|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 196 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 65 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/1 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1288
zo 6. apríla 2022,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2088, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy, upresnením podrobností obsahu a prezentácie informácií v súvislosti so zásadou „výrazne nenarušiť“, upresnením obsahu, metodík a prezentácie informácií v súvislosti s ukazovateľmi udržateľnosti a nepriaznivými vplyvmi na udržateľnosť, ako aj obsahu a prezentácie informácií v súvislosti s presadzovaním environmentálnych alebo sociálnych vlastností a udržateľnými investičnými cieľmi v predzmluvných dokumentoch, na webových sídlach a v pravidelných správach
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2088 z 27. novembra 2019 o zverejňovaní informácií o udržateľnosti v sektore finančných služieb (1), a najmä na jeho článok 2a ods. 3, článok 4 ods. 6 tretí pododsek, článok 4 ods. 7 druhý pododsek, článok 8 ods. 3 štvrtý pododsek, článok 8 ods. 4 štvrtý pododsek, článok 9 ods. 5 štvrtý pododsek, článok 9 ods. 6 štvrtý pododsek, článok 10 ods. 2 štvrtý pododsek, článok 11 ods. 4 štvrtý pododsek a článok 11 ods. 5 štvrtý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Zverejňovanie informácií o udržateľnosti v sektore finančných služieb by sa malo uskutočňovať dostatočne jasným, stručným a zreteľným spôsobom, aby sa konečným investorom umožnilo prijímať informované rozhodnutia. Koneční investori by mali mať na tento účel prístup k spoľahlivým údajom, ktoré môžu včasne a efektívne použiť a analyzovať. Takto zverejnené informácie by sa preto mali preskúmať a zrevidovať v súlade so smernicami, nariadeniami a vnútroštátnymi ustanoveniami uvedenými v článku 6 ods. 3 a článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088. Okrem toho by sa mali stanoviť pravidlá týkajúce sa uverejňovania týchto informácií na webových sídlach, ak sa takéto uverejňovanie vyžaduje podľa nariadenia (EÚ) 2019/2088. |
|
(2) |
Konečným investorom by sa v rámci obsahu a prezentácie zverejňovania informácií o udržateľnosti v súvislosti s finančnými produktmi, ktoré majú ako referenciu kôš indexov, mal poskytnúť komplexný prehľad charakteristík takýchto finančných produktov. Je preto nevyhnutné, aby sa zverejňovanie informácií o udržateľnosti v súvislosti s indexom, ktorý bol určený ako referenčná hodnota a pozostáva z koša indexov, týkalo daného koša, ako aj každého indexu v danom koši. |
|
(3) |
Je nevyhnutné, aby v prípade konečných investorov, ktorí majú záujem o dosiahnutie výkonnosti v oblasti udržateľnosti zo strany účastníkov finančného trhu a finančných poradcov, boli informácie poskytnuté účastníkmi finančného trhu o hlavných nepriaznivých vplyvoch investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti a informácie poskytnuté finančnými poradcami o hlavných nepriaznivých vplyvoch ich investičného poradenstva alebo poistného poradenstva na faktory udržateľnosti komplexné. Takéto informácie by preto mali zahŕňať priame, ako aj nepriame investície do aktív. |
|
(4) |
Je potrebné zabezpečiť, aby sa zverejnené informácie dali ľahko porovnať a aby sa ukazovatele hlavných nepriaznivých vplyvov investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti dali ľahko pochopiť. Takáto porovnateľnosť a zrozumiteľnosť by sa zlepšila tým, že by sa rozlišovalo medzi ukazovateľmi nepriaznivých vplyvov, ktoré vždy vedú k hlavným nepriaznivým vplyvom, na jednej strane a dodatočnými ukazovateľmi nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti, ktoré sú pre účastníkov finančného trhu hlavné, na strane druhej. Je však dôležité zabezpečiť, aby sa nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na klímu alebo na iné faktory udržateľnosti súvisiace so životným prostredím považovali za rovnako dôležité ako nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti v oblasti sociálnych a zamestnaneckých záležitostí, dodržiavania ľudských práv a boja proti korupcii alebo úplatkárstvu. Dodatočné ukazovatele hlavných nepriaznivých vplyvov by sa preto mali týkať aspoň jedného z týchto dvoch typov faktorov. Ukazovatele hlavných nepriaznivých vplyvov by na zabezpečenie súdržnosti so zverejňovaním informácií o udržateľnosti mali v prípade potreby používať štandardizované metriky a vychádzať z ukazovateľov použitých v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/1818 (2) a delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2021/2139 (3). |
|
(5) |
Na posilnenie porovnateľnosti informácií, ktoré sa majú zverejniť, by sa informácie o hlavných nepriaznivých vplyvoch mali týkať spoločných referenčných období, ktoré trvajú od 1. januára do 31. decembra predchádzajúceho roku, a každý rok by sa mali uverejniť do toho istého dátumu, t. j. do 30. júna. Je však možné, že investičné portfóliá účastníkov finančného trhu sa v rámci týchto referenčných období pravidelne menia. Stanovenie hlavných nepriaznivých vplyvov by sa preto malo uskutočniť najmenej k štyrom konkrétnym dátumom počas takéhoto referenčného obdobia a priemerný výsledok by sa mal zverejňovať na ročnom základe. S cieľom zabezpečiť, aby koneční investori mohli porovnať, ako účastníci finančného trhu zohľadnili hlavné nepriaznivé vplyvy v priebehu času, by účastníci finančného trhu mali poskytnúť historické medziročné porovnanie svojich správ za aspoň päť predchádzajúcich referenčných období, ak je k dispozícii. |
|
(6) |
S účastníkmi finančného trhu, ktorí zohľadňujú hlavné nepriaznivé vplyvy po prvý raz v danom kalendárnom roku, by sa malo zaobchádzať primerane, pričom by sa malo takisto zabezpečiť, aby koneční investori mali pred prijatím svojich investičných rozhodnutí k dispozícii dostatočné informácie. Títo účastníci finančného trhu by preto mali zverejniť informácie o plánovaných opatreniach alebo cieľoch stanovených na nasledujúce referenčné obdobie, aby sa zabránilo akýmkoľvek zisteným hlavným nepriaznivým vplyvom alebo sa znížili. Z rovnakého dôvodu by mali zverejniť aj informácie o svojich politikách na identifikáciu a priorizáciu hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti a o medzinárodných normách, ktoré budú uplatňovať v danom nasledujúcom referenčnom období. |
|
(7) |
Koneční investori by mali byť schopní porovnať zverejnené hlavné nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti bez ohľadu na to, v ktorom členskom štáte žijú. Účastníci finančného trhu by preto mali poskytnúť zhrnutie svojich zverejnených informácií, a to v jazyku, ktorý sa bežne používa v oblasti medzinárodných financií, ako aj v jednom z úradných jazykov členských štátov, v ktorých boli finančné produkty týchto účastníkov finančného trhu sprístupnené. |
|
(8) |
Finanční poradcovia používajú informácie o hlavných nepriaznivých vplyvoch na faktory udržateľnosti, ktoré poskytli účastníci finančného trhu. V informáciách poskytnutých finančnými poradcami o tom, či a ako zohľadňujú vo svojom investičnom alebo poistnom poradenstve hlavné nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti, by sa preto malo jasne uviesť, ako informácie od účastníkov finančného trhu spracúvajú a integrujú do svojho investičného alebo poistného poradenstva. Predovšetkým finanční poradcovia, ktorí sa opierajú o kritériá alebo prahové hodnoty týkajúce sa hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti, ktoré sa používajú na výber finančných produktov alebo poradenstvo týkajúce sa finančných produktov, by mali tieto kritériá alebo prahové hodnoty zverejniť. |
|
(9) |
Metriky uhlíkovej stopy ešte nie sú úplne vypracované. Účastníci finančného trhu, ktorí v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. d) nariadenia (EÚ) 2019/2088 odkazujú vo svojich zverejneniach informácií na úrovni subjektov na stupeň zosúladenia svojich finančných produktov s cieľmi Parížskej dohody prijatej podľa Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy, by preto mali pri tomto zverejňovaní informácií vychádzať z výhľadových klimatických scenárov. |
|
(10) |
Jeden zo spôsobov, ktorým môžu finančné produkty presadzovať environmentálne alebo sociálne vlastnosti, je zohľadnenie hlavných nepriaznivých vplyvov investičných rozhodnutí. Finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia, musia v rámci zverejnení uskutočnených so zreteľom na zásadu „výrazne nenarušiť“ zohľadniť aj ukazovatele udržateľnosti v súvislosti s nepriaznivými vplyvmi uvedenými v článku 4 ods. 6 a 7 nariadenia (EÚ) 2019/2088. Účastníci finančného trhu by z tohto dôvodu mali v rámci svojho zverejňovania informácií o udržateľnosti uviesť, ako v prípade daných finančných produktov zohľadňujú hlavné nepriaznivé vplyvy svojich investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti. |
|
(11) |
Článkom 10 ods. 1 druhým pododsekom nariadenia (EÚ) 2019/2088 sa vyžaduje, aby účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú finančné produkty presadzujúce environmentálne alebo sociálne vlastnosti, zverejnili tieto vlastnosti bez zavádzania konečných investorov. To znamená, že účastníci finančného trhu by nemali zverejňovať informácie o udržateľnosti, a to ani prostredníctvom kategorizácie produktov, spôsobom, ktorým sa nezohľadňuje, ako finančný produkt účinne presadzuje uvedené environmentálne alebo sociálne vlastnosti. Účastníci finančného trhu by preto mali zverejniť len tie kritériá výberu podkladových aktív, ktoré sú záväzné pre investičný rozhodovací proces, a nie kritériá, ktoré môžu ignorovať alebo zrušiť podľa vlastného uváženia. |
|
(12) |
Finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, sa môžu použiť na investovanie do širokej škály podkladových aktív, pričom niektoré z nich sa nemôžu označovať za udržateľné investície alebo nemôžu prispieť ku konkrétnym environmentálnym alebo sociálnym vlastnostiam, ktoré finančný produkt presadzuje. Príkladmi takýchto investícií sú zabezpečovacie nástroje, nekryté investície na účely diverzifikácie, investície, pri ktorých chýbajú údaje, alebo hotovosť držaná ako doplnková likvidita. Účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú takéto finančné produkty, by preto mali byť úplne transparentní, pokiaľ ide o alokáciu podkladových investícií do týchto kategórií investícií. |
|
(13) |
Finančné produkty môžu presadzovať environmentálne alebo sociálne vlastnosti nespočetnými spôsobmi, a to aj prostredníctvom predzmluvných alebo pravidelných dokumentov, názvu ich produktu alebo akejkoľvek marketingovej komunikácie o ich investičnej stratégii, štandardov finančných produktov, označení, ktoré používajú, alebo podmienok platných pre automatickú registráciu. Účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú finančné produkty presadzujúce environmentálne alebo sociálne vlastnosti, by na zabezpečenie porovnateľnosti a zrozumiteľnosti týchto presadzovaných vlastností mali potvrdiť informácie o nich v prílohách k dokumentom alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 a v článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 o predzmluvnom a pravidelnom zverejňovaní informácií. |
|
(14) |
V rámci finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, existujú viaceré stupne ambícií súvisiace s udržateľnosťou. Preto by v prípade, že tieto finančné produkty majú za cieľ čiastočné udržateľné investície, mali účastníci finančného trhu potvrdiť túto skutočnosť v prílohách k dokumentom alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 alebo článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 o predzmluvnom a pravidelnom zverejňovaní informácií s cieľom zabezpečiť, aby koneční investori boli schopní porozumieť jednotlivým stupňom udržateľnosti a prijímať informované investičné rozhodnutia z hľadiska udržateľnosti. |
|
(15) |
Hoci finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia, by mali uskutočňovať len udržateľné investície, tieto produkty môžu do určitej miery uskutočniť iné investície, ak sa to vyžaduje podľa pravidiel špecifických pre jednotlivé odvetvia. Je preto vhodné požadovať zverejňovanie informácií o výške a účele akýchkoľvek iných investícií, aby bolo možné overiť, či tieto investície nebránia finančnému produktu v dosahovaní udržateľného investičného cieľa. |
|
(16) |
Mnohé finančné produkty sa opierajú o stratégie vylúčenia založené na environmentálnych alebo sociálnych kritériách. Konečným investorom by sa mali poskytnúť informácie potrebné na posúdenie účinkov takýchto kritérií na investičné rozhodnutia a účinkov takýchto stratégií vylúčenia na zloženie výsledného portfólia. Trhová prax je dôkazom toho, že niektoré stratégie vylúčenia sa prezentujú ako účinné, pričom v skutočnosti vedú k vylúčeniu len obmedzeného počtu investícií alebo sú založené na vylúčeniach požadovaných právnymi predpismi. Preto treba riešiť obavy týkajúce sa „environmentálne klamlivých vyhlásení“, t. j. najmä praktík získania nespravodlivej konkurenčnej výhody odporúčaním finančného produktu ako produktu šetrného k životnému prostrediu alebo udržateľného produktu, keď tento finančný produkt v skutočnosti nedodržiava základné environmentálne alebo iné normy týkajúce sa udržateľnosti. S cieľom zabrániť nekalému predaju a environmentálne klamlivým vyhláseniam a umožniť konečným investorom lepšie porozumieť účinkom stratégií vylúčenia uplatňovaných určitými finančnými produktami by účastníci finančného trhu mali potvrdiť akýkoľvek záväzok, pokiaľ ide o vylúčené investície, najmä v podobe záväzných prvkov investičnej stratégie, v informáciách o alokácii aktív a v informáciách o ukazovateľoch udržateľnosti používaných na meranie účinkov takýchto stratégií. |
|
(17) |
Cieľom nariadenia (EÚ) 2019/2088 je znížiť informačné asymetrie vo vzťahu medzi zastúpeným a zástupcom v súvislosti s presadzovaním environmentálnych alebo sociálnych vlastností a udržateľných investičných cieľov. V uvedenom nariadení sa na tento účel od účastníkov finančného trhu požaduje, aby pre konečných investorov uskutočnili predzmluvné zverejňovanie informácií a zverejňovanie informácií na webových sídlach, a to v prípade, že pôsobia ako zástupcovia týchto konečných investorov. Aby bola táto požiadavka plne účinná, účastníci finančného trhu by mali počas celého životného cyklu finančného produktu monitorovať, ako tento produkt dodržiava zverejnené environmentálne alebo sociálne vlastnosti alebo udržateľný investičný cieľ. Účastníci finančného trhu by preto mali v rámci zverejnenia informácií na svojich webových sídlach vysvetliť mechanizmy vnútornej alebo vonkajšej kontroly, ktoré zaviedli na účely priebežného monitorovania takéhoto dodržiavania. |
|
(18) |
V nariadení (EÚ) 2019/2088 sa uvádza, že posúdenie postupov v oblasti dobrej správy je neoddeliteľnou súčasťou finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti alebo ktorých cieľom je udržateľná investícia. Účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti alebo ktorých cieľom je udržateľná investícia, by preto mali zverejniť informácie o svojich politikách s cieľom posúdiť postupy v oblasti dobrej správy spoločností, do ktorých sa investuje. |
|
(19) |
V článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2019/2088 sa vyžaduje, aby účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú finančné produkty presadzujúce environmentálne alebo sociálne vlastnosti a ktorí používajú určený index ako referenčnú hodnotu, zverejnili informácie o tom, či a akým spôsobom je tento index v súlade s uvedenými vlastnosťami. Naopak, v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/2088 sa vyžaduje, aby účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia, a ktorí používajú určený index ako referenčnú hodnotu, zverejnili informácie o tom, ako je index zosúladený s uvedeným investičným cieľom a prečo a ako sa určený index odlišuje od všeobecného trhového indexu. Účastníci finančného trhu by v prípade takýchto finančných produktov mali teda jasne preukázať, že návrh určeného indexu je primeraný na dosiahnutie stanoveného udržateľného investičného cieľa a že stratégia finančného produktu zaisťuje, že finančný produkt je neustále v súlade s daným indexom. V prípade takýchto finančných produktov by sa preto metodické zverejňovanie informácií malo uskutočniť na úrovni indexov. |
|
(20) |
Účastníci finančného trhu môžu použiť rôzne investičné metódy, aby zabezpečili, že finančné produkty, ktoré sprístupňujú, dodržiavajú environmentálne alebo sociálne vlastnosti alebo dosahujú udržateľný investičný cieľ. Účastníci finančného trhu môžu priamo investovať do cenných papierov vydaných spoločnosťami, do ktorých sa investuje, alebo môžu uskutočňovať nepriame investície. Účastníci finančného trhu by mali byť transparentní, pokiaľ ide o to, ktorý podiel ich investícií je priamy a ktorý nepriamy. Účastníci finančného trhu by mali najmä vysvetliť, ako je používanie derivátov zlučiteľné s environmentálnymi alebo sociálnymi vlastnosťami, ktoré finančný produkt presadzuje, alebo s cieľom udržateľnej investície. |
|
(21) |
Na zaistenie prehľadnosti pre konečných investorov by sa v informáciách o finančných produktoch, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, malo prostredníctvom vyhlásenia jasne uviesť, že tieto produkty nemajú za cieľ udržateľnú investíciu. Na ten istý účel a na zabezpečenie rovnakých podmienok pre finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľný investičný cieľ, by sa v predzmluvných, webových a pravidelných informáciách o produktoch, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, mal uviesť aj podiel udržateľných investícií. |
|
(22) |
V článku 2 bode 17 nariadenia (EÚ) 2019/2088 sa udržateľná investícia vymedzuje ako investícia do hospodárskej činnosti, ktorá prispieva k environmentálnemu alebo sociálnemu cieľu, alebo investícia do ľudského kapitálu, či do ekonomicky alebo sociálne znevýhodnených komunít, za predpokladu, že sa takýmito investíciami výrazne nenaruší žiaden z uvedených cieľov, a spoločnosti, do ktorých sa investovalo, dodržiavajú postupy dobrej správy. Zásada „výrazne nenarušiť“ je osobitne dôležitá v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia, keďže dodržiavanie tejto zásady je nevyhnutným kritériom pri posúdení toho, či investícia spĺňa udržateľný investičný cieľ. Uvedená zásada je však relevantná aj v prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, ak tieto finančné produkty uskutočňujú udržateľné investície, keďže účastníci finančného trhu by mali zverejniť podiel uskutočnených udržateľných investícií. Účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti a ktoré čiastočne uskutočňujú udržateľné investície, alebo finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia, by teda mali poskytnúť informácie súvisiace so zásadou „výrazne nenarušiť“. Zásada „výrazne nenarušiť“ je spojená so zverejňovaním informácií o hlavných nepriaznivých vplyvoch investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti. Z tohto dôvodu by sa vo zverejnených informáciách o finančnom produkte týkajúcich sa zásady „výrazne nenarušiť“ malo vysvetliť, ako sa zohľadnili ukazovatele nepriaznivých vplyvov. Keďže tieto zverejnenia informácií navyše úzko súvisia s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 (4), je vhodné požadovať dodatočné informácie týkajúce sa zosúladenia investícií s minimálnymi zárukami stanovenými v uvedenom nariadení. |
|
(23) |
Účastníci finančného trhu by s cieľom umožniť konečným investorom lepšie porozumieť ponúkaným investičným stratégiám mali použiť zverejňovanie informácií o udržateľnosti na webových sídlach na rozvinutie tém, ktoré boli v stručnej forme zverejnené v predzmluvných dokumentoch, ako aj na poskytnutie ďalších informácií relevantných pre týchto konečných investorov. Účastníci finančného trhu by pred uzavretím zmluvy mali informovať konečných investorov o skutočnosti, že podrobnejšie informácie týkajúce sa daného produktu sa nachádzajú na webovom sídle, a mali by im k týmto informáciám poskytnúť hypertextový odkaz. |
|
(24) |
V rámci informácií o produkte zverejnených na webovom sídle by sa mali poskytnúť dodatočné podrobnosti o investičnej stratégii použitej v prípade dotknutého finančného produktu vrátane politiky posudzovania dobrej správy spoločností, do ktorých sa investuje, a o metodikách použitých na meranie toho, či finančný produkt dodržiava environmentálne alebo sociálne vlastnosti alebo či dosahuje udržateľné investičné ciele. Účastníci finančného trhu by okrem toho mali na svojich webových sídlach zverejniť jasné, stručné a zrozumiteľné zhrnutie informácií poskytnutých v rámci pravidelného podávania správ. |
|
(25) |
Pokiaľ ide o obsah pravidelného zverejňovania informácií požadovaného podľa článku 11 nariadenia (EÚ) 2019/2088, účastníci finančného trhu by mali zverejniť minimálny súbor štandardizovaných a porovnateľných kvantitatívnych a kvalitatívnych ukazovateľov, ktoré preukazujú, ako každý finančný produkt dodržiava environmentálne alebo sociálne vlastnosti, ktoré presadzuje, alebo udržateľný investičný cieľ, ktorý plánuje dosiahnuť. Uvedené ukazovatele by mali byť relevantné pre návrh a investičnú stratégiu finančného produktu opísané v predzmluvných informáciách daného finančného produktu. Účastníci finančného trhu by na zabezpečenie konzistentnosti medzi predzmluvnými a pravidelnými zverejňovaniami informácií mali v rámci svojich pravidelných zverejňovaní informácií podať správu o konkrétnych ukazovateľoch udržateľnosti, ktoré sa uvádzajú v predzmluvných informáciách a používajú na meranie toho, ako sa dodržiavajú sociálne alebo environmentálne vlastnosti alebo ako sa dosahuje udržateľný investičný cieľ. |
|
(26) |
Je potrebné zabezpečiť, aby koneční investori mali jasný prehľad o investíciách finančného produktu. Účastníci finančného trhu by preto v pravidelných správach požadovaných podľa článku 11 nariadenia (EÚ) 2019/2088 mali poskytnúť informácie o vplyvoch pätnástich najvýznamnejších investícií finančného produktu. Tieto najvýznamnejšie investície by sa mali vyberať na základe investícií, ktoré predstavujú najväčší podiel investícií v priebehu obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vypočítaný v intervaloch primeraných na to, aby boli reprezentatívne pre dané obdobie. Avšak v prípade, že polovicu investícií finančného produktu predstavuje menej ako pätnásť investícií, účastníci finančného produktu by mali poskytnúť informácie len o týchto investíciách. Účastníci finančného trhu by okrem toho na zabezpečenie primeranej priebežnej porovnateľnosti mali poskytnúť historické medziročné porovnanie svojich pravidelných správ za aspoň päť predchádzajúcich období, a to za predpokladu, že sú k dispozícii pravidelné správy za tieto obdobia. |
|
(27) |
Účastníci finančného trhu, ktorí sprístupňujú finančné produkty a používajú referenčnú hodnotu na dodržanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností alebo na dosiahnutie udržateľného investičného cieľa, by mali transparentne informovať o tom, do akej miery je finančný produkt schopný zostať v súlade s určenou referenčnou hodnotou pri snahe o dodržanie uvedenej vlastnosti alebo dosiahnutie uvedeného cieľa. Z tohto dôvodu a s cieľom podporiť konzistentnosť s environmentálnymi, so sociálnymi a správnymi zverejneniami informácií, ktoré sa požadujú na úrovni referenčných hodnôt podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 (5), by účastníci finančného trhu mali vo svojich pravidelných správach porovnať výkonnosť dotknutého finančného produktu s výkonnosťou určenej referenčnej hodnoty pre všetky ukazovatele udržateľnosti, ktoré sú relevantné na preukázanie toho, že určená referenčná hodnota je v súlade s environmentálnymi alebo so sociálnymi vlastnosťami finančného produktu alebo s jeho udržateľným investičným cieľom. Týmto porovnaním by sa malo konečným investorom takisto umožniť, aby jasne stanovili, do akej miery je výkonnosť finančného produktu udržateľná v porovnaní s výkonnosťou hlavného produktu. |
|
(28) |
Je potrebné zabezpečiť, aby koneční investori mali prospech zo zverejňovania informácií o udržateľnosti v súvislosti s ponukou finančného produktu od účastníka finančného trhu iného členského štátu. Účastníci finančného trhu by preto mali poskytnúť zhrnutie informácií uvedených v týchto zverejneniach informácií o udržateľnosti v jazyku, ktorý sa bežne používa v oblasti medzinárodných financií. V prípade, že je finančný produkt dostupný mimo členského štátu, v ktorom má účastník finančného trhu sídlo, zhrnutie uvedených informácií by sa malo poskytnúť aj v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom je finančný produkt sprístupnený. |
|
(29) |
Je potrebné zabezpečiť porovnateľnosť vyhlásenia o hlavných nepriaznivých vplyvoch, predzmluvných zverejňovaní informácií a pravidelných zverejňovaní informácií, ako sa požaduje v nariadení (EÚ) 2019/2088, a zároveň zaistiť, aby tieto informácie boli pre konečných investorov ľahko zrozumiteľné. Je preto vhodné stanoviť štandardné vzory pre prezentáciu uvedených informácií. Z toho istého dôvodu by vzory mali obsahovať súhrnné vysvetlenie kľúčových pojmov, ktoré sa v nich používajú. |
|
(30) |
Určité finančné produkty môžu konečným investorom ponúkať škálu podkladových investičných možností. Treba zabezpečiť, aby boli koneční investori informovaní o potenciálnej výkonnosti takýchto produktov v oblasti udržateľnosti a aby sa od účastníkov finančného trhu požadovalo poskytnutie informácií o možnostiach, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti alebo ktorých cieľom je udržateľná investícia. Z uvedených informácií by malo jasne vyplývať, že v prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, rozsah, v akom tieto produkty dodržiavajú uvedené vlastnosti, závisí od podielu možností zvolených konečným investorom, ktoré presadzujú uvedené vlastnosti, a od obdobia, počas ktorého konečný investor do týchto možností investuje. Z uvedených informácií by takisto malo vyplývať, že v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia, všetky podkladové investičné možnosti musia mať za cieľ udržateľnú investíciu. Existujú finančné produkty, ktoré ponúkajú konečným investorom škálu podkladových investičných možností, pričom jedna alebo viacero z týchto podkladových investičných možností sa môže označovať za finančný produkt, ktorý presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti. Na zaistenie úplnej transparentnosti je dôležité zabezpečiť, aby informácie o týchto finančných produktoch zahŕňali aj uvedené možnosti. Existujú aj finančné produkty, kde jednou alebo viacerými podkladovými investičnými možnosťami sú finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia. Aj v tomto prípade by informácie o produktoch mali zahŕňať uvedené možnosti. Existujú aj finančné produkty s jednou alebo viacerými podkladovými investičnými možnosťami, ktorých cieľom je udržateľná investícia, ale uvedené možnosti nie sú finančnými produktmi vymedzenými v článku 2 bode 12 nariadenia (EÚ) 2019/2088. Keďže uvedené možnosti patria v rámci celkového finančného produktu do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2019/2088 a ich cieľom je udržateľná investícia, je vhodné požadovať, aby sa poskytli minimálne informácie o ich udržateľnom investičnom cieli. |
|
(31) |
Predzmluvné zverejnenia informácií o finančných produktoch, ktoré ponúkajú škálu podkladových investičných možností, by mali poskytovať primeranú úroveň informácií týkajúcich sa udržateľnosti o celkovom finančnom produkte. Konečným investorom by sa mal poskytnúť súhrnný zoznam podkladových investičných možností týkajúcich sa udržateľnosti a jasný údaj o tom, kde možno nájsť informácie o udržateľnosti v súvislosti s danými možnosťami. Uvedeným zoznamom by sa malo zaistiť, aby boli podkladové investičné možnosti primerane kategorizované z hľadiska cieľa udržateľnej investície a presadzovania environmentálnych alebo sociálnych vlastností. |
|
(32) |
Zahrnutie informácií týkajúcich sa udržateľnosti priamo v podobe príloh k predzmluvným zverejneniam informácií uvedeným v nariadení (EÚ) 2019/2088 môže brániť tomu, aby konečný investor získal jasné a v stručnej forme zverejnené informácie, pretože finančný produkt môže ponúkať širokú škálu podkladových investičných možností a k tomu zodpovedajúci počet príloh s informáciami. V takýchto prípadoch by sa malo umožniť, aby sa tieto informácie poskytli prostredníctvom odkazu na iné zverejnenia informácií uskutočnené v súlade so smernicami, nariadeniami alebo vnútroštátnymi právnymi predpismi. Podobne by sa v prípade pravidelných zverejňovaní informácií týkajúcich sa finančných produktov, ktoré ponúkajú škálu podkladových investičných možností, mali pravidelné informácie týkať len investičných možností, do ktorých sa investuje, pretože investičné možnosti, do ktorých sa v skutočnosti investuje, určujú, do akej miery finančný produkt dodržiava environmentálne alebo sociálne vlastnosti, ktoré presadzuje, alebo v akej miere dosahuje svoj udržateľný investičný cieľ. |
|
(33) |
Nariadením (EÚ) 2020/852 sa zmenilo nariadenie (EÚ) 2019/2088 tak, že sa od účastníkov finančného trhu vyžaduje, aby v rámci predzmluvných a pravidelných informácií o finančných produktoch, ktorých cieľom je udržateľná investícia a ktoré investujú do hospodárskej činnosti, ktorá prispieva k environmentálnemu cieľu v zmysle článku 2 bodu 17 uvedeného nariadenia, uvádzali informácie o environmentálnom cieli, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2020/852, a opis toho, ako a do akej miery sú podkladové investície podporujúce finančný produkt, investované do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, ako sa uvádza v článku 3 uvedeného nariadenia. Okrem toho v nariadení (EÚ) 2019/2088 sa od účastníkov finančného trhu teraz vyžaduje, aby do predzmluvných a pravidelných informácií o finančných produktoch, ktoré presadzujú environmentálne vlastnosti, zahrnuli aj informácie vyžadované v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia a ktoré investujú do hospodárskej činnosti, ktorá prispieva k environmentálnemu cieľu v zmysle uvedeného nariadenia. Je potrebné umožniť konečným investorom ľahko porovnať mieru investícií finančných produktov do environmentálne udržateľných hospodárskych činností. Účastníci finančného trhu by preto na účely článku 6 ods. 1 a 2 a článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 mali v prílohách k dokumentom alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 a článku 11 ods. 2 uvedeného nariadenia (EÚ) uvádzať grafické znázornenia takýchto investícií na základe štandardizovanej metriky, pričom čitateľ predstavuje trhovú hodnotu investícií do environmentálne udržateľných hospodárskych činností a menovateľ trhovú hodnotu všetkých investícií. S cieľom poskytnúť spoľahlivé informácie konečným investorom by čitateľ mal zahŕňať trhovú hodnotu investícií do spoločností, do ktorých sa investuje, ktorá predstavuje podiel environmentálne udržateľných hospodárskych činností týchto spoločností, do ktorých sa investuje, a výnosy z dlhových cenných papierov, ak podmienky dlhových cenných papierov vyžadujú, aby sa tieto výnosy použili na environmentálne udržateľné hospodárske činnosti. S cieľom zachytiť všetky investície, ktoré môžu financovať environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, by malo byť možné zahrnúť do čitateľa aktíva v oblasti infraštruktúry, nehnuteľný majetok, aktíva v rámci sekuritizácie a investície do iných finančných produktov, ako sa uvádza v článku 5 prvom odseku a článku 6 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852. Vzhľadom na nedostatok spoľahlivých metodík na určenie toho, do akej miery sú expozície dosiahnuté prostredníctvom derivátov expozíciami voči environmentálne udržateľným hospodárskym činnostiam, by sa takéto expozície nemali zahrnúť do čitateľa. Menovateľ by mal predstavovať trhovú hodnotu všetkých investícií. |
|
(34) |
V súčasnosti neexistuje vhodná metodika na výpočet toho, do akej miery sú expozície voči ústredným vládam, centrálnym bankám a nadnárodným emitentom (ďalej len „expozície voči štátnym dlhopisom“) expozíciami voči environmentálne udržateľným hospodárskym činnostiam. S cieľom zvýšiť informovanosť konečných investorov je vhodné vypočítať a graficky znázorniť rozsah investícií do environmentálne udržateľných hospodárskych činností dvoma spôsobmi. Prvým spôsobom je umožniť zahrnúť do čitateľa investície do dlhových cenných papierov emitovaných ústrednými vládami, centrálnymi bankami a nadnárodnými emitentmi, ak si podmienky dlhových cenných papierov vyžadujú, aby sa výnosy použili na environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, a do menovateľa investície do dlhových cenných papierov emitovaných ústrednými vládami, centrálnymi bankami a nadnárodnými emitentmi bez ohľadu na použitie výnosov. S cieľom ďalej informovať konečných investorov o ich investičných rozhodnutiach by účastníci finančného trhu mali vysvetliť, prečo určité expozície voči štátnym dlhopisom nie sú v environmentálne udržateľných hospodárskych činnostiach, a to aj v prípadoch, keď je to spôsobené nedostatkom vhodných metodík na výpočet toho, do akej miery sú tieto expozície expozíciami voči environmentálne udržateľným hospodárskym činnostiam. Druhým spôsobom je vylúčenie expozícií voči štátnym dlhopisom z čitateľa a menovateľa, čím sa ďalej zvýši porovnateľnosť finančných produktov a umožní sa konečným investorom posúdiť, do akej miery finančné produkty investujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností bez zahrnutia expozícií voči štátnym dlhopisom. |
|
(35) |
Účastníci finančného trhu by mali mať možnosť spoľahnúť sa na poskytovateľov údajov, ktorí sú tretími stranami, ak podniky ešte nesplnili povinnosť stanovenú v článku 8 nariadenia (EÚ) 2020/852 zverejniť informácie o tom, ako a do akej miery sú ich činnosti spojené s hospodárskymi činnosťami, ktoré sa podľa článkov 3 a 9 uvedeného nariadenia označujú za environmentálne udržateľné. Na posúdenie investícií do spoločností, do ktorých sa investuje a ktoré nepodliehajú zverejňovaniu informácií podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2020/852, by účastníci finančného trhu mali posúdiť a použiť verejne oznámené údaje. Pokiaľ takéto údaje nie sú k dispozícii, účastníci finančného trhu by mali mať možnosť používať údaje, ktoré boli získané buď priamo od spoločností, do ktorých sa investuje, alebo od tretích strán, v každom prípade za predpokladu, že údaje sprístupnené v rámci takýchto zverejňovaní informácií sú rovnocenné s údajmi sprístupnenými v rámci zverejňovania informácií vykonaného v súlade s uvedeným článkom 8. |
|
(36) |
Je potrebné zabezpečiť, aby sa v rámci finančných produktov dôsledne zverejňovali informácie o tom, do akej miery sú investície do spoločností, do ktorých sa investuje a ktoré nie sú finančnými podnikmi, investíciami do environmentálne udržateľných hospodárskych činností podľa článkov 3 a 9 nariadenia (EÚ) 2020/852. Na tento účel by si účastníci finančného trhu mali vybrať buď podiel obratu, kapitálových výdavkov, alebo prevádzkových výdavkov na výpočet kľúčového ukazovateľa výkonnosti na finančný produkt na meranie tohto stupňa a tento výber by mali zverejniť v prílohách k dokumentom alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088. Na zabezpečenie porovnateľnosti medzi finančnými produktmi a pre ľahšiu zrozumiteľnosť pre konečných investorov by mal byť kľúčovým ukazovateľom výkonnosti štandardne obrat. Kapitálové výdavky alebo prevádzkové výdavky by sa mali používať len vtedy, ak vlastnosti finančného produktu odôvodňujú takéto použitie, najmä ak sú kapitálové výdavky alebo prevádzkové výdavky reprezentatívnejšie z hľadiska miery, do akej tieto finančné produkty investujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, a za predpokladu, že takéto použitie je vysvetlené. V prípade spoločností, do ktorých sa investuje a ktoré sú finančnými podnikmi, ako sú vymedzené v článku 1 bode 8 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2021/2178 (6), by sa porovnateľnosť mala dosiahnuť požiadavkou na použitie rovnakého kľúčového ukazovateľa výkonnosti pre rovnaký typ finančného podniku. V prípade poisťovní a zaisťovní, ktoré vykonávajú činnosti upisovania neživotného poistenia, by malo byť možné skombinovať kľúčové ukazovatele výkonnosti v oblasti investícií a upisovania do jedného kľúčového ukazovateľa výkonnosti. Na podporu transparentnosti v prípade konečných investorov je potrebné vyžadovať, aby sa v rámci pravidelného zverejňovania informácií o tom, ako a v akom rozsahu sa podkladové investície finančného produktu uskutočňujú v environmentálne udržateľných hospodárskych činnostiach, poskytovalo porovnanie s cieľovým podielom investícií do týchto hospodárskych činností uvedených v predzmluvnom zverejňovaní informácií. Na zabezpečenie porovnateľnosti a transparentnosti by sa v pravidelnom zverejňovaní informácií malo uvádzať, do akej miery boli investície do týchto hospodárskych činností uskutočňované podľa obratu, kapitálových výdavkov a prevádzkových výdavkov. |
|
(37) |
Ustanovenia tohto nariadenia sú navzájom úzko prepojené, keďže všetky sa zaoberajú informáciami, ktoré musia účastníci finančného trhu a finanční poradcovia poskytnúť v súvislosti so zverejňovaním informácií o udržateľnosti v sektore finančných služieb požadovaným podľa nariadenia (EÚ) 2019/2088. S cieľom zabezpečiť súdržnosť medzi týmito ustanoveniami, ktoré by mali nadobudnúť účinnosť súčasne, a poskytnúť účastníkom finančného trhu a finančným poradcom komplexný prehľad ich povinností podľa uvedeného nariadenia, je primerané zahrnúť všetky regulačné technické predpisy požadované podľa článku 2a ods. 3, článku 4 ods. 6 tretieho pododseku, článku 4 ods. 7 druhého pododseku, článku 8 ods. 3 štvrtého pododseku, článku 8 ods. 4 štvrtého pododseku, článku 9 ods. 5 štvrtého pododseku, článku 9 ods. 6 štvrtého pododseku, článku 10 ods. 2 štvrtého pododseku, článku 11 ods. 4 štvrtého pododseku a článku 11 ods. 5 štvrtého pododseku do jedného nariadenia. |
|
(38) |
Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Komisii predložil Európsky orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy („európske orgány dohľadu“). |
|
(39) |
Spoločný výbor európskych orgánov uvedený v článku 54 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (7), v článku 54 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. 1094/2010 (8) a v článku 54 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 (9) uskutočnili otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov, z ktorých toto nariadenie vychádza, analyzovali potenciálne súvisiace náklady a prínosy a požiadali o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010, Skupinu zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 a Skupinu zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov zriadenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010. |
|
(40) |
Je veľmi dôležité, aby sa účastníci finančného trhu a finanční poradcovia mohli prispôsobiť novým požiadavkám stanoveným v tomto delegovanom nariadení. Preto by mal byť dátum ich uplatňovania odložený na 1. januára 2023. Je však potrebné požadovať od účastníkov finančného trhu, ktorí do 31. decembra 2022 zohľadnili hlavné nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/2088, alebo ako sa vyžaduje v článku 4 ods. 3 alebo 4 uvedeného nariadenia, aby informácie o týchto vplyvoch prvýkrát uverejnili na svojich webových sídlach v samostatných oddieloch s názvom „Vyhlásenie o hlavných nepriaznivých vplyvoch investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti“, a to do 30. júna 2023 za obdobie od 1. januára 2022 do 31. decembra 2022, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VYMEDZENIE POJMOV A VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
1. |
„finančný podnik“ je správca AIF podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ (10), správcovská spoločnosť vymedzená v článku 2 ods. 1 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (11), investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s článkami 27, 28 a 29 smernice 2009/65/ES a ktorá neurčila na svoje riadenie správcovskú spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s článkami 6, 7 a 8 uvedenej smernice, úverová inštitúcia podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (12), investičná spoločnosť podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, poisťovňa podľa vymedzenia v článku 13 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES (13), zaisťovňa podľa vymedzenia v článku 13 bode 4 smernice 2009/138/ES alebo akýkoľvek subjekt z tretej krajiny, ktorý vykonáva podobné činnosti, podlieha právnym predpisom tretej krajiny a je pod dohľadom orgánu dohľadu tretej krajiny; |
|
2. |
„nefinančný podnik“ je podnik, ktorý nie je finančným podnikom podľa vymedzenia v bode 1; |
|
3. |
„expozícia voči štátnym dlhopisom“ je expozícia voči ústredným vládam, centrálnym bankám a nadnárodným emitentom; |
|
4. |
„environmentálne udržateľná hospodárska činnosť“ je hospodárska činnosť, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) 2020/852; |
|
5. |
„prechodná hospodárska činnosť“ je hospodárska činnosť, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v článku 10 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/852; |
|
6. |
„podporná hospodárska činnosť“ je hospodárska činnosť, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v článku 16 nariadenia (EÚ) 2020/852. |
Článok 2
Všeobecné zásady prezentácie informácií
1. Účastníci finančného trhu a finanční poradcovia poskytujú informácie požadované týmto nariadením bezplatne a spôsobom, ktorý je ľahko dostupný, nediskriminačný, zreteľný, jednoduchý, stručný, zrozumiteľný, primeraný, jasný a nezavádzajúci. Účastníci finančného trhu a finanční poradcovia prezentujú a formulujú informácie požadované týmto nariadením spôsobom, ktorý je ľahko čitateľný, používajú znaky čitateľnej veľkosti a štýl, ktorý uľahčuje ich pochopenie. Účastníci finančného trhu môžu prispôsobiť veľkosť a typ písma a farby použité vo vzoroch uvedených v prílohách I až V k tomuto nariadeniu.
2. Účastníci finančného trhu a finanční poradcovia poskytujú informácie požadované týmto nariadením v elektronickom formáte s možnosťou vyhľadávania, pokiaľ sa v odvetvových právnych predpisoch uvedených v článku 6 ods. 3 a článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 nevyžaduje inak.
3. Účastníci finančného trhu a finanční poradcovia aktualizujú informácie uverejnené na svojich webových sídlach v súlade s týmto nariadením. Musí sa v nich jasne uviesť dátum uverejnenia informácií a dátum každej aktualizácie. Ak sú tieto informácie prezentované ako súbor na stiahnutie, účastníci finančného trhu a finanční poradcovia uvedú históriu verzií v názve súboru.
4. Pri odkazoch na subjekty alebo finančné produkty v informáciách poskytovaných v súlade s týmto nariadením poskytujú účastníci finančného trhu a finanční poradcovia identifikátory právnickej osoby (LEI) a medzinárodné identifikačné čísla cenných papierov (ISIN), ak sú k dispozícii.
Článok 3
Referenčné hodnoty s košom indexov
Ak index určený ako referenčná hodnota pozostáva z koša indexov, účastníci finančného trhu a finanční poradcovia poskytujú informácie týkajúce sa uvedeného indexu v súvislosti s daným košom a informácie týkajúce sa každého indexu v danom koši.
KAPITOLA II
TRANSPARENTNOSŤ V OBLASTI NEPRIAZNIVÝCH VPLYVOV NA FAKTORY UDRŽATEĽNOSTI
ODDIEL 1
Účastníci finančného trhu
Článok 4
Vyhlásenie účastníkov finančného trhu, že zohľadňujú hlavné nepriaznivé vplyvy svojich investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti
1. Účastníci finančného trhu uvedení v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/2088 alebo v článku 4 ods. 3 alebo ods. 4 uvedeného nariadenia uverejnia do 30. júna každého roka na svojom webovom sídle v osobitnej časti s názvom: „Vyhlásenie o hlavných nepriaznivých vplyvoch investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti“ informácie uvedené v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/2088, v článku 4 ods. 2, 3 a 4 uvedeného nariadenia a v článkoch 4 až 10 tohto nariadenia. Uvedené informácie sa vzťahujú na obdobie od 1. januára do 31. decembra predchádzajúceho roka a uverejňujú sa v oddiele „Zverejňovanie informácií o udržateľnosti“ uvedenom v článku 23 tohto nariadenia.
2. Účastníci finančného trhu uverejňujú vyhlásenie uvedené v odseku 1 vo formáte vzoru stanoveného v tabuľke 1 prílohy I.
3. Odchylne od odseku 1, v prípade účastníkov finančného trhu, ktorí vyhlásenie uvedené v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/2088 alebo článku 4 ods. 3 alebo ods. 4 uvedeného nariadenia uverejňujú po prvýkrát, sa informácie uvedené v odseku 1 vzťahujú na obdobie odo dňa, keď sa hlavné nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti zohľadnili po prvýkrát, do 31. decembra daného roka. Títo účastníci finančného trhu uverejňujú informácie vo vyhlásení uvedené v odseku 1 do 30. júna nasledujúceho roka.
Článok 5
Oddiel „Zhrnutie“
V oddiele „Zhrnutie“ v tabuľke 1 prílohy I účastníci finančného trhu poskytujú všetky tieto informácie:
|
a) |
názov účastníka finančného trhu, na ktorého sa vzťahuje vyhlásenie o nepriaznivých vplyvoch na udržateľnosť; |
|
b) |
skutočnosť, že sa zohľadňujú hlavné nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti; |
|
c) |
referenčné obdobie vyhlásenia; |
|
d) |
zhrnutie hlavných nepriaznivých vplyvov. |
Oddiel „Zhrnutie“ v tabuľke 1 prílohy I sa vypracuje vo všetkých týchto jazykoch:
|
a) |
v jednom z úradných jazykov domovského členského štátu účastníka finančného trhu a v ďalšom jazyku bežne používanom v oblasti medzinárodných financií, ak je odlišný; |
|
b) |
ak je finančný produkt účastníka finančného trhu sprístupnený v hostiteľskom členskom štáte, v jednom z úradných jazykov tohto hostiteľského členského štátu. |
Oddiel „Zhrnutie“ má maximálny rozsah dvoch strán papiera formátu A4 po vytlačení.
Článok 6
Opis hlavných nepriaznivých vplyvov investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti
1. V oddiele „Opis hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti“ v tabuľke 1 prílohy I účastníci finančného trhu vyplňujú všetky polia, ktoré sa týkajú ukazovateľov hlavných nepriaznivých vplyvov ich investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti, a doplňujú všetky tieto informácie:
|
a) |
informácie o jednom alebo viacerých dodatočných klimatických ukazovateľoch a iných environmentálne podmienených ukazovateľoch stanovených v tabuľke 2 prílohy I; |
|
b) |
informácie o jednom alebo viacerých dodatočných ukazovateľoch sociálnych a zamestnaneckých záležitostí, záležitostí dodržiavania ľudských práv a záležitostí boja proti korupcii a úplatkárstvu stanovených v tabuľke 3 prílohy I; |
|
c) |
informácie o akýchkoľvek iných ukazovateľoch použitých na identifikáciu a posúdenie dodatočných hlavných nepriaznivých vplyvov na faktor udržateľnosti. |
2. V oddiele „Opis hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti“ v tabuľke 1 prílohy I účastníci finančného trhu opisujú opatrenia prijaté v období od 1. januára do 31. decembra predchádzajúceho roka a plánované opatrenia alebo ciele stanovené na nasledujúce obdobie od 1. januára do 31. decembra s cieľom zabrániť zisteným hlavným nepriaznivým vplyvom alebo ich znížiť.
3. Účastníci finančného trhu v stĺpcoch „Vplyv“ v oddiele „Opis hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti“ v tabuľke 1 prílohy I uvádzajú číselný údaj o vplyve ako priemer vplyvov k 31. marcu, 30. júnu, 30. septembru a 31. decembru každého obdobia od 1. januára do 31. decembra.
Článok 7
Opis politík zameraných na identifikáciu a priorizáciu hlavných nepriaznivých vplyvov investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti
1. V oddiele „Opis politík zameraných na identifikáciu a priorizáciu hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti“ v tabuľke 1 prílohy I účastníci finančného trhu opisujú svoje politiky zamerané na identifikáciu a priorizáciu hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti a spôsob, akým sa tieto politiky aktualizujú a uplatňujú, vrátane všetkých týchto informácií:
|
a) |
dátum, kedy riadiaci orgán účastníka finančného trhu schválil uvedené politiky; |
|
b) |
ako je rozdelená zodpovednosť za vykonávanie týchto politík v rámci organizačných stratégií a postupov; |
|
c) |
metodiky na výber ukazovateľov uvedených v článku 6 ods. 1 písm. a), b) a c) a na identifikáciu a posúdenie hlavných nepriaznivých vplyvov uvedených v článku 6 ods. 1, a najmä vysvetlenie, ako sa v týchto metodikách zohľadňuje pravdepodobnosť výskytu a závažnosť týchto hlavných nepriaznivých vplyvov vrátane ich potenciálne nenapraviteľného charakteru; |
|
d) |
akákoľvek súvisiaca možná odchýlka v rámci metodík uvedených v písmene c) tohto odseku s vysvetlením tejto odchýlky; |
|
e) |
použité zdroje údajov. |
2. Ak informácie týkajúce sa ktoréhokoľvek z použitých ukazovateľov nie sú ľahko dostupné, účastníci finančného trhu zahŕňajú do oddielu „Opis politík zameraných na identifikáciu a priorizáciu hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti“ v tabuľke 1 prílohy I podrobné údaje o najlepšom úsilí vynaloženom na získanie informácií buď priamo od spoločností, do ktorých sa investuje, alebo vykonaním ďalšieho výskumu, spoluprácou s poskytovateľmi údajov alebo externými expertmi, ktorí sú tretími stranami, alebo prijatím opodstatnených predpokladov.
Článok 8
Oddiel „Politiky zapájania“
1. V oddiele „Politiky zapájania“ v tabuľke 1 prílohy I účastníci finančného trhu poskytujú všetky tieto informácie:
|
a) |
v prípade potreby stručné zhrnutie politík zapájania uvedených v článku 3g smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/36/ES (14); |
|
b) |
stručné zhrnutia všetkých ostatných politík zapájania s cieľom znížiť hlavné nepriaznivé vplyvy. |
2. Stručné zhrnutia uvedené v odseku 1 musia obsahovať všetky tieto informácie:
|
a) |
ukazovatele nepriaznivých vplyvov, ktoré sa zohľadňujú v politikách zapájania uvedených v odseku 1; |
|
b) |
ako sa uvedené politiky zapájania upravia v prípade, že nedôjde k zníženiu hlavných nepriaznivých vplyvov počas viac ako jedného vykazovaného obdobia. |
Článok 9
Oddiel „Odkazy na medzinárodné normy“
1. V oddiele „Odkazy na medzinárodné normy“ v tabuľke 1 prílohy I účastníci finančného trhu opisujú, či a do akej miery dodržiavajú kódexy zodpovedného obchodného správania a medzinárodne uznávané normy týkajúce sa náležitej starostlivosti a vykazovania a prípadne stupeň ich zosúladenia s cieľmi Parížskej dohody.
2. Opis uvedený v odseku 1 musí obsahovať informácie o všetkých týchto prvkoch:
|
a) |
ukazovatele použité na zohľadnenie hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti uvedené v článku 6 ods. 1, ktorými sa meria dodržiavanie alebo zosúladenie uvedené v odseku 1; |
|
b) |
metodika a údaje použité na meranie tohto dodržiavania alebo zosúladenia uvedeného v odseku 1 vrátane opisu rozsahu pokrytia, zdrojov údajov a spôsobu, akým sa použitou metodikou predpovedajú hlavné nepriaznivé vplyvy spoločností, do ktorých sa investuje; |
|
c) |
či sa používa výhľadový klimatický scenár, a ak áno, jeho názov, poskytovateľ tohto scenára a kedy bol navrhnutý; |
|
d) |
ak sa výhľadový klimatický scenár nepoužíva, vysvetlenie, prečo účastník finančného trhu považuje výhľadové klimatické scenáre za irelevantné. |
Článok 10
Historické porovnanie
Účastníci finančného trhu, ktorí opísali nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti za obdobie predchádzajúce obdobiu, za ktoré sa majú zverejniť informácie v súlade s článkom 6, uvádzajú v oddiele „Opis hlavných nepriaznivých vplyvov na faktory udržateľnosti“ v tabuľke 1 prílohy I historické porovnanie vykazovaného obdobia s predchádzajúcim vykázaným obdobím a následne s každým predchádzajúcim vykázaným obdobím až do posledných piatich predchádzajúcich období.
ODDIEL 2
Finanční poradcovia
Článok 11
Vyhlásenie finančných poradcov, že vo svojom poistnom či investičnom poradenstve zohľadňujú hlavné nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti
1. Finanční poradcovia uvedení v článku 2 bode 11 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2019/2088, ktorí uplatňujú článok 4 ods. 5 písm. a) uvedeného nariadenia, uverejňujú informácie uvedené v článku 4 ods. 5 písm. a) uvedeného nariadenia na svojich webových sídlach v samostatnom oddiele s názvom „Vyhlásenie o hlavných nepriaznivých vplyvoch poistného poradenstva na faktory udržateľnosti“.
2. Finanční poradcovia uvedení v článku 2 bode 11 písm. c) až f) nariadenia (EÚ) 2019/2088 a uplatňujúci článok 4 ods. 5 písm. a) uvedeného nariadenia uverejňujú informácie uvedené v článku 4 ods. 5 písm. a) uvedeného nariadenia na svojich webových sídlach v samostatnom oddiele s názvom „Vyhlásenie o hlavných nepriaznivých vplyvoch investičného poradenstva na faktory udržateľnosti“.
3. Vyhlásenie a informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 obsahujú podrobné údaje o postupe, ktorý finanční poradcovia používajú na výber finančných produktov, v súvislosti s ktorými poskytujú poradenstvo, vrátane všetkých týchto informácií:
|
a) |
ako finanční poradcovia používajú informácie uverejnené účastníkmi finančného trhu podľa tohto nariadenia; |
|
b) |
či finanční poradcovia zoraďujú a vyberajú finančné produkty na základe ukazovateľov uvedených v tabuľke 1 prílohy I a na základe akýchkoľvek ďalších ukazovateľov, a prípadne opis použitej metodiky zoraďovania a výberu; |
|
c) |
akékoľvek kritériá alebo prahové hodnoty založené na hlavných nepriaznivých vplyvoch uvedených v tabuľke 1 prílohy I, ktoré sa používajú na výber finančných produktov alebo poradenstvo v súvislosti s finančnými produktmi. |
ODDIEL 3
Vyhlásenie účastníkov finančného trhu o tom, že nezohľadňujú nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti, a vyhlásenie finančných poradcov o tom, že vo svojom investičnom alebo poistnom poradenstve nezohľadňujú nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti
Článok 12
Vyhlásenie účastníkov finančného trhu o tom, že nezohľadňujú nepriaznivé vplyvy svojich investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti
1. Účastníci finančného trhu uvedení v článku 4 bode 1 písm. b), nariadenia (EÚ) 2019/2088 uverejňujú informácie uvedené v článku 4 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia na svojom webovom sídle v samostatnom oddiele s názvom „Nezohľadňovanie nepriaznivých vplyvov investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti“.
2. Vyhlásenie uvedené v odseku 1 musí obsahovať všetky tieto informácie:
|
a) |
zreteľné vyhlásenie, že účastník finančného trhu nezohľadňuje žiadne nepriaznivé vplyvy svojich investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti; |
|
b) |
dôvody, prečo účastník finančného trhu nezohľadňuje žiadne nepriaznivé vplyvy svojich investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti, a ak je to relevantné, informácie o tom, či má účastník finančného trhu v úmysle zohľadňovať takéto nepriaznivé vplyvy s odkazom na ukazovatele uvedené v tabuľke 1 prílohy I, a ak áno, kedy. |
Článok 13
Vyhlásenie finančných poradcov, že nezohľadňujú nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti vo svojom investičnom alebo poistnom poradenstve
1. Finanční poradcovia uvedení v článku 2 bode 11 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2019/2088, ktorí uplatňujú článok 4 ods. 5 písm. b) uvedeného nariadenia, uverejňujú informácie uvedené v článku 4 ods. 5 písm. b) uvedeného nariadenia na svojom webovom sídle v samostatnom oddiele s názvom „Nezohľadňovanie nepriaznivých vplyvov poistného poradenstva na faktory udržateľnosti“.
2. Finanční poradcovia uvedení v článku 2 bode 11 písm. c) až f) nariadenia (EÚ) 2019/2088 a uplatňujúci článok 4 ods. 5 písm. b) uvedeného nariadenia uverejňujú informácie uvedené v článku 4 ods. 5 písm. b) uvedeného nariadenia na svojom webovom sídle v samostatnom oddiele s názvom „Nezohľadňovanie hlavných nepriaznivých vplyvov investičného poradenstva na faktory udržateľnosti“.
3. Vyhlásenie a informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 musí obsahovať všetky tieto informácie:
|
a) |
zreteľné vyhlásenie, že finančný poradca nezohľadňuje vo svojom investičnom alebo poistnom poradenstve žiadne nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti; |
|
b) |
dôvody, prečo finančný poradca nezohľadňuje vo svojom investičnom alebo poistnom poradenstve žiadne nepriaznivé vplyvy investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti, a ak je to relevantné, informácie o tom, či má finančný poradca v úmysle zohľadňovať takéto nepriaznivé vplyvy odkazom na ukazovatele uvedené v tabuľke 1 prílohy I, a ak áno, kedy. |
KAPITOLA III
PREDZMLUVNÉ ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ O PRODUKTE
ODDIEL 1
Presadzovanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností
Článok 14
Prezentácia predzmluvných informácií, ktoré sa majú zverejniť podľa článku 8 ods. 1, 2 a 2a nariadenia (EÚ) 2019/2088, účastníkmi finančného trhu
1. Účastníci finančného trhu prezentujú informácie, ktoré sa majú zverejniť podľa článku 8 ods. 1, 2 a 2a nariadenia (EÚ) 2019/2088, vo formáte vzoru stanoveného v prílohe II k tomuto nariadeniu. Tieto informácie sa pripoja ako príloha k dokumentom alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088.
2. Účastníci finančného trhu do hlavnej časti dokumentov alebo informácií uvedených v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zahŕňajú zreteľné vyhlásenie, že informácie o environmentálnych alebo sociálnych vlastnostiach sú k dispozícii v prílohe k uvedeným dokumentom alebo k uvedeným informáciám.
3. Účastníci finančného trhu poskytnú na začiatku prílohy k dokumentom alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 všetky tieto informácie:
|
a) |
či je cieľom finančného produktu realizovať nejaké udržateľné investície; |
|
b) |
či finančný produkt presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti bez toho, aby jeho cieľom bola udržateľná investícia. |
Článok 15
Informácie o udržateľných investíciách v oddiele o alokácii aktív v prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne vlastnosti
1. V prípade finančných produktov uvedených v článku 6 prvom pododseku nariadenia (EÚ) 2020/852 musia účastníci finančného trhu v oddiele „Do akej minimálnej miery sú udržateľné investície s environmentálnym cieľom v súlade s taxonómiou EÚ?“ vo vzore stanovenom v prílohe II uviesť všetky tieto informácie:
|
a) |
grafické znázornenie vo forme koláčového grafu:
|
|
b) |
opis podkladových investícií finančných produktov, ktoré sa uskutočňujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, vrátane informácie, či súlad týchto investícií s požiadavkami stanovenými v článku 3 nariadenia (EÚ) 2020/852 bude predmetom uistenia zo strany jedného alebo viacerých audítorov alebo preskúmania zo strany jednej alebo viacerých tretích strán, a ak áno, meno alebo mená audítora alebo tretej strany; |
|
c) |
v prípade, že finančné produkty investujú do iných hospodárskych činností, ako sú environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, jasné vysvetlenie dôvodov takéhoto konania; |
|
d) |
ak finančné produkty majú expozície voči štátnym dlhopisom a účastník finančného trhu nemôže posúdiť, do akej miery tieto expozície prispievajú k environmentálne udržateľným hospodárskym činnostiam, opisné vysvetlenie podielu investícií, ktoré zahŕňajú tieto expozície, na celkových investíciách. |
2. Na účely odseku 1 písm. a) účastníci finančného trhu používajú:
|
a) |
rovnaký kľúčový ukazovateľ výkonnosti pre súhrnné investície do nefinančných podnikov; |
|
b) |
rovnaký kľúčový ukazovateľ výkonnosti pre súhrnné investície do rovnakého typu finančných podnikov. |
V prípade poisťovní a zaisťovní, ktoré vykonávajú činnosti upisovania neživotného poistenia, môže kľúčový ukazovateľ výkonnosti kombinovať kľúčové ukazovatele výkonnosti v oblasti investícií a upisovania v súlade s článkom 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178.
3. Na účely odseku 1 písm. b) opis zahŕňa všetky tieto informácie:
|
a) |
v súvislosti so spoločnosťami, do ktorých sa investuje a ktoré sú nefinančnými podnikmi, či sa miera, do akej sa investície uskutočňujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, meria podľa obratu, alebo či sa účastník finančného trhu vzhľadom na vlastnosti finančného produktu rozhodol, že reprezentatívnejší výpočet sa uvedie, keď sa táto miera meria podľa kapitálových alebo prevádzkových výdavkov, a dôvod tohto rozhodnutia vrátane vysvetlenia, prečo je toto rozhodnutie vhodné pre investorov do finančného produktu; |
|
b) |
v prípade, že informácie o miere, do akej sa investície uskutočňujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, nie sú ľahko dostupné zo zverejnených informácií spoločností, do ktorých sa investuje, podrobnosti o tom, či účastník finančného trhu získal rovnocenné informácie priamo od spoločností, do ktorých sa investuje, alebo od poskytovateľov, ktorí sú tretími stranami; |
|
c) |
rozpis minimálneho podielu investícií do prechodných hospodárskych činností a do podporných hospodárskych činností, v každom prípade vyjadrený ako percentuálny podiel všetkých investícií finančného produktu. |
Článok 16
Informácie o udržateľných investíciách v oddiele alokácie aktív v prípade finančných produktov, ktoré presadzujú sociálne vlastnosti
V prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti a ktoré zahŕňajú záväzok v oblasti udržateľných investícií so sociálnym cieľom, účastníci finančného trhu uvedú v oddiele „Aká je alokácia aktív plánovaná pre tento finančný produkt?“ vo vzore uvedenom v prílohe II minimálny podiel týchto udržateľných investícií.
Článok 17
Výpočet miery, do akej sa investície uskutočňujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností
1. Miera, do akej sa investície uskutočňujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, sa vypočítajú podľa tohto vzorca:
kde „investície finančného produktu do environmentálne udržateľných hospodárskych činností“ sú súčtom trhových hodnôt týchto investícií finančného produktu:
|
a) |
v prípade dlhových cenných papierov a majetkových cenných papierov spoločností, do ktorých sa investuje, ak je podiel činností týchto spoločností, do ktorých sa investuje, spojený s environmentálne udržateľnými hospodárskymi činnosťami, trhová hodnota tohto podielu uvedených dlhových cenných papierov alebo majetkových cenných papierov; |
|
b) |
v prípade dlhových cenných papierov iných ako tých, ktoré sú uvedené v písmene a), ak sa podľa podmienok týchto dlhových cenných papierov vyžaduje, aby sa časť výnosov použila výlučne na environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, trhová hodnota tejto časti; |
|
c) |
v prípade dlhopisov emitovaných podľa právnych predpisov Únie o environmentálne udržateľných dlhopisoch trhová hodnota týchto dlhopisov; |
|
d) |
v prípade investícií do nehnuteľného majetku, ktoré sa označujú za environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, trhová hodnota týchto investícií; |
|
e) |
v prípade investícií do infraštruktúrnych aktív, ktoré sa označujú za environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, trhová hodnota týchto investícií; |
|
f) |
v prípade investícií do sekuritizačných pozícií vymedzených v článku 2 bode 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 (15) s podkladovými expozíciami do environmentálne udržateľných hospodárskych činností trhovú hodnotu podielu týchto expozícií; |
|
g) |
v prípade investícií do finančných produktov uvedených v článku 5 prvom odseku a článku 6 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852 trhovú hodnotu podielu týchto finančných produktov, ktorý predstavuje mieru, do akej sa investície uskutočňujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, vypočítanú v súlade s týmto článkom. Miera, do akej sa investície uskutočňujú do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, sa vypočíta použitím metodiky použitej na výpočet čistých krátkych pozícií stanovenej v článku 3 ods. 4 a 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 (16). |
2. Na účely odseku 1 písm. a) sa podiel činností spoločností, do ktorých sa investuje, súvisiacich s environmentálne udržateľnými hospodárskymi činnosťami vypočíta na základe najvhodnejších kľúčových ukazovateľov výkonnosti pre investície finančného produktu s použitím týchto informácií:
|
a) |
v prípade spoločností, do ktorých sa investuje, uvedených v článku 8 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2020/852, zverejňovania informácií, ktoré tieto spoločnosti, do ktorých sa investuje, poskytli v súlade s uvedeným článkom; |
|
b) |
v prípade ostatných spoločností, do ktorých sa investuje, rovnocenné informácie získané účastníkom finančného trhu priamo od spoločností, do ktorých sa investuje, alebo od poskytovateľov, ktorí sú tretími stranami. |
3. Na účely zverejňovania informácií uvedených v článku 15 ods. 1 písm. a) a článku 19 ods. 1 písm. a) sa v prípade spoločností, do ktorých sa investuje, ktoré sú nefinančnými podnikmi a na ktoré sa vzťahuje povinnosť zverejňovať nefinančné informácie podľa delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178, a ostatných nefinančných podnikov, na ktoré sa táto povinnosť nevzťahuje, pri výpočte uvedenom v odseku 2 použije obrat ako rovnaký typ kľúčového ukazovateľa výkonnosti pre všetky nefinančné podniky.
4. Odchylne od odseku 3, ak vzhľadom na vlastnosti finančného produktu kapitálové výdavky alebo prevádzkové výdavky poskytujú reprezentatívnejší výpočet miery, do akej sa investícia uskutočňuje do environmentálne udržateľných hospodárskych činností, sa pri výpočte môže použiť najvhodnejší z týchto dvoch kľúčových ukazovateľov výkonnosti. V prípade spoločností, do ktorých sa investuje a ktoré sú finančnými podnikmi podliehajúcimi článku 8 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2020/852, ako aj v prípade iných finančných podnikov, na ktoré sa táto povinnosť nevzťahuje, sa pri výpočte uvedenom v odseku 2 použijú kľúčové ukazovatele výkonnosti uvedené v oddiele 1.1 písm. b) až e) prílohy III k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2178.
5. Na zverejňovanie informácií uvedených v článku 15 ods. 1 písm. a) bode ii), článku 19 ods. 1 písm. a) bode ii), článku 55 ods. 1 písm. b) bode iii) a článku 62 ods. 1 písm. b) bode iii) sa uplatňujú odseky 1 až 4 tohto článku s výnimkou skutočnosti, že expozície voči štátnym dlhopisom sa vylúčia z výpočtu čitateľa a menovateľa vzorca uvedeného v odseku 1.
ODDIEL 2
Udržateľná investícia ako cieľ
Článok 18
Prezentácia predzmluvných informácií o finančných produktoch, ktoré sa majú zverejniť podľa článku 9 ods. 1 až 4a nariadenia (EÚ) 2019/2088, účastníkmi finančného trhu
1. Účastníci finančného trhu prezentujú informácie, ktoré sa majú zverejniť podľa článku 9 ods. 1 až 4a nariadenia (EÚ) 2019/2088 a tohto oddielu v prílohe k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 uvedeného nariadenia. Tieto informácie predložia vo formáte vzoru uvedeného v prílohe III k tomuto nariadeniu.
2. Účastníci finančného trhu do hlavnej časti dokumentu alebo informácií uvedených v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zahŕňajú zreteľné vyhlásenie, že informácie o udržateľnej investícii sú k dispozícii v prílohe.
3. Účastníci finančného trhu poskytnú na začiatku prílohy k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 vyhlásenie, že cieľom finančného produktu je udržateľná investícia.
Článok 19
Informácie o udržateľných investíciách pre finančné produkty s cieľom udržateľných investícií
1. V prípade finančných produktov uvedených v článku 5 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852 účastníci finančného trhu uvedú v oddiele „Aká je alokácia aktív a minimálny podiel udržateľných investícií?“ vo vzore stanovenom v prílohe III uviesť všetky tieto informácie:
|
a) |
grafické znázornenie vo forme koláčového grafu:
|
|
b) |
opis v súlade s článkom 15 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia; |
|
c) |
v prípade, že finančné produkty investujú do hospodárskych činností, ktoré prispievajú k environmentálnemu cieľu, a že tieto hospodárske činnosti nie sú environmentálne udržateľnými hospodárskymi činnosťami, jasné vysvetlenie dôvodov takéhoto konania; |
|
d) |
ak finančné produkty majú expozície voči štátnym dlhopisom a účastník finančného trhu nemôže posúdiť, do akej miery tieto expozície prispievajú k environmentálne udržateľným hospodárskym činnostiam, opisné vysvetlenie podielu investícií, ktoré zahŕňajú tieto investície, na celkových investíciách. |
2. Na účely odseku 1 písm. a) účastníci finančného trhu uplatňujú článok 15 ods. 2
3. Na účely odseku 1 písm. b) účastníci finančného trhu uplatňujú článok 15 ods. 3
4. V prípade finančných produktov, ktoré investujú do hospodárskej činnosti, ktorá prispieva k sociálnemu cieľu, účastníci finančného trhu zahrnú do oddielu „Aká je alokácia aktív a minimálny podiel udržateľných investícií?“ vo vzore uvedenom v prílohe III minimálny podiel týchto investícií.
ODDIEL 3
Finančné produkty s investičnými možnosťami
Článok 20
Finančné produkty s jednou alebo viacerými podkladovými investičnými možnosťami, na základe ktorých sa tieto finančné produkty označujú za finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. Odchylne od článkov 14 až 17, ak finančný produkt ponúka investorovi investičné možnosti a na základe jednej alebo viacerých z týchto investičných možností sa daný finančný produkt označuje za finančný produkt, ktorý presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti, účastníci finančného trhu vkladajú do hlavnej časti dokumentu alebo informácií uvedených v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zreteľné vyhlásenie potvrdzujúce všetky tieto informácie:
|
a) |
že finančný produkt presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti; |
|
b) |
že tieto environmentálne alebo sociálne vlastnosti budú dodržané len vtedy, ak finančný produkt investuje aspoň do jednej z investičných možností uvedených v zozname, na ktorý sa odkazuje v odseku 2 písm. a) tohto článku, a ak sa aspoň jedna z týchto možností zachová počas obdobia držby finančného produktu; |
|
c) |
že ďalšie informácie o uvedených vlastnostiach sú k dispozícii v prílohách uvedených v odseku 3 tohto článku alebo, ak je to relevantné, prostredníctvom odkazov uvedených v odseku 5 tohto článku. |
2. Zreteľné vyhlásenie uvedené v odseku 1 musí obsahovať všetky tieto informácie:
|
a) |
zoznam investičných možností uvedených v odseku 3 prezentovaný v súlade s kategóriami investičných možností uvedenými v písm. a), b) a c) daného odseku; |
|
b) |
podiely investičných možností v rámci každej z kategórií uvedených v odseku 3 písm. a), b) a c) vo vzťahu k celkovému počtu investičných možností ponúkaných finančným produktom. |
3. Pre nasledujúce kategórie investičných možností poskytujú účastníci finančného trhu v prílohách k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 všetky tieto informácie:
|
a) |
pre každú investičnú možnosť, na základe ktorej sa označuje za finančný produkt, ktorý presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti, informácie uvedené v článkoch 14 až 17 tohto nariadenia; |
|
b) |
pre každú investičnú možnosť, na základe ktorej sa označuje za finančný produkt, ktorého cieľom je udržateľná investícia, informácie uvedené v článkoch 18 a 19 tohto nariadenia; |
|
c) |
pre každú investičnú možnosť, ktorej cieľom je udržateľná investícia a ktorá nie je finančným produktom, informácie o cieli udržateľných investícií. |
4. Účastníci finančného trhu prezentujú informácie uvedené v odseku 3 písm. a) vo forme vzoru stanoveného v prílohe II a informácie uvedené v odseku 3 písm. b) vo forme vzoru stanoveného v prílohe III.
5. Odchylne od odseku 3, ak finančný produkt ponúka investorovi škálu investičných možností tak, že informácie o týchto investičných možnostiach nemožno poskytnúť v prílohách k dokumentu ani k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 jasným a stručným spôsobom vzhľadom na počet požadovaných príloh, účastníci finančného trhu môžu poskytnúť informácie uvedené v odseku 3 tohto článku tak, že do hlavnej časti dokumentu alebo informácií uvedených v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zahrnú odkazy na prílohy k zverejneniam informácií vyžadovaným v smerniciach, nariadeniach a vo vnútroštátnych ustanoveniach uvedených v danom odseku, v ktorých sa dajú uvedené informácie nájsť.
Článok 21
Finančné produkty s podkladovými investičnými možnosťami, ktorých cieľom je udržateľná investícia
1. Odchylne od článkov 18 a 19, ak finančný produkt ponúka investorovi investičné možnosti a cieľom všetkých týchto investičných možností je udržateľná investícia, účastníci finančného trhu v zreteľnom vyhlásení v hlavnej časti dokumentu alebo informáciách uvedených v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 potvrdzujú, že cieľom finančného produktu je udržateľná investícia a že informácie týkajúce sa tohto cieľa sú k dispozícii v prílohách k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 alebo prípadne prostredníctvom odkazov uvedených v odseku 5 tohto článku.
2. Zreteľné vyhlásenie uvedené v odseku 1 musí obsahovať všetky tieto informácie:
|
a) |
zoznam investičných možností uvedených v odseku 3 prezentovaný v súlade s kategóriami investičných možností uvedenými v písm. a) a b) daného odseku; |
|
b) |
podiely každej z kategórií investičných možností uvedených v odseku 3 písm. a) a b) v rámci každej z uvedených kategórií vo vzťahu k celkovému počtu investičných možností ponúkaných finančným produktom. |
3. Pre nasledujúce kategórie investičných možností poskytujú účastníci finančného trhu v prílohách k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 všetky tieto informácie:
|
a) |
pre každú investičnú možnosť, na základe ktorej sa označuje za finančný produkt, ktorého cieľom je udržateľná investícia, informácie uvedené v článkoch 18 a 19 tohto nariadenia; |
|
b) |
pre každú investičnú možnosť, ktorej cieľom je udržateľná investícia a ktorá nie je finančným produktom, informácie o cieli udržateľnej investície. |
4. Účastníci finančného trhu prezentujú informácie uvedené v odseku 3 písm. a) v súlade so vzorom stanoveným v prílohe III.
5. Odchylne od odseku 3, ak finančný produkt ponúka investorovi škálu investičných možností tak, že informácie týkajúce sa týchto investičných možností nemožno poskytnúť v prílohách k dokumentu ani k informáciám uvedeným v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 jasným a stručným spôsobom vzhľadom na počet požadovaných príloh, účastníci finančného trhu môžu poskytnúť informácie uvedené v odseku 3 tohto článku tak, že do hlavnej časti dokumentu alebo informácií uvedených v článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zahrnú odkazy na prílohy uplatniteľných zverejnení informácií vyžadovaných v smerniciach, nariadeniach a vo vnútroštátnych ustanoveniach uvedených v danom odseku, v ktorých sa dajú uvedené informácie nájsť.
Článok 22
Informácie o podkladových investičných možnostiach, ktorých cieľom je udržateľná investícia a ktoré samy osebe nie sú finančnými produktmi
Informácie o cieli udržateľných investícií uvedené v článku 20 ods. 3 písm. c) a článku 21 ods. 3 písm. b) obsahujú všetky tieto položky:
|
a) |
opis udržateľného investičného cieľa; |
|
b) |
zoznam ukazovateľov použitých na meranie dosiahnutia tohto udržateľného investičného cieľa; |
|
c) |
opis toho, ako investície výrazne nenarúšajú žiadny z udržateľných investičných cieľov, vrátane všetkých týchto informácií:
|
KAPITOLA IV
ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ O PRODUKTE NA WEBOVÝCH SÍDLACH
Článok 23
Časť webového sídla na zverejňovanie informácií o udržateľnosti v prípade finančných produktov
Účastníci finančného trhu uverejňujú v prípade každého finančného produktu informácie uvedené v článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/2088 v samostatnom oddiele s názvom „Zverejňovanie informácií o udržateľnosti“ v tej istej časti svojho webového sídla ako ostatné informácie týkajúce sa finančného produktu vrátane marketingových oznámení. Účastníci finančného trhu jasne identifikujú finančný produkt, na ktorý sa vzťahujú informácie v oddiele o zverejňovaní informácií o udržateľnosti, a zreteľne uvádzajú environmentálne alebo sociálne vlastnosti alebo udržateľný investičný cieľ daného finančného produktu.
ODDIEL 1
Zverejňovanie informácií o produkte na webových sídlach, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
Článok 24
Časti webového sídla na zverejňovanie informácií o produkte, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, účastníci finančného trhu uverejňujú informácie uvedené v článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/2088 a v článkoch 25 až 36 tohto nariadenia v tomto poradí, pričom pozostávajú zo všetkých týchto oddielov s názvom:
|
a) |
„Zhrnutie“; |
|
b) |
„Žiadny udržateľný investičný cieľ“; |
|
c) |
„Environmentálne alebo sociálne vlastnosti finančného produktu“; |
|
d) |
„Investičná stratégia“; |
|
e) |
„Podiel investícií“; |
|
f) |
„Monitorovanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností“; |
|
g) |
„Metodiky“; |
|
h) |
„Zdroje údajov a ich spracovanie“; |
|
i) |
„Obmedzenia metodík a údajov“; |
|
j) |
„Náležitá starostlivosť“; |
|
k) |
„Politiky zapájania“; |
|
l) |
ak bol ako referenčná hodnota na dosiahnutie environmentálnych alebo sociálnych vlastností presadzovaných finančným produktom určený index, „Určená referenčná hodnota“. |
Článok 25
Časť webového sídla „Zhrnutie“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. V časti webového sídla „Zhrnutie“ uvedenej v článku 24 písm. a) účastníci finančného trhu zhrnú všetky informácie obsiahnuté v jednotlivých oddieloch uvedených v danom článku o finančných produktoch, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti. Oddiel „Zhrnutie“ má maximálny rozsah dvoch strán papiera formátu A4 po vytlačení.
2. Časť webového sídla „Zhrnutie“ uvedenej v článku 24 písm. a) sa uvádza aspoň v týchto jazykoch:
|
a) |
v jednom z úradných jazykov domovského členského štátu, a ak je finančný produkt sprístupnený vo viacerých členských štátoch, v ďalšom jazyku bežne používanom v oblasti medzinárodných financií, ak je odlišný; |
|
b) |
ak je finančný produkt sprístupnený v hostiteľskom členskom štáte, v jednom z úradných jazykov tohto hostiteľského členského štátu. |
Článok 26
Časť webového sídla „Žiadny udržateľný investičný cieľ“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. V časti webového sídla „Žiadny udržateľný investičný cieľ“ uvedenej v článku 24 písm. b) účastníci finančného trhu vkladajú toto vyhlásenie: „Tento finančný produkt presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti, ale jeho cieľom nie je udržateľná investícia.“
2. Ak finančný produkt obsahuje záväzok uskutočniť jednu alebo viacero udržateľných investícií, účastníci finančného trhu v časti webového sídla „Žiadny udržateľný investičný cieľ“ uvedenej v článku 24 písm. b) vysvetlia, ako udržateľná investícia výrazne nenarúša žiadny z udržateľných investičných cieľov, vrátane všetkých týchto informácií:
|
a) |
ako sa zohľadňujú ukazovatele nepriaznivých vplyvov v tabuľke 1 prílohy I a akékoľvek relevantné ukazovatele v tabuľkách 2 a 3 uvedenej prílohy I; |
|
b) |
či je udržateľná investícia zosúladená s usmerneniami OECD pre nadnárodné podniky a s hlavnými zásadami OSN v oblasti podnikania a ľudských práv vrátane zásad a práv stanovených v ôsmich základných dohovoroch uvedených v Deklarácii Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci a v Medzinárodnej listine ľudských práv. |
Článok 27
Časť webového sídla „Environmentálne alebo sociálne vlastnosti finančného produktu“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Environmentálne alebo sociálne vlastnosti finančného produktu“ uvedenej v článku 24 písm. c) účastníci finančného trhu opisujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, ktoré presadzuje finančný produkt.
Článok 28
Časť webového sídla „Investičná stratégia“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Investičná stratégia“ uvedenej v článku 24 písm. d) účastníci finančného trhu opisujú všetky tieto položky:
|
a) |
investičnú stratégiu použitú na dodržanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností presadzovaných finančným produktom; |
|
b) |
politiku posudzovania postupov dobrej správy spoločností, do ktorých sa investuje, a to aj pokiaľ ide o zdravé štruktúry riadenia, zamestnanecké vzťahy, odmeňovanie zamestnancov a plnenie daňových povinností. |
Článok 29
Časť webového sídla „Podiel investícií“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Podiel investícií“ uvedenej v článku 24 písm. e) účastníci finančného trhu vkladajú informácie uvedené v článku 14, pričom rozlišujú medzi priamymi expozíciami v subjektoch, do ktorých sa investuje, a všetkými ostatnými druhmi expozícií voči týmto subjektom.
Článok 30
Časť webového sídla „Monitorovanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Monitorovanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností“ uvedenej v článku 24 písm. f) účastníci finančného trhu opisujú, ako sú environmentálne alebo sociálne vlastnosti presadzované finančným produktom a ukazovatele udržateľnosti použité na meranie dosiahnutia každej z uvedených environmentálnych alebo sociálnych vlastností presadzovaných finančným produktom monitorované počas celého životného cyklu finančného produktu a súvisiacich mechanizmov vnútornej alebo vonkajšej kontroly.
Článok 31
Časť webového sídla „Metodiky týkajúce sa environmentálnych alebo sociálnych vlastností“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Metodiky týkajúce sa environmentálnych alebo sociálnych vlastností“ uvedenej v článku 24 písm. g) účastníci finančného trhu opisujú metodiky na meranie toho, ako sa dodržiavajú sociálne alebo environmentálne vlastnosti presadzované finančným produktom.
Článok 32
Časť webového sídla „Zdroje údajov a ich spracovanie“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Zdroje údajov a ich spracovanie“ uvedenej v článku 24 písm. h) účastníci finančného trhu opisujú všetky tieto položky:
|
a) |
zdroje údajov použité na dosiahnutie každej environmentálnej alebo sociálnej vlastnosti presadzovanej finančným produktom; |
|
b) |
opatrenia prijaté na zabezpečenie kvality údajov; |
|
c) |
spôsob spracovania údajov; |
|
d) |
podiel údajov, ktoré sú odhadované. |
Článok 33
Časť webového sídla „Obmedzenia metodík a údajov“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Obmedzenia metodík a údajov“ uvedenej v článku 24 písm. i) účastníci finančného trhu opisujú všetky tieto položky:
|
a) |
akékoľvek obmedzenia metodík uvedených v článku 24 písm. g) a zdrojov údajov uvedených v článku 24 písm. h); |
|
b) |
ako takéto obmedzenia neovplyvňujú spôsob, akým sa dodržiavajú environmentálne alebo sociálne vlastnosti presadzované finančným produktom. |
Článok 34
Časť webového sídla „Náležitá starostlivosť“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Náležitá starostlivosť“ uvedenej v článku 24 písm. j) účastníci finančného trhu opisujú náležitú starostlivosť vykonávanú v súvislosti s podkladovými aktívami finančného produktu vrátane vnútorných a vonkajších kontrol tejto náležitej starostlivosti.
Článok 35
Časť webového sídla „Politiky zapájania“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V časti webového sídla „Politiky zapájania“ uvedenej v článku 24 písm. k) účastníci finančného trhu opisujú zavedené politiky zapájania, ak je zapájanie súčasťou environmentálnej alebo sociálnej investičnej stratégie, vrátane všetkých postupov riadenia, ktoré sa vzťahujú na spory týkajúce sa udržateľnosti v spoločnostiach, do ktorých sa investuje.
Článok 36
Časť webového sídla „Určená referenčná hodnota“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. V časti webového sídla „Určená referenčná hodnota“ uvedenej v článku 24 písm. l) účastníci finančného trhu opisujú, či bol ako referenčná hodnota na dodržanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností presadzovaných finančným produktom určený index, a ako je tento index zosúladený s environmentálnymi alebo so sociálnymi vlastnosťami presadzovanými finančným produktom, vrátane vstupných údajov, metodík použitých na výber týchto údajov, metodík opätovného vyváženia a spôsobu výpočtu indexu.
2. Ak sa všetky informácie uvedené v odseku 1 alebo ich časť uverejnia na webovom sídle správcu referenčnej hodnoty, k týmto informáciám sa poskytuje hypertextový odkaz.
ODDIEL 2
Zverejňovanie informácií o produkte na webových sídlach, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom sú udržateľné investície
Článok 37
Zverejňovanie informácií o produkte na webových sídlach, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom sú udržateľné investície
V prípade finančných produktov, ktorých cieľom sú udržateľné investície, účastníci finančného trhu uverejňujú informácie uvedené v článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/2088 a v článkoch 38 až 49 tohto nariadenia v tomto poradí, pričom zahŕňajú všetky tieto oddiely s názvom:
|
a) |
„Zhrnutie“; |
|
b) |
„Žiadne výrazné narušenie udržateľného investičného cieľa“; |
|
c) |
„Udržateľný investičný cieľ finančného produktu“; |
|
d) |
„Investičná stratégia“; |
|
e) |
„Podiel investícií“; |
|
f) |
„Monitorovanie udržateľného investičného cieľa“; |
|
g) |
„Metodiky“; |
|
h) |
„Zdroje údajov a ich spracovanie“; |
|
i) |
„Obmedzenia metodík a údajov“; |
|
j) |
„Náležitá starostlivosť“; |
|
k) |
„Politiky zapájania“; |
|
l) |
„Dosiahnutie udržateľného investičného cieľa“. |
Článok 38
Časť webového sídla „Zhrnutie“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
1. V časti webového sídla „Zhrnutie“ uvedenej v článku 37 písm. a) účastníci finančného trhu zhrnú všetky informácie obsiahnuté v jednotlivých oddieloch uvedených v danom článku 37 o finančných produktoch, ktorých cieľom je udržateľná investícia. Oddiel „Zhrnutie“ má maximálny rozsah dvoch strán papiera formátu A4 po vytlačení.
2. Časť webového sídla „Zhrnutie“ uvedenej v článku 37 písm. a) sa uvádza aspoň v týchto jazykoch:
|
a) |
v jednom z úradných jazykov domovského členského štátu, a ak je finančný produkt sprístupnený vo viacerých členských štátoch, v ďalšom jazyku bežne používanom v oblasti medzinárodných financií, ak je odlišný; |
|
b) |
ak je finančný produkt sprístupnený v hostiteľskom členskom štáte, v jednom z úradných jazykov tohto hostiteľského členského štátu. |
Článok 39
Časť webového sídla „Žiadne výrazné narušenie udržateľného investičného cieľa“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Žiadne výrazné narušenie udržateľného investičného cieľa“ uvedenej v článku 37 písm. b) účastníci finančného trhu vysvetľujú, či investície finančného produktu výrazne nenarúšajú žiadny z udržateľných investičných cieľov a prečo to tak je, a poskytnú všetky tieto informácie:
|
a) |
ako sa zohľadňujú ukazovatele nepriaznivých vplyvov v tabuľke 1 prílohy I a akékoľvek relevantné ukazovatele v tabuľkách 2 a 3 uvedenej prílohy; |
|
b) |
či je udržateľná investícia zosúladená s usmerneniami OECD pre nadnárodné podniky a s hlavnými zásadami OSN v oblasti podnikania a ľudských práv vrátane zásad a práv stanovených v ôsmich základných dohovoroch uvedených v Deklarácii Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci a v Medzinárodnej listine ľudských práv. |
Článok 40
Časť webového sídla „Udržateľný investičný cieľ finančného produktu“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Udržateľný investičný cieľ finančného produktu“ uvedenej v článku 37 písm. c) účastníci finančného trhu opisujú udržateľný investičný cieľ finančného produktu.
Článok 41
Časť webového sídla „Investičná stratégia“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Investičná stratégia“ uvedenej v článku 37 písm. d) účastníci finančného trhu opisujú všetky tieto položky:
|
a) |
investičnú stratégiu použitú na dosiahnutie udržateľného investičného cieľa; |
|
b) |
politiku posudzovania postupov dobrej správy spoločností, do ktorých sa investuje, a to aj pokiaľ ide o zdravé štruktúry riadenia, zamestnanecké vzťahy, odmeňovanie zamestnancov a plnenie daňových povinností. |
Článok 42
Časť webového sídla „Podiel investícií“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Podiel investícií“ uvedenej v článku 37 písm. e) účastníci finančného trhu vkladajú informácie uvedené v oddiele „Aká je alokácia aktív a minimálny podiel udržateľných investícií?“ vo vzore uvedenom v prílohe III k tomuto nariadeniu, pričom rozlišujú medzi priamymi expozíciami v subjektoch, do ktorých sa investuje, a všetkými ostatnými druhmi expozícií voči týmto subjektom.
Článok 43
Časť webového sídla „Monitorovanie udržateľného investičného cieľa“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Monitorovanie udržateľného investičného cieľa“ uvedenej v článku 37 písm. f) účastníci finančného trhu opisujú, ako sa udržateľný investičný cieľ a ukazovatele udržateľnosti použité na meranie dosiahnutia udržateľného investičného cieľa monitorujú počas celého životného cyklu finančného produktu a súvisiacich mechanizmov vnútornej alebo vonkajšej kontroly.
Článok 44
Časť webového sídla „Metodiky“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Metodiky“ uvedenej v článku 37 písm. g) účastníci finančného trhu opisujú metodiky použité na meranie dosiahnutia udržateľného investičného cieľa a spôsob, akým sa používajú ukazovatele udržateľnosti na meranie dosiahnutia tohto udržateľného investičného cieľa.
Článok 45
Časť webového sídla „Zdroje údajov a ich spracovanie“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Zdroje údajov a ich spracovanie“ uvedenej v článku 37 písm. h) účastníci finančného trhu opisujú všetky tieto položky:
|
a) |
zdroje údajov použité na dosiahnutie udržateľného investičného cieľa finančného produktu; |
|
b) |
opatrenia prijaté na zabezpečenie kvality údajov; |
|
c) |
spôsob spracovania údajov; |
|
d) |
podiel údajov, ktoré sú odhadované. |
Článok 46
Časť webového sídla „Obmedzenia metodík a údajov“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Obmedzenia metodík a údajov“ uvedenej v článku 37 písm. i) účastníci finančného trhu opisujú všetky tieto položky:
|
a) |
akékoľvek obmedzenia metodík uvedených v článku 37 písm. g) a zdrojov údajov uvedených v článku 37 písm. h); |
|
b) |
prečo takéto obmedzenia neovplyvňujú dosiahnutie udržateľného investičného cieľa. |
Článok 47
Časť webového sídla „Náležitá starostlivosť“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Náležitá starostlivosť“ uvedenej v článku 37 písm. j) účastníci finančného trhu opisujú náležitú starostlivosť vykonanú v súvislosti s podkladovými aktívami finančného produktu vrátane vnútorných a vonkajších kontrol tejto náležitej starostlivosti.
Článok 48
Časť webového sídla „Politiky zapájania“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V časti webového sídla „Politiky zapájania“ uvedenej v článku 37 písm. k) účastníci finančného trhu opisujú zavedené politiky zapájania, ak je zapájanie súčasťou udržateľného investičného cieľa, vrátane všetkých postupov riadenia, ktoré sa vzťahujú na spory týkajúce sa udržateľnosti v spoločnostiach, do ktorých sa investuje.
Článok 49
Časť webového sídla „Dosiahnutie udržateľného investičného cieľa“, pokiaľ ide o finančné produkty, ktorých cieľom je udržateľná investícia
1. V časti webového sídla „Dosiahnutie udržateľného investičného cieľa“ uvedenej v článku 37 písm. l) účastníci finančného trhu opisujú všetky tieto položky:
|
a) |
v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia a pre ktoré bol ako referenčná hodnota určený index, spôsob, akým je tento index zosúladený s udržateľným investičným cieľom finančného produktu, vrátane vstupných údajov, metodík použitých na výber týchto údajov, metodík opätovného vyváženia a spôsobu výpočtu indexu; |
|
b) |
v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je zníženie emisií uhlíka, vyhlásenie, že referenčná hodnota sa označuje za referenčnú hodnotu EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy alebo referenčná hodnota EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ako sa vymedzuje v článku 3 bodoch 23a a 23b nariadenia (EÚ) 2016/1011, a hypertextový odkaz na miesto, kde možno nájsť metodiku použitú na výpočet týchto referenčných hodnôt. |
2. Odchylne od odseku 1 písm. a), ak sú informácie uvedené v danom písmene uverejnené na webovom sídle správcu referenčnej hodnoty, na tieto informácie sa poskytuje hypertextový odkaz.
3. Odchylne od odseku 1 písm. b), ak nie je k dispozícii žiadna referenčná hodnota EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy ani referenčná hodnota EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, ako sa vymedzuje v článku 3 bodoch 23a a 23b nariadenia (EÚ) 2016/1011, v časti webového sídla „Dosiahnutie udržateľného investičného cieľa“ uvedenej v článku 38 písm. l) tohto nariadenia sa uvádza táto skutočnosť a vysvetľuje sa, ako je zabezpečené nepretržité úsilie o dosiahnutie cieľa znížiť emisie uhlíka v záujme dosiahnutia cieľov Parížskej dohody. Účastníci finančného trhu vysvetľujú, do akej miery je finančný produkt v súlade s metodickými požiadavkami stanovenými v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/1818.
KAPITOLA V
ZVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ O PRODUKTE V PRAVIDELNÝCH SPRÁVACH
ODDIEL 1
Presadzovanie environmentálnych alebo sociálnych vlastností
Článok 50
Požiadavky na prezentáciu a obsah pravidelných správ o finančných produktoch, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. V prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, účastníci finančného trhu prezentujú informácie uvedené v článku 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/2088 v prílohe k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 11 ods. 2 uvedeného nariadenia vo forme vzoru stanoveného v prílohe IV k tomuto nariadeniu.
2. Účastníci finančného trhu do hlavnej časti dokumentu alebo informácií uvedených v článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zahŕňajú zreteľné vyhlásenie, že informácie o environmentálnych alebo sociálnych vlastnostiach sú k dispozícii v uvedenej prílohe.
Článok 51
Dosiahnutie environmentálnych alebo sociálnych vlastností presadzovaných finančnými produktmi
V oddiele „Do akej miery boli dodržané environmentálne a/alebo sociálne vlastnosti presadzované týmto finančným produktom?“ vo vzore stanovenom v prílohe IV k tomuto nariadeniu účastníci finančného trhu poskytujú všetky tieto informácie:
|
a) |
rozsah, v akom boli environmentálne alebo sociálne vlastnosti presadzované finančným produktom dodržané počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane výkonnosti ukazovateľov udržateľnosti použitých na meranie toho, ako je dodržaná každá z týchto environmentálnych alebo sociálnych vlastností, a ktoré prípadné deriváty boli použité na dodržanie týchto environmentálnych alebo sociálnych vlastností; |
|
b) |
v prípade finančných produktov uvedených v článku 6 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852 uveďte identifikáciu environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 uvedeného nariadenia, ku ktorým udržateľná podkladová investícia daného finančného produktu prispela]; |
|
c) |
ak účastník finančného trhu poskytol aspoň jednu predchádzajúcu pravidelnú správu v súlade s týmto oddielom v prípade finančného produktu, historické porovnanie medzi obdobím, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, a obdobiami, na ktoré sa vzťahujú predchádzajúce pravidelné správy; |
|
d) |
v prípade finančných produktov, ktoré obsahovali záväzok uskutočňovať udržateľné investície, vysvetlenie, ako tieto investície prispeli k cieľom udržateľného investovania uvedeným v článku 2 bode 17 nariadenia (EÚ) 2019/2088, a počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, významne nenarušili žiadny z týchto cieľov, vrátane všetkých týchto informácií:
|
|
e) |
informácie o hlavných nepriaznivých vplyvoch na faktory udržateľnosti v oddiele „Zohľadňuje tento finančný produkt hlavné nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti?“ vo vzore stanovenom v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 52
Najvýznamnejšie investície v prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. V oddiele „Aké boli najvýznamnejšie investície tohto finančného produktu?“ vo vzore stanovenom v prílohe IV k tomuto nariadeniu je uvedený zoznam, v zostupnom poradí podľa veľkosti, pätnástich investícií tvoriacich najväčší podiel investícií finančného produktu počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane odvetvia a krajín, v ktorých sa tieto investície realizovali.
2. Odchylne od odseku 1, ak je počet investícií predstavujúcich päťdesiat percent investícií finančného produktu počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, nižší ako pätnásť, oddiel uvedený v odseku 1 obsahuje zoznam týchto investícií v zostupnom poradí podľa veľkosti vrátane odvetví a krajín, v ktorých sa tieto investície realizovali.
Článok 53
Alokácia aktív finančnými produktmi, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
V oddiele „Aká bola alokácia aktív?“ vo vzore stanovenom v prílohe IV k tomuto nariadeniu účastníci finančného trhu poskytujú opis investícií finančného produktu vrátane všetkých týchto informácií:
|
a) |
podiely investícií finančného produktu, ktorý dosiahol presadzované environmentálne alebo sociálne vlastnosti počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa; |
|
b) |
účel zostávajúcich investícií počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane opisu akýchkoľvek minimálnych environmentálnych alebo sociálnych záruk a toho, či sa tieto investície používajú na hedžing, týkajú sa hotovosti držanej ako vedľajšia likvidita alebo investícií, pre ktoré nie sú k dispozícii dostatočné údaje. |
Článok 54
Podiel investícií v rôznych hospodárskych odvetviach a pododvetviach
V oddiele „V ktorých hospodárskych odvetviach sa realizovali investície?“ vo vzore uvedenom v prílohe IV k tomuto nariadeniu účastníci finančného trhu poskytnú informácie o podiele investícií počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, v rôznych hospodárskych odvetviach a pododvetviach vrátane odvetví a pododvetví hospodárstva, ktoré majú príjmy z prieskumu, ťažby, získavania, výroby, spracovania, skladovania, rafinácie alebo distribúcie fosílnych palív, vrátane ich prepravy, skladovania a obchodu s nimi, ako sú vymedzené v článku 2 bode 62 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 (17).
Článok 55
Informácie o investíciách do environmentálne udržateľných hospodárskych činností pre finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne vlastnosti
1. Ak finančné produkty uvedené v článku 6 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852 obsahovali záväzok realizovať investície do hospodárskych činností, ktoré prispievajú k environmentálnemu cieľu v zmysle článku 2 bodu 17 nariadenia (EÚ) 2019/2088, v oddiele „Aký bol podiel investícií súvisiacich s udržateľnosťou?“ vo vzore stanovenom v prílohe IV sa uvádzajú všetky tieto informácie:
|
a) |
podrobné rozdelenie podielov investícií na každý z environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 nariadenia (EÚ) 2020/852, ku ktorému tieto investície prispeli; |
|
b) |
opis investícií do environmentálne udržateľných hospodárskych činností počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane:
|
2. Na účely odseku 1 písm. b) bodov ii) a iii) sa uplatňujú všetky tieto ustanovenia:
|
a) |
pri súhrne investícií do nefinančných podnikov sa vypočíta a do grafického znázornenia zahrnie obrat, kapitálové výdavky a prevádzkové výdavky; |
|
b) |
pri súhrne investícií do nefinančných podnikov sa v prípade potreby vypočíta a do grafického znázornenia zahrnie obrat a kapitálové výdavky; |
|
c) |
v prípade poisťovní a zaisťovní, ktoré vykonávajú činnosti upisovania neživotného poistenia, môže kľúčový ukazovateľ výkonnosti zahŕňať investičné a upisovacie kľúčové ukazovatele výkonnosti v súlade s článkom 6 delegovaného nariadenia (EÚ) 2021/2178. |
Článok 56
Informácie o finančných produktoch, ktoré presadzujú sociálne vlastnosti
V prípade finančných produktov, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, ktoré zahŕňali záväzok v oblasti udržateľných investícií so sociálnym cieľom, sa v oddiele „Aký bol podiel investícií súvisiacich s udržateľnosťou?“ vo vzore uvedenom v prílohe IV uvádza podiel týchto udržateľných investícií.
Článok 57
Udržateľná výkonnosť indexu určeného ako referenčná hodnota pre environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. V oddiele „Akú výkonnosť mal tento finančný produkt v porovnaní s určenou referenčnou hodnotou?“ vo vzore stanovenom v prílohe IV k tomuto nariadeniu účastníci finančného trhu poskytujú o finančných produktoch, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti, všetky tieto informácie:
|
a) |
vysvetlenie, ako sa index určený ako referenčná hodnota odlišuje od relevantného všeobecného trhového indexu, vrátane výkonnosti ukazovateľov udržateľnosti počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, ktoré účastník finančného trhu považuje za relevantné na určenie zosúladenia indexu s environmentálnymi alebo so sociálnymi vlastnosťami presadzovanými finančným produktom a faktormi ESG uvedenými vo vyhlásení o referenčnej hodnote, ktoré uverejnil správca referenčnej hodnoty v súlade s článkom 27 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1011; |
|
b) |
porovnanie výkonnosti finančného produktu a ukazovateľov merajúcich faktory udržateľnosti indexu uvedeného v písmene a) počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa; |
|
c) |
porovnanie výkonnosti finančného produktu a relevantného všeobecného trhového indexu počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa. |
2. Porovnania uvedené v odseku 1 písm. b) a c) sa v prípade potreby prezentujú buď vo forme tabuľky, alebo vo forme grafického znázornenia.
ODDIEL 2
Udržateľná investícia ako cieľ
Článok 58
Požiadavky na prezentáciu a obsah pravidelných správ o finančných produktoch, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia, účastníci finančného trhu prezentujú informácie uvedené v článku 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/2088 v prílohe k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 11 ods. 2 uvedeného nariadenia vo formáte vzoru stanoveného v prílohe V k tomuto nariadeniu. Účastníci finančného trhu do hlavnej časti dokumentu alebo informácií uvedených v článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zahŕňajú zreteľné vyhlásenie, že informácie o udržateľnej investícii sú k dispozícii v uvedenej prílohe.
Článok 59
Dosiahnutie udržateľného investičného cieľa finančného produktu
V oddiele „Do akej miery bol splnený udržateľný investičný cieľ tohto finančného produktu?“ vo vzore stanovenom v prílohe V účastníci finančného trhu poskytujú všetky tieto informácie:
|
a) |
miera, do akej bol dosiahnutý udržateľný investičný cieľ počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane výkonnosti:
|
|
b) |
v prípade finančných produktov uvedených v článku 5 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852 uveďte identifikáciu environmentálnych cieľov stanovených v článku 9 uvedeného nariadenia, ku ktorým udržateľná podkladová investícia daného finančného produktu prispela; |
|
c) |
v prípade finančných produktov uvedených v článku 9 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/2088 informácie o tom, ako bol cieľ zníženia emisií uhlíka zosúladený s Parížskou dohodou, ktoré obsahujú opis príspevku finančného produktu počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, k dosiahnutiu cieľov Parížskej dohody, a to aj vzhľadom na referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy alebo referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou, faktory a kritériá ESG zohľadňované správcom referenčnej hodnoty v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/1818; |
|
d) |
ak účastníci finančného trhu poskytli aspoň jednu predchádzajúcu pravidelnú správu v súlade s týmto oddielom v prípade finančného produktu, historické porovnanie medzi aktuálnym obdobím, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, a predchádzajúcimi obdobiami; |
|
e) |
vysvetlenie, ako udržateľné investície prispeli k dosiahnutiu udržateľného investičného cieľa a počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, výrazne nenarušili žiadny z udržateľných investičných cieľov, vrátane všetkých týchto informácií:
|
|
f) |
informácie o hlavných nepriaznivých vplyvoch na faktory udržateľnosti v oddiele „Zohľadňuje tento finančný produkt hlavné nepriaznivé vplyvy na faktory udržateľnosti?“ vo vzore stanovenom v prílohe III k tomuto nariadeniu. |
Článok 60
Najvýznamnejšie investície v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia
1. V oddiele „Aké boli najvýznamnejšie investície tohto finančného produktu?“ vo vzore stanovenom v prílohe V účastníci finančného trhu vypracujú zoznam, v zostupnom poradí podľa veľkosti, pätnástich investícií tvoriacich najväčší podiel investícií finančného produktu počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane odvetví a krajín uvedených investícií.
2. Odchylne od odseku 1, ak je počet investícií predstavujúcich päťdesiat percent investícií finančného produktu počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, nižší ako pätnásť, oddiel uvedený v odseku 1 obsahuje zoznam týchto investícií v zostupnom poradí podľa veľkosti vrátane odvetví a krajín, v ktorých sa tieto investície realizovali.
Článok 61
Podiel investícií súvisiacich s udržateľnosťou v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia
V oddiele „Aký bol podiel investícií súvisiacich s udržateľnosťou?“ vo vzore stanovenom v prílohe V účastníci finančného trhu poskytujú všetky tieto informácie:
|
a) |
podiely investícií finančného produktu, ktoré prispeli k udržateľnému investičnému cieľu; |
|
b) |
účel zostávajúcich investícií počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane opisu akýchkoľvek minimálnych environmentálnych alebo sociálnych záruk a toho, či sa tieto investície používajú na hedžing alebo sa týkajú hotovosti držanej ako vedľajšia likvidita; |
|
c) |
podiel investícií počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, v rôznych odvetviach a pododvetviach. |
Článok 62
Informácie o udržateľných investíciách pre finančné produkty s cieľom udržateľnej investície
1. V prípade finančných produktov uvedených v článku 5 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852 sa v oddiele „Aký je podiel investícií súvisiacich s udržateľnosťou?“ vo vzore stanovenom v prílohe V uvádzajú všetky tieto informácie:
|
a) |
rozpis v súlade s článkom 55 ods. 1 písm. a); |
|
b) |
opis udržateľných investícií do environmentálne udržateľných hospodárskych činností počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, zahŕňajúci:
|
|
c) |
opisné vysvetlenie v súlade s článkom 55 ods. 1 písm. b) bodom viii); |
|
d) |
v prípade finančných produktov s udržateľnými investíciami so sociálnym cieľom sa v oddiele „Aký bol minimálny podiel sociálne udržateľných investícií počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa?“ vo vzore uvedenom v prílohe V uvádza aj podiel týchto udržateľných investícií. |
2. Na účely odseku 1 písm. b) bodu ii) a písm. b) bodu iii) účastníci finančného trhu uplatňujú článok 55 ods. 2
Článok 63
Udržateľná výkonnosť indexu určeného ako referenčná hodnota pre udržateľný cieľ
1. V oddiele „Akú výkonnosť mal tento finančný produkt v porovnaní s referenčnou hodnotou týkajúcou sa udržateľnosti?“ vo vzore stanovenom v prílohe V účastníci finančného trhu v prípade finančných produktov, ktorých cieľom je udržateľná investícia a pre ktoré bol ako referenčná hodnota určený index, poskytujú všetky tieto informácie:
|
a) |
vysvetlenie, ako sa index určený ako referenčná hodnota líši od relevantného všeobecného trhového indexu, vrátane aspoň výkonnosti ukazovateľov udržateľnosti počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, ktoré účastník finančného trhu považuje za relevantné na určenie zosúladenia indexu s udržateľným investičným cieľom, vrátane faktorov ESG uvedených vo vyhlásení o referenčnej hodnote, ktoré uverejnil správca referenčnej hodnoty v súlade s článkom 27 ods. 2a nariadenia (EÚ) 2016/1011; |
|
b) |
porovnanie výkonnosti finančného produktu a ukazovateľov merajúcich faktory udržateľnosti indexu uvedeného v písmene a) počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa; |
|
c) |
porovnanie výkonnosti finančného produktu a relevantného všeobecného trhového indexu počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa. |
2. Porovnania uvedené v odseku 1 písm. b) a c) sa vypracujú buď vo forme tabuľky, alebo vo forme grafického znázornenia.
ODDIEL 3
Historické porovnania pravidelných správ
Článok 64
Historické porovnania pravidelných správ
1. Účastníci finančného trhu pri historických porovnaniach uvedených v článku 51 písm. c), článku 55 ods. 1 písm. b) bode vii), článku 59 písm. d) a článku 62 ods. 1 písm. b) bode vii) porovnávajú obdobie, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, s obdobiami, na ktoré sa vzťahujú predchádzajúce pravidelné správy, a následne s každým predchádzajúcim obdobím, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, až do najmenej piatich posledných predchádzajúcich období.
2. Na účely historických porovnaní uvedených v článku 51 písm. c) a článku 59 písm. d) podávajú účastníci finančného trhu správy o výkonnosti ukazovateľov udržateľnosti konzistentne v priebehu času a poskytujú všetky tieto informácie:
|
a) |
ak sa robia kvantitatívne zverejnenia informácií, pomerné údaje týkajúce sa napríklad vplyvu pripadajúceho na investované euro; |
|
b) |
ktoré ukazovatele podliehajú uisteniu poskytnutému zo strany audítora alebo preskúmaniu treťou stranou; |
|
c) |
podiel podkladových aktív finančného produktu uvedeného v oddiele „Aký bol podiel investícií súvisiacich s udržateľnosťou?“ vo vzore stanovenom v prílohe IV k tomuto nariadeniu a v oddiele „Aký bol podiel investícií súvisiacich s udržateľnosťou?“ vo vzore stanovenom v prílohe V. |
ODDIEL 4
Finančné produkty s investičnými možnosťami
Článok 65
Finančné produkty s jednou alebo viacerými podkladovými investičnými možnosťami, na základe ktorých sa tieto finančné produkty označujú za finančné produkty, ktoré presadzujú environmentálne alebo sociálne vlastnosti
1. Odchylne od článkov 50 až 57, ak finančný produkt ponúka investorovi investičné možnosti a na základe jednej alebo viacerých z týchto investičných možností sa daný finančný produkt označuje za finančný produkt, ktorý presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti, účastníci finančného trhu vkladajú do hlavnej časti dokumentu alebo informácií uvedených v článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 zreteľné vyhlásenie potvrdzujúce všetky tieto informácie:
|
a) |
že finančný produkt presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti; |
|
b) |
že dosiahnutie týchto vlastností je podmienené investovaním aspoň do jednej z investičných možností uvedených v odseku 2 tohto článku a držbou aspoň jednej z týchto možností počas obdobia držby finančného produktu; |
|
c) |
že ďalšie informácie týkajúce sa týchto environmentálnych alebo sociálnych vlastností sú k dispozícii v prílohách uvedených v odseku 2 tohto článku. |
2. Účastníci finančného trhu poskytujú v prílohách k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 všetky tieto informácie:
|
a) |
pre každú investičnú možnosť, do ktorej sa investuje, na základe ktorej sa označuje za finančný produkt, ktorý presadzuje environmentálne alebo sociálne vlastnosti, informácie uvedené v článkoch 50 až 57 tohto nariadenia; |
|
b) |
pre každú investičnú možnosť, do ktorej sa investuje, na základe ktorej sa označuje za finančný produkt, ktorého cieľom je udržateľná investícia, informácie uvedené v článkoch 58 až 63 tohto nariadenia; |
|
c) |
pre každú investičnú možnosť, do ktorej sa investuje, ktorej cieľom je udržateľná investícia a ktorá nie je finančným produktom, informácie o cieli udržateľných investícií. |
3. Účastníci finančného trhu prezentujú informácie uvedené v odseku 2 písm. a) vo forme vzoru stanoveného v prílohe IV a informácie uvedené v odseku 2 písm. b) vo forme vzoru stanoveného v prílohe V.
Článok 66
Finančné produkty s podkladovými investičnými možnosťami, ktorých cieľom je udržateľná investícia
1. Odchylne od článkov 58 až 63, ak finančný produkt ponúka investorovi investičné možnosti a cieľom všetkých týchto investičných možností je udržateľná investícia, účastníci finančného trhu v zreteľnom vyhlásení v hlavnej časti dokumentu alebo informáciách uvedených v článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 potvrdia, že cieľom finančného produktu je udržateľná investícia a že informácie týkajúce sa tohto cieľa sú k dispozícii v prílohách uvedených v odseku 2 tohto článku.
2. Účastníci finančného trhu poskytujú v prílohách k dokumentu alebo k informáciám uvedeným v článku 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/2088 všetky tieto informácie:
|
a) |
pre každú investičnú možnosť, do ktorej sa investuje, na základe ktorej sa označuje za finančný produkt, ktorého cieľom je udržateľná investícia, informácie uvedené v článkoch 58 až 63; |
|
b) |
pre každú investičnú možnosť, do ktorej sa investuje, ktorej cieľom je udržateľná investícia a ktorá nie je finančným produktom, informácie o cieli udržateľných investícií. |
3. Účastníci finančného trhu prezentujú informácie uvedené v odseku 2 písm. a) vo forme vzoru stanoveného v prílohe V.
Článok 67
Informácie o podkladových investičných možnostiach, ktorých cieľom je udržateľná investícia a ktoré samy osebe nie sú finančnými produktmi
Informácie o cieli udržateľnej investície uvedené v článku 65 ods. 2 písm. c) a článku 66 ods. 2 písm. b) obsahujú všetky tieto informácie:
|
a) |
opis udržateľného investičného cieľa; |
|
b) |
rozsah, v akom sa udržateľný investičný cieľ dosiahol počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje pravidelná správa, vrátane výkonnosti ukazovateľov udržateľnosti použitých na meranie celkových vplyvov v oblasti udržateľnosti v prípade možností, ktorých cieľom je udržateľná investícia; |
|
c) |
opis toho, ako investície výrazne nenarúšajú žiadny z udržateľných investičných cieľov, vrátane všetkých týchto informácií:
|
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 68
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. januára 2023. Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 6. apríla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 317, 9.12.2019, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1818 zo 17. júla 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011, pokiaľ ide o minimálne normy pre referenčné hodnoty EÚ pre investície do transformácie hospodárstva v súvislosti so zmenou klímy a referenčné hodnoty EÚ pre investície v súlade s Parížskou dohodou (Ú. v. L 406, 3.12.2020, s. 17).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2139 zo 4. júna 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 stanovením technických kritérií preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k zmierneniu zmeny klímy alebo adaptácii na zmenu klímy, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov (Ú. v. EÚ L 442, 9.12.2021, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1).
(6) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2178 zo 6. júla 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 upresnením obsahu a prezentácie informácií, ktoré majú zverejňovať podniky, na ktoré sa vzťahuje článok 19a alebo 29a smernice 2013/34/EÚ, pokiaľ ide o environmentálne udržateľné hospodárske činnosti, a upresnením metodiky na splnenie uvedenej povinnosti zverejňovania (Ú. v. EÚ L 443, 10.12.2021. s. 9).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).
(10) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ z 8. júna 2011 o správcoch alternatívnych investičných fondov a o zmene a doplnení smerníc 2003/41/ES a 2009/65/ES a nariadení (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 1095/2010 (Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1).
(11) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/36/ES z 11. júla 2007 o výkone určitých práv akcionárov spoločností registrovaných na regulovanom trhu (Ú. v. EÚ L 184, 14.7.2007, s. 17).
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).
(16) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 236/2012 zo 14. marca 2012 o predaji nakrátko a určitých aspektoch swapov na úverové zlyhanie (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2012, s. 1).
(17) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1).
PRÍLOHA I
Vzor vyhlásenia o hlavných nepriaznivých vplyvoch na udržateľnosť
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
1. |
„rozsah 1, 2 a 3 emisií skleníkových plynov“ je rozsah emisií skleníkových plynov uvedený v bode 1 písm. e) bodoch i) až iii) prílohy III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 (1); |
|
2. |
„emisie skleníkových plynov“ sú emisie skleníkových plynov v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 (2); |
|
3. |
„vážený priemer“ je pomer váhy investície účastníka finančného trhu do spoločnosti, do ktorej sa investuje, vo vzťahu k hodnote podniku spoločnosti, do ktorej sa investuje; |
|
4. |
„hodnota podniku“ je súčet na konci finančného roka, ktorý pozostáva z trhovej kapitalizácie kmeňových akcií, trhovej kapitalizácie prioritných akcií, účtovnej hodnoty celkového dlhu a podielov nezakladajúcich ovládanie, bez odpočítania hotovosti alebo peňažných ekvivalentov; |
|
5. |
„spoločnosti pôsobiace v odvetví fosílnych palív“ sú spoločnosti, ktoré získavajú akékoľvek príjmy z prieskumu, dobývania, ťažby, výroby, spracovania, skladovania, rafinácie alebo distribúcie vrátane dopravy, skladovania a obchodu fosílnych palív v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 62 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 vrátane dopravy, skladovania a obchodu (3); |
|
6. |
„obnoviteľné zdroje energie“ sú obnoviteľné nefosílne zdroje, a to veterná, solárna (tepelná a fotovoltická) a geotermálna energia, energia z okolia, energia z prílivu a vĺn a iná energia z oceánu, vodná energia, energia z biomasy, skládkového plynu, plynu z čistiarní odpadových vôd a bioplynu; |
|
7. |
„neobnoviteľné zdroje energie“ sú zdroje energie iné než tie, ktoré sú uvedené v bode 6; |
|
8. |
„intenzita spotreby energie“ je pomer spotreby energie na jednotku činnosti, produkcie alebo akúkoľvek inú metriku spoločnosti, do ktorej sa investuje, a celkovej spotreby energie danej spoločnosti, do ktorej sa investuje; |
|
9. |
„odvetvia s veľkým vplyvom na klímu“ sú odvetvia uvedené v sekciách A až H a sekcii L prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 (4); |
|
10. |
„chránené územie“ sú chránené územia v Spoločnej databáze chránených území (CDDA) Európskej environmentálnej agentúry; |
|
11. |
„územie s vysokou hodnotou z hľadiska biodiverzity mimo chránených území“ je pôda s vysokou hodnotou z hľadiska biodiverzity, ako sa uvádza v článku 7b ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES (5); |
|
12. |
„emisie do vody“ sú priame emisie prioritných látok vymedzených v článku 2 bode 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (6) a priame emisie dusičnanov, fosforečnanov a pesticídov; |
|
13. |
„územia s veľkým vodným stresom“ sú regióny, v ktorých je podľa nástroja „Aqueduct“ atlasu vodohospodárskych rizík Svetového inštitútu pre zdravie percentuálny podiel celkovej odobranej vody vysoký (40 – 80 %) alebo extrémne vysoký (viac ako 80 %); |
|
14. |
„nebezpečný odpad a rádioaktívny odpad“ je nebezpečný odpad a rádioaktívny odpad; |
|
15. |
„nebezpečný odpad“ je nebezpečný odpad v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES (7); |
|
16. |
„rádioaktívny odpad“ je rádioaktívny odpad v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 7 smernice Rady 2011/70/Euratom (8); |
|
17. |
„nerecyklovaný odpad“ je akýkoľvek odpad nerecyklovaný v zmysle pojmu „recyklácia“ uvedeného v článku 3 bode 17 smernice 2008/98/ES; |
|
18. |
„činnosti s negatívnym vplyvom na územia citlivé z hľadiska biodiverzity“ sú činnosti, ktoré sa vyznačujú všetkými týmito vlastnosťami:
|
|
19. |
„územia citlivé z hľadiska biodiverzity“ sú chránené územia sústavy Natura 2000, lokality svetového dedičstva Unesco a kľúčové oblasti biodiverzity, ako aj iné chránené územia, ako sa uvádza v dodatku D prílohy II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/2139 (12); |
|
20. |
„ohrozené druhy“ sú ohrozené druhy vrátane rastlín a živočíchov, ktoré sú uvedené v európskom červenom zozname alebo v Červenej knihe IUCN, ako sa uvádza v oddiele 7 prílohy II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2021/2139; |
|
21. |
„odlesňovanie“ je dočasná alebo trvalá premena zalesnenej pôdy na nezalesnenú pôdu v dôsledku ľudskej činnosti; |
|
22. |
„zásady globálneho paktu OSN“ je desať zásad globálneho paktu Organizácie Spojených národov; |
|
23. |
„neupravený rozdiel v odmeňovaní žien a mužov“ je rozdiel medzi priemernou hrubou hodinovou mzdou platených zamestnancov a platených zamestnankýň vyjadrený ako percentuálny podiel priemernej hrubej hodinovej mzdy platených zamestnancov; |
|
24. |
„správna rada“ je správny, riadiaci alebo dozorný orgán spoločnosti; |
|
25. |
„politika v oblasti ľudských práv“ je politický záväzok týkajúci sa ľudských práv schválený na úrovni správnej rady, na základe ktorého musia byť hospodárske činnosti spoločnosti, do ktorej sa investuje, v súlade s hlavnými zásadami OSN v oblasti podnikania a ľudských práv; |
|
26. |
„oznamovateľ“ je „nahlasujúca osoba“ v zmysle vymedzenia v článku 5 bode 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 (13); |
|
27. |
„anorganické znečisťujúce látky“ sú emisie v odvetví veľkovýroby anorganických chemikálií – pevné a iné látky v rámci úrovní znečisťovania súvisiacich s najlepšími dostupnými technikami v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ (14) alebo nižšie ako tieto úrovne; |
|
28. |
„látky znečisťujúce ovzdušie“ sú priame emisie oxidu siričitého (SO2), oxidov dusíka (NOx), nemetánových prchavých organických zlúčenín (NMVOC) a jemných tuhých častíc (PM2,5) v zmysle vymedzenia v článku 3 bodoch 5 až 8 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 (15), amoniaku (NH3), ako sa uvádza v danej smernici, a ťažkých kovov uvedených v prílohe I k danej smernici; |
|
29. |
„látky poškodzujúce ozónovú vrstvu“ sú látky uvedené v Montrealskom protokole o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu. |
Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto vzorce:
|
1. |
„emisie skleníkových plynov“ sa vypočítavajú v súlade s týmto vzorcom: |
|
2. |
„uhlíková stopa“ sa vypočítava v súlade s týmto vzorcom: |
|
3. |
„intenzita skleníkových plynov spoločností, do ktorých sa investuje“ sa vypočítava v súlade s týmto vzorcom: |
|
4. |
„intenzita skleníkových plynov štátov“ sa vypočítava v súlade s týmto vzorcom: |
|
5. |
„neefektívny nehnuteľný majetok“ sa vypočítava v súlade s týmto vzorcom: |
Na účely týchto vzorcov sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
1. |
„súčasná hodnota investície“ je hodnota investície účastníka finančného trhu v spoločnosti, do ktorej sa investuje, vyjadrená v eurách; |
|
2. |
„hodnota podniku“ je súčet na konci finančného roka, ktorý pozostáva z trhovej kapitalizácie kmeňových akcií, trhovej kapitalizácie prioritných akcií, účtovnej hodnoty celkového dlhu a podielov nezakladajúcich ovládanie, bez odpočítania hotovosti alebo peňažných ekvivalentov; |
|
3. |
„súčasná hodnota všetkých investícií“ je hodnota všetkých investícií účastníka finančného trhu vyjadrená v eurách; |
|
4. |
„budova s takmer nulovou spotrebou energie“, „potreba primárnej energie“ a „energetický certifikát“ majú rovnaký význam, ako sa uvádza v článku 2 bodoch 2, 5 a 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ (16). Tabuľka 1 Vyhlásenie o hlavných nepriaznivých vplyvoch investičných rozhodnutí na faktory udržateľnosti
Tabuľka 2 Dodatočné klimatické ukazovatele a iné environmentálne podmienené ukazovatele
Tabuľka 3 Dodatočné ukazovatele sociálnych a zamestnaneckých záležitostí, záležitostí dodržiavania ľudských práv a záležitostí boja proti korupcii a úplatkárstvu
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/842 z 30. mája 2018 o záväznom ročnom znižovaní emisií skleníkových plynov členskými štátmi v rokoch 2021 až 2030, ktorým sa prispieva k opatreniam v oblasti klímy zameraným na splnenie záväzkov podľa Parížskej dohody, a o zmene nariadenia (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 156, 19.6.2018, s. 26).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1999 z 11. decembra 2018 o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 663/2009 a (ES) č. 715/2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EÚ, 2012/27/EÚ a 2013/30/EÚ, smernice Rady 2009/119/ES a (EÚ) 2015/652 a ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 328, 21.12.2018, s. 1).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1893/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zavádza štatistická klasifikácia ekonomických činností NACE Revision 2 a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90 a niektoré nariadenia ES o osobitných oblastiach štatistiky (Text s významom pre EHP) (Ú. v. EÚ L 393, 30.12.2006, s. 1).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúca sa kvality benzínu a naftových palív, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS (Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).
(8) Smernica Rady 2011/70/Euratom z 19. júla 2011, ktorou sa zriaďuje rámec Spoločenstva pre zodpovedné a bezpečné nakladanie s vyhoretým palivom a rádioaktívnym odpadom (Ú. v. EÚ L 199, 2.8.2011, s. 48).
(9) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
(10) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
(11) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/92/EÚ z 13. decembra 2011 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. EÚ L 026, 28.1.2012, s. 1).
(12) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/2139 zo 4. júna 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 stanovením technických kritérií preskúmania na určenie podmienok, za ktorých sa hospodárska činnosť označuje za významne prispievajúcu k zmierneniu zmeny klímy alebo adaptácii na zmenu klímy, a na určenie toho, či daná hospodárska činnosť výrazne nenarúša plnenie niektorého z iných environmentálnych cieľov (Ú. v. EÚ L 442, 9.12.2021, s. 1).
(13) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 z 23. októbra 2019 o ochrane osôb, ktoré nahlasujú porušenia práva Únie (Ú. v. EÚ L 305, 26.11.2019, s. 17).
(14) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17).
(15) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2284 zo 14. decembra 2016 o znížení národných emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie, ktorou sa mení smernica 2003/35/ES a zrušuje smernica 2001/81/ES (Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 1).
(16) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/31/EÚ z 19. mája 2010 o energetickej hospodárnosti budov (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 153, 18.6.2010, s. 13).
PRÍLOHA II
Vzor predzmluvného zverejňovania informácií o finančných produktoch uvedených v článku 8 ods. 1, 2 a 2a nariadenia (EÚ) 2019/2088 a v článku 6 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852
PRÍLOHA III
Vzor predzmluvného zverejňovania informácií o finančných produktoch uvedených v článku 9 ods. 1 až 4a nariadenia (EÚ) 2019/2088 a v článku 5 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852
PRÍLOHA IV
Vzor pravidelného zverejňovania informácií o finančných produktoch uvedených v článku 8 ods. 1, 2 a 2a nariadenia (EÚ) 2019/2088 a v článku 6 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852
PRÍLOHA V
Vzor pravidelného zverejňovania informácií o finančných produktoch uvedených v článku 9 ods. 1 až 4a nariadenia (EÚ) 2019/2088 a v článku 5 prvom odseku nariadenia (EÚ) 2020/852
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/73 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1289
z 18. júla 2022,
ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov „Hrušovský lepník“ (CHZO)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 50 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 bola v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnená žiadosť Slovenska o zápis názvu „Hrušovský lepník“ do registra (2). |
|
(2) |
Vzhľadom na to, že Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 51 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, názov „Hrušovský lepník“ by sa mal zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov „Hrušovský lepník“ (CHZO) sa zapisuje do registra.
Názov uvedený v prvom odseku sa vzťahuje na výrobok triedy 2.3. Chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky, ktorá je uvedená v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 668/2014 (3).
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júla 2022
Za Komisiu
v mene predsedníčky
Janusz WOJCIECHOWSKI
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 154, 8.4.2022, s. 19.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 668/2014 z 13. júna 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/74 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1290
z 22. júla 2022,
ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí ametoktradínu, chlórmekvátu, dodínu, nikotínu, profenofosu a multikapsidového vírusu jadrovej polyedrie sivkavca stavikrvového Spodoptera exigua (SeMNPV), izolát BV-0004 v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 14 ods. 1 písm. a),
keďže:
|
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) ametoktradínu a dodínu sú stanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. MRL chlórmekvátu a nikotínu boli stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. Pokiaľ ide o profenofos, MRL boli stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k uvedenému nariadeniu. V prípade multikapsidového vírusu jadrovej polyedrie sivkavca stavikrvového Spodoptera exigua (SeMNPV), izolát BV-0004 neboli v nariadení (ES) č. 396/2005 stanovené žiadne osobitné MRL, a táto látka nebola ani zahrnutá do prílohy IV k uvedenému nariadeniu, preto sa uplatňuje štandardná hodnota 0,01 mg/kg stanovená v jeho článku 18 ods. 1 písm. b). |
|
(2) |
V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 bola v rámci postupu autorizácie používania prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky ametoktradín na plodiny, ktoré by mohli byť atraktívne pre včely a ktoré by mohli mať za následok rezíduá v mede, predložená žiadosť o úpravu existujúcej MRL. |
|
(3) |
V prípade dodínu bola v súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 predložená žiadosť o úpravu existujúcich MRL pre citrusové plody. |
|
(4) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušné členské štáty obe uvedené žiadosti vyhodnotili a zaslali Komisii hodnotiace správy. |
|
(5) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) žiadosti a hodnotiace správy posúdil, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a v relevantných prípadoch aj pre zvieratá, a k navrhovaným MRL vydal odôvodnené stanoviská (2). Uvedené stanoviská zaslal žiadateľom, Komisii a členským štátom a sprístupnil ich verejnosti. |
|
(6) |
Úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na úplnosť predkladaných údajov sú splnené a úpravy MRL požadované žiadateľmi sú prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov na základe posúdenia expozície spotrebiteľov v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad pri tomto závere zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach daných látok. Celoživotná expozícia účinkom týchto látok z konzumácie všetkých potravín, ktoré ich môžu obsahovať, ani krátkodobá expozícia zo zvýšenej konzumácie príslušných produktov nepreukázali riziko prekročenia prijateľného denného príjmu či akútnej referenčnej dávky. |
|
(7) |
V prípade chlórmekvátu boli nariadením Komisie (EÚ) 2019/1561 (3) stanovené dočasné MRL na úrovni 6 mg/kg pre hlivu ustricovú a nariadením Komisie (EÚ) 2017/693 (4) na úrovni 0,9 mg/kg pre pestované huby. Uvedené dočasné MRL boli stanovené na základe údajov z monitorovania, z ktorých vyplýva, že rezíduá sa vyskytujú na neošetrených pestovaných hubách na úrovni vyššej ako je limit detekcie v dôsledku krížovej kontaminácie pestovaných húb slamou ošetrenou v súlade s právnymi predpismi chlórmekvátom. Uvedené dočasné MRL boli stanovené do 13. apríla 2021, kým nebudú predložené údaje z monitorovania výskytu uvedenej látky v príslušných produktoch. |
|
(8) |
Úrad a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predložili najnovšie údaje z monitorovania, z ktorých vyplýva, že rezíduá chlórmekvátu sa stále vyskytujú v hlive ustricovej a pestovaných hubách na úrovniach vyšších ako je limit detekcie. Pestovatelia húb informovali Komisiu o jednej prebiehajúcej štúdii na posúdenie úrovní kontaminácie hlivy ustricovej a iných pestovaných húb. Keďže štúdia sa ukončí v roku 2022 a zozbierané údaje sa následne predložia Komisii, je vhodné pokračovať v predĺžení platnosti uvedených dočasných MRL o jeden rok od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(9) |
Dočasné MRL v prípade chlórmekvátu boli takisto stanovené nariadením (EÚ) 2017/693 pre hrušky na 0,07 mg/kg, a to na základe údajov z monitorovania, ktoré preukazujú perzistenciu v stromoch v dôsledku predchádzajúcich použití. Dočasná MRL bola stanovená do 13. apríla 2021, kým nebudú predložené údaje z monitorovania výskytu danej látky v príslušnom produkte. Úrad, členské štáty a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predložili najnovšie údaje z monitorovania, z ktorých vyplýva, že v hruškách sa stále vyskytujú rezíduá tejto látky na úrovniach vyšších ako je limit detekcie. Preto je vhodné pokračovať v monitorovaní hladín chlórmekvátu v hruškách a predĺžiť platnosť uvedenej dočasnej MRL na sedem rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(10) |
V prípade nikotínu boli nariadením Komisie (EÚ) 2017/978 (5) stanovené dočasné MRL pre divorastúce huby (sušené hríby a sušené divorastúce huby iné ako hríby) do 19. októbra 2021, kým nebudú predložené a vyhodnotené nové údaje a informácie o prirodzenom výskyte alebo tvorbe nikotínu v príslušných produktoch. Neexistujú presvedčivé vedecké dôkazy na preukázanie toho, že nikotín sa prirodzene vyskytuje v príslušných produktoch, ani na objasnenie mechanizmu jeho tvorby. Úrad a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predložili najnovšie údaje z monitorovania, z ktorých vyplýva, že rezíduá tejto látky sa stále vyskytujú v uvedených produktoch na úrovniach vyšších ako je limit detekcie. Preto je vhodné pokračovať v monitorovaní hladín nikotínu v uvedených produktoch a predĺžiť platnosť daných dočasných MRL na sedem rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(11) |
V prípade profenofosu bola nariadením (EÚ) 2017/978 stanovená dočasná MRL pre lupienky ruže do 18. októbra 2021, kým nebudú predložené údaje z monitorovania výskytu danej látky v príslušnom produkte. Úrad a prevádzkovatelia potravinárskych podnikov predložili najnovšie údaje z monitorovania, z ktorých vyplýva, že v lupienkoch ruže sa stále vyskytujú rezíduá tejto látky na úrovniach vyšších ako je limit detekcie. Preto je vhodné pokračovať v monitorovaní hladín profenofosu v lupienkoch ruže a predĺžiť platnosť uvedenej dočasnej MRL na sedem rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
|
(12) |
Žiadosť o schválenie účinnej látky multikapsidový vírus jadrovej polyedrie sivkavca stavikrvového Spodoptera exigua (SeMNPV), izolát BV-0004 bola predložená členskému štátu v súlade s článkom 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (6). Dotknutý členský štát túto žiadosť vyhodnotil v súlade s článkom 11 ods. 2 uvedeného nariadenia. Úrad žiadosť posúdil a dospel k záveru z partnerského preskúmania danej účinnej látky z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov (7), v ktorom sa uvádza, že multikapsidový vírus jadrovej polyedrie sivkavca stavikrvového Spodoptera exigua (SeMNPV), izolát BV-0004, je oprávnený na zaradenie do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005. Preto je vhodné uvedenú látku zaradiť do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005. |
|
(13) |
Na základe odôvodnených stanovísk a záveru úradu a s prihliadnutím na relevantné faktory uvedené v článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 navrhované úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
|
(14) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Vedecké správy úradu EFSA sú k dispozícii online: http://www.efsa.europa.eu:
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for ametoctradin in spring honey [Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcej maximálnej hladiny rezíduí ametoktradínu v mede], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(11):6943.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for dodine in citrus fruits [Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí dodínu v citrusových plodoch], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(11):6950.
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1561 zo 17. septembra 2019, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí chlórmekvátu v pestovaných hubách (Ú. v. EÚ L 240, 18.9.2019, s. 1).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/693 zo 7. apríla 2017, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí bitertanolu, chlórmekvátu a tebufénpyradu v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 101, 13.4.2017, s. 1).
(5) Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/978 z 9. júna 2017, ktorým sa menia prílohy II, III a V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí látok fluopyram, hexachlórcyklohexán (HCH), alfa-izomér, hexachlórcyklohexán (HCH), beta-izomér, hexachlórcyklohexán (HCH), suma izomérov okrem gama-izoméru, lindán [hexachlórcyklohexán (HCH), gama-izomér], nikotín a profenofos v určitých produktoch alebo na nich (Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2017, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).
(7) Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Spodoptera exigua multicapsid nucleopolyhedrovirus (SeMNPV) [Záver z partnerského preskúmania účinnej látky multikapsidový vírus jadrovej polyedrie sivkavca stavikrvového Spodoptera exigua (SeMNPV) z hľadiska hodnotenia rizika pesticídov], Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(10):6848.
PRÍLOHA
Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
|
1. |
V prílohe II sa stĺpce týkajúce sa ametoktradínu a dodínu nahrádzajú takto: „Príloha II Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Príloha III sa mení takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
V prílohe IV sa vkladá tento zápis: „multikapsidový vírus jadrovej polyedrie sivkavca stavikrvového Spodoptera exigua (SeMNPV), izolát BV-0004“. |
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(1) Pokiaľ ide o úplný zoznam prosuktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*2) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(2) a) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(*3) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia
(3) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/115 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1291
z 22. júla 2022,
ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra zaručených tradičných špecialít „Mozzarella“ (ZTŠ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 3 písm. b),
keďže:
|
(1) |
Žiadosť Talianska o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku zaručenej tradičnej špeciality „Mozzarella“ sa podľa článku 50 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnila v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
|
(2) |
Žiadosť o zmenu sa týka zmeny názvu z „Mozzarella“ na „Mozzarella Tradizionale“ a statusu ochrany z „bez vyhradenia názvu“ na „s vyhradením názvu“. |
|
(3) |
Komisii boli 1. marca 2021 doručené dve oznámenia o námietke a jedna odôvodnená námietka Nemecka. Dňa 22. marca 2021 jej bola doručená odôvodnená námietka Nemecka. |
|
(4) |
Po preskúmaní odôvodnených námietok a skonštatovaní ich prípustnosti v súlade s článkom 51 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia listom z 10. mája 2021 vyzvala Taliansko a Nemecko, aby začali primerané konzultácie s cieľom dosiahnuť dohodu. |
|
(5) |
Komisia 2. augusta 2021 na žiadosť Talianska predĺžila lehotu na konzultácie o tri mesiace. Konzultácia medzi Talianskom a Nemeckom sa skončila bez dosiahnutia dohody. Komisia by preto mala s prihliadnutím na výsledky týchto konzultácii prijať rozhodnutie vo veci zmeny v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
|
(6) |
Hlavné argumenty Nemecka, ktoré rozviedlo vo svojej odôvodnenej námietke a v konzultáciách s Talianskom, možno zhrnúť, ako sa uvádzajú v nasledujúcich bodoch. |
|
(7) |
Nemecko tvrdí, že názov „Mozzarella Tradizionale“, o ktorý Taliansko žiada, nie je ani názov tradične používaný na označovanie špecifického výrobku, ako sa požaduje v článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, ani názov, ktorý identifikuje tradičný charakter výrobku, ako sa požaduje v článku 18 ods. 2 písm. b) toho istého nariadenia. |
|
(8) |
Ďalej Nemecko tvrdí, že slovo „Tradizionale“ nemožno zahrnúť do názvu zaručenej tradičnej špeciality vzhľadom na pravidlá stanovené v článku 18 ods. 3, v ktorých sa stanovuje konkrétne použitie pojmu „tradícia“. Slovo „tradičný“ je takisto už súčasťou loga „zaručenej tradičnej špeciality“ (ZTŠ) a je časťou označenia „zaručená tradičná špecialita“, ktoré možno zobrazovať v úplnosti na etikete. |
|
(9) |
Okrem toho vyhradenie názvu „Mozzarella Tradizionale“ by nemeckým výrobcom, ktorí výrobok s názvom „Mozzarella“ vyrábajú a predávajú už vyše 30 rokov, znemožnilo používať pojem „tradičný“. Nemecko tvrdí, že používanie slova „tradičný“ má význam z hospodárskeho hľadiska. |
|
(10) |
V tomto kontexte Nemecko takisto tvrdí, že slovo „tradičný“ má dva významy: prvý podľa vymedzenia v článku 3 bode 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, podľa ktorého „tradičný“ je preukázateľné používanie na domácom trhu počas obdobia najmenej 30 rokov; a druhý význam, ako ho chápu spotrebitelia, a to ako prenos vedomostí z jednej generácie na ďalšiu. Vzhľadom na uvedené skutočnosti Nemecko tvrdí, že v konkrétnom prípade názvu „Mozzarella Tradizionale“ sa pojem „Tradizionale“ vzťahuje len na prvý význam, teda štandardnú a najviac tradičnú podobu výrobku. Ak by sa však pojem „tradičný“ doplnil k názvu „Mozzarella“, názov by nadobudol aj druhý význam, teda prenos vedomostí z generácie na generáciu. Nemecko sa preto domnieva, že by v takom prípade došlo k zavádzaniu spotrebiteľov a že správny spôsob, ako doplniť názov „Mozzarella“ prvým významom slova „Tradizionale“, by spočíval v jednoduchom doplnení daného údaju podľa článku 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
|
(11) |
Nemecko zdôraznilo aj druhový charakter názvu „Mozzarella“, ako vyplýva z vymedzenia v článku 3 bode 6 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. Preto Nemecko požiadalo, aby sa v nariadení, ktorým sa schvaľuje zmena názvu, výslovne stanovilo, že „Mozzarella“ je druhový názov. Ďalej Nemecko tvrdí, že súčasná existencia názvu „Mozzarella Tradizionale“ ZTŠ a dvoch iných mozzarellových výrobkov s CHOP „Mozzarella di Bufala Campana“ a „Mozzarella di Gioia del Colle“ by takisto mohla byť vylúčená na základe článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, pretože existuje riziko, že priemerný spotrebiteľ by nedokázal dostatočne odlíšiť predmetné výrobky. |
|
(12) |
Nemecko aj naďalej tvrdí, že špecifikácia výrobku zahrnutá v žiadosti o zmenu obsahuje zmeny, ktoré v samotnej žiadosti nie sú opísané. Preto nie je žiadosť o zmenu úplná. Navyše niektoré časti špecifikácie výrobku podľa jeho tvrdenia nie sú zrozumiteľné a treba ich objasniť. Okrem toho podľa tvrdenia Nemecka žiadateľ nie je oprávnený, pretože jediný taliansky mliekarenský výrobca by nemohol zastupovať všetkých výrobcov ZTŠ usídlených na celom území EÚ. |
|
(13) |
V neposlednom rade Nemecko namieta proti tomu, aby sa prostredníctvom predmetnej žiadosti o zmenu štatút ochrany zmenil zo statusu „registrácia bez vyhradenia názvu“ na „registrácia s vyhradením názvu“. Konkrétne argumentuje, že lehota na vykonanie takej zmeny, ako sa uvádza v článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, uplynula 4. januára 2016. Preto na konci prechodného obdobia, t. j. po 4. januári 2023, by ochrana názvu „Mozzarella“ mala údajne skončiť. |
|
(14) |
Komisia posúdila argumenty, ktoré Nemecko uviedlo v odôvodnených námietkach, z hľadiska ustanovení nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, pričom zohľadnila výsledky primeraných konzultácií, ktoré prebehli medzi žiadateľom a namietajúcou stranou, a dospela k záveru, že zmena špecifikácie výrobku zaručenej tradičnej špeciality „Mozzarella“ by sa mala schváliť. |
|
(15) |
Názov „Mozzarella Tradizionale“ zachytáva tradičný charakter výrobku, ako sa vyžaduje v článku 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. To stačí na to, aby sa názov zaradil medzi názvy ZTŠ, pretože musia byť splnené buď podmienky podľa článku 18 ods. 2 písm. a) alebo podľa článku 18 ods. 2 písm. b). |
|
(16) |
Navyše Taliansko v snahe preukázať používanie názvu „Mozzarella Tradizionale“ predložilo príklady takéhoto používania na etiketách alebo logách a takisto preukázalo existenciu skupiny výrobcov s názvom „Consorzio italiano per la Tutela della Mozzarella tradizionale“ už v roku 2001. |
|
(17) |
Pokiaľ ide o zahrnutie slova „tradičný“ do zloženého názvu zaregistrovanej ZTŠ s vyhradeným názvom, nielen že je podľa článku 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 povolené, ale je aj dokonalým príkladom pojmu označujúceho tradičný charakter výrobku. Preto sa pojem „tradičný“ vyskytuje v mnohých chránených názvoch ZTŠ s výhradou názvu v rôznych jazykoch, čo dokladajú tieto príklady zaregistrovaných ZTŠ s vyhradeným názvom: „Traditionally Reared Pedigree Welsh Pork“, „Traditional Bramley Apple Pie Filling“, „Traditional Farmfresh Turkey“, „Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork“, „Amatriciana tradizionale“, „Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“, „Salată tradițională cu icre de crap“, „Czwórniak staropolski tradycyjny“, „Dwójniak staropolski tradycyjny“, „Olej rydzowy tradycyjny“, „Półtorak staropolski tradycyjny“. Okrem toho ZTŠ „Mozzarella“ vždy mala tradičný charakter, keďže bola zaregistrovaná ako zaručená tradičná špecialita s priamym odkazom na jej tradičný charakter a na jeho základe. V tejto súvislosti treba upozorniť na význam slova „tradičný“, ako sa vymedzuje v článku 3 bode 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, teda že znamená „ preukázateľné používanie na domácom trhu počas obdobia, ktoré umožňuje prenos medzi generáciami; toto obdobie musí byť najmenej 30 rokov“. Rozlíšenie jednotlivých významov slova „tradičný“, ako ho navrhuje Nemecko, teda v znení uplatniteľného práva nemá oporu. |
|
(18) |
Nie je jasné, v čom konkrétne spočívajú hospodárske dôsledky pre nemeckých výrobcov, keď sa im znemožní používať pojem „tradičný“ pri marketingu výrobku „Mozzarella“ vyrábaného bez toho, aby bola splnená špecifikácia ZTŠ, ale podľa inej metódy používanej v Nemecku vyše 30 rokov. Tvrdenie sa teda týka skôr možnosti než skutočného faktu. Nemožno dospieť k záveru, že pojem sa používa na trhu. Navyše, kým výrobcovia spĺňajú podmienky stanovené v špecifikácii ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“, budú môcť výrobok s názvom „Mozzarella Tradizionale“ ZTŠ zákonne predávať, čo platí pre výrobcov na celom území Európskej únie, a teda aj v Nemecku. Ochrana zaručenej tradičnej špeciality „Mozzarella Tradizionale“ by sa nemala vzťahovať na samostatný názov „Mozzarella“, ale len na zložený názov „Mozzarella Tradizionale“ ako celok. Preto by používanie názvu „Mozzarella“ malo byť naďalej povolené pri výrobkoch, ktoré nespĺňajú špecifikáciu ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“. Také výrobky by sa však nemali predávať označené ako „zaručená tradičná špecialita“ ani označené skratkou ZTŠ, ani symbolom Únie špecifikovaným v článku 23 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
|
(19) |
Pokiaľ ide o tvrdenie, že súčasná existencia ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“ a dvoch iných mozzarellových výrobkov s CHOP „Mozzarella di Bufala Campana“ a „Mozzarella di Gioia del Colle“ by mohla predstavovať porušenie článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, treba poznamenať, že uvedené ustanovenie sa nevzťahuje na zaručené tradičné špeciality, ale len na chránené označenia pôvodu a chránené zemepisné označenia. |
|
(20) |
Vzhľadom na výhradu Nemecka týkajúcu sa špecifikácie ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“, okrem otázky názvu a statusu ochrany, a predovšetkým bodov 4.1, 4.2 a 4.3, treba zdôrazniť, že špecifikácia výrobku sa nezmenila. Prípadné nepatrné zmeny formulácií v iných jazykoch než v taliančine sú dôsledkom prekladu. Tieto časti špecifikácie preto nespadajú do rozsahu schválenia predmetnej zmeny. Komisia sa pri posudzovaní žiadosti o zmenu ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“ zamerala na zmeny, ktoré sú predmetom žiadosti. |
|
(21) |
V článku 3 bode 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 sa skupina vymedzuje ako „akékoľvek združenie bez ohľadu na jeho právnu formu, zložené najmä z výrobcov alebo spracovateľov, ktorí pracujú s tým istým výrobkom“. V článku 49 ods. 1 prvom pododseku toho istého nariadenia sa stanovuje, že žiadosť o zápis do registra môžu predložiť len skupiny, ktoré pracujú s výrobkami, ktorých názov sa má zapísať do registra. Navyše článok 53 ods. 1, v ktorom sa vymedzujú skupiny, ktoré môžu predložiť žiadosť o zmenu, má ešte širší rozsah pôsobnosti, pretože sa v ňom stanovuje, že žiadosť o zmenu môže predložiť aj „skupina s oprávneným záujmom“. Výrobcovia, ktorí predložili žiadosť o zmenu ZTŠ „Mozzarella“ priamo pracujú s výrobkom, čo je doložené úplne certifikovanou výrobou. Vzhľadom na uvedené skutočnosti, kritériá stanovené pre „skupinu“, ktorá môže žiadať o schválenie zmeny, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) č. 1151/2012 v článku 3 bode 2, článku 49 ods. 1 a článku 53 ods. 1, možno považovať za splnené. |
|
(22) |
S odkazom na uplatniteľnosť postupu zmeny sa v článku 25 ods. 2 nariadenia stanovuje, že ZTŠ bez vyhradenia názvu sa môže naďalej používať do 4. januára 2023 za podmienok stanovených v nariadení (ES) č. 509/2006, ak členské štáty neuplatňujú postup stanovený v článku 26 daného nariadenia. V článku 26 nariadenia sa stanovuje zjednodušený postup premeny ZTŠ bez vyhradenia názvu na ZTŠ s vyhradeným názvom. Tým nie je vylúčená možnosť zmeny ZTŠ bez vyhradenia názvu a jej premeny na ZTŠ s vyhradeným názvom prostredníctvom postupu zmeny stanoveného v nariadení (EÚ) č. 1151/2012. Komisia už podľa článku 53 ods. 2 nariadenia schválila iné podstatné zmeny špecifikácie výrobku, ktorými sa ZTŠ bez vyhradenia názvu premenili na ZTŠ s vyhradeným názvom. |
|
(23) |
Preto by sa zmena špecifikácie výrobku uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Mozzarella“ (ZTŠ) mala schváliť. |
|
(24) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa schvaľujú zmeny špecifikácie výrobku uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúce sa názvu „Mozzarella“ (ZTŠ).
Článok 2
Názov „Mozzarella“ sa môže naďalej používať v prípade výrobkov, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku „Mozzarella Tradizionale“ na území Únie za predpokladu, že sa dodržia zásady a pravidlá platné v jej právnom poriadku.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/119 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1292
z 22. júla 2022,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2021/1976, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá predbežné clo uložené na dovoz monoetylénglykolu s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Saudskoarabskom kráľovstve
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Dovoz monoetylénglykolu s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Saudskoarabskom kráľovstve podlieha konečnému antidumpingovému clu uloženému vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1976 (2). |
|
(2) |
Americká spoločnosť Indorama Ventures Oxides LLC, doplnkový kód TARIC (3) C681, podlieha antidumpingovým opatreniam pre spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky, ktoré boli uložené vykonávacím nariadením (EÚ) 2021/1976. |
|
(3) |
Spoločnosť Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC, ktorá je prepojená so spoločnosťou Indorama Ventures Oxides LLC, informovala 7. marca 2022 Komisiu o tom, že by chcela vyvážať monoetylénglykol do Únie, a požiadala Komisiu, aby potvrdila, že spoločnosť bude môcť využívať sadzbu antidumpingového cla uplatňovanú na jej prepojenú spoločnosť Indorama Ventures Oxides LLC vzhľadom na skutočnosť, že nebola zaradená do prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/1976. |
|
(4) |
Komisia preskúmala informácie, ktoré poskytla spoločnosť Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC v kontexte pôvodného prešetrovania, a mohla overiť, že spoločnosť Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC je prepojená so spoločnosťou Indorama Ventures Oxides LLC a že nevyvážala monoetylénglykol do Únie počas pôvodného obdobia prešetrovania. |
|
(5) |
Navyše, keďže spoločnosť Indorama Ventures Oxides LLC nebola zaradená do vzorky, Komisia pripomenula, že pre spoločnosť, ktorá podlieha priemernej sadzbe cla určenej pre vzorku, nebolo stanovené žiadne individuálne rozpätie. |
|
(6) |
Vzhľadom na úvahy uvedené v predchádzajúcich odôvodneniach Komisia považovala za vhodné zmeniť prílohu k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/1976 a doplniť do nej spoločnosť Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC s rovnakým doplnkovým kódom TARIC C681, ako má jej prepojená spoločnosť Indorama Ventures Oxides LLC. |
|
(7) |
Doplnkový kód TARIC C681, ktorý bol predtým pridelený spoločnosti Indorama Ventures Oxides LLC, by sa mal uplatňovať aj na spoločnosť Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC, a to od 7. marca 2022. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/1036, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/1976 sa mení takto:
|
„Spojené štáty americké |
Indorama Ventures Oxides LLC |
C681“ |
sa nahrádza takto:
|
„Spojené štáty americké |
Indorama Ventures Oxides LLC; Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC |
C681“ |
2. Doplnkový kód TARIC C681, ktorý bol predtým pridelený spoločnosti Indorama Ventures Oxides LLC, sa uplatňuje aj na spoločnosť Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC, a to od 7. marca 2022.
3. Od 7. marca 2022 akékoľvek konečné clo zaplatené za dovoz výrobkov vyrobených spoločnosťou Indorama Ventures (Oxide & Glycols) LLC, ktoré presahuje antidumpingové clo stanovené v článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/1976, pokiaľ ide o spoločnosť Indorama Ventures Oxides LLC, sa vráti alebo odpustí v súlade s platnými colnými predpismi.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1976 z 12. novembra 2021, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá predbežné clo uložené na dovoz monoetylénglykolu s pôvodom v Spojených štátoch amerických a Saudskoarabskom kráľovstve (Ú. v. EÚ L 402, 15.11.2021, s. 17).
(3) Integrovaný sadzobník Európskej únie.
ROZHODNUTIA
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/121 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/1293
zo 17. júna 2022
o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať na 12. zasadnutí Konferencie ministrov Svetovej obchodnej organizácie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o založení Svetovej obchodnej organizácie uzavretá v Marrákeši (ďalej len „Dohoda o založení WTO“) bola Úniou uzavretá rozhodnutím Rady 94/800/ES (1) a nadobudla platnosť 1. januára 1995. |
|
(2) |
Podľa článkov IV ods. 1 a IX ods. 1 Dohody o založení WTO môže Konferencia ministrov Svetovej obchodnej organizácie (WTO) prijímať rozhodnutia konsenzom. |
|
(3) |
Konferencia ministrov WTO by mohla na svojom 12. zasadnutí 12. až 17. júna 2022 prijať rozhodnutia o návrhu dohody o dotáciách na rybolov, dohode TRIPS a o oslobodení nákupov potravín v rámci Svetového potravinového programu od zákazov alebo obmedzení vývozu. |
|
(4) |
Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie na Konferencii ministrov WTO, pretože všetky prijaté rozhodnutia by mohli mať právne účinky. |
|
(5) |
Rokovania o dotáciách na rybolov sú súčasťou rozvojového programu z Dauhy a boli stanovené za prioritu v cieli Organizácie Spojených národov (OSN) v oblasti udržateľného rozvoja č. 14 v čiastkovom cieli 6, na ktorom sa dohodli hlavy štátov v roku 2015, a v ministerskom rozhodnutí WTO z 13. decembra 2017 (WT/MIN(17)/64). So zreteľom na dôležitosť tejto otázky pre obchod a udržateľný rozvoj a skutočnosť, že Únia je jedným z navrhovateľov, by Únia mala podporiť dohodnutý výsledok. |
|
(6) |
Rokovania o opatreniach týkajúcich sa duševného vlastníctva stanovených v dohode TRIPS sú súčasťou prebiehajúcich diskusií v rámci WTO o tom, ako môže obchodný systém zlepšiť celosvetový prístup k vakcínam, terapeutikám a ostatnému nevyhnutnému zdravotníckemu tovaru proti ochoreniu COVID-19. Niekoľko členov WTO predložilo 21. mája 2021 Rade WTO pre TRIPS oznámenie s revidovaným návrhom výnimky z určitých ustanovení dohody TRIPS na prevenciu, zamedzenie šírenia a liečbu ochorenia COVID-19 (IP/C/W/669/Rev.1). Únia predložila 4. júna 2021 Generálnej rade WTO oznámenie o naliehavých opatreniach obchodnej politiky proti kríze COVID-19 (WT/GC/231) a Rade WTO pre TRIPS oznámenie s názvom Naliehavé opatrenia obchodnej politiky proti kríze COVID-19 s ohľadom na duševné vlastníctvo (IP/C/W/680). Únia 18. júna 2021 predložila Rade WTO pre TRIPS oznámenie s návrhom vyhlásenia o dohode TRIPS a verejnom zdraví v čase pandémie (IP/C/W/681), ktorého cieľom je objasniť alebo uľahčiť používanie povinného systému udeľovania licencií stanoveného v dohode TRIPS, aby v čase pandémie fungoval čo najefektívnejšie. Ministerské rozhodnutie vychádzajúce z tejto práce je súčasťou rozsiahlejšieho balíka, ktorý zahŕňa ministerské vyhlásenie o reakcii WTO na pandémiu ochorenia COVID-19 a pripravenosti na budúce pandémie. Vzhľadom na dôležitosť tejto otázky by Únia mala podporiť dohodnutý výsledok. |
|
(7) |
Rokovania o oslobodení Svetového potravinového programu OSN od vývozných obmedzení ukázali, že veľa členov WTO podporuje záväzok neukladať takéto obmedzenia na nákupy na humanitárne účely. Vzhľadom na návrh ministerského rozhodnutia v tejto veci a skutočnosť, že ide o dôležitý prvok balíka opatrení v oblasti potravinovej bezpečnosti, ktorý sa má prijať na 12. zasadnutí Konferencie ministrov, by Únia mala podporiť dohodnutý výsledok, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na 12. zasadnutí Konferencie ministrov WTO, je podporiť prijatie návrhov ministerských rozhodnutí WTO o:
|
a) |
návrhu dohody o dotáciách na rybolov (WT/MIN(22)/W/22); |
|
b) |
dohode TRIPS (WT/MIN(22)/W/15/Rev.2) a |
|
c) |
oslobodení nákupov potravín v rámci Svetového potravinového programu od zákazov alebo obmedzení vývozu (WT/MIN(22)/W/18). |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 17. júna 2022
Za Radu
predseda
Z. NEKULA
(1) Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1).
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/123 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2022/1294
z 19. júla 2022
o vymenovaní vedúceho poradnej misie Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Iraku (EUAM Iraq) (EUAM Iraq/1/2022)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2017/1869 zo 16. októbra 2017 o poradnej misii Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Iraku (EUAM Iraq) (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 9 ods. 1 rozhodnutia (SZBP) 2017/1869 sa Politický a bezpečnostný výbor (PBV) poveruje, aby v súlade s článkom 38 tretím odsekom Zmluvy o Európskej únii prijímal príslušné rozhodnutia na účely vykonávania politickej kontroly a strategického riadenia poradnej misie Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Iraku (EUAM Iraq) vrátane rozhodnutia o vymenovaní vedúceho misie. |
|
(2) |
PBV 30. marca 2021 prijal rozhodnutie (SZBP) 2021/569 (2), ktorým sa predlžuje mandát pána Christopha BUIKA ako vedúceho misie EUAM Iraq na obdobie od 18. apríla 2021 do 30. apríla 2022. |
|
(3) |
Rada prijala 13. apríla 2022 rozhodnutie (SZBP) 2022/635 (3), ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2017/1869 a predlžuje mandát misie EUBAM Iraq do 30. apríla 2024. |
|
(4) |
Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku navrhol 6. júla 2022 vymenovať pána Andersa WIBERGA za vedúceho misie EUAM Iraq na obdobie od 16. augusta 2022 do 30. apríla 2024, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pán Anders WIBERG sa týmto vymenúva za vedúceho poradnej misie Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Iraku (EUAM Iraq) na obdobie od 16. augusta 2022 do 30. apríla 2024.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa od 16. augusta 2022.
V Bruseli 19. júla 2022
Za Politický a bezpečnostný výbor
predsedníčka
D. PRONK
(1) Ú. v. EÚ L 266, 17.10.2017, s. 12.
(2) Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru (SZBP) 2021/569 z 30. marca 2021, ktorým sa predlžuje mandát vedúceho poradnej misie Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Iraku (EUAM Iraq) (EUAM Iraq/1/2021) (Ú. v. EÚ L 122, 8.4.2021, s. 1).
(3) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/635 z 13. apríla 2022, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2017/1869 o poradnej misii Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Iraku (EUAM Iraq) (Ú. v. EÚ L 117, 19.4.2022, s. 32).
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/125 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU (SZBP) 2022/1295
z 19. júla 2022
o opätovnom potvrdení schválenia vojenskej operácie Európskej únie v Stredozemí (EUNAVFOR MED IRINI) (EUNAVFOR MED IRINI/3/2022)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/472 z 31. marca 2020 o vojenskej operácii Európskej únie v Stredozemí (EUNAVFOR MED IRINI) (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Rada 31. marca 2020 prijala rozhodnutie (SZBP) 2020/472, ktorým sa zriadila a začala vojenská operácia Európskej únie v Stredozemí (EUNAVFOR MED IRINI) na obdobie do 31. marca 2021. |
|
(2) |
V článku 8 ods. 3 rozhodnutia (SZBP) 2020/472 sa stanovuje, že bez ohľadu na uvedené obdobie sa schválenie operácie má každé štyri mesiace opätovne potvrdiť a že Politický a bezpečnostný výbor má predĺžiť platnosť operácie, pokiaľ nasadenie námorných prostriedkov v rámci operácie nevytvorí efekt migračnej príťažlivosti na základe podložených dôkazov získaných podľa kritérií stanovených v operačnom pláne. |
|
(3) |
Rada 26. marca 2021 prijala rozhodnutie (SZBP) 2021/542 (2), ktorým sa operácia predĺžila do 31. marca 2023, pričom podlieha rovnakému procesu opätovného potvrdenia. |
|
(4) |
Veliteľ operácie poskytol mesačné správy o motivačných faktoroch. |
|
(5) |
Schválenie operácie by sa malo opätovne potvrdiť na ôsmu štvormesačnú časť obdobia jej mandátu a operácia by sa mala zodpovedajúcim spôsobom predĺžiť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Schválenie operácie EUNAVFOR MED IRINI sa týmto opätovne potvrdzuje a operácia sa predlžuje na obdobie od 1. augusta 2022 do 30. novembra 2022.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 19. júla 2022
Za Politický a bezpečnostný výbor
predsedníčka
D. PRONK
(1) Ú. v. EÚ L 101, 1.4.2020, s. 4.
(2) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2021/542 z 26. marca 2021, ktorým sa mení rozhodnutie (SZBP) 2020/472 o vojenskej operácii Európskej únie v Stredozemí (EUNAVFOR MED IRINI) (Ú. v. EÚ L 108, 29.3.2021, s. 57).
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/126 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1296
z 1. júla 2022
o uplatniteľnosti článku 34 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ na zadávanie zákaziek súvisiacich s ťažbou ropy a zemného plynu v Rumunsku
[oznámené pod číslom C(2022) 4485]
(Iba rumunské znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (1), a najmä na jej článok 35 ods. 3,
po konzultácii s Poradným výborom pre verejné obstarávanie,
keďže:
1. SKUTKOVÉ OKOLNOSTI
|
(1) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Poradného výboru pre verejné obstarávanie. |
|
(2) |
Spoločnosť OMV Petrom S.A. (ďalej len „žiadateľ“) predložila 2. novembra 2021 žiadosť podľa článku 35 ods. 1 smernice 2014/25/EÚ (ďalej len „žiadosť‘). Žiadosť spĺňa formálne požiadavky stanovené v článku 1 ods. 1 vykonávacieho rozhodnutia Komisie (EÚ) 2016/1804 (2) a v prílohe I k tomuto vykonávaciemu rozhodnutiu. Žiadateľ predložil dodatočné informácie 27. januára 2022 a 25. februára 2022. Komisia požiadala Rumunsko o ďalšie informácie 12. apríla 2022. Rumunsko predložilo ďalšie informácie 2. mája 2022. |
|
(3) |
Žiadateľ je v zmysle článku 4 ods. 1 smernice 2014/25/EÚ obstarávateľom a je oprávnený predložiť Komisii žiadosť v súlade s článkom 35 uvedenej smernice. Žiadateľ pôsobí v oblasti prieskumu a ťažby ropy a plynu. Základné imanie žiadateľa sa delí takto: 51 % vlastní spoločnosť OMV Aktiengesellschaft; 21 % vlastní rumunský štát; 10 % vlastní spoločnosť Fondul Proprietatea S.A. a 18 % vlastnia fyzické a právnické osoby. |
|
(4) |
K žiadosti je pripojené odôvodnené a podložené stanovisko z 10. februára 2021 prijaté rumunskou Radou pre hospodársku súťaž. Keď sa v žiadosti odkazuje na „názor“ rumunskej Rady pre hospodársku súťaž, treba pod tým rozumieť „stanovisko“ rumunskej Rady pre hospodársku súťaž. Na základe tejto žiadosti sa od Komisie vyžaduje, aby určila, že smernica 2014/25/EÚ sa nevzťahuje na činnosti súvisiace s ťažbou ropy a zemného plynu v Rumunsku. |
2. PRÁVNY RÁMEC
|
(5) |
Podľa článku 14 písm. a) smernice 2014/25/EÚ sa uvedená smernica vzťahuje na činnosti súvisiace s využívaním určitej zemepisnej oblasti na účely ťažby ropy alebo plynu. |
|
(6) |
Žiadosť sa vzťahuje na ťažbu ropy a zemného plynu v Rumunsku. |
|
(7) |
Podľa odôvodnenia 25 smernice 2014/25/EÚ “‚ťažba‘ by sa mala považovať za ‚produkciu‘ ropy a plynu. V súlade s osvedčenou praxou pri fúziách by ‚produkcia‘ mala tiež zahŕňať ‚rozvoj‘, t. j. vytvorenie primeranej infraštruktúry pre budúcu výrobu (ropné plošiny, ropovody, terminály atď.)“. |
|
(8) |
Podľa článku 34 ods. 1 smernice 2014/25/EÚ zákazky, ktorých cieľom je umožniť vykonávanie činnosti, na ktorú sa vzťahuje daná smernica, nepodliehajú uvedenej smernici, ak v členskom štáte, v ktorom sa vykonáva, je táto činnosť priamo vystavená hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup. |
|
(9) |
Priame vystavenie hospodárskej súťaži sa posudzuje na základe objektívnych kritérií, pričom sa zohľadňujú osobitné charakteristiky dotknutého odvetvia. Toto posúdenie je však obmedzené uplatniteľnými krátkymi lehotami a tým, že sa musí zakladať na informáciách, ktoré má Komisia k dispozícii. Uvedené informácie pochádzajú buď z už dostupných zdrojov, alebo z informácií, ktoré sa získali v súvislosti so žiadosťou podľa článku 35 smernice 2014/25/EÚ a nemožno ich doplniť časovo náročnejšími metódami, okrem iného najmä verejnými dotazníkmi určenými dotknutým hospodárskym subjektom. |
|
(10) |
Priame vystavenie hospodárskej súťaži na konkrétnom trhu by sa malo vyhodnotiť na základe rozličných kritérií, z ktorých žiadne nie je samo osebe rozhodujúce. Na účely posúdenia, či príslušné hospodárske subjekty podliehajú priamej hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa berie do úvahy trhový podiel hlavných aktérov a stupeň koncentrácie týchto trhov. |
3. POSÚDENIE
|
(11) |
Cieľom tohto rozhodnutia je určiť, či sú činnosti, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup v zmysle článku 34 smernice 2014/25/EÚ, vystavené takej úrovni hospodárskej súťaže, ktorou sa zaručí, že aj v prípade absencie disciplíny pri obstarávaní vyplývajúcej z podrobných pravidiel obstarávania stanovených v smernici 2014/25/EÚ sa obstarávanie na účely vykonávania príslušných činností bude vykonávať transparentným a nediskriminačným spôsobom. |
|
(12) |
Toto rozhodnutie je založené na právnej a skutkovej situácii od novembra 2021 a na informáciách poskytnutých žiadateľom, rumunskými orgánmi a na verejne dostupných informáciách. Toto rozhodnutie sa môže preskúmať, ak by vzhľadom na značné zmeny právnej alebo skutkovej situácie už neboli splnené podmienky uplatniteľnosti článku 34 ods. 1 smernice 2014/25/EÚ. |
3.1. Neobmedzený prístup na trh
|
(13) |
Prístup na trh sa považuje za neobmedzený, ak členský štát vykonáva a uplatňuje príslušné právne akty Únie, ktorými sa otvára dané odvetvie alebo jeho časť. Zoznam týchto právnych aktov je uvedený v prílohe III k smernici 2014/25/EÚ. |
|
(14) |
Podľa bodu G prílohy III k smernici 2014/25/EÚ predstavuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES (3) príslušné právne predpisy Únie týkajúce sa otvorenia trhu pre ťažbu ropy alebo plynu. |
|
(15) |
Rumunsko transponovalo (4) smernicu 94/22/ES a uplatňuje ju. Z tohto dôvodu a v súlade s článkom 34 ods. 3 prvým pododsekom smernice 2014/25/EÚ sa prístup na trh ťažby ropy alebo zemného plynu považuje za neobmedzený. |
|
(16) |
Rumunská Rada pre hospodársku súťaž uznáva, že prístup na trhy ťažby ropy a zemného plynu sa v Rumunsku považuje za neobmedzený podľa článku 34 smernice 2014/25/EÚ (5). |
|
(17) |
Komisia už v minulosti rozhodla, že prístup na trh sa považuje za neobmedzený, ak členský štát transponoval a uplatňuje príslušné právne predpisy Únie, ktorými sa otvára dané odvetvie alebo jeho časť (6). V dôsledku toho sa podrobnejšie posúdenie prístupu na relevantný trh de facto a de jure nepovažuje za potrebné pre rozsah tejto žiadosti. |
|
(18) |
Vzhľadom na skutočnosti preskúmané v odôvodneniach 12 až 16 Komisia súhlasí s rumunskou Radou pre hospodársku súťaž, že prístup na trhy ťažby ropy a zemného plynu sa v Rumunsku nepovažuje za obmedzený podľa článku 34 smernice 2014/25/EÚ. |
3.2. Posúdenie z hľadiska hospodárskej súťaže
|
(19) |
Na účely posúdenia, či sú príslušné činnosti priamo vystavené hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup, sa má zohľadniť trhový podiel hlavných podnikov a stupeň koncentrácie týchto trhov vrátane osobitných charakteristík činností, ktoré sú predmetom žiadosti. |
3.2.1. Vymedzenie relevantného produktového trhu
|
(20) |
Žiadateľ uvádza, že relevantné produktové trhy sú: a) trh ťažby ropy a b) trh ťažby zemného plynu (7). |
|
(21) |
Žiadateľ ďalej uvádza, že ťažba ropy a zemného plynu zahŕňa: a) rozvoj, t. j. vybudovanie primeranej infraštruktúry, ako sú ropné plošiny, ropovody a terminály pre budúcu ťažbu; a b) ťažbu a predaj, t. j. využívanie rezerv a prvý (veľkoobchodný) predaj ropy a zemného plynu. |
Ropa
|
(22) |
Komisia vo svojej predchádzajúcej rozhodovacej praxi definovala trh spočívajúci vo veľkoobchodných dodávkach ropy (horný trh) ako samostatný trh a odlíšila ho od trhu založeného na veľkoobchodných dodávkach zemného plynu (horný trh), pretože plyn a ropa majú odlišné využitie a podliehajú rozdielnemu cenovému správaniu, ako aj nákladovým obmedzeniam (8). Komisia poznamenala, že veľkoobchodné dodávky ropy (horný trh) tvoria činnosti rozvoja, ťažby a veľkoobchodného predaja ropy (9). |
|
(23) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa Komisia na účely posúdenia podmienok stanovených v článku 34 smernice 2014/25/EÚ a bez toho, aby bolo dotknuté právo Únie v oblasti hospodárskej súťaže alebo uplatňovanie akéhokoľvek iného práva Únie, domnieva, že relevantným produktovým trhom je trh ťažby ropy. |
Zemný plyn
|
(24) |
Komisia vo svojej predchádzajúcej rozhodovacej praxi zistila, že existuje jeden relevantný produktový trh pre veľkoobchodný predaj zemného plynu (horný trh) (10). Komisia upozornila, že veľkoobchodné dodávky zemného plynu (horný trh) tvoria činnosti rozvoja, ťažby a veľkoobchodného predaja zemného plynu (11). |
|
(25) |
Komisia takisto zvažovala, či by veľkoobchodné dodávky zemného plynu (horný trh) mali byť rozdelené do dvoch rôznych trhov, pričom jeden by bol pre skvapalnený zemný plyn (ďalej len „LNG“) a druhý pre plyn privádzaný potrubím (12). Na účely tohto rozhodnutia je uvedené rozdelenie nepodstatné, pretože v Rumunsku v súčasnosti neexistuje žiadny terminál LNG (13). Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa Komisia na účely posúdenia podmienok stanovených v článku 34 smernice 2014/25/EÚ a bez toho, aby bolo dotknuté právo Únie v oblasti hospodárskej súťaže alebo uplatňovanie akéhokoľvek iného práva Únie, domnieva, že relevantným produktovým trhom je trh ťažby zemného plynu. |
3.2.2. Vymedzenie relevantného geografického trhu
Ropa
|
(26) |
Žiadateľ uvádza, že trh ťažby ropy je z hľadiska rozsahu celosvetový. |
|
(27) |
Komisia už v minulosti považovala trh veľkoobchodných dodávok ropy (horný trh) z hľadiska rozsahu za celosvetový (14). V prípade niektorých špecifických „ťažko dostupných“ odberateľov, ako sú rafinérie v niektorých vnútrozemských krajinách Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP), Komisia zvážila, že geografický rozsah by mohol byť obmedzený na konkrétny ropovod, napríklad ropovod Družba (15). |
|
(28) |
Na účely posúdenia podmienok stanovených v článku 34 smernice 2014/25/EÚ a bez toho, aby bolo dotknuté právo Únie v oblasti hospodárskej súťaže alebo uplatňovanie akéhokoľvek iného práva Únie, sa Komisia domnieva, že relevantný geografický trh ťažby ropy je celosvetový. |
Zemný plyn
|
(29) |
Žiadateľ uvádza, že trh ťažby zemného plynu tvorí prinajmenšom EHP spolu s Ruskom a Alžírskom. Žiadateľ sa však domnieva, že na účely tohto rozhodnutia presný rozsah nie je potrebné podrobne vymedziť, pretože trh je priamo vystavený hospodárskej súťaži, a to aj pri najužšom možnom vymedzení (16), (17). |
|
(30) |
Komisia vo svojej rozhodovacej praxi dosiaľ nezaujala konečné stanovisko v záležitosti geografického rozsahu veľkoobchodných dodávok zemného plynu (horný trh). Hoci Komisia usúdila, že z hľadiska dopytu by trh mohol potenciálne zahŕňať EHP, Alžírsko a Rusko (18), z hľadiska ponuky, v závislosti od úrovne dodávateľského reťazca (dovoz/veľkoobchod, predaj priemyselným odberateľom a výrobcom elektriny, predaj odberateľom v domácnosti), kde sa dodávky uskutočňujú, alebo z dôvodu obmedzenej prepojovacej infraštruktúry alebo nedostatku dostupnej cezhraničnej kapacity, Komisia usúdila, že v niektorých prípadoch je geografický trh užší (t. j. regionálny, pričom zahŕňa niekoľko členských štátov, alebo dokonca vnútroštátny (19)). |
|
(31) |
Na účely posúdenia podmienok stanovených v článku 34 smernice 2014/25/EÚ a bez toho, aby bolo dotknuté právo Únie v oblasti hospodárskej súťaže alebo uplatňovanie akéhokoľvek iného práva Únie, sa Komisia domnieva, že relevantný geografický trh ťažby zemného plynu môže ostať otvorený. |
3.2.3. Analýza trhu
Ropa
|
(32) |
Podľa dostupných informácií (20)dosiahla celková denná ťažba ropy na celom svete 82 168 miliónov barelov v roku 2019 a 76 000 miliónov barelov v roku 2020. V roku 2019 spoločnosť OMV Petrom vyťažila celkovo 65,90 tisíca barelov za deň, čo predstavovalo trhový podiel predstavujúci 0,08 % (21). V roku 2020 spoločnosť OMV Petrom vyťažila celkovo 63,87 tisíca barelov za deň, čo predstavovalo rovnaký trhový podiel ako v roku 2019. Na účely tejto analýzy je dôležité prihliadať na stupeň koncentrácie a relevantný trh ako celok. Komisia v tejto súvislosti konštatuje, že trh ťažby ropy je charakteristický prítomnosťou veľkých štátnych spoločností a troch ďalších medzinárodných vertikálne integrovaných súkromných podnikov (tzv. mimoriadne veľkých spoločností: BP, ExxonMobil a Shell, pričom ich jednotlivé fázy ťažby ropy v roku 2019 dosiahli podiel 1 %, 3 % a 2 %) (22), ako aj určitý počet takzvaných veľkých spoločností (23). Z uvedených skutočností vyplýva, že trh tvorí určitý počet podnikov, ktoré majú kapacitu vyvíjať na trh konkurenčný tlak. Zároveň špecifické faktory tohto trhu, konkrétne prax cien založených na medzinárodnom kótovaní, ako aj absencia významných prekážok v obchode s ropou, podporujú myšlienku trhu s nízkym stupňom koncentrácie, na ktorom pôsobí niekoľko hospodárskych subjektov, medzi ktorými možno predpokladať účinnú hospodársku súťaž. |
|
(33) |
Konkurenčný charakter relevantného trhu v Rumunsku okrem toho potvrdzuje aj skutočnosť, že v predchádzajúcom kole verejného obstarávania v rokoch 2009/2010 na prieskum, rozvoj a ťažbu ropy boli koncesné dohody o ťažbe ropy udelené nerumunským spoločnostiam prostredníctvom verejnej súťaže, ktoré uskutočnila Národná agentúra pre nerastné zdroje (24). To ďalej potvrdzuje, že trh je otvorený pre zahraničné podniky, keďže väčšina uvedených subjektov sú dcérske spoločnosti medzinárodných skupín alebo ich väčšinovými akcionármi sú medzinárodné spoločnosti. |
|
(34) |
Konkurenčný charakter rumunského trhu potvrdzuje aj skutočnosť, že ropa, ktorá sa spracováva v zariadeniach žiadateľa, nie je obmedzená na jeho vlastnú produkciu (25). Žiadateľ spracováva domácu aj dovážanú ropu. V období 2017 až 2019 predstavoval dovoz ropy 20,13 %, 9,58 % a 14,28 % celkovej ropy spracovanej v Rumunsku (26). |
|
(35) |
Pokiaľ ide o vývoz ropy, žiadateľ uvádza, že v rámci globálneho trhu neexistujú žiadne prekážky vývozu medzi Rumunskom a inými členskými štátmi, a to ani mimo Únie. Ako uvádza žiadateľ, v praxi ročná vnútroštátna produkcia ropy nepokrýva objemy, ktoré spracováva v nadväzujúcich fázach výroby (27). |
Zemný plyn
|
(36) |
Podľa dostupných informácií (28)dosiahla celková produkcia plynu v EÚ v roku 2019 objem 70 miliárd Sm3 (29) a produkcia plynu v EHP v tom istom roku dosiahla 185 miliárd Sm3. Produkcia spoločnosti OMV Petrom v roku 2019 predstavovala 4,33 miliardy Sm3, čo jej zabezpečilo trhový podiel na úrovni Únie predstavujúci 6,22 % (30). V roku 2019 produkcia v Rusku dosiahla 678 miliárd Sm3 a v Alžírsku 88 miliárd Sm3 (31). Celková produkcia EHP vrátane Ruska a Alžírska preto dosiahla celkový objem 950 miliárd Sm3, z čoho podiel spoločnosti OMV Petrom predstavoval 0,46 % (32). Toto zníženie podielu žiadateľa v porovnaní s predchádzajúcimi dvoma rokmi takisto poukazuje na konkurenčný tlak, ktorý vyvíjajú viacerí konkurenti na trhu. |
|
(37) |
Stupeň koncentrácie na trhu v oblasti ťažby zemného plynu je mierny vzhľadom na prítomnosť mimoriadne veľkých spoločností (ExxonMobil s trhovým podielom 1,59 % a TotalEnergies s trhovým podielom 3,86 %), veľkých spoločností (ako Equinor s trhovým podielom 4,39 %) a dvoch štátnych spoločností Gazprom a Sonatrach (s trhovým podielom 48,80 % a 12,99 %) (33). Komisia poznamenáva, že vzhľadom na deklarovaný zámer Únie diverzifikovať zdroje dodávok plynu sa očakáva, že trhové podiely výrobcov plynu v EHP sa v nasledujúcich rokoch výrazne zmenia. Očakáva sa, že plánovaná diverzifikácia dodávok povedie k vstupu nových subjektov na trh, a tým k zníženiu jeho koncentrácie. Tieto skutočnosti takisto poukazujú na priame vystavenie hospodárskej súťaži. |
|
(38) |
Podľa žiadateľa bol vývoz zemného plynu z Rumunska v minulosti nízky z dôvodu obmedzenej kapacity infraštruktúry. Toto obmedzenie na strane vývozu vyvíjalo tlak na štátne podniky, aby si konkurovali s cieľom kapitalizovať svoju výrobu na vnútroštátnej úrovni (34). Počas posledných troch rokov však skutočne vyvezené množstvá vykazujú rastúci a pozitívny trend. Vývoz sa zvyšoval: počas prvých siedmich mesiacov roku 2021 vývoz predstavoval trojnásobok celkového objemu zemného plynu vyvezeného v roku 2020. Vývoz zemného plynu z Rumunska v roku 2020 predstavoval takmer šesťnásobok plynu vyvezeného v roku 2017 (35). K tomuto pozitívnemu vývoju vývozu prispela aj novovybudovaná infraštruktúra (36). Prebiehajúci rozvoj kapacity infraštruktúry zlepšuje vývozné toky a ďalej zvyšuje vystavenie rumunských výrobcov zemného plynu hospodárskej súťaži. |
4. ZÁVER
|
(39) |
Vzhľadom na skutočnosti posudzované v odôvodneniach 4 až 37 by sa podmienka priameho vystavenia hospodárskej súťaži stanovená v článku 34 ods. 1 smernice 2014/25/EÚ mala považovať v Rumunsku za splnenú, pokiaľ ide o tieto činnosti:
|
|
(40) |
Keďže podmienka neobmedzeného prístupu na trh sa považuje za splnenú, smernica 2014/25/EÚ by sa nemala uplatňovať v prípadoch, keď obstarávatelia prideľujú zákazky, ktorých cieľom je umožniť vykonávanie činností, na ktoré sa odkazuje v odôvodnení 38 písm. a) a b) tohto rozhodnutia, v Rumunsku, a ani v prípade, keď sa v týchto geografických oblastiach organizujú súťaže návrhov na vykonávanie takejto činnosti. |
|
(41) |
Týmto rozhodnutím nie je dotknuté uplatňovanie pravidiel Únie v oblasti hospodárskej súťaže a ustanovení v iných oblastiach práva Únie. Najmä kritériá a metódy používané na posúdenie priameho vystavenia hospodárskej súťaži podľa článku 34 smernice 2014/25/EÚ sa nemusia zhodovať s kritériami a metódami používanými na vykonanie posúdenia podľa článku 101 alebo 102 zmluvy alebo nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (37), čo potvrdil aj Všeobecný súd (38), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Smernica 2014/25/ES sa nevzťahuje na zákazky, ktoré boli zadané obstarávateľmi a ktorých cieľom je umožniť ťažbu ropy a zemného plynu v Rumunsku.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Rumunsku.
V Bruseli 1. júla 2022
Za Komisiu
Thierry BRETON
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1804 z 10. októbra 2016 o podrobných pravidlách uplatňovania článkov 34 a 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 275, 12.10.2016, s. 39).
(3) Smernica 94/22/ES Európskeho parlamentu a Rady z 30. mája 1994 o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 3).
(4) Zákon o rope č 238/2004 zo 7. júna 2004, uverejnený v Úradnom vestníku Rumunska č. 535 z 15. júna 2014; rozhodnutie vlády č. 2075/2004 o schválení vykonávacích predpisov (alebo metodických noriem) na účely uplatňovania zákona o rope č. 238/2004, ktoré bolo uverejnené v Úradnom vestníku Rumunska č. 1170 z 10. decembra 2004; mimoriadne nariadenie vlády č. 27/2020 o zmene a doplnení zákona o rope č. 238/2004, uverejnené v Úradnom vestníku Rumunska č. 161 z 27. februára 2020.
(5) Pozri bod 3.2 stanoviska rumunskej Rady pre hospodársku súťaž.
(6) Pozri okrem iného Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2177 z 20. novembra 2015, ktorým sa vyníma prieskum ložísk ropy a plynu v Portugalsku z uplatňovania smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2015, s. 27); vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/1120 z 8. júla 2015, ktorým sa vyníma prieskum ložísk ropy a plynu v Grécku z pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 182, 10.7.2015, s. 88); vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/39/EÚ z 18. januára 2013, ktorým sa vyníma prieskum ložísk ropy a plynu na Cypre z pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 18, 22.1.2013, s. 19).
(7) Žiadosť, strana 6, bod 15.
(8) COMP/M. 9175 – Total/Chevron Denmark, strana 6, bod 21.
(9) Rozhodnutie Komisie z 10. septembra 2014 vo veci M.7316 – Det Norske Oljeselskap/Marathon Oil Norge, bod 6.
(10) COMP/M. 9175 – Total/Chevron Denmark, bod 23.
(11) Rozhodnutie Komisie z 10. septembra 2014 vo veci M.7316 – Det Norske Oljeselskap/Marathon Oil Norge, bod 7.
(12) Pozri rozhodnutia vo veciach COMP/M.8773 – Letterone Holdings/BASF/Wintershall Dea a COMP/M.7631 – Royal Dutch Shell/BG Group.
(13) Transgaz (rumunský národný prevádzkovateľ prepravy plynu) vyhlásil, že do roku 2028 bude rumunský systém prepravy zemného plynu spojený s terminálom LNG umiestneným na pobreží Čierneho mora v Rumunsku. Žiadosť, bod 92.
(14) Rozhodnutie Komisie z 3. septembra 2014 vo veci M.7318 – Rosneft/Morgan Stanley Global Oil Merchanting Unit, bod 11; rozhodnutie Komisie z 11. decembra 2009 vo veci M.5629 – Normeston/MOL/MET JV, bod 13.
(15) Rozhodnutie Komisie z 8. marca 2013 vo veci M.6801 – Rosneft/TNK-BP, bod 19.
(16) Žiadosť, bod 29.
(17) Žiadosť, bod 31.
(18) Rozhodnutie Komisie z 29. septembra 1999 vo veci M.1383 – Exxon/Mobil, bod 18. Rozhodnutie Komisie z 29. septembra 1999 vo veci M.1532 – BP-Amoco/Arco, body 16 – 17. V oboch rozhodnutiach však Komisia zdôraznila, že vzhľadom na nákupné politiky, pokiaľ ide o pôvod plynu na základe bezpečnosti dodávok, niektoré právne predpisy ukladajú obmedzenia na množstvo plynu, ktoré prichádza z tej istej krajiny.
(19) Rozhodnutie Komisie z 8. marca 2013 vo veci M.6801 – Rosneft/TNK-BP, bod 12. Rozhodnutie Komisie z 3. mája 2007 vo veci M.4545 – Statoil/Hydro, body 13 – 16.
(20) Dodatočné informácie poskytnuté spoločnosťou OMV Petrom 25. februára 2022, odhady založené na verejne dostupných údajoch, ktoré odhadlo USA. Úrad pre energetické informácie (ďalej len „EIA“). strana 3.
(21) Dodatočné informácie poskytnuté spoločnosťou OMV Petrom 25. februára 2022, strana 3.
(22) Pozri bod 4.1 stranu 12 stanoviska rumunskej Rady pre hospodársku súťaž pripojeného k žiadosti.
(23) Ktorých trhové podiely sú menšie ako v prípade mimoriadne veľkých spoločností.
(24) Z 27 uzatvorených koncesných dohôd o ťažbe ropy bolo 23 udelených podnikom so sídlom mimo Rumunska. V tejto súvislosti pozri prílohu 4 k žiadosti, ktorá obsahuje tlačovú správu, v ktorej ANRM (Národná agentúra pre nerastné zdroje) oznámila víťazov 10. kola a obsahuje podrobnosti o ich činnosti.
(25) Podľa žiadateľa sa väčšina ropy vyprodukovanej žiadateľom v skutočnosti využíva na jeho vlastné rafinérske procesy a nepredáva sa. V tejto súvislosti pozri bod 81 žiadosti.
(26) Žiadosť, bod 84.
(27) Žiadosť, bod 85.
(28) Údaje o veľkosti trhu uvedené v žiadosti, boli získané Úradom USA pre energetické informácie (verejne dostupné údaje k 25. februáru 2022). Údaje EIA sú vyjadrené v miliardách stôp kubických. Spoločnosť OMV Petrom preto previedla tieto údaje na miliardy metrov kubických, aby boli v súlade s metrikou použitou v jej žiadosti.
(29) Štandardný meter kubický.
(30) Dodatočné informácie poskytnuté spoločnosťou OMV Petrom 25. februára 2022, strana 5.
(31) Dodatočné informácie poskytnuté spoločnosťou OMV Petrom 25. februára 2022, strana 5.
(32) Dodatočné informácie poskytnuté spoločnosťou OMV Petrom 25. februára 2022, strana 5.
(33) Podľa dodatočných informácií, ktoré žiadateľ poskytol 27. januára 2022, sa v prípade spoločnosti Sonatrach trhové podiely odhadli za predpokladu, že celkové množstvá produkcie uverejnené vo výročných správach sa ťažia v Alžírsku, keďže Sonatrach je štátna spoločnosť, ktorá pôsobí prevažne v tejto krajine.
(34) Pri absencii významných vývozných tokov by sa vnútroštátna produkcia mohla buď skladovať v rámci krajiny, čo by malo za následok vyššie náklady, alebo ponúkať za konkurenčné ceny.
(35) Poskytnuté údaje vychádzajú z informácií, ktoré zverejňuje Úrad pre reguláciu v odvetví energetiky (ANRE) vo svojich mesačných správach. V tejto súvislosti pozri žiadosti bod 90 žiadosti.
(36) Rumunská časť budúceho plynovodu medzi Bulharskom, Rumunskom, Maďarskom a Rakúskom (ďalej len „BRUA“) bola slávnostne otvorená v decembri 2020, čím sa posilnilo obojsmerné prepojenie medzi Rumunskom a Maďarskom a medzi Rumunskom a Bulharskom. Vďaka obojsmernej prevádzke prvej fázy BRUA sa zlepšila likvidita trhu (keďže preprava plynu je možná nielen z Maďarska do Rumunska, ale aj z Rumunska do Maďarska).
(37) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách) (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1).
(38) Rozsudok Všeobecného súdu z 27. apríla 2016, Österreichische Post AG/Komisia, T-463/14:EU:T:2016:243, bod 28. Pozri aj smernicu 2014/25/EÚ, odôvodnenie 44.
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/134 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1297
z 22. júla 2022
o primeranosti príslušných orgánov Spojených štátov amerických podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES
[oznámené pod číslom C(2022) 5113]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS (1), a najmä na jej článok 47 ods. 3 prvý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2016/1156 (2) Komisia usúdila, že príslušné orgány Spojených štátov amerických, konkrétne Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami (Public Company Accounting Oversight Board) a Komisia pre cenné papiere a burzu (Securities and Exchange Commission), spĺňajú požiadavky, ktoré sú primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES. Uvedené vykonávacie rozhodnutie sa prestane uplatňovať 31. júla 2022. Preto je nevyhnutné stanoviť, či príslušné orgány Spojených štátov naďalej spĺňajú požiadavky, ktoré sú primerané na to, aby im bola odovzdaná pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správy o kontrolách alebo prešetrovaniach. |
|
(2) |
Počas kontrol alebo prešetrovaní by štatutárni audítori a audítorské spoločnosti nemali mať povolené poskytnúť príslušným orgánom Spojených štátov prístup k svojej pracovnej dokumentácii o audite alebo iným dokumentom ani im ich odovzdať za iných podmienok, než sú podmienky stanovené v článku 47 smernice 2006/43/ES. |
|
(3) |
Členské štáty majú zabezpečiť, aby dohody o spolupráci vyžadované podľa článku 47 ods. 1 písm. d) smernice 2006/43/ES na účely odovzdania pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o kontrolách alebo prešetrovaniach medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Spojených štátov boli schválené na základe reciprocity a zahŕňali ochranu služobného tajomstva a citlivých obchodných informácií obsiahnutých v takýchto dokumentoch týkajúcich sa auditovaných subjektov vrátane ich práv priemyselného a duševného vlastníctva alebo týkajúcich sa štatutárnych audítorov a audítorských spoločností, ktoré vykonali audit týchto subjektov. |
|
(4) |
Ak odovzdanie pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o kontrolách alebo prešetrovaniach príslušným orgánom Spojených štátov zahŕňa prenos osobných údajov, takéto odovzdanie je oprávnené len vtedy, ak spĺňa aj požiadavky pre medzinárodné prenosy údajov stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (3). Podľa článku 47 ods. 1 písm. e) smernice 2006/43/ES sa preto od členských štátov vyžaduje, aby zabezpečili súlad prenosu osobných údajov medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Spojených štátov so všetkými uplatniteľnými zásadami a pravidlami ochrany údajov, a najmä s ustanoveniami kapitoly V nariadenia (EÚ) 2016/679. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby boli pri prenose osobných údajov poskytnuté primerané záruky v súlade s článkom 46 uvedeného nariadenia. Členské štáty by okrem toho mali zabezpečiť, aby príslušné orgány Spojených štátov bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov dotknutých členských štátov ďalej nezverejňovali osobné údaje obsiahnuté v dokumentoch, ktoré im boli odovzdané. |
|
(5) |
Členské štáty môžu akceptovať, aby ich príslušné orgány vykonali kontroly spoločne s príslušnými orgánmi Spojených štátov, ak je to potrebné na zabezpečenie účinného dohľadu. Členské štáty môžu povoliť, aby spolupráca s príslušnými orgánmi Spojených štátov prebiehala formou spoločných kontrol alebo prostredníctvom pozorovateľov bez právomocí v oblasti kontroly alebo prešetrovania a bez prístupu k dôvernej pracovnej dokumentácii o audite, iným dokumentom v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností alebo k správam o kontrolách alebo prešetrovaniach. Treba, aby sa takáto spolupráca vždy uskutočňovala za podmienok stanovených v článku 47 ods. 2 smernice 2006/43/ES, najmä pokiaľ ide o potrebu rešpektovať suverenitu, dôvernosť a reciprocitu. Akékoľvek spoločné kontroly vykonávané v Únii ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Spojených štátov podľa článku 47 smernice 2006/43/ES sa budú uskutočňovať pod vedením príslušného orgánu dotknutého členského štátu. |
|
(6) |
Podľa zákona Sarbanes-Oxley z roku 2002 (4) má Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami v Spojených štátoch amerických právomoc v oblasti verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality, prešetrovania a sankcií vo vzťahu k audítorom a audítorským spoločnostiam. Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami uplatňuje primerané ochranné opatrenia, ktorými sa zakazuje a sankcionuje zverejňovanie dôverných informácií akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu jej súčasnými a bývalými zamestnancami. Podľa zákonov a právnych predpisov Spojených štátov môže Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami odovzdať príslušným orgánom členských štátov dokumenty, ktoré sú rovnocenné s dokumentmi uvedenými v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Na základe uvedených skutočností Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami naďalej spĺňa požiadavky, ktoré by mali byť vyhlásené za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES. |
|
(7) |
Podľa zákona Sarbanes-Oxley z roku 2002 má Komisia pre cenné papiere a burzu Spojených štátov amerických dozornú a donucovaciu právomoc vo vzťahu k Rade pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami. Komisia pre cenné papiere a burzu má právomoc prešetrovať audítorov a audítorské spoločnosti; toto rozhodnutie by sa teda malo vzťahovať len na právomoci Komisie pre cenné papiere a burzu Spojených štátov prešetrovať audítorov a audítorské spoločnosti. Komisia pre cenné papiere a burzu uplatňuje primerané ochranné opatrenia, ktorými sa zakazuje a sankcionuje zverejňovanie dôverných informácií akejkoľvek tretej osobe alebo orgánu jej súčasnými a bývalými zamestnancami. Podľa zákonov a právnych predpisov Spojených štátov môže Komisia pre cenné papiere a burzu odovzdať príslušným orgánom členských štátov dokumenty rovnocenné s dokumentmi uvedenými v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES, ktoré sa vzťahujú na prešetrovania, ktoré v prípade takýchto audítorov a audítorských spoločností môže vykonávať. Na základe uvedených skutočností Komisia pre cenné papiere a burzu naďalej spĺňa požiadavky, ktoré by mali byť vyhlásené za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES. |
|
(8) |
Výbor európskych orgánov pre dohľad nad výkonom auditu opätovne posúdil právny rámec v Spojených štátoch, pričom vychádzal zo zákona Sarbanes-Oxley, ktorý sa od prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2016/1156 zásadne nezmenil. Vzhľadom na odborné posúdenie Výboru európskych orgánov pre dohľad nad výkonom auditu uvedené v článku 30 ods. 7 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 (5) Komisia pre cenné papiere a burzu a Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami naďalej spĺňajú požiadavky, ktoré by mali byť vyhlásené za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES. |
|
(9) |
Toto rozhodnutie by nemalo mať vplyv na dohody o spolupráci uvedené v článku 25 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES (6). |
|
(10) |
Akékoľvek závery týkajúce sa primeranosti požiadaviek, ktoré príslušné orgány z tretej krajiny spĺňajú podľa článku 47 ods. 3 prvého pododseku smernice 2006/43/ES, nebránia prípadnému prijatiu akéhokoľvek rozhodnutia Komisie o rovnocennosti systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúcich sa na audítorov a audítorské subjekty danej tretej krajiny podľa článku 46 ods. 2 uvedenej smernice. |
|
(11) |
Príslušné orgány viacerých členských štátov majú s Radou pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami uzavreté dohody o spolupráci, ako sa uvádza v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES. Vo väčšine prípadov existuje aj dohoda o ochrane údajov podľa nariadenia (EÚ) 2016/679 alebo podľa vnútroštátneho práva na základe smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES (7), ktorá bola uvedeným nariadením zrušená. |
|
(12) |
Konečným cieľom spolupráce v oblasti dohľadu nad auditom medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi Spojených štátov je dosiahnuť vzájomnú dôveru v systémy dohľadu druhej strany. Takto by sa odovzdania pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o kontrolách alebo prešetrovaniach mali stať výnimkou. Vzájomná dôvera by vychádzala z rovnocennosti systémov dohľadu nad audítormi Únie a Spojených štátov. |
|
(13) |
V nadväznosti na vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/1156 zorganizovali príslušné orgány viacerých členských štátov spolu s príslušnými orgánmi Spojených štátov spoločné inšpekcie. Niektoré príslušné orgány členských štátov zaviedli systém čiastočnej dôvery, a to aj vykonávaním inšpekcií kontroly kvality, na ktoré sa do určitej miery spolieha Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami, a tak, že si Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami a príslušné orgány členských štátov medzi sebou rozdelili niektoré oblasti, na ktoré sa majú pri inšpekcii spisov zameriavať. V záujme fungovania kapitálových trhov je dôležité, aby príslušné orgány členských štátov a príslušné orgány Spojených štátov mohli po 31. júli 2022 pokračovať v dobrej spolupráci s cieľom dosiahnuť vzájomnú dôveru v systémy dohľadu druhej strany. No keďže nie je možná plná dôvera a keďže odchýlka stanovená v článku 46 smernice 2006/43/ES je založená na zásade reciprocity, toto rozhodnutie by sa malo uplatňovať počas obmedzeného obdobia. |
|
(14) |
Bez ohľadu na časové obmedzenie bude Komisia s pomocou Výboru európskych orgánov pre dohľad nad výkonom auditu pravidelne monitorovať vývoj na trhu, vývoj rámcov dohľadu a regulácie, ako aj účinnosť spolupráce v oblasti dohľadu a skúsenosti z nej. Konkrétne môže Komisia vykonať osobitné preskúmanie tohto rozhodnutia kedykoľvek pred uplynutím obdobia jeho uplatňovania, ak si vývoj situácie bude vyžadovať, aby sa opätovne posúdila rovnocennosť priznaná týmto rozhodnutím. Takéto opätovné posúdenie môže viesť k zrušeniu tohto rozhodnutia. |
|
(15) |
V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (8) sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal 13. mája 2022 stanovisko. |
|
(16) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 48 ods. 1 smernice 2006/43/ES, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rada Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami (Public Company Accounting Oversight Board of the United States of America) a Komisia pre cenné papiere a burzu Spojených štátov amerických (Securities and Exchange Commission of the United States of America) spĺňajú požiadavky, ktoré sa považujú za primerané v zmysle článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES na účely odovzdania pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o kontrolách a prešetrovaniach podľa článku 47 ods. 1 uvedenej smernice.
Článok 2
1. Ak sú pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty, ktoré držia štatutárni audítori alebo audítorské spoločnosti, výlučne v držbe štatutárneho audítora alebo audítorskej spoločnosti registrovanej v inom členskom štáte, než je členský štát, v ktorom je registrovaný audítor skupiny a ktorého príslušný orgán prijal žiadosť od ktoréhokoľvek z orgánov uvedených v článku 1, takáto dokumentácia alebo dokumenty sa odovzdajú žiadajúcemu príslušnému orgánu iba vtedy, ak príslušný orgán prvého členského štátu dal na takéto odovzdanie výslovný súhlas.
2. Akékoľvek dvojstranné dohody o spolupráci medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi Spojených štátov amerických musia byť v súlade s podmienkami stanovenými v článku 47 smernice 2006/43/ES.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. augusta 2022 do 31. júla 2028.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 22. júla 2022
Za Komisiu
Mairead MCGUINNESS
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1156 zo 14. júla 2016 o primeranosti príslušných orgánov Spojených štátov amerických podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES (Ú. v. EÚ L 190, 15.7.2016, s. 83).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
(4) Zákon č. 107–204 z 30. júla 2002, 116 Zb., s. 745.
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 77).
(6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38).
(7) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
|
25.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 196/138 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/1298
z 22. júla 2022
o rovnocennosti systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúcich sa na audítorov a audítorské subjekty príslušných orgánov Spojených štátov amerických podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES
[oznámené pod číslom C(2022) 5118]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS (1), a najmä na jej článok 46 ods. 2 prvý pododsek,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2016/1155 (2) Komisia rozhodla, že na účely článku 46 ods. 1 smernice 2006/43/ES sa systémy verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúce sa na audítorov a audítorské subjekty príslušných orgánov Spojených štátov amerických, konkrétne Komisie pre cenné papiere a burzu (Securities and Exchange Commission) a Rady pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami (Public Company Accounting Oversight Board), majú považovať za systémy spĺňajúce požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami uvedenými v článkoch 29, 30 a 32 uvedenej smernice. Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/1155 sa prestáva uplatňovať 31. júla 2022. Rovnocennosť uvedených systémov by sa preto mala opätovne posúdiť. |
|
(2) |
Pokiaľ je spoločnosť zaregistrovaná v Spojených štátoch a jej prevoditeľné cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu členského štátu, ale nie sú prijaté na obchodovanie v Spojených štátoch, členské štáty by mali zabezpečiť, aby všetky audítorské zákazky súvisiace s finančnými výkazmi takýchto spoločností podliehali ich systémom verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií. Ak sú takéto spoločnosti kótované vo viac ako jednom členskom štáte, dotknuté členské štáty by mali spolupracovať, aby zabezpečili, že audítorská zákazka sa začlení do pôsobnosti jedného z ich systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií. Uvedené dohody by nemali brániť členským štátom v tom, aby uzavreli dohody o spolupráci pri preskúmaniach zabezpečovania kvality medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Spojených štátov. |
|
(3) |
Akékoľvek závery týkajúce sa rovnocennosti systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií tretej krajiny podľa článku 46 ods. 2 smernice 2006/43/ES nebránia prípadnému prijatiu akéhokoľvek rozhodnutia Komisie o primeranosti požiadaviek, ktoré príslušné orgány danej tretej strany splnili, podľa článku 47 ods. 3 prvého pododseku uvedenej smernice. |
|
(4) |
Konečným cieľom spolupráce medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi Spojených štátov v oblasti systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúcich sa na audítorov a audítorské spoločnosti je dosiahnuť vzájomnú dôveru v systémy dohľadu druhej strany na základe ich rovnocennosti. |
|
(5) |
Podľa zákona Sarbanes-Oxley z roku 2002 (3) Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami schvaľuje v Spojených štátoch amerických registráciu externých audítorov a audítorských spoločností a kontroluje systémy registrovaných spoločností na vykonávanie auditov a ich systémy kontroly kvality. Komisia pre cenné papiere a burzu má právomoc vykonávať dohľad nad operáciami Rady pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami. Komisia pre cenné papiere a burzu a Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami sú zodpovedné za prijatie audítorských štandardov a za vyšetrovanie registrovaných audítorských spoločností a ich pridružených osôb, ako aj ich sankcionovanie za porušenie stanovených pravidiel alebo profesijných noriem. |
|
(6) |
Výbor európskych orgánov pre dohľad nad výkonom auditu v súlade s článkom 30 ods. 7 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 (4) opätovne posúdil systémy verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúce sa na audítorov a audítorské subjekty v Spojených štátoch, pričom vychádzal zo zákona Sarbanes-Oxley z roku 2002, ktorý sa od prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2016/1155 zásadne nezmenil. Vzhľadom na uvedené technické posúdenie systémy verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúce sa na audítorov a audítorské subjekty Komisie pre cenné papiere a burzu a Rady pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami naďalej spĺňajú požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami uvedenými v článkoch 29, 30 a 32 smernice 2006/43/ES. |
|
(7) |
V nadväznosti na vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2016/1155 zorganizovali príslušné orgány viacerých členských štátov spolu s príslušnými orgánmi Spojených štátov spoločné inšpekcie. Niektoré príslušné orgány členských štátov zaviedli systém čiastočnej dôvery, a to aj vykonávaním inšpekcií kontroly kvality, na ktoré sa do určitej miery spolieha Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami, a tak, že si Rada pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami a príslušné orgány členských štátov medzi sebou rozdelili niektoré oblasti, na ktoré sa majú pri inšpekcii spisov zameriavať. V záujme fungovania kapitálových trhov je dôležité, aby príslušné orgány členských štátov a príslušné orgány Spojených štátov mohli po 31. júli 2022 pokračovať v dobrej spolupráci s cieľom dosiahnuť vzájomnú dôveru v systémy dohľadu druhej strany. No keďže nie je možná plná dôvera a keďže odchýlka stanovená v článku 46 smernice 2006/43/ES je založená na zásade reciprocity, toto rozhodnutie by sa malo uplatňovať počas obmedzeného obdobia. |
|
(8) |
Bez ohľadu na časové obmedzenie bude Komisia s pomocou Výboru európskych orgánov pre dohľad nad výkonom auditu pravidelne monitorovať vývoj na trhu, vývoj rámcov dohľadu a regulácie, ako aj účinnosť spolupráce v oblasti dohľadu a skúsenosti z nej vrátane pokroku pri dosahovaní vzájomnej dôvery v systémy dohľadu druhej strany. Konkrétne môže Komisia vykonať osobitné preskúmanie tohto rozhodnutia kedykoľvek pred uplynutím obdobia jeho uplatňovania, ak si vývoj situácie bude vyžadovať, aby sa opätovne posúdila rovnocennosť priznaná týmto rozhodnutím. Takéto opätovné posúdenie môže viesť k zrušeniu tohto rozhodnutia. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 48 ods. 1 smernice 2006/43/ES, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely článku 46 ods. 1 smernice 2006/43/ES sa systémy verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií Komisie pre cenné papiere a burzu Spojených štátov amerických (Securities and Exchange Commission of the United States of America) a Rady Spojených štátov amerických pre dohľad nad audítorskými spoločnosťami (Public Company Accounting Oversight Board of the United States of America), ktoré sa vzťahujú na audítorov a audítorské subjekty, považujú za systémy spĺňajúce požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami uvedenými v článkoch 29, 30 a 32 uvedenej smernice.
Článok 2
Článkom 1 nie sú dotknuté dohody o spolupráci pri jednotlivých preskúmaniach zabezpečovania kvality medzi príslušnými orgánmi členského štátu a príslušnými orgánmi Spojených štátov amerických.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. augusta 2022 do 31. júla 2028.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 22. júla 2022
Za Komisiu
Mairead MCGUINNESS
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87.
(2) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1155 zo 14. júla 2016 o rovnocennosti systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúcich sa na audítorov a audítorské subjekty Spojených štátov amerických podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES (Ú. v. EÚ L 190, 15.7.2016, s. 80).
(3) Zákon č. 107–204 z 30. júla 2002, 116 Zb., s. 745.
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 77).