ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 19

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 66
20. januára 2023


Obsah

 

I   Legislatívne akty

Strana

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/136 z 18. januára 2023, ktorým sa mení smernica 2003/87/ES, pokiaľ ide o oznamovanie kompenzácie v súvislosti s globálnym trhovým opatrením pre prevádzkovateľov lietadiel so sídlom v Únii ( 1 )

1

 

 

II   Nelegislatívne akty

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2023/137 z 10. októbra 2022, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 ( 1 )

5

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/138 z 21. decembra 2022, ktorým sa stanovuje zoznam konkrétnych súborov údajov s vysokou hodnotou a podmienky ich uverejňovania a opakovaného použitia ( 1 )

43

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/139 z 18. januára 2023, ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie ( 1 )

76

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/140 z 19. januára 2023, ktorým sa tristotridsiaty druhýkrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida

92

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/141 z 19. januára 2023, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných ( 1 )

94

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2023/142 zo 17. januára 2023 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať vo Výbore pre obchod a udržateľný rozvoj zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve, pokiaľ ide o zostavenie zoznamu osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu odborníkov, a o prijatie rokovacieho poriadku skupiny odborníkov

134

 

 

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

 

*

Rozhodnutie č. 1/2022 Výboru pre vnútrozemskú dopravu Spoločenstva a Švajčiarska z 21. decembra 2022, ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a osôb a rozhodnutie výboru č. 2/2019 [2023/143]

144

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Legislatívne akty

ROZHODNUTIA

20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/1


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2023/136

z 18. januára 2023,

ktorým sa mení smernica 2003/87/ES, pokiaľ ide o oznamovanie kompenzácie v súvislosti s globálnym trhovým opatrením pre prevádzkovateľov lietadiel so sídlom v Únii

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (3),

keďže:

(1)

Od roku 2019 je zavedený systém kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (ďalej len „CORSIA“) Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ďalej len „ICAO“), pokiaľ ide o monitorovanie, nahlasovanie a overovanie emisií, ktorý sa má od 1. januára 2021 použiť ako globálne trhové opatrenie určené na kompenzáciu medzinárodných emisií oxidu uhličitého z leteckej dopravy, ktoré presiahnu stanovené úrovne emisií, pomocou určitých kompenzačných kreditov.

(2)

Parížska dohoda prijatá v decembri 2015 na základe Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy (4) nadobudla platnosť v novembri 2016. Jej zmluvné strany sa dohodli, že udržia zvýšenie globálnej priemernej teploty výrazne pod hodnotou 2 °C v porovnaní s hodnotami predindustriálneho obdobia a vynaložia úsilie na obmedzenie zvýšenia teploty na 1,5 °C v porovnaní s hodnotami predindustriálneho obdobia. Uvedený záväzok sa posilnil prijatím Glasgowského klimatického paktu v novembri 2021, v ktorom konferencia zmluvných strán uznala, že vplyvy zmeny klímy by boli oveľa nižšie pri zvýšení teploty o 1,5 °C v porovnaní s 2 °C, a rozhodla sa pokračovať v úsilí o obmedzenie zvýšenia teploty na 1,5 °C.

(3)

S ohľadom na rozdiely medzi právnymi predpismi Únie a ustanoveniami prvého vydania zväzku IV prílohy 16 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve – Systém kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve stanovujúcimi medzinárodné štandardy a odporúčania o ochrane životného prostredia pre systém CORSIA (ďalej len „štandardy a odporúčania pre systém CORSIA“), a ktoré boli oznámené organizácii ICAO v nadväznosti na prijatie rozhodnutia Rady (EÚ) 2018/2027 (5), a s ohľadom na spôsob prístupu, akým Európsky parlament a Rada menia právne predpisy Únie, má Únia v úmysle vykonávať systém CORSIA prostredníctvom smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES (6).

(4)

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1603 (7) bolo prijaté na účely primeraného vykonávania pravidiel systému CORSIA týkajúcich sa monitorovania, nahlasovania a overovania emisií z leteckej dopravy. Kompenzácia v zmysle štandardov a odporúčaní pre systém CORSIA sa vypočítava na základe emisií CO2 overených v súlade s týmto delegovaným nariadením.

(5)

Vzhľadom na veľký pokles emisií z leteckej dopravy v roku 2020 v dôsledku pandémie ochorenia COVID-19 Rada organizácie ICAO na svojom 220. zasadaní v júni 2020 rozhodla, že pre roky 2021 až 2023 sa ako východisková hodnota na výpočet kompenzácií, ktorý majú vykonať prevádzkovatelia lietadiel, použijú emisie za rok 2019. Uvedené rozhodnutie bolo schválené na 41. zhromaždení organizácie ICAO v októbri 2022.

(6)

Emisie z leteckej dopravy v roku 2021 neprekročili celkové úrovne za rok 2019. Organizácia ICAO 31. októbra 2022 stanovila, že sektorový rastový faktor (ďalej len „SGF“) pre emisie za rok 2021 sa rovná nule. SGF je parametrom metodiky systému CORSIA použitej na výpočet ročných kompenzačných požiadaviek prevádzkovateľov. Preto sa očakáva, že dodatočné kompenzácie pre prevádzkovateľov lietadiel sa za rok 2021 budú rovnať nule.

(7)

Členské štáty by mali vykonať systém CORSIA tak, že do 30. novembra 2022 oznámia prevádzkovateľom lietadiel, ktorí sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom a prevádzkovateľom lietadiel, ktorí sú registrovaní v členskom štáte, kompenzáciu týchto prevádzkovateľov lietadiel za rok 2021.

(8)

Keďže ciele tohto rozhodnutia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov jeho rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(9)

Je dôležité zabezpečiť právnu istotu pre vnútroštátne orgány a prevádzkovateľov lietadiel vo vzťahu ku kompenzácii podľa systému CORSIA za rok 2021, čo najskôr v roku 2022. Toto rozhodnutie by preto malo nadobudnúť účinnosť bezodkladne.

(10)

Bez toho, aby bolo dotknuté prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení smernica 2003/87/ES, pokiaľ ide o príspevok leteckej dopravy k cieľu Únie v oblasti znižovania emisií v celom hospodárstve, a ktorou sa primerane vykonáva globálne trhové opatrenie, toto rozhodnutie má byť čisto dočasným opatrením, ktoré sa má uplatňovať len do uplynutia lehoty na transpozíciu uvedenej smernice. V prípade, že lehota na transpozíciu neuplynie do 30. novembra 2023 a organizácia ICAO určí, že SGF pre emisie za rok 2022 sa rovná nule, členské štáty by mali prevádzkovateľom lietadiel oznámiť, že ich kompenzačné požiadavky na rok 2022 sa rovnajú nule. Ak sa SGF pre emisie za rok 2022 nerovná nule, Komisia by mala mať možnosť v náležitom prípade predložiť nový návrh na výpočet a oznámenie týchto kompenzačných požiadaviek.

(11)

Smernica 2003/87/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V článku 12 smernice 2003/87/ES sa dopĺňajú tieto odseky:

„6.   Členské štáty do 30. novembra 2022 oznámia prevádzkovateľom lietadiel, že v súvislosti s rokom 2021 ich kompenzačné požiadavky v zmysle bodu 3.2.1 medzinárodných štandardov a odporúčaní organizácie ICAO o ochrane životného prostredia pre systém kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (ďalej len „štandardy a odporúčania pre systém CORSIA“) sa rovnajú nule. Členské štáty túto skutočnosť oznámia prevádzkovateľom lietadiel spĺňajúcim tieto podmienky:

a)

prevádzkovatelia lietadiel sú držiteľmi osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného členským štátom alebo sú registrovaní v členskom štáte vrátane najvzdialenejších regiónov, závislých území a území daného členského štátu; a

b)

ročne produkujú emisie CO2 vyššie než 10 000 ton v dôsledku používania letúnov s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou vyššou než 5 700 kg, ktoré vykonávajú lety uvedené v prílohe I k tejto smernici a v článku 2 ods. 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1603 (*1) okrem letov začínajúcich a končiacich sa v tom istom členskom štáte, vrátane najvzdialenejších regiónov daného členského štátu, a to od 1. januára 2021.

Na účely prvého pododseku písm. b) sa neberú do úvahy emisie CO2 z týchto typov letov:

i)

štátne lety;

ii)

humanitárne lety;

iii)

lety na zdravotnícke účely;

iv)

vojenské lety;

v)

protipožiarne lety;

vi)

lety pred humanitárnym letom, letom na zdravotnícke účely alebo protipožiarnym letom, alebo po uvedených letoch, za predpokladu, že takéto lety sa uskutočnili tým istým lietadlom a boli potrebné na vykonávanie súvisiacich humanitárnych, zdravotníckych alebo protipožiarnych činností alebo na premiestnenie lietadla po týchto činnostiach na jeho ďalšiu činnosť.

7.   Kým sa neprijme legislatívny akt, ktorým sa mení táto smernica, pokiaľ ide o príspevok leteckej dopravy k cieľu Únie v oblasti znižovania emisií v celom hospodárstve, a ktorým sa primerane vykonáva globálne trhové opatrenie, a v prípade, že lehota na transpozíciu takéhoto legislatívneho aktu neuplynula do 30. novembra 2023 a sektorový rastový faktor (SGF) pre emisie za rok 2022, ktorý uverejní organizácia ICAO, sa rovná nule, členské štáty do 30. novembra 2023 oznámia prevádzkovateľom lietadiel, že pokiaľ ide o rok 2022, ich kompenzačné požiadavky v zmysle bodu 3.2.1 štandardov a odporúčaní pre systém CORSIA organizácie ICAO sa rovnajú nule.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Štrasburgu 18. januára 2023

Za Európsky parlament

predsedníčka

R. METSOLA

Za Radu

predsedníčka

J. ROSWALL


(1)  Ú. v. EÚ C 105, 4.3.2022, s. 140.

(2)  Ú. v. EÚ C 301, 5.8.2022, s. 116.

(3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 13. decembra 2022 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 19. decembra 2022.

(4)  Ú. v. EÚ L 282, 19.10.2016, s. 4.

(5)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/2027 z 29. novembra 2018 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v rámci Medzinárodnej organizácie civilného letectva v súvislosti s prvým vydaním medzinárodných štandardov a odporúčaní o ochrane životného prostredia – Systém kompenzácie a znižovania emisií uhlíka v medzinárodnom letectve (CORSIA) (Ú. v. EÚ L 325, 20.12.2018, s. 25).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003, o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Únii, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32).

(7)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1603 z 18. júla 2019, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES, pokiaľ ide o opatrenia prijaté Medzinárodnou organizáciou civilného letectva na monitorovanie, nahlasovanie a overovanie emisií z leteckej dopravy na účely vykonávania globálneho trhového opatrenia (Ú. v. EÚ L 250, 30.9.2019, s. 10).


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/5


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/137

z 10. októbra 2022,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (1), a najmä jeho článok 6 ods. 2,

keďže:

(1)

Na správne fungovanie vnútorného trhu sú potrebné štatistické normy, ktoré sa uplatňujú pri zbere, prenose a zverejňovaní štatistiky Únie a jednotlivých členských štátov, aby mohli mať podniky, finančné inštitúcie, vlády a všetci ostatní prevádzkovatelia na vnútornom trhu prístup k spoľahlivým a porovnateľným štatistickým údajom. Preto je veľmi dôležité, aby bol výklad rôznych kategórií klasifikácie činností v Únii jednotný vo všetkých členských štátoch.

(2)

Spoľahlivú a porovnateľnú štatistiku potrebujú podniky na to, aby mohli posúdiť svoju konkurencieschopnosť, a inštitúciám Únie zas pomáha zabrániť narušeniu hospodárskej súťaže.

(3)

Nariadením (ES) č. 1893/2006 sa zaviedla spoločná štatistická klasifikácia ekonomických činností v Európskom spoločenstve (ďalej len „NACE Rev. 2“) zodpovedajúca požiadavkám na štatistiku v čase jej prijatia, a až dovtedy, kým bude v súlade s technologickým prostredím a štruktúrou hospodárstva, ako aj s príslušnými medzinárodnými ekonomickými a sociálnymi klasifikáciami.

(4)

Nariadením (ES) č. 1893/2006 sa Komisia splnomocňuje prijímať delegované akty, ktorými sa mení príloha I v záujme technologického alebo hospodárskeho vývoja, resp. v záujme jej zosúladenia s ďalšími ekonomickými a sociálnymi klasifikáciami.

(5)

Od nadobudnutia účinnosti NACE Rev. 2 dňa 1. januára 2008 sa globalizáciou a digitalizáciou zmenil spôsob, akým mnohé ekonomické činnosti poskytujú výrobky a služby. Význam nových činností sa zvýšil, zatiaľ čo iné ho v globálnom hospodárstve stratili. Aj v prostredí informačných technológií došlo k rapídnym zmenám. Čoraz vyššie povedomie o vplyve hospodárstva na životné prostredie navyše viedlo k vytvoreniu špecializovaných činností na ochranu životného prostredia.

(6)

Medzinárodná porovnateľnosť hospodárskej štatistiky vyžaduje, aby členské štáty a Únia používali klasifikácie ekonomických činností, ktoré sú priamo prepojené s Medzinárodnou štandardnou odvetvovou klasifikáciou ekonomických činností (ISIC).

(7)

Po prijatí 5. revízie Medzinárodnej štandardnej odvetvovej klasifikácie ekonomických činností („ISIC Rev. 5“) Štatistickou komisiou OSN by sa klasifikácia NACE mala upraviť, aby sa zachovala jej porovnateľnosť a konzistentnosť s normami klasifikácie ekonomických činností používanými na medzinárodnej úrovni.

(8)

Zohľadnením nových ekonomických činností, ktoré umožnil nedávny štrukturálny, vedecký a technologický vývoj, by klasifikácia NACE mala presnejšie zohľadňovať realitu súčasných ekonomických činností v Únii.

(9)

Aktualizovaná klasifikácia NACE má pre pokračujúce úsilie Komisie zmodernizovať vytváranie štatistiky Únie kľúčový význam. Očakáva sa, že táto aktualizovaná klasifikácia prispeje prostredníctvom porovnateľnejších a relevantnejších údajov k lepšej správe hospodárskych záležitostí tak na úrovni Únie, ako aj na úrovni členských štátov.

(10)

Nariadenie (ES) č. 1893/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1893/2006 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na prenosy údajov Komisii (Eurostatu) za každé referenčné obdobie od 1. januára 2025.

2.   Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie vzťahuje na prenosy údajov od týchto dátumov:

a)

v prípade nariadenia Rady (ES) č. 530/1999 (2), pokiaľ ide o:

štatistiku týkajúcu sa štruktúry a diferenciácie príjmov, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2026;

štatistiku týkajúcu sa úrovne a zloženia nákladov práce, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

b)

v prípade nariadenia (ES) č. 2150/2002 Európskeho parlamentu a Rady (3) sa uplatňuje na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2026;

c)

v prípade nariadenia (ES) č. 450/2003 Európskeho parlamentu a Rady (4) sa uplatňuje na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2027;

d)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 (5) sa uplatňuje na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

e)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 (6) sa uplatňuje na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2030;

f)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 453/2008 (7) sa uplatňuje na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2026;

g)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 (8) sa uplatňuje na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2027;

h)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 (9), pokiaľ ide o:

PRÍLOHU II – Oblasť: zdravotná starostlivosť, predmet: „výdavky na zdravotnú starostlivosť a jej financovanie“, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2027;

PRÍLOHU IV – Oblasť: pracovné úrazy, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2027;

i)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 (10), pokiaľ ide o:

prílohu I – MODUL PRE ÚČTY EMISIÍ DO OVZDUŠIA, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

prílohu II – MODUL PRE DANE SÚVISIACE SO ŽIVOTNÝM PROSTREDÍM PODĽA HOSPODÁRSKEJ ČINNOSTI, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

prílohu IV – MODUL PRE ÚČTY VÝDAVKOV NA OCHRANU ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

prílohu V – MODUL PRE ÚČTY ODVETVIA ENVIRONMENTÁLNYCH TOVAROV A SLUŽIEB, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

prílohu VI – MODUL PRE ÚČTY FYZICKÝCH TOKOV ENERGIE, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

j)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 70/2012 (11) sa uplatňuje na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2026;

k)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 (12), pokiaľ ide o prílohu B, uplatňuje sa na prenosy údajov od septembra 2029;

l)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 (13), pokiaľ ide o:

oblasti „pracovná sila“ a „príjem“, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2026;

oblasť „vzdelávanie a odborná príprava“, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2028;

oblasti „spotreba“ a „využívanie času“, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2030;

oblasť „zdravie“, uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2031;

m)

v prípade nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 (14), pokiaľ ide o:

článok 6 ods. 1 písm. a), uplatňuje sa na prenosy údajov, ktorých bázický rok sa zmenil na 2025;

článok 6 ods. 2 písm. c) a d), uplatňuje sa na prenosy údajov za každé referenčné obdobie od 1. januára 2026.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. októbra 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (ES) č. 530/1999 z 9. marca 1999 o štrukturálnej štatistike príjmov a nákladov práce (Ú. v. ES L 63, 12.3.1999, s. 6).

(3)  Nariadenie (ES) č. 2150/2002 Európskeho parlamentu a Rady z 25. novembra 2002 o štatistike o odpadoch (Ú. v. ES L 332, 9.12.2002, s. 1).

(4)  Nariadenie (ES) č. 450/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 27. februára 2003 o indexe nákladov práce (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2003, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 138/2004 z 5. decembra 2003 o ekonomických účtoch pre poľnohospodárstvo v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 33, 5.2.2004, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1552/2005 zo 7. septembra 2005 o štatistike týkajúcej sa odborného vzdelávania v podnikoch (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 1).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 453/2008 z 23. apríla 2008 o štvrťročnej štatistike o voľných pracovných miestach v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2008, s. 234).

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1099/2008 z 22. októbra 2008 o energetickej štatistike (Ú. v. EÚ L 304, 14.11.2008, s. 1).

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 zo 16. decembra 2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 70).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 zo 6. júla 2011 o európskych environmentálnych ekonomických účtoch (Ú. v. EÚ L 192, 22.7.2011, s. 1).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 70/2012 z 18. januára 2012 o štatistickom zisťovaní v cestnej nákladnej doprave (Ú. v. EÚ L 32, 3.2.2012, s. 1).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1).

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 z 10. októbra 2019, ktorým sa zavádza spoločný rámec pre európske štatistiky o osobách a domácnostiach na základe individuálnych údajov zbieraných zo vzoriek, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nariadenie Rady (ES) č. 577/98 (Ú. v. EÚ L 261I, 14.10.2019, s. 1).

(14)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 z 27. novembra 2019 o európskych podnikových štatistikách, ktorým sa zrušuje 10 právnych aktov v oblasti podnikových štatistík (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 1).


PRÍLOHA

NACE REV. 2 AKTUALIZÁCIA 1 (NACE REV. 2.1)

i.n.: inde nezaradené

Divízia

Skupina

Trieda

 

 

 

 

SEKCIA A – POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV

01

 

 

Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a s tým súvisiace služby

 

01.1

 

Pestovanie netrvácnych plodín

 

 

01.11

Pestovanie obilnín okrem ryže, strukovín a olejnatých semien

 

 

01.12

Pestovanie ryže

 

 

01.13

Pestovanie zeleniny a melónov, koreňovej a hľuzovej zeleniny

 

 

01.14

Pestovanie cukrovej trstiny

 

 

01.15

Pestovanie tabaku

 

 

01.16

Pestovanie plodín na vlákno

 

 

01.19

Pestovanie ostatných netrvácnych plodín

 

01.2

 

Pestovanie trvácnych plodín

 

 

01.21

Pestovanie hrozna

 

 

01.22

Pestovanie tropického a subtropického ovocia

 

 

01.23

Pestovanie citrusových plodov

 

 

01.24

Pestovanie jadrového a kôstkového ovocia

 

 

01.25

Pestovanie ostatného stromového a kríkového ovocia a orechov

 

 

01.26

Pestovanie olejnatého ovocia

 

 

01.27

Pestovanie nápojových plodín

 

 

01.28

Pestovanie korenín, aromatických, liečivých a farmaceutických plodín

 

 

01.29

Pestovanie ostatných trvácnych plodín

 

01.3

 

Rozmnožovanie rastlín

 

 

01.30

Rozmnožovanie rastlín

 

01.4

 

Chov zvierat

 

 

01.41

Chov dojníc

 

 

01.42

Chov ostatného dobytka a byvolov

 

 

01.43

Chov koní a ostatných koňovitých zvierat

 

 

01.44

Chov tiav a ťavovitých zvierat

 

 

01.45

Chov oviec a kôz

 

 

01.46

Chov ošípaných

 

 

01.47

Chov hydiny

 

 

01.48

Chov iných zvierat

 

01.5

 

Zmiešané hospodárstvo

 

 

01.50

Zmiešané hospodárstvo

 

01.6

 

Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody

 

 

01.61

Služby súvisiace s pestovaním plodín

 

 

01.62

Služby súvisiace s chovom zvierat

 

 

01.63

Služby súvisiace so zberom úrody a spracovanie semien na sadenie

 

01.7

 

Lov, odchyt a súvisiace služby

 

 

01.70

Lov, odchyt a súvisiace služby

02

 

 

Lesníctvo a ťažba dreva

 

02.1

 

Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve

 

 

02.10

Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve

 

02.2

 

Ťažba dreva

 

 

02.20

Ťažba dreva

 

02.3

 

Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)

 

 

02.30

Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)

 

02.4

 

Služby poskytované v lesníctve

 

 

02.40

Služby poskytované v lesníctve

03

 

 

Rybolov a akvakultúra

 

03.1

 

Rybolov

 

 

03.11

Morský rybolov

 

 

03.12

Riečny rybolov

 

03.2

 

Akvakultúra

 

 

03.21

Morská akvakultúra

 

 

03.22

Riečna akvakultúra

 

03.3

 

Činnosti súvisiace s rybolovom a akvakultúrou

 

 

03.30

Činnosti súvisiace s rybolovom a akvakultúrou

 

 

 

SEKCIA B – ŤAŽBA A DOBÝVANIE

05

 

 

Ťažba uhlia a lignitu

 

05.1

 

Ťažba čierneho uhlia

 

 

05.10

Ťažba čierneho uhlia

 

05.2

 

Ťažba lignitu

 

 

05.20

Ťažba lignitu

06

 

 

Ťažba ropy a zemného plynu

 

06.1

 

Ťažba ropy

 

 

06.10

Ťažba ropy

 

06.2

 

Ťažba zemného plynu

 

 

06.20

Ťažba zemného plynu

07

 

 

Dobývanie kovových rúd

 

07.1

 

Dobývanie železných rúd

 

 

07.10

Dobývanie železných rúd

 

07.2

 

Dobývanie neželezných rúd

 

 

07.21

Dobývanie uránových a tóriových rúd

 

 

07.29

Dobývanie ostatných neželezných kovových rúd

08

 

 

Iná ťažba a dobývanie

 

08.1

 

Dobývanie kameňa, piesku a ílu

 

 

08.11

Dobývanie dekoračného kameňa, vápenca, sadrovca, bridlice a ostatných kameňov

 

 

08.12

Prevádzka štrkovísk a pieskovísk, ťažba ílu a kaolínu

 

08.9

 

Ťažba a dobývanie i. n.

 

 

08.91

Ťažba chemických a hnojivových minerálov

 

 

08.92

Ťažba rašeliny

 

 

08.93

Ťažba soli

 

 

08.99

Iná ťažba a dobývanie i. n.

09

 

 

Pomocné činnosti pri ťažbe

 

09.1

 

Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu

 

 

09.10

Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu

 

09.9

 

Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní

 

 

09.90

Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní

 

 

 

SEKCIA C – PRIEMYSELNÁ VÝROBA

10

 

 

Výroba potravín

 

10.1

 

Spracovanie a konzervovanie mäsa a mäsových produktov

 

 

10.11

Spracovanie a konzervovanie mäsa (okrem hydinového mäsa)

 

 

10.12

Spracovanie a konzervovanie hydinového mäsa

 

 

10.13

Spracovanie mäsových a hydinových mäsových výrobkov

 

10.2

 

Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov

 

 

10.20

Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov

 

10.3

 

Spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny

 

 

10.31

Spracovanie a konzervovanie zemiakov

 

 

10.32

Výroba ovocnej a zeleninovej šťavy

 

 

10.39

Iné spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny

 

10.4

 

Výroba rastlinných a živočíšnych olejov a tukov

 

 

10.41

Výroba olejov a tukov

 

 

10.42

Výroba margarínu a podobných jedlých tukov

 

10.5

 

Výroba mliečnych výrobkov a jedlých mrazených výrobkov

 

 

10.51

Výroba mliečnych výrobkov

 

 

10.52

Výroba zmrzliny a ostatných jedlých mrazených výrobkov

 

10.6

 

Výroba mlynských výrobkov, škrobu a škrobových výrobkov

 

 

10.61

Výroba mlynských výrobkov

 

 

10.62

Výroba škrobu a škrobových výrobkov

 

10.7

 

Výroba pečiva a múčnych výrobkov

 

 

10.71

Výroba chleba; výroba čerstvého pečiva a koláčov

 

 

10.72

Výroba suchárov, keksov, trvanlivého pečiva a koláčov

 

 

10.73

Výroba múčnych výrobkov

 

10.8

 

Výroba ostatných potravinárskych výrobkov

 

 

10.81

Výroba cukru

 

 

10.82

Výroba kakaa, čokolády a cukroviniek

 

 

10.83

Spracovanie čaju a kávy

 

 

10.84

Výroba korenín a chuťových prísad

 

 

10.85

Výroba pripravených pokrmov a jedla

 

 

10.86

Výroba a príprava homogenizovaných a diétnych potravín

 

 

10.89

Výroba ostatných potravinárskych produktov i. n.

 

10.9

 

Výroba a príprava krmív pre zvieratá

 

 

10.91

Výroba a príprava krmív pre hospodárske zvieratá

 

 

10.92

Výroba a príprava krmív pre domáce zvieratá

11

 

 

Výroba nápojov

 

11.0

 

Výroba nápojov

 

 

11.01

Destilovanie, úprava a miešanie alkoholu

 

 

11.02

Výroba hroznového vína

 

 

11.03

Výroba jablčného vína a iných ovocných kvasených nápojov

 

 

11.04

Výroba iných nedestilovaných kvasených nápojov

 

 

11.05

Výroba piva

 

 

11.06

Výroba sladu

 

 

11.07

Výroba nealkoholických nápojov a fľaškových vôd

12

 

 

Výroba tabakových produktov

 

12.0

 

Výroba tabakových výrobkov

 

 

12.00

Výroba tabakových výrobkov

13

 

 

Výroba textilu

 

13.1

 

Príprava a spriadanie textilných vlákien

 

 

13.10

Príprava a spriadanie textilných vlákien

 

13.2

 

Tkanie textilu

 

 

13.20

Tkanie textilu

 

13.3

 

Konečná úprava textilu

 

 

13.30

Konečná úprava textilu

 

13.9

 

Výroba ostatného textilu

 

 

13.91

Výroba pleteného a háčkovaného textilu

 

 

13.92

Výroba bytového textilu a hotových interiérových textílií

 

 

13.93

Výroba kobercov a rohoží

 

 

13.94

Výroba povrazov, šnúr, motúzov a sieťovín

 

 

13.95

Výroba netkaného textilu a výrobkov z neho

 

 

13.96

Výroba ostatného technického a pracovného textilu

 

 

13.99

Výroba ostatného textilu i. n.

14

 

 

Výroba odevov

 

14.1

 

Výroba pletených a háčkovaných odevov

 

 

14.10

Výroba pletených a háčkovaných odevov

 

14.2

 

Výroba ostatných odevov a doplnkov

 

 

14.21

Výroba vrchného ošatenia

 

 

14.22

Výroba spodnej bielizne

 

 

14.23

Výroba pracovných odevov

 

 

14.24

Výroba kožených a kožušinových odevov

 

 

14.29

Výroba ostatných odevov a doplnkov i. n.

15

 

 

Výroba kože a kožených výrobkov z iných materiálov

 

15.1

 

Činenie, farbenie, apretovanie kože a kožušín; výroba kufrov, kabeliek, sediel a popruhov

 

 

15.11

Činenie, apretovanie, farbenie kože a kožušín

 

 

15.12

Výroba kufrov, kabeliek, sediel a popruhov z akéhokoľvek materiálu

 

15.2

 

Výroba obuvi

 

 

15.20

Výroba obuvi

16

 

 

Spracovanie dreva a výroba výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu

 

16.1

 

Pilovanie a hobľovanie dreva; spracovanie a konečná úprava dreva

 

 

16.11

Pilovanie a hobľovanie dreva

 

 

16.12

Spracovanie a konečná úprava dreva

 

16.2

 

Výroba výrobkov z dreva, korku, slamy a prúteného materiálu

 

 

16.21

Výroba dosiek a drevených panelov

 

 

16.22

Výroba podlahových parkiet

 

 

16.23

Výroba ostatná stavebnostolárska a tesárska

 

 

16.24

Výroba drevených kontajnerov

 

 

16.25

Výroba drevených dverí a okien

 

 

16.26

Výroba tuhých palív z rastlinnej biomasy

 

 

16.27

Konečná úprava drevených výrobkov

 

 

16.28

Výroba ostatných výrobkov z dreva, korku, slamy a prúteného materiálu

17

 

 

Výroba papiera a papierových výrobkov

 

17.1

 

Výroba celulózy, papiera a lepenky

 

 

17.11

Výroba celulózy

 

 

17.12

Výroba papiera a lepenky

 

17.2

 

Výroba výrobkov z papiera a lepenky

 

 

17.21

Výroba vlnitého papiera, lepenky a krabíc z papiera a lepenky

 

 

17.22

Výroba výrobkov pre domácnosť, hygienické a toaletné výrobky

 

 

17.23

Výroba papiernických potrieb

 

 

17.24

Výroba tapiet

 

 

17.25

Výroba ostatných výrobkov z papiera a lepenky

18

 

 

Tlač a reprodukcia záznamových médií

 

18.1

 

Tlač a služby súvisiace s tlačou

 

 

18.11

Tlač novín

 

 

18.12

Iná tlač

 

 

18.13

Služby pre tlač a médiá

 

 

18.14

Viazanie kníh a služby súvisiace s viazaním kníh

 

18.2

 

Reprodukcia záznamových médií

 

 

18.20

Reprodukcia záznamových médií

19

 

 

Výroba koksu a rafinovaných ropných produktov

 

19.1

 

Výroba produktov koksárenských pecí

 

 

19.10

Výroba produktov koksárenských pecí

 

19.2

 

Výroba rafinovaných ropných produktov a produktov z fosílnych palív

 

 

19.20

Výroba rafinovaných ropných produktov a produktov z fosílnych palív

20

 

 

Výroba chemikálií a chemických produktov

 

20.1

 

Výroba základných chemikálií, priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín (zmesí), plastov a syntetického kaučuku v primárnej forme

 

 

20.11

Výroba priemyselných plynov

 

 

20.12

Výroba farbív a pigmentov

 

 

20.13

Výroba ostatných základných anorganických chemikálií

 

 

20.14

Výroba ostatných základných organických chemikálií

 

 

20.15

Výroba priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín

 

 

20.16

Výroba plastov v primárnej forme

 

 

20.17

Výroba syntetického kaučuku v primárnej forme

 

20.2

 

Výroba pesticídov, dezinfekčných prostriedkov a iných agrochemických produktov

 

 

20.20

Výroba pesticídov, dezinfekčných prostriedkov a iných agrochemických produktov

 

20.3

 

Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov

 

 

20.30

Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov

 

20.4

 

Výroba pracích, čistiacich a leštiacich prípravkov

 

 

20.41

Výroba mydla a pracích prostriedkov, čistiacich a leštiacich prípravkov

 

 

20.42

Výroba parfumérskych a toaletných prípravkov

 

20.5

 

Výroba ostatných chemických prípravkov

 

 

20.51

Výroba tekutých biopalív

 

 

20.59

Výroba ostatných chemických výrobkov i. n.

 

20.6

 

Výroba umelých vlákien

 

 

20.60

Výroba umelých vlákien

21

 

 

Výroba základných farmaceutických výrobkov a farmaceutických prípravkov

 

21.1

 

Výroba základných farmaceutických výrobkov

 

 

21.10

Výroba základných farmaceutických výrobkov

 

21.2

 

Výroba farmaceutických prípravkov

 

 

21.20

Výroba farmaceutických prípravkov

22

 

 

Výroba výrobkov z gumy a plastu

 

22.1

 

Výroba výrobkov z gumy

 

 

22.11

Výroba, protektorovanie a oprava gumených pneumatík a výroba duší

 

 

22.12

Výroba iných výrobkov z gumy

 

22.2

 

Výroba plastových výrobkov

 

 

22.21

Výroba plastových dosiek, fólií, hadíc a profilov

 

 

22.22

Výroba plastových obalov

 

 

22.23

Výroba plastových dverí a okien

 

 

22.24

Výroba výrobkov z plastu pre stavebníctvo

 

 

22.25

Spracovanie a konečná úprava plastových výrobkov

 

 

22.26

Výroba ostatných plastových výrobkov

23

 

 

Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov

 

23.1

 

Výroba skla a výrobkov zo skla

 

 

23.11

Výroba plochého skla

 

 

23.12

Tvarovanie a spracovanie plochého skla

 

 

23.13

Výroba dutého skla

 

 

23.14

Výroba sklenených vlákien

 

 

23.15

Výroba a spracovanie ostatného skla vrátane technického skla

 

23.2

 

Výroba žiaruvzdorných výrobkov

 

 

23.20

Výroba žiaruvzdorných výrobkov

 

23.3

 

Výroba stavebného materiálu z hliny

 

 

23.31

Výroba keramických obkladačiek a dlaždíc

 

 

23.32

Výroba tehál, obkladačiek a stavebných výrobkov z pálenej hliny

 

23.4

 

Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov

 

 

23.41

Výroba domácich a dekoratívnych keramických predmetov

 

 

23.42

Výroba keramického sanitárneho vybavenia

 

 

23.43

Výroba keramických izolátorov a izolačných doplnkov

 

 

23.44

Výroba ostatných technických keramických výrobkov

 

 

23.45

Výroba ostatných keramických výrobkov

 

23.5

 

Výroba cementu, vápna a sadry

 

 

23.51

Výroba cementu

 

 

23.52

Výroba vápna a sadry

 

23.6

 

Výroba betónových výrobkov, cementu a sadry

 

 

23.61

Výroba betónových výrobkov na stavebné účely

 

 

23.62

Výroba sadrových výrobkov na stavebné účely

 

 

23.63

Výroba transportného betónu

 

 

23.64

Výroba malty

 

 

23.65

Výroba cementových vlákien

 

 

23.66

Výroba ostatných výrobkov z betónu, cementu a sadry

 

23.7

 

Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa

 

 

23.70

Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa

 

23.9

 

Výroba brúsnych výrobkov a nekovových minerálnych výrobkov i. n.

 

 

23.91

Výroba brúsnych výrobkov

 

 

23.99

Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov i. n.

24

 

 

Výroba a spracovanie kovov

 

24.1

 

Výroba surového železa, ocele a ferozliatin

 

 

24.10

Výroba surového železa, ocele a ferozliatin

 

24.2

 

Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele

 

 

24.20

Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele

 

24.3

 

Výroba ostatných výrobkov prvotného spracovania ocele

 

 

24.31

Ťahanie tyčí za studena

 

 

24.32

Valcovanie pásov za studena

 

 

24.33

Tvarovanie alebo skladanie za studena

 

 

24.34

Ťahanie drôtov za studena

 

24.4

 

Výroba drahých a ostatných neželezných kovov

 

 

24.41

Výroba drahých kovov

 

 

24.42

Výroba hliníka

 

 

24.43

Výroba olova, zinku a cínu

 

 

24.44

Výroba medi

 

 

24.45

Výroba ostatných neželezných kovov

 

 

24.46

Výroba jadrového paliva

 

24.5

 

Odlievanie kovov

 

 

24.51

Odlievanie železa

 

 

24.52

Odlievanie ocele

 

 

24.53

Odlievanie ľahkých kovov

 

 

24.54

Odlievanie ostatných neželezných kovov

25

 

 

Výroba kovových konštrukcií, okrem strojov a zariadení

 

25.1

 

Výroba kovových konštrukcií

 

 

25.11

Výroba kovových konštrukcií a ich častí

 

 

25.12

Výroba kovových dverí a okien

 

25.2

 

Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu

 

 

25.21

Výroba radiátorov ústredného kúrenia, parných kotlov a bojlerov

 

 

25.22

Výroba ostatných nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu

 

25.3

 

Výroba zbraní a munície

 

 

25.30

Výroba zbraní a munície

 

25.4

 

Kovanie a tvarovanie kovov a prášková metalurgia

 

 

25.40

Kovanie a tvarovanie kovov a prášková metalurgia

 

25.5

 

Opracovanie a povrchová úprava kovov; obrábanie

 

 

25.51

Povrchová úprava kovov

 

 

25.52

Tepelné spracovanie kovov

 

 

25.53

Obrábanie kovov

 

25.6

 

Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru

 

 

25.61

Výroba nožiarskych výrobkov

 

 

25.62

Výroba zámkov a pántov

 

 

25.63

Výroba náradia

 

25.9

 

Výroba ostatných kovových výrobkov

 

 

25.91

Výroba oceľových zásobníkov a podobných kontajnerov

 

 

25.92

Výroba obalov z ľahkých kovov

 

 

25.93

Výroba drôtených výrobkov, reťazí a pružín

 

 

25.94

Výroba upínadiel, strojných skrutiek

 

 

25.99

Výroba ostatných kovových výrobkov i. n.

26

 

 

Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov

 

26.1

 

Výroba elektronických komponentov a dosiek

 

 

26.11

Výroba elektronických komponentov

 

 

26.12

Výroba montovaných elektronických dosiek

 

26.2

 

Výroba počítačov a periférnych zariadení

 

 

26.20

Výroba počítačov a periférnych zariadení

 

26.3

 

Výroba komunikačných zariadení

 

 

26.30

Výroba komunikačných zariadení

 

26.4

 

Výroba spotrebnej elektroniky

 

 

26.40

Výroba spotrebnej elektroniky

 

26.5

 

Výroba nástrojov na meranie a testovanie, hodín a hodiniek

 

 

26.51

Výroba nástrojov a zariadení na meranie, testovanie a navigovanie

 

 

26.52

Výroba hodín a hodiniek

 

26.6

 

Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov

 

 

26.60

Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov

 

26.7

 

Výroba optických nástrojov, magnetických a optických médií a fotografických prístrojov

 

 

26.70

Výroba optických nástrojov, magnetických a optických médií a fotografických prístrojov

27

 

 

Výroba elektrických zariadení

 

27.1

 

Výroba elektrických motorov, generátorov, transformátorov a elektrických distribučných a kontrolných zariadení

 

 

27.11

Výroba elektrických motorov, generátorov a transformátorov

 

 

27.12

Výroba elektrických distribučných a kontrolných zariadení

 

27.2

 

Výroba batérií a akumulátorov

 

 

27.20

Výroba batérií a akumulátorov

 

27.3

 

Výroba drôtov a elektroinštalačných zariadení

 

 

27.31

Výroba optických káblov

 

 

27.32

Výroba ostatných elektronických a elektrických drôtov a káblov

 

 

27.33

Výroba elektroinštalačných zariadení

 

27.4

 

Výroba svietidiel

 

 

27.40

Výroba svietidiel

 

27.5

 

Výroba zariadení pre domácnosti

 

 

27.51

Výroba elektrických zariadení pre domácnosti

 

 

27.52

Výroba neelektrických zariadení pre domácnosti

 

27.9

 

Výroba ostatných elektrických zariadení

 

 

27.90

Výroba ostatných elektrických zariadení

28

 

 

Výroba strojov a zariadení i. n.

 

28.1

 

Výroba strojov na všeobecné účely

 

 

28.11

Výroba motorov a turbín, okrem motorov pre lietadlá, autá a bicykle

 

 

28.12

Výroba zariadení na kvapalný pohon

 

 

28.13

Výroba iných čerpadiel a kompresorov

 

 

28.14

Výroba iných kohútikov a ventilov

 

 

28.15

Výroba ložísk, ozubených kolies, prevodových a ovládacích prvkov

 

28.2

 

Výroba ostatných strojov na všeobecné účely

 

 

28.21

Výroba rúr, pecí a trvalých vykurovacích zariadení pre domácnosti

 

 

28.22

Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení

 

 

28.23

Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení)

 

 

28.24

Výroba ručného náradia na mechanický pohon

 

 

28.25

Výroba klimatizačných zariadení iných ako pre domácnosti

 

 

28.29

Výroba ostatných strojov na všeobecné účely i. n.

 

28.3

 

Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo

 

 

28.30

Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo

 

28.4

 

Výroba strojov na tvarovanie kovov a obrábanie

 

 

28.41

Výroba strojov a nástrojov na tvarovanie obrábanie kovov

 

 

28.42

Výroba ostatných strojov na obrábanie

 

28.9

 

Výroba ostatných strojov na špeciálne účely

 

 

28.91

Výroba strojov pre metalurgiu

 

 

28.92

Výroba strojov pre baníctvo, ťažbu a stavebníctvo

 

 

28.93

Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku

 

 

28.94

Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel

 

 

28.95

Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky

 

 

28.96

Výroba strojov na výrobu plastov a gumy

 

 

28.97

Výroba strojov na aditívnu výrobu

 

 

28.99

Výroba ostatných strojov na špeciálne účely i. n.

29

 

 

Výroba motorových vozidiel, návesov a prívesov

 

29.1

 

Výroba motorových vozidiel

 

 

29.10

Výroba motorových vozidiel

 

29.2

 

Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov

 

 

29.20

Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov

 

29.3

 

Výroba dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá

 

 

29.31

Výroba elektrických a elektronických prístrojov pre motorové vozidlá

 

 

29.32

Výroba ostatných dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá

30

 

 

Výroba ostatných dopravných prostriedkov

 

30.1

 

Stavba lodí a člnov

 

 

30.11

Stavba lodí a plávajúcich konštrukcií

 

 

30.12

Stavba rekreačných a športových člnov

 

 

30.13

Stavba vojenských lodí a plavidiel

 

30.2

 

Výroba železničných lokomotív a vozového parku

 

 

30.20

Výroba železničných lokomotív a vozového parku

 

30.3

 

Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení

 

 

30.31

Výroba civilných lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení

 

 

30.32

Výroba vojenských lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení

 

30.4

 

Výroba vojenských bojových vozidiel

 

 

30.40

Výroba vojenských bojových vozidiel

 

30.9

 

Výroba dopravných prostriedkov i. n.

 

 

30.91

Výroba motocyklov

 

 

30.92

Výroba bicyklov a invalidných vozíkov

 

 

30.99

Výroba ostatných dopravných prostriedkov i. n.

31

 

 

Výroba nábytku

 

31.0

 

Výroba nábytku

 

 

31.00

Výroba nábytku

32

 

 

Iná výroba

 

32.1

 

Výroba šperkov, bižutérie a podobných predmetov

 

 

32.11

Razenie mincí

 

 

32.12

Výroba šperkov a podobných predmetov

 

 

32.13

Výroba bižutérie a podobných predmetov

 

32.2

 

Výroba hudobných nástrojov

 

 

32.20

Výroba hudobných nástrojov

 

32.3

 

Výroba športových potrieb

 

 

32.30

Výroba športových potrieb

 

32.4

 

Výroba hier a hračiek

 

 

32.40

Výroba hier a hračiek

 

32.5

 

Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb

 

 

32.50

Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb

 

32.9

 

Výroba i. n.

 

 

32.91

Výroba metiel a kief

 

 

32.99

Ostatná výroba i. n.

33

 

 

Oprava, údržba a inštalácia strojov a prístrojov

 

33.1

 

Oprava a údržba kovových konštrukcií, strojov a prístrojov

 

 

33.11

Oprava a údržba kovových konštrukcií

 

 

33.12

Oprava a údržba strojov

 

 

33.13

Oprava a údržba elektronických a optických prístrojov

 

 

33.14

Oprava a údržba elektrických prístrojov

 

 

33.15

Oprava a údržba lodí a člnov

 

 

33.16

Oprava a údržba civilných lietadiel a kozmických lodí

 

 

33.17

Oprava a údržba ostatných civilných dopravných prostriedkov

 

 

33.18

Oprava a údržba vojenských bojových vozidiel, lodí, člnov, lietadiel a kozmických lodí

 

 

33.19

Oprava a údržba ostatných prístrojov

 

33.2

 

Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov

 

 

33.20

Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov

 

 

 

SEKCIA D – DODÁVKA ELEKTRINY, PLYNU, PARY A STUDENÉHO VZDUCHU

35

 

 

Dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu

 

35.1

 

Výroba elektrickej energie, prenos a rozvod

 

 

35.11

Výroba elektrickej energie z neobnoviteľných zdrojov

 

 

35.12

Výroba elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov

 

 

35.13

Prenos elektriny

 

 

35.14

Rozvod elektriny

 

 

35.15

Predaj elektriny

 

 

35.16

Skladovanie elektriny

 

35.2

 

Výroba plynu a rozvod plynných palív potrubím

 

 

35.21

Výroba plynu

 

 

35.22

Rozvod plynných palív potrubím

 

 

35.23

Predaj plynu prepravovaného potrubím

 

 

35.24

Skladovanie plynu ako súčasť sieťových dodávateľských služieb

 

35.3

 

Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu

 

 

35.30

Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu

 

35.4

 

Činnosti maklérov a sprostredkovateľov v oblasti elektriny a zemného plynu

 

 

35.40

Činnosti maklérov a sprostredkovateľov v oblasti elektriny a zemného plynu

 

 

 

SEKCIA E – DODÁVKA VODY; ČISTENIE A ODVOD ODPADOVÝCH VÔD, ODPADY A SLUŽBY ODSTRAŇOVANIA ODPADOV

36

 

 

Zber, úprava a dodávka vody

 

36.0

 

Zber, úprava a dodávka vody

 

 

36.00

Zber, úprava a dodávka vody

37

 

 

Čistenie a odvod odpadových vôd

 

37.0

 

Čistenie a odvod odpadových vôd

 

 

37.00

Čistenie a odvod odpadových vôd

38

 

 

Zber, spracúvanie a likvidácia odpadov

 

38.1

 

Zber odpadu

 

 

38.11

Zber iného ako nebezpečného odpadu

 

 

38.12

Zber nebezpečného odpadu

 

38.2

 

Zhodnocovanie odpadu

 

 

38.21

Recyklácia materiálov

 

 

38.22

Energetické zhodnocovanie

 

 

38.23

Iné zhodnocovanie odpadu

 

38.3

 

Likvidácia odpadu bez zhodnocovania

 

 

38.31

Spaľovanie odpadu bez energetického zhodnocovania

 

 

38.32

Skládkovanie alebo trvalé uloženie odpadu

 

 

38.33

Iná likvidácia odpadu

39

 

 

Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom

 

39.0

 

Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom

 

 

39.00

Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom

 

 

 

SEKCIA F – STAVEBNÍCTVO

41

 

 

Výstavba obytných a neobytných budov

 

41.0

 

Výstavba obytných a neobytných budov

 

 

41.00

Výstavba obytných a neobytných budov

42

 

 

Inžinierske stavby

 

42.1

 

Výstavba ciest a železníc

 

 

42.11

Výstavba ciest a diaľnic

 

 

42.12

Výstavba železníc a podzemných železníc

 

 

42.13

Výstavba mostov a tunelov

 

42.2

 

Výstavba verejných sietí

 

 

42.21

Výstavba rozvodov (pre plyn a kvapaliny)

 

 

42.22

Výstavba elektrických a telekomunikačných sietí

 

42.9

 

Výstavba ostatných inžinierskych stavieb

 

 

42.91

Výstavba vodných diel

 

 

42.99

Výstavba ostatných inžinierskych stavieb i. n.

43

 

 

Špecializované stavebné práce

 

43.1

 

Demolačné a zemné práce

 

 

43.11

Demolácia

 

 

43.12

Zemné práce

 

 

43.13

Prieskumné vrty a vrtné práce

 

43.2

 

Elektrické, inštalačné a iné stavebno-montážne práce

 

 

43.21

Elektrická inštalácia

 

 

43.22

Inštalácia kanalizačných, výhrevných a klimatizačných zariadení

 

 

43.23

Inštalácia izolácie

 

 

43.24

Ostatná stavebná inštalácia

 

43.3

 

Kompletizačné a dokončovacie práce

 

 

43.31

Omietkarské práce

 

 

43.32

Stolárske práce

 

 

43.33

Obkladanie stien a kladenie dlážkových krytín

 

 

43.34

Maľovanie a zasklievanie

 

 

43.35

Ostatné stavebné kompletizačné a dokončovacie práce

 

43.4

 

Špecializované stavebné práce pri výstavbe budov

 

 

43.41

Pokrývačské práce

 

 

43.42

Ostatné špecializované stavebné práce pri výstavbe budov

 

43.5

 

Špecializované stavebné práce v oblasti inžinierskych stavieb

 

 

43.50

Špecializované stavebné práce v oblasti inžinierskych stavieb

 

43.6

 

Sprostredkovateľské služby v oblasti špecializovaných stavebných prác

 

 

43.60

Sprostredkovateľské služby v oblasti špecializovaných stavebných prác

 

43.9

 

Ostatné špecializované stavebné práce

 

 

43.91

Murovanie a murárske práce

 

 

43.99

Ostatné špecializované stavebné práce i. n.

 

 

 

SEKCIA G – VEĽKOOBCHOD A MALOOBCHOD

46

 

 

Veľkoobchod

 

46.1

 

Sprostredkovanie veľkoobchodu

 

 

46.11

Sprostredkovanie veľkoobchodu s poľnohospodárskymi surovinami, živými zvieratami, textilnými surovinami a polotovarmi

 

 

46.12

Sprostredkovanie veľkoobchodu s palivami, rudami, kovmi a priemyselnými chemikáliami

 

 

46.13

Sprostredkovanie veľkoobchodu s drevom a stavebným materiálom

 

 

46.14

Sprostredkovanie veľkoobchodu so strojmi, priemyselnými zariadeniami, loďami a lietadlami

 

 

46.15

Sprostredkovanie veľkoobchodu s nábytkom, tovarom pre domácnosť a železiarskym tovarom

 

 

46.16

Sprostredkovanie veľkoobchodu s textilom, odevmi, kožušinami, obuvou a koženým tovarom

 

 

46.17

Sprostredkovanie veľkoobchodu s potravinami, nápojmi a tabakom

 

 

46.18

Sprostredkovanie veľkoobchodu s iným špecifickým tovarom

 

 

46.19

Sprostredkovanie nešpecializovaného veľkoobchodu

 

46.2

 

Veľkoobchod s poľnohospodárskymi surovinami a živými zvieratami

 

 

46.21

Veľkoobchod s obilím, nespracovaným tabakom, semenami a krmivom

 

 

46.22

Veľkoobchod s kvetmi a rastlinami

 

 

46.23

Veľkoobchod so živými zvieratami

 

 

46.24

Veľkoobchod s kožou, kožušinou a opracovanou kožou

 

46.3

 

Veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom

 

 

46.31

Veľkoobchod s ovocím a zeleninou

 

 

46.32

Veľkoobchod s mäsom, mäsovými výrobkami, rybami a výrobkami z rýb

 

 

46.33

Veľkoobchod s mliečnymi produktmi, vajcami a jedlým olejom a tukom

 

 

46.34

Veľkoobchod s nápojmi

 

 

46.35

Veľkoobchod s tabakovými výrobkami

 

 

46.36

Veľkoobchod s cukrom a čokoládou a cukrovinkami

 

 

46.37

Veľkoobchod s kávou, čajom, kakaom a korením

 

 

46.38

Veľkoobchod s inými potravinami

 

 

46.39

Nešpecializovaný veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom

 

46.4

 

Veľkoobchod s tovarom pre domácnosť

 

 

46.41

Veľkoobchod s textilom

 

 

46.42

Veľkoobchod s odevmi a obuvou

 

 

46.43

Veľkoobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť

 

 

46.44

Veľkoobchod s porcelánom a sklom a čistiacimi prostriedkami

 

 

46.45

Veľkoobchod s parfumérskym a kozmetickým tovarom

 

 

46.46

Veľkoobchod s farmaceutickým a zdravotníckym tovarom

 

 

46.47

Veľkoobchod s nábytkom, kobercami a svietidlami pre domácnosti, kancelárie a obchody

 

 

46.48

Veľkoobchod s hodinami a šperkmi

 

 

46.49

Veľkoobchod s ostatným tovarom pre domácnosť

 

46.5

 

Veľkoobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT

 

 

46.50

Veľkoobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT

 

46.6

 

Veľkoobchod s ostatnými strojmi, zariadeniami a príslušenstvom

 

 

46.61

Veľkoobchod s poľnohospodárskymi strojmi, zariadeniami a príslušenstvom

 

 

46.62

Veľkoobchod s obrábacími strojmi

 

 

46.63

Veľkoobchod so strojmi pre baníctvo, stavebníctvo a stavebné inžinierstvo

 

 

46.64

Veľkoobchod s ostatnými strojmi a zariadeniami

 

46.7

 

Veľkoobchod s motorovými vozidlami, motocyklami a ich dielmi a príslušenstvom

 

 

46.71

Veľkoobchod s motorovými vozidlami

 

 

46.72

Veľkoobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel

 

 

46.73

Veľkoobchod s motocyklami, ich dielmi a príslušenstvom

 

46.8

 

Ostatný špecializovaný veľkoobchod

 

 

46.81

Veľkoobchod s pevnými, kvapalnými a plynnými palivami a súvisiacimi produktmi

 

 

46.82

Veľkoobchod s kovmi a kovovými rudami

 

 

46.83

Veľkoobchod s drevom, stavebným materiálom a sanitárnymi zariadeniami

 

 

46.84

Veľkoobchod so železiarskym a inštalatérskym tovarom a vykurovacími zariadeniami a potrebami

 

 

46.85

Veľkoobchod s chemickými výrobkami

 

 

46.86

Veľkoobchod s ostatnými medziproduktmi

 

 

46.87

Veľkoobchod s odpadom a šrotom

 

 

46.89

Ostatný špecializovaný veľkoobchod i. n.

 

46.9

 

Nešpecializovaný veľkoobchod

 

 

46.90

Nešpecializovaný veľkoobchod

47

 

 

Maloobchod

 

47.1

 

Nešpecializovaný maloobchod

 

 

47.11

Nešpecializovaný maloobchod najmä s potravinami, nápojmi alebo tabakom

 

 

47.12

Ostatný nešpecializovaný maloobchod

 

47.2

 

Maloobchod s potravinami, nápojmi a tabakom

 

 

47.21

Maloobchod s ovocím a zeleninou

 

 

47.22

Maloobchod s mäsom a mäsovými výrobkami

 

 

47.23

Maloobchod s rybami, kôrovcami a mäkkýšmi

 

 

47.24

Maloobchod s chlebom, pečivom a cukrárskymi výrobkami

 

 

47.25

Maloobchod s nápojmi

 

 

47.26

Maloobchod s tabakovými výrobkami

 

 

47.27

Maloobchod s ostatnými potravinami

 

47.3

 

Maloobchod s pohonnými hmotami

 

 

47.30

Maloobchod s pohonnými hmotami

 

47.4

 

Maloobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT

 

 

47.40

Maloobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT

 

47.5

 

Maloobchod s ostatným tovarom pre domácnosť

 

 

47.51

Maloobchod s textilom

 

 

47.52

Maloobchod so železiarskym tovarom, stavebným materiálom, farbami a sklom

 

 

47.53

Maloobchod s kobercami, rohožami, podlahovými alebo nástennými krytinami

 

 

47.54

Maloobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť

 

 

47.55

Maloobchod s nábytkom, svietidlami a inými domácimi potrebami

 

47.6

 

Maloobchod s tovarom pre kultúru a rekreáciu

 

 

47.61

Maloobchod s knihami

 

 

47.62

Maloobchod s novinami a inými periodikami a kancelárskymi potrebami

 

 

47.63

Maloobchod so športovými potrebami

 

 

47.64

Maloobchod s hračkami a hrami

 

 

47.69

Maloobchod s tovarom pre kultúru a rekreáciu i. n.

 

47.7

 

Maloobchod ostatného tovaru okrem motorových vozidiel a motocyklov

 

 

47.71

Maloobchod s odevmi

 

 

47.72

Maloobchod s obuvou a koženými výrobkami

 

 

47.73

Maloobchod s farmaceutickými výrobkami

 

 

47.74

Maloobchod so zdravotníckymi a ortopedickými pomôckami

 

 

47.75

Maloobchod s kozmetickými a toaletnými výrobkami

 

 

47.76

Maloobchod s kvetmi, rastlinami, hnojivami, domácimi zvieratami a krmivom pre zvieratá

 

 

47.77

Maloobchod s hodinami a šperkami

 

 

47.78

Maloobchod s ostatným novým tovarom

 

 

47.79

Maloobchod s použitým tovarom

 

47.8

 

Maloobchod s motorovými vozidlami, motocyklami a ich dielmi a príslušenstvom

 

 

47.81

Maloobchod s motorovými vozidlami

 

 

47.82

Maloobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel

 

 

47.83

Maloobchod s motocyklami, ich dielmi a príslušenstvom

 

47.9

 

Sprostredkovateľské služby v maloobchode

 

 

47.91

Sprostredkovateľské služby v nešpecializovanom maloobchode

 

 

47.92

Sprostredkovateľské služby v špecializovanom maloobchode

 

 

 

SEKCIA H – DOPRAVA A SKLADOVANIE

49

 

 

Pozemná doprava a doprava potrubím

 

49.1

 

Osobná železničná doprava

 

 

49.11

Osobná medzimestská železničná doprava

 

 

49.12

Ostatná osobná železničná doprava

 

49.2

 

Nákladná železničná doprava

 

 

49.20

Nákladná železničná doprava

 

49.3

 

Ostatná osobná pozemná doprava

 

 

49.31

Pravidelná osobná cestná doprava

 

 

49.32

Nepravidelná osobná cestná doprava

 

 

49.33

Osobná doprava vozidlom s vodičom na vyžiadanie

 

 

49.34

Osobná doprava lanovkami a lyžiarskymi vlekmi

 

 

49.39

Ostatná osobná pozemná doprava i. n.

 

49.4

 

Nákladná cestná doprava a sťahovacie služby

 

 

49.41

Nákladná cestná doprava

 

 

49.42

Sťahovacie služby

 

49.5

 

Doprava potrubím

 

 

49.50

Doprava potrubím

50

 

 

Vodná doprava

 

50.1

 

Námorná a pobrežná osobná vodná doprava

 

 

50.10

Námorná a pobrežná osobná vodná doprava

 

50.2

 

Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava

 

 

50.20

Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava

 

50.3

 

Vnútrozemská osobná vodná doprava

 

 

50.30

Vnútrozemská osobná vodná doprava

 

50.4

 

Vnútrozemská nákladná vodná doprava

 

 

50.40

Vnútrozemská nákladná vodná doprava

51

 

 

Letecká doprava

 

51.1

 

Osobná letecká doprava

 

 

51.10

Osobná letecká doprava

 

51.2

 

Nákladná letecká a kozmická doprava

 

 

51.21

Nákladná letecká doprava

 

 

51.22

Kozmická doprava

52

 

 

Skladové a pomocné činnosti v doprave

 

52.1

 

Skladovanie a uskladňovanie

 

 

52.10

Skladovanie a uskladňovanie

 

52.2

 

Pomocné činnosti v doprave

 

 

52.21

Vedľajšie činnosti v pozemnej doprave

 

 

52.22

Vedľajšie činnosti vo vodnej doprave

 

 

52.23

Vedľajšie činnosti v leteckej doprave

 

 

52.24

Manipulácia s nákladom

 

 

52.25

Činnosti logistických služieb

 

 

52.26

Ostatné pomocné činnosti v doprave

 

52.3

 

Sprostredkovateľské služby v doprave

 

 

52.31

Sprostredkovateľské služby v nákladnej doprave

 

 

52.32

Sprostredkovateľské služby v osobnej doprave

53

 

 

Poštové služby a služby kuriérov

 

53.1

 

Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby

 

 

53.10

Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby

 

53.2

 

Ostatné poštové služby a služby kuriérov

 

 

53.20

Ostatné poštové služby a služby kuriérov

 

53.3

 

Sprostredkovateľské služby v poštových službách a službách kuriérov

 

 

53.30

Sprostredkovateľské služby v poštových službách a službách kuriérov

 

 

 

SEKCIA I – UBYTOVACIE A STRAVOVACIE SLUŽBY

55

 

 

Ubytovanie

 

55.1

 

Hotelové a podobné ubytovanie

 

 

55.10

Hotelové a podobné ubytovanie

 

55.2

 

Turistické a iné krátkodobé ubytovanie

 

 

55.20

Turistické a iné krátkodobé ubytovanie

 

55.3

 

Autokempingy a táboriská

 

 

55.30

Autokempingy a táboriská

 

55.4

 

Činnosti sprostredkovateľských služieb v ubytovaní

 

 

55.40

Činnosti sprostredkovateľských služieb v ubytovaní

 

55.9

 

Ostatné ubytovanie

 

 

55.90

Ostatné ubytovanie

56

 

 

Činnosti reštaurácií a pohostinstiev

 

56.1

 

Reštauračné činnosti a mobilný predaj jedál

 

 

56.11

Reštauračné činnosti

 

 

56.12

Mobilný predaj jedál

 

56.2

 

Dodávka jedál, zmluvné a iné stravovacie služby

 

 

56.21

Dodávka jedál

 

 

56.22

Zmluvné a iné stravovacie služby

 

56.3

 

Služby pohostinstiev

 

 

56.30

Služby pohostinstiev

 

56.4

 

Sprostredkovateľské služby v činnostiach reštaurácií a pohostinstiev

 

 

56.40

Sprostredkovateľské služby v činnostiach reštaurácií a pohostinstiev

 

 

 

SEKCIA J – NAKLADATEĽSKÉ A VYSIELACIE ČINNOSTI, TVORBA OBSAHU A DISTRIBÚCIA

58

 

 

Nakladateľské činnosti

 

58.1

 

Vydávanie kníh, novín a iné vydavateľské činnosti okrem vydávania softvéru

 

 

58.11

Vydávanie kníh

 

 

58.12

Vydávanie novín

 

 

58.13

Vydávanie časopisov a periodík

 

 

58.19

Ostatné vydavateľské činnosti okrem vydávania softvéru

 

58.2

 

Nakladateľstvo v oblasti softvéru

 

 

58.21

Nakladateľstvo v oblasti počítačových hier

 

 

58.29

Ostatné nakladateľstvo v oblasti softvéru

59

 

 

Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov, príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok

 

59.1

 

Výroba a distribúcia filmov, videozáznamov a televíznych programov

 

 

59.11

Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov

 

 

59.12

Podporné činnosti súvisiace s výrobou filmov, videozáznamov a televíznych programov

 

 

59.13

Distribúcia filmov a videozáznamov

 

 

59.14

Premietanie filmov

 

59.2

 

Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok

 

 

59.20

Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok

60

 

 

Výroba, vysielanie, činnosti spravodajských agentúr a iné činnosti spojené s distribúciou obsahu

 

60.1

 

Rozhlasové vysielanie a distribúcia audiozáznamov

 

 

60.10

Rozhlasové vysielanie a distribúcia audiozáznamov

 

60.2

 

Vysielanie televízie, retransmisia a predplatené programy televízie

 

 

60.20

Vysielanie televízie, retransmisia a predplatené programy televízie

 

60.3

 

Činnosti spravodajských agentúr a iné činnosti spojené s distribúciou obsahu

 

 

60.31

Činnosti spravodajských agentúr

 

 

60.39

Ostatné činnosti spojené s distribúciou obsahu

 

 

 

SEKCIA K – TELEKOMUNIKÁCIA, POČÍTAČOVÉ PROGRAMOVANIE, PORADENSTVO, POČÍTAČOVÁ INFRAŠTRUKTÚRA A INÉ INFORMAČNÉ SLUŽBY

61

 

 

Telekomunikácie

 

61.1

 

Činnosti drôtových, bezdrôtových a satelitných telekomunikácií

 

 

61.10

Činnosti drôtových, bezdrôtových a satelitných telekomunikácií

 

61.2

 

Telekomunikačné činnosti ďalšieho predaja a činnosti sprostredkovateľských služieb v telekomunikáciách

 

 

61.20

Telekomunikačné činnosti ďalšieho predaja a činnosti sprostredkovateľských služieb v telekomunikáciách

 

61.9

 

Ostatné telekomunikačné činnosti

 

 

61.90

Ostatné telekomunikačné činnosti

62

 

 

Počítačové programovanie, poradenstvo a súvisiace služby

 

62.1

 

Počítačové programovanie

 

 

62.10

Počítačové programovanie

 

62.2

 

Počítačové poradenstvo a činnosti súvisiace s riadením počítačového príslušenstva

 

 

62.20

Počítačové poradenstvo a činnosti súvisiace s riadením počítačového príslušenstva

 

62.9

 

Ostatné služby týkajúce sa informačných technológií a počítačov

 

 

62.90

Ostatné služby týkajúce sa informačných technológií a počítačov

63

 

 

Počítačová infraštruktúra, spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru a ostatné informačné služby

 

63.1

 

Počítačová infraštruktúra, spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru a súvisiace činnosti

 

 

63.10

Počítačová infraštruktúra, spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru a súvisiace činnosti

 

63.9

 

Činnosti webových vyhľadávacích portálov a iné informačné činnosti

 

 

63.91

Činnosti webových vyhľadávacích portálov

 

 

63.92

Ostatné informačné služby

 

 

 

SEKCIA L – FINANČNÉ A POISŤOVACIE ČINNOSTI

64

 

 

Finančné služby, okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia

 

64.1

 

Peňažné sprostredkovanie

 

 

64.11

Činnosti centrálnej banky

 

 

64.19

Ostatné peňažné sprostredkovanie

 

64.2

 

Činnosti holdingových spoločností a finančných zástupcov

 

 

64.21

Činnosti holdingových spoločností

 

 

64.22

Činnosti finančných zástupcov

 

64.3

 

Činnosti trastov, fondov a podobných finančných subjektov

 

 

64.31

Činnosti investičných fondov peňažného a nepeňažného trhu

 

 

64.32

Činnosti trustových, majetkových a zvereneckých fondov

 

64.9

 

Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia

 

 

64.91

Finančný lízing

 

 

64.92

Ostatné poskytovanie úverov

 

 

64.99

Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia i. n.

65

 

 

Poistenie, zaistenie a dôchodkové zabezpečenie okrem povinného sociálneho zabezpečenia

 

65.1

 

Poistenie

 

 

65.11

Životné poistenie

 

 

65.12

Neživotné poistenie

 

65.2

 

Zaistenie

 

 

65.20

Zaistenie

 

65.3

 

Dôchodkové zabezpečenie

 

 

65.30

Dôchodkové zabezpečenie

66

 

 

Pomocné činnosti finančných služieb a poistenia

 

66.1

 

Pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia

 

 

66.11

Správa finančných trhov

 

 

66.12

Sprostredkovanie obchodu s komoditami a s cennými papiermi

 

 

66.19

Ostatné pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia

 

66.2

 

Pomocné činnosti v poisťovníctve a v dôchodkovom zabezpečení

 

 

66.21

Vyčíslenie rizík a náhrad škôd

 

 

66.22

Činnosti poisťovacích agentov a maklérov

 

 

66.29

Pomocné činnosti v poisťovníctve a dôchodkovom zabezpečení i. n.

 

66.3

 

Činnosti investičných manažérov

 

 

66.30

Činnosti investičných manažérov

 

 

 

SEKCIA M – ČINNOSTI V OBLASTI NEHNUTEĽNOSTÍ

68

 

 

Činnosti v oblasti nehnuteľností

 

68.1

 

Činnosti v oblasti nehnuteľností s vlastným majetkom a vypracovanie stavebných projektov

 

 

68.11

Nákup a predaj vlastných nehnuteľností

 

 

68.12

Vypracovanie stavebných projektov

 

68.2

 

Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností

 

 

68.20

Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností

 

68.3

 

Činnosti v oblasti nehnuteľností na základe poplatkov alebo zmlúv

 

 

68.31

Sprostredkovateľské služby v oblasti nehnuteľností

 

 

68.32

Ostatné činnosti v oblasti nehnuteľností za odmenu alebo na základe zmluvy

 

 

 

SEKCIA N – ODBORNÉ, VEDECKÉ A TECHNICKÉ ČINNOSTI

69

 

 

Právne a účtovnícke činnosti

 

69.1

 

Právne činnosti

 

 

69.10

Právne činnosti

 

69.2

 

Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo

 

 

69.20

Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo

70

 

 

Vedenie firiem a poradenstvo v oblasti riadenia

 

70.1

 

Vedenie firiem

 

 

70.10

Vedenie firiem

 

70.2

 

Poradenské služby v oblasti podnikania a riadenia

 

 

70.20

Poradenské služby v oblasti podnikania a riadenia

71

 

 

Architektonické a inžinierske činnosti; technické testovanie a analýzy

 

71.1

 

Architektonické a inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo

 

 

71.11

Architektonické činnosti

 

 

71.12

Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo

 

71.2

 

Technické testovanie a analýzy

 

 

71.20

Technické testovanie a analýzy

72

 

 

Vedecký výskum a vývoj

 

72.1

 

Výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied

 

 

72.10

Výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied

 

72.2

 

Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied

 

 

72.20

Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied

73

 

 

Reklama, prieskum trhu a styk s verejnosťou

 

73.1

 

Reklama

 

 

73.11

Činnosti reklamných agentúr

 

 

73.12

Predaj vysielacieho času

 

73.2

 

Prieskum trhu a verejnej mienky

 

 

73.20

Prieskum trhu a verejnej mienky

 

73.3

 

Služby v oblasti styku a komunikácie s verejnosťou

 

 

73.30

Služby v oblasti styku a komunikácie s verejnosťou

74

 

 

Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti

 

74.1

 

Špecializované dizajnérske činnosti

 

 

74.11

Činnosti priemyselného a módneho dizajnu

 

 

74.12

Činnosti grafického dizajnu a vizuálnej komunikácie

 

 

74.13

Činnosti interiérového dizajnu

 

 

74.14

Ostatné špecializované dizajnérske činnosti

 

74.2

 

Fotografické činnosti

 

 

74.20

Fotografické činnosti

 

74.3

 

Prekladateľské a tlmočnícke činnosti

 

 

74.30

Prekladateľské a tlmočnícke činnosti

 

74.9

 

Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.

 

 

74.91

Sprostredkovanie patentov a marketingové činnosti

 

 

74.99

Všetky ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.

75

 

 

Veterinárne činnosti

 

75.0

 

Veterinárne činnosti

 

 

75.00

Veterinárne činnosti

 

 

 

SEKCIA O – ADMINISTRATÍVNE A PODPORNÉ SLUŽBY

77

 

 

Prenájom a lízing

 

77.1

 

Prenájom a lízing motorových vozidiel

 

 

77.11

Prenájom a lízing automobilov a ľahkých motorových vozidiel

 

 

77.12

Prenájom a lízing nákladných automobilov a ostatných ťažkých vozidiel

 

77.2

 

Prenájom a lízing osobných potrieb a potrieb pre domácnosť

 

 

77.21

Prenájom a lízing rekreačných a športových potrieb

 

 

77.22

Prenájom a lízing ostatných osobných potrieb a potrieb pre domácnosť

 

77.3

 

Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku

 

 

77.31

Prenájom a lízing poľnohospodárskych strojov a zariadení

 

 

77.32

Prenájom a lízing stavbárskych strojov a zariadení

 

 

77.33

Prenájom a lízing kancelárskych strojov, zariadení a počítačov

 

 

77.34

Prenájom a lízing vodných dopravných prostriedkov

 

 

77.35

Prenájom a lízing leteckých dopravných prostriedkov

 

 

77.39

Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku i. n.

 

77.4

 

Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami

 

 

77.40

Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami

 

77.5

 

Sprostredkovanie prenájmu a lízingu hmotného majetku a nefinančného nehmotného majetku

 

 

77.51

Sprostredkovanie prenájmu a lízingu automobilov, obytných automobilov a prípojných vozidiel

 

 

77.52

Sprostredkovanie prenájmu a lízingu ostatného hmotného majetku a nefinančného nehmotného majetku

78

 

 

Sprostredkovanie práce

 

78.1

 

Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania

 

 

78.10

Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania

 

78.2

 

Činnosti agentúr dočasného zamestnávania a ostatné poskytovanie ľudských zdrojov

 

 

78.20

Činnosti agentúr dočasného zamestnávania a ostatné poskytovanie ľudských zdrojov

79

 

 

Činnosti cestovných agentúr, cestovných kancelárií a ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti

 

79.1

 

Činnosti cestovných agentúr a cestovných kancelárií

 

 

79.11

Činnosti cestovných agentúr

 

 

79.12

Činnosti cestovných kancelárií

 

79.9

 

Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti

 

 

79.90

Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti

80

 

 

Pátracie a bezpečnostné služby

 

80.0

 

Pátracie a bezpečnostné služby

 

 

80.01

Pátracie a súkromné bezpečnostné služby

 

 

80.09

Bezpečnostné služby i. n.

81

 

 

Činnosti súvisiace s údržbou budov a krajinnou úpravou

 

81.1

 

Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia

 

 

81.10

Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia

 

81.2

 

Čistiace činnosti

 

 

81.21

Generálne čistenie budov

 

 

81.22

Ostatné priemyselné čistenie budov

 

 

81.23

Ostatné čistiace činnosti

 

81.3

 

Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou

 

 

81.30

Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou

82

 

 

Administratívne, pomocné kancelárske a iné obchodné pomocné činnosti

 

82.1

 

Administratívne a pomocné činnosti

 

 

82.10

Administratívne a pomocné činnosti

 

82.2

 

Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu – call centrá

 

 

82.20

Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu – call centrá

 

82.3

 

Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav

 

 

82.30

Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav

 

82.4

 

Sprostredkovateľské služby v pomocných obchodných činnostiach i. n.

 

 

82.40

Sprostredkovateľské služby v pomocných obchodných činnostiach i. n.

 

82.9

 

Pomocné obchodné činnosti i. n.

 

 

82.91

Činnosti inkasných agentúr a posúdenie úveruschopnosti

 

 

82.92

Baliace činnosti

 

 

82.99

Ostatné pomocné obchodné činnosti i. n.

 

 

 

SEKCIA P – VEREJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE

84

 

 

Verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie

 

84.1

 

Štátna správa vrátane hospodárskej, sociálnej a environmentálnej politiky

 

 

84.11

Všeobecná verejná správa

 

 

84.12

Usmerňovanie činností zariadení poskytujúcich zdravotnícku starostlivosť, vzdelávanie, kultúrne a iné sociálne služby

 

 

84.13

Podpora a usmerňovanie ekonomiky

 

84.2

 

Poskytovanie služieb pre spoločnosť ako celok

 

 

84.21

Zahraničné veci

 

 

84.22

Obrana

 

 

84.23

Spravodlivosť a súdnictvo

 

 

84.24

Verejný poriadok a bezpečnosť

 

 

84.25

Protipožiarna ochrana

 

84.3

 

Povinné sociálne zabezpečenie

 

 

84.30

Povinné sociálne zabezpečenie

 

 

 

SEKCIA Q – VZDELÁVANIE

85

 

 

Vzdelávanie

 

85.1

 

Predškolská výchova

 

 

85.10

Predškolská výchova

 

85.2

 

Základné školstvo

 

 

85.20

Základné školstvo

 

85.3

 

Stredné školstvo a pomaturitné neterciárne vzdelávanie

 

 

85.31

Stredné všeobecno-vzdelávacie školstvo

 

 

85.32

Stredné odborné vzdelávanie

 

 

85.33

Pomaturitné neterciárne vzdelávanie

 

85.4

 

Terciárne vzdelanie

 

 

85.40

Terciárne vzdelanie

 

85.5

 

Ostatné vzdelávanie

 

 

85.51

Športová a rekreačná výchova

 

 

85.52

Umelecké vzdelávanie

 

 

85.53

Činnosti autoškôl

 

 

85.59

Ostatné vzdelávanie i. n.

 

85.6

 

Pomocné vzdelávacie činnosti

 

 

85.61

Sprostredkovateľské služby v oblasti kurzov a tútorstva

 

 

85.69

Pomocné vzdelávacie činnosti i. n.

 

 

 

SEKCIA R – ZDRAVOTNÍCTVO A SOCIÁLNA POMOC

86

 

 

Zdravotníctvo

 

86.1

 

Činnosti nemocníc

 

 

86.10

Činnosti nemocníc

 

86.2

 

Ambulantná a zubná lekárska činnosť

 

 

86.21

Činnosti všeobecnej lekárskej praxe

 

 

86.22

Činnosti špeciálnej lekárskej praxe

 

 

86.23

Činnosti zubnej lekárskej praxe

 

86.9

 

Ostatná zdravotná starostlivosť

 

 

86.91

Služby diagnostického zobrazovania a činnosti zdravotníckych laboratórií

 

 

86.92

Preprava pacientov sanitnými vozidlami

 

 

86.93

Činnosti psychológov a psychoterapeutov okrem lekárov

 

 

86.94

Činnosti ošetrovateľstva a pôrodnej asistencie

 

 

86.95

Fyzioterapeutické činnosti

 

 

86.96

Činnosti tradičnej, doplnkovej a alternatívnej medicíny

 

 

86.97

Sprostredkovateľské služby v oblasti lekárskej, zubnej a inej zdravotnej starostlivosti

 

 

86.99

Ostatná zdravotná starostlivosť i. n.

87

 

 

Starostlivosť v pobytových zariadeniach (rezidenčná starostlivosť)

 

87.1

 

Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach

 

 

87.10

Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach

 

87.2

 

Starostlivosť o osoby duševne choré a drogovo závislé v pobytových zariadeniach

 

 

87.20

Starostlivosť o osoby duševne choré a drogovo závislé v pobytových zariadeniach

 

87.3

 

Starostlivosť o staršie osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach

 

 

87.30

Starostlivosť o staršie osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach

 

87.9

 

Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach

 

 

87.91

Sprostredkovateľské služby pre starostlivosť v pobytových zariadeniach

 

 

87.99

Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach i. n.

88

 

 

Sociálna práca bez ubytovania

 

88.1

 

Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby alebo osoby so zdravotným postihnutím

 

 

88.10

Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby alebo osoby so zdravotným postihnutím

 

88.9

 

Ostatná sociálna práca bez ubytovania

 

 

88.91

Denná starostlivosť o deti

 

 

88.99

Ostatná sociálna starostlivosť bez ubytovania i. n.

 

 

 

SEKCIA S – UMENIE, ZÁBAVA A REKREÁCIA

90

 

 

Umelecká a scénická tvorba

 

90.1

 

Umelecká tvorba

 

 

90.11

Literárna a hudobná tvorba

 

 

90.12

Tvorba vizuálneho umenia

 

 

90.13

Ostatná umelecká tvorba

 

90.2

 

Scénické umenie

 

 

90.20

Scénické umenie

 

90.3

 

Podporné činnosti súvisiace s tvorbou umenia a scénického umenia

 

 

90.31

Prevádzkovanie kultúrnych zariadení a lokalít

 

 

90.39

Ostatné podporné činnosti súvisiace s umeleckou a scénickou tvorbou

91

 

 

Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení

 

91.1

 

Činnosti knižníc a archívov

 

 

91.11

Činnosti knižníc

 

 

91.12

Činnosti archívov

 

91.2

 

Činnosti múzeí, zbierok, historických lokalít a monumentov

 

 

91.21

Činnosti múzeí a zbierok

 

 

91.22

Činnosti historických lokalít a monumentov

 

91.3

 

Ochrana, reštaurovanie a iné podporné činnosti v oblasti kultúrneho dedičstva

 

 

91.30

Ochrana, reštaurovanie a iné podporné činnosti v oblasti kultúrneho dedičstva

 

91.4

 

Činnosti botanických a zoologických záhrad a prírodných rezervácií

 

 

91.41

Činnosti botanických a zoologických záhrad

 

 

91.42

Činnosti prírodných rezervácií

92

 

 

Činnosti herní a stávkových kancelárií

 

92.0

 

Činnosti herní a stávkových kancelárií

 

 

92.00

Činnosti herní a stávkových kancelárií

93

 

 

Športové, zábavné a rekreačné činnosti

 

93.1

 

Športové činnosti

 

 

93.11

Prevádzka športových zariadení

 

 

93.12

Činnosti športových klubov

 

 

93.13

Činnosti fitnes centier

 

 

93.19

Športové činnosti i. n.

 

93.2

 

Zábavné činnosti a voľnočasové aktivity

 

 

93.21

Činnosti lunaparkov a zábavných parkov

 

 

93.29

Zábavné činnosti a voľnočasové aktivity i. n.

 

 

 

SEKCIA T – OSTATNÉ ČINNOSTI

94

 

 

Činnosti členských organizácií

 

94.1

 

Činnosti podnikateľských, zamestnávateľských a profesijných členských organizácií

 

 

94.11

Činnosti podnikateľských a zamestnávateľských členských organizácií

 

 

94.12

Činnosti profesijných členských organizácií

 

94.2

 

Činnosti odborových organizácií

 

 

94.20

Činnosti odborových organizácií

 

94.9

 

Činnosti ostatných členských organizácií

 

 

94.91

Činnosti cirkevných organizácií

 

 

94.92

Činnosti politických organizácií

 

 

94.99

Činnosti ostatných členských organizácií i. n.

95

 

 

Oprava a údržba počítačov, osobných potrieb a potrieb pre domácnosti, motorových vozidiel a motocyklov

 

95.1

 

Oprava a údržba počítačov a komunikačných zariadení

 

 

95.10

Oprava a údržba počítačov a komunikačných zariadení

 

95.2

 

Oprava a údržba osobných potrieb a potrieb pre domácnosti

 

 

95.21

Oprava a údržba spotrebnej elektroniky

 

 

95.22

Oprava a údržba domácich zariadení a zariadení pre dom a záhradu

 

 

95.23

Oprava a údržba obuvi a koženého tovaru

 

 

95.24

Oprava a údržba nábytku a domácich zariadení

 

 

95.25

Oprava a údržba hodín, hodiniek a šperkov

 

 

95.29

Oprava a údržba osobných potrieb a potrieb pre domácnosti i. n.

 

95.3

 

Oprava a údržba motorových vozidiel a motocyklov

 

 

95.31

Oprava a údržba motorových vozidiel

 

 

95.32

Oprava a údržba motocyklov

 

95.4

 

Sprostredkovateľské služby pre opravu a údržbu počítačov, osobných potrieb a potrieb pre domácnosti, motorových vozidiel a motocyklov

 

 

95.40

Sprostredkovateľské služby pre opravu a údržbu počítačov, osobných potrieb a potrieb pre domácnosti, motorových vozidiel a motocyklov

96

 

 

Osobné služby

 

96.1

 

Pranie a chemické čistenie textilných a kožušinových výrobkov

 

 

96.10

Pranie a chemické čistenie textilných a kožušinových výrobkov

 

96.2

 

Kadernícke a kozmetické služby, balíčky procedúr a podobné činnosti

 

 

96.21

Kadernícke a holičské služby

 

 

96.22

Skrášľovacie a iné kozmetické služby

 

 

96.23

Balíčky procedúr, sauna a parný kúpeľ

 

96.3

 

Pohrebné a súvisiace služby

 

 

96.30

Pohrebné a súvisiace služby

 

96.4

 

Sprostredkovateľské služby v oblasti osobných služieb

 

 

96.40

Sprostredkovateľské služby v oblasti osobných služieb

 

96.9

 

Ostatné osobné služby

 

 

96.91

Poskytovanie domácich osobných služieb

 

 

96.99

Ostatné osobné služby i. n.

 

 

 

SEKCIA U – ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ AKO ZAMESTNÁVATEĽOV; NEDIFERENCOVANÉ ČINNOSTI V DOMÁCNOSTIACH PRODUKUJÚCE TOVAR NA VLASTNÉ POUŽITIE

97

 

 

Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu

 

97.0

 

Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu

 

 

97.00

Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu

98

 

 

Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary a služby na vlastné použitie

 

98.1

 

Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie

 

 

98.10

Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie

 

98.2

 

Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie

 

 

98.20

Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie

 

 

 

SEKCIA V – ČINNOSTI EXTRATERITORIÁLNYCH ORGANIZÁCIÍ A ZDRUŽENÍ

99

 

 

Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení

 

99.0

 

Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení

 

 

99.00

Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení


20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/43


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/138

z 21. decembra 2022,

ktorým sa stanovuje zoznam konkrétnych súborov údajov s vysokou hodnotou a podmienky ich uverejňovania a opakovaného použitia

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1024 z 20. júna 2019 o otvorených dátach a opakovanom použití informácií verejného sektora (1), a najmä na jej článok 14 ods. 1,

keďže:

(1)

Zo smernice (EÚ) 2019/1024 vyplýva, že celoúnijný zoznam súborov údajov s osobitným potenciálom vytvárať sociálno-ekonomické výhody, spolu s harmonizovanými podmienkami ich opakovaného použitia predstavujú dôležitý faktor umožňujúci cezhraničné využívanie údajov a služby na nich založené.

(2)

Hlavným cieľom stanovenia zoznamu súborov údajov s vysokou hodnotou je zabezpečiť, aby verejné dáta s najvyšším sociálno-ekonomickým potenciálom boli sprístupnené na opakované použitie s minimálnymi právnymi a technickými obmedzeniami a bezodplatne.

(3)

Harmonizácia zavádzania podmienok opakovaného použitia súborov údajov s vysokou hodnotou sa týka aj technických špecifikácií sprístupnenia týchto súborov dát v strojovo čitateľnom formáte a prostredníctvom aplikačných programovacích rozhraní (API). Sprístupnenie súborov údajov s vysokou hodnotou za optimálnych podmienok v členských štátoch posilňuje politiky otvoreného prístupu na základe princípov vyhľadateľnosti, prístupnosti, interoperability a opakovanej použiteľnosti (zásady FAIR).

(4)

V prílohe I k smernici (EÚ) 2019/1024 sa stanovujú tematické kategórie súborov údajov s vysokou hodnotou vytýčením šiestich tematických kategórií údajov: 1. geopriestorové údaje; 2. pozorovanie Zeme a životné prostredie; 3. meteorológia; 4. štatistika; 5. spoločnosti a vlastníctvo spoločností a 6). mobilita.

(5)

V nadväznosti na širokú konzultáciu so zainteresovanými stranami a vzhľadom na výsledok posúdenia vplyvu tohto vykonávacieho nariadenia Komisia identifikovala v rámci každej zo šiestich kategórií viaceré súbory údajov s osobitne vysokou hodnotou a určila podmienky ich uverejňovania a opakovaného použitia. Ustanovenia právnych predpisov Únie a členských štátov, ktoré presahujú rámec minimálnych požiadaviek stanovených v tomto vykonávacom nariadení, najmä v prípade odvetvového práva, sa naďalej uplatňujú.

(6)

Podľa smernice (EÚ) 2019/1024 sa požiadavka sprístupňovať súbory údajov s vysokou hodnotou bezplatne nevzťahuje na knižnice vrátane univerzitných knižníc, múzeá a archívy. Členské štáty môžu na základe vlastnej žiadosti a v súlade s kritériami stanovenými v smernici oslobodiť jednotlivé subjekty verejného sektora od požiadavky sprístupňovať súbory údajov s vysokou hodnotou bezplatne na obdobie, ktoré nepresiahne dva roky od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto vykonávacieho nariadenia.

(7)

Smernicou (EÚ) 2019/1024 sa v článku 14 ods. 3 stanovuje, že týmto vykonávacím nariadením sa stanoví, že bezplatná dostupnosť súborov údajov s vysokou hodnotou sa nevzťahuje na osobitné súbory údajov s vysokou hodnotou v držbe verejných podnikov, ak by to viedlo k narušeniu hospodárskej súťaže na príslušných trhoch. Údaje v držbe verejných podnikov však nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto vykonávacieho nariadenia.

(8)

Ak sprístupnenie súborov údajov s vysokou hodnotou na opakované použitie znamená spracovanie osobných údajov, tak by spracovanie malo byť vykonávané v súlade s právom EÚ o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov, najmä s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (2), ako aj v súlade s akýmikoľvek ustanoveniami vnútroštátneho práva, ktoré upresňujú uplatňovanie všeobecného nariadenia o ochrane údajov (GDPR). Členské štáty by mali využívať vhodné metódy a techniky (ako generalizácia, agregácia, potlačovanie, anonymizácia, diferenciálna ochrana súkromia alebo randomizácia), vďaka ktorým sa môže na opakované použitie sprístupniť čo najviac údajov.

(9)

Okrem smernice (EÚ) 2019/1024 môžu byť pre opakované použitie informácií verejného sektora patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto vykonávacieho nariadenia relevantné aj iné právne akty Únie vrátane smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES (3) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES (4), a to najmä tam, kde dané akty Únie stanovujú spoločné požiadavky na kvalitu údajov a interoperabilitu.

(10)

Členským štátom sa odporúča, aby prekročili rámec minimálnych požiadaviek, čo sa týka rozsahu súborov údajov a podmienok ich opakovaného použitia stanovených v tomto nariadení so zreteľom na všetky tematické kategórie, najmä na kategóriu „spoločnosti a vlastníctvo spoločností“.

(11)

Členské štáty by mali byť schopné doplniť súbory údajov uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu už dostupnými informáciami verejného sektora vždy, keď takéto údaje tematicky súvisia, a keď sú považované za údaje s vysokou hodnotou na základe kritérií uvedených v článku 14 ods. 2 smernice (EÚ) 2019/1024. Ak sú zahrnuté informácie predstavujúce osobné údaje, musí byť zaradenie takýchto informácií do súborov dát nevyhnutné, primerané a musí skutočne zodpovedať cieľom všeobecného záujmu.

(12)

Cieľom smernice (EÚ) 2019/1024 je podporiť používanie štandardných verejných licencií dostupných online na opakované používanie informácií verejného sektora. Usmerneniami Komisie o odporúčaných štandardných licenciách, súboroch údajov a spoplatnení opakovaného použitia dokumentov (5) sa identifikujú licencie Creative Commons („CC“) ako príklad odporúčaných štandardných verejných licencií. Licencie Creative Commons sú vyvíjané neziskovými organizáciami a stali sa celosvetovo hlavným riešením udeľovania licencií pre informácie verejného sektora, výsledky výskumu a materiály z kultúrnej oblasti. V tomto vykonávacom nariadení je teda nutné odkázať na najnovšiu verziu balíka licencií Creative Commons, ktorou je CC 4.0. Licencia rovnocenná s balíkom licencií Creative Commons môže zahŕňať ďalšie opatrenia ako povinnosť opätovného používateľa zahrnúť aktualizácie poskytnuté držiteľom údajov a špecifikovať, kedy boli dáta naposledy aktualizované, pokiaľ to neobmedzí možnosti opakovaného použitia údajov.

(13)

V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (6) sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal stanovisko 15. júla 2022.

(14)

Opatrenia uvedené v tomto vykonávacom nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru pre otvorené dáta a opakované používanie informácií verejného sektora, uvedeným v článku 16 smernice (EÚ) 2019/1024,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

1.   V tomto vykonávacom nariadení sa stanovuje zoznam súborov údajov s vysokou hodnotou, ktoré patria do tematických kategórií uvedených v prílohe I k smernici (EÚ) 2019/1024, a ktoré sú v držbe subjektov verejného sektora spolu s existujúcimi dokumentmi, na ktoré sa vzťahuje táto smernica.

2.   Toto vykonávacie nariadenie takisto stanovuje podmienky zverejňovania a opakovaného použitia súborov údajov s vysokou hodnotou, najmä podmienky uplatniteľné na opakované použitie a minimálne požiadavky na šírenie údajov prostredníctvom aplikačných programovacích rozhraní („API“).

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto vykonávacieho nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

Uplatňuje sa vymedzenie pojmov stanovené v článku 2 smernice (EÚ) 2019/1024.

2.

Uplatňuje sa vymedzenie pojmov stanovené pre súbory údajov v kategóriách geopriestorových údajov, pozorovania Zeme a životného prostredia a meteorológie v smernici 2007/2/ES.

3.

Uplatňuje sa vymedzenie pojmov stanovené pre súbory údajov v kategórii mobility podľa smernice 2007/2/ES a smernice 2005/44/ES.

4.

„kľúčová vlastnosť“ je charakteristika objektu alebo subjektu v súbore údajov, ako napríklad národný identifikačný kód alebo meno.

5.

„podrobnosť“ je úroveň podrobnosti súboru údajov.

6.

„aplikačné programovacie rozhranie“ (API) je súbor funkcií, postupov, definícií a protokolov na komunikáciu medzi prístrojmi a bezproblémovú výmenu údajov.

7.

„hromadné stiahnutie“ je funkcia, ktorá umožňuje stiahnutie celého súboru údajov v jednom alebo viacerých balíkoch.

Článok 3

Podmienky zverejňovania vzťahujúce sa na všetky kategórie súborov údajov s vysokou hodnotou

1.   Subjekty verejného sektora, ktoré majú v držbe súbory údajov s vysokou hodnotou uvedené v prílohe, zabezpečujú prístupnosť súborov údajov, opísaných alebo uvedených v prílohe, v strojovo čitateľných formátoch prostredníctvom rozhraní API, ktoré zodpovedajú primeraným požiadavkám opätovných používateľov. Ak sa tak uvádza v prílohe, súbory údajov sú k dispozícii aj na hromadné stiahnutie.

2.   Subjekty verejného sektora uvedené v odseku 1 stanovujú a zverejňujú podmienky používania rozhrania API a kritériá kvality služby týkajúce sa výkonu, kapacity a dostupnosti. Podmienky používania sú dostupné v ľudským okom čitateľnom a strojovo čitateľnom formáte. Kritériá podmienok používania aj kvality služby sú kompatibilné s podmienkami na opakované použitie súborov údajov s vysokou hodnotou stanovenými v súlade s článkom 4.

3.   K podmienkam používania rozhrania API je priložená dokumentácia rozhrania API v otvorenom, ľudským okom čitateľnom a strojovo čitateľnom formáte, uznávanom v Únii alebo medzinárodne.

4.   Subjekty verejného sektora uvedené v odseku 1 určia kontaktný bod pre otázky a záležitosti týkajúce sa rozhrania API s cieľom zabezpečiť dostupnosť a údržbu rozhrania API a v konečnom dôsledku hladké a efektívne zverejňovanie súborov údajov s vysokou hodnotou.

5.   Subjekty verejného sektora, ktoré majú v držbe súbory údajov s vysokou hodnotou uvedené v prílohe, zabezpečujú prostredníctvom opisu v metaúdajoch ich označenie ako súbory údajov s vysokou hodnotou.

Článok 4

Podmienky opakovaného použitia vzťahujúce sa na všetky kategórie súborov údajov s vysokou hodnotou

1.   Výnimka poskytnutá členským štátom v súlade s článkom 14 ods. 5 smernice (EÚ) 2019/1024 sa zverejňuje online, rovnako ako zoznam subjektov verejného sektora uvedených v článku 6 ods. 3 smernice (EÚ) 2019/1024.

2.   S cieľom zlepšiť dostupnosť súborov údajov na opakované použitie pokrývajúcich dlhšie časové obdobie sa povinnosti uložené podľa tohto nariadenia vzťahujú aj na už existujúce súbory údajov s vysokou hodnotou v strojovo čitateľnom formáte, ktoré vznikli pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia.

3.   Súbory údajov s vysokou hodnotou sa sprístupňujú na opakované použitie za podmienok licencie Creative Commons Public Domain Dedication (CC0), prípadne licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej, rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie, ktorá umožňuje neobmedzené opakované použitie, tak ako sa uvádza v prílohe. Poskytovateľ licencie môže dodatočne požiadať o pripísanie zásluh pre poskytovateľa licencie.

4.   Súbory údajov s vysokou hodnotou sú prístupné v súlade s podmienkami zverejňovania a opakovaného použitia, tak ako sa uvádza v prílohe.

Článok 5

Predkladanie správ

1.   Do 2 rokov od nadobudnutia účinnosti tohto vykonávacieho nariadenia poskytnú členské štáty Komisii správu o opatreniach, ktoré uskutočnili na účely vykonávania tohto vykonávacieho nariadenia. Podľa potreby môžu byť informácie uvedené v odseku 3 poskytnuté prostredníctvom odkazov na relevantné metaúdaje.

2.   Každý členský štát poskytuje aktualizovanú verziu správy na vyžiadanie zo strany Komisie, ktoré by sa malo opakovať každé dva roky.

3.   Správa musí obsahovať tieto informácie:

a)

zoznam špecifických súborov údajov na úrovni členských štátov (a na nižšej než celoštátnej úrovni, ak je to relevantné), zodpovedajúci opisu každého súboru údajov s vysokou hodnotou v prílohe k tomuto nariadeniu, s online odkazom na metaúdaje podľa existujúcich štandardov, akými sú jednotný register alebo katalóg otvorených dát;

b)

trvalý odkaz na podmienky udelenia licencie uplatniteľné na opakované použitie súborov údajov s vysokou hodnotou uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu pre každý súbor údajov uvedený v písmene a);

c)

trvalý odkaz na rozhranie API zabezpečujúce prístup k súborom údajov s vysokou hodnotou uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu pre každý súbor údajov uvedený v písmene a);

d)

usmerňovacie dokumenty vydané členskými štátmi o zverejňovaní a opakovanom používaní ich súborov údajov s vysokou hodnotou, ak sú k dispozícii;

e)

existencia posúdenia vplyvu na ochranu údajov vykonaná v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) 2016/679, ak je k dispozícii;

f)

počet subjektov verejného sektora oslobodených v súlade s článkom 14 ods. 5 smernice (EÚ) 2019/1024.

Článok 6

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa po 16 mesiacoch od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. decembra 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 172, 26.6.2019, s. 56.

(2)  Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1.

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (Inspire) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152).

(5)  Ú. v. EÚ C 240, 24.7.2014, s. 1.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).


PRÍLOHA

1.   Geopriestorové údaje

1.1.   Súbory údajov v rozsahu pôsobnosti

Tematická kategória geopriestorových údajov zahŕňa súbory údajov v rozsahu tém údajov Inspire: správne jednotky, zemepisné názvy, adresy, stavby a katastrálne parcely, ako sú vymedzené v prílohe I a prílohe III k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES (1). Okrem toho zahŕňa referenčné pozemky a poľnohospodárske pozemky, ako sú vymedzené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 (2) a nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 (3) a súvisiacich delegovaných a vykonávacích aktoch (4). Ich podrobnosť, zemepisné pokrytie a kľúčové vlastnosti sú uvedené ďalej v tabuľke. Ak súbory údajov nie sú k dispozícii v mierke uvedenej v tabuľke, ale sú k dispozícii vo vyššom priestorovom rozlíšení/rozlíšeniach (5), poskytujú sa v dostupnom priestorovom rozlíšení.

Súbory údajov

Správne jednotky

Zemepisné názvy

Adresy

Stavby

Katastrálne parcely

Referenčné parcely

Poľnohospodárske parcely

Podrobnosť údajov

Všetky úrovne generalizácie sú dostupné v mierke s podrobnosťou do 1 : 5 000 .

Od obcí po krajiny; morské územnosprávne jednotky.

Nevzťahuje sa

Nevzťahuje sa

Všetky úrovne generalizácie sú dostupné v mierke s podrobnosťou do 1 : 5 000 .

Všetky úrovne generalizácie sú dostupné v mierke s podrobnosťou do 1 : 5 000 .

Miera presnosti, ktorá je aspoň taká ako pri kartografickom zobrazení v mierke 1 : 10 000 a od roku 2016 v mierke 1 : 5 000 , ako sa uvádza v článku 70 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

Miera presnosti, ktorá je aspoň taká ako pri kartografickom zobrazení v mierke 1 : 10 000 a od roku 2016 v mierke 1 : 5 000 , ako sa uvádza v článku 70 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.

Geografické pokrytie

Jeden alebo viaceré súbory údajov, ktoré spolu pokrývajú celý členský štát.

Kľúčové vlastnosti

Jednoznačný identifikátor; Typ jednotky (administratívna alebo morská územnosprávna jednotka); Geometria (6); Stav ohraničenia; Národný identifikačný kód; Identifikačný kód na vyššej administratívnej úrovni; Oficiálny názov; Kód krajiny; Viacjazyčný názov (iba v prípade krajín s viac ako jedným úradným jazykom) aj v jazyku písanom v latinke, ak je to možné.

Jednoznačný identifikátor; Geometria; Viacjazyčný názov (iba v prípade krajín s viac ako jedným úradným jazykom) aj v jazyku písanom v latinke, ak je to možné; Typ.

Jednoznačný identifikátor; Geometria; Lokátor adresy (napr. číslo domu); Názov prejazdnej cesty (ulica); názov; Správne jednotky (napr. obec, provincia, krajina); Poštové smerovacie číslo; Dátum poslednej aktualizácie.

Jednoznačný identifikátor; Geometria (pôdorys stavby); Počet podlaží; Typ použitia.

Jednoznačný identifikátor; Geometria (hranice katastrálnych parciel alebo základných vlastníckych jednotiek (7)); Kód parcely alebo základnej vlastníckej jednotky; Referencia na správnu jednotku najnižšej správnej úrovne, pod ktorú táto parcela alebo základná vlastnícka jednotka patrí.

Jednoznačný identifikátor; Geometria (hranica a výmera); Krajinná pokrývka (8); ekologická výroba (9); Stabilné krajinné prvky (10) („vrstva oblastí ekologického záujmu“); oblasti s prírodnými/špecifickými prekážkami.

Jednoznačný identifikátor; Geometria (hranica a výmera každej poľnohospodárskej parcely); Využívanie pôdy (plodiny alebo skupiny plodín); Ekologické; Individuálny krajinný prvok; Trvalé trávne porasty.

1.2.   Podmienky uverejňovania a opakovaného použitia

a)

Súbory údajov sprístupnené na opakované použitie:

za podmienok licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie,

vo verejne zdokumentovanom, otvorenom, strojovo čitateľnom formáte uznávanom v Únii alebo medzinárodne,

prostredníctvom aplikačných programovacích rozhraní (API) (11) a hromadného stiahnutia,

v najaktuálnejšej verzii.

b)

Metaúdaje opisujúce súbory údajov patriace medzi témy údajov Inspire zahŕňajú aspoň tie prvkymetaúdajov, ktoré sú vymedzené v nariadení Komisie (ES) č. 1205/2008 (12).

c)

Na účely zavedenia súborov údajov týkajúcich sa referenčných parciel a poľnohospodárskych parciel berú členské štáty do úvahy prebiehajúce vykonávanie smernice 2007/2/ES, ako aj povinnosti, ktoré sa predpokladajú v článku 67 ods. 3 a 5 nariadenia (EÚ) 2021/2116.

2.   Pozorovanie Zeme a životné prostredie

2.1.   Súbory údajov v rozsahu pôsobnosti

Kategória pozorovanie Zeme a životné prostredie sa vzťahuje na údaje o pozorovaní Zeme vrátane údajov získaných pozorovaním z vesmíru alebo diaľkovým snímaním, ako aj na pozemné alebo in situ údaje, environmentálne a klimatické súbory údajov v rozsahu tém údajov Inspire, ktoré sú uvedené v prvej tabuľke ďalej a vymedzené v prílohách I – III k smernici 2007/2/ES, a súbory údajov vytvorené alebo vygenerované v kontexte právnych aktov uvedených v druhej tabuľke ďalej. Zahrnuté sú najaktuálnejšie súbory údajov, ako aj historické verzie súborov údajov dostupné v strojovo čitateľnom formáte na všetkých dostupných úrovniach generalizácie, ktoré sú k dispozícii až do mierky 1 : 5 000, a ktorých kombinácia pokrýva celý členský štát. Ak súbory údajov nie sú k dispozícii v tejto mierke, ale sú k dispozícii vo vyššom priestorovom rozlíšení (13), sú poskytnuté v dostupnom priestorovom rozlíšení.

Okrem toho tematická kategória pozorovanie Zeme a životné prostredie zahŕňa v súlade s príslušnými prístupovými režimami vymedzenými v smernici 2003/4/ES a bez toho, aby tieto režimy boli dotknuté, všetky „environmentálne informácie“ vymedzené v článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES (14) a environmentálne informácie uvedené v článku 7 smernice 2003/4/ES „Šírenie environmentálnych informácií“.

TÉMY ÚDAJOV INSPIRE (ako sú vymedzené v prílohách k smernici 2007/2/ES)

Hydrografia (I)

Chránené územia (I)

Výška (II)

Geológia (II)

Krajinná pokrývka (II)

Oortografické zobrazovanie (II)

Spravované/obmedzené/regulované zóny a jednotky podávajúce správy (III)

Biogeografické regióny (III)

Energetické zdroje (III)

Zariadenia na monitorovanie životného prostredia (III)

Habitaty a biotopy (III)

Využitie územia (III)

Zdroje nerastných surovín (III)

Zóny prírodného rizika (III)

Oceánografické geografické prvky (III)

Výrobné a priemyselné zariadenia (III)

Morské regióny (III)

Pôda (III)

Výskyt druhov (III)


OBLASŤ ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA

Právne akty, ktorými sa stanovujú kľúčové premenné

Ovzdušie

Články 6 až 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES (15),

Článok 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/107/ES (16),

Podnebie

Článok 18 ods. 1, článok 19, článok 26 ods. 2, článok 39 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 (17),

Článok 26 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 (18)

Emisie

Články 24, 32, 55, 72 smernice 2010/75/EÚ,

Článok 21 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/18/EÚ (19),

Článok 10 smernice Rady 91/676/EHS (20),

Článok 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (21),

Článok 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/852 (22),

Článok 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 (23)

Ochrana prírody a biodiverzita

Články 4, 9, 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES (24),

Články 4, 6, 16, 17 smernice Rady 92/43/EHS (25),

Článok 24 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 (26),

údaje pre inventár vnútroštátne vymedzených chránených území (CDDA), národné biogeografické regióny

Hluk

Články 4, 5, 7, 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES (27)

Odpad

Článok 15 smernice Rady 1999/31/ES (28),

Článok 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/21/ES (29),

Článok 10 smernice Rady 86/278/EHS (30),

Články 15 – 17 smernice Rady 91/271/EHS (31),

Článok 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1021 (32),

Článok 15 odporúčania Komisie 2014/70/EÚ (33)

Voda

Články 15 – 17 smernice 91/271/EHS,

Článok 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/7/ES (34),

Články 5, 8, 11, 13, 15 smernice 2000/60/ES,

Články 3 až 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/118/ES (35),

Článok 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES (36),

Články 17 a 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2020/2184/EÚ (37),

Články 3 až 8, článok 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/60/ES (38),

Články 6 – 11, články 13, 14, články 17 – 19, články 26, 27 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES (39)

Horizontálne právne predpisy

Články 15, 18 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES (40),

Článok 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 (41)

2.2.   Podmienky uverejňovania a opakovaného použitia

a)

Súbory údajov sprístupnené na opakované použitie:

za podmienok licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie;

vo verejne zdokumentovanom, otvorenom, strojovo čitateľnom formáte uznávanom v Únii alebo medzinárodne;

pomocou rozhraní API (42) a hromadného stiahnutia (v prípade historických verzií súborov údajov: rozhrania API alebo hromadné stiahnutie, ako je možné a vhodné).

b)

Metaúdaje opisujúce údaje patriace medzi témy údajov Inspire zahŕňajú aspoň tie prvky, ktoré sú vymedzené v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1205/2008.

c)

Súbory údajov sú opísané v kompletnej a verejne dostupnej online dokumentácii, ktorá opisuje aspoň štruktúru údajov a ich sémantiku.

d)

V súboroch údajov sa používajú, tam kde je to možné, verejne dokumentované kontrolované slovníky a taxonómie uznávané medzinárodne alebo v Únii.

3.   Meteorológia

3.1.   Súbory údajov v rozsahu pôsobnosti

Tematická kategória meteorológie sa vzťahuje na súbory údajov z pozorovaní vykonaných meteorologickými stanicami, validovaných pozorovaní (klimatické údaje), meteorologických výstrah, radarových údajov a modelových údajov numerickej predpovede počasia s podrobnosťou a kľúčovými vlastnosťami uvedenými v tabuľke ďalej.

Súbory údajov

Údaje z pozorovaní vykonaných meteorologickými stanicami

Klimatické údaje: validované pozorovania

Meteorologické výstrahy

Radarové údaje

Modelové údaje numerickej predpovede počasia

Podrobnosť údajov

Na jednu meteorologickú stanicu, celkové časové rozmedzie

Na jednu meteorologickú stanicu, celkové časové rozmedzie

Výstrahy s predstihom aspoň 48 hodín

Na jednu radarovú stanicu v členskom štáte a vnútroštátny kompozit

S predstihom aspoň 48 hodín, v hodinových rozostupoch, vnútroštátne, 2,5 km/najlepšia dostupná sieť

Kľúčové vlastnosti

Všetky premenné merané pri pozorovaní

Všetky validované premenné merané pri pozorovaní; denný priemer na premennú

 

Reflektivita, spätný rozptyl, polarizácia. Zrážky, vietor a echotopy

Deterministiky a/alebo súbory, ak sú k dispozícii, pre meteorologicky relevantné parametre a úrovne

3.2.   Podmienky uverejňovania a opakovaného použitia

a)

Súbory údajov sprístupnené na opakované použitie:

za podmienok licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie,

v ktoromkoľvek z formátov uvedených v tabuľke ďalej alebo v inom strojovo čitateľnom formáte uznávanom v Únii alebo medzinárodne,

pomocou rozhraní API a hromadného stiahnutia okrem súboru údajov „modelové údaje numerickej predpovede počasia“, ktoré sa sprístupňujú len pomocou rozhraní API,

podľa frekvencie a termínov aktualizácií uvedených ďalej v tabuľke.

b)

Metaúdaje, ktoré opisujú súbory údajov, sú úplné a sú dostupné na webe v otvorenom a rozšírenom strojovo čitateľnom formáte.

c)

Súbory údajov sú opísané v kompletnej a verejne dostupnej online dokumentácii, ktorá opisuje aspoň štruktúru údajov a ich sémantiku (43).

Súbory údajov

Údaje z pozorovaní vykonaných meteorologickými stanicami

Klimatické údaje: validované pozorovania

Meteorologické výstrahy

Radarové údaje

Modelové údaje numerickej predpovede počasia

Formát

BUFR, NetCDF, ASCII,CSV, JSON

NetCDF, JSON, CSV

XML (Cap alebo RSS/Atom), JSON

HDF5, BUFR

GRIB (alebo NetCDF)

Frekvencia a termíny aktualizácií

Každých 5 až 10 minút v reálnom čase v prípade automatizovaných staníc, každú hodinu bez validácie v prípade všetkých staníc, za obdobie posledných 24 hodín

Denné údaje validované každú hodinu (a v lepšom časovom rozmedzí) a priemerné denné údaje z pozorovaní; všetky digitalizované historické údaje

Podľa dostupnosti alebo každú hodinu

Takmer v reálnom čase v 5-minútových intervaloch (alebo v dostupnom kratšom intervale)

Každých 6 hodín, alebo v lepšom časovom rozmedzí za posledných 24 hodín.

4.   Štatistika

4.1.   Súbory údajov v rozsahu pôsobnosti

Tematická kategória štatistiky sa vzťahuje na súbory štatistických údajov s výnimkou mikroúdajov, ktoré sa týkajú povinností podávať správy vymedzených v právnych aktoch uvedených ďalej v tabuľke.

V záujme úplnej identifikácie príslušných právnych odkazov v právnych aktoch je pri niektorých súboroch údajov potrebné odvolať sa na pojmy z viacerých ustanovení a príloh, ako sa uvádza ďalej v tabuľkách 1 až 18. V prípade týchto súborov údajov sa uplatňujú vymedzenia uvedené v právnych aktoch spomenutých ďalej v tabuľke. Právne akty sa uplatňujú aj tam, kde je to uvedené v poznámkach pod čiarou k tabuľkám 1 až 18.

Časové rady sa začínajú najneskôr v deň začiatku uplatňovania príslušného právneho aktu uvedeného ďalej v tabuľke.

Súbory údajov

Právne akty, ktorými sa stanovujú kľúčové premenné dotknutých súborov údajov a ich členenia

Priemyselná výroba

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 (44)

Tabuľka 26 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/1197 (45)

Členenie cenových indexov priemyselných výrobcov podľa činnosti

Tabuľka 5 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1197

Objem predaja podľa činnosti

Tabuľka 7 prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/1197

Európska štatistika medzinárodného obchodu s tovarom – vývoz a dovoz

členenia podľa partnera, výrobku a toku zároveň

Nariadenie (EÚ) 2019/2152

Toky v cestovnom ruchu v Európe (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľky 1 a 2)

Oddiel 2 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 692/2011 (46)

 

Článok 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1681 (47)

Harmonizované indexy spotrebiteľských cien

Článok 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/792 (48)

Národné účty – hlavné agregáty HDP (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľky 6 – 7)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 (49), najmä príloha B

Národné účty – kľúčové ukazovatele, čo sa týka korporácií (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 8)

Nariadenie (EÚ) č. 549/2013, najmä príloha B

Národné účty – kľúčové ukazovatele, čo sa týka domácností (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 9)

Nariadenie (EÚ) č. 549/2013, najmä príloha B

Výdavky a príjmy verejnej správy (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 10)

Nariadenie (EÚ) č. 549/2013, najmä príloha B

Konsolidovaný hrubý verejný dlh (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľky 11 a 12)

Kapitola I nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 (50)

Nariadenie (EÚ) č. 549/2013

Environmentálne účtovníctvo a štatistika

Príloha I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 (51)

Príloha I a II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 (52)

Populácia, plodnosť, úmrtnosť

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1260/2013 (53)

 

Príloha II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 205/2014 (54)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 (55)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 351/2010 (56)

Nariadenie (EÚ) č. 1260/2013

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 205/2014

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/851 (57)

Populácia (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 3)

Nariadenie (EÚ) č. 1260/2013

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 205/2014

Nariadenie (ES) č. 862/2007

Nariadenie (EÚ) č. 351/2010

Plodnosť (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 4)

Nariadenie (EÚ) č. 1260/2013

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 205/2014

Úmrtnosť (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 5)

Nariadenie (EÚ) č. 1260/2013

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 205/2014

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 328/2011 (58)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 349/2011 (59)

Rozhodnutie Rady 93/704/ES (60)

Bežné výdavky na zdravotnú starostlivosť

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1338/2008

Príloha II k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/359 (61)

Chudoba (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 13)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 (62)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2180 (63)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2181 (64)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2242 (65)

Nerovnosť (pre dotknuté premenné pozri tabuľku 14 ďalej)

Nariadenie (EÚ) 2019/1700

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2180

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2181

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2242

Zamestnanosť (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľky 15 – 16)

Nariadenie (EÚ) 2019/1700

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2240 (66)

Nezamestnanosť (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 17)

Nariadenie (EÚ) 2019/1700

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2240

Potenciálna pracovná sila (pre zahrnuté premenné pozri ďalej tabuľku 18)

Nariadenie (EÚ) 2019/1700

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2240


Tabuľka 1

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o tokoch turizmu v Európe

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Vysvetlivky k členeniam: ● = povinné, ● = povinné pre členské štáty, ktoré disponujú vzorkou dostatočne veľkou na to, aby umožnila presné odhady, tak ako je to stanovené v príslušnom nariadení,  = členenia NUTS 2 sú poskytnuté na základe poskytnutia členení NUTS 3


Kľúčové premenné

Členenia

Prenocovania v ubytovacích zariadeniach cestovného ruchu

Účasť na cestovnom ruchu z osobných dôvodov

Cesty v rámci cestovného ruchu uskutočnené rezidentmi EÚ

Prenocovania v rámci cestovného ruchu uskutočnené rezidentmi EÚ

Výdavky rezidentov EÚ v rámci cestovného ruchu

Informácie o domácom a aktívnom cestovnom ruchu týkajúce sa ponuky

Podiel populácie (15+), ktorá počas referenčného roku uskutočnila z osobných dôvodov cesty s prenocovaním v rámci cestovného ruchu

Informácie o domácich a pasívnych cestách v rámci cestovného ruchu týkajúce sa dopytu

Informácie o domácich a pasívnych prenocovaniach v rámci cestovného ruchu týkajúce sa dopytu

Informácie o domácich a pasívnych výdavkoch v rámci cestovného ruchu týkajúce sa dopytu

Krajina pôvodu

rezident

nerezident

 

 

 

 

 

Dĺžka cesty

dlhá

krátka

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Cieľová krajina

domáca

zahraničná

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Dopravné prostriedky

7 kategórií (68)

 

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Druhy ubytovania

7 kategórií (68)

 

 

 

 

 (67)

 (67)

 (67)

Spôsoby rezervácie  (69)

Rozličné vlastnosti (68)

 

 

 

 

 (67) ;  (69)

 (67) ;  (69)

 (67) ;  (69)

Geografické

Región NUTS 2

 

 

 

 

 

 

Región NUTS 3

 

 

 

 

 

 

Pobrežné/vnútrozemské oblasti

 

 

 

 

 

 

 

Stupeň urbanizácie (3 kategórie)

 

 

 

 

 

 

Mesto (len vybrané mestá)  (70)

 

 

 

 

 

 


Tabuľka 2

Špecifikácie mesačného súboru údajov s vysokou hodnotou o tokoch turizmu v Európe

Kľúčové premenné

Členenia

Prenocovania v ubytovacích zariadeniach cestovného ruchu

Informácie o domácom a aktívnom cestovnom ruchu týkajúce sa ponuky

Krajina pôvodu

rezident

nerezident

Geografické

NUTS 2


Tabuľka 3

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o populácii

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Vysvetlivky k členeniam: ● = povinné, ●=povinné pre členské štáty, ktoré spĺňajú podmienky určené v príslušnom nariadení; ○ = dobrovoľné


Kľúčové premenné

Členenia

Populácia k 1. januáru

Vekový medián

Index ekonomickej závislosti poproduktívnej zložky

 

 

Pomer ľudí 65+ a ľudí vo veku 20 – 64 rokov

Pohlavie

 

 

Vek

 

 

 

Úroveň dosiahnutého vzdelania

ISCED 2011  (71)

 

 

 

 

 

 

Osobný stav

 

 

 

 

 

 

 

Občianstvo

 

 

 

 

 

 

 

Krajina narodenia

 

 

 

 

 

 

 

Index ľudského rozvoja

HDI je preskupenie krajiny narodenia s krajinou občianstva

 

 

 

 

 

Región

NUTS 3

 

 

 

 


Tabuľka

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o plodnosti

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Vysvetlivky k členeniam: ● = povinné, ⇓ = členenia NUTS 2 sú poskytnuté v dôsledku poskytnutia členení NUTS 3


Kľúčové premenné

Členenia

Hrubá miera pôrodnosti

Miera plodnosti v závislosti od veku matky

Celková miera plodnosti

Pomer počtu narodení živých detí v danom roku k priemernej populácii v danom roku.

Hodnota je vyjadrená na 1 000 členov populácie.

Pomer počtu narodení živých detí matkám vo veku x rokov k priemernej ženskej populácii vo veku x rokov.

Stredný počet detí, ktoré by sa narodili živé žene počas jej života, ak by prešla plodnými rokmi a prežila ich v súlade s mierami plodnosti podľa veku v danom roku.

Vek

 

 

 

Región

NUTS 2

NUTS 3

 


Tabuľka 5

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o úmrtnosti

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Vysvetlivky k členeniam: ● = povinné, ⇓ = členenia NUTS 2 sú poskytnuté v dôsledku poskytnutia členení NUTS 3


Kľúčové premenné

Členenia

Hrubá miera úmrtnosti

Miera detskej úmrtnosti

Stredná dĺžka života

Pomer počtu úmrtí v danom roku k priemernej populácii v danom roku. Hodnota je vyjadrená na 1 000 členov populácie.

Pomer počtu úmrtí dojčiat do jedného roku života počas roka a počtu pôrodov v danom roku. Hodnota je vyjadrená na 1 000 narodení živých detí.

 

Vek

 

 

 

Pohlavie

 

 

 

Región

NUTS 2

 

NUTS 3

 

 


Tabuľka 6

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o národných účtoch – hlavných agregátoch HDP

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Vysvetlivky k členeniam: ● = povinné, ⇓ = členenia NUTS 2 sú poskytnuté v dôsledku poskytnutia členení NUTS 3


Kľúčové premenné

Členenia  (72)

Hrubý domáci produkt v trhových cenách

Hrubá pridaná hodnota

Výdavky domácností na konečnú spotrebu

Tvorba hrubého fixného kapitálu

Odmeňovanie zamestnancov

Zamestnanosť

Hrubý národný dôchodok

Čisté poskytnuté/prijaté pôžičky v celej ekonomike

Premenná B.1*g (73) ;  (74).

Premenná B.1g (73) ;  (74)

Premenná P.31_S.14 (73) ;  (74)

Premenná P.51g (73) ;  (74)

Premenná D.1 (73) ;  (74)

Premenná EMP (73) ;  (74)

Premenná B.5g_S.1 (73)

Premenná B.9_S.1 (73)

Bežné ceny a objemy, odvodené miery rastu a na osobu

Bežné ceny

Objemy

Bežné ceny a objemy

Bežné ceny

Objemy

Bežné ceny

Osoby

Odpracované hodiny

Bežné ceny, úrovne a na osobu.

Vyrovnávacia položka

Priemysel

NACE Rev. 2

 

(Bez členenia)

(Bez členenia)

(Bez členenia)

Druh majetku

AN_F6

 

 

 

 

 

 

 

Región

NUTS 2

 (75)

 

 

 

 

 

 

 

NUTS 3

 (75)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tabuľka 7

Špecifikácie štvrťročného súboru údajov s vysokou hodnotou o národných účtoch – hlavných agregátoch HDP

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.


Kľúčové premenné

Členenia  (72)

Hrubý domáci produkt v trhových cenách

Hrubá pridaná hodnota

Výdavky domácností na konečnú spotrebu

Tvorba hrubého fixného kapitálu

Odmeňovanie zamestnancov

Zamestnanosť

Premenná B.1*g (73) ;  (74)

Premenná B.1g (73) ;  (74)

Premenná P.31_S.14 (73) ;  (74)

Premenná P.51g (73) ;  (74)

Premenná D.1 (73) ;  (74)

Premenná EMP (73) ;  (74)

Bežné ceny a objemy, odvodené miery rastu

Bežné ceny a objemy

Bežné ceny a objemy

Bežné ceny a objemy

Bežné ceny

Osoby a odpracované hodiny

Priemysel

NACE Rev. 2 (76)

(Bez členenia)

(Bez členenia)

 

Druh majetku

AN_F6

 

 

 


Tabuľka 8

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o národných účtoch – kľúčových ukazovateľoch, čo sa týka korporácií

Kľúčové premenné

Tvorba hrubého fixného kapitálu nefinančných korporácií

Hrubý prevádzkový prebytok a zmiešané príjmy nefinančných korporácií

Celkové aktíva finančného sektoru

Celkové záväzky finančného sektoru

Čisté poskytnuté/prijaté pôžičky nefinančných a finančných korporácií

Premenná P.51g_S.11 (77)

Premenná 9B.2g & B3g)_S.11 (77)

Premenná F.A_S.12 (77)

Premenná F.L_S.12 (77)

Premenné B.9_S.11 (77) a B.9_S.12 (77)

Bežné ceny

Bežné ceny

Bežné ceny, nekonsolidované

Bežné ceny, nekonsolidované

Vyrovnávacia položka

Členenia

(Pre tento súbor údajov s vysokou hodnotou neexistuje žiadne členenie)


Tabuľka 9

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o národných účtoch – kľúčových ukazovateľoch, čo sa týka domácností

Kľúčové premenné

Členenia

Disponibilný príjem domácností – hrubý a čistý

Tvorba hrubého fixného kapitálu domácností

Úspory domácností, v hrubom

Celkové aktíva sektoru domácností

Celkové záväzky sektoru domácností

Čisté poskytnuté/prijaté pôžičky domácností

Premenné B.6g_S.14 (78) (v hrubom) a B.6n_S.14 (78) (v čistom)

Premenná P.51g_S.14 (78)

Premenná B.8g_S.14 (78)

Premenná F.A_S.14 (78)

Premenná F.L_S14 (78)

Premenná B.9_S.14 (78)

Bežné ceny, odvodené na osobu a v reálnych jednotkách na osobu.

Bežné ceny

Bežné ceny

Bežné ceny, nekonsolidované

Bežné ceny, nekonsolidované

Vyrovnávacia položka. Bežné ceny.

Hrubý disponibilný príjem

Čistý disponibilný príjem

 

 

 

 

 

Región

NUTS 2

(Bez členenia)

(Bez členenia)


Tabuľka 10

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o výdavkoch a príjmoch verejnej správy

Kľúčové premenné

Členenia

Príjmy verejnej správy spolu

Celkové výdavky

Čisté poskytnuté/prijaté pôžičky verejnej správy (B.9)

Vymedzené v nariadení (EÚ) č. 549/2013, prílohe A, 8.100 a kapitole 20 s odkazom na zoznam kategórií

Vymedzené v nariadení (EÚ) č. 549/2013, prílohe A, 8.100 a kapitole 20 s odkazom na zoznam kategórií

Vyrovnávacia položka výdavkov a príjmov verejnej správy

Oblasť

Kategórie  (79)

Kategória príjmov

Trhová produkcia

Produkcia pre vlastné konečné použitie

Platby za netrhovú produkciu

Dane z produkcie a dovozu

Ostatné subvencie na produkciu

Prijaté príjmy z majetku

Bežné dane z príjmu, majetku atď.

Čisté sociálne príspevky

Ostatné bežné transfery a kapitálové transfery

 

(Bez členenia pre túto kľúčovú premennú)

Kategória výdavkov

Medzispotreba

Tvorba hrubého kapitálu

Odmeňovanie zamestnancov

Ostatné dane z produkcie

Dotácie

Splatné príjmy z majetku

Bežné dane z príjmu, majetku atď.

Sociálne dávky okrem naturálnych sociálnych transferov

Naturálne sociálne transfery – nakúpená trhová produkcia

Ostatné bežné transfery

Úpravy vyplývajúce zo zmeny nároku na dôchodok

Kapitálové transfery a kúpy mínus nefinančné a neprodukované aktíva

 


Tabuľka 11

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o konsolidovanom hrubom verejnom dlhu

Kľúčová premenná

Členenie

Hrubý verejný dlh

Verejný dlh je vymedzený ako celkový konsolidovaný hrubý dlh v nominálnej hodnote v nasledujúcich kategóriách pasív verejnej správy (ako sú vymedzené v ESA 2010):obeživo a vklady (AF.2), dlhové cenné papiere (AF.3) a pôžičky (AF.4).

Oblasť

Kategórie  (80)

Kategória pasív verejnej správy

Obeživo a vklady (AF.2)

Dlhové cenné papiere (AF.3)

Pôžičky (AF.4)


Tabuľka 12

Špecifikácie štvrťročného súboru údajov s vysokou hodnotou o konsolidovanom hrubom verejnom dlhu

Kľúčová premenná

Členenie

Hrubý verejný dlh

Verejný dlh je vymedzený ako celkový konsolidovaný hrubý dlh v nominálnej hodnote v nasledujúcich kategóriách pasív verejnej správy (ako sú vymedzené v ESA 2010):obeživo a vklady (AF.2), dlhové cenné papiere (AF.3) a pôžičky (AF.4).

Oblasť

Kategórie  (80)

Kategória pasív verejnej správy

Obeživo a vklady (AF.2)

Dlhové cenné papiere (AF.3)

Pôžičky (AF.4)


Tabuľka 13

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o miere chudoby

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Vysvetlivky k členeniam: ● = povinné, ○ = povinné pre členské štáty, ktoré spĺňajú podmienky určené v príslušnom nariadení


Kľúčové premenné

Členenia

Podiel osôb ohrozených chudobou alebo sociálnym vylúčením

Miera rizika chudoby

Miera závažnej materiálnej a sociálnej deprivácie

Miera materiálnej a sociálnej deprivácie

Ľudia žijúci v domácnosti s veľmi nízkou intenzitou práce

Percentuálny podiel ľudí ohrozených chudobou alebo trpiacich závažnou materiálnou a sociálnou depriváciou alebo žijúcich v domácnosti s veľmi nízkou intenzitou práce

Percentuálny podiel ľudí žijúcich v domácnosti s ekvivalentným disponibilným príjmom nižším ako 60 % stredného ekvivalentného národného disponibilného dôchodku

Percentuálny podiel ľudí žijúcich v domácnosti, ktorá si nemôže dovoliť aspoň 7 z 13 položiek považovaných za vhodné alebo dokonca nevyhnutné pre primeraný život

Percentuálny podiel ľudí ohrozených chudobou alebo trpiacich závažnou materiálnou a sociálnou depriváciou alebo žijúcich v domácnosti s veľmi nízkou intenzitou práce

Percentuálny podiel ľudí žijúcich v domácnosti, ktorej členovia v produktívnom veku za posledný rok odpracovali menej ako 20 % svojho celkového potenciálu

Pohlavie

 

Muž/žena

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vek

 

0 – 17 18 – 64 64+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Úroveň dosiahnutého vzdelania

ISCED 2011

Nižšie ako primárne (úroveň 0)

Primárne a nižšie sekundárne vzdelanie (stupne 1 a 2);

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelanie nezahrňované do terciárneho (stupne 3 a 4);

Terciárne vzdelanie (stupne 5 – 8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Občianstvo

 

Vnútroštátne/EÚ/Mimo EÚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Krajina narodenia

 

Vnútroštátne/EÚ/Mimo EÚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Najčastejšia ekonomická aktivita

 

Zamestnané osoby

Zamestnanci

Zamestnané osoby okrem zamestnancov

Osoby bez zamestnania

Nezamestnané osoby

Dôchodcovia

Iné neaktívne osoby

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kvintil príjmov

 

1,2,3,4,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tabuľka 14

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o miere nerovnosti

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Vysvetlivky k členeniam: ● = povinné, ○ = povinné pre členské štáty, v ktorých je to uskutočniteľné podľa príslušného nariadenia


Kľúčové premenné

Členenia

Pomer príjmov horného a dolného kvintilu S80/S20

Giniho koeficient ekvivalentného disponibilného príjmu

Pomer celkových príjmov 20 % obyvateľstva s najvyššími príjmami (horný kvintil) a príjmov 20 % obyvateľstva s najnižšími príjmami (dolný kvintil)

Táto premenná sleduje rozsah, v ktorom sa distribúcia ekvivalentného disponibilného príjmu po sociálnych transferoch líši od úplne rovnej distribúcie. Je to súhrnný ukazovateľ kumulatívneho podielu ekvivalentného príjmu, ktorý pripadá na kumulatívne percentá počtu osôb. Jeho hodnota sa pohybuje od 0 (úplná rovnosť) do 100 (úplná nerovnosť).

Pohlavie

Muž/žena

 

 

Vek

Menej ako 65/viac ako 65

 

(Bez členenia pre túto kľúčovú premennú)

Región

NUTS 2

 

 


Tabuľka 15

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o zamestnanosti

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.


Kľúčové premenné

Členenia

Miera zamestnanosti osôb vo veku od 20 do 64 rokov

Percentuálny podiel práce na čiastočný úväzok ľudí vo veku 20 až 64 rokov

Pohlavie

 

Muž/žena

 

 

 

 

Vek

 

20 – 24 rokov, 25 – 29 rokov, 30 – 34 rokov, …, 55 – 64 rokov

 

 

 

 

 

 

 

 

20 – 24 rokov, 25 – 54 rokov 55 – 64 rokov

 

 

 

 

 

 

 

Úroveň dosiahnutého vzdelania

ISCED 2011

Nižšie ako primárne (úroveň 0)

Primárne a nižšie sekundárne vzdelanie (stupne 1 a 2);

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelanie nezahrňované do terciárneho (stupne 3 a 4);

Terciárne vzdelanie (stupne 5 – 8)

 

 

 

 

Región

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 


Tabuľka 16

Špecifikácie štvrťročného súboru údajov s vysokou hodnotou o zamestnanosti

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.


Kľúčové premenné

Členenia

Miera zamestnanosti osôb vo veku od 20 do 64 rokov

Pohlavie

 

Muž/žena

 

Vek

 

20 – 24 rokov, 25 – 29 rokov, 30 – 34 rokov, …, 55 – 64 rokov

 

Úroveň dosiahnutého vzdelania

ISCED 2011

Nižšie ako primárne (úroveň 0)

Primárne a nižšie sekundárne vzdelanie (stupne 1 a 2);

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelanie nezahrňované do terciárneho (stupne 3 a 4);

Terciárne vzdelanie (stupne 5 – 8)

 


Tabuľka 17

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o nezamestnanosti

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.


Kľúčové premenné

Členenia

Miera nezamestnanosti osôb vo veku od 15 do 74 rokov

Miera dlhodobej nezamestnanosti osôb vo veku od 15 do 74 rokov

Pohlavie

 

Muž/žena

 

 

 

 

Vek

 

15 – 24 rokov, 25 – 54 rokov, 55 – 74 rokov

 

 

 

 

Úroveň dosiahnutého vzdelania

ISCED 2011

Nižšie ako primárne (úroveň 0)

Primárne a nižšie sekundárne vzdelanie (stupne 1 – 2)

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelanie nezahrňované do terciárneho (stupne 3 a 4)

Terciárne vzdelanie (stupne 5 – 8)

 

 

 

 

Región

NUTS 2

 

 

 

 

 

 

 

Špecifikácie štvrťročného súboru údajov s vysokou hodnotou o nezamestnanosti

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.

Kľúčové premenné

Členenia

Miera nezamestnanosti osôb vo veku od 15 do 74 rokov

Miera dlhodobej nezamestnanosti osôb vo veku od 15 do 74 rokov

Pohlavie

 

Muž/žena

 

 

Vek

 

15 – 24 rokov, 25 – 54 rokov, 55 – 74 rokov

 

 

Úroveň dosiahnutého vzdelania  (81)

ISCED 2011

Nižšie ako primárne (úroveň 0)

Primárne a nižšie sekundárne vzdelanie (stupne 1 – 2)

Vyššie sekundárne a postsekundárne vzdelanie nezahrňované do terciárneho (stupne 3 a 4)

Terciárne vzdelanie (stupne 5 – 8)

 

 


Tabuľka 18

Špecifikácie ročného súboru údajov s vysokou hodnotou o potenciálnej pracovnej sile

Poznámka: Členenia súčasne uvedené v stĺpci by mali byť poskytnuté na krížovú analýzu všetkých príslušných premenných.


Kľúčové premenné

Členenia

Percentuálny podiel osôb vo veku od 15 do 74 rokov, ktoré si hľadajú prácu, ale nie sú okamžite k dispozícii

Percentuálny podiel osôb vo veku od 15 do 74 rokov, ktoré sú k dispozícii na prácu, ale nehľadajú ju

Pohlavie

Muž/žena

Vek

15 – 24 rokov, 25 – 54 rokov, 55 – 74 rokov

4.2.   Podmienky uverejňovania a opakovaného použitia

a)

Súbory údajov sprístupnené na opakované použitie:

tak často, ako je to vyžadované v príslušnej legislatíve a uvedené v oddiele 4.1. (napr. mesačne, štvrťročne, ročne),

za podmienok licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie,

vo formáte CSV, XML (SDMX), JSON alebo inom verejne dokumentovanom, otvorenom, strojovo čitateľnom formáte uznávanom v Únii alebo medzinárodne,

pomocou rozhraní API a hromadného stiahnutia;

b)

Metaúdaje, ktoré opisujú súbor údajov, sú prístupné v podobe dobre vyvinutého štruktúrovaného súboru obsahujúceho aspoň opis štatistických údajov, štatistických konceptov, metodológií a informácií o kvalite údajov.

c)

Súbory údajov sú opísané v kompletnej a verejne dostupnej online dokumentácii, ktorá opisuje aspoň štruktúru údajov a ich sémantiku.

d)

V súboroch údajov sa používajú, tam kde je to možné, verejne zdokumentované kontrolované slovníky a taxonómie uznávané medzinárodne alebo v Únii.

5.   Spoločnosti a vlastníctvo spoločností

5.1.   Súbory údajov v rozsahu pôsobnosti

Tematická kategória spoločnosti a vlastníctvo spoločností sa vzťahuje na súbory údajov, ktoré obsahujú základné informácie o spoločnostiach a dokumenty a účty na úrovni jednotlivých spoločností spolu s kľúčovými vlastnosťami uvedenými ďalej v tabuľke.

Súbory údajov

Základné informácie o spoločnosti: kľúčové vlastnosti

Dokumenty a účty spoločnosti

Opisy súborov údajov a ich kľúčových vlastností sa rozumejú v súlade s článkami 4, 5, článkami 9 – 19a, článkom 24, článkami 28 – 29a, článkami 31, 35, 36, 39, 40, 43 a 48c smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ (82) a článkami 4 – 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES (83).

 

Názov spoločnosti (úplná verzia; alternatívny názov podľa potreby);

Aktuálny stav spoločnosti [napríklad či je spoločnosť zrušená, vymazaná z registra, zlikvidovaná, rozpustená (ako aj dátum týchto udalostí), ekonomicky aktívna alebo neaktívna, a to v zmysle vymedzenia vo vnútroštátnom práve];

Dátum registrácie;

Registrovaná adresa sídla;

Právna forma;

Registračné číslo;

Členský štát, v ktorom je spoločnosť zaregistrovaná;

Činnosť/činnosti, ktoré sú predmetom podnikania alebo činnosti spoločnosti, ako kód NACE.

Účtovné doklady zahŕňajúce:

o Finančné výkazy (vrátane zoznamu podielových účastí, dcérskych podnikov a pridružených podnikov, adresy ich sídel a podiel na držanom základnom imaní), správy o auditoch.

o Nefinančné výkazy, správy o hospodárení a iné výkazy a správy.

o Ročné finančné správy.

5.2.   Podmienky uverejňovania a opakovaného použitia

a)

Súbory údajov sú sprístupnené na opakované použitie

bez zbytočného odkladu po poslednej aktualizácii,

za podmienok licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej, rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie, za doplňujúcich podmienok týkajúcich sa opakovaného použitia osobných údajov tam, kde je to relevantné,

v otvorenom, strojovo čitateľnom formáte uznávanom v Únii alebo medzinárodne [XHTML pre dokumenty, na ktoré sa vzťahuje delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/815 (84); iné formáty, ak to predpisuje platné právo Únie], s úplnými metaúdajmi [v prípade dokumentov v rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1437 (85) s metaúdajmi uvedenými v uvedenom nariadení, tam, kde je to vhodné; v prípade iných dokumentov s metaúdajmi predpísanými v platnom práve Únie, pokiaľ existuje]; požiadavka strojovej čitateľnosti sa nevzťahuje na údaje uchovávané vo formátoch, ktoré nie sú strojovo čitateľné (napr. naskenované dokumenty a účty spoločnosti) alebo na neštruktúrované/strojovo nečitateľné dátové polia, ktoré sú súčasťou strojovo čitateľných dokumentov,

pomocou rozhraní API a hromadného stiahnutia,

na úrovni jednotlivých spoločností.

b)

Súbory údajov sú opísané v kompletnej a verejne dostupnej online dokumentácii, ktorá opisuje aspoň štruktúru údajov a ich sémantiku.

c)

V súboroch údajov sa používajú, tam kde je to možné, verejne dokumentované kontrolované slovníky a taxonómie uznávané medzinárodne alebo v Únii, napríklad základná terminológia v oblasti podnikania (86).

6.   Mobilita

6.1.   Súbory údajov v rozsahu pôsobnosti

Tematická kategória mobility sa vzťahuje na súbory údajov v rozsahu tém údajov Inspire „dopravné siete“, ktoré sú vymedzené v prílohe I k smernici 2007/2/ES, na všetkých dostupných úrovniach generalizácie až do mierky 1 : 5 000, a ktorých kombinácia pokrýva celý členský štát. Ak súbory údajov nie sú k dispozícii v mierke 1 : 5 000, ale sú k dispozícii vo vyššom priestorovom rozlíšení (87), sú poskytnuté v dostupnom priestorovom rozlíšení. Súbory údajov obsahujú, tam kde je to možné, kľúčové vlastnosti ako národný identifikačný kód, zemepisná poloha, ako aj spojenia s cezhraničnými sieťami.

TÉMY ÚDAJOV INSPIRE (ako sú vymedzené v prílohe I k smernici 2007/2/ES)

Dopravné siete

Pre tie členské štáty, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES (88), zahŕňa táto kategória aj súbory údajov uvedené v nasledujúcej tabuľke; súbory dát sa chápu tak, ako sú opísané v smernici 2005/44/ES.

Súbory údajov o vnútrozemskej vodnej preprave

Dátový typ

Charakteristiky plavebnej dráhy

Dlhodobé prekážky na plavebných dráhach a spoľahlivosť

Sadzby poplatkov za užívanie infraštruktúry vodných ciest

Iné fyzické obmedzenia na vodných cestách

Pravidelné prevádzkové časy plavebných komôr a mostov

Lokalizácia a charakteristiky prístavov a prekládkových staníc

Zoznam navigačnej pomoci a dopravného značenia

Pravidlá navigácie a odporúčania

Statické údaje

Obrysy hĺbky vody v navigačnom kanáli

Dočasné prekážky v plavebnej dráhe

Súčasná a budúca výška vodnej hladiny vo vodomerných staniciach

Stav riek, kanálov, plavebných komôr a mostov

Obmedzenia spôsobené záplavami a ľadom

Krátkodobé zmeny v prevádzkových časoch plavebných komôr a mostov

Krátkodobé zmeny v pomocných navigačných mechanizmoch

Dynamické údaje

Os vodnej cesty v kilometroch

Prepojenia na externé súbory xml s prevádzkovým časom objektov obmedzujúcich plavbu

Lokalizácia prístavov a prekládkových staníc

Referenčné údaje z vodočetných staníc vzťahujúce sa k plavbe

Breh vodnej cesty pri priemernej výške vodnej hladiny

Pobrežná konštrukcia

Obrysy plavebných komôr a hrádzí

Hranice plavebnej dráhy/plavebného kanálu

Izolované nebezpečenstvá v plavebnej dráhe/plavebnom kanáli pod a nad vodou

Oficiálne podporné pomôcky pri plavbe (napr. bójky, majáky, svetlá, výstražné značky)

Vnútrozemské elektronické navigačné mapy (vnútrozemský systém ENC podľa normy pre vnútrozemský systém ECDIS)

6.2.   Podmienky uverejňovania a opakovaného použitia súborov údajov o dopravnej sieti:

a)

Súbory údajov o dopravnej sieti sú sprístupnené na opakované použitie

ihneď po poslednej aktualizácii;

za podmienok licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie;

v otvorenom, strojovo čitateľnom formáte uznávanom v Únii alebo medzinárodne;

pomocou rozhraní API (89) a hromadného stiahnutia;

v najaktuálnejšej verzii.

b)

Metaúdaje opisujúce súbory údajov o dopravnej sieti zahŕňajú aspoň tie prvky metaúdajov, ktoré sú vymedzené v nariadení (ES) č. 1205/2008.

c)

Súbory údajov sú opísané v kompletnej a verejne dostupnej online dokumentácii, ktorá opisuje aspoň štruktúru údajov a ich sémantiku.

d)

V súboroch údajov sa používajú, tam kde je to možné, verejne dokumentované kontrolované slovníky a taxonómie uznávané medzinárodne alebo v Únii.

6.3.   Podmienky uverejňovania a opakovaného použitia súborov údajov o vnútrozemských vodných cestách

a)

Súbory údajov o vnútrozemských vodných cestách sú sprístupnené na opakované použitie

za podmienok licencie Creative Commons BY 4.0, alebo inej rovnocennej alebo menej reštriktívnej otvorenej licencie;

vo formáte stanovenom v smernici 2005/44/ES;

pomocou rozhraní API a hromadného stiahnutia;

vrátane atribútu kódu lokality „ISRS“ (medzinárodné pravidlá pre hlásenia z lodí);

v súlade s frekvenciou a termínmi aktualizácií uvedenými ďalej v tabuľke;

s podrobnosťou uvedenou ďalej v tabuľke.

b)

Metaúdaje, ktoré opisujú súbory údajov o vnútrozemských vodných cestách, sú úplné a sú dostupné na webe v otvorenom, strojovo čitateľnom formáte uznávanom v Únii alebo medzinárodne.

c)

Dokumentácia súborov údajov o vnútrozemských vodných cestách je v súlade so smernicou 2005/44/ES a s vykonávacími opatreniami a štandardmi založenými na smernici 2005/44/ES.

Súbory údajov

Statické

Dynamické/naliehavé

Elektronické plavebné mapy

Frekvencia a termíny aktualizácií

V prípade nutnosti

Denne až (takmer) v reálnom čase

Každé 3 mesiace pri zmenách v súbore údajov

Podrobnosť údajov

Na úrovni individuálneho kilometra alebo námornej míle vodnej cesty; prípadne na úrovni hektometra vodnej cesty

Vnútroštátna sieť vodných ciest a cezhraničné uzly


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (Inspire) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 z 2. decembra 2021 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 187).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1172 zo 4. mája 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 vzhľadom na integrovaný administratívny a kontrolný systém v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a uplatňovanie a výpočet správnych sankcií v súvislosti s kondicionalitou, a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1173 z 31. mája 2022, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2116 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky.

(5)  Priestorové rozlíšenie, ako je vymedzené v časti B oddiele 6.2 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 1205/2008 z 3. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o metaúdaje (Ú. v. EÚ L 326, 4.12.2008, s. 12).

(6)  V tejto prílohe sa geometria vzťahuje aspoň na dve dimenzie.

(7)  Členské štáty sprístupňujú základné vlastnícke jednotky, keď sa jedinečné katastrálne odkazy uvádzajú len pre základné vlastnícke jednotky, a nie pre parcely.

(8)  Poľnohospodárska plocha, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013.

(9)  Informácia o tom, či je pozemok spravovaný na základe ekologických postupov.

(10)  V systéme identifikácie poľnohospodárskych pozemkov (LPIS) sa označuje ako referenčná „vrstva oblastí ekologického záujmu (EFA)“ [článok 70 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013].

(11)  Ako ukladacie služby s priamym vstupom na základe smernice 2007/2/ES.

(12)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1205/2008 z 3. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o metaúdaje (Ú. v. EÚ L 326, 4.12.2008, s. 12).

(13)  Priestorové rozlíšenie, ako je vymedzené v časti B oddiele 6.2 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 1205/2008 z 3. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o metaúdaje (Ú. v. EÚ L 326, 4.12.2008, s. 12).

(14)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, ktorou sa zrušuje smernica Rady 90/313/EHS (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26).

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom ovzduší v Európe (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2008, s. 1).

(16)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/107/ES z 15. decembra 2004, ktorá sa týka arzénu, kadmia, ortuti, niklu a polycyklických aromatických uhľovodíkov v okolitom ovzduší (Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 3).

(17)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1).

(18)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 zo 16. septembra 2009 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (Ú. v. EÚ L 286, 31.10.2009, s. 1).

(19)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/18/EÚ zo 4. júla 2012 o kontrole nebezpečenstiev závažných havárií s prítomnosťou nebezpečných látok, ktorou sa mení a dopĺňa a následne zrušuje smernica Rady 96/82/ES (Ú. v. EÚ L 197, 24.7.2012, s. 1).

(20)  Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 o ochrane vôd pred znečistením dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1).

(21)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 z 18. januára 2006 o zriadení Európskeho registra uvoľňovania a prenosov znečisťujúcich látok, ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 91/689/EHS a 96/61/ES (Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 1).

(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/852 zo 17. mája 2017 o ortuti a o zrušení nariadenia (ES) č. 1102/2008 (Ú. v. EÚ L 137, 24.5.2017, s. 1).

(23)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 zo 14. decembra 2016 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie, ktorou sa mení smernica 2003/35/ES a zrušuje smernica 2001/81/ES (Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 1).

(24)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).

(25)  Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).

(26)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1143/2014 z 22. októbra 2014 o prevencii a manažmente introdukcie a šírenia inváznych nepôvodných druhov (Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 35).

(27)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/49/ES z 25. júna 2002, ktorá sa týka posudzovania a riadenia environmentálneho hluku (Ú. v. ES L 189, 18.7.2002, s. 12).

(28)  Smernica Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov (Ú. v. ES L 182 16.7.1999, s. 1).

(29)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/21/ES z 15. marca 2006 o nakladaní s odpadom z ťažobného priemyslu, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/35/ES (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 15).

(30)  Smernica Rady 86/278/EHS z 12. júna 1986 o ochrane životného prostredia, a najmä pôdy pri použití splaškových kalov v poľnohospodárstve (Ú. v. ES L 181, 4.7.1986, s. 6).

(31)  Smernica Rady 91/271/EHS z 21. mája 1991 o čistení komunálnych odpadových vôd (Ú. v. ES L 135, 30.5.1991, s. 40).

(32)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1021 z 20. júna 2019 o perzistentných organických látkach (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 45).

(33)  Odporúčanie Komisie z 22. januára 2014 o minimálnych zásadách pre prieskum a ťažbu uhľovodíkov (ako napríklad bridlicového plynu) s použitím vysokoobjemového hydraulického štiepenia (Ú. v. EÚ L 39, 8.2.2014, s. 72).

(34)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/7/ES z 15. februára 2006 o riadení kvality vody určenej na kúpanie, ktorou sa zrušuje smernica 76/160/EHS (Ú. v. EÚ L 64, 4.3.2006, s. 37).

(35)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/118/ES z 12. decembra 2006 o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality (Ú. v. EÚ L 372, 27.12.2006, s. 19).

(36)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES zo 16. decembra 2008 o environmentálnych normách kvality v oblasti vodnej politiky, o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc Rady 82/176/EHS, 83/513/EHS, 84/156/EHS, 84/491/EHS a 86/280/EHS a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 84).

(37)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/2184 zo 16. decembra 2020 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu (Ú. v. EÚ L 435, 23.12.2020, s. 1).

(38)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/60/ES z 23. októbra 2007 o hodnotení a manažmente povodňových rizík (Ú. v. EÚ L 288, 6.11.2007, s. 27).

(39)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19).

(40)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd (Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 56).

(41)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13).

(42)  Ako ukladacie služby s priamym vstupom na základe smernice 2007/2/ES.

(43)  Napríklad špecifikácia údajov o atmosferických podmienkach a meteorologických geografických prvkoch Inspire (https://inspire.ec.europa.eu/documents/Data_Specifications/INSPIRE_DataSpecification_AC-MF_v2.0.pdf) predstavuje prístupy a prípady použitia týkajúce sa reprezentácie a dokumentácie súborov meteorologických údajov.

(44)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 z 27. novembra 2019 o európskych podnikových štatistikách, ktorým sa zrušuje 10 právnych aktov v oblasti podnikových štatistík (Ú. v. EÚ L 327, 17.12.2019, s. 1).

(45)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1197 z 30. júla 2020, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a podrobnosti podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2152 o európskych podnikových štatistikách, ktorým sa zrušuje 10 právnych aktov v oblasti podnikových štatistík (Ú. v. EÚ L 271, 18.8.2020, s. 1).

(46)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 692/2011 zo 6. júla 2011 o európskej štatistike cestovného ruchu, ktorým sa zrušuje smernica Rady 95/57/ES (Ú. v. EÚ L 192, 22.7.2011, s. 17).

(47)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1681 z 1. augusta 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 692/2011 o európskej štatistike cestovného ruchu, pokiaľ ide o lehoty na zasielanie údajov a prispôsobenie príloh I a II (Ú. v. EÚ L 258, 9.10.2019, s. 1).

(48)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/792 z 11. mája 2016 o harmonizovaných indexoch spotrebiteľských cien a indexe cien nehnuteľností na bývanie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 2494/95 (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 11).

(49)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 549/2013 z 21. mája 2013 o európskom systéme národných a regionálnych účtov v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 174, 26.6.2013, s. 1).

(50)  Nariadenie Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 1).

(51)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 691/2011 zo 6. júla 2011 o európskych environmentálnych ekonomických účtoch (Ú. v. EÚ L 192, 22.7.2011, s. 1).

(52)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 z 25. novembra 2002 o štatistike o odpadoch (Ú. v. ES L 332, 9.12.2002, s. 1).

(53)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1260/2013 z 20. novembra 2013 o európskej demografickej štatistike (Ú. v. EÚ L 330, 10.12.2013, s. 39).

(54)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 205/2014 zo 4. marca 2014, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1260/2013 o európskej demografickej štatistike, pokiaľ ide o členenie údajov, termíny predkladania a revízie údajov (Ú. v. EÚ L 65, 5.3.2014, s. 10).

(55)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 z 11. júla 2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 311/76 o zostavovaní štatistík zahraničných pracovníkov (Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2007, s. 23).

(56)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 351/2010 z 23. apríla 2010, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane, pokiaľ ide o vymedzenia kategórií skupín krajiny narodenia, skupín krajiny predchádzajúceho obvyklého pobytu, skupín krajiny nasledujúceho obvyklého pobytu a skupín štátnej príslušnosti (Ú. v. EÚ L 104, 24.4.2010, s. 37).

(57)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/851 z 18. júna 2020, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 862/2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane (Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 1).

(58)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 328/2011 z 5. apríla 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, pokiaľ ide štatistiku o príčinách smrti (Ú. v. EÚ L 90, 6.4.2011, s. 22).

(59)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 349/2011 z 11. apríla 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, pokiaľ ide o štatistiku pracovných úrazov (Ú. v. EÚ L 97, 12.4.2011, s. 3).

(60)  93/704/ES: Rozhodnutie Rady z 30. novembra 1993 o vytvorení databázy Spoločenstva o cestných nehodách (Ú. v. ES L 329, 30.12.1993, s. 63).

(61)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/359 zo 4. marca 2015, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008, pokiaľ ide o štatistiku výdavkov na zdravotnú starostlivosť a jej financovanie (Ú. v. EÚ L 62, 6.3.2015, s. 6).

(62)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 z 10. októbra 2019, ktorým sa zavádza spoločný rámec pre európske štatistiky o osobách a domácnostiach na základe individuálnych údajov zbieraných zo vzoriek, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004, (ES) č. 452/2008 a (ES) č. 1338/2008 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 a nariadenie Rady (ES) č. 577/98 (Ú. v. EÚ L 261I, 14.10.2019, s. 1).

(63)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2180 zo 16. decembra 2019, ktorým sa stanovuje podrobná forma a podrobný obsah správ o kvalite podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 (Ú. v. EÚ L 330, 20.12.2019, s. 8).

(64)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2181 zo 16. decembra 2019, ktorým sa stanovuje podrobná forma a podrobný obsah správ o kvalite podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 (Ú. v. EÚ L 330, 20.12.2019, s. 16).

(65)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2242 zo 16. decembra 2019, ktorým sa špecifikujú technické prvky súborov údajov, stanovujú technické formáty a špecifikuje podrobná forma a podrobný obsah správ o kvalite týkajúcich sa organizácie výberového zisťovania v doméne „príjem a životné podmienky“ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 (Ú. v. EÚ L 336, 30.12.2019, s. 133).

(66)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2240 zo 16. decembra 2019, ktorým sa špecifikujú technické prvky súboru údajov, stanovujú technické formáty na zasielanie informácií a špecifikuje podrobná forma a podrobný obsah správ o kvalite týkajúcich sa organizácie výberového zisťovania v doméne „pracovná sila“ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1700 (Ú. v. EÚ L 336, 30.12.2019, s. 59).

(67)  Jednorozmerná a viacrozmerná štatistika je vyžadovaná len v prípade kombinácií s dostatočne veľkou vzorkou na to, aby umožnila prezentovať presné odhady.

(68)  Pozri prílohu II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 692/2011 zo 6. júla 2011 o európskej štatistike cestovného ruchu a delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1681 z 1. augusta 2019, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 692/2011 o európskej štatistike cestovného ruchu, pokiaľ ide o lehoty na zasielanie údajov a prispôsobenie príloh I a II.

(69)  Spôsoby rezervácie sú trojročným modulom – toto členenie sa vyžaduje len na trojročnom základe (nie každoročne).

(70)  Štatistika špecifická pre jednotlivé mestá sa vyžaduje len v prípade vybraných miest.

(71)  Medzinárodná štandardná klasifikácia vzdelávania.

(72)  Členenia požadované na povinnom základe podľa nariadenia (EÚ) č. 549/2013.

(73)  Pojem, úroveň podrobnosti, periodicita, včasnosť a časové rady vymedzené v nariadení (EÚ) č. 549/2013.

(74)  Periodicita a sezónne očistenie podľa nariadenia (EÚ) č. 549/2013.

(75)  Pre B.1* sa nevyžadujú regionálne členenia týkajúce sa objemu alebo odvodených mier rastu.

(76)  NACE A*10

(77)  Pojem, úroveň podrobnosti, periodicita, včasnosť a časové rady vymedzené v nariadení (EÚ) č. 549/2013.

(78)  Pojem, úroveň podrobnosti, periodicita, včasnosť a časové rady vymedzené v nariadení (EÚ) č. 549/2013.

(79)  Vymedzené v nariadení (EÚ) č. 549/2013, prílohe A, 8.100 a kapitole 20.

(80)  Vymedzuje sa v nariadení (EÚ) č. 549/2013.

(81)  ISCED 2011.

(82)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).

(83)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38).

(84)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/815 zo 17. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o špecifikácii jednotného elektronického formátu vykazovania (Ú. v. EÚ L 143, 29.5.2019, s. 1).

(85)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1437 z 19. mája 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy pre prístup k regulovaným informáciám na úrovni Únie (Ú. v. EÚ L 234, 31.8.2016, s. 1).

(86)  https://joinup.ec.europa.eu/collection/registered-organization-vocabulary/solution/core-business-vocabulary/release/200.

(87)  Priestorové rozlíšenie, ako je vymedzené v časti B oddiele 6.2 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 1205/2008 z 3. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o metaúdaje (Ú. v. EÚ L 326, 4.12.2008, s. 12).

(88)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/44/ES zo 7. septembra 2005 o harmonizovaných riečnych informačných službách (RIS) na vnútrozemských vodných cestách v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 152).

(89)  Ako ukladacie služby s priamym vstupom na základe smernice 2007/2/ES.


20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/76


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/139

z 18. januára 2023,

ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 230 ods. 1 a článok 232 ods. 1 a 3,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovuje požiadavka na vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, podľa ktorej tieto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, resp. z ich pásma či kompartmentu uvedených v zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(2)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat, ktoré musia na účely vstupu do Únie spĺňať zásielky určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či, v prípade živočíchov akvakultúry, kompartmentov.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup tých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692.

(4)

Konkrétne sa v prílohách V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie.

(5)

Kanada nahlásila Komisii výskyt deviatich ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny v kanadských provinciách Britská Kolumbia (7), Quebec (1) a Ontário (1), ktoré boli laboratórnou analýzou (RT-PCR) potvrdené v období od 29. novembra 2022 do 29. decembra 2022.

(6)

Spojené kráľovstvo okrem toho nahlásilo Komisii výskyt 11 ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny v grófstvach Cumbria (1), Norfolk (3), North Yorkshire (1), Suffolk (1) a Yorkshire (1) (Anglicko, Spojené kráľovstvo) a v oblastiach v správe rady Angus (1), Fife (1), Moray (1) a Perth and Kinross (1) (Škótsko, Spojené kráľovstvo), ktoré boli laboratórnou analýzou (RT-PCR) potvrdené v období od 14. decembra 2022 do 10. januára 2023.

(7)

Spojené štáty americké navyše nahlásili Komisii výskyt 17 ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny v štátoch Kalifornia (1), Colorado (2), Indiana (1), Minnesota (2), Missouri (1), Nebraska (1), Južná Dakota (3), Tennessee (4) a Washington (2) (Spojené štáty americké), ktoré boli laboratórnou analýzou (RT-PCR) potvrdené v období od 8. decembra 2022 do 22. decembra 2022.

(8)

V nadväznosti na tieto nedávne výskyty ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy veterinárne orgány Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických zriadili v okruhu najmenej 10 km okolo postihnutých chovov kontrolné pásma a v záujme kontroly výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy a obmedzenia šírenia tejto choroby zaviedli politiku likvidácie zvierat.

(9)

Kanada, Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké predložili Komisii informácie o epidemiologickej situácii na svojom území, ako aj o opatreniach prijatých na zamedzenie ďalšieho šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Komisia tieto informácie vyhodnotila. Na základe tohto hodnotenia a v záujme ochrany štatútu zdravia zvierat v Únii by už vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie z oblastí, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia zavedené veterinárnymi orgánmi Kanady, Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických z dôvodu nedávneho výskytu ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy, nemal byť povolený.

(10)

Kanada okrem toho predložila aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom 13 ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny vo svojich provinciách Alberta (4), Britská Kolumbia (1), Manitoba (1), Ontário (6) a Saskatchewan (1), ktoré boli potvrdené v období od 10. apríla 2022 do 6. októbra 2022.

(11)

Spojené kráľovstvo okrem toho predložilo aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom piatich ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny v grófstve Devon (4) a Pembrokeshire (1) (Anglicko, Spojené kráľovstvo), ktoré boli potvrdené v období od 6. augusta 2022 do 9. septembra 2022.

(12)

Kanada a Spojené kráľovstvo takisto predložili informácie o opatreniach, ktoré prijali na zabránenie ďalšiemu šíreniu vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Po výskyte uvedených ohnísk tejto choroby Kanada a Spojené kráľovstvo predovšetkým zaviedli politiku likvidácie zvierat, aby bolo možné kontrolovať a obmedziť šírenie tejto choroby, a po vykonaní politiky likvidácie zvierat v chovoch hydiny, ktoré boli na ich území nakazené, takisto dokončili potrebné čistenie a dezinfekciu.

(13)

Komisia vyhodnotila informácie, ktoré predložili Kanada a Spojené kráľovstvo, a dospela k záveru, že ohniská vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny boli odstránené a že už neexistuje žiadne riziko spojené so vstupom komodít z hydiny do Únie z pásiem Kanady a Spojeného kráľovstva, z ktorých bol v dôsledku výskytu uvedených ohnísk vstup komodít z hydiny do Únie pozastavený.

(14)

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 by sa preto mali zmeniť, aby sa zohľadnila súčasná epidemiologická situácia, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu v Kanade, Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch amerických.

(15)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Kanade, Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch amerických, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu a vážne riziko jej zavlečenia do Únie, by zmeny príloh V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, ktoré sa majú vykonať na základe tohto nariadenia, mali nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. januára 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia takto:

1.

Príloha V sa mení takto:

a)

Časť 1 oddiel B sa mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.13 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.13

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10. 4. 2022

13. 10. 2022“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.36 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.36

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

22. 4. 2022

16. 11. 2022“;

iii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.47 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.47

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29. 4. 2022

13. 1. 2023“;

iv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.56 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.56

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

4. 5. 2022

5. 10. 2022“;

v)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.59 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.59

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

5. 5. 2022

22. 9. 2022“;

vi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.83 až CA-2.85 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.83

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

12. 9. 2022

5. 1. 2023

CA-2.84

N, P1

 

12. 9. 2022

12. 1. 2023

CA-2.85

N, P1

 

12. 9. 2022

12. 1. 2023“;

vii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.91 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.91

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

17. 9. 2022

13. 1. 2023“;

viii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.99 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.99

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

23. 9. 2023

13. 1. 2023“;

ix)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.105 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.105

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29. 9. 2022

15. 1. 2023“;

x)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.113 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.113

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

27. 9. 2022

12. 1. 2023“;

xi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.119 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.119

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6. 10. 2022

15. 1. 2023“;

xii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa za riadky týkajúce sa pásma CA-2.160 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem CA-2.161 až CA-2.169:

CA

Kanada

CA-2.161

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

29. 11. 2022

 

CA-2.162

N, P1

 

1. 12. 2022

 

CA-2.163

N, P1

 

6. 12. 2022

 

CA-2.164

N, P1

 

6. 12. 2022

 

CA-2.165

N, P1

 

9. 12. 2022

 

CA-2.166

N, P1

 

13. 12. 2022

 

CA-2.167

N, P1

 

21. 12. 2022

 

CA-2.168

N, P1

 

23. 12. 2022

 

CA-2.169

N, P1

 

29. 12. 2022“;

 

xiii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásiem GB-2.130 až GB-2.132 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.130

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

6. 8. 2022

1. 1. 2023

GB-2.131

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9. 8. 2022

1. 1. 2023

GB-2.132

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

10. 8. 2022

1. 1. 2023“;

xiv)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadok týkajúci sa pásma GB-2.134 nahrádza takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.134

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1“;

 

 

 

xv)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadok týkajúci sa pásma GB-2.143 nahrádza takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.143

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

9. 9. 2022

30. 12. 2022“;

xvi)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadky týkajúce sa pásma GB-2.276 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem GB-2.277 až GB-2.287:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.277

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

14. 12. 2022

 

GB-2.278

N, P1

 

15. 12. 2022

 

GB-2.279

N, P1

 

15. 12. 2022

 

GB-2.280

N, P1

 

17. 12. 2022

 

GB-2.281

N, P1

 

20. 12. 2022

 

GB-2.282

N, P1

 

22. 12. 2022

 

GB-2.283

N, P1

 

29. 12. 2022

 

GB-2.284

N, P1

 

30. 12. 2022

 

GB-2.285

N, P1

 

4. 1. 2023

 

GB-2.286

N, P1

 

9. 1. 2023

 

GB-2.287

N, P1

 

10. 1. 2023“;

 

xvii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa za riadky týkajúce sa pásma US-2.380 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem US-2.381 až US-2.397:

US

Spojené štáty americké

US-2.381

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

8. 12. 2022

 

US-2.382

N, P1

 

9. 12. 2022

 

US-2.383

N, P1

 

12. 12. 2022

 

US-2.384

N, P1

 

13. 12. 2022

 

US-2.385

N, P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.386

N, P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.387

N, P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.388

N, P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.389

N, P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.390

N, P1

 

16. 12. 2022

 

US-2.391

BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20

N, P1

 

20. 12. 2022

 

US-2.392

N, P1

 

20. 12. 2022

 

US-2.393

N, P1

 

21. 12. 2022

 

US-2.394

N, P1

 

22. 12. 2022

 

US-2.395

N, P1

 

28. 12. 2022

 

US-2.396

N, P1

 

28. 12. 2022

 

US-2.397

N, P1

 

30. 12. 2022“;

 

b)

Časť 2 sa mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa za opis pásma CA-2.160 dopĺňa tento opis pásiem CA-2.161 až CA-2.169:

„Kanada

CA-2.161

British Columbia - Latitude 49.03, Longitude -122.4

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Langley Township, Aberdeen, and Abbotsford

CA-2.162

British Columbia - Latitude 49.03, Longitude -122.38

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Aberdeen and Abbotsford

CA-2.163

Quebec - Latitude 45.87, Longitude -72.45

The municipalities involved are:

3km PZ: Drummondville.

10km SZ: Drummondville, Saint-Cyrille-de-Wendover, Saint Germain-de-Grantham, Saint-Lucien, and Saint-Nicephore.

CA-2.164

British Columbia - Latitude 49.08, Longitude -122.5

The municipalities involved are:

3km PZ: Abbotsford

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, Langley, and Langley Township.

CA-2.165

British Columbia - Latitude 49.01, Longitude -122.53

The municipalities involved are:

3km PZ: Aldergrove.

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, and Langley Township.

CA-2.166

British Columbia - Latitude 49.04, Longitude -122.5

The municipalities involved are:

3km PZ: Aldergrove.

10km SZ: Aberdeen, Abbotsford, Langley and Langley Township

CA-2.167

Ontario - Latitude 43.06, Longitude -81.8

The municipalities involved are:

3km PZ: Arkona, Lambton Shores and Watford.

10km SZ: Arkona, Kerwood, Lambton Shores, Parkhill, Strathroy, Thedford, and Watford.

CA-2.168

British Columbia - Latitude 49.09, Longitude -123.18

The municipalities involved are:

3km PZ: Delta and Richmond

10km SZ: Delta, Ladner, Richmond, and Tsawwassen

CA-2.169

British Columbia - Latitude 49.6, Longitude -119.7

The municipalities involved are:

3km PZ: Summerland

10km SZ: Naramata, Penticton and Summerland.“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za opis pásma GB-2.276 dopĺňa tento opis pásiem GB-2.277 až GB-2.287:

„Spojené kráľovstvo

GB-2.277

in Forres, Moray, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N57.61 and W3.62

GB-2.278

near Hornsea, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N53.86 and W0.24

GB-2.279

near Pickering, Ryedale, North Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N54.26 and W0.88

GB-2.280

near Crieff, Perth and Kinross, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.37 and W3.79

GB-2.281

near Diss, South Suffolk, Suffolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on WGS84 dec, coordinates: N52.41 and E1.09

GB-2.282

near Ladybank, Fife, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.30 and W3.10

GB-2.283

near Forfar, Angus, Scotland, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates: N56.57 and W2.89

GB-2.284

near Diss, South Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.43 and E1.09

GB-2.285

near Fakenham, North Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates N52.83 and E0.93

GB-2.286

near Langwathby, Eden, Cumbria, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: Lat: N54.71 and Long: W2.66

GB-2.287

near Taverham, Broadland, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10km, centred on WGS84 dec, coordinates Lat: N52.72 and Long: E1.22“;

iii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa za opis pásma US-2.380 dopĺňa tento opis pásiem US-2.381 až US-2.397:

„Spojené štáty americké

US-2.381

State of Minnesota - Dodge 02

Dodge County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 92.9020475°W 44.1056663°N)

US-2.382

State of Missouri - Osage 01

Osage County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 91.9239849°W 38.6719935°N)

US-2.383

State of Minnesota - Wadena 01

Wadena County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 95.0521341°W 46.8944292°N)

US-2.384

State of Indiana - Daviess 01

Daviess County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 86.9260508°W 38.5981395°N)

US-2.385

State of Nebraska - Knox 03

Knox County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.5051023°W 42.8335260°N)

US-2.386

State of South Dakota - Moody 01

Moody County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 96.5858742°W 44.2476740°N)

US-2.387

State of South Dakota - Spink 07

Spink County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 98.2225844°W 44.7543512°N)

US-2.388

State of Tennessee - Weakley 01

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6412853°W 36.4196249°N)

US-2.389

State of Washington - Franklin 01

Franklin County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.0737252°W 46.4848210°N)

US-2.390

State of Colorado - Weld 06

Weld County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 104.3905872°W 40.2270488°N)

US-2.391

State of Colorado - Weld 07

Weld County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 104.7029302°W 40.1701309°N)

US-2.392

State of South Dakota - Hanson 05

Hanson County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 97.8765851°W 43.7161653°N)

US-2.393

State of Tennessee - Weakley 02

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6513588°W 36.4101359°N)

US-2.394

State of California - Glenn 01

Glenn County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 122.1240297°W 39.6779329°N)’;

US-2.395

State of Tennessee - Weakley 03

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.7184797°W 36.4195110°N)

US-2.396

State of Tennessee - Weakley 04

Weakley County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.6699217°W 36.4079674°N)

US-2.397

State of Washington - Snohomish 08

Snohomish County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 121.8881611°W 47.9640236°N)“.

2.

Časť 1 oddiel B prílohy XIV sa mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.13 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.13

POU, RAT

N, P1

 

10. 4. 2022

13. 10. 2022

GBM

P1

 

10. 4. 2022

13. 10. 2022“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.36 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.36

POU, RAT

N, P1

 

22. 4. 2022

16. 11. 2022

GBM

P1

 

22. 4. 2022

16. 11. 2022“;

iii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.47 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.47

POU, RAT

N, P1

 

29. 4. 2022

13. 1. 2023

GBM

P1

 

29. 4. 2022

13. 1. 2023“;

iv)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.56 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.56

POU, RAT

N, P1

 

4. 5. 2022

5. 10. 2022

GBM

P1

 

4. 5. 2022

5. 10. 2022“;

v)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.59 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.59

POU, RAT

N, P1

 

5. 5. 2022

22. 9. 2022

GBM

P1

 

5. 5. 2022

22. 9. 2022“;

vi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásiem CA-2.83 až CA-2.85 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.83

POU, RAT

N, P1

 

12. 9. 2022

5. 1. 2023

GBM

P1

 

12. 9. 2022

5. 1. 2023

CA-2.84

POU, RAT

N, P1

 

12. 9. 2022

12. 1. 2023

GBM

P1

 

12. 9. 2022

12. 1. 2023

CA-2.85

POU, RAT

N, P1

 

12. 9. 2022

12. 1. 2023

GBM

P1

 

12. 9. 2022

12. 1. 2023“;

vii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.91 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.91

POU, RAT

N, P1

 

17. 9. 2022

13. 1. 2023

GBM

P1

 

17. 9. 2022

13. 1. 2023“;

viii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.99 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.99

POU, RAT

N, P1

 

23. 9. 2023

13. 1. 2023

GBM

P1

 

23. 9. 2023

13. 1. 2023“;

ix)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.105 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.105

POU, RAT

N, P1

 

29. 9. 2022

15. 1. 2023

GBM

P1

 

29. 9. 2022

15. 1. 2023“;

x)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.113 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.113

POU, RAT

N, P1

 

27. 9. 2022

12. 1. 2023

GBM

P1

 

27. 9. 2022

12. 1. 2023“;

xi)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa riadky týkajúce sa pásma CA-2.119 nahrádzajú takto:

CA

Kanada

CA-2.119

POU, RAT

N, P1

 

6. 10. 2022

15. 1. 2023

GBM

P1

 

6. 10. 2022

15. 1. 2023“;

xii)

V zápise týkajúcom sa Kanady sa za riadky týkajúce sa pásma CA-2.160 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem CA-2.161 až CA-2.169:

CA

Kanada

CA-2.161

POU, RAT

N, P1

 

29. 11. 2022

 

GBM

P1

 

29. 11. 2022

 

CA-2.162

POU, RAT

N, P1

 

1. 12. 2022

 

GBM

P1

 

1. 12. 2022

 

CA-2.163

POU, RAT

N, P1

 

6. 12. 2022

 

GBM

P1

 

6. 12. 2022

 

CA-2.164

POU, RAT

N, P1

 

6. 12. 2022

 

GBM

P1

 

6. 12. 2022

 

CA-2.165

POU, RAT

N, P1

 

9. 12. 2022

 

GBM

P1

 

9. 12. 2022

 

CA-2.166

POU, RAT

N, P1

 

13. 12. 2022

 

GBM

P1

 

13. 12. 2022

 

CA-2.167

POU, RAT

N, P1

 

21. 12. 2022

 

GBM

P1

 

21. 12. 2022

 

CA-2.168

POU, RAT

N, P1

 

23. 12. 2022

 

GBM

P1

 

23. 12. 2022

 

CA-2.169

POU, RAT

N, P1

 

29. 12. 2022

 

GBM

P1

 

29. 12. 2022“;

 

xiii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásiem GB-2.130 až GB-2.132 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.130

POU, RAT

N, P1

 

6. 8. 2022

1. 1. 2023

GBM

P1

 

6. 8. 2022

1. 1. 2023

GB-2.131

POU, RAT

N, P1

 

9. 8. 2022

1. 1. 2023

GBM

P1

 

9. 8. 2022

1. 1. 2023

GB-2.132

POU, RAT

N, P1

 

10. 8. 2022

1. 1. 2023

GBM

P1

 

10. 8. 2022

1. 1. 2023“;

xiv)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.134 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.134

POU, RAT

N, P1

 

26. 8. 2022

1. 1. 2023

GBM

P1

 

26. 8. 2022

1. 1. 2023“;

xv)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.143 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.143

POU, RAT

N, P1

 

9. 9. 2022

30. 12. 2022

GBM

P1

 

9. 9. 2022

30. 12. 2022“;

xvi)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadky týkajúce sa pásma GB-2.276 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem GB-2.277 až GB-2.287:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.277

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

 

GBM

P1

 

14. 12. 2022

 

GB-2.278

POU, RAT

N, P1

 

15. 12. 2022

 

GBM

P1

 

15. 12. 2022

 

GB-2.279

POU, RAT

N, P1

 

15. 12. 2022

 

GBM

P1

 

15. 12. 2022

 

GB-2.280

POU, RAT

N, P1

 

17. 12. 2022

 

GBM

P1

 

17. 12. 2022

 

GB-2.281

POU, RAT

N, P1

 

20. 12. 2022

 

GBM

P1

 

20. 12. 2022

 

GB-2.282

POU, RAT

N, P1

 

22. 12. 2022

 

GBM

P1

 

22. 12. 2022

 

GB-2.283

POU, RAT

N, P1

 

29. 12. 2022

 

GBM

P1

 

29. 12. 2022

 

GB-2.284

POU, RAT

N, P1

 

30. 12. 2022

 

GBM

P1

 

30. 12. 2022

 

GB-2.285

POU, RAT

N, P1

 

4. 1. 2023

 

GBM

P1

 

4. 1. 2023

 

GB-2.286

POU, RAT

N, P1

 

9. 1. 2023

 

GBM

P1

 

9. 1. 2023

 

GB-2.287

POU, RAT

N, P1

 

10. 1. 2023

 

GBM

P1

 

10. 1. 2023“;

 

xvii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa za riadky týkajúce sa pásma US-2.380 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem US-2.381 až US-2.397:

US

Spojené štáty americké

US-2.381

POU, RAT

N, P1

 

8. 12. 2022

 

GBM

P1

 

8. 12. 2022

 

US-2.382

POU, RAT

N, P1

 

9. 12. 2022

 

GBM

P1

 

9. 12. 2022

 

US-2.383

POU, RAT

N, P1

 

12. 12. 2022

 

GBM

P1

 

12. 12. 2022

 

US-2.384

POU, RAT

N, P1

 

13. 12. 2022

 

GBM

P1

 

13. 12. 2022

 

US-2.385

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

 

GBM

P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.386

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

 

GBM

P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.387

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

 

GBM

P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.388

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

 

GBM

P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.389

POU, RAT

N, P1

 

14. 12. 2022

 

GBM

P1

 

14. 12. 2022

 

US-2.390

POU, RAT

N, P1

 

16. 12. 2022

 

GBM

P1

 

16. 12. 2022

 

US-2.391

POU, RAT

N, P1

 

20. 12. 2022

 

GBM

P1

 

20. 12. 2022

 

US-2.392

POU, RAT

N, P1

 

20. 12. 2022

 

GBM

P1

 

20. 12. 2022

 

US-2.393

POU, RAT

N, P1

 

21. 12. 2022

 

GBM

P1

 

21. 12. 2022

 

US-2.394

POU, RAT

N, P1

 

22. 12. 2022

 

GBM

P1

 

22. 12. 2022

 

US-2.395

POU, RAT

N, P1

 

28. 12. 2022

 

GBM

P1

 

28. 12. 2022

 

US-2.396

POU, RAT

N, P1

 

28. 12. 2022

 

GBM

P1

 

28. 12. 2022

 

US-2.397

POU, RAT

N, P1

 

30. 12. 2022

 

GBM

P1

 

30. 12. 2022“.

 


20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/92


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/140

z 19. januára 2023,

ktorým sa tristotridsiaty druhýkrát mení nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 1,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Sankčný výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený na základe rezolúcií Bezpečnostnej rady OSN č. 1267(1999), 1989(2011) a 2253(2015)16. januára 2023 rozhodol pridať jednu osobu do zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo uplatňovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(3)

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

S cieľom zabezpečiť, aby boli opatrenia stanovené v tomto nariadení účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť okamžite,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. januára 2023

Za Komisiu

v mene predsedníčky

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre finančnú stabilitu, finančné služby a úniu kapitálových trhov


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 29. 5. 2002, s. 9.


PRÍLOHA

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa pod nadpis „Fyzické osoby“ dopĺňa tento záznam:

„ABDUL REHMAN MAKKI (spoľahlivý alias: a) Abdur Rehman Makki; b) Abdur Rahman Makki; c) Abdul Rahman Makki; d) Hafiz Abdul Rahman Makki; e) Hafiz Abdul Rehman Makki; f) Hafiz Abdul Rehman). Dátum narodenia: 10. 12. 1954. Miesto narodenia: Bahawalpur, provincia Pandžáb, Pakistan. Štátna príslušnosť: Pakistan. Číslo cestovného pasu a) CG9153881 (pakistanský cestovný pas vydaný 2.11.2007; b) A5199819 (pakistanský cestovný pas). Národné identifikačné číslo a) 6110111883885 (Pakistan); b) 34454009709 (Pakistan). Adresa: Tayyiba Markaz, Muridke, provincia Pandžáb, Pakistan. Ďalšie informácie: Zástupca amira/vodcu organizácie Lashkar-E-Tayyiba (LET), alias Jamaat-UD-DAWA (JUD) a vedúci predstaviteľ politického krídla JUD/LET. Pôsobil aj ako vedúci odboru zahraničných vzťahov LET a člen Shura (riadiaceho orgánu). Švagor vodcu JUD/LET Hafiza Muhammada Saeeda.Meno otca je Hafiz Abdullah Bahwalpuri. Dátum zaradenia do zoznamu v zmysle článku 7d ods. 2 písm. i): 16. 1. 2023.“


20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/94


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/141

z 19. januára 2023,

ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín.

(2)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (2) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu (dotknuté členské štáty) uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach I, II a III uvedených v danej prílohe.

(3)

Oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii. Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 bola naposledy zmenená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/2568 (3) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou na Slovensku. Odo dňa prijatia uvedeného vykonávacieho nariadenia sa epidemiologická situácia, pokiaľ ide o uvedenú chorobu, v určitých dotknutých členských štátoch vyvíja.

(4)

Akékoľvek zmeny reštrikčných pásiem I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by mali vychádzať z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v oblastiach postihnutých touto chorobou a z celkovej epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v dotknutom členskom štáte, z úrovne rizika ďalšieho šírenia tejto choroby, ako aj z vedecky podložených zásad a kritérií geografického vymedzenia pásiem v dôsledku afrického moru ošípaných a usmernení Únie dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktoré sú verejne dostupné na webovom sídle Komisie (4). V takýchto zmenách by sa mali zároveň zohľadňovať medzinárodné normy, medzi ktoré patrí Kódex zdravia suchozemských zvierat (5) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (ďalej len „kódex OIE“), ako aj odôvodnenia vymedzenia pásiem, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov.

(5)

Od dátumu prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/2568 sa v Poľsku vyskytlo niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných v prípade voľne žijúcich ošípaných. Okrem toho sa v Poľsku a na Slovensku v určitých pásmach uvedených ako reštrikčné pásma III zlepšila epidemiologická situácia, pokiaľ ide o držané a voľne žijúce ošípané, a to vďaka tomu, že uvedené členské štáty v súlade s právnymi predpismi Únie uplatňujú opatrenia na kontrolu chorôb.

(6)

V decembri 2022 sa v regióne Śląskie v Poľsku zaznamenal výskyt jedného ohniska afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá v súčasnosti nie je uvedená v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných u voľne žijúcej ošípanej predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Táto oblasť Poľska, ktorá v súčasnosti v danej prílohe nie je uvedená ako reštrikčné pásmo a ktorá je postihnutá týmto nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto teraz mala v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohniska je potrebné nanovo vymedziť aj súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(7)

V decembri 2022 bol okrem toho v regióne Opolskie v Poľsku zaznamenaný výskyt jedného ohniska afrického moru ošípaných u voľne žijúcej ošípanej v oblasti, ktorá je v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedená ako reštrikčné pásmo I. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných u voľne žijúcej ošípanej predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá je postihnutá týmto nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto teraz mala v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohniska je potrebné nanovo vymedziť aj súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(8)

V januári 2023 bol okrem toho v regióne Warmińsko – Mazurskie v Poľsku zaznamenaný výskyt jedného ohniska afrického moru ošípaných u voľne žijúcej ošípanej v oblasti, ktorá je v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedená ako reštrikčné pásmo I. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných u voľne žijúcej ošípanej predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Táto oblasť Poľska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá je postihnutá týmto nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto teraz mala v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohniska je potrebné nanovo vymedziť aj súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(9)

V nadväznosti na tieto nedávne výskyty ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v Poľsku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v Únii, sa vymedzenie pásiem v tomto členskom štáte prehodnotilo a aktualizovalo v súlade s článkami 5, 6 a 7 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/605. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na riadenie rizík. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605.

(10)

Navyše vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v reštrikčných pásmach III uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa v Poľsku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2020/687 (6), a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 22, 25 a 40, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe OIE by sa určité pásma v regióne Warmińsko – Mazurskie v Poľsku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma III, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v uvedených reštrikčných pásmach III za posledné tri mesiace, zatiaľ čo choroba sa stále vyskytuje u voľne žijúcich ošípaných. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných by sa reštrikčné pásma III mali teraz uvádzať ako reštrikčné pásma II.

(11)

Vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v reštrikčných pásmach III uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa v Poľsku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 22, 25 a 40, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe OIE by sa okrem toho určité pásma v regióne Świętokrzyskie v Poľsku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma III, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma I, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných a voľne žijúcich ošípaných v týchto reštrikčných pásmach III za posledných dvanásť mesiacov. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných by sa reštrikčné pásma III mali teraz uvádzať ako reštrikčné pásma I.

(12)

Navyše vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v reštrikčných pásmach III uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa na Slovensku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 22, 25 a 40, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe OIE by sa určité pásma v okresoch Banská Bystrica, Prešov, Sabinov, Vranov nad Topľou a Humenné na Slovensku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma III, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v uvedených reštrikčných pásmach III za posledných dvanásť mesiacov, zatiaľ čo choroba sa stále vyskytuje u voľne žijúcich ošípaných. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných by sa reštrikčné pásma III mali teraz uvádzať ako reštrikčné pásma II.

(13)

Navyše vzhľadom na účinnosť opatrení na kontrolu afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v reštrikčných pásmach III uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktoré sa na Slovensku uplatňujú v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687, a najmä tých, ktoré sú stanovené v jeho článkoch 22, 25 a 40, a v súlade s opatreniami na zmiernenie rizika afrického moru ošípaných stanovenými v kódexe OIE by sa určité pásma v okrese Zvolen na Slovensku, ktoré sa v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvádzajú ako reštrikčné pásma III, mali teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a to vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v uvedených reštrikčných pásmach III za posledné tri mesiace, zatiaľ čo choroba sa stále vyskytuje u voľne žijúcich ošípaných. Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v súvislosti s africkým morom ošípaných by sa reštrikčné pásma III mali teraz uvádzať ako reštrikčné pásma II.

(14)

S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Poľska a Slovenska mali vymedziť nové, dostatočne veľké reštrikčné pásma, ktoré by sa mali uviesť ako reštrikčné pásma I a II. Keďže situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných je v Únii veľmi dynamická, pri vymedzovaní uvedených nových reštrikčných pásiem sa zohľadňuje epidemiologická situácia v okolitých oblastiach.

(15)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny, ktoré sa majú vykonať v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 týmto vykonávacím nariadením, nadobudli účinnosť čo najskôr.

(16)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza znením uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. januára 2023

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/2568 z 21. decembra 2022, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 330, 23.12.2022, s. 147).

(4)  Pracovný dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 s názvom Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation (Zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v súvislosti s africkým morom ošípaných), https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE, 29. vydanie, 2021. Zväzky I a II ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/.

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).


PRÍLOHA

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA I

REŠTRIKČNÉ PÁSMA

ČASŤ I

1.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf – westlich der B167 und Bliesdorf – westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf – westlich der B 167 und Wriezen – westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow nördl. der BAB 15, Gulben, Papitz, Babow, Eichow, Limberg und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald)

Kreisfreie Stadt Cottbus außer den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:

Hiiu maakond.

3.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma I v Litve:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:

w województwie kujawsko – pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

powiat kolneński,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gmina Krempna w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

powiat pińczowski,

powiat miejski Kielce,

powiat kielecki,

powiat jędrzejowski,

powiat włoszczowski,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Przedbórz w powiecie radomszczańskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:

v okrese Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

v okrese Veľký Krtíš: obce Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

v okrese Levice: obce Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

v okrese Krupina: obce Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

celý okres Ružomberok,

v okrese Turčianske Teplice: obce Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

v okrese Martin: obce Blatnica, Folkušová, Necpaly,

v okrese Dolný Kubín: obce Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

v okrese Tvrdošín: obce Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

v okrese Prievidza: obce Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica,

v okrese Partizánske: obce Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

v okrese Topoľčany: obce Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

v okrese Zlaté Moravce: obce Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

celý okres Žiar nad Hronom, okrem obcí uvedených v pásme II.

9.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma I v Taliansku:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities Alessandria, of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant’antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

10.   Česká republika

Tieto reštrikčné pásma I v Českej republike:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem.

ČASŤ II

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow, Hähnchen, Kolkwitz, Glinzig und Krieschow südlich der BAB 15,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree,

Gemeinde Drebkau,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Kahren, Gallinchen, Groß Gaglow und der Gemarkung Kiekebusch südlich der BAB 15,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma II v Litve:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Małomice Wymiarki, Żagań i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz – Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów – Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo – ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:

celý okres Gelnica,

celý okres Poprad,

celý okres Spišská Nová Ves,

celý okres Levoča,

celý okres Kežmarok,

celý okres Michalovce okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Košice-okolie,

celý okres Rožňava,

celé mesto Košice,

v okrese Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

celý okres Vranov nad Topľou,

celý okres Humenné okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Snina,

celý okres Prešov,

celý okres Sabinov,

celý okres Svidník okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Stropkov okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Bardejov,

celý okres Stará Ľubovňa,

celý okres Revúca,

celý okres Rimavská Sobota,

v okrese Veľký Krtíš: celé územie obcí nezahrnutých do časti I,

celý okres Lučenec,

celý okres Poltár,

celý okres Zvolen,

celý okres Detva,

celý okres Krupina okrem obcí uvedených v pásme I,

celý okres Banská Štiavnica,

celý okres Žarnovica,

v okrese Žiar nad Hronom: obce Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

celý okres Banská Bystrica,

celý okres Brezno,

celý okres Liptovský Mikuláš,

celý okres Trebišov,

v okrese Zlaté Moravce, celé územie obcí nezahrnutých do časti I,

v okrese Levice, obec Kozárovce.

9.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma II v Taliansku:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D’orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant’Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D’orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D’orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d’Acqui, Castelletto d’Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant’Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia,

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit „ASL RM1“,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a ovest della Strada Statale 131, Meana Sardo, Nuoro, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Česká republika

Tieto reštrikčné pásma II v Českej republike:

Region of Liberec:

in the district of Liberec, the municipalities of Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

ČASŤ III

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma III v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Litva

Tieto reštrikčné pásma III v Litve:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie lubuskim:

gminy Niegosławice, Szprotawa w powiecie żagańskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice – Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec – Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Rumunsko

Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:

v okrese Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

v okrese Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky, Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

celý okres Medzilaborce,

v okrese Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Miková, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Soľník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

v okrese Svidník: Pstruša,

celý okres Sobrance okrem obcí uvedených v pásme II.


ROZHODNUTIA

20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/134


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2023/142

zo 17. januára 2023

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať vo Výbore pre obchod a udržateľný rozvoj zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve, pokiaľ ide o zostavenie zoznamu osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu odborníkov, a o prijatie rokovacieho poriadku skupiny odborníkov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek, v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „dohoda“) bola uzavretá zo strany Únie rozhodnutím Rady (EÚ) 2018/1907 (1) a nadobudla platnosť 1. februára 2019.

(2)

Podľa článku 16.18 ods. 4 písm. d) dohody má Výbor pre obchod a udržateľný rozvoj (ďalej len „výbor“) zostaviť zoznam aspoň 10 osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu odborníkov v skupine, ktorá sa má zvolávať s cieľom preskúmať záležitosti týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania príslušných článkov kapitoly 16.

(3)

Podľa článku 16.18 ods. 2 dohody má výbor prijať rokovací poriadok skupiny odborníkov.

(4)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať vo výbore, keďže pripravované rozhodnutie bude pre Úniu záväzné.

(5)

Podľa článku 22.3 ods. 3 dohody môže výbor prijímať rozhodnutia aj písomne,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať vo Výbore pre obchod a udržateľný rozvoj, zriadenom podľa Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve, pokiaľ ide o zostavenie zoznamu osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu odborníkov, a o prijatie rokovacieho poriadku skupiny odborníkov, ako sa uvádza v článku 16.18 uvedenej dohody, je založená na návrhu rozhodnutia uvedeného výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 17. januára 2023

Za Radu

predsedníčka

E. SVANTESSON


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/1907 z 20. decembra 2018 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (Ú. v. EÚ L 330, 27.12.2018, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU PRE OBCHOD A UDRŽATEĽNÝ ROZVOJ PODĽA DOHODY MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A JAPONSKOM O HOSPODÁRSKOM PARTNERSTVE č. …/2023

z ...

o zostavení zoznamu osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu odborníkov, a o prijatí rokovacieho poriadku skupiny odborníkov

VÝBOR PRE OBCHOD A UDRŽATEĽNÝ ROZVOJ,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve (ďalej len „DHP medzi EÚ a Japonskom“), a najmä na jej článok 16.18 ods. 2 a ods. 4 písm. d),

keďže:

(1)

V článku 16.18 ods. 4 písm. d) DHP medzi EÚ a Japonskom sa stanovuje, že Výbor pre obchod a udržateľný rozvoj (ďalej len „výbor“) má zostaviť zoznam aspoň 10 osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu odborníkov podľa uvedeného článku.

(2)

V článku 16.18 ods. 2 DHP medzi EÚ a Japonskom sa stanovuje, že výbor má prijať rokovací poriadok skupiny odborníkov,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zoznam osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu odborníkov, je stanovený v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Prijíma sa Rokovací poriadok skupiny odborníkov, ako je stanovený v prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Zoznam osôb stanovený v prílohe 1 k tomuto rozhodnutiu a rokovací poriadok skupiny odborníkov stanovený prílohe 2 k tomuto rozhodnutiu v súlade s článkom 16.18 ods. 2 a ods. 4 písm. d) dohody sú platné odo dňa prijatia tohto rozhodnutia.

V ...

Za Výbor pre obchod a udržateľný

rozvoj

predseda/predsedníčka


PRÍLOHA 1

ZOZNAM ODBORNÍKOV PODĽA ČLÁNKU 16.18 ODS. 4 PÍSM. d) DHP MEDZI EÚ A JAPONSKOM

Čiastkový zoznam za Európsku úniu

1.

Jorge CARDONA

2.

Karin LUKAS

3.

Laurence BOISSON DE CHAZOURNES

4.

Geert VAN CALSTER

Čiastkový zoznam za Japonsko

1.

AGO Shin-ichi

2.

TAKAMURA Yukari

3.

TAMADA Dai

4.

YAGI Nobuyuki

Čiastkový zoznam osôb, ktoré nie sú štátnymi príslušníkmi žiadnej zo zmluvných strán a ktoré budú plniť funkciu predsedu skupiny

1.

Armand DE MESTRAL (Kanada)

2.

Jennifer A. HILLMAN (Spojené štáty)

3.

Arthur Edmond APPLETON (Spojené štáty)

4.

Nathalie BERNASCONI (Švajčiarsko)


PRÍLOHA 2

ROKOVACÍ PORIADOK SKUPINY ODBORNÍKOV

Pre postupy skupiny odborníkov podľa kapitoly 16 (Obchod a udržateľný rozvoj) Dohody medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve platia tieto pravidlá:

I.   Vymedzenie pojmov

1.

V tomto rokovacom poriadku:

a)

„administratívni pracovníci“ v súvislosti s odborníkom sú osoby iné ako asistenti, ktoré tento odborník riadi a kontroluje;

b)

„poradca“ je osoba iná ako zástupca zmluvnej strany, ktorú si táto zmluvná strana vybrala, aby jej radila alebo pomáhala na účely konania skupiny;

c)

„dohoda“ je Dohoda medzi Európskou úniou a Japonskom o hospodárskom partnerstve;

d)

„asistent“ je osoba, ktorá na základe podmienok menovania odborníka vyhľadáva pre tohto odborníka informácie alebo mu poskytuje pomoc;

e)

„kódex správania“ je kódex správania pre rozhodcov uvedený v článku 21.30 dohody a prijatý rozhodnutím Spoločného výboru dohody č. 1/2019 z 10. apríla 2019;

f)

„výbor“ je Výbor pre obchod a udržateľný rozvoj zriadený podľa článku 22.3 dohody;

g)

„dni“ sú kalendárne dni;

h)

„odborník“ je člen skupiny;

i)

„skupina“ je skupina zvolávaná podľa článku 16.18 ods. 1 dohody;

j)

„konanie“ je konanie skupiny;

k)

„zástupca“ vo vzťahu k zmluvnej strane je úradník alebo akákoľvek iná osoba z vládneho orgánu alebo agentúry alebo akéhokoľvek iného verejnoprávneho subjektu zmluvnej strany a iní pracovníci, ktorých táto zmluvná strana vymenuje za svojich zástupcov na účely konania skupiny;

l)

„žiadajúca zmluvná strana“ je zmluvná strana, ktorá žiada o zvolanie zasadnutia skupiny podľa článku 16.18 ods. 1 dohody, a

m)

„požiadaná zmluvná strana“ je zmluvná strana, ktorá od žiadajúcej zmluvnej strany dostane žiadosť o zvolanie skupiny odborníkov podľa článku 16.18 ods. 1 dohody.

II.   Menovanie odborníkov

2.

Spolupredseda zastupujúci žiadajúcu zmluvnú stranu vo výbore je zodpovedný za zorganizovanie žrebovania uvedeného v článku 16.18 ods. 4 písm. c) dohody, pričom musí s dostatočným predstihom informovať spolupredsedu zastupujúceho požiadanú zmluvnú stranu o dátume, čase a mieste žrebovania. Spolupredseda zastupujúci požiadanú zmluvnú stranu môže byť pri žrebovaní prítomný alebo zastúpený inou osobou. Prítomní môžu byť aj zástupcovia oboch zmluvných strán. Žrebovanie sa v každom prípade uskutoční za prítomnosti zmluvnej strany, resp. zmluvných strán, ktoré sú prítomné.

3.

Zmluvné strany písomne informujú každú osobu, ktorá bola vymenovaná za odborníka podľa článku 16.18 dohody, o jej vymenovaní do funkcie. Každá osoba potvrdí obom zmluvným stranám svoju disponibilitu do piatich dní odo dňa, keď bola informovaná o svojom vymenovaní.

III.   Kódex správania

4.

Kódex správania sa uplatňuje mutatis mutandis na odborníkov pôsobiacich v skupine odborníkov.

IV.   Organizačné zasadnutie

5.

Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, stretnú sa so skupinou do siedmich dní odo dňa jej zriadenia, s cieľom rozhodnúť o záležitostiach, ktoré zmluvné strany alebo skupina považujú za vhodné, vrátane:

a)

odmien a výdavkov, ktoré sa majú vyplatiť odborníkom a ktoré musia byť v súlade s normami a kritériami WTO;

b)

výdavkov na akýchkoľvek asistentov alebo administratívnych pracovníkov, ktorých sa odborník rozhodne prijať do pracovného pomeru, pričom celková výška odmeny každého asistenta odborníka alebo jeho administratívnych pracovníkov nesmie presiahnuť 50 % odmeny daného odborníka, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, a

c)

harmonogramu konania, ktorý sa stanoví podľa časového pásma požiadanej zmluvnej strany.

Na tomto zasadnutí sa môžu osobne, telefonicky alebo prostredníctvom videokonferencie zúčastniť iba tí odborníci a zástupcovia zmluvných strán, ktorí sú úradníkmi alebo inými osobami z vládneho orgánu alebo agentúry alebo akéhokoľvek iného verejnoprávneho subjektu.

V.   Oznámenia

6.

Akékoľvek žiadosti, oznamy, písomné podania alebo iné dokumenty postupované:

a)

skupinou sa zasielajú obom zmluvným stranám súčasne;

b)

skupine zmluvnou stranou sa zasielajú súčasne v kópii druhej zmluvnej strane a

c)

zmluvnou stranou druhej zmluvnej strane sa podľa potreby zasielajú súčasne v kópii skupine.

7.

Akékoľvek oznámenie podľa bodu 6 sa vykoná e-mailom alebo podľa vhodnosti akýmkoľvek iným telekomunikačným prostriedkom poskytujúcim záznam o jeho odoslaní. Pokiaľ sa nepreukáže inak, dané oznámenie sa považuje za doručené v deň jeho odoslania.

8.

Drobné chyby administratívnej povahy v žiadosti, ozname, písomnom podaní alebo inom dokumente týkajúcom sa konania skupiny možno opraviť doručením nového dokumentu, v ktorom sa zmeny jasne vyznačia.

9.

Ak posledný deň na doručenie dokumentu pripadne na štátny sviatok v Japonsku alebo v Európskej únii alebo na ktorýkoľvek iný deň, v ktorý sú úrady štátnej správy zmluvnej strany oficiálne alebo v dôsledku vyššej moci zatvorené, dokument sa považuje za doručený v nasledujúci pracovný deň. Každá zmluvná strana predloží na organizačnom zasadnutí uvedenom v bode 5 zoznam svojich štátnych sviatkov a akýchkoľvek iných dní, počas ktorých sú jej úrady oficiálne zatvorené. Každá zmluvná strana zaistí, aby bol jej zoznam počas konania skupiny aktuálny.

VI.   Písomné podania

10.

Žiadajúca zmluvná strana doručí svoje písomné podanie najneskôr 20 dní odo dňa zriadenia skupiny. Požiadaná zmluvná strana doručí svoje písomné vyjadrenie k podaniu najneskôr do 20 dní odo dňa doručenia písomného podania žiadajúcej zmluvnej strany.

VII.   Žiadosti o informácie a poradenstvo

11.

Ak to skupina považuje za vhodné, mala by v súlade s článkom 16.18 ods. 3 dohody, pokiaľ ide o záležitosti týkajúce sa nástrojov Medzinárodnej organizácie práce alebo viacstranných environmentálnych dohôd, požiadať o informácie a poradenstvo príslušné medzinárodné organizácie alebo orgány.

12.

Pred tým, ako skupina požiada subjekty uvedené v bode 11 o informácie a poradenstvo, umožní zmluvným stranám vyjadriť pripomienky k zoznamu subjektov a k žiadostiam, ktoré sa im majú adresovať.

13.

Skupina predloží všetky informácie získané podľa bodu 11 zmluvným stranám, ktoré musia mať možnosť sa k nim vyjadriť.

VIII.   Fungovanie skupiny

14.

Predseda skupiny predsedá všetkým jej zasadnutiam. Skupina môže na predsedu delegovať právomoc prijímať administratívne a procesné rozhodnutia.

15.

Pokiaľ sa v článku 16.18 dohody alebo v tomto rokovacom poriadku nestanovuje inak, môže skupina pri svojich činnostiach využívať akékoľvek prostriedky vrátane telefonického, faxového či počítačového spojenia.

16.

Ak vznikne procesná otázka, ktorá nie je upravená v článku 16.18 dohody alebo v tomto rokovacom poriadku či v kódexe správania, skupina môže po konzultácii so zmluvnými stranami prijať náležitý postup, ktorý je zlučiteľný s uvedenými ustanoveniami.

17.

Skupina môže po konzultácii so zmluvnými stranami zmeniť akúkoľvek lehotu okrem lehôt stanovených v článku 16.18 dohody a vykonať akúkoľvek inú procesnú alebo administratívnu úpravu v konaní. Keď skupina konzultuje so zmluvnými stranami, písomne ich informuje o navrhovanej zmene alebo úprave a o ich dôvode.

IX.   Pojednávania

18.

Na základe harmonogramu stanoveného podľa bodu 5 predseda skupiny po konzultácii so zmluvnými stranami a s ostatnými odborníkmi určí dátum a čas pojednávania.

19.

Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, miesto konania sa medzi zmluvnými stranami strieda, pričom prvé pojednávanie sa uskutoční na území požiadanej zmluvnej strany. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, zmluvná strana, na ktorej území sa uskutočňuje dané pojednávanie:

a)

určí miesto pojednávania a informuje o tom predsedu skupiny a

b)

je zodpovedná za logistické zabezpečenie pojednávania.

20.

Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak a bez toho, aby bol dotknutý bod 49, zmluvné strany spoločne znášajú výdavky vyplývajúce z logistického zabezpečenia pojednávania.

21.

Predseda skupiny zmluvným stranám včas písomne oznámi dátum, čas a miesto pojednávania. Zmluvná strana, na ktorej území sa pojednávanie uskutočňuje, musí tieto informácie, s výnimkou prípadu neverejného pojednávania, sprístupniť verejnosti.

22.

V zásade by sa malo konať len jedno pojednávanie. Ak v spore ide o mimoriadne zložité otázky, skupina môže po konzultácii so zmluvnými stranami z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany zvolať dodatočné pojednávania. V prípade všetkých dodatočných pojednávaní sa body 18 až 21 uplatňujú mutatis mutandis.

23.

Všetky pojednávania skupiny sú verejné, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak alebo pokiaľ podania a argumenty zmluvnej strany neobsahujú dôverné informácie. Účastníci z radov verejnosti by si z pojednávania nemali zhotovovať zvukový ani obrazový záznam. Pojednávania, ktoré majú charakter neverejného zasadnutia, sú dôverné v súlade s bodom 39.

24.

Všetci odborníci musia byť na pojednávaní prítomní počas jeho celého trvania.

25.

Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, na pojednávaní sa bez ohľadu na to, či je verejné, môžu zúčastniť tieto osoby:

a)

zástupcovia zmluvných strán;

b)

poradcovia;

c)

asistenti a administratívni pracovníci;

d)

tlmočníci, prekladatelia a súdni zapisovatelia skupiny a

e)

zástupcovia príslušných medzinárodných organizácií alebo orgánov na základe rozhodnutia skupiny podľa článku 16.18 ods. 3 dohody.

26.

Najneskôr päť dní pred dňom pojednávania každá zmluvná strana doručí skupine zoznam mien osôb, ktoré na pojednávaní ústne prednesú argumenty alebo stanoviská v mene tejto zmluvnej strany, a ostatných zástupcov a poradcov, ktorí sa zúčastnia na pojednávaní.

27.

Skupina vedie pojednávanie nasledujúcim spôsobom, pričom zabezpečuje, aby žiadajúca zmluvná strana a požiadaná zmluvná strana mali k dispozícii rovnaký čas na argumentáciu, ako aj protiargumentáciu:

Argumentácia

a)

argumentácia žiadajúcej zmluvnej strany a

b)

argumentácia požiadanej zmluvnej strany.

Protiargumentácia

a)

odpoveď žiadajúcej zmluvnej strany a

b)

reakcia požiadanej zmluvnej strany.

28.

Skupina môže klásť otázky ktorejkoľvek zo zmluvných strán kedykoľvek počas pojednávania.

29.

Skupina zabezpečí vyhotovenie prepisu pojednávania a jeho doručenie zmluvným stranám čo najskôr po skončení pojednávania. Zmluvné strany môžu k prepisu predložiť pripomienky, pričom skupina môže tieto pripomienky zvážiť.

30.

Do 10 dní odo dňa pojednávania môže ktorákoľvek zmluvná strana doručiť doplňujúce písomné podanie týkajúce sa akejkoľvek záležitosti nastolenej počas pojednávania.

X.   Porady

31.

Na poradách skupiny sa môžu zúčastňovať len odborníci.

XI.   Písomné otázky

32.

Skupina sa môže kedykoľvek v priebehu konania písomne obrátiť s otázkami na jednu alebo obe zmluvné strany. Otázky položené jednej zmluvnej strane sa zašlú v kópii druhej zmluvnej strane.

33.

Každá zmluvná strana musí druhej zmluvnej strane poskytnúť kópiu svojej odpovede na otázky položené skupinou. Zmluvná strana musí mať možnosť do piatich dní od doručenia takejto kópie predložiť písomné pripomienky k odpovedi druhej zmluvnej strany.

XII.   Nahradenie odborníkov

34.

Ak niektorý z odborníkov, ktorí sú členmi pôvodnej skupiny, zruší svoju účasť, nemôže sa zúčastniť alebo potrebuje byť nahradený na konaní skupiny podľa článku 16.18 dohody, , článok 16.18 ods. 4 dohody sa uplatňuje mutatis mutandis.

35.

Ak sa zmluvná strana domnieva, že odborník nespĺňa požiadavky stanovené v kódexe správania a z tohto dôvodu by mal byť nahradený, táto zmluvná strana to oznámi druhej zmluvnej strane do 15 dní od získania dostatočných dôkazov o tom, že daný odborník nespĺňa požiadavky stanovené v kódexe správania.

36.

Ak sa zmluvná strana domnieva, že niektorý odborník, s výnimkou predsedu, nespĺňa požiadavky kódexu správania, zmluvné strany túto otázku spoločne prekonzultujú a ak sa tak dohodnú, vyberú nového odborníka v súlade s bodom 34.

Ak sa zmluvné strany nedohodnú na potrebe daného odborníka nahradiť, ktorákoľvek zmluvná strana môže požiadať, aby sa záležitosť predložila predsedovi skupiny, ktorého rozhodnutie je konečné.

Ak na základe tejto žiadosti predseda skonštatuje, že daný odborník nespĺňa požiadavky kódexu správania, vyberie sa nový odborník v súlade s bodom 34.

37.

Ak sa zmluvná strana domnieva, že predseda skupiny nespĺňa požiadavky kódexu správania, zmluvné strany túto otázku spoločne prekonzultujú a ak sa tak dohodnú, vyberú nového predsedu v súlade s bodom 34.

Ak sa zmluvné strany nedohodnú na potrebe predsedu nahradiť, ktorákoľvek zmluvná strana môže požiadať, aby sa záležitosť predložila dvom zostávajúcim odborníkom. Odborníci musia najneskôr do 10 dní odo dňa doručenia žiadosti rozhodnúť, či je potrebné predsedu skupiny nahradiť. Rozhodnutie týchto odborníkov o potrebe nahradenia predsedu je konečné.

Ak odborníci rozhodnú, že predseda nespĺňa požiadavky kódexu správania, vyberie sa nový predseda v súlade s bodom 34.

38.

Konanie sa preruší na obdobie, počas ktorého sa vykonávajú postupy stanovené v bodoch 34 až 37.

XIII.   Dôvernosť

39.

Skupina a zmluvné strany zaobchádzajú so všetkými informáciami, ktoré predložila zmluvná strana a ktoré označila za dôverné, ako s dôvernými informáciami. Ak zmluvná strana predloží skupine dôverné znenie svojich písomných podaní, musí na žiadosť druhej zmluvnej strany do 20 dní od dátumu žiadosti poskytnúť aj znenie podaní, ktoré nemá dôverný charakter a mohlo by byť sprístupnené verejnosti. Nič v tomto rokovacom poriadku nebráni zmluvnej strane zverejniť svoje vlastné podania, pokiaľ tak nezverejní informácie, ktoré druhá zmluvná strana označila za dôverné. Ak podania a argumenty niektorej zo zmluvných strán obsahujú dôverné informácie, skupina zasadá neverejne. Pri pojednávaniach, ktoré majú charakter neverejného zasadnutia, musia skupina a zmluvné strany zachovať dôvernosť pojednávania skupiny.

XIV.   Jednostranné kontakty

40.

Skupina sa nesmie stretávať ani komunikovať so žiadnou zmluvnou stranou v neprítomnosti druhej zmluvnej strany.

41.

Odborník nesmie rokovať o žiadnych aspektoch predmetu konania s jednou zmluvnou stranou alebo s oboma zmluvnými stranami v neprítomnosti ostatných odborníkov.

XV.   Podania amicus curiae

42.

Pokiaľ sa zmluvné strany do troch dní odo dňa zriadenia skupiny nedohodnú inak, skupina môže prijímať nevyžiadané písomné podania od fyzických osôb s pobytom na území zmluvnej strany alebo od právnických osôb so sídlom na jej území, ktoré sú nezávislé od vlád zmluvných strán, pod podmienkou, že tieto podania boli doručené do 10 dní odo dňa zriadenia skupiny.

43.

Podania musia byť stručné a v žiadnom prípade nie dlhšie ako 15 strán s dvojitým riadkovaním a musia sa priamo týkať skutkovej alebo právnej otázky, ktorú skupina posudzuje. Podania musia obsahovať opis osoby predkladajúcej dané podania, a to vrátane:

a)

v prípade fyzickej osoby jej štátnej príslušnosti a

b)

(v prípade právnickej osoby) miesta jej usadenia, charakteru jej činností, jej právneho postavenia, všeobecných cieľov a zdroja jej financovania.

Každá osoba vo svojich podaniach uvedie záujem, ktorý má na predmetnom konaní. Podania sa vypracúvajú v jazykoch, ktoré si zmluvné strany zvolili v súlade s bodmi 45 a 46 tohto rokovacieho poriadku.

44.

Skupina vo svojej správe uvedie všetky podania, ktoré jej boli doručené podľa bodov 42 a 43. Skupina nie je povinná venovať sa vo svojej správe argumentom uvedeným v týchto podaniach. Uvedené podania sa poskytnú zmluvným stranám na pripomienkovanie. Skupina zohľadní pripomienky zmluvných strán, ktoré jej boli doručené do 30 dní.

XVI.   Jazyk a preklad

45.

Počas konzultácií v článku 16.17 dohody a najneskôr v čase organizačného zasadnutia podľa bodu 5 sa zmluvné strany musia usilovať o dohodu na spoločnom pracovnom jazyku konaní pred skupinou. Najneskôr 90 dní po prijatí tohto rokovacieho poriadku výborom v súlade s článkom 16.18 ods. 2 dohody každá zmluvná strana oznámi druhej zmluvnej strane zoznam jazykov, ktoré uprednostňuje. Tento zoznam musí obsahovať aspoň jeden pracovný jazyk WTO.

46.

Ak sa zmluvné strany nedokážu dohodnúť na spoločnom pracovnom jazyku, každá zmluvná strana predkladá svoje písomné podania v jazyku, ktorý si vybrala, pričom podľa potreby zároveň poskytne preklad do jedného z pracovných jazykov WTO, ktorý druhá zmluvná strana oznámila v súlade s bodom 45. Zmluvná strana zodpovedná za organizovanie ústneho pojednávania podľa vhodnosti zabezpečí tlmočenie ústnych podaní do toho istého pracovného jazyka WTO.

47.

Predbežná a záverečná správa skupiny sa vydávajú v spoločnom pracovnom jazyku. Ak sa zmluvné strany na spoločnom pracovnom jazyku nedohodli, predbežná a záverečná správa skupiny sa vydávajú v pracovných jazykoch WTO uvedených v bode 46.

48.

Zmluvná strana môže predložiť pripomienky k presnosti prekladu ktoréhokoľvek preloženého znenia dokumentu vyhotoveného v súlade s týmto rokovacím poriadkom.

49.

Ak je potrebný preklad alebo tlmočenie písomných a ústnych podaní niektorej zmluvnej strany do príslušného pracovného jazyka WTO, náklady na ne znáša táto zmluvná strana.

XVII.   Správa skupiny

50.

Skupina predkladá zmluvným stranám predbežnú a záverečnú správu v súlade s článkom 16.18 ods. 5 dohody. Záverečná správa sa verejne sprístupní. Skupina by svoju správu nemala zverejniť pred tým, ako ju zverejnia zmluvné strany.

XVIII.   Revízia

51.

Tento rokovací poriadok možno revidovať na základe vzájomnej dohody zmluvných strán.

AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI DOHODAMI

20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/144


ROZHODNUTIE č. 1/2022 VÝBORU PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU SPOLOČENSTVA A ŠVAJČIARSKA

z 21. decembra 2022,

ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a osôb a rozhodnutie výboru č. 2/2019 [2023/143]

VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich (1) (ďalej len „dohoda“) z 21. júna 1999, a najmä na jej článok 52 ods. 4,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 51 ods. 2 dohody Výbor Spoločenstva a Švajčiarska pre vnútrozemskú dopravu (ďalej len „spoločný výbor“) monitoruje a uplatňuje ustanovenia dohody a vykonáva ustanovenia o úprave a preskúmaní uvedené v jej článkoch 52 a 55.

(2)

V súlade s článkom 52 ods. 4 dohody spoločný výbor okrem iného prijíma rozhodnutia o revízii prílohy 1 s cieľom zapracovať do nej v prípade potreby a na základe reciprocity zmeny príslušných právnych predpisov alebo rozhoduje o akomkoľvek inom opatrení zameranom na zabezpečenie riadneho fungovania dohody.

(3)

Rozhodnutím č. 2/2019 z 13. decembra 2019 (2) spoločný výbor na jednej strane zrevidoval prílohu 1 k dohode s cieľom začleniť do nej hmotnoprávne ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (3) a smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 (4) a na druhej strane prijal prechodné ustanovenia na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou. Prechodné ustanovenia článkov 2, 3, 4 a 5 rozhodnutia č. 2/2019 sa pôvodne uplatňovali do 31. decembra 2020. Rozhodnutím č. 2/2020 z 11. decembra 2020 (5) spoločný výbor predĺžil platnosť prechodných ustanovení do 31. decembra 2021. Rozhodnutím č. 2/2021 bola platnosť prechodných ustanovení predĺžená do 31. decembra 2022 (6).

(4)

Rozhodnutím č. 2/2021 zo 17. decembra 2021 sa dátum, ku ktorému sa mali niektoré švajčiarske vnútroštátne predpisy uvedené v prílohe 1 k dohode, ktoré by mohli byť nezlučiteľné s technickými špecifikáciami interoperability, preskúmať na účel ich zrušenia, zmeny alebo zachovania, predĺžil do 31. decembra 2022. Vzhľadom na súčasný stav by sa v prípade vnútroštátnych pravidiel, ktoré ešte neboli revidované, mal tento dátum stanoviť na 31. december 2023.

(5)

Do prijatia konečných ustanovení, ktorými sa nahrádzajú aktuálne prechodné opatrenia, treba na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou predĺžiť platnosť ustanovení článkov 2, 3, 4 a 5 rozhodnutia č. 2/2019 do 31. decembra 2023.

(6)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 (7) sa jednotné pravidlá obsiahnuté v Európskej dohode z 30. septembra 1957 o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR), v Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) a v Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách (ADN) rozširujú na vnútroštátnu prepravu. V článku 6 ods. 2 a 3 smernice 2008/68/ES sa členským štátom umožňuje požiadať o odchýlky od príloh k ADR a RID pri preprave malých množstiev nebezpečného tovaru na ich územiach alebo pri miestnej preprave. Švajčiarsko vypracovalo zoznam takýchto odchýlok. Sú uvedené v prílohe 1 k dohode. Platnosť týchto odchýlok bola predĺžená na konci roka 2016 a uplynie 1. januára 2023. Švajčiarsko 29. septembra 2022 požiadalo o opätovné predĺženie ich platnosti. V článku 6 ods. 4 smernice 2008/68/ES sa povoľuje predĺženie platnosti týchto odchýlok na obdobie nepresahujúce šesť rokov. Je preto vhodné predĺžiť platnosť týchto odchýlok do 1. januára 2029. V prílohe 1 k dohode je tiež potrebné opraviť vnútroštátne odkazy na tieto odchýlky, ktoré boli od posledného obnovenia upravené,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

1.   Oddiel 4 prílohy1 k dohode sa mení takto:

1.

Dátum „31. decembra 2022“, do ktorého by sa mala preskúmať zlučiteľnosť týchto švajčiarskych vnútroštátnych predpisov s príslušnými technickými špecifikáciami interoperability Únie, sa nahrádza dátumom „31. decembra 2023“, pokiaľ ide o tieto ustanovenia:

a)

v súvislosti s nariadením Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (8):

CH-TSI LOC&PAS-009 (verzia 1.0 z júna 2015),

CH-TSI LOC&PAS-019 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-020 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-025 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-027 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-031 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI LOC&PAS-035 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI LOC&PAS-036 (verzia 2.0 z júna 2019).

b)

v súvislosti s nariadením Komisie (EÚ) 2016/919 z 27. mája 2016 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystémov „riadenie-zabezpečenie a návestenie“ železničného systému v Európskej únii (9):

CH-TSI CCS-006 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-019 (verzia 3.0 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-026 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-032 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-033 (verzia 1.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-038 (verzia 1.1 z novembra 2020),

CH-CSM-RA-001 (verzia 1.0 z júna 2019);

2.

Odkazy na nasledujúce švajčiarske vnútroštátne predpisy sa vypúšťajú takto:

a)

pokiaľ ide o švajčiarske vnútroštátne predpisy týkajúce sa nariadenia Komisie (EÚ) č. 1302/2014, vypúšťa sa tento predpis:

„–

CH-TSI LOC&PAS-037: (verzia 1.0 z júna 2019): prevádzková brzda (service brake) ETCS [tento predpis je potenciálne nezlučiteľný s nariadením (EÚ) č. 1302/2014 a treba ho preskúmať do 31. decembra 2021]. “.

b)

pokiaľ ide o švajčiarske vnútroštátne predpisy týkajúce sa nariadenia Komisie (EÚ) 2016/919, vypúšťajú sa tieto predpisy:

„–

CH-TSI CCS-035 (verzia 1.0 z júna 2019): texty na zobrazenie na DMI [Tento predpis je potenciálne nezlučiteľný s nariadením (EÚ) 2016/919 a treba ho preskúmať do 31. decembra 2022] “

a

„–

CH-CSM-RA-002 (verzia 1.0 z júna 2019): požiadavky týkajúce sa rýchlosti viac ako 200 km/h [Tento predpis je potenciálne nezlučiteľný s nariadením (EÚ) 2016/919 a treba ho preskúmať do 31. decembra 2022]. “.

2.   Text oddielu 3 „Technické normy“ s názvom „Preprava nebezpečného tovaru“ prílohy 1 k Dohode o preprave nebezpečného tovaru sa nahrádza textom uvedeným v prílohe.

Článok 2

Rozhodnutie Spoločného výboru č. 2/2019 z 13. decembra 2019 sa mení takto:

1.

V článku 6 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   V prílohe 1 sa uvádzajú uplatniteľné vnútroštátne predpisy a osobitné prípady, ktoré sú potenciálne nezlučiteľné s právom Únie. Ak sa do 31. decembra 2023 nepreukáže zlučiteľnosť s právom Únie, uvedené vnútroštátne predpisy a osobitné prípady sa už nebudú môcť uplatňovať, pokiaľ spoločný výbor nerozhodne inak. “

;

2.

V článku 8 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Články 2, 3, 4 a 5 sa uplatňujú do 31. decembra 2023. “.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Berne 21. decembra 2022

Za Švajčiarsku konfederáciu

predseda

Peter FÜGLISTALER

Za Európsku úniu

vedúci delegácie Európskej únie

Kristian SCHMIDT


(1)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 91.

(2)  Rozhodnutie Výboru pre Vnútrozemskú Dopravu Spoločenstva a Švajčiarska č. 2/2019 z 13. decembra 2019 o prechodných opatreniach na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou (Ú. v. EÚ L 13, 17.1.2020, s. 43).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 z 11. mája 2016 o bezpečnosti železníc (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 102).

(5)  Rozhodnutie Výboru pre vnútrozemskú dopravu Spoločenstva a Švajčiarska č. 2/2020 z 11. decembra 2020, ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich a rozhodnutie Výboru č. 2/2019 o prechodných opatreniach na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou (Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2021, s. 34).

(6)  Rozhodnutie Výboru pre vnútrozemskú dopravu Spoločenstva a Švajčiarska č. 2/2021 zo 17. decembra 2021, ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich a rozhodnutie č. 2/2019 o prechodných opatreniach na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou (Ú. v. EÚ L 46, 25.2.2022, s. 125).

(7)  Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13.

(8)  Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 228.

(9)  Ú. v. EÚ L 158, 15.6.2016, s. 1.


PRÍLOHA

Preprava nebezpečného tovaru

Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/1999 z 19. októbra 2022 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 274, 24.10.2022, s. 1.)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13) naposledy zmenená vykonávacou smernicou Komisie (EÚ) 2022/1095 z 29. júna 2022 (Ú. v. EÚ L 176, 1.7.2022, s. 33).

Na účely tejto dohody sa vo Švajčiarsku uplatňujú tieto odchýlky od smernice 2008/68/ES:

1.    Cestná doprava

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. a) smernice 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru

RO-a-CH-1

Predmet: preprava motorovej nafty a vykurovacieho oleja s UN číslom 1202 v cisternových kontajneroch.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 1.1.3.6 a 6.8.

Obsah prílohy k smernici: odchýlky vzťahujúce sa na množstvá prepravované jednou dopravnou jednotkou, predpisy týkajúce sa zhotovenia cisterien.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: cisternové kontajnery, ktoré nie sú vyrobené podľa bodu 6.8, ale podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré majú objemovú kapacitu 1210 l alebo menej a ktoré sa používajú na prepravu vykurovacieho oleja alebo motorovej nafty s UN číslom 1202, môžu využiť výnimky podľa bodu 1.1.3.6 ADR.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 body 1.6.14.4, 4.8 a 6.14 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-a-CH-2

Predmet: výnimka z požiadavky prevážať prepravný doklad v prípade určitých množstiev nebezpečného tovaru podľa vymedzenia v bode 1.1.3.6.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 1.1.3.6 a 5.4.1.

Obsah prílohy k smernici: povinnosť mať prepravný doklad.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: preprava nevyčistených prázdnych kontajnerov patriacich do kategórie prepravy 4, s výnimkou UN čísla 3509, a naplnených alebo prázdnych fliaš so stlačeným plynom do dýchacích prístrojov, ktoré používajú záchranné služby alebo sú súčasťou potápačského výstroja, ak v množstve nepresahuje limitné hodnoty podľa bodu 1.1.3.6, nepodlieha povinnosti mať prepravný doklad stanovený v bode 5.4.1.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 8.1.2.1 písm. a) Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-a-CH-3

Predmet: preprava nevyčistených prázdnych zásobníkov spoločnosťami kontrolujúcimi skladovacie zariadenia pre kvapaliny, ktoré by mohli znečistiť vodu.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 6.5, 6.8, 8.2 a 9.

Obsah prílohy k smernici: zhotovenie, vybavenie a kontrola zásobníkov a vozidiel, odborné vzdelávanie vodičov.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: vozidlá a nevyčistené prázdne zásobníky/kontajnery používané spoločnosťami kontrolujúcimi skladovacie zariadenia pre kvapaliny, ktoré by mohli znečistiť vodu a ktoré slúžia na uchovávanie kvapaliny počas kontroly pevných cisterien, nepodliehajú predpisom o zhotovení, vybavení a kontrole ani predpisom o označovaní a identifikácii oranžovými tabuľkami podľa predpisov stanovených ADR. Podliehajú osobitným predpisom o označovaní a identifikácii a vodič vozidla nie je povinný absolvovať odbornú prípravu podľa bodu 8.2.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.6.6 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. b) bodu i) smernice 2008/68/ES.

RO-bi-CH-1

Predmet: preprava odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky, do zariadení na zneškodňovanie odpadu.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 2, 4.1.10, 5.2 a 5.4.

Obsah prílohy k smernici: klasifikácia, kombinované balenie, značenie a označovanie, dokumentácia.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: pravidlá obsahujú ustanovenia o zjednodušenej klasifikácii odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky (odpad z domácností), ktorú má vykonať odborník uznaný príslušným orgánom, o používaní vhodných zberných nádob a odbornej príprave vodičov. Odpad z domácností, ktorý podľa odborníka nemožno klasifikovať, sa môže v malých množstvách previesť do strediska na spracovanie odpadu s príslušnými údajmi k jednotlivým baleniam a prepravným jednotkám.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.11 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: tieto pravidlá sa môžu uplatňovať len na prepravu odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky, medzi verejnými strediskami na spracovanie odpadu a zariadeniami na zneškodňovanie odpadov.

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-bi-CH-2

Predmet: spätná preprava ohňostrojov.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 2.1.2, 5.4.

Obsah prílohy k smernici: klasifikácia a dokumentácia.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: na uľahčenie spätnej prepravy ohňostrojov s UN číslami 0335, 0336 a 0337 od maloobchodníkov k dodávateľom sa stanovujú výnimky, pokiaľ ide o údaje o čistej hmotnosti a klasifikáciu výrobku v prepravnom doklade.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.12 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: pokiaľ ide o výrobky určené pre maloobchod, podrobné kontroly presného obsahu jednotlivých položiek nepredaných výrobkov v každom balení sú prakticky nemožné.

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-bi-CH-3

Predmet: osvedčenie o odbornej príprave ADR v prípade ciest vykonaných na účely prepravy vozidiel, ktoré mali poruchu, ciest súvisiacich s opravami, ciest vykonaných na účely odborného preskúmania cisternových vozidiel/cisterien a ciest cisternovými vozidlami uskutočnených odborníkmi zodpovednými za preskúmanie daného vozidla.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: bod 8.2.1.

Obsah prílohy k smernici: Vodiči vozidiel musia absolvovať výcvikové kurzy.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: osvedčenie o odbornej príprave ADR a výcvikové kurzy ADR sa nevyžadujú v prípade ciest vykonaných na účely prepravy vozidiel, ktoré mali poruchu, alebo testovacích jázd spojených s opravami, ciest vykonaných v cisternových vozidlách na účely odborného preskúmania cisternového vozidla alebo jeho cisterny a ciest uskutočnených odborníkmi zodpovednými za preskúmanie cisternového vozidla.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 8.2.1 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: vozidlá, ktoré mali poruchu alebo na ktorých prebiehajú opravy, a cisternové vozidlá, ktoré sa pripravujú na technickú kontrolu alebo sa práve podrobujú technickej kontrole, v niektorých prípadoch ešte obsahujú nebezpečný tovar.

Požiadavky uvedené v bodoch 1.3 a 8.2.3 sa naďalej uplatňujú.

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

2.    Železničná doprava

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. a) smernice 2008/68/ES.

RA-a-CH-1

Predmet: preprava motorovej nafty s UN číslom 1202 v cisternových kontajneroch.

Odkaz na oddiel II.1 prílohy II k uvedenej smernici: bod 6.8.

Obsah prílohy k smernici: predpisy týkajúce sa zhotovenia cisterien.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: cisternové kontajnery, ktoré nie sú vyrobené podľa ustanovení bodu 6.8, ale podľa vnútroštátnych právnych predpisov, sú povolené sú na prepravu motorovej nafty s číslom UN 1202.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: príloha 2.1 k Vyhláške z 31. októbra 2012 o preprave nebezpečného tovaru po železnici a lanovými dráhami (RSD; RS 742.412) a dodatok 1 body 1.6, 4.8 a 6.14 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RA-a-CH-2

Predmet: prepravný doklad.

Odkaz na oddiel II.1 prílohy II k uvedenej smernici: bod 5.4.1.1.1.

Obsah prílohy k smernici: všeobecné informácie vyžadované v prepravnom doklade.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: v prepravnom doklade sa môže použiť spoločný pojem, ak je k nemu pripojený zoznam, ktorý obsahuje vyššie uvedené predpísané informácie.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: príloha 2.1 k Vyhláške z 31. októbra 2012 o preprave nebezpečného tovaru po železnici a lanovými dráhami (RSD; RS 742.412).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/35/EÚ zo 16. júna 2010 o prepravovateľných tlakových zariadeniach a o zrušení smerníc Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Ú. v. EÚ L 165, 30.6.2010, s. 1). “