ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 44

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
14. februára 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/330 z 22. novembra 2022, ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2022/126, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 o dodatočné požiadavky na určité typy intervencie stanovené členskými štátmi v ich strategických plánoch SPP na obdobie 2023 až 2027 podľa uvedeného nariadenia, ako aj o pravidlá týkajúce sa pomeru pre normu dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu 1 (norma GAEC 1)

1

 

 

ROKOVACIE PORIADKY

 

*

Zmeny rokovacieho poriadku Všeobecného súdu

8

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

14.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/330

z 22. novembra 2022,

ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2022/126, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 o dodatočné požiadavky na určité typy intervencie stanovené členskými štátmi v ich strategických plánoch SPP na obdobie 2023 až 2027 podľa uvedeného nariadenia, ako aj o pravidlá týkajúce sa pomeru pre normu dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu 1 (norma GAEC 1)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (1), a najmä na jeho článok 45 písm. a) až e),

keďže:

(1)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2022/126 (2) sa stanovujú dodatočné požiadavky na návrh intervencií, ktoré sa majú stanoviť v strategických plánoch SPP členských štátov. Niektoré z týchto požiadaviek treba objasniť a opraviť, aby sa členským štátom a prijímateľom poskytla právna istota pri navrhovaní a vykonávaní ich strategických plánov SPP a typov intervencií.

(2)

V súlade s článkom 12 ods. 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 majú členské štáty pri určovaní výdavkov, ktoré sa majú pokryť, zohľadniť dodatočné vzniknuté náklady a stratu príjmu vyplývajúce z vykonaných intervencií súvisiacich s agroenvironmentálno-klimatickými cieľmi. Keďže celkové výdavky v prípade investícií do hmotných a nehmotných aktív sú pokryté, a teda neexistujú žiadne diferenčné náklady, tieto investície sa nezohľadňujú pri určovaní výdavkov, ktoré sa majú pokryť v dôsledku intervencií súvisiacich s agroenvironmentálno-klimatickými cieľmi.

(3)

V článku 14 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 sa uvádzajú ciele intervencií v oblasti propagácie, komunikácie a marketingu, medzi ktoré patrí zvyšovanie informovanosti spotrebiteľov o značkách alebo ochranných známkach organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov, nadnárodných organizácií výrobcov a nadnárodných združení organizácií výrobcov. Uvedené intervencie by sa mali rozšíriť na dcérske spoločnosti týchto organizácií, ako sa stanovuje v predchádzajúcom režime podľa delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/891 (3).

(4)

Okrem toho by sa do zoznamu cieľov stanovených v článku 14 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 mal doplniť nový cieľ, aby zoznam obsahoval aj špecifický cieľ stanovený v článku 6 ods. 1 písm. i) a sektorový cieľ stanovený v článku 46 písm. i) nariadenia (EÚ) 2021/2115.

(5)

Ďalej by sa v samostatnom odseku článku 14 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 malo objasniť, že povinnosť zobrazovať znak Únie a vetu o financovaní sa vzťahuje na všeobecnú propagáciu a propagáciu systémov kvality. Preto treba celý článok 14 nahradiť novým textom.

(6)

Pokiaľ ide o intervenciu vo forme „zeleného zberu“, ako sa uvádza v článku 17 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126, na rozdiel od toho, čo je stanovené v odseku 8 písm. b) uvedeného článku, členské štáty musia zabezpečiť, aby boli pozbierané produkty denaturované, čím sa zabráni ich opätovnému vstupu do trhového reťazca. Toto ustanovenie by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť.

(7)

S cieľom zaručiť riadne a správne hospodárenie s finančnými prostriedkami Únie je vhodné stanoviť, že platba podpory by sa mala zakladať na primeraných skutočných nákladoch, ktoré prijímateľovi vznikli. Článok 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Keďže niektoré intervencie môžu prispieť k agroenvironmentálno-klimatickým cieľom alebo k cieľom výskumu, vývoja a udržateľných výrobných metód, ale aj k iným cieľom, treba objasniť, ako majú členské štáty považovať tieto intervencie za intervencie súvisiace výlučne s týmito cieľmi a ako majú tieto intervencie započítať ako príspevok k 15 % a 2 % výdavkov súvisiacich s agroenvironmentálno-klimatickými cieľmi alebo s cieľmi výskumu, vývoja a udržateľných výrobných metód. Na účely zjednodušenia by sa výdavky súvisiace s intervenciami, ktoré významne a priamo prispievajú k agroenvironmentálno-klimatickým cieľom, mali považovať za výdavky prispievajúce výlučne k týmto cieľom. Článok 22 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

S cieľom objasniť, ako majú členské štáty započítavať príspevok intervencií k cieľom stanoveným v článku 46 písm. a) až k) nariadenia (EÚ) 2021/2115 a v článku 57 písm. a) až k) uvedeného nariadenia, by sa mali stanoviť osobitné pravidlá týkajúce sa obdobia, ktoré sa má zohľadniť. V článku 22 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 by sa preto mal doplniť nový odsek.

(10)

Pokiaľ ide o administratívne náklady a náklady na zamestnancov, v článku 23 ods. 1 piatom pododseku delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 sa nesprávne stanovuje hranica 50 % celkových nákladov na „marketingové akcie a činnosti“. Toto ustanovenie preto treba zodpovedajúcim spôsobom opraviť.

(11)

Článok 26 ods. 1 a článok 27 ods. 2 tretí pododsek delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 obsahujú pravidlá týkajúce sa maximálnej výšky finančnej pomoci Únie na stiahnutia z trhu, najmä pokiaľ ide o stiahnutia z trhu na bezplatnú distribúciu týkajúce sa spracovaného ovocia a zeleniny uvedených v prílohe V k uvedenému delegovanému nariadeniu a vyrobených zo stiahnutých produktov. Vzhľadom na znepokojenie členských štátov týkajúce sa vykonávania týchto pravidiel by sa tieto ustanovenia mali objasniť. S cieľom zabrániť akejkoľvek možnej nadmernej kompenzácii by sa finančná podpora mala zakladať okrem iného na priemernej trhovej cene „odoslania z organizácie výrobcov“ za príslušné výrobky vo fáze čerstvosti a nie vo fáze spracovania. Okrem toho by platba v naturáliách za bezplatnú distribúciu stiahnutých výrobkov prechádzajúcich spracovaním mala kompenzovať len náklady na spracovanie. Náklady na dopravu by sa v tejto fáze mali vylúčiť z výpočtu výšky finančnej pomoci Únie na stiahnutia z trhu.

(12)

V článku 31 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 sa stanovujú pravidlá výpočtu hodnoty predávanej produkcie, pokiaľ ide o sektory uvedené v článku 42 písm. a), e) a f) nariadenia (EÚ) 2021/2115. Povinnosť stanovená v článku 31 ods. 2 prvom pododseku delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126, podľa ktorej sa od členských štátov vyžaduje, aby vo svojich strategických plánoch SPP uviedli postup výpočtu hodnoty predávanej produkcie pre každý sektor, by sa však nemala vzťahovať na sektor ovocia a zeleniny. Okrem toho by sa v článku 31 ods. 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 mala stanoviť možnosť vypočítať hodnotu predávanej produkcie v prípade, že dcérsku spoločnosť spoluvlastní viac ako jedna organizácia.

(13)

S cieľom predísť narušeniu hospodárskej súťaže na vnútornom trhu medzi členmi nadnárodných organizácií výrobcov alebo nadnárodných združení organizácií výrobcov by sa na všetkých členov týchto organizácií bez ohľadu na ich geografickú polohu mali uplatňovať rovnaké podmienky a pravidlá. Je teda vhodné stanoviť, že by sa mali uplatňovať podmienky a pravidlá stanovené členským štátom, v ktorom má organizácia sídlo. Do delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 by sa preto malo doplniť nové ustanovenie.

(14)

Sumy stanovené na náklady na kondicionovanie na stiahnutie z trhu v prípade bezplatnej distribúcie v sektore ovocia a zeleniny by sa nemali považovať za paušálne sumy, ale skôr za maximálne sumy. Článok 33 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126 by sa preto mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(15)

S cieľom umožniť štátnym školám vinohradníctva a vinárstva, ktoré sú aj vinohradníkmi, využívať intervencie v sektore vinohradníctva a vinárstva, by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť článok 40 ods. 3

(16)

V prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2022/126 sa uvádzajú neoprávnené typy výdavkov pre sektorové intervencie uvedené v článku 42 nariadenia (EÚ) 2021/2115. Mali by sa objasniť podmienky týkajúce sa neoprávnenosti určitých typov nákladov s cieľom vymedziť rozsah pôsobnosti uvedenej prílohy. Príloha II by sa preto mala zmeniť.

(17)

Keďže v tomto nariadení sa stanovujú pravidlá týkajúce sa sektorových intervencií, malo by sa uplatňovať od 1. januára 2023, aby sa zabezpečili rovnaké podmienky a právna istota pre členské štáty a prijímateľov, ktorých sa uvedené sektorové intervencie týkajú.

(18)

Delegované nariadenie (EÚ) 2022/126 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a opraviť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126

Delegované nariadenie (EÚ) 2022/126 sa mení takto:

1.

V článku 12 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Pri určovaní výdavkov, ktoré sa majú pokryť, okrem investícií do hmotných a nehmotných aktív, členské štáty zohľadnia dodatočné vzniknuté náklady a stratu príjmu vyplývajúce z intervencií súvisiacich s agroenvironmentálno-klimatickými cieľmi a stanovené ciele.“

2.

Článok 14 sa nahrádza takto:

„Článok 14

Propagácia, komunikácia a marketing

1.   Ak členské štáty do svojich strategických plánov SPP zahrnú intervencie v oblasti propagácie, komunikácie a marketingu v sektore ovocia a zeleniny, sektore vinohradníctva a vinárstva, sektore chmeľu, sektore olivového oleja a stolových olív alebo v ďalších sektoroch uvedených v článku 42 písm. f) nariadenia (EÚ) 2021/2115, stanovia v týchto strategických plánoch SPP, aby zahrnuté intervencie sledovali jeden z týchto cieľov:

a)

zvýšenie informovanosti o prednostiach poľnohospodárskych výrobkov Únie a prísnych normách pre metódy ich výroby v Únii;

b)

zvýšenie konkurencieschopnosti a spotreby poľnohospodárskych výrobkov Únie a určitých spracovaných výrobkov vyrobených v Únii a ich prestíže v Únii i mimo nej v iných sektoroch ako sektor vinohradníctva a vinárstva;

c)

zvýšenie informovanosti o únijných systémoch kvality v Únii i mimo nej;

d)

zvýšenie trhového podielu poľnohospodárskych výrobkov Únie a určitých spracovaných výrobkov vyrobených v Únii s osobitným zameraním na trhy tretích krajín s najvyšším potenciálom rastu;

e)

prípadné prispievanie k obnove normálnych trhových podmienok na trhu Únie v prípade závažného narušenia trhu, straty dôvery spotrebiteľov alebo iných špecifických problémov;

f)

zvýšenie informovanosti o udržateľnej výrobe;

g)

zvýšenie informovanosti spotrebiteľa o značkách alebo ochranných známkach organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov, nadnárodných organizácií výrobcov, nadnárodných združení organizácií výrobcov a ich dcérskych spoločností v zmysle článku 31 ods. 7 tohto nariadenia v sektore ovocia a zeleniny;

h)

diverzifikácia, otvorenie a konsolidácia trhov pre vína Únie v tretích krajinách a zvýšenie informovanosti o vnútorných kvalitách vín Únie na týchto trhoch. Odkaz na pôvod a značky vína sa môže použiť len vtedy, ak dopĺňa propagáciu vín Únie v tretích krajinách, komunikáciu o nich a ich marketing;

i)

informovanie spotrebiteľov o zodpovednej konzumácii vína;

j)

zvýšenie konzumácie čerstvého alebo spracovaného ovocia a zeleniny zlepšením informovanosti spotrebiteľov o zdravom stravovaní, výživových vlastnostiach výrobku, jeho vysokej kvalite a bezpečnosti.

2.   Členské štáty zabezpečia, aby propagačný materiál na všeobecnú propagáciu a propagáciu značiek kvality obsahoval znak Únie a túto vetu o financovaní: „Financované Európskou úniou“. Znak Únie a veta o financovaní sa uvedú v súlade s technickými vlastnosťami stanovenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 821/2014 (*1).

(*1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 821/2014 z 28. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, pokiaľ ide o podrobné pravidlá pre prevod a správu programových príspevkov, podávanie správ o finančných nástrojoch, technické vlastnosti informačných a komunikačných opatrení a opatrení týkajúcich sa viditeľnosti v súvislosti s operáciami a systém na zaznamenávanie a uchovávanie údajov (Ú. v. EÚ L 223, 29.7.2014, s. 7).“ "

3.

V článku 21 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„V sektoroch uvedených v článku 42 nariadenia (EÚ) 2021/2115 členské štáty stanovia platby podpory na základe primeraných skutočne vzniknutých nákladov prijímateľa doložených dokumentmi, ako sú faktúry, predloženými prijímateľmi v súvislosti s vykonávaním intervencie uvedenej v strategických plánoch SPP členských štátov.“

4.

Článok 22 sa mení takto:

a)

V odseku 4 sa dopĺňa tento pododsek:

„Výdavky súvisiace s intervenciami uvedenými v článkoch 11 a 12 tohto nariadenia, ktoré sledujú okrem iného aj agroenvironmentálno-klimatické ciele, sa považujú za výdavky súvisiace výlučne s uvedenými cieľmi za predpokladu, že uvedené intervencie priamo a významne prispievajú k týmto cieľom. Celkové výdavky sa započítajú do 15 %, príp. 2 % výdavkov v rámci operačných programov uvedených v článku 50 ods. 7 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) 2021/2115 a do 5 % výdavkov v rámci intervencií uvedených v článku 60 ods. 4 uvedeného nariadenia.“;

b)

Dopĺňa sa tento odsek 5:

„5.   Výdavky súvisiace s intervenciami uvedenými v hlave III kapitole III nariadenia (EÚ) 2021/2115, ktoré prispievajú k cieľom stanoveným buď v článku 46 písm. a) až k), alebo v článku 57 písm. a) až k) uvedeného nariadenia, sa započítavajú s prihliadnutím na celé obdobie trvania operačných programov v prípade typov intervencií uvedených v článku 42 písm. a), d), e) a f) uvedeného nariadenia alebo na každý rozpočtový rok v prípade typov intervencií uvedených v článku 42 písm. c) uvedeného nariadenia.“

5.

V článku 26 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   V prípade typu intervencie „stiahnutie výrobkov z trhu na bezplatnú distribúciu alebo iné účely“ uvedeného v článku 47 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) 2021/2115, pokiaľ ide o ovocie a zeleninu uvedené v prílohe V k tomuto nariadeniu, náklady na kondicionovanie produktov stiahnutých z trhu na bezplatnú distribúciu uvedené v článku 33 tohto nariadenia, pripočítané k sume podpory na stiahnutia z trhu nesmú presiahnuť 80 % priemernej trhovej ceny „odoslania z organizácie výrobcov“ za dotknutý výrobok vo fáze čerstvosti v predchádzajúcich troch rokoch.“

6.

V článku 27 ods. 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Členské štáty môžu prijímateľom bezplatnej distribúcie povoliť, aby spracovateľom výrobkov stiahnutých z trhu a prechádzajúcich spracovaním zaplatili v naturáliách, ak je takáto platba len kompenzáciou za náklady na spracovanie a ak členský štát, v ktorom sa platba uskutočňuje, prijal pravidlá, ktorými sa zaistí, že spracované výrobky sú určené na spotrebovanie konečnými príjemcami uvedenými v prvom pododseku tohto odseku. Uplatňuje sa hranica stanovená v článku 26 ods. 1“

7.

Článok 31 sa mení takto:

a)

V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Hodnota predávanej produkcie sa vypočíta vo fáze čerstvosti alebo v prvej fáze spracovania, v ktorej sa produkt zvyčajne predáva, a to hromadne, ak je produkty možné predávať voľne ložené, a nesmie zahŕňať náklady na ďalšie spracovanie alebo ďalšie kondicionovanie, či hodnotu konečných spracovaných výrobkov. V prípade sektorov uvedených v článku 42 písm. e) a f) nariadenia (EÚ) 2021/2115 členské štáty vo svojich strategických plánoch SPP uvedú postup výpočtu hodnoty predávanej produkcie pre každý sektor.“;

b)

V odseku 7 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

jedna alebo viacero organizácií výrobcov, združení organizácií výrobcov, nadnárodných organizácií výrobcov, nadnárodných združení organizácií výrobcov alebo skupín výrobcov; alebo“.

8.

V hlave III kapitole II sa dopĺňa tento oddiel:

Oddiel 4

Typy intervencií, ktoré vykonávajú nadnárodné organizácie výrobcov a nadnárodné združenia organizácií výrobcov

Článok 32a

Pravidlá, ktoré sa uplatňujú na typy intervencií, ktoré vykonávajú nadnárodné organizácie výrobcov a nadnárodné združenia organizácií výrobcov

Typy intervencií v rámci operačných programov, ktoré vykonáva nadnárodná organizácia výrobcov a nadnárodné združenie organizácií výrobcov, musia byť v súlade s národným strategickým plánom a vnútroštátnymi pravidlami členského štátu, v ktorom má nadnárodná organizácia výrobcov alebo nadnárodné združenie organizácií výrobcov sídlo v súlade s článkom 14 alebo 21 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2017/891 (*2).

(*2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/891 z 13. marca 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o sankcie, ktoré by sa mali uplatňovať v týchto sektoroch, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 (Ú. v. EÚ L 138, 25.5.2017, s. 4).“ "

9.

Článok 33 sa nahrádza takto:

„Článok 33

Náklady na kondicionovanie v prípade bezplatnej distribúcie

Platby výdavkov organizácii výrobcov, združeniu organizácií výrobcov, nadnárodnej organizácii výrobcov, nadnárodnému združeniu organizácií výrobcov súvisiacich s nákladmi na kondicionovanie ovocia a zeleniny, ktoré boli stiahnuté z trhu na bezplatnú distribúciu v rámci operačných programov, nesmú prekročiť náklady uvedené v prílohe VII.

Prvý odsek sa neuplatňuje na ovocie a zeleninu, ktoré boli stiahnuté z trhu, ak sa bezplatná distribúcia uskutočňuje po ich spracovaní.“

10.

V článku 40 ods. 3 sa dopĺňa nové písmeno c):

„c)

na intervencie uvedené v článku 58 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/2115, ktoré vykonávajú štátne školy vinohradníctva a vinárstva, ktoré sú aj vinohradníkmi.“

11.

Časť I v prílohe II sa mení takto:

a)

Bod 2 sa nahrádza takto:

„2.

Náhrada úverov prijatých na intervenciu, ktorá sa začala vykonávať pred začiatkom operačného programu.“;

b)

Bod 12 sa nahrádza takto:

„12.

Intervencie uvedené v článku 11, ktoré sa nevykonávajú v podnikoch a/alebo v priestoroch organizácie výrobcov, združenia organizácií výrobcov alebo ich členov-výrobcov alebo dcérskej spoločnosti alebo subjektu v reťazci dcérskych spoločností v zmysle článku 31 ods. 7, alebo so súhlasom členského štátu v priestoroch družstva, ktoré je členom organizácie výrobcov.“

Článok 2

Opravy delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/126

Delegované nariadenie (EÚ) 2022/126 sa opravuje takto:

1.

V článku 17 ods. 8 sa písmeno b) nahrádza takto:

„b)

že pozbierané produkty sú denaturované;“.

2.

V článku 23 ods. 1 sa piaty pododsek nahrádza takto:

„V prípade intervencií „propagácia, komunikácia“ a „komunikačné akcie“ uvedených v článku 47 ods. 1 písm. f) a v článku 47 ods. 2 písm. l) nariadenia (EÚ) 2021/2115 a v prípade akcií, ktoré vykonávajú medziodvetvové organizácie, a propagácie a komunikácie vykonávaných v tretích krajinách, ako sa uvádza v článku 58 ods. 1 prvom pododseku písm. i), j) a k) uvedeného nariadenia, výdavky vyplatené na administratívne náklady a náklady na zamestnancov, ktoré priamo vznikli prijímateľom, nesmú prekročiť 50 % celkových nákladov na intervenciu.“

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. novembra 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/126 zo 7. decembra 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 o dodatočné požiadavky na určité typy intervencie stanovené členskými štátmi v ich strategických plánoch SPP na obdobie 2023 až 2027 podľa uvedeného nariadenia, ako aj o pravidlá týkajúce sa pomeru pre normu dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu 1 (norma GAEC 1) (Ú. v. EÚ L 20, 31.1.2022, s. 52).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/891 z 13. marca 2017, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o sankcie, ktoré by sa mali uplatňovať v týchto sektoroch, a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 (Ú. v. EÚ L 138, 25.5.2017, s. 4).


ROKOVACIE PORIADKY

14.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 44/8


ZMENY ROKOVACIEHO PORIADKU VŠEOBECNÉHO SÚDU

VŠEOBECNÝ SÚD,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 254 piaty odsek,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a ods. 1,

so zreteľom na Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie, a najmä na jeho článok 63,

 

keďže by sa mali zohľadniť skúsenosti získané pri uplatňovaní rokovacieho poriadku na účely objasnenia rozsahu niektorých jeho ustanovení, prípadne ich doplnenia alebo zjednodušenia, najmä s cieľom podporiť proaktívny prístup k vybavovaniu vecí,

keďže okrem toho si vykonanie reformy usporiadania súdneho systému Súdneho dvora Európskej únie, ktorá vyplýva jednak z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2015/2422 zo 16. decembra 2015, ktorým sa mení Protokol č. 3 o štatúte Súdneho dvora Európskej únie (1), a jednak z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2016/1192 zo 6. júla 2016 o prenesení právomoci rozhodovať v prvom stupni v sporoch medzi Európskou úniou a jej zamestnancami na Všeobecný súd (2), vyžaduje úpravu procesných pravidiel, najmä s cieľom zabezpečiť, aby pri zmene v zložení komôr, ku ktorej dochádza každé tri roky, bol zachovaný potrebný účinok čiastočnej špecializácie komôr, pre ktorú sa Všeobecný súd rozhodol,

keďže navyše treba zmeniť rokovací poriadok s prihliadnutím na vývoj právnej úpravy ochrany osobných údajov fyzických osôb v Európskej únii, najmä aby sa pri takýchto údajoch obsiahnutých v informáciách týkajúcich sa vecí prejednávaných Všeobecným súdom, a to buď bez návrhu alebo na základe návrhu predloženého účastníkom konania alebo navrhovateľom vstupu do konania ako vedľajší účastník, ozrejmili pravidlá ich ochrany vo vzťahu k verejnosti,

keďže režim zavedený počas obdobia zdravotnej krízy, ktorý účastníkom konania umožňoval vystupovať pred súdom prostredníctvom videokonferencie, priniesol určité poznatky, ktoré by sa mali premietnuť do právneho režimu upraveného v rokovacom poriadku,

keďže napokon zavedenie mechanizmu pilotných vecí a uskutočnenie spoločného pojednávania pre viacero vecí, čo sú podľa Všeobecného súdu prostriedky umožňujúce efektívnejšie vybavenie niektorých vecí, vyžadujú doplnenie právnych základov do rokovacieho poriadku,

so súhlasom Súdneho dvora,

po schválení Radou 18. novembra 2022,

PRIJAL TIETO ZMENY SVOJHO ROKOVACIEHO PORIADKU:

Článok 1

Rokovací poriadok Všeobecného súdu zo 4. marca 2015  (3) sa mení takto:

1.

Článok 10 ods. 6 sa mení takto:

„6.   Predseda Všeobecného súdu môže v konaní o veciach, ktoré ešte nie sú pridelené rozhodovaciemu zloženiu, prijať opatrenia na zabezpečenie priebehu konania stanovené v článku 89 a má právomoc prijímať rozhodnutia uvedené v článkoch 66 a 66a.

2.

Do článku 27 sa vkladá odsek 6, ktorý znie takto:

6.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 5, ak vec patrí do osobitnej oblasti v zmysle článku 25 a v okamihu prijatia rozhodnutia Všeobecného súdu o pridelení sudcov do komôr nie je písomná časť konania skončená, určí sa nový sudca spravodajca v rámci komory, ktorá má v tejto oblasti rozhodovať, ak je pôvodný sudca spravodajca pridelený do komory, ktorá v tejto oblasti nerozhoduje.

3.

Článok 28 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa mení takto:

„2.   Komora, ktorá vec prejednáva, podpredseda Všeobecného súdu alebo predseda Všeobecného súdu môžu e v ktoromkoľvek štádiu konania bez návrhu alebo na návrh jedného z hlavných účastníkov konania navrhnúť plenárnemu zasadnutiu postúpenie veci podľa odseku 1.“

b)

Vkladá sa nový odsek 3, ktorý znie takto:

3.   Predseda Všeobecného súdu alebo podpredseda Všeobecného súdu môžu plenárnemu zasadnutiu navrhnúť postúpenie veci podľa odseku 1 do skončenia ústnej časti konania alebo v prípade, že sa uplatní článok 106 ods. 3, pred rozhodnutím komory, ktorá vec prejednáva, že vec prejedná bez ústnej časti konania.

c)

Doterajšie odseky 3, 4 a 5 sa po prečíslovaní označujú ako odseky 4, 5 a 6.

4.

Článok 31 ods. 3 sa mení takto:

„3.   Po určení generálneho advokáta a pred prijatím rozhodnutí stanovených v článkoch 16, 28, 45, 68, 70, 83, 87, 90, 92, 98, 103, 105, 106, 113, 126 až 132, 144, 151, 165, 168, a 169 a 207 až 209 generálny advokát predloží svoje pripomienky.“

5.

Článok 35 ods. 3 sa mení takto:

„3.   Tajomník uchováva pečate a je zodpovedný za archív. Pri dodržaní kritérií stanovených Všeobecným súdom zabezpečuje uverejňovanie jeho úradných publikácií, najmä Zbierky rozhodnutí, a sprístupňovanie dokumentov týkajúcich sa Všeobecného súdu na internete.“

6.

Článok 45 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa mení takto:

„1.   Pri žalobách v zmysle článku 1 si jazyk konania zvolí žalobca, okrem týchto prípadov:

a)

ak je žalovaným členský štát alebo fyzická či právnická osoba z niektorého členského štátu, jazykom konania je úradný jazyk tohto štátu. Ak má takýto štát viacero úradných jazykov, žalobca si môže zvoliť niektorý z nich ten, ktorý mu vyhovuje;

b)

v prípade žaloby podanej inštitúciou na základe arbitrážnej doložky pripojenej k súkromnoprávnej alebo verejnoprávnej zmluve uzavretej Úniou alebo v mene Únie podľa článku 272 ZFEÚ je jazykom konania jazyk, v ktorom bola zmluva uzavretá; ak bola táto zmluva vyhotovená vo viacerých jazykoch, žalobca si môže zvoliť ten, ktorý mu vyhovuje;

c)

na základe spoločnej žiadosti hlavných účastníkov konania môže Všeobecný súd povoliť, aby bol počas celého konania alebo jeho časti používaný jeden z ďalších jazykov uvedených v článku 44;

d)

na žiadosť niektorého z účastníkov konania a po vypočutí ostatných účastníkov konania sa Všeobecný súd môže odchýliť od ustanovení písmen b) a) až c) a povoliť použitie jedného z ďalších jazykov uvedených v článku 44 ako jazyka konania, a to pre celé konanie alebo pre jeho časť; takúto žiadosť nemôže podať inštitúcia.“

b)

Odsek 3 sa mení takto:

„3.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 1 písm. b) a c) a d),

a)

v prípade odvolania proti rozhodnutiam Súdu pre verejnú službu uvedeného v článkoch 9 a 10 prílohy I štatútu je jazykom konania jazyk, v ktorom je vyhlásené alebo vydané rozhodnutie Súdu pre verejnú službu, proti ktorému odvolanie smeruje;

b)

v prípade návrhov na opravu, na doplnenie rozhodnutia, na zrušenie rozsudku pre zmeškanie, návrhu tretej osoby na zmenu rozhodnutia a návrhov na výklad rozhodnutia a na obnovu konania alebo v prípade námietok týkajúcich sa nahraditeľných trov konania je jazykom konania jazyk, v ktorom bolo vyhlásené alebo vydané rozhodnutie, na ktoré sa tieto návrhy alebo námietky vzťahujú.“

c)

Znenie prvej vety odseku 4 sa mení takto:

„4.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 1 písm. b) a c) a d), na konania o žalobách podaných proti rozhodnutiam odvolacích senátov Úradu uvedeného v článku 1 týkajúce sa uplatňovania právnych noriem duševného vlastníctva:“.

7.

Článok 46 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa mení takto:

„2.   Každá predložená príloha, ktorá bola vyhotovená v inom jazyku ako v jazyku konania, musí byť preložená do jazyka konania. Ak prílohy k procesnej písomnosti nie sú predložené spolu s prekladom do jazyka konania, tajomník vyzve dotknutého účastníka konania na odstránenie tohto nedostatku, ak predseda z vlastného podnetu alebo na žiadosť účastníka konania rozhodne, že takýto preklad je nevyhnutný pre riadny priebeh konania. V prípade neodstránenia nedostatkov sú dotknuté prílohy vyňaté zo spisu.

b)

(zmena sa netýka slovenského znenia)

c)

Odsek 5 sa mení takto:

„5.   Zmluvným é stran ám y Dohody o EHP, ktoré nie sú členskými štátmi, a Dozornému ý úradu EZVO možno povoliť sú oprávnení používať niektorý z jazykov uvedených v článku 44, odlišný od jazyka konania, ak sú vedľajšími účastníkmi konania pred Všeobecným súdom. Toto ustanovenie sa vzťahuje na ich písomné podania a ústne vyjadrenia. Ich preklad do jazyka konania zabezpečí v každom prípade tajomník.“

8.

Článok 47 sa mení takto:

1.   Tajomník zabezpečí dohliada na to, aby na žiadosť ktoréhokoľvek sudcu, generálneho advokáta alebo účastníka konania bolo všetko, čo bolo povedané či napísané počas konania pred Všeobecným súdom, preložené do niektorého z jazykov, ktorý si zvolia z jazykov uvedených v článku 44. sa procesné písomnosti preložili do jazyka konania a prípadne do iného jazyka uvedeného v článku 44.

2.   Tajomník dohliada na to, aby sa zabezpečilo tlmočenie ústnych prejavov na pojednávaní do jazyka konania, ako aj do iných jazykov, uvedených v článku 44, používaných účastníkmi konania prítomnými na pojednávaní alebo považovaných za nevyhnutné na jeho riadny priebeh.

9.

Článok 51 sa mení takto:

a)

Odsek 2 sa mení takto:

„2.   Advokát, ktorý zastupuje účastníka konania v konaní pred Všeobecným súdom alebo mu poskytuje právnu pomoc, musí v kancelárii Všeobecného súdu uložiť osvedčenie o tom, že je oprávnený zastupovať v konaní pred súdom členského štátu alebo iného zmluvného štátu Dohody o EHP, pokiaľ takáto listina už nebola uložená na účely otvorenia prístupového účtu k e-Curii.

b)

Odsek 4 sa mení takto:

„4.   Ak listiny a uvedené á v odsekoch u 2 a alebo listina uvedená v odseku 3 nie je uložené á, tajomník určí dotknutému účastníkovi konania primeranú lehotu na ich jej predloženie. Ak v určenej lehote nedôjde k predloženiu požadovaných ej listín iny, Všeobecný súd rozhodne, či má nesplnenie tejto dotknutej náležitosti za následok formálnu neprípustnosť žaloby alebo vyjadrenia, alebo či platí, že advokát nezastupuje dotknutého účastníka konania ani mu neposkytuje právnu pomoc.

10.

Znenie článku 66 s názvom „Anonymizácia a vynechanie niektorých údajov vo vzťahu k verejnosti“ sa nahrádza týmto znením:

Článok 66

Vynechanie osobných údajov fyzických osôb vo vzťahu k verejnosti

1.   Všeobecný súd môže v priebehu konania bez návrhu alebo na základe návrhu účastníka konania predloženého samostatným podaním rozhodnúť o vynechaní priezvisk a mien fyzických osôb bez ohľadu na to, či sú účastníkmi konania alebo tretími osobami, ako aj akéhokoľvek iného osobného údaju týchto fyzických osôb v dokumentoch a informáciách týkajúcich sa veci, ku ktorým má prístup verejnosť.

2.   Odsek 1 sa použije na navrhovateľa vstupu do konania ako vedľajší účastník.“

11.

Za článok 66 sa vkladá nový článok 66a s názvom „Vynechanie iných údajov než osobných údajov fyzických osôb vo vzťahu k verejnosti“, ktorý znie takto:

Článok 66a

Vynechanie iných údajov než osobných údajov fyzických osôb vo vzťahu k verejnosti

1.   Všeobecný súd môže v priebehu konania bez návrhu alebo na základe odôvodneného návrhu účastníka konania predloženého samostatným podaním rozhodnúť o vynechaní iných údajov než osobných údajov fyzických osôb v dokumentoch a informáciách, ku ktorým má prístup verejnosť, ak existujú legitímne dôvody na to, aby tieto údaje neboli verejne sprístupnené.

2.   Odsek 1 sa použije na navrhovateľa vstupu do konania ako vedľajší účastník.“

12.

Článok 69 písm. c) sa mení takto:

„c)

na návrh hlavného účastníka konania so výslovným súhlasom druhého hlavného účastníka konania;“

13.

Za článok 71 sa vkladá nový článok 71a s názvom „Pilotné veci“, ktorý znie takto:

Článok 71a

Pilotné veci

1.   Ak z viacerých vecí prejednávaných Všeobecným súdom vyplýva rovnaká právna otázka a Všeobecný súd sa domnieva, že je v záujme riadneho výkonu spravodlivosti zabrániť súbežnému prejednávaniu týchto vecí, konanie môže byť v súlade s článkom 69 písm. c) alebo d), článkami 70 a 71 prerušené až do rozhodnutia o veci, ktorá je spomedzi nich najvhodnejšia na preskúmanie tejto otázky a ktorá je označená ako pilotná vec.

2.   Pred rozhodnutím o prerušení konania predseda vyzve v súlade s článkom 70 ods. 1 hlavných účastníkov konania vo veciach, v ktorých môže byť konanie prerušené, aby predložili svoje pripomienky k prípadnému prerušeniu konania, a zároveň im uvedie dotknutú právnu otázku, ako aj vec, ktorá môže byť označená ako pilotná vec.

3.   Predseda komory, ktorej bola pilotná vec pridelená, zabezpečí prednostné prejednanie tejto veci v súlade s článkom 67 ods. 2.

4.   Len čo sa v konaní pokračuje, majú účastníci konania vo veciach, v ktorých bolo konanie prerušené, možnosť predložiť svoje pripomienky k rozhodnutiu vydanému v pilotnej veci a k dôsledkom tohto rozhodnutia na spor.“

14.

Článok 72 sa mení takto:

a)

Odsek 5 sa vypúšťa.

b)

Odsek 6 sa označuje ako odsek 5.

15.

Článok 78 ods. 4 sa mení takto:

„4.   Ak je žalobca právnickou osobou podľa súkromného práva, k žalobe tiež prikladá aktuálny dôkaz o svojej právnej existencii ako právnickej osoby (výpis z obchodného registra, výpis z registra združení alebo akýkoľvek iný úradný doklad).“

16.

Článok 79 sa mení takto:

O každej žalobe sa v V Úradnom vestníku Európskej únie sa uverejní oznámenie, ktoré obsahuje dátum podania žaloby, ktorou sa začína konanie, meno hlavných účastníkov konania, návrhy na rozhodnutie, ako aj označenie dôvodov a hlavných tvrdení, na ktorých je žaloba založená, bez toho, aby bolo dotknuté použitie článkov 66 a 66a.“

17.

Článok 82 sa mení takto:

„Ak Európsky parlament, Rada alebo Európska komisia nie sú účastníkmi konania, Všeobecný súd im zašle kópie žaloby a vyjadrenia žalovaného alebo prípadne námietky nedostatku právomoci alebo neprípustnosti bez ich príloh, aby mali možnosť posúdiť, či nie je namietaná neuplatniteľnosť niektorého z ich právnych aktov podľa článku 277 ZFEÚ.“

18.

Za článok 106 sa vkladá nový článok 106a s názvom „Spoločné pojednávanie“, ktorý znie takto:

Článok 106a

Spoločné pojednávanie

Ak to podobnosť medzi viacerými vecami umožňuje, Všeobecný súd môže rozhodnúť o nariadení spoločného pojednávania pre tieto veci.

19.

Za článok 107 sa vkladá nový článok 107a s názvom „Účasť na pojednávaní prostredníctvom videokonferencie“, ktorý znie takto:

„Článok 107a

Účasť na pojednávaní prostredníctvom videokonferencie

1.   Ak zdravotné, bezpečnostné alebo iné závažné dôvody bránia zástupcovi účastníka konania fyzicky sa zúčastniť na pojednávaní, môže sa tomuto zástupcovi povoliť účasť na tomto pojednávaní prostredníctvom videokonferencie.

2.   Žiadosť o účasť na pojednávaní prostredníctvom videokonferencie sa predkladá samostatným podaním, len čo je dôvod prekážky známy, a musí sa v nej presne uviesť povaha tejto prekážky.

3.   Predseda rozhodne o tejto žiadosti čo najskôr.

4.   Použitie videokonferencie je vylúčené v prípade rozhodnutia Všeobecného súdu o vylúčení verejnosti z pojednávania podľa článku 109.

5.   Technické podmienky, ktoré musia byť splnené na účasť na pojednávaniach prostredníctvom videokonferencie, sú spresnené v praktických opatreniach uvedených v článku 224.“

20.

Článok 139 sa mení takto:

„Konanie pred Všeobecným súdom je bezplatné, okrem týchto prípadov:

a)

ak Všeobecnému súdu vznikli výdavky, ktorým bolo možné predísť, najmä ak žaloba predstavuje zjavné zneužitie práva, môže uložiť účastníkovi konania, ktorý ich spôsobil, povinnosť ich uhradiť;

b)

ak náklady spojené s vyhotovením kópií a prekladov na žiadosť účastníka konania, ktoré sú podľa názoru tajomníka neprimerané, tajomník vyzve tohto účastníka konania, aby ich uhradil uhradí tento účastník konania podľa sadzobníka kancelárie Všeobecného súdu uvedeného v článku 37;

c)

v prípade opakovaného nedodržania povinností podľa tohto poriadku alebo praktických opatrení uvedených v článku 224, ktoré si vyžaduje odstránenie nedostatkov, tajomník vyzve dotknutého účastníka konania, aby uhradil výdavky spojené s nevyhnutnými úkonmi Všeobecného súdu uhradí dotknutý účastník konania na návrh tajomníka podľa sadzobníka kancelárie Všeobecného súdu uvedeného v článku 37.“

21.

Článok 144 ods. 6 sa mení takto:

„6.   V prípade zamietnutia návrhu na vstup vedľajšieho účastníka do konania musí byť uznesenie podľa odseku 5 odôvodnené a musí obsahovať rozhodnutie o trovách konania spojených s návrhom na vstup vedľajšieho účastníka do konania vrátane trov navrhovateľa v súlade s článkami 134, a135 a 138.“

22.

Článok 148 ods. 9 sa mení takto:

„9.   Ak žiadateľ o poskytnutie právnej pomoci nie je zastúpený advokátom, doručovaná písomnosť sa mu doručuje zaslaním overenej kópie doporučenou poštovou zásielkou s doručenkou alebo osobným odovzdaním tejto kópie, ktorej prevzatie adresát potvrdí. Ostatným účastníkom konania sa doručovanie uskutočňuje spôsobom uvedeným v článku 80 ods. 1.“

23.

Článok 177 sa mení takto:

a)

Odsek 4 sa mení takto:

„4.   Ak je žalobca právnickou osobou podľa súkromného práva, k žalobe prikladá aktuálny dôkaz o svojej právnej existencii (výpis z obchodného registra, výpis z registra združení alebo akýkoľvek iný úradný doklad).“

b)

Odsek 6 sa mení takto:

„6.   Ak žaloba nie je v súlade s odsekom 2, tajomník môže žalobcovi určiť primeranú lehotu na odstránenie nedostatkov žaloby, ak to okolnosti odôvodňujú. Ak žaloba nie je v súlade s odsekmi 2 3 až 5, tajomník určí žalobcovi primeranú lehotu na odstránenie nedostatkov žaloby. Ak v určenej lehote nedôjde k odstráneniu nedostatkov žaloby, Všeobecný súd rozhodne, či má nesplnenie týchto náležitostí za následok formálnu neprípustnosť žaloby.“

24.

Článok 178 ods. 3 sa mení takto:

„3.   Doručenie žaloby účastníkovi konania pred odvolacím senátom sa uskutoční prostredníctvom e-Curie, ak sa stal účastníkom konania pred Všeobecným súdom v súlade s článkom 173 ods. 2. Ak je účastníkom konania pred odvolacím senátom inštitúcia, ktorá disponuje prístupovým účtom k e-Curii, doručenie žaloby sa vykoná prostredníctvom e-Curie. V opačnom prípade sa žaloba doručí zaslaním overenej kópie žaloby doporučenou poštovou zásielkou s doručenkou alebo osobným odovzdaním tejto kópie, ktorej prevzatie adresát potvrdí, na adresu uvedenú v súlade s článkom 177 ods. 2 dotknutým účastníkom konania na účely doručovania v konaní pred odvolacím senátom alebo, ak nebola táto adresa oznámená, na adresu uvedenú v napadnutom rozhodnutí odvolacieho senátu.“

25.

Články 192 až 214 sa vypúšťajú.

26.

Názov Hlavy VI sa mení takto:

„KONANIA PO ZRUŠENÍ ROZHODNUTIA NA ZÁKLADE ODVOLANIA A VRÁTENÍ VECI NA ĎALŠIE KONANIE A NOVÉ ROZHODNUTIE“.

27.

Články 220 až 223 sa vypúšťajú.

Článok 2

Tieto zmeny rokovacieho poriadku, ktoré majú záväzný charakter v jazykoch uvedených v článku 44 tohto poriadku, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnú účinnosť prvý deň druhého mesiaca, ktorý nasleduje po ich uverejnení.

V Luxemburgu 30. novembra 2022

Tajomník

E. COULON

Predseda

M. VAN DER WOUDE


(1)   Ú. v. EÚ L 341, 24.12.2015, s. 14.

(2)   Ú. v. EÚ L 200, 26.7.2016, s. 137.

(3)   Ú. v. EÚ L 105, 23.4.2015, s. 1, zmenený 13. júla 2016 (Ú. v. EÚ L 217, 12.8.2016, s. 71; Ú. v. EÚ L 217, 12.8.2016, s. 72; Ú. v. EÚ L 217, 12.8.2016, s. 73), 11. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 240, 25.9.2018, s. 68) a 31. júla 2018 (Ú. v. EÚ L 240, 25.9.2018, s. 67).