|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 262 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 65 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
7.10.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 262/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1855
z 10. júna 2022,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy stanovujúce minimálnu úroveň údajov, ktoré sa majú ohlasovať archívom obchodných údajov, a druh správ, ktoré sa majú použiť
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Delegované nariadenie (EÚ) č. 148/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy o minimálnej úrovni údajov, ktoré sa majú ohlasovať archívom obchodných údajov, bolo podstatným spôsobom zmenené. Keďže na dosiahnutie lepšej zrozumiteľnosti rámca pre ohlasovanie a zabezpečenie súdržnosti s novými vykonávacími technickými normami a ďalšími medzinárodne dohodnutými normami by boli potrebné ďalšie zmeny, malo by byť uvedené nariadenie zrušené a nahradené týmto nariadením. |
|
(2) |
Ohlasovanie úplných a presných údajov o derivátoch vrátane uvedenia obchodných udalostí, ktoré sú spúšťačmi zmien derivátov, je mimoriadne dôležité na zaistenie účinného používania údajov o derivátoch. |
|
(3) |
Ak sa zmluva o derivátoch skladá z kombinácie zmlúv o derivátoch, o ktorých sa spoločne rokuje ako o produkte jednej hospodárskej dohody, príslušné orgány musia pochopiť vlastnosti každej dotknutej zmluvy o deriváte. Keďže príslušné orgány musia byť takisto schopné pochopiť celkové súvislosti, zo správy by malo byť zjavné aj to, že zmluva o deriváte je súčasťou komplexného derivátu. Zmluvy o derivátoch, ktoré sú súčasťou kombinácie zmlúv o derivátoch, by sa teda mali ohlasovať v samostatných správach za jednotlivé zmluvy o derivátoch, pričom prepojenie medzi týmito správami má umožniť interný identifikátor. |
|
(4) |
V prípade zmlúv o derivátoch zložených z kombinácie zmlúv o derivátoch, ktoré treba ohlasovať vo viac ako jednej správe, môže byť ťažké určiť, ako by sa relevantné informácie o zmluve mali v jednotlivých správach uvádzať, a teda koľko správ by sa malo predložiť. Protistrany by sa preto mali dohodnúť na množstve správ, ktoré by sa mali predložiť v súvislosti s podrobnosťami o takýchto zmluvách. |
|
(5) |
V záujme umožnenia flexibility by protistrana mala mať možnosť delegovať ohlasovanie zmluvy na druhú protistranu alebo na tretiu stranu. Protistrany by mali mať takisto možnosť delegovať ohlasovanie na spoločný tretí subjekt vrátane centrálnej protistrany. S cieľom zabezpečiť kvalitu údajov v prípadoch, keď sa jedna správa predkladá v mene oboch protistrán, by táto správa mala obsahovať všetky príslušné údaje o každej protistrane. Ak sa ohlasovanie deleguje, správa by mala obsahovať úplný súbor údajov, ktoré by sa ohlasovali, ak by ju predkladala ohlasujúca protistrana. |
|
(6) |
Je dôležité si takisto uvedomiť, že centrálna protistrana pôsobí ako zmluvná strana zmluvy o deriváte. Ak teda centrálna protistrana existujúcu zmluvu následne zúčtuje, mala by sa táto zmluva ohlasovať ako ukončená a ohlásená by mala byť nová zmluva, ktorá je výsledkom zúčtovania. |
|
(7) |
Takisto je dôležité uznať, že niektoré deriváty, ako napríklad deriváty obchodované na miestach obchodovania alebo organizovaných obchodných platformách mimo Únie, deriváty zúčtované centrálnymi protistranami alebo rozdielové zmluvy, sú často ukončené a začlenené do pozície a riziko v prípade takýchto derivátov sa riadi na úrovni pozície. Ďalej sa predmetom následných udalostí v rámci životného cyklu stáva skôr výsledná pozícia než pôvodné deriváty na úrovni obchodu. S cieľom umožniť efektívne a presné ohlasovanie takýchto derivátov by sa malo protistranám umožniť ohlasovanie na úrovni pozície. V záujme zabezpečenia toho, aby protistrany nepoužívali ohlasovanie na úrovni pozície nesprávne, by sa mali stanoviť osobitné podmienky, ktoré by mali byť splnené na ohlásenie na úrovni pozície. |
|
(8) |
Na to, aby boli koncentrácie expozícií a systémové riziko náležite monitorované, je dôležité zabezpečiť, aby sa archívom obchodných údajov predkladali úplné a presné informácie o expozícii a kolateráli vymenenom medzi dvoma protistranami. Hodnota zmluvy určená oceňovaním podľa trhovej hodnoty alebo na základe modelu predstavuje znamienko a veľkosť expozícií týkajúcich sa uvedenej zmluvy a dopĺňa informácie o pôvodnej hodnote stanovenej v zmluve. Preto je nevyhnutné, aby protistrany ohlasovali ocenenie zmlúv o derivátoch podľa spoločnej metodiky. Okrem toho je rovnako dôležité požadovať ohlásenie poskytnutých a prijatých počiatočných a variačných marží týkajúcich sa konkrétneho derivátu. Protistrany, ktoré pre svoje deriváty poskytujú zabezpečenie kolaterálom, by mali údaje o takomto zabezpečení kolaterálom ohlasovať na úrovni obchodu. Ak sa kolaterál vypočíta na báze portfólia, protistrany by mali ohlásiť poskytnuté a prijaté počiatočné a variačné marže týkajúce sa daného portfólia pomocou jedinečného kódu stanoveného ohlasujúcou protistranou. Uvedeným jedinečným kódom by sa malo identifikovať konkrétne portfólio, v rámci ktorého sa kolaterál vymieňa, a takisto by sa malo zabezpečiť, aby mohli byť všetky príslušné deriváty prepojené s daným konkrétnym portfóliom. |
|
(9) |
Pomyselná hodnota predstavuje základnú vlastnosť derivátu na určenie povinností súvisiacich s daným derivátom. Ďalej sa pomyselné hodnoty používajú ako jedna z metrík na posudzovanie expozícií, obchodných objemov a veľkosti trhu s derivátmi. Konzistentné ohlasovanie pomyselných hodnôt má preto zásadný význam. V záujme zabezpečenia harmonizovaného ohlasovania pomyselných hodnôt protistranami by sa mala určiť požadovaná metóda výpočtu pomyselnej hodnoty, pokiaľ ide o rôzne druhy produktov. |
|
(10) |
Podobne by sa mali konzistentne ohlasovať aj informácie týkajúce sa oceňovania derivátov, čím sa príslušným orgánom umožní overiť ohlásené expozície, vyhodnotiť náklady a likviditu na trhoch s derivátmi, ako aj porovnať ceny podobných produktov obchodovaných na rôznych trhoch. |
|
(11) |
Výsledkom udalostí v rámci životného cyklu, ako napríklad zúčtovania, novácie alebo kompresie, je vznik, zmena alebo ukončenie niektorých derivátov. S cieľom umožniť príslušným orgánom pochopiť postupnosti udalostí, ktoré sa vyskytujú na trhu, a vzťahy medzi ohlásenými derivátmi je mimoriadne dôležité poskytnúť metódu na prepojenie všetkých príslušných derivátov, na ktoré má vplyv tá istá udalosť v rámci životného cyklu. Keďže najefektívnejší spôsob prepojenia derivátov sa môže líšiť v závislosti od povahy udalosti, mali by sa stanoviť rôzne metódy prepojenia. |
|
(12) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických noriem, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA). |
|
(13) |
Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických noriem, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2). |
|
(14) |
S cieľom umožniť protistranám a archívom obchodných údajov prijať všetky potrebné opatrenia na prispôsobenie sa novým požiadavkám by sa mal dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia odložiť o 18 mesiacov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Údaje, ktoré sa majú uvádzať v správach podľa článku 9 ods. 1 a 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012
1. Správy predkladané archívom obchodných údajov podľa článku 9 ods. 1 a 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 obsahujú úplné a presné údaje stanovené v tabuľkách 1, 2 a 3 prílohy k tomuto nariadeniu, ktoré sa týkajú dotknutého derivátu.
Uvedené údaje sa ohlasujú v jednej správe.
2. Pri ohlasovaní uzavretia, zmeny alebo ukončenia derivátu uvedie protistrana vo svojej správe údaje o druhu opatrenia a druhu udalosti podľa opisu v poliach 151 a 152 tabuľky 2 prílohy, na ktoré sa vzťahuje dané uzavretie, zmena alebo ukončenie.
3. Odchylne od odseku 1 platí, že ak polia v tabuľkách 1, 2 a 3 prílohy neumožňujú účinné ohlasovanie údajov uvedených v odseku 1, dané údaje sa ohlasujú v samostatných správach, ako napríklad v prípade, ak sa zmluva o deriváte skladá z kombinácie zmlúv o derivátoch, o ktorých sa rokuje spoločne ako o produkte jednej hospodárskej zmluvy.
Protistrany zmluvy o derivátoch zloženej z kombinácie zmlúv o derivátoch uvedenej v prvom pododseku sa dohodnú pred termínom ohlasovania na počte samostatných správ, ktoré sa majú zaslať archívu obchodných údajov v súvislosti s uvedenou zmluvou o derivátoch.
Ohlasujúca zmluvná strana musí prepojiť samostatné správy identifikátorom v súlade s poľom 6 tabuľky 2 prílohy, ktorý je jedinečný na úrovni protistrany v rámci skupiny správ o derivátoch.
4. Ak sa jedno ohlásenie podáva v mene oboch protistrán, obsahuje údaje stanovené v tabuľkách 1, 2 a 3 prílohy vo vzťahu ku každej z protistrán.
5. Ak jedna protistrana ohlási údaje o deriváte archívu obchodných údajov v mene druhej protistrany alebo tretí subjekt ohlási zmluvu archívu obchodných údajov v mene jednej alebo oboch protistrán, ohlásené údaje zahŕňajú úplný súbor údajov, ktoré by sa ohlásili, ak by deriváty ohlásila archívu obchodných údajov každá protistrana samostatne.
Článok 2
Zúčtované obchody
1. Ak derivát, ktorého údaje už boli ohlásené podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, následne zúčtuje centrálna protistrana, daný derivát sa ohlási ako ukončený, a to tak, že v poliach 151 a 152 tabuľky 2 prílohy k tomuto nariadeniu sa uvedie druh opatrenia „Ukončenie“ a druh udalosti „Zúčtovanie“. Nové deriváty vyplývajúce zo zúčtovania sa ohlásia tak, že v poliach 151 a 152 tabuľky 2 prílohy k tomuto nariadeniu sa uvedie druh opatrenia „Nové“ a druh udalosti „Zúčtovanie“.
2. Ak sa derivát uzatvorí na mieste obchodovania alebo na organizovanej obchodnej platforme mimo Únie a centrálna protistrana ho zúčtuje v ten istý deň, ohlasujú sa len deriváty vyplývajúce zo zúčtovania. Uvedené deriváty sa ohlasujú tak, že sa v poliach 151 a 152 tabuľky 2 prílohy uvedie buď druh opatrenia „Nové“, alebo druh opatrenia „Zložka pozície“ v súlade s článkom 3 ods. 2 a druh udalosti „Zúčtovanie“.
Článok 3
Ohlasovanie na úrovni pozície
1. Po ohlásení údajov o deriváte, ktorý protistrana uzavrela, a ukončení daného derivátu v dôsledku jeho začlenenia do pozície môže protistrana použiť ohlásenie na úrovni pozície za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:
|
a) |
riziko je riadené na úrovni pozície; |
|
b) |
správy sa týkajú derivátov uzavretých na mieste obchodovania alebo na organizovanej obchodnej platforme mimo Únie alebo derivátov zúčtovaných centrálnou protistranou, prípadne rozdielových zmlúv, ktoré sú navzájom zastupiteľné a boli nahradené pozíciou; |
|
c) |
deriváty na úrovni obchodu uvedené v poli 154 tabuľky 2 prílohy boli správne ohlásené pred ich začlenením do pozície; |
|
d) |
ostatné udalosti, ktoré ovplyvňujú spoločné polia v správe o pozícii, sa ohlasujú samostatne; |
|
e) |
deriváty uvedené v písmene b) boli riadne ukončené uvedením druhu opatrenia „Ukončenie“ v poli 151 tabuľky 2 prílohy a druhu udalosti „Začlenenie do pozície“ v poli 152 tabuľky 2 prílohy; |
|
f) |
výsledná pozícia bola riadne ohlásená buď ako nová pozícia, alebo ako aktualizácia existujúcej pozície; |
|
g) |
správa o pozícii bola predložená tak, že sa správne vyplnili všetky príslušné polia v tabuľkách 1 a 2 prílohy, pričom v poli 154 tabuľky 2 prílohy sa uviedlo, že správa sa predkladá na úrovni pozície; |
|
h) |
protistrany derivátu súhlasia s tým, že derivát by sa mal ohlasovať na úrovni pozície. |
2. Ak sa má existujúci derivát v ten istý deň začleniť do správy na úrovni pozície, takýto derivát sa ohlasuje s druhom opatrenia „Zložka pozície“ v poli 151 tabuľky 2 prílohy.
3. Následné aktualizácie vrátane aktualizácií ocenenia, aktualizácií kolaterálu a ďalších zmien a udalostí v rámci životného cyklu sa ohlasujú na úrovni pozície a nemali by sa ohlasovať za pôvodné deriváty na úrovni obchodu, ktoré boli ukončené a začlenené do danej pozície.
Článok 4
Ohlasovanie expozícií
1. Údaje o kolateráli za zúčtované aj nezúčtované deriváty zahŕňajú všetky poskytnuté a prijaté kolaterály v súlade s poľami 1 až 29 tabuľky 3 prílohy.
2. Ak protistrana 1 poskytuje zabezpečenie kolaterálom na báze portfólia, protistrana 1 alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie ohlási archívu obchodných údajov kolaterál poskytnutý a prijatý na portfóliovom základe v súlade s poľami 1 až 29 tabuľky 3 prílohy a uvedie kód identifikujúci portfólio v súlade s poľom 9 tabuľky 3 prílohy.
3. Od iných nefinančných protistrán ako tých, ktoré sú uvedené v článku 10 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ani od subjektov zodpovedných za ohlasovanie v ich mene sa nevyžaduje ohlasovanie kolaterálu a ocenení zmlúv podľa trhovej hodnoty alebo na základe modelu podľa tabuľky 2 a tabuľky 3 prílohy k tomuto nariadeniu.
4. V prípade derivátov zúčtovaných centrálnou protistranou protistrana 1 alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie ohlasuje ocenenie derivátu poskytnuté centrálnou protistranou v súlade s poľami 21 až 25 tabuľky 2 prílohy.
5. V prípade derivátov nezúčtovaných centrálnou protistranou protistrana 1 alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie ohlasuje v súlade s poľami 21 až 25 tabuľky 2 prílohy k tomuto nariadeniu ocenenie derivátu vykonané v súlade s metodikou stanovenou v medzinárodnom štandarde finančného výkazníctva 13 Oceňovanie reálnou hodnotou prijatom v nariadení Komisie (ES) č. 1126/2008 (3) bez uplatňovania akýchkoľvek úprav reálnej hodnoty.
Článok 5
Pomyselná hodnota
1. Pomyselná hodnota derivátu uvedená v poliach 55 a 64 tabuľky 2 prílohy sa stanovuje takto:
|
a) |
v prípade swapov, futurít, forwardov a opcií obchodovaných v peňažných jednotkách sa použije referenčná suma; |
|
b) |
v prípade iných opcií, než sú opcie uvedené v písmene a), sa použije suma vypočítaná pomocou realizačnej ceny; |
|
c) |
v prípade iných forwardov, než sú forwardy uvedené v písmene a), sa použije súčin forwardovej ceny a celkového pomyselného množstva podkladového aktíva; |
|
d) |
v prípade swapov akciových dividend sa použije súčin pevnej realizačnej ceny na dané obdobie a množstva akcií alebo indexových jednotiek; |
|
e) |
v prípade swapov volatility akcií sa použije pomyselná hodnota vega; |
|
f) |
v prípade akciových rozdielových swapov sa použije hodnota rozdielu; |
|
g) |
v prípade finančných rozdielových zmlúv sa použije súčin počiatočnej ceny a celkového pomyselného množstva; |
|
h) |
v prípade komoditných swapov s pevnou/pohyblivou sadzbou sa použije súčin pevnej ceny a celkového pomyselného množstva; |
|
i) |
v prípade komoditných bázických swapov sa použije súčin poslednej dostupnej spotovej ceny v čase transakcie podkladového aktíva časti bez rozpätia a celkového pomyselného množstva časti bez rozpätia; |
|
j) |
v prípade swapcií sa použije pomyselná hodnota podkladovej zmluvy; |
|
k) |
v prípade derivátu neuvedeného v pododsekoch a) až j), keď sa pomyselná hodnota vypočítava na základe ceny podkladového aktíva a táto cena je k dispozícii až v čase vyrovnania, sa použije cena podkladového aktíva na konci dňa k dátumu uzatvorenia zmluvy. |
2. V úvodnej správe o zmluve o deriváte, ktorej pomyselná hodnota sa v priebehu času mení, sa stanoví pomyselná hodnota použiteľná v deň uzavretia zmluvy o deriváte a harmonogram pomyselnej hodnoty.
Pri ohlasovaní harmonogramu pomyselnej hodnoty protistrany uvedú všetky tieto údaje:
|
i) |
neupravený dátum, v ktorý začína platiť súvisiaca pomyselná hodnota; |
|
ii) |
neupravený dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty; |
|
iii) |
pomyselná hodnota, ktorá začína platiť v súvisiaci neupravený dátum začatia platnosti. |
Článok 6
Cena
1. Cena derivátu uvedená v poli 48 tabuľky 2 prílohy sa stanovuje takto:
|
a) |
v prípade swapov s pravidelnými platbami týkajúcimi sa komodít sa použije pevná cena; |
|
b) |
v prípade forwardov týkajúcich sa komodít a akcií sa použije forwardová cena podkladového aktíva; |
|
c) |
v prípade swapov týkajúcich sa akcií a rozdielových zmlúv sa použije počiatočná cena podkladového aktíva. |
2. Cena derivátu sa neuvádza v poli 48 tabuľky 2 prílohy, ak sa uvádza v inom poli tabuľky 2 prílohy.
Článok 7
Prepojenie správ
Ohlasujúca protistrana alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie prepojí správy týkajúce sa derivátov uzavretých alebo ukončených v dôsledku tej istej udalosti uvedenej v poli 152 tabuľky 2 prílohy takto:
|
a) |
v prípade zúčtovania, prevodu typu step-in, alokácie a vykonania protistrana ohlási v poli 3 tabuľky 2 prílohy jedinečný identifikátor obchodu (UTI) pôvodného derivátu, ktorý bol ukončený v dôsledku udalosti uvedenej v poli 152 tabuľky 2, a to v správe alebo správach týkajúcich sa derivátu alebo derivátov vyplývajúcich z danej udalosti; |
|
b) |
v prípade začlenenia derivátu do pozície protistrana ohlási v poli 4 tabuľky 2 prílohy jedinečný identifikátor obchodu pozície, do ktorej bol derivát začlenený, a to v správe o danom deriváte zaslanej s druhom opatrenia „Zložka pozície“ alebo kombináciou druhu opatrenia „Ukončenie“ a druhu udalosti „Začlenenie do pozície“; |
|
c) |
v prípade udalosti zníženia poobchodných rizík s poskytovateľom služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík alebo centrálnou protistranou poskytujúcou služby zamerané na zníženie poobchodných rizík protistrana v poli 5 tabuľky 2 prílohy ohlási jedinečný kód identifikujúci túto udalosť, ako ho poskytol poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík alebo centrálna protistrana, a to vo všetkých správach týkajúcich sa derivátov, ktoré boli buď ukončené v dôsledku danej udalosti, alebo z nej vyplývali. |
Článok 8
Zrušenie
Delegované nariadenie (EÚ) č. 148/2013 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 29. apríla 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008, s. 1).
PRÍLOHA
Tabuľka 1
|
|
Oddiel |
Pole |
Údaje, ktoré sa majú ohlasovať |
|
1 |
Strany derivátu |
Časová pečiatka ohlásenia |
Dátum a čas predloženia správy archívu obchodných údajov. |
|
2 |
Strany derivátu |
ID subjektu predkladajúceho správu |
V prípade, ak subjekt zodpovedný za ohlasovanie delegoval predkladanie správ na tretiu stranu alebo na inú protistranu, uvedený subjekt sa musí identifikovať v tomto poli pomocou jedinečného kódu. Inak by v tomto poli mal byť uvedený subjekt zodpovedný za ohlasovanie. |
|
3 |
Strany derivátu |
Subjekt zodpovedný za ohlasovanie |
Ak je finančná protistrana výlučne zodpovedná, a to aj právne zodpovedná, za ohlasovanie v mene oboch protistrán v súlade s článkom 9 ods. 1a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (1) a nefinančná protistrana sa nerozhodne sama ohlásiť údaje o svojich zmluvách o mimoburzových derivátoch s finančnou protistranou, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú finančnú protistranu. Ak je správcovská spoločnosť zodpovedná, a to aj právne zodpovedná, za ohlasovanie v mene podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) v súlade s článkom 9 ods. 1b uvedeného nariadenia, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú správcovskú spoločnosť. Ak je správca alternatívneho investičného fondu (správca AIF) zodpovedný, a to aj právne zodpovedný, za ohlasovanie v mene alternatívneho investičného fondu (AIF) v súlade s článkom 9 ods. 1c uvedeného nariadenia, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedeného správcu AIF. Ak je oprávnený subjekt, ktorý zodpovedá za správu a činnosti v mene IZDZ, zodpovedný, a to aj právne zodpovedný, za ohlasovanie v jej mene v súlade s článkom 9 ods. 1d uvedeného nariadenia, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedený subjekt. Toto pole je určené iba pre mimoburzové deriváty. |
|
4 |
Strany derivátu |
Protistrana 1 (ohlasujúca protistrana) |
Identifikátor protistrany transakcie s derivátom, ktorá si plní ohlasovaciu povinnosť prostredníctvom predmetnej správy. V prípade alokovanej transakcie s derivátom, ktorú vykonal správca fondu v mene fondu, sa ako protistrana ohlási fond, nie správca fondu. |
|
5 |
Strany derivátu |
Povaha protistrany 1 |
Uveďte, či je protistrana 1 centrálnou protistranou, finančnou protistranou alebo nefinančnou protistranou v zmysle vymedzenia v článku 2 bodoch 1, 8 a 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo subjektom uvedeným v článku 1 ods. 5 uvedeného nariadenia. |
|
6 |
Strany derivátu |
Podnikový sektor protistrany 1 |
Povaha obchodných činností protistrany 1. Ak je protistrana 1 finančnou protistranou, toto pole obsahuje všetky potrebné kódy z taxonómie pre finančné protistrany uvedené v poli 6 tabuľky 1 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2022/1860 (2) a vzťahujúce sa na uvedenú protistranu. Ak je protistrana 1 nefinančnou protistranou, toto pole obsahuje všetky potrebné kódy z taxonómie pre nefinančné protistrany uvedené v poli 6 tabuľky 1 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860 a vzťahujúce sa na uvedenú protistranu. Ak sa uvádza viac ako jedna činnosť, kódy sa vypĺňajú v poradí relatívnej dôležitosti zodpovedajúcich činností. |
|
7 |
Strany derivátu |
Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 1 |
Informácie o tom, či je protistrana 1 v čase uzavretia transakcie nad zúčtovacou prahovou hodnotou uvedenou v článku 4a ods. 3 alebo v článku 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
|
8 |
Strany derivátu |
Druh identifikátora protistrany 2 |
Ukazovateľ toho, či bol na identifikáciu protistrany 2 použitý identifikátor právnickej osoby. |
|
9 |
Strany derivátu |
Protistrana 2 |
Identifikátor druhej protistrany transakcie s derivátom. V prípade alokovanej transakcie s derivátom, ktorú vykonal správca fondu v mene fondu, sa ako protistrana ohlási fond, nie správca fondu. |
|
10 |
Strany derivátu |
Krajina protistrany 2 |
Ak je protistranou 2 fyzická osoba, uvedie sa kód krajiny pobytu uvedenej osoby. |
|
11 |
Strany derivátu |
Povaha protistrany 2 |
Uveďte, či je protistrana 2 centrálnou protistranou, finančnou protistranou alebo nefinančnou protistranou v zmysle vymedzenia v článku 2 bodoch 1, 8 a 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo subjektom uvedeným v článku 1 ods. 5 uvedeného nariadenia. |
|
12 |
Strany derivátu |
Podnikový sektor protistrany 2 |
Povaha obchodných činností protistrany 2. Ak je protistrana 2 finančnou protistranou, toto pole obsahuje všetky potrebné kódy z taxonómie pre finančné protistrany uvedené v poli 6 tabuľky 1 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860 a vzťahujúce sa na uvedenú protistranu. Ak je protistrana 2 nefinančnou protistranou, toto pole obsahuje všetky potrebné kódy z taxonómie pre nefinančné protistrany uvedené v poli 6 tabuľky 1 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860 a vzťahujúce sa na uvedenú protistranu. Ak sa uvádza viac ako jedna činnosť, kódy sa vypĺňajú v poradí relatívnej dôležitosti zodpovedajúcich činností. |
|
13 |
Strany derivátu |
Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 2 |
Informácie o tom, či je protistrana 2 v čase uzavretia transakcie nad zúčtovacou prahovou hodnotou uvedenou v článku 4a ods. 3 alebo v článku 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
|
14 |
Strany derivátu |
Ohlasovacia povinnosť protistrany 2 |
Ukazovateľ toho, či má protistrana 2 ohlasovaciu povinnosť podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, bez ohľadu na to, kto je zodpovedný, a to aj právne zodpovedný, za ohlasovanie. |
|
15 |
Strany derivátu |
ID makléra |
Ak maklér koná ako sprostredkovateľ pre protistranu 1 bez toho, aby sa sám stal protistranou, protistrana 1 identifikuje uvedeného makléra pomocou jedinečného kódu. |
|
16 |
Strany derivátu |
Zúčtovací člen |
Identifikátor zúčtovacieho člena, prostredníctvom ktorého bola transakcia s derivátom zúčtovaná v centrálnej protistrane. Tento údajový prvok sa vzťahuje na zúčtované transakcie. |
|
17 |
Strany derivátu |
Smer |
Ukazovateľ toho, či je protistrana 1 v deň uzavretia transakcie s derivátom kupujúcim alebo predávajúcim. |
|
18 |
Strany derivátu |
Smer časti 1 |
Ukazovateľ toho, či je protistrana 1 v deň uzavretia transakcie s derivátom platiteľom alebo príjemcom časti 1. |
|
19 |
Strany derivátu |
Smer časti 2 |
Ukazovateľ toho, či je protistrana 1 v deň uzavretia transakcie s derivátom platiteľom alebo príjemcom časti 2. |
|
20 |
Strany derivátu |
Priame prepojenie na obchodnú činnosť alebo podnikové financovanie |
Informácie o tom, či je zmluva objektívne merateľná ako priamo prepojená na obchodnú činnosť alebo podnikové financovanie protistrany 1, ako sa uvádza v článku 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Toto pole sa vyplní len vtedy, ak je protistrana 1 nefinančnou protistranou v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
Tabuľka 2
|
|
Oddiel |
Pole |
Údaje, ktoré sa majú ohlasovať |
||||||||||||||||||
|
1 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Jedinečný identifikátor obchodu (UTI) |
Jedinečný identifikátor obchodu v zmysle článku 7 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860. |
||||||||||||||||||
|
2 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Sledovacie číslo ohlásenia |
Ak sa transakcia s derivátom uskutočnila na mieste obchodovania, uvedie sa číslo vytvorené miestom obchodovania, ktoré je pre uvedenú transakciu jedinečné. |
||||||||||||||||||
|
3 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Predchádzajúci jedinečný identifikátor obchodu (pre vzťahy typu one-to-one a one-to-many medzi transakciami) |
Jedinečný identifikátor obchodu priradený k predchádzajúcej transakcii, ktorá viedla k ohlásenej transakcii v dôsledku udalosti v rámci životného cyklu, a to vo vzťahu typu one-to-one medzi transakciami (napr. v prípade novácie, keď sa ukončí jedna transakcia a vznikne nová transakcia) alebo vo vzťahu typu one-to-many medzi transakciami (napr. pri zúčtovaní, alebo ak je transakcia rozdelená na viacero rôznych transakcií). Tento údajový prvok sa neuplatňuje pri ohlasovaní vzťahov typu many-to-one a many-to-many medzi transakciami (napr. v prípade kompresie). |
||||||||||||||||||
|
4 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Jedinečný identifikátor obchodu (UTI) pre následnú pozíciu |
Jedinečný identifikátor obchodu pozície, do ktorej je začlenený derivát. Toto pole je určené iba pre správy týkajúce sa ukončenia derivátu v dôsledku jeho začlenenia do pozície. |
||||||||||||||||||
|
5 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
ID zníženia poobchodných rizík |
Identifikátor vytvorený poskytovateľom služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík alebo centrálnou protistranou poskytujúcou službu zameranú na zníženie poobchodných rizík na účely prepojenia všetkých derivátov vstupujúcich do danej udalosti zníženia poobchodných rizík a vyplývajúcich z danej udalosti zníženia poobchodných rizík. |
||||||||||||||||||
|
6 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Identifikátor súboru |
Identifikátor (určený protistranou 1) na účely prepojenia derivátov v jednom súbore v súlade s článkom 1 ods. 3 tretím pododsekom tohto nariadenia. Súbor môže obsahovať transakcie, ktoré sa ohlasujú, ako aj transakcie, ktoré sa neohlasujú. |
||||||||||||||||||
|
7 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN) |
Číslo ISIN identifikujúce produkt, ak je daný produkt prijatý na obchodovanie alebo obchodovaný na regulovanom trhu, MTF, OTF alebo prostredníctvom systematického internalizátora. |
||||||||||||||||||
|
8 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Jedinečný identifikátor produktu |
Jedinečný identifikátor produktu identifikujúci produkt. |
||||||||||||||||||
|
9 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Klasifikácia produktu |
Kód klasifikácie finančného nástroja vzťahujúci sa na nástroj. |
||||||||||||||||||
|
10 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Druh zmluvy |
Každá ohlásená zmluva sa klasifikuje podľa svojho druhu. |
||||||||||||||||||
|
11 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Trieda aktív |
Každá ohlásená zmluva sa klasifikuje podľa triedy aktív, na ktorej sa zakladá. |
||||||||||||||||||
|
12 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Derivát založený na kryptoaktívach |
Ukazovateľ toho, či je derivát založený na kryptoaktívach. |
||||||||||||||||||
|
13 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Druh identifikácie podkladového aktíva |
Druh príslušného identifikátora podkladového aktíva. |
||||||||||||||||||
|
14 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Identifikácia podkladového aktíva |
Priame podkladové aktívum sa identifikuje použitím jedinečného identifikátora pre toto podkladové aktívum na základe jeho druhu. Pri swapoch na kreditné zlyhanie by sa mal uviesť kód ISIN referenčného záväzku. |
||||||||||||||||||
|
15 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Ukazovateľ podkladového indexu |
Uvedenie prípadného podkladového indexu. |
||||||||||||||||||
|
16 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Názov podkladového indexu |
Celý názov podkladového indexu priradený poskytovateľom indexu. |
||||||||||||||||||
|
17 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Kód vlastného koša cenných papierov |
Ak transakcia s derivátmi vychádza z vlastného koša cenných papierov, uvedie sa jedinečný kód priradený štruktúrovateľom vlastného koša na prepojenie jeho zložiek. |
||||||||||||||||||
|
18 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Identifikátor zložiek koša |
V prípade vlastných košov pozostávajúcich okrem iného z finančných nástrojov obchodovaných na mieste obchodovania sa uvádzajú len finančné nástroje obchodované na mieste obchodovania. |
||||||||||||||||||
|
19 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Mena vyrovnania 1 |
Mena použitá v prípade potreby na hotovostné vyrovnanie transakcie. V prípade viacmenových produktov, ktoré sa vzájomne nezapočítavajú, sa uvedie mena vyrovnania časti 1. Tento údajový prvok sa neuplatňuje na fyzicky vyrovnané produkty (napr. na fyzicky vyrovnané swapcie). |
||||||||||||||||||
|
20 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Mena vyrovnania 2 |
Mena použitá v prípade potreby na hotovostné vyrovnanie transakcie. V prípade viacmenových produktov, ktoré sa vzájomne nezapočítavajú, sa uvedie mena vyrovnania časti 2. Tento údajový prvok sa neuplatňuje na fyzicky vyrovnané produkty (napr. na fyzicky vyrovnané swapcie). |
||||||||||||||||||
|
21 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Výška ocenenia |
Oceňovanie zmluvy podľa trhovej hodnoty alebo oceňovanie na základe modelu, ako sa uvádza v článku 4 tohto nariadenia. Na zúčtovaný obchod sa má použiť ocenenie centrálnej protistrany. |
||||||||||||||||||
|
22 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Mena ocenenia |
Mena, v ktorej je denominovaná výška ocenenia. |
||||||||||||||||||
|
23 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Časová pečiatka ocenenia |
Dátum a čas posledného ocenenia podľa trhovej hodnoty poskytnutého centrálnou protistranou alebo vypočítaného na základe súčasnej alebo poslednej dostupnej trhovej ceny vstupov. |
||||||||||||||||||
|
24 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Metóda ocenenia |
Zdroj a metóda použité na ocenenie transakcie protistranou 1. Ak sa použije aspoň jeden vstupný údaj na ocenenie, ktorý je klasifikovaný ako oceňovanie na základe modelu, celé ocenenie sa klasifikuje ako oceňovanie na základe modelu. Ak sa použijú len vstupné údaje, ktoré sú klasifikované ako oceňovanie podľa trhovej hodnoty, celé ocenenie sa klasifikuje ako oceňovanie podľa trhovej hodnoty. |
||||||||||||||||||
|
25 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Delta |
Pomer zmeny ceny transakcie s derivátom voči zmene ceny podkladového aktíva. Toto pole je určené iba pre opcie a swapcie. Aktualizovanú hodnotu delta ohlasujú denne finančné protistrany a nefinančné protistrany uvedené v článku 10 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
||||||||||||||||||
|
26 |
Oddiel 2d – Kolaterál |
Ukazovateľ portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Ukazovateľ toho, či sa zabezpečenie kolaterálom uskutočnilo na portfóliovom základe. Pod pojmom „portfóliový základ“ sa myslí súbor transakcií, ktoré sú spoločne dozabezpečené (na čistom alebo hrubom základe), na rozdiel od situácie, keď sa dozabezpečenie vypočíta a poskytne za každú jednotlivú transakciu osobitne. |
||||||||||||||||||
|
27 |
Oddiel 2d – Kolaterál |
Kód portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Ak sa kolaterál ohlasuje na portfóliovom základe, uvádza sa jedinečný kód, ktorý portfóliu priradila protistrana 1. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak sa zabezpečenie kolaterálom uskutočnilo na úrovni transakcie alebo ak neexistuje žiadna dohoda o kolateráli, prípadne ak sa neposkytne alebo neprijme žiadny kolaterál. |
||||||||||||||||||
|
28 |
Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/ohlasovanie |
Časová pečiatka potvrdenia |
Dátum a čas potvrdenia, ako sa uvádza v článku 12 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 149/2013 (3). Určené iba pre zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtované centrálnou protistranou. |
||||||||||||||||||
|
29 |
Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/ohlasovanie |
Potvrdené |
V prípade nových transakcií, ktoré sa majú ohlásiť, sa uvádza, či právne záväzné podmienky zmluvy o mimoburzových derivátoch boli zdokumentované a odsúhlasené (potvrdené) alebo neboli zdokumentované a odsúhlasené (nepotvrdené). Ak boli zdokumentované a odsúhlasené, či sa takéto potvrdenie uskutočnilo:
Určené iba pre zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtované centrálnou protistranou. |
||||||||||||||||||
|
30 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Zúčtovacia povinnosť |
Uveďte, či ohlásená zmluva patrí do určitej triedy mimoburzových derivátov, ktorá bola označená za triedu podliehajúcu zúčtovacej povinnosti, a či v čase vykonania finančnej zmluvy obidve protistrany zmluvy podliehajú zúčtovacej povinnosti podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Určené iba pre zmluvy o mimoburzových derivátoch. |
||||||||||||||||||
|
31 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Zúčtované |
Ukazovateľ toho, či bol derivát zúčtovaný centrálnou protistranou. |
||||||||||||||||||
|
32 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Časová pečiatka zúčtovania |
Čas a dátum, kedy sa uskutočnilo zúčtovanie. Určené iba pre deriváty zúčtované centrálnou protistranou. |
||||||||||||||||||
|
33 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Centrálna protistrana |
Identifikátor centrálnej protistrany, ktorá zúčtovala transakciu. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak má údajový prvok „Zúčtované“ hodnotu „N“ („Nie, nie je centrálne zúčtované“). |
||||||||||||||||||
|
34 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh rámcovej dohody |
Odkaz na druh rámcovej dohody, podľa ktorej protistrany uzatvorili derivát. |
||||||||||||||||||
|
35 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Iný druh rámcovej dohody |
Názov rámcovej dohody. Toto pole sa vypĺňa len vtedy, ak je v poli 34 tejto tabuľky uvedené „OTHR“. |
||||||||||||||||||
|
36 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Verzia rámcovej dohody |
Odkaz na rok rámcovej dohody, ktorá je relevantná pre ohlasovaný obchod, ak je to vhodné. |
||||||||||||||||||
|
37 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
V rámci skupiny |
Uvádza sa, či sa zmluva uzatvorila ako transakcia v rámci skupiny podľa vymedzenia v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
||||||||||||||||||
|
38 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Zníženie poobchodných rizík |
Uveďte, či zmluva vyplýva z operácie zníženia poobchodných rizík. |
||||||||||||||||||
|
39 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh metódy zníženia poobchodných rizík |
Ukazovateľ druhu operácie zníženia poobchodných rizík na účely ohlasovania podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Kompresia portfólia bez poskytovateľa služieb, ktorý je treťou stranou: opatrenie na zníženie rizika v existujúcich portfóliách obchodov pomocou obchodov nevytvárajúcich cenu, najmä s cieľom znížiť zostávajúcu pomyselnú hodnotu a počet transakcií alebo inak harmonizovať podmienky, a to celkovým alebo čiastočným ukončením obchodov a spoločným nahradením ukončených derivátov novými náhradnými obchodmi. Kompresia portfólia s poskytovateľom služieb, ktorý je treťou stranou, alebo s centrálnou protistranou: služba zameraná na zníženie poobchodných rizík poskytovaná poskytovateľom služieb alebo centrálnou protistranou s cieľom znížiť riziko v existujúcich portfóliách obchodov pomocou obchodov nevytvárajúcich cenu, najmä s cieľom znížiť zostávajúcu pomyselnú hodnotu a počet transakcií alebo inak harmonizovať podmienky celkovým alebo čiastočným ukončením obchodov a spoločným nahradením ukončených derivátov novými náhradnými obchodmi. Rebalansovanie portfólia/správa marží: služba zameraná na zníženie poobchodných rizík poskytovaná poskytovateľom služieb s cieľom znížiť riziko v existujúcich portfóliách obchodov pridaním nových obchodov nevytvárajúcich cenu a vtedy, ak nie sú ukončené alebo nahradené žiadne existujúce obchody v portfóliu a pomyselná hodnota sa neznižuje, ale zvyšuje. Iné portfóliové služby zamerané na zníženie poobchodných rizík: služba zameraná na zníženie poobchodných rizík poskytovaná poskytovateľom služieb s cieľom znížiť riziko v existujúcich portfóliách obchodov pomocou obchodov nevytvárajúcich cenu a vtedy, ak sa takáto služba nepovažuje za kompresiu portfólia ani za rebalansovanie portfólia. |
||||||||||||||||||
|
40 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík |
Identifikátor právnickej osoby identifikujúci poskytovateľa služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík. |
||||||||||||||||||
|
41 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Miesto vykonania |
Identifikácia miesta, kde sa transakcia vykonala. V prípade transakcií vykonaných na mieste obchodovania, prostredníctvom systematického internalizátora (ďalej len „SI“) alebo na organizovanej obchodnej platforme mimo Únie sa použije segmentový MIC podľa ISO 10383. Ak segmentový MIC neexistuje, použije sa prevádzkový MIC. Kód MIC „XOFF“ sa použije pri finančných nástrojoch prijatých na obchodovanie alebo obchodovaných na mieste obchodovania, alebo finančných nástrojoch, pri ktorých bola podaná žiadosť na ich prijatie, ak sa transakcia s daným finančným nástrojom nevykoná na mieste obchodovania, prostredníctvom SI alebo organizovanej obchodnej platformy mimo Únie alebo ak protistrana nevie, že obchoduje s protistranou 2 konajúcou ako SI. Kód MIC „XXXX“ sa použije pri finančných nástrojoch, ktoré nie sú prijaté na obchodovanie alebo obchodované na mieste obchodovania, alebo finančných nástrojoch, pri ktorých nebola podaná žiadosť na ich prijatie a ktoré sa neobchodujú na organizovanej obchodnej platforme mimo Únie. |
||||||||||||||||||
|
42 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Časová pečiatka vykonania |
Dátum a čas pôvodného vykonania transakcie, ktorého výsledkom je vytvorenie nového jedinečného identifikátora obchodu. Tento údajový prvok zostáva nezmenený počas celej životnosti jedinečného identifikátora obchodu. V prípade ohlasovania na úrovni pozície by mal odkazovať na čas prvého otvorenia pozície. |
||||||||||||||||||
|
43 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum nadobudnutia účinnosti |
Neupravený dátum, v ktorý nadobúdajú účinnosť povinnosti vyplývajúce z transakcie s mimoburzovými derivátmi, uvedený v potvrdení. Ak nie je dátum nadobudnutia účinnosti uvedený v podmienkach zmluvy, protistrany uvedú v tomto poli dátum vykonania derivátu. |
||||||||||||||||||
|
44 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum uplynutia platnosti |
Neupravený dátum, v ktorý sa končí účinnosť povinností vyplývajúcich z transakcie s derivátmi, uvedený v potvrdení. Predčasné ukončenie nemá na tento údajový prvok vplyv. |
||||||||||||||||||
|
45 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum predčasného ukončenia |
Dátum nadobudnutia účinnosti predčasného ukončenia (uplynutia platnosti) ohlásenej transakcie. Tento údajový prvok sa uplatňuje vtedy, ak ukončenie transakcie nastane pred jej splatnosťou z dôvodu ex-interim rozhodnutia protistrany (alebo protistrán). |
||||||||||||||||||
|
46 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Najneskorší dátum zmluvnej úhrady |
Neupravený dátum podľa zmluvy, do ktorého by sa mali uskutočniť všetky prevody hotovosti alebo aktív a ku ktorému by protistrany už nemali mať voči sebe žiadne nezúčtované záväzky podľa danej zmluvy. V prípade produktov, ktoré nemusia mať najneskorší dátum zmluvnej úhrady (napr. americké opcie), sa v tomto údajovom prvku uvádza dátum, do ktorého by sa mali uskutočniť prevody hotovosti alebo aktív, ak by ukončenie nastalo v deň uplynutia platnosti. |
||||||||||||||||||
|
47 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Druh vyrovnania |
Uvádza sa, či bola zmluva vyrovnaná fyzicky alebo v hotovosti. |
||||||||||||||||||
|
48 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Cena |
Cena špecifikovaná v transakcii s derivátom. Neobsahuje poplatky, dane ani provízie. Ak cena nie je v čase ohlásenia novej transakcie známa, aktualizuje sa, hneď ako bude dostupná. V prípade transakcií, ktoré sú súčasťou súboru, tento údajový prvok obsahuje v prípade potreby aj cenu zložkovej transakcie. |
||||||||||||||||||
|
49 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena |
Mena, v ktorej je denominovaná cena. Mena, v ktorej je vyjadrená cena, sa uplatňuje iba vtedy, ak sa cena vyjadruje v peňažnej hodnote. |
||||||||||||||||||
|
|
Polia 50 až 52 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú cenové harmonogramy. |
|
|
||||||||||||||||||
|
50 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Neupravený dátum začatia platnosti ceny |
Neupravený dátum začatia platnosti ceny. |
||||||||||||||||||
|
51 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Neupravený dátum konca platnosti ceny |
Neupravený dátum konca platnosti ceny (neuplatňuje sa, ak neupravený dátum konca daného obdobia harmonogramu nadväzuje na neupravený dátum začatia platnosti následného obdobia). |
||||||||||||||||||
|
52 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Platná cena v období medzi neupraveným dátumom začatia a dátumom konca platnosti ceny |
Platná cena v období medzi neupraveným dátumom začatia a neupraveným dátumom konca platnosti ceny (vrátane). |
||||||||||||||||||
|
53 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Cena súbornej transakcie |
Obchodovaná cena celého súboru, ktorého zložku tvorí ohlásená transakcia s derivátom. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak
Ceny a súvisiace údajové prvky transakcií (mena, v ktorej je vyjadrená cena), ktoré zastupujú jednotlivé zložky súboru, sa ohlasujú vtedy, keď sú dostupné. Cena súbornej transakcie nemusí byť v čase ohlásenia novej transakcie známa, môže sa však neskôr aktualizovať. |
||||||||||||||||||
|
54 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena súbornej transakcie |
Mena, v ktorej je denominovaná cena súbornej transakcie. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak
|
||||||||||||||||||
|
55 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota časti 1 |
Pomyselná hodnota časti 1 podľa článku 5 tohto nariadenia. |
||||||||||||||||||
|
56 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena pomyselnej hodnoty 1 |
V uplatniteľných prípadoch: mena, v ktorej je denominovaná pomyselná hodnota časti 1. |
||||||||||||||||||
|
|
Polia 57 až 59 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselnej hodnoty. |
|
|
||||||||||||||||||
|
57 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 1 |
Neupravený dátum, v ktorý začína platiť súvisiaca pomyselná hodnota časti 1. |
||||||||||||||||||
|
58 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 1 |
Neupravený dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 1 (neuplatňuje sa, ak neupravený dátum konca daného obdobia harmonogramu nadväzuje na neupravený dátum začiatku následného obdobia). |
||||||||||||||||||
|
59 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1 |
Pomyselná hodnota časti 1, ktorá začína platiť v súvisiaci neupravený dátum začatia platnosti. |
||||||||||||||||||
|
60 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Celkové pomyselné množstvo časti 1 |
Súhrnné pomyselné množstvo podkladového aktíva časti 1 na obdobie transakcie. Ak celkové pomyselné množstvo nie je v čase ohlásenia novej transakcie známe, aktualizuje sa, hneď ako bude dostupné. |
||||||||||||||||||
|
|
Polia 61 až 63 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselného množstva. |
|
|
||||||||||||||||||
|
61 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 1 |
Neupravený dátum, v ktorý začína platiť súvisiace pomyselné množstvo časti 1. |
||||||||||||||||||
|
62 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 1 |
Neupravený dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 1 (neuplatňuje sa, ak neupravený dátum konca daného obdobia harmonogramu nadväzuje na neupravený dátum začatia platnosti následného obdobia). |
||||||||||||||||||
|
63 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1 |
Pomyselné množstvo časti 1, ktoré začína platiť v súvisiaci neupravený dátum začatia platnosti. |
||||||||||||||||||
|
64 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota časti 2 |
V prípade potreby pomyselná hodnota časti 2 podľa článku 5 tohto nariadenia. |
||||||||||||||||||
|
65 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena pomyselnej hodnoty 2 |
V uplatniteľných prípadoch: mena, v ktorej je denominovaná pomyselná hodnota časti 2. |
||||||||||||||||||
|
|
Polia 66 až 68 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselnej hodnoty. |
|
|
||||||||||||||||||
|
66 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 2 |
Neupravený dátum, v ktorý začína platiť súvisiaca pomyselná hodnota časti 2. |
||||||||||||||||||
|
67 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 2 |
Neupravený dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 2 (neuplatňuje sa, ak neupravený dátum konca daného obdobia harmonogramu nadväzuje na neupravený dátum začiatku následného obdobia). |
||||||||||||||||||
|
68 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2 |
Pomyselná hodnota časti 2, ktorá začína platiť v súvisiaci neupravený dátum začatia platnosti. |
||||||||||||||||||
|
69 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Celkové pomyselné množstvo časti 2 |
Súhrnné pomyselné množstvo podkladového aktíva časti 2 na obdobie transakcie. Ak celkové pomyselné množstvo nie je v čase ohlásenia novej transakcie známe, aktualizuje sa, hneď ako bude dostupné. |
||||||||||||||||||
|
|
Polia 70 až 72 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselného množstva. |
|
|
||||||||||||||||||
|
70 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 2 |
Neupravený dátum, v ktorý začína platiť súvisiace pomyselné množstvo časti 2. |
||||||||||||||||||
|
71 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 2 |
Neupravený dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 2 (neuplatňuje sa, ak neupravený dátum konca daného obdobia harmonogramu nadväzuje na neupravený dátum začatia platnosti následného obdobia). |
||||||||||||||||||
|
72 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2 |
Pomyselné množstvo časti 2, ktoré začína platiť v súvisiaci neupravený dátum začatia platnosti. |
||||||||||||||||||
|
|
Oddiel s poľami 73 až 78 sa môže opakovať. |
|
|
||||||||||||||||||
|
73 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh inej platby |
Druh inej platby. Platba opčnej prémie nie je zahrnutá ako druh platby, keďže opčné prémie sa ohlasujú pomocou údajového prvku vyhradeného pre opčnú prémiu. |
||||||||||||||||||
|
74 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Výška inej platby |
Výšky platieb s príslušnými druhmi platieb s cieľom splniť požiadavky týkajúce sa opisu transakcií z rôznych tried aktív. |
||||||||||||||||||
|
75 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena inej platby |
Mena, v ktorej je denominovaná výška inej platby. |
||||||||||||||||||
|
76 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum inej platby |
Neupravený dátum, v ktorý sa vyplatí výška inej platby. |
||||||||||||||||||
|
77 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Platca inej platby |
Identifikátor platcu výšky inej platby. |
||||||||||||||||||
|
78 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Príjemca inej platby |
Identifikátor príjemcu výšky inej platby. |
||||||||||||||||||
|
79 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Pevná sadzba časti 1 alebo kupón |
V uplatniteľných prípadoch sa uvádza použitá pevná sadzba časti 1 alebo kupón. |
||||||||||||||||||
|
80 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pevnej sadzbe alebo kupóne časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch: metóda počítania dní (často označovaná aj ako konvencia počítania dní alebo základ počítania dní), ktorou sa určuje, ako sa vypočítajú platby úrokov. Používa sa na výpočet časti roka, ktorej zodpovedá obdobie výpočtu, a označuje počet dní v období výpočtu vydelený počtom dní v roku. |
||||||||||||||||||
|
81 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby alebo platby kupónu časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch: časová jednotka súvisiaca s frekvenciou platieb, napr. deň, týždeň, mesiac, rok alebo dátum ukončenia vyplácania pevnej sadzby časti 1 alebo kupónu. |
||||||||||||||||||
|
82 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby alebo platby kupónu časti 1 – multiplikátor |
V uplatniteľných prípadoch: počet časových jednotiek (vyjadrených frekvenciou platby), ktorým sa určuje frekvencia výskytu pravidelných platieb v prípade pevnej sadzby časti 1 alebo kupónu. Transakcia, pri ktorej sa platby uskutočňujú každé dva mesiace, je napríklad vyjadrená frekvenciou platby „MNTH“ (mesačne) a multiplikátorom frekvencie platby 2. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak je frekvencia platby „ADHO“. Ak je frekvencia platby „EXPI“, multiplikátor frekvencie platby je 1. Ak je frekvencia platby vnútrodenná, frekvencia platby je „DAIL“ a multiplikátor frekvencie platby je 0. |
||||||||||||||||||
|
83 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Identifikátor pohyblivej sadzby časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch: identifikátor použitých úrokových sadzieb, ktoré sa znovunastavujú v predurčených intervaloch odkazom na trhovú referenčnú sadzbu. |
||||||||||||||||||
|
84 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 1 |
Uvádza sa úroková sadzba, ak je k dispozícii. |
||||||||||||||||||
|
85 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Názov pohyblivej sadzby časti 1 |
Celý názov úrokovej sadzby priradený poskytovateľom indexu. |
||||||||||||||||||
|
86 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch: metóda počítania dní (často označovaná aj ako konvencia počítania dní alebo základ počítania dní), ktorou sa určuje, ako sa vypočítajú platby úrokov pri pohyblivej sadzbe časti 1. Používa sa na výpočet časti roka, ktorej zodpovedá obdobie výpočtu, a označuje počet dní v období výpočtu vydelený počtom dní v roku. |
||||||||||||||||||
|
87 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch: časová jednotka súvisiaca s frekvenciou platieb, napr. deň, týždeň, mesiac, rok alebo dátum ukončenia vyplácania pohyblivej sadzby časti 1. |
||||||||||||||||||
|
88 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
V uplatniteľných prípadoch: počet časových jednotiek (vyjadrených frekvenciou platby), ktorým sa určuje frekvencia výskytu pravidelných platieb v prípade pohyblivej sadzby časti 1. Transakcia, pri ktorej sa platby uskutočňujú každé dva mesiace, je napríklad vyjadrená frekvenciou platby „MNTH“ (mesačne) a multiplikátorom frekvencie platby 2. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak je frekvencia platby „ADHO“. Ak je frekvencia platby „EXPI“, multiplikátor frekvencie platby je 1. Ak je frekvencia platby vnútrodenná, frekvencia platby je „DAIL“ a multiplikátor frekvencie platby je 0. |
||||||||||||||||||
|
89 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – časové obdobie |
Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1. |
||||||||||||||||||
|
90 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
Multiplikátor obdobia opisujúci referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1. |
||||||||||||||||||
|
91 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch: časová jednotka súvisiaca s frekvenciou znovunastavenia platieb, napr. deň, týždeň, mesiac, rok alebo dátum ukončenia vyplácania pohyblivej sadzby časti 1. |
||||||||||||||||||
|
92 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
V uplatniteľných prípadoch: počet časových jednotiek (vyjadrených frekvenciou platby), ktorým sa určuje frekvencia výskytu pravidelných znovunastavení platieb v prípade pohyblivej sadzby časti 1. Transakcia, pri ktorej sa platby uskutočňujú každé dva mesiace, je napríklad vyjadrená frekvenciou platby „MNTH“ (mesačne) a multiplikátorom frekvencie platby 2. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak je frekvencia platby „ADHO“. Ak je frekvencia platby „EXPI“, multiplikátor frekvencie platby je 1. Ak je frekvencia platby vnútrodenná, frekvencia platby je „DAIL“ a multiplikátor frekvencie platby je 0. |
||||||||||||||||||
|
93 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch sa uvádza rozpätie časti 1: v prípade transakcií s mimoburzovými derivátmi s pravidelnými platbami (napr. swapy pevných/pohyblivých úrokových sadzieb, bázické swapy úrokových sadzieb, komoditné swapy),
|
||||||||||||||||||
|
94 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia časti 1 |
V uplatniteľných prípadoch: mena, v ktorej je denominované rozpätie časti 1. Tento údajový prvok sa uplatňuje iba vtedy, ak sa rozpätie vyjadruje ako peňažná suma. |
||||||||||||||||||
|
95 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Pevná sadzba časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch sa uvádza použitá pevná sadzba časti 2. |
||||||||||||||||||
|
96 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pevnej sadzbe časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch: metóda počítania dní (často označovaná aj ako konvencia počítania dní alebo základ počítania dní), ktorou sa určuje, ako sa vypočítajú platby úrokov. Používa sa na výpočet časti roka, ktorej zodpovedá obdobie výpočtu, a označuje počet dní v období výpočtu vydelený počtom dní v roku. |
||||||||||||||||||
|
97 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch: časová jednotka súvisiaca s frekvenciou platieb, napr. deň, týždeň, mesiac, rok alebo dátum ukončenia vyplácania pevnej sadzby časti 2. |
||||||||||||||||||
|
98 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2 – multiplikátor |
V uplatniteľných prípadoch: počet časových jednotiek (vyjadrených frekvenciou platby), ktorým sa určuje frekvencia výskytu pravidelných platieb v prípade pevnej sadzby časti 2. Transakcia, pri ktorej sa platby uskutočňujú každé dva mesiace, je napríklad vyjadrená frekvenciou platby „MNTH“ (mesačne) a multiplikátorom frekvencie platby 2. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak je frekvencia platby „ADHO“. Ak je frekvencia platby „EXPI“, multiplikátor frekvencie platby je 1. Ak je frekvencia platby vnútrodenná, frekvencia platby je „DAIL“ a multiplikátor frekvencie platby je 0. |
||||||||||||||||||
|
99 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Identifikátor pohyblivej sadzby časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch: identifikátor použitých úrokových sadzieb, ktoré sa znovunastavujú v predurčených intervaloch odkazom na trhovú referenčnú sadzbu. |
||||||||||||||||||
|
100 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 2 |
Uvádza sa úroková sadzba, ak je k dispozícii. |
||||||||||||||||||
|
101 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Názov pohyblivej sadzby časti 2 |
Celý názov úrokovej sadzby priradený poskytovateľom indexu. |
||||||||||||||||||
|
102 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch: metóda počítania dní (často označovaná aj ako konvencia počítania dní alebo základ počítania dní), ktorou sa určuje, ako sa vypočítajú platby úrokov pri pohyblivej sadzbe časti 2. Používa sa na výpočet časti roka, ktorej zodpovedá obdobie výpočtu, a označuje počet dní v období výpočtu vydelený počtom dní v roku. |
||||||||||||||||||
|
103 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch: časová jednotka súvisiaca s frekvenciou platieb, napr. deň, týždeň, mesiac, rok alebo dátum ukončenia vyplácania pohyblivej sadzby časti 2. |
||||||||||||||||||
|
104 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
V uplatniteľných prípadoch: počet časových jednotiek (vyjadrených frekvenciou platby), ktorým sa určuje frekvencia výskytu pravidelných platieb v prípade pohyblivej sadzby časti 2. Transakcia, pri ktorej sa platby uskutočňujú každé dva mesiace, je napríklad vyjadrená frekvenciou platby „MNTH“ (mesačne) a multiplikátorom frekvencie platby 2. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak je frekvencia platby „ADHO“. Ak je frekvencia platby „EXPI“, multiplikátor frekvencie platby je 1. Ak je frekvencia platby vnútrodenná, frekvencia platby je „DAIL“ a multiplikátor frekvencie platby je 0. |
||||||||||||||||||
|
105 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – časové obdobie |
Časové obdobie opisujúce referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2. |
||||||||||||||||||
|
106 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Multiplikátor obdobia opisujúci referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2. |
||||||||||||||||||
|
107 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch: časová jednotka súvisiaca s frekvenciou znovunastavenia platieb, napr. deň, týždeň, mesiac, rok alebo dátum ukončenia vyplácania pohyblivej sadzby časti 2. |
||||||||||||||||||
|
108 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
V uplatniteľných prípadoch: počet časových jednotiek (vyjadrených frekvenciou platby), ktorým sa určuje frekvencia výskytu pravidelných znovunastavení platieb v prípade pohyblivej sadzby časti 2. Transakcia, pri ktorej sa platby uskutočňujú každé dva mesiace, je napríklad vyjadrená frekvenciou platby „MNTH“ (mesačne) a multiplikátorom frekvencie platby 2. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak je frekvencia platby „ADHO“. Ak je frekvencia platby „EXPI“, multiplikátor frekvencie platby je 1. Ak je frekvencia platby vnútrodenná, frekvencia platby je „DAIL“ a multiplikátor frekvencie platby je 0. |
||||||||||||||||||
|
109 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch sa uvádza rozpätie časti 2: v prípade transakcií s mimoburzovými derivátmi s pravidelnými platbami (napr. swapy pevných alebo pohyblivých úrokových sadzieb, bázické swapy úrokových sadzieb, komoditné swapy),
|
||||||||||||||||||
|
110 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia časti 2 |
V uplatniteľných prípadoch: mena, v ktorej je denominované rozpätie časti 2. Tento údajový prvok sa uplatňuje iba vtedy, ak sa rozpätie vyjadruje ako peňažná suma. |
||||||||||||||||||
|
111 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie súbornej transakcie |
Obchodovaná cena celého súboru, v ktorom zložku súbornej transakcie tvorí ohlásená transakcia s derivátom. Cena súbornej transakcie, keď je cena súboru vyjadrená ako rozpätie, rozdiel medzi dvomi referenčnými cenami. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak
V prípade dostupnosti sa ohlasujú rozpätie a súvisiace údajové prvky transakcií (mena rozpätia), ktoré zastupujú jednotlivé zložky súboru. Rozpätie súbornej transakcie nemusí byť v čase ohlásenia novej transakcie známe, môže sa však neskôr aktualizovať. |
||||||||||||||||||
|
112 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia súbornej transakcie |
Mena, v ktorej je denominované rozpätie súbornej transakcie. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak
|
||||||||||||||||||
|
113 |
Oddiel 2i – Devízy |
Výmenný kurz 1 |
Výmenný kurz medzi dvomi rôznymi menami špecifikovaný v rámci transakcie s derivátom a odsúhlasený protistranami na začiatku transakcie, vyjadrený ako pomer, ktorým sa prevádza jednotková mena na kótovanú menu. |
||||||||||||||||||
|
114 |
Oddiel 2i – Devízy |
Forwardový výmenný kurz |
Forwardový výmenný kurz, ako sa dohodol medzi protistranami v zmluvnej dohode. Vyjadrí sa ako cena základnej meny v kótovanej mene. |
||||||||||||||||||
|
115 |
Oddiel 2i – Devízy |
Základ výmenného kurzu |
Menový pár a poradie, v ktorom sa denominuje výmenný kurz, vyjadrený ako jednotková alebo kótovaná mena. |
||||||||||||||||||
|
116 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Základný produkt |
Základný produkt špecifikovaný v klasifikácii komodít v tabuľke 4 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860. |
||||||||||||||||||
|
117 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Podprodukt |
Podprodukt špecifikovaný v klasifikácii komodít v tabuľke 4 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860. V tomto poli treba uviesť konkrétny základný produkt. |
||||||||||||||||||
|
118 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Ďalší podprodukt |
Ďalší podprodukt špecifikovaný v klasifikácii komodít v tabuľke 4 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860. V tomto poli treba uviesť konkrétny podprodukt. |
||||||||||||||||||
|
119 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Miesto alebo zóna dodávky |
Miesto (miesta) dodávky alebo oblasť (oblasti) trhu. |
||||||||||||||||||
|
120 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Bod prepojenia |
Identifikácia hranice (hraníc) alebo hraničného miesta (hraničných miest) uvedených v zmluve o preprave. |
||||||||||||||||||
|
121 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Druh zaťaženia |
Identifikácia profilu dodávky. |
||||||||||||||||||
|
|
Oddiel s poľami 122 až 131 sa môže opakovať. |
|
|
||||||||||||||||||
|
122 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Čas začatia intervalu dodávky |
Čas začatia intervalu dodávky pre každý blok alebo profil. |
||||||||||||||||||
|
123 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Čas skončenia intervalu dodávky |
Čas skončenia intervalu dodávky pre každý blok alebo profil. |
||||||||||||||||||
|
124 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dátum začatia dodávky |
Dátum začatia dodávky. |
||||||||||||||||||
|
125 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dátum ukončenia dodávky |
Dátum ukončenia dodávky. |
||||||||||||||||||
|
126 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Trvanie |
Trvanie obdobia dodania. |
||||||||||||||||||
|
127 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dni v týždni |
Dni v týždni, v ktoré sa uskutočňuje dodávka. |
||||||||||||||||||
|
128 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Kapacita dodávky |
Počet jednotiek, ktoré sú súčasťou transakcie, v prípade každého intervalu dodávky uvedeného v poliach 122 a 123. |
||||||||||||||||||
|
129 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Množstevná jednotka |
Použitá merná jednotka. |
||||||||||||||||||
|
130 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Cena/množstvo za časový interval |
V uplatniteľných prípadoch cena za množstvo za časový interval dodania. |
||||||||||||||||||
|
131 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena/množstvo za časový interval |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena za množstvo za časový interval. |
||||||||||||||||||
|
132 |
Oddiel 2l – Opcie |
Druh opcie |
Údaj o tom, či je zmluva o deriváte kúpnou opciou (právo na nákup konkrétneho podkladového aktíva) alebo predajnou opciou (právo na predaj konkrétneho podkladového aktíva), alebo či sa v čase vykonania zmluvy o deriváte nedá určiť, či ide o kúpnu alebo predajnú opciu. V prípade swapcií platí:
V prípade maximálnych a minimálnych limitov platí:
|
||||||||||||||||||
|
133 |
Oddiel 2l – Opcie |
Forma opcie |
Uvádza sa, či sa opcia môže vykonať len k pevnému dátumu (európska opcia), k rôznym vopred stanoveným dátumom (bermudská opcia) alebo kedykoľvek počas trvania zmluvy (americká opcia). |
||||||||||||||||||
|
134 |
Oddiel 2l – Opcie |
Realizačná cena |
|
||||||||||||||||||
|
|
Polia 135 až 137 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy realizačných cien. |
|
|
||||||||||||||||||
|
135 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum začatia platnosti realizačnej ceny |
Neupravený dátum začatia platnosti realizačnej ceny. |
||||||||||||||||||
|
136 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum konca platnosti realizačnej ceny |
Neupravený dátum konca platnosti realizačnej ceny (neuplatňuje sa, ak neupravený dátum konca daného obdobia harmonogramu nadväzuje na neupravený dátum začatia platnosti následného obdobia). |
||||||||||||||||||
|
137 |
Oddiel 2l – Opcie |
Realizačná cena platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti |
Platná realizačná cena v období medzi neupraveným dátumom začatia a neupraveným dátumom konca platnosti ceny (vrátane). |
||||||||||||||||||
|
138 |
Oddiel 2l – Opcie |
Mena/menový pár realizačnej ceny |
V prípade akciových opcií, komoditných opcií a podobných produktov sa uvádza mena, v ktorej je denominovaná realizačná cena. V prípade devízových opcií: menový pár a poradie, v akom je vyjadrená realizačná cena. Vyjadruje sa ako jednotková mena na kótovanú menu. |
||||||||||||||||||
|
139 |
Oddiel 2l – Opcie |
Výška opčnej prémie |
V prípade opcií a swapcií všetkých tried aktív sa uvádza peňažná suma vyplatená kupujúcim opcie. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak nástrojom nie je opcia alebo ak nástroj neobsahuje žiadnu možnosť voľby. |
||||||||||||||||||
|
140 |
Oddiel 2l – Opcie |
Mena opčnej prémie |
V prípade opcií a swapcií všetkých tried aktív sa uvádza mena, v ktorej je denominovaná suma opčnej prémie. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak nástrojom nie je opcia alebo ak nástroj neobsahuje žiadnu možnosť voľby. |
||||||||||||||||||
|
141 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum platby opčnej prémie |
Neupravený dátum, v ktorý sa vyplatí opčná prémia. |
||||||||||||||||||
|
142 |
Oddiel 2i – Opcie |
Dátum splatnosti podkladového nástroja |
V prípade swapcií dátum splatnosti podkladového swapu. |
||||||||||||||||||
|
143 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Nadriadenosť |
Uvádza sa nadriadenosť dlhových cenných papierov, dlhového koša alebo indexu, ktorý je podkladom derivátu. |
||||||||||||||||||
|
144 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Referenčný subjekt |
Identifikácia podkladového referenčného subjektu. |
||||||||||||||||||
|
145 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Séria |
V uplatniteľných prípadoch číslo série zloženia indexu. |
||||||||||||||||||
|
146 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Verzia |
Nová verzia série sa vydáva, ak niektorá zo zložiek zlyhá a index sa musí znovu zvážiť, aby sa zohľadnil nový počet celkových zložiek v rámci indexu. |
||||||||||||||||||
|
147 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Indexový faktor |
Faktor, ktorý sa uplatňuje na pomyselnú hodnotu (pole 55 tejto tabuľky) s cieľom prispôsobiť ju všetkým predchádzajúcim kreditným udalostiam v danej indexovej sérii. |
||||||||||||||||||
|
148 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Tranža |
Uvádza sa, či je zmluva o derivátoch rozdelená do tranží. |
||||||||||||||||||
|
149 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Bod pripojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie (CDS) |
Definovaný nižší bod, v ktorom úroveň strát v podkladovom portfóliu znižuje pomyselnú hodnotu tranže. Napríklad pomyselná hodnota tranže s bodom pripojenia 3 % sa zníži po tom, ako dôjde v portfóliu k stratám na úrovni 3 %. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak transakcia nie je transakciou tranže swapu na kreditné zlyhanie (indexový alebo vlastný kôš). |
||||||||||||||||||
|
150 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Bod odpojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie |
Definovaný bod, po dosiahnutí ktorého straty v podkladovom portfóliu už neznižujú pomyselnú hodnotu tranže. Napríklad pomyselná hodnota tranže s bodom pripojenia 3 % a bodom odpojenia 6 % sa zníži po tom, ako dôjde v portfóliu k stratám na úrovni 3 %. Straty v portfóliu na úrovni 6 % vyčerpajú pomyselnú hodnotu tranže. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak transakcia nie je transakciou tranže swapu na kreditné zlyhanie (indexový alebo vlastný kôš). |
||||||||||||||||||
|
151 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Druh opatrenia |
|
||||||||||||||||||
|
152 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Druh udalosti |
Podniková udalosť: opatrenie podniku týkajúce sa podkladových akcií, ktoré má vplyv na deriváty týkajúce sa daných akcií.
Aktualizácia: aktualizácia nezúčtovaného derivátu vykonaná počas prechodného obdobia s cieľom zabezpečiť jeho súlad so zmenenými požiadavkami na ohlasovanie. |
||||||||||||||||||
|
153 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Dátum udalosti |
Dátum uskutočnenia udalosti uvedenej v správe, ktorá podlieha ohlasovaniu a týka sa zmluvy o derivátoch, alebo v prípade zmeny dátum začatia platnosti zmeny. |
||||||||||||||||||
|
154 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Úroveň |
Údaj o tom, či sa správa podáva na úrovni obchodu alebo na úrovni pozície. Správu na úrovni pozície možno použiť len ako doplnok k ohlasovaniu na úrovni obchodu, aby sa ohlásili udalosti po obchodovaní, a len ak jednotlivé obchody v zastupiteľných produktoch boli nahradené pozíciou. |
Tabuľka 3
|
Položka |
Oddiel |
Pole |
Údaje, ktoré sa majú ohlasovať |
||||
|
1 |
Strany derivátu |
Časová pečiatka ohlásenia |
Dátum a čas predloženia správy archívu obchodných údajov. |
||||
|
2 |
Strany derivátu |
ID subjektu predkladajúceho správu |
V prípade, ak subjekt zodpovedný za ohlasovanie delegoval predkladanie správ na tretiu stranu alebo na inú protistranu, uvedený subjekt sa musí identifikovať v tomto poli pomocou jedinečného kódu. Inak by v tomto poli mal byť uvedený subjekt zodpovedný za ohlasovanie. |
||||
|
3 |
Strany derivátu |
Subjekt zodpovedný za ohlasovanie |
Ak je finančná protistrana výlučne zodpovedná, a to aj právne zodpovedná, za ohlasovanie v mene oboch protistrán v súlade s článkom 9 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a nefinančná protistrana sa nerozhodne sama ohlásiť údaje o svojich zmluvách o mimoburzových derivátoch s finančnou protistranou, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú finančnú protistranu. Ak je správcovská spoločnosť zodpovedná, a to aj právne zodpovedná, za ohlasovanie v mene podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) v súlade s článkom 9 ods. 1b uvedeného nariadenia, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedenú správcovskú spoločnosť. Ak je správca alternatívneho investičného fondu (správca AIF) zodpovedný, a to aj právne zodpovedný, za ohlasovanie v mene alternatívneho investičného fondu (AIF) v súlade s článkom 9 ods. 1c uvedeného nariadenia, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedeného správcu AIF. Ak je oprávnený subjekt, ktorý zodpovedá za správu a činnosti v mene IZDZ, zodpovedný, a to aj právne zodpovedný, za ohlasovanie v jej mene v súlade s článkom 9 ods. 1d uvedeného nariadenia, uvádza sa jedinečný kód identifikujúci uvedený subjekt. Toto pole je určené iba pre mimoburzové deriváty. |
||||
|
4 |
Strany derivátu |
Protistrana 1 (ohlasujúca protistrana) |
Identifikátor protistrany transakcie s derivátom, ktorá si plní ohlasovaciu povinnosť prostredníctvom predmetnej správy. V prípade alokovanej transakcie s derivátom, ktorú vykonal správca fondu v mene fondu, sa ako protistrana ohlási fond, nie správca fondu. |
||||
|
5 |
Strany derivátu |
Druh identifikátora protistrany 2 |
Ukazovateľ toho, či bol na identifikáciu protistrany 2 použitý identifikátor právnickej osoby. |
||||
|
6 |
Strany derivátu |
Protistrana 2 |
Identifikátor druhej protistrany transakcie s derivátom. V prípade alokovanej transakcie s derivátom, ktorú vykonal správca fondu v mene fondu, sa ako protistrana ohlási fond, nie správca fondu. |
||||
|
7 |
Kolaterál |
Časová pečiatka kolaterálu |
Dátum a čas, ku ktorému sa ohlasujú hodnoty dozabezpečenia. |
||||
|
8 |
Kolaterál |
Ukazovateľ portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Ukazovateľ toho, či sa zabezpečenie kolaterálom uskutočnilo na portfóliovom základe. Pod pojmom „portfóliový základ“ sa myslí súbor transakcií, ktoré sú spoločne dozabezpečené (na čistom alebo hrubom základe), na rozdiel od situácie, keď sa dozabezpečenie vypočíta a poskytne za každú jednotlivú transakciu osobitne. |
||||
|
9 |
Kolaterál |
Kód portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Ak sa kolaterál ohlasuje na portfóliovom základe, uvádza sa jedinečný kód, ktorý portfóliu priradila protistrana 1. Tento údajový prvok sa neuplatňuje, ak sa zabezpečenie kolaterálom uskutočnilo na úrovni transakcie alebo ak neexistuje žiadna dohoda o kolateráli, prípadne ak sa neposkytne alebo neprijme žiadny kolaterál. |
||||
|
10 |
Kolaterál |
Jedinečný identifikátor obchodu (UTI) |
Jedinečný identifikátor obchodu v zmysle článku 7 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860. |
||||
|
11 |
Kolaterál |
Kategória zabezpečenia kolaterálom |
Uveďte, či medzi protistranami existuje dohoda o kolateráli. Tento údajový prvok sa poskytuje za každú transakciu alebo každé portfólio v závislosti od toho, či sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni transakcie alebo portfólia, a je určený pre zúčtované aj nezúčtované transakcie. |
||||
|
12 |
Kolaterál |
Počiatočná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Peňažná hodnota počiatočnej marže poskytnutej protistranou 1 vrátane akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, poskytnutá počiatočná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, poskytnutá počiatočná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu počiatočnej marže, a nie na jej dennú zmenu. Tento údajový prvok sa vzťahuje na nezúčtované aj centrálne zúčtované transakcie. V prípade centrálne zúčtovaných transakcií tento údajový prvok neobsahuje príspevky do fondu pre prípad zlyhania ani kolaterál poskytnutý centrálnej protistrane za poskytnutie likvidity, t. j. viazané úverové linky. Ak je poskytnutá počiatočná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
13 |
Kolaterál |
Počiatočná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Peňažná hodnota počiatočnej marže poskytnutej protistranou 1 vrátane akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, poskytnutá počiatočná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, poskytnutá počiatočná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu počiatočnej marže po uplatnení zrážky (ak sa uplatňuje), a nie na jej dennú zmenu. Tento údajový prvok sa vzťahuje na nezúčtované aj centrálne zúčtované transakcie. V prípade centrálne zúčtovaných transakcií tento údajový prvok neobsahuje príspevky do fondu pre prípad zlyhania ani kolaterál poskytnutý centrálnej protistrane za poskytnutie likvidity, t. j. viazané úverové linky. Ak je poskytnutá počiatočná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
14 |
Kolaterál |
Mena poskytnutej počiatočnej marže |
Mena, v ktorej je denominovaná poskytnutá počiatočná marža. Ak je poskytnutá počiatočná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, v tomto údajovom prvku sa uvádza jedna z týchto mien, do ktorej sa protistrana 1 rozhodla previesť všetky hodnoty poskytnutých počiatočných marží. |
||||
|
15 |
Kolaterál |
Variačná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Peňažná hodnota variačnej marže poskytnutej protistranou 1 vrátane marže vyrovnanej v hotovosti a akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Podmienená variačná marža nie je zahrnutá. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, poskytnutá variačná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, poskytnutá variačná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu variačnej marže naakumulovanej od prvého ohlásenia poskytnutých variačných marží za portfólio alebo transakciu. Ak je poskytnutá variačná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
16 |
Kolaterál |
Variačná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Peňažná hodnota variačnej marže poskytnutej protistranou 1 vrátane marže vyrovnanej v hotovosti a akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Podmienená variačná marža nie je zahrnutá. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, poskytnutá variačná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, poskytnutá variačná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu variačnej marže po uplatnení zrážky, ak sa uplatňuje, naakumulovanej od prvého ohlásenia poskytnutých variačných marží za portfólio alebo transakciu. Ak je poskytnutá variačná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
17 |
Kolaterál |
Mena poskytnutých variačných marží |
Mena, v ktorej je denominovaná poskytnutá variačná marža. Ak je poskytnutá variačná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, v tomto údajovom prvku sa uvádza jedna z týchto mien, do ktorej sa protistrana 1 rozhodla previesť všetky hodnoty poskytnutých variačných marží. |
||||
|
18 |
Kolaterál |
Nadmerný kolaterál poskytnutý protistranou 1 |
Peňažná hodnota akéhokoľvek ďalšieho kolaterálu poskytnutého protistranou 1 osobitne a nezávisle od počiatočnej a variačnej marže. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu nadmerného kolaterálu pred uplatnením zrážky, ak sa uplatňuje, a nie na jej dennú zmenu. Výška každej poskytnutej počiatočnej alebo variačnej marže, ktorá presahuje požadovanú počiatočnú maržu alebo požadovanú variačnú maržu, sa ohlasuje ako súčasť poskytnutej počiatočnej marže, resp. poskytnutej variačnej marže, a nie ako súčasť poskytnutého nadmerného kolaterálu. V prípade centrálne zúčtovaných transakcií sa nadmerný kolaterál ohlasuje iba v miere, v akej môže byť priradený ku konkrétnemu portfóliu alebo transakcii. |
||||
|
19 |
Kolaterál |
Mena poskytnutého nadmerného kolaterálu |
Mena, v ktorej je denominovaný poskytnutý nadmerný kolaterál. Ak je poskytnutý nadmerný kolaterál denominovaný vo viac ako jednej mene, v tomto údajovom prvku sa uvádza jedna z týchto mien, do ktorej sa protistrana 1 rozhodla previesť všetky hodnoty poskytnutého nadmerného kolaterálu. |
||||
|
20 |
Kolaterál |
Počiatočná marža vybratá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Peňažná hodnota počiatočnej marže vybratej protistranou 1 vrátane akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, vybratá počiatočná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, vybratá počiatočná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu počiatočnej marže, a nie na jej dennú zmenu. Tento údajový prvok sa vzťahuje na nezúčtované aj centrálne zúčtované transakcie. V prípade centrálne zúčtovaných transakcií tento údajový prvok neobsahuje kolaterál vybratý centrálnou protistranou v rámci jej investičnej činnosti. Ak je vybratá počiatočná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
21 |
Kolaterál |
Počiatočná marža vybratá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Peňažná hodnota počiatočnej marže vybratej protistranou 1 vrátane akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, vybratá počiatočná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, vybratá počiatočná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu počiatočnej marže po uplatnení zrážky, ak sa uplatňuje, a nie na jej dennú zmenu. Tento údajový prvok sa vzťahuje na nezúčtované aj centrálne zúčtované transakcie. V prípade centrálne zúčtovaných transakcií tento údajový prvok neobsahuje kolaterál vybratý centrálnou protistranou v rámci jej investičnej činnosti. Ak je vybratá počiatočná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
22 |
Kolaterál |
Mena vybratej počiatočnej marže |
Mena, v ktorej je denominovaná vybratá počiatočná marža. Ak je vybratá počiatočná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, v tomto údajovom prvku sa uvádza jedna z týchto mien, do ktorej sa protistrana 1 rozhodla previesť všetky hodnoty vybratých počiatočných marží. |
||||
|
23 |
Kolaterál |
Variačná marža vybratá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Peňažná hodnota variačnej marže vybratej protistranou 1 vrátane marže vyrovnanej v hotovosti a akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Podmienená variačná marža nie je zahrnutá. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, vybratá variačná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, vybratá variačná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu variačnej marže naakumulovanej od prvého ohlásenia vybratých variačných marží za portfólio alebo transakciu. Ak je vybratá variačná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
24 |
Kolaterál |
Variačná marža vybratá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Peňažná hodnota variačnej marže vybratej protistranou 1 vrátane marže vyrovnanej v hotovosti a akejkoľvek marže, ktorá je na ceste a čaká na vyrovnanie. Podmienená variačná marža nie je zahrnutá. Ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva na úrovni portfólia, vybratá variačná marža sa týka celého portfólia; ak sa zabezpečenie kolaterálom vykonáva pre jednotlivé transakcie, vybratá variačná marža sa týka takejto jednotlivej transakcie. Toto pole sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu vybratej variačnej marže po uplatnení zrážky, ak sa uplatňuje, naakumulovanej od prvého ohlásenia vybratých variačných marží za portfólio/transakciu. Ak je vybratá variačná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, tieto sumy sa prevedú na jednu menu, ktorú určí protistrana 1, a ohlásia sa ako jedna celková hodnota. |
||||
|
25 |
Kolaterál |
Mena vybratej variačnej marže |
Mena, v ktorej je denominovaná vybratá variačná marža. Ak je vybratá variačná marža denominovaná vo viac ako jednej mene, v tomto údajovom prvku sa uvádza jedna z týchto mien, do ktorej sa protistrana 1 rozhodla previesť všetky hodnoty vybratých variačných marží. |
||||
|
26 |
Kolaterál |
Nadmerný kolaterál vybratý protistranou 1 |
Peňažná hodnota akéhokoľvek ďalšieho kolaterálu vybratého protistranou 1 osobitne a nezávisle od počiatočnej a variačnej marže. Tento údajový prvok sa vzťahuje na celkovú súčasnú hodnotu nadmerného kolaterálu pred uplatnením zrážky, ak sa uplatňuje, a nie na jej dennú zmenu. Výška každej vybratej počiatočnej alebo variačnej marže, ktorá presahuje požadovanú počiatočnú maržu alebo požadovanú variačnú maržu, sa ohlasuje ako súčasť vybratej počiatočnej marže, resp. vybratej variačnej marže, a nie ako súčasť vybratého nadmerného kolaterálu. V prípade centrálne zúčtovaných transakcií sa nadmerný kolaterál ohlasuje iba v miere, v akej môže byť priradený ku konkrétnemu portfóliu alebo transakcii. |
||||
|
27 |
Kolaterál |
Mena vybratého nadmerného kolaterálu |
Mena, v ktorej je denominovaný vybratý nadmerný kolaterál. Ak je nadmerný kolaterál denominovaný vo viac ako jednej mene, v tomto údajovom prvku sa uvádza jedna z týchto mien, do ktorej sa protistrana 1 rozhodla previesť všetky hodnoty vybratého nadmerného kolaterálu. |
||||
|
28 |
Kolaterál |
Druh opatrenia |
Správa obsahuje jeden z týchto druhov opatrení:
|
||||
|
29 |
Kolaterál |
Dátum udalosti |
Dátum uskutočnenia udalosti uvedenej v správe, ktorá podlieha ohlasovaniu a týka sa zmluvy o derivátoch. V prípade aktualizácie kolaterálu sa uvádza dátum, za ktorý sa poskytujú informácie uvedené v správe. |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1860 z 10. júna 2022, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o štandardy, formáty, frekvenciu, metódy a mechanizmy ohlasovania (pozri stranu 68 tohto úradného vestníka).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 149/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy týkajúce sa nepriamych zúčtovacích mechanizmov, zúčtovacej povinnosti, verejného archívu, prístupu k miestu obchodovania, nefinančných protistrán, postupov zmierňovania rizika pre zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré centrálna protistrana nezúčtovala (Ú. v. EÚ L 052, 23.2.2013, s. 11).
|
7.10.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 262/34 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1856
z 10. júna 2022,
ktorým sa menia regulačné technické normy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) č. 151/2013 bližším stanovením postupu získania prístupu k údajom o derivátoch, ako aj technických a prevádzkových opatrení na prístup k týmto údajom
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 81 ods. 5 štvrtý pododsek v spojení s článkom 81 ods. 5 prvým pododsekom písm. d),
keďže:
|
(1) |
V záujme účinného a efektívneho porovnávania a agregovania údajov by mali archívy obchodných údajov používať na poskytovanie prístupu k údajom o derivátoch a na komunikáciu so subjektmi uvedenými v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 vzory vo formáte XML a správy vo formáte XML vypracované v súlade s metodikou ISO 20022. Tým by sa nemalo archívom obchodných údajov a príslušným subjektom brániť v tom, aby sa dohodli, že budú na komunikáciu alebo poskytovanie prístupu k údajom o derivátoch používať iné formáty ako XML. |
|
(2) |
Údaje o ohlásených derivátoch, ktoré archívy obchodných údajov sprístupňujú subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 vo vzoroch vo formáte XML vypracovaných v súlade s metodikou ISO 20022, by mali obsahovať tie isté informácie, aké poskytujú protistrany, subjekty zodpovedné za ohlasovanie a subjekty predkladajúce správy. |
|
(3) |
Informácie, ku ktorým by subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 mali mať prístup, by mali zahŕňať údaje o derivátoch, ktoré archívy obchodných údajov zamietli, alebo údaje o derivátoch, ktoré prijali, ale v prípade ktorých vydali upozornenie, ako aj údaje v nadväznosti na vykonanie procesu zosúladenia derivátov podľa článku 19 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 150/2013 (2). |
|
(4) |
Ak Komisia prijala vykonávajúci akt, v ktorom sa určuje, že právny rámec tretej krajiny spĺňa podmienky stanovené v článku 76a ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, archív obchodných údajov by mal poskytnúť príslušnému orgánu danej tretej krajiny prístup k údajom, pričom zohľadní mandát a povinnosti orgánu tretej krajiny. |
|
(5) |
V záujme zabezpečenia štandardizovaného a harmonizovaného prístupu, pokiaľ ide o prístup k údajom o derivátoch, a zníženia administratívneho zaťaženia subjektov uvedených v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ako aj archívov obchodných údajov je vhodné ďalej špecifikovať úlohy archívov obchodných údajov pri poskytovaní prístupu k údajom o derivátoch. Archívy obchodných údajov by mali určiť osobu zodpovednú za styk so subjektmi uvedenými v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Takisto by mali na svojom webovom sídle sprístupniť pokyny pre tieto subjekty, v ktorých sa vysvetľuje, ako požiadať o prístup k údajom, ktoré má v držbe archív obchodných údajov. Ďalej by mali archívy obchodných údajov v záujme zjednodušenia žiadostí uvedených subjektov o prístup k príslušným údajom vypracovať štandardizovaný formulár, na základe ktorého by uvedené subjekty mohli poskytovať archívom obchodných údajov informácie, ktoré by archívom umožnili stanoviť požiadavky na prístup k údajom. A napokon by mali archívy obchodných údajov stanoviť technické opatrenia potrebné na to, aby mohli subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 získať prístup k údajom o ohlásených derivátoch. |
|
(6) |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 151/2013 (3) by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(7) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických noriem, ktorý Komisii po konzultácii s členmi Európskeho systému centrálnych bánk predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy. |
|
(8) |
Európsky orgán pre cenné papiere a trhy vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických noriem, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (4). |
|
(9) |
S cieľom poskytnúť protistranám a archívom obchodných údajov dostatočný čas na prispôsobenie sa novým požiadavkám vyplývajúcim z vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2022/1860 (5) by sa mal odložiť dátum začatia uplatňovania ustanovení týkajúcich sa nových údajových polí, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) č. 151/2013
Delegované nariadenie (EÚ) č. 151/2013 sa mení takto:
|
1. |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 Poskytnutie prístupu k údajom o derivátoch 1. Archív obchodných údajov poskytuje subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, a to aj v prípade dohôd o delegovaní podľa článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, priamy a okamžitý prístup k údajom o derivátoch v súlade s článkami 2 a 3 tohto nariadenia. Na účely prvého pododseku používa archív obchodných údajov formát XML a vzor vypracovaný v súlade s metodikou ISO 20022. 2. Archív obchodných údajov zabezpečuje, aby údaje o transakciách s derivátmi, ktoré sa v súlade s týmto článkom a podľa harmonogramu stanoveného v článkoch 4 a 5 tohto nariadenia sprístupňujú subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, zahŕňali tieto údaje:
3. Archív obchodných údajov poskytuje subjektom, ktoré majú podľa článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 niekoľko povinností alebo mandátov, jednotný prístupový bod k údajom o derivátoch, na ktoré sa vzťahujú tieto povinnosti a mandáty. 4. Archív obchodných údajov poskytuje Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi na účely plnenia právomocí v súlade s jeho povinnosťami a mandátmi. 5. Archív obchodných údajov poskytuje Európskemu orgánu pre bankovníctvo, Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európskemu výboru pre systémové riziká prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi. 6. Archív obchodných údajov poskytuje Agentúre pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi, ktorých podkladovým aktívom je energia alebo emisné kvóty. 7. Archív obchodných údajov poskytuje orgánu vykonávajúcemu dohľad nad obchodnými miestami prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi realizovaných na týchto obchodných miestach. 8. Archív obchodných údajov poskytuje orgánu dohľadu určenému podľa článku 4 smernice 2004/25/ES prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi, ktorých podkladovým aktívom je cenný papier emitovaný spoločnosťou, ktorá spĺňa jednu alebo viaceré z týchto podmienok:
9. Archív obchodných údajov poskytuje orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 písm. j) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi v súvislosti s trhmi, zmluvami, podkladovými aktívami, referenčnými hodnotami a protistranami, na ktoré sa vzťahujú povinnosti a mandáty uvedeného orgánu v oblasti dohľadu. 10. Archív obchodných údajov poskytuje Európskej centrálnej banke (ECB) a členovi Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB), menou členského štátu ktorého je euro, prístup k týmto údajom:
11. Archív obchodných údajov poskytuje orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktorý monitoruje systémové riziká ohrozujúce finančnú stabilitu v eurozóne a menou členského štátu ktorého je euro, vrátane ECB, prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených na obchodných miestach, resp. centrálnymi protistranami a protistranami, na ktoré sa vzťahujú povinnosti a mandáty tohto orgánu pri monitorovaní systémových rizík ohrozujúcich finančnú stabilitu v eurozóne. 12. Archív obchodných údajov poskytuje členovi ESCB, menou členského štátu ktorého nie je euro, prístup k týmto údajom:
13. Archív obchodných údajov poskytuje orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktorý monitoruje systémové riziká ohrozujúce finančnú stabilitu a menou členského štátu ktorého nie je euro, prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených na obchodných miestach, resp. centrálnymi protistranami a protistranami, na ktoré sa vzťahujú povinnosti a mandáty uvedeného orgánu pri monitorovaní systémových rizík ohrozujúcich finančnú stabilitu členského štátu, menou ktorého nie je euro. 14. Archív obchodných údajov poskytuje ECB pri plnení jej úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 (*4) prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených protistranami, ktoré v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podliehajú v zmysle uvedeného nariadenia dohľadu zo strany ECB. 15. Archív obchodných údajov poskytuje príslušnému orgánu uvedenému v článku 81 ods. 3 písm. o) a p) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených protistranami, na ktoré sa vzťahujú povinnosti a mandáty uvedeného orgánu. 16. Archív obchodných údajov poskytuje orgánu pre riešenie krízových situácií uvedenému v článku 81 ods. 3 písm. m) nariadenia (EÚ) č. 648/2012 prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených protistranami, na ktoré sa vzťahujú povinnosti a mandáty uvedeného orgánu. 17. Archív obchodných údajov poskytuje Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií (SRB) prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi uzatvorených protistranami, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 (*5). 18. Archív obchodných údajov poskytuje orgánu vykonávajúcemu dohľad nad centrálnou protistranou a prípadne príslušnému členovi ESCB, ktorý vykonáva dozor nad centrálnou protistranou, prístup ku všetkým údajom o transakciách s derivátmi, ktoré zúčtováva uvedená centrálna protistrana. (*1) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1855 z 10. júna 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy stanovujúce minimálnu úroveň údajov, ktoré sa majú ohlasovať archívom obchodných údajov, a druh správ, ktoré sa majú použiť (Ú. v. EÚ L 262, 7.10.2022, s. 1)." (*2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1860 z 10. júna 2022, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o štandardy, formáty, frekvenciu, metódy a mechanizmy ohlasovania (Ú. v. EÚ L 262, 7.10.2022, s. 68)." (*3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1858 z 10. júna 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy, ktorými sa stanovujú postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov a postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť ohlasovaných údajov (Ú. v. EÚ L 262, 7.10.2022, s. 46)." (*4) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63)." (*5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).“ " |
|
2. |
V článku 3 sa vkladá tento odsek 3: „3. Vo vzťahu k príslušnému orgánu tretej krajiny, v súvislosti s ktorou Komisia prijala vykonávajúci akt, v ktorom sa určuje, že právny rámec spĺňa podmienky stanovené v článku 76a ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, poskytuje archív obchodných údajov prístup k údajom pri prihliadnutí na mandát a povinnosti orgánu tretej krajiny.“ |
|
3. |
Článok 4 sa nahrádza takto: „Článok 4 Zriadenie prístupu k údajom o derivátoch 1. Archív obchodných údajov vykonáva tieto úlohy:
2. Subjekt uvedený v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 požiada o prístup k údajom o derivátoch prostredníctvom formulára vypracovaného a sprístupneného archívom obchodných údajov, v ktorom uvedie aspoň tieto informácie:
|
|
4. |
Článok 5 sa mení takto:
|
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 ods. 4 písm. c) a d) sa uplatňujú od 29. apríla 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 150/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 25).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 151/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce údaje, ktoré majú archívy obchodných údajov zverejniť a sprístupniť, a prevádzkové normy na agregáciu a porovnávanie údajov a prístup k týmto údajom (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 33).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1860 z 10. júna 2022, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o štandardy, formáty, frekvenciu, metódy a mechanizmy ohlasovania (pozri stranu 68 tohto úradného vestníka).
|
7.10.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 262/41 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1857
z 10. júna 2022,
ktorým sa menia regulačné technické normy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) č. 150/2013, pokiaľ ide o podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov a žiadostí o rozšírenie registrácie za archív obchodných údajov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 56 ods. 3 tretí pododsek,
keďže:
|
(1) |
V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 150/2013 (2) sa stanovujú podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov. |
|
(2) |
Po nadobudnutí účinnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 (3) sa od archívov obchodných údajov vyžaduje, aby mali zavedené postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov a postupy overovania dodržiavania požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a overovania úplnosti a správnosti ohlasovaných údajov. V záujme zabezpečenia toho, aby mal Európsky orgán pre cenné papiere a trhy k dispozícii príslušné informácie, na základe ktorých môže pri posudzovaní žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov overiť, či archív obchodných údajov dodržiava uvedené požiadavky, by sa malo od archívov obchodných údajov vyžadovať, aby poskytli informácie o postupoch, ktoré majú zavedené na overovanie totožnosti používateľov, ktorí majú prístup k údajom, na poskytovanie spätnej väzby príslušným subjektom v súvislosti s udeľovaním povolenia subjektu predkladajúcemu správu, overovaním úplnosti a správnosti údajov, zosúlaďovaním a výsledkami procesu zosúlaďovania, na poskytovanie upozorňujúcej spätnej väzby pre predkladajúce subjekty a na zmenu identifikátorov právnickej osoby, a to v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/1858 (4). |
|
(3) |
V záujme zabezpečenia toho, aby archívy obchodných údajov spĺňali najprísnejšie regulačné normy, treba zaviesť dodatočné pravidlá v súvislosti s informáciami, ktoré sa majú poskytovať o postupoch prenosnosti a o problémoch v oblasti IT, ktoré ovplyvňujú kvalitu údajov, a v súvislosti s denníkom ohlasovania. |
|
(4) |
S cieľom umožniť archívom obchodných údajov, ktoré už sú zaregistrované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (5), rozšíriť svoju registráciu podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012 by sa mali stanoviť podrobnosti o zjednodušenej žiadosti o rozšírenie registrácie. S cieľom zabrániť akejkoľvek duplicite požiadaviek by sa malo od archívov obchodných údajov žiadajúcich o rozšírenie registrácie vyžadovať iba poskytnutie informácií o úpravách ich systémov, procesov a zdrojov, ktoré sú potrebné na zaistenie dodržiavania požiadaviek stanovených v nariadení (EÚ) č. 648/2012. |
|
(5) |
Úhrada príslušných poplatkov zo strany archívov obchodných údajov pri podávaní žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie za archív obchodných údajov je mimoriadne dôležitá z hľadiska pokrytia výdavkov Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy v súvislosti s uvedenou registráciou alebo uvedeným rozšírením registrácie. K žiadosti by sa mal preto priložiť aj dôkaz o platbe. |
|
(6) |
Delegované nariadenie (EÚ) č. 150/2013 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(7) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických noriem, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy. |
|
(8) |
Európsky orgán pre cenné papiere a trhy vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických noriem, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (6). |
|
(9) |
S cieľom umožniť archívom obchodných údajov prijať všetky potrebné opatrenia na prispôsobenie sa zmenám požiadaviek v oblasti informácií o overovaní úplnosti a správnosti údajov, ktoré boli zavedené v nariadení, by sa mal odložiť dátum začatia uplatňovania uvedených ustanovení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Delegované nariadenie (EÚ) č. 150/2013 sa mení takto:
|
1. |
Článok 19 sa nahrádza takto: „Článok 19 Overovanie úplnosti a správnosti údajov Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje tieto informácie:
(*1) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1858 z 10. júna 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy, ktorými sa stanovujú postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov a postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť ohlasovaných údajov (Ú. v. EÚ L 262, 7.10.2022, s. 46).“ " |
|
2. |
Článok 21 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Žiadosť o registráciu za archív obchodných údajov obsahuje postupy na zabezpečenie riadnej náhrady pôvodného archívu obchodných údajov, ak o to požiada ohlasujúca protistrana, subjekt zodpovedný za ohlasovanie alebo tretia strana ohlasujúca v mene neohlasujúcich protistrán, alebo ak je táto náhrada výsledkom odobrania registrácie, a zahŕňa postupy na prenos údajov a presmerovanie tokov ohlasovania do iného archívu obchodných údajov.“ |
|
3. |
V článku 22 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
(*2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1860 z 10. júna 2022, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o štandardy, formáty, frekvenciu, metódy a mechanizmy ohlasovania (Ú. v. EÚ L 262, 7.10.2022, s. 68).“ " |
|
4. |
V článku 23 sa písmeno b) nahrádza takto:
|
|
5. |
Za článok 23a sa vkladá tento nadpis kapitoly 2: „KAPITOLA 2 ROZŠÍRENIE REGISTRÁCIE “. |
|
6. |
Vkladá sa tento článok 23b: „Článok 23b Rozšírenie registrácie Žiadosť o rozšírenie existujúcej registrácie podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 (*3) obsahuje informácie stanovené v článku 1 s výnimkou odseku 2 písm. k), v článkoch 2 a 5, článku 7 s výnimkou odseku 2 písm. d), v článku 8 písm. b), článku 9 ods. 1 písm. b) a e), článku 11, článku 12 ods. 2, článku 13, článku 14 ods. 2, článku 15, článku 16 s výnimkou písmena c), v článkoch 17 až 23a a v článku 23c. (*3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).“ " |
|
7. |
Za článok 23b sa vkladá tento nadpis kapitoly 3: „KAPITOLA 3 POPLATKY A OVERENIE “. |
|
8. |
Vkladá sa tento článok 23c: „Článok 23c Úhrada poplatkov Žiadosť o registráciu alebo rozšírenie registrácie za archív obchodných údajov obsahuje dôkaz o úhrade príslušného registračného poplatku alebo poplatku za rozšírenie registrácie stanoveného v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 1003/2013 (*4). (*4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1003/2013 z 12. júla 2013, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 v súvislosti s poplatkami, ktoré Európsky orgán pre cenné papiere a trhy účtuje archívom obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 279, 19.10.2013, s. 4).“ " |
|
9. |
V článku 24 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. K všetkým informáciám predloženým orgánu ESMA počas procesu registrácie alebo rozšírenia registrácie sa prikladá list podpísaný členom rady archívu obchodných údajov a vrcholového manažmentu, ktorým sa potvrdzuje, že predložené informácie sú ku dňu uvedeného predloženia podľa ich najlepšieho vedomia presné a úplné.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 ods. 1 sa uplatňuje od 29. apríla 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 150/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 25).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovaciu povinnosť, pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, požiadavky na ohlasovanie, postupy zmierňovania rizika pri zmluvách o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou, registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi a požiadavky na archívy obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 42).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1858 z 10. júna 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy, ktorými sa stanovujú postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov a postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť ohlasovaných údajov (pozri stranu 46 tohto úradného vestníka).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
|
7.10.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 262/46 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1858
z 10. júna 2022,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy, ktorými sa stanovujú postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov a postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť ohlasovaných údajov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 78 ods. 10,
keďže:
|
(1) |
Archívy obchodných údajov by v záujme zabezpečenia vysokej kvality údajov, ktoré sú im ohlasované, mali overovať identitu subjektov predkladajúcich správy, logickú integritu poradia ohlasovaných údajov o derivátoch, ako aj úplnosť a správnosť týchto údajov. |
|
(2) |
Z rovnakého dôvodu by archívy obchodných údajov mali zosúladiť údaje o každej prijatej správe o deriváte v prípadoch, keď majú ohlasovaciu povinnosť obe protistrany. Mal by sa stanoviť štandardizovaný postup, ktorý by archívom obchodných údajov umožnil konzistentne zosúlaďovať údaje a znížil by riziko, že údaje o derivátoch nebudú zosúladené. Určité údaje o derivátoch však nemusia byť rovnaké vzhľadom na špecifiká systémov informačných technológií používaných subjektmi predkladajúcimi správu. Preto sa musia uplatňovať určité tolerancie, aby malé rozdiely v ohlasovaných údajoch o derivátoch nebránili orgánom vykonať analýzu údajov s dostatočnou úrovňou spoľahlivosti. |
|
(3) |
Ďalej by mali archívy obchodných údajov bez ohľadu na iné povinnosti týkajúce sa údajov o derivátoch, ktoré zhromažďujú a zaznamenávajú pri vykonávaní procesu zosúlaďovania, zabezpečovať dôvernosť údajov, ktoré si medzi sebou vymieňajú a ktoré sprístupňujú ohlasujúcim protistranám, subjektom zodpovedným za ohlasovanie a subjektom predkladajúcim správy. |
|
(4) |
Ak sa uskutoční reštrukturalizácia spoločnosti, ktorá vedie k zmene identifikátora právnickej osoby (LEI) protistrany, musia sa aktualizovať údaje o subjektoch uvedených v správe o deriváte. V záujme zabezpečenia integrity uvedených informácií, ktorá je nevyhnutným predpokladom monitorovania systémových rizík pre finančnú stabilitu, je potrebné, aby túto aktualizáciu vykonávali archívy obchodných údajov centrálne. Z uvedeného dôvodu by sa mal zaviesť postup, ktorým by sa zabezpečilo, aby mohli archívy obchodných údajov aktualizovať identifikátor subjektu centrálne, čím by sa zabezpečil efektívny, spoľahlivý a včasný proces. |
|
(5) |
Subjektom predkladajúcim správy by sa mal poskytnúť dostatok času, aby sa požiadavkám na ohlasovanie prispôsobili, a to najmä s cieľom zabrániť hromadeniu nezosúladených obchodov hneď po tom, ako sa ohlasovacia povinnosť začne uplatňovať. Preto je vhodné zosúladiť v prvej fáze len obmedzený súbor oblastí. |
|
(6) |
Subjekty predkladajúce správy a subjekty zodpovedné za ohlasovanie by v prípade potreby mali mať možnosť monitorovať, či konajú v súlade s ohlasovacími povinnosťami podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Preto by mali mať v súvislosti s týmito správami možnosť každodenného prístupu k určitým informáciám vrátane výsledku overovania týchto správ, a to aj v prípadoch, keď bolo vydané upozornenie, a k informáciám o pokroku v oblasti zosúlaďovania ohlasovaných údajov. Preto je nevyhnutné bližšie určiť informácie, ktoré by mal archív obchodných údajov sprístupňovať týmto subjektom na konci každého pracovného dňa. |
|
(7) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických noriem, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy. |
|
(8) |
Európsky orgán pre cenné papiere a trhy uskutočnil konzultácie s členmi Európskeho systému centrálnych bánk a vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických noriem, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (2). |
|
(9) |
S cieľom umožniť protistranám a archívom obchodných údajov prijať všetky potrebné opatrenia na prispôsobenie sa novým požiadavkám by sa mal dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia odložiť o osemnásť mesiacov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Overovanie derivátov archívmi obchodných údajov
1. Archív obchodných údajov overuje v prijatej správe o deriváte všetky tieto náležitosti:
|
a) |
identitu subjektu predkladajúceho správu, ako sa uvádza v poli 2 tabuľky 1 a v poli 2 tabuľky 3 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2022/1860 (3); |
|
b) |
dodržanie súladu vzoru vo formáte XML použitého na ohlásenie derivátu s metodikou ISO 20022 v súlade s článkom 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860; |
|
c) |
či je subjekt predkladajúci správu, ak sa líši od subjektu zodpovedného za ohlasovanie, ako sa uvádza v poli 3 tabuľky 1 a v poli 3 tabuľky 3 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860, riadne oprávnený ohlasovať v mene protistrany 1 alebo subjektu zodpovedného za ohlasovanie, ak sa líši od protistrany 1, ako sa uvádza v poli 4 tabuľky 1 a v poli 4 tabuľky 3 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2022/1860; |
|
d) |
či už nebol ten istý derivát ohlásený; |
|
e) |
či sa správa o deriváte s druhom opatrenia „Zmena“, „Aktualizácia marže“, „Ocenenie“, „Oprava“, „Chyba“ alebo „Ukončenie“ týka už predloženého derivátu; |
|
f) |
či sa správa o deriváte s druhom opatrenia „Zmena“ netýka derivátu, ktorý už bol ohlásený ako zrušený s druhom opatrenia „Chyba“ a ktorý nebol následne ohlásený s druhom opatrenia „Obnovenie“; |
|
g) |
či správa o deriváte neobsahuje druh opatrenia „Nové“ v súvislosti s už ohláseným derivátom; |
|
h) |
či správa o deriváte neobsahuje druh opatrenia „Zložka pozície“ v súvislosti s už ohláseným derivátom; |
|
i) |
či správa o deriváte nemá za cieľ zmeniť údaje v poliach „Protistrana 1“ alebo „Protistrana 2“ pri už ohlásenom deriváte; |
|
j) |
či správa o deriváte nemá za cieľ zmeniť existujúci derivát tým, že sa v nej určí neskorší dátum začatia platnosti, než je ohlásený dátum splatnosti derivátu; |
|
k) |
či sa správa o deriváte s druhom opatrenia „Obnovenie“ týka už predloženej správy o deriváte s druhom opatrenia „Chyba“ alebo „Ukončenie“, prípadne derivátu, ktorého splatnosť už uplynula; |
|
l) |
správnosť a úplnosť správy o deriváte. |
2. Archív obchodných údajov zamietne správu o deriváte, ktorá nespĺňa jednu z požiadaviek stanovených v odseku 1, a pridelí jej jednu z kategórií zamietnutia stanovených v tabuľke 1 prílohy.
3. Archív obchodných údajov poskytne subjektom predkladajúcim správy podrobné informácie o výsledkoch overovania údajov uvedeného v odseku 1 do šesťdesiatich minút od doručenia správy o deriváte. Archív obchodných údajov poskytne tieto výsledky vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022. Vo výsledkoch sa uvádzajú dôvody zamietnutia správy o deriváte v súlade s tabuľkou 1 prílohy.
Článok 2
Postup aktualizácie identifikátorov právnickej osoby
1. Archív obchodných údajov, ktorému je adresovaná žiadosť podľa článku 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860, určí nezúčtované deriváty uvedené v článku 2 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860 v čase reštrukturalizácie spoločnosti, pričom subjekt sa ohlasuje s identifikátorom používaným pred reštrukturalizáciou v poli „Protistrana 1“ alebo „Protistrana 2“, ako sa uvádza v príslušnej žiadosti. Starý identifikátor nahradí novým identifikátorom právnickej osoby v správach, ktoré sa týkajú všetkých derivátov uvedených v článku 8 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860 a vzťahujúcich sa v čase reštrukturalizácie na uvedenú protistranu. Archív obchodných údajov vykoná postup aktualizácie identifikátora najneskôr v deň reštrukturalizácie alebo do 30 kalendárnych dní od prijatia žiadosti, ak sa ohlási menej ako 30 kalendárnych dní pred dátumom uskutočnenia reštrukturalizácie.
2. Archív obchodných údajov určí príslušné deriváty uvedené v článku 2 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860 v čase reštrukturalizácie spoločnosti, pričom subjekt sa v ktoromkoľvek poli identifikuje pomocou starého identifikátora, a nahradí uvedený identifikátor novým identifikátorom právnickej osoby. Ak reštrukturalizácia spoločnosti súvisí s aktualizáciou identifikátora právnickej osoby v poliach iných ako „Protistrana 1“ alebo „Protistrana 2“, archív obchodných údajov vykoná túto aktualizáciu príslušných derivátov až po včasnom potvrdení protistrany 1 alebo subjektu zodpovedného za ohlasovanie.
3. Archív obchodných údajov vykoná tieto kroky:
|
a) |
po prijatí príslušného potvrdenia podľa odseku 2 vykoná aktualizáciu identifikátora právnickej osoby k dátumu uvedenému v odseku 1; |
|
b) |
čo najskôr, najneskôr však päť pracovných dní od prijatia úplného oznámenia, poskytne všetkým ostatným archívom obchodných údajov a ohlasujúcim protistranám, subjektom predkladajúcim správy, subjektom zodpovedným za ohlasovanie zapojeným do zmlúv o derivátoch, ktorých sa týka aktualizácia identifikátora právnickej osoby, ako aj tretím stranám, ktorým bol udelený prístup k informáciám podľa článku 78 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, tieto informácie:
|
|
c) |
najneskôr jeden pracovný deň pred dátumom, ku ktorému sa uplatňuje aktualizácia, oznámi prostredníctvom osobitného súboru v strojovo čitateľnom formáte subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktoré majú prístup k údajom o aktualizovaných derivátoch:
|
|
d) |
zaznamená aktualizáciu identifikátora právnickej osoby do denníka ohlasovania. |
4. Archív obchodných údajov neaktualizuje ohlásené identifikátory právnických osôb v prípade derivátov, ktoré sa v čase podnikovej udalosti líšia od derivátov uvedených v článku 2 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/1860.
Článok 3
Zosúlaďovanie údajov archívmi obchodných údajov
1. Archív obchodných údajov sa usiluje o zosúlaďovanie ohláseného derivátu vykonaním krokov stanovených v odseku 3, a to za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:
|
a) |
archív obchodných údajov ukončil overovania stanovené v článku 1 ods. 1 a 2; |
|
b) |
obe protistrany ohláseného derivátu majú ohlasovaciu povinnosť podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012; |
|
c) |
archív obchodných údajov nedostal v súvislosti s ohláseným derivátom správu s druhom opatrenia „Chyba“, s výnimkou prípadov, keď na takúto správu nadväzovala správa s druhom opatrenia „Obnovenie“. |
2. Archív obchodných údajov musí mať zavedené mechanizmy na zabezpečenie dôvernosti údajov pri výmene informácií s ostatnými archívmi obchodných údajov a pri poskytovaní informácií ohlasujúcim protistranám, subjektom predkladajúcim správy, subjektom zodpovedným za ohlasovanie, ako aj tretím stranám, ktorým bol udelený prístup k informáciám podľa článku 78 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 o hodnotách všetkých polí, na ktoré sa vzťahuje zosúlaďovanie.
3. Ak sú splnené všetky podmienky stanovené v odseku 1, archív obchodných údajov podnikne tieto kroky, pričom využíva najnovšiu ohlásenú hodnotu pre každé z polí v tabuľke 2 prílohy za predchádzajúci pracovný deň:
|
a) |
archív obchodných údajov po prijatí správy o deriváte overuje, či dostal príslušnú správu od inej protistrany alebo v jej mene; |
|
b) |
archív obchodných údajov, ktorý nedostal príslušnú správu o deriváte, ako sa uvádza v písmene a), sa pokúša identifikovať archív obchodných údajov, ktorý dostal príslušnú správu o deriváte, informovaním všetkých registrovaných archívov obchodných údajov o hodnotách týchto polí ohláseného derivátu: „Jedinečný identifikátor transakcie“, „Protistrana 1“ a „Protistrana 2“; |
|
c) |
archív obchodných údajov, ktorý zistí, že iný archív obchodných údajov dostal príslušnú správu o deriváte, ako sa uvádza v písmene a), si vymieňa s uvedeným archívom obchodných údajov údaje o ohlásenom deriváte vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022; |
|
d) |
archív obchodných údajov zaobchádza s ohláseným derivátom ako so zosúladeným derivátom, ak sa údaje o uvedenom deriváte, na ktorý sa vzťahuje zosúlaďovanie, zhodujú s údajmi o zodpovedajúcom deriváte uvedenom v písmene a) a sú v súlade s uplatniteľnými limitmi tolerancie a príslušnými dátumami uplatňovania stanovenými v tabuľke 2 prílohy; |
|
e) |
archív obchodných údajov následne priradí hodnoty v kategóriách zosúlaďovania za každú ohlásenú derivátovú transakciu, ako sa uvádza v tabuľke 3 prílohy; |
|
f) |
archív obchodných údajov ukončuje kroky uvedené v písmenách a) až e) čo najskôr, pričom nepodniká žiadne takéto kroky po polnoci koordinovaného svetového času v daný pracovný deň; |
|
g) |
archív obchodných údajov, ktorý nemôže zosúladiť ohlásený derivát, sa usiluje zladiť údaje uvedeného ohláseného derivátu v nasledujúci pracovný deň. Archív obchodných údajov sa prestane usilovať o zosúladenie ohláseného derivátu po uplynutí tridsiatich kalendárnych dní od zúčtovania derivátu. |
4. Archív obchodných údajov potvrdzuje celkový počet spárovaných derivátov a počet zosúladených derivátov s každým archívom obchodných údajov, s ktorým zosúladil deriváty na konci každého pracovného dňa. Archív obchodných údajov musí mať zavedené písomné postupy na zabezpečenie riešenia všetkých nezrovnalostí zistených v tomto procese.
5. Najneskôr šesťdesiat minút po ukončení procesu zosúlaďovania, ako sa stanovuje v odseku 3 písm. f), poskytne archív obchodných údajov subjektom predkladajúcim správy výsledky ním vykonaného procesu zosúlaďovania týkajúceho sa ohlasovaných derivátov. Archív obchodných údajov poskytne tieto výsledky vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022 vrátane informácií o poliach, ktoré neboli zosúladené.
Článok 4
Mechanizmy reakcie na konci dňa
1. Za každý pracovný deň sprístupňuje archív obchodných údajov ohlasujúcim protistranám, subjektom predkladajúcim správy, subjektom zodpovedným za ohlasovanie, ako aj tretím stranám, ktorým bol udelený prístup k informáciám podľa článku 78 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, tieto informácie o dotknutých derivátoch vo formáte XML a vzore vypracovanom v súlade s metodikou ISO 20022:
|
a) |
deriváty ohlásené počas uvedeného dňa; |
|
b) |
najnovšie obchodné údaje nezúčtovaných derivátov; |
|
c) |
správy o derivátoch, ktoré boli zamietnuté počas uvedeného dňa; |
|
d) |
stav zosúlaďovania všetkých ohlásených derivátov podliehajúcich zosúlaďovaniu podľa článku 3 ods. 1; |
|
e) |
nezúčtované deriváty, za ktoré nebolo ohlásené žiadne ocenenie alebo za ktoré bolo ohlásené ocenenie s dátumom starším ako štrnásť kalendárnych dní pred dátumom, ku ktorému je vytvorená samotná správa; |
|
f) |
nezúčtované deriváty, za ktoré neboli ohlásené žiadne informácie o marži alebo za ktoré boli ohlásené informácie o marži s dátumom starším ako štrnásť kalendárnych dní pred dátumom, ku ktorému je vytvorená samotná správa; |
|
g) |
deriváty prijaté v uvedený deň s druhom opatrenia „Nové“, „Zložka pozície“, „Zmena“ alebo „Oprava“ a ktorých pomyselná hodnota je pri danej triede derivátov nezvyčajná. |
2. Archív obchodných údajov poskytne takéto informácie najneskôr o 6:00 koordinovaného svetového času v pracovný deň nasledujúci po dni, ktorého sa informácie uvedené v odseku 1 týkajú.
Článok 5
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 29. apríla 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1860 z 10. júna 2022, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o štandardy, formáty, frekvenciu, metódy a mechanizmy ohlasovania (pozri stranu 68 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA
Tabuľka 1
Dôvody zamietnutia správy o deriváte
|
Kategórie zamietnutia |
Dôvod |
||
|
Schéma |
|
||
|
Povolenie |
|
||
|
Logika |
|
||
|
Obchod |
|
Tabuľka 2
|
|
Oddiel |
Pole |
Tolerancia zosúlaďovania |
Dátum začatia zosúlaďovania |
|
1 |
Strany derivátu |
Časová pečiatka ohlásenia |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
2 |
Strany derivátu |
ID subjektu predkladajúceho správu |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
3 |
Strany derivátu |
Subjekt zodpovedný za ohlasovanie |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
4 |
Strany derivátu |
Protistrana 1 (ohlasujúca protistrana) |
Rovnako ako v poli 9 tejto tabuľky |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
5 |
Strany derivátu |
Povaha protistrany 1 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
6 |
Strany derivátu |
Podnikový sektor protistrany 1 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
7 |
Strany derivátu |
Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 1 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
8 |
Strany derivátu |
Druh identifikátora protistrany 2 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
9 |
Strany derivátu |
Protistrana 2 |
Rovnako ako v poli 4 tejto tabuľky |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
10 |
Strany derivátu |
Krajina protistrany 2 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
11 |
Strany derivátu |
Povaha protistrany 2 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
12 |
Strany derivátu |
Podnikový sektor protistrany 2 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
13 |
Strany derivátu |
Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 2 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
14 |
Strany derivátu |
Ohlasovacia povinnosť protistrany 2 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
15 |
Strany derivátu |
ID makléra |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
16 |
Strany derivátu |
Zúčtovací člen |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
17 |
Strany derivátu |
Smer |
Opačne |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
18 |
Strany derivátu |
Smer časti 1 |
Opačne |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
19 |
Strany derivátu |
Smer časti 2 |
Opačne |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
20 |
Strany derivátu |
Priame prepojenie na obchodnú činnosť alebo podnikové financovanie |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
1 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Jedinečný identifikátor obchodu |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
2 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Sledovacie číslo ohlásenia |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
3 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Predchádzajúci jedinečný identifikátor obchodu [pre vzťahy medzi dvomi (one-to-one) a viacerými (one-to-many) transakciami] |
Nie |
Dva roky po dátume začatia ohlasovacej povinnosti |
|
4 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Jedinečný identifikátor obchodu pre následnú pozíciu |
Nie |
Dva roky po dátume začatia ohlasovacej povinnosti |
|
5 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
ID zníženia poobchodných rizík |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
6 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Identifikátor súboru |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
7 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN) |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
8 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Jedinečný identifikátor produktu |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
9 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Klasifikácia produktu |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
10 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Druh zmluvy |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
11 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Trieda aktív |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
12 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Derivát založený na kryptoaktívach |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
13 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Druh identifikácie podkladového aktíva |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
14 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Identifikácia podkladového aktíva |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
15 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Ukazovateľ podkladového indexu |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
16 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Názov podkladového indexu |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
17 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Kód vlastného koša cenných papierov |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
18 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Identifikátor zložiek koša |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
19 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Mena vyrovnania 1 |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
20 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Mena vyrovnania 2 |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
21 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Výška ocenenia |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
22 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Mena ocenenia |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
23 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Časová pečiatka ocenenia |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
24 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Metóda ocenenia |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
25 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Delta |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
26 |
Oddiel 2d – Kolaterál |
Ukazovateľ portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
27 |
Oddiel 2d – Kolaterál |
Kód portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
28 |
Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/Ohlasovanie |
Časová pečiatka potvrdenia |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
29 |
Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/Ohlasovanie |
Potvrdené |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
30 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Zúčtovacia povinnosť |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
31 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Zúčtované |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
32 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Časová pečiatka zúčtovania |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
33 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Centrálna protistrana |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
34 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh rámcovej dohody |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
35 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Iný druh rámcovej dohody |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
36 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Verzia rámcovej dohody |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
37 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
V rámci skupiny |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
38 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Zníženie poobchodných rizík |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
39 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh metódy zníženia poobchodných rizík |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
40 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
41 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Miesto vykonania |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
42 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Časová pečiatka vykonania |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
43 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
44 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum uplynutia platnosti |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
45 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum predčasného ukončenia zmluvy |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
46 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Najneskorší dátum zmluvnej úhrady |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
47 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Druh vyrovnania |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
48 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Cena |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
49 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
50 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Neupravený dátum začatia platnosti ceny |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
51 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Neupravený dátum konca platnosti ceny |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
52 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Platná cena v období medzi neupraveným dátumom začatia a dátumom konca platnosti ceny |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
53 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Cena súbornej transakcie |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
54 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena súbornej transakcie |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
55 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota časti 1 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
56 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena pomyselnej hodnoty 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
57 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
58 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
59 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
60 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Celkové pomyselné množstvo časti 1 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
61 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
62 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
63 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
64 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota časti 2 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
65 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena pomyselnej hodnoty 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
66 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
67 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
68 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
69 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Celkové pomyselné množstvo časti 2 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
70 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
71 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
72 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
73 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh inej platby |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
74 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Výška inej platby |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
75 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena inej platby |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
76 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum inej platby |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
77 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Platca inej platby |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
78 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Príjemca inej platby |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
79 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Pevná sadzba časti 1 alebo kupón |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
80 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pevnej sadzbe alebo kupóne časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
81 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby alebo platby kupónu časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
82 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby alebo platby kupónu časti 1 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
83 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Identifikátor pohyblivej sadzby časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
84 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
85 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Názov pohyblivej sadzby časti 1 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
86 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
87 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
88 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
89 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – časové obdobie |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
90 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
91 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
92 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
93 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie časti 1 |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
94 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia časti 1 |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
95 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Pevná sadzba časti 2 |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
96 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pevnej sadzbe časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
97 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
98 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
99 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Identifikátor pohyblivej sadzby časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
100 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
101 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Názov pohyblivej sadzby časti 2 |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
102 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
103 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
104 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
105 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – časové obdobie |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
106 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
107 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
108 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
109 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie časti 2 |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
110 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia časti 2 |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
111 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie súbornej transakcie |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
112 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia súbornej transakcie |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
113 |
Oddiel 2i – Devízy |
Výmenný kurz 1 |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
114 |
Oddiel 2i – Devízy |
Forwardový výmenný kurz |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
115 |
Oddiel 2i – Devízy |
Základ výmenného kurzu |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
116 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Základný produkt |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
117 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Podprodukt |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
118 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Ďalší podprodukt |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
119 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Miesto alebo zóna dodávky |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
120 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Bod prepojenia |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
121 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Druh zaťaženia |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
122 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Čas začatia intervalu dodávky |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
123 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Čas skončenia intervalu dodávky |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
124 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dátum začatia dodávky |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
125 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dátum ukončenia dodávky |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
126 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Trvanie |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
127 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dni v týždni |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
128 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Kapacita dodávky |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
129 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Množstevná jednotka |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
130 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Cena/množstvo za časový interval |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
131 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena/množstvo za časový interval |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
132 |
Oddiel 2l – Opcie |
Druh opcie |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
133 |
Oddiel 2l – Opcie |
Forma opcie |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
134 |
Oddiel 2l – Opcie |
Realizačná cena |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
135 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum začatia platnosti realizačnej ceny |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
136 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum konca platnosti realizačnej ceny |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
137 |
Oddiel 2l – Opcie |
Realizačná cena platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
138 |
Oddiel 2l – Opcie |
Mena/menový pár realizačnej ceny |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
139 |
Oddiel 2l – Opcie |
Výška opčnej prémie |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
140 |
Oddiel 2l – Opcie |
Mena opčnej prémie |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
141 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum platby opčnej prémie |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
142 |
Oddiel 2i – Opcie |
Dátum splatnosti podkladového nástroja |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
143 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Nadriadenosť |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
144 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Referenčný subjekt |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
145 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Séria |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
146 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Verzia |
Nie |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
147 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Indexový faktor |
Áno |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
148 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Tranža |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
|
149 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Bod pripojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
150 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Bod odpojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie |
Áno |
Dva roky od dátumu začatia ohlasovacej povinnosti |
|
151 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Druh opatrenia |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
152 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Druh udalosti |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
153 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Dátum udalosti |
Neuvádza sa |
Neuvádza sa |
|
154 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Úroveň |
Nie |
Dátum začatia ohlasovacej povinnosti |
Tabuľka 3
|
Kategórie zosúlaďovania |
Povolené hodnoty |
|
Požiadavka na ohlasovanie pre obidve protistrany |
Áno/Nie |
|
Druh ohlasovania |
Jednostranné/Obojstranné |
|
Párovanie |
Spárované/Nespárované |
|
Zosúlaďovanie |
Zosúladené/Nezosúladené |
|
Zosúlaďovanie ocenenia |
Zosúladené/Nezosúladené |
|
Obnovené |
Áno/Nie |
|
Ďalšie zmeny |
Áno/Nie |
|
7.10.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 262/65 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1859
z 10. júna 2022,
ktorým sa menia vykonávacie technické normy stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1248/2012, pokiaľ ide o formát žiadostí o registráciu archívov obchodných údajov a žiadostí o rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 56 ods. 4 štvrtý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 1248/2012 (2) sa stanovuje jednotný formát žiadostí o registráciu archívov obchodných údajov. Používanie jednotného formátu stanoveného v uvedenom nariadení pri poskytovaní informácií Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy v súvislosti so žiadosťou o registráciu archívu obchodných údajov sa v prípade archívov obchodných údajov ukázalo ako efektívne. Keďže informácie, ktoré sa majú poskytovať v žiadosti o rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov, sú podobné rovnocenným informáciám, ktoré sa majú poskytovať pri predkladaní žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov, je pri oboch žiadostiach vhodné použiť rovnaký jednotný formát. |
|
(2) |
Vsúlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 150/2013 (3) platí, že ak žiadajúci archív obchodných údajov zastáva názor, že určitá požiadavka uvedeného delegovaného nariadenia sa naň nevzťahuje, musí vo svojej žiadosti jasne uviesť, o ktorú požiadavku ide, a poskytnúť vysvetlenie, prečo sa naň táto požiadavka nevzťahuje. Uvedené požiadavky a vysvetlenia by sa mali jasne identifikovať v žiadosti o registráciu alebo rozšírenie registrácie archívov obchodných údajov. Odkazy na delegovaný akt, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu archívov obchodných údajov, vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 1248/2012 by sa preto mali nahradiť odkazmi na delegované nariadenie (EÚ) č. 150/2013. |
|
(3) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1248/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(4) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických noriem, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy. Európsky orgán pre cenné papiere a trhy vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických noriem, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (4), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1248/2012 sa mení takto:
|
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Formát žiadosti 1. Žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov a žiadosti o rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov sa predkladajú vo formáte stanovenom v prílohe. 2. Archív obchodných údajov pridelí každému dokumentu, ktorý predkladá, jedinečné referenčné číslo a jasne identifikuje, ktorej konkrétnej požiadavky stanovenej v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) č. 150/2013 (*1) sa dokument týka. 3. Ak archív obchodných údajov nepredloží informácie týkajúce sa konkrétnej požiadavky stanovenej v delegovanom nariadení (EÚ) č. 150/2013, v žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov, resp. v žiadosti o rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov sa jasne uvedú dôvody nepredloženia takýchto informácií. 4. Žiadosti o registráciu archívu obchodných údajov a žiadosti o rozšírenie registrácie archívu obchodných údajov sa predkladajú na trvalom médiu v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. m) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (*2). (*1) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 150/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 25)." (*2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).“ " |
|
2. |
Prílohy sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1248/2012 z 19. decembra 2012, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy, pokiaľ ide o formát žiadostí o registráciu archívov obchodných údajov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 352, 21.12.2012, s. 30).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 150/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické normy bližšie určujúce podrobnosti žiadosti o registráciu za archív obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 25).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
PRÍLOHA
Príloha sa mení takto:
|
1. |
Názov sa nahrádza takto: „ FORMÁT ŽIADOSTÍ O REGISTRÁCIU ARCHÍVU OBCHODNÝCH ÚDAJOV A ŽIADOSTÍ O ROZŠÍRENIE REGISTRÁCIE ARCHÍVU OBCHODNÝCH ÚDAJOV “. |
|
2. |
V druhej tabuľke sa nadpis nahrádza takto: „ODKAZY NA DOKUMENTY“ |
|
3. |
V druhej tabuľke sa názov prvého stĺpca nahrádza takto: „Článok delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 150/2013“. |
|
7.10.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 262/68 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1860
z 10. júna 2022,
ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy na uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o štandardy, formáty, frekvenciu, metódy a mechanizmy ohlasovania
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 6 štvrtý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1247/2012 (2), ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu hlásení obchodov archívom obchodných údajov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, bolo podstatným spôsobom zmenené. Keďže na dosiahnutie lepšej zrozumiteľnosti a súdržnosti právneho rámca vrátane požiadaviek na ohlasovanie v iných jurisdikciách by boli potrebné ďalšie zmeny, vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012 by malo byť zrušené a nahradené týmto nariadením. |
|
(2) |
Údaje ohlasované archívom obchodných údajov protistranami derivátov by sa mali predkladať v harmonizovanom formáte, aby sa uľahčilo zhromažďovanie, agregácia a porovnávanie údajov medzi archívmi obchodných údajov. Formát každého z polí, ktoré sa majú ohlasovať, by mal byť preto predpísaný a správy by mali byť štandardizované podľa normy ISO, ktorá sa vo finančnom odvetví široko používa. |
|
(3) |
Za jeden derivát možno predložiť viacero správ, napríklad ak je derivát viackrát za sebou zmenený. V záujme riadneho pochopenia každej správy o deriváte a každého derivátu ako celku by sa mali správy predkladať v chronologickom poradí, v akom k ohlasovaným udalostiam došlo. |
|
(4) |
S cieľom zmierniť zaťaženie vyplývajúce z ohlasovania zmien niektorých hodnôt, a najmä údajov týkajúcich sa ocenenia zmluvy a poskytnutej alebo prijatej marže, by sa tieto údaje mali ohlasovať v stave, v akom sa nachádzajú na konci každého dňa. |
|
(5) |
Systém globálnych identifikátorov právnickej osoby je už úplne zavedený a všetky protistrany derivátu alebo subjekty zodpovedné za ohlasovanie by mali preto v správe používať na identifikovanie právneho subjektu len tento systém. Ak má byť systém identifikátorov právnickej osoby účinný, uvedené protistrany alebo subjekty zodpovedné za ohlasovanie by mali zabezpečiť obnovovanie referenčných údajov o svojom identifikátore právnickej osoby v súlade s podmienkami akreditovaného vydavateľa identifikátora právnickej osoby, označovaného ako miestna prevádzková jednotka. |
|
(6) |
Určenie strany protistrany derivátu je v prípade niektorých produktov zložité. V záujme zabezpečenia konzistentného a správneho ohlasovania týchto informácií by sa preto mali zaviesť osobitné pravidlá určovania smeru derivátu. |
|
(7) |
S cieľom určiť skutočné expozície protistrán príslušné orgány vyžadujú úplné a presné informácie o kolateráli, ktorý si uvedené protistrany vymenili. Preto by sa mali určiť osobitné pravidlá zabezpečujúce konzistentný prístup, pokiaľ ide o ohlasovanie zabezpečenia kolaterálom v prípade daného derivátu alebo portfólia. |
|
(8) |
Správna špecifikácia a klasifikácia, ako aj presná identifikácia derivátov sú nevyhnutné pre efektívne využívanie údajov a zmysluplnú agregáciu údajov medzi archívmi obchodných údajov, a preto prispievajú k cieľom Rady pre finančnú stabilitu stanoveným v štúdii uskutočniteľnosti o agregácii údajov o mimoburzových derivátoch v archívoch obchodných údajov uverejnenej 19. septembra 2014. Okrem toho je na umožnenie agregácie údajov o derivátoch na globálnej úrovni nevyhnutné zavedenie globálne dohodnutého jedinečného identifikátora produktu. Požiadavky na ohlasovanie týkajúce sa klasifikácie a identifikácie derivátov by sa preto mali stanoviť tak, aby tieto informácie boli dostupné príslušným orgánom v celom rozsahu. |
|
(9) |
Včasné vytvorenie a poskytnutie jedinečného identifikátora obchodu (UTI) (3) je nevyhnutné na to, aby mohli obe protistrany použiť rovnaký jedinečný identifikátor obchodu, čím sa zabezpečí správna identifikácia a prepojenie dvoch správ týkajúcich sa toho istého derivátu. Preto treba stanoviť kritériá na určenie subjektu zodpovedného za vytvorenie jedinečného identifikátora obchodu, aby sa zabránilo dvojitému započítaniu toho istého derivátu. Okrem toho je v záujme zabezpečenia tohto cieľa v prípade derivátov uzavretých s protistranami mimo Únie dôležité zosúladiť uvedené pravidlá s globálne dohodnutým usmernením týkajúcim sa UTI. |
|
(10) |
Zmena identifikátora právnickej osoby daného subjektu v dôsledku podnikovej udalosti alebo získanie identifikátora právnickej osoby právnym subjektom môže viesť k potrebe aktualizovať veľké množstvo správ, najmä všetky správy, v ktorých je daný subjekt identifikovaný ako strana derivátu. Z uvedeného dôvodu by sa mal zaviesť postup, prostredníctvom ktorého by archívy obchodných údajov mohli aktualizovať identifikátor subjektu centralizovane, čím by sa zabezpečil efektívny, spoľahlivý a včasný proces. |
|
(11) |
Orgány si nemusia byť vedomé určitých závažných problémov ohlasujúcich subjektov, nad ktorými vykonávajú dohľad, v súvislosti s ohlasovaním, pokiaľ takéto problémy nemajú za následok napríklad zamietnutie správ alebo zlyhanie zosúlaďovania. S cieľom zabezpečiť informovanosť orgánov o závažných problémoch s ohlasovaním by mali subjekty zodpovedné za ohlasovanie oznamovať príslušným orgánom relevantné chyby a opomenutia pri ohlasovaní. |
|
(12) |
Ak je finančná protistrana výlučne zodpovedná, a to aj právne zodpovedná, za ohlasovanie údajov o zmluvách o mimoburzových derivátoch v mene nefinančnej protistrany podľa článku 9 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 648/2012, finančná protistrana by mala zaviesť potrebné mechanizmy, ktorými zabezpečí riadne plnenie tejto povinnosti bez duplicitného ohlasovania údajov o derivátoch. |
|
(13) |
Nezrovnalosti pri zosúlaďovaní jednoznačne vypovedajú o potenciálnych problémoch s kvalitou ohlasovaných údajov. Preto by protistrany, subjekty zodpovedné za ohlasovanie a subjekty predkladajúce správy mali mať zavedené mechanizmy, ktorými sa zabezpečí vyriešenie zlyhaní zosúlaďovania. |
|
(14) |
S cieľom zabezpečiť, aby mohli orgány účinne plniť svoje mandáty, a to najmä v súvislosti s finančnou stabilitou, je potrebné, aby mali jasný a úplný prehľad o všetkých derivátoch s pretrvávajúcim rizikom. Len harmonizovaná požiadavka na riadnu aktualizáciu všetkých nezúčtovaných derivátov môže zabrániť rozdielom pri vykonávaní požiadaviek na ohlasovanie, ktoré sa uplatňujú na nezúčtované deriváty, a tým zmierniť riziko ohrozenia konvergencie dohľadu. Ďalej sa zabezpečením zosúladenia obsahu a kvality údajov v správach týkajúcich sa nezúčtovaných derivátov umožní zjednodušenie tokov ohlasovania, čo povedie k dlhodobému zníženiu nákladov v prípade všetkých príslušných zainteresovaných strán vrátane archívov obchodných údajov, ohlasujúcich subjektov a orgánov. Preto je v záujme zlepšenia fungovania ohlasovania a zmiernenia zaťaženia spojeného s ohlasovaním v súlade s cieľmi zmien nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktoré boli zavedené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 (4), mimoriadne dôležité, aby protistrany ohlasovali úplné a presné údaje o všetkých nezúčtovaných derivátoch v súlade s aktuálne platnými požiadavkami. S cieľom zmierniť počiatočné zaťaženie v súvislosti s aktualizáciou nezúčtovaných derivátov by sa mal protistranám poskytnúť dodatočný čas na aktualizáciu údajov týkajúcich sa nezúčtovaných derivátov. Ďalej by sa od protistrán malo vyžadovať, aby takúto aktualizáciu predložili iba vtedy, ak sa v danom čase nevyskytne žiadna zmena, ktorá by si vyžadovala, aby protistrana ohlásila úplné a presné údaje o deriváte v správe týkajúcej sa danej zmeny. |
|
(15) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických noriem, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA). |
|
(16) |
Orgán ESMA predložil návrh vykonávacích technických noriem, z ktorého vychádza toto nariadenie, po konzultácii s členmi Európskeho systému centrálnych bánk. Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických noriem, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (5). |
|
(17) |
S cieľom umožniť protistranám a archívom obchodných údajov prijať všetky potrebné opatrenia na prispôsobenie sa novým požiadavkám by sa mal dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia odložiť o osemnásť mesiacov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Údajové štandardy a formáty správ o derivátoch
Údaje o zmluve o derivátoch, ktoré sa majú ohlasovať podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, sa poskytujú v súlade so štandardmi a formátmi stanovenými v tabuľkách 1, 2 a 3 prílohy k tomuto nariadeniu a v spoločnej elektronickej a strojovo čitateľnej forme a podľa spoločného vzoru XML v súlade s metodikou normy ISO 20022.
Článok 2
Frekvencia správ
1. Všetky správy o údajoch o deriváte uvedené v článku 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2022/1855 (6) sa predkladajú v chronologickom poradí, v ktorom sa vyskytli udalosti týkajúce sa informácií, ktoré sa majú ohlasovať.
2. Centrálna protistrana, finančná protistrana alebo nefinančná protistrana uvedená v článku 10 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktorá je protistranou derivátu, alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie ohlasujú každú zmenu údajov týkajúcich sa kolaterálu v poliach 1 až 29 tabuľky 3 prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2022/1855 pomocou druhu opatrenia „Aktualizácia marže“ v stave, v akom sa uvedené údaje týkajúce sa daného derivátu nachádzajú na konci každého dňa, ak:
|
a) |
derivát ešte nie je splatný a nevzťahuje sa naň správa s druhom opatrenia „Ukončenie“, „Chyba“ alebo „Zložka pozície“, ako sa uvádza v poli 151 tabuľky 2 prílohy, alebo |
|
b) |
na derivát sa vzťahuje správa s druhom opatrenia „Obnovenie“, po ktorej nenasleduje ďalšia správa s druhom opatrenia „Ukončenie“ alebo „Chyba“, ako sa uvádza v poli 151 tabuľky 2 prílohy. |
3. Protistrana derivátu uvedená v odseku 2 písm. a) a b), ktorá je centrálnou protistranou, finančnou protistranou alebo nefinančnou protistranou uvedenou v článku 10 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie ohlasujú ocenenie zmluvy podľa trhovej hodnoty na konci dňa alebo na základe modelu v poliach 21 až 25 tabuľky 2 prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2022/1855 pomocou druhu opatrenia „Aktualizácia ocenenia“ v stave, v akom sa nachádza na konci každého dňa.
Článok 3
Identifikácia protistrán a iných subjektov
1. V správe sa používa kód identifikátora právnickej osoby podľa normy ISO 17442 na identifikáciu:
|
a) |
sprostredkujúceho subjektu; |
|
b) |
centrálnej protistrany; |
|
c) |
zúčtovacieho člena; |
|
d) |
protistrany, ktorá je právnym subjektom; |
|
e) |
subjektu predkladajúceho správu; |
|
f) |
subjektu zodpovedného za ohlasovanie; |
|
g) |
poskytovateľa služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík. |
2. Protistrana 1 derivátu uvedená v poli 4 tabuľky 1 prílohy k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2022/1855 a subjekt zodpovedný za ohlasovanie zabezpečujú, aby sa referenčné údaje súvisiace s kódom identifikátora právnickej osoby podľa normy ISO 17442 pri ohlasovaní uzavretia alebo zmeny zmluvy o deriváte podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 obnovili v súlade s podmienkami ktorejkoľvek akreditovanej miestnej prevádzkovej jednotky systému globálnych identifikátorov právnickej osoby.
Článok 4
Smer derivátu
1. Strana protistrany zmluvy o derivátoch uvedená v poliach 17 až 19 tabuľky 1 prílohy sa určuje v čase uzavretia derivátu v súlade s odsekmi 2 až 14.
2. V prípade opcií a swapcií je kupujúcim protistrana, ktorá má právo na uplatnenie opcie, a predávajúcim je protistrana, ktorá predáva opciu a dostáva prémiu.
3. V prípade forwardov týkajúcich sa mien je protistrana 1 buď platcom, alebo príjemcom časti 1, a naopak pri časti 2. Protistrana 2 uvádza v poliach 18 a 19 tabuľky 1 opačné hodnoty v porovnaní s protistranou 1.
4. V prípade swapov týkajúcich sa mien, v rámci ktorých dochádza k viacerým výmenám mien, sa každá protistrana pre obidve časti obchodu označuje buď ako platca, alebo ako príjemca danej časti na základe výmeny mien, ktorá sa uskutočnila najbližšie k dátumu uplynutia platnosti.
5. V prípade iných forwardov, než sú forwardy týkajúce sa mien, a v prípade futurít je kupujúcim protistrana, ktorá kupuje nástroj, a predávajúcim je protistrana, ktorá nástroj predáva.
6. V prípade finančných rozdielových zmlúv a stávok na finančné rozpätie je predávajúcim protistrana, ktorá v súvislosti so zmluvou zaujíma krátku pozíciu, a kupujúcim je protistrana, ktorá zaujíma dlhú pozíciu.
7. V prípade swapov týkajúcich sa dividend je kupujúcim protistrana, ktorá prijíma ekvivalentnú platbu dividend, a predávajúcim je protistrana, ktorá vypláca uvedenú ekvivalentnú platbu dividend.
8. V prípade iných swapov týkajúcich sa cenných papierov, než sú swapy týkajúce sa dividend, je protistrana 1 buď platcom, alebo príjemcom časti 1, a naopak pri časti 2. Protistrana 2 uvádza v poliach 18 a 19 tabuľky 1 opačné hodnoty v porovnaní s protistranou 1.
9. V prípade swapov týkajúcich sa úrokových sadzieb alebo ukazovateľov inflácie vrátane krížových menových swapov je protistrana 1 buď platcom, alebo príjemcom časti 1, a naopak pri časti 2. Protistrana 2 uvádza v poliach 18 a 19 tabuľky 1 opačné hodnoty v porovnaní s protistranou 1.
10. V prípade derivátových nástrojov na presun kreditného rizika, okrem opcií a swapcií, je kupujúcim protistrana, ktorá kupuje zabezpečenie, a predávajúcim je protistrana, ktorá predáva zabezpečenie.
11. V prípade swapov týkajúcich sa komodít je protistrana 1 buď platcom, alebo príjemcom časti 1, a naopak pri časti 2. Protistrana 2 uvádza v poliach 18 a 19 tabuľky 1 opačné hodnoty v porovnaní s protistranou 1.
12. V prípade dohôd o forwardovej úrokovej miere je protistrana 1 buď platcom, alebo príjemcom časti 1, a naopak pri časti 2. Protistrana 2 uvádza v poliach 18 a 19 tabuľky 1 opačné hodnoty v porovnaní s protistranou 1.
13. V prípade derivátov týkajúcich sa rozdielov, volatility a korelácie je kupujúcim protistrana, ktorá má zisk zo zvýšenia ceny podkladového aktíva, a predávajúcim je protistrana, ktorá má zisk zo zníženia ceny podkladového aktíva.
Článok 5
Zabezpečenie kolaterálom
Ohlasujúca protistrana identifikuje druh zabezpečenia kolaterálom v prípade zmluvy o deriváte alebo portfólia derivátov, ako sa uvádza v poli 11 tabuľky 3 prílohy, takto:
|
a) |
ako „nezabezpečené kolaterálom“, ak medzi protistranami neexistuje dohoda o kolateráli alebo ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že protistrany neposkytujú v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov ani počiatočnú maržu, ani variačnú maržu; |
|
b) |
ako „čiastočne zabezpečené kolaterálom: len protistrana 1“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že ohlasujúca protistrana pravidelne poskytuje len variačné marže a že druhá protistrana neposkytuje žiadnu maržu v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov; |
|
c) |
ako „čiastočne zabezpečené kolaterálom: len protistrana 2“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že druhá protistrana pravidelne poskytuje len variačnú maržu a že ohlasujúca protistrana neposkytuje žiadnu maržu v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov; |
|
d) |
ako „čiastočne zabezpečené kolaterálom“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že obe protistrany pravidelne poskytujú len variačnú maržu v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov; |
|
e) |
ako „zabezpečené kolaterálom jednou stranou: len protistrana 1“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že ohlasujúca protistrana poskytuje počiatočnú maržu a pravidelne poskytuje variačné marže a že druhá protistrana neposkytuje žiadne marže v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov; |
|
f) |
ako „zabezpečené kolaterálom jednou stranou: len protistrana 2“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že druhá protistrana poskytuje počiatočnú maržu a pravidelne poskytuje variačné marže a že ohlasujúca protistrana neposkytuje žiadne marže v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov; |
|
g) |
ako „zabezpečené kolaterálom jednou stranou/čiastočne zabezpečené kolaterálom: protistrana 1“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že ohlasujúca protistrana poskytuje počiatočnú maržu a pravidelne poskytuje variačnú maržu a že druhá protistrana pravidelne poskytuje len variačnú maržu v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov; |
|
h) |
ako „zabezpečené kolaterálom jednou stranou/čiastočne zabezpečené kolaterálom: protistrana 2“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že druhá protistrana poskytuje počiatočnú maržu a pravidelne poskytuje variačnú maržu a že ohlasujúca protistrana pravidelne poskytuje len variačnú maržu v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov; |
|
i) |
ako „plne zabezpečené kolaterálom“, ak sa v dohode o kolateráli medzi protistranami stanovuje, že obe protistrany poskytujú počiatočnú maržu a pravidelne poskytujú variačné marže v súvislosti s derivátom alebo portfóliom derivátov. |
Článok 6
Špecifikácia, identifikácia a klasifikácia derivátov
1. V správe sa derivát špecifikuje na základe druhu zmluvy a triedy aktív v súlade s poľami 10 a 11 tabuľky 2 prílohy.
Ak deriváty nepatria do žiadnej z tried derivátov uvedených v poli 11 tabuľky 2 prílohy, v správe sa špecifikuje trieda aktív, ktorá je derivátu najpodobnejšia. Obe protistrany uvádzajú tú istú triedu aktív.
2. Derivát sa identifikuje v poli 7 tabuľky 2 prílohy pomocou kódu medzinárodného identifikačného čísla cenných papierov (ISIN) podľa normy ISO 6166 v týchto prípadoch:
|
a) |
je prijatý na obchodovanie alebo obchodovaný na mieste obchodovania; |
|
b) |
je obchodovaný prostredníctvom systematického internalizátora a jeho podkladové aktívum je prijaté na obchodovanie alebo obchodované na mieste obchodovania, alebo ide o index alebo kôš zložený z nástrojov obchodovaných na mieste obchodovania. |
3. Iný derivát, než je derivát uvedený v odseku 2, sa identifikuje v poli 8 tabuľky 2 prílohy pomocou kódu jedinečného identifikátora produktu (UPI) podľa normy ISO 4914.
4. Ohlasujúca protistrana klasifikuje derivát v poli 9 tabuľky 2 prílohy pomocou kódu klasifikácie finančného nástroja (CFI) podľa normy ISO 10962.
Článok 7
Jedinečný identifikátor obchodu
1. Protistrany ohlasujú deriváty pomocou UTI vytvoreného v súlade s odsekmi 2, 3 a 5.
2. Derivát, ktorý je ohlásený buď na úrovni transakcie, alebo na úrovni pozície, sa identifikuje v poli 1 tabuľky 2 prílohy pomocou jedinečného identifikátora transakcie (UTI) podľa normy ISO 23897. Jedinečný identifikátor transakcie sa skladá z identifikátora právnickej osoby subjektu, ktorý tento UTI vytvoril, po ktorom nasleduje kód pozostávajúci najviac z 32 znakov, ktorý je jedinečný na úrovni vytvárajúceho subjektu.
3. Protistrany určujú subjekt zodpovedný za vytvorenie UTI v súlade s týmito požiadavkami:
|
a) |
v prípade iných zúčtovaných derivátov, než sú deriváty medzi dvoma centrálnymi protistranami, UTI vytvára pre zúčtovacieho člena centrálna protistrana v bode zúčtovania. Iný UTI vytvára zúčtovací člen pre svoju protistranu v prípade obchodu, pri ktorom nie je centrálna protistrana protistranou; |
|
b) |
v prípade centrálne vykonaných, ale centrálne nezúčtovaných derivátov vytvára UTI pre svojho člena miesto vykonania; |
|
c) |
v prípade iných derivátov, než sú deriváty uvedené v písmenách a) a b), ak sa na ktorúkoľvek z protistrán vzťahujú požiadavky na ohlasovanie v tretej krajine, UTI sa vytvára podľa pravidiel jurisdikcie protistrany, ktorá musí najskôr dodržať uvedené požiadavky na ohlasovanie. Ak musí protistrana, na ktorú sa vzťahuje ohlasovanie podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, najskôr dodržať požiadavky na ohlasovanie, subjektom zodpovedným za vytvorenie UTI je:
Ak sa v uplatniteľných zákonoch príslušnej tretej krajiny stanovuje taký istý termín ohlasovania ako v zákonoch platných pre protistranu, na ktorú sa vzťahuje ohlasovanie podľa článku 9 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, konkrétne podľa článku 9 ods. 1 prvého pododseku nariadenia (EÚ) č. 648/2012, protistrany sa dohodnú na subjekte, ktorý bude zodpovedný za vytvorenie UTI. Ak sa protistrany nedohodnú a derivát bol centrálne potvrdený elektronickými prostriedkami, UTI vytvára platforma potvrdenia obchodu v bode potvrdenia. Ak UTI nemôže vytvoriť platforma potvrdenia obchodu v bode potvrdenia a údaje o deriváte sa musia ohlásiť jednému archívu obchodných údajov, za vytvorenie UTI zodpovedá daný archív obchodných údajov. Ak archív obchodných údajov, ktorému boli ohlásené údaje o deriváte, nemôže vytvoriť UTI, za vytvorenie zodpovedá protistrana, ktorej identifikátor právnickej osoby je prvý pri usporiadaní identifikátorov protistrán podľa znakov identifikátora v opačnom poradí; |
|
d) |
v prípade iných derivátov, než sú deriváty uvedené v písmenách a), b) a c), ktoré boli centrálne potvrdené elektronickými prostriedkami, UTI vytvára platforma potvrdenia obchodu v bode potvrdenia; |
|
e) |
v prípade všetkých derivátov okrem tých, ktoré sú uvedené písmenách a) až d), sa uplatňujú tieto ustanovenia:
|
4. Protistrana vytvárajúca UTI včas oznamuje tento UTI druhej protistrane, a to najneskôr o 10.00 hod. koordinovaného svetového času pracovného dňa nasledujúceho po dátume uzavretia derivátu.
5. Bez ohľadu na odsek 3 sa môže vytvorenie UTI delegovať na subjekt odlišný od subjektu určeného v súlade s odsekom 3. Subjekt vytvárajúci UTI dodržiava požiadavky stanovené v odsekoch 2 a 4.
Článok 8
Ohlasovanie zmien identifikátora právnickej osoby a aktualizácia identifikačného kódu identifikátora právnickej osoby
1. Ak protistrana identifikovaná v správe o deriváte podľa článku 3 prechádza reštrukturalizáciou spoločnosti, ktorá vedie k zmene jej identifikátora právnickej osoby, daná protistrana alebo protistrana, na ktorú sa nový identifikátor právnickej osoby vzťahuje, alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie v mene ktorejkoľvek z týchto protistrán podľa článku 9 ods. 1a až 1d nariadenia (EÚ) č. 648/2012, alebo subjekt, na ktorý ktorákoľvek z protistrán delegovala ohlasovanie podľa článku 9 ods. 1f nariadenia (EÚ) č. 648/2012, oznamujú túto zmenu archívu obchodných údajov, ktorému protistrana, ktorá prešla reštrukturalizáciou spoločnosti, ohlasovala svoje deriváty, a požiadajú o aktualizáciu identifikátora právnickej osoby v dotknutých derivátoch, ktoré sa uvádzajú v článku 2 ods. 2 písm. a) a b), k dátumu reštrukturalizácie spoločnosti, ktorá vedie k zmene identifikátora právnickej osoby alebo zmlúv ohlásených po tomto dátume.
2. Vždy, keď je to možné, sa žiadosť o aktualizáciu identifikátora v derivátoch uvedených v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) podáva aspoň 30 kalendárnych dní pred reštrukturalizáciou spoločnosti, ktorá vedie k zmene identifikátora právnickej osoby. Ak subjekt uvedený v odseku 1 nemôže poskytnúť tieto informácie archívu obchodných údajov 30 kalendárnych dní pred reštrukturalizáciou spoločnosti, ktorá vedie k zmene identifikátora právnickej osoby, čo najskôr to oznámi archívu obchodných údajov.
3. Žiadosť uvedená v odseku 1 musí obsahovať aspoň tieto prvky:
|
a) |
identifikátor právnickej osoby každej z protistrán zúčastňujúcich sa na reštrukturalizácii spoločnosti; |
|
b) |
identifikátor právnickej osoby novej protistrany; |
|
c) |
dátum, ku ktorému došlo alebo dôjde k zmene identifikátora právnickej osoby; |
|
d) |
UTI dotknutých derivátov v prípade, ak reštrukturalizácia spoločnosti ovplyvňuje iba podsúbor derivátov uvedených v článku 2 ods. 2 písm. a) a b); |
|
e) |
dôkaz o tom, že reštrukturalizácia spoločnosti sa uskutočnila alebo uskutoční, v súlade s ustanoveniami článku 17 nariadenia (EÚ) č. 596/2014 týkajúcimi sa sprístupňovania dôverných informácií verejnosti. |
4. Ak protistrana omylom informuje archív obchodných údajov o zmene svojho identifikátora právnickej osoby, postupuje podľa postupu podávania žiadosti o aktualizáciu svojho identifikátora právnickej osoby v súlade s odsekom 1, 2 a 3.
5. Ak protistrana, ktorá bola predtým identifikovaná iným identifikátorom, než je identifikátor právnickej osoby, získa identifikátor právnickej osoby, uplatňujú sa postupy podľa odsekov 1, 2 a 3.
6. Ak sa zmena identifikátora právnickej osoby týka protistrany usadenej v tretej krajine, jej ohlasujúca protistrana usadená v Únii alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie podľa článku 9 ods. 1a až 1d nariadenia (EÚ) č. 648/2012, alebo subjekt, na ktorý ohlasujúca protistrana usadená v Únii delegovala ohlasovanie, začínajú postup podľa odsekov 1, 2 a 3.
7. Ak protistrana usadená v tretej krajine, ktorá bola predtým identifikovaná iným identifikátorom, než je identifikátor právnickej osoby, získa identifikátor právnickej osoby, každá ohlasujúca protistrana usadená v Únii, na ktorú má táto zmena vplyv, alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie podľa článku 9 ods. 1a až 1d nariadenia (EÚ) č. 648/2012, alebo subjekt, na ktorý ohlasujúca protistrana usadená v Únii delegovala ohlasovanie, žiadajú o aktualizáciu identifikátora protistrany usadenej v tretej krajine vo svojom príslušnom archíve obchodných údajov.
8. Ak sa zmena identifikátora právnickej osoby týka subjektu uvedeného v článku 3 ods. 1 písm. a), b), c), e) alebo g), ktorý nie je protistranou derivátu, protistrana 1 alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie potvrdzujú archívu obchodných údajov UTI dotknutých derivátov uvedených v článku 2 ods. 2 písm. a) a b). Ak protistrana 1 a subjekt zodpovedný za ohlasovanie nepotvrdia archívu obchodných údajov UTI derivátov uvedených v článku 2 ods. 2 písm. a) a b), ktorých sa týka zmena identifikátora právnickej osoby, protistrana 1 alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie aktualizujú identifikátor právnickej osoby dotknutého subjektu vo všetkých správach týkajúcich sa dotknutých derivátov uvedených v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) zaslaním správy s druhom opatrenia „Zmena“.
Článok 9
Metódy a mechanizmy ohlasovania
1. Subjekt zodpovedný za ohlasovanie oznamuje svojmu príslušnému orgánu a prípadne príslušnému orgánu ohlasujúcej protistrany, ak je odlišný, všetky tieto prípady:
|
a) |
každé nesprávne ohlásenie v dôsledku chýb v systémoch ohlasovania, ktoré by malo vplyv na veľký počet správ; |
|
b) |
každú prekážku pri ohlasovaní brániacu subjektu predkladajúcemu správy v zaslaní správ archívu obchodných údajov v lehote uvedenej v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012; |
|
c) |
každý závažný problém, ktorý má za následok chyby v ohlasovaní, ktoré by neviedli k zamietnutiu zo strany archívu obchodných údajov, v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/1858 (7). |
Subjekt zodpovedný za ohlasovanie bezodkladne oznamuje všetky uvedené prípady ihneď po tom, ako sa o nich dozvie.
V oznámení sa uvádza aspoň druh chyby alebo opomenutia, dátum výskytu, rozsah ovplyvnených správ, dôvody výskytu chýb alebo opomenutí, kroky prijaté na riešenie problému, ako aj lehota na vyriešenie problému a vykonanie opráv.
2. Ak je finančná protistrana výlučne zodpovedná, a to aj právne zodpovedná, za ohlasovanie údajov o zmluvách o mimoburzových derivátoch v mene nefinančnej protistrany podľa článku 9 ods. 1a nariadenia (EÚ) č. 648/2012, zavádza tieto mechanizmy:
|
a) |
mechanizmy, ktorými sa zabezpečí, že nefinančná protistrana včas poskytne tieto údaje o zmluvách o mimoburzových derivátoch, pri ktorých nemožno odôvodnene očakávať, že ich má finančná protistrana k dispozícii, a ktoré sú danej finančnej protistrane neznáme:
|
|
b) |
mechanizmy, ktorými sa zabezpečí, že nefinančná protistrana včas informuje finančnú protistranu o všetkých zmenách svojich právnych povinností podľa článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012; |
|
c) |
mechanizmy, ktorými sa zabezpečí, že nefinančná protistrana riadne obnoví svoj identifikátor právnickej osoby v súlade s podmienkami ktorejkoľvek akreditovanej miestnej prevádzkovej jednotky systému globálnych identifikátorov právnickej osoby; |
|
d) |
mechanizmy, ktorými sa zabezpečí, že nefinančná protistrana včas oznámi finančnej protistrane svoje rozhodnutie začať alebo ukončiť ohlasovanie údajov o zmluvách o mimoburzových derivátoch uzavretých s finančnou protistranou. Týmito mechanizmami sa musí zabezpečiť aspoň to, aby sa oznámenie vykonalo písomne alebo inými rovnocennými elektronickými prostriedkami aspoň desať pracovných dní pred dátumom, ku ktorému chce nefinančná protistrana začať alebo ukončiť ohlasovanie. |
3. Protistrany, subjekty zodpovedné za ohlasovanie a prípadne subjekty predkladajúce správy musia mať zavedené mechanizmy, ktorými sa zabezpečí zohľadnenie spätnej väzby k zlyhaniam zosúlaďovania poskytnutej podľa článku 3 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/1858.
Článok 10
Dátum, do ktorého sa majú zmluvy o derivátoch ohlásiť
Protistrana derivátu, ktorý spĺňa podmienky stanovené v článku 2 ods. 2 písm. a) alebo b) k xx. xx. 20xx, alebo subjekt zodpovedný za ohlasovanie ohlasujú všetky údaje o uvedenom deriváte požadované v súlade s prílohou, a to predložením správy s druhom udalosti „Aktualizácia“ do 180 kalendárnych dní od [Úrad pre publikácie, vložte dátum začatia uplatňovania vykonávacích technických noriem], ak v tejto lehote nepredložili v súvislosti s uvedeným derivátom správu s druhom opatrenia „Zmena“ alebo „Oprava“.
Článok 11
Zrušenie
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1247/2012 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 29. apríla. 2024.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júna 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1247/2012 z 19. decembra 2012, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické normy, pokiaľ ide o formát a frekvenciu hlásení obchodov archívom obchodných údajov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 352, 21.12.2012, s. 20).
(3) Pojem „jedinečný identifikátor obchodu (UTI)“ používaný v článku 9 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 zodpovedá pojmu „jedinečný identifikátor transakcie (UTI)“ používanému v norme ISO 23897.
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovaciu povinnosť, pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, požiadavky na ohlasovanie, postupy zmierňovania rizika pri zmluvách o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou, registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi a požiadavky na archívy obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 42).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(6) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1855 z 10. júna 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy stanovujúce minimálnu úroveň údajov, ktoré sa majú ohlasovať archívom obchodných údajov, a druh správ, ktoré sa majú použiť (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).
(7) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1858 z 10. júna 2022, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy, ktorými sa stanovujú postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov a postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť ohlasovaných údajov (pozri stranu 46 tohto úradného vestníka).
PRÍLOHA
Tabuľka 1
|
|
Oddiel |
Pole |
Formát |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 |
Strany derivátu |
Časová pečiatka ohlásenia |
Dátum v časovom formáte koordinovaného svetového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ podľa normy ISO 8601 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 |
Strany derivátu |
ID subjektu predkladajúceho správu |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 |
Strany derivátu |
Subjekt zodpovedný za ohlasovanie |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation Identifikátor právnickej osoby musí byť riadne obnovený v súlade s podmienkami ktorejkoľvek akreditovanej miestnej prevádzkovej jednotky systému globálnych identifikátorov právnických osôb. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 |
Strany derivátu |
Protistrana 1 (ohlasujúca protistrana) |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation. Identifikátor právnickej osoby musí byť riadne obnovený v súlade s podmienkami ktorejkoľvek akreditovanej miestnej prevádzkovej jednotky systému globálnych identifikátorov právnických osôb. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 |
Strany derivátu |
Povaha protistrany 1 |
F = finančná protistrana N = nefinančná protistrana C = centrálna protistrana O = iné |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 |
Strany derivátu |
Podnikový sektor protistrany 1 |
Taxonómia pre finančné protistrany: „INVF“ – investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (1), „CDTI“ – úverová inštitúcia, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (2), „INUN“ – poisťovňa alebo zaisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (3), „UCIT“ – PKIPCP a prípadne jeho správcovská spoločnosť, ktorým bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (4), s výnimkou prípadu, keď je PKIPCP zriadený výlučne na účely obsluhy jedného alebo viacerých zamestnaneckých plánov na kúpu akcií, „ORPI“ – inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) vymedzená v článku 6 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 (5), „AIFD“ – alternatívny investičný fond (AIF) vymedzený v článku 4 ods. 1 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (6), ktorý je buď usadený v Únii, alebo spravovaný správcom alternatívneho investičného fondu (správca AIF), ktorému bolo udelené povolenie alebo ktorý je zaregistrovaný v súlade s uvedenou smernicou, s výnimkou prípadov, keď je AIF zriadený výlučne na účely obsluhy jedného alebo viacerých zamestnaneckých plánov na kúpu akcií alebo keď je AIF subjektom zriadeným na účely sekuritizácie, ako sa uvádza v článku 2 ods. 3 písm. g) smernice 2011/61/EÚ, a v relevantných prípadoch jeho správca AIF usadený v Únii, „CSDS“ – centrálny depozitár cenných papierov, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (7). Taxonómia pre nefinančné protistrany. Tieto kategórie zodpovedajú hlavným sekciám klasifikácie NACE vymedzeným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (8):
Keď sa ohlasuje viac ako jedna činnosť, uveďte zoznam kódov v poradí relatívnej dôležitosti jednotlivých činností. V prípade centrálnych protistrán a iných druhov protistrán v súlade s článkom 1 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 neuvádzajte nič (9). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7 |
Strany derivátu |
Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 1 |
Booleovská hodnota: TRUE = nad prahovou hodnotou, FALSE = pod prahovou hodnotou. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8 |
Strany derivátu |
Druh identifikátora protistrany 2 |
Booleovská hodnota:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9 |
Strany derivátu |
Protistrana 2 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10 |
Strany derivátu |
Krajina protistrany 2 |
2-znakový kód krajiny podľa normy ISO 3166 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11 |
Strany derivátu |
Povaha protistrany 2 |
F = finančná protistrana N = nefinančná protistrana C = centrálna protistrana O = iné |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 |
Strany derivátu |
Podnikový sektor protistrany 2 |
Taxonómia pre finančné protistrany: „INVF“ – investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2014/65/EÚ, „CDTI“ – úverová inštitúcia, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2013/36/EÚ, „INUN“ – poisťovňa alebo zaisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2009/138/ES, „UCIT“ – PKIPCP a prípadne jeho správcovská spoločnosť, ktorým bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2009/65/ES, s výnimkou prípadu, keď je PKIPCP zriadený výlučne na účely obsluhy jedného alebo viacerých zamestnaneckých plánov na kúpu akcií, „ORPI“ – inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) vymedzená v článku 6 bode 1 smernice (EÚ) 2016/2341, „AIFD“ – alternatívny investičný fond (AIF) vymedzený v článku 4 ods. 1 písm. a) smernice 2011/61/EÚ, ktorý je buď usadený v Únii, alebo spravovaný správcom alternatívneho investičného fondu (správca AIF), ktorému bolo udelené povolenie alebo ktorý je registrovaný v súlade s uvedenou smernicou, s výnimkou prípadov, keď je AIF zriadený výlučne na účely obsluhy jedného alebo viacerých zamestnaneckých plánov na kúpu akcií alebo keď je AIF subjektom zriadeným na účely sekuritizácie, ako sa uvádza v článku 2 ods. 3 písm. g) smernice 2011/61/EÚ, a v relevantných prípadoch jeho správca AIF usadený v Únii, „CSDS“ – centrálny depozitár cenných papierov, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s nariadením (EÚ) č. 909/2014. Taxonómia pre nefinančné protistrany. Tieto kategórie zodpovedajú hlavným sekciám klasifikácie NACE vymedzeným v nariadení (ES) č. 1893/2006:
Keď sa ohlasuje viac ako jedna činnosť, uveďte zoznam kódov v poradí relatívnej dôležitosti jednotlivých činností. V prípade centrálnych protistrán a iných druhov protistrán v súlade s článkom 1 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 neuvádzajte nič. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13 |
Strany derivátu |
Zúčtovacia prahová hodnota protistrany 2 |
Booleovská hodnota: TRUE = nad prahovou hodnotou, FALSE = pod prahovou hodnotou. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
14 |
Strany derivátu |
Ohlasovacia povinnosť protistrany 2 |
Booleovská hodnota:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15 |
Strany derivátu |
ID makléra |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
16 |
Strany derivátu |
Zúčtovací člen |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17 |
Strany derivátu |
Smer |
Štyri abecedné znaky: BYER = kupujúci, SLLR = predávajúci. Vypĺňa sa v súlade s článkom 4 tohto nariadenia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18 |
Strany derivátu |
Smer časti 1 |
Štyri abecedné znaky: MAKE = platiteľ, TAKE = príjemca. Vypĺňa sa v súlade s článkom 4 tohto nariadenia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19 |
Strany derivátu |
Smer časti 2 |
Štyri abecedné znaky: MAKE = platiteľ, TAKE = príjemca. Vypĺňa sa v súlade s článkom 4 tohto nariadenia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
20 |
Strany derivátu |
Priame prepojenie na obchodnú činnosť alebo podnikové financovanie |
Booleovská hodnota: TRUE = áno, FALSE = nie. |
Tabuľka 2
|
|
Oddiel |
Pole |
Formát |
||||||
|
1 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Jedinečný identifikátor obchodu |
Jedinečný identifikátor obchodu podľa normy ISO 23897. Najviac 52 alfanumerických znakov, povolené sú len veľké abecedné znaky A až Z a číslice 0 až 9. |
||||||
|
2 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Sledovacie číslo ohlásenia |
Alfanumerické pole s najviac 52 znakmi |
||||||
|
3 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Predchádzajúci jedinečný identifikátor obchodu (pre vzťahy typu one-to-one a one-to-many medzi transakciami) |
Najviac 52 alfanumerických znakov, povolené sú len veľké abecedné znaky A až Z a číslice 0 až 9. |
||||||
|
4 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Jedinečný identifikátor obchodu pre následnú pozíciu |
Najviac 52 alfanumerických znakov, povolené sú len veľké abecedné znaky A až Z a číslice 0 až 9. |
||||||
|
5 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
ID zníženia poobchodných rizík |
Najviac 52 alfanumerických znakov, povolené sú len veľké abecedné znaky A až Z a číslice 0 až 9. Prvých 20 znakov predstavuje identifikátor právnickej osoby poskytovateľa kompresie. |
||||||
|
6 |
Oddiel 2a – Identifikátory a odkazy |
Identifikátor súboru |
Najviac 35 alfanumerických znakov |
||||||
|
7 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov (ISIN) |
12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166 |
||||||
|
8 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Jedinečný identifikátor produktu |
12-znakový alfanumerický kód jedinečného identifikátora produktu podľa normy ISO 4914 |
||||||
|
9 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Klasifikácia produktu |
6-znakový abecedný kód CFI podľa normy ISO 10962 |
||||||
|
10 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Druh zmluvy |
CFDS = finančné rozdielové zmluvy FRAS = dohoda o forwardovej úrokovej miere FUTR = futurity FORW = forwardy OPTN = opcia SPDB = stávka na finančné rozpätie SWAP = swap SWPT = swapcia OTHR = iné |
||||||
|
11 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Trieda aktív |
COMM = komodity a emisné kvóty CRDT = úver CURR = mena EQUI = akcia INTR = úroková sadzba |
||||||
|
12 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Derivát založený na kryptoaktívach |
Booleovská hodnota:
|
||||||
|
13 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Druh identifikácie podkladového aktíva |
Jeden abecedný znak: I = ISIN, B = kôš, X = index. |
||||||
|
14 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Identifikácia podkladového aktíva |
Pre druh identifikácie podkladového aktíva I: 12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166. Pre druh identifikácie podkladového aktíva X: 12-znakový alfanumerický kód ISIN podľa normy ISO 6166, ak existuje. |
||||||
|
15 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Ukazovateľ podkladového indexu |
Uvádza sa index pohyblivej sadzby. Štyri abecedné znaky: ESTR = €STR, SONA = SONIA, SOFR = SOFR, EONA = EONIA, EONS = EONIA SWAP, EURI = EURIBOR, EUUS = EURODOLLAR, EUCH = EuroSwiss, GCFR = GCF REPO, ISDA = ISDAFIX, LIBI = LIBID, LIBO = LIBOR MAAA = Muni AAA PFAN = Pfandbriefe, TIBO = TIBOR, STBO = STIBOR, BBSW = BBSW, JIBA = JIBAR, BUBO = BUBOR, CDOR = CDOR, CIBO = CIBOR, MOSP = MOSPRIM, NIBO = NIBOR, PRBO = PRIBOR, TLBO = TELBOR, WIBO = WIBOR, TREA = Treasury (obligácie ministerstva financií), SWAP = SWAP, FUSW = Future SWAP (termínové swapy), EFFR = efektívne sadzby federálnych fondov, OBFR = jednodňová banková sadzba financovania, CZNA = CZEONIA. |
||||||
|
16 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Názov podkladového indexu |
Najviac 50 alfanumerických znakov. Špeciálne znaky sú povolené iba vtedy, ak tvoria súčasť celého názvu indexu. |
||||||
|
17 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Kód vlastného koša cenných papierov |
Najviac 72 alfanumerických znakov zložených z identifikátora právnickej osoby štruktúrovateľa koša, po ktorom nasleduje najviac 52 alfanumerických znakov |
||||||
|
18 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Identifikátor zložiek koša |
Pre druh identifikácie podkladového aktíva B: všetky jednotlivé zložky identifikované prostredníctvom kódu ISIN podľa normy ISO 6166. |
||||||
|
19 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Mena vyrovnania 1 |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
20 |
Oddiel 2b – Informácie týkajúce sa zmluvy |
Mena vyrovnania 2 |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
21 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Výška ocenenia |
Kladná a záporná hodnota, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak. |
||||||
|
22 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Mena ocenenia |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
23 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Časová pečiatka ocenenia |
Dátum v časovom formáte UTC RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
24 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Metóda ocenenia |
Štyri abecedné znaky: MTMA = ocenenie podľa trhovej hodnoty, MTMO = ocenenie na základe modelu, CCPV = ocenenie centrálnej protistrany. |
||||||
|
25 |
Oddiel 2c – Ocenenie |
Delta |
Najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. Povolená je akákoľvek hodnota od –1 do 1 (vrátane –1 a 1). |
||||||
|
26 |
Oddiel 2d – Kolaterál |
Ukazovateľ portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Booleovská hodnota: TRUE = zabezpečené kolaterálom na báze portfólia, FALSE = nie je súčasťou portfólia. |
||||||
|
27 |
Oddiel 2d – Kolaterál |
Kód portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Najviac 52 alfanumerických znakov Špeciálne znaky nie sú povolené. |
||||||
|
28 |
Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/Ohlasovanie |
Časová pečiatka potvrdenia |
Dátum v časovom formáte UTC RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
29 |
Oddiel 2e – Zmierňovanie rizika/Ohlasovanie |
Potvrdené |
Štyri abecedné znaky:
|
||||||
|
30 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Zúčtovacia povinnosť |
TRUE = zmluva patrí do triedy mimoburzových derivátov, ktorá bola označená za triedu podliehajúcu zúčtovacej povinnosti, a obidve protistrany zmluvy podliehajú zúčtovacej povinnosti, FLSE = zmluva patrí do triedy mimoburzových derivátov, ktorá bola označená za triedu podliehajúcu zúčtovacej povinnosti, ale jedna protistrana alebo obidve protistrany zmluvy nepodliehajú zúčtovacej povinnosti; alebo hodnota „UKWN“ – zmluva nepatrí do triedy mimoburzových derivátov, ktorá bola označená za triedu podliehajúcu zúčtovacej povinnosti. |
||||||
|
31 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Zúčtované |
Jeden abecedný znak: Y = áno, centrálne zúčtované, v prípade beta a gama transakcií, N = nie, nie je centrálne zúčtované. |
||||||
|
32 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Časová pečiatka zúčtovania |
Dátum v časovom formáte UTC RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
33 |
Oddiel 2f – Zúčtovanie |
Centrálna protistrana |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation |
||||||
|
34 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh rámcovej dohody |
Štyri abecedné znaky: „ISDA“ – ISDA, „CDEA“ – FIA-ISDA Cleared Derivatives Execution Agreement, „EUMA“ – European Master Agreement, „FPCA“ – FOA Professional Client Agreement, „FMAT“ – FBF Master Agreement relating to transactions on forward financial instruments, „DERV“ – Deutscher Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte (DRV), „CMOP“ – Contrato Marco de Operaciones Financieras, „CHMA“ – Swiss Master Agreement, „IDMA“ – Islamic Derivative Master Agreement, „EFMA“ – EFET Master Agreement, „GMRA“ – GMRA, „GMSL“ – GMSLA, „BIAG“ – bilaterálna dohoda, alebo „OTHR“, ak daný druh rámcovej dohody nie je uvedený v tomto zozname. |
||||||
|
35 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Iný druh rámcovej dohody |
Najviac 50 alfanumerických znakov |
||||||
|
36 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Verzia rámcovej dohody |
Dátum vo formáte RRRR podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
37 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
V rámci skupiny |
Booleovská hodnota: TRUE = zmluva sa uzatvorila ako transakcia v rámci skupiny, FALSE = zmluva sa neuzatvorila ako transakcia v rámci skupiny. |
||||||
|
38 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Zníženie poobchodných rizík |
Booleovská hodnota: TRUE = zmluva je výsledkom udalosti zníženia poobchodných rizík, FALSE = zmluva nie je výsledkom udalosti zníženia poobchodných rizík. |
||||||
|
39 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh metódy zníženia poobchodných rizík |
Štyri abecedné znaky: „PWOS“ – kompresia portfólia bez poskytovateľa služieb, ktorý je treťou stranou, „PWAS“ – kompresia portfólia s poskytovateľom služieb, ktorý je treťou stranou, alebo s centrálnou protistranou, „PRBM“ – rebalansovanie portfólia/správa marží, „OTHR“ – iné. |
||||||
|
40 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation |
||||||
|
41 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Miesto vykonania |
Identifikačný kód trhu (MIC) podľa normy ISO 10383, štyri alfanumerické znaky |
||||||
|
42 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Časová pečiatka vykonania |
Dátum v časovom formáte UTC RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
43 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
44 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum uplynutia platnosti |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
45 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Dátum predčasného ukončenia |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
46 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Najneskorší dátum zmluvnej úhrady |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
47 |
Oddiel 2c – Údaje o transakcii |
Druh vyrovnania |
Štyri abecedné znaky: CASH = hotovostné, PHYS = fyzické, OPTL = voliteľné pre protistranu alebo keď je určené treťou stranou. |
||||||
|
48 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Cena |
|
||||||
|
49 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
|
Polia 50 – 52 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú cenové harmonogramy |
|
|
||||||
|
50 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Neupravený dátum začatia platnosti ceny |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
51 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Neupravený dátum konca platnosti ceny |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
52 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Platná cena v období medzi neupraveným dátumom začatia a dátumom konca platnosti ceny |
|
||||||
|
53 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Cena súbornej transakcie |
|
||||||
|
54 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena súbornej transakcie |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
55 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota časti 1 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
56 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena pomyselnej hodnoty 1 |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
|
Polia 57 – 59 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselných hodnôt |
|
|
||||||
|
57 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 1 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
58 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 1 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
59 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
60 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Celkové pomyselné množstvo časti 1 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
|
Polia 61 – 63 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselného množstva |
|
|
||||||
|
61 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 1 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
62 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 1 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
63 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 1 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
64 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota časti 2 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
65 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena pomyselnej hodnoty 2 |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
|
Polia 66 – 68 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselných hodnôt |
|
|
||||||
|
66 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselnej hodnoty časti 2 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
67 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselnej hodnoty časti 2 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
68 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselná hodnota platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
69 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Celkové pomyselné množstvo časti 2 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
|
Polia 70 – 72 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy pomyselného množstva |
|
|
||||||
|
70 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum začatia platnosti pomyselného množstva časti 2 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
71 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum konca platnosti pomyselného množstva časti 2 |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
72 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Pomyselné množstvo platné pre súvisiaci dátum začatia platnosti časti 2 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
|
Oddiel s poľami 73 – 78 sa môže opakovať |
|
|
||||||
|
73 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Druh inej platby |
Štyri abecedné znaky: UFRO = počiatočná platba, t. j. prvá platba, ktorú uskutoční jedna z protistrán buď s cieľom zaistiť reálnu hodnotu transakcie, alebo z akéhokoľvek iného dôvodu, ktorý by mohol byť príčinou mimotrhovej transakcie, UWIN = zrušenie alebo úplné ukončenie, t. j. platba konečného vyrovnania uskutočnená vtedy, keď je transakcia zrušená pred dátumom jej skončenia; platby, ktoré môžu byť dôsledkom úplného ukončenia transakcie (transakcií) s derivátmi, PEXH = výmena istín, t. j. výmena pomyselných hodnôt pri krížových menových swapoch. |
||||||
|
74 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Výška inej platby |
Najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. Povolená je akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule. |
||||||
|
75 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Mena inej platby |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
76 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Dátum inej platby |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
77 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Platca inej platby |
|
||||||
|
78 |
Oddiel 2g – Údaje o transakcii |
Príjemca inej platby |
|
||||||
|
79 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Pevná sadzba časti 1 alebo kupón |
Kladné a záporné hodnoty s najviac 11 číselnými znakmi vrátane najviac desiatich desatinných miest vyjadrené ako percentuálny podiel (napr. 2,57 namiesto 2,57 %). Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak. |
||||||
|
80 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pevnej sadzbe alebo kupóne časti 1 |
Štyri alfanumerické znaky: A001 = IC30360ISDAor30360AmericanBasicRule, A002 = IC30365, A003 = IC30Actual, A004 = Actual360, A005 = Actual365Fixed, A006 = ActualActualICMA, A007 = IC30E360orEuroBondBasismodel1, A008 = ActualActualISDA, A009 = Actual365LorActuActubasisRule, A010 = ActualActualAFB, A011 = IC30360ICMAor30360basicrule, A012 = IC30E2360orEurobondbasismodel2, A013 = IC30E3360orEurobondbasismodel3, A014 = Actual365NL, A015 = ActualActualUltimo, A016 = IC30EPlus360, A017 = Actual364, A018 = Business252, A019 = Actual360NL, A020 = 1/1, NARR = opis. |
||||||
|
81 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby alebo platby kupónu časti 1 |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
82 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby časti 1 alebo platby kupónu – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
83 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Identifikátor pohyblivej sadzby časti 1 |
Ak má pohyblivá sadzba kód ISIN, uvádza sa kód ISIN danej sadzby. |
||||||
|
84 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 1 |
Uvádza sa index pohyblivej sadzby. Štyri abecedné znaky: ESTR = €STR, SONA = SONIA, SOFR = SOFR, EONA = EONIA, EONS = EONIA SWAP, EURI = EURIBOR, EUUS = EURODOLLAR, EUCH = EuroSwiss, GCFR = GCF REPO, ISDA = ISDAFIX, LIBI = LIBID, LIBO = LIBOR MAAA = Muni AAA PFAN = Pfandbriefe, TIBO = TIBOR, STBO = STIBOR, BBSW = BBSW, JIBA = JIBAR, BUBO = BUBOR, CDOR = CDOR, CIBO = CIBOR, MOSP = MOSPRIM, NIBO = NIBOR, PRBO = PRIBOR, TLBO = TELBOR, WIBO = WIBOR, TREA = Treasury (obligácie ministerstva financií), SWAP = SWAP, FUSW = Future SWAP (termínové swapy), EFFR = efektívne sadzby federálnych fondov, OBFR = jednodňová banková sadzba financovania, CZNA = CZEONIA. |
||||||
|
85 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Názov pohyblivej sadzby časti 1 |
Najviac 50 alfanumerických znakov. Špeciálne znaky sú povolené iba vtedy, ak tvoria súčasť celého názvu indexu. |
||||||
|
86 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 1 |
Štyri alfanumerické znaky: A001 = IC30360ISDAor30360AmericanBasicRule, A002 = IC30365, A003 = IC30Actual, A004 = Actual360, A005 = Actual365Fixed, A006 = ActualActualICMA, A007 = IC30E360orEuroBondBasismodel1, A008 = ActualActualISDA, A009 = Actual365LorActuActubasisRule, A010 = ActualActualAFB, A011 = IC30360ICMAor30360basicrule, A012 = IC30E2360orEurobondbasismodel2, A013 = IC30E3360orEurobondbasismodel3, A014 = Actual365NL, A015 = ActualActualUltimo, A016 = IC30EPlus360, A017 = Actual364, A018 = Business252, A019 = Actual360NL, A020 = 1/1, NARR = opis. |
||||||
|
87 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
88 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
89 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – časové obdobie |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
90 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
91 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
92 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 1 – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
93 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie časti 1 |
|
||||||
|
94 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia časti 1 |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
95 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Pevná sadzba časti 2 |
Kladné a záporné hodnoty s najviac 11 číselnými znakmi vrátane najviac desiatich desatinných miest vyjadrené ako percentuálny podiel (napr. 2,57 namiesto 2,57 %). Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak. |
||||||
|
96 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pevnej sadzby časti 2 |
Štyri alfanumerické znaky: A001 = IC30360ISDAor30360AmericanBasicRule, A002 = IC30365, A003 = IC30Actual, A004 = Actual360, A005 = Actual365Fixed, A006 = ActualActualICMA, A007 = IC30E360orEuroBondBasismodel1, A008 = ActualActualISDA, A009 = Actual365LorActuActubasisRule, A010 = ActualActualAFB, A011 = IC30360ICMAor30360basicrule, A012 = IC30E2360orEurobondbasismodel2, A013 = IC30E3360orEurobondbasismodel3, A014 = Actual365NL, A015 = ActualActualUltimo, A016 = IC30EPlus360, A017 = Actual364, A018 = Business252, A019 = Actual360NL, A020 = 1/1, NARR = opis. |
||||||
|
97 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2 |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
98 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pevnej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
99 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Identifikátor pohyblivej sadzby časti 2 |
Ak má pohyblivá sadzba kód ISIN, uvádza sa kód ISIN danej sadzby. |
||||||
|
100 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Ukazovateľ pohyblivej sadzby časti 2 |
Uvádza sa index pohyblivej sadzby. Štyri abecedné znaky: ESTR = €STR, SONA = SONIA, SOFR = SOFR, EONA = EONIA, EONS = EONIA SWAP, EURI = EURIBOR, EUUS = EURODOLLAR, EUCH = EuroSwiss, GCFR = GCF REPO, ISDA = ISDAFIX, LIBI = LIBID, LIBO = LIBOR MAAA = Muni AAA PFAN = Pfandbriefe, TIBO = TIBOR, STBO = STIBOR, BBSW = BBSW, JIBA = JIBAR, BUBO = BUBOR, CDOR = CDOR, CIBO = CIBOR, MOSP = MOSPRIM, NIBO = NIBOR, PRBO = PRIBOR, TLBO = TELBOR, WIBO = WIBOR, TREA = Treasury (obligácie ministerstva financií), SWAP = SWAP, FUSW = Future SWAP (termínové swapy), EFFR = efektívne sadzby federálnych fondov, OBFR = jednodňová banková sadzba financovania, CZNA = CZEONIA. |
||||||
|
101 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Názov pohyblivej sadzby časti 2 |
Najviac 50 alfanumerických znakov. Špeciálne znaky sú povolené iba vtedy, ak tvoria súčasť celého názvu indexu. |
||||||
|
102 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Metóda počítania dní pri pohyblivej sadzbe časti 2 |
Štyri alfanumerické znaky: A001 = IC30360ISDAor30360AmericanBasicRule, A002 = IC30365, A003 = IC30Actual, A004 = Actual360, A005 = Actual365Fixed, A006 = ActualActualICMA, A007 = IC30E360orEuroBondBasismodel1, A008 = ActualActualISDA, A009 = Actual365LorActuActubasisRule, A010 = ActualActualAFB, A011 = IC30360ICMAor30360basicrule, A012 = IC30E2360orEurobondbasismodel2, A013 = IC30E3360orEurobondbasismodel3, A014 = Actual365NL, A015 = ActualActualUltimo, A016 = IC30EPlus360, A017 = Actual364, A018 = Business252, A019 = Actual360NL, A020 = 1/1, NARR = opis. |
||||||
|
103 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
104 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia platby pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
105 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – časové obdobie |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
106 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Referenčné obdobie pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
107 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 |
Štyri abecedné znaky: DAIL = denne, WEEK = týždenne, MNTH = mesačne, YEAR = ročne, ADHO = ad hoc, uplatňuje sa pri nepravidelných platbách, EXPI = platba v termíne. |
||||||
|
108 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Frekvencia znovunastavenia pohyblivej sadzby časti 2 – multiplikátor |
Každá celá hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac tri číselné znaky |
||||||
|
109 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie časti 2 |
|
||||||
|
110 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia časti 2 |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
111 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Rozpätie súbornej transakcie |
|
||||||
|
112 |
Oddiel 2h – Úrokové sadzby |
Mena rozpätia súbornej transakcie |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
113 |
Oddiel 2i – Devízy |
Výmenný kurz 1 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula, najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 13 desatinných miest. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
114 |
Oddiel 2i – Devízy |
Forwardový výmenný kurz |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula, najviac 18 číselných znakov vrátane najviac 13 desatinných miest. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
115 |
Oddiel 2i – Devízy |
Základ výmenného kurzu |
Sedem znakov predstavujúcich dva kódy meny podľa normy ISO 4217 oddelené znakom „/“ bez obmedzenia poradia menového páru. Prvý kód meny označuje jednotkovú menu a druhý kód meny označuje kótovanú menu. |
||||||
|
116 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Základný produkt |
Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Základný produkt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov. |
||||||
|
117 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Podprodukt |
Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Podprodukt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov. |
||||||
|
118 |
Oddiel 2j – Komodity a emisné kvóty (všeobecne) |
Ďalší podprodukt |
Povolené sú len hodnoty v stĺpci „Ďalší podprodukt“ tabuľky klasifikácie komoditných derivátov. |
||||||
|
119 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Miesto alebo zóna dodávky |
Kód EIC, 16-znakový alfanumerický kód. Opakovateľné pole. |
||||||
|
120 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Bod prepojenia |
Kód EIC, 16-znakový alfanumerický kód |
||||||
|
121 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Druh zaťaženia |
BSLD = základné zaťaženie PKLD = špičkové zaťaženie OFFP = mimo špičky HABH = hodiny/hodinové bloky SHPD = formované GASD = plynárenský deň OTHR = iné |
||||||
|
|
Oddiel s poľami 122 – 131 sa môže opakovať |
|
|
||||||
|
122 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Čas začatia intervalu dodávky |
hh:mm:ssZ |
||||||
|
123 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Čas skončenia intervalu dodávky |
hh:mm:ssZ |
||||||
|
124 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dátum začatia dodávky |
Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
125 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dátum ukončenia dodávky |
Dátum vo formáte RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
126 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Trvanie |
MNUT = minúty HOUR = hodina DASD = deň WEEK = týždeň MNTH = mesiac QURT = štvrťrok SEAS = obdobie YEAR = ročne OTHR = iné |
||||||
|
127 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Dni v týždni |
WDAY = pracovné dni WEND = víkend MOND = pondelok TUED = utorok WEDD = streda THUD = štvrtok FRID = piatok SATD = sobota SUND = nedeľa XBHL = bez štátnych sviatkov IBHL = so štátnymi sviatkami Môže sa uviesť viac hodnôt. |
||||||
|
128 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Kapacita dodávky |
Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak. |
||||||
|
129 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Množstevná jednotka |
KWAT = kW KWHH = kWh/h KWHD = kWh/d MWAT = MW MWHH = MWh/h MWHD = MWh/d GWAT = GW GWHH = GWh/h GWHD = GWh/d THMD = Therm/d KTMD = kTherm/d MTMD = MTherm/d CMPD = cm/d MCMD = mcm/d BTUD = Btu/d MBTD = MMBtu/d MJDD = MJ/d HMJD = 100 MJ/d MMJD = MMJ/d GJDD = GJ/d |
||||||
|
130 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Cena/množstvo za časový interval |
Najviac 20 číselných znakov vrátane desatinných miest. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. Záporné znamienko, ak je vyplnené, sa nepočíta ako číselný znak. |
||||||
|
131 |
Oddiel 2k – Komodity a emisné kvóty (energetika) |
Mena, v ktorej je vyjadrená cena/množstvo za časový interval |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
132 |
Oddiel 2l – Opcie |
Druh opcie |
Štyri abecedné znaky: PUTO = predajná opcia, CALL = kúpna opcia, OTHR = ak nie je možné určiť, či ide o predajnú alebo kúpnu opciu. |
||||||
|
133 |
Oddiel 2l – Opcie |
Forma opcie |
Štyri abecedné znaky: AMER = americká opcia, BERM = bermudská opcia, EURO = európska opcia. |
||||||
|
134 |
Oddiel 2l – Opcie |
Realizačná cena |
|
||||||
|
|
Polia 135 – 137 sa môžu opakovať a vypĺňajú sa v prípade derivátov, na ktoré sa uplatňujú harmonogramy realizačných cien |
|
|
||||||
|
135 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum začatia platnosti realizačnej ceny |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
136 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum konca platnosti realizačnej ceny |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
137 |
Oddiel 2l – Opcie |
Realizačná cena platná pre súvisiaci dátum začatia platnosti |
|
||||||
|
138 |
Oddiel 2l – Opcie |
Mena/menový pár realizačnej ceny |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky alebo v prípade devízových opcií: Sedem znakov predstavujúcich dva kódy meny podľa normy ISO 4217 oddelené znakom „/“ bez obmedzenia poradia menového páru. Prvý kód meny označuje základnú menu a druhý kód meny označuje kótovanú menu. |
||||||
|
139 |
Oddiel 2l – Opcie |
Výška opčnej prémie |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
140 |
Oddiel 2l – Opcie |
Mena opčnej prémie |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||||
|
141 |
Oddiel 2l – Opcie |
Dátum platby opčnej prémie |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
142 |
Oddiel 2i – Opcie |
Dátum splatnosti podkladového aktíva |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
143 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Nadradenosť |
Štyri abecedné znaky: SNDB = nadradený, ako je napríklad nadradený nezabezpečený dlh (podnikový/finančný), štátny dlh v cudzej mene (vládny), SBOD = podradený, ako je napríklad podradený dlh alebo dlh nižšej úrovne kapitálu Tier 2 (banky), vedľajší podradený dlh alebo dlh vyššej úrovne kapitálu Tier 2 (banky), OTHR = iné, ako napr. prioritné akcie alebo kapitál Tier 1 (banky) alebo iné kreditné deriváty. |
||||||
|
144 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Referenčný subjekt |
2-znakový kód krajiny podľa normy ISO 3166 alebo 2-znakový kód krajiny podľa normy ISO 3166-2, po ktorom nasleduje pomlčka (–) a najviac 3-znakový alfanumerický kód nižšej územnej jednotky krajiny, alebo 20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby podľa normy ISO 17442. |
||||||
|
145 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Séria |
Celočíselné pole s najviac piatimi znakmi |
||||||
|
146 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Verzia |
Celočíselné pole s najviac piatimi znakmi |
||||||
|
147 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Indexový faktor |
Akákoľvek hodnota s najviac 11 číselnými znakmi vrátane najviac desiatich desatinných miest vyjadrená ako desatinný zlomok (napr. 0,05 namiesto 5 %) od 0 do 1 (vrátane 0 a 1). Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
148 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Tranža |
Booleovská hodnota: TRUE = rozdelené do tranží, FALSE = nerozdelené do tranží. |
||||||
|
149 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Bod pripojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie (CDS) |
Akákoľvek hodnota s najviac 11 číselnými znakmi vrátane najviac desiatich desatinných miest vyjadrená ako desatinný zlomok (napr. 0,05 namiesto 5 %) od 0 do 1 (vrátane 0 a 1). Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
150 |
Oddiel 2m – Kreditné deriváty |
Bod odpojenia indexu swapu na kreditné zlyhanie (CDS) |
Akákoľvek hodnota s najviac 11 číselnými znakmi vrátane najviac desiatich desatinných miest vyjadrená ako desatinný zlomok (napr. 0,05 namiesto 5 %) od 0 do 1 (vrátane 0 a 1). Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||||
|
151 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Druh opatrenia |
Štyri abecedné znaky: NEWT = nové, MODI = zmena, CORR = oprava, TERM = ukončenie, EROR = chyba, REVI = obnovenie, VALU = ocenenie, POSC = zložka pozície. |
||||||
|
152 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Druh udalosti |
Štyri abecedné znaky: TRAD = obchod, NOVA = prevod typu step-in, COMP = zníženie poobchodných rizík, ETRM = predčasné ukončenie, CLRG = zúčtovanie, EXER = uplatnenie, ALOC = alokácia, CREV = kreditná udalosť, CORP = podniková udalosť, INCP = začlenenie do pozície, UPDT = aktualizácia. |
||||||
|
153 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Dátum udalosti |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
||||||
|
154 |
Oddiel 2n – Zmeny derivátu |
Úroveň |
Štyri abecedné znaky: TCTN = obchod, PSTN = pozícia. |
Tabuľka 3
|
|
Oddiel |
Pole |
Formát |
||||
|
1 |
Strany derivátu |
Časová pečiatka ohlásenia |
Dátum v časovom formáte koordinovaného svetového času (UTC) RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ podľa normy ISO 8601 |
||||
|
2 |
Strany derivátu |
ID subjektu predkladajúceho správu |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation |
||||
|
3 |
Strany derivátu |
Subjekt zodpovedný za ohlasovanie |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation Identifikátor právnickej osoby musí byť riadne obnovený v súlade s podmienkami ktorejkoľvek akreditovanej miestnej prevádzkovej jednotky systému globálnych identifikátorov právnických osôb. |
||||
|
4 |
Strany derivátu |
Protistrana 1 (ohlasujúca protistrana) |
20-znakový alfanumerický kód identifikátora právnickej osoby (LEI) podľa normy ISO 17442, ktorý je zahrnutý do údajov o LEI publikovaných organizáciou Global LEI Foundation Identifikátor právnickej osoby musí byť riadne obnovený v súlade s podmienkami ktorejkoľvek akreditovanej miestnej prevádzkovej jednotky systému globálnych identifikátorov právnických osôb. |
||||
|
5 |
Strany derivátu |
Druh identifikátora protistrany 2 |
Booleovská hodnota:
|
||||
|
6 |
Strany derivátu |
Protistrana 2 |
|
||||
|
7 |
Kolaterál |
Časová pečiatka kolaterálu |
Dátum v časovom formáte UTC RRRR-MM-DDThh:mm:ssZ podľa normy ISO 8601 |
||||
|
8 |
Kolaterál |
Ukazovateľ portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Booleovská hodnota: TRUE = zabezpečené kolaterálom na báze portfólia, FALSE = nie je súčasťou portfólia. |
||||
|
9 |
Kolaterál |
Kód portfólia zabezpečeného kolaterálom |
Najviac 52 alfanumerických znakov Špeciálne znaky nie sú povolené. |
||||
|
10 |
Kolaterál |
Jedinečný identifikátor obchodu |
Najviac 52 alfanumerických znakov, povolené sú len veľké abecedné znaky A až Z a číslice 0 až 9. |
||||
|
11 |
Kolaterál |
Kategória zabezpečenia kolaterálom |
Štyri abecedné znaky: UNCL = nezabezpečené kolaterálom, PRC1 = čiastočne zabezpečené kolaterálom: len protistrana 1, PRC2 = čiastočne zabezpečené kolaterálom: len protistrana 2, PRCL = čiastočne zabezpečené kolaterálom, OWC1 = zabezpečené kolaterálom jednou stranou: len protistrana 1, OWC2 = zabezpečené kolaterálom jednou stranou: len protistrana 2, OWP1 = zabezpečené kolaterálom jednou stranou/čiastočne zabezpečené kolaterálom: protistrana 1, OWP2 = zabezpečené kolaterálom jednou stranou/čiastočne zabezpečené kolaterálom: protistrana 2, FLCL = plne zabezpečené kolaterálom. Vypĺňa sa v súlade s článkom 5 tohto nariadenia |
||||
|
12 |
Kolaterál |
Počiatočná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
13 |
Kolaterál |
Počiatočná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
14 |
Kolaterál |
Mena poskytnutej počiatočnej marže |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||
|
15 |
Kolaterál |
Variačná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
16 |
Kolaterál |
Variačná marža poskytnutá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
17 |
Kolaterál |
Mena poskytnutej variačnej marže |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||
|
18 |
Kolaterál |
Nadmerný kolaterál poskytnutý protistranou 1 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
19 |
Kolaterál |
Mena poskytnutého nadmerného kolaterálu |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||
|
20 |
Kolaterál |
Počiatočná marža vybratá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
21 |
Kolaterál |
Počiatočná marža vybratá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
22 |
Kolaterál |
Mena vybratej počiatočnej marže |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||
|
23 |
Kolaterál |
Variačná marža vybratá protistranou 1 (hodnota pred zrážkou) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
24 |
Kolaterál |
Variačná marža vybratá protistranou 1 (hodnota po zrážke) |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
25 |
Kolaterál |
Mena vybratej variačnej marže |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||
|
26 |
Kolaterál |
Nadmerný kolaterál vybratý protistranou 1 |
Akákoľvek hodnota väčšia ako nula alebo rovnajúca sa nule, najviac 25 číselných znakov vrátane najviac piatich desatinných miest. Ak má hodnota po desatinnej čiarke viac ako päť číslic, ohlasujúce protistrany posledné miesto zaokrúhlia smerom nahor. Desatinná čiarka sa nepočíta ako číselný znak. Ak je vyplnená, predstavuje ju bodka. |
||||
|
27 |
Kolaterál |
Mena vybratého nadmerného kolaterálu |
Kód meny podľa normy ISO 4217, tri abecedné znaky |
||||
|
28 |
Kolaterál |
Druh opatrenia |
„MARU“ – aktualizácia marže „CORR“ – oprava |
||||
|
29 |
Kolaterál |
Dátum udalosti |
Dátum vo formáte UTC RRRR-MM-DD podľa normy ISO 8601 |
Tabuľka 4
Klasifikácia komodít
|
Základný produkt |
Podprodukt |
Ďalší podprodukt |
|
„AGRI“ – poľnohospodárske výrobky |
„GROS“ – zrná, olejnaté semená |
„FWHT“ – kŕmna pšenica „SOYB“ – sója „CORN“ – kukurica „RPSD“ – repka olejná „RICE“ – ryža „OTHR“ – iné |
|
„SOFT“ – netrvanlivé |
„CCOA“ – kakao „ROBU“ – káva Robusta „WHSG“ – biely cukor „BRWN“ – surový cukor „OTHR“ – iné |
|
|
„POTA“ – zemiaky |
|
|
|
„OOLI“ – olivový olej |
„LAMP“ – lampantový olivový olej „OTHR“ – iné |
|
|
„DIRY“ – mliečne výrobky |
|
|
|
„FRST“ – lesnícke výrobky |
|
|
|
„SEAF“ – morské plody |
|
|
|
„LSTK“ – hospodárske zvieratá |
|
|
|
„GRIN“ – zrno |
„MWHT“ – pšenica na mletie „OTHR“ – iné |
|
|
„OTHR“ – iné |
|
|
|
„NRGY“ – energia |
„ELEC“ – elektrina |
„BSLD“ – základné zaťaženie „FITR“ – finančné prenosové práva „PKLD“ – špičkové zaťaženie „OFFP“ – mimo špičky „OTHR“ – iné |
|
„NGAS“ – zemný plyn |
„GASP“ – GASPOOL „LNGG“ – LNG „NBPG“ – NBP „NCGG“ – NCG „TTFG“ – TTF „OTHR“ – iné |
|
|
„OILP“ – ropa |
„BAKK“ – Bakken „BDSL“ – bionafta „BRNT“ – Brent „BRNT“ – Brent NX „CNDA“ – kanadská „COND“ – kondenzát „DSEL“ – nafta „DUBA“ – dubajská „ESPO“ – ESPO „ETHA“ – etanol „FUEL“ – palivo „FOIL“ – palivový olej „GOIL“ – plynový olej „GSLN“ – benzín „HEAT“ – vykurovací olej „JTFL“ – letecké palivo „KERO“ – kerozín „LLSO“ – Light Louisiana Sweet (LLS) „MARS“ – Mars „NAPH“ – ťažký benzín „NGLO“ – skvapalnený zemný plyn „TAPI“ – Tapis „URAL“ – Urals „WTIO“ – WTI „OTHR“ – iné |
|
|
„COAL“ – uhlie „INRG“ – Inter Energy „RNNG“ – energia z obnoviteľných zdrojov „LGHT“ – ľahké zvyšky „DIST“ – destiláty „OTHR“ – iné |
|
|
|
„ENVR“ – environmentálne |
„EMI“ – emisie |
„CERE“ – CER „ERUE“ – ERU „EUAE“ – EUA „EUAA“ – EUAA „OTHR“ – iné |
|
„WTHR“ – počasie „CRBR“ – uhlíkové „OTHR“ – iné |
|
|
|
„FRGT“ – náklad |
„WETF“ – kvapalný |
„TNKR“ – tankery „OTHR“ – iné |
|
„DRYF“ – suchý |
„DBCR“ – lode na hromadný náklad „OTHR“ – iné |
|
|
„CSHP“ – kontajnerové lode |
|
|
|
„OTHR“ – iné |
|
|
|
„FRTL“ – hnojivo |
„AMMO“ – amoniak „DAPH“ – fosforečnan dvojamónny „PTSH“ – potaš „SLPH“ – síra „UREA“ – močovina „UAAN“ – UAN (roztok zmesi močoviny a dusičnanu amónneho) „OTHR“ – iné |
|
|
„INDP“ – priemyselné výrobky |
„CSTR“ – stavebníctvo „MFTG“ – výroba |
|
|
„METL“ – kovy |
„NPRM“ – nevzácne kovy |
„ALUM“ – hliník „ALUA“ – zliatina hliníka „CBLT“ – kobalt „COPR“ – meď „IRON“ – železná ruda „LEAD“ – olovo „MOLY“ – molybdén „NASC“ – NASAAC „NICK“ – nikel „STEL“ – oceľ „TINN“ – cín „ZINC“ – zinok „OTHR“ – iné |
|
„PRME“ – vzácne kovy |
„GOLD“ – zlato „SLVR“ – striebro „PTNM“ – platina „PLDM“ – paládium „OTHR“ – iné |
|
|
„MCEX“ – viackomoditné exotické |
|
|
|
„PAPR“ – papier |
„CBRD“ – vlnitá kartonáž „NSPT“ – novinový papier „PULP“ – buničina „RCVP“ – zberový papier „OTHR“ – iné |
|
|
„POLY“ – polypropylén |
„PLST“ – plasty „OTHR“ – iné |
|
|
„INFL“ – inflácia |
|
|
|
„OEST“ – úradné hospodárske štatistiky |
|
|
|
„OTHC“ – „iné deriváty C10“ podľa vymedzenia v tabuľke 10.1 prílohy III k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/583 (10) |
|
|
|
„OTHR“ – iné |
|
|
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
(2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 zo 14. decembra 2016 o činnostiach inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) a o dohľade nad nimi (Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 37).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).
(10) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/583 zo 14. júla 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa požiadaviek na transparentnosť pre obchodné miesta a investičné spoločnosti v súvislosti s dlhopismi, štruktúrovanými finančnými produktmi, emisnými kvótami a derivátmi (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2017, s. 229).