ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 235

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 65
12. septembra 2022


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2022/1501 z 9. septembra 2022, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 208/2014 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu na Ukrajine

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2022/1502 z 9. septembra 2022, ktorým sa vykonáva článok 21 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/44 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

4

 

*

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) 2022/1503 z 9. septembra 2022, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) 2017/1509 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

6

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1504 zo 6. apríla 2022, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o vytvorenie centrálneho elektronického systému informácií o platbách (CESOP) na boj proti podvodom v oblasti DPH

19

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/1505 z 9. septembra 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/392/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Nigeri (EUCAP Sahel Niger)

28

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/1506 z 9. septembra 2022 o činnosti Európskej únie na podporu vývoja nástrojov informačných technológií na zlepšenie šírenia informácií o reštriktívnych opatreniach Únie

30

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/1507 z 9. septembra 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/119/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu na Ukrajine

32

 

*

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/1508 z 9. septembra 2022 o dočasnom prijatí niektorých Palestínčanov členskými štátmi Európskej únie

34

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/1509 z 9. septembra 2022, ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

35

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/1510 z 9. septembra 2022, ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

37

 

*

Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1511 zo 7. septembra 2022 o oslobodení od dovozných ciel a od DPH pri dovoze, ktoré sa povoľuje v prípade tovaru potrebného na boj proti následkom šírenia ochorenia COVID-19 počas roku 2022 [oznámené pod číslom C(2022) 6284]

48

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1512 zo 7. septembra 2022 o žiadosti o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom Každý európsky dom vybavený fotovoltickými panelmi s výkonom 1 kW a veternými turbínami s výkonom 0,6 kW s využitím financovania z prostriedkov Únie len prostredníctvom obcí podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 [oznámené pod číslom C(2022) 6108]

51

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1513 zo 7. septembra 2022 týkajúce sa žiadosti o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom Chráňte dedičstvo vidieka, potravinovú bezpečnosť a dodávky potravín v EÚ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 [oznámené pod číslom C(2022) 6193]

53

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1514 z 8. septembra 2022, ktorým sa Fínsku povoľuje autorizovať na ochranu kultúrneho dedičstva biocídne výrobky pozostávajúce z dusíka získaného in situ [oznámené pod číslom C(2022) 6274]

55

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1515 z 8. septembra 2022 o nevyriešených námietkach týkajúcich sa podmienok udelenia autorizácie pre biocídny výrobok Mouskito Junior Lotion v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 [oznámené pod číslom C(2022) 6279]  ( 1 )

58

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1516 z 8. septembra 2022, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 ( 1 )

61

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1517 z 9. septembra 2022, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/450, pokiaľ ide o uverejnenie odkazov na európske hodnotiace dokumenty týkajúce sa izolácie zo sypaného alebo zmesového granulovaného expandovaného korku alebo sypaného granulovaného prírodného korku a gumy a iných stavebných výrobkov ( 1 )

65

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1501

z 9. septembra 2022,

ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 208/2014 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu na Ukrajine

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 208/2014 z 5. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu na Ukrajine (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 5. marca 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 208/2014.

(2)

Na základe preskúmania Radou by sa z prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 208/2014 mali vypustiť záznamy týkajúce sa štyroch osôb, voči ktorým sa reštriktívne opatrenia prestali uplatňovať 6. septembra 2022, ako aj informácie o ich práve na obhajobu a práve na účinnú súdnu ochranu.

(3)

Nariadenie (EÚ) č. 208/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 208/2014 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Ú. v. EÚ L 66, 6.3.2014, s. 1.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 208/2014 sa mení takto:

1.

V oddiele A („Zoznam osôb, subjektov a orgánov uvedených v článku 2“) sa vypúšťajú záznamy o týchto osobách:

1.

Viktor Fedorovych Yanukovych;

3.

Viktor Pavlovych Pshonka;

7.

Oleksandr Viktorovych Yanukovych;

9.

Artem Viktorovych Pshonka.

2.

V oddiele B („Právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu“) sa vypúšťajú informácie súvisiace s týmito osobami:

1.

Viktor Fedorovych Yanukovych;

3.

Viktor Pavlovych Pshonka;

7.

Oleksandr Viktorovych Yanukovych;

9.

Artem Viktorovych Pshonka.


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1502

z 9. septembra 2022,

ktorým sa vykonáva článok 21 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2016/44 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2016/44 z 18. januára 2016 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 204/2011 (1), a najmä na jeho článok 21 ods. 5,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 18. januára 2016 prijala nariadenie (EÚ) 2016/44.

(2)

Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1970 (2011) aktualizoval 18. júla 2022 údaje týkajúce sa jednej osoby, na ktorú sa vzťahujú reštriktívne opatrenia.

(3)

Príloha II k nariadeniu (EÚ) 2016/44 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (EÚ) 2016/44 sa týmto mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Ú. v. EÚ L 12, 19.1.2016, s. 1.


PRÍLOHA

„V prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2016/44 sa záznam 6 nahrádza takto:“

„6.

Meno: 1: ABU 2: ZAYD 3: UMAR 4: DORDA

Hodnosť: nie je k dispozícii Funkcia: a) Riaditeľ, Organizácia pre vonkajšiu bezpečnosť. b) Riaditeľ agentúry pre vonkajšie spravodajské informácie. Dátum narodenia:4. apríla 1944Miesto narodenia: Alrhaybat Spoľahlivý alias: a) Dorda Abuzed OE b) Abu Zayd Umar Hmeid Dorda Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: Líbya číslo FK117RK0, vydaný 25. novembra 2018, vydaný v Tripolise (dátum skončenia platnosti: 24. novembra 2026) Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: Líbya (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: zomrel) Dátum zaradenia na zoznam:26. februára 2011 (zmenený 27. júna 2014, 1. apríla 2016, 25. februára 2020, 18. júla 2022) Ďalšie informácie: Uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku).“


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1503

z 9. septembra 2022,

ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) 2017/1509 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2017/1509 z 30. augusta 2017 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení nariadenia (ES) č. 329/2007 (1), a najmä na jeho článok 47 ods. 5,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 30. augusta 2017 prijala nariadenie (EÚ) 2017/1509.

(2)

Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) zriadený na základe rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) aktualizoval 26. júla 2022 informácie týkajúce sa 20 osôb a 24 subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia.

(3)

Príloha XIII k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha XIII k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Ú. v. EÚ L 224, 31.8.2017, s. 1.


PRÍLOHA

1.   

V prílohe XIII k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 sa v časti „a) Fyzické osoby“ záznamy č. 1, 4, 8, 12, 13, 17, 19, 23, 24, 28, 35, 36, 40, 41, 48, 50, 53, 63, 68 a 78 nahrádzajú takto:

 

Meno

Iné používané mená

Dátum narodenia

Dátum označenia OSN

Dôvody zaradenia

„1.

Yun Ho-jin

Yun Ho-chin

Dátum narodenia: 13.10.1944

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: Pchjongjang, KĽDR

16.7.2009

Riaditeľ spoločnosti Namchongang Trading Corporation; dohliada na dovoz položiek potrebných pre program obohacovania uránu.

4.

Ri Hong-sop

 

Dátum narodenia: 1940

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: Pchjongjang, KĽDR

16.7.2009

Bývalý riaditeľ strediska jadrového výskumu v Yongbyone a vedúci inštitútu jadrových zbraní, dohliadal na tri kľúčové zariadenia, ktoré pomáhajú pri výrobe plutónia vhodného na výrobu zbraní: zariadenie na výrobu paliva, jadrový reaktor a zariadenie na prepracovanie.

8.

Ra Ky'ong-Su

Ra Kyung-Su;

Chang, Myong Ho;

Chang Myo’ng-Ho;

Chang Myong-Ho

Dátum narodenia: 4.6.1954

Cestovný pas č.: 645120196

Štátna príslušnosť: KĽDR

22.1.2013

Ra Ky'ong-Su je úradníkom v Tanchon Commercial Bank (TCB). V tejto funkcii pomáhal pri transakciách pre TCB. Banka Tanchon bola sankčným výborom označená v apríli 2009 ako hlavný finančný subjekt KĽDR zodpovedný za predaj konvenčných zbraní, balistických riadených striel a tovarov súvisiacich s montážou a výrobou takýchto zbraní.

12.

Mun Cho'ng- Ch'o'l

 

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: C/O Tanchon Commercial Bank, Pyongyang, DPRK, Saemaeul 1-Dong, Pyongchon District

7.3.2013

Mun Cho'ng-Ch'o'l je úradníkom v Tanchon Commercial Bank (TCB). V tejto funkcii pomáhal pri transakciách pre TCB. Banka Tanchon bola sankčným výborom označená v apríli 2009 a je hlavným finančným subjektom KĽDR zodpovedným za predaj konvenčných zbraní, balistických riadených striel a tovarov súvisiacich s montážou a výrobou takýchto zbraní.

13.

Choe Chun-Sik

Choe Chun Sik;

Ch'oe Ch'un Sik

Dátum narodenia: 12.10.1954

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.3.2016

Choe Chun-Sik bol riaditeľom Druhej akadémie prírodných vied (SANS) a vedúcim programu KĽDR v oblasti riadených striel dlhého doletu.

17.

Jang Yong Son

 

Dátum narodenia: 20.2.1957

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 563110024 (vydaný KĽDR)

2.3.2016

Zástupca spoločnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Pôsobil ako zástupca spoločnosti KOMID v Iráne.

19.

Kang Mun Kil

Jiang Wen-ji;

Jian Wenji

Cestovný pas č.: PS 472330208 (dátum uplynutia platnosti 4.7.2017)

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.3.2016

Kang Mun Kil sa ako zástupca spoločnosti Namchongang, známej aj ako Namhung, zaoberal činnosťami súvisiacimi s obstarávaním v jadrovej oblasti.

23.

Kim Tong My'ong

Kim Chin-So'k;

Kim Tong-Myong;

Kim Jin-Sok;

Kim, Hyok-Chol;

Kim Tong-Myo’ng;

Kim Tong Myong;

Kim Hyok Chol

Dátum narodenia: a) 1964 b) 28.8.1962

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 290320764 (vydaný KĽDR)

2.3.2016

Kim Tong My'ong je prezidentom banky Tanchon Commercial Bank (TCB) a v banke TCB pôsobil na rôznych pozíciách minimálne od roku 2002. Podieľal sa tiež na riadení spoločnosti Amroggang.

24.

Kim Yong Chol

Kim Yong-Chol;

Kim Young-Chol;

Kim Young-Cheol;

Young-Chul

Dátum narodenia: 18.2.1962

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 472310168 (vydaný KĽDR)

2.3.2016

Zástupca spoločnosti KOMID. Pôsobil ako zástupca spoločnosti KOMID v Iráne.

28.

Yu Chol U

 

Dátum narodenia: 8.8.1959

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.3.2016

Yu Chol U je riaditeľom Národného úradu pre vývoj v oblasti aeronautiky.

35.

Kim Chol Sam

Jin Tiesan

(金铁三)

Dátum narodenia: 11.3.1971

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 645120378 (vydaný KĽDR)

30.11.2016

Kim Chol Sam je úradníkom Daedong Credit Bank (DCB) a je zapojený do riadenia transakcií v mene DCB Finance Limited. Ako predstaviteľ DCB pôsobiaci v cudzine je podozrivý z toho, že sprostredkoval transakcie v hodnote stoviek tisícov dolárov a pravdepodobne spravoval na účtoch súvisiacich s KĽDR milióny dolárov s možnými väzbami na programy jadrových zbraní a balistických rakiet.

36.

Kim Sok Chol

 

Cestovný pas č.: 472310082

Dátum narodenia: 8.5.1955

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: Mjanmarsko/Barma

30.11.2016

Pôsobil ako veľvyslanec KĽDR v Mjanmarsku a pôsobí ako sprostredkovateľ spoločnosti KOMID. Spoločnosť KOMID mu za pomoc platila a v mene KOMID organizuje stretnutia vrátane stretnutia medzi spoločnosťou KOMID a osobami pôsobiacimi v mjanmarskom obrannom sektore, na ktorom sa rokovalo o finančných záležitostiach.

40.

Cho Il U

Cho Il Woo;

Cho Ch’o’l;

Jo Chol

Dátum narodenia: 10.5.1945

Miesto narodenia: Musan, provincia Severný Hamgyo’ng, KĽDR

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 736410010

Adresa: KĽDR

2.6.2017

Riaditeľ piateho odboru Generálneho úradu pre prieskum (Reconnaissance General Bureau). Predpokladá sa, že Cho je zodpovedný za zámorskú špionážnu činnosť a zhromažďovanie zahraničných spravodajských informácií pre KĽDR.

41.

Cho Yon Chun

Jo Yon Jun

Dátum narodenia: 28.9.1937

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.6.2017

Zástupca riaditeľa Odboru pre organizáciu a poradenstvo, ktorý riadi výber kľúčového personálu pre Kórejskú stranu pracujúcich a vojsko KĽDR.

48.

Paek Se Bong

Paek Se Pong

Dátum narodenia: 21.3.1938

Štátna príslušnosť: KĽDR

2.6.2017

Paek Se Bong je bývalý predseda druhého hospodárskeho výboru, bývalý člen Komisie pre národnú obranu a bývalý zástupca riaditeľa Odboru vojenského priemyslu (Munitions Industry Department – MID).

50.

Pak To Chun

Pak Do Chun

Pak To’-Ch’un

Dátum narodenia: 9.3.1944

Štátna príslušnosť: KĽDR

2.6.2017

Pak To Chun je bývalý tajomník Odboru vojenského priemyslu (MID) a v súčasnosti poskytuje poradenstvo v záležitostiach týkajúcich sa programov v jadrovej oblasti a v oblasti rakiet. Je bývalým členom Komisie pre štátne záležitosti a členom politického grémia Kórejskej strany pracujúcich.

53.

Ri Yong Mu

Ri Yong-Mu

Dátum narodenia: 25.1.1925

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.6.2017

Ri Yong Mu je podpredseda Komisie pre štátne záležitosti, ktorá riadi a usmerňuje všetky záležitosti KĽDR vo vojenskej oblasti a v oblasti obrany a bezpečnosti vrátane nákupu a obstarávania.

63.

Pak Yong Sik

Pak Yo’ng-sik

Dátum narodenia: 1950

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

11.9.2017

Člen Ústrednej vojenskej komisie Kórejskej strany pracujúcich, ktorá zodpovedá za vývoj a vykonávanie vojenských politík Kórejskej strany pracujúcich, velí vojenským silám KĽDR a kontroluje ich a pomáha riadiť vojenský obranný priemysel krajiny.

68.

Kim Tong Chol

Kim Tong-ch'o'l

Dátum narodenia: 28.1.1966

Štátna príslušnosť: KĽDR

Pohlavie: muž

Pas číslo: a) 927234267 b) 108120258 (vydala KĽDR 14. februára 2018; dátum uplynutia platnosti 14. februára 2023)

22.12.2017

Kim Tong Chol je zámorským predstaviteľom Foreign Trade Bank.

78.

Ri Song Hyok

Li Cheng He

Dátum narodenia: 19.3.1965

Štátna príslušnosť: KĽDR

Pohlavie: muž

Cestovný pas č.: 654234735 (vydaný KĽDR)

22.12.2017

Ri Song Hyok je zámorským predstaviteľom Koryo Bank a Koryo Credit Development Bank a údajne založil krycie spoločnosti na obstaranie položiek a vedenie finančných transakcií v mene KĽDR.“

2.   

V prílohe XIII k nariadeniu (EÚ) 2017/1509 sa v časti „b) Právnické osoby, subjekty a orgány“ záznamy č. 4, 8, 20, 22, 23, 30, 36, 42, 44, 45, 47, 50, 56, 57, 58, 61, 62, 63, 64, 65, 67, 68, 70 a 75 nahrádzajú takto:

 

Názov

Iné používané názvy

Miesto

Dátum označenia OSN

Ďalšie informácie

„4.

Namchongang Trading Corporation

a) NCG, b) NAMCHONGANG TRADING, c) NAM CHON GANG CORPORATION, d) NOMCHONGANG TRADING CO., e) NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION, f) Namhung Trading Corporation, g) Korea Daeryonggang Trading Corporation, h) Korea Tearyonggang Trading Corporation

a) Chilgol, Pchjongjang, Kórejská ľudovodemokratická republika, b) Sengujadong 11-2/(alebo Kwangbok-dong), Mangyongdae District, Pchjongjang, Kórejská ľudovodemokratická republika;

Telefónne čísla: +850-2-18111, 18222 (klapka 8573);

Faxové číslo: +850-2-381-4687

16.7.2009

Namchongang je obchodná spoločnosť KĽDR, ktorá spadá pod Generálny úrad pre atómovú energiu (GBAE). Spoločnosť Namchongang je zapojená do nákupu vákuových púmp s pôvodom v Japonsku, ktoré boli zistené v jadrovom zariadení KĽDR, ako aj do nákupov súvisiacich s jadrovým programom, na ktorých sa zúčastnila osoba z Nemecka. Ďalej sa od konca 90. rokov 20. storočia zapája do nákupu hliníkových rúrok a ďalšieho zariadenia osobitne vhodného pre program obohacovania uránu. Jej zástupcom je bývalý diplomat, ktorý bol zástupcom Kórejskej ľudovodemokratickej republiky pri inšpekcii, ktorú v roku 2007 vykonala Medzinárodná agentúra pre atómovú energiu (MAAE) v jadrových zariadeniach Yongbyon. Činnosť spoločnosti Namchongang v oblasti šírenia jadrových zbraní vyvoláva vzhľadom na činnosť KĽDR v tejto oblasti v minulosti vážne obavy.

8.

Korean Tangun Trading Corporation

a) Kuryonggang Trading Corporation b) Ryungseng Trading Corporation c) Ryung Seng Trading Corporation d) Ryungsong Trading Corporation e) Kore Kuryonggang Trading Corporation

Pchjongjang, KĽDR

16.7.2009

Spoločnosť Korea Tangun Trading Corporation spadá pod Druhú akadémiu prírodných vied KĽDR a zodpovedá predovšetkým za obstarávanie komodít a technológií na podporu obranných výskumných a vývojových programov KĽDR vrátane – ale nie výlučne – programov v oblasti zbraní hromadného ničenia a ich nosičov a ich obstarávania vrátane materiálov, ktoré sa kontrolujú alebo sú zakázané v rámci príslušných multilaterálnych systémov kontroly.

20.

Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM)

a) East Sea Shipping Company; b) Korea Mirae Shipping Co. Ltd c) Haeyang Crew Management Company

Adresa: Donghung Dong, Central District. PO BOX 120. Pchjongjang, KĽDR;

Alternatívna adresa: Dongheung-dong Changwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Pchjongjang;

Číslo IMO: 1790183

28.7.2014

Ocean Maritime Management Company, Limited je prevádzkovateľom/správcom plavidla Chong Chon Gang. To zohralo kľúčovú úlohu pri zariadení prepravy ukrytého nákladu zbraní a súvisiaceho materiálu z Kuby do KĽDR v júli 2013. Spoločnosť Ocean Maritime Management Company, Limited, tým prispela k činnostiam zakázaným podľa rezolúcií, konkrétne v súvislosti so zbrojným embargom uvaleným rezolúciou č. 1718 (2006) v znení zmenenom rezolúciou č. 1874 (2009), a prispela k obchádzaniu opatrení, ktoré boli týmito rezolúciami stanovené.

 

Plavidlá s číslom IMO:

 

 

 

 

 

a)

Chol Ryong (Ryong Gun Bong)

8606173

 

 

2.3.2016

 

 

b)

Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle)

8909575

 

 

2.3.2016

 

 

c)

Chong Rim 2

8916293

 

 

2.3.2016

 

 

g)

Hoe Ryong

9041552

 

 

2.3.2016

 

 

h)

Hu Chang (O Un Chong Nyon)

8330815

 

 

2.3.2016

 

 

i)

Hui Chon (Hwang Gum San 2)

8405270

 

 

2.3.2016

 

 

j)

Ji Hye San (Hyok Sin 2)

8018900

 

 

2.3.2016

 

 

k)

Kang Gye (Pi Ryu Gang)

8829593

 

 

2.3.2016

 

 

l)

Mi Rim

8713471

 

 

2.3.2016

 

 

m)

Mi Rim 2

9361407

 

 

2.3.2016

 

 

n)

O Rang (Po Thong Gang)

8829555

 

 

2.3.2016

 

 

p)

Ra Nam 2

8625545

 

 

2.3.2016

 

 

q)

Ra Nam 3

9314650

 

 

2.3.2016

 

 

r)

Ryo Myong

8987333

 

 

2.3.2016

 

 

s)

Ryong Rim (Jon Jin 2)

8018912

 

 

2.3.2016

 

 

t)

Se Pho (Rak Won 2)

8819017

 

 

2.3.2016

 

 

u)

Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho)

8133530

 

 

2.3.2016

 

 

v)

South Hill 2

8412467

 

 

2.3.2016

 

 

x)

Tan Chon (Ryon Gang 2)

7640378

 

 

2.3.2016

 

 

y)

Thae Pyong San (Petrel 1)

9009085

 

 

2.3.2016

 

 

z)

Tong Hung San (Chong Chon Gang)

7937317

 

 

2.3.2016

 

 

aa)

Tong Hung 1

8661575

 

 

2.3.2016

 

22.

Chongchongang Shipping Company

a) Chong Chon Gang Shipping Co. Ltd. b) Chongchongang Shipping Co LTD

Adresa: 817 Haeun, Donghung-dong, Central District, Pchjongjang, KĽDR;

Alternatívna adresa: 817, Haeum, Tonghun-dong, Chung-gu, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5342883

2.3.2016

Spoločnosť Chongchongang Shipping Company sa prostredníctvom svojho plavidla Chong Chon Gang v júli 2013 pokúsila priamo nezákonne prepravovať konvenčné zbrane do KĽDR.

23.

Daedong Credit Bank (DCB)

a) DCB b) Taedong Credit Bank c) Dae-Dong Credit Bank

Adresa: Suite 401, Potonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon District, Pchjongjang, KĽDR;

Alternatívna adresa: Ansan-dong, Botonggang Hotel, Pongchon, Pchjongjang, KĽDR;

SWIFT: DCBKKPPY

2.3.2016

Banka Daedong Credit Bank (DCB) poskytovala finančné služby spoločnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) a banke Tanchon Commercial Bank (TCB). Najneskôr od roku 2007 DCB sprostredkovala v mene spoločnosti KOMID a banky TCB stovky finančných transakcií v hodnote miliónov dolárov. V niektorých prípadoch DCB vedome pomáhala pri transakciách prostredníctvom podvodných finančných praktík.

30.

Office 39 (Kancelária 39)

Office #39; Office No. 39; Bureau 39; Central Committee Bureau 39; Third Floor; Division 39

a) Second KWP Government Building (Korean – Ch’o’ngsa, Urban Town (Korean-Dong), Chung Ward, Pchjongjang, KĽDR b) Chung-Guyok (Central District), Sosong Street, Kyongrim-Dong, Pchjongjang, KĽDR c) Changwang Street, Pchjongjang, KĽDR

2.3.2016

Vládny subjekt KĽDR.

36.

Singwang Economics and Trading General Corporation

 

Adresa: KĽDR;

Číslo IMO: 5905801

30.11.2016

Firma KĽDR na obchodovanie s uhlím. KĽDR vytvára významný podiel finančných prostriedkov na svoje programy jadrových zbraní a balistických rakiet ťažbou prírodných zdrojov a ich predajom do zahraničia.

42.

Korea Daesong General Trading Corporation

Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation

Adresa: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pchjongjang, KĽDR;

Telefón: +850-2-18111-8208. Fax: +850-2-381-4432;

Emailová adresa: daesong@star-co.net.kp

30.11.2016

Je prepojená s Kanceláriou 39 prostredníctvom vývozu nerastov (zlato), kovov, strojov, poľnohospodárskych výrobkov, ženšenu, klenotov a výrobkov ľahkého priemyslu.

44.

Korea Kumsan Trading Corporation

 

Adresa: Haeun 2-dong, Pyongchon District, Pchjongjang, KĽDR

Telefón: +850-2-18111-8550. Fax: +850-2-381-4410/4416;

Emailová adresa: mhs-ip@star-co.net.kp

2.6.2017

Korea Kumsan Trading Corporation je vo vlastníctve alebo pod kontrolou Generálneho úradu pre atómovú energiu alebo koná alebo tvrdí, že koná, pre Generálny úrad pre atómovú energiu alebo v jeho mene, či už priamo alebo nepriamo, pričom tento úrad dohliada na jadrový program KĽDR.

45.

Koryo Bank

 

Koryo Bank Building, Pulgun Street, Pchjongjang, KĽDR

2.6.2017

Koryo Bank pôsobí v odvetví finančných služieb hospodárstva KĽDR a je spojená s Kanceláriou 38 (Office 38) a Kanceláriou 39 (Office 39) Kórejskej strany pracujúcich.

47.

Foreign Trade Bank

a) Mooyokbank b) Korea Trading Bank

Adresa: FTB Building, Jungsong-dong, Central District, Pchjongjang, KĽDR;

SWIFT/BIC: FTBDKPPY

4.8.2017

Foreign Trade Bank je banka vo vlastníctve štátu, ktorá pôsobí ako primárna devízová banka KĽDR a poskytuje kľúčovú finančnú podporu korporácii Korea Kwangson Banking Corporation.

50.

Mansudae Overseas Project Group of Companies

Mansudae Art Studio

Yanggakdo International Hotel, RYUS, Pchjongjang, KĽDR

4.8.2017

Projektová skupina spoločností Mansudae Overseas Project Group of Companies je zapojená do vývozu pracovníkov z KĽDR do iných krajín na činnosti súvisiace s výstavbou, vrátane pamätníkov a sôch, alebo tento vývoz uľahčuje, či zaň zodpovedá, a to s cieľom vytvárať príjmy pre vládu KĽDR alebo Kórejskú stranu pracujúcich. Bolo hlásené, že skupina Mansudae Overseas Project Group of Companies podniká v krajinách v Afrike a juhovýchodnej Ázii vrátane Alžírska, Angoly, Botswany, Beninu, Kambodže, Čadu, Konžskej demokratickej republiky, Rovníkovej Guiney, Malajzie, Mozambiku, Madagaskaru, Namíbie, Sýrie, Toga a Zimbabwe.

56.

CHONMYONG SHIPPING CO

CHON MYONG SHIPPING COMPANY LIMITED

Adresa: Kalrimgil 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pchjongjang, KĽDR; Saemaul 2-dong, Pyongchon-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5571322

30.3.2018

Registrovaný vlastník lode CHON MYONG 1 plaviacej sa pod vlajkou KĽDR, ktorá koncom decembra 2017 uskutočnila prekládku paliva z lode na loď.

57.

FIRST OIL JV CO LTD

 

Adresa: Jongbaek 1-dong, Rakrang-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5963351

30.3.2018

Vlastník severokórejského tankera PAEK MA, ktorý sa v polovici januára 2018 zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď.

58.

HAPJANGGANG SHIPPING CORP

 

Adresa: Kumsong 3-dong, Mangyongdae-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5787684

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera NAM SAN 8, ktorý sa údajne zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď, a vlastník lode HAP JANG GANG 6.

61.

KOREA ACHIM SHIPPING CO

 

Adresa: Sochang-dong, Chung-guyok, Pchjongjang, KĽDR

Číslo IMO: 5936312

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera CHON MA SAN. Tanker CHON MA SAN, plaviaci sa pod vlajkou KĽDR, sa koncom januára 2018 pripravoval na predpokladanú prekládku z lode na loď. Kapitán motorového tankera YU JONG 2, plaviaceho sa pod vlajkou KĽDR, podal 18. novembra 2017 neidentifikovanému kontrolórovi v KĽDR správu, že loď sa vyhýba búrke pred prekládkou z lode na loď. Kapitán navrhol, aby tanker YU JONG 2 natankoval palivo skôr ako tanker CHON MA SAN, plaviaci sa pod vlajkou KĽDR, pretože tanker CHON MA SAN bol vzhľadom na svoju väčšiu veľkosť vhodnejší na prekládku z lode na loď počas búrky. Po tom, ako tanker CHON MA SAN natankoval palivo z inej lode, tanker YU JONG 2 natankoval 19. novembra 2017 palivo v objeme 1 168  kilolitrov prostredníctvom prekládky z lode na loď.

62.

KOREA ANSAN SHIPPING COMPANY

a) KOREA ANSAN SHPG COMPANY b) Korea Ansan SHPG CO

Adresa: Pyongchon 1-dong, Pyongchon-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5676084

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera AN SAN 1, ktorý sa údajne zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď.

63.

KOREA MYONGDOK SHIPPING CO

 

Adresa: Chilgol 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5985863

30.3.2018

Registrovaný vlastník lode YU PHYONG 5. Koncom novembra 2017 uskutočnila loď YU PHYONG 5 prekládku 1 721 metrických ton paliva z lode na loď.

64.

KOREA SAMJONG SHIPPING

 

Adresa: Tonghung-dong, Chung-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5954061

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejských tankerov SAM JONG 1 a SAM JONG 2. Predpokladá sa, že obe lode doviezli koncom januára 2018 do KĽDR rafinovanú ropu v rozpore so sankciami OSN.

65.

KOREA SAMMA SHIPPING CO

Korea Samma SHPG CO

Adresa: Rakrang 3-dong, Rakrang-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5145892

30.3.2018

Tanker SAM MA 2, plaviaci sa pod vlajkou KĽDR a vo vlastníctve Korea Samma Shipping Company, uskutočnil v polovici októbra 2017 prekládku ropy z lode na loď, pričom naložil takmer 1 600 metrických ton paliva naraz a sfalšoval dokumenty. Kapitán tankera dostal pokyn, aby vymazal nápis SAMMA SHIPPING a kórejské nápisy zo znaku lode a namiesto toho uviedol „Hai Xin You 606“, aby tak zakryl jeho identitu lode KĽDR.

67.

KOTI CORP

 

Adresa: Panama City, Panama;

Číslo IMO: 5982254

30.3.2018

Správca a obchodný manažér lode KOTI, plaviacej sa pod panamskou vlajkou, ktorá 9. decembra 2017 uskutočnila prekládky z lode na loď – pravdepodobne ropných produktov – na loď KUM UN SAN 3.

68.

MYOHYANG SHIPPING CO

 

Adresa: Kumsong 3-dong, Mangyondae-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5988369

30.3.2018

Správca severokórejského tankera na ropné produkty YU SON, ktorý sa údajne zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď.

70.

PHYONGCHON SHIPPING & MARINE

PHYONGCHON SHIPPING AND MARINE

Adresa: Otan-dong, Chung-guyok, Pchjongjang, KĽDR

Číslo IMO: 5878561

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera JI SONG 6, ktorý sa údajne koncom januára 2018 zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď. Spoločnosť tiež vlastní lode JI SONG 8 a WOORY STAR.

75.

YUK TUNG ENERGY PTE LTD

 

Adresa: 80 Raffles Place, #17-22 UOB Plaza, Singapur, 048624, Singapur

Číslo IMO: 5987860

30.3.2018

Správca a obchodný manažér lode YUK TUNG, ktorá uskutočnila prekládku rafinovaných ropných produktov z lode na loď.“


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/19


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1504

zo 6. apríla 2022,

ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o vytvorenie centrálneho elektronického systému informácií o platbách (CESOP) na boj proti podvodom v oblasti DPH

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 904/2010 zo 7. októbra 2010 o administratívnej spolupráci a boji proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jeho článok 24e,

keďže:

(1)

Smernicou Rady 2006/112/ES (2) zmenenou smernicou Rady (EÚ) 2020/284 (3) sa od 1. januára 2024 zavádzajú ohlasovacie povinnosti pre poskytovateľov platobných služieb. Poskytovatelia platobných služieb, ktorí sú usadení alebo poskytujú platobné služby v Európskej únii, majú odvtedy viesť určité záznamy týkajúce sa cezhraničných platieb pochádzajúcich od platiteľov v členských štátoch a určitých informácií o príjemcoch týchto platieb a zasielať tieto záznamy členským štátom na účely boja proti podvodom v oblasti dane z pridanej hodnoty (DPH).

(2)

Podľa nariadenia (EÚ) č. 904/2010 zmeneného nariadením Rady (EÚ) 2020/283 (4) majú členské štáty zasielať tieto záznamy do centrálneho elektronického systému informácií o platbách (ďalej len „CESOP“), ktorý má vyvinúť, udržiavať, hostiť a technicky spravovať Komisia.

(3)

Na zabezpečenie riadneho fungovania systému CESOP a podľa článku 24e písm. a) nariadenia (EÚ) č. 904/2010 treba prijať technické opatrenia na zriadenie systému CESOP. Týmito opatreniami by sa mali stanoviť funkcie systému CESOP potrebné na vývoj spôsobilostí systému CESOP opísaných v článku 24c nariadenia (EÚ) č. 904/2010. Opatreniami by sa mala zabezpečiť aj vysoká úroveň používateľskej ústretovosti, a to poskytnutím vyhľadávacích a vizualizačných nástrojov v systéme CESOP. Systém CESOP by mal okrem toho uľahčovať výmenu informácií medzi styčnými úradníkmi Eurofiscu tým, že im umožní rýchlu a bezpečnú výmenu informácií o podvodoch v oblasti DPH priamo v systéme CESOP. Treba stanoviť aj opatrenia, ktoré by Komisia mala prijať na udržiavanie systému CESOP po jeho uvedení do prevádzky, aby boli zabezpečené normy prevádzkovej kvality IT infraštruktúry systému CESOP a jeho funkcií a aby v prípade potreby boli vykonané požadované aktualizácie na riešenie incidentov systému medzi Komisiou a členskými štátmi.

(4)

Členské štáty ako prevádzkovatelia systému CESOP sú zodpovedné za jeho riadenie, pričom Komisia má podľa článku 24e písm. b) nariadenia (EÚ) č. 904/2010 rad povinností obmedzených na technickú správu systému CESOP ako jeho hostiteľ a sprostredkovateľ. Mali by zahŕňať technické úlohy potrebné na dennú správu systému CESOP, ako napríklad vedenie záznamov o prístupoch styčného úradníka Eurofiscu do systému CESOP, vedenie záznamov o poskytovateľoch platobných služieb, ktorí odoslali údaje členským štátom, zavedenie vhodných organizačných bezpečnostných opatrení pre systém CESOP, ako aj poskytovanie potrebnej odbornej prípravy a podpory styčným úradníkom Eurofiscu, aby mohli účinne využívať systém CESOP.

(5)

Podľa článku 24b ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 904/2010 majú členské štáty zasielať údaje do systému CESOP v spoločnom formáte. Mali by sa stanoviť údajové prvky, ktoré majú poskytovatelia platobných služieb nahlasovať v dokumente formátu XML. S cieľom zabezpečiť celkovú operabilitu medzi vnútroštátnymi elektronickými systémami a systémom CESOP podľa článku 24b ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 904/2010 by členské štáty mali kontrolovať, či údaje zasielané poskytovateľmi platobných služieb zahŕňajú povinné a syntakticky správne údajové prvky podľa článku 243d smernice 2006/112/ES, keďže systém CESOP môže fungovať len vtedy, ak sú v ňom povinné údaje zaznamenané správne.

(6)

Členské štáty by mali určiť styčných úradníkov Eurofiscu, ktorí budú mať prístup do systému CESOP, a informovať Komisiu o svojom rozhodnutí. V tejto súvislosti by Komisia mala týmto úradníkom poskytnúť jedinečný identifikátor na prístup do systému CESOP a na základe informácií získaných od členských štátov viesť zoznam všetkých styčných úradníkov Eurofiscu, ktorí majú prístup do systému CESOP.

(7)

Podľa článku 24e písm. g) nariadenia (EÚ) č. 904/2010 má Komisia stanoviť postupy na zabezpečenie toho, že budú zavedené vhodné technické a organizačné bezpečnostné opatrenia na vývoj a prevádzku systému CESOP. Niekoľko bezpečnostných aspektov centrálnych komponentov systému CESOP závisí aj od vykonania vnútroštátnych bezpečnostných opatrení, napríklad opatrení na kontrolu bezpečnosti prenášaných údajov a opatrení na zabezpečenie toho, aby do systému CESOP mohol vstupovať len styčný úradník Eurofiscu s platným jedinečným identifikátorom. Členské štáty by preto mali informovať Komisiu o svojich vlastných bezpečnostných opatreniach. Členské štáty a Komisia by sa mali navzájom informovať o prijatých bezpečnostných opatreniach a o potrebe prípadnej inovácie týchto opatrení.

(8)

Spracúvanie osobných údajov podľa tohto nariadenia, ako aj povinnosti členských štátov a Komisie sa riadia pravidlami stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (5) a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (6). Podľa článku 24e písm. h) nariadenia (EÚ) č. 904/2010 by sa mali stanoviť úlohy a povinnosti členských štátov a Komisie, pokiaľ ide o prevádzkovanie údajov v rámci systému CESOP. Za prevádzkovateľov systému CESOP by sa mali spoločne považovať členské štáty, keďže rozhodujú o prostriedkoch spracúvania a používania údajov v systéme CESOP. Za sprostredkovateľa by sa mala považovať Komisia, keďže pri plnení všetkých svojich úloh koná v mene členských štátov.

(9)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať až od 1. januára 2024 s cieľom zosúladiť ho s uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2020/283 a smernice (EÚ) 2020/284.

(10)

V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa uskutočnila konzultácia s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý 2. februára 2022 vydal stanovisko.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre administratívnu spoluprácu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Technické opatrenia na zriadenie a udržiavanie systému CESOP

1.   Komisia vypracuje technické opatrenia na zriadenie systému CESOP s týmito funkciami:

a)

prijímanie údajov o platbách zasielaných členskými štátmi;

b)

bezpečné uchovávanie údajov o platbách počas obdobia najviac piatich rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom do neho členské štáty informácie zaslali;

c)

očistenie údajov o platbách od neobvyklých chýb a omylov vrátane duplicít tej istej platby;

d)

agregácia údajov o platbách vo vzťahu k jednotlivým príjemcom platieb;

e)

umožnenie vyhľadávania a vizualizácie údajov o platbách v systéme CESOP;

f)

analýza a vykonávanie krížových kontrol údajov o platbách s údajmi uchovávanými a vymieňanými v súlade s článkom 17 ods. 1 písm. a), b), d), e) a f) a článkom 33 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 904/2010;

g)

vykonávanie automatickej analýzy a označovanie podozrivých príjemcov platieb;

h)

umožnenie styčným úradníkom Eurofiscu vykonávať neautomatické kontroly a analýzy;

i)

generovanie správ o výsledkoch analýz a kontrol vykonávaných systémom CESOP a styčnými úradníkmi Eurofiscu;

j)

zabezpečenie infraštruktúry riadenia kontroly používateľského prístupu v prípade styčných úradníkov Eurofiscu;

k)

umožnenie styčným úradníkom Eurofiscu vymieňať si informácie v súvislosti s vyšetrovaním cezhraničných podvodov v oblasti DPH a ich odhaľovaním priamo v systéme CESOP;

l)

zabezpečenie technickej infraštruktúry pre členské štáty na riadenie prístupových práv svojich styčných úradníkov Eurofiscu.

2.   Komisia vykonáva tieto úlohy týkajúce sa udržiavania systému CESOP:

a)

zabezpečenie prevádzkyschopnosti systému CESOP a jeho funkcií;

b)

vykonávanie údržby mimo pracovného času;

c)

poskytovanie potrebných technických aktualizácií na riadne fungovanie a zlepšovanie systému CESOP;

d)

riešenie technických problémov.

Článok 2

Úlohy Komisie pri technickom spravovaní systému CESOP

Komisia vykonáva tieto úlohy týkajúce sa technického spravovania systému CESOP:

a)

vedenie a aktualizovanie zoznamu styčných úradníkov Eurofiscu, ktorí majú prístup do systému CESOP, a ich jedinečných osobných identifikátorov používateľa v súlade s článkom 5;

b)

vykonávanie organizačných a technických bezpečnostných opatrení uvedených v článku 6;

c)

zostavenie, vedenie a udržiavanie zoznamu poskytovateľov platobných služieb, ktorí nahlásili údaje v súlade s článkom 24b ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 904/2010, podľa údajov poskytnutých členskými štátmi;

d)

poskytovanie automatického prístupu k zoznamu vedenému podľa písmena c) pre styčných úradníkov Eurofiscu, ktorí majú prístup do systému CESOP;

e)

poskytovanie technickej pomoci styčným úradníkom Eurofiscu pri používaní systému CESOP;

f)

poskytovanie odbornej prípravy styčným úradníkom Eurofiscu, pokiaľ ide o používanie systému CESOP.

Článok 3

Pripojenie a celková interoperabilita medzi systémom CESOP a vnútroštátnymi elektronickými systémami

1.   Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na to, aby vnútroštátne elektronické systémy na zhromažďovanie informácií o platbách zriadené podľa článku 24b ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 904/2010 boli funkčné a schopné zhromažďovať informácie o platbách podľa článku 24b ods. 1 uvedeného nariadenia.

2.   Členské štáty zasielajú do systému CESOP len také informácie o platbách, ktoré sú úplné so všetkými povinnými poľami podľa článku 243d smernice 2006/112/ES a ktoré sú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohe k tomuto nariadeniu.

3.   Komisia zabezpečuje interoperabilitu medzi systémom CESOP a vnútroštátnymi elektronickými systémami uvedenými v odseku 1.

Článok 4

Vzorový elektronický formulár

Vzorový elektronický formulár uvedený v článku 24b ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 904/2010 sa predkladá v štandardizovanom formáte XML v súlade s tabuľkou údajov v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Praktické opatrenia týkajúce sa styčných úradníkov Eurofiscu, ktorí budú mať prístup do systému CESOP

1.   Členské štáty určia styčných úradníkov Eurofiscu, ktorí budú mať prístup do systému CESOP, a Komisii oznámia ich mená a e-mailové adresy.

2.   Členské štáty informujú Komisiu o všetkých zmenách v informáciách poskytnutých podľa odseku 1 vrátane zmien týkajúcich sa určených styčných úradníkov Eurofiscu, a to včas a najneskôr do 30 kalendárnych dní od vzniku zmeny.

3.   Styčným úradníkom Eurofiscu uvedeným v odseku 1 Komisia bezodkladne poskytne jedinečný osobný identifikátor používateľa na prístup do systému CESOP.

Článok 6

Postupy týkajúce sa technických a organizačných bezpečnostných opatrení pre vývoj a prevádzku systému CESOP

1.   Členské štáty informujú Komisiu o uplatňovaní svojich vlastných bezpečnostných opatrení na vnútroštátnej úrovni a o každej ich aktualizácii.

Tieto informácie musia obsahovať podrobnosti o opatreniach prijatých na to, aby do systému CESOP mali prístup len styční úradníci Eurofiscu uvedení v článku 5, ako aj podrobnosti o opatreniach prijatých na zabezpečenie šifrovania údajov zasielaných členskými štátmi.

2.   Komisia každý rok do 30. apríla od roku nasledujúceho po dátume začatia uplatňovania tohto nariadenia informuje členské štáty o opatreniach prijatých v súvislosti s bezpečnosťou systému CESOP.

Informuje prinajmenšom o týchto aspektoch:

a)

bezpečnostné incidenty, ku ktorým došlo počas predchádzajúceho roka, a spôsob ich riešenia;

b)

podrobnosti o prijatých bezpečnostných opatreniach alebo zmenách existujúcich bezpečnostných opatrení;

c)

posúdenie existujúcich bezpečnostných opatrení a stanovisko Komisie, či sú potrebné nejaké zmeny týchto opatrení.

Článok 7

Úlohy a povinnosti prevádzkovateľov a sprostredkovateľa

1.   Prevádzkovateľmi systému CESOP v zmysle článku 4 bodu 7 nariadenia (EÚ) 2016/679 sú spoločne členské štáty. Povinnosti prevádzkovateľov systému CESOP sa určia v dohode medzi prevádzkovateľmi, v ktorej sa stanovia pravidlá výkonu práv dotknutej osoby a ich povinnosti v súvislosti s poskytovaním informácií uvedených v článkoch 13 a 14 nariadenia (EÚ) 2016/679.

Členské štáty sú zodpovedné za:

a)

vypracovanie technických špecifikácií systému CESOP a v prípade potreby ich prispôsobenie, aby Komisia mohla:

a)

zriadiť a udržiavať systém CESOP podľa článku 1 tohto nariadenia;

b)

technicky spravovať systém CESOP podľa článku 2 tohto nariadenia;

c)

zabezpečovať interoperabilitu vnútroštátnych elektronických systémov uvedených v článku 24b nariadenia (EÚ) č. 904/2010 a systému CESOP podľa článku 3 ods. 3 tohto nariadenia;

d)

prijímať bezpečnostné opatrenia podľa článku 6 ods. 2 prvého pododseku tohto nariadenia;

b)

stanovenie pravidiel a postupov výberu styčných úradníkov Eurofiscu, ktorí budú mať prístup do systému CESOP;

c)

odpovedanie na žiadosti dotknutých osôb týkajúce sa výkonu práv stanovených v kapitole III nariadenia (EÚ) 2016/679.

2.   Komisia je sprostredkovateľom systému CESOP v zmysle článku 3 bodu 12 nariadenia (EÚ) 2018/1725.

Komisia:

a)

spracúva osobné údaje v mene členských štátov podľa ich pokynov a vedie dokumentáciu k týmto pokynom;

b)

zabezpečuje dôvernosť osobných údajov pri spracúvaní podľa tohto nariadenia;

c)

poskytuje členským štátom potrebnú technickú infraštruktúru, aby mohli reagovať na žiadosti uvedené v odseku 1 písm. c);

d)

pomáha členským štátom pri plnení povinností stanovených v článkoch 33 až 41 nariadenia (EÚ) 2016/679;

e)

zabezpečuje vymazanie všetkých osobných údajov uchovávaných v systéme CESOP v súlade s článkom 24c ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 904/2010;

f)

sprístupňuje členským štátom všetky informácie potrebné na preukázanie súladu s povinnosťami stanovenými v tomto článku a umožňuje audity vrátane kontrol, ktoré vykonávajú členské štáty alebo iní audítori poverení členskými štátmi, a prispieva k týmto auditom a kontrolám, a to pri plnom dodržiavaní Protokolu (č. 7) k Zmluve o fungovaní Európskej únie o výsadách a imunitách Európskej únie.

Článok 8

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2024.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 6. apríla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 12.10.2010, s. 1.

(2)  Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1).

(3)  Smernica Rady (EÚ) 2020/284 z 18. februára 2020, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o zavedenie určitých požiadaviek na poskytovateľov platobných služieb (Ú. v. EÚ L 62, 2.3.2020, s. 7).

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) 2020/283 z 18. februára 2020, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o opatrenia na posilnenie administratívnej spolupráce v záujme boja proti podvodom v oblasti DPH (Ú. v. EÚ L 62, 2.3.2020, s. 1).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).


PRÍLOHA

Elektronický formulár na zaslanie údajov

Pole č.

Názov údajového prvku

Článok 243d

Opis

Príklad formátu

Povinné

Kontroly vykonávané pri zaslaní do systému CESOP

1

Kód BIC/ID nahlasujúceho poskytovateľa platobných služieb

Ods. 1 písm. a)

Kód BIC podľa vymedzenia v článku 2 bode 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 260/2012 (1) alebo akýkoľvek iný obchodný identifikačný kód, ktorý jednoznačne identifikuje poskytovateľa platobných služieb, ktorý zasiela údaje

BIC poskytovateľa platobných služieb, ktorý poskytuje údaje

Áno

Prítomnosť, syntaktická kontrola BIC

2

Meno príjemcu platby

Ods. 1 písm. b)

Všetky mená príjemcu platby, ako sa uvádzajú v záznamoch poskytovateľov platobných služieb, vrátane úradného názvu a obchodného mena

Meno príjemcu karty, meno obchodníka, meno veriteľa

Áno

Prítomnosť

3

IČ DPH/DIČ príjemcu platby

Ods. 1 písm. c)

Identifikačné číslo pre DPH a/alebo akékoľvek iné vnútroštátne daňové identifikačné číslo príjemcu platby

 

Voliteľne povinné

Syntaktická kontrola IČ DPH z členských štátov EÚ

4

Identifikačné číslo účtu príjemcu platby

Ods. 1 písm. d)

IBAN podľa vymedzenia v článku 2 bode 15 nariadenia (EÚ) č. 260/2012 alebo ak nie je k dispozícii, akýkoľvek iný identifikátor, ktorý jednoznačne identifikuje príjemcu platby zapojeného do transakcie a uvedie jeho miesto

IBAN, ID príjemcu karty, ID obchodníka, identifikátor elektronického účtu

Áno, keď sa finančné prostriedky prevádzajú na platobný účet príjemcu platby

Prítomnosť, syntaktická kontrola IBAN

5

Kód BIC/ID PSP konajúceho ako príjemca platby

Ods. 1 písm. e)

Kód BIC alebo akýkoľvek iný obchodný identifikačný kód, ktorý jednoznačne identifikuje poskytovateľa platobných služieb (PSP) konajúceho v mene príjemcu platby a uvedie jeho miesto, ak príjemca platby prijíma finančné prostriedky bez toho, aby mal platobný účet

BIC

Len ak príjemca prijíma finančné prostriedky bez toho, aby mal platobný účet

Prítomnosť, syntaktická kontrola BIC

6

Adresa príjemcu platby

Ods. 1 písm. f)

Všetky adresy príjemcu platby, ako sa uvádzajú v záznamoch poskytovateľov platobných služieb (úradná adresa, obchodná adresa, adresa skladu)

Ulica príjemcu karty, adresa obchodníka, adresa majiteľa účtu

Voliteľne povinné

 

7

Refundácia

Ods. 1 písm. h)

Akákoľvek zmienka, že transakcia je refundáciou, a odkaz na predchádzajúcu nahlásenú transakciu

 

Ak je to relevantné

Prítomnosť

8

Dátum/čas

Ods. 2 písm. a)

Dátum a čas uskutočnenia platobnej transakcie alebo refundácie platby

Dátum nákupu, dátum uskutočnenia, dátum vytvorenia transakcie

Áno

Prítomnosť, syntaktická kontrola

9

Suma

Ods. 2 písm. b)

Suma platobnej transakcie alebo refundácie platby

 

Áno

Prítomnosť

10

Mena

Ods. 2 písm. b)

Mena platobnej transakcie alebo refundácie platby

 

Áno

Prítomnosť, syntaktická kontrola kódu meny

11

ČŠ pôvodu platby

Ods. 2 písm. c)

Členský štát pôvodu platby prijatej príjemcom platby

Kód krajiny platiteľa

Ak je transakcia platbou

Prítomnosť, syntaktická kontrola kódu krajiny

12

ČŠ určenia refundácie

Ods. 2 písm. c)

Členský štát určenia refundácie

Kód krajiny príjemcu refundácie

Ak je transakcia refundáciou podľa poľa 7

Prítomnosť, syntaktická kontrola kódu krajiny

13

Informácie o mieste platiteľa

Ods. 2 písm. c)

Uvedenie informácií na určenie pôvodu platby alebo miesta určenia refundácie

Podrobné údaje sa nezasielajú, aby sa zabránilo identifikácii platiteľa.

Poskytovatelia platobných služieb uvedú, že miesto sa odvodilo z

čísla IBAN platiteľa,

série BIN držiteľa karty,

iných údajov.

Samotné ID (číslo IBAN, číslo BIN, adresa) by sa nikdy nemalo zasielať.

Áno

Prítomnosť

14

ID transakcie

Ods. 2 písm. d)

Akýkoľvek odkaz, ktorý jednoznačne identifikuje platobnú transakciu

Referencia nadobúdateľa, ID transakcie

Áno

Prítomnosť

15

Fyzická prítomnosť

Ods. 2 písm. e)

Akákoľvek zmienka, ktorá označuje prítomnosť platiteľa vo fyzických priestoroch obchodníka pri iniciovaní platby

Režim vstupu v mieste predaja (POS)

Ak je to relevantné

Prítomnosť


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 260/2012 zo 14. marca 2012, ktorým sa ustanovujú technické a obchodné požiadavky na úhrady a inkasá v eurách a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 924/2009 (Ú. v. EÚ L 94, 30.3.2012, s. 22).


ROZHODNUTIA

12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/28


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1505

z 9. septembra 2022,

ktorým sa mení rozhodnutie 2012/392/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Nigeri (EUCAP Sahel Niger)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 16. júla 2012 prijala rozhodnutie 2012/392/SZBP (1) o zriadení misie Európskej únie v rámci SBOP v Nigeri na podporu budovania kapacity nigerských bezpečnostných aktérov bojovať proti terorizmu a organizovanej trestnej činnosti (EUCAP Sahel Niger).

(2)

Rada 7. septembra 2020 prijala rozhodnutie (SZBP) 2020/1254 (2) a misiu predĺžila do 30. septembra 2022.

(3)

Politický a bezpečnostný výbor (PBV) sa 15. júna 2022 zaoberal strategickým preskúmaním misie a súhlasil s predĺžením misie EUCAP Sahel Niger do 30. septembra 2024. PBV sa 28. júna 2022 pri ukončovaní strategického preskúmania misie okrem iného dohodol, že misia by mala mať v rámci svojho mandátu možnosť vymieňať si utajované skutočnosti EÚ s agentúrami Únie pôsobiacimi v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí.

(4)

Rozhodnutie 2012/392/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Misia EUCAP Sahel Niger sa uskutoční v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by brániť plneniu cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 Zmluvy o Európskej únii,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2012/392/SZBP sa mení takto:

1.

V článku 3 sa odsek 4 nahrádza a dopĺňa nový odsek takto:

„4.   Misia EUCAP Sahel Niger v úzkej koordinácii s delegáciou Únie v Niamey vypracuje a vykonáva komunikačnú stratégiu na podporu hodnôt EÚ a presadzovanie činnosti EÚ v regióne Sahel, najmä v Nigeri.

5.   Misia EUCAP Sahel Niger neplní žiadnu výkonnú funkciu.“

2.

V článku 13 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou EUCAP Sahel Niger na obdobie od 1. októbra 2022 do 30. septembra 2024 je 72 161 381,16 EUR.“

3.

V článku 14 sa dopĺňa tento odsek:

„4.   Vedúci misie spolupracuje s ostatnými misiami SBOP, najmä s misiou EUCAP Sahel Mali vrátane útvaru pre regionálne poradenstvo a koordináciu, ako aj s misiou EUBAM Libya.“

4.

V článku 15 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Vysoký predstaviteľ je v súlade s rozhodnutím 2013/488/EÚ oprávnený poskytovať agentúram Únie pôsobiacim v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, najmä agentúre Frontex a Europol, utajované skutočnosti EÚ vypracované na účely misie EUCAP Sahel Niger do príslušného stupňa utajenia pre každú z týchto agentúr. Na tento účel sa vypracujú technické dojednania.

5.   Vysoký predstaviteľ môže právomoci uvedené v odsekoch 1 až 4, ako aj možnosť uzavierať dohody a dojednania uvedené v odseku 2 a 4, delegovať na svoje podriadené osoby, civilného veliteľa operácie a/alebo na vedúceho misie.“

5.

V článku 16 sa druhá veta nahrádza takto:

„Uplatňuje sa do 30. septembra 2024.“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Rozhodnutie Rady 2012/392/SZBP zo 16. júla 2012 o misii Európskej únie v rámci SBOP v Nigeri (EUCAP Sahel Niger (Ú. v. EÚ L 187, 17.7.2012, s. 48).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/1254 zo 7. septembra 2020, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/392/SZBP o misii Európskej únie v rámci SBOP v Nigeri (EUCAP Sahel Niger (Ú. v. EÚ L 294, 8.9.2020, s. 3).


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/30


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1506

z 9. septembra 2022

o činnosti Európskej únie na podporu vývoja nástrojov informačných technológií na zlepšenie šírenia informácií o reštriktívnych opatreniach Únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28 ods. 1,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Reštriktívne opatrenia, ktoré prijíma Rada na základe článku 29 Zmluvy o Európskej únii ako aj článku 215 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, sú kľúčovým nástrojom zahraničnej politiky na účely vonkajšej činnosti Únie.

(2)

Základným predpokladom ich účinnosti je rozsiahle šírenie informácií o platných reštriktívnych opatreniach v Únii a ľahký prístup k nim, ako aj výmena informácií medzi členskými štátmi, zainteresovanými stranami a Komisiou.

(3)

Útočná vojna Ruska proti Ukrajine poukázala na naliehavú potrebu podniknúť kroky s cieľom uľahčiť členským štátom a hospodárskym subjektom vykonávanie reštriktívnych opatrení prijatých od 24. februára 2022. Zvýšené požiadavky na účinné vykonávanie reštriktívnych opatrení, nové požiadavky vyplývajúce z bezprecedentného rozsahu a povahy reštriktívnych opatrení a potreba bezpečnej komunikácie a úzkej spolupráce medzi členskými štátmi, zainteresovanými stranami a Komisiou pri ich vykonávaní si vyžadujú nové alebo zlepšené a bezpečnejšie nástroje v oblasti informačných technológií.

(4)

Operačnou činnosťou v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky by sa mal naliehavo podporiť vývoj požadovaných aplikácií a databáz,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Cieľ a rozsah pôsobnosti

1.   Únia podporuje vývoj aplikácií a databáz potrebných na poskytovanie informácií o platných reštriktívnych opatreniach v Únii a na zabezpečenie jednoduchého prístupu k takýmto informáciám, najmä pre hospodárske subjekty, ktoré sa zúčastňujú na ich vykonávaní, ako aj vývoj systémov nástrojov informačných technológií, ktoré umožnia bezpečnú výmenu informácií medzi členskými štátmi, zainteresovanými stranami a Komisiou.

2.   Tieto modernizované nástroje informačných technológií podporujú najmä plnenie povinností členských štátov podávať správy bez toho, aby sa vytvárali ďalšie povinnosti. Mechanizmy podávania správ s významnými dôsledkami pre vnútroštátne správne orgány sú v prípade potreby predmetom konzultácií v rámci Rady.

Článok 2

Finančné dojednania

1.   Finančná referenčná suma na realizáciu činnosti uvedenej v článku 1 je 450 000 EUR.

2.   Všetky výdavky spravuje Komisia v súlade s pravidlami a postupmi, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie.

Článok 3

Citlivé obchodné informácie

Pri vývoji modernizovaných nástrojov informačných technológií pre sankcie Komisia zabezpečí, aby citlivé obchodné informácie boli riadne chránené prostredníctvom primeraných technických záruk.

Článok 4

Nadobudnutie účinnosti a trvanie

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa do 31. decembra 2024.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/32


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1507

z 9. septembra 2022,

ktorým sa mení rozhodnutie 2014/119/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu na Ukrajine

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada prijala 5. marca 2014 rozhodnutie 2014/119/SZBP (1).

(2)

Na základe preskúmania Radou by sa z prílohy k rozhodnutiu 2014/119/SZBP mali vypustiť záznamy týkajúce sa štyroch osôb, voči ktorým sa reštriktívne opatrenia prestali uplatňovať 6. septembra 2022, ako aj informácie o ich práve na obhajobu a práve na účinnú súdnu ochranu.

(3)

Rozhodnutie 2014/119/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2014/119/SZBP sa mení takto:

1.

V článku 5 sa druhý odsek nahrádza takto:

„Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 6. marca 2023.“

2.

Príloha sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Rozhodnutie Rady 2014/119/SZBP z 5. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám, subjektom a orgánom s ohľadom na situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 66, 6.3.2014, s. 26).


PRÍLOHA

Príloha k rozhodnutiu 2014/119/SZBP sa mení takto:

1.

V oddiele A („Zoznam osôb, subjektov a orgánov uvedených v článku 1“) sa vypúšťajú záznamy o týchto osobách:

1.

Viktor Fedorovych Yanukovych;

3.

Viktor Pavlovych Pshonka;

7.

Oleksandr Viktorovych Yanukovych;

9.

Artem Viktorovych Pshonka.

2.

V oddiele B („Právo na obhajobu a právo na účinnú súdnu ochranu“) sa vypúšťajú informácie súvisiace s týmito osobami:

1.

Viktor Fedorovych Yanukovych;

3.

Viktor Pavlovych Pshonka;

7.

Oleksandr Viktorovych Yanukovych;

9.

Artem Viktorovych Pshonka.


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/34


ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1508

z 9. septembra 2022

o dočasnom prijatí niektorých Palestínčanov členskými štátmi Európskej únie

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29 a jej článok 31 ods. 1,

keďže:

(1)

Rada 4. mája 2020 prijala rozhodnutie (SZBP) 2020/610 (1), ktorým sa na obdobie ďalších 24 mesiacov predlžuje platnosť vnútroštátnych povolení na vstup niektorých Palestínčanov na územie členských štátov a na pobyt na ňom, ako sa uvádza v spoločnej pozícii Rady 2002/400/SZBP (2).

(2)

Na základe vyhodnotenia uplatňovania spoločnej pozície 2002/400/SZBP Rada považuje za vhodné predĺžiť platnosť uvedených povolení na obdobie ďalších 24 mesiacov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Členské štáty uvedené v článku 2 spoločnej pozície 2002/400/SZBP predĺžia platnosť vnútroštátnych povolení na vstup a pobyt udelených podľa článku 3 uvedenej spoločnej pozície na obdobie ďalších 24 mesiacov od 31. januára 2022.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/610 zo 4. mája 2020 o dočasnom prijatí niektorých Palestínčanov členskými štátmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 142, 5.5.2020, s. 5).

(2)  Spoločná pozícia Rady 2002/400/SZBP z 21. mája 2002 o dočasnom prijatí niektorých Palestínčanov členskými štátmi Európskej únie (Ú. v. ES L 138, 28.5.2002, s. 33).


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/35


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1509

z 9. septembra 2022,

ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2015/1333 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 31 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2015/1333 z 31. júla 2015 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Líbyi, a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2011/137/SZBP (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 1,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 31. júla 2015 prijala rozhodnutie (SZBP) 2015/1333.

(2)

Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1970 (2011) aktualizoval 18. júla 2022 údaje týkajúce sa jednej osoby, na ktorú sa vzťahujú reštriktívne opatrenia.

(3)

Prílohy I a III k rozhodnutiu (SZBP) 2015/1333 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy I a III k rozhodnutiu (SZBP) 2015/1333 sa týmto menia tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Ú. v. EÚ L 206, 1.8.2015, s. 34.


PRÍLOHA

V prílohe I a prílohe III k rozhodnutiu (SZBP) 2015/1333 sa záznam 6 nahrádza takto:

„6.

Meno: 1: ABU 2: ZAYD 3: UMAR 4: DORDA

Hodnosť: nie je k dispozícii Funkcia: a) Riaditeľ, Organizácia pre vonkajšiu bezpečnosť. b) Riaditeľ agentúry pre vonkajšie spravodajské informácie. Dátum narodenia:4. apríla 1944Miesto narodenia: Alrhaybat Spoľahlivý alias: a) Dorda Abuzed OE b) Abu Zayd Umar Hmeid Dorda Nespoľahlivý alias: nie je k dispozícii Štátna príslušnosť: nie je k dispozícii Č. pasu: Líbya číslo FK117RK0, vydaný 25. novembra 2018, vydaný v Tripolise (dátum skončenia platnosti: 24. novembra 2026) Národné identifikačné číslo: nie je k dispozícii Adresa: Líbya (Predpokladaná osobná situácia/miesto pobytu: zomrel) Dátum zaradenia na zoznam:26. februára 2011 (zmenený 27. júna 2014, 1. apríla 2016, 25. februára 2020, 18. júla 2022) Ďalšie informácie: Uvedený v zozname podľa bodu 15 rezolúcie č. 1970 (zákaz cestovania). Zaradený na zoznam 17. marca 2011 podľa bodu 17 rezolúcie č. 1970 (zmrazenie majetku).“


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/37


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2022/1510

z 9. septembra 2022,

ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 31 ods. 2,

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/849 z 27. mája 2016 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike a o zrušení rozhodnutia 2013/183/SZBP (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 1,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 27. mája 2016 prijala rozhodnutie (SZBP) 2016/849.

(2)

Výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (ďalej len „BR OSN“) zriadený na základe rezolúcie BR OSN č. 1718 (2006) aktualizoval 26. júla 2022 informácie týkajúce sa 20 osôb a 24 subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia.

(3)

Príloha I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa mení tak, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2016, s. 79.


PRÍLOHA

1.   

V prílohe I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa v časti „A. Osoby“ záznamy č. 1, 4, 8, 12, 13, 17, 19, 23, 24, 28, 35, 36, 40, 41, 48, 50, 53, 63, 68 a 78 nahrádzajú takto:

 

Meno

Iné používané mená

Dátum narodenia

Dátum označenia OSN

Dôvody zaradenia

„1.

Yun Ho-jin

Yun Ho-chin

Dátum narodenia: 13.10.1944

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: Pchjongjang, KĽDR

16.7.2009

Riaditeľ spoločnosti Namchongang Trading Corporation; dohliada na dovoz položiek potrebných pre program obohacovania uránu.

4.

Ri Hong-sop

 

Dátum narodenia: 1940

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: Pchjongjang, KĽDR

16.7.2009

Bývalý riaditeľ strediska jadrového výskumu v Yongbyone a vedúci inštitútu jadrových zbraní, dohliadal na tri kľúčové zariadenia, ktoré pomáhajú pri výrobe plutónia vhodného na výrobu zbraní: zariadenie na výrobu paliva, jadrový reaktor a zariadenie na prepracovanie.

8.

Ra Ky'ong-Su

Ra Kyung-Su;

Chang, Myong Ho;

Chang Myo’ng-Ho;

Chang Myong-Ho

Dátum narodenia: 4.6.1954

Cestovný pas č.: 645120196

Štátna príslušnosť: KĽDR

22.1.2013

Ra Ky'ong-Su je úradníkom v Tanchon Commercial Bank (TCB). V tejto funkcii pomáhal pri transakciách pre TCB. Banka Tanchon bola sankčným výborom označená v apríli 2009 ako hlavný finančný subjekt KĽDR zodpovedný za predaj konvenčných zbraní, balistických riadených striel a tovarov súvisiacich s montážou a výrobou takýchto zbraní.

12.

Mun Cho'ng- Ch'o'l

 

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: C/O Tanchon Commercial Bank, Pyongyang, DPRK, Saemaeul 1-Dong, Pyongchon District

7.3.2013

Mun Cho'ng-Ch'o'l je úradníkom v Tanchon Commercial Bank (TCB). V tejto funkcii pomáhal pri transakciách pre TCB. Banka Tanchon bola sankčným výborom označená v apríli 2009 a je hlavným finančným subjektom KĽDR zodpovedným za predaj konvenčných zbraní, balistických riadených striel a tovarov súvisiacich s montážou a výrobou takýchto zbraní.

13.

Choe Chun-Sik

Choe Chun Sik;

Ch'oe Ch'un Sik

Dátum narodenia: 12.10.1954

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.3.2016

Choe Chun-Sik bol riaditeľom Druhej akadémie prírodných vied (SANS) a vedúcim programu KĽDR v oblasti riadených striel dlhého doletu.

17.

Jang Yong Son

 

Dátum narodenia: 20.2.1957

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 563110024 (vydaný KĽDR)

2.3.2016

Zástupca spoločnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Pôsobil ako zástupca spoločnosti KOMID v Iráne.

19.

Kang Mun Kil

Jiang Wen-ji;

Jian Wenji

Cestovný pas č.: PS 472330208 (dátum uplynutia platnosti 4.7.2017)

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.3.2016

Kang Mun Kil sa ako zástupca spoločnosti Namchongang, známej aj ako Namhung, zaoberal činnosťami súvisiacimi s obstarávaním v jadrovej oblasti.

23.

Kim Tong My'ong

Kim Chin-So'k;

Kim Tong-Myong;

Kim Jin-Sok;

Kim, Hyok-Chol;

Kim Tong-Myo’ng;

Kim Tong Myong;

Kim Hyok Chol

Dátum narodenia: a) 1964 b) 28.8.1962

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 290320764 (vydaný KĽDR)

2.3.2016

Kim Tong My'ong je prezidentom banky Tanchon Commercial Bank (TCB) a v banke TCB pôsobil na rôznych pozíciách minimálne od roku 2002. Podieľal sa tiež na riadení spoločnosti Amroggang.

24.

Kim Yong Chol

Kim Yong-Chol;

Kim Young-Chol;

Kim Young-Cheol;

Young-Chul

Dátum narodenia: 18.2.1962

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 472310168 (vydaný KĽDR)

2.3.2016

Zástupca spoločnosti KOMID. Pôsobil ako zástupca spoločnosti KOMID v Iráne.

28.

Yu Chol U

 

Dátum narodenia: 8.8.1959

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.3.2016

Yu Chol U je riaditeľom Národného úradu pre vývoj v oblasti aeronautiky.

35.

Kim Chol Sam

Jin Tiesan

(金铁三)

Dátum narodenia: 11.3.1971

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 645120378 (vydaný KĽDR)

30.11.2016

Kim Chol Sam je úradníkom Daedong Credit Bank (DCB) a je zapojený do riadenia transakcií v mene DCB Finance Limited. Ako predstaviteľ DCB pôsobiaci v cudzine je podozrivý z toho, že sprostredkoval transakcie v hodnote stoviek tisícov dolárov a pravdepodobne spravoval na účtoch súvisiacich s KĽDR milióny dolárov s možnými väzbami na programy jadrových zbraní a balistických rakiet.

36.

Kim Sok Chol

 

Cestovný pas č.: 472310082

Dátum narodenia: 8.5.1955

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: Mjanmarsko/Barma

30.11.2016

Pôsobil ako veľvyslanec KĽDR v Mjanmarsku a pôsobí ako sprostredkovateľ spoločnosti KOMID. Spoločnosť KOMID mu za pomoc platila a v mene KOMID organizuje stretnutia vrátane stretnutia medzi spoločnosťou KOMID a osobami pôsobiacimi v mjanmarskom obrannom sektore, na ktorom sa rokovalo o finančných záležitostiach.

40.

Cho Il U

Cho Il Woo;

Cho Ch’o’l;

Jo Chol

Dátum narodenia: 10.5.1945

Miesto narodenia: Musan, provincia Severný Hamgyo’ng, KĽDR

Štátna príslušnosť: KĽDR

Cestovný pas č.: 736410010

Adresa: KĽDR

2.6.2017

Riaditeľ piateho odboru Generálneho úradu pre prieskum (Reconnaissance General Bureau). Predpokladá sa, že Cho je zodpovedný za zámorskú špionážnu činnosť a zhromažďovanie zahraničných spravodajských informácií pre KĽDR.

41.

Cho Yon Chun

Jo Yon Jun

Dátum narodenia: 28.9.1937

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.6.2017

Zástupca riaditeľa Odboru pre organizáciu a poradenstvo, ktorý riadi výber kľúčového personálu pre Kórejskú stranu pracujúcich a vojsko KĽDR.

48.

Paek Se Bong

Paek Se Pong

Dátum narodenia: 21.3.1938

Štátna príslušnosť: KĽDR

2.6.2017

Paek Se Bong je bývalý predseda druhého hospodárskeho výboru, bývalý člen Komisie pre národnú obranu a bývalý zástupca riaditeľa Odboru vojenského priemyslu (Munitions Industry Department – MID).

50.

Pak To Chun

Pak Do Chun

Pak To’-Ch’un

Dátum narodenia: 9.3.1944

Štátna príslušnosť: KĽDR

2.6.2017

Pak To Chun je bývalý tajomník Odboru vojenského priemyslu (MID) a v súčasnosti poskytuje poradenstvo v záležitostiach týkajúcich sa programov v jadrovej oblasti a v oblasti rakiet. Je bývalým členom Komisie pre štátne záležitosti a členom politického grémia Kórejskej strany pracujúcich.

53.

Ri Yong Mu

Ri Yong-Mu

Dátum narodenia: 25.1.1925

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

2.6.2017

Ri Yong Mu je podpredseda Komisie pre štátne záležitosti, ktorá riadi a usmerňuje všetky záležitosti KĽDR vo vojenskej oblasti a v oblasti obrany a bezpečnosti vrátane nákupu a obstarávania.

63.

Pak Yong Sik

Pak Yo’ng-sik

Dátum narodenia: 1950

Štátna príslušnosť: KĽDR

Adresa: KĽDR

11.9.2017

Člen Ústrednej vojenskej komisie Kórejskej strany pracujúcich, ktorá zodpovedá za vývoj a vykonávanie vojenských politík Kórejskej strany pracujúcich, velí vojenským silám KĽDR a kontroluje ich a pomáha riadiť vojenský obranný priemysel krajiny.

68.

Kim Tong Chol

Kim Tong-ch'o'l

Dátum narodenia: 28.1.1966

Štátna príslušnosť: KĽDR

Pohlavie: muž

Pas číslo: a) 927234267 b) 108120258 (vydala KĽDR 14. februára 2018; dátum uplynutia platnosti 14. februára 2023)

22.12.2017

Kim Tong Chol je zámorským predstaviteľom Foreign Trade Bank.

78.

Ri Song Hyok

Li Cheng He

Dátum narodenia: 19.3.1965

Štátna príslušnosť: KĽDR

Pohlavie: muž

Cestovný pas č.: 654234735 (vydaný KĽDR)

22.12.2017

Ri Song Hyok je zámorským predstaviteľom Koryo Bank a Koryo Credit Development Bank a údajne založil krycie spoločnosti na obstaranie položiek a vedenie finančných transakcií v mene KĽDR.“

2.   

V prílohe I k rozhodnutiu (SZBP) 2016/849 sa v časti „B. Subjekty“ záznamy č. 4, 8, 20, 22, 23, 30, 36, 42, 44, 45, 47, 50, 56, 57, 58, 61, 62, 63, 64, 65, 67, 68, 70 a 75 nahrádzajú takto:

 

Názov

Iné používané názvy

Miesto

Dátum označenia OSN

Ďalšie informácie

„4.

Namchongang Trading Corporation

a) NCG, b) NAMCHONGANG TRADING, c) NAM CHON GANG CORPORATION, d) NOMCHONGANG TRADING CO., e) NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION, f) Namhung Trading Corporation, g) Korea Daeryonggang Trading Corporation, h) Korea Tearyonggang Trading Corporation

a) Chilgol, Pchjongjang, Kórejská ľudovodemokratická republika, b) Sengujadong 11-2/(alebo Kwangbok-dong), Mangyongdae District, Pchjongjang, Kórejská ľudovodemokratická republika;

Telefónne čísla: +850-2-18111, 18222 (klapka 8573);

Faxové číslo: +850-2-381-4687

16.7.2009

Namchongang je obchodná spoločnosť KĽDR, ktorá spadá pod Generálny úrad pre atómovú energiu (GBAE). Spoločnosť Namchongang je zapojená do nákupu vákuových púmp s pôvodom v Japonsku, ktoré boli zistené v jadrovom zariadení KĽDR, ako aj do nákupov súvisiacich s jadrovým programom, na ktorých sa zúčastnila osoba z Nemecka. Ďalej sa od konca 90. rokov 20. storočia zapája do nákupu hliníkových rúrok a ďalšieho zariadenia osobitne vhodného pre program obohacovania uránu. Jej zástupcom je bývalý diplomat, ktorý bol zástupcom Kórejskej ľudovodemokratickej republiky pri inšpekcii, ktorú v roku 2007 vykonala Medzinárodná agentúra pre atómovú energiu (MAAE) v jadrových zariadeniach Yongbyon. Činnosť spoločnosti Namchongang v oblasti šírenia jadrových zbraní vyvoláva vzhľadom na činnosť KĽDR v tejto oblasti v minulosti vážne obavy.

8.

Korean Tangun Trading Corporation

a) Kuryonggang Trading Corporation b) Ryungseng Trading Corporation c) Ryung Seng Trading Corporation d) Ryungsong Trading Corporation e) Kore Kuryonggang Trading Corporation

Pchjongjang, KĽDR

16.7.2009

Spoločnosť Korea Tangun Trading Corporation spadá pod Druhú akadémiu prírodných vied KĽDR a zodpovedá predovšetkým za obstarávanie komodít a technológií na podporu obranných výskumných a vývojových programov KĽDR vrátane – ale nie výlučne – programov v oblasti zbraní hromadného ničenia a ich nosičov a ich obstarávania vrátane materiálov, ktoré sa kontrolujú alebo sú zakázané v rámci príslušných multilaterálnych systémov kontroly.

20.

Ocean Maritime Management Company, Limited (OMM)

a) East Sea Shipping Company; b) Korea Mirae Shipping Co. Ltd c) Haeyang Crew Management Company

Adresa: Donghung Dong, Central District. PO BOX 120. Pchjongjang, KĽDR;

Alternatívna adresa: Dongheung-dong Changwang Street, Chung-Ku, PO Box 125, Pchjongjang;

Číslo IMO: 1790183

28.7.2014

Ocean Maritime Management Company, Limited je prevádzkovateľom/správcom plavidla Chong Chon Gang. To zohralo kľúčovú úlohu pri zariadení prepravy ukrytého nákladu zbraní a súvisiaceho materiálu z Kuby do KĽDR v júli 2013. Spoločnosť Ocean Maritime Management Company, Limited, tým prispela k činnostiam zakázaným podľa rezolúcií, konkrétne v súvislosti so zbrojným embargom uvaleným rezolúciou č. 1718 (2006) v znení zmenenom rezolúciou č. 1874 (2009), a prispela k obchádzaniu opatrení, ktoré boli týmito rezolúciami stanovené.

 

Plavidlá s číslom IMO:

 

 

 

 

 

a)

Chol Ryong (Ryong Gun Bong)

8606173

 

 

2.3.2016

 

 

b)

Chong Bong (Greenlight) (Blue Nouvelle)

8909575

 

 

2.3.2016

 

 

c)

Chong Rim 2

8916293

 

 

2.3.2016

 

 

g)

Hoe Ryong

9041552

 

 

2.3.2016

 

 

h)

Hu Chang (O Un Chong Nyon)

8330815

 

 

2.3.2016

 

 

i)

Hui Chon (Hwang Gum San 2)

8405270

 

 

2.3.2016

 

 

j)

Ji Hye San (Hyok Sin 2)

8018900

 

 

2.3.2016

 

 

k)

Kang Gye (Pi Ryu Gang)

8829593

 

 

2.3.2016

 

 

l)

Mi Rim

8713471

 

 

2.3.2016

 

 

m)

Mi Rim 2

9361407

 

 

2.3.2016

 

 

n)

O Rang (Po Thong Gang)

8829555

 

 

2.3.2016

 

 

p)

Ra Nam 2

8625545

 

 

2.3.2016

 

 

q)

Ra Nam 3

9314650

 

 

2.3.2016

 

 

r)

Ryo Myong

8987333

 

 

2.3.2016

 

 

s)

Ryong Rim (Jon Jin 2)

8018912

 

 

2.3.2016

 

 

t)

Se Pho (Rak Won 2)

8819017

 

 

2.3.2016

 

 

u)

Songjin (Jang Ja San Chong Nyon Ho)

8133530

 

 

2.3.2016

 

 

v)

South Hill 2

8412467

 

 

2.3.2016

 

 

x)

Tan Chon (Ryon Gang 2)

7640378

 

 

2.3.2016

 

 

y)

Thae Pyong San (Petrel 1)

9009085

 

 

2.3.2016

 

 

z)

Tong Hung San (Chong Chon Gang)

7937317

 

 

2.3.2016

 

 

aa)

Tong Hung 1

8661575

 

 

2.3.2016

 

22.

Chongchongang Shipping Company

a) Chong Chon Gang Shipping Co. Ltd. b) Chongchongang Shipping Co LTD

Adresa: 817 Haeun, Donghung-dong, Central District, Pchjongjang, KĽDR;

Alternatívna adresa: 817, Haeum, Tonghun-dong, Chung-gu, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5342883

2.3.2016

Spoločnosť Chongchongang Shipping Company sa prostredníctvom svojho plavidla Chong Chon Gang v júli 2013 pokúsila priamo nezákonne prepravovať konvenčné zbrane do KĽDR.

23.

Daedong Credit Bank (DCB)

a) DCB b) Taedong Credit Bank c) Dae-Dong Credit Bank

Adresa: Suite 401, Potonggang Hotel, Ansan-Dong, Pyongchon District, Pchjongjang, KĽDR;

Alternatívna adresa: Ansan-dong, Botonggang Hotel, Pongchon, Pchjongjang, KĽDR;

SWIFT: DCBKKPPY

2.3.2016

Banka Daedong Credit Bank (DCB) poskytovala finančné služby spoločnosti Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) a banke Tanchon Commercial Bank (TCB). Najneskôr od roku 2007 DCB sprostredkovala v mene spoločnosti KOMID a banky TCB stovky finančných transakcií v hodnote miliónov dolárov. V niektorých prípadoch DCB vedome pomáhala pri transakciách prostredníctvom podvodných finančných praktík.

30.

Office 39 (Kancelária 39)

Office #39; Office No. 39; Bureau 39; Central Committee Bureau 39; Third Floor; Division 39

a) Second KWP Government Building (Korean – Ch’o’ngsa, Urban Town (Korean-Dong), Chung Ward, Pchjongjang, KĽDR b) Chung-Guyok (Central District), Sosong Street, Kyongrim-Dong, Pchjongjang, KĽDR c) Changwang Street, Pchjongjang, KĽDR

2.3.2016

Vládny subjekt KĽDR.

36.

Singwang Economics and Trading General Corporation

 

Adresa: KĽDR;

Číslo IMO: 5905801

30.11.2016

Firma KĽDR na obchodovanie s uhlím. KĽDR vytvára významný podiel finančných prostriedkov na svoje programy jadrových zbraní a balistických rakiet ťažbou prírodných zdrojov a ich predajom do zahraničia.

42.

Korea Daesong General Trading Corporation

Daesong Trading; Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Company; Korea Daesong Trading Corporation

Adresa: Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pchjongjang, KĽDR;

Telefón: +850-2-18111-8208. Fax: +850-2-381-4432;

Emailová adresa: daesong@star-co.net.kp

30.11.2016

Je prepojená s Kanceláriou 39 prostredníctvom vývozu nerastov (zlato), kovov, strojov, poľnohospodárskych výrobkov, ženšenu, klenotov a výrobkov ľahkého priemyslu.

44.

Korea Kumsan Trading Corporation

 

Adresa: Haeun 2-dong, Pyongchon District, Pchjongjang, KĽDR

Telefón: +850-2-18111-8550. Fax: +850-2-381-4410/4416;

Emailová adresa: mhs-ip@star-co.net.kp

2.6.2017

Korea Kumsan Trading Corporation je vo vlastníctve alebo pod kontrolou Generálneho úradu pre atómovú energiu alebo koná alebo tvrdí, že koná, pre Generálny úrad pre atómovú energiu alebo v jeho mene, či už priamo alebo nepriamo, pričom tento úrad dohliada na jadrový program KĽDR.

45.

Koryo Bank

 

Koryo Bank Building, Pulgun Street, Pchjongjang, KĽDR

2.6.2017

Koryo Bank pôsobí v odvetví finančných služieb hospodárstva KĽDR a je spojená s Kanceláriou 38 (Office 38) a Kanceláriou 39 (Office 39) Kórejskej strany pracujúcich.

47.

Foreign Trade Bank

a) Mooyokbank b) Korea Trading Bank

Adresa: FTB Building, Jungsong-dong, Central District, Pchjongjang, KĽDR;

SWIFT/BIC: FTBDKPPY

4.8.2017

Foreign Trade Bank je banka vo vlastníctve štátu, ktorá pôsobí ako primárna devízová banka KĽDR a poskytuje kľúčovú finančnú podporu korporácii Korea Kwangson Banking Corporation.

50.

Mansudae Overseas Project Group of Companies

Mansudae Art Studio

Yanggakdo International Hotel, RYUS, Pchjongjang, KĽDR

4.8.2017

Projektová skupina spoločností Mansudae Overseas Project Group of Companies je zapojená do vývozu pracovníkov z KĽDR do iných krajín na činnosti súvisiace s výstavbou, vrátane pamätníkov a sôch, alebo tento vývoz uľahčuje, či zaň zodpovedá, a to s cieľom vytvárať príjmy pre vládu KĽDR alebo Kórejskú stranu pracujúcich. Bolo hlásené, že skupina Mansudae Overseas Project Group of Companies podniká v krajinách v Afrike a juhovýchodnej Ázii vrátane Alžírska, Angoly, Botswany, Beninu, Kambodže, Čadu, Konžskej demokratickej republiky, Rovníkovej Guiney, Malajzie, Mozambiku, Madagaskaru, Namíbie, Sýrie, Toga a Zimbabwe.

56.

CHONMYONG SHIPPING CO

CHON MYONG SHIPPING COMPANY LIMITED

Adresa: Kalrimgil 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pchjongjang, KĽDR; Saemaul 2-dong, Pyongchon-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5571322

30.3.2018

Registrovaný vlastník lode CHON MYONG 1 plaviacej sa pod vlajkou KĽDR, ktorá koncom decembra 2017 uskutočnila prekládku paliva z lode na loď.

57.

FIRST OIL JV CO LTD

 

Adresa: Jongbaek 1-dong, Rakrang-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5963351

30.3.2018

Vlastník severokórejského tankera PAEK MA, ktorý sa v polovici januára 2018 zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď.

58.

HAPJANGGANG SHIPPING CORP

 

Adresa: Kumsong 3-dong, Mangyongdae-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5787684

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera NAM SAN 8, ktorý sa údajne zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď, a vlastník lode HAP JANG GANG 6.

61.

KOREA ACHIM SHIPPING CO

 

Adresa: Sochang-dong, Chung-guyok, Pchjongjang, KĽDR

Číslo IMO: 5936312

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera CHON MA SAN. Tanker CHON MA SAN, plaviaci sa pod vlajkou KĽDR, sa koncom januára 2018 pripravoval na predpokladanú prekládku z lode na loď. Kapitán motorového tankera YU JONG 2, plaviaceho sa pod vlajkou KĽDR, podal 18. novembra 2017 neidentifikovanému kontrolórovi v KĽDR správu, že loď sa vyhýba búrke pred prekládkou z lode na loď. Kapitán navrhol, aby tanker YU JONG 2 natankoval palivo skôr ako tanker CHON MA SAN, plaviaci sa pod vlajkou KĽDR, pretože tanker CHON MA SAN bol vzhľadom na svoju väčšiu veľkosť vhodnejší na prekládku z lode na loď počas búrky. Po tom, ako tanker CHON MA SAN natankoval palivo z inej lode, tanker YU JONG 2 natankoval 19. novembra 2017 palivo v objeme 1 168  kilolitrov prostredníctvom prekládky z lode na loď.

62.

KOREA ANSAN SHIPPING COMPANY

a) KOREA ANSAN SHPG COMPANY b) Korea Ansan SHPG CO

Adresa: Pyongchon 1-dong, Pyongchon-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5676084

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera AN SAN 1, ktorý sa údajne zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď.

63.

KOREA MYONGDOK SHIPPING CO

 

Adresa: Chilgol 2-dong, Mangyongdae-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5985863

30.3.2018

Registrovaný vlastník lode YU PHYONG 5. Koncom novembra 2017 uskutočnila loď YU PHYONG 5 prekládku 1 721 metrických ton paliva z lode na loď.

64.

KOREA SAMJONG SHIPPING

 

Adresa: Tonghung-dong, Chung-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5954061

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejských tankerov SAM JONG 1 a SAM JONG 2. Predpokladá sa, že obe lode doviezli koncom januára 2018 do KĽDR rafinovanú ropu v rozpore so sankciami OSN.

65.

KOREA SAMMA SHIPPING CO

Korea Samma SHPG CO

Adresa: Rakrang 3-dong, Rakrang-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5145892

30.3.2018

Tanker SAM MA 2, plaviaci sa pod vlajkou KĽDR a vo vlastníctve Korea Samma Shipping Company, uskutočnil v polovici októbra 2017 prekládku ropy z lode na loď, pričom naložil takmer 1 600 metrických ton paliva naraz a sfalšoval dokumenty. Kapitán tankera dostal pokyn, aby vymazal nápis SAMMA SHIPPING a kórejské nápisy zo znaku lode a namiesto toho uviedol „Hai Xin You 606“, aby tak zakryl jeho identitu lode KĽDR.

67.

KOTI CORP

 

Adresa: Panama City, Panama;

Číslo IMO: 5982254

30.3.2018

Správca a obchodný manažér lode KOTI, plaviacej sa pod panamskou vlajkou, ktorá 9. decembra 2017 uskutočnila prekládky z lode na loď – pravdepodobne ropných produktov – na loď KUM UN SAN 3.

68.

MYOHYANG SHIPPING CO

 

Adresa: Kumsong 3-dong, Mangyondae-guyok, Pchjongjang, KĽDR;

Číslo IMO: 5988369

30.3.2018

Správca severokórejského tankera na ropné produkty YU SON, ktorý sa údajne zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď.

70.

PHYONGCHON SHIPPING & MARINE

PHYONGCHON SHIPPING AND MARINE

Adresa: Otan-dong, Chung-guyok, Pchjongjang, KĽDR

Číslo IMO: 5878561

30.3.2018

Registrovaný vlastník severokórejského tankera JI SONG 6, ktorý sa údajne koncom januára 2018 zúčastnil na prekládkach ropy z lode na loď. Spoločnosť tiež vlastní lode JI SONG 8 a WOORY STAR.

75.

YUK TUNG ENERGY PTE LTD

 

Adresa: 80 Raffles Place, #17-22 UOB Plaza, Singapur, 048624, Singapur

Číslo IMO: 5987860

30.3.2018

Správca a obchodný manažér lode YUK TUNG, ktorá uskutočnila prekládku rafinovaných ropných produktov z lode na loď.“


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/48


ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1511

zo 7. septembra 2022

o oslobodení od dovozných ciel a od DPH pri dovoze, ktoré sa povoľuje v prípade tovaru potrebného na boj proti následkom šírenia ochorenia COVID-19 počas roku 2022

[oznámené pod číslom C(2022) 6284]

(Iba francúzske, holandské, lotyšské, nemecké, portugalské a slovinské znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 2009/132/ES z 19. októbra 2009, ktorou sa určuje rozsah platnosti článku 143 písm. b) a c) smernice 2006/112/ES vzhľadom na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty na finálny dovoz určitého tovaru (1), a najmä na jej článok 53 prvý odsek,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1186/2009 zo 16. novembra 2009 ustanovujúce systém Spoločenstva pre oslobodenie od cla (2), a najmä na jeho článok 76 prvý odsek,

keďže:

(1)

Rozhodnutím Komisie (EÚ) 2021/2313 (3) sa od 1. januára 2022 do 30. júna 2022 určitým členským štátom povolilo oslobodenie od dovozných ciel a od dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) pri dovoze tovaru potrebného na boj proti následkom šírenia ochorenia COVID-19.

(2)

Komisia 15. júna 2022 konzultovala s danými členskými štátmi, či je potrebné predĺžiť platnosť opatrení stanovených v uvedenom rozhodnutí. Belgicko, Lotyšsko, Rakúsko, Portugalsko a Slovinsko (ďalej len „žiadajúce členské štáty“) predložili na tento účel žiadosti 21. júna 2022.

(3)

Dovoz, ktorý žiadajúce členské štáty uskutočňujú podľa rozhodnutia (EÚ) 2021/2313, pomáha štátnym organizáciám alebo iným organizáciám, ktoré schválili vnútroštátne príslušné orgány, získavať prístup k potrebným liekom, zdravotníckemu vybaveniu a osobným ochranným prostriedkom, ktoré boli nedostatkové. Obchodné štatistiky týkajúce sa takéhoto tovaru naznačujú, že súvisiaci dovoz má klesajúci trend, ale môže kolísať v závislosti od nového dopytu po tovare potrebnom na boj proti pandémii COVID-19. Napriek tomu, že v Únii prebieha očkovanie a boli prijaté viaceré opatrenia na zamedzenie šírenia vírusu, počet infekcií COVID-19 v žiadajúcich členských štátoch je stále rizikový z hľadiska verejného zdravia. Keďže uvedené členské štáty stále vykazujú nedostatok tovaru potrebného na boj proti pandémii COVID-19, je vhodné povoliť oslobodenie od splatných dovozných ciel pri tovare dovážanom na účely špecifikované v článku 74 nariadenia (ES) č. 1186/2009 a oslobodenie od splatnej DPH pri tovare dovážanom na účely špecifikované v článku 51 smernice 2009/132/ES.

(4)

Žiadajúce členské štáty by mali Komisiu informovať o povahe a množstve rôzneho tovaru, ktorý oslobodili od dovozných ciel a od DPH s cieľom bojovať proti následkom šírenia ochorenia COVID-19, o organizáciách, ktoré schválili na účely distribúcie alebo sprístupnenia tohto tovaru, ako aj o opatreniach, ktoré prijali s cieľom zabrániť použitiu tohto tovaru na iné účely, ako je boj proti následkom šírenia uvedeného ochorenia.

(5)

Vzhľadom na výzvy, ktorým žiadajúce členské štáty plánujú čeliť, by sa oslobodenie od dovozných ciel a oslobodenie od DPH malo povoliť v prípade dovozu, ktorý sa uskutočňuje od 1. júla 2022. Oslobodenie by malo zostať v platnosti do 31. decembra 2022.

(6)

Dňa 22. júla 2022 sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi v súlade s článkom 76 prvým odsekom nariadenia (ES) č. 1186/2009 a článkom 53 prvým odsekom smernice 2009/132/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Pri dovoze v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) smernice 2009/132/ES sa tovar oslobodzuje od dovozných ciel v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1186/2009 a od dane z pridanej hodnoty (DPH), ak sú splnené tieto podmienky:

a)

tovar je určený na ktorýkoľvek z týchto účelov:

i)

bezplatná distribúcia tovaru orgánmi a organizáciami uvedenými v písmene c) osobám s ochorením COVID-19, resp. osobám, ktoré sú týmto ochorením ohrozené, alebo osobám zapojeným do boja proti šíreniu ochorenia COVID-19;

ii)

bezplatné sprístupnenie tovaru osobám s ochorením COVID-19, resp. osobám, ktoré sú týmto ochorením ohrozené, alebo osobám zapojeným do boja proti šíreniu ochorenia COVID-19, pričom tovar zostáva vo vlastníctve orgánov a organizácií uvedených v písmene c);

b)

tovar spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 75, 78, 79 a 80 nariadenia (ES) č. 1186/2009 a v článkoch 52, 55, 56 a 57 smernice 2009/132/ES;

c)

tovar sa dováža do Belgicka, Lotyšska, Rakúska, Portugalska alebo Slovinska (ďalej len „žiadajúce členské štáty“) na účely prepustenia do voľného obehu štátnymi organizáciami vrátane štátnych orgánov, verejných orgánov a iných subjektov, ktoré sa spravujú verejným právom, alebo v ich mene, alebo organizáciami schválenými príslušnými orgánmi v uvedených členských štátoch alebo v mene takýchto organizácií.

2.   Tovar sa oslobodzuje od dovozných ciel v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1186/2009 a od DPH pri dovoze v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) smernice 2009/132/ES aj vtedy, ak je dovážaný na účely prepustenia do voľného obehu organizáciami poskytujúcimi pomoc pri zmierňovaní následkov katastrof alebo v ich mene, aby sa mohli pokryť ich potreby počas obdobia, keď poskytujú uvedenú pomoc osobám s ochorením COVID-19, resp. osobám, ktoré sú týmto ochorením ohrozené, alebo osobám zapojeným do boja proti šíreniu ochorenia COVID-19.

Článok 2

1.   Žiadajúce členské štáty oznamujú Komisii informácie týkajúce sa povahy a množstva rôzneho tovaru oslobodeného od dovozných ciel a od DPH podľa článku 1 raz za dva mesiace, a to v pätnásty deň mesiaca nasledujúceho po období vykazovania.

2.   Najneskôr do 31. marca 2023 každý žiadajúci členský štát Komisii oznámi tieto informácie:

a)

zoznam organizácií schválených príslušnými orgánmi v príslušnom žiadajúcom členskom štáte, ktoré sa uvádzajú v článku 1 ods. 1 písm. c);

b)

tieto konsolidované informácie o povahe a množstve rôzneho tovaru oslobodeného od dovozných ciel a od DPH podľa článku 1:

i)

číslo colného vyhlásenia;

ii)

dátum prijatia;

iii)

číselný znak kombinovanej nomenklatúry;

iv)

kód integrovaného sadzobníka Európskych spoločenstiev (TARIC);

v)

čistú hmotnosť;

vi)

v náležitom prípade doplnkovú jednotku;

vii)

hodnotu tovaru;

viii)

sadzbu cla;

ix)

sadzbu DPH;

x)

výšku nevybraných ciel a DPH;

xi)

pôvod tovaru;

xii)

názvy vlastníckych orgánov a organizácií uvedených v článku 1 ods. 1 písm. c), pokiaľ ide o tovar sprístupnený bezplatne osobám s ochorením COVID-19, resp. osobám, ktoré sú týmto ochorením ohrozené, alebo osobám zapojeným do boja proti šíreniu ochorenia COVID-19;

c)

opatrenia prijaté na zabezpečenie súladu s článkami 78, 79 a 80 nariadenia (ES) č. 1186/2009 a článkami 55, 56 a 57 smernice 2009/132/ES;

d)

pokiaľ je to vhodné, opatrenia na riadenie rizika a kontroly prijaté žiadajúcim členským štátom, ako sa stanovuje článkom 46 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 (4), v súvislosti s tovarom patriacim do rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia.

Článok 3

Článok 1 sa uplatňuje na dovoz uskutočnený do žiadajúcich členských štátov od 1. júla 2022 do 31. decembra 2022.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Lotyšskej republike, Rakúskej republike, Portugalskej republike a Slovinskej republike.

Uplatňuje sa od 1. júla 2022.

V Bruseli 7. septembra 2022

Za Komisiu

Paolo GENTILONI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 292, 10.11.2009, s. 5.

(2)  Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2009, s. 23.

(3)  Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/2313 z 22. decembra 2021 o oslobodení od dovozných ciel a od DPH pri dovoze, ktoré sa povoľuje v prípade tovaru potrebného na boj proti následkom šírenia ochorenia COVID-19 počas roku 2022 (Ú. v. EÚ L 464, 28.12.2021, s. 11).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/51


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1512

zo 7. septembra 2022

o žiadosti o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom „Každý európsky dom vybavený fotovoltickými panelmi s výkonom 1 kW a veternými turbínami s výkonom 0,6 kW s využitím financovania z prostriedkov Únie len prostredníctvom obcí“ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788

[oznámené pod číslom C(2022) 6108]

(Iba rumunské znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2 a 3,

keďže:

(1)

Komisii bola 11. júla 2022 predložená žiadosť o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom „Každý európsky dom vybavený fotovoltickými panelmi s výkonom 1 kW a veternými turbínami s výkonom 0,6 kW s využitím financovania z prostriedkov Únie len prostredníctvom obcí“.

(2)

Ciele iniciatívy vyjadrujú organizátori takto: „1. zmenšenie uhlíkovej stopy každej domácnosti; 2. zodpovednosť obcí, distribútorov a dodávateľov energie, obmedzenie prechádzania od dodávateľa k dodávateľovi v zelenej zóne, s odbornou prípravou aspoň jedného zamestnanca obce v problematike životného prostredia, s využitím výlučne zariadení EÚ; 3. rozvoj ekologických zdrojov energie v najodľahlejších dedinách a na okraji sietí, ktoré by si inak vyžadovali konsolidačné investície financované distribútormi, dodávateľmi energie alebo územnými správnymi jednotkami; 4. zmena názoru verejnosti, že zelená energia je drahá, a osveta verejnosti k tomu, aby sa v snahe o nižšie náklady na energiu počas dňa spotrebúval najmenej 1 kW slnečnej energie. Mienime zastaviť energetickú vojnu, pripravujeme miestne systémy turbínových čerpadiel s výkonom do 400 kW, kvapkové zavlažovacie systémy a vodíkové generátory pre kompaktné energetické zóny. Ide o významný krok pre konkurencieschopnosť v EÚ.“

(3)

V prílohe k iniciatíve sa uvádzajú ďalšie podrobnosti o predmete, cieľoch a súvislostiach iniciatívy, pričom sa uvádzajú a podrobne opisujú dôvody na jej podporu. Organizátori tvrdia, že finančné prostriedky, ktoré sa nepoužili na odolnosť, súdržnosť a regionálny rozvoj, by mohli prostredníctvom územných správnych jednotiek slúžiť na financovanie 600 miliónov fotovoltických panelov a 197 000 megawattov zelenej energie približne v 197 miliónoch domácností v celej Únii s odhadovanými nákladmi 750 miliárd EUR, čím by sa položili základy „zelenej európskej energetickej únie“.

(4)

Pokiaľ ide o výzvu na prijatie opatrení na inštaláciu fotovoltických panelov a veterných turbín na zásobovanie domácností zelenou energiou s cieľom znížiť ich uhlíkovú stopu, Komisia má právomoc predkladať návrhy právnych aktov, ktorými by sa stanovili povinnosti vybaviť nové alebo existujúce budovy zariadeniami na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov a ktoré by sa snažili urýchliť postupy povoľovania projektov v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov, a to na základe článku 194 ods. 2 zmluvy.

(5)

Keďže iniciatíva si na dosiahnutie svojich cieľov vyžaduje príspevok z finančných prostriedkov Únie, Mechanizmus na podporu obnovy a odolnosti, ako aj Fond na spravodlivú transformáciu, program InvestEU na základe článku 173 a/alebo článku 175 zmluvy a rovnako aj navrhovaný nový Sociálno-klimatický fond na základe článku 91 ods. 1 písm. d), článku 192 ods. 1 a článku 194 ods. 1 písm. c) stanovuje významné investície do zelenej transformácie.

(6)

Z týchto dôvodov nie je žiadna z častí iniciatívy zjavne mimo rámca právomocí Komisie predložiť návrh právneho aktu Únie na účely vykonávania zmlúv.

(7)

Týmto záverom nie je dotknuté posúdenie toho, či by v tomto prípade boli splnené konkrétne hmotnoprávne podmienky požadované na to, aby Komisia konala, vrátane dodržiavania zásad proporcionality a subsidiarity a zlučiteľnosti so základnými právami.

(8)

Skupina organizátorov poskytla primerané dôkazy o tom, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2019/788, a určila kontaktné osoby v súlade s článkom 5 ods. 3 prvým pododsekom uvedeného nariadenia.

(9)

Iniciatíva nepredstavuje zjavné zneužitie práva, nie je zjavne neopodstatnená ani šikanujúca, ani nie je zjavne v rozpore s hodnotami Únie uvedenými v článku 2 Zmluvy o Európskej únii a právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie.

(10)

Iniciatíva s názvom „Každý európsky dom vybavený fotovoltickými panelmi s výkonom 1 kW a veternými turbínami s výkonom 0,6 kW s využitím financovania z prostriedkov Únie len prostredníctvom obcí“ by sa preto mala zaregistrovať.

(11)

Záver, že podmienky registrácie podľa článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/788 sú splnené, neznamená, že Komisia nejakým spôsobom potvrdzuje vecnú správnosť obsahu iniciatívy, za ktorú nesie výlučnú zodpovednosť skupina organizátorov iniciatívy. Obsah iniciatívy vyjadruje len názory skupiny organizátorov a v žiadnom prípade ho nemožno považovať za vyjadrenie názorov Komisie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zaregistruje sa európska iniciatíva občanov s názvom „Každý európsky dom vybavený fotovoltickými panelmi s výkonom 1 kW a veternými turbínami s výkonom 0,6 kW s využitím financovania z prostriedkov Únie len prostredníctvom obcí“.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené skupine organizátorov iniciatívy občanov s názvom „Každý európsky dom vybavený fotovoltickými panelmi s výkonom 1 kW a veternými turbínami s výkonom 0,6 kW s využitím financovania z prostriedkov Únie len prostredníctvom obcí“, ktorú zastupujú pán Augustin DANILA a pán Vlad VASILE konajúci ako kontaktné osoby.

V Bruseli 7. septembra 2022

Za Komisiu

Věra JOUROVÁ

podpredsedníčka


(1)  Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55.


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/53


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1513

zo 7. septembra 2022

týkajúce sa žiadosti o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom „Chráňte dedičstvo vidieka, potravinovú bezpečnosť a dodávky potravín v EÚ“ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788

[oznámené pod číslom C(2022) 6193]

(Iba anglické znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2 a 3,

keďže:

(1)

Žiadosť o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom „Chráňte dedičstvo vidieka, potravinovú bezpečnosť a dodávky potravín v EÚ“ bola Komisii predložená 13. júla 2022.

(2)

Organizátori sformulovali ciele iniciatívy takto: „Vidiecke regióny Európy strácajú svoje dedičstvo, priemyselné odvetvia, obyvateľstvo a hodnoty, čo ohrozuje potravinovú bezpečnosť a dodávky potravín v celej EÚ. Aby sme zachovali jedinečnosť týchto regiónov pre budúce generácie a zabezpečili pretrvanie komunít vyrábajúcich potraviny v EÚ, potrebujeme obnovený záväzok EÚ podporovať regionálne dedičstvo, udržateľný rast vidieka a zvyšovanie životnej úrovne. Táto európska iniciatíva občanov vyzýva EÚ k tomu, aby prispôsobila svoje záväzky týkajúce sa vidieka požiadavkám dnešnej doby s cieľom zohľadniť potrebu väčšej potravinovej bezpečnosti, dodávok poľnohospodárskych materiálov a ochrany vidieckeho spôsobu života – jeho obyvateľov, ich hodnôt a živobytí.“

(3)

Ďalšie podrobnosti o predmete, cieľoch a súvislostiach iniciatívy sa nachádzajú v prílohe k iniciatíve, v ktorej sa uvádzajú a podrobne opisujú dôvody na jej podporu. Organizátori tvrdia, že „vidiecke odvetvia a tí, ktorí v nich pracujú, čelia rastúcemu tlaku a majú stále menej motivácie pokračovať v tejto činnosti, pričom ak sa táto situácia nebude riešiť, povedie to k zániku tých najzákladnejších európskych komunít a hodnôt“. Žiadajú Komisiu, aby v rámci právomocí prenesených na Úniu zmluvami predložila návrh na posilnenie a zachovanie regionálneho dedičstva a priemyselných odvetví v celej Únii s cieľom podporiť rast vidieka a vidiecke pracovné postupy a činnosti. Ďalej požadujú uznanie významu potravinovej bezpečnosti a dodávok, ako sú hnojivá a materiály na výrobu bioplynu, s cieľom zachovať silné regionálne dodávky potravín v Únii. Vyzývajú Komisiu, aby do Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka zahrnula podporu dedičstva vidieka a uznanie významu potravinovej bezpečnosti a dodávok potravín, a uvádzajú, že je potrebné rozšíriť rozsah dlhodobej vízie pre vidiecke oblasti Únie do roku 2040, vidieckeho paktu, ako aj akčného plánu EÚ pre vidiek (2).

(4)

V súlade s cieľmi spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) stanovenými v článku 39 zmluvy sa v nariadení o strategických plánoch SPP (3) sledujú všeobecné ciele podpory inteligentného, konkurencieschopného, odolného a diverzifikovaného poľnohospodárskeho sektora, ktorý zaručuje dlhodobú potravinovú bezpečnosť, podpory a posilnenia ochrany životného prostredia a posilnenia sociálno-ekonomickej štruktúry vidieckych oblastí. (4) Keďže sa na cieľ iniciatívy, ktorým je ochrana dedičstva vidieka, potravinovej bezpečnosti a dodávok potravín v Únii, nevzťahuje nariadenie (EÚ) 2021/2115, Komisia má právomoc predložiť návrh právneho aktu na základe článku 42 a článku 43 ods. 2 zmluvy.

(5)

Z týchto dôvodov nie je žiadna časť iniciatívy zjavne mimo rámca právomocí Komisie predložiť návrh právneho aktu Únie na účely vykonávania zmlúv.

(6)

Týmto záverom nie je dotknuté posúdenie toho, či by v tomto prípade boli splnené konkrétne hmotnoprávne podmienky požadované na to, aby Komisia konala, vrátane dodržania zásad proporcionality a subsidiarity a dodržania základných práv.

(7)

Skupina organizátorov poskytla primerané dôkazy o tom, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2019/788, a určila kontaktné osoby v súlade s článkom 5 ods. 3 prvým pododsekom uvedeného nariadenia.

(8)

Iniciatíva nepredstavuje zjavné zneužitie práva, nie je zjavne neopodstatnená ani šikanujúca, ani nie je zjavne v rozpore s hodnotami Únie uvedenými v článku 2 Zmluvy o Európskej únii a s právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie.

(9)

Iniciatíva s názvom „Chráňte dedičstvo vidieka, potravinovú bezpečnosť a dodávky potravín v EÚ“ by sa preto mala zaregistrovať.

(10)

Záver, že podmienky registrácie podľa článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/788 sú splnené, neznamená, že Komisia nejakým spôsobom potvrdzuje vecnú správnosť obsahu iniciatívy, za ktorú nesie výlučnú zodpovednosť skupina organizátorov iniciatívy. Obsah iniciatívy vyjadruje len názory skupiny organizátorov a v žiadnom prípade ho nemožno považovať za vyjadrenie názorov Komisie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Európska iniciatíva občanov s názvom „Chráňte dedičstvo vidieka, potravinovú bezpečnosť a dodávky potravín v EÚ“ sa zaregistruje.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené skupine organizátorov iniciatívy občanov s názvom „Chráňte dedičstvo vidieka, potravinovú bezpečnosť a dodávky potravín v EÚ“, ktorú zastupujú pán Česlovas TALLAT-KELPŠA a pán Markus Valdemar SJÖHOLM konajúci ako kontaktné osoby.

V Bruseli 7. septembra 2022

Za Komisiu

Věra JOUROVÁ

podpredsedníčka


(1)  Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55.

(2)  Komisia vo svojom oznámení s názvom „Dlhodobá vízia pre vidiecke oblasti EÚ do roku 2040“ [COM(2021) 345 final], ktoré bolo predložené 30. júna 2021, oznámila vidiecky pakt a akčný plán pre vidiek. Ďalšie informácie o týchto opatreniach nájdete tu: https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/new-push-european-democracy/long-term-vision-rural-areas_en.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1).

(4)  Článok 5 nariadenia (EÚ) 2021/2115.


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/55


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1514

z 8. septembra 2022,

ktorým sa Fínsku povoľuje autorizovať na ochranu kultúrneho dedičstva biocídne výrobky pozostávajúce z dusíka získaného in situ

[oznámené pod číslom C(2022) 6274]

(Iba fínske a švédske znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä na jeho článok 55 ods. 3,

po porade so Stálym výborom pre biocídne výrobky,

keďže:

(1)

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 obsahuje účinné látky, ktoré majú priaznivejší profil z hľadiska životného prostredia alebo zdravia ľudí či zvierat. Výrobky obsahujúce tieto účinné látky sa preto môžu autorizovať zjednodušeným postupom. Dusík je zaradený do prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012, smie sa však používať len v obmedzenom množstve v nádobách pripravených na priame použitie.

(2)

Podľa článku 86 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 je dusík schválený ako účinná látka na použitie v biocídnych výrobkoch typu 18 (insekticídy) (2). Biocídne výrobky pozostávajúce z takto schváleného dusíka sú autorizované vo viacerých členských štátoch a dodávané v tlakových nádobách (3).

(3)

Dusík sa môže získavať aj in situ z okolitého ovzdušia. Dusík získaný in situ nie je v súčasnosti schválený na použitie v Únii, neuvádza sa v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012, ani nie je zaradený do zoznamu účinných látok zahrnutých v programe na kontrolu existujúcich účinných látok v biocídnych výrobkoch v prílohe II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1062/2014 (4).

(4)

Podľa článku 55 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 predložilo Fínsko 5. apríla 2022 Komisii žiadosť o výnimku z článku 19 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia, v ktorej žiadalo o povolenie autorizovať na ochranu kultúrneho dedičstva biocídne výrobky pozostávajúce z dusíka získaného in situ z okolitého ovzdušia (ďalej len „žiadosť“).

(5)

Kultúrne dedičstvo môže poškodzovať široká škála škodlivých organizmov od hmyzu po mikroorganizmy. Výskyt týchto organizmov môže nielen viesť k strate samotného predmetu kultúrnej hodnoty, ale predstavuje aj riziko, že uvedené škodlivé organizmy sa budú šíriť aj na iné predmety v blízkosti. Bez vhodného ošetrenia by sa predmety mohli definitívne poškodiť, čo by vážne ohrozilo kultúrne dedičstvo.

(6)

Dusík získaný in situ sa používa na vytvorenie kontrolovanej atmosféry s veľmi nízkou koncentráciou kyslíka (anoxia) v stálych alebo dočasne uzavretých ošetrovacích stanoch alebo komorách na kontrolu škodlivých organizmov na predmetoch kultúrneho dedičstva. Dusík sa oddelí od okolitého ovzdušia a načerpá do ošetrovacieho stanu alebo komory, kde sa jeho obsah v atmosfére zvýši približne na 99 %, čím sa atmosféra takmer úplne zbaví kyslíka. Vlhkosť dusíka čerpaného do ošetrovacieho priestoru sa stanovuje podľa nárokov predmetu, ktorý sa má ošetriť. Škodlivé organizmy v podmienkach vytvorených v ošetrovacom stane alebo komore nemôžu prežiť.

(7)

Podľa informácií, ktoré predložilo Fínsko, sa zdá, že používanie dusíka získaného in situ je jedinou účinnou technikou na kontrolu škodlivých organizmov, ktorú možno použiť pre všetky druhy materiálov a kombinácie materiálov nachádzajúce sa v kultúrnych inštitúciách bez ich poškodenia a je účinné proti všetkým vývinovým štádiám škodcov vyskytujúcich sa v kultúrnom dedičstve.

(8)

Metóda anoxie alebo modifikovanej či kontrolovanej atmosféry je uvedená v norme EN 16790:2016 Starostlivosť o zachovanie kultúrneho dedičstva – Integrované manažérstvo hubenia škodcov pri ochrane kultúrneho dedičstva a dusík je v tejto norme opísaný ako látka, ktorá sa na vytváranie anoxie „používa najviac“.

(9)

K dispozícii sú aj iné techniky na kontrolu škodlivých organizmov, ako napríklad techniky tepelného šoku (pri vysokých alebo nízkych teplotách). Na tento účel sa okrem toho môžu použiť aj biocídne výrobky obsahujúce iné účinné látky. Podľa Fínska má však každá z týchto techník svoje obmedzenia, pokiaľ ide o škody, ktoré by mohli vzniknúť pri ošetrení určitých materiálov.

(10)

Ako sa uvádza v žiadosti, iné účinné látky sa v kultúrnych inštitúciách vzhľadom na svoj profil nebezpečnosti používajú len zriedka. Po ošetrení takýmito látkami sa môžu ich rezíduá z ošetrených predmetov postupne uvoľňovať do životného prostredia, čo predstavuje riziko pre ľudské zdravie. Okrem toho môžu tieto látky reagovať s materiálmi predmetov kultúrneho dedičstva a spôsobiť nezvratné zmeny, predovšetkým na ich povrchu.

(11)

Podľa informácií uvedených v žiadosti použitie dusíka v tlakových nádobách nie je pre kultúrne inštitúcie vhodnou alternatívou, pretože so sebou nesie praktické nevýhody. Obmedzené množstvá v tlakových nádobách si vyžadujú častú prepravu a samostatné skladovacie priestory. Ošetrenie dusíkom v tlakových nádobách by kultúrnym inštitúciám spôsobovalo aj vysoké náklady.

(12)

Žiadať kultúrne inštitúcie, aby namiesto používania jednej techniky, ktorá sa už používa a je vhodná pre všetky materiály, používali na kontrolu škodlivých organizmov viaceré techniky, z ktorých každá je vhodná na určité materiály a predmety, by pre kultúrne inštitúcie znamenalo dodatočné náklady a sťažovalo by im to dosiahnutie cieľa, ktorým je upustiť v integrovanej ochrane proti škodcom od používania nebezpečnejších účinných látok. Odstavenie zariadení a vybavenia nadobudnutých na účely anoxie vytvorenej dusíkom získaným in situ by okrem toho predstavovalo stratu predchádzajúcich investícií.

(13)

Rokovania týkajúce sa možnej výnimky podľa článku 55 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 pre dusík získaný in situ sa uskutočnili na viacerých zasadnutiach (5) expertnej skupiny Komisie združujúcej zástupcov orgánov príslušných pre biocídne výrobky v roku 2019.

(14)

Na žiadosť Komisie okrem toho Európska chemická agentúra v nadväznosti na prvú, podobnú žiadosť o výnimku pre výrobky pozostávajúce z dusíka získaného in situ, ktorú predložilo Rakúsko, uskutočnila o tejto žiadosti verejné konzultácie, v ktorých mohli všetky zainteresované strany vyjadriť svoje názory. Prevažná väčšina z 1487 doručených pripomienok sa vyslovila za výnimku. Mnohí respondenti poukázali na nevýhody dostupných alternatívnych techník: tepelné ošetrenie môže poškodzovať určité materiály; používanie iných účinných látok zanecháva na artefaktoch toxické rezíduá, ktoré sa postupne uvoľňujú do životného prostredia; použitie dusíka v tlakových nádobách neumožňuje v ošetrovacom priestore kontrolovať relatívnu vlhkosť, ktorá je potrebná na ošetrenie niektorých materiálov.

(15)

Zaradenie dusíka získaného in situ do prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 by členským štátom umožnilo autorizovať výrobky pozostávajúce z dusíka získaného in situ bez toho, aby sa musela udeliť výnimka v súlade s článkom 55 ods. 3 uvedeného nariadenia. Takáto žiadosť bola predložená v marci 2022. Vyhodnotenie tejto žiadosti, zaradenie látky do prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 a získanie autorizácií pre výrobky si však vyžaduje čas.

(16)

Zo žiadosti je zrejmé, že vo Fínsku nie sú dostupné žiadne vhodné alternatívy, pretože všetky alternatívne techniky, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii, majú nevýhody, buď preto, že sa nehodia na ošetrovanie všetkých materiálov, alebo z praktického hľadiska.

(17)

Na základe všetkých uvedených argumentov je náležité konštatovať, že dusík získaný in situ je nevyhnutný na ochranu kultúrneho dedičstva vo Fínsku a že nie sú k dispozícii žiadne vhodné alternatívy. Fínsku by sa preto mala povoliť autorizácia sprístupnenia na trhu a používania biocídnych výrobkov pozostávajúcich z dusíka získaného in situ na ochranu kultúrneho dedičstva.

(18)

Možné zaradenie dusíka získaného in situ do prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 528/2012 a následná autorizácia výrobkov pozostávajúcich z dusíka získaného in situ zo strany členských štátov si vyžaduje čas. Je preto vhodné povoliť výnimku na obdobie, ktoré by umožnilo ukončenie príslušných postupov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Fínsko môže do 31. decembra 2024 autorizovať sprístupnenie biocídnych výrobkov pozostávajúcich z dusíka získaného in situ na trhu a ich používanie na účely ochrany kultúrneho dedičstva.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Fínskej republike.

V Bruseli 8. septembra 2022

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Smernica Komisie 2009/89/ES z 30. júla 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES s cieľom zaradiť dusík ako aktívnu látku do prílohy I k uvedenej smernici (Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2009, s. 19).

(3)  Zoznam autorizovaných výrobkov je dostupný na adrese https://echa.europa.eu/fr/information-on-chemicals/biocidal-products.

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1062/2014 zo 4. augusta 2014 o pracovnom programe na systematické skúmanie všetkých existujúcich účinných látok nachádzajúcich sa v biocídnych výrobkoch uvedených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 (Ú. v. EÚ L 294, 10.10.2014, s. 1).

(5)  83., 84., 85. a 86. zasadnutie expertnej skupiny Komisie združujúcej zástupcov orgánov členských štátov príslušných pre vykonávanie nariadenia (EÚ) č. 528/2012, ktoré sa uskutočnili v máji 2019, júli 2019, septembri 2019, resp. v novembri 2019. Zápisnice zo zasadnutí sú k dispozícii na adrese https://ec.europa.eu/health/biocides/events_en#anchor0.


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/58


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1515

z 8. septembra 2022

o nevyriešených námietkach týkajúcich sa podmienok udelenia autorizácie pre biocídny výrobok Mouskito Junior Lotion v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012

[oznámené pod číslom C(2022) 6279]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (1), a najmä jeho článok 36 ods. 3,

keďže:

(1)

Spoločnosť Laboratoria Qualiphar N.V./S.A. (ďalej len „žiadateľ“) predložila 19. októbra 2015 príslušným orgánom viacerých členských štátov, vrátane Francúzska, v súlade s článkom 34 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 žiadosť o paralelné vzájomné uznanie biocídneho výrobku Mouskito Junior Lotion (ďalej len „biocídny výrobok“). Ide o biocídny výrobok pripravený na priame použitie a určený na ochranu ľudskej pokožky pred uštipnutím hmyzom s obsahom účinnej látky etyl-N-acetyl-N-butyl-3-aminopropanoát (IR 3535). Referenčným členským štátom zodpovedným za hodnotenie žiadosti v zmysle článku 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 je Belgicko.

(2)

Žiadateľ v súvislosti s týmto výrobkom tvrdil, že: v oblastiach tropického pásma chráni pred komármi (Aedes aegypti, Culex quinquefasciatus, Anopheles gambiae) a v oblastiach mierneho pásma pred komármi (Aedes aegypti, Culex quinquefasciatus), muchami (Stomoxys calcitrans), včelami (Apis mellifera), osami (Vespula vulgaris) a kliešťami (Ixodes ricinus).

(3)

Podľa článku 35 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 Francúzsko 19. júna 2019 postúpilo koordinačnej skupine námietky, podľa ktorých daný biocídny výrobok nespĺňa podmienky stanovené v článku 19 ods. 1 písm. b) bode i) uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o jeho použitie proti včelám a osám. Koordinačná skupina postúpenie prerokovala na zasadnutí 16. septembra 2019.

(4)

Keďže v koordinačnej skupine sa nedospelo k dohode, podľa článku 36 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 postúpilo Belgicko 7. novembra 2019 nevyriešenú námietku Komisii. Belgicko poskytlo Komisii podrobné stanovisko k predmetnej veci, v ktorej členské štáty nedokázali dosiahnuť dohodu, ako aj odôvodnenie ich nezhody. Dané stanovisko bolo zaslané dotknutým členským štátom a žiadateľovi.

(5)

Francúzsko nesúhlasí s odporúčaním referenčného členského štátu povoliť používanie proti osám a včelám. Presnejšie sa Francúzsko domnieva, že účinnosť pri špecifickom použití nebola preukázaná testom použitia v simulovaných podmienkach poskytnutým žiadateľom, keďže koncepcia testu neumožnila určiť celkový čas ochrany (2) a výrobok nebol použitý na povrchu podobnom ľudskej pokožke.

(6)

Belgicko tvrdí, že žiadateľ vykonal testy požadované v usmerneniach aktuálnych v čase podania žiadosti, a poznamenalo, že v prípade ôs a včiel neexistuje žiadny dohodnutý testovací protokol. Belgicko sa domnieva, že osobitné tvrdenie nemožno zamietnuť iba preto, že dohodnutý testovací protokol neexistuje, a preto treba vychádzať z odborného posudku. Belgicko uznalo, že v teste, ktorý poskytol žiadateľ, nebol určený celkový čas ochrany, no na základe odborného posudku dospelo k záveru, že tvrdenie o odpudzovaní včiel a ôs bolo dostatočne podložené.

(7)

Komisia 17. decembra 2021 v súlade s článkom 36 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 požiadala Európsku chemickú agentúru (ďalej len „agentúra“) o stanovisko k uvedenej veci. Agentúra bola požiadaná, aby zistila, i) či na posúdenie účinnosti výrobku proti včelám a osám treba stanoviť celkový čas ochrany a či test použitia v simulovaných podmienkach vykonaný žiadateľom umožňuje takýto čas určiť, ii) či treba vykonať testy použitia v simulovaných podmienkach na povrchu podobnom ľudskej pokožke a iii) či vykonaný test v simulovaných podmienkach poskytol údaje preukazujúce, že odporúčaná dávka biocídneho výrobku chráni pred osami a včelami ich odpudzovaním, a tým potvrdzuje tvrdenie, že „odpudzuje osy a včely“.

(8)

Výbor pre biocídne výrobky agentúry prijal svoje stanovisko 2. marca 2022 (3).

(9)

Podľa agentúry sú na odôvodnenie tvrdení o výrobku potrebné údaje o jeho účinnosti v reálnych podmienkach používania. Čas ochrany je veľmi dôležitým parametrom, najmä ak ide o výrobky určené na použitie proti nebezpečnému hmyzu, ale aj preto, že včely a osy sú reálnou hrozbou pre zraniteľných jedincov v dôsledku alergických reakcií na jed.

(10)

Agentúra uznáva, že v prípade testov účinnosti neexistujú dohodnuté protokoly, ani kritériá pre lokálne repelenty proti osám a včelám, a domnieva sa, že je povinnosťou žiadateľa poskytnúť na podloženie svojho tvrdenia údaje o účinnosti zo štúdií, ktorých cieľom je napodobniť spôsob jeho použitia v praxi.

(11)

Testy, ktoré žiadateľ vykonal, boli terénnymi skúškami v sadoch. Účinnosť repelentu sa skúmala použitím pascí vo forme plastových fliaš naplnených roztokom s cukrom a detergentom na zachytenie cieľových organizmov. Povrch pascí bol ošetrený testovaným výrobkom dvakrát denne alebo zostal neošetrený. Podľa agentúry by v prípade repelentov proti včelám a osám bolo možné akceptovať test s použitím pascí s atraktantom ako testovaným subjektom namiesto ľudí, a to najmä pre etické aspekty súvisiace s bolestivým uštipnutím včelou a osou, ktorému by ľudia museli byť vystavení. Údaje zhromaždené počas skúšok v teréne vykonaných žiadateľom však neumožňujú stanoviť celkový čas ochrany.

(12)

Agentúra tiež upozorňuje na to, že povrch fliaš používaných ako pasce, ktorý je z neporézneho materiálu, sa výrazne líši od akéhokoľvek materiálu simulujúceho vlastnosti ľudskej pokožky, najmä pokiaľ ide o absorbanciu a zápach, čo môže mať vplyv na účinnosť repelentu. Koncepcia testu by mala čo najviac napodobňovať spôsob použitia výrobku v praxi, napríklad by bolo vhodnejšie použiť absorpčný povrch podobný ľudskej pokožke alebo textúru podobnú koži zvieraťa či akýkoľvek umelý porézny materiál upravený tak, aby pripomínal ľudskú pokožku.

(13)

Podľa agentúry sú údaje zo skúšok v teréne predložené žiadateľom vo svojej podstate validné a mohli by slúžiť na preukázanie účinnosti výrobkov, ktoré sa majú používať ako priestorové alebo povrchové repelenty, a na podloženie tvrdenia, že „odpudzujú osy a včely“. Poskytnutý test však nie je relevantný pre plánované použitie, t. j. ako lokálny repelent proti osám a včelám, ktorý sa má aplikovať na ľudskú pokožku a používať na ochranu ľudí proti uštipnutiu/žihadlám. Získané údaje by mali byť relevantné pre toto plánované použitie. Ošetrený povrch pascí použitých pri testoch dostatočne neodráža reálnu situáciu, a preto koncepciu testu nemožno považovať za vhodnú na preukázanie účinnosti výrobku pri použití podľa tvrdenia výrobcu.

(14)

Vzhľadom na stanovisko agentúry sa Komisia domnieva, že biocídny výrobok nespĺňa podmienku stanovenú v článku 19 ods. 1 písm. b) bode i) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, pokiaľ ide o používanie výrobku ako repelentu proti osám a včelám.

(15)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Biocídny výrobok označený v registri pre biocídne výrobky číslom BC-YL020104-40 nespĺňa podmienku stanovenú v článku 19 ods. 1 písm. b) bode i) nariadenia (EÚ) č. 528/2012, ak sa používa ako repelent proti osám a včelám.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 8. septembra 2022

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Celkový čas ochrany je definovaný ako čas medzi aplikáciou repelentu a časom, v ktorom došlo k dvom alebo viacerým uštipnutiam na pokožke ošetrenej repelentom, alebo časom prvého potvrdeného uštipnutia (uštipnutie, po ktorom do 30 minút nasleduje ďalšie).

(3)  ECHA opinion ECHA/BPC/318/2022, https://echa.europa.eu/documents/10162/3443002/art_38_ethyl_butylacetylaminopropionate_bpc_opinion_en.pdf/1b489ec3-7868-2814-a3aa-a34557f4374d?t=1655449588766


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/61


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1516

z 8. septembra 2022,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2021/953 sa stanovuje digitálny COVID preukaz EÚ, ktorý má slúžiť ako dôkaz, že bola osoba zaočkovaná proti ochoreniu COVID-19, má negatívny výsledok testu alebo prekonala infekciu, aby si držitelia takéhoto preukazu mohli počas pandémie COVID-19 ľahšie uplatňovať svoje právo na voľný pohyb.

(2)

Aby bolo možné používať digitálny COVID preukaz EÚ v celej Únii, Komisia prijala vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073 (2), ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá upravujúce vypĺňanie, bezpečné vystavovanie a overovanie digitálnych COVID preukazov EÚ, zabezpečenie ochrany osobných údajov, stanovenie spoločnej štruktúry jedinečného identifikátora potvrdenia a vystavovanie platného, zabezpečeného a interoperabilného čiarového kódu.

(3)

Európsky parlament a Rada prijali 29. júna 2022 nariadenie (EÚ) 2022/1034 (3), ktorým sa predlžuje obdobie uplatňovania nariadenia (EÚ) 2021/953 o digitálnom COVID preukaze EÚ do 30. júna 2023. Týmto predĺžením sa zabezpečuje, že digitálny COVID preukaz EÚ môže naďalej uľahčovať voľný pohyb počas pandémie COVID-19 a zároveň zabezpečovať vysokú úroveň ochrany verejného zdravia. Je to obzvlášť dôležité v prípade, že sa zachovajú alebo (opätovne) zavedú určité obmedzenia voľného pohybu z dôvodu verejného zdravia, napríklad v reakcii na vznik a šírenie nových znepokojujúcich variantov vírusu SARS-CoV-2.

(4)

S cieľom rozšíriť rozsah diagnostických testov na COVID-19, ktoré sa môžu použiť na vydanie digitálneho COVID preukazu EÚ, bolo vymedzenie rýchlych antigénových testov stanovené v článku 2 bode 5 nariadenia (EÚ) 2021/953 zmenené nariadením (EÚ) 2022/1034 tak, aby zahŕňalo laboratórne antigénové analýzy. Členské štáty majú teraz možnosť vydávať potvrdenia o vykonaní testu a po prijatí delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2022/256 (4)potvrdenia o prekonaní ochorenia na základe antigénových testov, ktoré sú do spoločného zoznamu EÚ antigénových testov na ochorenie COVID-19, ktorý schválil a pravidelne aktualizuje Výbor pre zdravotnú bezpečnosť, zahrnuté ako testy, ktoré spĺňajú stanovené kritériá.

(5)

Nariadením (EÚ) 2022/1034 bol zmenený aj článok 5 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2021/953, aby sa členským štátom umožnilo vydávať potvrdenia o očkovaní účastníkom klinického skúšania, ktoré bolo schválené etickými výbormi a príslušnými orgánmi členských štátov, a to bez ohľadu na to, či bola účastníkovi podaná potenciálna vakcína proti ochoreniu COVID-19 alebo, v snahe vyhnúť sa narušeniu štúdií, dávka podaná kontrolnej skupine. Podľa článku 3 ods. 11 nariadenia (EÚ) 2021/953 má Komisia v prípade potreby požiadať Výbor pre zdravotnú bezpečnosť, ECDC alebo EMA o vydanie usmernenia k uznávaniu vakcín proti ochoreniu COVID-19, ktoré sú predmetom klinického skúšania v členských štátoch.

(6)

Vzhľadom na tieto zmeny nariadenia (EÚ) 2021/953 by sa s cieľom zabezpečiť interoperabilitu digitálneho COVID preukazu EÚ mali aktualizovať pravidlá vypĺňania digitálneho COVID preukazu EÚ tak, aby odrážali možnosť používať laboratórne antigénové analýzy pre potreby potvrdení o vykonaní testu a prekonaní ochorenia a vydávať potvrdenia o očkovaní pre účastníkov klinického skúšania.

(7)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Vzhľadom na potrebu rýchleho vykonania zmenených technických špecifikácií pre digitálny COVID preukaz EÚ by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 14 nariadenia (EÚ) 2021/953,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073 sa mení takto:

1.

Príloha II sa mení v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu.

2.

Príloha V sa mení v súlade s prílohou II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 8. septembra 2022

Za Radu

predseda

J. SÍKELA


(1)  Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1073 z 28. júna 2021, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 (Ú. v. EÚ L 230, 30.6.2021, s. 32).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/1034 z 29. júna 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/953 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 173, 30.6.2022, s. 37).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/256 z 22. februára 2022, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953, pokiaľ ide o vydávanie potvrdení o prekonaní ochorenia na základe rýchlych antigénových testov (Ú. v. EÚ L 42, 23.2.2022, s. 4).


PRÍLOHA I

Príloha II k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/1073 sa mení takto:

1.

V úvodnom oddiele sa prvá veta šiesteho odseku nahrádza takto:

„Keďže niektoré súbory hodnôt založené na systémoch kódov stanovených v tejto prílohe, ako napríklad súbory hodnôt na kódovanie vakcín a antigénových testov, sa často menia, Komisia ich s podporou siete elektronického zdravotníctva a Výboru pre zdravotnú bezpečnosť uverejňuje a pravidelne aktualizuje.“

2.

V oddiele 3 sa dopĺňajú tieto odseky:

„Ak sa krajina, ktorá používa digitálny COVID preukaz EÚ, rozhodne vydávať potvrdenia o očkovaní účastníkom klinického skúšania počas prebiehajúceho klinického skúšania, vakcinačná látka sa kóduje podľa vzoru

CT_clinical-trial-identifier

Ak bolo klinické skúšanie zaregistrované v registri klinických skúšaní EÚ (EU-CTR), použije sa identifikátor klinického skúšania z tohto registra. V iných prípadoch sa môžu použiť identifikátory z iných registrov (ako sú webové stránky clinicaltrials.gov alebo austrálsko-novozélandský register klinických skúšaní).

Identifikátor klinického skúšania musí obsahovať predponu umožňujúcu identifikáciu registra klinických skúšaní (ako je EUCTR pre register klinického skúšania EÚ, NCT pre clinicaltrials.gov, ACTRN pre austrálsko-novozélandský register klinických skúšaní).

Ak Komisia dostane usmernenie od Výboru pre zdravotnú bezpečnosť, Európskeho centra pre prevenciu a kontrolu chorôb (ECDC) alebo Európskej agentúry pre lieky (EMA), pokiaľ ide o uznávanie potvrdení vydaných pre vakcínu proti ochoreniu COVID-19, ktorá je predmetom klinického skúšania, uvedené usmernenie sa uverejní buď ako súčasť dokumentu obsahujúceho súbor hodnôt, alebo samostatne.“

3.

V oddiele 4 sa dopĺňa tento odsek:

„Ak sa krajina, ktorá používa digitálny COVID preukaz EÚ, rozhodne vydávať potvrdenia o očkovaní účastníkom klinického skúšania počas prebiehajúceho klinického skúšania, držiteľ povolenia na uvedenie vakcíny na trh alebo výrobca vakcíny sa kóduje pomocou hodnoty, ktorá mu bola určená v stanovenom súbore hodnôt, ak je k dispozícii. V ostatných prípadoch sa držiteľ povolenia na uvedenie vakcíny na trh alebo výrobca vakcíny kóduje podľa pravidla opísaného v oddiele 3 Vakcinačná látka (CT_clinical-trial-identifier).“

4.

V oddiele 7 sa dopĺňa tento odsek:

„Kód LP217198-3 (rýchly imunologický test) sa používa na označenie rýchlych antigénových testov, ako aj laboratórnych antigénových analýz.“

5.

V oddiele 8 sa prvá veta druhého odseku nahrádza takto:

„Obsah súboru hodnôt zahŕňa výber antigénových testov, ako sa uvádzajú v spoločnom a aktualizovanom zozname antigénových testov na COVID-19 vytvorenom na základe odporúčania Rady 2021/C 24/01, ktorý odsúhlasil Výbor pre zdravotnú bezpečnosť. Zoznam vedie Spoločné výskumné centrum v databáze diagnostických pomôcok a testovacích metód in vitro zameraných na COVID-19 na adrese: https://covid-19-diagnostics.jrc.ec.europa.eu/devices/hsc-common-recognition-rat.“


PRÍLOHA II

Oddiel 4 prílohy V k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/1073 sa mení takto:

1.

V bode 4.1 sa tabuľka mení takto:

a)

v treťom riadku (pole „v/mp“, názov poľa „Vakcinačná látka proti ochoreniu COVID-19“) sa druhá veta v stĺpci „Pokyny“ nahrádza takto:

„Kódovaná hodnota zo súboru hodnôt vaccine-medicinal-product.json. alebo kódovaná hodnota odkazujúca na klinické skúšanie, ktorá sa riadi pravidlom vymedzeným v oddiele 3 prílohy II.“;

b)

v štvrtom riadku (pole „v/ma“, názov poľa „Držiteľ povolenia na uvedenie vakcíny proti ochoreniu COVID-19 na trh alebo jej výrobca“) sa druhá veta v stĺpci „Pokyny“ nahrádza takto:

„Kódovaná hodnota zo súboru hodnôt vaccine-mah-manf.json. alebo kódovaná hodnota odkazujúca na klinické skúšanie, ktorá sa riadi pravidlom vymedzeným v oddiele 4 prílohy II.“

2.

V bode 4.2 sa tabuľka mení takto:

a)

v treťom riadku [pole „t/nm“, názov poľa „Názov testu (iba testy amplifikácie nukleových kyselín)“] sa tretí odsek v stĺpci „Pokyny“ nahrádza takto:

„V prípade antigénového testu: pole sa nepoužije, pretože názov testu sa poskytuje nepriamo prostredníctvom identifikátora testovacieho zariadenia (t/ma).“;

b)

štvrtý riadok sa nahrádza takto:

t/ma

Identifikátor testovacieho zariadenia (len antigénové testy)

Identifikátor zariadenia na antigénový test z databázy JRC. Súbor hodnôt (spoločný zoznam HSC):

všetky antigénové testy v spoločnom zozname HSC (čitateľné ľudským okom),

https://covid-19-diagnostics.jrc.ec.europa.eu/devices/hsc-common-recognition-rat (strojovo čitateľné, hodnoty poľa id_device zo zoznamu súboru hodnôt).

V krajinách EÚ/EHP môžu vystavitelia vystaviť potvrdenia len na testy, ktoré patria do aktuálne platného súboru hodnôt. Súbor hodnôt sa aktualizuje každých 24 hodín.

V potvrdeniach vystavených tretími krajinami sa môžu použiť hodnoty mimo súboru hodnôt, avšak identifikátory musia pochádzať aj napriek tomu z databázy JRC. Použitie iných identifikátorov, napríklad tých, ktoré poskytujú priamo výrobcovia testov, nie je povolené.

Overovacie aplikácie odhalia hodnoty, ktoré nepatria do aktualizovaného súboru hodnôt, a potvrdenia obsahujúce takéto súbory hodnôt zobrazia ako neplatné. Ak je niektorý identifikátor odstránený zo súboru hodnôt, potvrdenia, ktoré ho obsahujú, sa môžu akceptovať maximálne 72 hodín od dátumu odstránenia.

Súbor hodnôt sa distribuuje z brány digitálneho COVID preukazu EÚ.

V prípade antigénového testu: zadá sa presne 1 (jedno) pole s obsahom.

V prípade NAAT: pole sa nesmie použiť, a to ani vtedy, ak je identifikátor testu NAA dostupný v databáze JRC.

Príklad:

„ma“: „344“ (SD BIOSENSOR Inc, STANDARD F COVID-19 Ag FIA)“;

c)

v siedmom riadku (pole „t/tc“, názov poľa „Testovacie centrum alebo zariadenie“) sa tretí odsek v stĺpci „Pokyny“ nahrádza takto:

„V prípade antigénového testu: toto pole je nepovinné. Ak sa poskytne, nesmie byť prázdne.“

3.

V bode 4.3 sa v tabuľke v druhom riadku (pole „r/fr“) slovo „NAAT“ vypúšťa zo stĺpcov „Názov poľa“ a „Pokyny“.


12.9.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 235/65


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1517

z 9. septembra 2022,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/450, pokiaľ ide o uverejnenie odkazov na európske hodnotiace dokumenty týkajúce sa izolácie zo sypaného alebo zmesového granulovaného expandovaného korku alebo sypaného granulovaného prírodného korku a gumy a iných stavebných výrobkov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 z 9. marca 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS (1), a najmä na jeho článok 22,

keďže:

(1)

V súlade s nariadením (EÚ) č. 305/2011 majú orgány technického posudzovania používať metódy a kritériá uvedené v európskych hodnotiacich dokumentoch, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, na posudzovanie parametrov stavebných výrobkov, na ktoré sa tieto dokumenty vzťahujú, pokiaľ ide o ich podstatné vlastnosti.

(2)

Organizácia orgánov technického posudzovania po niekoľkých žiadostiach výrobcov o európske technické posúdenia v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 vypracovala a prijala 10 európskych hodnotiacich dokumentov a jednu opravu.

(3)

Európske hodnotiace dokumenty vypracované a prijaté orgánmi technického posudzovania sa týkajú týchto stavebných výrobkov:

izolácia vyrobená zo sypkého alebo zmesového granulovaného expandovaného korku alebo sypkého granulovaného prírodného korku a gumy,

geosyntetické cementové kompozitné rohože a bariéry,

vzpriamený a závesný automatický protipožiarny sprinkler so skorým potlačením a rýchlou odozvou (ESFR), K240 až 480,

vysokopecný cement CEM III/A s posúdením odolnosti proti síranom (SR) a prípadne s nízko účinným obsahom alkalických látok (LA) a/alebo nízkym hydratačným teplom (LH),

zostava horninových a zemných kotiev s predpínacím oceľovým lanom,

neskrutkovateľná mechanická spojka výstužných tyči aktivovaná bočným stlačením,

polystyrénbetónové murovacie prvky a stenové zostavy vyrobené z týchto prvkov,

termostatické radiátorové ventily,

nastreľovací kotviaci prvok na upevnenie ETICS do betónu,

flexibilná zostava na ochranu proti lavínam,

vetrací systém z minerálnej vlny s vonkajším a vnútorným obkladom.

(4)

Európsky hodnotiaci dokument s referenčným číslom 360001-01-0803 týkajúci sa vetracieho systému z minerálnej vlny s vonkajším a vnútorným obkladom, na ktorý bol uverejnený odkaz vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2019/450 (2), obsahuje chybu. Preto je potrebné doplniť objasnenie, že európsky hodnotiaci dokument s referenčným číslom 360001-01-0803 nahrádza predchádzajúcu verziu európskeho hodnotiaceho dokumentu referenčným číslom 360001-00-0803.

(5)

Európske hodnotiace dokumenty vypracované a prijaté organizáciou orgánov technického posudzovania spĺňajú nároky, ktoré treba splniť v súvislosti so základnými požiadavkami na stavby stanovenými v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 305/2011. Odkazy na uvedené európske hodnotiace dokumenty je preto vhodné uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie.

(6)

Zoznam odkazov na európske hodnotiace dokumenty bol uverejnený vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2019/450. Z dôvodu jednoznačnosti by sa odkazy na nové európske hodnotiace dokumenty mali doplniť do uvedeného zoznamu.

(7)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2019/450 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

S cieľom umožniť čo najskoršie používanie európskych hodnotiacich dokumentov by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/450 sa mení v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. septembra 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 5.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/450 z 19. marca 2019 o uverejnení európskych hodnotiacich dokumentov (EAD) pre stavebné výrobky vypracovaných na podporu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 77, 20.3.2019, s. 78).


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2019/450 sa mení takto:

1.

vkladajú sa tieto riadky v postupnosti podľa poradia referenčných čísel:

„040369-01-1201

Izolácia vyrobená zo sypkého alebo zmesového granulovaného expandovaného korku alebo sypkého granulovaného prírodného korku a gumy“

(nahrádza technickú špecifikáciu „EAD 040369-00-1201“)

„080009-00-0301

Geosyntetické cementové kompozitné rohože a bariéry“

„100002-00-1106

Vzpriamený a závesný automatický protipožiarny sprinkler so skorým potlačením a rýchlou odozvou (ESFR), K240 až 480“

„150009-01-0301

Vysokopecný cement CEM III/A s posúdením odolnosti proti síranom (SR) a prípadne s nízko účinným obsahom alkalických látok (LA) a/alebo nízkym hydratačným teplom (LH)“

(nahrádza technickú špecifikáciu „EAD 150009-00-0301“)

„160071-00-0102

Zostava horninových a zemných kotiev s predpínacím oceľovým lanom“

„160124-00-0301

Neskrutkovateľná mechanická spojka výstužných tyči aktivovaná bočným stlačením“

„170010-00-0305

Polystyrénbetónové murovacie prvky a stenové zostavy vyrobené z týchto prvkov“

„280005-00-0702

Termostatické radiátorové ventily“

„330965-01-0601

Nastreľovací kotviaci prvok na upevnenie ETICS do betónu“

(nahrádza technickú špecifikáciu „EAD 330965-00-0601“)

„340109-00-0106

Flexibilná zostava na ochranu proti lavínam“;

2.

riadok s referenčným číslom 360001-01-0803 sa nahrádza takto:

„360001-01-0803

Vetrací systém z minerálnej vlny s vonkajším a vnútorným obkladom

(nahrádza technickú špecifikáciu „EAD 360001-00-0803“)“.