ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 74

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
13. marca 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/562 zo 6. marca 2023, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Antakya Künefesi (CHZO)]

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/563 zo 6. marca 2023, ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Íslenskt lambakjöt (CHOP)]

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/564 z 10. marca 2023 týkajúce sa obsahu a formátu záznamov o prípravkoch na ochranu rastlín vedených profesionálnymi používateľmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ( 1 )

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/565 z 10. marca 2023 o povolení etyl heptanátu, etyl 2-metylbutyrátu, izopentylacetátu, 3-metylbutyl 3-metylbutyrátu, kyseliny 2-metylpropánovej, 3-metylbutyl butyrátu, 2-metylbutylacetátu, 2-hexén-1-olu, (E)-hex-2-enálu, alylhexanoátu, alyl heptanátu, linalolu, 2-metyl-1-fenyl-2-propanolu, alfa-ionónu, beta-damaskónu, nootkatónu, beta-ionónu, alfa-irónu, beta-damascenónu, (E)-beta-damaskónu, pentadekán-1,15-laktónu, 2-fenyl-1-etanolu, fenetyl izovalerátu, 4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanónu, 2-metoxynaftalénu, 2-izopropyl-4-metyltiazolu a valencénu ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat ( 1 )

10

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/566 z 10. marca 2023, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o určité podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva ( 1 )

47

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/567 z 9. marca 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 66. zasadnutí Komisie pre omamné látky v súvislosti so zaradením látok do zoznamov k Jednotnému dohovoru o omamných látkach z roku 1961 zmenenému protokolom z roku 1972 a k Dohovoru o psychotropných látkach z roku 1971

53

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/568 z 9. marca 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 228. zasadaní Rady Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO), pokiaľ ide o prijatie zmeny 93 zväzku I – Rádionavigačné zariadenia prílohy 10 – Letecké telekomunikácie k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a zmeny Technických pokynov na bezpečnú leteckú prepravu nebezpečného tovaru s cieľom umožniť prevoz aktívnych sledovacích zariadení napájaných malými lítiovými batériami v podanej batožine

58

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/569 z 9. marca 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Rade Medzinárodnej organizácie civilného letectva v súvislosti s návrhmi na zmenu zväzkov I až III prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru, pokiaľ ide o štandardy a odporúčania týkajúce sa ochrany životného prostredia

61

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2023/570 z 10. marca 2023, ktorým sa určitým členským štátom udeľujú výnimky z uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 o ekonomických účtoch pre poľnohospodárstvo [oznámené pod číslom C(2023) 1562]

63

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/562

zo 6. marca 2023,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Antakya Künefesi (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnená žiadosť Turecka o zápis názvu „Antakya Künefesi“ do registra (2).

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Antakya Künefesi“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Antakya Künefesi“ (CHZO) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 2.3. Chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky, ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. marca 2023

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 433, 15.11.2022, s. 64.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/563

zo 6. marca 2023,

ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [„Íslenskt lambakjöt“ (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie (2) uverejnená žiadosť Islandu o zápis názvu „Íslenskt lambakjöt“ do registra.

(2)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Íslenskt lambakjöt“ by sa mal zapísať do registra,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov „Íslenskt lambakjöt“ (CHOP) sa zapisuje do registra.

Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 1.1. Čerstvé mäso (a droby), ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. marca 2023

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 370, 28.9.2022, s. 45.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).


13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/564

z 10. marca 2023

týkajúce sa obsahu a formátu záznamov o prípravkoch na ochranu rastlín vedených profesionálnymi používateľmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 67 ods. 4,

keďže:

(1)

Podľa článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 majú profesionálni používatelia prípravkov na ochranu rastlín viesť záznamy o prípravkoch, ktoré používajú, pričom tieto záznamy obsahujú názov prípravku, čas a dávku aplikácie, ošetrené miesto a plodiny, na ktoré sa prípravok použil.

(2)

Podľa článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 majú profesionálni používatelia na požiadanie sprístupniť aj podstatné informácie príslušnému orgánu. Okrem toho môžu tretie strany požiadať príslušné orgány o poskytnutie prístupu k uvedeným informáciám a príslušné orgány majú takýto prístup umožniť v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Únie.

(3)

Cieľom stratégie Z farmy na stôl v záujme spravodlivého, zdravého potravinového systému šetrného k životnému prostrediu (ďalej len „stratégia Z farmy na stôl“) (2), ktorú Komisia prijala v roku 2020, je znížiť závislosť od chemických prípravkov na ochranu rastlín a ich používanie. Primerané zaznamenávanie používania prípravkov na ochranu rastlín a monitorovacie a kontrolné činnosti vnútroštátnych orgánov založené na takýchto záznamoch sú preto nevyhnutné na dosiahnutie cieľov stratégie Z farmy na stôl.

(4)

Existujú rozdiely medzi vnútroštátnymi režimami, pokiaľ ide o záznamy, ktoré vedú profesionálni používatelia prípravkov na ochranu rastlín podľa článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009, a ich elektronické uchovávanie. Týmto nariadením sa preto stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa obsahu a formátu týchto záznamov.

(5)

V uvedených pravidlách sa vymedzuje, ako sa majú zaznamenávať prvky uvedené v článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 týkajúce sa používania prípravkov na ochranu rastlín (názov prípravku, čas, dávka, miesto a plodina, na ktoré sa prípravok použil), aby sa v celej Únii zabezpečila primeraná a jednotná kvalita záznamov vedených podľa uvedeného článku.

(6)

Z dôvodu, že k používaniu prípravkov na ochranu rastlín profesionálnymi používateľmi najčastejšie dochádza v rámci poľnohospodárskych činností, a v záujme zosúladenia s existujúcimi požiadavkami relevantnými pre poľnohospodárstvo, by sa podľa možnosti mala identifikácia plochy alebo zariadenia, v ktorom sa prípravok na ochranu rastlín použil, vykonať prostredníctvom jednotky pôdy v rozsahu geopriestorovej žiadosti o pomoc v rámci integrovaného administratívneho a kontrolného systému, ako sa uvádza vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2022/1173 (3). Ak to nie je možné, členské štáty by mali poskytnúť profesionálnym používateľom vhodné alternatívne metódy na identifikáciu miesta, kde sa prípravok na ochranu rastlín použil, a prípadne geolokalizácie.

(7)

V záujme dosiahnutia jednotnosti záznamov by sa názvy plodín, situácie alebo využívania pôdy mali zaznamenávať, ak je to možné, v súlade s kódmi používanými Európskou a stredozemnou organizáciou na ochranu rastlín (ďalej len „kódy EPPO“), a prípadne s štádiá rastu rastlín v súlade s monografiou BBCH (4).

(8)

S cieľom zabrániť tomu, aby sa na účely splnenia rôznych povinností od profesionálnych používateľov vyžadovalo vytvorenie viacerých súborov záznamov na to isté použitie, je vhodné objasniť, že členské štáty majú možnosť od používateľov požadovať, aby zahrnuli ďalšie informácie v kombinácii so záznamami požadovanými podľa článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

(9)

Záznamy by sa mali uchovávať elektronicky, keďže elektronické prostriedky vedenia záznamov sú najvhodnejšie na to, aby umožňovali jednotné uplatňovanie povinnosti viesť záznamy. Tým sa zabezpečí väčšia spoľahlivosť záznamov, uľahčí sa ich zber a overovanie príslušnými orgánmi a v konečnom dôsledku sa podporia presné, efektívne a účinné monitorovacie a kontrolné činnosti členských štátov. Na tento účel by použité elektronické formáty mali byť aj strojovo čitateľné v zmysle vymedzenia v smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1024 (5).

(10)

V záujme zníženia administratívnej záťaže by profesionálni používatelia mali mať dostatok času medzi zaznamenaním každého použitia prípravkov na ochranu rastlín a prenosom záznamov do elektronického formátu.

(11)

Profesionálny používateľ môže používať prípravky na ochranu rastlín na základe zmluvných dojednaní s inou fyzickou alebo právnickou osobou. V takýchto prípadoch by profesionálny používateľ mal bez zbytočného odkladu alebo obmedzení tejto osobe poskytnúť prístup k príslušným záznamom alebo ich kópiu.

(12)

Týmto nariadením nie je dotknuté používanie údajov obsiahnutých v záznamoch na iné účely mimo rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1107/2009 v súlade s právnymi predpismi Únie alebo vnútroštátnym právom. Dostupnosť harmonizovaných elektronických záznamov môže uľahčiť využívanie informácií na iné legitímne účely, čím sa zabráni duplicite úsilia a zníži sa zaťaženie profesionálnych používateľov a verejných orgánov.

(13)

S cieľom umožniť profesionálnym používateľom pripraviť sa na plnenie požiadaviek stanovených v tomto nariadení by sa im mal poskytnúť primeraný čas pred tým, ako sa začnú uplatňovať jeho požiadavky.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Obsah záznamov

1.   Profesionálni používatelia prípravkov na ochranu rastlín poskytujú v záznamoch uvedených v článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009 (ďalej len „záznamy“) informácie stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

2.   Ak umiestnenie plochy alebo zariadenia, v ktorých sa použil prípravok na ochranu rastlín, nemožno identifikovať prostredníctvom jednotky pôdy v rozsahu geopriestorovej žiadosti o pomoc v rámci integrovaného administratívneho a kontrolného systému, ako sa uvádza v článku 8 ods. 3 písm. b) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1173, alebo ak sa to podľa odseku 1 nevyžaduje pre určitý druh použitia, členské štáty poskytnú profesionálnym používateľom vhodné alternatívne metódy identifikácie. Takéto metódy identifikácie musia umožniť identifikáciu polohy plochy, jednotky alebo zariadenia, kde sa prípravok na ochranu rastlín použil, a prípadne ich geolokalizáciu.

3.   Členské štáty sprístupnia profesionálnym používateľom bežné názvy plodín, situácie alebo spôsoby využívania pôdy zodpovedajúce kódom EPPO a štádiá rastu plodín v súlade s monografiou BBCH na zaznamenávanie používania prípravkov na ochranu rastlín.

4.   Ustanoveniami tohto článku nie je dotknutá možnosť členských štátov požadovať, aby profesionálni používatelia zahrnuli do záznamov ďalšie informácie mimo rozsahu pôsobnosti článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009.

Článok 2

Formát záznamov

Profesionálni používatelia prípravkov na ochranu rastlín vedú záznamy elektronicky v strojovo čitateľnom formáte vymedzenom v článku 2 ods. 13 smernice (EÚ) 2019/1024.

Článok 3

Načasovanie zaznamenávania a prenosu do elektronického formátu

Profesionálny používateľ bez zbytočného odkladu zaznamená každé použitie prípravku na ochranu rastlín.

Ak záznamy neboli pôvodne vytvorené v predpísanom elektronickom formáte, prenesú sa do takéhoto formátu najneskôr do 30 dní od dátumu použitia prípravku na ochranu rastlín. Na použitie prípravkov na ochranu rastlín na svojom území môžu členské štáty stanoviť kratšie lehoty na prenos do predpísaného elektronického formátu.

V prípade použitia prípravkov na ochranu rastlín na svojom území pred 1. januárom 2030 môžu členské štáty povoliť dlhšie obdobia, než sú obdobia stanovené v druhom odseku, v rámci ktorých sa záznamy majú preniesť do predpísaného elektronického formátu, ak sú všetky záznamy k dispozícii v predpísanom elektronickom formáte pred 31. januárom roka nasledujúceho po roku použitia prípravku na ochranu rastlín.

Článok 4

Poskytovanie informácií príslušným orgánom a iným fyzickým alebo právnickým osobám

Ak príslušný orgán požiada o poskytnutie informácií obsiahnutých v záznamoch podľa článku 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1107/2009, profesionálny používateľ poskytne tieto informácie bez zbytočného odkladu.

Ak príslušný orgán výslovne požiada o informácie obsiahnuté v záznamoch vytvorených pri používaní prípravkov na ochranu rastlín v predpísanom elektronickom formáte stanovenom v článku 2 pred uplynutím príslušnej lehoty stanovenej v článku 3 druhom a treťom odseku, profesionálny používateľ poskytne informácie v predpísanom elektronickom formáte pred uplynutím uvedenej lehoty alebo do 10 pracovných dní, podľa toho, čo nastane skôr.

Profesionálni používatelia, ktorí konajú na základe zmluvných dojednaní pre inú fyzickú alebo právnickú osobu, poskytnú uvedenej zmluvnej strane prístup k záznamom alebo ich kópiu bez zbytočného odkladu alebo obmedzení.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2026.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Stratégia „z farmy na stôl“ v záujme spravodlivého, zdravého potravinového systému šetrného k životnému prostrediu [COM(2020) 381 final].

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1173 z 31. mája 2022, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (Ú. v. EÚ L 183, 8.7.2022, s. 23).

(4)  Meier, Uwe, ed., Growth stages of mono- and dicotyledonous plants, BBCH Monograph, Quedlinburg 2018, Open Agrar Repositorium, doi: 10.5073/20180906-074619 ISBN: 978-3-95547-071-5.

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1024 z 20. júna 2019 o otvorených dátach a opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 172, 26.6.2019, s. 56).


PRÍLOHA

Informácie, ktoré sa majú zahrnúť do záznamov, ako sa stanovuje v článku 1

Druh použitia

Použité prípravky na ochranu rastlín

Čas použitia

Dávka aplikácie (1)

Umiestnenie alebo identifikácia ošetrenej plochy alebo jednotky (2)

Veľkosť alebo množstvo ošetrenej plochy alebo jednotky (3)

Plodina alebo situácia/využívanie pôdy

Ošetrenie povrchových plôch (ako sú poľnohospodárske polia, rekreačné plochy, železničné trate, neplodinové plochy alebo skleníky iné ako tie, ktoré sú uvedené v ďalšom riadku)

Názov výrobku a číslo povolenia

Dátum a prípadne čas (4) začiatku (v hodinách)

Množstvo použitého prípravku na ochranu rastlín na hektár v kilogramoch/litre

Ak je k dispozícii, jednotka pôdy, ktorá patrí do rozsahu geopriestorovej žiadosti o pomoc v rámci integrovaného administratívneho a kontrolného systému, ako sa uvádza v článku 8 ods. 3 písm. b) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1173.

Ak oblasť nemožno identifikovať v rámci rozsahu geopriestorovej žiadosti o pomoc, ako sa uvádza vyššie, podľa metódy identifikácie uvedenej v článku 1 ods. 2

Počet ošetrených hektárov

Názvy plodín, situácie/využívanie pôdy v súlade s kódmi EPPO (5), prípadne štádium rastu v súlade s monografiou BBCH (6), ak je to relevantné (7)

Ošetrenie uzavretých priestorov alebo v uzavretých priestoroch [ako sú sklady pre zahmlievanie/postrek, prázdne sklady obilia alebo trvalé skleníky podľa vymedzenia v článku 3 bode 27 nariadenia (ES) č. 1107/2009].

Názov výrobku a číslo povolenia

Dátum

Množstvo použitého prípravku na ochranu rastlín na kubický meter alebo štvorcový meter

Číslo skladu/skleníka a metóda identifikácie uvedená v článku 1 ods. 2

Objem ošetreného zariadenia v kubických metroch alebo plocha (8) v metroch štvorcových

Názvy plodín, situácie v súlade s kódmi EPPO, prípadne štádium rastu v súlade s monografiou BBCH, ak je to relevantné

Ošetrenie osiva alebo rastlinného množiteľského materiálu (napríklad sadivo zemiakov)

Názov výrobku a číslo povolenia

Dátum

Množstvo prípravku na ochranu rastlín v kilogramoch/litre použitého na kilogram, tonu alebo počet semien (9)

Metóda identifikácie uvedená v článku 1 ods. 2

Ošetrené množstvo v kilogramoch, tonách alebo počet semien

Názvy plodín v súlade s kódmi EPPO, ak je uplatniteľné, prípadne číslo šarže


(1)  Jednotky na zaznamenávanie množstva sa môžu v prípade potreby upraviť.

(2)  Ak je to vhodné, uveďte, aký podiel jednotky alebo plochy sa ošetruje.

(3)  Jednotky na zaznamenávanie plochy a objemu sa môžu v prípade potreby upraviť.

(4)  Napr.: keď je použitie prípravku na ochranu rastlín obmedzené na konkrétne časy dňa, alebo keď je čas použitia relevantný v súvislosti s konkrétnym použitím.

(5)  https://gd.eppo.int/.

(6)  Meier, Uwe, ed., Growth stages of mono- and dicotyledonous plants, BBCH Monograph, Quedlinburg 2018, Open Agrar Repositorium, doi: 10.5073/20180906-074619 ISBN: 978-3-95547-071-5.

(7)  Napr.: keď je použitie prípravku na ochranu rastlín obmedzené na konkrétne štádium rastu, alebo keď je štádium rastu relevantné v súvislosti s konkrétnym použitím.

(8)  V prípade viacvrstvových zariadení by sa mala zaznamenať celková ošetrená plocha.

(9)  Jednotky na zaznamenávanie ošetreného množstva sa môžu v prípade potreby upraviť.


13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/10


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/565

z 10. marca 2023

o povolení etyl heptanátu, etyl 2-metylbutyrátu, izopentylacetátu, 3-metylbutyl 3-metylbutyrátu, kyseliny 2-metylpropánovej, 3-metylbutyl butyrátu, 2-metylbutylacetátu, 2-hexén-1-olu, (E)-hex-2-enálu, alylhexanoátu, alyl heptanátu, linalolu, 2-metyl-1-fenyl-2-propanolu, alfa-ionónu, beta-damaskónu, nootkatónu, beta-ionónu, alfa-irónu, beta-damascenónu, (E)-beta-damaskónu, pentadekán-1,15-laktónu, 2-fenyl-1-etanolu, fenetyl izovalerátu, 4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanónu, 2-metoxynaftalénu, 2-izopropyl-4-metyltiazolu a valencénu ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. V článku 10 ods. 2 uvedeného nariadenia sa stanovuje prehodnotenie doplnkových látok povolených podľa smernice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Látky etyl heptanát, etyl 2-metylbutyrát, izopentylacetát, 3-metylbutyl 3-metylbutyrát, kyselina 2-metylpropánová, 3-metylbutyl butyrát, 2-metylbutylacetát, 2-hexén-1-ol, (E)-hex-2-enál, alylhexanoát, alyl heptanát, linalol, 2-metyl-1-fenyl-2-propanol, alfa-ionón, beta-damaskón, nootkatón, beta-ionón, alfa-irón, beta-damascenón, (E)-beta-damaskón, pentadekán-1,15-laktón, 2-fenyl-1-etanol, fenetyl izovalerát, 4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanón, 2-metoxynaftalén, 2-izopropyl-4-metyltiazol a valencén boli smernicou 70/524/EHS povolené bez časového obmedzenia ako kŕmne doplnkové látky pre všetky druhy zvierat. Uvedené látky boli následne zapísané do registra kŕmnych doplnkových látok ako existujúce výrobky patriace do funkčnej skupiny „aromatické zlúčeniny“, a to v súlade s článkom 10 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

V súlade s článkom 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 v spojení s jeho článkom 7 bolo predložených viacero žiadostí o prehodnotenie daných látok ako kŕmnych doplnkových látok pre všetky druhy zvierat. Žiadateľ požiadal o zaradenie uvedených doplnkových látok do kategórie „senzorické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „aromatické zlúčeniny“. K žiadostiam boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(4)

Žiadateľ požiadal o povolenie doplnkových látok aj na použitie vo vode na napájanie. V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa však neumožňuje povolenie „aromatických zlúčenín“ vo vode na napájanie. Žiadateľ preto stiahol žiadosť týkajúcu sa vody na napájanie pre všetky príslušné látky.

(5)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) v stanoviskách zo 7. marca 2012 (3), 25. apríla 2012 (4), 17. októbra 2012 (5) , (6), 13. novembra 2012 (7), 12. marca 2013 (8), 10. marca 2015 (9), 8. marca 2016 (10), 20. apríla 2016 (11), 12. júla 2016 (12), 28. februára 2019 (13), 18. novembra 2020 (14) a 23. marca 2022 (15) skonštatoval, že látky nemajú za navrhovaných podmienok používania negatívny účinok na zdravie zvierat, spotrebiteľov ani životné prostredie. Úrad dospel k záveru, že v prípade 2-metyl-1-fenyl-2-propanolu, beta-damaskónu, alfa-irónu, (E)-beta-damaskónu, fenetyl izovalerátu, 4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanónu a 2-izopropyl-4-metyltiazolu sa bezpečné prípustné množstvo v morskom prostredí odhaduje na 0,05 mg/kg krmiva.

(6)

Úrad takisto usúdil, že všetky uvedené látky by sa mali považovať za dráždivé pre pokožku a oči a za potenciálne dermálne a respiračné senzibilizátory u vnímavých jedincov. Pre chýbajúce údaje o 2-hexén-1-ole, (E)-hex-2-enále, alylhexanoáte a alyl heptanáte, nemohol dospieť k záveru, že používatelia môžu s týmito látkami bezpečne zaobchádzať. Žiadateľ však v súlade s požiadavkami vypracoval kartu bezpečnostných údajov, kde boli identifikované nebezpečenstvá pre používateľov v súvislosti s týmito látkami. Nebezpečenstvá opísané v karte bezpečnostných údajov boli najmä nebezpečenstvá vznikajúce pri kontakte s pokožkou, očami a pri vdýchnutí v prípade (E)-hex-2-enálu, nebezpečenstvá vznikajúce pri kontakte s pokožkou a očami v prípade 2-hexén-1-olu a alyl heptanátu a nebezpečenstvo pri prehltnutí a toxicita pri kontakte s pokožkou v prípade alylhexanoátu.

(7)

Úrad napokon dospel k záveru, že všetky tieto látky sú uznané ako arómy v potravinách a ich funkcia v krmive by bola v podstate rovnaká ako v potravinách. Ďalšie preukazovanie účinnosti sa preto nepovažuje za potrebné. Úrad zároveň overil správu o metóde analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(8)

Z posúdenia všetkých uvedených látok vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie daných látok by sa preto malo povoliť. Komisia sa domnieva, že by sa mali prijať primerané ochranné opatrenia s cieľom zabrániť negatívnym účinkom na zdravie ľudí, najmä pokiaľ ide o používateľov doplnkovej látky.

(9)

V záujme lepšej kontroly by sa mali stanoviť určité podmienky. Konkrétne by sa na etikete kŕmnych doplnkových látok mal uvádzať odporúčaný maximálny obsah. Pri prekročení uvedeného obsahu by sa na etikete premixov mali uvádzať určité informácie.

(10)

Skutočnosť, že predmetné látky nie sú povolené na použitie ako arómy vo vode na napájanie, nevylučuje ich použitie v kŕmnych zmesiach podávaných vo vode.

(11)

Keďže neexistujú bezpečnostné dôvody na okamžité uplatňovanie zmien podmienok povolenia daných látok, je vhodné poskytnúť zainteresovaným stranám prechodné obdobie, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek vyplývajúcich z povolenia.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Povolenie

Látky špecifikované v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „senzorické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „aromatické zlúčeniny“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľujú ako doplnkové látky vo výžive zvierat.

Článok 2

Prechodné opatrenia

1.   Látky špecifikované v prílohe, ako aj premixy obsahujúce uvedené látky, vyrobené a označené pred 2. októbrom 2023 v súlade s pravidlami platnými pred 2. aprílom 2023, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.

2.   Kŕmne zmesi a kŕmne suroviny obsahujúce látky špecifikované v prílohe, vyrobené a označené pred 2. aprílom 2024 v súlade s pravidlami platnými pred 2. aprílom 2023, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú pre zvieratá, ktoré sú určené na výrobu potravín.

3.   Kŕmne zmesi a kŕmne suroviny obsahujúce látky špecifikované v prílohe, vyrobené a označené pred 2. aprílom 2025 v súlade s pravidlami platnými pred 2. aprílom 2023, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú pre zvieratá, ktoré nie sú určené na výrobu potravín.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Smernica Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(3):2625.

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(5):2678.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(10):2927.

(6)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(10):2928.

(7)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2012) 10(11):2966.

(8)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2013) 11(4):3169.

(9)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(3):4053.

(10)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(6):4441.

(11)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(6):4475.

(12)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(8):4557.

(13)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(3):5654.

(14)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(12):6338.

(15)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2022) 20(4):7248.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09093

etyl heptanát

Zloženie doplnkovej látky

etyl heptanát

Charakteristika účinnej látky

etyl heptanát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C9H18O2

Číslo CAS: 106-30-9

Číslo FLAVIS: 09.093

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 32 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (1)

Na stanovenie etyl heptanátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09409

etyl 2-metylbutyrát

Zloženie doplnkovej látky

etyl 2-metylbutyrát

Charakteristika účinnej látky

etyl 2-metylbutyrát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C7H14O2

Číslo CAS: 7452-79-1

Číslo FLAVIS: 09.409

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (2)

Na stanovenie etyl 2-metylbutyrátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09024

izopentylacetát

Zloženie doplnkovej látky

izopentylacetát

Charakteristika účinnej látky

izopentylacetát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C7H14O2

Číslo CAS: 123-92-2

Číslo FLAVIS: 09.024

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 125 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (3)

Na stanovenie izopentylacetátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09463

3-metylbutyl 3-metylbutyrát

Zloženie doplnkovej látky

3-metylbutyl 3-metylbutyrát

Charakteristika účinnej látky

3-metylbutyl 3-metylbutyrát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C10H20O2

Číslo CAS: 659-70-1

Číslo FLAVIS: 09.463

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (4)

Na stanovenie 3-metylbutyl 3-metylbutyrátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b08006

kyselina 2-metylpropánová

Zloženie doplnkovej látky

kyselina 2-metylpropánová

Charakteristika účinnej látky

kyselina 2-metylpropánová

vyrobená chemickou syntézou

Čistota: min. 99 %

Chemický vzorec: C4H8O2

Číslo CAS: 79-31-2

Číslo FLAVIS: 08.006

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (5)

Na stanovenie kyseliny 2-metylpropánovej v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09055

3-metylbutyl butyrát

Zloženie doplnkovej látky

3-metylbutyl butyrát

Charakteristika účinnej látky

3-metylbutyl butyrát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C9H18O2

Číslo CAS: 106-27-4

Číslo FLAVIS: 09.055

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (6)

Na stanovenie 3-metylbutyl butyrátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09286

2-metylbutylacetát

Zloženie doplnkovej látky

2-metylbutylacetát

Charakteristika účinnej látky

2-metylbutylacetát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 99 %

Chemický vzorec: C7H14O2

Číslo CAS: 624-41-9

Číslo FLAVIS: 09.286

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (7)

Na stanovenie 2-metylbutylacetátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b02020

2-hexén-1-ol

Zloženie doplnkovej látky

2-hexén-1-ol

Charakteristika účinnej látky

2-hexén-1-ol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C6H12O

Číslo CAS: 2305-21-7

Číslo FLAVIS: 02.020

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (8)

Na stanovenie 2-hexén-1-olu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b05073

(E)-hex-2-enál

Zloženie doplnkovej látky

(E)-hex-2-enál

Charakteristika účinnej látky

(E)-hex-2-enál

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 92 %

Chemický vzorec: C6H10O

Číslo CAS: 6728-26-3

Číslo FLAVIS: 05.073

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (9)

Na stanovenie (E)-hex-2-enálu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09244

alyl-hexanoát

Zloženie doplnkovej látky

alyl-hexanoát

Charakteristika účinnej látky

alyl-hexanoát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C9H16O2

Číslo CAS: 123-68-2

Číslo FLAVIS: 09.244

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (10)

Na stanovenie alyl-hexanoátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09097

alyl heptanát

Zloženie doplnkovej látky

alyl heptanát

Charakteristika účinnej látky

alyl heptanát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 97 %

Chemický vzorec: C10H18O2

Číslo CAS: 142-19-8

Číslo FLAVIS: 09.097

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri prehltnutí, vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (11)

Na stanovenie alyl heptanátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b02013

linalol

Zloženie doplnkovej látky

linalol

Charakteristika účinnej látky

linalol

Vyrába sa chemickou syntézou alebo frakčnou destiláciou a následnou rektifikáciou z olejov z Licasia guaianensis, Ocotea caudata, Ocotea parviflora, Bursera spp., Cinnamomum camphora Sieb. var. linalooifera a zo semien Coriandrum sativum L.

Čistota: min. 95 %

Chemický vzorec: C10H18O

Číslo CAS: 78-70-6

Číslo FLAVIS: 02.013

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 30 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (12)

Na stanovenie linalolu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b02035

2-metyl-1-fenyl-2-propanol

Zloženie doplnkovej látky

2-metyl-1-fenyl-2-propanol

Charakteristika účinnej látky

2-metyl-1-fenyl-2-propanol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 97 %

Chemický vzorec: C10H14O

Číslo CAS: 100-86-7

Číslo FLAVIS: 02.035

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry: 0,05 mg,

zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry: 5 mg,

iné druhy alebo kategórie zvierat: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Na etikete premixov, kŕmnych surovín a kŕmnych zmesí určených pre vodné druhy sa v relevantných prípadoch musí uvádzať:

„Určené pre zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry.“

„Určené pre zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry.“

6.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (13)

Na stanovenie 2-metyl-1-fenyl-2-propanolu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07007

alfa-ionón

Zloženie doplnkovej látky

alfa-ionón

Charakteristika účinnej látky

alfa-ionón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 85 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 127-41-3

Číslo FLAVIS: 07.007

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (14)

Na stanovenie alfa-ionónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07083

beta-damaskón

Zloženie doplnkovej látky

beta-damaskón

Charakteristika účinnej látky

beta-damaskón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 90 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 23726-92-3

Číslo FLAVIS: 07.083

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry: 0,05 mg,

zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry: 5 mg,

iné druhy alebo kategórie zvierat: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Na etikete premixov, kŕmnych surovín a kŕmnych zmesí určených pre vodné druhy sa v relevantných prípadoch musí uvádzať:

„Určené pre zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry.“

„Určené pre zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry.“

6.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (15)

Na stanovenie beta-damaskónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07089

nootkatón

Zloženie doplnkovej látky

nootkatón

Charakteristika účinnej látky

nootkatón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 93 %

Chemický vzorec: C15H22O

Číslo CAS: 4674-50-4

Číslo FLAVIS: 07.089

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (16)

Na stanovenie nootkatónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07008

beta-ionón

Zloženie doplnkovej látky

beta-ionón

Charakteristika účinnej látky

beta-ionón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 95 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 14901-07-6

Číslo FLAVIS: 07.008

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

lososovité, teľatá a psy: 5 mg,

iné druhy alebo kategórie zvierat: 1 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (17)

Na stanovenie beta-ionónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07011

alfa-irón

Zloženie doplnkovej látky

alfa-irón

Charakteristika účinnej látky

alfa-irón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 98 %

Chemický vzorec: C14H22O

Číslo CAS: 79-69-6

Číslo FLAVIS: 07.011

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry: 0,05 mg,

zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry: 5 mg,

iné druhy alebo kategórie zvierat: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Na etikete premixov, kŕmnych surovín a kŕmnych zmesí určených pre vodné druhy sa v relevantných prípadoch musí uvádzať:

„Určené pre zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry.“

„Určené pre zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry.“

6.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (18)

Na stanovenie alfa-irónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07108

beta-damascenón

Zloženie doplnkovej látky

beta-damascenón

Charakteristika účinnej látky

beta-damascenón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 98 %

Chemický vzorec: C13H18O

Číslo CAS: 23696-85-7

Číslo FLAVIS: 07.108

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

hovädzí dobytok vo výkrme, lososovité a zvieratá, ktoré nie sú určené na výrobu potravín: 1,5 mg,

iné druhy a kategórie: 1 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (19)

Na stanovenie beta-damascenónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07224

(E)-beta-damaskón

Zloženie doplnkovej látky

(E)-beta-damaskón

Charakteristika účinnej látky

(E)-beta-damaskón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 90 %

Chemický vzorec: C13H20O

Číslo CAS: 23726-91-2

Číslo FLAVIS: 07.224

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry: 0,05 mg,

zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry: 5 mg,

iné druhy alebo kategórie zvierat: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Na etikete premixov, kŕmnych surovín a kŕmnych zmesí určených pre vodné druhy sa v relevantných prípadoch musí uvádzať:

„Určené pre zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry.“

„Určené pre zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry.“

6.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (20)

Na stanovenie (E)-beta-damaskónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b10004

pentadekán-1,15-laktón

Zloženie doplnkovej látky

pentadekán-1,15-laktón

Charakteristika účinnej látky

pentadekán-1,15-laktón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C15H28O2

Číslo CAS: 106-02-5

Číslo FLAVIS: 10.004

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 10 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (21)

Na stanovenie pentadekán-1,15-laktónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b02019

2-fenyl-1-etanol

Zloženie doplnkovej látky

2-fenyl-1-etanol

Charakteristika účinnej látky

2-fenyl-1-etanol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 98 %

Chemický vzorec: C8H10O

Číslo CAS: 60-12-8

Číslo FLAVIS: 02.019

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (22)

Na stanovenie 2-fenyl-1-etanolu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b09466

fenetyl izovalerát

Zloženie doplnkovej látky

fenetyl izovalerát

Charakteristika účinnej látky

fenetyl izovalerát

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 97 %

Chemický vzorec: C13H18O2

Číslo CAS: 140-26-1

Číslo FLAVIS: 09.466

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry: 0,05 mg,

zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry: 30 mg,

iné druhy alebo kategórie zvierat: 30 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Na etikete premixov, kŕmnych surovín a kŕmnych zmesí určených pre vodné druhy sa v relevantných prípadoch musí uvádzať:

„Určené pre zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry.“

„Určené pre zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry.“

6.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (23)

Na stanovenie fenetyl izovalerátu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b07055

4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanón

Zloženie doplnkovej látky

4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanón

Charakteristika účinnej látky

4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanón

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. > 96 %

Chemický vzorec: C10H12O2

Číslo CAS: 5471-51-2

Číslo FLAVIS: 07.055

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry: 0,05 mg,

zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry: 25 mg,

iné druhy alebo kategórie zvierat: 25 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Na etikete premixov, kŕmnych surovín a kŕmnych zmesí určených pre vodné druhy sa v relevantných prípadoch musí uvádzať:

„Určené pre zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry.“

„Určené pre zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry.“

6.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (24)

Na stanovenie 4-(p-hydroxyfenyl)-2-butanónu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b04074

2-metoxynaftalén

Zloženie doplnkovej látky

2-metoxynaftalén

Charakteristika účinnej látky

2-metoxynaftalén

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 99 %

Chemický vzorec: C11H10O

Číslo CAS: 93-04-9

Číslo FLAVIS: 04.074

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 1,2 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (25)

Na stanovenie 2-metoxynaftalénu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b15026

2-izopropyl-4-metyltiazol

Zloženie doplnkovej látky

2-izopropyl-4-metyltiazol

Charakteristika účinnej látky

2-izopropyl-4-metyltiazol

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 96 %

Chemický vzorec: C7H11NS

Číslo CAS: 15679-13-7

Číslo FLAVIS: 15.026

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %:

zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry: 0,05 mg,

zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry: 1,5 mg.

iné druhy alebo kategórie zvierat: 1,5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Na etikete premixov, kŕmnych surovín a kŕmnych zmesí určených pre vodné druhy sa v relevantných prípadoch musí uvádzať:

„Určené pre zvieratá chované v systémoch morskej akvakultúry.“

„Určené pre zvieratá chované v systémoch suchozemskej akvakultúry.“

6.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (26)

Na stanovenie 2-izopropyl-4-metyltiazolu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg doplnkovej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b01017

valencén

Zloženie doplnkovej látky

valencén

Charakteristika účinnej látky

valencén

vyrobený chemickou syntézou

Čistota: min. 94 %

Chemický vzorec: C15H24

Číslo CAS: 4630-07-3

Číslo FLAVIS: 01.017

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká pri vdýchnutí, kontakte s pokožkou alebo očami. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu pokožky a očí a ochrannej dýchacej masky.

2. apríla 2033

Analytická metóda  (27)

Na stanovenie valencénu v kŕmnej doplnkovej látke a v kŕmnych aromatických premixoch:

plynová chromatografia s hmotnostnou spektrometriou s uzamknutými retenčnými časmi GC-MS-RTL.


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(2)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(3)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(4)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(5)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(6)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(7)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(8)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(9)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(10)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(11)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(12)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(13)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(14)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(15)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(16)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(17)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(18)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(19)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(20)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(21)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(22)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(23)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(24)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(25)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(26)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(27)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.


13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/47


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/566

z 10. marca 2023,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o určité podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,

keďže:

(1)

Zo skúseností s uplatňovaním vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) vyplynulo, že treba mierne pozmeniť spôsob, akým sa vykonávajú určité spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva.

(2)

Určité podrobné opatrenia bezpečnostnej ochrany letectva by sa mali objasniť, harmonizovať alebo zjednodušiť, aby sa zlepšila právna zrozumiteľnosť, štandardizoval spoločný výklad relevantných predpisov a ešte viac zaistilo optimálne vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva. Okrem toho vyplynula potreba zaviesť určité zmeny v súlade s vývojom situácie hrozieb a rizík, ako aj nedávnym technologickým vývojom. Tieto zmeny sa týkajú softvéru na automatizovanú detekciu zakázaných predmetov (APID), systémov detekcie výbušnín (EDS) v príručnej batožine, zariadení na stopovú detekciu výbušnín (ETD), skenerov tela i zariadení na detekciu výbušných pár (EVD).

(3)

Zo skúseností s vykonávaním vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/1998 vyplynula potreba niekoľkých zmien vykonávacích modalít určitých spoločných základných noriem v oblasti certifikácie inštruktorov, ktorí poskytujú odbornú prípravu, ako aj potreba vypustiť zastarané odkazy z dodatku E-6 a objasniť vykonávanie činností nahlasovania v rámci predbežných informácií o náklade pred naložením (PLACI) v prílohe k uvedenému nariadeniu. Súvisiace ustanovenia v prílohe sa musia upraviť s cieľom zlepšiť právnu zrozumiteľnosť, štandardizovať spoločný výklad právnych predpisov a ďalej zabezpečiť najlepšie vykonávanie spoločných základných noriem v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva.

(4)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 300/2008,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. apríla 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1998 z 5. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany letectva (Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávajúcemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení takto:

1.

Body 1.3.1.4 a 1.3.1.5 sa nahrádzajú takto:

„1.3.1.4.

Detekčná kontrola predmetov, ktoré majú pri sebe osoby iné, ako sú cestujúci, sa vykonáva jedným z týchto spôsobov:

a)

ručnou prehliadkou;

b)

röntgenovým zariadením;

c)

zariadením systémov detekcie výbušnín (EDS);

d)

softvérom na automatizovanú detekciu zakázaných predmetov (APID) v kombinácii s metódou uvedenou v písmene c);

e)

psami na detekciu výbušnín;

f)

zariadením na stopovú detekciu výbušnín (ETD).

V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v predmetoch, ktoré majú pri sebe osoby, nenachádzajú zakázané predmety, položka sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.

1.3.1.5.

Body 4.1.2.4 až 4.1.2.7 a body 4.1.2.11 až 4.1.2.12 sa uplatňujú na detekčnú kontrolu predmetov, ktoré majú pri sebe iné osoby, než sú cestujúci.“

2.

Bod 4.1.1.1 sa nahrádza takto:

„4.1.1.1.

Pred detekčnou kontrolou sa musí vyzliecť vrchné oblečenie, ktoré sa podrobí detekčnej kontrole ako príručná batožina, výnimkou sú prípady, keď koncepcia operácií zariadenia umožňuje ponechať vonkajšie oblečenie oblečené. Pracovník detekčnej kontroly môže v prípade potreby požadovať od cestujúceho, aby sa podrobil ďalšej prehliadke.“

3.

Bod 4.1.2.3 sa nahrádza takto:

„4.1.2.3.

Detekčná kontrola príručnej batožiny sa vykonáva aspoň jednou z týchto metód:

a)

ručnou prehliadkou;

b)

röntgenovým zariadením;

c)

zariadením systémov detekcie výbušnín (EDS);

d)

softvérom na automatizovanú detekciu zakázaných predmetov (APID) v kombinácii s metódou uvedenou v písmene c);

e)

psami na detekciu výbušnín v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a);

f)

zariadením ETD.

V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v príručnej batožine nenachádzajú zakázané predmety, batožina sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly.“

4.

Body 4.1.2.5 a 4.1.2.6 sa nahrádzajú takto:

„4.1.2.5.

V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie, pracovník detekčnej kontroly prezerá každé zobrazenie.

V prípade, že sa používa zariadenie EDS, pracovník detekčnej kontroly prezerá každé zobrazenie alebo sa toto zobrazenie analyzuje softvérom na automatizovanú detekciu zakázaných predmetov (APID).

4.1.2.6.

V prípade, že sa používa softvér APID, všetky prípady spustenia výstražného zariadenia uvedené v bode 12.13.1.1. sa musia vyriešiť k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly s cieľom primerane zabezpečiť, aby do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla neboli prinesené žiadne zakázané predmety.

V prípade, že sa používa zariadenie EDS, všetky prípady spustenia výstražného zariadenia uvedené v bode 12.4.1.3 sa musia vyriešiť prostredníctvom opätovnej detekčnej kontroly batožiny pomocou dodatočnej metódy detekčnej kontroly.

V prípade, že zariadenie EDS bolo nainštalované pred 1. júlom 2023 a používa sa bez softvéru APID, všetky prípady spustenia výstražného zariadenia uvedené v bode 12.4.1.3. sa musia vyriešiť k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly s cieľom primerane zabezpečiť, aby do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla neboli prinesené žiadne zakázané predmety. V prípade, že nie je jasné, o aký predmet ide, prípady spustenia výstražného zariadenia sa musia vyriešiť prostredníctvom opätovnej detekčnej kontroly batožiny pomocou dodatočnej metódy detekčnej kontroly.“

5.

Bod 4.1.2.12 sa nahrádza takto:

„4.1.2.12.

V prípade, že sa používa softvér APID v kombinácii so zariadením EDS spĺňajúcim jednu z noriem C1, C1+ C2 alebo C2+, musí osoba alebo subjekt obsluhujúci zariadenie zabezpečiť, že postupy sú v súlade s koncepciou operácií týchto noriem, pokiaľ ide o detekčnú kontrolu veľkých elektronických predmetov a detekčnú kontrolu aerosólov a gélov.“

6.

Dopĺňa sa tento bod 4.1.2.13:

„4.1.2.13.

Detekčná kontrola príručnej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C (2015) 8005.“

7.

Bod 6.2.1.5 sa mení takto:

a)

písmeno g) sa nahrádza takto:

„g)

detektorom kovov (MDE);“

b)

dopĺňa sa toto písmeno:

„h)

zariadením EVD.“

8.

V bode 6.3.2.6 písm. e) sa bod iv) nahrádza takto:

„iv)

nasledujúci použitý prostriedok alebo metóda detekčnej kontroly:

ručná prehliadka (PHS),

röntgenové zariadenie (XRY),

zariadenie EDS (EDS),

psy na detekciu výbušnín (EDD),

zariadenie ETD (ETD),

vizuálna kontrola (VCK),

detektor kovov (CMD),

zariadenie EVD (EVD),

akákoľvek iná metóda (AOM) v súlade s bodom 6.2.1.6, pričom sa táto použitá metóda špecifikuje, alebo“.

9.

V bode 6.8.7.2 sa dopĺňa táto veta:

„Letecký dopravca nesmie takúto zásielku naložiť na prepravu do Únie, výnimkou je prípad, ak sa uspokojivo vykonali požadované opatrenia stanovené v bode 6.8.7.3 resp. 6.8.7.4.“

10.

V dodatku 6-E sa druhý odsek mení takto:

a)

Úvodné znenie sa nahrádza takto:

„potvrdzujem, že pri zhromažďovaní, preprave, skladovaní a doručovaní leteckých nákladov/leteckých poštových zásielok, ktoré sa podrobili bezpečnostným kontrolám [v mene meno oprávneného zástupcu/leteckého dopravcu vykonávajúceho bezpečnostné kontroly nákladu alebo poštových zásielok/známeho odosielateľa], sa budú dodržiavať tieto postupy bezpečnostnej ochrany:“;

b)

Siedma zarážka sa mení takto:

1.

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

nemá s oprávneným zástupcom alebo známym odosielateľom, ktorý zodpovedá za dopravu [to isté meno, ako je uvedené vyššie], uzavretú dohodu zmluvného dopravcu, alebo;“

2.

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

nemá s podpísaným zmluvným dopravcom uzavretú dohodu zmluvného dopravcu, podľa ktorej tretia strana neosloví ďalšieho subdodávateľa a vykonáva postupy bezpečnostnej ochrany uvedené v tomto vyhlásení. Podpísaný zmluvný dopravca preberá plnú zodpovednosť za celú dopravu v mene oprávneného zástupcu alebo známeho odosielateľa a“.

11.

Bod 8.1.2.3 sa mení takto:

a)

Písmeno f) sa nahrádza takto:

„f)

psami na detekciu výbušnín v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a);“;

b)

Dopĺňa sa toto písmeno g):

„g)

zariadením EVD použitým v súlade s príslušnými ustanoveniami dodatku 6-J a v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a).“;

12.

Bod 9.1.2.3 sa mení takto:

a)

Písmeno f) sa nahrádza takto:

„f)

psami na detekciu výbušnín v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a);“

b)

Dopĺňa sa toto písmeno g):

„g)

zariadením EVD použitým v súlade s príslušnými ustanoveniami dodatku 6-J a v kombinácii s metódou uvedenou v písmene a).“

13.

V bode 11.5.1 sa druhá veta nahrádza takto:

„Certifikácia sa musí uplatňovať minimálne na tých inštruktorov, ktorí sú oprávnení poskytovať odbornú prípravu definovanú v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bodoch 11.2.4 (pokiaľ sa to netýka odbornej prípravy osôb vykonávajúcich dohľad výlučne nad osobami uvedenými v bodoch 11.2.3.6 až 11.2.3.11) a 11.2.5.“

14.

Bod 12.0.2.1 sa nahrádza takto:

„12.0.2.1.

V súlade s bodom 12.0.5 nasledujúce zariadenia a softvér bezpečnostnej ochrany môžu byť nainštalované po 1. októbri 2020 len vtedy, ak im bolo v súlade s bodom 12.0.2.5 udelené označenie „známka EÚ“ alebo status označenia „predbežná známka EÚ“:

a)

rámový detektor kovov (WTMD);

b)

zariadenie systémov detekcie výbušnín (EDS);

c)

zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD);

d)

zariadenie systémov detekcie tekutých výbušnín (LEDS);

e)

detektor kovov (MDE);

f)

bezpečnostné skenery;

g)

zariadenie na detekčnú kontrolu obuvi;

h)

zariadenie na detekciu výbušných pár (EVD);

i)

softvér na automatizovanú detekciu zakázaných predmetov (APID).“

15.

Bod 12.4.1.1 sa nahrádza takto:

„12.4.1.1.

Zariadenie systémov detekcie výbušnín (EDS) sú schopné zistiť prítomnosť a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať presne stanovené a vyššie jednotlivé množstvá výbušného alebo chemického materiálu uloženého v batožine alebo v iných zásielkach.“

16.

Bod 12.4.1.2 sa nahrádza takto:

„12.4.1.2.

Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru, polohy alebo orientácie výbušného alebo chemického materiálu.“

17.

V bode 12.4.1.3 sa prvá a druhá zarážka nahrádzajú takto:

„–

keď deteguje výbušný alebo chemický materiál a

keď zistí prítomnosť predmetu, ktorý zabraňuje detekcii výbušného alebo chemického materiálu, a“.

18.

Bod 12.6.1 sa mení takto:

a)

Prvá veta sa nahrádza takto:

„Zariadenie ETD je schopné zhromažďovať a analyzovať stopové úrovne častíc z kontaminovaných povrchov alebo obsahu batožiny, alebo zásielok a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť výbušnín alebo chemikálií.“;

b)

Prvá veta v písmene b) sa nahrádza takto:

„V prípade ETD sa stanovia normy odberu vzoriek častíc. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“

19.

Bod 12.6.2 sa nahrádza takto:

„12.6.2.

Norma pre zariadenie ETD na detekciu výbušnín využívajúce vzorkovanie častíc sa uplatňuje na zariadenia ETD uvedené do prevádzky od 1. septembra 2014.

Norma pre zariadenie ETD na detekciu chemikálií využívajúce vzorkovanie častíc sa uplatňuje od 1. júla 2024 na zariadenia ETD uvedené do prevádzky od 1. septembra 2014.“

20.

Kapitoly 12.13 a 12.14 sa nahrádzajú takto:

„12.13.

SOFTVÉR NA AUTOMATIZOVANÚ DETEKCIU ZAKÁZANÝCH PREDMETOV (APID)

12.13.1.

Všeobecné zásady

12.13.1.1.

Softvér na automatizovanú detekciu zakázaných predmetov (APID) je schopný zistiť a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať zakázané predmety v batožine alebo v iných zásielkach.

12.13.2.

Normy pre softvér APID

12.13.2.1.

Na softvér APID sa uplatňujú tri normy. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.

12.14.

ZARIADENIE NA DETEKCIU VÝBUŠNÝCH PÁR (EVD)

12.14.1.

Všeobecné zásady

12.14.1.1.

Zariadenie na detekciu výbušných pár (EVD) musí byť schopné odoberať vzorky vzduchu a analyzovať odobraté vzorky na výpary, aerosóly a/alebo častice prenášané vzduchom, ktoré naznačujú prítomnosť výbušnín a materiálov súvisiacich s výbušninami.

Ak zariadenie EVD vo vzorke zistí stopové úrovne výbušnín alebo materiálov súvisiacich s výbušninami, spustí výstražné zariadenie.

12.14.1.2.

Na účely detekčnej kontroly pomocou zariadenia EVD sa uplatňujú tieto požiadavky:

a)

Zariadenie EVD sa smie používať len v prostredí a na účely, na ktoré bolo schválené, t. j. detekčnú kontrolu:

cestujúcich a osôb iných ako cestujúci (EVD-PX),

príručnej batožiny (EVD-CB),

podanej batožiny (EVD-HB),

leteckého nákladu a poštových zásielok, poštových zásielok leteckého dopravcu a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok (EVD-CS);

b)

spotrebný materiál sa nesmie použiť nad rámec odporúčaní jeho výrobcu alebo v prípade, keď sa spotrebný materiál v dôsledku používania podľa všetkého opotrebil.

12.14.2.

Normy pre EVD

12.14.2.1.

Všetky zariadenia EVD používané na detekčnú kontrolu podanej batožiny, leteckého nákladu a poštových zásielok, poštových zásielok leteckého dopravcu a materiálov leteckého dopravcu naložených v nákladnom priestore lietadla, dodávok potrebných počas letu, ako aj letiskových dodávok musia spĺňať minimálne normu 1.

12.14.2.2.

Všetky zariadenia EVD používané na detekčnú kontrolu cestujúcich a iných osôb ako cestujúci, ako aj príručnej batožiny musia spĺňať minimálne normu 3.

12.14.2.3.

Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“

21.

Dodatok 12-M sa nahrádza takto:

 

DODATOK 12-M

 

Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o požiadavky výkonnosti APID, sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie C(2015) 8005.“


ROZHODNUTIA

13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/53


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/567

z 9. marca 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 66. zasadnutí Komisie pre omamné látky v súvislosti so zaradením látok do zoznamov k Jednotnému dohovoru o omamných látkach z roku 1961 zmenenému protokolom z roku 1972 a k Dohovoru o psychotropných látkach z roku 1971

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 83 ods. 1 v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov (OSN) o omamných látkach z roku 1961 zmenený protokolom z roku 1972 (ďalej len „dohovor o omamných látkach“) nadobudol platnosť 8. augusta 1975.

(2)

Podľa článku 3 dohovoru o omamných látkach môže Komisia pre omamné látky rozhodnúť o zaradení látok do zoznamov pripojených k uvedenému dohovoru. Zmeny v zoznamoch môže vykonať len v súlade s odporúčaniami Svetovej zdravotníckej organizácie (ďalej len „WHO“), môže však tiež rozhodnúť, že zmeny odporúčané zo strany WHO nevykoná.

(3)

Dohovor OSN o psychotropných látkach z roku 1971 (ďalej len „dohovor o psychotropných látkach“) nadobudol platnosť 16. augusta 1976.

(4)

Podľa článku 2 dohovoru o psychotropných látkach môže Komisia pre omamné látky na základe odporúčaní WHO rozhodnúť o zaradení látok do zoznamov k tomuto dohovoru alebo o ich vypustení. Má rozsiahle diskrečné právomoci s cieľom zohľadniť hospodárske, sociálne, právne, administratívne a iné faktory, ale nemôže konať svojvoľne.

(5)

Zmeny zoznamov pripojených k dohovoru o omamných látkach a k dohovoru o psychotropných látkach majú priamy vplyv na rozsah uplatňovania práva Únie v oblasti kontroly drog. Rámcové rozhodnutie Rady 2004/757/SVV (1) sa vzťahuje na látky uvedené v zoznamoch k uvedeným dohovorom. Preto sa akákoľvek zmena v zoznamoch pripojených k uvedeným dohovorom priamo začleňuje do spoločných pravidiel Únie.

(6)

Na svojom 66. zasadnutí, ktoré je naplánované na 13. až 17. marca 2023 vo Viedni má Komisia pre omamné látky rozhodnúť o zaradení siedmich nových látok do zoznamov pripojených k dohovoru o omamných látkach a k dohovoru o psychotropných látkach.

(7)

Únia nie je zmluvnou stranou dohovoru o omamných látkach ani dohovoru o psychotropných látkach. Má štatút pozorovateľa bez hlasovacieho práva v Komisii pre omamné látky, kde bude v marci 2023 12 členských štátov členom s hlasovacím právom (2). Je nevyhnutné, aby Rada oprávnila uvedené členské štáty na vyjadrenie pozície Únie v súvislosti so zaradením látok do zoznamov pripojených k týmto dohovorom, pretože takéto rozhodnutia patria do právomoci Únie.

(8)

WHO odporučila zaradenie štyroch nových látok do zoznamu I pripojenému k dohovoru o omamných látkach a zaradenie troch nových látok do zoznamu II pripojenému k dohovoru o psychotropných látkach.

(9)

Všetky látky preskúmané odborným výborom WHO pre drogovú závislosť (ďalej len „odborný výbor“) a odporúčané zo strany WHO na zaradenie do príslušných zoznamov monitoruje Európske monitorovacie centrum pre drogy a drogovú závislosť (ďalej len „EMCDDA“) ako nové psychoaktívne látky podľa podmienok nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1920/2006 (3).

(10)

Látka ADB-BUTINACA (názov IUPAC: N-[1-(aminokarbonyl)-2,2-dimetylpropyl]-1-butyl-1H-indazol-3-karboxyamid) je podľa posúdenia odborného výboru syntetický kanabinoid odvodený z indazolu, pričom účinnou zložkou je S-enantiomér (číslo CAS: 2682867-55-4). Látka ADB-BUTINACA nemá terapeutické použitie a ani nezískala povolenie na uvedenie lieku na trh. Existuje dostatok dôkazov, že látka ADB-BUTINACA sa zneužíva alebo pravdepodobne môže byť zneužitá a môže predstavovať problém pre verejné zdravie a spoločenský problém, čo odôvodňuje zaradenie uvedenej látky pod medzinárodnú kontrolu. WHO preto odporúča zaradiť látku ADB-BUTINACA do zoznamu II pripojenému k dohovoru o psychotropných látkach.

(11)

Látka ADB-BUTINACA bola zistená v 26 členských štátoch a podlieha kontrole v najmenej piatich členských štátoch. Látka ADB-BUTINACA je predmetom intenzívneho monitorovania centrom EMCDDA. Je predmetom výstrahy v záujme ochrany verejného zdravia vydanej systémom včasného varovania a reakcie Európskej únie (ďalej len „EWRS“). Látka ADB-BUTINACA sa uvádza aj v dvoch ďalších výstrahách v záujme ochrany verejného zdravia. Spája sa so závažnými nežiaducimi udalosťami vrátane 14 úmrtí, ktoré nahlásili dva členské štáty.

(12)

Pozíciou Únie by preto malo byť zaradenie látky ADB-BUTINACA do zoznamu II pripojenému k dohovoru o psychotropných látkach.

(13)

Látka protonitazén (názov IUPAC: N,N-dietyl-5-nitro-2-[(4-propoxyfenyl)metyl]-1-H-benzimidazol-1- etánamín) je podľa posúdenia odborného výboru opioid benzimidazolu. Látka protonitazén bola najprv syntetizovaná ako alternatíva k morfínu, ale neexistuje žiadne schválené terapeutické použitie protonitazénu. Existuje dostatok dôkazov, že látka protonitazén sa zneužíva alebo pravdepodobne môže byť zneužitá a že môže predstavovať problém pre verejné zdravie a spoločenský problém, čo odôvodňuje zaradenie uvedenej látky pod medzinárodnú kontrolu. WHO preto odporúča zaradiť látku protonitazén do zoznamu I pripojenému k dohovoru o omamných látkach.

(14)

Látka protonitazén bola zistená v dvoch členských štátoch a podlieha kontrole v najmenej troch členských štátoch. Látka protonitazén je predmetom intenzívneho monitorovania centrom EMCDDA. Centru EMCDDA neboli oznámené žiadne informácie o závažných nežiaducich udalostiach týkajúcich sa protonitazénu.

(15)

Pozíciou Únie by preto malo byť zaradenie látky protonitazén do Zoznamu pripojenému I k dohovoru o omamných látkach.

(16)

Látka etazén, (názov IUPAC: 2-[(4-etoxyfenyl)metyl]-N,N-dietyl-1H-benzimidazol-1-etánamín) je podľa posúdenia odborného výboru syntetický opioid získaný z benzimidazolu s chemickou štruktúrou a farmakologickými vlastnosťami podobnými látkam zaradeným do zoznamu I (podľa dohovoru o omamných látkach), ako sú klonitazén, etonitazén a izotonitazén. Látka etazén sa skúmala z hľadiska jej analgetických vlastností, ale nie je známe žiadne lekárske využitie etazénu. Existuje dostatok dôkazov, že látka etazén sa zneužíva alebo pravdepodobne môže byť zneužitá a že môže predstavovať problém pre verejné zdravie a spoločenský problém, čo odôvodňuje zaradenie uvedenej látky pod medzinárodnú kontrolu. WHO preto odporúča zaradiť látku etazén do zoznamu I pripojenému k dohovoru o omamných látkach.

(17)

Látka etazén bola zistená v ôsmich členských štátoch a podlieha kontrole v najmenej piatich členských štátoch. Látka etazén je predmetom intenzívneho monitorovania centrom EMCDDA. Spája sa so závažnými nežiaducimi udalosťami vrátane štyroch úmrtí, ktoré nahlásili dva členské štáty.

(18)

Pozíciou Únie by preto malo byť zaradenie látky etazén do zoznamu I pripojenému k dohovoru o omamných látkach.

(19)

Látka etonitazepyn (názov IUPAC: 2-[(4-etoxyfenyl)metyl]-5-nitro-1-(2-pyrolidín-1-yletyl)-1H-benzoimidazol) je podľa posúdenia odborného výboru syntetický opioid odvodený z benzimidazolu s chemickou štruktúrou a farmakologickými vlastnosťami podobnými látkam uvedeným v zozname I (podľa dohovoru o omamných látkach), ako je etonitazén. Látka etonitazepyn bola skúmaná z hľadiska jej analgetických vlastností, ale nie je známe žiadne lekárske využitie etonitazepynu. Existuje dostatok dôkazov, že látka etonitazepyn sa zneužíva alebo pravdepodobne môže byť zneužitá a že môže predstavovať problém pre verejné zdravie a spoločenský problém, čo odôvodňuje zaradenie uvedenej látky pod medzinárodnú kontrolu. WHO preto odporúča zaradiť látku etonitazepyn do zoznamu I k dohovoru o omamných látkach.

(20)

Látka etonitazepyn bola zistená v šiestich členských štátoch a podlieha kontrole v najmenej dvoch členských štátoch. Podobne ako v prípade iných nových opioidov sa etonitazepyn môže predávať ako náhrada za kontrolované opioidy a je predmetom výstrahy v záujme ochrany verejného zdravia vydanej systémom EWRS. Látka etonitazepyn je predmetom intenzívneho monitorovania centrom EMCDDA. Jedna krajina nahlásila úmrtie s potvrdeným vystavením látke etonitazepyn.

(21)

Pozíciou Únie by preto malo byť zaradenie látky etonitazepyn do zoznamu I k dohovoru o omamných látkach.

(22)

Látka 2-metyl-AP-237, (názov IUPAC: 1-{2-metyl-4-[(2E)-3-fenylprop-2-en-1-yl]piperazín-1-yl}bután-1-ón) je podľa posúdenia odborného výboru syntetický opioid, ktorý sa zvyčajne klasifikuje ako 1-cinamylpiperazín. Látka 2-metyl-AP-237 nemá žiadne známe terapeutické použitie ani nezískala povolenie na uvedenie lieku na trh. Existuje dostatok dôkazov, že látka 2-metyl-AP-237 sa zneužíva alebo pravdepodobne môže byť zneužitá a že môže predstavovať problém pre verejné zdravie a spoločenský problém, čo odôvodňuje zaradenie uvedenej látky pod medzinárodnú kontrolu. WHO preto odporúča zaradiť látku 2-metyl-AP-237 do zoznamu I dohovoru o omamných látkach.

(23)

Látka 2-metyl-AP-237 bola zistená v šiestich členských štátoch a podlieha kontrole v najmenej štyroch členských štátoch. Spája sa so závažnými nežiaducimi udalosťami vrátane úmrtia.

(24)

Pozíciou Únie by preto malo byť zaradenie látky 2-metyl-AP-237 do zoznamu I k dohovoru o omamných látkach.

(25)

Látka alfa-PiHP, (α-PiHP, názov IUPAC: 4-metyl-1-fenyl-2-(pyrolidín-1-yl)pentán-1-ón) je podľa posúdenia odborného výboru syntetický katinón. Látka alfa-PiHP nemá žiadne známe terapeutické použitie ani nezískala povolenie na uvedenie lieku na trh. Existuje dostatok dôkazov, že látka alfa-PiHP sa zneužíva alebo pravdepodobne môže byť zneužitá a že môže predstavovať problém pre verejné zdravie a spoločenský problém, čo odôvodňuje zaradenie uvedenej látky pod medzinárodnú kontrolu. WHO preto odporúča zaradiť látku alfa-PiHP do zoznamu II k dohovoru o psychotropných látkach.

(26)

Látka alfa-PiHP bola zistená v 18 členských štátoch a podlieha kontrole v najmenej siedmich členských štátoch. ALFA-PiHP sa uvádza vo výstrahe v záujme ochrany verejného zdravia vydanej systémom EWRS. Spája sa so závažnými nežiaducimi udalosťami vrátane štyroch úmrtí, ktoré nahlásil jeden členský štát, a táto látka bola zistená v biologických vzorkách súvisiacich so závažnými nežiaducimi udalosťami, ktoré nahlásili štyri členské štáty.

(27)

Pozíciou Únie by preto malo byť zaradenie látky alfa-PiHP do zoznamu II k dohovoru o psychotropných látkach.

(28)

Látka 3-metylmetkatinón (3-MMC, názov IUPAC: 2-(metylamino)-1-(3-metylfenyl)propán-1-ón) je podľa posúdenia odborného výboru syntetický katinón a pozičný izomér medzinárodne kontrolovaného 4-metylmetkatinónu (4-MMC, mefedrón, zoznam II k dohovoru o psychotropných látkach). Látka 3-MMC bola kriticky preskúmaná v roku 2016, ale rozhodlo sa požiadať o ďalšie kritické preskúmanie, ktoré sa má zvážiť na nasledujúcom zasadnutí, keď bude k dispozícii viac informácií. V súčasnosti sa nezistili žiadne klinické skúšania týkajúce sa terapeutického použitia 3-MMC, aj keď existujú niektoré patentové prihlášky zahŕňajúce použitie 3-MMC. Látka 3-MMC takisto nemá v Únii uznávané využitie na účely humánnej alebo veterinárnej medicíny.

(29)

Riziká látky 3-MMC posúdil vedecký výbor centra EMCDDA a látka 3-MMC už bola zahrnutá do vymedzenia pojmu drogy podľa rámcového rozhodnutia 2004/757/SVV delegovanou smernicou Komisie (EÚ) 2022/1326 (4). Látka 3-MMC je predmetom intenzívneho monitorovania centrom EMCDDA. V čase posúdenia rizika v novembri 2021 sa zistila prítomnosť 3-MMC v 23 členských štátoch. Päť členských štátov nahlásilo celkovo 27 úmrtí s potvrdeným vystavením látke 3-MMC a štyri členské štáty nahlásili 14 prípadov akútnej otravy bez smrteľných následkov s potvrdeným vystavením látke 3-MMC.

(30)

Pozíciou Únie by preto malo byť zaradenie látky 3-MMC do zoznamu II k dohovoru o psychotropných látkach.

(31)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Komisii pre omamné látky, pretože rozhodnutia týkajúce sa zaradenia týchto siedmich látok do zoznamov k príslušným dohovorom OSN priamo ovplyvnia obsah práva Únie, konkrétne rámcového rozhodnutia 2004/757/SVV.

(32)

Pozíciu Únie vyjadria členské štáty, ktoré sú členmi Komisie pre omamné látky, konajúc spoločne.

(33)

Dánsko je viazané rámcovým rozhodnutím 2004/757/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia.

(34)

Írsko je viazané rámcovým rozhodnutím 2004/757/SVV, a preto sa zúčastňuje na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorú majú členské štáty v mene Únie zaujať na 66. zasadnutí Komisie pre omamné látky, ktoré sa uskutoční od 13. do 17. marca 2023, keď bude tento orgán vyzvaný, aby prijal rozhodnutia o zaradení látok do zoznamov k Jednotnému dohovoru Organizácie Spojených národov o omamných látkach z roku 1961 zmenenému protokolom z roku 1972 a k Dohovoru Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971, je uvedená v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Pozíciu uvedenú v článku 1 vyjadria členské štáty, ktoré sú členmi Komisie pre omamné látky, konajúc spoločne v záujme Únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom v súlade so zmluvami.

V Bruseli 9. marca 2023

Za Radu

predseda

G. STRÖMMER


(1)  Rámcové rozhodnutie Rady 2004/757/SVV z 25. októbra 2004, ktorým sa stanovujú minimálne ustanovenia o znakoch skutkových podstát trestných činov a trestov v oblasti nezákonného obchodu s drogami (Ú. v. EÚ L 335, 11.11.2004, s. 8).

(2)  Belgicko, Francúzsko, Holandsko, Litva, Maďarsko, Nemecko, Poľsko, Rakúsko, Slovinsko Španielsko, Švédsko a Taliansko.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1920/2006 z 12. decembra 2006 o Európskom monitorovacom centre pre drogy a drogovú závislosť (Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 1).

(4)  Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2022/1326 z 18. marca 2022, ktorou sa mení príloha k rámcovému rozhodnutiu Rady 2004/757/SVV, pokiaľ ide o zahrnutie nových psychoaktívnych látok do vymedzenia pojmu drogy (Ú. v. EÚ L 200, 29.7.2022, s. 148).


PRÍLOHA

Pozícia, ktorú majú zaujať členské štáty, ktoré sú členmi Komisie pre omamné látky, konajúc spoločne v záujme Únie na 66. zasadnutí Komisie pre omamné látky, ktoré sa uskutoční od 13. do 17. marca 2023 v súvislosti so zaraďovaním látok do zoznamov:

1.

Látka ADB-BUTINACA sa má zaradiť do zoznamu II k dohovoru o psychotropných látkach.

2.

Látka protonitazén sa má zaradiť do zoznamu I k dohovoru o omamných látkach.

3.

Látka etazén sa má zaradiť do zoznamu I k dohovoru o omamných látkach.

4.

Látka etonitazepyn sa má zaradiť do zoznamu I k dohovoru o omamných látkach.

5.

Látka 2-metyl-AP-237 sa má zaradiť do zoznamu I k dohovoru o omamných látkach.

6.

Látka alfa-PiHP sa má zaradiť do zoznamu II k dohovoru o psychotropných látkach.

7.

Látka 3-MMC sa má zaradiť do zoznamu II k dohovoru o psychotropných látkach.


13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/58


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/568

z 9. marca 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 228. zasadaní Rady Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO), pokiaľ ide o prijatie zmeny 93 zväzku I – Rádionavigačné zariadenia prílohy 10 – Letecké telekomunikácie k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve a zmeny Technických pokynov na bezpečnú leteckú prepravu nebezpečného tovaru s cieľom umožniť prevoz aktívnych sledovacích zariadení napájaných malými lítiovými batériami v podanej batožine

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve (ďalej len „Chicagsky dohovor“), ktorý upravuje medzinárodnú leteckú dopravu, nadobudol platnosť 4. apríla 1947. Týmto dohovorom bola zriadená Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO).

(2)

Členské štáty Únie sú zmluvnými štátmi Chicagskeho dohovoru a členmi ICAO, pričom Únia má v určitých orgánoch ICAO štatút pozorovateľa. V súčasnosti je v Rade ICAO zastúpených šesť členských štátov.

(3)

Podľa článku 54 Chicagskeho dohovoru môže Rada ICAO prijímať medzinárodné štandardy a odporúčania (SARP) a označiť ich ako prílohy k Chicagskemu dohovoru.

(4)

Rada ICAO má na svojom 228. zasadaní prijať zmenu 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru.

(5)

Hlavným cieľom zmeny 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru je podporiť zavedenie dvojfrekvenčnej viacnásobnej konštelácie (DFMC) globálneho navigačného satelitného systému (GNSS) doplnením ustanovení o dodatočných frekvenciách prevádzky globálneho polohového systému (GPS), globálneho navigačného satelitného systému (GLONASS) a systému so satelitným rozšírením (SBAS) a zavedením ustanovení pre nový navigačný satelitný systém BeiDou (BDS) a systém Galileo. Jej cieľom je tiež podporiť zmiernenie ionosférického gradientu pre systém s pozemným rozšírením (GBAS).

(6)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Rade ICAO, keďže zmena 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru bude podľa medzinárodného práva záväzná a môže rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah práva Únie, konkrétne vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/373 (1).

(7)

Pozíciou, ktorá sa má zaujať v mene Únie na 228. zasadaní Rady ICAO alebo na ktoromkoľvek nasledujúcom zasadaní, pokiaľ ide o prijatie zmeny 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru, ako sa uvádza v obežníku 2021/41, by mala byť podpora a uplatňovanie tejto zmeny v celom rozsahu. Túto pozíciu by mali vyjadriť členské štáty Únie, ktoré sú členmi Rady ICAO, konajúc spoločne v záujme Únie.

(8)

Po prijatí a nadobudnutí platnosti bude zmena 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru záväzná pre všetky členské štáty ICAO vrátane všetkých členských štátov Únie v súlade so Chicagskym dohovorom a v rámci limitov stanovených v Chicagskom dohovore.

(9)

Podľa článku 38 Chicagskeho dohovoru by každý štát, ktorý považuje za nevykonateľné vyhovieť vo všetkých ohľadoch akémukoľvek medzinárodnému štandardu alebo postupu prijatom ICAO, alebo plne zosúladiť svoje vlastné predpisy alebo postupy s takýmto medzinárodným štandardom alebo postupmi, alebo ktorý považuje za potrebné prijať predpisy alebo postupy, ktoré sa v nejakom ohľade líšia od predpisov alebo postupov stanovených medzinárodným štandardom, mal bezodkladne oznámiť ICAO rozdiely medzi svojím vlastným postupom a postupom zavedeným medzinárodným štandardom.

(10)

Podľa článku 90 Chicagskeho dohovoru každá príloha alebo zmena prílohy prijatá ICAO nadobudne platnosť do troch mesiacov po jej predložení zmluvným štátom ICAO alebo na konci dlhšieho obdobia, ktoré určí Rada ICAO, pokiaľ v tom čase väčšina zmluvných štátov ICAO nevyjadrí Rade ICAO svoj nesúhlas.

(11)

Pozíciou, ktorá sa má zaujať v mene Únie po prijatí zmeny 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru Radou ICAO, ktorú má oznámiť generálny tajomník ICAO prostredníctvom obežníka ICAO, by malo byť nevyjadriť nesúhlas a oznámiť súlad pod podmienkou, že uvedená zmena sa prijme bez akýchkoľvek podstatných zmien. Ak by sa právo Únie odchyľovalo od novoprijatých SARP po plánovanom dátume začatia uplatňovania uvedených SARP, každý rozdiel oproti uvedeným konkrétnym SARP by sa mal oznámiť ICAO. Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Únie, by v súvislosti s týmto rozdielom mala vychádzať z písomného dokumentu, ktorý Komisia predloží Rade na prerokovanie a schválenie. Túto pozíciu by mali vyjadriť všetky členské štáty Únie konajúc spoločne v záujme Únie.

(12)

Rada ICAO má na svojom 228. zasadnutí prijať aj zmenu Technických pokynov na bezpečnú leteckú prepravu nebezpečného tovaru (dokument ICAO 9284) s cieľom umožniť prevoz aktívnych sledovacích zariadení napájaných malými lítiovými batériami v podanej batožine. Táto záležitosť patrí do prílohy 18 – Bezpečná letecká preprava nebezpečného tovaru k Chicagskému dohovoru.

(13)

Zmena by umožnila cestujúcim a posádke prevážať aktívne sledovacie zariadenia napájané malými lítiovými batériami v ich podanej batožine, čo sa v dokumente ICAO 9284 zakazuje z dôvodu požiadavky na vypnutie zariadení obsahujúcich lítiové články alebo batérie v podanej batožine.

(14)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Rade ICAO, keďže navrhované zmeny dokumentu ICAO 9284 by mali priamy vplyv na pravidlá prepravy nebezpečného tovaru v nariadení Komisie (EÚ) č. 965/2012 (2), v ktorom sa výslovne odkazuje na uvedený dokument ICAO, a preto môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah práva Únie.

(15)

Pozíciou, ktorá sa má zaujať v mene Únie na 228. zasadnutí Rady ICAO alebo na ktoromkoľvek nasledujúcom zasadaní, pokiaľ ide o prijatie zmeny dokumentu ICAO 9284, by malo byť túto zmenu podporiť. Túto pozíciu by mali vyjadriť členské štáty Únie, ktoré sú členmi Rady ICAO, konajúc spoločne v záujme Únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 228. zasadaní Rady ICAO alebo na ktoromkoľvek nasledujúcom zasadaní, je podporiť zmenu 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru.

2.   Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v odpovedi na príslušný obežník ICAO, pokiaľ Rada ICAO prijme zmenu 93 zväzku I prílohy 10 k Chicagskemu dohovoru bez akejkoľvek podstatnej zmeny, je nevyjadriť nesúhlas a oznámiť súlad s uvedenou zmenou.

3.   Ak by sa právo Únie odchyľovalo od novoprijatých SARP po plánovanom dátume začatia uplatňovania uvedených SARP, organizácii ICAO sa oznámi rozdiel oproti uvedeným konkrétnym SARP v súlade s článkom 38 Chicagskeho dohovoru. V takom prípade Komisia v primeranom čase a najmenej dva mesiace pred akýmkoľvek termínom stanoveným ICAO na oznámenie rozdielov predloží Rade na prerokovanie a schválenie prípravný dokument, v ktorom sa stanoví pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať k podrobným rozdielom, ktorú sa majú oznámiť ICAO.

Článok 2

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 228. zasadaní Rady ICAO alebo na ktoromkoľvek nasledujúcom zasadaní, je podporiť zmenu Technických pokynov na bezpečnú leteckú prepravu nebezpečného tovaru (dokument ICAO 9284).

Článok 3

Pozíciu uvedenú v článku 1 ods. 1 a článku 2 vyjadria členské štáty Únie, ktoré sú členmi Rady ICAO, konajúc spoločne v záujme Únie.

Pozíciu uvedenú v článku 1 ods. 2 a 3 vyjadria všetky členské štáty Únie, konajúc spoločne v záujme Únie.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 9. marca 2023

Za Radu

predseda

G. STRÖMMER


(1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/373 z 1. marca 2017, ktorým sa stanovujú spoločné požiadavky na poskytovateľov manažmentu letovej prevádzky/leteckých navigačných služieb a na ostatné funkcie siete manažmentu letovej prevádzky, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 482/2008, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 1034/2011, (EÚ) č. 1035/2011 a (EÚ) 2016/1377 a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 677/2011 (Ú. v. EÚ L 62, 8.3.2017, s. 1).

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).


13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/61


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/569

z 9. marca 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Rade Medzinárodnej organizácie civilného letectva v súvislosti s návrhmi na zmenu zväzkov I až III prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru, pokiaľ ide o štandardy a odporúčania týkajúce sa ochrany životného prostredia

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve (ďalej len „Chicagsky dohovor“), ktorý upravuje medzinárodnú leteckú dopravu, nadobudol platnosť 4. apríla 1947. Týmto dohovorom bola zriadená Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO).

(2)

Všetky členské štáty sú zmluvnými štátmi Chicagskeho dohovoru a členmi ICAO, pričom Únia má v určitých orgánoch ICAO štatút pozorovateľa.

(3)

Podľa článku 54 Chicagskeho dohovoru môže Rada ICAO prijímať medzinárodné štandardy a odporúčania (SARP).

(4)

Rada ICAO prijala SARP v oblasti ochrany životného prostredia ako prílohu 16 k Chicagskemu dohovoru, zväzky I až IV.

(5)

Rada ICAO má na svojom 228. zasadaní, ktoré sa uskutoční 13. až 31. marca 2023, prijať niekoľko zmien zväzkov I až III prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru.

(6)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v Rade ICAO, keďže navrhované zmeny majú právny účinok vzhľadom na to, že sú záväzné podľa medzinárodného práva a môžu rozhodujúcim spôsobom ovplyvniť obsah práva Únie, konkrétne nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (1) a nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 (2).

(7)

Pozíciou, ktorá sa má zaujať v mene Únie, by mala byť podpora zmien zväzkov I až III.

(8)

Pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie, by mali vyjadriť členské štáty Únie, ktoré sú členmi Rady ICAO, konajúc spoločne v záujme Únie.

(9)

Pozíciou, ktorá sa má zaujať v mene Únie, po prijatí zmien zväzkov I až III prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru Radou ICAO, ktorú má oznámiť generálny tajomník ICAO prostredníctvom obežníka ICAO, by malo byť nevyjadriť nesúhlas a oznámiť súlad s danými opatreniami. Ak by sa právo Únie odchyľovalo od novoprijatých SARP po plánovanom dátume začatia uplatňovania uvedených SARP, každý rozdiel oproti uvedeným konkrétnym SARP by sa mal oznámiť ICAO,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 228. zasadaní Rady ICAO alebo na ktoromkoľvek jej nasledujúcom zasadaní v súvislosti s návrhmi na zmenu zväzkov I až III prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru, pokiaľ ide o štandardy a odporúčania týkajúce sa ochrany životného prostredia, je podporiť navrhované zmeny v celom ich rozsahu.

2.   Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať, pokiaľ Rada ICAO bez akejkoľvek podstatnej zmeny prijme navrhované zmeny zväzkov I až III prílohy 16 k Chicagskemu dohovoru uvedenému v odseku 1 tohto článku, je nevyjadriť nesúhlas a oznámiť súlad s prijatým opatrením v odpovedi na príslušný obežník ICAO. Ak by sa právo Únie odchyľovalo od novoprijatých medzinárodných štandardov a odporúčaní (SARP) po plánovanom dátume začatia uplatňovania uvedených SARP, každý rozdiel oproti uvedeným konkrétnym SARP sa oznámi ICAO. V takom prípade Komisia v primeranom čase a najmenej dva mesiace pred akýmkoľvek termínom stanoveným ICAO na oznámenie rozdielov predloží Rade na prerokovanie a schválenie prípravný dokument, v ktorom sa stanovia podrobné rozdiely, ktoré majú členské štáty oznámiť ICAO v mene Únie.

Článok 2

Pozíciu uvedenú v článku 1 ods. 1 vyjadria členské štáty Únie, ktoré sú členmi Rady ICAO, konajúc spoločne v záujme Únie.

Pozíciu uvedenú v článku 1 ods. 2 vyjadria všetky členské štáty Únie, konajúc spoločne v záujme Únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 9. marca 2023

Za Radu

predseda

G. STRÖMMER


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1).

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).


13.3.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 74/63


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2023/570

z 10. marca 2023,

ktorým sa určitým členským štátom udeľujú výnimky z uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 o ekonomických účtoch pre poľnohospodárstvo

[oznámené pod číslom C(2023) 1562]

(Iba španielske, talianske, poľské a slovinské znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 z 5. decembra 2003 o ekonomických účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve (1), a najmä na jeho článok 4b ods. 1

keďže:

(1)

V súlade s článkom 4b ods. 2 nariadenia (ES) č. 138/2004 predložilo Španielske kráľovstvo, Talianska republika, Poľská republika a Slovinská republika žiadosti o výnimku do 21. augusta 2022.

(2)

Z informácií, ktoré tieto členské štáty poskytli Komisii, vyplýva, že žiadosti Španielskeho kráľovstva, Talianskej republiky, Poľskej republiky a Slovinskej republiky sú odôvodnené potrebou významných úprav ich národných štatistických systémov, pokiaľ ide o vykonávanie programu prenosu údajov za regionálne ekonomické účty pre poľnohospodárstvo uvedeného v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 138/2004.

(3)

Požadované výnimky by sa preto Španielskemu kráľovstvu, Talianskej republike, Poľskej republike a Slovinskej republike mali udeliť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre európsky štatistický systém (2),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Členským štátom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa udeľujú výnimky z nariadenia (ES) č. 138/2004 uvedené v danej prílohe.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Španielskemu kráľovstvu, Talianskej republike, Poľskej republike a Slovinskej republike.

V Bruseli 10. marca 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 33, 5.2.2004, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164).


PRÍLOHA

Dotknuté ustanovenie

Členský štát

Obdobie udelenej výnimky

Referenčné roky, na ktoré sa vzťahuje výnimka

Rozsah pôsobnosti výnimky

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 138/2004

Španielske kráľovstvo

2 roky (30. september 2023 – 29. september 2025)

2021, 2022

Prenos siedmich premenných:

položka 32.1 (THFK v prípade porastov),

položka 32.2 (THFK v prípade zvierat),

položka 33.1 (THFK v prípade materiálov),

položka 33.3 (Ostatná THFK),

položka 36 (Zmeny stavu zásob),

položka 37.1 (Investičné granty),

položka 37.2 (Ostatné kapitálové transfery).

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 138/2004

Talianska republika

2 roky (30. september 2023 – 29. september 2025)

2021, 2022

Prenos premenných podľa terminológie v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 138/2004 od položky 21 (Spotreba fixného kapitálu) po položku 37 (Kapitálové transfery).

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 138/2004

Poľská republika

2 roky (30. september 2023 – 29. september 2025)

2021, 2022

Prenos všetkých premenných, ktoré sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 138/2004 v súvislosti s REÚP.

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 138/2004

Slovinská republika

2 roky (30. september 2023 – 29. september 2025)

2021, 2022

Prenos všetkých premenných, ktoré sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 138/2004 v súvislosti s REÚP.