ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 197

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 65
26. júla 2022


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1299 z 24. marca 2022, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy stanovujúce obsah mechanizmov kontrol nad riadením pozícií uplatňovaných obchodnými miestami ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1300 z 24. marca 2022, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1093, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát správ investičných spoločností a organizátorov trhu o pozíciách ( 1 )

4

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1301 z 31. marca 2022, ktorým sa menia regulačné technické predpisy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/1226, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s požiadavkami na oznámenie o STS v prípade súvahových syntetických sekuritizácií

10

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1302 z 20. apríla 2022, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na uplatňovanie obmedzení pozícií komoditných derivátov a postupy uplatňovania výnimky z obmedzení pozícií ( 1 )

52

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1303 z 25. apríla 2022, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/787, pokiaľ ide o definíciu a požiadavky na etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu

71

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1304 z 20. júla 2022, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Valašský frgál (CHZO)]

74

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1305 z 25. júla 2022, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz molybdénového drôtu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

75

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1306 z 25. júla 2022, ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie ( 1 )

102

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/1307 z 22. júla 2022, ktorým sa zavádza zoznam sledovaných látok na monitorovanie v oblasti vodnej politiky v celej Únii podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES [oznámené pod číslom C(2022) 5098]  ( 1 )

117

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1299

z 24. marca 2022,

ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy stanovujúce obsah mechanizmov kontrol nad riadením pozícií uplatňovaných obchodnými miestami

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (1), a najmä na jej článok 57 ods. 8 štvrtý pododsek,

keďže:

(1)

V smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/338 (2) sa stanovujú zmeny článku 57 smernice 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o mechanizmy kontroly nad riadením pozícií.

(2)

V súlade s uvedenými zmenami článku 57 smernice 2014/65/EÚ obchodné miesta, na ktorých sa obchoduje s komoditnými derivátmi, musia mať zavedené účinné mechanizmy kontroly nad riadením pozícií a uplatňovať ich s cieľom predchádzať narušeniu obchodovania a riešiť ho, podporovať riadnu tvorbu cien a podmienky vyrovnania a zabezpečiť efektívnosť trhov.

(3)

Účinné mechanizmy kontroly nad riadením pozícií zahŕňajú napríklad právne opatrenia na získanie a využívanie údajov konečných držiteľov pozícií a materských spoločností, ako aj technické opatrenia, ako sú správy a parametre na vytvorenie napríklad prehľadu pozícií. Účinné mechanizmy kontroly nad riadením pozícií by preto mali byť úzko prepojené s priebežným monitorovaním zo strany obchodného miesta a mali by sa naň spoliehať.

(4)

S cieľom zabezpečiť, aby proces stanovenia cien nebol neprimerane ovplyvnený existenciou pozície, a s cieľom identifikovať vytváranie koncentrácií pozícií, ktoré by mohli viesť k narušeniu cien, manipulácii s trhom alebo iným nekalým obchodným praktikám, by obchodné miesta mali byť informované o veľkých pozíciách držaných konečnými držiteľmi pozícií a materskými spoločnosťami vo fyzicky vyrovnávaných komoditných derivátoch a o dôvodoch držby týchto pozícií. Keďže skutočná dodávka podkladovej fyzickej komodity je limitovaná na obmedzenú dodávku, fyzicky vyrovnávané komoditné deriváty sú náchylnejšie na narušovanie obchodných praktík, ako sú vytlačenie z trhu (tzv. market squeeze) alebo ovládnutie trhu (tzv. market cornering), pri ktorých by protistrany využili dominantné postavenie na zabezpečenie ceny komoditného derivátu alebo podkladovej komodity na umelej úrovni. Veľké pozície by sa preto mali identifikovať v komoditných derivátoch, ktoré sa zo svojej podstaty vyrovnávajú fyzicky, ako aj v komoditných derivátoch, ktoré možno fyzicky vyrovnať na opciu kupujúceho alebo predávajúceho.

(5)

Obchodné miesta by mali určovať, čo predstavuje veľkú pozíciu, s prihliadnutím na veľkosť a zloženie daného trhu. Na tento účel by obchodné miesta mali stanoviť kvalitatívne alebo kvantitatívne kritériá, ktoré sa používajú na identifikáciu takejto veľkej majetkovej angažovanosti, a mali by mať zavedené postupy na identifikáciu všetkých pozícií držaných akoukoľvek osobou, ktoré prekračujú takéto vopred určené úrovne zodpovednosti. Kvantitatívnymi a kvalitatívnymi kritériami by mohli byť okrem iného veľkosť celkového otvoreného záujmu v komoditnom deriváte, podiel držiteľa pozície na pozícii, volatilita trhov a charakteristiky trhu s podkladovou komoditou. Ak sa takéto úrovne prekročia, obchodné miesto by sa malo snažiť pochopiť dôvody na vytvorenie tejto veľkej pozície. Na tento účel by obchodné miesto malo posúdiť, či potrebuje požiadať osobu, ktorá drží túto veľkú pozíciu, o dodatočné informácie, najmä vzhľadom na to, ako často pozície držané touto osobou prekračujú úrovne zodpovednosti a rozsah, v akom sú úrovne zodpovednosti prekročené. Takéto informácie by okrem iného mohli zahŕňať pozície v súvisiacich produktoch, ekonomický dôvod na otvorenú pozíciu a činnosť na súvisiacom podkladovom komoditnom trhu. Vychádzajúc z informácií, ktoré sú už k dispozícii alebo boli zhromaždené na základe žiadosti o informácie, by obchodné miesto malo v prípade potreby prijať vhodné opatrenia.

(6)

Je dôležité, aby stanovené úrovne zodpovednosti zostali primerané a účinné na to, aby plnili zamýšľaný účel, a aby bol príslušný orgán informovaný o metodike použitej na stanovenie a aktualizáciu týchto úrovní zodpovednosti.

(7)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy.

(8)

Európsky orgán pre cenné papiere a trhy vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorého toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (3),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Všeobecné povinnosti v oblasti monitorovania

Obchodné miesta musia mať zavedené opatrenia na priebežné monitorovanie pozícií držaných konečnými držiteľmi pozícií a materskými spoločnosťami v každom komoditnom deriváte obchodovanom na ich obchodných miestach.

Článok 2

Úrovne zodpovednosti

1.   V rámci svojich mechanizmov kontroly nad riadením pozícií obchodné miesta ponúkajúce obchodovanie s komoditnými derivátmi stanovia úrovne zodpovednosti v spotovom mesiaci, ako sa vymedzuje v článku 2 ods. 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2022/1301 (4), a v ostatných mesiacoch, ako sa vymedzuje v článku 2 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/1301, pre komoditné deriváty sprístupnené na obchodovanie, ktoré sa vyrovnávajú fyzicky alebo sa môžu vyrovnať fyzicky.

2.   Na účely odseku 1 je úroveň zodpovednosti úroveň čistej pozície držanej v komoditnom deriváte konečným držiteľom pozície alebo materskou spoločnosťou, ktorá v prípade prekročenia môže byť impulzom pre žiadosť o dodatočné informácie zo strany obchodného miesta v súlade s odsekom 3.

3.   Ak čistá pozícia držaná konečným držiteľom pozície alebo materskou spoločnosťou v komoditnom deriváte uvedenom v odseku 1 prekročí úroveň zodpovednosti stanovenú pre spotový mesiac alebo pre ostatné mesiace v súlade s odsekom 1 tohto článku, obchodné miesto v prípade, že sa to považuje za vhodné, získa informácie o povahe a účele pozície držanej v tomto komoditnom deriváte.

Pri posudzovaní, či je vhodné získať informácie, obchodné miesto zohľadní frekvenciu, s ktorou ten istý konečný držiteľ pozície alebo materská spoločnosť prekračuje úrovne zodpovednosti, rozsah prekročenia a iné relevantné informácie, ktoré už sú k dispozícii.

Článok 3

Preskúmanie úrovní zodpovednosti a podávanie správ o nich

1.   Obchodné miesta každoročne vyhodnocujú primeranosť a účinnosť úrovní zodpovednosti stanovených podľa článku 2 ods. 1

2.   Obchodné miesto oznamuje svojmu príslušnému orgánu metodiku použitú na stanovenie úrovní zodpovednosti uvedených v článku 2 ods. 1

3.   Obchodné miesto každoročne informuje svoj príslušný orgán o počte prípadov prekročenia úrovní zodpovednosti, o všetkých žiadostiach o dodatočné informácie podaných v súlade s článkom 2 ods. 3 a o všetkých opatreniach prijatých v súlade s článkom 2 ods. 4

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/338 zo 16. februára 2021, ktorou sa mení smernica 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o požiadavky na informácie, správu produktov a obmedzenia pozícií, a smernice 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/878, pokiaľ ide o ich uplatňovanie na investičné spoločnosti, v záujme pomoci pri obnove po kríze spôsobenej ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ L 68, 26.2.2021, s. 14).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1301 z 31. marca 2022, ktorým sa menia regulačné technické predpisy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/1226, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s požiadavkami na oznámenie o STS v prípade súvahových syntetických sekuritizácií (Ú. v. EÚ L 197, xx.xx.2022, s. 10).


26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1300

z 24. marca 2022,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1093, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát správ investičných spoločností a organizátorov trhu o pozíciách

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (1), a najmä na jej článok 58 ods. 5 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/338 (2) sa stanovujú zmeny článku 58 smernice 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o podávanie správ o pozíciách.

(2)

V súlade s uvedenými zmenami článku 58 smernice 2014/65/EÚ sa podávanie správ o pozíciách už nemá vzťahovať na cenné papiere uvedené v článku 4 ods. 1 bode 44 písm. c) uvedenej smernice, ktoré sa týkajú komodity alebo podkladového aktíva, ako sa uvádza v oddiele C bode 10 prílohy I k uvedenej smernici. Odkazy na uvedené kategórie derivátov vo vykonávacích technických predpisoch stanovených vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2017/1093 (3) by sa preto mali vypustiť.

(3)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/1093 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Toto nariadenie vychádza z návrhu vykonávacích technických predpisov, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy.

(5)

Európsky orgán pre cenné papiere a trhy vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (4),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/1093 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/338 zo 16. februára 2021, ktorou sa mení smernica 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o požiadavky na informácie, správu produktov a obmedzenia pozícií, a smernice 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/878, pokiaľ ide o ich uplatňovanie na investičné spoločnosti, v záujme pomoci pri obnove po kríze spôsobenej ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ L 68, 26.2.2021, s. 14).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1093 z 20. júna 2017, ktorým sa stanovujú vykonávacie technické predpisy, pokiaľ ide o formát správ investičných spoločností a organizátorov trhu o pozíciách (Ú. v. EÚ L 158, 21.6.2017, s. 16).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


PRÍLOHA

Tabuľka 2 v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/1093 sa nahrádza takto:

„Tabuľka 2

Tabuľka polí, ktoré sa majú vykazovať pre všetky pozície pri všetkých splatnostiach všetkých kontraktov na účely článku 2

POLE

ÚDAJE, KTORÉ SA MAJÚ VYKAZOVAŤ

FORMÁT VYKAZOVANIA

Dátum a čas predloženia správy

Pole sa vypĺňa dátumom a časom, ku ktorým je správa predložená.

{DATE_TIME_FORMAT}

Referenčné číslo správy

Pole sa vypĺňa jedinečným identifikátorom, ktorý pridelil predkladateľ a ktorý predkladateľovi i prijímajúcemu príslušnému orgánu umožňuje jednoznačne identifikovať správu.

{ALPHANUM-52}

Dátum obchodného dňa vykazovanej pozície

Pole sa vypĺňa dátumom, ku ktorému sa vykazovaná pozícia drží na konci obchodného dňa na príslušnom obchodnom mieste.

{DATEFORMAT}

Status správy

Údaj o tom, či je správa nová alebo či je predtým predložená správa zrušená alebo zmenená.

Ak je predtým predložená správa zrušená alebo zmenená, mala by sa zaslať správa obsahujúca všetky údaje pôvodnej správy s uvedením referenčného čísla pôvodnej správy a označenie „statusu správy“ by malo byť „CANC“.

Pri zmenách by sa mala zaslať nová správa so všetkými údajmi pôvodnej správy s uvedením referenčného čísla pôvodnej správy a všetkými nevyhnutnými údajmi o vykonaných zmenách a označenie „statusu správy“ by malo byť „AMND“.

„NEWT“ – nová

„CANC“ – zrušenie

„AMND“ – zmena

ID subjektu podávajúceho správu

Identifikátor investičnej spoločnosti podávajúcej správu. Pole sa vypĺňa identifikátorom právnickej osoby (LEI) pre právnické osoby alebo {NATIONAL_ID} pre fyzické osoby, ktoré nemajú LEI.

{LEI}

alebo

{NATIONAL_ID} – fyzické osoby

ID držiteľa pozície

Pole sa vypĺňa identifikátorom právnickej osoby (LEI) pre právnické osoby alebo {NATIONAL_ID} pre fyzické osoby, ktoré nemajú LEI. (Poznámka: ak pozíciu drží spoločnosť podávajúca správu na vlastný účet, toto pole musí byť identické s poľom „ID subjektu podávajúceho správu“).

{LEI}

alebo

{NATIONAL_ID} – fyzické osoby

E-mailová adresa držiteľa pozície

E-mailová adresa na oznamovanie záležitostí súvisiacich s pozíciami.

{ALPHANUM-256}

ID hlavného materského subjektu

Pole sa vypĺňa identifikátorom právnickej osoby (LEI) pre právnické osoby alebo {NATIONAL_ID} pre fyzické osoby, ktoré nemajú LEI. Poznámka: toto pole môže byť identické s poľom „ID subjektu podávajúceho správu“ alebo s poľom „ID držiteľa pozície“, ak hlavný materský subjekt drží svoje vlastné pozície alebo podáva svoje vlastné správy.

{LEI}

alebo

{NATIONAL_ID} – fyzické osoby

E-mailová adresa hlavného materského subjektu

E-mailová adresa pre korešpondenciu v súvislosti s kumulovanými pozíciami.

{ALPHANUM-256}

Materská spoločnosť so statusom podniku kolektívneho investovania

Pole, v ktorom sa podáva správa o tom, či je držiteľ pozície podnikom kolektívneho investovania, ktorý prijíma investičné rozhodnutia nezávisle od svojej materskej spoločnosti, ako je stanovené v článku 4 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2022/1301 (*1).

„TRUE“ – držiteľ pozície je podnikom kolektívneho investovania, ktorý prijíma nezávislé investičné rozhodnutia

„FALSE“ – držiteľ pozície nie je podnikom kolektívneho investovania, ktorý prijíma nezávislé investičné rozhodnutia

Identifikačný kód kontraktu obchodovaného na obchodných miestach

Identifikátor komoditného derivátu, emisnej kvóty alebo jej derivátu. Pozri pole „Identifikátor obchodného miesta“ pre zaobchádzanie s OTC kontraktmi, ktoré sú ekonomicky rovnocenné s kontraktmi, ktoré sa obchodujú na obchodných miestach.

{ISIN}

Kód produktu obchodného miesta

Pole sa vypĺňa jedinečným a jednoznačným alfanumerickým identifikátorom používaným obchodným miestom pri zoskupovaní kontraktov s rôznymi splatnosťami a realizačnými cenami v tom istom produkte.

{ALPHANUM-12}

Identifikátor obchodného miesta

Pole sa vypĺňa segmentovým MIC podľa ISO 10383 pre pozície vykazované vo vzťahu ku kontraktom na obchodnom mieste. Ak segmentový MIC neexistuje, použije sa prevádzkový MIC.

{MIC}

Použite kód MIC „XXXX“ pre pozície mimo obchodného miesta v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch.

Použite kód MIC „XOFF“ pre kótované deriváty alebo emisné kvóty obchodované mimo burzy.

 

Druh pozície

Pole, v ktorom sa podáva správa o tom, či je pozícia buď vo futuritách, opciách, emisných kvótach alebo ich derivátoch, alebo v akomkoľvek inom druhu kontraktu.

„OPTN“ – opcie vrátane samostatne obchodovateľných opcií na druhy FUTR alebo OTHR, s vylúčením produktov, pri ktorých je opcia len vloženým prvkom

„FUTR“ – futurity

„EMIS“ – emisné kvóty a ich deriváty

„OTHR“ – akýkoľvek iný druh kontraktu

Splatnosť pozície

Údaj o tom, či sa splatnosť kontraktu zahŕňajúceho vykazovanú pozíciu týka spotového mesiaca alebo všetkých ostatných mesiacov. Poznámka: pre spotové mesiace a všetky ostatné mesiace sa vyžadujú samostatné správy.

„SPOT“ – spotový mesiac vrátane všetkých pozícií v druhoch pozícií EMIS

„OTHR“ – všetky ostatné mesiace

Množstvo pozícií

Pole sa vypĺňa množstvom čistých pozícií držaných v komoditnom deriváte, emisných kvótach alebo ich derivátoch, ktoré je vyjadrené buď v lotoch, keď obmedzenia pozícií sú vyjadrené v lotoch, alebo v jednotkách podkladového aktíva.

Toto pole by sa malo vyplniť kladným číslom pre dlhé pozície a záporným číslom pre krátke pozície.

{DECIMAL-15/2}

Uvedenie množstva pozícií

Toto pole sa vypĺňa jednotkami používanými na vykazovanie množstva pozícií.

„LOTS“ – ak je množstvo pozícií vyjadrené v lotoch

{ALPHANUM-25} – opis jednotiek používaných v prípade, ak je množstvo pozícií vyjadrené v jednotkách podkladového aktíva

„UNIT“ – ak je množstvo pozícií vyjadrené v jednotkách

Množstvo pozícií v delta ekvivalente

Ak je druh pozície „OPTN“ alebo opcia na „EMIS“, potom toto pole obsahuje delta ekvivalent množstva pozície vykázaného v poli „Množstvo pozícií“.

Toto pole by sa malo vyplniť kladným číslom pre dlhé kúpne opcie a krátke predajné opcie a záporným číslom pre dlhé predajné opcie a krátke kúpne opcie.

{DECIMAL-15/2}

Údaj o tom, či ide o pozíciu znižujúcu riziko spojené s komerčnou činnosťou

Pole, v ktorom sa podáva správa o tom, či ide o pozíciu znižujúcu riziko v súlade s článkom 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2022/1301.

„TRUE“ – pozícia znižuje riziko

„FALSE“ – nejde o pozíciu znižujúcu riziko


(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1301 z 31. marca 2022, ktorým sa menia regulačné technické predpisy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/1226, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s požiadavkami na oznámenie o STS v prípade súvahových syntetických sekuritizácií (Ú. v. EÚ L 197, xx.xx.2022, s. 10).“.


26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/10


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1301

z 31. marca 2022,

ktorým sa menia regulačné technické predpisy stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/1226, pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s požiadavkami na oznámenie o STS v prípade súvahových syntetických sekuritizácií

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 6 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/1226 (2) sa spresňujú informácie, ktoré musia sekuritizačné strany poskytovať Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA) v súlade s požiadavkami na oznámenie o jednoduchej, transparentnej a štandardizovanej (STS) sekuritizácii stanovenými v článkoch 19 až 22 a článkoch 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402, pokiaľ ide o tradičné sekuritizácie, pri ktorých dochádza ku skutočnému predaju.

(2)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/557 (3) sa zmenilo nariadenie (EÚ) 2017/2402 tak, že sa rámec pre STS sekuritizácie rozšíril aj na súvahové syntetické sekuritizácie. Preto treba spresniť informácie, ktoré musia originátori predkladať orgánu ESMA, aby splnili požiadavky na oznámenie o STS v prípade súvahových syntetických sekuritizácií.

(3)

S cieľom poskytnúť investorom, potenciálnym investorom a príslušným orgánom porovnávací prehľad o všetkých typoch STS sekuritizácií je vhodné zabezpečiť konzistentnosť všetkých oznámení o STS. Na informácie, ktoré musia originátori predložiť v súvislosti s dodržiavaním požiadaviek STS stanovených v článkoch 26b až 26e nariadenia (EÚ) 2017/2402, by sa preto mali vzťahovať podobné normy a úroveň podrobnosti ako tie, ktoré sú stanovené v prílohách I, II a III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/1226. Konkrétne je v prípade niektorých kritérií postačujúce jednoduché potvrdenie súladu, zatiaľ čo pri iných treba poskytnúť dodatočné informácie. Preto treba rozlišovať medzi kritériami STS, pri ktorých postačuje jednoduché potvrdenie, a kritériami, pri ktorých je potrebné stručné alebo podrobné vysvetlenie.

(4)

Súvahové syntetické sekuritizácie, v prípade ktorých sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129 (4) nemusí vypracovať prospekt, umožňujú stranám uzatvárať sekuritizačné transakcie bez toho, aby zverejňovali citlivé obchodné informácie. Je preto vhodné, aby sa informácie, ktoré sa majú uverejniť v oznámeniach o STS týkajúcich sa takýchto sekuritizácií, obmedzili na obchodné informácie, ktoré nie sú citlivé.

(5)

S cieľom uľahčiť prístup k informáciám relevantným z hľadiska požiadaviek STS by originátori mali mať možnosť odkazovať na akýkoľvek príslušný prospekt vypracovaný pre súvahovú syntetickú sekuritizáciu v súlade s nariadením (EÚ) 2017/1129 alebo na inú relevantnú podkladovú dokumentáciu uvedenú v článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/2402. Okrem toho by originátori mali mať možnosť odkazovať na akýkoľvek iný dokument týkajúci sa investorov a originátorov, dohody o kreditnom zabezpečení, zástupcu tretej strany povereného overovaním a, ak je k dispozícii, podpornej transakčnej dokumentácie k dlhovým nástrojom viazaným na úver.

(6)

S cieľom zlepšiť transparentnosť a konzistentnosť informácií medzi vzájomne súvisiacimi poľami a objasniť osobitné vlastnosti určitých sekuritizácií vrátane sekuritizácií prostredníctvom hlavného fondu treba objasniť informácie, ktoré sa majú pri určitých poliach vykazovať v stĺpcoch „Názov poľa“ a „Obsah, ktorý treba vykazovať“ v prílohách I, II a III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/1226.

(7)

Delegované nariadenie (EÚ) 2020/1226 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý Komisii predložil orgán ESMA.

(9)

Orgán ESMA vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorého vychádza toto nariadenie, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (5),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1226

Delegované nariadenie (EÚ) 2020/1226 sa mení takto:

1.

Článok 1 sa mení takto:

a)

V odseku 1 sa dopĺňa toto písmeno d):

„d)

ak ide o súvahovú syntetickú sekuritizáciu, informácie uvedené v prílohe IV k tomuto nariadeniu.“;

b)

V odseku 2 sa vkladá toto písmeno d):

„d)

ak ide o súvahovú syntetickú sekuritizáciu, informácie uvedené v poliach STSSY2, STSSY10, STSSY12 a STSSY13 prílohy IV k tomuto nariadeniu.“.

2.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Úvodná veta sa nahrádza takto:

„Ak nasledujúce dokumenty obsahujú informácie relevantné pre oznámenia o STS, odkaz na príslušné časti týchto dokumentov sa môže uviesť v stĺpci „Doplňujúce informácie“ v prílohách I, II, III alebo IV k tomuto nariadeniu, a ak sa takéto informácie poskytujú, v uvedenej dokumentácii sa jasne identifikuje:“;

b)

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

akýkoľvek iný dokument s informáciami relevantnými pre oznámenie o STS, čo v prípade súvahových syntetických sekuritizácií zahŕňa aj dokumenty týkajúce sa akéhokoľvek originátora, akéhokoľvek investora, dohody o kreditnom zabezpečení, zástupcu tretej strany povereného overovaním uvedeného v článku 26e ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/2402 a, ak je k dispozícii, podpornej dokumentácie k dlhovým nástrojom viazaným na úver uvedeným v článku 26e ods. 10 piatom pododseku nariadenia (EÚ) 2017/2402.“.

3.

Prílohy I, II a III sa menia tak, ako sa uvádza v prílohe I k tomuto nariadeniu.

4.

Dopĺňa sa príloha IV, ako sa uvádza v prílohe II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 31. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1226 z 12. novembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 a v ktorom sa stanovujú regulačné technické predpisy, v ktorých sa spresňujú informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s požiadavkami na oznámenie o STS (Ú. v. EÚ L 289, 3.9.2020, s. 285).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/557 z 31. marca 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/2402, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, v záujme pomoci pri obnove po kríze spôsobenej ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ L 116, 6.4.2021, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129 zo 14. júna 2017 o prospekte, ktorý sa má uverejniť pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie na regulovanom trhu, a o zrušení smernice 2003/71/ES (Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2017, s. 12).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).


PRÍLOHA I

Prílohy I, II a III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2020/1226 sa menia takto:

1.

Príloha I sa mení takto:

a)

V tabuľke „Všeobecné informácie“ sa riadky zodpovedajúce kódom polí STSS4 a STSS17 nahrádzajú takto:

„STSS4

neuvádza sa

jedinečný identifikátor

Jedinečný identifikátor, ktorý pridelil vykazujúci subjekt v súlade s článkom 11 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1224 (*1).

Ak sa prostredníctvom tohto jedinečného identifikátora sekuritizácie podáva viac ako jedno oznámenie o STS, vyhlásenie s uvedením dôvodu.

neuvádza sa

STSS17

článok 27 ods. 3

originátor (alebo pôvodný veriteľ), ktorý je úverovou inštitúciou

Vyhlásenie „áno“ alebo „nie“, či je originátor alebo pôvodný veriteľ úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou usadenou v Únii.

neuvádza sa

b)

V tabuľke „Špecifické informácie“ sa riadky zodpovedajúce kódom polí STSS21 a STSS22 nahrádzajú takto:

„STSS21

článok 20 ods. 2

podlieha nepriaznivým ustanoveniam týkajúcim sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva

 

 

Stručné vysvetlenie toho, či sú v sekuritizácii zistené nejaké z nepriaznivých ustanovení týkajúcich sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva uvedených v článku 20 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia (EÚ) 2017/2402.

bod 3.3 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSS22

článok 20 ods. 3

výnimka z ustanovení týkajúcich sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva vo vnútroštátnych právnych predpisoch o platobnej neschopnosti

 

 

Potvrdenie o tom, či sa uplatňujú ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva podľa článku 20 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2402.

bod 3.3 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980“.

2.

Príloha II sa mení takto:

a)

V tabuľke „Všeobecné informácie“ sa riadky zodpovedajúce kódom polí STSAT4 a STSAT17 nahrádzajú takto:

„STSAT4

neuvádza sa

jedinečný identifikátor

Jedinečný identifikátor, ktorý pridelil vykazujúci subjekt v súlade s článkom 11 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1224.

Ak sa pre tento jedinečný identifikátor sekuritizácie vydá viac ako jedno oznámenie o STS, vyhlásenie s uvedením dôvodu.

neuvádza sa

STSAT17

článok 27 ods. 3

originátor (alebo pôvodný veriteľ), ktorý je úverovou inštitúciou

Vyhlásenie „áno“ alebo „nie“, či je originátor alebo pôvodný veriteľ úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou usadenou v Únii.

neuvádza sa“;

b)

V tabuľke „Špecifické informácie“ sa riadky zodpovedajúce kódom polí STSAT21 a STSAT22 nahrádzajú takto:

„STSAT21

článok 24 ods. 2

podlieha nepriaznivým ustanoveniam týkajúcim sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva

 

 

Stručné vysvetlenie toho, či sú v sekuritizácii zistené nejaké z nepriaznivých ustanovení týkajúcich sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva uvedených v článku 24 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia (EÚ) 2017/2402.

bod 3.3 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSAT22

článok 24 ods. 3

výnimka z ustanovení týkajúcich sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva vo vnútroštátnych právnych predpisoch o platobnej neschopnosti

 

 

Potvrdenie o tom, či sa uplatňujú ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva podľa článku 24 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2402.

bod 3.3 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980“.

3.

V prílohe III v tabuľke „Všeobecné informácie“ sa riadok zodpovedajúci kódu poľa STSAP4 nahrádza takto:

„STSAP4

neuvádza sa

jedinečný identifikátor

Jedinečný identifikátor, ktorý pridelil vykazujúci subjekt v súlade s článkom 11 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1224.

Ak sa pre tento jedinečný identifikátor sekuritizácie vydá viac ako jedno oznámenie o STS, vyhlásenie s uvedením dôvodu.

neuvádza sa“.


(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1224 zo 16. októbra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, v ktorých sa spresňujú informácie a údaje o sekuritizácii, ktoré má sprístupňovať originátor, sponzor a účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou (Ú. v. EÚ L 289, 3.9.2020, s. 1).“;


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA IV

Informácie, ktoré sa majú predkladať orgánu ESMA podľa článkov 26b až 26e nariadenia (EÚ) 2017/2402, pokiaľ ide o súvahové sekuritizácie

Všeobecné informácie

Kód poľa

Článok nariadenia (EÚ) 2017/2402

Názov poľa

Obsah, ktorý treba vykazovať

Doplňujúce informácie

STSSY1

článok 27 ods. 1 tretí pododsek

miesto prvého kontaktu

identifikátor právnickej osoby (LEI) subjektu označeného ako miesto prvého kontaktu a názov dotknutého príslušného orgánu

bod 3.2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY2

neuvádza sa

dátum oznámenia

dátum oznámenia orgánu ESMA

neuvádza sa

STSSY3

neuvádza sa

identifikačný kód nástroja

Medzinárodný identifikačný kód alebo kódy cenných papierov (ISIN), ak sú k dispozícii. Ak nie je k dispozícii kód ISIN, potom akýkoľvek iný jedinečný kód cenných papierov (vrátane dlhových nástrojov viazaných na úver), ak je k dispozícii.

Ak je k dispozícii podľa bodu 3.1 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980.

STSSY4

neuvádza sa

identifikátor právnickej osoby (LEI)

LEI originátora(-ov) a sponzora(-ov) a, ak je k dispozícii, pôvodného(-ých) veriteľa(-ov) a SSPE.

bod 4.2 prílohy 9 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY5

článok 31 ods. 3

predávajúci zabezpečenia

LEI, názov, krajina, kde je usadený/sú usadení pôvodný(-í) predávajúci zabezpečenia, a názov príslušného orgánu.

neuvádza sa

STSSY6

neuvádza sa

identifikátor oznámenia

Pri podávaní správy o aktualizácii jedinečné referenčné číslo, ktoré pridelil orgán ESMA predtým podanému oznámeniu o STS.

neuvádza sa

STSSY7

neuvádza sa

jedinečný identifikátor

Jedinečný identifikátor, ktorý pridelil vykazujúci subjekt v súlade s článkom 11 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1224.

neuvádza sa

STSSY8

neuvádza sa

archív sekuritizačných údajov

Ak je to relevantné, názov registrovaného archívu sekuritizačných údajov.

neuvádza sa

STSSY9

článok 18 druhý pododsek a článok 27 ods. 3

krajina sídla

Krajina, kde je usadený/sú usadení originátor(-i), sponzor(-i), pôvodný(-í) veriteľ(-lia) a SSPE.

neuvádza sa

STSSY10

neuvádza sa

klasifikácia syntetickej sekuritizácie

Druh syntetickej sekuritizácie:

syntetická sekuritizácia s financovaným kreditným zabezpečením,

syntetická sekuritizácia s nefinancovaným kreditným zabezpečením.

neuvádza sa

STSSY11

neuvádza sa

syntetická sekuritizácia s nefinancovaným kreditným zabezpečením

Názov predávajúceho zabezpečenia (vládna alebo nadnárodná inštitúcia s rizikovou váhou 0 %).

neuvádza sa

STSSY12

neuvádza sa

použitá dohoda o kreditnom zabezpečení

Druh použitej dohody o kreditnom zabezpečení:

kreditné deriváty,

finančné záruky.

neuvádza sa

STSSY13

neuvádza sa

klasifikácia podkladových expozícií

Druh podkladových expozícií, a to aj:

1.

expozície spojené s financovaním obchodu;

2.

úvery malých a stredných podnikov (MSP);

3.

spotrebiteľské úvery;

4.

úvery veľkých podnikov;

5.

mix úverov MSP a veľkých podnikov;

6.

expozície spojené s nehnuteľnosťami určenými na podnikanie;

7.

iné.

neuvádza sa

STSSY14

neuvádza sa

dátum emisie

Dátum ukončenia transakcie a, ak je iný, dátum nadobudnutia účinnosti dohody o zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY15

článok 27 ods. 2 druhý pododsek

tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie na overovanie – vyhlásenie

Ak tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie, poskytla overovacie služby STS v súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402, vyhlásenie, že táto tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie, potvrdila dodržiavanie kritérií STS.

neuvádza sa

STSSY16

článok 27 ods. 2 druhý pododsek

tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie na overovanie – krajina sídla

Ak tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie, poskytla overovacie služby STS v súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402, názov tretej strany a krajina sídla.

neuvádza sa

STSSY17

článok 27 ods. 2 druhý pododsek

tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie na overovanie – príslušný orgán

Ak tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie, poskytla overovacie služby STS v súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2402, názov príslušného orgánu, ktorý jej povolenie udelil.

neuvádza sa

STSSY18

článok 27 ods. 5

stav STS

Ak je to relevantné, odôvodnené oznámenie originátora, že syntetická sekuritizácia sa už nepovažuje za STS.

neuvádza sa

Špecifické informácie

Kód poľa

Článok nariadenia (EÚ) 2017/2402

Názov poľa

Potvrdenie

Stručné vysvetlenie

Podrobné vysvetlenie

Obsah, ktorý treba vykazovať

Doplňujúce informácie

STSSY19

článok 26b ods. 1 prvý pododsek

originátor, ktorý je subjektom pod dohľadom v Únii

 

 

Potvrdenie o tom, že originátor je subjekt, ktorý má povolenie alebo licenciu v Únii.

neuvádza sa

STSSY20

článok 26b ods. 1 druhý pododsek

originátor uplatňujúci politiky vzťahujúce sa na zakúpené expozície tretej strany

 

 

Stručné vysvetlenie, že politiky týkajúce sa úverov, inkasovania, riešenia dlhov a obsluhy, ktoré originátor uplatňuje na expozície tretej strany, ktoré kúpil na vlastný účet a potom sekuritizoval, nesmú byť menej prísne než tie, ktoré originátor uplatňuje na porovnateľné expozície, ktoré neboli zakúpené.

neuvádza sa

STSSY21

článok 26b ods. 2

vznik podkladových expozícií

 

 

Stručné vysvetlenie, že podkladové expozície sú vytvorené ako súčasť hlavnej obchodnej činnosti originátora.

neuvádza sa

STSSY22

článok 26b ods. 3 prvý pododsek

aktíva držané v súvahe originátora pri ukončení transakcie

 

 

Potvrdenie o tom, že k dátumu ukončenia transakcie sa podkladové expozície držia v súvahe originátora alebo subjektu, ktorý patrí do rovnakej skupiny ako originátor.

neuvádza sa

STSSY23

článok 26b ods. 3 druhý pododsek

kategória skupiny

 

 

Na účely poľa STSSY22 potvrdenie o tom, ktorá z týchto dvoch skupín je relevantná:

a)

skupina právnických osôb, na ktoré sa vzťahuje prudenciálna konsolidácia v súlade s prvou časťou hlavou II kapitolou 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

b)

skupina v zmysle vymedzenia v článku 212 ods. 1 písm. c) smernice 2009/138/ES (1).

neuvádza sa

STSSY24

článok 26b ods. 4

žiaden ďalší hedžing expozície originátora

 

 

Potvrdenie o tom, že originátor svoju expozíciu voči kreditnému riziku podkladových expozícií sekuritizácie nehedžuje nad rámec ochrany získanej prostredníctvom dohody o kreditnom zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY25

článok 26b ods. 5

dohoda o kreditnom zabezpečení, ktorá je v súlade s článkom 249 nariadenia (EÚ) č. 575/2013

 

 

Potvrdenie o tom, že dohoda o kreditnom zabezpečení je v súlade s pravidlami zmierňovania kreditného rizika stanovenými v článku 249 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

neuvádza sa

STSSY26

článok 26b ods. 5

dohoda o kreditnom zabezpečení, ktorá je v súlade s ďalšími pravidlami zmierňovania kreditného rizika

 

 

Ak sa článok 249 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 neuplatňuje, stručné vysvetlenie, že sa zabezpečuje súlad s požiadavkami, ktoré nie sú menej prísne než požiadavky stanovené v uvedenom článku.

neuvádza sa

STSSY27

článok 26b ods. 6 písm. a)

vyhlásenia a záruky – zákonný nárok na podkladové expozície

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že originátor alebo subjekt skupiny, do ktorej originátor patrí, má úplný zákonný a platný nárok na podkladové expozície a s nimi súvisiace doplnkové práva.

neuvádza sa

STSSY28

článok 26b ods. 6 písm. b)

vyhlásenia a záruky – originátor si ponecháva kreditné riziko podkladových aktív

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že ak je originátor úverovou inštitúciou v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo poisťovňou v zmysle vymedzenia v článku 13 bode 1 smernice 2009/138/ES, originátor alebo subjekt, ktorý je zahrnutý do rozsahu dohľadu na konsolidovanom základe, ponecháva kreditné riziko podkladových expozícií vo svojej súvahe.

neuvádza sa

STSSY29

článok 26b ods. 6 písm. c)

vyhlásenia a záruky – súlad expozície s kritériami prípustnosti

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že každá podkladová expozícia spĺňa k dátumu, keď je zahrnutá do sekuritizovaného portfólia, kritériá prípustnosti a všetky podmienky iné ako výskyt kreditnej udalosti uvedenej v článku 26e ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/2402 na úhradu za kreditné zabezpečenie v súlade s dohodou o kreditnom zabezpečení obsiahnutou v rámci dokumentácie o sekuritizácii.

bod 2.2.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY30

článok 26b ods. 6 písm. d)

vyhlásenia a záruky – zákonná a vynútiteľná povinnosť dlžníka

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že podľa najlepšieho vedomia originátora obsahuje zmluva v prípade každej podkladovej expozície zákonnú, platnú, záväznú a vynútiteľnú povinnosť dlžníka zaplatiť peňažné sumy uvedené v danej zmluve.

bod 2.2.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY31

článok 26b ods. 6 písm. e)

vyhlásenia a záruky – kritériá upisovania

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že podkladové expozície spĺňajú kritériá upisovania, ktoré nie sú menej prísne než štandardné kritériá upisovania, ktoré originátor uplatňuje na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované.

bod 2.2.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY32

článok 26b ods. 6 písm. f)

vyhlásenia a záruky – žiaden z dlžníkov sa nedopustil závažného porušenia či nesplnenia povinnosti

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že podľa najlepšieho vedomia originátora sa žiaden z dlžníkov nedopustil závažného porušenia či nesplnenia niektorej zo svojich povinností v súvislosti s podkladovou expozíciou k dátumu, ku ktorému bola uvedená podkladová expozícia zahrnutá do sekuritizovaného portfólia expozícií.

bod 2.2.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY33

článok 26b ods. 6 písm. g)

vyhlásenia a záruky – žiadne nepravdivé informácie v transakčnej dokumentácii

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že podľa najlepšieho vedomia originátora transakčná dokumentácia neobsahuje žiadne nepravdivé informácie o podrobnostiach podkladových expozícií.

bod 2.2.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY34

článok 26b ods. 6 písm. h)

vyhlásenia a záruky – vynútiteľnosť alebo vymožiteľnosť podkladových expozícií

 

 

Stručné vysvetlenie vyhlásení a záruk originátora, v ktorom sa uvádza, že pri ukončení transakcie alebo pri zahrnutí podkladovej expozície do sekuritizovaného portfólia nebola zmluva medzi dlžníkom a pôvodným veriteľom vo vzťahu k tejto podkladovej expozícii zmenená takým spôsobom, aby bola ovplyvnená vynútiteľnosť alebo vymožiteľnosť tejto podkladovej expozície.

bod 2.2.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY35

článok 26b ods. 7 prvý pododsek

kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia podkladových expozícií na základe voľného uváženia

 

 

Stručné vysvetlenie toho, že podkladové expozície spĺňajú vopred stanovené, jasné a zdokumentované kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia týchto expozícií na základe voľného uváženia.

oddiel 2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY36

článok 26b ods. 7 druhý pododsek

výnimka zo zákazu aktívneho riadenia portfólia

 

 

Na účely poľa STSSY35 stručné vysvetlenie, že za aktívne riadenie portfólia sa nemá považovať nahrádzanie expozícií, ktoré porušujú vyhlásenia alebo záruky, alebo pridávanie expozícií, ktoré spĺňajú vymedzené podmienky doplnenia, ak sekuritizácia zahŕňa obdobie na doplnenie.

oddiel 2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY37

článok 26b ods. 7 tretí pododsek

expozícia pridaná po dátume ukončenia transakcie, ktorá spĺňa kritériá prípustnosti

 

 

Stručné vysvetlenie, že akákoľvek expozícia pridaná po dátume ukončenia transakcie spĺňa kritériá prípustnosti, ktoré nie sú menej prísne než tie, ktoré sa uplatňujú na počiatočný výber podkladových expozícií.

oddiel 2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY38

článok 26b ods. 7 štvrtý pododsek písm. a)

v plnej výške vyplatená expozícia

 

 

Ak sa má podkladová expozícia z transakcie odobrať, stručné vysvetlenie, že bola v plnej výške vyplatená alebo dosiahla splatnosť inak.

oddiel 2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY39

článok 26b ods. 7 štvrtý pododsek písm. b)

odpredané podkladové expozície

 

 

Ak sa má podkladová expozícia z transakcie odobrať, stručné vysvetlenie, že bola odpredaná počas bežnej obchodnej činnosti originátora za predpokladu, že tento odpredaj nepredstavuje implicitnú podporu, ako sa uvádza v článku 250 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

oddiel 2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY40

článok 26b ods. 7 štvrtý pododsek písm. c)

zmena, ktorá nie je podmienená úverom

 

 

Ak sa má podkladová expozícia z transakcie odobrať, stručné vysvetlenie, že podlieha zmene, ktorá nie je podmienená úverom, ako je refinancovanie alebo reštrukturalizácia dlhu, a ktorá sa vyskytuje počas bežnej obsluhy tejto podkladovej expozície.

oddiel 2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY41

článok 26b ods. 7 štvrtý pododsek písm. d)

nesplnenie kritérií prípustnosti

 

 

Ak sa má podkladová expozícia z transakcie odobrať, stručné vysvetlenie, že nespĺňala kritériá prípustnosti v čase, keď bola zahrnutá do transakcie.

oddiel 2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY42

článok 26b ods. 8 prvý pododsek

homogenita aktív

 

 

Podrobné vysvetlenie toho, ako je sekuritizácia zabezpečená skupinou podkladových expozícií, ktoré sú z hľadiska druhu aktív homogénne. Na tento účel sa odkazuje na delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1851 (2).

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY43

článok 26b ods. 8 prvý pododsek

len jeden druh aktív

 

 

Podrobné vysvetlenie spôsobu dosiahnutia toho, že skupina podkladových expozícií zahŕňa len jeden druh aktív.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY44

článok 26b ods. 8 druhý pododsek

záväzky, ktoré sú zmluvne záväzné a vynútiteľné

 

 

Stručné vysvetlenie, že podkladové expozície uvedené v poli STSSY42 obsahujú záväzky, ktoré sú zmluvne záväzné a vynútiteľné, s plným právom postihu voči dlžníkom a prípadne voči ručiteľom.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY45

článok 26b ods. 8 tretí pododsek

definované pravidelné platby

 

 

Podrobné vysvetlenie toho, ako podkladové expozície uvedené v poli STSSY42 majú definované pravidelné toky platieb, ktorých splátky môžu mať rôznu výšku a ktoré súvisia s platbou prenájmu, istiny alebo úrokov alebo s akýmkoľvek iným právom na príjem z aktív, ktoré podporujú takéto platby.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY46

článok 26b ods. 8 tretí pododsek

príjmy z predaja majetku

 

 

Podrobné vysvetlenie toho, či a ako podkladové expozície uvedené v poli STSSY42 môžu vytvárať aj príjmy z predaja akéhokoľvek financovaného alebo prenajatého majetku.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY47

článok 26b ods. 8 štvrtý pododsek

žiadne prevoditeľné cenné papiere

 

 

Podrobné vysvetlenie spôsobu dosiahnutia toho, že podkladové expozície nezahŕňajú iné prevoditeľné cenné papiere, ako sa vymedzujú v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (3), než sú podnikové dlhopisy, ktoré nie sú kótované na niektorom mieste obchodovania.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY48

článok 26b ods. 9

žiadna resekuritizácia

 

 

Potvrdenie o tom, že podkladové expozície nezahŕňajú žiadne sekuritizačné pozície.

bod 2.2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY49

článok 26b ods. 10 prvý pododsek

štandardy upisovania, o ktorých sú informovaní potenciálni investori

 

 

Potvrdenie o tom, že o štandardoch upisovania, podľa ktorých sa vytvárajú podkladové expozície, a o akýchkoľvek významných zmenách oproti predchádzajúcim štandardom upisovania sú bez zbytočného odkladu v plnom rozsahu informovaní potenciálni investori.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY50

článok 26b ods. 10 prvý pododsek

plné právo postihu voči dlžníkovi

 

 

Potvrdenie o tom, že podkladové expozície sú upísané s plným právom postihu voči dlžníkovi, ktorý nie je SSPE.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY51

článok 26b ods. 10 prvý pododsek

štandardy upisovania – žiadne tretie strany

 

 

Potvrdenie o tom, že do kreditných alebo upisovacích rozhodnutí týkajúcich sa podkladových expozícií nie sú zapojené žiadne tretie strany.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY52

článok 26b ods. 10 druhý pododsek

štandardy upisovania – úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie

 

 

V prípade sekuritizácií, pri ktorých sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, potvrdenie o tom, že skupina úverov neobsahuje žiadny úver, ktorý bol uvedený na trh a upísaný s tým, že žiadateľ o úver alebo prípadne sprostredkovatelia boli upovedomení o tom, že poskytnuté informácie nemusia byť overované veriteľom.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY53

článok 26b ods. 10 tretí pododsek

štandardy upisovania – posúdenie dlžníka

 

 

Potvrdenie o tom, že posúdenie úverovej bonity dlžníka spĺňa požiadavky stanovené v článku 8 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES (4) alebo článku 18 ods. 1 až 4, článku 18 ods. 5 písm. a) a článku 18 ods. 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ (5) alebo prípadne rovnocenné požiadavky v tretích krajinách.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY54

článok 26b ods. 10 štvrtý pododsek

odborné znalosti originátora alebo pôvodného veriteľa

 

 

Potvrdenie o tom, že originátor alebo pôvodný veriteľ má odborné znalosti týkajúce sa vytvárania expozícií podobnej povahy ako sú tie, ktoré sú sekuritizované.

bod 2.2.7 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY55

článok 26b ods. 11 písm. a)

žiadne expozície v stave zlyhania

 

 

Stručné vysvetlenie, že podkladové expozície v čase výberu nezahŕňajú expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 ani expozície voči dlžníkovi alebo ručiteľovi s poškodenou úverovou povesťou, ktorí podľa najlepšieho vedomia originátora alebo pôvodného veriteľa boli vyhlásení za platobne neschopných alebo v prípade ktorých súd právoplatne udelil ich veriteľom konečné právo, voči ktorému sa nemožno odvolať, na vymáhanie alebo náhradu škody vzniknutej v dôsledku nevykonania platby v období troch rokov pred dátumom vzniku expozícií, alebo ktorí v súvislosti so svojimi nesplácanými expozíciami prešli procesom reštrukturalizácie dlhu v období troch rokov pred dátumom výberu podkladových expozícií okrem prípadov, i) keď reštruktúrovanou podkladovou expozíciou nevznikli nové nedoplatky od dátumu reštrukturalizácie, ktorá sa musela vykonať najmenej jeden rok pred dátumom výberu podkladových expozícií, alebo ii) keď sa v informáciách, ktoré v súlade s článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) a článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. e) bodom i) nariadenia (EÚ) 2017/2402 poskytol originátor, výslovne stanovujú proporcie reštruktúrovaných podkladových expozícií, čas a podrobnosti týkajúce sa reštrukturalizácie a ich výkonnosť od dátumu reštrukturalizácie. V prípade, že sa uplatňuje niektorá z týchto dvoch výnimiek, uveďte jej stručné vysvetlenie.

bod 2.2.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY56

článok 26b ods. 11 písm. b)

žiadna nepriaznivá úverová minulosť

 

 

Stručné vysvetlenie, že podkladové expozície v čase výberu nezahŕňajú expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 ani expozície voči dlžníkovi alebo ručiteľovi s poškodenou úverovou povesťou, ktorí podľa najlepšieho vedomia originátora alebo pôvodného veriteľa boli v čase vzniku podkladovej expozície, ak je to relevantné, vedení vo verejnom úverovom registri osôb s nepriaznivou úverovou minulosťou alebo, ak takýto verejný úverový register neexistuje, v inom úverovom registri, ktorý je dostupný originátorovi alebo pôvodnému veriteľovi.

neuvádza sa

STSSY57

článok 26b ods. 11 písm. c)

riziko nevykonania platby nie vyššie ako v prípade nesekuritizovaných expozícií

 

 

Stručné vysvetlenie, že podkladové expozície v čase výberu nezahŕňajú expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 ani expozície voči dlžníkovi alebo ručiteľovi s poškodenou úverovou povesťou, ktorí podľa najlepšieho vedomia originátora alebo pôvodného veriteľa majú kreditné hodnotenie alebo bodové hodnotenie kreditného rizika, z ktorého vyplýva, že riziko nevykonania zmluvne dohodnutých platieb je výrazne vyššie ako pri porovnateľných expozíciách držaných originátorom, ktoré nie sú sekuritizované.

neuvádza sa

STSSY58

článok 26b ods. 12

aspoň jedna platba uskutočnená v čase zahrnutia podkladových aktív

 

 

Potvrdenie o tom, že dlžníci v čase zahrnutia podkladových expozícií uskutočnili aspoň jednu platbu okrem prípadov, keď:

a)

je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, ktorá je zabezpečená expozíciami splatnými v jednej splátke alebo so splatnosťou menej ako jeden rok vrátane, ale nie výlučne, mesačných splátok revolvingových úverov; alebo

b)

expozícia predstavuje refinancovanie expozície, ktorá je už zahrnutá do transakcie.

V prípade, že sa uplatňuje niektorá z týchto dvoch výnimiek, uveďte jej stručné vysvetlenie.

Body 3.3 a 3.4.6 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY59

článok 26c ods. 1

súlad s požiadavkami na ponechanie si rizika

 

 

Podrobné vysvetlenie toho, ako originátor alebo pôvodný veriteľ spĺňa požiadavky na ponechanie si rizika v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2017/2402.

bod 3.1 prílohy 9 a bod 3.4.3 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY60

článok 26c ods. 2 prvý pododsek

zmierňovanie úrokových a menových rizík

 

 

Potvrdenie o tom, že:

a)

úroková miera a menové riziká vyplývajúce zo sekuritizácie a ich možné účinky na platby originátorovi a investorom sú opísané v transakčnej dokumentácii;

b)

uvedené riziká sa primeraným spôsobom zmierňujú a o všetkých opatreniach prijatých na tento účel sú informovaní investori.

body 3.4.2 a 3.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY61

článok 26c ods. 2 prvý pododsek

kolaterál kreditného zabezpečenia a úhrada za kreditné zabezpečenie, ktoré sú denominované v tej istej mene

 

 

Potvrdenie o tom, že akýkoľvek kolaterál, ktorý zabezpečuje záväzky investora na základe dohody o kreditnom zabezpečení, je denominovaný v tej istej mene, v ktorej je denominovaná úhrada za kreditné zabezpečenie.

body 3.4.2 a 3.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY62

článok 26c ods. 2 druhý pododsek

záväzky SSPE, ktoré sa rovnajú príjmu SSPE alebo sú nižšie

 

 

Stručné vysvetlenie toho, že v prípade sekuritizácie, ktorá využíva SSPE, sa suma záväzkov SSPE, pokiaľ ide o platby úrokov investorom, ku každému dátumu úhrady rovná sume príjmu SSPE od originátora a z akýchkoľvek dohôd o kolaterále alebo je nižšia ako uvedená suma.

body 3.4.2 a 3.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY63

článok 26c ods. 2 tretí pododsek

žiadne iné deriváty než deriváty použité na hedžing úrokových alebo menových rizík

 

 

Potvrdenie o tom, že skupina podkladových expozícií nezahŕňa deriváty, s výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika podkladových expozícií.

body 3.4.2 a 3.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY64

článok 26c ods. 2 tretí pododsek

používanie derivátov na základe spoločných noriem

 

 

Stručné vysvetlenie, že v prípade, keď sa uplatňuje výnimka uvedená v poli STSSY63, akékoľvek použité deriváty sú upísané a zdokumentované podľa všeobecne prijatých noriem.

body 3.4.2 a 3.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY65

článok 26c ods. 3 prvý a druhý pododsek

referenčné platby úrokov vychádzajúce zo všeobecne používaných úrokových sadzieb bez zložitých vzorcov alebo derivátov

 

 

V prípade akýchkoľvek referenčných platieb úrokov v súvislosti s transakciou stručné vysvetlenie toho, z ktorých z uvedených faktorov vychádzajú referenčné platby úrokov:

a)

zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty; alebo

b)

z príjmu plynúceho z kolaterálu, ktorým sa zabezpečujú záväzky investora podľa dohody o zabezpečení.

Stručné vysvetlenie toho, že akékoľvek referenčné platby úrokov splatné na základe podkladových expozícií vychádzajú zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty.

body 2.2.2 a 2.2.13 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY66

článok 26c ods. 4 prvý pododsek

vymáhacia udalosť bez toho, aby boli dotknuté opatrenia investora na vymáhanie

 

 

Stručné vysvetlenie toho, že po výskyte vymáhacej udalosti vo vzťahu k originátorovi sa investorovi povolilo, aby prijal opatrenia na vymáhanie.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY67

článok 26c ods. 4 druhý pododsek

vymáhanie dohody o kreditnom zabezpečení – v SSPE nesmie byť viazaná žiadna suma peňažných prostriedkov

 

 

V prípade sekuritizácie, ktorá využíva SSPE, ak sa doručí výzva na vymáhanie alebo výzva na ukončenie dohody o kreditnom zabezpečení, stručné vysvetlenie, že v SSPE nie je viazaná žiadna suma peňažných prostriedkov nad rámec toho, čo je potrebné na zabezpečenie prevádzkového fungovania SSPE, platieb úhrad za zabezpečenie v prípade zlyhaných podkladových expozícií, ktoré sa stále riešia v čase ukončenia, alebo riadneho vyplatenia investorov v súlade so zmluvnými podmienkami sekuritizácie.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY68

článok 26c ods. 5 prvý pododsek

straty priradené v poradí podľa nadriadenosti

 

 

Stručné vysvetlenie, že straty sú priradené držiteľom sekuritizačnej pozície v poradí podľa nadriadenosti tranží, počnúc najviac podriadenou tranžou.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY69

článok 26c ods. 5 druhý pododsek

sekvenčná amortizácia

 

 

Stručné vysvetlenie, že sekvenčná amortizácia sa uplatňuje na všetky tranže v záujme určenia nesplatenej sumy tranží ku každému dátumu úhrady, počnúc najviac nadriadenou tranžou.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY70

článok 26c ods. 5 tretí pododsek

nesekvenčná priorita platieb

 

 

Odchylne od poľa STSSY69 stručné vysvetlenie, že transakcie, ktoré sa vyznačujú nesekvenčnou prioritou platieb, zahŕňajú spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou podkladových expozícií, ktorých pôsobením sa priorita platieb zmení z amortizácie na sekvenčné platby podľa nadriadenosti.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY71

článok 26c ods. 5 tretí pododsek písm. a)

spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou

 

 

Podrobné vysvetlenie povinných spúšťacích faktorov spojených s výkonnosťou uvedených v poli STSSY70, ku ktorým patrí buď zvýšenie kumulatívnej hodnoty expozícií v stave zlyhania, alebo zvýšenie kumulatívnych strát presahujúce daný percentuálny podiel nesplatenej sumy podkladového portfólia.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY72

článok 26c ods. 5 tretí pododsek písm. b)

spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou

 

 

Podrobné vysvetlenie ďalšieho spätne orientovaného spúšťacieho faktora spojeného s výkonnosťou uvedeného v poli STSSY70.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY73

článok 26c ods. 5 tretí pododsek písm. c)

spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou

 

 

Podrobné vysvetlenie výhľadovo orientovaného spúšťacieho faktora spojeného s výkonnosťou uvedeného v poli STSSY70.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY74

článok 26c ods. 5 siedmy pododsek

suma kolaterálu rovnajúca sa sume amortizácie tranží

 

 

Stručné vysvetlenie toho, že pri amortizácii tranží sa suma kolaterálu rovnajúca sa sume amortizácie týchto tranží vráti investorom za predpokladu, že investori tieto tranže zabezpečili kolaterálom.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY75

článok 26c ods. 5 ôsmy pododsek

výskyt kreditnej udalosti a výška kreditného zabezpečenia, ktorá je k dispozícii k akémukoľvek dátumu úhrady

 

 

Stručné vysvetlenie, že ak sa v súvislosti s podkladovými expozíciami vyskytla kreditná udalosť uvedená v poliach STSSY100 alebo STSSY101 a pre tieto expozície nebolo ukončené riešenie dlhov, výška kreditného zabezpečenia, ktorá zostáva k akémukoľvek dátumu úhrady, je prinajmenšom rovnocenná nesplatenej nominálnej hodnote uvedených podkladových expozícií po odpočítaní sumy akejkoľvek priebežnej úhrady vykonanej v súvislosti s týmito podkladovými expozíciami.

bod 3.4.5 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY76

článok 26c ods. 6 písm. a)

ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory – kreditná kvalita

 

 

Ak je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, stručné vysvetlenie toho, že transakčná dokumentácia obsahuje primerané ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, a to v prípade zhoršenia kreditnej kvality podkladových expozícií na vopred stanovenú prahovú hodnotu alebo pod túto hodnotu.

body 2.3 a 2.4 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY77

článok 26c ods. 6 písm. b)

ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory – straty

 

 

Ak je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, stručné vysvetlenie toho, že transakčná dokumentácia obsahuje primerané ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, a to v prípade zvýšenia strát nad vopred stanovenú prahovú hodnotu.

body 2.3 a 2.4 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY78

článok 26c ods. 6 písm. c)

ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory – nové expozície

 

 

Ak je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, stručné vysvetlenie toho, že transakčná dokumentácia obsahuje primerané ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, a to v prípade nevytvorenia dostatočných nových podkladových expozícií, ktoré spĺňajú vopred stanovenú kreditnú kvalitu počas špecifikovaného obdobia.

body 2.3 a 2.4 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY79

článok 26c ods. 7 písm. a)

zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti – správca

 

 

Stručné vysvetlenie, že sa v transakčnej dokumentácii jasne uvádzajú zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti správcu.

bod 3.2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY80

článok 26c ods. 7 písm. a)

zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti – zverenecký správca

 

 

Stručné vysvetlenie, že sa v transakčnej dokumentácii jasne uvádzajú zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti zvereneckého správcu a prípadne iných poskytovateľov doplnkových služieb.

bod 3.2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY81

článok 26c ods. 7 písm. a)

zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti – zástupca tretej strany poverený overovaním

 

 

Stručné vysvetlenie, že sa v transakčnej dokumentácii jasne uvádzajú zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti zástupcu tretej strany povereného overovaním uvedeného v poli STSSY126.

bod 3.2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY82

článok 26c ods. 7 písm. b)

nahradenie poskytovateľov služieb v prípade ich zlyhania alebo platobnej neschopnosti

 

 

Stručné vysvetlenie, že sa v transakčnej dokumentácii jasne uvádzajú ustanovenia, ktorými sa zabezpečuje nahradenie správcu, zvereneckého správcu, iných poskytovateľov doplnkových služieb alebo zástupcu tretej strany povereného overovaním uvedeného v poli STSSY126 v prípade zlyhania alebo platobnej neschopnosti niektorého z týchto poskytovateľov služieb, ak sú títo poskytovatelia služieb odlišní od originátora, spôsobom, ktorý nevedie k ukončeniu poskytovania týchto služieb.

bod 3.2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY83

článok 26c ods. 7 písm. c)

postupy obsluhy

 

 

Stručné vysvetlenie, že sa v transakčnej dokumentácii jasne uvádzajú postupy obsluhy, ktoré sa uplatňujú na podkladové expozície k dátumu ukončenia transakcie a po tomto dátume, a okolnosti, za ktorých sa tieto postupy môžu zmeniť.

bod 3.4.6 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY84

článok 26c ods. 7 písm. d)

normy obsluhy

 

 

Stručné vysvetlenie, že sa v transakčnej dokumentácii jasne uvádzajú normy obsluhy, ktoré je správca povinný dodržiavať pri obsluhe podkladových expozícií počas celej životnosti sekuritizácie.

bod 3.4.6 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY85

článok 26c ods. 8 prvý pododsek

požadované odborné znalosti správcu

 

 

Stručné vysvetlenie, že správca má odborné znalosti v oblasti obsluhy expozícií, ktoré majú podobnú povahu ako sekuritizované expozície.

bod 3.4.6 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY86

článok 26c ods. 8 prvý pododsek

dobre zdokumentované a primerané politiky, postupy a kontroly riadenia rizík, ktoré sú zavedené

 

 

Potvrdenie o tom, že správca má dobre zdokumentované a primerané politiky, postupy a kontroly riadenia rizík týkajúce sa obsluhy expozícií.

bod 3.4.6 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY87

článok 26c ods. 8 druhý pododsek

postupy obsluhy, ktoré sú aspoň také prísne ako tie, ktoré sa uplatňujú na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované

 

 

Stručné vysvetlenie toho, že správca uplatňuje na podkladové expozície postupy obsluhy, ktoré sú aspoň také prísne ako tie, ktoré uplatňuje originátor na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované.

bod 3.4.6 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY88

článok 26c ods. 9

zavedený referenčný register

 

 

Podrobné vysvetlenie toho, ako originátor vedie aktualizovaný referenčný register na účely nepretržitej identifikácie podkladových expozícií.

neuvádza sa

STSSY89

článok 26c ods. 9

referenčný register – obsah

 

 

Stručné vysvetlenie, že v referenčnom registri uvedenom v poli STSSY88 sa identifikujú referenční dlžníci, referenčné záväzky, z ktorých vznikajú podkladové expozície, a v prípade každej podkladovej expozície nominálna hodnota, ktorá je zabezpečená a ktorá je nesplatená.

neuvádza sa

STSSY90

článok 26c ods. 10

včasné vyriešenie konfliktov medzi rôznymi triedami investorov

 

 

Potvrdenie o tom, že transakčná dokumentácia obsahuje jasné ustanovenia umožňujúce včasné vyriešenie konfliktov medzi rôznymi triedami investorov.

body 3.4.7 a 3.4.8 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY91

článok 26c ods. 10

SSPE – jasne vymedzené hlasovacie práva

 

 

Potvrdenie o tom, že v prípade sekuritizácie, ktorá využíva SSPE, sú hlasovacie práva jasne vymedzené a pridelené držiteľom dlhopisov a je jednoznačne identifikovaná zodpovednosť zvereneckého správcu a iných subjektov s fiduciárnymi povinnosťami voči investorom.

neuvádza sa

STSSY92

článok 26d ods. 1

údaje o historickej výkonnosti, pokiaľ ide o zlyhanie a stratu

 

 

Potvrdenie o tom, že údaje o statickej a dynamickej historickej výkonnosti, pokiaľ ide o zlyhanie a stratu, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní (vzťahujúce sa na obdobie najmenej piatich rokov), týkajúce sa expozícií významne podobných expozíciám, ktoré sa sekuritizujú, ako aj zdroje týchto údajov a základ pre tvrdenie o podobnosti, sú sprístupnené potenciálnym investorom pred ocenením.

bod 2.2.2 prílohy 19 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980

STSSY93

článok 26d ods. 2

vzorka podkladových expozícií podliehajúca externému overovaniu

 

 

Potvrdenie o tom, že pred ukončením transakcie vzorku podkladových expozícií externe overí vhodná a nezávislá strana, ktorá overí aj to, či sú podkladové expozície oprávnené na kreditné zabezpečenie podľa dohody o kreditnom zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY94

článok 26d ods. 3

sprístupnenie modelu peňažných tokov zo záväzkov potenciálnym investorom

 

 

Potvrdenie o tom, že originátor pred ocenením sekuritizácie sprístupní potenciálnym investorom model peňažných tokov zo záväzkov, ktorý presne predstavuje zmluvný vzťah medzi podkladovými expozíciami a platbami medzi originátorom, investormi, inými tretími stranami a prípadne SSPE, a že po ocenení tento model sprístupňuje investorom priebežne a potenciálnym investorom na požiadanie.

neuvádza sa

STSSY95

článok 26d ods. 4 prvý pododsek

uverejnenie informácií týkajúcich sa environmentálnej výkonnosti podkladových expozícií pozostávajúcich z úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úverov či lízingov na motorové vozidlá

 

 

V prípade sekuritizácie, v ktorej sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úvery či lízingy na motorové vozidlá, a pokiaľ sa neuplatňuje výnimka uvedená v poli STSSY96, stručné vysvetlenie toho, že originátor sprístupňuje informácie týkajúce sa environmentálnej výkonnosti aktív financovaných z takýchto úverov, a to ako súčasť informácií zverejňovaných podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSSY96

článok 26d ods. 4 druhý pododsek

výnimka z požiadavky uverejniť informácie týkajúce sa environmentálnej výkonnosti podkladových expozícií pozostávajúcich z úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úverov či lízingov na motorové vozidlá

 

 

V prípade, že sa originátor rozhodne odchýliť od požiadavky uvedenej v poli STSSY95, stručné vysvetlenie, že originátor uverejňuje dostupné informácie týkajúce sa hlavných nepriaznivých vplyvov aktív financovaných podkladovými expozíciami na faktory udržateľnosti.

neuvádza sa

STSSY97

článok 26d ods. 5

originátor zodpovedný za dodržiavanie článku 7 nariadenia (EÚ) 2017/2402

 

 

Potvrdenie o tom, že originátor je zodpovedný za dodržiavanie článku 7 nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSSY98

článok 26d ods. 5

informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/2402 sprístupnené potenciálnym investorom

 

 

Potvrdenie o tom, že informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/2402 sa sprístupnia potenciálnym investorom pred ocenením na požiadanie.

neuvádza sa

STSSY99

článok 26d ods. 5

informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 písm. b), c) a d) nariadenia (EÚ) 2017/2402 sprístupnené potenciálnym investorom aspoň v navrhovanej alebo predbežnej podobe

 

 

Potvrdenie o tom, že informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. b), c) a d) nariadenia (EÚ) 2017/2402 sa sprístupnia pred ocenením aspoň v navrhovanej alebo predbežnej podobe a následne sa konečná dokumentácia sprístupní investorom najneskôr 15 dní po ukončení transakcie.

neuvádza sa

STSSY100

článok 26e ods. 1 prvý pododsek písm. a)

kreditné udalosti a použitie záruk

 

 

Ak sa presun rizika dosiahne použitím záruk, stručné vysvetlenie, že dohoda o kreditnom zabezpečení pokrýva aspoň kreditné udalosti uvedené v článku 215 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

neuvádza sa

STSSY101

článok 26e ods. 1 prvý pododsek písm. b)

kreditné udalosti a použitie kreditných derivátov

 

 

Ak sa presun rizika dosiahne použitím kreditných derivátov, stručné vysvetlenie, že dohoda o kreditnom zabezpečení pokrýva aspoň kreditné udalosti uvedené v článku 216 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

neuvádza sa

STSSY102

článok 26e ods. 1 druhý pododsek

zdokumentovaná dohoda o kreditnom zabezpečení

 

 

Stručné vysvetlenie, že všetky kreditné udalosti sú zdokumentované.

neuvádza sa

STSSY103

článok 26e ods. 1 tretí pododsek

opatrenia týkajúce sa úľavy, ktoré nebránia spusteniu oprávnených kreditných udalostí

 

 

Stručné vysvetlenie, že opatrenia týkajúce sa úľavy v zmysle článku 47b nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktoré sa uplatňujú na podkladové expozície, nebránia spusteniu oprávnených kreditných udalostí.

neuvádza sa

STSSY104

článok 26e ods. 2 prvý pododsek

úhrada za kreditné zabezpečenie na základe skutočnej realizovanej straty a štandardných politík a postupov vymáhania

 

 

Stručné vysvetlenie, že po výskyte kreditnej udalosti sa úhrada za kreditné zabezpečenie vypočíta na základe skutočnej realizovanej straty, ktorú utrpel originátor alebo pôvodný veriteľ, určenej v súlade s ich štandardnými politikami a postupmi vymáhania v prípade príslušných druhov expozícií a zaznamenanej v ich účtovných závierkach v čase uskutočnenia úhrady.

neuvádza sa

STSSY105

článok 26e ods. 2 prvý pododsek

úhrada za kreditné zabezpečenie splatná v rámci stanovenej lehoty

 

 

Stručné vysvetlenie, že konečná úhrada za kreditné zabezpečenie je splatná v rámci stanovenej lehoty po ukončení riešenia dlhu týkajúceho sa príslušnej podkladovej expozície, keď k ukončeniu riešenia dlhu dôjde pred plánovanou zmluvne dohodnutou splatnosťou alebo predčasným ukončením dohody o kreditnom zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY106

článok 26e ods. 2 prvý pododsek

priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie najneskôr šesť mesiacov po výskyte kreditnej udalosti

 

 

V prípadoch, keď sa riešenie dlhu vyplývajúceho zo strát v rámci príslušnej podkladovej expozície neukončilo do konca šesťmesačnej lehoty uvedenej v článku 26e ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2017/2402, stručné vysvetlenie, že priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie sa uskutoční najneskôr šesť mesiacov po výskyte kreditnej udalosti, ako sa uvádza v poliach STSSY100 a STSSY101.

neuvádza sa

STSSY107

článok 26e ods. 2 druhý pododsek písm. a) a b)

priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie vyššia ako uplatniteľná výška očakávanej straty

 

 

Stručné vysvetlenie, že priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie je prinajmenšom vyššia z týchto súm:

a)

výška očakávanej straty, ktorá zodpovedá zníženiu hodnoty zaznamenanému originátorom v jeho účtovnej závierke v súlade s uplatniteľným účtovným rámcom v čase uskutočnenia priebežnej úhrady, za predpokladu, že dohoda o kreditnom zabezpečení neexistuje a nekryje žiadne straty; alebo

b)

prípadná výška očakávanej straty stanovená v súlade s treťou časťou hlavou II kapitolou 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

neuvádza sa

STSSY108

článok 26e ods. 2 tretí pododsek

podmienky priebežnej úhrady za kreditné zabezpečenie

 

 

Ak sa vykonáva priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie, stručné vysvetlenie, že konečná úhrada za kreditné zabezpečenie uvedená v poli STSSY106 sa vykonáva s cieľom upraviť predbežné vyrovnanie strát podľa skutočnej realizovanej straty.

neuvádza sa

STSSY109

článok 26e ods. 2 štvrtý pododsek

metóda výpočtu priebežných a konečných úhrad za kreditné zabezpečenie

 

 

Stručné vysvetlenie, že metóda výpočtu priebežných a konečných úhrad za kreditné zabezpečenie je uvedená v dohode o kreditnom zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY110

článok 26e ods. 2 piaty pododsek

úhrada za kreditné zabezpečenie úmerná podielu nesplatenej nominálnej hodnoty

 

 

Stručné vysvetlenie, že úhrada za kreditné zabezpečenie je úmerná podielu nesplatenej nominálnej hodnoty príslušnej podkladovej expozície, na ktorú sa vzťahuje dohoda o kreditnom zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY111

článok 26e ods. 2 šiesty pododsek

vynútiteľnosť úhrady za kreditné zabezpečenie

 

 

Stručné vysvetlenie, že právo originátora získať úhradu za kreditné zabezpečenie je vynútiteľné.

neuvádza sa

STSSY112

článok 26e ods. 2 šiesty pododsek

Suma splatná investormi v rámci dohody o kreditnom zabezpečení je stanovená v dohode o kreditnom zabezpečení.

 

 

Stručné vysvetlenie, že sumy splatné investormi v rámci dohody o kreditnom zabezpečení sú jasne stanovené v dohode o kreditnom zabezpečení a obmedzené.

neuvádza sa

STSSY113

článok 26e ods. 2 šiesty pododsek

výpočet súm za každých okolností

 

 

Stručné vysvetlenie, že sumy splatné investormi v rámci dohody o kreditnom zabezpečení je možné vypočítať za každých okolností.

neuvádza sa

STSSY114

článok 26e ods. 2 šiesty pododsek

okolnosti, za ktorých sa od investorov vyžaduje vykonanie úhrad, stanovené v dohode o kreditnom zabezpečení

 

 

Stručné vysvetlenie, že v dohode o kreditnom zabezpečení sa jasne stanovujú okolnosti, za ktorých sa od investorov vyžaduje vykonanie úhrad.

neuvádza sa

STSSY115

článok 26e ods. 2 šiesty pododsek

posúdenie okolností, ktoré vedú k platbám investorov, zástupcom tretej strany povereným overovaním

 

 

Stručné vysvetlenie, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 posudzuje, či nastali okolnosti stanovené v dohode o kreditnom zabezpečení, za ktorých sa od investorov vyžaduje vykonanie úhrad.

neuvádza sa

STSSY116

článok 26e ods. 2 siedmy pododsek

úhrada za kreditné zabezpečenie vypočítaná na úrovni jednotlivej podkladovej expozície

 

 

Stručné vysvetlenie, že výška úhrady za kreditné zabezpečenie sa vypočíta na úrovni jednotlivej podkladovej expozície, v prípade ktorej sa vyskytla kreditná udalosť.

neuvádza sa

STSSY117

článok 26e ods. 3 prvý pododsek

uvedenie maximálneho obdobia predĺženia v prípade riešenia dlhov

 

 

Stručné vysvetlenie, že v dohode o kreditnom zabezpečení sa uvádza maximálne obdobie predĺženia, ktoré sa uplatňuje v prípade riešenia dlhov za podkladové expozície, v súvislosti s ktorými sa vyskytla kreditná udalosť podľa článku 26e ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/2402, ale v prípade ktorých riešenie dlhov nebolo ukončené v čase plánovanej zmluvne dohodnutej splatnosti alebo predčasného ukončenia dohody o kreditnom zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY118

článok 26e ods. 3 prvý pododsek

obdobie predĺženia kratšie ako dva roky

 

 

Stručné vysvetlenie, že obdobie predĺženia uvedené v poli STSSY117 nie je dlhšie ako dva roky.

neuvádza sa

STSSY119

článok 26e ods. 3 prvý pododsek

konečná úhrada za kreditné zabezpečenie na základe konečného odhadu straty vykonaného originátorom

 

 

Stručné vysvetlenie že, v dohode o kreditnom zabezpečení sa stanovuje, že do konca obdobia predĺženia uvedeného v poli číslo STSSY117 sa vykoná konečná úhrada za kreditné zabezpečenie na základe konečného odhadu straty vykonaného originátorom, ktorý originátor zaznamená vo svojej účtovnej závierke v danom čase, za predpokladu, že dohoda o kreditnom zabezpečení neexistuje a nekryje žiadne straty.

neuvádza sa

STSSY120

článok 26e ods. 3 druhý pododsek

ukončenie dohody o kreditnom zabezpečení

 

 

V prípade ukončenia dohody o kreditnom zabezpečení stručné vysvetlenie, že riešenie dlhov v súvislosti s akýmikoľvek nevyriešenými kreditnými udalosťami, ktoré sa vyskytli pred týmto ukončením, pokračuje rovnakým spôsobom, aký sa opisuje v článku 26e ods. 3 prvom pododseku nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSSY121

článok 26e ods. 3 tretí pododsek

prémie za kreditné zabezpečenie podmienené nesplatenou nominálnou hodnotou

 

 

Stručné vysvetlenie že, prémie za kreditné zabezpečenie, ktoré sa majú vyplatiť podľa dohody o kreditnom zabezpečení, sú štruktúrované ako podmienené nesplatenou nominálnou hodnotou splácaných sekuritizovaných expozícií v čase úhrady a odrážajú riziko zabezpečenej tranže.

neuvádza sa

STSSY122

článok 26e ods. 3 tretí pododsek

V dohode o kreditnom zabezpečení sa nestanovujú mechanizmy, ktoré umožňujú zabrániť skutočnému priradeniu strát investorom alebo ich znížiť.

 

 

Stručné vysvetlenie, že na účely poľa STSSY117 sa v dohode o kreditnom zabezpečení nestanovujú garantované prémie, vopred zaplatené prémie, mechanizmy zliav ani iné mechanizmy, ktoré umožňujú zabrániť skutočnému priradeniu strát investorom alebo ich znížiť, alebo vrátiť časť zaplatených prémií originátorovi po splatnosti transakcie.

neuvádza sa

STSSY123

článok 26e ods. 3 štvrtý pododsek

výnimka pre vopred zaplatené prémie

 

 

Odchylne od polí STSSY121 a STSSY122, ak je systém záruk osobitne stanovený vo vnútroštátnom práve členského štátu a využíva dodatočnú záruku ktoréhokoľvek zo subjektov uvedených v článku 214 ods. 2 písm. a) až d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, stručné vysvetlenie, že za predpokladu splnenia pravidiel štátnej pomoci sa vopred zaplatené prémie povoľujú.

neuvádza sa

STSSY124

článok 26e ods. 3 piaty pododsek

opis prémie za kreditné zabezpečenie v transakčnej dokumentácii

 

 

Stručné vysvetlenie, že v transakčnej dokumentácii sa opisuje, ako sa vypočíta prémia za kreditné zabezpečenie a akékoľvek kupóny, ak existujú, ku každému dátumu úhrady počas celej životnosti sekuritizácie.

neuvádza sa

STSSY125

článok 26e ods. 3 šiesty pododsek

vynútiteľnosť práv investorov

 

 

Stručné vysvetlenie, že práva investorov získať prémie za kreditné zabezpečenie sú vynútiteľné.

neuvádza sa

STSSY126

článok 26e ods. 4 prvý pododsek

vymenovanie zástupcu tretej strany povereného overovaním pred dátumom ukončenia transakcie

 

 

Potvrdenie o tom, že originátor vymenuje pred dátumom ukončenia transakcie zástupcu tretej strany povereného overovaním.

neuvádza sa

STSSY127

článok 26e ods. 4 prvý pododsek písm. a)

kontrola, ktorú vykonáva zástupca tretej strany poverený overovaním – oznámenie o kreditnej udalosti uvedené v podmienkach dohody o kreditnom zabezpečení

 

 

Potvrdenie o tom, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 overí v prípade každej z podkladových expozícií, pre ktorú bolo vydané oznámenie o kreditnej udalosti, že ide o kreditnú udalosť uvedenú v podmienkach dohody o kreditnom zabezpečení.

neuvádza sa

STSSY128

článok 26e ods. 4 prvý pododsek písm. b)

kontrola, ktorú vykonáva zástupca tretej strany poverený overovaním – podkladová expozícia zahrnutá do referenčného portfólia

 

 

V prípade každej z podkladových expozícií, pre ktorú bolo vydané oznámenie o kreditnej udalosti, potvrdenie o tom, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 overuje, že podkladová expozícia bola zahrnutá do referenčného portfólia v čase výskytu príslušnej kreditnej udalosti.

neuvádza sa

STSSY129

článok 26e ods. 4 prvý pododsek písm. c)

kontrola, ktorú vykonáva zástupca tretej strany poverený overovaním – kritériá prípustnosti splnené v čase zaradenia do referenčného portfólia

 

 

V prípade každej z podkladových expozícií, pre ktorú bolo vydané oznámenie o kreditnej udalosti, potvrdenie o tom, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 overuje, že podkladová expozícia v čase svojho zaradenia do referenčného portfólia spĺňala kritériá prípustnosti.

neuvádza sa

STSSY130

článok 26e ods. 4 prvý pododsek písm. d)

kontrola, ktorú vykonáva zástupca tretej strany poverený overovaním – súlad s podmienkami doplnenia

 

 

V prípade každej z podkladových expozícií, pre ktorú bolo vydané oznámenie o kreditnej udalosti, potvrdenie o tom, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 overuje, že ak bola podkladová expozícia pridaná do sekuritizácie v dôsledku doplnenia, takéto doplnenie bolo v súlade s podmienkami doplnenia.

neuvádza sa

STSSY131

článok 26e ods. 4 prvý pododsek písm. e)

kontrola, ktorú vykonáva zástupca tretej strany poverený overovaním – straty v súlade s výkazom ziskov a strát originátora

 

 

V prípade každej z podkladových expozícií, pre ktorú bolo vydané oznámenie o kreditnej udalosti, potvrdenie o tom, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 overuje, že konečná výška strát je v súlade so stratami, ktoré zaznamenal originátor vo svojom výkaze ziskov a strát.

neuvádza sa

STSSY132

článok 26e ods. 4 prvý pododsek písm. f)

kontrola, ktorú vykonáva zástupca tretej strany poverený overovaním – straty správne pridelené investorom

 

 

V prípade každej z podkladových expozícií, pre ktorú bolo vydané oznámenie o kreditnej udalosti, potvrdenie o tom, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 overuje, že v čase vykonania konečnej úhrady za kreditné zabezpečenie boli straty vo vzťahu k podkladovým expozíciám správne pridelené investorom.

neuvádza sa

STSSY133

článok 26e ods. 4 druhý pododsek

zástupca tretej strany poverený overovaním nezávislý od originátorov, investorov a (prípadne) od SSPE

 

 

Stručné vysvetlenie, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 je nezávislý od originátora a investorov a prípadne aj od SSPE.

neuvádza sa

STSSY134

článok 26e ods. 4 druhý pododsek

vymenovanie zástupcu tretej strany povereného overovaním do dátumu ukončenia transakcie

 

 

Stručné vysvetlenie, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 prijal do dátumu ukončenia transakcie vymenovanie za zástupcu tretej strany povereného overovaním.

neuvádza sa

STSSY135

článok 26e ods. 4 tretí pododsek

kontrola, ktorú vykonáva zástupca tretej strany poverený overovaním na základe vzorky

 

 

Stručné vysvetlenie, že zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v poli STSSY126 vykonáva namiesto overenia na základe každej jednotlivej podkladovej expozície, za ktorú sa požaduje úhrada za kreditné zabezpečenie, overenie na základe vzorky.

neuvádza sa

STSSY136

článok 26e ods. 4 tretí pododsek

možnosť investorov požiadať zástupcu tretej strany povereného overovaním o kontrolu akejkoľvek podkladovej expozície

 

 

Stručné vysvetlenie toho, či a ako môžu investori požiadať o overenie prípustnosti akejkoľvek konkrétnej podkladovej expozície, ak s overením na základe vzorky nie sú spokojní.

neuvádza sa

STSSY137

článok 26e ods. 4 štvrtý pododsek

možnosť, aby zástupca tretej strany poverený overovaním mal prístup ku všetkým relevantným informáciám

 

 

Stručné vysvetlenie, že originátor zahrnul do transakčnej dokumentácie záväzok poskytnúť zástupcovi tretej strany poverenému overovaním uvedenému v poli STSSY126 všetky informácie potrebné na overenie požiadaviek stanovených v článku 26e ods. 4 prvom pododseku písm. a) až f) nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSS138

článok 26e ods. 5 prvý pododsek písm. a) až f)

udalosti majúce za následok ukončenie

 

 

Stručné vysvetlenie, že originátor nesmie ukončiť transakciu pred jej plánovanou splatnosťou zo žiadneho iného dôvodu, ako sú udalosti uvedené v článku 26e ods. 5 písm. a) až f) nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSS139

článok 26e ods. 5 druhý pododsek

transakčná dokumentácia – práva kúpnej opcie

 

 

Stručné vysvetlenie, že v transakčnej dokumentácii sa uvádza, že ktorékoľvek z práv kúpnej opcie uvedených v článku 26e ods. 5 prvom pododseku písm. d) a e) nariadenia (EÚ) 2017/2402 je zahrnuté do príslušnej transakcie a ako sú takéto práva štruktúrované.

neuvádza sa

STSS140

článok 26e ods. 5 tretí pododsek

transakčná dokumentácia – možnosť požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call) nie je štruktúrovaná tak, aby sa zabránilo priradeniu strát pozíciám zvyšujúcim kreditnú kvalitu

 

 

Na účely článku 26e ods. 5 prvého pododseku písm. d) nariadenia (EÚ) 2017/2402 stručné vysvetlenie, že možnosť požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call) nie je štruktúrovaná tak, aby sa zabránilo priradeniu strát pozíciám zvyšujúcim kreditnú kvalitu alebo iným pozíciám držaným investormi, ani iným spôsobom v záujme zvýšenia kreditnej kvality.

neuvádza sa

STSS141

článok 26e ods. 5 štvrtý pododsek

možnosť požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call)

 

 

Ak sa do transakcie zahrnie možnosť požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call), stručné vysvetlenie, že požiadavky uvedené v poliach STSS139 a STSS140 sú splnené, vrátane odôvodnenia uplatnenia možnosti požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call) a vierohodného vysvetlenia, ktorým sa preukáže, že dôvodom uplatnenia tejto možnosti nie je zhoršenie kvality podkladových aktív.

neuvádza sa

STSS142

článok 26e ods. 5 piaty pododsek

financované kreditné zabezpečenie – vrátenie kolaterálu investorom v poradí podľa nadriadenosti tranží

 

 

V prípade financovaného kreditného zabezpečenia stručné vysvetlenie, že po ukončení dohody o kreditnom zabezpečení sa kolaterál vráti investorom v poradí podľa nadriadenosti tranží podľa ustanovení príslušných právnych predpisov o platobnej neschopnosti, ktoré sa vzťahujú na originátora.

neuvádza sa

STSS143

článok 26e ods. 6

ukončenie transakcie investormi pri nezaplatení prémie za kreditné zabezpečenie

 

 

Stručné vysvetlenie, že investori nesmú ukončiť transakciu pred jej plánovanou splatnosťou z iného dôvodu, ako je nezaplatenie prémie za kreditné zabezpečenie alebo akékoľvek iné závažné porušenie zmluvných záväzkov zo strany originátora.

neuvádza sa

STSSY144

článok 26e ods. 7 písm. a)

výška syntetickej prebytkovej marže pre investorov uvedená v transakčnej dokumentácii a vyjadrená ako pevný percentuálny podiel z celkového nesplateného zostatku portfólia

 

 

Ak originátor použije syntetickú prebytkovú maržu, ktorá je dostupná ako zvýšenie kreditnej kvality pre investorov, stručné vysvetlenie, že výška syntetickej prebytkovej marže, ktorú sa originátor zaväzuje použiť ako zvýšenie kreditnej kvality v každej platobnej lehote, sa uvádza v transakčnej dokumentácii a vyjadruje sa ako pevný percentuálny podiel z celkového nesplateného zostatku portfólia na začiatku príslušného platobného obdobia (fixná syntetická prebytková marža).

neuvádza sa

STSSY145

článok 26e ods. 7 písm. b)

nepoužitá syntetická prebytková marža, ktorá sa má vrátiť originátorovi

 

 

Ak originátor použije syntetickú prebytkovú maržu, ktorá je dostupná ako zvýšenie kreditnej kvality pre investorov, stručné vysvetlenie, že syntetická prebytková marža, ktorá sa nepoužíva na krytie kreditných strát, ku ktorým dôjde počas každej platobnej lehoty, sa vráti originátorovi.

neuvádza sa

STSSY146

článok 26e ods. 7 písm. c)

originátori používajúci prístup interných ratingov – celková viazaná suma za rok nie vyššia ako výška ročnej regulačnej očakávanej straty

 

 

Ak originátor použije syntetickú prebytkovú maržu, ktorá je dostupná ako zvýšenie kreditnej kvality pre investorov, stručné vysvetlenie, že v prípade originátorov používajúcich prístup interných ratingov uvedený v článku 143 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 celková viazaná suma za rok nie je vyššia ako výška ročnej regulačnej očakávanej straty všetkých podkladových expozícií za daný rok vypočítaná v súlade s článkom 158 uvedeného nariadenia.

neuvádza sa

STSSY147

článok 26e ods. 7 písm. d)

originátori nepoužívajúci prístup interných ratingov – výpočet očakávanej ročnej straty podkladového portfólia jasne stanovený v transakčnej dokumentácii

 

 

Ak originátor použije syntetickú prebytkovú maržu, ktorá je dostupná ako zvýšenie kreditnej kvality pre investorov, stručné vysvetlenie, že v prípade originátorov nepoužívajúcich prístup interných ratingov uvedený v článku 143 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 je výpočet očakávanej ročnej straty podkladového portfólia jasne stanovený v transakčnej dokumentácii.

neuvádza sa

STSSY148

článok 26e ods. 7 písm. e)

podmienky syntetickej prebytkovej marže stanovené v transakčnej dokumentácii

 

 

Ak originátor použije syntetickú prebytkovú maržu, ktorá je dostupná ako zvýšenie kreditnej kvality pre investorov, stručné vysvetlenie, že v transakčnej dokumentácii sú špecifikované podmienky stanovené v článku 26e ods. 7 nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSS149

článok 26e ods. 8 písm. a), b) a c)

použité kreditné zabezpečenie

 

 

Stručné vysvetlenie toho, ktorej z nasledujúcich foriem zodpovedá dohoda o kreditnom zabezpečení:

a)

záruka, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v tretej časti hlave II kapitole 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, podľa ktorej sa kreditné riziko presúva na ktorýkoľvek zo subjektov uvedených v článku 214 ods. 2 písm. a) až d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, za predpokladu, že expozície voči investorovi spĺňajú podmienky podľa tretej časti hlavy II kapitoly 2 uvedeného nariadenia pre rizikovú váhu 0 %;

b)

záruka, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v tretej časti hlave II kapitole 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a pri ktorej sa využíva dodatočná záruka ktoréhokoľvek zo subjektov uvedených v písmene a) tohto odseku;

c)

iné kreditné zabezpečenie neuvedené v písmenách a) a b) vo forme záruky, kreditného derivátu alebo dlhových nástrojov viazaných na úver, ktoré spĺňa požiadavky stanovené v článku 249 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, za predpokladu, že záväzky investora sú zabezpečené kolaterálom, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v článku 26e ods. 9 a 10 nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSSY150

článok 26e ods. 9 prvý pododsek písm. a)

vynútiteľnosť práva originátora použiť kolaterál s cieľom splniť záväzky investorov týkajúce sa úhrady za zabezpečenie prostredníctvom vhodných dohôd o kolaterále

 

 

Ak sa použije kreditné zabezpečenie uvedené v článku 26e ods. 8 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/2402, podrobné vysvetlenie toho, ako je právo originátora použiť kolaterál s cieľom splniť záväzky investorov týkajúce sa úhrady za zabezpečenie vynútiteľné a ako je vynútiteľnosť tohto práva zabezpečená vhodnými dohodami o kolaterále.

neuvádza sa

STSSY151

článok 26e ods. 9 prvý pododsek písm. b)

právo investorov na získanie akéhokoľvek nepoužitého kolaterálu v prípade ukončenia sekuritizácie alebo amortizácie tranží

 

 

Ak sa použije kreditné zabezpečenie uvedené v článku 26e ods. 8 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/2402, stručné vysvetlenie, že právo investorov na vrátenie akéhokoľvek kolaterálu, ktorý sa nepoužil na úhradu za zabezpečenie, je v prípade ukončenia sekuritizácie alebo amortizácie tranží vynútiteľné.

neuvádza sa

STSSY152

článok 26e ods. 9 prvý pododsek písm. c)

kolaterál investovaný do cenných papierov – kritériá prípustnosti a mechanizmus správy uvedené v transakčnej dokumentácii

 

 

Ak sa použije kreditné zabezpečenie uvedené v článku 26e ods. 8 písm. c) nariadenia (EÚ) 2017/2402, podrobné vysvetlenie toho, ako sa v prípade, že sa kolaterál investuje do cenných papierov, v transakčnej dokumentácii uvádzajú kritériá prípustnosti a mechanizmus správy cenných papierov.

neuvádza sa

STSSY153

článok 26e ods. 9 druhý pododsek

investori vystavení kreditnému riziku originátora

 

 

Stručné vysvetlenie, že v transakčnej dokumentácii sa uvádza, či sú investori naďalej vystavení kreditnému riziku originátora.

neuvádza sa

STSSY154

článok 26e ods. 9 tretí pododsek

právne stanovisko potvrdzujúce vynútiteľnosť kreditného zabezpečenia vo všetkých jurisdikciách

 

 

Potvrdenie o tom, že originátor získal stanovisko kvalifikovaného právneho poradcu potvrdzujúce vynútiteľnosť kreditného zabezpečenia vo všetkých príslušných jurisdikciách.

neuvádza sa

STSSY155

článok 26e ods. 10 prvý pododsek písm. a)

vysokokvalitný kolaterál – dlhové cenné papiere s rizikovou váhou 0 %

 

 

Ak sa kreditné zabezpečenie poskytuje v súlade s článkom 26e ods. 10 písm. a) nariadenia (EÚ) 2017/2402 vo forme dlhových cenných papierov s rizikovou váhou 0 % uvedených v tretej časti hlave II kapitole 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, stručné vysvetlenie, že sú splnené všetky tieto podmienky:

i)

tieto dlhové cenné papiere majú zostávajúcu maximálnu splatnosť tri mesiace, ktorá nie je dlhšia než zostávajúce obdobie do najbližšieho dátumu úhrady;

ii)

tieto dlhové cenné papiere možno vyplatiť v hotovosti vo výške rovnajúcej sa nesplatenému zostatku zabezpečenej tranže;

iii)

tieto dlhové cenné papiere má v držbe správca nezávislý od originátora a investorov.

neuvádza sa

STSSY156

článok 26e ods. 10 prvý pododsek písm. b)

vysokokvalitný kolaterál – hotovosť v držbe úverovej inštitúcie tretej strany so stupňom kreditnej kvality 3 alebo vyšším

 

 

Ak sa kreditné zabezpečenie poskytuje v súlade s článkom 26e ods. 10 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/2402, stručné vysvetlenie dohody o kolaterále, ktorá originátorovi a investorovi umožňuje použiť kolaterál vo forme hotovosti v držbe úverovej inštitúcie tretej strany so stupňom kreditnej kvality 3 alebo vyšším v súlade s priraďovaním stanoveným v článku 136 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

neuvádza sa

STSSY157

článok 26e ods. 10 druhý pododsek

výnimka – kolaterál vo forme hotovosti v podobe vkladu u originátora

 

 

Ak sa uplatní výnimka z článku 26e ods. 10 prvého pododseku nariadenia (EÚ) 2017/2402, podrobné vysvetlenie dohody o kolaterále a súhlasu investora s uvedenou dohodou, ktorá poskytuje výlučne originátorovi možnosť použiť vysokokvalitný kolaterál vo forme hotovosti v podobe vkladu u originátora alebo jedného z jeho pridružených subjektov.

neuvádza sa

STSSY158

článok 26e ods. 10 tretí pododsek

kolaterál vo forme hotovosti v podobe vkladu u originátora – povolenie príslušného orgánu

 

 

Podrobné vysvetlenie súhlasu príslušných orgánov určených podľa článku 29 ods. 5 nariadenia (EÚ) 2017/2402, podľa ktorého môže byť kolaterál vo forme hotovosti v podobe vkladu u originátora alebo jedného z jeho pridružených subjektov, ak sa originátor alebo jeden z jeho pridružených subjektov kvalifikuje do tretieho stupňa kreditnej kvality za predpokladu, že možno zdokumentovať ťažkosti na trhu, objektívne prekážky súvisiace so stupňom kreditnej kvality prideleným členskému štátu inštitúcie alebo významné problémy koncentrácie v dotknutom členskom štáte z dôvodu uplatňovania požiadavky na minimálne druhý stupeň kreditnej kvality uvedenej v článku 26e ods. 10 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2017/2402.

neuvádza sa

STSSY159

článok 26e ods. 10 štvrtý pododsek

prevod kolaterálu, ak úverová inštitúcia tretej strany alebo originátor už nespĺňa minimálny stupeň kreditnej kvality

 

 

Podrobné vysvetlenie toho, ako sa kolaterál prevedie v súlade s článkom 26e ods. 10 štvrtým pododsekom nariadenia (EÚ) 2017/2402, ak bol tento kolaterál vo forme hotovosti v držbe inštitúcie, ktorá už nespĺňa minimálny stupeň kreditnej kvality.

neuvádza sa

STSSY160

článok 26e ods. 10 piaty pododsek

splnenie požiadaviek týkajúcich sa kolaterálu v prípade investícií do dlhových nástrojov viazaných na úver emitovaných originátorom

 

 

Potvrdenie o tom, že existujú investície do dlhových nástrojov viazaných na úver emitovaných originátorom v súlade s článkom 218 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

neuvádza sa.


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1851 z 28. mája 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa homogenity podkladových expozícií v sekuritizácii (Ú. v. EÚ L 285, 6.11.2019, s. 1).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 66).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ zo 4. februára 2014 o zmluvách o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o zmene smerníc 2008/48/ES a 2013/36/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 34).


26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/52


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1302

z 20. apríla 2022,

ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na uplatňovanie obmedzení pozícií komoditných derivátov a postupy uplatňovania výnimky z obmedzení pozícií

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (1), a najmä na jej článok 57 ods. 1 šiesty pododsek, článok 57 ods. 3 piaty pododsek a článok 57 ods. 12 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V smernici Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/338 (2) sa stanovujú zmeny článku 57 smernice 2014/65/EÚ, pokiaľ ide okrem iného o obmedzenia pozícií, ktoré zahŕňajú aj nové súvisiace splnomocnenia.

(2)

S cieľom zlepšiť stabilitu a integritu finančných trhov v Únii by sa mala stanoviť metodika na harmonizovaný výpočet obmedzení pozícií komoditných derivátov. Metodika by mala zabrániť regulačnej arbitráži a podporiť konzistentnosť, ako aj súčasne poskytnúť príslušným orgánom dostatočnú flexibilitu na to, aby zohľadnili rozdiely medzi rôznymi trhmi s komoditnými derivátmi a trhmi s podkladovými komoditami. Metodika výpočtu obmedzení by mala umožniť príslušným orgánom, aby zabezpečili rovnováhu medzi cieľmi stanovenia obmedzení na úrovni, ktorá je dostatočne nízka na to, aby zabránila osobám držiacim pozície v týchto komoditných derivátoch zneužiť alebo narušiť trh, a cieľmi, ktoré spočívajú v podpore riadnej tvorby cien a mechanizmu vyrovnania, vývoji nových komoditných derivátov, ako aj umožnení, aby komoditné deriváty naďalej podporovali fungovanie obchodných činností na trhu s podkladovou komoditou.

(3)

S cieľom zabezpečiť jednotné chápanie by sa malo vymedziť niekoľko pojmov vyplývajúcich zo smernice 2014/65/EÚ a technických pojmov používaných v tomto nariadení.

(4)

Dlhé a krátke pozície účastníkov trhu v danom komoditnom deriváte by mali byť vzájomne započítané s cieľom kedykoľvek určiť efektívnu veľkosť pozície, ktorú účastník trhu kontroluje. Veľkosť pozície držanej prostredníctvom opčnej zmluvy alebo komoditného derivátu obchodovaného na tom istom obchodnom mieste, ktorý je podsúborom základného kontraktu, by sa mala vypočítať na základe delta ekvivalentu. S cieľom umožniť komplexný, centralizovaný a reprezentatívny prehľad o činnosti osoby a zabrániť obchádzaniu cieľa obmedzenia pozície stanoveného pre základný kontrakt by agregovaná pozícia držaná osobou v komoditnom deriváte obchodovanom na obchodnom mieste mala zahŕňať aj pozíciu vyplývajúcu z rozčlenenia zložiek zmluvy o rozpätí prijatých na obchodovanie ako jeden obchodovateľný nástroj na tom istom obchodnom mieste a pozície v komoditných derivátoch obchodovaných na tom istom obchodnom mieste, ktoré sú podsúborom základného kontraktu, pokiaľ ide o ich veľkosť (tzv. mini kontrakty) alebo splatnosť v období oceňovania (tzv. BALMO kontrakty).

(5)

V smernici 2014/65/EÚ sa vyžaduje, aby všetky pozície, ktoré držia tretie strany v mene osoby, boli zahrnuté do výpočtu obmedzenia pozície uvedenej osoby, a aby sa obmedzenia pozícií uplatňovali na úrovni subjektu aj na úrovni skupiny. Preto treba agregovať pozície na úrovni skupiny. Je vhodné stanoviť agregáciu na úrovni skupiny len vtedy, ak materská spoločnosť môže kontrolovať používanie pozícií. Preto by materské spoločnosti mali agregovať pozície držané svojimi dcérskymi spoločnosťami so všetkými pozíciami, ktoré materská spoločnosť drží priamo, pričom dcérske spoločnosti by agregovali svoje vlastné pozície. Takáto agregácia môže viesť k pozíciám vypočítaným na úrovni materskej spoločnosti, ktoré sú väčšie, alebo v dôsledku vzájomného započítania dlhých a krátkych pozícií držaných rôznymi dcérskymi spoločnosťami menšie ako na úrovni jednotlivých dcérskych spoločností. Pozície by sa nemali agregovať na úrovni materskej spoločnosti, ak sú tieto pozície držané podnikmi kolektívneho investovania, ktoré držia tieto pozície v mene svojich investorov, a nie v mene svojej materskej spoločnosti, a to v prípadoch, keď materská spoločnosť nemôže kontrolovať využívanie týchto pozícií vo svoj prospech.

(6)

V zmenách stanovených v smernici (EÚ) 2021/338 sa vyžaduje, aby sa obmedzenia pozícií uplatňovali na kritické alebo významné komoditné deriváty, s ktorými sa obchoduje na obchodných miestach, a na ich ekonomicky rovnocenné OTC kontrakty. Kritické alebo významné deriváty sú komoditné deriváty s otvoreným záujmom v priemernej výške minimálne 300 000 obchodovaných jednotiek počas obdobia jedného roka. Z dôvodu kritického významu poľnohospodárskych komodít pre občanov zostanú deriváty poľnohospodárskych komodít a ich ekonomicky rovnocenné OTC kontrakty v režime obmedzenia pozícií pod úrovňou 300 000 obchodovaných jednotiek. Prahová hodnota pre likviditu, od ktorej sa obmedzenia pozícií začínajú uplatňovať na deriváty poľnohospodárskych komodít, sa má stanoviť v tomto nariadení a mala by sa považovať za obchodovanie vo významnom objeme na obchodnom mieste len vtedy, ak deriváty poľnohospodárskych komodít presahujú prahovú hodnotu pre likviditu počas dostatočne dlhého obdobia.

(7)

Ak sa OTC kontrakt oceňuje rovnakou podkladovou komoditou, ktorá je dodateľná na tom istom mieste a za takých istých zmluvných podmienok, a ak má vysoko korelovaný hospodársky výsledok s kontraktom obchodovaným na obchodnom mieste, mal by sa považovať za ekonomicky rovnocenný bez ohľadu na malé rozdiely v zmluvných podmienkach týkajúcich sa veľkosti obchodovaných jednotiek a dátumu dodania. Rozdiely v mechanizmoch riadenia rizík po uzavretí obchodu, ako je napríklad mechanizmus zúčtovania, by nemali byť prekážkou v deklarovaní takýchto kontraktov za ekonomicky rovnocenné. S cieľom predchádzať neprimeranému vzájomnému započítavaniu potenciálne dominantných pozícií obchodovaných na obchodnom mieste použitím dvojstranných dohôd v OTC kontraktoch a zabezpečiť účinné fungovanie režimu obmedzení pozícií v praxi je nevyhnutné, aby sa komoditné deriváty obchodované mimo burzy považovali za ekonomicky rovnocenné s kontraktmi na obchodných miestach len za obmedzených okolností. S cieľom predchádzať obmedzeniam pozícií a zlepšiť integritu režimu obmedzení pozícií je potrebné, aby vymedzenie ekonomicky rovnocenného OTC kontraktu bolo úzko sformulované tak, aby neumožňovalo osobe vzájomne započítavať mimoburzovú pozíciu voči viacerým iným pozíciám. Okrem toho by sa diskrečná právomoc pri konzistentnom výbere pozícií, s ktorými sa vzájomne započítava mimoburzová pozícia, mala obmedziť na osobitné okolnosti, keď je takýto OTC kontrakt ekonomicky rovnocenný s viac ako jedným komoditným derivátom obchodovaným na obchodnom mieste v Únii.

(8)

Aby sa určilo, ktoré pozície v komoditných derivátoch sú objektívne merateľné ako znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou, mali by sa stanoviť určité kritériá vrátane použitia účtovnej definície hedžingovej zmluvy podľa medzinárodných štandardov finančného výkazníctva (IFRS). Toto účtovné vymedzenie by malo byť k dispozícii aj nefinančným subjektom, a to napriek tomu, že neuplatňujú pravidlá IFRS na úrovni subjektu.

(9)

Nefinančné subjekty by okrem toho mali mať možnosť používať metódy riadenia rizík s cieľom zmierniť celkové riziká vyplývajúce z ich obchodnej činnosti alebo z obchodnej činnosti ich skupiny vrátane rizík vyplývajúcich z viacerých geografických trhov, produktov, časových horizontov alebo subjektov (t. j. makrohedžing alebo hedžing portfólia). Podobne by finančné subjekty v rámci prevažne obchodných skupín mali mať možnosť používať metódy riadenia rizík na zmiernenie celkových rizík vyplývajúcich z obchodnej činnosti nefinančných subjektov skupiny. Ak nefinančný subjekt alebo finančný subjekt používa makrohedžing alebo hedžing portfólia, nemusí byť schopný stanoviť vzájomný vzťah medzi osobitnou pozíciou v komoditnom deriváte a konkrétnym rizikom vyplývajúcim z obchodnej činnosti, ktorú má komoditný derivát zaistiť. Nefinančný subjekt alebo finančný subjekt môže takisto používať nerovnocenný komoditný derivát na zaistenie konkrétneho rizika vyplývajúceho z obchodnej činnosti nefinančného subjektu, ak rovnaký komoditný derivát nie je k dispozícii alebo ak užšie korelovaný komoditný derivát nemá dostatočnú likviditu (t. j. proxy hedžing). V takýchto prípadoch by politiky a systémy riadenia rizík mali byť schopné zabrániť tomu, aby nehedžingové transakcie mohli byť zatriedené ako hedžing, a mali by mať možnosť stanoviť dostatočne rozčlenený prehľad hedžingového portfólia tak, aby sa identifikovali špekulatívne prvky a započítali sa do obmedzení pozícií. Pozície by sa nemali považovať za pozície znižujúce riziká súvisiace s obchodnou činnosťou iba z dôvodu, že boli celkovo zahrnuté ako súčasť portfólia znižujúceho riziká.

(10)

Riziko sa môže priebežne vyvíjať a z hľadiska prispôsobenia sa vývoju rizika komoditné deriváty, ktoré sa pôvodne vykonali s cieľom znížiť riziko súvisiace s obchodnou činnosťou, sa možno budú musieť kompenzovať využívaním ďalších kontraktov na komoditné deriváty, ktoré zatvárajú tie kontrakty na komoditné deriváty, ktoré už nesúvisia s obchodným rizikom. Okrem toho, vývoj rizika, ktorý sa riešil uzavretím pozície v komoditnom deriváte na účely zníženia rizika, by nemal následne viesť k prehodnoteniu tejto pozície ako transakcie, ktorá nebola privilegovaná od začiatku.

(11)

Finančné a nefinančné subjekty by mali mať možnosť požiadať o výnimku v súvislosti s hedžingom obchodných činností pred uzavretím pozície. Žiadosť by mala poskytnúť príslušnému orgánu jasný a stručný prehľad obchodných činností nefinančných subjektov v súvislosti s podkladovou komoditou, ktoré tieto zamýšľajú zaistiť, prehľad súvisiacich rizík a ako sa komoditné deriváty využívajú na zmiernenie týchto rizík. Obmedzenia pozícií sa uplatňujú vždy na deriváty poľnohospodárskych komodít a kritické alebo významné komoditné deriváty, a ak by príslušný orgán v konečnom dôsledku neudelil výnimku, finančný alebo nefinančný subjekt by mal v prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom znížiť každú pozíciu prekračujúcu obmedzenie, pričom by mohol čeliť opatreniam dohľadu v súvislosti s nedodržaním obmedzenia. Finančné a nefinančné subjekty by mali pravidelne prehodnocovať svoje činnosti, aby sa uistili o opodstatnení ďalšieho uplatňovania výnimky.

(12)

Finančné a nefinančné subjekty by mali mať možnosť požiadať o výnimku v súvislosti s pozíciami vyplývajúcimi z povinného poskytovania likvidity na obchodných miestach pred uskutočnením uvedených transakcií. Žiadosť by mala poskytnúť príslušnému orgánu jasný a stručný prehľad rámca povinného poskytovania likvidity, na základe ktorého uvedené osoby pôsobia, činností danej osoby pri obchodovaní s komoditnými derivátmi v súlade s písomnou dohodou uzatvorenou s obchodným miestom a výsledných otvorených pozícií. Obmedzenia pozícií sa uplatňujú vždy na deriváty poľnohospodárskych komodít a kritické alebo významné komoditné deriváty, a ak by príslušný orgán v konečnom dôsledku neudelil výnimku, nefinančný alebo finančný subjekt by mal zodpovedajúcim spôsobom znížiť každú pozíciu prekračujúcu obmedzenie, pričom by mohol čeliť opatreniam dohľadu v súvislosti s nedodržaním obmedzenia. Nefinančné a finančné subjekty by mali pravidelne prehodnocovať svoje činnosti, aby sa uistili o opodstatnení ďalšieho uplatňovania výnimky.

(13)

Obdobie spotového mesiaca, čo je obdobie bezprostredne pred uplynutím lehoty dodania, je špecifické pre každý komoditný derivát a nemusí zodpovedať presne jednému mesiacu. Kontrakt v spotovom mesiaci je preto kontrakt na komoditný derivát, ktorý má najbližšiu splatnosť. Obmedzenia pozícií, ktoré osoba môže držať v období, počas ktorého má dôjsť k dodaniu fyzickej komodity, obmedzujú množstvo podkladovej dodateľnej časti, ktorú môže každá osoba poskytnúť alebo prijať, čím sa predchádza akumulovaniu dominantných pozícií jednotlivcami, ktoré by im mohli umožniť obmedzenie trhu prostredníctvom obmedzenia prístupu ku komodite. Štandardný základ obmedzenia pozície v spotovom mesiaci pre fyzicky vyrovnávané a hotovostne vyrovnávané komoditné deriváty by sa preto mal vypočítať ako percentuálny podiel odhadu dodateľnej časti. Príslušné orgány by mali byť schopné vykonávať plán znižovania obmedzení pozícií od okamihu, keď sa kontrakt stane kontraktom v spotovom mesiaci, do dátumu splatnosti s cieľom presnejšie zabezpečiť, aby boli obmedzenia pozícií primerane stanovené počas spotového mesiaca, a zabezpečiť riadne vyrovnanie.

(14)

Ak sa relatívne málo obchoduje s derivátmi v porovnaní s dodateľnou časťou komodity, otvorený záujem je v porovnaní s dodateľnou ponukou nižší. Za takýchto okolností ani použitie najnižšieho percentuálneho podielu dodateľnej časti v metodike nemusí príslušným orgánom umožniť, aby stanovili obmedzenie v spotovom mesiaci, ktoré je v súlade s cieľom zaistiť riadnu tvorbu cien a podmienky vyrovnania a zabrániť zneužitiu trhu. S cieľom zabezpečiť, aby sa uvedené ciele splnili za každých okolností, ak je dodateľná časť komoditného derivátu podstatne vyššia ako celkový otvorený záujem do takej miery, že obmedzením v spotovom mesiaci založeným na dodateľnej časti by sa požiadavka, aby príslušné orgány uplatňovali obmedzenia pozícií, zbavila akéhokoľvek účinku, príslušné orgány by mali ako záložnú metodiku určiť základnú hodnotu pre obmedzenie v spotovom mesiaci v prípade uvedeného komoditného derivátu ako percentuálny podiel celkového otvoreného záujmu v uvedenom komoditnom deriváte a potom pokračovať s príslušnými faktormi úpravy.

(15)

V dôsledku poveternostných podmienok môže byť úroda poľnohospodárskych plodín vystavená vysokej volatilite. Preto je vhodné, aby referenčné obdobie na určenie dodateľnej časti v derivátoch poľnohospodárskych komodít presahovalo referenčné obdobie používané na určenie dodateľnej časti v iných komoditných derivátoch.

(16)

Obmedzenie pozície v iných mesiacoch sa uplatňuje na všetky dátumy splatnosti, ktoré sú iné než spotový mesiac. Štandardný základ obmedzení pozície v iných mesiacoch pre fyzicky vyrovnávané aj hotovostne vyrovnávané komoditné deriváty by sa preto mal vypočítať ako percentuálny podiel celkového otvoreného záujmu. Rozdelenie pozícií v ostatných mesiacoch komoditného kontraktu je často sústredené do mesiacov, ktoré sú najbližšie k splatnosti. Celkový otvorený záujem preto poskytuje vhodnejší základ pre stanovenie obmedzení pozícií ako používanie údaju spriemerovaného za všetky obdobia splatnosti. Keďže otvorený záujem sa môže v krátkom čase výrazne zmeniť, príslušné orgány by ho mali vypočítať za časové obdobie, ktoré primerane odráža charakteristiky obchodovania s komoditnými derivátmi. Uvedené referenčné obdobie by malo najmä zohľadňovať sezónnosť obchodovania s kontraktom.

(17)

S cieľom zabezpečiť, aby obmedzenia pozícií stanovené príslušnými orgánmi vychádzali z komplexného zastúpenia celkových otvorených pozícií držaných v komoditnom deriváte, otvorený záujem vypočítaný príslušným orgánom by mal zahŕňať nesplatené pozície na obchodnom mieste, na ktorom sa obchoduje s komoditným derivátom, ako aj nesplatené pozície v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch oznámených príslušnému orgánu.

(18)

Štandardný základ 25 % dodateľnej časti a otvoreného záujmu bol stanovený na základe skúseností iných trhov a iných jurisdikcií. Príslušné orgány by mali základ upraviť tak, aby sa mohol znížiť na 5 % dodateľnej časti a otvoreného záujmu alebo na 2,5 % dodateľnej časti a otvoreného záujmu v prípade niektorých derivátov poľnohospodárskych komodít, a aby sa mohol zvýšiť až na 35 % dodateľnej časti a otvoreného záujmu, ak si to vyžadujú charakteristiky trhu s cieľom podporiť riadne vyrovnanie a fungovanie kontraktu a podkladového trhu. Keďže akákoľvek úprava základnej hodnoty sa uplatňuje, iba ak a pokým si to objektívne charakteristiky trhu vyžadujú, dočasné úpravy základu by preto mali byť možné. Príslušné orgány by mali zabezpečiť, aby sa úprava základu smerom nadol uskutočnila vždy, keď treba zabrániť dominantným pozíciám a podporiť riadnu tvorbu cien komoditného derivátu a podkladovej komodity. Dodateľná časť sa nemôže použiť na stanovenie obmedzenia pozície v prípade derivátov bez hmotného podkladového aktíva. Príslušné orgány by preto mali mať možnosť zlepšiť alebo upraviť metodiky stanovenia obmedzení pozícií pre tieto komoditné deriváty na základe rozličných parametrov, ako je napríklad používanie otvoreného záujmu, aj v spotovom mesiaci.

(19)

Môžu nastať okolnosti, keď bol komoditný derivát, ktorý bol novo prijatý na obchodovanie na obchodnom mieste, predtým obchodovaný na jednom alebo viacerých obchodných miestach v Únii alebo v tretích krajinách. S cieľom umožniť hladký prevod komoditného derivátu by mal príslušný orgán pri stanovovaní počiatočných obmedzení pozícií pre komoditný derivát novo prijatý na obchodovanie zohľadniť otvorený záujem v komoditnom deriváte, s ktorým sa predtým obchodovalo na inom obchodnom mieste (miestach). Iné okolnosti môžu nastať napríklad vtedy, keď sa s dvoma komoditnými derivátmi obchoduje na tom istom obchodnom mieste a v dôsledku mierneho rozdielu v ich charakteristikách, ako je zmena podkladového indexu alebo ponukovej oblasti, sa očakáva, že otvorený záujem v starších kontraktoch sa rýchlo presunie na novší kontrakt. Pri stanovovaní obmedzení pozícií pre novší kontrakt by mal príslušný orgán zohľadniť otvorený záujem v staršom kontrakte, aby sa umožnil hladký vývoj novšieho kontraktu.

(20)

Pri určitých komoditných derivátoch, najmä založených na elektrine a plyne, sa stanovuje, že podkladové aktívum musí byť poskytované nepretržite počas stanoveného obdobia, ako napríklad deň, mesiac alebo rok. Určité kontrakty s dlhšími obdobiami na dodanie, ako napríklad rok alebo štvrťrok, je možné automaticky nahradiť súvisiacimi kontraktmi s kratšími obdobiami na dodanie, ako napríklad štvrťrok alebo mesiac (tzv. kaskádové kontrakty). V týchto prípadoch by obmedzenie pozície v spotovom mesiaci pre kontrakt, ktorý sa má nahradiť pred dodaním, bolo neprimerané, keďže takéto obmedzenie by nezahŕňalo uplynutie lehoty a fyzické dodanie alebo vyrovnanie kontraktu v hotovosti. Pokiaľ sa obdobia na dodanie kontraktov pre rovnaké podkladové aktívum prekrývajú, na všetky súvisiace kontrakty by sa malo uplatňovať jednotné obmedzenie pozícií s cieľom náležite zohľadniť pozície vo všetkých týchto kontraktoch, ktoré môžu byť potenciálne dodané. Aby sa to uľahčilo, súvisiace kontrakty by sa mali merať v jednotkách podkladového aktíva a zodpovedajúcim spôsobom agregovať a vzájomne započítavať.

(21)

Pri určitých derivátoch poľnohospodárskych komodít, ktoré majú významný vplyv na spotrebiteľské ceny potravín, by metodika mala umožniť príslušnému orgánu stanoviť základ a obmedzenie pozície nižšie ako minimum všeobecnej škály, ak získa dôkazy o špekulatívnych činnostiach s významným dosahom na ceny.

(22)

Príslušný orgán by mal posúdiť, či si faktory uvedené v článku 57 ods. 3 smernice 2014/65/EÚ vyžadujú úpravu základu s cieľom stanoviť konečnú úroveň obmedzenia pozícií. V posúdení by sa takisto mali brať do úvahy uvedené faktory ako relevantné pre konkrétny príslušný komoditný derivát. Metodiky by mali poskytnúť usmernenie na stanovenie obmedzenia bez toho, aby sa nimi príslušnému orgánu odňalo konečné rozhodnutie o vhodnom obmedzení pozície v komoditnom deriváte s cieľom predchádzať zneužitiu trhu. Faktory by mali príslušným orgánom a Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy poskytnúť dôležité údaje, ktoré im uľahčia vytvoriť si názor a zabezpečiť primerané zosúladenie obmedzení pozícií v celej Únii.

(23)

Obmedzenia pozícií by nemali vytvárať prekážky pre vývoj nových derivátov poľnohospodárskych komodít a nemali by zabraňovať primeranému fungovaniu menej likvidných častí trhov s derivátmi poľnohospodárskych komodít. Metodika by mala zohľadňovať čas potrebný na vytvorenie a prilákanie likvidity pre nové aj existujúce komoditné deriváty, a najmä pre deriváty poľnohospodárskych komodít, ktoré môžu podporovať riadenie rizík na trhoch zameraných na osobitné cieľové skupiny alebo nerozvinutých trhoch alebo sa usilovať o vývoj nových hedžingových dohôd týkajúcich sa nových komodít. Rovnako existujú kontrakty na deriváty poľnohospodárskych komodít, ktoré možno nikdy neprilákajú dostatok účastníkov alebo likvidity na to, aby sa mohli účinne uplatňovať obmedzenia pozícií bez rizika, že by účastníci pravidelne a neúmyselne nedodržiavali obmedzenia a následne narúšali tvorbu cien a vyrovnanie týchto komoditných derivátov. S cieľom riešiť uvedené riziká pre efektívne fungovanie trhov by sa obmedzenie pozície v spotovom mesiaci a iných mesiacoch malo stanoviť na pevnej úrovni 10 000 obchodovaných jednotiek, až pokým otvorený záujem v deriváte poľnohospodárskych komodít nepresiahne prahovú hodnotu 20 000 obchodovaných jednotiek.

(24)

Počet, zloženie a úloha účastníkov trhu v rámci komoditného derivátu môžu ovplyvniť povahu a veľkosť pozícií, ktoré niektorí účastníci trhu držia na trhu. Niektorí účastníci trhu môžu držať v prípade niektorých komoditných derivátov veľkú pozíciu, ktorá odráža ich úlohu pri nákupe a predaji, ako aj dodaní komodity, keď sa nachádzajú na opačnej strane trhu voči väčšine iných účastníkov trhu, ktorí poskytujú služby v oblasti likvidity alebo riadenia rizika pre trh s podkladovou komoditou.

(25)

Charakteristiky trhu s podkladovou komoditou sú dodávanie a využívanie podkladovej komodity, ako aj prístup k nej a jej dostupnosť. Príslušný orgán by mal byť schopný určiť pružnosť trhu a náležite upraviť obmedzenia pozícií na základe posúdenia podrobnejšie členených prvkov uvedených charakteristík, ako sú napríklad trvanlivosť komodity a spôsob prepravy.

(26)

Pri niektorých komoditných derivátoch môže existovať značný nepomer medzi otvoreným záujmom a dodateľnou časťou. K tomu môže dôjsť vtedy, keď sa relatívne málo obchoduje s derivátmi v porovnaní s dodateľnou časťou, pričom v takomto prípade bude otvorený záujem v porovnaní s dodateľnou časťou nižší, alebo napríklad vtedy, keď sa príslušný komoditný derivát bežne používa na hedžing mnohých rôznych expozícií voči rizikám, a dodateľná časť je preto v porovnaní s otvoreným záujmom nižšia. Takéto významné rozdiely medzi otvoreným záujmom a dodateľnou časťou odôvodňujú úpravu základu, ktorý sa uplatňuje na obmedzenie v iných mesiacoch smerom nahor alebo nadol, aby sa zabránilo narušeniu trhu, keď sa približuje spotový mesiac. Konkrétnejšie, ak je otvorený záujem výrazne vyšší ako dodateľná časť, obmedzenie v iných mesiacoch by sa malo upraviť smerom nadol, aby sa zabránilo kaskádovému efektu s obmedzením v spotovom mesiaci, ktoré je založené na dodateľnej časti. Za takýchto okolností by nebolo vhodné upraviť obmedzenie v spotovom mesiaci smerom nahor vzhľadom na riziko ovládnutia trhu. Ak je dodateľná časť výrazne vyššia ako otvorený záujem, obmedzenie v iných mesiacoch by sa malo upraviť smerom nahor, aby sa zabránilo riziku neprimeraného obmedzovania obchodovania. Keď je dodateľná časť výrazne vyššia ako otvorený záujem, očakáva sa, že obmedzenie v spotovom mesiaci založené na dodateľnej časti, ktorá vyplýva zo základu, presiahne otvorené pozície držané účastníkmi trhu v spotovom mesiaci. S cieľom zabezpečiť, aby obmedzenie v spotovom mesiaci bránilo účastníkovi trhu vybudovať si dominantné postavenie a aby sa účinne dosiahli ciele predchádzania zneužívaniu trhu a zabezpečenia riadnej tvorby cien, ako sa vyžaduje v článku 57 ods. 1 smernice 2014/65/EÚ, obmedzenie v spotovom mesiaci by sa naopak malo upraviť smerom nadol, ak je založené na dodateľnej časti.

(27)

S rovnakým cieľom obmedziť narušenie trhov, keď sa približuje spotový mesiac, pretože existujú značné nepomery medzi výpočtami dodateľnej časti a otvoreného záujmu, dodateľná časť by mala byť vymedzená tak, aby zahŕňala akékoľvek náhradné triedy alebo typy komodity, ktoré môžu byť dodané pri vyrovnaní kontraktu na komoditný derivát na základe podmienok daného kontraktu.

(28)

V článku 57 ods. 1, 3 a 12 smernice 2014/65/EÚ sa Komisia splnomocňuje prijímať metodiku výpočtu a uplatňovania obmedzení pozícií s cieľom vytvoriť harmonizovaný režim obmedzení pozícií v rámci komoditných derivátov obchodovaných na obchodných miestach a ekonomicky rovnocenných OTC kontraktov. V článku 57 ods. 1 sa vyžaduje metodika výpočtu, ktorú majú príslušné orgány uplatňovať pri stanovovaní obmedzení pozícií pre komoditné deriváty. V článku 57 ods. 1 sa takisto vyžaduje určenie postupu uplatňovania výnimky týkajúcej sa poskytovania likvidity a výnimky znižujúcej riziko pre finančné subjekty, ktoré sú súčasťou prevažne obchodnej skupiny. V článku 57 ods. 3 sa vyžaduje určenie, ako by príslušné orgány mali zohľadňovať faktory pri stanovovaní obmedzení pozícií v spotovom mesiaci a v iných mesiacoch v prípade fyzicky vyrovnávaných a hotovostne vyrovnávaných komoditných derivátov. V článku 57 ods. 12 sa vyžaduje určenie, ako by sa mala metodika obmedzení pozícií uplatňovať, a to napríklad pri agregovaní pozícií v rámci skupiny, keď sa pozícia môže považovať za pozíciu, ktorá znižuje riziká, alebo keď podnik môže používať hedžingovú výnimku. Obsah pravidiel je vecne prepojený, pretože úzko súvisia s metodikou stanovovania obmedzení pozícií. V záujme jednoduchosti a transparentnosti, ako aj v záujme uľahčenia uplatňovania pravidiel a zabránenia ich duplicite by sa preto pravidlá mali stanoviť v jednom akte, a nie v niekoľkých samostatných aktoch, ktoré na seba navzájom odkazujú.

(29)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktorý Komisii predložil Európsky orgán pre cenné papiere a trhy.

(30)

Európsky orgán pre cenné papiere a trhy vykonal otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (3).

(31)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2017/591 (4) sa dopĺňa smernica 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na uplatňovanie obmedzení pozícií komoditných derivátov. Týmto nariadením sa nahrádza uvedené delegované nariadenie, pričom sa zohľadňujú zmeny smernice 2014/65/EÚ zavedené smernicou (EÚ) 2021/338, v ktorej sa stanovili nové ustanovenia, pokiaľ ide o hedžingové výnimky týkajúce sa poskytovania likvidity, a pre finančné subjekty, ktoré sú súčasťou prevažne nefinančnej skupiny, a Komisia sa splnomocnila prijať delegovaný akt, v ktorom sa bližšie spresňujú kritériá pre výnimku týkajúcu sa poskytovania likvidity a pre výnimku týkajúcu sa znižovania rizika pre finančné subjekty. Okrem toho sa vypustil pojem „rovnaký komoditný kontrakt“ a deriváty cenných papierov už nepatria do rozsahu pôsobnosti. Napokon sa objasnil výpočet otvoreného záujmu a zjednodušila sa metodika pre nové a menej likvidné kontrakty na deriváty poľnohospodárskych komodít. Delegované nariadenie (EÚ) 2017/591 by sa preto malo zrušiť a nahradiť týmto nariadením,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá pre výpočet čistej pozície držanej osobou v komoditnom deriváte a metodika výpočtu obmedzení pozícií týkajúcich sa veľkosti uvedenej pozície a postupov žiadania o výnimky týkajúce sa obmedzení pozícií.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„finančný subjekt“ je ktorýkoľvek z týchto subjektov:

a)

investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2014/65/EÚ;

b)

úverová inštitúcia, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (5);

c)

poisťovňa v zmysle vymedzenia v článku 13 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (6);

d)

zaisťovňa v zmysle vymedzenia v článku 13 bode 4 smernice 2009/138/ES;

e)

podnik kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) a v prípade potreby jeho správcovská spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (7);

f)

inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia v zmysle článku 6 bodu 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 (8);

g)

alternatívny investičný fond spravovaný správcami alternatívnych investičných fondov, ktorému bolo udelené povolenie alebo ktorý je registrovaný v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (9);

h)

centrálna protistrana (CCP), ktorej bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 (10);

i)

centrálny depozitár cenných papierov, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 (11);

2.

„nefinančný subjekt“ je právnická alebo fyzická osoba iná než finančný subjekt;

3.

„kontrakt v spotovom mesiaci“ je kontrakt na komoditný derivát týkajúci sa konkrétnej podkladovej komodity s najbližším dátumom splatnosti v súlade s pravidlami stanovenými na obchodnom mieste;

4.

„kontrakt v iných mesiacoch“ je každý kontrakt na komoditný derivát, ktorý nie je kontraktom v spotovom mesiaci;

5.

„obchodovaná jednotka“ je obchodovaná jednotka používaná na obchodnom mieste, kde sa s komoditným derivátom obchoduje, ktorá predstavuje štandardizované množstvo podkladovej komodity.

Subjekt z tretej krajiny sa považuje za finančný subjekt, ak by sa od neho v prípade, že by mal sídlo v Únii a podliehal by právu Únie, podľa ktoréhokoľvek z právnych predpisov Únie uvedených v prvom odseku bode 1 vyžadovalo povolenie.

Subjekt z tretej krajiny sa považuje za nefinančný subjekt, ak by sa od neho v prípade, že by mal sídlo v Únii a podliehal by právu Únie, podľa žiadneho z právnych predpisov Únie uvedených v prvom pododseku bode 1 nevyžadovalo povolenie.

KAPITOLA II

METÓDA VÝPOČTU VEĽKOSTI ČISTEJ POZÍCIE OSOBY

Článok 3

Agregácia a vzájomné započítavanie pozícií v komoditnom deriváte

1.   Čistá pozícia osoby v komoditnom deriváte je súhrnom:

a)

jej pozícií držaných v uvedenom komoditnom deriváte obchodovanom na obchodnom mieste a v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch podľa článku 6;

b)

ak je komoditný derivát derivátom poľnohospodárskych komodít, s ktorým sa obchoduje vo významnom objeme v súlade s článkom 5, jej pozície držanej v derivátoch poľnohospodárskych komodít založených na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami, obchodovaných vo významných objemoch na iných obchodných miestach a podliehajúcich obmedzeniam pozícií stanoveným ústredným príslušným orgánom;

c)

ak je komoditný derivát kritickým alebo významným kontraktom, jej pozícií držaných v kritických alebo významných kontraktoch založených na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami, obchodovaných na iných obchodných miestach a podliehajúcich obmedzeniam pozícií stanoveným ústredným príslušným orgánom.

2.   Pozície držané v komoditnom deriváte obchodovanom na obchodnom mieste uvedené v odseku 1 písm. a) zahŕňajú pozície držané v rozčlenených zložkách zmluvy o rozpätí a v iných úzko súvisiacich komoditných derivátoch obchodovaných na tom istom obchodnom mieste, ktoré sú zlomkom hodnoty zodpovedajúcej štandardnej futurity alebo ktorých obdobie oceňovania je vymedzené ako obdobie od vybraného dátumu začiatku do konca zmluvného mesiaca štandardného komoditného derivátu.

3.   Ak osoba drží dlhé aj krátke pozície v ktoromkoľvek z komoditných derivátov uvedených v odsekoch 1 a 2, táto osoba vzájomne započítava uvedené pozície, aby určila svoju čistú pozíciu pre tento komoditný derivát.

4.   Pozície držané nefinančným subjektom v komoditných derivátoch, ktoré sú objektívne merateľné ako pozície znižujúce riziká v súlade s článkom 7 ods. 1 a 3, ako ich schválil príslušný orgán podľa článku 8 ods. 5 na základe článku 8 ods. 1 a 2, sa neagregujú na účely porovnania čistej pozície tohto nefinančného subjektu s obmedzeniami pre uvedený komoditný derivát.

5.   Pozície držané finančným subjektom v komoditných derivátoch, ktoré sú objektívne merateľné ako pozície znižujúce riziká v súlade s článkom 7 ods. 2 a 4, ako ich schválil príslušný orgán podľa článku 8 ods. 5 na základe článku 8 ods. 3 a 4, sa neagregujú na účely porovnania čistej pozície tohto finančného subjektu s obmedzeniami pre uvedený komoditný derivát.

6.   Pozície držané osobou v komoditných derivátoch, ktoré vyplývajú z transakcií uskutočnených na obchodných miestach s cieľom splniť povinnosti týkajúce sa poskytovania likvidity v súlade s článkom 10, ako ich schválil príslušný orgán podľa článku 9, sa neagregujú na účely porovnania čistej pozície tejto osoby s obmedzeniami pre uvedený komoditný derivát.

7.   Osoba určí oddelene čistú pozíciu, ktorú drží v komoditnom deriváte v kontraktoch v spotovom mesiaci a v kontraktoch v iných mesiacoch.

Článok 4

Metóda výpočtu pozícií pre právne subjekty v rámci skupiny

1.   Materská spoločnosť určí svoju čistú pozíciu agregovaním týchto pozícií v súlade s článkom 3:

a)

vlastnej čistej pozície;

b)

čistých pozícií každej dcérskej spoločnosti.

2.   Odchylne od odseku 1 materská spoločnosť podniku kolektívneho investovania alebo, ak podnik kolektívneho investovania ustanovil správcovskú spoločnosť, materská spoločnosť tejto správcovskej spoločnosti neagreguje pozície v komoditných derivátoch v žiadnom podniku kolektívneho investovania, v ktorom nemá žiaden vplyv na investičné rozhodnutia týkajúce sa otvárania, držania alebo zatvárania týchto pozícií.

Článok 5

Významné objemy

1.   Derivát poľnohospodárskych komodít sa považuje za obchodovaný vo významnom objeme na obchodnom mieste, ak obchodovanie s derivátom poľnohospodárskych komodít na uvedenom obchodnom mieste presahuje počas obdobia troch po sebe nasledujúcich mesiacov priemerný denný otvorený záujem 20 000 obchodovaných jednotiek spolu v spotovom mesiaci a iných mesiacoch.

2.   Obchodným miestom, na ktorom sa uskutočňuje najväčší objem obchodovania s komoditnými derivátmi založenými na rovnakom podkladovom aktíve a s rovnakými charakteristikami, je obchodné miesto, ktoré zaznamenáva za jeden rok najväčší priemerný denný otvorený záujem.

Článok 6

OTC kontrakty ekonomicky rovnocenné s komoditnými derivátmi obchodovanými na obchodných miestach

Mimoburzový derivát sa považuje za ekonomicky rovnocenný s komoditným derivátom obchodovaným na obchodnom mieste, keď má zhodné zmluvné špecifikácie a podmienky okrem rozdielnej špecifikácie veľkosti obchodovanej jednotky, odchýlky v dátumoch dodania o menej ako jeden kalendárny deň a rozdielnych mechanizmov riadenia rizík po uzavretí obchodu.

Článok 7

Pozície kvalifikované ako pozície znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnými činnosťami

1.   Pozícia držaná nefinančným subjektom v komoditnom deriváte obchodovanom na obchodných miestach alebo v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch podľa článku 6 je kvalifikovaná ako pozícia znižujúca riziká priamo súvisiace s obchodnými činnosťami tohto nefinančného subjektu v súlade s článkom 57 ods. 1 druhým pododsekom písm. a) smernice 2014/65/EÚ, keď sama osebe alebo v kombinácii s inými derivátmi v súlade s odsekom 3 tohto článku („pozícia v portfóliu komoditných derivátov“) spĺňa jedno z týchto kritérií:

a)

znižuje riziká vyplývajúce z potenciálnej zmeny hodnoty aktív, služieb, vstupov, produktov, komodít alebo záväzkov, ktoré nefinančný subjekt alebo jeho skupina vlastní, produkuje, vyrába, spracúva, poskytuje, nakupuje, uvádza na trh, prenajíma, predáva alebo znáša, alebo odôvodnene predpokladá, že ich bude vlastniť, produkovať, vyrábať, spracúvať, poskytovať, nakupovať, uvádzať na trh, prenajímať, predávať alebo znášať v rámci svojej bežnej obchodnej činnosti;

b)

považuje sa za hedžingovú zmluvu podľa medzinárodných štandardov finančného výkazníctva (IFRS) prijatých v súlade s článkom 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (12).

2.   Pozícia držaná finančným subjektom v deriváte poľnohospodárskych komodít, kritickom alebo významnom komoditnom deriváte obchodovanom na obchodných miestach alebo v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch podľa článku 6 je kvalifikovaná ako pozícia znižujúca riziká priamo súvisiace s obchodnými činnosťami nefinančných subjektov prevažne obchodnej skupiny v súlade s článkom 57 ods. 1 druhým pododsekom písm. b) smernice 2014/65/EÚ, keď sama osebe alebo v kombinácii s inými derivátmi v súlade s odsekom 3 tohto článku („pozícia v portfóliu komoditných derivátov“) spĺňa jedno z kritérií uvedených v odseku 1 písm. a) alebo b) tohto článku.

3.   Na účely odseku 1 pozícia kvalifikovaná ako pozícia znižujúca riziko sama osebe alebo v spojení s inými derivátmi je taká, pri ktorej nefinančný subjekt alebo osoba držiaca túto pozíciu v mene tohto subjektu:

a)

má vo svojich vnútorných politikách:

i)

typy komoditných derivátov zahrnuté v portfóliách používaných na zníženie rizík priamo súvisiacich s obchodnou činnosťou a ich kritériá oprávnenosti;

ii)

prepojenie medzi portfóliom a rizikami, ktoré portfólio zmierňuje;

iii)

opatrenia prijaté s cieľom zabezpečiť, aby pozície súvisiace s týmito komoditnými derivátmi neslúžili inému účelu než pokrývaniu rizík priamo súvisiacich s obchodnými činnosťami nefinančného subjektu a aby sa akákoľvek pozícia slúžiaca inému účelu dala jasne identifikovať;

b)

možnosť poskytnúť dostatočne rozčlenený prehľad portfólií podľa druhu komoditného derivátu, podkladovej komodity, časového horizontu a akýchkoľvek iných relevantných faktorov.

4.   Na účely odseku 2 pozícia kvalifikovaná ako pozícia znižujúca riziko sama osebe alebo v spojení s inými derivátmi je taká, pri ktorej finančný subjekt spĺňa podmienky stanovené v odseku 3 písm. a) a b).

Článok 8

Žiadosť o výnimku z obmedzení pozícií pre pozície kvalifikované ako pozície znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnými činnosťami

1.   Nefinančný subjekt držiaci kvalifikovanú pozíciu v deriváte poľnohospodárskych komodít alebo v kritickom alebo významnom komoditnom deriváte požiada o výnimku uvedenú v článku 57 ods. 1 druhom pododseku písm. a) smernice 2014/65/EÚ príslušný orgán, ktorý stanovuje obmedzenie pozície pre daný komoditný derivát.

2.   Osoba uvedená v odseku 1 predloží príslušnému orgánu tieto informácie, ktoré preukazujú, ako pozícia znižuje riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou nefinančného subjektu:

a)

opis povahy a hodnoty obchodných činností nefinančného subjektu s komoditou, pre ktoré je komoditný derivát, v súvislosti s ktorým sa žiada o výnimku, relevantný;

b)

opis povahy a hodnoty činností nefinančného subjektu, pokiaľ ide o obchodovanie s príslušnými komoditnými derivátmi obchodovanými na obchodných miestach a s ich ekonomicky rovnocennými OTC kontraktmi, ako aj pozície držané v nich;

c)

opis povahy a veľkosti expozícií a rizík v komodite, ktoré nefinančný subjekt vzhľadom na svoje obchodné činnosti má alebo pri ktorých očakáva, že ich bude mať, a ktoré sú alebo by mohli byť zmiernené použitím komoditných derivátov;

d)

vysvetlenie spôsobu, akým použitie komoditných derivátov zo strany nefinančného subjektu priamo znižuje jeho expozíciu a riziká v jeho obchodných činnostiach.

3.   Finančný subjekt držiaci kvalifikovanú pozíciu v deriváte poľnohospodárskych komodít alebo v kritickom alebo významnom komoditnom deriváte musí požiadať o výnimku uvedenú v článku 57 ods. 1 druhom pododseku písm. b) smernice 2014/65/EÚ príslušný orgán, ktorý stanovuje obmedzenie pozície pre daný komoditný derivát.

4.   Osoba uvedená v odseku 3 predloží príslušnému orgánu:

a)

primerané informácie, ktoré preukazujú, že materská spoločnosť poverila finančný subjekt obchodovaním s komoditnými derivátmi obchodovanými na obchodnom mieste a ich ekonomicky rovnocennými OTC kontraktmi s cieľom znižovať expozíciu a riziká v obchodných činnostiach nefinančných subjektov prevažne obchodnej skupiny;

b)

tieto informácie, ktoré preukazujú, ako pozícia znižuje riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou nefinančných subjektov tej istej prevažne obchodnej skupiny:

i)

opis povahy a hodnoty obchodných činností nefinančných subjektov s komoditou, pre ktoré je komoditný derivát, v súvislosti s ktorým sa žiada o výnimku, relevantný;

ii)

opis povahy a veľkosti expozícií a rizík v komodite, ktoré nefinančné subjekty vzhľadom na svoje obchodné činnosti majú alebo pri ktorých očakávajú, že ich budú mať, a ktoré sú alebo by mohli byť zmiernené použitím komoditných derivátov;

iii)

opis povahy a hodnoty činností finančného subjektu, pokiaľ ide o obchodovanie s príslušnými komoditnými derivátmi obchodovanými na obchodných miestach a s ich ekonomicky rovnocennými OTC kontraktmi, ako aj pozície držané v nich;

iv)

vysvetlenie spôsobu, akým použitie komoditných derivátov zo strany finančného subjektu priamo znižuje expozíciu a riziká v obchodných činnostiach nefinančných subjektov.

5.   Príslušný orgán schváli alebo zamietne žiadosť do 21 kalendárnych dní od jej doručenia a oznámi žiadateľovi, či bola výnimka schválená alebo zamietnutá.

6.   Nefinančný subjekt podá oznámenie príslušnému orgánu, ak došlo k významnej zmene povahy alebo hodnoty obchodných činností nefinančného subjektu alebo jeho obchodovania s komoditnými derivátmi a ak zmena súvisí s informáciami uvedenými v odseku 2 písm. b), a potom predloží novú žiadosť o výnimku, ak ju chce naďalej využívať.

7.   Finančný subjekt podá oznámenie príslušnému orgánu, ak došlo k zmene informácií uvedených v odseku 4 písm. a) alebo významnej zmene povahy alebo hodnoty obchodných činností nefinančného subjektu alebo obchodovania finančného subjektu s komoditnými derivátmi a ak zmena súvisí s informáciami uvedenými v odseku 4 písm. b) bode iii), a potom predloží novú žiadosť o výnimku, ak ju chce naďalej využívať.

Článok 9

Žiadosť o výnimku z obmedzení pozícií pre povinné poskytovanie likvidity

1.   Osoba držiaca kvalifikovanú pozíciu v deriváte poľnohospodárskych komodít alebo v kritickom alebo významnom komoditnom deriváte musí požiadať o výnimku uvedenú v článku 57 ods. 1 druhom pododseku písm. c) smernice 2014/65/EÚ príslušný orgán, ktorý stanovuje obmedzenie pozície pre daný komoditný derivát.

2.   Osoba uvedená v odseku 1 predloží príslušnému orgánu tieto informácie, ktoré preukazujú, ako pozície vyplývajú z transakcií uzavretých s cieľom splniť povinnosti týkajúce sa poskytovania likvidity v uvedenom komoditnom deriváte na obchodnom mieste, ako sa uvádza v článku 2 ods. 4 štvrtom pododseku písm. c) smernice 2014/65/EÚ:

a)

zoznam komoditných derivátov, v ktorých uvedená osoba poskytuje likviditu na obchodnom mieste v súlade s písmenami b) a c) tohto odseku;

b)

ustanovenia, podľa ktorých regulačný orgán od uvedenej osoby vyžaduje, aby poskytovala likviditu v komoditnom deriváte na obchodnom mieste, alebo písomnú dohodu podpísanú s obchodným miestom, v ktorej sa stanovujú povinnosti týkajúce sa poskytovania likvidity, ktoré má osoba na obchodnom mieste splniť pri každom komoditnom deriváte;

c)

opis povahy a hodnoty činností osoby súvisiacich s povinným poskytovaním likvidity v príslušnom komoditnom deriváte a ich očakávaných výsledných pozícií;

d)

každé obmedzenie pozície, ktoré mohlo byť stanovené v jej vnútornej politike pre každý komoditný derivát v súvislosti s takýmto povinným poskytovaním likvidity.

3.   Príslušný orgán schváli alebo zamietne žiadosť do 21 kalendárnych dní od jej doručenia a oznámi danej osobe, či bola výnimka schválená alebo zamietnutá.

4.   Uvedená osoba podá oznámenie príslušnému orgánu, ak došlo k významnej zmene povahy alebo hodnoty obchodovania tejto osoby s komoditnými derivátmi a ak zmena súvisí s informáciami uvedenými v odseku 2, a potom predloží novú žiadosť o výnimku, ak ju chce naďalej využívať.

Článok 10

Pozície kvalifikované ako pozície vyplývajúce z povinného poskytovania likvidity

1.   Na účely článku 9 ods. 1 sa pozícia držaná osobou v deriváte poľnohospodárskej komodity alebo kritickom alebo významnom komoditnom deriváte obchodovanom na obchodnom mieste kvalifikuje ako pozícia vyplývajúca z transakcií uskutočnených s cieľom splniť povinnosti týkajúce sa povinného poskytovania likvidity, ak pozícia priamo vyplýva z transakcií s komoditným derivátom vykonaných v súlade s povinnosťami, ktoré vyžadujú regulačné orgány v súlade s právom Únie alebo vnútroštátnymi zákonmi, inými právnymi predpismi a správnymi ustanoveniami, alebo z písomnej dohody uzatvorenej s obchodným miestom a takto identifikovanej obchodným miestom.

2.   Na účely článku 9 ods. 1 kvalifikovaná pozícia vyplývajúca z povinného poskytovania likvidity je pozícia, pre ktorú osoba držiaca pozíciu má vo svojich interných politikách:

a)

typy komoditných derivátov zahrnutých v portfóliách, v ktorých sa uskutočňuje povinné poskytovanie likvidity;

b)

prepojenie medzi pozíciou držanou v komoditnom deriváte a transakciami uskutočnenými na splnenie povinností týkajúcich sa poskytovania likvidity v tomto deriváte v súlade s odsekom 1 tohto článku;

c)

opatrenia prijaté na zabezpečenie toho, aby bolo možné jasne identifikovať všetky pozície, ktoré nevyplývajú z transakcií uskutočnených na splnenie povinného poskytovania likvidity alebo ktoré slúžia na iný účel.

KAPITOLA III

METODIKA VÝPOČTU OBMEDZENIA POZÍCIÍ PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

ODDIEL 1

Určenie základných hodnôt

Článok 11

Metodika určovania základnej hodnoty pre obmedzenia v spotovom mesiaci

1.   Príslušné orgány určia základnú hodnotu pre obmedzenie pozície v spotovom mesiaci v deriváte poľnohospodárskych komodít alebo kritickom alebo významnom komoditnom deriváte vypočítaním 25 % dodateľnej časti pre tento komoditný derivát. Ak je dodateľná časť výrazne vyššia ako celkový otvorený záujem, príslušné orgány určia základnú hodnotu pre obmedzenie v spotovom mesiaci vypočítaním 25 % otvoreného záujmu v uvedenom komoditnom deriváte.

Táto základná hodnota sa bližšie spresní v obchodovaných jednotkách.

2.   Ak príslušný orgán stanoví rôzne obmedzenia pozícií pre rôzne časové obdobia v rámci spotového mesiaca, tieto obmedzenia pozícií sa budú progresívne znižovať smerom k dátumu splatnosti komoditného derivátu, pričom zohľadnia opatrenia na riadenie pozícií obchodného miesta.

3.   Odchylne od odseku 1 príslušné orgány určia základnú hodnotu obmedzenia pozícií v spotovom mesiaci pre každý komoditný derivát s podkladovým aktívom, ktoré sa považuje za potravinu určenú na ľudskú spotrebu, s celkovým kumulovaným otvoreným záujmom v kontraktoch v spotovom mesiaci a v iných mesiacoch presahujúcim 50 000 obchodovaných jednotiek počas obdobia troch po sebe nasledujúcich mesiacov vypočítaním 20 % dodateľnej časti v tomto komoditnom deriváte. Ak je dodateľná časť výrazne vyššia ako celkový otvorený záujem, príslušné orgány určia základnú hodnotu pre obmedzenie v spotovom mesiaci v takomto komoditnom deriváte vypočítaním 20 % otvoreného záujmu v uvedenom komoditnom deriváte.

Článok 12

Dodateľná časť

1.   Príslušné orgány vypočítajú dodateľnú časť derivátu poľnohospodárskych komodít alebo kritického alebo významného komoditného derivátu určením množstva podkladovej komodity, ktoré možno použiť na splnenie požiadaviek na dodanie komoditného derivátu.

2.   Príslušné orgány stanovia dodateľnú časť komoditného derivátu uvedenú v odseku 1 odkazom na priemerné mesačné množstvo podkladovej komodity, ktorá je k dispozícii na dodanie na základe najnovších dostupných údajov, ktoré sa vzťahujú na:

a)

jednoročné časové obdobie bezprostredne predchádzajúce určeniu kritického alebo významného komoditného derivátu;

b)

jednoročné až päťročné časové obdobie bezprostredne predchádzajúce určeniu derivátu poľnohospodárskych komodít.

3.   S cieľom určiť množstvo podkladovej komodity, ktoré spĺňa podmienky odseku 1, príslušné orgány zohľadnia tieto kritériá:

a)

opatrenia týkajúce sa uskladnenia podkladovej komodity;

b)

faktory, ktoré môžu mať vplyv na ponuku podkladovej komodity.

Článok 13

Metodika určovania základnej hodnoty pre obmedzenia v iných mesiacoch

1.   Príslušné orgány určia základnú hodnotu pre obmedzenie pozície v iných mesiacoch v deriváte poľnohospodárskych komodít alebo kritickom alebo významnom komoditnom deriváte vypočítaním 25 % otvoreného záujmu v uvedenom komoditnom deriváte.

2.   Tento základ sa bližšie spresní v obchodovaných jednotkách.

Článok 14

Otvorený záujem

1.   Príslušné orgány vypočítajú čistý otvorený záujem v deriváte poľnohospodárskych komodít alebo kritickom alebo významnom komoditnom deriváte agregovaním počtu obchodovaných jednotiek tohto komoditného derivátu, ktoré sú nesplatené na obchodných miestach, a oznámených pozícií v ekonomicky rovnocenných OTC kontraktoch za reprezentatívne časové obdobie. Príslušné orgány vypočítajú čistý otvorený záujem v uvedenom komoditnom deriváte na základe údajov z podávania správ o pozíciách.

2.   Odchylne od odseku 1, ak sa obchodovanie s komoditným derivátom prevádza z jedného obchodného miesta Únie na iné obchodné miesto Únie alebo z obchodného miesta tretej krajiny na obchodné miesto Únie po fúzii, prevode obchodnej činnosti alebo inej korporátnej udalosti, alebo z jedného alebo viacerých existujúcich komoditných derivátov na komoditný derivát novo prijatý na obchodovanie na tom istom obchodnom mieste alebo za iných podobných okolností, príslušný orgán vypočíta otvorený záujem v uvedenom komoditnom deriváte tak, že zohľadňuje otvorený záujem na predchádzajúcom mieste alebo v bývalých komoditných derivátoch. Po uplynutí šesťmesačného časového obdobia príslušný orgán vypočíta otvorený záujem v súlade s odsekom 1.

Článok 15

Metodika určovania základnej hodnoty vzhľadom na určité komoditné deriváty

1.   Odchylne od článku 11 príslušné orgány určia základnú hodnotu obmedzení pozícií v spotovom mesiaci pre kritické alebo významné hotovostne vyrovnávané komoditné deriváty v spotovom mesiaci, ktoré sú uvedené v oddiele C bode 10 prílohy I k smernici 2014/65/EÚ a ktoré nemajú merateľnú dodateľnú časť svojich podkladových komodít, vypočítaním 25 % otvoreného záujmu v týchto komoditných derivátoch.

2.   Odchylne od článkov 11 a 13, keď je v rámci komoditného derivátu stanovené, že podkladové aktívum je dodávané nepretržite počas stanoveného obdobia, základné hodnoty vypočítané podľa článkov 11 a 13 sa uplatňujú na súvisiace komoditné deriváty pre to isté podkladové aktívum v rozsahu, v akom sa ich obdobia na dodanie prekrývajú. Základná hodnota sa stanoví v jednotkách podkladového aktíva.

ODDIEL 2

Faktory relevantné pre vypočítanie obmedzení pozícií

Článok 16

Posúdenie faktorov

Príslušné orgány stanovia obmedzenia pozícií pre spotový mesiac a iné mesiace pre derivát poľnohospodárskych komodít alebo kritický alebo významný komoditný derivát tým, že zoberú základnú hodnotu určenú v súlade s článkami 11, 13 a 15 a upravia ju podľa možného vplyvu faktorov uvedených v článkoch 18 až 21 na integritu trhu pre uvedený derivát a pre jeho podkladovú komoditu do jedného z týchto obmedzení:

a)

medzi 5 % a 35 %;

b)

medzi 2,5 % a 35 % pre akýkoľvek derivátový kontrakt s podkladovým aktívom, ktoré sa považuje za potravinu určenú na ľudskú spotrebu, s celkovým kumulovaným otvoreným záujmom v kontraktoch v spotovom mesiaci a v iných mesiacoch presahujúcim 50 000 obchodovaných jednotiek počas troch po sebe nasledujúcich mesiacov.

Článok 17

Nové a menej likvidné deriváty poľnohospodárskych komodít

1.   Odchylne od článku 16 pri derivátoch poľnohospodárskych komodít obchodovaných na obchodnom mieste s celkovým kumulovaným otvoreným záujmom v kontraktoch v spotovom mesiaci a v iných mesiacoch nepresahujúcim 20 000 obchodovaných jednotiek počas obdobia troch po sebe nasledujúcich mesiacov príslušné orgány stanovia obmedzenie pozícií držaných v týchto komoditných derivátoch v spotovom mesiaci a v iných mesiacoch na 10 000 obchodovaných jednotiek.

2.   Obchodné miesto podá oznámenie príslušnému orgánu, keď celkový otvorený záujem v akomkoľvek komoditnom deriváte uvedenom v odseku 1 dosiahne 20 000 obchodovaných jednotiek počas obdobia troch po sebe nasledujúcich mesiacov. Príslušné orgány preskúmajú obmedzenie pozícií po prijatí takéhoto oznámenia.

Článok 18

Dodateľná časť podkladovej komodity

Keď dodateľná časť podkladovej komodity môže byť obmedzená alebo kontrolovaná, alebo ak je úroveň dodateľnej časti nízka v porovnaní s množstvom požadovaným na riadne vyrovnanie, príslušné orgány upravia obmedzenie pozície v spotovom mesiaci smerom nadol. Príslušné orgány posúdia, do akej miery sa uvedená dodateľná časť používa aj ako dodateľná časť pre iné komoditné deriváty.

Článok 19

Celkový otvorený záujem

1.   Keď existuje veľké množstvo celkových otvorených záujmov, príslušné orgány upravia obmedzenie pozície smerom nadol.

2.   Keď je otvorený záujem výrazne vyšší ako dodateľná časť, príslušné orgány upravia obmedzenie pozície v iných mesiacoch smerom nadol.

3.   Ak je otvorený záujem výrazne nižší ako dodateľná časť, príslušné orgány upravia obmedzenie pozície v iných mesiacoch smerom nahor a s výnimkou prípadov, keď je základná hodnota pre obmedzenie v spotovom mesiaci založená na otvorenom záujme, upravia obmedzenie pozície v spotovom mesiaci smerom nadol.

Článok 20

Počet účastníkov trhu

1.   Keď je denný priemerný počet účastníkov trhu držiacich pozíciu v komoditnom deriváte počas obdobia jedného roka vysoký, príslušný orgán upraví obmedzenie pozície smerom nadol.

2.   Odchylne od článku 16 príslušné orgány upravia obmedzenie pozície smerom nahor a stanovia obmedzenie pozície v spotovom mesiaci a iných mesiacoch na úroveň od 5 % do 50 % referenčnej hodnoty, ak:

a)

priemerný počet účastníkov trhu držiacich pozíciu v komoditnom deriváte v období vedúcom k stanoveniu obmedzenia pozície je nižší ako 10, alebo

b)

ak komoditný derivát je derivátom poľnohospodárskych komodít s čistým otvoreným záujmom nižším ako 300 000 obchodovaných jednotiek a počet investičných spoločností vystupujúcich ako tvorca trhu komoditného derivátu v súlade s článkom 4 ods. 1 bodom 7 smernice 2014/65/EÚ je v čase stanovenia alebo preskúmania obmedzenia pozície nižší ako tri.

Na účely prvého pododseku príslušné orgány môžu stanoviť rôzne obmedzenia pozícií pre rôzne časové obdobia v rámci spotového mesiaca, pre rôzne časové obdobia v rámci iných mesiacov alebo pre rôzne časové obdobia v rámci oboch týchto časových období.

Článok 21

Charakteristiky trhu s podkladovou komoditou

1.   Príslušné orgány zohľadnia, ako charakteristiky trhu s podkladovou komoditou vplývajú na fungovanie a obchodovanie s komoditným derivátom a na veľkosť pozícií držaných účastníkmi trhu, a to aj s ohľadom na uľahčenie a rýchlosť prístupu, ktorý účastníci trhu majú k podkladovej komodite.

2.   V rámci posúdenia trhu s podkladovou komoditou uvedeného v odseku 1 sa zohľadňujú tieto kritériá:

a)

či existujú obmedzenia ponuky komodity vrátane trvanlivosti dodateľnej komodity;

b)

spôsob prepravy a dodania fyzickej komodity vrátane:

i)

skutočnosti, či komodita môže byť dodaná len na stanovené miesta dodania;

ii)

kapacitných obmedzení stanovených miest dodania;

c)

štruktúra, organizácia a fungovanie trhu vrátane sezónnosti v ťažobných a poľnohospodárskych komoditných trhoch, na ktorých fyzické dodávky kolíšu počas kalendárneho roka;

d)

zloženie a úloha účastníkov trhu na trhu s podkladovou komoditou vrátane zohľadnenia počtu účastníkov trhu, ktorí poskytujú osobitné služby umožňujúce fungovanie trhu s podkladovou komoditou, ako napríklad riadenie rizika, dodanie, skladovanie alebo služby vyrovnania;

e)

makroekonomické alebo iné súvisiace faktory, ktoré ovplyvňujú prevádzku trhu s podkladovou komoditou vrátane dodania, skladovania a vyrovnania komodity;

f)

charakteristiky, fyzikálne vlastnosti a životný cyklus podkladovej komodity.

Článok 22

Zrušenie

Delegované nariadenie (EÚ) 2017/591 sa zrušuje.

Odkazy na delegované nariadenie (EÚ) 2017/591 sa považujú za odkazy na toto nariadenie a vykladajú sa v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 23

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. apríla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/338 zo 16. februára 2021, ktorou sa mení smernica 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o požiadavky na informácie, správu produktov a obmedzenia pozícií, a smernice 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/878, pokiaľ ide o ich uplatňovanie na investičné spoločnosti, v záujme pomoci pri obnove po kríze spôsobenej ochorením COVID-19 (Ú. v. EÚ L 68, 26.2.2021, s. 14).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/591 z 1. decembra 2016, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na uplatňovanie obmedzení pozícií komoditných derivátov (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2017, s. 479).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(6)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

(7)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).

(8)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 zo 14. decembra 2016 o činnostiach inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) a o dohľade nad nimi (Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 37).

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

(11)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (Ú. v. ES L 243, 11.9.2002, s. 1).


PRÍLOHA

Tabuľka zhody

Delegované nariadenie (EÚ) 2017/591

Toto nariadenie

článok 1

článok 1

článok 2

článok 2

článok 3 ods. 1

článok 3 ods. 1 písm. a)

článok 3 ods. 1 písm. b) a c)

článok 3 ods. 2

článok 3 ods. 2

článok 3 ods. 3

článok 3 ods. 3

článok 3 ods. 4

článok 3 ods. 5 a 6

článok 3 ods. 4

článok 3 ods. 7

článok 4

článok 4

článok 5 ods. 1

článok 5 ods. 2

článok 5 ods. 1

článok 5 ods. 3

článok 5 ods. 2

článok 6

článok 6

článok 7 ods. 1

článok 7 ods. 1

článok 7 ods. 2

článok 7 ods. 2

článok 7 ods. 3

článok 7 ods. 4

článok 8 ods. 1 a 2

článok 8 ods. 1 a 2

článok 8 ods. 3 a 4

článok 8 ods. 3

článok 8 ods. 5

článok 8 ods. 4

článok 8 ods. 6

článok 8 ods. 7

článok 9

článok 10

článok 9 ods. 1

článok 11 ods. 1

článok 9 ods. 2

článok 11 ods. 2

článok 9 ods. 3

článok 11 ods. 3

článok 9 ods. 4

článok 11 ods. 4

článok 10 ods. 1

článok 12 ods. 1

článok 12 ods. 2

článok 10 ods. 2

článok 10 ods. 3

článok 12 ods. 3

článok 11 ods. 1

článok 13 ods. 1

článok 11 ods. 2

článok 13 ods. 2

článok 12

článok 14

článok 13 ods. 1

článok 15 ods. 1

článok 13 ods. 2

článok 13 ods. 3

článok 15 ods. 2

článok 14

článok 16

článok 17 ods. 1

článok 15 ods. 1

článok 15 ods. 2

článok 17 ods. 2

článok 16

článok 17

článok 18

článok 18 ods. 1 a 2

článok 19 ods. 1 a 2

článok 19 ods. 3

článok 18 ods. 3

článok 19 ods. 1

článok 20 ods. 1

článok 19 ods. 2 prvý pododsek, písm. a)

článok 20 ods. 2 prvý pododsek, písm. a)

článok 20 ods. 2 prvý pododsek písm. b)

článok 19 ods. 2 prvý pododsek písm. b)

článok 19 ods. 2 druhý pododsek

článok 20 ods. 2 druhý pododsek

článok 20

článok 21

článok 21

článok 22

článok 22

článok 23


26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/71


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1303

z 25. apríla 2022,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/787, pokiaľ ide o definíciu a požiadavky na etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/787 zo 17. apríla 2019 o definovaní, popise, prezentácii a označovaní liehovín, používaní názvov liehovín pri prezentácii a označovaní iných potravín, ochrane zemepisných označení liehovín, používaní etylalkoholu a destilátov poľnohospodárskeho pôvodu v alkoholických nápojoch a o zrušení nariadenia (ES) č. 110/2008 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 5 nariadenia (EÚ) 2019/787 sa stanovuje definícia a požiadavky na etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu, ktorý odvetvie označuje aj ako poľnohospodársky alkohol, neutrálny alkohol alebo upravený lieh. Táto technická definícia a uvedené požiadavky boli prenesené bez akejkoľvek podstatnej zmeny oproti tým, ktoré sú stanovené v bode 1 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (2).

(2)

Definícia a požiadavky na etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu stanovené v článku 5 nariadenia (EÚ) 2019/787 sú však z technického a vedeckého hľadiska čiastočne zastarané. Predovšetkým je potrebné zosúladiť maximálne úrovne určitých rezíduí s technickými parametrami, ktoré v súčasnosti používa odvetvie a väčšina analytických laboratórií. Technologický pokrok v tejto oblasti teda odôvodňuje potrebu zmeny tejto definície a týchto požiadaviek.

(3)

Odkazy na „celkovú kyslosť“, „obsah prchavých dusíkatých látok“ a „suchý extrakt“ stanovené v článku 5 písm. d) bodoch i), vi) a vii) nariadenia (EÚ) 2019/787 už nie sú relevantné, pretože sa bežne nepoužívajú ako technické parametre procesu, keďže prítomnosť takýchto rezíduí v alkohole s obsahom 96 % objemu je zanedbateľná a je nepravdepodobné, že sa nachádza v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu.

(4)

Pokiaľ ide o „estery“, „aldehydy“ a „vyššie alkoholy“, najvyššie prípustné množstvá stanovené v článku 5 písm. d) bodoch ii), iii) a iv) nariadenia (EÚ) 2019/787 nie sú špecifické a v súčasnosti si vyžadujú metódy mokrej chémie, ktoré nie sú vymedzené v právnych predpisoch Únie. Presnejšia definícia látok, na ktoré sa vzťahujú limity rezíduí, by zlepšila výsledky analýz, ktoré sa majú vykonať na etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu pomocou metód, ako je plynová chromatografia, a bola by prospešná pre analytikov, keďže mnohé staršie analytické techniky si vyžadujú používanie nebezpečných chemikálií.

(5)

Predovšetkým je vhodné obmedziť estery len na „etylacetát“. Napriek tomu, že v procese fermentácie sa môže vytvoriť mnoho esterov, ester, ktorý existuje v najvyššej koncentrácii je etylacetát, zatiaľ čo akékoľvek iné estery potenciálne prítomné v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu pravdepodobne nebudú zistiteľné použitím štandardných analytických techník a k celkovému množstvu esterov prispievajú zanedbateľným spôsobom. Meranie etylacetátu by malo byť založené na referenčnej metóde stanovenej v nariadení Komisie (ES) č. 2870/2000 (3), keďže ide o zavedenú metódu, ktorá sa v súčasnosti používa na analýzu viacerých liehovín.

(6)

Podobne, hlavným aldehydom, ktorý prispieva k celkovému množstvu aldehydov, je „acetaldehyd“. Preto je vhodné použiť ako parameter pri tomto stanovení len acetaldehyd. Keďže acetaldehyd je v rovnováhe s 1,1-dietoxyetánom, t. j. obe molekuly sú prítomné a v dôsledku chemických a fyzikálnych podmienok sa premieňajú jedna na druhú, je tiež potrebné započítať frakciu acetaldehydu obsiahnutú v acetále. Meranie acetaldehydu by malo byť založené na referenčnej metóde stanovenej v nariadení (ES) č. 2870/2000, keďže ide o zavedenú metódu, ktorá sa v súčasnosti používa na analýzu viacerých liehovín.

(7)

Vyššie alkoholy sú prítomné vo veľkom množstve po fermentácii. V etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu je však prítomné len malé množstvo vyšších alkoholov, keďže vyššie alkoholy sa ľahko destilujú z dôvodu vyšších bodov varu. Meranie vyššieho alkoholu by malo byť založené na referenčnej metóde stanovenej v nariadení (ES) č. 2870/2000, keďže ide o zavedenú metódu, ktorá sa v súčasnosti používa na analýzu viacerých liehovín.

(8)

Pokiaľ ide o „furfural“, súčasná požiadavka, aby bol jeho obsah nezistiteľný, sa vzťahuje na metódu mokrej chémie, ktorá sa vo väčšine členských štátov už nepoužíva, čo bráni jednotným a definovaným metódam a výsledkom analýzy. Keďže v súčasnosti neexistuje žiadna definovaná referenčná metóda na analýzu furfuralu v etylalkohole poľnohospodárskeho pôvodu, je vhodné definovať prahovú hodnotu, ktorú možno dosiahnuť rôznymi metódami, ktoré sa v súčasnosti používajú vo väčšine laboratórií v členských štátoch a ktoré sú od pôvodného zahrnutia tejto požiadavky presnejšie. Meranie furfuralu by malo byť založené na metóde kvapalinovej chromatografie pre zložky dreva stanovenej v nariadení (ES) č. 2870/2000.

(9)

Okrem toho je v záujme úplnosti a v súlade s definíciou destilátu poľnohospodárskeho pôvodu stanovenou v článku 4 bode 7 nariadenia (EÚ) 2019/787 vhodné stanoviť, že etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu je výsledkom destilácie po alkoholovej fermentácii poľnohospodárskych výrobkov.

(10)

Nariadenie (EÚ) 2019/787 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 5 nariadenia (EÚ) 2019/787 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Definícia a požiadavky na etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu

Na účely tohto nariadenia je etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu kvapalina, ktorá spĺňa tieto požiadavky:

a)

bola získaná alkoholovou fermentáciou, po ktorej nasledovala destilácia výlučne poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k zmluve;

b)

nemá inú rozpoznateľnú chuť okrem chuti surovín použitých pri jej výrobe;

c)

obsahuje minimálne 96,0 % obj. alkoholu;

d)

najvyšší obsah rezíduí v nej neprekračuje tieto hodnoty:

i)

obsah etylacetátu: 1,3 gramu na hektoliter 100 % obj. alkoholu;

ii)

obsah acetaldehydu (súčet koncentrácií etanalu a 1,1-dietoxyetánu): 0,5 gramu na hektoliter 100 % obj. alkoholu;

iii)

obsah vyšších alkoholov (súčet týchto alkoholov: propán-1-ol, bután-1-ol, bután-2-ol, 2-metylpropán-1-ol, 2-metylbután-1-ol a 3-metylbután-1-ol): 0,5 gramu na hektoliter 100 % obj. alkoholu;

iv)

obsah metanolu: 30 gramov na hektoliter 100 % obj. alkoholu;

v)

obsah furfuralu: 0,5 gramu na hektoliter 100 % obj. alkoholu.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. apríla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia (EHS) č. 1576/89 (Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16).

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 2870/2000 z 19. decembra 2000, ktorým sa stanovujú referenčné metódy analýzy liehovín v Spoločenstve (Ú. v. ES L 333, 29.12.2000, s. 20).


26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/74


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1304

z 20. júla 2022,

ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [„Valašský frgál“ (CHZO)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 53 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia preskúmala žiadosť Česka o schválenie zmeny špecifikácie chráneného zemepisného označenia „Valašský frgál“ zapísaného do registra na základe vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 1263/2013 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že nejde o nepodstatnú zmenu v zmysle článku 53 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, Komisia danú žiadosť o zmenu uverejnila v zmysle článku 50 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie (3).

(3)

Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, zmena špecifikácie by sa mala schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena špecifikácie uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Valašský frgál“ (CHZO) sa schvaľuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. júla 2022

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1263/2013 z 28. novembra 2013, ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Valašský frgál (CHZO)] (Ú. v. EÚ L 326, 6.12.2013, s. 5).

(3)  Ú. v. EÚ C 134, 25.3.2022, s. 40.


26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/75


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1305

z 25. júla 2022,

ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz molybdénového drôtu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 2,

keďže:

1.   POSTUP

1.1.   Predchádzajúce prešetrovania a platné opatrenia

(1)

Antidumpingové opatrenia na dovoz molybdénového drôtu z Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „ČĽR“ alebo „Čína“ alebo „dotknutá krajina“) boli pôvodne uložené v roku 2010 vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 (2) (ďalej len „pôvodné opatrenia“). Prešetrovanie, ktoré viedlo k pôvodným opatreniam, sa označuje ako „pôvodné prešetrovanie“. Pôvodné opatrenia boli v podobe valorického cla vo výške 64,3 %.

(2)

V rokoch 2012 a 2013 boli po dvoch prešetrovaniach obchádzania pôvodné opatrenia najskôr rozšírené na dovoz molybdénového drôtu odosielaného z Malajzie (3) a potom na dovoz molybdénového drôtu z ČĽR obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm (4). Dňa 30. októbra 2015 boli po treťom prešetrovaní obchádzania opatrenia rozšírené na molybdénový drôt obsahujúci najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm (5).

(3)

V súčasnosti platné opatrenia boli uložené 30. júna 2016 vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2016/1046 (6) po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti (ďalej len „predchádzajúce revízne prešetrovanie“).

1.2.   Žiadosť o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti

(4)

Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (7) bola Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) doručená žiadosť o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia.

(5)

Žiadosť v mene výrobného odvetvia Únie vyrábajúceho molybdénový drôt podala 23. marca 2021 v zmysle článku 5 ods. 4 základného nariadenia spoločnosť Plansee SE (ďalej len „žiadateľ“), zastupujúca viac ako 25 % celkovej výroby určitých molybdénových drôtov v Únii. Žiadosť o revízne prešetrovanie bola odôvodnená tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.

1.3.   Začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti

(6)

Keďže Komisia po porade s výborom zriadeným článkom 15 ods. 1 základného nariadenia stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na začatie revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, 28. júna 2021 začala na základe článku 11 ods. 2 základného nariadenia revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti, pokiaľ ide o dovoz molybdénového drôtu s pôvodom v ČĽR do Únie. Komisia uverejnila oznámenie o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie (8) (ďalej len „oznámenie o začatí revízneho prešetrovania“).

1.4.   Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie

(7)

Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2020 do 31. decembra 2020 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2017 do konca obdobia revízneho prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

1.5.   Zainteresované strany

(8)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania boli zainteresované strany vyzvané, aby sa obrátili na Komisiu s cieľom zúčastniť sa na prešetrovaní. Komisia okrem toho osobitne informovala žiadateľa, ako aj druhého známeho výrobcu z Únie, známych používateľov a orgány ČĽR o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a vyzvala ich, aby sa na ňom zúčastnili.

(9)

Zainteresované strany mali možnosť vyjadriť sa k začatiu revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti a požiadať o vypočutie pred Komisiou a/alebo úradníkom pre vypočutie v obchodných konaniach.

1.6.   Výber vzorky

(10)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania Komisia uviedla, že v súlade s článkom 17 základného nariadenia môže vybrať vzorku zainteresovaných strán.

a)   Nevykonanie výberu vzorky výrobcov z Únie

(11)

V oznámení o začatí revízneho prešetrovania Komisia neuskutočnila výber vzorky, ale vyzvala dvoch známych výrobcov z Únie, konkrétne spoločnosti Plansee SE a Osram GmbH, aby v stanovenej lehote predložili vyplnené dotazníky.

b)   Výber vzorky dovozcov

(12)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala neprepojených dovozcov, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o začatí konania.

(13)

Žiadny dovozca sa neprihlásil, aby poskytol informácie požadované v oznámení o začatí revízneho prešetrovania.

c)   Výber vzorky výrobcov v Číne

(14)

S cieľom rozhodnúť o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpiť Komisia požiadala všetkých známych výrobcov molybdénového drôtu v ČĽR, aby poskytli informácie uvedené v oznámení o začatí revízneho prešetrovania. Komisia okrem toho požiadala zastúpenie Čínskej ľudovej republiky pri Európskej únii, aby identifikovalo iných výrobcov, ak existujú, ktorí by mohli mať záujem zúčastniť sa na prešetrovaní. Na jej výzvu však nereagovalo.

(15)

Komisia preto informovala orgány ČĽR, že vzhľadom na neexistenciu spolupráce plánuje pri skúmaní pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu pristúpiť k použitiu dostupných skutočností podľa článku 18 základného nariadenia. Orgány ČĽR neodpovedali.

1.7.   Vyplnené dotazníky

(16)

Dotazníky pre výrobcov z Únie, ako aj pre dovozcov, používateľov a výrobcov v ČĽR, boli sprístupnené online v deň začatia revízneho prešetrovania.

(17)

Komisia zaslala vláde Čínskej ľudovej republiky (ďalej len „čínska vláda“) dotazník týkajúci sa existencie výrazných deformácií v ČĽR v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.

(18)

Vyplnený dotazník bol prijatý od jedného výrobcu z Únie, spoločnosti Plansee SE, ktorá je zároveň žiadateľom a predstavuje [86 – 94 %] celkového predaja výrobného odvetvia Únie na trhu Únie.

(19)

Dňa 24. júna 2021 jediný ďalší výrobca z Únie vyjadril želanie zostať pri prešetrovaní neutrálny a nepredložil vyplnený dotazník.

(20)

Vyplnený dotazník nepredložila ani čínska vláda, ani žiadny výrobca v ČĽR.

(21)

Dňa 15. novembra 2021 bol spoločnosti Plansee SE zaslaný aj makroekonomický dotazník, a tá ho Komisii doručila vyplnený 29. novembra 2021.

a)   Overovanie

(22)

Komisia vyhľadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na určenie pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy a na stanovenie záujmu Únie. Jedno overovanie na mieste podľa článku 16 základného nariadenia bolo vykonané v priestoroch výrobcu z Únie – spoločnosti Plansee SE z Rakúska.

b)   Ďalší postup

(23)

Komisia 9. júna 2022 poskytla základné skutočnosti a úvahy, na základe ktorých zamýšľa zachovať platné antidumpingové clá.

(24)

Všetkým stranám sa poskytla lehota, v rámci ktorej mohli k tomuto poskytnutiu informácií predložiť pripomienky. Neboli doručené žiadne pripomienky.

2.   PREŠETROVANÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK

2.1.   Prešetrovaný výrobok

(25)

Prešetrovaný výrobok je rovnaký ako v prípade pôvodného prešetrovania a predchádzajúceho revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, konkrétne molybdénový drôt obsahujúci najmenej 99,95 hmotnostného percenta molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, v súčasnosti patriaci pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (ďalej len „prešetrovaný výrobok“).

(26)

Prešetrovaný výrobok s pôvodom v ČĽR, ktorý nie je odosielaný z Malajzie, v súčasnosti patrí pod kód TARIC 8102960019. Prešetrovaný výrobok odosielaný z Malajzie bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii, v súčasnosti patriaci pod kód TARIC 8102960011, nebol prešetrený, pretože nebol súčasťou vymedzenia výrobku v pôvodnom prešetrovaní.

(27)

Molybdénový drôt sa používa najmä v automobilovom priemysle, napríklad v synchronizačných krúžkoch automobilov s manuálnou prevodovkou.

2.2.   Podobný výrobok

(28)

Ako sa zistilo v pôvodnom prešetrovaní, ako aj v predchádzajúcom revíznom prešetrovaní, prešetrovaný výrobok a podobný výrobok majú rovnaké fyzické, chemické a technické vlastnosti. Revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti sa potvrdilo, že nasledujúce výrobky majú rovnaké základné fyzické, chemické a technické vlastnosti, ako aj rovnaké základné použitia:

prešetrovaný výrobok s pôvodom v Číne, ktorý nie je odosielaný z Malajzie;

výrobok vyrábaný a predávaný na domácom trhu v Číne a

výrobok vyrábaný a predávaný v Únii výrobným odvetvím Únie.

(29)

Tieto výrobky sa preto považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.

3.   DUMPING

3.1.   Predbežné poznámky

(30)

Dovoz molybdénového drôtu z ČĽR v období revízneho prešetrovania pokračoval, aj keď na nižších úrovniach ako počas obdobia revízneho prešetrovania v rámci predchádzajúceho revízneho prešetrovania.

(31)

Ako sa uvádza v odôvodnení 20, na tomto prešetrovaní nespolupracoval žiadny výrobca v ČĽR.

(32)

Komisia preto 16. júla 2021 informovala orgány ČĽR, že vzhľadom na neexistenciu spolupráce Komisia môže pri zisteniach vo vzťahu k ČĽR uplatniť článok 18 základného nariadenia. Komisia neprijala žiadne pripomienky týkajúce sa jej zámeru pristúpiť k použitiu dostupných skutočností podľa článku 18 základného nariadenia.

(33)

V dôsledku toho zistenia týkajúce sa pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu vychádzajú v súlade s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia z dostupných skutočností, najmä z informácií obsiahnutých v žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti v spojení s ďalšími zdrojmi informácií, ako sú štatistiky týkajúce sa dovozu a vývozu (databáza Comext spravovaná Eurostatom) a databázy Dun & Bradstreet (9), Global Trade Atlas (ďalej len „GTA“) (10).

3.2.   Pokračovanie dumpingového dovozu počas obdobia revízneho prešetrovania

3.2.1.   Postup na určenie normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia

(34)

Keďže pri začatí prešetrovania boli k dispozícii dostatočné dôkazy, ktoré v súvislosti s ČĽR nasvedčovali existencii výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, Komisia začala prešetrovanie na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(35)

Komisia v snahe získať informácie, ktoré považovala za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s údajnými výraznými deformáciami, zaslala čínskej vláde dotazník. V bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania Komisia navyše vyzvala všetky zainteresované strany, aby do 37 dní odo dňa uverejnenia oznámenia o začatí revízneho prešetrovania v Úradnom vestníku Európskej únie oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

(36)

Čínska vláda vyplnený dotazník nedoručila a v stanovenej lehote nebolo doručené ani nijaké podanie týkajúce sa uplatnenia článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Komisia následne 16. júla 2021 informovala čínsku vládu, že na stanovenie existencie výrazných deformácií v ČĽR použije dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia.

(37)

Komisia v bode 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania uviedla, že vzhľadom na dôkazy, ktoré mala k dispozícii v čase začatia revízneho prešetrovania, bolo možnou reprezentatívnou krajinou pre ČĽR na účely určenia normálnej hodnoty na základe neskreslených cien alebo referenčných hodnôt podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia Turecko. Komisia ďalej uviedla, že preskúma prípadné ďalšie vhodné reprezentatívne krajiny v súlade s kritériami stanovenými v článku 2 ods. 6a písm. a) prvej zarážke základného nariadenia.

(38)

Komisia 10. marca 2021 vydala prvý záznam do spisu (ďalej len „prvý záznam“) a informovala zainteresované strany o relevantných zdrojoch, ktoré zamýšľa použiť na určenie normálnej hodnoty. Komisia v uvedenom zázname poskytla zoznam všetkých výrobných faktorov, ako sú suroviny, práca a energia, ktoré sa používajú pri výrobe molybdénového drôtu. V súvislosti s výberom reprezentatívnej krajiny Komisia konštatovala, že prešetrovaný výrobok sa vyrába len v niekoľkých krajinách sveta (11) a že iba Thajsko bolo určené za krajinu s rovnakou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR. Dostatočné informácie na úrovni spoločnosti potrebné na stanovenie jej predajných, všeobecných a administratívnych nákladov však neboli za Thajsko ľahko dostupné.

(39)

Keďže Komisia ani žiadateľ nedokázali určiť žiadnu reprezentatívnu krajinu s rovnakou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR, v ktorej by sa vyrábal prešetrovaný výrobok a za ktorú by boli ľahko dostupné všetky potrebné informácie, Komisia sa pokúsila nájsť vhodnú reprezentatívnu krajinu s rovnakou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR, v ktorej by sa vyrábal podobný výrobok z rovnakej všeobecnej kategórie alebo odvetvia, ale žiadny taký výrobok nedokázala nájsť. Okrem toho žiadna zainteresovaná strana nenavrhla vhodnú reprezentatívnu krajinu s rovnakou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR, v ktorej by sa vyrábal prešetrovaný výrobok alebo podobný výrobok. Komisia preto v prvom zázname výnimočne navrhla ako možný zdroj na určenie nedeformovaných cien a nákladov okrem Thajska aj Indiu a zainteresované strany vyzvala na predloženie pripomienok. Pripomienky k tomuto záznamu predložil iba žiadateľ.

(40)

V druhom zázname (ďalej len „druhý záznam“) z 29. októbra 2021 Komisia informovala zainteresované strany o relevantných zdrojoch, ktoré plánuje použiť na určenie normálnej hodnoty na základe Indie ako vhodného zdroja, a vyzvala zainteresované strany na predloženie pripomienok. Neboli doručené žiadne pripomienky.

3.2.2.   Normálna hodnota

(41)

Podľa článku 2 ods. 1 základného nariadenia, „normálna hodnota je spravidla založená na cenách zaplatených alebo obvykle platených v bežnom obchode nezávislými zákazníkmi v krajine vývozu“.

(42)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia, „ak sa […] zistí, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle písmena b) vo vyvážajúcej krajine nie je vhodné použiť domáce ceny a náklady v tejto krajine, normálna hodnota sa vytvorí výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty“, a táto vytvorená normálna hodnota „musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“.

(43)

Ako sa bližšie vysvetľuje ďalej v texte, Komisia v súčasnom prešetrovaní dospela k záveru, že na základe dostupných dôkazov a vzhľadom na nedostatočnú spoluprácu zo strany čínskej vlády a výrobcov bolo uplatnenie článku 2 ods. 6a základného nariadenia primerané.

3.2.3.   Existencia výrazných deformácií

3.2.3.1.   Normálna hodnota

(44)

Pri nedávnych prešetrovaniach, ktoré sa týkali odvetvia volfrámu v ČĽR (12), Komisia zistila výrazné deformácie v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia. Väčšina výrobcov molybdénových výrobkov spracúva vo svojich prevádzkach aj volfrám. Volfrám a molybdén majú okrem toho podobné chemické vlastnosti a priemyselné použitia. Ako sa uvádza ďalej, okrem systematických výrazných deformácií ovplyvňujúcich všetky výrobné faktory v ČĽR z prešetrovania vyplynulo, že v čínskych plánovacích a usmerňovacích dokumentoch sa volfrám a molybdén zvyčajne uvádzajú spoločne. Komisia v tomto prešetrovaní dospela k záveru, že na základe dostupných dôkazov bolo uplatnenie článku 2 ods. 6a základného nariadenia primerané.

(45)

Pri uvedených súčasných prešetrovaniach týkajúcich sa volfrámu Komisia zistila, že existujúce značné zasahovanie vlády v ČĽR má za následok deformáciu efektívneho rozdeľovania zdrojov v súlade s trhovými zásadami (13). Konkrétne okrem systematických deformácií ovplyvňujúcich čínske hospodárstvo Komisia zistila, že v odvetví volfrámu nielenže pretrváva značná miera vlastníctva zo strany čínskej vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) prvej zarážky základného nariadenia (14), ale že čínska vláda môže takisto zasahovať do cien a nákladov prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia (15). Komisia navyše zistila, že na trh má ďalej rušivý vplyv aj prítomnosť štátu na finančných trhoch a jeho zasahovanie do nich, ako aj do poskytovania surovín a vstupov. V skutočnosti systém plánovania v ČĽR celkovo vedie ku koncentrácii zdrojov v odvetviach, ktoré čínska vláda určila za strategické alebo inak politicky významné, namiesto toho, aby sa prideľovali v súlade s trhovými silami (16). Komisia okrem toho dospela k záveru, že čínske predpisy v oblasti konkurzného a majetkového práva nefungujú tak, ako by mali, v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) štvrtej zarážky základného nariadenia, čo spôsobuje deformácie, najmä keď sa platobne neschopné firmy sa udržiavajú nad vodou, a pri udeľovaní práv na využívanie pôdy v ČĽR (17). V rovnakom duchu Komisia zistila v odvetví volfrámu deformácie v oblasti mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia (18), ako aj deformácie na finančných trhoch v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia, najmä pokiaľ ide o prístup obchodných subjektov ku kapitálu v ČĽR (19).

(46)

Podobne ako v predchádzajúcom prešetrovaní týkajúcom sa odvetvia volfrámu v ČĽR Komisia v tomto prešetrovaní týkajúcom sa molybdénu skúmala, či vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia je, resp. nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. Komisia toto preskúmanie vykonala na základe dôkazov dostupných v spise vrátane dôkazov uvedených v žiadosti, ako aj v správe Komisie o krajine týkajúcej sa výrazných deformácií v Číne (20) (ďalej len „správa“), ktorá vychádza z verejne dostupných zdrojov. Uvedená analýza bola zameraná na preskúmanie značného zasahovania vlády do hospodárstva ČĽR vo všeobecnosti, ale aj konkrétnej situácie na trhu v danom odvetví vrátane prešetrovaného výrobku. Komisia tieto dôkazové prvky ďalej doplnila o svoj vlastný prieskum týkajúci sa rôznych kritérií relevantných na potvrdenie existencie výrazných deformácií v ČĽR ktoré sa zistili aj v jej predchádzajúcich prešetrovaniach v tejto súvislosti.

(47)

V žiadosti sa v tomto prípade odkazuje na správu o krajine, a to najmä na oddiely o vplyve čínskeho štátu na odvetvie neželezných kovov vrátane odvetvia molybdénu prostredníctvom 13. päťročného plánu hospodárskeho a sociálneho rozvoja Čínskej ľudovej republiky (13. päťročný všeobecný plán) a 13. päťročného plánu pre odvetvie neželezných kovov (13. päťročný plán pre neželezné kovy). Ďalej sa v žiadosti uvádza, že na základe iniciatívy Made in China 2025 má odvetvie molybdénu nárok na získanie vysokej finančnej pomoci štátu. V žiadosti sa uvádzajú konkrétne finančné fondy vytvorené čínskym štátom na podporu odvetvia molybdénu (China Development Bank, národný fond pre integrované obvody, fond pokročilej výroby, rôzne miestne fondy zriadené miestnymi samosprávami a financovanie na podporu a reštrukturalizáciu výrobcov poskytované čínskymi reformnými podnikmi). Ďalej sa v žiadosti uvádzajú príklady dvoch spoločností z odvetvia molybdénu, ktoré profitovali z financovania štátu: Jiduicheng Molybdenum a Xiamen Tungsten, materská spoločnosť Xiamen Honglu Tungsten.

(48)

V odvetví molybdénu pretrváva značná miera vlastníctva a kontroly zo strany čínskej vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia. Mnohí z najväčších výrobcov sú vo vlastníctve štátu. Keďže čínski výrobcovia prešetrovaného výrobku nespolupracovali, presný pomer súkromných a štátom vlastnených výrobcov molybdénového drôtu nebolo možné určiť. Z prešetrovania vyplynulo, že v odvetví molybdénového drôtu sú mnohí veľkí výrobcovia štátom vlastnenými podnikmi. Patria k nim Jinduicheng Molybdenum, Xiamen Honglu Tungsten, Chengdu Hongbo Industrial a Luoyang Hi-tech Molybdenum & Tungsten Material.

(49)

Pokiaľ ide o to, že čínska vláda môže zasahovať do cien a nákladov prostredníctvom prítomnosti štátu vo firmách v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) druhej zarážky základného nariadenia, Komisia pri prešetrovaní stanovila existenciu osobných prepojení medzi výrobcami prešetrovaného výrobku a Komunistickou stranou Číny, napríklad že členovia Komunistickej strany Číny sú členmi vrcholového manažmentu alebo predstavenstva v mnohých spoločnostiach vyrábajúcich prešetrovaný výrobok. Napríklad v spoločnosti Jinduicheng Molybdenum je predseda predstavenstva zároveň tajomníkom straníckeho výboru, generálny riaditeľ je zároveň zástupcom tajomníka straníckeho výboru a tajomník disciplinárnej komisie zároveň takisto zastáva pozíciu zástupcu tajomníka straníckeho výboru (21). V spoločnosti Xiamen Honglu Tungsten je predseda predstavenstva holdingovej spoločnosti SOE Xiamen Tungstene zároveň členom Komunistickej strany Číny (22). Verejne aj súkromne vlastnené podniky v odvetví molybdénového drôtu podliehajú politickému dohľadu a usmerňovaniu.

(50)

Nasledujúce príklady ilustrujú opísaný trend rastúcej miery zasahovania čínskej vlády do odvetvia molybdénového drôtu. Mnohí výrobcovia prešetrovaného výrobku na svojich webových sídlach výslovne zdôrazňujú činnosti budovania strany, majú členov strany vo vedení spoločnosti a vyzdvihujú svoje spojenie s Komunistickou stranou Číny. Prešetrovaním sa zistili činnosti budovania strany v prípade viacerých výrobcov molybdénového drôtu vrátane výrobcu Chengdu Hongbo Industrial. Ďalší výrobca, Jinduicheng Molybdenum, uvádza na svojom webovom sídle tieto informácie o budovaní strany (23): „Na schôdzi sa zdôrazňovalo, že v roku 2019 stranícky výbor spoločnosti svedomito vykonával rôzne požiadavky straníckeho výboru skupiny Shaanxi Non Ferrous Metals Group. […] [stranícky výbor spoločnosti] sa zameriaval na hlavnú prácu a politické vedenie presadzovalo rozvoj na vysokej úrovni; [a] naďalej prísne kontrolovalo vedenie.“

(51)

Ďalším výrobcom molybdénového drôtu so straníckym výborom je Xiamen Honglu Tungsten. Podľa článku 96 stanov holdingovej spoločnosti SOE Xiamen Tungsten: „[s]poločnosť zriadi Výbor Komunistickej strany Číny v spoločnosti Xiamen Tungsten Industry Co., Ltd. (ďalej len „stranícky výbor spoločnosti“) a Disciplinárny kontrolný výbor Komunistickej strany Číny v spoločnosti Xiamen Tungsten Industry Co., Ltd. (ďalej len „disciplinárny výbor spoločnosti“).“ Podľa článku 98 stanov „[s]tranícky výbor spoločnosti vykonáva svoje povinnosti v súlade so ‚straníckou ústavou‘ a ďalšími vnútrostraníckymi predpismi: 1. zabezpečuje dohľad nad straníckymi a štátnymi zásadami a politikami a vykonáva v spoločnosti rozhodnutia a opatrenia ústredného výboru strany, Štátnej rady, provinčného výboru strany a provinčnej vlády; 2. ďalej kombinuje stranícke riadenie kádrov s dodržiavaním právnych predpisov pri výbere obchodných manažérov predstavenstvom […]; 3. študuje a prerokúva reformu, rozvoj a stabilitu spoločnosti, hlavné otázky súvisiace s jej obchodným riadením a hlavné problémy v oblasti osobných záujmov zamestnancov a predkladá stanoviská a návrhy; […] 5. posilňuje budovanie straníckej organizácie na miestnej úrovni a vytváranie skupín zložených z členov strany v podniku“ (24).

(52)

V odvetví molybdénu sú okrem toho zavedené diskriminačné politiky v prospech domácich výrobcov alebo inak ovplyvňujúce trh v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) tretej zarážky základného nariadenia. Odvetvie molybdénu sa uvádza v množstve usmerňujúcich dokumentov, z čoho vyplýva, že na spoločnosti vyrábajúce molybdénový drôt, sa vzťahuje podpora čínskej vlády (25). Potvrdzuje sa to v množstve plánov, smerníc a ďalších dokumentov zameraných na molybdén, ktoré sa vydávajú na vnútroštátnej, regionálnej a obecnej úrovni. Molybdén sa napríklad uvádza v týchto dokumentoch:

13. päťročnom pláne pre nerastné suroviny,

13. päťročnom pláne pre odvetvie neželezných kovov,

národnom pláne pre nerastné suroviny na roky 2016 – 2020,

Katalógu kľúčových oblastí vyspelých technológií podporovaných štátom na rok 2016 (26) , v ktorom sa molybdén uvádza v oddiele IV.1.3 Nové materiály – vzácne zeminy,

Katalógu usmernení k úprave priemyselnej štruktúry na rok 2019, v ktorom sa molybdén uvádza v časti II: Obmedzené odvetvia, oddiele 7.1 Neželezné kovy na s. 87.

V Usmerneniach o rozšírení investícií v strategických rozvíjajúcich sa odvetviach a rozvíjaní a posilňovaní nových bodov a pólov rastu č. 1409 [2020] Národnej komisie pre rozvoj a reformy (27) sa stanovuje: „Vykonávať akčný plán pre inovácie a vývoj nových materiálov, zlepšovať technologickú úroveň ťažby, tavenia a hĺbkového spracovania vzácnych zemín, vanádu a titánu, volfrámu a molybdénu, lítia, rubídia a cézia, grafitu a ďalších špecifických zdrojov.“

Na molybdén sa okrem toho vzťahujú miestne predpisy na provinčnej alebo obecne úrovni. Napríklad:

Vo vykonávacom stanovisku provincie Chej-lung-ťiang z roku 2017 k štrukturálnym úpravám a zvýšeniu efektívnosti v odvetví neželezných kovov (28) sa uvádza: „Reťazec odvetvia molybdénu: sa zameriava na oblasť Veľkého a Malého Chinganu, zvyšuje úroveň rozvoja a využívania molybdénovej bane spoločnosti Luming a rozvíja následné tavenie, ako aj rafinovanie a čo najskoršie hĺbkové spracovanie výrobkov. Podporuje predbežné práce v molybdénovej bani v Chalukou, v pohorí Ta-sing-an a včasný vývoj a využívanie zdrojov. Posilňuje organizáciu a koordináciu, zameriava sa na tvorbu projektov tavenia molybdénu v priemyselnom parku intenzívneho spracovania nerastov Tieli a v priemyselnom parku banského hospodárstva Jiagedaqi a vyvíja kľúčové technológie, ako sú prípravky z molybdénového prášku, prípravky z nanooxidu molybdénového, metalurgia a zváranie molybdénových zliatin a obnova a používanie priemyselných katalyzátorov; vyvíja hĺbkovo spracované výrobky ako molybdénové železo, oxid molybdénu, pokovovanie kyselinou molybdénovou, molybdénové tyče, molybdénové drôty, výrobky s pokovovaním ultrajemným práškom z molybdénového kovu, molybdén amónny; vytvára reťazec odvetvia ťažby a úpravy molybdénu, tavenia molybdénu a spracovania molybdénu. Vedenie v tomto smere preberajú miestna samospráva I-čchunu a regionálne úrady Ta-sing-anu.“

V 13. päťročnom pláne hospodárskeho a sociálneho rozvoja provincie Šen-si (29) sa na stranách 31 – 32 uvádza: „Reformovať a modernizovať tradičné odvetvia: podporovať hĺbkové spracovanie vzácnych kovov ako titán, molybdén, hliník“ a ďalej: „Urobiť z Wej-nanu (Šen-si) hlavné mesto molybdénu.“

V katalógu NDRC podporovaných odvetví v západných regiónoch na rok 2020 (30) sa uvádzajú tieto podporované odvetvia v provincii S’-čchuan: „výrobky z volfrámu a molybdénu a drôtové materiály z volfrámu a molybdénu“.

(53)

Ako vyplýva z uvedených príkladov, čínska vláda usmerňuje rozvoj odvetvia molybdénu v súlade so širokou škálou politických nástrojov a smerníc a riadi prakticky každý aspekt rozvoja a fungovania odvetvia. Odvetvie molybdénových drôtov preto profituje z vládneho usmerňovania a zasahovania, ktoré sa týka hlavnej suroviny, konkrétne oxidu molybdénu.

(54)

Okrem toho sú výrobcovia molybdénového drôtu aj príjemcami štátnych subvencií, čo jasne naznačuje záujem štátu o toto odvetvie. Počas prešetrovania Komisia zistila, že z priamych štátnych subvencií profitovalo množstvo výrobcov molybdénového drôtu. Patria k nim spoločnosti Xiamen Honglu Tungsten (31) a Luoyang Hi-tech Molybdenum & Tungsten Material (32).

(55)

Celkovo možno zhrnúť, že čínska vláda má zavedené opatrenia na podnietenie subjektov k tomu, aby sa riadili cieľmi verejnej politiky zameranými na pomoc podporovaným odvetviam vrátane výroby molybdénu ako hlavnej suroviny používanej na výrobu prešetrovaného výrobku. Takéto opatrenia bránia voľnému fungovaniu trhových síl.

(56)

Pri tomto prešetrovaní sa nezistil žiadny dôkaz o tom, že by diskriminačné uplatňovanie alebo nedostatočné presadzovanie právnych predpisov v oblasti konkurzného práva a majetkového práva podľa článku 2 ods. 6a písm. b) štvrtej zarážky základného nariadenia v odvetví uvedenom v odôvodnení 45 neovplyvnili výrobcov prešetrovaného výrobku.

(57)

Odvetvie molybdénu nepriaznivo ovplyvňujú aj deformácie mzdových nákladov v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) piatej zarážky základného nariadenia, ako bolo uvedené aj v odôvodnení 45. Tieto deformácie ovplyvňujú odvetvie jednak priamo (pri výrobe prešetrovaného výrobku alebo hlavných vstupov), ako aj nepriamo (pri prístupe ku kapitálu alebo k vstupom od spoločností, ktoré podliehajú rovnakému systému pracovného práva v ČĽR).

(58)

Navyše pri tomto prešetrovaní nebol predložený žiadny dôkaz, ktorý by preukazoval, že odvetvie molybdénu neovplyvňuje zasahovanie vlády do finančného systému v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) šiestej zarážky základného nariadenia, ako bolo uvedené aj v odôvodnení 45. Značné zasahovanie vlády do finančného systému preto vedie k závažnému ovplyvňovaniu trhových podmienok na všetkých úrovniach.

(59)

Komisia napokon pripomína, že na výrobu prešetrovaného výrobku sú potrebné viaceré vstupy. Keď výrobcovia prešetrovaného výrobku nakupujú tieto vstupy alebo uzatvárajú o nich zmluvy, zaplatené ceny (ktoré sa zaznamenávajú ako ich náklady) sú vystavené rovnakým systémovým deformáciám, aké už boli spomenuté. Napríklad dodávatelia vstupov zamestnávajú pracovnú silu, ktorá je ovplyvnená týmito deformáciami. Môžu si požičať peniaze, ktoré podliehajú deformáciám vo finančnom sektore, resp. pri prideľovaní kapitálu. Okrem toho podliehajú systému plánovania, ktorý sa uplatňuje na všetkých úrovniach štátnej správy a vo všetkých odvetviach.

(60)

V dôsledku toho nielenže nie je vhodné použiť v zmysle článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia ceny predaja prešetrovaného výrobku na domácom trhu, ale dotknuté sú aj všetky náklady na vstupy (vrátane surovín, energie, pozemkov, financovania, práce atď.), pretože ich cenotvorba je ovplyvnená značným zasahovaním vlády, ako sa uvádza v častiach A a B správy. Zásahy vlády opísané v súvislosti s prideľovaním kapitálu, pôdou, prácou, energiou a surovinami sú totiž prítomné v celej ČĽR. To napríklad znamená, že vstup, ktorý bol sám osebe vyrobený v ČĽR kombináciou rôznych výrobných faktorov, je vystavený výrazným deformáciám. To isté platí aj pre vstupy používané na výrobu takéhoto vstupu atď.

(61)

Čínska vláda ani vyvážajúci výrobcovia v rámci tohto prešetrovania nepredložili žiadne dôkazy ani argumenty, ktoré by boli v rozpore s uvedenými zisteniami.

(62)

Celkovo z dostupných dôkazov vyplynulo, že ceny prešetrovaného výrobku alebo náklady naň vrátane nákladov na suroviny, energiu a prácu nie sú výsledkom voľného pôsobenia síl na trhu, pretože sú ovplyvňované značným zasahovaním vlády v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, ako ukazuje skutočný alebo možný vplyv jedného alebo viacerých relevantných prvkov, ktoré sú v ňom uvedené. Na základe toho a vzhľadom na skutočnosť, že čínska vláda nespolupracovala, Komisia dospela k záveru, že na stanovenie normálnej hodnoty nie je v tomto prípade vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu. Komisia preto pristúpila k vytvoreniu normálnej hodnoty výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia, ako sa rozoberá v ďalšom oddiele.

3.2.4.   Reprezentatívna krajina

3.2.4.1.   Všeobecné poznámky

(63)

Výber reprezentatívnej krajiny sa v relevantnom prípade zakladá na týchto kritériách v zmysle článku 2 ods. 6a základného nariadenia:

úroveň hospodárskeho rozvoja podobná Číne. Komisia na tento účel použila krajiny, ktoré majú podľa databázy Svetovej banky (33) podobný hrubý národný dôchodok na obyvateľa ako Čína,

výroba prešetrovaného výrobku v danej krajine (34),

dostupnosť ľahko dostupných údajov v reprezentatívnej krajine,

ak je možných reprezentatívnych krajín viac, v relevantnom prípade by sa mala uprednostniť krajina s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.

(64)

Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 38 až 40, Komisia vydala dva záznamy do spisu týkajúce sa zdrojov na určenie normálnej hodnoty. V týchto záznamoch sa opisujú skutočnosti a dôkazy, z ktorých vychádzajú relevantné kritériá, a rozoberajú pripomienky, ktoré predložili strany k týmto prvkom a k relevantným zdrojom. V druhom zázname Komisia informovala zainteresované strany o svojom zámere považovať v tomto prípade Indiu za vhodný zdroj, ak by sa potvrdila existencia výrazných deformácií podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

3.2.4.2.   Úroveň hospodárskeho rozvoja podobná ČĽR

(65)

V prvom zázname o výrobných faktoroch Komisia určila Indiu a Thajsko. Thajsko klasifikuje Svetová banka ako krajinu s vyšším stredným príjmom a zároveň aj s rovnakou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako ČĽR. Komisia však dokázala v Thajsku určiť iba jedného výrobcu molybdénového drôtu a potrebné informácie na úrovni spoločnosti neboli ľahko dostupné. Indiu Svetová banka klasifikuje ako krajinu s nižším stredným príjmom. Komisia našla aspoň 18 indických spoločností s čiastočnou výrobou molybdénového drôtu, a preto sa rozhodla ďalej posúdiť, či by sa výnimočne nemohla India použiť ako zdroj na určenie nedeformovaných nákladov a cien.

(66)

K uvedenému záznamu predložil pripomienky iba žiadateľ, ktorý síce nenamietal proti použitiu Indie na určenie nedeformovaných nákladov a cien, tvrdil však, že vhodnými krajinami by mohli byť aj Rakúsko, Nemecko a USA. Komisia však konštatovala, že uvedené krajiny kvalifikuje Svetová banka ako krajiny s vysokým príjmom. India je na druhej strane kvalifikovaná ako krajina s nižším stredným príjmom, a preto má úroveň hospodárskeho rozvoja nižšiu ako ČĽR. V krajinách s nižším stredným príjmom, akou je India, budú výrobné faktory pravdepodobne lacnejšie ako v krajinách s vyššou úrovňou hospodárskeho rozvoja, akou je ČĽR. Pravdepodobne sa teda dospeje k podhodnotenej normálnej hodnote, a teda dumpingovému rozpätiu. Keďže však súčasné prešetrovanie je revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti, pri ktorom sa skúma, či je pravdepodobné, že dumping bude pokračovať alebo sa bude opakovať bez ohľadu na skutočnú úroveň, Komisia sa domnievala, že India by sa mohla výnimočne považovať za vhodný zdroj na určenie nedeformovaných nákladov a cien, hoci z neho vyplývajúci výpočet normálnej hodnoty by bol pravdepodobne podhodnotený. V tejto súvislosti Komisia poznamenala, že už normálna hodnota stanovená na základe tohto veľmi konzervatívneho prístupu poukázala na značný dumping, ako sa uvádza v odôvodnení 87. Komisia preto dospela k záveru, že nie je potrebné skúmať iné alternatívy.

3.2.4.3.   Dostupnosť relevantných údajov v Indii

(67)

Komisia dôkladne analyzovala všetky príslušné údaje dostupné v spise k výrobným faktorom v Indii a skonštatovala tieto skutočnosti:

dovážali sa vstupy, ktoré sú podľa prvého a druhého záznamu potrebné na výrobu prešetrovaného výrobku,

priemyselná sadzba za elektrickú energiu za obdobie revízneho prešetrovania bola dostupná vo forme údajov, ktoré poskytla regulačná komisia pre elektrickú energiu štátu Maháraštra (35),

údaje o práci v Indii, ktoré zverejnil úrad práce (t. j. správa Indické pracovné štatistiky za rok 2017) (36) v Maháraštre, čo je reprezentatívny indický štát,

spoločnosť WebFill Ltd, výrobca prešetrovaného výrobku v Indii, má ľahko dostupné finančné výkazy, ktoré možno použiť ako náhradu na určenie nedeformovanej a primeranej výšky predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku.

3.2.4.4.   Záver o Indii ako o vhodnom zdroji

(68)

Vzhľadom na uvedenú analýzu sa India výnimočne považovala za vhodný zdroj nedeformovaných nákladov a cien v zmysle článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia. Spoločnosť WebFill Ltd bola vybratá ako vhodný zdroj potrebných finančných údajov. Ďalej sa Komisia rozhodla, že na vytvorenie normálnej hodnoty použije GTA, na základe ktorej určí nedeformované náklady na oxid molybdénu, ktorý je surovinou potrebnou na výrobu prešetrovaného výrobku. Komisia ďalej uviedla, že na určenie nedeformovaných nákladov na prácu (37) a energiu (38) mieni využiť oficiálne indické údaje.

3.2.5.   Výrobné faktory

(69)

Na základe všetkých informácií zo žiadosti a následných informácií predložených žiadateľom a zainteresovanými stranami boli určené tieto výrobné faktory a ich zdroje na účely určenia normálnej hodnoty v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia:

Tabuľka 1

Výrobné faktory molybdénových drôtov

Výrobný faktor

Kód tovaru

Zdroj údajov

EUR/KG vyrobeného molybdénového drôtu

Suroviny

Oxid molybdénu

28 25 70 10

Global Trade Alert (GTA) (39)

32,44

Spotrebný materiál

Nástroje, náhradné diely, materiál, údržba, náklady na lízing, infraštruktúra a odpisy

[neuplatňuje sa]

Finančné účty

Percentuálny podiel priamych výrobných nákladov

Práca

Práca

[neuplatňuje sa]

Národné štatistiky (údaje indického úrad práce o štáte Maháraštra) krížovo overené na základe údajov Svetovej banky

0,06

Energia

Elektrina

[neuplatňuje sa]

Národné/celoštátne štatistiky (regulačná komisia pre elektrickú energiu štátu Maháraštra)

2,71

3.2.5.1.   Suroviny

(70)

S cieľom stanoviť nedeformovanú cenu surovín na úrovni dodania do závodu indického výrobcu Komisia použila ako základ vážený priemer dovoznej ceny do Indie, ako bol vykázaný v databáze GTA. Dovozná cena v Indii bola určená ako vážený priemer jednotkových cien dovozu zo všetkých tretích krajín okrem ČĽR a z krajín, ktoré nie sú členmi WTO, uvedených v prílohe 1 k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 (40). Komisia sa rozhodla vyňať dovoz z ČĽR do vhodnej krajiny, keďže dospela k záveru, že z dôvodu existencie výrazných deformácií podľa článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. Keďže neexistujú žiadne dôkazy o tom, že tie isté deformácie nemajú rovnaký vplyv aj na výrobky určené na vývoz, Komisia usúdila, že tie isté deformácie ovplyvňujú aj vývozné ceny.

(71)

Podobne boli vylúčené aj údaje o dovoze do Indie z krajín, ktoré nie sú členmi WTO, uvedených v prílohe 1 k nariadeniu (EÚ) 2015/755. Podľa článku 2 ods. 7 základného nariadenia sa ceny na domácom trhu v uvedených krajinách nemôžu použiť na účely stanovenia normálnej hodnoty, no údaje o takomto dovoze boli v každom prípade zanedbateľné. Po vylúčení ČĽR zostal dovoz z iných tretích krajín reprezentatívny.

(72)

Na účely určenia normálnej hodnoty podľa metodiky Komisie by sa mali k týmto dovozným cenám pripočítať clá na dovoz výrobných faktorov a ďalších materiálov dovezených do Indie, ako aj náklady na vnútroštátnu dopravu. Vzhľadom na povahu tohto revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, ktoré sa zameriava skôr na zistenie, či dumping v období revízneho prešetrovania pokračoval, ako na zistenie jeho presného rozsahu, Komisia rozhodla, že úpravy na zohľadnenie dovozných ciel a vnútroštátnej dopravy nie sú potrebné, pretože takýmito úpravami by sa normálna hodnota len zvýšila, čím by sa zvýšilo aj dumpingové rozpätie, ktoré je už aj tak značné.

3.2.5.2.   Práca

(73)

Indický úrad práce (41) uverejňuje podrobné informácie o mzdách v rôznych indických hospodárskych odvetviach. Komisia použila dostupné štatistiky a podľa najnovšej dostupnej analýzy (2017) údajov o práci v Indii uverejnenej v prílohe A k správe bol ročný minimálny príjem pracovníkov v priemyselnom sektore s kódom NIC 25 Výroba kovových konštrukcií, okrem strojov a zariadení 118 191 INR. Z pravidelných prieskumov o pracovnej sile uskutočňovaných ministerstvom štatistiky vyplýva, že priemerná ročná mzda v Indii je v období, ktoré predchádza obdobiu revízneho prešetrovania, približne 207 780 INR [pozri pravidelné údaje o mzdách/platoch zamestnancov na strane A-265 a A-266 (372 – 373) výročnej správy PLFS, 2018 – 2019] (42). Vzhľadom na uvedené Komisia použila náklady práce vo výške 207 780 INR/rok, ako sa uvádza v predchádzajúcom texte. Táto suma zodpovedá 2 800 USD/rok a je vyššia ako priemerná mzda v Indii, a to vrátane odvetvia poľnohospodárstva (43), ktoré zamestnáva približne polovicu zamestnancov a v ktorom v roku 2019 dosahovala podľa údajov Svetovej banky výšku 2 130 USD/rok (44).

3.2.5.3.   Elektrina

(74)

India sa skladá z 28 štátov a 8 zväzových území (45), pričom v siedmich štátoch je koncentrovaných viac ako 70 % indických tovární a priemyselnej výroby. Spomedzi siedmich štátov s koncentrovaným priemyslom predstavuje Maháraštra reprezentatívny štát na účely tohto prešetrovania, pretože patrí k štátom s celkovo vyšším počtom tovární. Na tomto základe Komisia použila štatistiky cien elektriny, ktoré uverejnila regulačná komisia pre elektrickú energiu štátu Maháraštra (46). Počas obdobia revízneho prešetrovania v štáte Maháraštra dosiahla priemyselná sadzba za elektrickú energiu výšku 8,50 INR/kWh, t. j. 0,10 EUR/kWh, ako to vyplýva z publikácie regulačnej komisie pre elektrickú energiu štátu Maháraštra (47).

3.2.5.4.   Režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady, zisk a odpisovanie

(75)

Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) druhého pododseku základného nariadenia „[v]ytvorená normálna hodnota musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“. Okrem toho sa musí stanoviť hodnota režijných nákladov spojených s výrobou, aby sa pokryli náklady, ktoré nie sú zahrnuté v uvedených výrobných faktoroch.

(76)

S cieľom stanoviť nedeformovanú hodnotu režijných nákladov spojených s výrobou a vzhľadom na neexistujúcu spoluprácu čínskych vyvážajúcich výrobcov Komisia použila dostupné skutočnosti v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Na základe údajov zo žiadosti preto Komisia určila pomer režijných nákladov spojených s výrobou k celkovým výrobným nákladom a nákladom práce. Tento percentuálny podiel potom uplatnila na nedeformovanú hodnotu priamych výrobných nákladov s cieľom získať nedeformovanú hodnotu režijných nákladov spojených s výrobou v závislosti od vyrábaného modelu.

(77)

Na účely určenia nedeformovanej a primeranej sumy na režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady, zisk a odpisy sa Komisia opierala o finančné údaje spoločnosti WebFill Ltd za obdobie 2020 – 2021 získané z databázy Dun & Bradstreet a údaje z finančného výkazu dostupné na webovom sídle tej istej spoločnosti (48). Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia „vytvorená normálna hodnota musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk“. Okrem toho sa musí stanoviť hodnota režijných nákladov spojených s výrobou, aby sa pokryli náklady, ktoré nie sú zahrnuté v už spomínaných výrobných faktoroch.

3.2.6.   Výpočet normálnej hodnoty

(78)

Vzhľadom na uvedené Komisia vytvorila normálnu hodnotu prešetrovaného výrobku na základe cien zo závodu v súlade s článkom 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia.

(79)

Ako prvé Komisia stanovila nedeformované priame výrobné náklady. Keďže vyvážajúci výrobcovia nespolupracovali, Komisia vychádzala z informácií o použití každého výrobného faktora (materiálov a práce) pri výrobe molybdénového drôtu, ktoré poskytol žiadateľ v žiadosti o revízne prešetrovanie. Tieto údaje o miere spotreby, ktoré poskytol žiadateľ, boli overené počas overovania. Komisia potom vynásobila jednotkovú spotrebu nedeformovanými nákladmi na jednotku zistenými v Indii, ktorá bola zdrojom na určenie normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6 písm. a) základného nariadenia.

(80)

Po určení nedeformovaných výrobných nákladov Komisia uplatnila režijné náklady spojené s výrobou, predajné, všeobecné a administratívne náklady, zisk a odpisy. Určili sa na základe finančných výkazov spoločnosti WebFill Ltd (pozri oddiel 3.2.3.1). Komisia do nedeformovaných priamych výrobných nákladov započítala tieto položky:

režijné náklady spojené s výrobou a odpisy (pozri odôvodnenia 75 a 76), ktoré tvorili celkom 17 % nákladov na materiály na základe údajov v žiadosti,

predajné, všeobecné a administratívne náklady a ďalšie náklady, ktoré tvorili 16,3 % nákladov spoločnosti WebFill Ltd na materiály, a

zisk dosahujúci 4,8 % celkových výrobných nákladov na základe zisku dosiahnutého spoločnosťou WebFill Ltd.

3.2.7.   Vývozná cena

(81)

V dôsledku nespolupráce sa vývozné ceny stanovili na základe dostupných skutočností v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Na určenie vývozných cien Komisia použila údaje o čínskom dovoze uvedené v databáze zriadenej podľa článku 14 ods. 6 základného nariadenia (ďalej len „databáza podľa článku 14 ods. 6“).

(82)

Vzhľadom na relatívne malý objem čínskeho dovozu (necelé 1 % spotreby v Únii) Komisia analyzovala, či sa môžu uvedené ceny považovať za spoľahlivé a reprezentatívne. V tomto zmysle Komisia konštatovala, že priemerné ceny čínskeho vývozu do Únie boli v rovnakom cenovom rozsahu ako ceny čínskeho vývozu do iných hlavných tretích krajín (pozri odôvodnenie 92). Okrem toho boli ceny do Únie v nižšom spektre cenového rozpätia. Preto sa Komisia domnievala, že uvedené ceny, hoci vychádzajú z malého objemu, boli dostatočne spoľahlivé a reprezentatívne na to, aby tvorili základ na určenie vývoznej ceny na účely výpočtu dumpingu.

(83)

Keďže tieto údaje sa uvádzajú na základe cien CIF (náklady, poistenie a prepravné), boli upravené na úroveň cien zo závodu odpočítaním príslušnej výšky nákladov na dopravu medzi ČĽR a hranicou Únie a poistenie. Vzhľadom na nespoluprácu čínskych vyvážajúcich výrobcov Komisia použila na úpravu rovnaký percentuálny podiel ako v pôvodnom antidumpingovom prešetrovaní (49) (1,84 %).

3.2.8.   Porovnanie

(84)

Komisia porovnala vytvorenú normálnu hodnotu určenú podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia a vývoznú cenu na základe uvedenej určenej ceny zo závodu.

(85)

Vzhľadom na chýbajúcu spoluprácu zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov nebolo možné zistiť druhy výrobku vyvážené z ČĽR. Porovnanie podľa jednotlivých druhov výrobku preto nebolo možné.

3.2.9.   Dumpingové rozpätie

(86)

Komisia pripomenula, že dumpingové rozpätie sa určilo porovnaním vytvorenej normálnej hodnoty na základe údajov z Indie ako vhodného zdroja podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia so štatistickými údajmi o priemerných čínskych vývozných cenách do Únie, ktoré boli upravené na úroveň ceny zo závodu.

(87)

Komisia vypočítala dumpingové rozpätie na základe dostupných údajov na úrovni 44,98 %.

(88)

Komisia preto dospela k záveru, že počas obdobia revízneho prešetrovania dumping pokračoval.

4.   PRAVDEPODOBNOSŤ POKRAČOVANIA DUMPINGU

(89)

V nadväznosti na zistenie existencie dumpingu počas obdobia revízneho prešetrovania Komisia v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia prešetrila, či existuje pravdepodobnosť pokračovania dumpingu v prípade uplynutia platnosti opatrení. Analyzovali sa tieto dodatočné prvky:

1.

výrobná kapacita a voľná kapacita v Číne;

2.

atraktívnosť trhu Únie;

3.

vzťah medzi vývoznými cenami do tretích krajín a cenovou úrovňou v Únii a

4.

praktiky obchádzania.

4.1.   Výrobná kapacita a voľná kapacita v Číne

(90)

Podľa žiadosti mali čínski výrobcovia výrobnú kapacitu približne 3 500 ton ročne, t. j. viac ako 19-násobok celkovej spotreby v Únii.

(91)

Vzhľadom na nespoluprácu ČĽR Komisia odhadla voľnú výrobnú kapacitu v Číne na základe svojich zistení z predchádzajúceho revízneho prešetrovania. V rámci uvedeného prešetrovania Komisia zistila, že miera využitia kapacity bola približne 20 – 25 %. Keďže nič nenaznačovalo opak, Komisia sa domnievala, že využitie kapacity je podobné aj v tomto období revízneho prešetrovania. Na základe toho, že odhadovaná výrobná kapacita molybdénového drôtu v ČĽR je približne 3 500 ton, Komisia odhaduje, že voľná kapacita dosahuje aspoň 2 500 ton, čo je viac ako 15-násobok spotreby v Únii.

4.2.   Vzťah medzi vývoznými cenami do tretích krajín a cenovou úrovňou v Únii

(92)

Vzhľadom na nespoluprácu čínskych výrobcov Komisia analyzovala čínske cenové správanie na základe obchodných štatistík. Čínske vývozné ceny do hlavných vývozných destinácií iných ako Únia, t. j. do Indie, Kórey a Vietnamu, sa pohybovali v rozpätí od 28 do 41 EUR/kg, pričom čínske vývozné ceny do EÚ boli počas obdobia revízneho prešetrovania na úrovni 33,80 EUR/kg (pozri odôvodnenie 107). Tieto ceny sú významne nižšie ako ceny na trhu Únie účtované výrobným odvetvím Únie počas obdobia revízneho prešetrovania. V skutočnosti bola priemerná predajná cena čínskych vyvážajúcich výrobcov do všetkých krajín okrem Únie 40 EUR/kg, čo je približne o [25 – 35] % menej ako priemerná ceny na trhu Únie.

4.3.   Atraktívnosť trhu Únie

(93)

Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 150 – 152, trh Únie je atraktívny svojou veľkosťou aj cenami.

4.4.   Praktiky obchádzania

(94)

V rokoch 2012 a 2013 sa v rámci dvoch prešetrovaní obchádzania odhalilo obchádzanie uskutočňované buď prostredníctvom prekládky, alebo miernej úpravy výrobku. V prvom prípade išlo o molybdénový drôt odosielaný z Malajzie (50) a v druhom prípade o dovoz molybdénového drôtu z ČĽR obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm (51). Dňa 30. októbra 2015 boli po treťom prešetrovaní obchádzania opatrenia rozšírené na molybdénový drôt obsahujúci najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm (52). Tieto snahy o obchádzanie platných opatrení poukazujú na to, aký atraktívny je trh Únie pre čínskych výrobcov prešetrovaného výrobku.

4.5.   Záver

(95)

Z prešetrovania vyplynul dumping v období revízneho prešetrovania, ako aj to, že tento dumping bude pravdepodobne pokračovať, ak sa umožní uplynutie platnosti opatrení. Ak uplynie platnosť opatrení, dumpingový dovoz pravdepodobne vzhľadom na voľné kapacity v Číne a možné presmerovanie predaja z iných tretích krajín do Únie z dôvodu vyšších cien na trhu Únie vstúpi na trh Únie vo významných množstvách.

5.   UJMA

5.1.   Definícia výrobného odvetvia Únie a výroby v Únii

(96)

Výrobné odvetvie Únie neprešlo od pôvodného prešetrovania a posledného revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti významnými štrukturálnymi zmenami. Podobný výrobok vyrábali v Únii počas posudzovaného obdobia dvaja výrobcovia. Títo výrobcovia predstavujú „výrobné odvetvie Únie“ v zmysle článku 4 ods. 1 základného nariadenia.

(97)

Celková výroba v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania bola určená približne na [198 000 – 232 000] kg. Komisia určila údaj na základe makroekonomického dotazníka vyplneného žiadateľom.

(98)

Keďže údaje týkajúce sa posúdenia ujmy boli odvodené predovšetkým z údajov týkajúcich sa jediného spolupracujúceho výrobcu z Únie, prípadne boli za ďalšieho nespolupracujúceho výrobcu z Únie odhadnuté, niektoré sa uvádzajú vo forme indexu alebo rozpätia z dôvodu dôvernej povahy údajov, z ktorých vychádzajú.

5.2.   Spotreba v Únii

(99)

Celková spotreba v Únii počas obdobia revízneho prešetrovania bola určená približne na [148 000 – 174 000] kg. Komisia určila tento údaj na základe všetkých dostupných informácií týkajúcich sa výrobného odvetvia Únie: i) pri zohľadnení celkového predaja výrobného odvetvia Únie v EÚ podľa údajov žiadateľa vo vyplnenom makroekonomickom dotazníku a ii) po pridaní objemu dovozu do EÚ podľa údajov z databázy podľa článku 14 ods. 6

(100)

Spotreba v Únii sa vyvíjala takto:

Tabuľka 2

Spotreba v Únii (v kg)

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Celková spotreba v Únii

[208 000 – 243 000 ]

[207 000 – 242 000 ]

[157 000 – 184 000 ]

[148 000 – 174 000 ]

Index

100

99

76

72

Zdroj: Overené vyplnené makroekonomické a mikroekonomické dotazníky a databáza podľa článku 14 ods. 6.

(101)

V posudzovanom období zaznamenala spotreba v Únii výrazný pokles o 28 % v porovnaní s rokom 2017. Konkrétnejšie klesla o 1 percentuálny bod v roku 2018 a potom o 23 percentuálnych bodov v roku 2019 a o ďalšie 4 percentuálne body v období revízneho prešetrovania.

(102)

Pokles spotreby molybdénového drôtu v Únii zaznamenaný od pôvodného prešetrovania, ako aj v posudzovanom období možno vysvetliť najmä technologickým vývojom v automobilovom priemysle a postupnou prevahou automatických prevodoviek nad manuálnymi, ktoré predstavujú hlavné použitie molybdénových drôtov.

5.3.   Dovoz z dotknutej krajiny

5.3.1.   Objem a podiel dovozu z dotknutej krajiny na trhu

(103)

Komisia určila objem dovozu z ČĽR do Únie na základe údajov dostupných v databáze podľa článku 14 ods. 6 Podiel dovozu na trhu bol určený na základe uvedeného objemu dovozu vyjadreného v percentách celkovej spotreby v Únii.

(104)

Dovoz do Únie z dotknutej krajiny sa vyvíjal takto:

Tabuľka 3

Objem dovozu (v kg) a podiel na trhu

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Objem dovozu z dotknutej krajiny (v kg)

[190 – 220 ]

[160 – 190 ]

[250 – 290 ]

[520 – 610 ]

Index

100

84

130

271

Podiel na trhu

0,1  %

0,1  %

0,2  %

0,4  %

Index

100

84

172

380

Zdroj: Databáza podľa článku 14 ods. 6 a overený vyplnený makroekonomický dotazník.

(105)

Hoci sa objem dovozu z ČĽR do EÚ zvýšil v posudzovanom období o 171 %, objem prešetrovaného výrobku je nízky a podiel čínskeho dovozu na trhu bol v období revízneho prešetrovania naďalej nižší ako 1 %.

5.3.2.   Ceny dovozu z dotknutej krajiny a cenové podhodnotenie

(106)

V dôsledku nespolupráce čínskych vyvážajúcich výrobcov Komisia určila ceny dovozu na základe objemu a hodnoty prešetrovaného výrobku z ČĽR na základe údajov z databázy podľa článku 14 ods. 6

(107)

Priemerná cena dovozu do Únie z dotknutej krajiny sa vyvíjala takto:

Tabuľka 4

Dovozné ceny (v EUR/kg)

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

ČĽR

79,05

60,40

33,65

33,80

Index

100

76

43

43

Zdroj: Databáza podľa článku 14 ods. 6.

(108)

Priemerná cena dovozu prešetrovaného výrobku z ČĽR do Únie sa v rokoch 2017 – 2019 neustále a prudko znižovala, až klesla o 57 % a potom sa počas obdobia revízneho prešetrovania udržala na rovnakej úrovni. Hoci je objem nízky, trend sa počas viacerých rokov nemenil a bol v rozpore s trendom cien surovín a zvyšujúcimi sa cenami oxidu molybdénu, a to najmä v roku 2017 a v rokoch 2018 – 2019 (53).

(109)

Priemerné podhodnotenie ceny dovozu voči priemernej cene výrobného odvetvia Únie bolo v období revízneho prešetrovania [52 – 67 %].

(110)

V dôsledku chýbajúcej spolupráce čínskych vyvážajúcich výrobcov však nebolo možné určiť druhy vyvážaných výrobkov z ČĽR do Únie, preto nebolo možné porovnanie na základe druhu výrobkov.

5.4.   Dovoz z tretích krajín iných ako ČĽR

(111)

(Súhrnný) objem dovozu do Únie, ako aj podiel na trhu a cenové trendy dovozu molybdénového drôtu z iných tretích krajín sa vyvíjali takto:

Tabuľka 5

Dovoz z tretích krajín

Krajina

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Všetky tretie krajiny okrem ČĽR spolu

Objem (v kg)

[340 – 400 ]

[240 – 280 ]

[90 – 110 ]

[380 – 450 ]

 

Index

100

69

27

112

 

Podiel na trhu

0,2  %

0,1  %

0,1  %

0,3  %

 

Index

100

70

36

157

 

Priemerná cena (v EUR/kg)

134,40

96,23

96,14

147,59

 

Index

100

72

72

110

Zdroj: Databáza podľa článku 14 ods. 6 a overený vyplnený makroekonomický dotazník.

(112)

V posudzovanom období bol celkový objem dovozu molybdénového drôtu z tretích krajín iných ako ČĽR nižší ako objem dovozu molybdénového drôtu zo samotnej ČĽR v tom istom období a zostal na oveľa nižšej úrovni ako 1 % podielu na trhu. Veľmi malé množstvá pochádzali z Indie a Hongkongu, Ukrajiny a USA. Dovozné ceny zo všetkých tretích krajín boli oveľa vyššie ako dovozné ceny účtované vyvážajúcimi výrobcami v ČĽR a výrobným odvetvím Únie. Pravdepodobne je to tak preto, lebo išlo o výrobky pre špecifickú skupinu zákazníkov predávané v malých množstvách.

5.5.   Hospodárska situácia výrobného odvetvia Únie

5.5.1.   Všeobecné poznámky

(113)

Posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie zahŕňalo vyhodnotenie všetkých hospodárskych ukazovateľov, ktoré mali počas posudzovaného obdobia vplyv na stav výrobného odvetvia Únie.

(114)

Súbory údajov, ktoré mala Komisia k dispozícii na účely analýzy ujmy, sa líšili pre makroekonomické a mikroekonomické ukazovatele ujmy. V prípade makroekonomických ukazovateľov sa Komisia opierala o údaje uvedené vo vyplnenom dotazníku spoločnosti Plansee SE a údaje, ktoré vo vyplnenom makroekonomickom dotazníku odhadla za ďalšieho výrobcu z Únie. V prípade mikroekonomických ukazovateľov sa Komisia opierala o údaje uvedené vo vyplnenom dotazníku spoločnosti Plansee SE. Keďže spoločnosť Plansee SE predstavovala v období revízneho prešetrovania približne [86 – 94] % celkového predaja v Únii, Komisia sa domnievala, že oba súbory údajov sú reprezentatívne pre hospodársku situáciu výrobného odvetvia Únie.

(115)

Makroekonomickými ukazovateľmi sú: výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity, objem predaja, podiel na trhu, rast, zamestnanosť, produktivita, veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu.

(116)

Mikroekonomickými ukazovateľmi sú: priemerné jednotkové ceny, jednotkové náklady, náklady práce, zásoby, ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získať kapitál.

5.5.2.   Makroekonomické ukazovatele

5.5.2.1.   Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

(117)

Celková výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 6

Výroba, výrobná kapacita a využitie kapacity

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Objem výroby (v kg)

(index)

100

111

75

70

Výrobná kapacita (v kg) (index)

100

100

85

80

Využitie kapacity (index)

100

111

88

87

Zdroj: Overené vyplnené mikroekonomické a makroekonomické dotazníky.

(118)

Objem výroby klesol v posudzovanom období o 30 %. Konkrétnejšie sa zvýšil o 11 percentuálnych bodov v roku 2018 a potom klesol o 36 percentuálnych bodov v roku 2019 a o ďalších 5 percentuálnych bodov v období revízneho prešetrovania. Tento pokles bol dôsledkom poklesu spotreby v Únii, ako sa to vysvetľuje v odôvodnení 102.

(119)

Výrobná kapacita sa v posudzovanom období takisto znížila celkovo o 20 %, a to najmä z dôvodu poklesu dopytu na trhu a následného presunu výrobných liniek na iné výrobky, keďže jedna výrobná linka sa používa na rôzne druhy výrobkov vrátane prešetrovaného výrobku.

(120)

Súbežný pokles objemu výroby a výrobnej kapacity v posudzovanom období mal za následok mierny pokles využitia kapacity, čiže o 13 % v posudzovanom období.

5.5.2.2.   Objem predaja a podiel na trhu

(121)

Objem predaja a podiel na trhu výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 7

Objem predaja (v kg) a podiel na trhu

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Predaj (index)

100

99

76

71

Podiel na trhu

99,7  %

99,8  %

99,8  %

99,4  %

Index

100

100

100

100

Predaj na trhu vlastnej spotreby

0

0

0

0

Zdroj: Overené vyplnené mikroekonomické a makroekonomické dotazníky.

(122)

Celkový predaj výrobného odvetvia Únie na trhu Únie v posudzovanom období značne klesol o 29 %. Konkrétne bol predaj od roku 2017 do roku 2018 relatívne stabilný a potom klesol o 23 percentuálnych bodov v roku 2019 a o ďalších 5 percentuálnych bodov v období revízneho prešetrovania. Dôvodom tohto poklesu bolo zníženie dopytu na trhu Únie, ako sa vysvetľuje v odôvodnení 102.

(123)

V dôsledku účinkov antidumpingových opatrení zavedených na dovoz prešetrovaného výrobku z ČĽR a skutočnosti, že žiadna iná krajina okrem EÚ a ČĽR nevyrába prešetrovaný výrobok vo veľkom objeme, zostal podiel výrobného odvetvia Únie na trhu v posudzovanom období na dominantnej úrovni 99,4 %.

5.5.2.3.   Rast

(124)

Keďže sa spotreba v Únii, ako aj objem predaja výrobného odvetvia Únie, znížili počas posudzovaného obdobia o 29 %, podiel na trhu zostal nezmenený.

5.5.2.4.   Zamestnanosť a produktivita

(125)

Zamestnanosť a produktivita sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 8

Zamestnanosť a produktivita

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Počet zamestnancov (index)

100

133

125

125

Produktivita (index)

100

94

67

64

Zdroj: Overené vyplnené mikroekonomické a makroekonomické dotazníky.

(126)

Počas posudzovaného obdobia sa zamestnanosť vo výrobnom odvetví Únie zvýšila o 25 %. Produktivita sa však v rovnakom období znížila o 36 % v dôsledku poklesu dopytu na trhu a následného poklesu výroby.

5.5.2.5.   Veľkosť dumpingového rozpätia a zotavenie z minulého dumpingu

(127)

Ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 86 až 88, určené dumpingové rozpätie bolo tesne pod úrovňou 45 %. Komisia tak dospela k záveru, že dumping pokračoval aj počas obdobia revízneho prešetrovania. V predchádzajúcom revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti výrobné odvetvie Únie vykazovalo známky zotavenia z minulého dumpingu. Počas posudzovaného obdobia v rámci súčasného revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti pokračoval proces zotavovania, čo dokazuje najmä skutočnosť, že zisky počas celého obdobia dosahovali zdravé úrovne, ako sa uvádza ďalej, a to aj vtedy, keď sa zmenšoval trh.

5.5.3.   Mikroekonomické ukazovatele

5.5.3.1.   Ceny a faktory ovplyvňujúce ceny

(128)

Priemerné jednotkové predajné ceny spoločnosti Plansee SE účtované neprepojeným zákazníkom v Únii sa v posudzovanom období vyvíjali takto:

Tabuľka 9

Predajné ceny a výrobné náklady v Únii (v EUR/kg)

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Priemerná jednotková predajná cena na celkovom trhu v Únii (index)

100

99

108

100

Jednotkové výrobné náklady (index)

100

107

118

100

Zdroj: Overený vyplnený dotazník.

(129)

Priemerná jednotková predajná cena výrobného odvetvia Únie účtovaná neprepojeným zákazníkom v Únii zostala v posudzovanom období stabilná okrem roku 2019, keď priemerná cena stúpla o 8 percentuálnych bodov v porovnaní s rokom 2017.

(130)

Priemerné výrobné náklady výrobného odvetvia Únie zostali v posudzovanom období relatívne stabilné, hoci načas sa v roku 2018 jednotkové náklady zvýšili o 7 percentuálnych bodov a v roku 2019 o ďalších 11 percentuálnych bodov v porovnaní s rokom 2017.

5.5.3.2.   Náklady práce

(131)

Priemerné náklady práce výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 10

Priemerné náklady práce na zamestnanca

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Priemerné náklady práce na zamestnanca – index (v EUR)

100

142

114

115

Zdroj: Overený vyplnený dotazník.

(132)

Priemerné náklady práce na zamestnanca sa v posudzovanom období zvýšili o 15 %, hoci s prudkým dočasným zvýšením o 42 % v roku 2018.

5.5.3.3.   Zásoby

(133)

Úroveň zásob výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjala takto:

Tabuľka 11

Zásoby

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Konečný stav zásob – index (v kg)

100

72

142

115

Konečný stav zásob ako percentuálny podiel výroby – index

100

57

171

144

Zdroj: Overený vyplnený dotazník.

(134)

Zásoby predstavovali len veľmi malý percentuálny podiel celkovej výroby v posudzovanom období. Tento faktor nebol preto považovaný za významný na posúdenie hospodárskej situácie výrobného odvetvia Únie.

5.5.3.4.   Ziskovosť, peňažný tok, investície, návratnosť investícií a schopnosť získať kapitál

(135)

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií výrobného odvetvia Únie sa počas posudzovaného obdobia vyvíjali takto:

Tabuľka 12

Ziskovosť, peňažný tok, investície a návratnosť investícií

 

2017

2018

2019

Obdobie revízneho prešetrovania

Ziskovosť predaja v Únii neprepojeným zákazníkom – index (v % z obratu z predaja)

100

56

45

83

Peňažný tok – index (v EUR)

100

87

61

112

Investície – index (v EUR)

100

728

2 772

4 901

Návratnosť investícií – index

100

30

38

60

Zdroj: Overený vyplnený dotazník.

(136)

Komisia stanovila ziskovosť výrobného odvetvia Únie tak, že sa vyjadril čistý zisk pred zdanením z predaja podobného výrobku neprepojeným zákazníkom v EÚ ako percentuálny podiel obratu z tohto predaja.

(137)

Ziskovosť výrobného odvetvia Únie sa v rokoch 2017 až 2018 znížila o 44 percentuálnych bodov, potom v roku 2019 o ďalších 9 percentuálnych bodov, až sa napokon v období revízneho prešetrovania zvýšila o 38 percentuálnych bodov. Počas posudzovaného obdobia sa ziskovosť znížila celkovo o 17 %.

(138)

Hoci sa ziskovosť v posudzovanom období znížila, zostala naďalej na vysokej úrovni.

(139)

Čistý peňažný tok predstavuje schopnosť výrobcov z Únie financovať svoju činnosť z vlastných zdrojov. Trend v oblasti čistého peňažného toku sa v posudzovanom období vyvíjal pozitívne, hoci v porovnaní s rokom 2017 bol v roku 2018 o 13 % nižší, v roku 2019 o 39 % nižší a v období revízneho prešetrovania bol napokon o 12 % vyšší.

(140)

Investície sa v porovnaní s rokom 2017 podstatne zvýšili, a to najmä v roku 2019 a v období revízneho prešetrovania, najmä v dôsledku modernizácie výrobnej linky spoločnosti Plansee SE,

(141)

Návratnosť investícií je zisk vyjadrený ako percentuálny podiel z čistej účtovnej hodnoty investícií. Návratnosť investícií z výroby a predaja podobného výrobku sa v posudzovanom období znížila. K výraznému poklesu však došlo v rokoch 2018 a 2019, pričom ukazovateľ sa napokon značne zotavil a dosiahol úroveň o 40 % nižšiu ako v roku 2017.

5.6.   Záver o ujme

(142)

V posudzovanom období sa spotreba v Únii znížila o 29 % a hoci podiel výrobného odvetvia Únie na trhu sa blížil k 100 %, tento pokles ponuky mal negatívny vplyv na viaceré ukazovatele ujmy.

(143)

Hoci ziskovosť zostala v období revízneho prešetrovania na zdravých úrovniach, v posudzovanom období klesla o 17 % a niektoré ďalšie ukazovatele ujmy ako výroba, výrobná kapacita, využitie kapacity a objem predaja zaznamenali v posudzovanom období negatívny vývoj. Konkrétne objem predaja klesol o 30 %, výrobná kapacita o 20 %, využitie kapacity o 13 % a objem predaja o 29 %, a to vo všetkých prípadoch z dôvodu zníženia dopytu na trhu Únie. V posudzovanom období sa zvýšili ďalšie ukazovatele, ako napríklad počet zamestnancov (o 25 %) a peňažný tok (o 12 %).

(144)

Objem dovozu z ČĽR alebo z iných krajín do Únie bol veľmi nízky. V predchádzajúcom prešetrovaní sa podiel dovozu z Číny na trhu zvýšil najmä v dôsledku praktík obchádzania, ktoré sa medzitým po uložení opatrení proti obchádzaniu v rokoch 2013 a 2015 zastavili.

(145)

Komisia na základe uvedených skutočností dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo počas obdobia revízneho prešetrovania značnú ujmu v zmysle článku 3 ods. 5 základného nariadenia.

(146)

Komisia preto ďalej skúmala pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy, ktorú pôvodne spôsobil dumpingový dovoz z ČĽR, ak by sa opatrenia zrušili.

6.   PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU UJMY

(147)

Komisia v odôvodnení 145 dospela k záveru, že výrobné odvetvie Únie neutrpelo počas obdobia revízneho prešetrovania značnú ujmu. Komisia preto v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia posúdila, či by bol pravdepodobný opätovný výskyt ujmy, ak by uplynula platnosť opatrení.

(148)

Komisia v tejto súvislosti preskúmala výrobnú kapacitu a voľnú kapacitu v ČĽR, atraktívnosť trhu Únie, ako aj pravdepodobné cenové úrovne dovozu z ČĽR pri neexistujúcich antidumpingových opatreniach a ich možný vplyv na výrobné odvetvie Únie.

6.1.   Výrobná kapacita a voľná kapacita v ČĽR

(149)

Podľa žiadosti majú výrobcovia z ČĽR výrobnú kapacitu približne 3 500 ton ročne, t. j. viac ako 19-násobok spotreby v Únii.

6.2.   Atraktívnosť trhu Únie a cenové správanie v tretích krajinách

(150)

Trh Únie je atraktívny svojou veľkosťou aj cenami, ako aj pre význam automobilového priemyslu EÚ. V minulosti čínski výrobcovia opakovane vykazovali záujem o trh Únie snahou o obchádzanie antidumpingových opatrení. Okrem toho boli v období revízneho prešetrovania priemerné ceny dovozu z ČĽR do Únie nižšie ako vývozné ceny z ČĽR do iných krajín.

(151)

Keďže čínski vyvážajúci výrobcovia nepredávali do Únie značné množstvá, Komisia analyzovala aj ich cenové správanie pri vývoze do tretích krajín. Výrobcovia z ČĽR predávajú za ceny, ktoré sú v priemere o [28 – 37] % nižšie ako priemerné ceny účtované výrobným odvetvím Únie. Vyvážajúci výrobcovia by tak mali v prípade uplynutia platnosti opatrení silnú motiváciu presmerovať svoj predaj na trh Únie.

(152)

Trh Únie sa teda považuje za veľmi atraktívny pre čínskych výrobcov a možno dospieť k záveru, že v prípade uplynutia platnosti opatrení by boli dostupné voľné kapacity v Číne prinajmenšom čiastočne použité na značné zvýšenie vývozu na trh Únie za dumpingové ceny.

6.3.   Možné scenáre v prípade uplynutia platnosti opatrení

(153)

Atraktívnosť trhu Únie, ako sa opisuje v odôvodneniach 93 a 150, by pravdepodobne viedla k značnému zvýšeniu dumpingového dovozu z ČĽR. Keďže molybdénový drôt je pomerne homogénny výrobok, pokiaľ ide o kvalitu, cenová úroveň je najdôležitejším faktorom pri rozhodovaní o tom, či nakupovať od výrobcov z Únie alebo od čínskych vyvážajúcich výrobcov. Ďalej, ako sa analyzovalo v predchádzajúcom prešetrovaní, náhly pokles čínskeho dovozu v reakcii na antidumpingové opatrenia a opatrenia proti obchádzaniu vypovedá o tom, že zákazníci dokážu jednoducho prejsť na dodávateľa s najkonkurenčnejšou cenou (t. j. od čínskych vyvážajúcich výrobcov na výrobcov z Únie alebo naopak v prípade uplynutia platnosti opatrení).

(154)

Z uvedených dôvodov bude teda potom výrobné odvetvie Únie pravdepodobne nútené buď znížiť svoje predajné ceny na úkor ziskovosti, alebo udržať úroveň predajných cien s pravdepodobným dôsledkom straty objemu predaja a podielu na trhu v prospech čínskych vývozcov. Kombinácia uvedených scenárov sa javí ešte realistickejšia. Napokon to môže viesť k cenovému tlaku smerom nadol, stratám a k tomu, že dovoz z ČĽR pravdepodobne znovu získa podiel na trhu z obdobia pred uložením opatrení.

(155)

Na účely kvantitatívneho posúdenia pravdepodobného vplyvu dovozu z ČĽR na finančnú situáciu výrobného odvetvia Únie Komisia uskutočnila simuláciu. Vytvorila model dvoch situácií, konkrétne prudkého zvýšenia dovozu z ČĽR i) na úrovni objemu dovozu z ČĽR v období prešetrovania pôvodnej veci v roku 2009 (t. j. od 1. apríla 2008 do 31. marca 2009), ale na rovnakej cenovej úrovni, akú účtuje neprepojeným zákazníkom výrobné odvetvie Únie; a ii) na úrovni podielu vyvážajúcich výrobcov z ČĽR na trhu v období prešetrovania pôvodnej veci v roku 2009 za podhodnotenia cien výrobného odvetvia Únie o 15 %. Vzhľadom na to, ceny vyvážajúcich výrobcov do tretích krajín boli v priemere o [28 – 37] % nižšie ako ceny účtované výrobným odvetvím Únie počas obdobia revízneho prešetrovania, zvolený údaj týkajúci sa podhodnotenia (15 %) je veľmi konzervatívny, keďže skutočné podhodnotenie sa v období revízneho prešetrovania zistilo na úrovni [52 – 67] % Komisia okrem toho pri určovaní hypotetických výrobných nákladov vzala do úvahy podiel fixných nákladov na celkových výrobných nákladoch výrobcov z Únie zaradených do vzorky.

(156)

V prvom scenári by ziskovosť výrobného odvetvia Únie klesla na úroveň –[15 až 24] %.

V druhom scenári by ziskovosť výrobného odvetvia Únie klesla dokonca na úroveň –[25 až 33] %.

(157)

V oboch konzervatívnych scenároch by vplyv čínskeho dovozu spôsobil, že výrobné odvetvie Únie by bolo vysoko neziskové.

(158)

Na základe uvedeného Komisia dospela k záveru, že neexistencia opatrení by so všetkou pravdepodobnosťou viedla k značnému zvýšeniu dumpingového dovozu z ČĽR za ceny spôsobujúce ujmu, čo by viedlo k opätovnému výskytu značnej ujmy.

7.   ZÁUJEM ÚNIE

(159)

V súlade s článkom 21 základného nariadenia Komisia preskúmala, či by zachovanie existujúcich antidumpingových opatrení bolo v rozpore so záujmom Únie ako celku. Určenie záujmu Únie bolo založené na vyhodnotení všetkých jednotlivých dotknutých záujmov vrátane záujmov výrobného odvetvia Únie, dovozcov a používateľov.

(160)

V súlade s článkom 21 ods. 2 základného nariadenia dostali všetky zainteresované strany možnosť vyjadriť svoje stanovisko.

(161)

Na základe toho Komisia preskúmala, či napriek záverom o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu a opätovného výskytu ujmy existujú presvedčivé dôvody, ktoré by viedli k záveru, že zachovanie existujúcich opatrení nie je v záujme Únie.

7.1.   Záujem výrobného odvetvia Únie

(162)

Platné antidumpingové opatrenia mali pozitívny vplyv na výrobné odvetvie Únie a umožnili mu zotaviť sa z minulého dumpingu v období revízneho prešetrovania.

(163)

Komisia však dospela k záveru, že ak by uplynula platnosť opatrení, ujma by sa s veľkou pravdepodobnosťou opätovne vyskytla z dôvodu atraktívnosti trhu Únie, voľných kapacít, ktoré má ČĽR k dispozícii, cenového správania vyvážajúcich výrobcov z ČĽR a histórie obchádzania.

(164)

Komisia preto dospela k záveru, že zachovanie antidumpingových opatrení na dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v ČĽR je v záujme výrobného odvetvia Únie.

7.2.   Záujem neprepojených dovozcov, obchodníkov a používateľov

(165)

Komisia vyzvala neprepojených dovozcov, obchodníkov a používateľov, aby sa prihlásili, nedostala však žiadne vyplnené dotazníky.

(166)

Komisii neboli doručené žiadne pripomienky, z ktorých by vyplývalo, že zachovanie opatrení by malo významný negatívny vplyv na dovozcov a používateľov, ktorý by prevážil pozitívny vplyv opatrení na výrobné odvetvie Únie.

(167)

Komisia preto dospela k záveru, že zachovanie opatrení nebude mať žiadny významný vplyv na dovozcov, obchodníkov ani používateľov z Únie.

7.3.   Záver o záujme Únie

(168)

Vzhľadom na uvedené Komisia dospela k záveru, že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody v záujme Únie proti zachovaniu existujúcich opatrení na dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v ČĽR. Zachovanie opatrení je v záujme výrobného odvetvia Únie a nebude mať škodlivý účinok na používateľov ani dovozcov v Únii.

8.   ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

(169)

Z uvedených úvah vyplýva, že podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia by sa antidumpingové opatrenia uplatniteľné na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v ČĽR a uložené nariadením (EÚ) 2016/1046 mali zachovať. V dôsledku toho by sa malo zachovať aj predĺženie opatrení po prešetrovaní obchádzania uvedené v odôvodnení 2.

(170)

Podľa článku 109 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 (54), ak sa má v nadväznosti na rozsudok Súdneho dvora Európskej únie vrátiť určitá suma, sadzbou úroku, ktorý sa má zaplatiť, by mala byť sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie v prvý kalendárny deň každého mesiaca.

(171)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 99,95 hmotnostného percenta molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, neodosielaného z Malajzie, v súčasnosti patriaceho pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (kód TARIC 8102960019).

2.   Sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením, pokiaľ ide o výrobok opísaný v odseku 1, je 64,3 %.

Článok 2

Clo stanovené v článku 1 ods. 2 sa týmto rozširuje na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 99,95 hmotnostného percenta molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, v súčasnosti patriaceho pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (kód TARIC 8102960011), odosielaného z Malajzie, a to bez ohľadu na to, či má alebo nemá deklarovaný pôvod v Malajzii.

Článok 3

Clo stanovené v článku 1 ods. 2 sa týmto rozširuje na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 97, ale menej ako 99,95 hmotnostného percenta molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, do Únie, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, v súčasnosti patriaceho pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (kód TARIC 8102960030).

Článok 4

Clo stanovené v článku 1 ods. 2 sa týmto rozširuje na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, v súčasnosti patriaceho pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (kódy TARIC 8102960020 a 8102960040).

Článok 5

Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa cla.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. júla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 511/2010 zo 14. júna 2010 , ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 150, 16.6.2010, s. 17).

(3)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 14/2012 z 9. januára 2012, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010 na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii, a ktorým sa ukončuje prešetrovanie dovozu molybdénových drôtov odosielaných zo Švajčiarska (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 22).

(4)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 871/2013 z 2. septembra 2013, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010 na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 99,95 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho rezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 243, 12.9.2013, s. 2).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1952 z 29. októbra 2015, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 99,95 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho rezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2015, s. 100).

(6)  Ú. v. EÚ L 170, 29.6.2016, s. 19.

(7)  Ú. v. EÚ C 327, 5.10.2020, s. 18.

(8)  Ú. v. EÚ C 251, 28.6.2021, s. 17.

(9)  Dun & Bradstreet (D&B): https://sso.dnb.com/.

(10)  https://www.gtis.com/gta/.

(11)  V Rakúsku, Číne, Nemecku, Indii, Thajsku a USA.

(12)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267 z 26. júla 2019, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz volfrámových elektród s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036 (Ú. v. EÚ L 200, 29.7.2019, s. 4).

(13)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 95 – 96.

(14)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 56 – 60.

(15)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 61 – 64. Aj keď právo príslušných štátnych orgánov vymenúvať a odvolávať kľúčových riadiacich pracovníkov v štátom vlastnených podnikoch v súlade s čínskymi právnymi predpismi možno považovať za prostriedok na výkon príslušných vlastníckych práv, bunky Komunistickej strany Číny v podnikoch (a to štátnych, ako aj súkromných) sú ďalším významným kanálom, cez ktorý môže štát zasahovať do obchodných rozhodnutí. Podľa práva obchodných spoločností ČĽR sa má v každej spoločnosti zriadiť podniková organizácia Komunistickej strany Číny (s najmenej troma členmi Komunistickej strany Číny, ako sa uvádza v stanovách strany), pričom daná spoločnosť je povinná zabezpečiť na činnosť tejto straníckej organizácie potrebné podmienky. Táto požiadavka podľa všetkého nebola v minulosti vždy dodržiavaná ani striktne presadzovaná. Prinajmenšom od roku 2016 však Komunistická strana Číny dôraznejšie uplatňuje svoje požiadavky na kontrolu obchodných rozhodnutí v štátnom vlastnených podnikoch s tým, že ide o politickú zásadu. Objavujú sa aj informácie, že Komunistická strana Číny vyvíja tlak na súkromné spoločnosti, aby kládli patriotizmus na prvé miesto a dodržiavali stranícku disciplínu. Podľa informácií z roku 2017 pôsobili stranícke bunky v 70 % z približne 1,86 milióna súkromných spoločností, pričom sa vyvíja čoraz väčší tlak, aby tieto organizácie Komunistickej strany Číny mali pri obchodných rozhodnutiach spoločností, v ktorých pôsobia, posledné slovo. Tieto pravidlá sa uplatňujú všeobecne v celom čínskom hospodárstve, vo všetkých jeho odvetviach vrátane výrobcov [prešetrovaného výrobku] a dodávateľov ich vstupov.

(16)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 65 – 73.

(17)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 74 – 77.

(18)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 78 – 80.

(19)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1267, odôvodnenia 81 – 91.

(20)  Pracovný dokument útvarov Komisie, SWD(2017) 483 final/2, 20. 12. 2017, k dispozícii na adrese: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(21)  Podrobnosti pozri na webovom sídle spoločnosti: http://www.jdcmmc.com/INFO-Single/010102.shtml.

(22)  https://vip.stock.finance.sina.com.cn/corp/view/vCI_CorpManagerInfo.php?stockid=600549 &Pcode = 30011851&Name=%BB%C6 %B3 %A4 %B8 %FD.

(23)  http://www.jdcmmc.com/INFO/10282.shtml.

(24)  Stanovy spoločnosti Xiamen Tungsten: http://file.finance.sina.com.cn/211.154.219.97:9494/MRGG/CNSESH_STOCK/2021/2021-5/2021-05-29/7288169.PDF.

(25)  Pozri správu o Číne, kapitoly o 13. päťročnom pláne pre nerastné suroviny a 13. päťročnom pláne pre odvetvie neželezných kovov, strany 267 – 282.

(26)  http://kj.quanzhou.gov.cn/wsbs/xgxz/201703/t20170322_431820.htm.

(27)  https://www.ndrc.gov.cn/xxgk/zcfb/tz/202009/t20200925_1239582.html.

(28)  https://www.hlj.gov.cn/n200/2017/0525/c75-10829703.html.

(29)  https://www.ndrc.gov.cn/fggz/fzzlgh/dffzgh/201606/P020191104643472060002.pdf.

(30)  http://www.gov.cn/gongbao/content/2021/content_5598119.htm.

(31)  Pozri stranu 238 výročnej správy holdingovej spoločnosti Xiamen Tungsten za rok 2020, http://file.finance.sina.com.cn/211.154.219.97:9494/MRGG/CNSESH_STOCK/2021/2021-3/2021-03-31/7001827.PDF (online stav k 16. máju 2022).

(32)  Pozri stranu 139 výročnej správy za rok 2020.

(33)  Otvorené dáta Svetovej banky – Vyšší stredný príjem, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(34)  Ak sa prešetrovaný výrobok nevyrába v žiadnej z krajín s podobnou úrovňou rozvoja, môže sa posudzovať výroba výrobku z rovnakej všeobecnej kategórie a/alebo z rovnakého odvetvia, ako je prešetrovaný výrobok.

(35)  https://www.merc.gov.in/.

(36)  http://www.labourbureaunew.gov.in/showdetail.

(37)  https://labour.gov.in/annual-reports http://labourbureau.gov.in/Report_PBLS_2017.pdf.

(38)  https://www.ciicovid19update.in/uploads/1/3/1/3/131362769/mahrashtra.pdf.

(39)  http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm.

(40)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 z 29. apríla 2015 o spoločných pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 33).

(41)  https://labour.gov.in/annual-reports.

(42)  https://cse.azimpremjiuniversity.edu.in/wp-content/uploads/2019/06/Annual_Report_PLFS_2018_19_HL.pdf.

(43)  http://datatopics.worldbank.org/jobs/country/india.

(44)  https://data.worldbank.org/indicator/.

(45)  https://www.india.gov.in/india-glance/profile.

(46)  https://www.merc.gov.in/.

(47)  https://www.ciicovid19update.in/uploads/1/3/1/3/131362769/mahrashtra.pdf.

(48)  Výročná správa spoločnosti WebFill Limited za rok 2021 (WebFillindia.com).

(49)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1247/2009 zo 17. decembra 2009, ktorým sa ukladá dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 336, 18.12.2009, s. 16).

(50)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 14/2012 z 9. januára 2012, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010 na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii, a ktorým sa ukončuje prešetrovanie dovozu molybdénových drôtov odosielaných zo Švajčiarska (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 22).

(51)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 871/2013 z 2. septembra 2013, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010 na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 99,95 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho rezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 243, 12.9.2013, s. 2).

(52)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1952 z 29. októbra 2015, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 99,95 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho rezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2015, s. 100).

(53)  Ako to vyplýva z prílohy 25 žiadosti o revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti a z tohto zdroja: https://tradingeconomics.com/commodity/molybden.

(54)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).


26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/102


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1306

z 25. júla 2022,

ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 230 ods. 1 a článok 232 ods. 1 a 3,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovuje požiadavka na vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, podľa ktorej tieto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, resp. z ich pásma či kompartmentu uvedených v zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(2)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat, ktoré musia na účely vstupu do Únie spĺňať zásielky určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či, v prípade živočíchov akvakultúry, kompartmentov.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup tých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692.

(4)

Konkrétne sa v prílohách V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie.

(5)

Spojené kráľovstvo predložilo aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s piatimi výskytmi ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy v chovoch hydiny: jedno ohnisko v blízkosti lokality Buckfastleigh (Teignbridge, Devon, Anglicko, Spojené kráľovstvo), ktoré bolo potvrdené 22. decembra 2021; tri ohniská v blízkosti lokality Woodbridge (East Suffolk, Suffolk, Anglicko, Spojené kráľovstvo), ktoré boli potvrdené 20., 27. a 30. marca 2022, a jedno ohnisko v blízkosti lokality Ilminster (South Somerset, Anglicko, Spojené kráľovstvo), ktoré bolo potvrdené 8. apríla 2022. Spojené kráľovstvo takisto predložilo informácie o opatreniach, ktoré prijalo na zabránenie ďalšiemu šíreniu tejto choroby. V nadväznosti na výskyt týchto ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy a s cieľom kontrolovať a obmedziť šírenie tejto choroby zaviedlo Spojené kráľovstvo najmä politiku likvidácie zvierat. Po zavedení politiky likvidácie zvierat v daných chovoch hydiny, ktoré boli na území krajiny nakazené, Spojené kráľovstvo navyše dokončilo vykonávanie požadovaných opatrení na čistenie a dezinfekciu.

(6)

Spojené štáty americké okrem toho predložili aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s dvanástimi výskytmi ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy v určitých chovoch hydiny v štátoch Kentucky, Južná Dakota a Texas, ktoré boli potvrdené medzi 12. decembrom 2021 a 3. aprílom 2022. Spojené štáty americké takisto predložili informácie o opatreniach, ktoré prijali na zabránenie ďalšiemu šíreniu tejto choroby. V nadväznosti na výskyt týchto ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy a s cieľom kontrolovať a obmedziť šírenie tejto choroby zaviedli Spojené štáty americké najmä politiku likvidácie zvierat. Po zavedení politiky likvidácie zvierat v daných chovoch hydiny, ktoré boli na území krajiny nakazené, Spojené štáty americké navyše dokončili vykonávanie požadovaných opatrení na čistenie a dezinfekciu.

(7)

Komisia vyhodnotila informácie, ktoré predložili Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké, a dospela k záveru, že ohniská vysokopatogénnej aviárnej influenzy v daných chovoch hydiny boli odstránené a že už neexistuje žiadne riziko spojené so vstupom komodít z hydiny do Únie z pásiem Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických, z ktorých bol v dôsledku daných ohnísk vstup komodít z hydiny do Únie pozastavený.

(8)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu v Spojenom kráľovstve a Spojených štátoch amerických, by sa mali prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 zmeniť.

(9)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Spojenom kráľovstve a v Spojených štátoch amerických, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu a vážne riziko jej zavlečenia do Únie, by zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404, ktoré sa majú vykonať na základe tohto nariadenia, mali nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. júla 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia takto:

1.

Príloha V sa mení takto:

a)

Časť 1 sa mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.77 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.77

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022“

ii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásiem GB-2.110 a GB-2.111 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.110

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

GB-2.111

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022“

iii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.113 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.113

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022“

iv)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.117 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.117

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022“

v)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.5 a US-2.6 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.5

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

 

US-2.6

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022“

vi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.15 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.15

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022“

vii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.24 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.24

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022“

viii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.31 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.31

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022“

ix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.36 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.36

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022“

x)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.40 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.40

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022“

xi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.42 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.42

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022“;

xii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.51 a US-2.52 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.51

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

US-2.52

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022“

xiii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.71 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.71

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022“

xiv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.86 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.86

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022“

2.

V prílohe XIV sa časť 1 mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.77 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.77

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

22. 12. 2021

22. 7. 2022“

ii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásiem GB-2.110 a GB-2.111 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.110

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

20. 3. 2022

22. 7. 2022

GB-2.111

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022“

iii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.113 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.113

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

30. 3. 2022

22. 7. 2022“

iv)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadky týkajúce sa pásma GB-2.117 nahrádzajú takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.117

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

8. 4. 2022

22. 7. 2022“

v)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.5 a US-2.6 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.5

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

12. 2. 2022

22. 7. 2022

US-2.6

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

15. 2. 2022

22. 7. 2022“

vi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.15 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.15

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

5. 3. 2022

22. 7. 2022“

vii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.24 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.24

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

12. 3. 2022

22. 7. 2022“

viii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.31 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.31

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

18. 3. 2022

22. 7. 2022“

ix)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.36 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.36

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

22. 3. 2022

22. 7. 2022“

x)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.40 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.40

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

23. 3. 2022

22. 7. 2022“

xi)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.42 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.42

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

24. 3. 2022

22. 7. 2022“

xii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásiem US-2.51a US-2.52 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.51

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

US-2.52

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

27. 3. 2022

22. 7. 2022“

xiii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.71 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.71

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

1. 4. 2022

22. 7. 2022“

xiv)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa riadky týkajúce sa pásma US-2.86 nahrádzajú takto:

US

Spojené štáty americké

US-2.86

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

3. 4. 2022

22. 7. 2022“


ROZHODNUTIA

26.7.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/117


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1307

z 22. júla 2022,

ktorým sa zavádza zoznam sledovaných látok na monitorovanie v oblasti vodnej politiky v celej Únii podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES

[oznámené pod číslom C(2022) 5098]

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES zo 16. decembra 2008 o environmentálnych normách kvality v oblasti vodnej politiky, o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc Rady 82/176/EHS, 83/513/EHS, 84/156/EHS, 84/491/EHS a 86/280/EHS a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (1), a najmä na jej článok 8b ods. 5 prvý pododsek,

keďže:

(1)

V článku 8b ods. 1 smernice 2008/105/ES sa stanovuje zavedenie zoznamu sledovaných látok, pre ktoré sa majú zbierať údaje z monitorovania v celej Únii s cieľom podporiť postup zostavenia budúceho zoznamu prioritných látok v súlade s článkom 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (2). V prvom takomto zozname sa pre jednotlivé látky mali uvádzať monitorovacie matrice a možné analytické metódy, ktoré nepredstavujú príliš vysoké náklady.

(2)

Látky v zozname sledovaných látok by sa mali vyberať spomedzi látok, v prípade ktorých z dostupných informácií vyplýva, že na úrovni Únie môžu predstavovať významné riziko pre vodné prostredie alebo prostredníctvom vodného prostredia, no v prípade ktorých nie sú údaje z monitorovania dostatočné na to, aby sa z nich dal vyvodiť záver o skutočnom riziku, ktoré predstavujú. Malo by sa zvážiť zaradenie vysokotoxických látok používaných v mnohých členských štátoch a vypúšťaných do vodného prostredia, ktoré však nie sú monitorované, alebo sa monitorujú len zriedka, do daného zoznamu sledovaných látok. Pri tomto procese výberu by sa mali zohľadniť informácie uvedené v článku 8b ods. 1 písm. a) až e) smernice 2008/105/ES, pričom by sa osobitná pozornosť mala venovať novým znečisťujúcim látkam.

(3)

Monitorovanie látok uvedených v zozname sledovaných látok by malo priniesť vysokokvalitné údaje o ich koncentráciách vo vodnom prostredí vhodné na podporu hodnotení rizík, ktoré sú základom pre identifikáciu prioritných látok, a to v samostatnom preskúmaní podľa článku 16 ods. 4 smernice 2000/60/ES. V rámci daného preskúmania látok by sa malo zvážiť zaradenie látok, ktoré predstavujú významné riziko, do zoznamu prioritných látok. Stanovila by sa aj norma kvality životného prostredia, ktorú by museli členské štáty dodržiavať. Návrh na zaradenie látky do zoznamu prioritných látok by sa posúdil prostredníctvom posúdenia vplyvu.

(4)

Prvý zoznam sledovaných látok sa stanovil vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2015/495 (3) a obsahoval desať látok alebo skupín látok spolu s uvedením monitorovacej matrice, možných analytických metód, ktoré nepredstavujú nadmerné náklady, a maximálnych prípustných detekčných limitov metód.

(5)

Podľa článku 8b ods. 2 smernice 2008/105/ES má Komisia aktualizovať zoznam sledovaných látok každé dva roky. Pri aktualizácii má Komisia z neho odstrániť každú látku, v prípade ktorej možno vykonať hodnotenie rizika, ako je uvedené v článku 16 ods. 2 smernice 2000/60/ES, bez dodatočných monitorovacích údajov.

(6)

Zoznam sledovaných látok bol aktualizovaný v roku 2018 tak, ako sa stanovuje vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2018/840 (4), a to odstránením piatich látok a doplnením troch látok tak, že zoznam obsahoval osem látok alebo skupín látok.

(7)

Zoznam sledovaných látok bol opäť aktualizovaný v roku 2020 tak, ako sa stanovuje vo vykonávacom rozhodnutí Komisie (EÚ) 2020/1161 (5), a to odstránením piatich látok alebo skupín látok a doplnením šiestich látok tak, že zoznam obsahoval deväť látok alebo skupín látok.

(8)

Dĺžka trvania nepretržitého monitorovania žiadnej jednotlivej látky zo zoznamu sledovaných látok neprekročí podľa článku 8b ods. 2 smernice 2008/105/ES štyri roky. Povinnosť monitorovať tri látky alebo skupiny látok, ktoré boli v zozname sledovaných látok od roku 2018, a to metaflumizón, amoxicilín a ciprofloxacín, sa preto v roku 2022 skončila. Údaje získané z monitorovania sa zohľadnia v kontexte zoznamu prioritných látok podľa článku 16 ods. 2 smernice 2000/60/ES.

(9)

Na základe údajov z monitorovania získaných v prípade zvyšných šiestich látok alebo skupín látok od roku 2020, konkrétne sulfametoxazolu, trimetoprímu, venlafaxínu a jeho metabolitu O-desmetylvenlafaxínu, skupiny desiatich azolových zlúčenín (lieky klotrimazol, flukonazol a mikonazol, ako aj pesticídy imazalil, ipkonazol, metkonazol, penkonazol, prochloraz, tebukonazol a tetrakonazol) a fungicídov famoxadón a dimoxystrobín, Komisia dospela k záveru, že z monitorovania neboli získané dostatočne kvalitné údaje, a preto by tieto látky alebo skupiny látok mali zostať v zozname sledovaných látok.

(10)

V priebehu roku 2021 zhromaždila Komisia údaje o mnohých iných látkach, ktoré by mohli byť zaradené do zoznamu sledovaných látok. Zohľadnila pritom rôzne typy relevantných informácií uvedené v článku 8b ods. 1 smernice 2008/105/ES a absolvovala konzultácie s odborníkmi z členských štátov a so zainteresovanými skupinami. Látky, pri ktorých existujú pochybnosti o ich toxicite, alebo pri ktorých nie je primeraná citlivosť, spoľahlivosť alebo porovnateľnosť dostupných metód ich monitorovania, by sa do zoznamu sledovaných látok nemali zaradiť. Fungicíd azoxystrobín, herbicíd diflufenikán, insekticíd a veterinárny liek fipronil, antibiotiká klindamycín a ofloxacín, humánny liek metformín a jeho metabolit guanylurea, ako aj skupina troch opaľovacích prípravkov (butyl-metoxydibenzoyl-metán, známy aj ako avobenzón; oktokrilén a oxybenzón, známy aj ako benzofenón-3), boli identifikované ako vhodní kandidáti. Doplnenie uvedených liekov je v súlade so strategickým prístupom EÚ k liekom v životnom prostredí (6) a zaradenie uvedených dvoch antibiotík je takisto v súlade s Európskym akčným plánom „jedno zdravie“ proti antimikrobiálnej rezistencii (AMR) (7), ktorý podporuje používanie zoznamu sledovaných látok s cieľom „zlepšiť poznatky o výskyte a šírení antimikrobiálnych látok v životnom prostredí“.

(11)

V súlade s článkom 8b ods. 1 smernice 2008/105/ES Komisia určila pre navrhované látky možné metódy analýzy. Pokiaľ ide o látky, ktoré zostali v zozname, detekčný limit metódy by v prípade každej z nich vrátane každej jednotlivej látky v skupine látok mal byť aspoň taký nízky, ako je predpokladaná koncentrácia konkrétnej látky, pri ktorej nedochádza k žiadnym účinkom v príslušnej matrici. Pokiaľ ide o látky, ktoré boli doplnené ako nové, kvantifikačný limit metódy by v prípade každej z nich vrátane každej jednotlivej látky v skupine látok mal byť aspoň taký nízky, ako je predpokladaná koncentrácia konkrétnej látky, pri ktorej nedochádza k žiadnym účinkom v príslušnej matrici.

(12)

Sulfametoxazol a trimetoprím sa bežne, ale nie vždy, používajú v kombinácii pre svoj údajný synergický účinok a hoci v zozname nie sú uvedené v jednej skupine látok, môžu a mali by sa analyzovať spoločne. Venlafaxín a jeho metabolit sú vzhľadom na svoje potenciálne aditívne účinky uvedené v jednej skupine látok, a preto sa môžu a mali by sa naďalej analyzovať spoločne. Azolové látky sú v jednej skupine, pretože majú rovnaký spôsob účinku a mohli by mať aj aditívne účinky, a preto sa takisto môžu a mali by sa naďalej analyzovať spoločne.

(13)

Azoxystrobín je zahrnutý spolu s dimoxystrobínom, pretože má rovnaký spôsob účinku; tieto látky sa môžu a mali by sa analyzovať spoločne. Metformín a jeho metabolit by mohli mať aditívne účinky, preto sa môžu a mali by sa analyzovať spoločne. Uvedené tri opaľovacie prípravky sú v jednej skupine, pretože majú rovnaký spôsob účinku a mohli by mať aditívne účinky, preto sa môžu a mali by sa analyzovať spoločne.

(14)

Predpokladá sa, že analytické metódy uvedené v zozname sledovaných látok nepredstavujú nadmerné náklady. Ak v dôsledku nových informácií dôjde v prípade ktorejkoľvek látky, ktorá bola doplnená ako nová, k poklesu predpokladanej koncentrácie, pri ktorej nedochádza k žiadnym účinkom, maximálny prípustný kvantifikačný limit metódy pre danú látku bude možno treba znížiť dovtedy, kým sa bude daná látka nachádzať v zozname.

(15)

V článku 8b smernice 2008/105/ES sa okrem iného stanovujú podmienky a postupy monitorovania látok uvedených v zozname sledovaných látok, ako aj podmienky a postupy podávania správ o výsledkoch monitorovania zo strany členských štátov. Stanovuje sa v ňom najmä to, že pri výbere reprezentatívnych monitorovacích staníc, frekvencie monitorovania a harmonogramu majú členské štáty v prípade každej látky zohľadniť spôsoby jej používania a jej možný výskyt. Hoci minimálna frekvencia monitorovania je raz ročne, členské štáty by mali v prípade všetkých látok zvážiť zvýšenie frekvencie monitorovania aspoň na dvakrát ročne, aby sa zohľadnilo ich kolísavé používanie a aby sa zabezpečilo, že sa zozbierajú dostatočne kvalitné údaje a že mechanizmus zoznamu sledovaných látok tak bude môcť poskytnúť primerane účinnú podporu následným postupom hodnotenia rizika.

(16)

V záujme lepšej porovnateľnosti by sa mali všetky látky monitorovať v celej vzorke vody.

(17)

Z dôvodov právnej zrozumiteľnosti by sa príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2020/1161 mala nahradiť v celom rozsahu. Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1161 by sa preto malo zrušiť.

(18)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 21 ods. 1 smernice 2000/60/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zoznam sledovaných látok na monitorovanie v celej Únii uvedený v článku 8b smernice 2008/105/ES sa stanovuje v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1161 sa zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 22. júla 2022

Za Komisiu

Virginijus SINKEVIČIUS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 84.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).

(3)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/495 z 20. marca 2015, ktorým sa zavádza zoznam sledovaných látok na monitorovanie v oblasti vodnej politiky v celej Únii podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES (Ú. v. EÚ L 78, 24.3.2015, s. 40).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2018/840 z 5. júna 2018, ktorým sa zavádza zoznam sledovaných látok na monitorovanie v oblasti vodnej politiky v celej Únii podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES a zrušuje vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/495 (Ú. v. EÚ L 141, 7.6.2018, s. 9).

(5)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/1161 zo 4. augusta 2020, ktorým sa zavádza zoznam sledovaných látok na monitorovanie v oblasti vodnej politiky v celej Únii podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/105/ES (Ú. v. EÚ L 257, 6.8.2020, s. 32).

(6)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru – Strategický prístup Európskej únie k liekom v životnom prostredí [COM(2019) 128 final].

(7)  Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu – Európsky akčný plán „jedno zdravie“ proti antimikrobiálnej rezistencii (AMR) [COM(2017) 339 final].


PRÍLOHA

Zoznam sledovaných látok na monitorovanie v celej Únii stanovený v článku 8b smernice 2008/105/ES

Názov látky/skupiny látok

Číslo CAS (1)

Číslo EÚ (2)

Indikatívna analytická metóda (3) ,  (4)

Maximálny prípustný detekčný alebo kvantifikačný limit metódy (ng/l)

sulfametoxazol (5)

723-46-6

211-963-3

SPE-LC-MS-MS

100  (11)

trimetoprím (5)

738-70-5

212-006-2

SPE-LC-MS-MS

100  (11)

venlafaxín a

O-desmetylvenlafaxín (6)

93413-69-5

93413-62-8

618-944-2

700-516-2

SPE-LC-MS-MS

6  (11)

Azolové zlúčeniny  (7)

 

 

SPE-LC-MS-MS

 

klotrimazol

23593-75-1

245-764-8

 

20  (11)

flukonazol

86386-73-4

627-806-0

 

250  (11)

imazalil

35554-44-0

252-615-0

 

800  (11)

ipkonazol

125225-28-7

603-038-1

 

44  (11)

metkonazol

125116-23-6

603-031-3

 

29  (11)

mikonazol

22916-47-8

245-324-5

 

200  (11)

penkonazol

66246-88-6

266-275-6

 

1 700  (11)

prochloraz

67747-09-5

266-994-5

 

161  (11)

tebukonazol

107534-96-3

403-640-2

 

240  (11)

tetrakonazol

112281-77-3

407-760-6

 

1 900  (11)

dimoxystrobín

azoxystrobín  (8)

149961-52-4

131860-33-8

604-712-8

603-524-3

SPE-LC-MS-MS

32  (11)

200  (12)

famoxadón

131807-57-3

603-520-1

SPE-LC-MS-MS

8,5  (11)

diflufenikán

83164-33-4

617-446-2

SPE-LC-MS-MS

10  (12)

fipronil

120068-37-3

424-610-5

SPE-HPLC-MS-MS

0,77  (12)

klindamycín

18323-44-9

242-209-1

SPE-LC-MS-MS

44  (12)

ofloxacín

82419-36-1

680-263-1

SPE-UPLC-MS-MS

26  (12)

metformín a

guanylurea (9)

657-24-9

141-83-3

211-517-8

205-504-6

SPE-LC-MS-MS

156 000  (12)

100 000  (12)

Opaľovacie prípravky  (10)

 

 

 

 

butyl-metoxydibenzoyl-metán

70356-09-1

274-581-6

SPE-LC-MS-MS/ESI

3 000  (12)

oktokrilén

6197-30-4

228-250-8

 

266  (12)

oxybenzón

131-57-7

205-031-5

 

670  (12)


(1)  Služba CAS (Chemical Abstracts Service).

(2)  Číslo Európskej únie – nie je k dispozícii pre všetky látky.

(3)  Na zabezpečenie porovnateľnosti výsledkov z rôznych členských štátov sa všetky látky monitorujú v celej vzorke vody.

(4)

  

 

Metódy extrakcie:

 

SPE – extrakcia tuhou fázou

 

Analytické metódy:

 

HPLC-MS-MS – vysokoúčinná kvapalinová chromatografia s tandemovou hmotnostnou spektrometriou s trojitým kvadrupólom

 

LC-MS-MS – kvapalinová chromatografia s tandemovou hmotnostnou spektrometriou s trojitým kvadrupólom

 

LC-MS-MS/ESI – kvapalinová chromatografia s tandemovou hmotnostnou spektrometriou s trojitým kvadrupólom a ionizáciou elektrosprejom v pozitívnom móde

 

UPLC-MS-MS – ultraúčinná kvapalinová chromatografia s tandemovou hmotnostnou spektrometriou s trojitým kvadrupólom

(5)  Sulfametoxazol a trimetoprím, hoci nie sú zoskupené, sa analyzujú spoločne v rovnakých vzorkách, ale ich koncentrácie sa uvádzajú samostatne.

(6)  Venlafaxín a O-desmetylvenlafaxín sa analyzujú spoločne v rovnakých vzorkách, ale ich koncentrácie sa uvádzajú samostatne.

(7)  Azolové zlúčeniny sa analyzujú spoločne v rovnakých vzorkách, ale ich koncentrácie sa uvádzajú samostatne.

(8)  dimoxystrobín a azoxystrobín sa analyzujú spoločne v rovnakých vzorkách, ale ich koncentrácie sa uvádzajú samostatne.

(9)  Metformín a guanylurea sa analyzujú spoločne v rovnakých vzorkách, ale ich koncentrácie sa uvádzajú samostatne.

(10)  Opaľovacie prípravky sa analyzujú spoločne v rovnakých vzorkách, ale ich koncentrácie sa uvádzajú samostatne.

(11)  Maximálny prípustný detekčný limit

(12)  Maximálny prípustný kvantifikačný limit