|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 150 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 65 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
NARIADENIA
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2022/850
z 30. mája 2022
o počítačovom systéme na cezhraničnú elektronickú výmenu údajov v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach (systém e-CODEX) a o zmene nariadenia (EÚ) 2018/1726
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 81 ods. 2 a článok 82 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
|
(1) |
Zabezpečenie účinného prístupu občanov a podnikov k spravodlivosti a uľahčenie justičnej spolupráce v občianskych veciach vrátane obchodných a v trestných veciach medzi členskými štátmi patria medzi hlavné ciele priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti Únie zakotveného v tretej časti hlave V Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“). |
|
(2) |
Prístup k justičným systémom je niekedy zložitý z mnohých dôvodov, ako sú napríklad formalistické a nákladné konania, prieťahy v konaní a vysoké náklady na používanie súdnych systémov. |
|
(3) |
Je teda dôležité, aby sa vytvorili vhodné kanály na zabezpečenie efektívnej digitálnej spolupráce justičných systémov. Preto je nevyhnutné vytvoriť na úrovni Únie informačný technologický systém, ktorý umožní rýchlu, priamu, interoperabilnú, udržateľnú, spoľahlivú a bezpečnú cezhraničnú elektronickú výmenu údajov súvisiacich s prípadmi a zároveň neustále dodržiavanie práva na ochranu osobných údajov. Takýto systém by mal prispievať k zlepšeniu prístupu k spravodlivosti a transparentnosti tým, že umožní občanom a podnikom vymieňať si dokumenty a dôkazy v digitálnej forme s justičnými alebo inými príslušnými orgánmi v prípadoch stanovených vo vnútroštátnom práve alebo v práve Únie. Uvedený systém by mal zvýšiť dôveru občanov v Úniu a vzájomnú dôveru medzi justičnými a inými príslušnými orgánmi členskými štátov. |
|
(4) |
Mala by sa podporovať digitalizácia konaní v občianskych a trestných veciach s cieľom posilniť právny štát a záruky základných práv v Únii, najmä uľahčením prístupu k spravodlivosti. |
|
(5) |
Toto nariadenie sa týka cezhraničnej elektronickej výmeny údajov v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach. Justičná spolupráca v občianskych a trestných veciach a príslušné právomoci justičných alebo iných príslušných orgánov by sa mali chápať v súlade s právnymi aktmi Únie a judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie. |
|
(6) |
Na cezhraničnú elektronickú výmenu údajov súvisiacich s prípadmi sa v minulosti vyvinuli nástroje, ktoré však nenahradili existujúce backendové systémy zavedené v členských štátoch alebo si nevyžadovali ich nákladné úpravy. Hlavným takýmto nástrojom, ktorý bol doteraz vyvinutý, je systém komunikácie v oblasti elektronickej justície prostredníctvom výmeny údajov on-line (e-CODEX). |
|
(7) |
Systém e-CODEX je nástroj osobitne navrhnutý tak, aby uľahčil cezhraničnú elektronickú výmenu údajov v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach. V kontexte zvýšenej digitalizácie konaní v občianskych a trestných veciach je cieľom systému e-CODEX zlepšiť efektívnosť cezhraničnej komunikácie medzi príslušnými orgánmi a uľahčiť občanom a podnikom prístup k spravodlivosti. Do odovzdania systému e-CODEX Agentúre Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA), zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1726 (3), bude systém e-CODEX riadiť konzorcium členských štátov a organizácií s financovaním z programov Únie (ďalej len „subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX“). |
|
(8) |
Systém e-CODEX poskytuje sektoru súdnictva interoperabilné riešenie prepojenia informačných systémov príslušných vnútroštátnych orgánov, ako sú súdy, alebo iných organizácií. Systém e-CODEX by sa mal preto považovať za preferované riešenie ako interoperabilná, bezpečná a decentralizovaná komunikačná sieť medzi vnútroštátnymi informačnými systémami v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach. |
|
(9) |
Na účely tohto nariadenia zahŕňa elektronická výmena údajov akýkoľvek obsah, ktorý možno zaslať v elektronickej podobe prostredníctvom systému e-CODEX, ako napríklad text alebo zvukové, vizuálne alebo audiovizuálne záznamy, v podobe štruktúrovaných alebo neštruktúrovaných údajov, súborov alebo metaúdajov. |
|
(10) |
Týmto nariadením sa nestanovuje povinné používanie systému e-CODEX. Zároveň by žiadne ustanovenie tohto nariadenia nemalo členským štátom brániť vo vývoji a správe prípadov pilotného využitia. |
|
(11) |
Systém e-CODEX pozostáva z dvoch softvérových prvkov: brány na výmenu správ s inými bránami; a konektora, ktorý poskytuje rad funkcií súvisiacich s výmenou správ medzi vnútroštátnymi informačnými systémami. Brána je v súčasnosti založená na stavebnom bloku Nástroja na prepájanie Európy známym pod názvom eDelivery, ktorý spravuje Komisia, zatiaľ čo riadenie konektora vykonáva subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX. Konektor zaisťuje funkcie, ako je overovanie elektronických podpisov prostredníctvom bezpečnostnej knižnice a potvrdenia o doručení. Subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX, okrem toho vypracoval dátové schémy pre digitálne formuláre, ktoré sa majú používať v konkrétnych konaniach v občianskych a trestných veciach, v prípade ktorých uskutočnil pilotné testovanie systému e-CODEX. |
|
(12) |
Systém e-CODEX by mal byť vzhľadom na svoj význam pre cezhraničnú výmenu údajov v oblasti justičnej spolupráce v Únii zriadený na základe udržateľného právneho rámca Únie, ktorým by sa stanovili pravidlá týkajúce sa jeho fungovania a vývoja. Takýto právny rámec by mal zabezpečiť ochranu základných práv ustanovených v Charte základných práv Európskej únie, osobitne tých, ktoré sú zakotvené v jej hlave VI a najmä v článku 47 o práve na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces. Nemal by žiadnym spôsobom narušovať ochranu procesných práv, ktoré sú nevyhnutné na ochranu týchto základných práv. Mal by tiež jasne stanoviť a upraviť komponenty systému e-CODEX, aby sa zaručila jeho technická udržateľnosť a bezpečnosť. Systém e-CODEX by mal určiť informačno-technologické komponenty prístupového bodu e-CODEX, ktorý by mal pozostávať z brány na účely bezpečnej komunikácie s inými určenými bránami a z konektora na účely podpory výmeny správ. Systém e-CODEX by mal zahŕňať aj digitálne procesné štandardy s cieľom podporiť používanie prístupových bodov e-CODEX pri konaniach stanovených v právnych aktoch Únie prijatých v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach a umožniť výmenu informácií medzi prístupovými bodmi e-CODEX. |
|
(13) |
Vzhľadom na to, že sémantická interoperabilita by ako jedna z vrstiev interoperability mala prispievať k dosiahnutiu cieľa tohto nariadenia, ktorým je zavedenie normalizovanej a zmysluplnej interakcie medzi dvomi alebo viacerými stranami, mala by sa osobitná pozornosť venovať slovníku základných pojmov elektronickej justície EÚ, ktorý je aktívom obsahujúcim opätovne využiteľné sémantické termíny a vymedzenia pojmov, ktoré sa využívajú na zabezpečenie konzistentnosti a kvality údajov v čase a medzi rôznymi prípadmi využitia. |
|
(14) |
Keďže je potrebné zabezpečiť dlhodobú udržateľnosť systému e-CODEX a jeho riadenia a zároveň dodržiavať zásadu nezávislosti súdnictva, mal by sa určiť vhodný subjekt na riadenie systému e-CODEX. V kontexte riadenia systému e-CODEX v rámci uvedeného subjektu by sa mala zaistiť nezávislosť súdnictva. |
|
(15) |
Najvhodnejším subjektom na riadenie systému e-CODEX je agentúra, keďže jej štruktúra riadenia by umožnila zapojenie členských štátov do riadenia systému e-CODEX prostredníctvom účasti v správnej rade agentúry, jej rade pre riadenie programu a poradnej skupine. Agentúra eu-LISA má relevantné skúsenosti s riadením rozsiahlych informačných systémov. Agentúra eu-LISA by preto mala byť poverená riadením systému e-CODEX. Je tiež potrebné upraviť existujúcu štruktúru riadenia agentúry eu-LISA prispôsobením povinností jej správnej rady a zriadením poradnej skupiny pre systém e-CODEX. Nariadenie (EÚ) 2018/1726 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. Mala by sa tiež zriadiť osobitná rada e-CODEX pre riadenie programu, pričom by sa malo zohľadniť vyvážené rodové zastúpenie. Rada e-CODEX pre riadenie programu by mala správnej rade agentúry eu-LISA radiť v oblasti priorizácie činností vrátane vývoja digitálnych procesných štandardov, nových funkcií a nových verzií softvéru. |
|
(16) |
Podľa článku 19 nariadenia (EÚ) 2018/1726 je úlohou správnej rady agentúry eu-LISA okrem iného zabezpečiť, aby všetky rozhodnutia a činnosti agentúry eu-LISA, ktoré majú vplyv na rozsiahle informačné systémy v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, rešpektovali zásadu nezávislosti súdnictva. Dodržiavanie tejto zásady zaručuje aj štruktúra riadenia agentúry eu-LISA a systém jej financovania. Takisto je dôležité, aby do riadenia systému e-CODEX boli prostredníctvom poradnej skupiny pre systém e-CODEX a rady e-CODEX pre riadenie programu zapojení zástupcovia právnických povolaní, iní experti a relevantné zainteresované strany. Podrobné podmienky, pokiaľ ide o zapojenie zástupcov právnických povolaní, iných expertov a relevantných zainteresovaných strán, by mali umožniť ich efektívnu účasť a konzultácie s nimi, a to náležitým zohľadnením ich spätnej väzby. |
|
(17) |
Vzhľadom na prioritné úlohy agentúry eu-LISA v oblasti vývoja a riadenia systému vstup/výstup, Európskeho systému pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS), centralizovaného systému na identifikáciu členských štátov, ktoré majú k dispozícii informácie o odsúdení štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN), revidovaného Schengenského informačného systému (SIS), vízového informačného systému (VIS) a systému Eurodac, ako aj vzhľadom na jej strategickú úlohu vytvoriť rámec pre interoperabilitu medzi informačnými systémami Únie, by agentúra eu-LISA mala prevziať zodpovednosť za systém e-CODEX v období od 1. júla 2023 do 31. decembra 2023. |
|
(18) |
Korešpondenti e-CODEX by mali byť oprávnení vyžiadať si a prijímať technickú podporu podľa tohto nariadenia a mali by podporovať prevádzku systému e-CODEX v členských štátoch. Požiadavky na úroveň služieb v prípade činností, ktoré má vykonávať agentúra eu-LISA, by sa mali zaoberať otázkou počtu korešpondentov e-CODEX v členských štátoch a v Komisii v pomere k počtu prístupových bodov e-CODEX autorizovaných členskými štátmi alebo Komisiou a k počtu digitálnych procesných štandardov, ktoré používajú. |
|
(19) |
Systém e-CODEX sa môže používať v cezhraničných občianskych a trestných veciach. Systém e-CODEX a komponenty systému e-CODEX by malo byť možné používať na iné účely, ktoré nepatria do justičnej spolupráce podľa vnútroštátneho práva alebo práva Únie, ak takéto používanie nenaruší používanie systému e-CODEX. Toto nariadenie sa vzťahuje len na cezhraničnú výmenu údajov medzi systémami pripojenými prostredníctvom autorizovaných prístupových bodov e-CODEX v súlade so zodpovedajúcimi digitálnymi procesnými štandardmi. |
|
(20) |
Agentúra eu-LISA by mala byť zodpovedná za komponenty systému e-CODEX s výnimkou riadenia brány, pretože to v súčasnosti poskytuje Komisia na medzisektorovom základe v rámci eDelivery. Agentúra eu-LISA by mala od subjektu, ktorý riadi systém e-CODEX, prevziať plnú zodpovednosť za riadenie konektora a digitálnych procesných štandardov. Keďže brána a konektor sú neoddeliteľnými komponentmi systému e-CODEX, agentúra eu-LISA by mala zabezpečiť kompatibilitu konektora s najnovšou verziou brány. Na tento účel by mala Komisia od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zahrnúť agentúru eu-LISA do prípravných prác vykonaných pred tým, ako agentúra eu-LISA prevezme zodpovednosť za systém e-CODEX, a do príslušného orgánu zodpovedného za riadenie eDelivery. |
|
(21) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (4). Vykonávacími aktmi prijatými v tomto rámci by sa mali stanoviť: minimálne technické špecifikácie a normy, a to aj pre oblasť bezpečnosti a metodiky overovania integrity a pravosti, na ktorých majú byť založené komponenty systému e-CODEX; požiadavky na úroveň služieb pre činnosti, ktoré vykonáva agentúra eu-LISA, a iné potrebné technické špecifikácie pre tieto činnosti vrátane počtu korešpondentov e-CODEX pre autorizované prístupové body e-CODEX primeraného k počtu autorizovaných prístupových bodov e-CODEX a k počtu digitálnych procesných štandardov, ktoré používajú; a osobitné podmienky odovzdania a prevzatia systému e-CODEX. Vykonávacími aktmi by malo byť možné stanoviť aj digitálne procesné štandardy na podporu používania systému e-CODEX v konaniach v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach. |
|
(22) |
Konektor by mal byť schopný technicky podporovať všetky druhy elektronických pečatí a elektronických podpisov, ktoré sú stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 (5). Minimálne technické špecifikácie a normy stanovené Komisiou by mali zahŕňať bezpečnostné prevádzkové normy týkajúce sa konektora. Bezpečnostné požiadavky na fungovanie konektora by mali zohľadňovať normy pre informačnú bezpečnosť a existujúce právne predpisy Únie, ako napríklad nariadenie (EÚ) č. 910/2014, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (6) a (EÚ) 2018/1725 (7) a smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 (8). |
|
(23) |
Mali by sa stanoviť konkrétne povinnosti agentúry eu-LISA v súvislosti s riadením systému e-CODEX. |
|
(24) |
Medzi úlohy agentúry eu-LISA by malo patriť dopĺňanie nových funkcií systému e-CODEX podľa potreby. Jednou takouto novou funkciou by mala byť funkcia v konektore umožňujúca získavanie relevantných štatistických údajov o počte technických správ odoslaných a prijatých cez jednotlivé autorizované prístupové body e-CODEX. |
|
(25) |
Na vnútroštátnej úrovni by členské štáty mali mať možnosť autorizovať orgány verejnej moci alebo právnické osoby, ako napríklad súkromné spoločnosti a organizácie zastupujúce príslušníkov právnických povolaní, prevádzkovať prístupové body e-CODEX. Členské štáty by mali viesť zoznam takýchto autorizovaných prístupových bodov e-CODEX a oznámiť ich agentúre eu-LISA s cieľom umožniť ich vzájomnú interakciu v kontexte príslušných konaní. Subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX na vnútroštátnej úrovni musia spĺňať požiadavky a zásady ochrany údajov stanovené v nariadení (EÚ) 2016/679. Na úrovni Únie by Komisia mala mať možnosť autorizovať inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry Únie prevádzkovať prístupové body e-CODEX. Komisia by mala viesť zoznam takýchto autorizovaných prístupových bodov e-CODEX a oznámiť ich agentúre eu-LISA s cieľom umožniť ich vzájomnú interakciu v kontexte príslušných konaní. Subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX na úrovni Únie musia spĺňať požiadavky a zásady ochrany údajov stanovené v nariadení (EÚ) 2018/1725. Hoci by riadenie systému e-CODEX mala zabezpečovať agentúra eu-LISA, vzhľadom na decentralizovaný charakter systému e-CODEX by zodpovednosť za zriadenie a prevádzku autorizovaných prístupových bodov e-CODEX mali mať výlučne subjekty prevádzkujúce príslušné autorizované prístupové body e-CODEX. Zodpovednosť za akékoľvek škody vyplývajúce z prevádzky autorizovaného prístupového bodu e-CODEX by v súlade s uplatniteľným právom mal niesť subjekt, ktorý daný autorizovaný prístupový bod e-CODEX prevádzkuje. Členské štáty a Komisia by mali overiť, že subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX majú potrebné technické vybavenie a ľudské zdroje, aby mohli zaručiť riadne a spoľahlivé fungovanie systému e-CODEX. Ak takéto subjekty nemajú potrebné technické vybavenie a ľudské zdroje, ich autorizovanému prístupovému bodu e-CODEX by sa mala odňať autorizácia. |
|
(26) |
Členské štáty by mali vykonávať dohľad nad autorizovanými prístupovými bodmi e-CODEX, za ktoré sú zodpovedné, najmä ak ich prevádzkujú subjekty, ktoré nie sú orgánmi verejnej moci. Členské štáty by mali zaistiť zavedenie primeraných opatrení v oblasti bezpečnosti údajov. |
|
(27) |
Členské štáty by mali informovať širokú verejnosť o systéme e-CODEX s využitím súboru rozsiahlych komunikačných kanálov vrátane webových sídiel a platforiem sociálnych médií. |
|
(28) |
Hoci je na každom členskom štáte, aby určil digitálne procesné štandardy, ktoré je každý autorizovaný prístupový bod e-CODEX oprávnený používať, mal by každý členský štát zaistiť, aby sa na jeho území používali všetky digitálne procesné štandardy prijaté prostredníctvom vykonávacích aktov na základe tohto nariadenia. |
|
(29) |
Mal by sa zaviesť mechanizmus na monitorovanie vplyvu nástrojov, ktoré umožňujú cezhraničnú elektronickú výmenu údajov v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach v Únii. Subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX by preto mali byť schopné systematicky zhromažďovať a uchovávať komplexné údaje o používaní systému e-CODEX. To by malo nielen odbremeniť členské štáty pri zhromažďovaní relevantných údajov a zaistiť vzájomnú zodpovednosť a transparentnosť, ale aj výrazne uľahčiť Komisii následné monitorovanie právnych aktov Únie prijatých v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach. Zhromaždené informácie by mali zahŕňať len súhrnné údaje a nemali by byť osobnými údajmi. |
|
(30) |
Agentúra eu-LISA by pri poskytovaní technickej podpory korešpondentom e-CODEX v súvislosti so systémom e-CODEX mala konať ako miesto jednotného kontaktu, a to aj na účely brány. |
|
(31) |
Agentúra eu-LISA by mala pri vykonávaní svojich úloh zachovávať vysokú úroveň bezpečnosti. Pri ďalšom technickom vývoji softvéru alebo aktualizácií by agentúra eu-LISA mala uplatňovať zásady špecificky navrhnutej bezpečnosti a špecificky navrhnutej a štandardnej ochrany údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725. Subjekt prevádzkujúci autorizovaný prístupový bod e-CODEX by mal niesť zodpovednosť za bezpečnosť a ochranu údajov prenášaných cez jeho autorizovaný prístupový bod e-CODEX. |
|
(32) |
Utajované skutočnosti v zmysle článku 2 Dohody medzi vládami členských štátov Európskej únie, ktoré sa zišli na zasadnutí Rady, o ochrane utajovaných skutočností, ktoré sa vymieňajú v záujme Európskej únie (9), by sa nemali zasielať prostredníctvom systému e-CODEX, pokiaľ nie sú splnené príslušné podmienky stanovené v uvedenej dohode, iných právnych aktoch Únie a vo vnútroštátnom práve. |
|
(33) |
Aby mohla agentúra eu-LISA primerane pripraviť prevzatie systému e-CODEX, mal by subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX, do 31. decembra 2022 predložiť odovzdávací dokument, v ktorom sa stanovia podrobné podmienky prevodu systému e-CODEX vrátane kritérií úspešného procesu odovzdania a úspešného dokončenia tohto procesu v súlade s vykonávacími aktmi, ktoré Komisia prijme podľa tohto nariadenia. Odovzdávací dokument by mal pokrývať komponenty systému e-CODEX vrátane brány, konektora a digitálnych procesných štandardov, ako aj príslušné podporné softvérové produkty, podpornú dokumentáciu a iné podporné aktíva. Komisia by mala monitorovať proces odovzdania a prevzatia, aby sa zabezpečil jeho súlad s vykonávacími aktmi prijatými na základe tohto nariadenia a odovzdávacím dokumentom. Prevzatie by sa malo uskutočniť až po tom, ako Komisia po porade so subjektom, ktorý riadi systém e-CODEX, a agentúrou eu-LISA vyhlási, že proces bol úspešne dokončený. Po predložení odovzdávacieho dokumentu a až do úspešného odovzdania systému e-CODEX agentúre eu-LISA by subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX, nemal vykonávať v tomto systéme žiadne zmeny ani vydať žiadnu novú verziu softvéru nad rámec nevyhnutný na zabezpečenie opravnej údržby systému. |
|
(34) |
V rámci odovzdania systému e-CODEX agentúre eu-LISA by sa mal zabezpečiť prevod všetkých práv duševného vlastníctva alebo užívacích práv k systému e-CODEX a príslušným podporným softvérovým produktom, podpornej dokumentácii a iným podporným aktívam agentúre eu-LISA, aby táto agentúra mohla plniť svoje povinnosti podľa tohto nariadenia. V prípade hlavných softvérových komponentov systému e-CODEX však zmluvný prevod nie je potrebný, pretože ide o softvérové komponenty s otvoreným zdrojovým kódom a vzťahuje sa na ne verejná licencia Európskej únie. |
|
(35) |
Aby Komisia mohla systém e-CODEX pravidelne hodnotiť, mala by agentúra eu-LISA každé dva roky podávať Komisii správy o jeho technickom vývoji a technickom fungovaní. Na účely vypracovania uvedenej správy by členské štáty mali agentúre eu-LISA poskytnúť relevantné informácie týkajúce sa autorizovaných prístupových bodov e-CODEX pre pripojené systémy na ich území a Komisia by mala poskytnúť relevantné informácie týkajúce sa autorizovaných prístupových bodov e-CODEX prevádzkovaných inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie. |
|
(36) |
Poradná skupina pre systém e-CODEX by mala agentúre eu-LISA poskytovať potrebné odborné znalosti súvisiace so systémom e-CODEX, najmä podporovaním výmeny skúseností a najlepších postupov. Poradná skupina pre systém e-CODEX by mala mať možnosť byť zapojená do vývoja nových digitálnych procesných štandardov vrátane tých, ktoré vznikajú na podnet členských štátov. |
|
(37) |
Funkčné obdobie členov rady e-CODEX pre riadenie programu a ich náhradníkov by malo byť obnoviteľné. V rade e-CODEX pre riadenie programu by sa malo náležite zohľadniť a podľa možnosti čo najväčšmi podporovať zastúpenie jednotlivých členských štátov s cieľom zaistiť, aby v nej boli postupne zastúpené všetky členské štáty. |
|
(38) |
Rada e-CODEX pre riadenie programu by pri plnení svojich povinností mala zaistiť, aby všetky opatrenia, ktoré agentúra eu-LISA prijme v súvislosti so systémom e-CODEX, či už technické, napríklad opatrenia týkajúce sa infraštruktúry, správy údajov a kontroly prístupu k údajom, alebo organizačné, napríklad opatrenia týkajúce sa kľúčového personálu a iných ľudských zdrojov, boli v súlade so zásadou nezávislosti súdnictva. |
|
(39) |
S cieľom umožniť Európskemu parlamentu a Rade posúdiť úspešnosť prevodu systému e-CODEX a jeho fungovania vo všeobecnosti by Komisia mala pravidelne vypracúvať celkové hodnotenia systému e-CODEX. Prvé takéto hodnotenie by Komisia mala vypracovať tri roky po tom, ako agentúra eu-LISA prevezme zodpovednosť za systém e-CODEX, a potom každé štyri roky. |
|
(40) |
Agentúre eu-LISA by sa mali poskytnúť dostatočné zdroje, aby sa zabezpečilo, že bude môcť primerane vykonávať svoje nové úlohy stanovené v tomto nariadení. Zdroje viazané na prevádzku systému e-CODEX podľa tohto nariadenia by sa nemali použiť na žiadne iné účely. |
|
(41) |
Pokiaľ ide o náklady, ktoré vzniknú pri plnení úloh stanovených v tomto nariadení, žiadne ustanovenie tohto nariadenia by nemalo brániť členským štátom v tom, aby sa uchádzali o financovanie implementácie systému e-CODEX na vnútroštátnej úrovni z programov financovania Únie. |
|
(42) |
Žiadne ustanovenie tohto nariadenia nebráni tomu, aby sa informácie, najmä oznámenia stanovené v tomto nariadení, zasielali agentúre eu-LISA automaticky, pokiaľ to umožňuje vnútroštátne právo. |
|
(43) |
Toto nariadenie nepredstavuje osobitný právny základ pre spracúvanie osobných údajov. Akékoľvek spracúvanie osobných údajov podľa tohto nariadenia by malo byť v súlade s platnými pravidlami ochrany údajov. Na spracúvanie osobných údajov vykonávané subjektmi prevádzkujúcimi autorizované prístupové body e-CODEX, ktoré sú zriadené na území členských štátov podľa tohto nariadenia, sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2016/679 a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES (10) a smernica (EÚ) 2016/680. |
|
(44) |
Na spracúvanie osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie podľa tohto nariadenia sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2018/1725. |
|
(45) |
Medzinárodné organizácie alebo im podriadené orgány, ktoré sa riadia medzinárodným právom verejným, alebo iné príslušné subjekty alebo orgány zriadené dohodou medzi dvoma alebo viacerými krajinami alebo na základe takejto dohody by mali mať možnosť zúčastniť sa na systéme e-CODEX ako relevantné zainteresované strany po tom, ako sa jeho prevádzkové riadenie zverí agentúre eu-LISA. Na tento účel a s cieľom zaistiť účinnú, normalizovanú a bezpečnú prevádzku systému e-CODEX by mala mať agentúra eu-LISA možnosť uzatvárať pracovné dojednania s týmito organizáciami, orgánmi a subjektmi podľa nariadenia (EÚ) 2018/1726. |
|
(46) |
Keďže ciele tohto nariadenia, a to zriadenie systému e-CODEX na úrovni Únie a poverenie agentúry eu-LISA jeho riadením, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a dôsledkov činnosti ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. |
|
(47) |
Komisia by mala preskúmať, či je uskutočniteľné umožniť účasť tretích krajín na systéme e-CODEX, a v prípade potreby predložiť legislatívny návrh s cieľom umožniť takúto účasť a stanoviť na tento účel pravidlá a protokoly. |
|
(48) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(49) |
V súlade s článkami 1 a 2 a článkom 4a ods. 1 Protokolu č. 21 o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Írsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
|
(50) |
Za sídlo agentúry eu-LISA sa stanovil Tallinn v Estónsku. Vzhľadom na osobitnú povahu a vlastnosti systému e-CODEX sa usúdilo, že je vhodné ho vyvíjať a prevádzkovo riadiť v Tallinne v Estónsku. |
|
(51) |
V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal 26. januára 2021 svoje stanovisko, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
1. Týmto nariadením sa stanovuje právny rámec pre systém e-CODEX.
2. Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá, ktoré sa týkajú:
|
a) |
vymedzenia, zloženia, funkcií a riadenia systému e-CODEX; |
|
b) |
povinností Agentúry Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA) týkajúcich sa systému e-CODEX; |
|
c) |
povinností Komisie, členských štátov a subjektov prevádzkujúcich autorizované prístupové body e-CODEX; |
|
d) |
právneho rámca pre bezpečnosť systému e-CODEX. |
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na cezhraničnú elektronickú výmenu údajov v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach prostredníctvom systému e-CODEX v súlade s právnymi aktmi Únie prijatými v uvedenej oblasti.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
1. |
„systém e-CODEX“ (systém komunikácie v oblasti elektronickej justície prostredníctvom výmeny údajov on-line) je decentralizovaný a interoperabilný systém na cezhraničnú komunikáciu na účely uľahčenia rýchlej, bezpečnej a spoľahlivej elektronickej výmeny údajov zahŕňajúcej akýkoľvek obsah spôsobilý prenosu v elektronickej podobe v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach; |
|
2. |
„prístupový bod e-CODEX“ sú softvérové balíky nainštalované na hardvérovej infraštruktúre, ktoré sú schopné bezpečným a spoľahlivým spôsobom prenášať informácie do iných prístupových bodov e-CODEX a prijímať od týchto bodov informácie; |
|
3. |
„autorizovaný prístupový bod e-CODEX“ je prístupový bod e-CODEX autorizovaný Komisiou alebo členským štátom, ktorý bol oznámený agentúre eu-LISA v súlade s článkom 6 ods. 4 alebo článkom 8 ods. 1 a ktorý používa aspoň jeden digitálny procesný štandard; |
|
4. |
„subjekt prevádzkujúci autorizovaný prístupový bod e-CODEX“ je vnútroštátny orgán verejnej moci alebo právnická osoba, ktorí boli autorizovaní podľa vnútroštátneho práva, alebo inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie, ktorí prevádzkujú autorizovaný prístupový bod e-CODEX; |
|
5. |
„korešpondent e-CODEX“ je fyzická osoba určená členským štátom alebo Komisiou, ktorá je oprávnená vyžiadať si a prijímať od agentúry eu-LISA technickú podporu podľa článku 7 ods. 1 písm. f) v súvislosti so všetkými komponentmi systému e-CODEX podľa článku 7 ods. 3; |
|
6. |
„pripojený systém“ je informačný systém, ktorý je pripojený k prístupovému bodu e-CODEX na účely výmeny údajov s inými takýmito informačnými systémami; |
|
7. |
„centrálna testovacia platforma“ je komponent systému e-CODEX používaný výlučne na testovanie, ktorý poskytuje súbor funkcií, ktoré môžu subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX použiť na overenie správneho fungovania svojich autorizovaných prístupových bodov e-CODEX a správneho používania digitálnych procesných štandardov v pripojených systémoch, ktoré sú prepojené s uvedenými autorizovanými prístupovými bodmi e-CODEX; |
|
8. |
„model prevádzkových procesov“ je grafické a textové znázornenie koncepčného modelu viacerých súvisiacich štruktúrovaných činností alebo úloh spolu s príslušnými dátovými modelmi a postupnosť, v ktorej sa tieto činnosti alebo úlohy musia vykonávať, aby sa dosiahla normalizovaná a zmysluplná interakcia medzi dvomi alebo viacerými stranami; |
|
9. |
„digitálny procesný štandard“ sú technické špecifikácie pre modely prevádzkových procesov a dátové schémy, ktorými sa stanovuje elektronická štruktúra údajov, ktoré sa vymieňajú prostredníctvom systému e-CODEX, a ktoré sú založené na slovníku základných pojmov elektronickej justície EÚ. |
Článok 4
Nediskriminácia a dodržiavanie základných práv
Základné práva a slobody všetkých osôb ovplyvnených elektronickou výmenou údajov prostredníctvom systému e-CODEX, najmä právo na účinný prístup k spravodlivosti, právo na spravodlivý proces, zásada nediskriminácie, právo na ochranu osobných údajov a právo na súkromie, sa musia v plnej miere dodržiavať v súlade s právom Únie.
KAPITOLA 2
ZLOŽENIE A FUNKCIE SYSTÉMU E-CODEX A POVINNOSTI VO VZŤAHU K SYSTÉMU E-CODEX
Článok 5
Zloženie systému e-CODEX
1. Systém e-CODEX sa skladá z:
|
a) |
prístupového bodu e-CODEX; |
|
b) |
digitálnych procesných štandardov; a |
|
c) |
podporných softvérových produktov, podpornej dokumentácie a iných podporných aktív uvedených v prílohe. |
2. Prístupové body e-CODEX sa skladajú z:
|
a) |
brány pozostávajúcej zo softvéru založeného na spoločnom súbore protokolov, ktorý umožňuje bezpečnú výmenu informácií cez telekomunikačnú sieť s inými bránami používajúcimi rovnaký spoločný súbor protokolov; |
|
b) |
konektora, ktorý umožňuje prepojiť pripojené systémy s bránou uvedenou v písmene a), pozostáva zo softvéru založeného na spoločnom súbore otvorených protokolov a umožňuje:
|
Článok 6
Povinnosti Komisie
1. Komisia do 31. decembra 2022 prostredníctvom vykonávacích aktov stanoví:
|
a) |
minimálne technické špecifikácie a normy, a to aj v oblasti bezpečnosti a metodiky overovania integrity a pravosti, na ktorých sú založené komponenty systému e-CODEX uvedené v článku 5; |
|
b) |
požiadavky na úroveň služieb pre činnosti, ktoré má agentúra eu-LISA vykonávať, uvedené v článku 7, a iné potrebné technické špecifikácie pre tieto činnosti vrátane počtu korešpondentov e-CODEX; |
|
c) |
osobitné podmienky procesu odovzdania a prevzatia podľa článku 10. |
2. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať digitálne procesné štandardy, pokiaľ sa prijatie digitálnych procesných štandardov neustanovuje v iných právnych aktoch Únie v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach.
3. Vykonávacie akty uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 19 ods. 2
4. Komisia vedie zoznam autorizovaných prístupových bodov e-CODEX prevádzkovaných inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a digitálnych procesných štandardov, ktoré používa každý autorizovaný prístupový bod e-CODEX. Komisia bezodkladne oznámi uvedený zoznam a všetky jeho zmeny agentúre eu-LISA.
5. Komisia určí počet korešpondentov e-CODEX primerane k počtu prístupových bodov e-CODEX, ktoré autorizovala, a k počtu digitálnych procesných štandardov, ktoré tieto autorizované prístupové body e-CODEX používajú. Len takíto korešpondenti e-CODEX sú oprávnení vyžiadať si a prijímať technickú podporu podľa článku 7 ods. 1 písm. f) v súvislosti so systémom e-CODEX, ktorý prevádzkujú inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, a to za podmienok stanovených vo vykonávacích aktoch prijatých podľa odseku 1 písm. b) tohto článku. Komisia oznámi zoznam korešpondentov e-CODEX, ktorých určila, a všetky jeho zmeny agentúre eu-LISA.
Článok 7
Povinnosti agentúry eu-LISA
1. Agentúra eu-LISA je zodpovedná za komponenty systému e-CODEX uvedené v článku 5 s výnimkou brány, a to najmä za tieto úlohy:
|
a) |
vývoj, údržbu, opravy chýb a aktualizácie softvérových produktov a iných aktív vrátane ich bezpečnostných aktualizácií a ich distribúciu subjektom prevádzkujúcim autorizované prístupové body e-CODEX; |
|
b) |
prípravu, vedenie a aktualizáciu dokumentácie týkajúcej sa komponentov systému e-CODEX, jeho podporných softvérových produktov a iných podporných aktív a distribúciu uvedenej dokumentácie subjektom prevádzkujúcim autorizované prístupové body e-CODEX; |
|
c) |
vývoj, správu a aktualizáciu konfiguračného súboru obsahujúceho úplný zoznam autorizovaných prístupových bodov e-CODEX vrátane digitálnych procesných štandardov, ktoré každý z uvedených autorizovaných prístupových bodov e-CODEX používa, a jeho distribúciu subjektom prevádzkujúcim autorizované prístupové body e-CODEX; |
|
d) |
vykonávanie technických zmien a dopĺňanie nových funkcií systému e-CODEX, ktoré sa vydávajú ako nové verzie softvéru, s cieľom reagovať na vznikajúce požiadavky, ako napríklad tie, ktoré vyplývajú z vykonávacích aktov uvedených v článku 6 ods. 2 alebo ktoré si vyžiada poradná skupina pre systém e-CODEX; |
|
e) |
podporu a koordináciu testovacích činností vrátane pripojiteľnosti, ktoré sa týkajú autorizovaných prístupových bodov e-CODEX; |
|
f) |
poskytovanie technickej podpory korešpondentom e-CODEX v súvislosti so systémom e-CODEX; |
|
g) |
vývoj, implementáciu, údržbu a aktualizáciu digitálnych procesných štandardov a ich distribúciu subjektom prevádzkujúcim autorizované prístupové body e-CODEX; |
|
h) |
zverejňovanie zoznamu autorizovaných prístupových bodov e-CODEX, ktoré jej boli oznámené, a digitálnych procesných štandardov, ktoré každý z takýchto autorizovaných prístupových bodov e-CODEX používa, na svojom webovom sídle; |
|
i) |
reagovanie na žiadosti útvarov Komisie o technické poradenstvo a podporu v súvislosti s prípravou vykonávacích aktov uvedených v článku 6 ods. 2; |
|
j) |
vyhodnotenie potreby, posúdenie a prípravu nových digitálnych procesných štandardov, a to aj formou organizovania a uľahčovania organizácie seminárov s korešpondentmi e-CODEX; |
|
k) |
vývoj, údržbu a aktualizáciu slovníka základných pojmov elektronickej justície EÚ, na ktorom sú založené digitálne procesné štandardy; |
|
l) |
vývoj a distribúciu bezpečnostných prevádzkových noriem podľa článku 11; |
|
m) |
poskytovanie odbornej prípravy zameranej na technické aspekty používania systému e-CODEX v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1726 vrátane poskytovania on-line školiacich materiálov, a to aj všetkým relevantným zainteresovaným stranám. |
2. Agentúra eu-LISA je zodpovedná za tieto dodatočné úlohy:
|
a) |
poskytovanie, prevádzku a údržbu hardvérovej a softvérovej IT infraštruktúry na svojich technických pracoviskách potrebnej na vykonávanie svojich úloh; |
|
b) |
poskytovanie, prevádzku a údržbu centrálnej testovacej platformy pri súčasnom zaistení integrity a dostupnosti zvyšnej časti systému e-CODEX; |
|
c) |
informovanie širokej verejnosti o systéme e-CODEX prostredníctvom súboru rozsiahlych komunikačných kanálov vrátane webových sídiel alebo platforiem sociálnych médií; |
|
d) |
prípravu, aktualizáciu a on-line distribúciu netechnických informácií o systéme e-CODEX a o činnostiach, ktoré vykonáva. |
3. Na účely odseku 1 písm. f) sprístupní agentúra eu-LISA počas pracovných hodín zdroje, ktoré na požiadanie zabezpečia korešpondentom e-CODEX miesto jednotného kontaktu na účely technickej podpory, aj to aj pre bránu.
Článok 8
Povinnosti členských štátov
1. Členské štáty autorizujú prístupové body e-CODEX pre pripojené systémy na svojom území podľa uplatniteľného vnútroštátneho práva a práva Únie. Členské štáty vedú zoznam takýchto autorizovaných prístupových bodov e-CODEX a digitálnych procesných štandardov, ktoré každý autorizovaný prístupový bod e-CODEX používa. Členské štáty bezodkladne oznámia uvedený zoznam a všetky jeho zmeny agentúre eu-LISA. Členské štáty vykonávajú dohľad nad svojimi autorizovanými prístupovými bodmi e-CODEX, pričom zaisťujú neustále plnenie podmienok udelenia autorizácie. Členské štáty neprevádzkujú svoje autorizované prístupové body e-CODEX v tretích krajinách.
2. Každý členský štát určí počet korešpondentov e-CODEX primerane k počtu prístupových bodov e-CODEX, ktoré autorizoval, a k počtu digitálnych procesných štandardov, ktoré tieto autorizované prístupové body e-CODEX používajú. Len takíto korešpondenti e-CODEX sú oprávnení vyžiadať si a prijímať technickú podporu podľa článku 7 ods. 1 písm. f), a to za podmienok stanovených vo vykonávacích aktoch prijatých podľa článku 6 ods. 1 písm. b). Každý členský štát oznámi zoznam korešpondentov e-CODEX, ktorých určil, a všetky jeho zmeny agentúre eu-LISA.
Článok 9
Povinnosti subjektov prevádzkujúcich autorizované prístupové body e-CODEX
1. Subjekt prevádzkujúci autorizovaný prístupový bod e-CODEX zodpovedá za jeho bezpečné zriadenie a bezpečnú prevádzku. Táto zodpovednosť zahŕňa potrebné úpravy konektora uvedeného v článku 5 ods. 2 písm. b) na zabezpečenie jeho kompatibility s akýmikoľvek pripojenými systémami.
2. Subjekt prevádzkujúci autorizovaný prístupový bod e-CODEX poskytne členskému štátu, ktorý prístupový bod e-CODEX autorizoval, štatistické údaje podľa článku 15 ods. 1 a príslušných právnych aktov Únie prijatých v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach.
3. Zodpovednosť za všetky škody spôsobené prevádzkou autorizovaného prístupového bodu e-CODEX a všetkých pripojených systémov nesie podľa uplatniteľného práva subjekt prevádzkujúci daný autorizovaný prístupový bod e-CODEX.
Článok 10
Odovzdanie a prevzatie
1. Subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX, predloží do 31. decembra 2022 agentúre eu-LISA spoločný odovzdávací dokument, v ktorom sa uvedú podrobné podmienky prevodu systému e-CODEX vrátane kritérií úspešného procesu odovzdania a úspešného dokončenia tohto procesu a súvisiacej dokumentácie stanovené vo vykonávacích aktoch prijatých podľa článku 6 ods. 1 písm. c). Odovzdávací dokument obsahuje aj ustanovenia o právach duševného vlastníctva alebo užívacích právach k systému e-CODEX a podporným softvérovým produktom, podpornej dokumentácii a iným podporným aktívam uvedeným v prílohe, ktoré agentúre eu-LISA umožnia vykonávať jej povinnosti v súlade s článkom 7.
2. Proces odovzdania a prevzatia medzi subjektom, ktorý riadi systém e-CODEX, a agentúrou eu-LISA sa uskutoční v období šiestich mesiacov odo dňa doručenia odovzdávacieho dokumentu uvedeného v odseku 1. Do odovzdania je subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX, za tento systém plne zodpovedný a zaistí, aby sa v tomto systéme nevykonávali žiadne zmeny ani nevydávala žiadna nová verzia softvéru nad rámec nevyhnutný na zabezpečenie opravnej údržby systému.
3. Komisia monitoruje proces odovzdania a prevzatia s cieľom zaistiť, aby subjekt, ktorý riadi systém e-CODEX, a agentúra eu-LISA správne implementovali podrobné podmienky prevodu systému e-CODEX na základe kritérií uvedených v odseku 1. Komisia do 31. júla 2023 poskytne Európskemu parlamentu a Rade aktuálne informácie o procese odovzdania a prevzatia.
4. Agentúra eu-LISA prevezme zodpovednosť za systém e-CODEX v deň, keď Komisia po porade so subjektom, ktorý riadi systém e-CODEX, a s agentúrou eu-LISA v období od 1. júla 2023 do 31. decembra 2023 vyhlási proces odovzdania a prevzatia za úspešne dokončený.
Článok 11
Bezpečnosť
1. Po úspešnom prevzatí systému e-CODEX je agentúra eu-LISA zodpovedná za udržiavanie vysokej úrovne bezpečnosti pri vykonávaní svojich úloh, a to aj pokiaľ ide o bezpečnosť hardvérovej a softvérovej IT infraštruktúry uvedenej v článku 7 ods. 2 Agentúra eu-LISA predovšetkým vypracuje a udržiava bezpečnostný plán e-CODEX a zabezpečí, aby sa systém e-CODEX prevádzkoval v súlade s týmto bezpečnostným plánom, pričom sa zohľadní stupeň utajenia informácií spracúvaných v systéme e-CODEX a predpisy agentúry eu-LISA týkajúce sa bezpečnosti informácií. V bezpečnostnom pláne sa stanovia pravidelné bezpečnostné inšpekcie a audity vrátane posúdení bezpečnosti softvéru systému e-CODEX za účasti subjektov prevádzkujúcich autorizované prístupové body e-CODEX.
2. Agentúra eu-LISA pri vykonávaní svojich povinností uplatňuje zásady špecificky navrhnutej bezpečnosti a špecificky navrhnutej a štandardnej ochrany údajov.
3. Subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX majú výhradnú zodpovednosť za ich bezpečné zriadenie a bezpečnú prevádzku vrátane bezpečnosti údajov, ktoré sa prostredníctvom nich zasielajú, so zreteľom na technické normy stanovené vo vykonávacích aktoch prijatých podľa článku 6 ods. 1 písm. a) a bezpečnostné predpisy a usmernenia uvedené v odseku 6 tohto článku.
4. Subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX bezodkladne oznámia každý bezpečnostný incident agentúre eu-LISA a v prípade autorizovaných prístupových bodov e-CODEX, ktoré prevádzkuje vnútroštátny orgán verejnej moci alebo právnická osoba autorizovaní podľa vnútroštátneho práva, členskému štátu, ktorý vedie zoznam, na ktorom sa dané autorizované prístupové body e-CODEX nachádzajú, alebo Komisii, ak ide o autorizované prístupové body e-CODEX, ktoré prevádzkuje inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie.
5. Ak agentúra eu-LISA zistí akékoľvek zraniteľnosti alebo bezpečnostné incidenty, alebo sa jej oznámi bezpečnostný incident podľa odseku 4, bezpečnostný incident analyzuje a bezodkladne informuje subjekty prevádzkujúce dotknuté autorizované prístupové body e-CODEX a poradnú skupinu pre systém e-CODEX.
6. Agentúra eu-LISA vypracuje bezpečnostné predpisy a usmernenia pre autorizované prístupové body e-CODEX. Subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX poskytnú agentúre eu-LISA vyhlásenia preukazujúce ich súlad s bezpečnostnými predpismi pre autorizované prístupové body e-CODEX. Uvedené vyhlásenia sa aktualizujú každý rok alebo vždy, keď je z iných dôvodov potrebná zmena.
Článok 12
Poradná skupina pre systém e-CODEX
1. Od 1. januára 2023 poskytuje poradná skupina pre systém e-CODEX zriadená podľa článku 27 ods. 1 písm. dc) nariadenia (EÚ) 2018/1726 agentúre eu-LISA potrebné odborné znalosti týkajúce sa systému e-CODEX, najmä v súvislosti s prípravou jej ročného pracovného programu a výročnej správy o činnosti. Poradná skupina pre systém e-CODEX môže zriadiť podskupiny zložené z niektorých svojich členov na účely preskúmania konkrétnych otázok vrátane konkrétnych digitálnych procesných štandardov.
2. Poradná skupina pre systém e-CODEX najmä:
|
a) |
sleduje stav implementácie systému e-CODEX v členských štátoch; |
|
b) |
hodnotí potrebu nových digitálne procesných štandardov, posudzuje a vypracúva ich; |
|
c) |
podporuje výmenu znalostí; |
|
d) |
monitoruje ako agentúra eu-LISA dodržiava požiadavky na úroveň služieb stanovené vo vykonávacom akte prijatom podľa článku 6 ods. 1) písm. b); |
|
e) |
poskytuje stanovisko k návrhu správy uvedenej v článku 16. |
3. Počas procesu odovzdania a prevzatia podľa článku 10 sa poradná skupina pre systém e-CODEX pravidelne stretáva, a to aspoň každý druhý mesiac, až kým nie je proces odovzdania a prevzatia úspešne dokončený, a potom najmenej raz za šesť mesiacov.
4. Poradná skupina pre systém e-CODEX podáva po každom zasadnutí správu rade e-CODEX pre riadenie programu. Poradná skupina pre systém e-CODEX poskytuje technické odborné znalosti na podporu plnenia úloh rady e-CODEX pre riadenie programu.
5. Poradná skupina pre systém e-CODEX zapojí do svojej práce relevantné zainteresované strany a expertov vrátane sudcov, príslušníkov právnických povolaní a profesijných organizácií, ktorých sa týka systém e-CODEX alebo ktoré či ktorí tento systém využívajú alebo sa na ňom podieľajú.
Článok 13
Rada e-CODEX pre riadenie programu
1. Správna rada agentúry eu-LISA do 1. januára 2023 zriadi stálu radu e-CODEX pre riadenie programu.
Rada e-CODEX pre riadenie programu:
|
a) |
poskytuje správnej rade agentúry eu-LISA poradenstvo v oblasti dlhodobej udržateľnosti systému e-CODEX, najmä počas procesu odovzdania a prevzatia podľa článku 10 v súvislosti s priorizáciou činností a inými strategickými záväzkami; |
|
b) |
zaisťuje primerané riadenie systému e-CODEX; a |
|
c) |
monitoruje dodržiavanie zásady nezávislosti súdnictva a v prípade potreby iniciuje preventívne alebo nápravné opatrenia. |
Rada e-CODEX pre riadenie programu nemá mandát zastupovať členov správnej rady agentúry eu-LISA.
2. Rada e-CODEX pre riadenie programu pozostáva z týchto 10 členov:
|
a) |
predsedu poradnej skupiny pre systém e-CODEX uvedenej v článku 12; |
|
b) |
ôsmich členov vymenovaných správnou radou agentúry eu-LISA; a |
|
c) |
jedného člena vymenovaného Komisiou. |
Každý člen rady e-CODEX pre riadenie programu má náhradníka. Správna rada agentúry eu-LISA zabezpečí, aby členovia rady e-CODEX pre riadenie programu a náhradníci, ktorých vymenuje, mali potrebné skúsenosti, a to aj v oblasti spravodlivosti, a odborné znalosti na plnenie svojich úloh.
3. Funkčné obdobie členov rady e-CODEX pre riadenie programu a ich náhradníkov je štyri roky a možno ho obnoviť.
4. Agentúra eu-LISA sa zúčastňuje na činnosti rady e-CODEX pre riadenie programu. Na tento účel sa jeden zástupca agentúry eu-LISA zúčastňuje na zasadnutiach rady e-CODEX pre riadenie programu, aby podával správy o práci týkajúcej sa systému e-CODEX a akejkoľvek ďalšej súvisiacej práci a činnostiach.
5. Rada e-CODEX pre riadenie programu zasadá minimálne raz za šesť mesiacov a v prípade potreby častejšie. Rada e-CODEX pre riadenie programu pravidelne, najmenej však po každom zasadnutí, predkladá správnej rade agentúry eu-LISA písomné správy o stave a pokroku systému e-CODEX.
6. Rada e-CODEX pre riadenie programu stanoví svoj rokovací poriadok, ktorý bude obsahovať najmä pravidlá týkajúce sa:
|
a) |
voľby predsedu a podpredsedu a ich funkčného obdobia; |
|
b) |
miest konania zasadnutí; |
|
c) |
prípravy zasadnutí; |
|
d) |
povolenia účasti zainteresovaných strán a expertov na zasadnutiach, a to vrátane sudcov, príslušníkov právnických povolaní a profesijných organizácií, ktorých sa týka systém e-CODEX alebo ktoré či ktorí ho využívajú či sa na ňom podieľajú; |
|
e) |
komunikačných plánov zabezpečujúcich úplné informovanie členov správnej rady agentúry eu-LISA, ktorí nie sú členmi rady e-CODEX pre riadenie programu, o práci rady e-CODEX pre riadenie programu. |
7. Na predsedu a podpredsedu rady e-CODEX pre riadenie programu sa primerane vzťahuje článok 21 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1726.
8. Všetky cestovné výdavky a výdavky na pobyt a stravu, ktoré vzniknú členom rady e-CODEX pre riadenie programu a ich náhradníkom, musia byť rozumné a primerané a uhradí ich agentúra eu-LISA v súlade so svojím rokovacím poriadkom.
9. Sekretariát pre radu e-CODEX pre riadenie programu zabezpečuje agentúra eu-LISA.
Článok 14
Nezávislosť súdnictva
1. Všetky subjekty pri plnení svojich povinností stanovených v tomto nariadení dodržiavajú zásadu nezávislosti súdnictva so zreteľom na zásadu deľby moci.
2. Agentúra eu-LISA na uvedený účel vyhradí všetky zdroje, ktoré sa jej poskytli pre systém e-CODEX, na jeho prevádzku podľa tohto nariadenia a zaistí účasť zástupcov justície na riadení systému e-CODEX podľa článkov 12 a 13.
Článok 15
Oznámenia
1. Po tom, ako agentúra eu-LISA úspešne prevezme zodpovednosť za systém e-CODEX, jej členské štáty každý rok do 31. januára oznámia tieto štatistické údaje:
|
a) |
počet technických správ odoslaných a prijatých prostredníctvom jednotlivých autorizovaných prístupových bodov e-CODEX pre pripojené systémy na ich území, zoskupených podľa zodpovedajúceho autorizovaného prístupového bodu e-CODEX a digitálneho procesného štandardu, pokiaľ sa neuplatňuje rovnocenný postup oznamovania podľa iného právneho aktu Únie; |
|
b) |
počet a typ incidentov, s ktorými sa stretli subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX pre pripojené systémy na ich území, a ktoré mali vplyv na bezpečnosť systému e-CODEX, pokiaľ sa neuplatňuje rovnocenný postup oznamovania podľa iného právneho aktu Únie. |
2. Po tom, ako agentúra eu-LISA úspešne prevezme zodpovednosť za systém e-CODEX, jej Komisia každý rok do 31. januára oznámi tieto štatistické údaje:
|
a) |
počet technických správ odoslaných a prijatých prostredníctvom jednotlivých autorizovaných prístupových bodov e-CODEX, ktoré prevádzkuje inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie, zoskupených podľa zodpovedajúceho autorizovaného prístupového bodu e-CODEX a digitálneho procesného štandardu, pokiaľ sa neuplatňuje rovnocenný postup oznamovania podľa iného právneho aktu Únie; |
|
b) |
počet a typ incidentov, s ktorými sa stretli subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX, ak sú týmito subjektmi inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie, a ktoré mali vplyv na bezpečnosť systému e-CODEX, pokiaľ sa neuplatňuje rovnocenný postup oznamovania podľa iného právneho aktu Únie. |
3. V oznámeniach podľa odsekov 1 a 2 tohto článku sa potvrdí, či sú zoznamy autorizovaných prístupových bodov e-CODEX a digitálnych procesných štandardov uvedené v článku 6 ods. 4 a článku 8 ods. 1 stále aktuálne.
Článok 16
Monitorovanie a podávanie správ
1. Agentúra eu-LISA dva roky po prevzatí zodpovednosti za systém e-CODEX a potom každé dva roky predloží Komisii správu o technickom fungovaní a používaní systému e-CODEX vrátane jeho bezpečnosti.
2. Agentúra eu-LISA konsoliduje údaje prijaté od Komisie a členských štátov podľa článku 6 ods. 4, článku 8 ods. 1 a článku 15 a v rámci správy uvedenej v odseku 1 tohto článku poskytne tieto ukazovatele:
|
a) |
zoznam a počet digitálnych procesných štandardov, v prípade ktorých sa počas vykazovaného obdobia použil systém e-CODEX; |
|
b) |
počet autorizovaných prístupových bodov e-CODEX za každý členský štát a pre každý digitálny procesný štandard; |
|
c) |
počet technických správ zaslaných prostredníctvom systému e-CODEX pre každý digitálny procesný štandard medzi jednotlivými autorizovanými prístupovými bodmi e-CODEX; |
|
d) |
počet a typ incidentov, ktoré majú vplyv na bezpečnosť systému e-CODEX, a informácie o súlade s bezpečnostným plánom e-CODEX. |
3. Komisia tri roky po tom, ako agentúra eu-LISA prevezme zodpovednosť za systém e-CODEX, a potom každé štyri roky vypracuje celkové hodnotenie systému e-CODEX. Toto celkové hodnotenie zahŕňa posúdenie uplatňovania tohto nariadenia a preskúmanie dosiahnutých výsledkov v porovnaní so sledovanými cieľmi a môžu sa v ňom navrhnúť prípadné budúce opatrenia. Komisia pri vypracúvaní svojich hodnotení tiež opätovne preskúma na základe objektívnych kritérií úlohu rady e-CODEX pre riadenie programu a jej pokračovanie a v prípade potreby navrhne zlepšenia. Komisia zašle celkové hodnotenie Európskemu parlamentu a Rade.
Článok 17
Spolupráca s medzinárodnými organizáciami
1. Agentúra eu-LISA môže s medzinárodnými organizáciami alebo ich podriadenými subjektmi, ktoré sa riadia medzinárodným právom verejným, alebo s inými príslušnými subjektmi či orgánmi, ktoré boli zriadené dohodou medzi dvoma alebo viacerými krajinami alebo na základe takejto dohody, uzatvárať pracovné dojednania im umožňujúce vyžiadať si a prijímať technickú podporu pri používaní systému e-CODEX. Tieto pracovné dojednania sa uzatvárajú v súlade s článkom 43 nariadenia (EÚ) 2018/1726.
2. Pracovné dojednania uvedené v odseku 1 tohto článku môžu umožniť, aby sa určila jedna fyzická osoba za medzinárodnú organizáciu, subjekt alebo orgán, ktorá bude korešpondentom a bude oprávnená vyžiadať si a prijímať technickú podporu podľa článku 7 ods. 1 písm. f) za podmienok stanovených vo vykonávacích aktoch prijatých podľa článku 6 ods. 1 písm. b), pokiaľ takáto technická podpora nebude mať vplyv na náklady uvedené v článku 20 ods. 1
KAPITOLA 3
POZMEŇUJÚCE USTANOVENIA
Článok 18
Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1726
Nariadenie (EÚ) 2018/1726 sa mení takto:
|
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
|
2. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 8b Úlohy súvisiace so systémom e-CODEX V súvislosti so systémom e-CODEX agentúra vykonáva:
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/850 z 30. mája 2022 o počítačovom systéme na cezhraničnú elektronickú výmenu údajov v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach (systém e-CODEX) a o zmene nariadenia (EÚ) 2018/1726 (Ú. v. EÚ L 150, 31.5.2022, s. 1).“." |
|
3. |
V článku 14 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Agentúra monitoruje vývoj v oblasti výskumu, ktorý je relevantný pre prevádzkové riadenie systémov SIS II, VIS, Eurodac, vstup/výstup, ETIAS, siete DubliNet, ECRIS-TCN, systému e-CODEX a iných rozsiahlych informačných systémov, ako sa uvádza v článku 1 ods. 5.“. |
|
4. |
V článku 17 ods. 3 sa za druhý pododsek vkladá tento pododsek: „Úlohy súvisiace s vývojom a prevádzkovým riadením systému e-CODEX uvedené v článku 1 ods. 4a a článku 8b sa vykonávajú v Tallinne v Estónsku.“. |
|
5. |
V článku 19 sa odsek 1 mení takto:
|
|
6. |
V článku 27 ods. 1 sa vkladá toto písmeno:
|
KAPITOLA 4
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 19
Postup výboru
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 20
Náklady
1. Náklady, ktoré vzniknú pri vykonávaní úloh uvedených v článku 7, sa hradia zo všeobecného rozpočtu Únie.
2. Náklady na úlohy uvedené v článkoch 8 a 9 hradia členské štáty alebo subjekty prevádzkujúce autorizované prístupové body e-CODEX.
Článok 21
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
V Bruseli 30. mája 2022
Za Európsky parlament
predsedníčka
R. METSOLA
Za Radu
predseda
B. LE MAIRE
(1) Ú. v. EÚ C 286, 16.7.2021, s. 82.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 24. marca 2022 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 12. apríla 2022.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1726 zo 14. novembra 2018 o Agentúre Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA) a o zmene nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 99).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 z 23. júla 2014 o elektronickej identifikácii a dôveryhodných službách pre elektronické transakcie na vnútornom trhu a o zrušení smernice 1999/93/ES (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 73).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
(8) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).
(9) Ú. v. EÚ C 202, 8.7.2011, s. 13.
(10) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37).
PRÍLOHA
SOFTVÉROVÉ PRODUKTY, DOKUMENTÁCIA A INÉ AKTÍVA, KTORÉ SA MAJÚ ODOVZDAŤ AGENTÚRE EU-LISA PODĽA ČLÁNKU 10
|
1. |
Centrálna testovacia platforma (central testing platform); |
|
2. |
Nástroj na riadenie konfigurácie – softvérový produkt, ktorý poskytuje podporu pri vykonávaní úlohy uvedenej v článku 7 ods. 1 písm. c) (Configuration Management Tool); |
|
3. |
Metadátový pracovný priestor – softvérový produkt, ktorý poskytuje podporu pri vykonávaní častí úloh uvedených v článku 7 (Metadata Workbench); |
|
4. |
Slovník základných pojmov elektronickej justície EÚ – aktívum obsahujúce opätovne využiteľné sémantické termíny a vymedzenia pojmov, ktoré sa využívajú na zabezpečenie konzistentnosti a kvality údajov v čase a medzi rôznymi prípadmi využitia (EU e-Justice Core Vocabulary); |
|
5. |
Dokumentácia architektúry – dokumentácia, ktorou sa relevantným zainteresovaným stranám poskytnú technické a informatívne vedomosti o voľbe noriem, ktoré musia spĺňať iné aktíva systému e-CODEX. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/20 |
Oznámenie o nadobudnutí platnosti Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou v rámci rokovaní podľa článku XXVIII dohody GATT 1994 o zmene švajčiarskych koncesií WTO pre ochutené mäso
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Švajčiarskou konfederáciou v rámci rokovaní podľa článku XXVIII dohody GATT 1994 o zmene švajčiarskych koncesií WTO pre ochutené mäso (1), ktorá bola podpísaná 9. decembra 2019 v Bruseli, nadobudla platnosť 19. mája 2022.
NARIADENIA
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/21 |
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/851
z 22. marca 2022,
ktorým sa opravuje portugalské znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/945 o bezpilotných leteckých systémoch a o prevádzkovateľoch bezpilotných leteckých systémov z tretích krajín
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 58 a 61,
keďže:
|
(1) |
Portugalské znenie delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/945 (2) obsahuje chyby v článku 17 ods. 4, v článku 40 ods. 1 písm. d), v časti 8 module B bode 3 (2) a (5) prílohy, ktoré menia význam ustanovení. |
|
(2) |
Portugalské znenie delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/945 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa táto oprava netýka. |
|
(3) |
Vzhľadom na potrebu rovnakých podmienok pre všetkých prevádzkovateľov, prevažujúci záujem integrity vnútorného trhu, ako aj potrebu právnej istoty by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 9. augusta 2020, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
(netýka sa slovenského znenia)
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 9. augusta 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. marca 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/945 z 12. marca 2019 o bezpilotných leteckých systémoch a o prevádzkovateľoch bezpilotných leteckých systémov z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2019, s. 1).
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/23 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/852
z 20. mája 2022,
ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín. |
|
(2) |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (2) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu (dotknuté členské štáty) uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach I, II a III uvedených v danej prílohe. |
|
(3) |
Oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii. Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 bola naposledy zmenená vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/743 (3) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Poľsku. |
|
(4) |
Akékoľvek zmeny reštrikčných pásiem I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by mali vychádzať z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v oblastiach postihnutých touto chorobou a z celkovej epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v dotknutom členskom štáte, z úrovne rizika ďalšieho šírenia tejto choroby, ako aj z vedecky podložených zásad a kritérií geografického vymedzenia pásiem v dôsledku afrického moru ošípaných a usmernení Únie dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktoré sú verejne dostupné na webovom sídle Komisie (4). V takýchto zmenách by sa mali zároveň zohľadňovať medzinárodné normy, medzi ktoré patrí Kódex zdravia suchozemských zvierat (5) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat, ako aj odôvodnenia vymedzenia pásiem, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov. |
|
(5) |
V Nemecku sa vyskytli nové ohniská afrického moru ošípaných v prípade voľne žijúcich ošípaných a na Slovensku aj v prípade držaných ošípaných. |
|
(6) |
V apríli a máji 2022 bolo v spolkovej krajine Meklenbursko-Predpomoransko v Nemecku zaznamenaných niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných v prípade voľne žijúcich ošípaných v oblasti, ktorá je v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 v súčasnosti uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti v spolkovej krajine Brandenbursko v súčasnosti uvedenej v danej prílohe ako reštrikčné pásmo I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných v prípade voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť v spolkovej krajine Brandenbursko, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo I a ktorá sa nachádza v tesnej blízkosti oblasti uvedenej v reštrikčnom pásme II v spolkovej krajine Meklenbursko-Predpomoransko a postihnutej týmito nedávnymi výskytmi ohnísk afrického moru ošípaných, by sa mala preto teraz v uvedenej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo II, a nie ako reštrikčné pásmo I, pričom je v záujme zohľadnenia týchto nedávnych výskytov ohnísk potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I. |
|
(7) |
Okrem toho bol v máji 2022 v okrese Medzilaborce na Slovensku zaznamenaný jeden prípad afrického moru ošípaných v prípade držaných zvierat v oblasti, ktorá je v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedená ako reštrikčné pásmo II. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných v prípade držaných ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Slovenska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo II, by sa preto mala teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo III, a nie ako reštrikčné pásmo II, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohniska je potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma II. |
|
(8) |
V nadväznosti na tieto nedávne ohniská afrického moru ošípaných v prípade voľne žijúcich ošípaných v Nemecku a v prípade voľne držaných ošípaných na Slovensku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v Únii, sa vymedzenie pásiem v daných členských štátoch prehodnotilo a aktualizovalo. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na riadenie rizík. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605. |
|
(9) |
S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Nemecka a Slovenska mali vymedziť nové, dostatočne veľké reštrikčné pásma, ktoré by sa v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 mali náležite uviesť ako reštrikčné pásma I, II a III. Keďže situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných je v Únii veľmi dynamická, pri vymedzovaní uvedených nových reštrikčných pásiem sa zohľadnila situácia v okolitých oblastiach. |
|
(10) |
Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny, ktoré sa majú vykonať v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 prostredníctvom tohto vykonávacieho nariadenia, nadobudli účinnosť čo najskôr. |
|
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. mája 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/743 z 13. mája 2022, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 137, 16.5.2022, s. 45).
(4) Pracovný dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 s názvom Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation (Zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v súvislosti s africkým morom ošípaných), https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE, 28. vydanie, 2019. ISBN zväzku I: 978-92-95108-85-1; ISBN zväzku II: 978-92-95108-86-8, https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
PRÍLOHA
Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA I
REŠTRIKČNÉ PÁSMA
ČASŤ I
1. Nemecko
Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:
Bundesland Brandenburg:
|
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
|
— |
Landkreis Barnim:
|
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
|
— |
Landkreis Elbe-Elster:
|
|
— |
Landkreis Prignitz:
|
Bundesland Sachsen:
|
— |
Landkreis Bautzen
|
|
— |
Stadt Dresden:
|
|
— |
Landkreis Meißen:
|
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
— |
Landkreis Vorpommern Greifswald
|
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
2. Estónsko
Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Grécko
Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lotyšsko
Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:
|
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
|
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litva
Tieto reštrikčné pásma I v Litve:
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
|
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
— |
powiat rypiński, |
|
— |
powiat brodnicki, |
|
— |
powiat grudziądzki, |
|
— |
powiat miejski Grudziądz, |
|
— |
powiat wąbrzeski, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
— |
gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim, |
w województwie podlaskim:
|
— |
gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
|
— |
gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim, |
|
— |
gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
|
— |
gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim, |
w województwie mazowieckim:
|
— |
powiat ostrołęcki, |
|
— |
powiat miejski Ostrołęka, |
|
— |
gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim, |
|
— |
powiat miejski Płock, |
|
— |
powiat ciechanowski, |
|
— |
gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim, |
|
— |
powiat sierpecki, |
|
— |
gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim, |
|
— |
część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim, |
|
— |
powiat przasnyski, |
|
— |
powiat makowski, |
|
— |
powiat pułtuski, |
|
— |
część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim, |
|
— |
gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim, |
|
— |
gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim, |
|
— |
powiat gostyniński, |
w województwie podkarpackim:
|
— |
powiat jasielski, |
|
— |
powiat strzyżowski, |
|
— |
część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I, |
|
— |
gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim, |
|
— |
gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
|
— |
powiat miejski Przemyśl, |
|
— |
gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim, |
|
— |
powiat łańcucki, |
|
— |
gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim, |
|
— |
gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim, |
|
— |
gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim, |
w województwie świętokrzyskim:
|
— |
gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim, |
|
— |
powiat kazimierski, |
|
— |
powiat skarżyski, |
|
— |
część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
|
— |
gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
|
— |
powiat ostrowiecki, |
|
— |
gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
|
— |
gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
|
— |
gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim, |
|
— |
gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim, |
|
— |
gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim, |
w województwie łódzkim:
|
— |
gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim, |
|
— |
gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim, |
|
— |
gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim, |
|
— |
powiat miejski Skierniewice, |
|
— |
gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim, |
|
— |
powiat tomaszowski, |
|
— |
powiat brzeziński, |
|
— |
powiat łaski, |
|
— |
powiat miejski Łódź, |
|
— |
powat łódzki wschodni, |
|
— |
powiat pabianicki, |
|
— |
powiat wieruszowski, |
|
— |
gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim, |
|
— |
gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim, |
|
— |
powiat wieluński, |
|
— |
powiat sieradzki, |
|
— |
powiat zduńskowolski, |
|
— |
gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim, |
|
— |
powiat miejski Piotrków Trybunalski, |
|
— |
gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim, |
w województwie śląskim:
|
— |
gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim, |
w województwie pomorskim:
|
— |
gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
|
— |
gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
|
— |
gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim, |
|
— |
powiat gdański, |
|
— |
Miasto Gdańsk, |
|
— |
powiat tczewski, |
|
— |
powiat kwidzyński, |
w województwie lubuskim:
|
— |
gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim, |
|
— |
gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
w województwie dolnośląskim:
|
— |
gminyDziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
|
— |
gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
|
— |
część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
|
— |
gmina Wiązów w powiecie strzelińskim, |
|
— |
część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim, |
|
— |
gmina Krotoszyce w powiecie legnickim, |
|
— |
gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim, |
|
— |
część powiatu lwóweckiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Jawor, Męcinka, Mściwojów, Paszowice w powiecie jaworskim, |
|
— |
gminy Dobromierz, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim, |
w województwie wielkopolskim:
|
— |
gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
|
— |
gminy Brodnica, Dolsk, Śrem w powiecie śremskim, |
|
— |
gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim, |
|
— |
gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
|
— |
gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan w powiecie kościańskim, |
|
— |
gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Pobiedziska, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
|
— |
gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim, |
|
— |
powiat czarnkowsko-trzcianecki, |
|
— |
gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim, |
|
— |
gmina Budzyń w powiecie chodzieskim, |
|
— |
gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim, |
|
— |
powiat pleszewski, |
|
— |
gmina Zagórów w powiecie słupeckim, |
|
— |
gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim, |
|
— |
gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim, |
|
— |
powiat ostrowski, |
|
— |
powiat miejski Kalisz, |
|
— |
gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim, |
|
— |
gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim, |
|
— |
gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim, |
|
— |
powiat kępiński, |
|
— |
powiat ostrzeszowski, |
w województwie opolskim:
|
— |
gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim, |
|
— |
gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim, |
|
— |
gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim, |
|
— |
gmina Grodkóww powiecie brzeskim, |
|
— |
gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim, |
|
— |
powiat miejski Opole, |
w województwie zachodniopomorskim:
|
— |
gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
|
— |
gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim, |
|
— |
gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim, |
|
— |
gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim, |
|
— |
część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy, |
|
— |
gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim, |
w województwie małopolskim:
|
— |
powiat brzeski, |
|
— |
powiat gorlicki, |
|
— |
powiat proszowicki, |
|
— |
część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Czorsztyn, Krościenko Zdrój, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim, |
|
— |
powiat miejski Nowy Sącz, |
|
— |
powiat tarnowski, |
|
— |
powiat miejski Tarnów, |
|
— |
część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I. |
8. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:
|
— |
v okrese Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
|
— |
v okrese Veľký Krtíš: obce Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
|
— |
v okrese Levice: obce Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmák, Plášťovce, Ipeľské Úľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
|
— |
v okrese Krupina: obce Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
|
— |
celý okres Ružomberok, |
|
— |
v okrese Turčianske Teplice: obce Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
|
— |
v okrese Martin: obce Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
|
— |
v okrese Dolný Kubín: obce Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
|
— |
v okrese Tvrdošín: obce Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
|
— |
v okrese Žarnovica: obce Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
|
— |
celý okres Žiar nad Hronom okrem obcí uvedených v pásme II. |
9. Taliansko
Tieto reštrikčné pásma I v Taliansku:
Piedmont Region:
|
— |
in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano, |
|
— |
in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, |
Liguria Region:
|
— |
in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata; |
|
— |
in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona, |
Emilia-Romagna Region:
|
— |
in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba, |
Lombardia Region:
|
— |
in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima. |
ČASŤ II
1. Bulharsko
Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Burgas, |
|
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Shumen, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Vratza. |
2. Nemecko
Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:
Bundesland Brandenburg:
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
|
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
|
— |
Landkreis Barnim:
|
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
|
— |
Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder), |
|
— |
Landkreis Prignitz:
|
Bundesland Sachsen:
|
— |
Landkreis Bautzen:
|
|
— |
Stadt Dresden:
|
|
— |
Landkreis Görlitz, |
|
— |
Landkreis Meißen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
3. Estónsko
Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lotyšsko
Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Augšdaugavas novads, |
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Kuldīgas novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Valmieras novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Ventspils novads, |
|
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litva
Tieto reštrikčné pásma II v Litve:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Maďarsko
Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
— |
gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, |
|
— |
powiat elbląski, |
|
— |
powiat miejski Elbląg, |
|
— |
powiat gołdapski, |
|
— |
powiat piski, |
|
— |
powiat bartoszycki, |
|
— |
powiat olecki, |
|
— |
powiat giżycki, |
|
— |
powiat braniewski, |
|
— |
powiat kętrzyński, |
|
— |
powiat lidzbarski, |
|
— |
gminy Jedwabno, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno, część gminy Dźwierzuty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53w powiecie szczycieńskim, |
|
— |
powiat mrągowski, |
|
— |
powiat węgorzewski, |
|
— |
gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16 a nastęnie na północ od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim, |
|
— |
powiat miejski Olsztyn, |
|
— |
powiat nidzicki, |
|
— |
gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim, |
|
— |
część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim, |
w województwie podlaskim:
|
— |
powiat bielski, |
|
— |
powiat grajewski, |
|
— |
powiat moniecki, |
|
— |
powiat sejneński, |
|
— |
gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim, |
|
— |
powiat miejski Łomża, |
|
— |
powiat siemiatycki, |
|
— |
powiat hajnowski, |
|
— |
gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
|
— |
gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
|
— |
gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim, |
|
— |
powiat białostocki, |
|
— |
powiat suwalski, |
|
— |
powiat miejski Suwałki, |
|
— |
powiat augustowski, |
|
— |
powiat sokólski, |
|
— |
powiat miejski Białystok, |
w województwie mazowieckim:
|
— |
gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim, |
|
— |
powiat miejski Siedlce, |
|
— |
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim, |
|
— |
powiat łosicki, |
|
— |
powiat sochaczewski, |
|
— |
powiat zwoleński, |
|
— |
powiat kozienicki, |
|
— |
powiat lipski, |
|
— |
powiat radomski |
|
— |
powiat miejski Radom, |
|
— |
powiat szydłowiecki, |
|
— |
gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim, |
|
— |
gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim, |
|
— |
gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim, |
|
— |
powiat nowodworski, |
|
— |
gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim, |
|
— |
gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim, |
|
— |
powiat garwoliński, |
|
— |
gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim, |
|
— |
część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim, |
|
— |
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim, |
|
— |
gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim, |
|
— |
powiat otwocki, |
|
— |
powiat warszawski zachodni, |
|
— |
powiat legionowski, |
|
— |
powiat piaseczyński, |
|
— |
powiat pruszkowski, |
|
— |
powiat grójecki, |
|
— |
powiat grodziski, |
|
— |
powiat żyrardowski, |
|
— |
powiat białobrzeski, |
|
— |
powiat przysuski, |
|
— |
powiat miejski Warszawa, |
w województwie lubelskim:
|
— |
powiat bialski, |
|
— |
powiat miejski Biała Podlaska, |
|
— |
gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim, |
|
— |
powiat puławski, |
|
— |
powiat rycki, |
|
— |
powiat łukowski, |
|
— |
powiat lubelski, |
|
— |
powiat miejski Lublin, |
|
— |
powiat lubartowski, |
|
— |
powiat łęczyński, |
|
— |
powiat świdnicki, |
|
— |
gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim, |
|
— |
gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim, |
|
— |
powiat krasnostawski, |
|
— |
powiat chełmski, |
|
— |
powiat miejski Chełm, |
|
— |
powiat tomaszowski, |
|
— |
część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat opolski, |
|
— |
powiat parczewski, |
|
— |
powiat włodawski, |
|
— |
powiat radzyński, |
|
— |
powiat miejski Zamość, |
|
— |
gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim, |
w województwie podkarpackim:
|
— |
część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim, |
|
— |
gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
|
— |
gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim, |
|
— |
gmina Kamień w powiecie rzeszowskim, |
|
— |
gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim, |
|
— |
powiat leżajski, |
|
— |
powiat niżański, |
|
— |
powiat tarnobrzeski, |
|
— |
gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim, |
|
— |
część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
w województwie małopolskim:
|
— |
gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim, |
|
— |
gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim, |
w województwie pomorskim:
|
— |
gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim, |
|
— |
gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
|
— |
gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
w województwie świętokrzyskim:
|
— |
gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim, |
|
— |
część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
|
— |
gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
|
— |
gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim, |
w województwie lubuskim:
|
— |
gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim, |
|
— |
powiat miejski Gorzów Wielkopolski, |
|
— |
gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
|
— |
powiat żarski, |
|
— |
powiat słubicki, |
|
— |
gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim, |
|
— |
powiat krośnieński, |
|
— |
powiat zielonogórski |
|
— |
powiat miejski Zielona Góra, |
|
— |
powiat nowosolski, |
|
— |
część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat wschowski, |
w województwie dolnośląskim:
|
— |
powiat zgorzelecki, |
|
— |
gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim, |
|
— |
część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat lubiński, |
|
— |
gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim, |
|
— |
gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim, |
|
— |
powiat miejski Legnica, |
|
— |
część powiatu legnickiego niewymieniona w części I i III załącznika I, |
|
— |
gmina Oborniki Śląskie, Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia w powiecie trzebnickim, |
|
— |
gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim, |
|
— |
powiat miejski Wrocław, |
|
— |
gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
|
— |
gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
|
— |
gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
|
— |
gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
|
— |
część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat głogowski, |
|
— |
gmina Niechlów w powiecie górowskim, |
|
— |
gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim, |
|
— |
gmina Gryfów Śląski w powiecie lwóweckim, |
w województwie wielkopolskim:
|
— |
powiat wolsztyński, |
|
— |
gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
|
— |
gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim, |
|
— |
powiat miejski Leszno, |
|
— |
gminy Krzywiń i Śmigiel w powiecie kościańskim, |
|
— |
część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
|
— |
powiat obornicki, |
|
— |
część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim, |
|
— |
powiat miejski Poznań, |
|
— |
gminy Czerwonak, Swarzędz, Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim, |
|
— |
część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Pniewy położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica – Ostroróg oraz część położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim, |
|
— |
gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim, |
|
— |
część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim, |
|
— |
gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim, |
|
— |
gminy Gostyń i Pępowo w powiecie gostyńskim, |
|
— |
gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
w województwie łódzkim:
|
— |
gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim, |
|
— |
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim, |
|
— |
gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim, |
w województwie zachodniopomorskim:
|
— |
gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
|
— |
gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim, |
w województwie opolskim:
|
— |
gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim, |
|
— |
gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim, |
|
— |
gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim. |
8. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:
|
— |
celý okres Gelnica okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
celý okres Poprad, |
|
— |
celý okres Spišská Nová Ves, |
|
— |
celý okres Levoča, |
|
— |
celý okres Kežmarok, |
|
— |
celý okres Michalovce okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
celý okres Košice-okolie, |
|
— |
celý okres Rožňava, |
|
— |
celé mesto Košice, |
|
— |
celý okres Sobrance, |
|
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
|
— |
celý okres Humenné okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
celý okres Snina, |
|
— |
celý okres Prešov okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
celý okres Sabinov okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
celý okres Svidník okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
celý okres Stropkov okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
celý okres Bardejov, |
|
— |
celý okres Stará Ľubovňa, |
|
— |
celý okres Revúca, |
|
— |
celý okres Rimavská Sobota okrem obcí zahrnutých do pásma III, |
|
— |
v okrese Veľký Krtíš: celé územie obcí nezahrnutých do časti I, |
|
— |
celý okres Lučenec, |
|
— |
celý okres Poltár, |
|
— |
celý okres Zvolen, |
|
— |
celý okres Detva, |
|
— |
celý okres Krupina okrem obcí uvedených v pásme I, |
|
— |
celý okres Banská Štiavnica, |
|
— |
v okrese Žiar nad Hronom: obce Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
|
— |
celý okres Banská Bystrica, |
|
— |
celý okres Brezno, |
|
— |
celý okres Liptovsky Mikuláš. |
9. Taliansko
Tieto reštrikčné pásma II v Taliansku:
Piedmont Region:
|
— |
in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, |
Liguria Region:
|
— |
in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia; |
|
— |
in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello. |
ČASŤ III
1. Bulharsko
Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:
|
— |
in Blagoevgrad region:
|
|
— |
the Pazardzhik region:
|
|
— |
in Plovdiv region
|
|
— |
in Varna region:
|
2. Taliansko
Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Poľsko
Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
— |
część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
powiat nowomiejski, |
|
— |
gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim, |
|
— |
część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Purda położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 16, a nastęnie na południe od drogi nr 16 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 57 do zachodniej granicy gminy w powiecie olsztyńskim, |
|
— |
część gminy Dźwierzuty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57, część gminy Pasym położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr 53 w powiecie szczycieńskim, |
w województwie lubelskim:
|
— |
gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim, |
|
— |
gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim, |
|
— |
gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim, |
|
— |
gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim, |
|
— |
gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim, |
w województwie podkarpackim:
|
— |
powiat mielecki, |
|
— |
gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim, |
|
— |
część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
|
— |
część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim |
|
— |
gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim, |
|
— |
gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim, |
w województwie lubuskim:
|
— |
gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim, |
|
— |
gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim, |
|
— |
gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim, |
|
— |
gminy Lubrza, Łagów, Skąpe, Świebodzin w powiecie świebodzińskim, |
w województwie wielkopolskim:
|
— |
gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim, |
|
— |
gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim, |
|
— |
powiat rawicki, |
|
— |
gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim, |
|
— |
gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim, |
|
— |
część gminy Pniewy położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 187 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 187 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Lubosinek – Lubosina – Buszewo w powiecie szamotulskim, |
w województwie dolnośląskim:
|
— |
część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
|
— |
gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim, |
|
— |
gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim, |
|
— |
gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim, |
|
— |
gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim, |
|
— |
część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim, |
|
— |
część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
w województwie świętokrzyskim:
|
— |
gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim, |
|
— |
gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
|
— |
gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
|
— |
powiat miejski Kielce, |
|
— |
gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno, i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim, |
|
— |
gmina Kije w powiecie pińczowskim, |
|
— |
gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim, |
w województwie małopolskim:
|
— |
gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim. |
4. Rumunsko
Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Suceava |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
5. Slovensko
Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:
|
— |
celý okres Trebišov, |
|
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
|
— |
v okrese Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
|
— |
v okrese Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrikovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
|
— |
v okrese Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
|
— |
v okrese Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
|
— |
v okrese Sabinov: Daletice, |
|
— |
v okrese Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
|
— |
celý okres Medzilaborce, |
|
— |
v okrese Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
|
— |
v okrese Svidník: Pstruša. |
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/62 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/853
z 31. mája 2022,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2018/2019 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o plody Momordica charantia L. s pôvodom v Hondurase, Mexiku, na Srí Lanke a v Thajsku
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 42 ods. 4 tretí pododsek,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2018/2019 (2) sa na základe predbežného vyhodnotenia rizika stanovuje zoznam vysokorizikových rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov. |
|
(2) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/2018 (3) sa stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa postupu, ktorý sa má dodržiavať pri vyhodnotení rizika podľa článku 42 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/2031 v prípade vysokorizikových rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov. |
|
(3) |
Na základe predbežného vyhodnotenia rizika boli plody Momordica L. pochádzajúce z tretích krajín alebo oblastí tretích krajín, v ktorých bol zaznamenaný výskyt Thrips palmi Karny a v ktorých chýbajú účinné opatrenia na zmiernenie vplyvu tohto škodcu, zaradené do prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 ako vysokorizikové rastliny. |
|
(4) |
Mexiko predložilo Komisii žiadosť o vývoz plodov Momordica charantia L. do Únie 13. novembra 2019. Táto žiadosť bola doložená príslušnou technickou dokumentáciou. |
|
(5) |
Honduras, Srí Lanka a Thajsko predložili Komisii žiadosť o vývoz plodov Momordica charantia L. do Únie 27. novembra 2019. Ich žiadosti boli doložené príslušnou technickou dokumentáciou. |
|
(6) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) prijal vedecké stanoviská týkajúce sa vyhodnotenia rizika komodity, pokiaľ ide o plody Momordica charantia L. pochádzajúce z Mexika (4), Hondurasu (5), zo Srí Lanky (6) a z Thajska (7)31. decembra 2020. Thrips palmi Karny bol jediným dotknutým škodcom analyzovaným v týchto stanoviskách. Úrad vyhodnotil opatrenia na zmiernenie rizika opísané v dokumentácii týkajúcej sa uvedeného škodcu a odhadol, aká je pravdepodobnosť neprítomnosti tohto škodcu. |
|
(7) |
Na základe uvedených stanovísk možno rastlinolekárske riziko vyplývajúce z dovozu plodov Momordica charantia L. z Hondurasu, Mexika, zo Srí Lanky a z Thajska do Únie riešiť prostredníctvom rastlinolekárskych požiadaviek na dovoz, a tým zabezpečiť, aby sa toto riziko znížilo a udržalo na prijateľnej úrovni. Plody Momordica charantia L. s pôvodom v uvedených krajinách by sa preto mali zo zoznamu vysokorizikových rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 vypustiť. |
|
(8) |
Opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré uplatňuje Srí Lanka, sa považujú za dostatočné na to, aby sa rastlinolekárske riziko vyplývajúce z dovozu plodov Momordica charantia L. s pôvodom v tejto krajine do Únie udržalo na prijateľnej úrovni. |
|
(9) |
Komisia sa domnieva, že opatrenia na zmiernenie rizika, ktoré v dokumentácii navrhli Honduras, Mexiko a Thajsko, nie sú samy osebe dostatočné na zníženie rastlinolekárskeho rizika vyplývajúceho z dovozu plodov Momordica charantia L. s pôvodom v týchto krajinách do Únie na prijateľnú úroveň. Dovoz plodov Momordica charantia L. s pôvodom v týchto krajinách do Únie by mal preto spĺňať osobitné požiadavky na dovoz: uvedené plody by mali pochádzať z oblasti bez výskytu škodcu alebo z výrobnej prevádzky s úplnou fyzickou ochranou alebo z výrobnej prevádzky, kde sa prijali viaceré opatrenia týkajúce sa produkcie a kontroly týchto plodov a manipulácie s nimi. |
|
(10) |
Keďže v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/2072 (8) sa Thrips palmi Karny uvádza ako karanténny škodca Únie a v bode 71 prílohy VII k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu sa stanovujú osobitné požiadavky na dovoz plodov Momordica L. s pôvodom vo všetkých tretích krajinách, do prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali doplniť osobitné požiadavky na dovoz plodov Momordica charantia L. s pôvodom v Hondurase, Mexiku, na Srí Lanke a v Thajsku. |
|
(11) |
Vykonávacie nariadenia (EÚ) 2018/2019 a (EÚ) 2019/2072 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(12) |
V záujme splnenia povinností Európskej únie vyplývajúcich z dohody Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení (9) by sa mal dovoz plodov Momordica charantia L. s pôvodom v Hondurase, Mexiku, na Srí Lanke a v Thajsku čo najskôr obnoviť. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení. |
|
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/2019
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072
Príloha VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 31. mája 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 z 18. decembra 2018, ktorým sa stanovuje predbežný zoznam vysokorizikových rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov v zmysle článku 42 nariadenia (EÚ) 2016/2031 a zoznam rastlín, v prípade ktorých sa nevyžadujú rastlinolekárske osvedčenia na vstup do Únie v zmysle článku 73 uvedeného nariadenia (Ú. v. EÚ L 323, 19.12.2018, s. 10).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2018 z 18. decembra 2018, ktorým sa stanovujú osobitné pravidlá týkajúce sa postupu, ktorý sa má dodržiavať na účely vyhodnotenia rizika vysokorizikových rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov v zmysle článku 42 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 (Ú. v. EÚ L 323, 19.12.2018, s. 7).
(4) EFSA PLH Panel (Pracovná skupina EFSA pre zdravie rastlín), 2021. Scientific Opinion on the Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Mexico (Vedecké stanovisko k vyhodnoteniu rizika komodity, pokiaľ ide o plody Momordica charantia z Mexika). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(2):6398, 37 s, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6398.
(5) EFSA PLH Panel (Pracovná skupina EFSA pre zdravie rastlín), 2021. Scientific Opinion on the Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Honduras (Vedecké stanovisko k vyhodnoteniu rizika komodity, pokiaľ ide o plody Momordica charantia z Hondurasu). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(2):6395, 34 s, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6395.
(6) EFSA PLH Panel (Pracovná skupina EFSA pre zdravie rastlín), 2021. Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Sri Lanka (Vyhodnotenie rizika komodity, pokiaľ ide o plody Momordica charantia zo Srí Lanky). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(2):6397, 35 s, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6397.
(7) EFSA PLH Panel (Pracovná skupina EFSA pre zdravie rastlín), 2021. Scientific Opinion on the Commodity risk assessment of Momordica charantia fruits from Thailand (Vedecké stanovisko k vyhodnoteniu rizika komodity, pokiaľ ide o plody Momordica charantia z Thajska). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(2):6399, 33 s, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2021.6399.
(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).
(9) Dohoda Svetovej obchodnej organizácie o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení (dohoda SPS), https://www.wto.org/english/tratop_e/sps_e/spsagr_e.htm.
PRÍLOHA I
V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2018/2019 bode 3 sa text v druhom stĺpci tabuľky („Opis“) nahrádza takto:
„ Momordica L., okrem plodov Momordica charantia L. s pôvodom v Hondurase, Mexiku, na Srí Lanke a v Thajsku“.
PRÍLOHA II
Príloha VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa mení takto:
|
a) |
Bod 71 sa nahrádza takto:
|
|
b) |
Medzi body 71 a 72 sa vkladá tento bod 71.1:
|
(1) Medzinárodná norma pre rastlinolekárske opatrenia (ISPM) č. 31,Metódy odberu vzoriek zo zásielok (fao.org).“.
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/69 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/854
z 31. mája 2022,
ktorým sa mení príloha III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých produktov živočíšneho pôvodu do Únie
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 2 písm. a),
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (2), a najmä na jeho článok 238 ods. 3 a článok 239 ods. 3,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (3), a najmä na jeho článok 90 prvý odsek písm. a) a b) a článok 126 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/2235 (4) sa stanovujú pravidlá týkajúce sa certifikátov zdravia zvierat stanovených v nariadení (EÚ) 2016/429, úradných certifikátov stanovených v nariadení (EÚ) 2017/625 a certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov v zmysle uvedených nariadení, ktoré sa vyžadujú na vstup určitých zásielok zvierat a tovaru do Únie. Konkrétne v prílohe III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 sú, okrem iného, stanovené vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie. |
|
(2) |
Presnejšie sa v kapitole 1 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 stanovuje vzor certifikátu zdravia zvierat/úradného certifikátu na vstup čerstvého mäsa určeného na ľudskú spotrebu do Únie, s výnimkou mechanicky separovaného mäsa (VZOR BOV). V poznámkach k časti I uvedeného vzoru by sa do opisu druhu komodity v kolónke I.27 mala doplniť chýbajúca kategória „vedľajšie jatočné produkty“. Uvedený vzor preto treba zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(3) |
Okrem toho sa v kapitolách 33, 34 a 35 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 stanovujú vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup surového mlieka určeného na ľudskú spotrebu do Únie (VZOR MILK-RM), mliečnych výrobkov určených na ľudskú spotrebu, ktoré sú získané zo surového mlieka alebo pri ktorých sa nevyžaduje osobitné ošetrenie na zmiernenie rizika, do Únie (VZOR MILK-RMP/NT), resp. mliečnych výrobkov určených na ľudskú spotrebu, pri ktorých sa vyžaduje ošetrenie pasterizáciou, do Únie (VZOR DAIRY-PRODUCTS-PT). Potvrdenie o zdravotnom stave zvierat v týchto vzoroch by sa malo objasniť tak, aby zodpovedalo požiadavkám na zdravie zvierat týkajúcim sa pôvodu mlieka. Uvedené vzory preto treba zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(4) |
Príloha III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(5) |
S cieľom vyhnúť sa akémukoľvek narušeniu obchodu, pokiaľ ide o vstup zásielok produktov živočíšneho pôvodu do Únie, na ktoré sa vzťahujú vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov stanovené v kapitolách 1, 33, 34 a 35 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235, by sa malo povoliť, aby sa počas prechodného obdobia za určitých podmienok naďalej mohli používať certifikáty zdravia zvierat/úradné certifikáty vydané v súlade s vykonávacím nariadením (EÚ) 2020/2235 v znení platnom pred zmenami vykonanými týmto vykonávacím nariadením. |
|
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Počas prechodného obdobia do 15. februára 2023, môžu do Únie naďalej vstupovať zásielky určitých produktov živočíšneho pôvodu, ku ktorým sú priložené zodpovedajúce certifikáty zdravia zvierat/úradné certifikáty vydané podľa vzorov stanovených v kapitolách 1, 33, 34 a 35 prílohy III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235, v znení platnom pred zmenami vykonanými v uvedenom vykonávacom nariadení týmto vykonávacím nariadením, a to za predpokladu, že uvedený certifikát zdravia zvierat/úradný certifikát bol vydaný najneskôr 15. novembra 2022.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 31. mája 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(2) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/2235 zo 16. decembra 2020, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2017/625, pokiaľ ide o vzory certifikátov zdravia zvierat, vzory úradných certifikátov a vzory certifikátov zdravia zvierat/úradných certifikátov na vstup zásielok určitých kategórií zvierat a tovaru do Únie a ich premiestňovanie v rámci Únie, úradnú certifikáciu týkajúcu sa takýchto certifikátov, a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 599/2004, vykonávacie nariadenia (EÚ) č. 636/2014 a (EÚ) 2019/628, smernica 98/68/ES a rozhodnutia 2000/572/ES, 2003/779/ES a 2007/240/ES (Ú. v. EÚ L 442, 30.12.2020 s. 1).
PRÍLOHA
Príloha III k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2020/2235 sa mení takto:
|
a) |
V kapitole 1 sa kolónka I.27 v poznámkach k časti I vzoru certifikátu zdravia zvierat/úradného certifikátu na vstup čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka určeného na ľudskú spotrebu do Únie, s výnimkou mechanicky separovaného mäsa (vzor BOV), nahrádza takto:
Opis zásielky:
|
|
b) |
Kapitoly 33 až 35 sa nahrádzajú takto: „KAPITOLA 33 VZOR CERTIFIKÁTU ZDRAVIA ZVIERAT/ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP SUROVÉHO MLIEKA URČENÉHO NA ĽUDSKÚ SPOTREBU DO ÚNIE (VZOR MILK-RM)
KAPITOLA 34 VZOR CERTIFIKÁTU ZDRAVIA ZVIERAT/ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP MLIEČNYCH VÝROBKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU, KTORÉ SÚ ZÍSKANÉ ZO SUROVÉHO MLIEKA ALEBO PRI KTORÝCH SA NEVYŽADUJE OSOBITNÉ OŠETRENIE NA ZMIERNENIE RIZIKA, DO ÚNIE (VZOR MILK-RMP/NT)
KAPITOLA 35 VZOR CERTIFIKÁTU ZDRAVIA ZVIERAT/ÚRADNÉHO CERTIFIKÁTU NA VSTUP MLIEČNYCH VÝROBKOV URČENÝCH NA ĽUDSKÚ SPOTREBU, PRI KTORÝCH SA VYŽADUJE OŠETRENIE PASTERIZÁCIOU, DO ÚNIE (VZOR DAIRY-PRODUCTS-PT)
|
ROZHODNUTIA
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/86 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/855
z 24. mája 2022,
ktorým sa vymenúvajú traja členovia a štyria náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Chorvátskou republikou
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,
so zreteľom na rozhodnutie Rady (EÚ) 2019/852 z 21. mája 2019, ktorým sa určuje zloženie Výboru regiónov (1),
so zreteľom na návrh chorvátskej vlády,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 300 ods. 3 zmluvy sa Výbor regiónov skladá zo zástupcov regionálnych a miestnych územných celkov, ktorí buď vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, alebo sú politicky zodpovední volenému zhromaždeniu. |
|
(2) |
Rada prijala 20. januára 2020 rozhodnutie (EÚ) 2020/102 (2), ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025. |
|
(3) |
V dôsledku skončenia vnútroštátnych mandátov, na základe ktorých boli pán Vojko OBERSNEL, pán Goran PAUK a pani Jelena PAVIČIĆOVÁ VUKIČEVIĆOVÁ navrhnutí na vymenovanie, sa uvoľnili tri miesta členov Výboru regiónov. |
|
(4) |
V dôsledku skončenia vnútroštátnych mandátov, na základe ktorých boli pán Martin BARIČEVIĆ, pani Antonija JOZIĆOVÁ a pán Matija POSAVEC navrhnutí na vymenovanie, sa uvoľnili tri miesta náhradníkov Výboru regiónov. V dôsledku odstúpenia pána Igora ANDROVIĆA sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov. |
|
(5) |
Chorvátska vláda navrhla týchto zástupcov regionálnych alebo miestnych územných celkov, ktorí vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, za členov Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025: pán Igor ANDROVIĆ, župan, Virovitičko-podravska županija (župan, Viroviticko-Podrávska župa), pán Joško KLISOVIĆ, predsjednik skupštine, Grad Zagreb (predseda mestského zastupiteľstva, mesto Záhreb), a pán Marko VEŠLIGAJ, gradonačelnik, Grad Pregrada (primátor, mesto Pregrada). |
|
(6) |
Chorvátska vláda navrhla týchto zástupcov regionálnych alebo miestnych územných celkov, ktorí vykonávajú volenú funkciu regionálneho alebo miestneho územného celku, za náhradníkov Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025: pani Martina FURDEKOVÁ HAJDINOVÁ, županica, Karlovačka županija (županka, Karlovecká župa), pán Ivica KOVAČEVIĆ, načelnik, Općina Jakšić (starosta, obec Jakšić), pani Ana KUČIĆOVÁ, gradonačelnica, Grad Mali Lošinj (primátorka, mesto Mali Lošinj), a pani Marina MEDARIĆOVÁ, zamjenica župana, Primorsko-goranska županija (vicežupanka, Prímorsko-gorskokotarská župa), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Títo zástupcovia regionálnych alebo miestnych územných celkov, ktorí vykonávajú volenú funkciu, sa vymenúvajú do Výboru regiónov na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2025:
|
a) |
za členov:
|
a
|
b) |
za náhradníkov:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 24. mája 2022
Za Radu
predseda
M. FESNEAU
(1) Ú. v. EÚ L 139, 27.5.2019, s. 13.
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/102 z 20. januára 2020, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2020 do 25. januára 2025 (Ú. v. EÚ L 20, 24.1.2020, s. 2).
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/88 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/856
z 30. mája 2022,
ktorým sa prijíma žiadosť Írska podľa článku 7 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 o neuplatnenie nariadenia Komisie (EÚ) č. 1302/2014 a nariadenia Komisie (EÚ) č. 1303/2014 na vložené vozne B2 triedy 22000 ICDMU prevádzkované spoločnosťou IÉ-RU
[oznámené pod číslom C(2022) 3365]
(Iba anglické a írske znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite systému železníc v Európskej únii (1), a najmä na jej článok 7 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
Írsko 4. februára 2022 predložilo Komisii v súlade s článkom 7 ods. 4 smernice (EÚ) 2016/797 žiadosť o neuplatňovanie technickej špecifikácie interoperability (ďalej len „TSI“) týkajúcej sa železničných koľajových vozidiel – rušňov a osobných železničných koľajových vozidiel (TSI LOC&PAS) stanovenej v nariadení Komisie (EÚ) č. 1302/2014 (2) a TSI týkajúcej sa bezpečnosti v železničných tuneloch (TSI SRT) stanovenej v nariadení Komisie (EÚ) č. 1303/2014 (3) v prípade určitého počtu vložených vozňov B2 triedy 22000 ICDMU, ktoré má prevádzkovať podnik Iarnród Éireann-Railway (ďalej len „IÉ-RU“). Uvedená žiadosť bola predložená na základe článku 7 ods. 1 písm. e) smernice (EÚ) 2016/797, ktorý sa vzťahuje na železničné siete oddelené alebo izolované morom alebo oddelené v dôsledku osobitných zemepisných podmienok od železničnej siete na zvyšnom území Únie. |
|
(2) |
S cieľom uspokojiť rýchlo rastúci dopyt cestujúcich po železničných službách poskytovaných súčasnými vlakovými súpravami plánuje IÉ-RU získať dodatočnú kapacitu rozšírením určitého počtu existujúcich vlakových súprav tvoriacich pevné zostavy o jeden alebo dva vozne. Na tento účel uzavrel IÉ-RU rámcovú zmluvu s výrobcom Mitsui o dodávke ďalších vložených vozňov (vložené vozne B2), ktoré sú potrebné na rozšírenie existujúcich vlakových súprav (pevné zostavy B1). |
|
(3) |
Podľa tejto zmluvy má do roku 2022 Mitsui dodať 41 vložených vozňov B2 s opciou na dodávku ďalších 60 vozňov, ktorú možno využiť do 31. decembra 2026, čo je celkovo 101 vozňov. Vložené vozne B2 majú vychádzať z konštrukčného riešenia existujúceho vozňa B1, ktoré sa má upraviť tak, aby zahŕňalo technické zmeny potrebné na: uľahčenie požiadaviek na prevádzkovú kapacitu, plnenie právnych záväzkov týkajúcich sa výfukových emisií a na poskytnutie vhodných alternatív pre zastarané alebo nedostupné vybavenie a materiály. |
|
(4) |
Počas 94. zasadnutia Výboru pre interoperabilitu a bezpečnosť železníc zástupcovia Írska informovali svojich partnerov o podrobnostiach žiadosti o neuplatňovanie predloženej Komisii. |
|
(5) |
Vložené vozne B2 sa majú zaradiť do existujúcich vlakových súprav tvoriacich pevné zostavy, ktoré nie sú v súlade s TSI. Uplatňovanie požiadaviek TSI by spôsobilo problémy s kompatibilitou medzi vozidlami, ktoré sú v súlade s TSI, a vozidlami, ktoré v súlade s TSI nie sú, čo by viedlo k neprimeraným technickým ťažkostiam a zložitosti výroby. |
|
(6) |
Okrem toho by bola ohrozená hospodárska rovnováha projektu, keďže uplatňovanie TSI na vložené vozne B2 by spôsobilo oneskorenie a dodatočné náklady na uvedenie týchto vozidiel na trh. Celé konštrukčné riešenie vozňov by si vyžadovalo prehodnotenie a opätovné posúdenie konštrukčných parametrov, v dôsledku čoho je veľmi pravdepodobné, že na dosiahnutie súladu s TSI by bola potrebná významná úprava a zmena konštrukčného riešenia vozňov, v prípade ktorých bola podaná žiadosť o neuplatňovanie. |
|
(7) |
Rozsah neuplatňovania TSI by bol obmedzený len na to, čo je nevyhnutné na bezpečné zaradenie vložených vozňov B2 do existujúcich vlakových súprav tvoriacich pevné zostavy a ich kompatibilitu s nimi. Navrhované alternatívne ustanovenia, ktoré budú musieť vozne spĺňať, vyhovujú príslušným základným požiadavkám a kompenzujú každé neuplatňovanie TSI. |
|
(8) |
Ako zmierňujúce opatrenie Írsko navrhlo, aby nové vozne mali rovnaké konštrukčné riešenie ako existujúce vozne. Príslušné vozne boli navrhnuté v súlade s príslušnými požiadavkami noriem Railway Group (normy skupiny pre železničnú dopravu), ktoré stanovil Britský výbor pre železničnú bezpečnosť a normy (RSSB), noriem CEN-Cenelec a írskych vnútroštátnych noriem. Ich konštrukčné riešenie sa od požiadaviek uvedených noriem a kódexov odchyľuje len vtedy, ak je to potrebné na zaistenie bezpečného začlenenia a kompatibility vozidiel so železničnou sieťou Írska v jej súčasnom stave. |
|
(9) |
Predpokladá sa, že vložené vozne B2 a vlakové súpravy tvoriace pevné zostavy, do ktorých by boli zaradené, sa budú používať v geografickej oblasti pokrývajúcej celú železničnú sieť Írska, v ktorej sa používa iný rozchod (1 600 mm), a nie je možné ich z komerčného hľadiska zmysluplne využívať v iných oblastiach jednotného európskeho železničného priestoru. |
|
(10) |
Írska sieť je prepojená so sieťou Severného Írska. Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska vystúpilo z Európskej únie 31. januára 2020. Severné Írsko sa preto stalo treťou krajinou susediacou s Európskou úniou. Írsko preto už nemá spoločnú pozemnú hranicu s iným členským štátom EÚ a železničná sieť Írska sa stala izolovanou od železničnej siete na zvyšnom území Európskej únie. |
|
(11) |
Žiadosť predložená Írskom poskytuje dostatočné záruky, že alternatívne ustanovenia, ktoré sa majú uplatniť, ako sa uvádza v odôvodneniach 7 a 8, zaistia bezpečnú prevádzku týchto vozňov v írskej železničnej sieti. |
|
(12) |
Komisia sa preto domnieva, že podmienky stanovené v článku 7 ods. 1 písm. e) a článku 7 ods. 4 smernice (EÚ) 2016/797 sú splnené, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Komisia akceptuje žiadosť Írska neuplatňovať nariadenie (EÚ) č. 1302/2014 a nariadenie (EÚ) č. 1303/2014 v prípade 101 vložených vozňov B2, ktoré budú prevádzkované v írskej sieti.
Hneď ako sa tieto vozne začnú v írskej sieti používať, írske orgány oznámia Komisii identifikačné čísla týchto nových vozňov a ich príslušné konečné pevné zostavy.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Írsku.
V Bruseli 30. mája 2022
Za Komisiu
Adina VĂLEAN
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 228).
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1303/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa bezpečnosti v železničných tuneloch železničného systému Európskej únie (Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 394).
|
1.6.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 150/90 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/857
z 31. mája 2022
o určitých dočasných núdzových opatreniach v súvislosti s africkým morom ošípaných v Nemecku
[oznámené pod číslom C(2022) 3660]
(Iba nemecké znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 259 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín. |
|
(2) |
V prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných existuje vážne riziko šírenia uvedenej choroby do iných zariadení pre držané ošípané. |
|
(3) |
Delegovaným nariadením (EÚ) Komisie 2020/687 (2) sa dopĺňajú pravidlá kontroly chorôb zo zoznamu uvedených v článku 9 ods. 1 písm. a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2016/429 a vymedzených ako choroby kategórie A, B a C vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/1882 (3). Konkrétne v článkoch 21 a 22 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 sa stanovuje zriadenie reštrikčného pásma v prípade výskytu ohniska choroby kategórie A vrátane afrického moru ošípaných a určité opatrenia, ktoré sa v ňom majú uplatňovať. Okrem toho sa v článku 21 ods. 1 uvedeného delegovaného nariadenia stanovuje, že reštrikčné pásmo má zahŕňať ochranné pásmo, pásmo dohľadu a v prípade potreby ďalšie reštrikčné pásma okolo ochranných pásiem a pásiem dohľadu alebo v ich blízkosti. |
|
(4) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2021/605 (4) sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných. Konkrétne sa v článku 3 písm. a) uvedeného vykonávacieho nariadenia stanovuje zriadenie reštrikčného pásma v prípade výskytu ohniska afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687. |
|
(5) |
Nemecko informovalo Komisiu o aktuálnej situácii v súvislosti s africkým morom ošípaných na svojom území po výskyte ohniska uvedenej choroby u držaných ošípaných v spolkovej krajine Bádensko-Württembersko, ktorý bol potvrdený 25. mája, a v súlade s delegovaným nariadením (EÚ) 2020/687 a vykonávacím nariadením (EÚ) 2021/605 zriadilo reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa ochranné pásma a pásma dohľadu, v ktorých sa uplatňujú všeobecné opatrenia na kontrolu chorôb stanovené v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/687 s cieľom zabrániť ďalšiemu šíreniu uvedenej choroby. |
|
(6) |
S cieľom predísť zbytočnému narušeniu obchodu v rámci Únie a vytváraniu neodôvodnených prekážok obchodu tretími krajinami je nevyhnutné v spolupráci s Nemeckom vymedziť na úrovni Únie reštrikčné pásmo zahŕňajúce ochranné pásmo a pásmo dohľadu v súvislosti s africkým morom ošípaných v uvedenom členskom štáte. |
|
(7) |
Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii, pokiaľ ide o šírenie afrického moru ošípaných, je dôležité, aby sa opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí uplatňovali čo najskôr. |
|
(8) |
Preto až do prijatia stanoviska Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá by sa malo v Nemecku bezodkladne zriadiť reštrikčné pásmo, malo by sa uviesť v zozname v prílohe k tomuto rozhodnutiu a malo by sa stanoviť trvanie vymedzenia tohto pásma. |
|
(9) |
Toto rozhodnutie sa má prehodnotiť na ďalšom zasadnutí Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Nemecko zabezpečí, aby:
|
a) |
bolo Nemeckom bezodkladne zriadené reštrikčné pásmo, ktoré zahŕňa ochranné pásmo a pásmo dohľadu, v súlade s článkom 21 ods. 1 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/687 a za podmienok stanovených v uvedenom článku; |
|
b) |
ochranné pásmo a pásmo dohľadu uvedené v písmene a) zahŕňali aspoň oblasti uvedené v prílohe k tomuto vykonávaciemu rozhodnutiu. |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 25. augusta 2022.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.
V Bruseli 31. mája 2022
Za Komisiu
Stella KYRIAKIDES
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/687 zo 17. decembra 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá prevencie a kontroly určitých chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 64).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1882 z 3. decembra 2018 o uplatňovaní niektorých pravidiel prevencie a kontroly chorôb na kategórie chorôb zo zoznamu a o vytvorení zoznamu druhov a skupín druhov predstavujúcich značné riziko šírenia uvedených chorôb zo zoznamu (Ú. v. EÚ L 308, 4.12.2018, s. 21).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).
PRÍLOHA
|
Oblasti vymedzené ako reštrikčné pásmo v Nemecku, ako sa uvádza v článku 1 |
Dátum ukončenia platnosti |
|||||||||||||||||
|
Ochranné pásmo: Landkreis Emmendingen
|
25. augusta 2022 |
|||||||||||||||||
|
Pásmo dohľadu: Landkreis Emmendingen
Landkreis Breisgau-Hochschwarzwald
Landkreis Ortenaukreis
|