknutých častíc. V prípade skúšok monodisperzných častíc nie je korekcia viacnásobne nabitých častíc vyššia ako 10 % (a uvedie sa v správe).

Referenčný prístroj je nadväzný Faradayov pohár alebo nadväzné počítadlo častíc s účinnosťou počítania > 0,5 pri 10 nm (v kombinácii s nadväzným zrieďovačom, ak je potrebný v prípade polydisperzných častíc). Rozšírená neistota referenčného systému vrátane prípadného zrieďovača je menej ako 12,5 %, no pokiaľ možno je rovnaká alebo menšia ako jedna tretina najväčšej dovolenej chyby v referenčných pracovných podmienkach.

Ak je súčasťou prístroja PN-PTI akýkoľvek vnútorný korekčný faktor, mal by zostať rovnaký (pevne stanovený) pri všetkých skúškach opísaných v tomto oddiele.

Celý prístroj PN-PTI (t. j. vrátane prípadnej odberovej sondy a odberového potrubia) by mal spĺňať požiadavky na účinnosť počítania. Účinnosti počítania prístroja PN-PTI možno na žiadosť výrobcu otestovať po samostatných častiach v reprezentatívnych podmienkach vo vnútri prístroja. V takom prípade spĺňa požiadavky na účinnosť počítania účinnosť celého prístroja PN-PTI (t. j. súčin účinností všetkých častí).

4.8.   Požiadavky na linearitu

Skúšky linearity by mali zabezpečiť, aby:

sa preskúšala linearita celého prístroja PN-PTI pomocou teplotne stabilných, polydisperzných častíc sadzovitého charakteru s geometrickým stredným priemerom 70 ± 10 nm a štandardnou odchýlkou geometrického priemeru, ktorá sa rovná 1,6 alebo je nižšia,

referenčným prístrojom bolo nadväzné počítadlo častíc s účinnosťou počítania > 0,5 pri 10 nm. Referenčný prístroj môže byť na účel merania vysokých koncentrácií doplnený nadväzným zrieďovačom, ale rozšírená neistota celého referenčného systému (zrieďovač + počítadlo častíc) zostáva pod úrovňou 12,5 %, no pokiaľ možno je rovnaká alebo menšia ako jedna tretina najväčšej dovolenej chyby v referenčných pracovných podmienkach,

sa skúšky linearity vykonávali na minimálne deviatich rozličných koncentráciách v rámci meracieho rozsahu a pri dodržaní najväčšej dovolenej chyby v referenčných pracovných podmienkach (pozri oddiel 4.6).

Do skúšobných koncentrácií sa odporúča zahrnúť dolnú hodnotu meracieho rozsahu, uplatniteľnú medznú hodnotu prístroja PN-PTI (± 10 %), dvojnásobok tejto medznej hodnoty (± 10 %) a medznú hodnotu vynásobenú 0,2. Aspoň jedna koncentrácia by sa mala nachádzať medzi medznou hodnotou prístroja PN-PTI a hornou hodnotou meracieho rozsahu, pričom aspoň tri koncentrácie by mali byť rovnomerne rozložené medzi bodom, kde sa najväčšia dovolená chyba mení z absolútnej na relatívnu, a medznou hodnotou prístroja PN-PTI.

Ak sa prístroj skúša po častiach, kontrola linearity sa môže obmedzovať na detektor častíc, ale pri výpočte chyby by sa mali zohľadniť aj účinnosti ostatných častí.

Požiadavky na linearitu sú zhrnuté ďalej:

Miesto kontroly

Referencia

Minimálny počet testovaných koncentrácií

Najväčšia dovolená chyba

NMÚ

nadväzné počítadlo častíc s nadväzným zrieďovačom

9

referenčné pracovné podmienky (pozri oddiel 4.6)

4.9.   Nulová úroveň

Nulový bod sa testuje pomocou HEPA filtra. Nulová úroveň je priemerný signál prístroja PN-PTI s HEPA filtrom na vstupe počas minimálne 15 s po stabilizácii minimálne 15 s Najvyššia dovolená nulová úroveň je 5 000 1/cm3.

4.10.   Účinnosť odstraňovania prchavých častíc

Skúšanie účinnosti odstraňovania prchavých častíc by malo zabezpečiť, aby systém dosiahol > 95 % účinnosť odstraňovania častíc tetrakontánu (C40H82) s veľkosťou elektrickej mobility 30 nm ± 5 % a s koncentráciou 10 000 až 30 000 1/cm3. Ak je to potrebné, pred rozdelením do referenčných a skúšobných prístrojov sa vykoná neutralizácia častíc tetrakontánu. Alternatívne možno použiť polydisperzné častice tetrakontánu s geometrickým stredným priemerom od 30 do 35 nm a celkovou koncentráciou od 50 000 do 150 000 1/cm3. Referenčný systém v oboch prípadoch (skúšky s monodisperznými alebo polydisperznými časticami tetrakontánu) spĺňa rovnaké požiadavky, ako sa opisuje v oddiele 4.8.

Skúšky účinnosti odstraňovania prchavých častíc s väčšou veľkosťou častíc tetrakontánu (monodisperzné) alebo s väčším geometrickým stredným priemerom (polydisperzné) a/alebo vyššími koncentráciami tetrakontánu, než sú koncentrácie opísané v tomto oddiele, možno prijať len v prípade, že prístroj PN-PTI prejde skúškou (účinnosť odstraňovania > 95 %).

4.11.   Stabilita v čase alebo pri drifte

V prípade skúšky stability sa prístroj PN-PTI používa v súlade s návodom na obsluhu od výrobcu. Skúšanie stability prístroja musí zabezpečiť, aby sa merania vykonané prístrojom PN-PTI v stabilných podmienkach prostredia nachádzali v rozsahu najväčšej dovolenej chyby v referenčných pracovných podmienkach (pozri oddiel 4.6). Počas skúšky stability nemožno uskutočniť žiadne justovanie prístroja PN-PTI.

Ak je prístroj vybavený prostriedkami na kompenzáciu driftu, napr. automatickým nulovaním alebo automatickým vnútorným justovaním, výsledkom činnosti uvedeného justovania nie je indikácia, ktorú možno zamieňať s meraním vonkajšieho plynu. Merania stability sa vykonávajú aspoň 12 hodín (nemusia byť nepretržité) pri menovitej koncentrácii minimálne 100 000 1/cm3. Porovnanie s referenčným prístrojom (rovnaké požiadavky ako na referenčný systém opísaný v oddiele 4.8) sa vykonáva aspoň raz za hodinu. Povolená je aj zrýchlená skúška stability v dĺžke troch hodín pri menovitej koncentrácii minimálne 10 000 000 1/cm3. V tomto prípade sa porovnanie s referenčným prístrojom vykonáva každú hodinu, ale pri menovitej koncentrácii na úrovni 100 000 1/cm3

4.12.   Opakovateľnosť

Opakovateľnosťou skúšania by sa malo zabezpečiť, aby pri 20 po sebe nasledujúcich meraniach rovnakej referenčnej vzorky počtu častíc vykonaných rovnakou osobou, rovnakým prístrojom v relatívne krátkych časových rozstupoch experimentálna štandardná odchýlka 20 výsledkov nebola vyššia ako jedna tretina úrovne najväčšej dovolenej chyby (v referenčných pracovných podmienkach) stanovenej pre príslušnú vzorku. Opakovateľnosť sa skúša pri menovitej koncentrácii minimálne 100 000 1/cm3. Medzi dvoma po sebe nasledujúcimi meraniami sa do prístroja PN-PTI privedie prúd vzduchu filtrovaný HEPA filtrom alebo prúd okolitého vzduchu.

4.13.   Ovplyvňujúce veličiny

Ďalej sú uvedené referenčné pracovné podmienky. Uplatňuje sa najväčšia dovolená chyba stanovená pre referenčné pracovné podmienky (pozri oddiel 4.6)

Teplota okolitého prostredia

20 °C ± 2 °C

Relatívna vlhkosť

50 % ± 20 %

Atmosférický tlak

stabilné okolité prostredie (± 10 hPa)

Sieťové napätie

menovité napätie ± 5 %

Sieťová frekvencia

menovitá frekvencia ± 1 %

Vibrácie

žiadne/zanedbateľné

Napätie batérie

menovité napätie batérie

Minimálne požiadavky na skúšanie v predpísaných pracovných podmienkach sa uvádzajú ďalej. Uplatňuje sa najväčšia dovolená chyba stanovená pre predpísané pracovné podmienky (pozri oddiel 4.6).

Teplota okolitého prostredia (IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2, IEC 60068-3-1)

od +5 °C (index úrovne skúšania 2 podľa OIML D11) (alebo menej, ak to stanoví výrobca) do +40 °C (index úrovne skúšania 1 podľa OIML D11) (alebo viac, ak to stanoví výrobca). Ak kritické vnútorné teploty prístroja PN-PTI presiahnu daný rozsah, prístroj nameranú hodnotu neindikuje a zobrazí výstražné upozornenie

Relatívna vlhkosť (IEC 60068-2-78, IEC 60068-3-4, IEC 60068-2-30)

až do 85 % žiadna kondenzácia (index úrovne skúšania 1 podľa OIML D11) (pri použití vo vnútri)

až do 95 % kondenzácia (pri použití vonku)

Atmosférický tlak

860 hPa až 1 060 hPa

Sieťové napätie (IEC 61000-2-1, IEC 61000-4-1)

–15 % až +10 % menovitého napätia (index úrovne skúšania 1 podľa OIML D 11)

Sieťová frekvencia (IEC 61000-2-1, IEC 61000-2-2, IEC 61000-4-1)

± 2 % menovitého napätia (index úrovne skúšania 1 podľa OIML D 11)

Napätie batérie cestného vozidla (ISO 16750-2)

12 V batéria, 9 V až 16 V, 24 V batéria, 16 V až 32 V

Napätie vnútornej batérie

Nízke napätie podľa údajov výrobcu až po napätie novej alebo úplne nabitej batérie stanoveného typu

4.14.   Rušenia

Významné poruchy stanovené v najväčších dovolených chybách v súvislosti s rušeniami (pozri oddiel 4.6) by sa buď nemali vyskytovať, alebo by sa mali zaznamenať a riešiť prostredníctvom kontrolných zariadení v prípade týchto minimálnych požiadaviek na rušenia opísaných ďalej.

Mechanický otras (IEC 60068-2-31)

ručný prístroj: 1 pád z 1 m na každú spodnú hranu

prenosný prístroj: 1 pád z 25 mm na každú spodnú hranu (index úrovne skúšania 1 podľa OIML D11)

Vibrácie len pre ručné prístroje (IEC 60068-2-47, IEC 60068-2-64, IEC 60068-3-8)

10 Hz až 150 Hz, 1,6 ms-2,

0,05 m2 s-3, -3 dB/oktáva (index úrovne skúšania 1 podľa OIML D11)

Poklesy, krátke prerušenia a zníženia napätia v sieti so striedavým prúdom (IEC 61000-4-11, IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2)

0,5 cyklu – zníženie na 0 %

1 cyklus – zníženie na 0 %

25/30 (*) cyklov – zníženie na 70 %

250/300 (*) cyklov – zníženie na 0 %

(*) Pri 50 Hz/resp. 60 Hz

(index úrovne skúšania 1 podľa OIML D11)

Skupina impulzov (prechodné javy) v sieti so striedavým prúdom (IEC 61000-4-4)

amplitúda 2 kV

opakovacia frekvencia 5 kHz

(index úrovne skúšania 3 podľa OIML D11)

Skupina impulzov (prechodné javy) na signálnych, dátových a riadiacich vedeniach (IEC 61000-4-4)

amplitúda 1 kV

opakovacia frekvencia 5 kHz

(index úrovne skúšania 3 podľa OIML D11)

Prepätia v sieťach so striedavým prúdom (IEC 61000-4-5)

združené napätie 1,0 kV

fázové napätie 2,0 kV

(index úrovne skúšania 3 podľa OIML D11)

Prepätia na signálnych, dátových a riadiacich vedeniach (IEC 61000-4-5)

združené napätie 1,0 kV

fázové napätie 2,0 kV

(index úrovne skúšania 3 podľa OIML D11)

Elektrostatický výboj (IEC 61000-4-2)

6 kV pri kontaktnom výboji

8 kV pri vzdušnom výboji

(index úrovne skúšania 3 podľa OIML D11)

Vyžarované vysokofrekvenčné elektromagnetické polia (IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-20)

80 (26*) MHz až do 6 GHz, 10 V/m

(index úrovne skúšania 3 podľa OIML D11)

* V prípade skúšaného zariadenia bez kabeláže na vykonanie skúšky je dolný frekvenčný limit 26 MHz

Vysokofrekvenčné polia šírené vedením (IEC 61000-4-6)

0,15 až do 80 MHz, 10 V (e.m.f.)

(index úrovne skúšania 3 podľa OIML D11)

Sieťová frekvencia pre magnetické polia (IEC 61000-4-8)

nepretržitá, 100 A/m

krátka, 1 000 A/m na 1 s

(index úrovne skúšania 5 podľa OIML D11)

V prípade prístrojov napájaných z batérie cestného vozidla:

Prechodové elektrické vedenie pozdĺž napájacieho vedenia

impulzy 2a, 2b, 3a, 3b, úroveň skúšania IV (ISO 7637-2)

Prechodové elektrické vedenie pozdĺž iného ako napájacieho vedenia

impulzy a a b, úroveň skúšania IV (ISO 7637-3)

Pokles zaťaženia

skúška B (ISO 16750-2)

5.   TECHNICKÉ POŽIADAVKY

5.1.   Konštrukcia

Prístroj by mal spĺňať tieto špecifikácie:

všetky časti od výfukového potrubia po detektor častíc, ktoré sú v kontakte s neupraveným alebo zriedeným výfukovým plynom, sú vyrobené z nehrdzavejúceho materiálu a nemajú vplyv na zloženie vzorky plynu. Materiál odberovej sondy odoláva teplote výfukového plynu,

prístroj PN-PTI využíva osvedčené postupy v oblasti odberu vzoriek častíc na minimalizáciu strát častíc,

odberová sonda je navrhnutá tak, aby ju bolo možné vložiť minimálne na 0,2 m (v odôvodnených výnimočných prípadoch na 0,05 m) do výfukovej trubice vozidla a bezpečne ju udržať na mieste pomocou zádržného zariadenia bez ohľadu na hĺbku vloženia a tvar, veľkosť a hrúbku stien výfukovej trubice. Konštrukčné riešenie odberovej sondy uľahčuje odber vzoriek na jej vstupe bez toho, aby došlo ku kontaktu so stenou výfukovej trubice,

prístroj obsahuje buď zariadenie, ktoré bráni tvorbe kondenzácie vody v zložkách na odber vzoriek a meranie, alebo detektor, ktorý vydá výstrahu a zabráni indikácii výsledku merania. Medzi príklady zariadení alebo techník, ktoré môžu brániť kondenzácii vody, patrí ohrievanie odberového potrubia alebo riedenie vzduchom z okolitého prostredia v blízkosti odberovej sondy,

ak je potrebná referenčná vzorka na justáciu v dôsledku techniky merania, pri prístroji je k dispozícii jednoduchý spôsob na poskytnutie takejto vzorky (napr. otvor na vzorku/justáciu/overenie),

ak je súčasťou prístroja PN-PTI riediaca jednotka, faktor riedenia zostáva počas merania konštantný,

zariadenie prenášajúce výfukový plyn je namontované tak, aby jeho vibrácie neovplyvňovali merania. Používateľ ho môže zapínať a vypínať oddelene od ostatných zložiek prístroja. Ak je však zariadenie vypnuté, nemožno uskutočniť žiadne meranie. Systém na manipuláciu s plynom by sa mal pred vypnutím zariadenia na prenos výfukových plynov automaticky prečistiť vzduchom z okolitého prostredia,

prístroj je vybavený zariadením, ktoré indikuje prietok plynu pod úrovňou minimálneho prietoku, t. j. keď sa tok zníži na úroveň, ktorá by spôsobila, že pri detekcii sa buď prekročí čas odozvy, alebo najväčšia dovolená chyba v referenčných pracovných podmienkach (pozri 4.f). Detektor častíc je okrem toho podľa používanej technológie vybavený senzormi teploty, prúdu, napätia alebo inými relevantnými senzormi, ktoré monitorujú kritické parametre týkajúce sa prevádzky prístroja PN-PTI s cieľom udržať ho v rámci rozsahu najväčšej dovolenej chyby stanovenej v týchto usmerneniach,

zariadenie na predkondicionovanie vzoriek (ak sa používa) musí byť vzduchotesné v takom rozsahu, aby vplyv riediaceho vzduchu na výsledky merania nebol väčší ako 5 000 1/cm3,

prístroj môže byť vybavený rozhraním, ktoré umožňuje jeho pripojenie k akémukoľvek periférnemu zariadeniu (zariadeniam) alebo inému prístroju (prístrojom), pokiaľ periférne zariadenia, iné prepojené prístroje ani rušenia pôsobiace v rozhraní nemajú vplyv na metrologické funkcie prístroja (prístrojov) ani namerané údaje. Funkcie vykonávané alebo aktivované prostredníctvom rozhrania spĺňajú príslušné požiadavky a podmienky. Ak je prístroj pripojený k tlačiarni údajov alebo externému zariadeniu na ukladanie údajov, prenos údajov z prístroja do tlačiarne je navrhnutý tak, aby výsledky nebolo možné sfalšovať. Nie je možné vytlačiť dokument ani ukladať údaje na externé zariadenie (na zákonné účely), ak kontrolné zariadenie (zariadenia) prístroja zaznamená (zaznamenajú) významnú poruchu alebo nesprávne fungovanie. Rozhranie prístroja PN-PTI dodržiava požiadavky uvedené v OIML D11 a OIML D 31,

frekvencia hlásenia údajov prístroja PN-PTI sa rovná 1 Hz alebo je vyššia,

prístroj je navrhnutý v súlade s osvedčenými technickými postupmi, ktoré zabezpečujú, aby bola účinnosť počítania častíc počas skúšania stabilná,

prístroj PN-PTI alebo zariadenie s príslušným softvérom umožňuje zaznamenávanie času, ako sa vymedzuje v postupe merania opísanom v oddiele 7, a podáva správy o meraní a výsledku skúšky v súlade s postupom merania,

prístroj PN-PTI alebo zariadenie s príslušným softvérom sprevádza používateľa krokmi opísanými v postupe merania uvedenom v oddiele 7,

prístroj PN-PTI alebo zariadenie s príslušným softvérom môže prípadne počítať prevádzkový čas v móde merania.

5.2.   Požiadavky na zabezpečenie správnej prevádzky

Ak sa pomocou automatických samokontrolných zariadení zaznamená jedno či viacero rušení, malo by byť možné skontrolovať správne fungovanie takýchto zariadení.

Prístroj je kontrolovaný automatickým kontrolným zariadením, ktoré funguje tak, že pred indikovaním či vytlačením merania sa vzhľadom na náležité hodnoty alebo stav (t. j. v rámci limitov) potvrdia všetky justovania a ostatné parametre kontrolného zariadenia.

Patria sem tieto kontroly:

1.

prístroj PN-PTI automaticky a nepretržite monitoruje relevantné parametre, ktoré majú významný vplyv na použitú zásadu merania (napr. objemový prietok vzorky, teplota detektora). Ak sa vyskytnú neprípustné odchýlky, nezobrazí sa žiadna nameraná hodnota. Ak si prístroj PN-PTI vyžaduje pracovnú kvapalinu, vykonávanie meraní nie je možné, pokiaľ jej hladina nie je dostatočná;

2.

test pamäte s jednoznačným overením softvéru a funkcie najdôležitejších zostáv (automaticky po každom zapnutí, potom najneskôr v každý nový deň);

3.

postup skúšky čistého vzduchu alebo netesnosti s cieľom zaznamenať špecifickú maximálnu netesnosť (minimálne pri každom samotestovaní, odporúča sa pred každým meraním). Ak je nameraná hodnota väčšia ako 5 000 1/cm3, prístroj neumožňuje používateľovi pokračovať v meraní;

4.

ak si to vyžaduje zásada merania, nulovací postup vykonaný pomocou HEPA filtra na vstupe do prístroja PN-PTI (minimálne pri každom samotestovaní, odporúča sa pred každým meraním).

Prístroj PN-PTI môže prípadne zahŕňať kontrolu postupu merania vzduchu z okolitého prostredia alebo vysokej koncentrácie počtu častíc, ktorá sa vykonáva pred postupom skúšky čistého vzduchu alebo netesnosti, kde prístroj PN-PTI zaznamenáva viac častíc ako vo vopred stanovenej koncentrácii počtu častíc,

Prístroje vybavené automatickým alebo poloautomatickým zariadením na justovanie umožňujú používateľovi vykonať meranie až po dokončení správneho justovania.

Prístroje vybavené poloautomatickým zariadením na justovanie neumožňujú používateľovi vykonať meranie, ak sa vyžaduje justovanie.

Automatické aj poloautomatické zariadenia na justovanie môžu byť vybavené prostriedkami, ktoré upozorňujú na požadované justovanie.

Všetky časti prístroja, ktoré nie sú inak fyzicky chránené voči činnostiam, ktoré môžu ovplyvniť presnosť alebo integritu prístroja, sú vybavené účinným tesniacim zariadením. To platí osobitne pre: a) prostriedky justovania, b) integritu softvéru (pozri aj požiadavky v OML D 31 na bežnú úroveň rizika, alebo na triedu rizika C v usmerneniach WELMEC 7.2).

Právne relevantný softvér je jednoznačne identifikovaný. Identifikácia sa zobrazí alebo vytlačí: a) na požiadanie alebo b) počas prevádzky, alebo c) pri zapnutí meradla, ktoré možno vypnúť a znovu zapnúť. Uplatňujú sa všetky príslušné ustanovenia v OIML D 31 o bežnej úrovni rizika alebo v usmerneniach WELMEC 7.2 o triede rizika C.

Softvér je chránený tak, aby boli k dispozícii dôkazy o akomkoľvek zásahu (napr. aktualizácie softvéru, zmeny parametrov). Uplatňujú sa všetky príslušné ustanovenia v OIML D 31 o bežnej úrovni rizika alebo v usmerneniach WELMEC 7.2 o triede rizika C.

Metrologické charakteristiky meradla nesmú byť v žiadnom prípade nedovolene ovplyvňované pripojením ďalšieho zariadenia, niektorou z vlastností samotného pripojeného zariadenia alebo zariadenia, ktoré komunikuje s meradlom na diaľku (príloha I k smernici 2014/32/EÚ).

Prístroj na batérie funguje správne s novými alebo plne nabitými batériami stanoveného typu a ak je napätie nižšie ako hodnota stanovená výrobcom, buď funguje naďalej správne, alebo neindikuje žiadne hodnoty. Osobitné limity napätia batérií cestných vozidiel sú stanovené v predpísaných pracovných podmienkach (pozri oddiel 4.13).

6.   METROLOGICKÉ KONTROLY

Metrologické požiadavky sa skúšajú v troch rozličných štádiách:

skúška typu,

prvotné overenie,

následné overenie.

6.1.   Skúška typu

Kontrola súladu sa vykonáva v súvislosti s metrologickými požiadavkami stanovenými v oddiele 4 a technickými požiadavkami stanovenými v oddiele 5, ktoré sa vzťahujú aspoň na jeden prístroj PN-PTI, ktorý predstavuje konečný typ prístroja. Skúšky vykonáva NMÚ.

6.2.   Prvotné overenie

Prvotné overenie vykoná pri každom predloženom prístroji PN-PTI výrobca prístroja alebo notifikovaná osoba vybraná výrobcom.

Súčasťou prvotného overenia je skúška linearity s polydisperznými časticami s jednomodálnym rozložením veľkosti, geometrickým stredným priemerom 70 ± 20 nm a štandardnou odchýlkou geometrického priemeru, ktorá sa rovná 2,1 alebo je nižšia. Kontrola linearity sa vykonáva na piatich referenčných vzorkách počtu častíc. Uplatňuje sa najväčšia dovolená chyba v referenčných pracovných podmienkach (pozri oddiel 4.6). Päť referenčných vzoriek koncentrácie počtu častíc je v rozsahu od jednej pätiny medznej hodnoty prístroja PN-PTI až do dvojnásobku tejto medznej hodnoty (vrátane uvedených dvoch koncentrácií, ±10 %) a zahŕňa aj koncentráciu na úrovni medznej hodnoty prístroja PN-PTI (± 10 %).

Referenčný systém zahŕňa nadväzné počítadlo častíc s účinnosťou počítania pri 23 nm, ktorá sa rovná 0,5 alebo je vyššia, alebo spĺňa požiadavky v oddiele 4.7. Počítadlo častíc môže byť doplnené o nadväzný zrieďovač. Rozšírená neistota celého referenčného systému zostáva pod úrovňou 12,5 %, no pokiaľ možno je rovnaká alebo menšia ako jedna tretina najväčšej dovolenej chyby v referenčných pracovných podmienkach.

Materiál používaný na prvotné overenie je teplotne stabilný a sadzovitého charakteru. Možno použiť aj iné materiály (napr. častice soli).

Celú experimentálnu zostavu použitú na prvotné overenie (generátor častíc, prístroj PN-PTI a referenčný systém) preskúša zodpovedný NMÚ (najlepšie počas skúšky typu prístroja PN-PTI), pričom sa určí korekčný faktor zostavy pre skúšku typu, ktorú vykonáva NMÚ. Korekčný faktor zostavy zohľadňuje rozdiely medzi skúškou typu a prvotným overením, ktoré vyplývajú napr. z materiálu častíc a ich rozdelenia podľa veľkosti, ako aj z rozdielnych referenčných prístrojov. Korekčný faktor zostavy by mal byť nemenný v rámci celého uvedeného rozsahu koncentrácie (koeficient variácie menší ako 10 %), pričom sa odporúča, aby bol v rozsahu od 0,65 do 1,5. Ak sa referenčný systém alebo generátor častíc zmení, zodpovedný NMÚ znova preskúša experimentálnu zostavu pre prvotné overenie.

Požiadavky na linearitu pri prvotnom overení sú zhrnuté ďalej:

Miesto kontroly

Referenčný prístroj

Minimálny počet koncentrácií

Najväčšia dovolená chyba

výrobca alebo notifikovaná osoba vybraná výrobcom

nadväzné počítadlo častíc (prípadne s nadväzným zrieďovačom)

5

referenčné pracovné podmienky (pozri oddiel 4.6)

Doplňujúce skúšky počas prvotného overenia zahŕňajú:

vizuálnu kontrolu na určenie zhody so schváleným typom prístroja PN-PTI,

kontrolu napätia a frekvencie zdroja napájania na mieste použitia na určenie súladu so špecifikáciami na štítku meradla,

skúšku čistého vzduchu alebo tesnosti (ako sa opisuje v návode na obsluhu),

skúšku nulovej úrovne (ako sa opisuje v oddiele 4.9), ak sa odlišuje od kontroly čistého vzduchu alebo tesnosti,

kontrolu nízkeho prietoku plynu obmedzením prietoku plynu privádzaného do odberovej sondy,

kontrolu času odozvy.

Prípadne možno vykonať aj skúšky vysokej koncentrácie počtu častíc, účinnosti počítania a opakovateľnosti.

6.3.   Následné overenie

Následné overenie presnosti prístroja PN-PTI by sa malo vykonať vždy, keď to vyžaduje výrobca prístroja, ale najneskôr do jedného roka od posledného overenia. Následné overenie je skúška vykonaná pri troch rôznych koncentráciách s polydisperznými časticami s jednomodálnym rozložením veľkosti, geometrickým stredným priemerom 70 ± 20 nm a štandardnou odchýlkou geometrického priemeru, ktorá sa rovná 2,1 alebo je nižšia. Uplatňuje sa najväčšia dovolená chyba pri predpísaných pracovných podmienkach. Koncentrácie použité pri skúške sú jedna pätina medznej hodnoty prístroja PN-PTI, medzná hodnota prístroja PN-PTI a dvojnásobok tejto medznej hodnoty (koncentrácie v rozmedzí 20 %).

Následné overenie možno vykonať buď i) v priestoroch výrobcu alebo notifikovanej osoby vybranej výrobcom, alebo ii) na mieste použitia prístroja PN-PTI.

Ak sa následné overenie vykonáva v priestoroch výrobcu alebo notifikovanej osoby vybranej výrobcom pri použití rovnakej zostavy schválenej pre počiatočné overenie, uplatňuje sa aj rovnaký korekčný faktor zostavy.

Ak sa následné overenie vykonáva na mieste použitia prístroja PN-PTI, prenosná zostava pozostáva z prenosného generátora častíc a prenosného referenčného systému (nadväzné počítadlo častíc a prípadne nadväzný zrieďovač).

Rozdelenie častíc podľa ich veľkosti vytvorené prenosným generátorom častíc musí spĺňať úrovne geometrického stredného priemeru a štandardnej odchýlky geometrického priemeru vymedzené v oddiele 6.2, a to minimálne počas rozpätia troch hodín počas troch rôznych dní v rovnakých podmienkach, aké sa použijú v teréne. Skúška sa musí opakovať aspoň raz ročne.

Prenosný referenčný systém spĺňa rovnaké požiadavky ako referenčné systémy používané na skúšky linearity pri prvotnom overení (pozri oddiel 6.2), ale jeho rozšírená neistota zostáva pod úrovňou 20 %, no pokiaľ možno je rovnaká alebo menšia ako jedna tretina najväčšej dovolenej chyby v predpísaných pracovných podmienkach.

Celú prenosnú experimentálnu zostavu použitú na následné overenie (prenosný generátor častíc, prístroj PN-PTI a referenčný systém) preskúša zodpovedný NMÚ, pričom sa určí korekčný faktor zostavy pre skúšku typu, ktorú vykonáva NMÚ. Korekčný faktor zostavy zohľadňuje rozdiely medzi skúškou typu a následným overením, ktoré vyplývajú napr. z materiálu častíc a ich rozdelenia podľa veľkosti, ako aj z rozdielnych referenčných prístrojov. Korekčný faktor zostavy by mal byť nemenný v rámci celého uvedeného rozsahu koncentrácií počas následného overenia (koeficient variácie menší ako 10 %), pričom sa odporúča, aby bol v rozsahu od 0,65 do 1,5. V prípade zmeny prenosného referenčného systému alebo prenosného generátora častíc sa vyžaduje nové schválenie zo strany NMÚ.

Požiadavky na linearitu pri následnom overení sú zhrnuté ďalej:

Miesto kontroly

Referenčný prístroj

Minimálny počet koncentrácií

Najväčšia dovolená chyba

zariadenia výrobcu alebo notifikovanej osoby alebo terén

nadväzné počítadlo častíc (prípadne s nadväzným zrieďovačom)

3

predpísané pracovné podmienky (pozri oddiel 4.6)

Doplňujúce skúšky počas následného overovania zahŕňajú:

vizuálnu kontrolu na určenie platnosti predchádzajúceho overenia a prítomnosti všetkých požadovaných pečiatok, plomb a dokumentov,

kontrolu čistého vzduchu alebo netesnosti (ako sa opisuje v návode na obsluhu),

skúšku nulovej úrovne (ako sa opisuje v oddiele 4.9), ak sa odlišuje od kontroly čistého vzduchu alebo netesnosti,

kontrolu nízkeho prietoku plynu obmedzením prietoku plynu privádzaného do odberovej sondy,

kontrolu času odozvy,

skúšku vysokej koncentrácie počtu častíc (voliteľné).

7.   POSTUP MERANIA

Skúška koncentrácie počtu častíc sa uplatňuje na vozidlá opísané v oddiele 1 a určuje počet častíc na centimeter kubický vo výfukových plynoch stojaceho vozidla pri nízkych voľnobežných otáčkach motora. Skúška sa nevykonáva počas regenerácie DPF filtra vozidla.

Príprava vozidla

Vozidlo by na začiatku skúšky malo byť:

zahriate, t. j. teplota chladiacej kvapaliny motora > 60 °C, najlepšie však > 70 °C,

kondicionované prevádzkou v určitom čase pri nízkych voľnobežných otáčkach a/alebo vykonávaním statických zrýchlení do maximálne 2 000 otáčok motora/min. alebo jazdou. Kondicionovanie sa vykonáva s cieľom zabezpečiť, aby účinnosť DPF filtra nebola ovplyvnená nedávnou regeneráciou. Za čas kondicionovania sa považuje čas, počas ktorého je motor zapnutý vrátane fáz pred skúškou (napr. štádium stabilizácie). Odporúčaný celkový čas kondicionovania je 300 s.

Je možná zrýchlená skúška pri teplote chladiacej kvapaliny < 60 °C. Ak však vozidlo skúškou neprejde, skúška sa zopakuje a vozidlo by malo splniť požiadavky stanovené pre teplotu chladiacej kvapaliny motora a kondicionovanie.

Príprava prístroja PN-PTI

Prístroj PN-PTI je zapnutý aspoň počas času zahrievania uvedeného výrobcom.

Samokontroly prístroja vymedzené v oddiele 5 monitorujú riadnu činnosť prístroja počas prevádzky a v prípade nesprávneho fungovania spustia výstražné upozornenie.

Pred každou skúškou sa overí dobrý stav systému na odber vzoriek, pričom sa skontroluje aj to, či nie je poškodená hadica a sonda na odber vzoriek.

Postup skúšky

Pred začiatkom merania sa zaznamenajú tieto údaje:

a)

evidenčné číslo vozidla;

b)

identifikačné číslo vozidla;

c)

úroveň emisií podľa typového schválenia (emisná trieda Euro).

Softvér počítadla častíc automaticky prevedie obsluhu prístroja postupom skúšky.

Sonda sa vloží minimálne do hĺbky 0,20 m do výstupu výfukového systému. V odôvodnených výnimočných prípadoch, keď odber vzoriek pri tejto hĺbke nie je možný, sa sonda vloží minimálne do hĺbky 0,05 m. Odberová sonda sa nedotýka stien výfukovej trubice.

Ak má výfukový systém viac ako jeden výstup, skúška sa vykoná na všetkých výstupoch, pričom pri všetkých skúškach sa dodržiava medzná hodnota prístroja PN-PTI. V tomto prípade sa za koncentráciu počtu častíc vozidla považuje najvyššia koncentrácia počtu častíc nameraná v rôznych výstupoch výfukového systému.

Vozidlo pracuje na nízkych voľnobežných otáčkach. Ak sa motor vozidla v statických podmienkach nenaštartuje, osoba vykonávajúca skúšku deaktivuje systém štart-stop. V prípade hybridných a plug-in hybridných elektrických vozidiel sa vyžaduje, aby bol zapnutý spaľovací motor (napr. zapnutím klimatizačného systému vozidla v prípade hybridných vozidiel alebo výberom režimu nabíjania batérie v prípade plug-in hybridných elektrických vozidiel).

Po vložení sondy do výfukovej trubice sa pri skúške prístrojom PN-PTI vykonajú tieto kroky:

a)

čas stabilizácie v trvaní aspoň 15 sekúnd, pričom motor beží na voľnobežných otáčkach. Pred časom stabilizácie sa prípadne môžu vykonať dve až tri zrýchlenia až do 2 000 otáčok motora za minútu;

b)

po uplynutí času stabilizácie sa zmerajú koncentrácie počtu častíc v emisiách. Trvanie skúšky je minimálne 15 sekúnd (celkové trvanie merania). Výsledkom skúšky je priemerná koncentrácia počtu častíc počas merania. Ak je nameraná koncentrácia počtu častíc viac ako dvojnásobkom medznej hodnoty prístroja PN-PTI, meranie možno ihneď zastaviť pred uplynutím 15 sekúnd a výsledok sa zaznamená.

Po dokončení postupu skúšky prístroj PN-PTI oznámi (a uloží alebo vytlačí) priemernú koncentráciu počtu častíc vozidla, ako aj správu „VYHOVUJE“ alebo „NEVYHOVUJE“.

Ak sú výsledky skúšok na úrovni, ktorá je menšia ako medzná hodnota prístroja PN-PTI alebo sa tejto medznej hodnote rovná, prístroj zobrazí správu „VYHOVUJE“ a skúška je úspešná.

Ak je výsledok skúšky väčší ako medzná hodnota prístroja PN-PTI, prístroj zobrazí správu „NEVYHOVUJE“ a skúška je neúspešná.

8.   MEDZNÁ HODNOTA PRÍSTROJA PN-PTI

Vozidlá, na ktoré sa vzťahuje skúška koncentrácie počtu častíc opísaná v oddiele 1, by mali po otestovaní prístrojom PN-PTI, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v týchto usmerneniach, a pri dodržaní postupu merania opísaného v oddiele 7 vyhovovať medznej hodnote prístroja PN-PTI na úrovni 250 000 (1/cm3).

Tieto usmernenia možno uplatniť na jedinú medznú hodnotu prístroja PN-PTI od 250 000 (1/cm3) do 1 000 000 (1/cm3).

9.   ZOZNAM ZDROJOV

Normy ISO

ISO 16750-2 ed. 4.0 (2012), Road vehicles – Environmental conditions and testing for electrical and electronic equipment – Part 2: Electrical loads (Cestné vozidlá – Podmienky prostredia a skúšky elektrických a elektronických zariadení – Časť 2: Elektrické zaťaženie)

ISO 7637-2 (2011) Road vehicles – electrical disturbance from conducting and coupling – Part 2: Electrical transient conduction along supply lines only (Cestné vozidlá – Elektrické rušenie z vedenia a väzieb – Časť 2: Prechodové elektrické vedenie len pozdĺž napájacieho vedenia)

ISO 7637-3 (2007) Road vehicles – electrical disturbance from conducting and coupling – Part 3: Passenger cars and light commercial vehicles with nominal 12 V supply voltage and commercial vehicles with 24 V supply voltage – Electrical transient transmission by capacitive and inductive coupling via lines other than supply lines (Cestné vozidlá – Elektrické rušenie z vedenia a väzieb – Časť 3: Osobné automobily a ľahké úžitkové vozidlá s menovitým napájacím napätím 12 V a komerčné vozidlá s napájacím napätím 24 V – Elektrické rušenie kapacitnou a indukčnou väzbou cez vodiče iné ako napájacie vodiče)

Normy IEC

IEC 60068-2-1, ed. 6.0 (2007-03), Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 1: Test A: Cold (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 2: Skúšky – Oddiel 1: Skúška A: Chlad)

IEC 60068-2-2, ed. 5.0 (2007-07), Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 1: Test B: Dry heat (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 2: Skúšky – Oddiel 1: Skúška B: Suché teplo)

IEC 60068-3-1, ed. 2.0 (2011-08), Environmental testing – Part 3: Supporting documentation and guidance – Section 1: Cold and dry heat tests (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 3: Podporná dokumentácia a návod – Oddiel 1: Skúšky chladom a suchým teplom)

IEC 60068-2-78, ed. 2.0 (2012-10), Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 78: Test cab: Damp heat, steady state (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 2: Skúšky – Oddiel 78: Skúška Cab: Vlhké teplo, konštantné)

IEC 60068-2-30, ed. 3.0 (2005-08), Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 30: Test Db: Damp heat, cyclic (12 + 12 hour cycle) [Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 2: Skúšky – Oddiel 30: Skúška Db: Vlhké teplo, cyklické (12 + 12-hodinový cyklus)]

IEC 60068-3-4, ed. 1.0 (2001-08), Environmental testing – Part 3: Supporting documentation and guidance – Section 4: Damp heat tests (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 4: Doplnková dokumentácia a návod – Oddiel 4: Skúšky vlhkým teplom)

IEC 61000-2-1, ed. 1.0 (1990-05), Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 2: Environment – Section 1: Description of the environment – Electromagnetic environment for low-frequency conducted disturbances and signalling in public power supply systems [Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 2: Prostredie – Oddiel 1: Popis prostredia – Elektromagnetické prostredie pre nízkofrekvenčné rušenie šírené vedením a signály vo verejných rozvodných sieťach]

IEC 61000-4-1, ed. 3.0 (2006-10), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 1: Overview of IEC 61000-4 series [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 1: Prehľad noriem súboru IEC 61000-4]

IEC 61000-2-2, ed. 1.0 (1990-05), Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 2: Environment – Section 2: Compatibility levels for low-frequency conducted disturbances and signalling in public low-voltage power supply systems [Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 2: Prostredie – Oddiel°2: Kompatibilné úrovne nízkofrekvenčných rušení šírených vedením a signalizácie vo verejných rozvodných sieťach nízkeho napätia]

IEC 60068-2-31, ed. 2.0 (2008-05), Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 31: Test Ec: Rough handling shocks, primarily for equipment-type specimens (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 2: Skúšky – Oddiel 31: Skúška Ec: Nárazy pri hrubej manipulácii, prednostne pre druh vzoriek-zariadenia)

IEC 60068-2-47, ed. 3.0 (2005-4), Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 47: Mounting of specimens for vibration, impact and similar dynamic tests (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 2: Skúšky – Oddiel 47: Skúška montáže súčastí na vibrácie, nárazy a podobné dynamické skúšky)

IEC 60068-2-64, ed. 2.0 (2008-04), Environmental testing – Part 2: Test methods – Section 64: Test Fh: Vibration, broad-band random and guidance (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 2: Skúšky – Oddiel 64: Skúška Fh: Náhodné širokopásmové vibrácie a návod)

IEC 60068-3-4, ed. 1.0 (2003-08), Environmental testing – Part 3: Supporting documentation and guidance – Section 8: Selecting amongst vibration tests (Skúšanie vplyvu prostredia – Časť 3: Doplnková dokumentácia a návod – Oddiel 8: Výber vibračných skúšok)

IEC 61000-4-11, ed. 2.0 (2004-03), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 11: Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity tests [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 11: Krátkodobé poklesy napätia, krátke prerušenia a kolísania napätia. Skúšky odolnosti]

IEC 61000-6-1, ed. 2.0 (2005-3), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6: Generic standards – Section 1: Immunity for residential, commercial and light-industrial environments [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 6: Všeobecné normy – Oddiel 1: Norma na odolnosť prostredí obytných, obchodných a ľahkého priemyslu]

IEC 61000-6-2, ed. 2.0 (2005-01), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 6: Generic standards – Section 2: Immunity for industrial environments [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 6: Všeobecné normy – Oddiel 2: Norma na odolnosť priemyselných prostredí]

IEC 61000-4-4, ed. 3.0 (2012-04), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 4: Electrical fast transient/burst immunity test [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 4: Skúška odolnosti proti rýchlym elektrickým prechodným javom/skupinám impulzov]

IEC 61000-4-5, ed. 2.0 (2005-11) Oprava 1 ed. 2.0 (2009-10), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 5: Surge immunity test [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 5: Skúška odolnosti rázovým impulzom]

IEC 61000-4-2, ed. 2.0 (2008-12), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 2: Electrostatic discharge immunity test [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 2: Skúška odolnosti proti elektrostatickému výboju]

IEC 61000-4-3, ed. 3.2 (2010-04), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 3: Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 3: Skúška odolnosti proti vyžarovanému vysokofrekvenčnému elektromagnetickému poľu]

IEC 61000-4-20, ed. 2.0 (2010-08), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 20: Emission and immunity testing in transverse electromagnetic (TEM) waveguides [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 20: Skúšky vyžarovania a odolnosti vo vlnovodoch s priečnou elektromagnetickou vlnou (TEM)]

IEC 61000-4-6, ed. 4.0 (2013-10), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 6: Immunity to conducted disturbances, induced by radio-frequency fields [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 6: Odolnosť proti rušeniu indukovanému vysokofrekvenčnými poliami, šírenému vedením]

IEC 61000-4-8, ed. 2.0 (2009-09), Basic EMC publication – Electromagnetic compatibility (EMC) – Part 4: Testing measurement techniques – Section 8: Power frequency magnetic field immunity test [Základná publikácia o elektromagnetickej kompatibilite – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Časť 4: Metódy skúšania a merania – Oddiel 8: Skúška odolnosti proti magnetickému poľu pri sieťovej frekvencii]

Európske normy

EN 1822-1:2019-10, Particulate air filters (EPA, HEPA and ULPA) – Part 1: Classification, performance testing, marking [Filtre vzduchových častíc (EPA, HEPA a ULPA) – Časť 1: Klasifikácia, overovanie, vlastnosti a označovanie]

Publikácie OIML

OIML R 99-1 a 2 (2008) Instruments for measuring vehicle exhaust emissions (Prístroje na meranie výfukových emisií vozidiel)

OIML V 2-200 (2012) International Vocabulary of Metrology – Basic and General Concepts and Associated Terms (VIM) [Medzinárodný slovník metrológie – Základné a všeobecné pojmy a súvisiace termíny (VIM)]

OIML D 11 (2013) General requirements for measuring instruments – Environmental conditions (Všeobecné požiadavky na meradlá – Podmienky prostredia)


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/32/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia meradiel na trhu (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 149).


Korigendá

28.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 90/65


Korigendum k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) 2023/419 z 24. februára 2023, ktorým sa vykonáva článok 8a nariadenia (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do ruskej agresie voči Ukrajine

( Úradný vestník Európskej únie L 61 z 27. februára 2023 )

Na strane 31 v zázname 125 stĺpci „Identifikačné údaje“:

namiesto:

„Dátum narodenia: 9.5.1958“

má byť:

„Dátum narodenia: 9.3.1958“.


28.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 90/66


Korigendum k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2023/421 z 24. februára 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/642/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do agresie Ruska voči Ukrajine

( Úradný vestník Európskej únie L 61 z 27. februára 2023 )

Na strane 52 v zázname 125 stĺpci „Identifikačné údaje“:

namiesto:

„Dátum narodenia: 9.5.1958“

má byť:

„Dátum narodenia: 9.3.1958“.