ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 35

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
7. februára 2023


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2023/253 zo 6. februára 2023, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/254 zo 6. februára 2023, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/761, pokiaľ ide o určité technické pravidlá týkajúce sa správy colných kvót

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/255 zo 6. februára 2023 o obnovení povolenia naringínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat a o zrušení vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 870/2012 ( 1 )

11

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/256 zo 6. februára 2023 o povolení prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 ako kŕmnej doplnkovej látky pre psy a prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 ako kŕmnej doplnkovej látky pre mačky (držiteľ povolenia: NBF Lanes s.r.l.) ( 1 )

15

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/257 zo 6. februára 2023, ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/1412 o povolení esenciálneho oleja ylang-ylang z Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat ( 1 )

19

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/258 zo 6. februára 2023, ktorým sa predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre mierový proces na Blízkom východe a ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2021/710

21

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/259 zo 6. februára 2023, ktorým sa predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre ľudské práva a ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2019/346

23

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/260 zo 6. februára 2023, ktorým sa predlžuje mandát osobitnej zástupkyne Európskej únie pre Strednú Áziu a ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2021/1013

25

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2023/261 zo 6. februára 2023, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

27

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k predpisu OSN č. 154 – Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania ľahkých osobných a úžitkových vozidiel vzhľadom na kritériové emisie, emisie oxidu uhličitého a spotrebu paliva a/alebo meranie spotreby elektrickej energie a elektrického dojazdu (WLTP) [2022/2124] ( Ú. v. EÚ L 290, 10.11.2022 )

29

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/253

zo 6. februára 2023,

ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (1), a najmä na jeho článok 14,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 17. marca 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 269/2014.

(2)

V nadväznosti na rozsudok Všeobecného súdu vo veci T-714/20 (2) by sa zo zoznamu fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedeného v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 mal vypustiť jeden záznam.

(3)

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6.

(2)  Rozsudok Všeobecného súdu (piata komora) z 26. októbra 2022, Dmitry Vladimirovich Ovsyannikov/Rada Európskej únie, T-714/20, ECLI:EU:T:2022:674.


PRÍLOHA

V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 sa v Zozname fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 2 v časti „Osoby“ vypúšťa záznam týkajúci sa tejto osoby:

161.

Dmitry Vladimirovich OVSYANNIKOV.


7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/254

zo 6. februára 2023,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/761, pokiaľ ide o určité technické pravidlá týkajúce sa správy colných kvót

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 187,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/761 (2) sa stanovujú pravidlá správy dovozných a vývozných colných kvót pre poľnohospodárske výrobky, ktoré sa spravujú systémom dovozných a vývozných licencií, ako aj osobitné pravidlá.

(2)

V článku 6 ods. 4 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761 sa stanovuje, že ak žiadateľ predloží viac žiadostí týkajúcich sa jednej colnej kvóty, než je maximálny počet stanovený v článku 6 ods. 3 uvedeného vykonávacieho nariadenia, všetky jeho žiadosti sú neprípustné a zložené zábezpeky prepadnú. Aby nedochádzalo k udeľovaniu neprimeraných trestov, možnosť prepadnutia zábezpeky by sa mala zrušiť.

(3)

Podľa článku 9 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761 sú hospodárske subjekty, ktoré predkladajú žiadosti o licencie týkajúce sa colných kvót uvedené v článku 4 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/760 (3), povinné zložiť príslušné zábezpeky do konca obdobia predkladania žiadostí. Naproti tomu v prípade licencií, ktoré sa netýkajú colných kvót, majú hospodárske subjekty zložiť zábezpeku v deň predloženia žiadosti o licenciu. Táto situácia môže spôsobiť ťažkosti pri správe licencií. Aby sa predišlo akémukoľvek riziku zlej správy a zneužívania, vnútroštátne orgány vydávajúce licencie by mali mať možnosť stanoviť lehotu na zloženie zábezpek pri licenciách týkajúcich sa colných kvót.

(4)

V článku 3 ods. 4 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 (4) sa stanovuje, že ak posledný deň lehoty pripadne na štátny sviatok, sobotu alebo nedeľu, táto lehota sa predĺži do konca nasledujúceho pracovného dňa. V článku 13 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761 sa stanovuje, že toto pravidlo sa neuplatňuje na obdobie platnosti licencií týkajúcich sa colných kvót. V článku 12 ods. 1 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761 sa stanovuje, že toto pravidlo sa má uviesť v osobitnom oddiele licencií týkajúcich sa colných kvót, ak sa obdobie platnosti licencie končí v posledný deň obdobia platnosti colnej kvóty. Článok 12 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761 by sa preto mal zosúladiť s článkom 13 ods. 1 uvedeného vykonávacieho nariadenia, aby sa predišlo nesprávnemu výkladu.

(5)

V článku 16 ods. 5 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761 sa od členských štátov vyžaduje, aby Komisii oznámili nevyužité množstvá, na ktoré sa vzťahujú licencie. S cieľom zlepšiť kvalitu poskytovaných údajov by členské štáty mali oznamovať aj množstvá výrobkov, na ktoré sa vzťahujú dovozné licencie a ktoré boli prepustené do voľného obehu počas predchádzajúceho obdobia platnosti dovoznej colnej kvóty.

(6)

Keďže pri colnej kvóte s poradovým číslom 09.4264 nie je žiadny objem, súvisiaca tabuľka a odkaz na ňu by sa mali z príloh I a XII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/761 vypustiť.

(7)

Z dôvodu nadmerného dopytu po objemoch v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.4268 a 09.4269 by sa aj na tieto colné kvóty mali uplatňovať pravidlá registrácie v elektronickom systéme registrácie a identifikácie hospodárskych subjektov žiadajúcich o licenciu (LORI) a pravidlá týkajúce sa referenčného množstva. Okrem toho pravidlá v súvislosti s dôkazom o obchodovaní platia len vtedy, ak je pozastavené uplatňovanie požiadavky týkajúcej sa referenčného množstva v súlade s článkom 9 ods. 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/760.

(8)

Pre dovoz hovädzieho mäsa z Kanady je otvorená colná kvóta s poradovým číslom 09.4281 a pre dovoz bravčového mäsa z Kanady colná kvóta s poradovým číslom 09.4282. Podľa článkov 46 a 66 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761 je množstvo vyjadrené v ekvivalente hmotnosti jatočného tela. Aby nedochádzalo k nejasnostiam, malo by sa to špecifikovať aj v príslušných tabuľkách v prílohách VIII a X k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/761. Okrem toho by sa v záujme jasnosti malo vypustiť celkové množstvo, ktoré bolo dostupné v minulých rokoch.

(9)

Pre dovoz skyru z Islandu je otvorená colná kvóta s poradovým číslom 09.4226, zatiaľ čo pre dovoz syrov z Islandu s výnimkou „skyru“ je otvorená colná kvóta s poradovým číslom 09.4227. Po poslednej aktualizácii kódu TARIC pre skyr by sa tento kód mal zahrnúť do tabuliek týkajúcich sa uvedených colných kvót v prílohe IX k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/761.

(10)

Z dôvodu ťažkostí spojených s plným využívaním colných kvót s poradovými číslami 09.4225, 09.4226 a 09.4227 by sa mala v prípade uvedených kvót zrušiť požiadavka týkajúca sa dôkazu o obchodovaní.

(11)

V záujme jasnosti by sa vo vzoroch osvedčení podľa dohody IMA 1 stanovených v časti XIV.5 bodoch A.1 a A.2 prílohy XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/761 malo v kolónke 16 uviesť číslo colnej kvóty, na ktorú sa osvedčenie vzťahuje. Aby nedošlo k zámene s kolónkou 4, kolónka 3 vzoru osvedčenia podľa dohody IMA 1 pre colné kvóty s poradovými číslami 09.4195 a 09.4182 stanoveného v časti XIV.5 bode A.2 prílohy XIV k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu by mala namiesto čísla a dátumu faktúry obsahovať meno kupujúceho.

(12)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/761 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2020/761

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/761 sa mení takto:

1.

V článku 6 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Ak žiadateľ predloží viac žiadostí týkajúcich sa jednej colnej kvóty, než je maximálny počet uvedený v odseku 3, žiadna z predložených žiadostí týkajúcich sa danej colnej kvóty nebude prípustná.“

2.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Zábezpeka, ktorá sa má zložiť pri predložení žiadosti o dovoznú alebo vývoznú licenciu

Ak vydanie licencie podlieha zloženiu zábezpeky podľa článku 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/760, žiadateľ zloží zábezpeku orgánu vydávajúcemu licencie do konca obdobia predkladania žiadostí vo výške, ktorá je uvedená pre každú colnú kvótu v prílohách II až XIII k tomuto nariadeniu.

Orgán vydávajúci licencie však môže hospodárskym subjektom uložiť povinnosť zložiť zábezpeku podľa článku 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/760 v deň podania žiadosti o licencie v súlade s článkom 4 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/1237.“

3.

V článku 12 ods. 1 sa písmeno e) nahrádza takto:

„e)

oddiel 24 dovoznej licencie alebo oddiel 22 vývoznej licencie obsahujú vyhlásenie: „Článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 sa neuplatňuje“ (*1).

(*1)

  

v bulharčine: Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО) № 1182/71 не се прилага

v španielčine: No es de aplicación el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE, Euratom) n o 1182/71

v češtine: Ustanovení čl. 3 ods. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije

v dánčine: Artikel 3, stk. 4, i forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 finder ikke anvendelse

v nemčine: Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 kommt nicht zur Anwendung

v estónčine: Määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata

v gréčtine: Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 δεν εφαρμόζεται

v angličtine: Article 3(4) of Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 shall not apply

vo francúzštine: L’article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE, Euratom) n o 1182/71 ne s’applique pas

v chorvátčine: Članak 3. stavak 4. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1182/71 se ne primjenjuje

v taliančine: L’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CEE, Euratom) n. 1182/71 non si applica

v lotyštine: Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu nepiemēro

v litovčine: Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 4 dalis netaikoma

v maďarčine: Az 1182/71/EGK, Euratom rendelet 3. cikkének (4) bekezdését nem kell alkalmazni

v maltčine: L-Artikolu 3(4) tar-Regolament (KEE, Euratom) Nru 1182/71 ma għandux japplika

v holandčine: Artikel 3, lid 4, van Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 is niet van toepassing

v poľštine: Artykuł 3 ust. 4 rozporządzenia (EWG, Euratom) nr 1182/71 nie ma zastosowania

v portugalčine: O artigo 3. o, n. o 4, do Regulamento (CEE, Euratom) n. o 1182/71 não é aplicável

v rumunčine: Articolul 3 alineatul 4 din Regulamentul (CEE, Euratom) nr. 1182/71 nu se aplică

v slovenčine: článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 sa neuplatňuje

v slovinčine: Člen 3(4) Uredbe (EGS, Euratom) št. 1182/71 se ne uporablja

vo fínčine: Asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1182/71 3 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta

vo švédčine: Artikel 3.4 i förordning (EEG, Euartom) nr 1182/71 skall inte tillämpas.“

"

4.

V článku 16 sa odsek 5 nahrádza takto:

„5.   Do štyroch mesiacov alebo 210 kalendárnych dní od uplynutia obdobia platnosti príslušných licencií členské štáty oznámia Komisii:

a)

nevyužité množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné alebo vývozné licencie, a

b)

množstvá výrobkov, na ktoré sa vzťahujú dovozné licencie a ktoré boli prepustené do voľného obehu počas predchádzajúceho obdobia platnosti dovoznej colnej kvóty.“

5.

Prílohy I, VIII, IX, X, XII a časť XIV.5 prílohy XIV sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 sa uplatňuje na obdobia prekladania žiadostí o licenciu, ktoré sa začínajú po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.

Avšak:

a)

článok 1 ods. 2, ako aj bod 3 písm. b) body i) a ii), bod 3 písm. c) body i) a ii) a bod 6 prílohy sa uplatňujú od prvého dňa 90-dňovej lehoty po uverejnení tohto nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie alebo prípadne od prvého obdobia predkladania žiadostí, ktoré sa začína po uvedenom období;

b)

bod 1 písm. b) a bod 5 písm. b) prílohy sa uplatňujú na obdobie platnosti colnej kvóty, ktoré sa začína v júli 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/761 zo 17. decembra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 510/2014, pokiaľ ide o systém správy colných kvót na základe licencií (Ú. v. EÚ L 185, 12.6.2020, s. 24).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/760 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o pravidlá správy dovozných a vývozných colných kvót, ktoré podliehajú licenciám, a ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o zloženie zábezpeky pri správe colných kvót (Ú. v. EÚ L 185, 12.6.2020, s. 1).

(4)  Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy I, VIII, IX, X, XII a časť XIV.5 prílohy XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/761 sa menia takto:

1.

Príloha I sa mení takto:

a)

Riadok týkajúci sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.4264 sa vypúšťa;

b)

Riadky týkajúce sa colných kvót s poradovými číslami 09.4268 a 09.4269 sa nahrádzajú takto:

„09.4268

Hydinové mäso

Dovozná

EÚ: simultánne preskúmanie

Áno

Len ak sa uplatňuje článok 9 ods. 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/760

Do konca obdobia platnosti colnej kvóty

Áno

09.4269

Hydinové mäso

Dovozná

EÚ: simultánne preskúmanie

Áno

Len ak sa uplatňuje článok 9 ods. 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/760

Do konca obdobia platnosti colnej kvóty

Áno“

2.

V prílohe VIII v tabuľke týkajúcej sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.4281 sa riadok „Množstvo v kg“ nahrádza takto:

Množstvo v kg

15 000 000 kg (ekvivalent jatočnej hmotnosti) rozdelené takto:

25 % na čiastkové obdobie od 1. januára do 31. marca

25 % na čiastkové obdobie od 1. apríla do 30. júna

25 % na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra

25 % na čiastkové obdobie od 1. októbra do 31. decembra“

3.

Príloha IX sa mení takto:

a)

V tabuľke týkajúcej sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.4225 sa riadok „Dôkaz o obchodovaní“ nahrádza takto:

Dôkaz o obchodovaní

Nie“

b)

Tabuľka týkajúca sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.4226 sa mení takto:

i)

Riadok „Opis výrobku“ sa nahrádza takto:

Opis výrobku  (*1)

Skyr

ii)

Riadok „Číselné znaky KN“ sa nahrádza takto:

Číselné znaky KN

Ex04061050 (kód TARIC 0406105010 )“

iii)

Riadok „Dôkaz o obchodovaní“ sa nahrádza takto:

Dôkaz o obchodovaní

Nie“

c)

Tabuľka týkajúca sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.4227 sa mení takto:

i)

Riadok „Opis výrobku“ sa nahrádza takto:

Opis výrobku  (*2)

Syry s výnimkou „skyru“ uvedeného pod kódom TARIC 0406105010

ii)

Riadok „Číselné znaky KN“ sa nahrádza takto:

Číselné znaky KN

Ex04 06  s výnimkou „skyru“ uvedeného pod kódom TARIC 0406105010 “

iii)

Riadok „Dôkaz o obchodovaní“ sa nahrádza takto:

Dôkaz o obchodovaní

Nie“

4.

V prílohe X v tabuľke týkajúcej sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.4282 sa riadok „Množstvo v kg“ nahrádza takto:

Množstvo v kg

80 548 000 kg (ekvivalent jatočnej hmotnosti) rozdelené takto: 25 % na každé čiastkové obdobie“

5.

Príloha XII sa mení takto:

a)

Tabuľka týkajúca sa colnej kvóty s poradovým číslom 09.4264 sa vypúšťa;

b)

Tabuľky týkajúce sa colných kvót s poradovými číslami 09.4268 a 09.4269 menia takto:

i)

Riadok „Dôkaz o obchodovaní“ sa nahrádza takto:

Dôkaz o obchodovaní

Áno. Dôkaz o obchodovaní sa vyžaduje len vtedy, ak sa uplatňuje článok 9 ods. 9 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/760. 25 ton“

ii)

Riadok „Referenčné množstvo“ sa nahrádza takto:

Referenčné množstvo

Áno“

iii)

Riadok „Hospodársky subjekt musí byť zaregistrovaný v databáze LORI“ sa nahrádza takto:

Hospodársky subjekt musí byť zaregistrovaný v databáze LORI

Áno“

6.

Časť XIV.5 prílohy XIV sa mení takto:

a)

V bode A.1 sa kolónka 16 nahrádza takto:

„16.

Pripomienky:

a)

colná kvóta s poradovým číslom 09.4…

b)

určené na tavenie (1)

b)

Bod A.2 sa mení takto:

i)

V kolónke 3 sa zápis „3. Číslo a dátum faktúry“ nahrádza zápisom „3. Kupujúci“;

ii)

Kolónka 16 sa nahrádza takto:

„16.

Pripomienky:

a)

colná kvóta s poradovým číslom 09.4…

b)

určené na tavenie (2)


(*1)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry je znenie opisu výrobkov len orientačné, keďže preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN. Ak sa pred číselným znakom KN uvádza „ex“, uplatniteľnosť preferenčného režimu sa určuje spoločne na základe číselného znaku KN a príslušného opisu.“;

(*2)  Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry je znenie opisu výrobkov len orientačné, keďže preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN. Ak sa pred číselným znakom KN uvádza „ex“, uplatniteľnosť preferenčného režimu sa určuje spoločne na základe číselného znaku KN a príslušného opisu.“;

(1)  Nehodiace sa preškrtnite.“;

(2)  Nehodiace sa preškrtnite.“


7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/255

zo 6. februára 2023

o obnovení povolenia naringínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat a o zrušení vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 870/2012

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania a obnovovania takýchto povolení.

(2)

Naringín bol vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 870/2012 povolený na obdobie 10 rokov ako kŕmna doplnková látka pre všetky druhy zvierat (2).

(3)

V súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o obnovenie povolenia naringínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat a o zaradenie uvedenej doplnkovej látky do kategórie kŕmnych doplnkových látok „senzorické doplnkové látky“ a funkčnej skupiny „aromatické zlúčeniny“. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 14 ods. 2 uvedeného nariadenia.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) v stanovisku z 24. marca 2022 (3) skonštatoval, že žiadateľ poskytol dôkazy o tom, že doplnková látka je za podmienok používania, ktoré sú v súčasnosti povolené, naďalej bezpečná pre všetky druhy zvierat, spotrebiteľov a životné prostredie. Takisto dospel k záveru, že naringín nespôsobuje vážne podráždenie ani poleptanie očí, nie je dráždivý pre kožu a nie je klasifikovaný ako kožný senzibilizátor, ale pre chýbajúce údaje nemohol skonštatovať, či doplnková látka nemôže byť respiračným senzibilizátorom.

(5)

V súlade s článkom 5 ods. 4 písm. c) nariadenia Komisie (ES) č. 378/2005 (4) referenčné laboratórium zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003 usúdilo, že závery a odporúčania, ku ktorým sa dospelo v predchádzajúcom posúdení, sú uplatniteľné na súčasnú žiadosť.

(6)

Z posúdenia naringínu vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Povolenie uvedenej doplnkovej látky by sa preto malo obnoviť.

(7)

Komisia sa domnieva, že by sa mali prijať primerané ochranné opatrenia s cieľom zabrániť negatívnym účinkom na zdravie ľudí, najmä pokiaľ ide o používateľov doplnkovej látky. Uvedené ochranné opatrenia by mali byť v súlade s právnymi predpismi Únie o požiadavkách na bezpečnosť pracovníkov.

(8)

V záujme lepšej kontroly by sa mali stanoviť určité podmienky. Konkrétne by sa na etikete doplnkovej látky by sa mal uvádzať odporúčaný maximálny obsah. Pre prípady prekročenia uvedeného obsahu by sa na etikete premixov mali uvádzať určité informácie.

(9)

V dôsledku obnovenia povolenia naringínu ako kŕmnej doplnkovej látky by sa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 870/2012 malo zrušiť.

(10)

Keďže neexistujú bezpečnostné dôvody na okamžité uplatňovanie zmien podmienok povolenia naringínu, je vhodné poskytnúť zainteresovaným stranám prechodné obdobie, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek vyplývajúcich z obnovenia povolenia.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Obnovenie povolenia

Povolenie látky špecifikovanej v prílohe, ktorá patrí do kategórie doplnkových látok „senzorické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „aromatické zlúčeniny“, sa obnovuje za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Zrušenie

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 870/2012 sa zrušuje.

Článok 3

Prechodné opatrenia

1.   Látku špecifikovanú v prílohe, ako aj premixy obsahujúce uvedenú látku, vyrobené a označené pred 27. augustom 2023 v súlade s pravidlami platnými pred 27. februárom 2023, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob.

2.   Kŕmne zmesi a kŕmne suroviny obsahujúce látku špecifikovanú v prílohe, vyrobené a označené pred 27. februárom 2024 v súlade s pravidlami platnými pred 27. februárom 2023, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú pre zvieratá, ktoré sú určené na výrobu potravín.

3.   Kŕmne zmesi a kŕmne suroviny obsahujúce látku špecifikovanú v prílohe, vyrobené a označené pred 27. februárom 2025 v súlade s pravidlami platnými pred 27. februárom 2023, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú pre zvieratá, ktoré nie sú určené na výrobu potravín.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 870/2012 z 24. septembra 2012 o povolení naringínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat (Ú. v. EÚ L 257, 25.9.2012, s. 10).

(3)  Vestník EFSA (EFSA) (2022) 20(4):7267.

(4)  Nariadenie Komisie (ES) č. 378/2005 zo 4. marca 2005 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 týkajúceho sa povinností a úloh Referenčného laboratória Spoločenstva o žiadostiach o povolenie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v mg účinnej látky/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: senzorické doplnkové látky. Funkčná skupina: aromatické zlúčeniny

2b16058

naringín

Zloženie doplnkovej látky

naringín

Charakteristika účinnej látky

naringín

extrahovaný z citrusových plodov

Čistota: ≥ 90 %

7-[2-O-(6-deoxy-α-L-manopyranozyl)-β-D-glukopyranozyloxy]-4‘,5,7-dihydroxy-2,3-dihydroflavón

Chemický vzorec: C27H32O14

Číslo CAS: 10236-47-2

Číslo FLAVIS: 16.058

Analytická metóda  (1)

Na stanovenie naringínu v kŕmnej doplnkovej látke:

vysokoúčinná kvapalinová chromatografia (HPLC) v kombinácii s detektorom UV žiarenia (Európsky liekopis, monografia 2.2.29)

všetky druhy zvierat

1.

Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky sa musí uvádzať:

„Odporúčaný maximálny obsah účinnej látky na kilogram kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %: 5 mg.“

4.

Na etikete premixu sa musí uvádzať funkčná skupina, identifikačné číslo, názov a pridané množstvo účinnej látky, ak má používané množstvo uvedené na etikete premixu za následok prekročenie hodnoty v bode 3.

5.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu dýchacích ciest.

27. február 2033


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/15


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/256

zo 6. februára 2023

o povolení prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 ako kŕmnej doplnkovej látky pre psy a prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 ako kŕmnej doplnkovej látky pre mačky (držiteľ povolenia: NBF Lanes s.r.l.)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takéhoto povolenia.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 boli predložené dve žiadosti o povolenie prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 a jedna žiadosť o povolenie prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32264. K žiadostiam boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosti sa týkajú povolenia prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 ako kŕmnej doplnkovej látky pre psy a prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 ako kŕmnej doplnkovej látky pre mačky, ktorá sa má zaradiť do kategórie „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) v stanoviskách z 27. novembra 2018 (2) , (3) a 29. júna 2022 (4) , (5) skonštatoval, že prípravok s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 a prípravok s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 nemajú za navrhovaných podmienok používania negatívny účinok na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani životné prostredie. Takisto usúdil, že uvedené prípravky by sa mali považovať za potenciálny respiračný senzibilizátor a že pre chýbajúce údaje nemôže dospieť k záveru o ich potenciálnej dráždivosti pre pokožku a oči a potenciáli senzibilizácie kože. Úrad takisto dospel k záveru, že prípravky z Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 a Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 môžu byť účinné pri zlepšovaní fekálnej konzistencie. Vyjadril však určité výhrady voči lineárnemu zníženiu obsahu vlhkosti vo výkaloch, ktoré by mohlo vyvolať pochybnosti o prínosoch dlhodobého používania doplnkových látok, pretože ak by naďalej pretrvávalo, mohlo by to viesť k obstipácii. Zároveň overil správu o metódach analýzy kŕmnych doplnkových látok v krmive predloženú referenčným laboratóriom zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 a prípravku s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 vyplýva, že podmienky povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedených prípravkov by sa preto malo povoliť. Je vhodné zabezpečiť monitorovanie po umiestnení na trh a osobitné označovanie doplnkových látok a premixov, ktoré ich obsahujú, pokiaľ ide o možné dlhodobé negatívne účinky používania doplnkových látok. Komisia sa okrem toho domnieva, že by sa mali prijať primerané ochranné opatrenia s cieľom zabrániť negatívnym účinkom na zdravie ľudí, najmä pokiaľ ide o používateľov doplnkových látok.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravky špecifikované v prílohe, ktoré patria do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej mikroflóry“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľujú ako doplnkové látky vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(1):5524.

(3)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(1):5526.

(4)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2022) 20(7):7436.

(5)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2022) 20(8):7437.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v JTK/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: zootechnické doplnkové látky. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry.

4b1850

NBF Lanes s.r.l.

Limosilactobacillus reuteri

DSM 32203

Zloženie doplnkovej látky

prípravok s obsahom Limosilactobacillus reuteri

DSM 32203 obsahujúci minimálne 1 × 1011 JTK/g

Tuhá forma

psy

1 × 1010

1.

Po umiestnení na trh sa vyžaduje monitorovanie účinkov doplnkovej látky, pokiaľ ide o obstipáciu pri dlhodobom používaní.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky a premixov sa musí uvádzať: „V rozhodnutí podávať psom doplnkovú látku Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 počas obdobia dlhšieho než päť týždňov by sa mali zohľadniť charakteristiky doplnkového krmiva a výživy, plemeno psov a dostupnosť vody, aby sa zabránilo obstipácii.“

4.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu očí, pokožky a dýchacích ciest.

27. február 2033

Charakteristika účinnej látky

životaschopné bunky Limosilactobacillus reuteri

DSM 32203

Analytická metóda  (1)

Na identifikáciu: metódy sekvenovania DNA alebo pulzná gélová elektroforéza (PFGE)

Na stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnej doplnkovej látke a kŕmnej zmesi: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15787)


Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov/meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

v JTK/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória: zootechnické doplnkové látky. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej mikroflóry.

4b1851

NBF Lanes s.r.l.

Limosilactobacillus reuteri DSM 32264

Zloženie doplnkovej látky

prípravok s obsahom Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 obsahujúci minimálne 1 × 1011 JTK/g

Tuhá forma

mačky

1 × 1010

1.

Po umiestnení na trh sa vyžaduje monitorovanie účinkov doplnkovej látky, pokiaľ ide o obstipáciu pri dlhodobom používaní.

2.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixov sa musia uvádzať podmienky skladovania a stability pri tepelnom ošetrení.

3.

Na etikete doplnkovej látky a premixov sa musí uvádzať: „V rozhodnutí podávať mačkám doplnkovú látku Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 počas obdobia dlhšieho než päť týždňov by sa mali zohľadniť charakteristiky doplnkového krmiva a výživy, plemeno mačiek a dostupnosť vody, aby sa zabránilo obstipácii.“

4.

Pre používateľov doplnkovej látky a premixov stanovia prevádzkovatelia krmivárskych podnikov prevádzkové postupy a organizačné opatrenia s cieľom riešiť potenciálne riziká vyplývajúce z ich používania. Ak uvedené riziká nemožno takýmito postupmi a opatreniami odstrániť alebo znížiť na minimum, doplnková látka a premixy sa musia používať s osobnými ochrannými prostriedkami vrátane prostriedkov na ochranu očí, pokožky a dýchacích ciest.

27. február 2033

Charakteristika účinnej látky

životaschopné bunky Limosilactobacillus reuteri DSM 32264

Analytická metóda  (2)

Na identifikáciu: metódy sekvenovania DNA alebo pulzná gélová elektroforéza (PFGE)

Na stanovenie počtu mikroorganizmov v kŕmnej doplnkovej látke a kŕmnej zmesi: difúzna platňová metóda s použitím MRS agaru (EN 15787)


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.

(2)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto adrese referenčného laboratória: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.


7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/19


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/257

zo 6. februára 2023,

ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/1412 o povolení esenciálneho oleja ylang-ylang z Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/1412 (2) sa povolilo používanie esenciálneho oleja ylang-ylang ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat na obdobie 10 rokov.

(2)

V prechodnom opatrení stanovenom v článku 2 ods. 3 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1412 bol v prípade zvierat, ktoré nie sú určené na výrobu potravín, uvedený nesprávny dátum.

(3)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2022/1412 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1412 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Kŕmne zmesi a kŕmne suroviny obsahujúce príslušnú látku uvedenú v prílohe, vyrobené a označené pred 11. septembrom 2024 v súlade s pravidlami platnými pred 11. septembrom 2022, možno naďalej uvádzať na trh a používať až do vyčerpania existujúcich zásob, ak sú pre zvieratá, ktoré nie sú určené na výrobu potravín.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1412 z 19. augusta 2022 o povolení esenciálneho oleja ylang-ylang z Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat (Ú. v. EÚ L 217, 22.8.2022, s. 1).


ROZHODNUTIA

7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/21


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/258

zo 6. februára 2023,

ktorým sa predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre mierový proces na Blízkom východe a ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2021/710

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 33 a článok 31 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada sa 25. novembra 1996 dohodla na vymenovaní osobitného vyslanca Európskej únie pre mierový proces na Blízkom východe.

(2)

Rada 29. apríla 2021 prijala rozhodnutie (SZBP) 2021/710 (1), ktorým bol pán Sven KOOPMANS vymenovaný za osobitného zástupcu Európskej únie (ďalej len „OZEÚ“) pre mierový proces na Blízkom východe. Mandát OZEÚ má uplynúť 28. februára 2023.

(3)

Mandát OZEÚ by sa mal predĺžiť o ďalšie obdobie 24 mesiacov a mala by sa stanoviť nová referenčná suma na obdobie od 1. marca 2023 do 28. februára 2025.

(4)

Rozhodnutie (SZBP) 2021/710 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

OZEÚ bude svoj mandát vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by brániť dosahovaniu cieľov vonkajšej činnosti Únie stanovených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie (SZBP) 2021/710 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Osobitný zástupca Európskej únie

Mandát Svena KOOPMANSA ako osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ) pre mierový proces na Blízkom východe sa predlžuje do 28. februára 2025. Rada môže na základe posúdenia Politickým a bezpečnostným výborom (PBV) a na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (VP) rozhodnúť, že sa mandát OZEÚ skončí skôr.“

2.

V článku 5 sa v odseku 1 dopĺňa tento pododsek:

„Referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s mandátom OZEÚ v období od 1. marca 2023 do 28. februára 2025 je 2 499 330,98 EUR.“

3.

V článku 14 sa druhá veta nahrádza takto:

„OZEÚ predkladá Rade, VP a Komisii pravidelné správy o pokroku a do 30. novembra 2024 predloží záverečnú komplexnú správu o vykonávaní mandátu.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/710 z 29. apríla 2021, ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie pre mierový proces na Blízkom východe (Ú. v. EÚ L 147, 30.4.2021, s. 12).


7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/23


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/259

zo 6. februára 2023,

ktorým sa predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre ľudské práva a ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2019/346

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 33 a článok 31 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada sa 25. júla 2012 dohodla na vymenovaní osobitného zástupcu Európskej únie (ďalej len „OZEÚ“) pre ľudské práva.

(2)

Rada 28. februára 2019 prijala rozhodnutie (SZBP) 2019/346 (1), ktorým bol pán Eamon GILMORE vymenovaný za osobitného zástupcu Európskej únie pre ľudské práva. Mandát OZEÚ má uplynúť 28. februára 2023.

(3)

Mandát OZEÚ by sa mal predĺžiť o ďalšie obdobie 12 mesiacov a mala by sa stanoviť nová finančná referenčná suma v období od 1. marca 2023 do 29. februára 2024.

(4)

OZEÚ bude svoj mandát vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by brániť dosahovaniu cieľov vonkajšej činnosti Únie stanovených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie (SZBP) 2019/346 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Osobitný zástupca Európskej únie

Mandát Eamona GILMORA ako osobitného zástupcu Európskej únie (OZEÚ) pre ľudské práva sa predlžuje do 29. februára 2024. Rada môže na základe posúdenia Politickým a bezpečnostným výborom (PBV) a na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (VP) rozhodnúť, že sa mandát OZEÚ skončí skôr.“

2.

V článku 5 sa v odseku 1 dopĺňa tento pododsek:

„Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s mandátom OZEÚ v období od 1. marca 2023 do 29. februára 2024 je 1 567 461,56 EUR.“

3.

V článku 12 sa druhá veta nahrádza takto:

„OZEÚ predkladá Rade, VP a Komisii pravidelné správy o pokroku a do 30. novembra 2023 predloží záverečnú komplexnú správu o vykonávaní mandátu.“

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/346 z 28. februára 2019, ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie pre ľudské práva (Ú. v. EÚ L 62, 1.3.2019, s. 12).


7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/25


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/260

zo 6. februára 2023,

ktorým sa predlžuje mandát osobitnej zástupkyne Európskej únie pre Strednú Áziu a ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2021/1013

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 33 a článok 31 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada sa 13. júna 2005 dohodla na vymenovaní osobitného zástupcu Európskej únie (ďalej len „OZEÚ“) pre Strednú Áziu.

(2)

Rada 21. júna 2021 prijala rozhodnutie (SZBP) 2021/1013 (1), ktorým bola pani Terhi HAKALOVÁ vymenovaná za OZEÚ pre Strednú Áziu. Mandát OZEÚ uplynie 28. februára 2023.

(3)

Mandát OZEÚ by sa mal predĺžiť o ďalšie obdobie 24 mesiacov a mala by sa stanoviť nová finančná referenčná suma na obdobie od 1. marca 2023 do 28. februára 2025.

(4)

Rozhodnutie (SZBP) 2021/1013 by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

OZEÚ bude svoj mandát vykonávať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by brániť dosahovaniu cieľov vonkajšej činnosti Únie stanovených v článku 21 zmluvy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie (SZBP) 2021/1013 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Osobitný zástupca Európskej únie

Mandát Terhi HAKALOVEJ ako osobitnej zástupkyne Európskej únie (OZEÚ) pre Strednú Áziu sa predlžuje do 28. februára 2025. Rada môže na základe posúdenia Politickým a bezpečnostným výborom (PBV) a na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (VP) rozhodnúť, že sa mandát OZEÚ skončí skôr.“

2.

V článku 5 sa v odseku 1 dopĺňa tento pododsek:

„Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s mandátom OZEÚ v období od 1. marca 2023 do 28. februára 2025 je 2 665 000 EUR.“

3.

V článku 14 sa druhá veta nahrádza takto:

„OZEÚ predkladá Rade, VP a Komisii pravidelné správy o pokroku a do 30. novembra 2024 predloží záverečnú komplexnú správu o vykonávaní mandátu.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/1013 z 21. júna 2021, ktorým sa vymenúva osobitná zástupkyňa Európskej únie pre Strednú Áziu (Ú. v. EÚ L 222, 22.6.2021, s. 33).


7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/27


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2023/261

zo 6. februára 2023,

ktorým sa mení rozhodnutie 2014/145/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 17. marca 2014 prijala rozhodnutie 2014/145/SZBP (1).

(2)

V nadväznosti na rozsudok Všeobecného súdu vo veci T-714/20 (2) by sa zo zoznamu osôb, subjektov a orgánov uvedeného v prílohe k rozhodnutiu 2014/145/SZBP mal vypustiť jeden záznam.

(3)

Rozhodnutie 2014/145/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k rozhodnutiu 2014/145/SZBP sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 6. februára 2023

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16).

(2)  Rozsudok Všeobecného súdu (piata komora) z 26. októbra 2022, Dmitry Vladimirovich Ovsyannikov/Rada Európskej únie, T-714/20, ECLI:EU:T:2022:674.


PRÍLOHA

V prílohe k rozhodnutiu 2014/145/SZBP sa v Zozname osôb, subjektov a orgánov uvedených v článkoch 1 a 2 v časti „Osoby“ vypúšťa záznam týkajúci sa tejto osoby:

161.

Dmitry Vladimirovich OVSYANNIKOV.


Korigendá

7.2.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 35/29


Korigendum k predpisu OSN č. 154 – Jednotné ustanovenia na účely typového schvaľovania ľahkých osobných a úžitkových vozidiel vzhľadom na kritériové emisie, emisie oxidu uhličitého a spotrebu paliva a/alebo meranie spotreby elektrickej energie a elektrického dojazdu (WLTP) [2022/2124]

( Úradný vestník Európskej únie L 290 z 10. novembra 2022 )

Na strane 67, doplnok 2, sa bod 3.3.1. nahrádza takto:

„3.3.1.

Hodnotenie emisií CO2 a spotreby elektrickej energie

Len pre úroveň 1A::

Pre každý celkový počet skúšok môže byť dosiahnuté jedno z týchto troch rozhodnutí, pričom faktor A sa nastaví na hodnotu 1,01:

(i)

kladné rozhodnutie pre rad, ak

Formula

(ii)

zamietavé rozhodnutie pre rad, ak

Formula

(iii)

vykoná sa ďalšie meranie, ak:

Formula

kde:

parametre tP1,i, tP2,i, tF1,i, a tF2 sú prevzaté z tabuľky A2/3.

Tabuľka A2/3

Kritériá pre kladné/zamietavé rozhodnutie pre veľkosť vzorky

 

KLADNÉ ROZHODNUTIE

ZAMIETAVÉ ROZHODNUTIE

Skúšky (i)

tP1,i

tP2,i

tF1,i

tF2

3

1,686

0,438

1,686

0,438

4

1,125

0,425

1,177

0,438

5

0,850

0,401

0,953

0,438

6

0,673

0,370

0,823

0,438

7

0,544

0,335

0,734

0,438

8

0,443

0,299

0,670

0,438

9

0,361

0,263

0,620

0,438

10

0,292

0,226

0,580

0,438

11

0,232

0,190

0,546

0,438

12

0,178

0,153

0,518

0,438

13

0,129

0,116

0,494

0,438

14

0,083

0,078

0,473

0,438

15

0,040

0,038

0,455

0,438

16

0,000

0,000

0,438

0,438“