ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 98

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 65
25. marca 2022


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/474 zo 17. januára 2022, ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na výrobu a používanie neekologických semenáčikov a iného rastlinného množiteľského materiálu, semenáčikov a iného rastlinného množiteľského materiálu z konverzie a ekologických semenáčikov a iného rastlinného množiteľského materiálu ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/475 z 23. marca 2022, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín

6

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2022/476 z 24. marca 2022, ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí kyseliny octovej, azoxystrobínu, benzovindiflupyru, cyantraniliprolu, cyflufenamidu, emamektínu, flutolanilu, polysulfidu vápenatého, maltodextrínu a prochinazidu v určitých produktoch alebo na nich ( 1 )

9

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2022/477 z 24. marca 2022, ktorým sa menia prílohy VI až X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) ( 1 )

38

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/478 z 24. marca 2022 o zachovaní ochranných opatrení na dovoz lastúrnikov určených na ľudskú spotrebu z Turecka ( 1 )

54

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/479 z 24. marca 2022, ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie ( 1 )

57

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu (EÚ) 2022/480 z 10. marca 2022 o zriadení vyšetrovacieho výboru na vyšetrenie používania programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru a o vymedzení predmetu vyšetrovania, ako aj o pôsobnosti, počte členov a dobe trvania výboru

72

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/481 z 22. marca 2022 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Generálnej rade Svetovej obchodnej organizácie, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o preskúmaní Dohovoru o správe colných kvót pre poľnohospodárske výrobky

76

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/482 zo 16. marca 2022 o žiadosti o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom Fur Free Europe (Európa bez kožušín) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 [oznámené pod číslom C(2022) 1530]

82

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/483 z 21. marca 2022, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 ( 1 )

84

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/484 z 23. marca 2022, ktorým sa stanovujú výnimky z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 639/2014, pokiaľ ide o uplatňovanie určitých podmienok týkajúcich sa ekologizačnej platby za rok nároku 2022 [oznámené pod číslom C(2022) 1875]

105

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/485 zo 17. marca 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2010/624/EÚ o správe operácií prijímania a poskytovania úveru uskutočňovaných Úniou v rámci európskeho finančného stabilizačného mechanizmu (ECB/2022/11)

108

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/474

zo 17. januára 2022,

ktorým sa mení príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na výrobu a používanie neekologických semenáčikov a iného rastlinného množiteľského materiálu, semenáčikov a iného rastlinného množiteľského materiálu z konverzie a ekologických semenáčikov a iného rastlinného množiteľského materiálu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848 z 30. mája 2018 o ekologickej poľnohospodárskej výrobe a označovaní produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 834/2007 (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 2 písm. b) a e),

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2018/848, a najmä v časti I prílohy II k uvedenému nariadeniu, sa stanovujú určité požiadavky, pokiaľ ide o používanie rastlinného množiteľského materiálu z konverzie a neekologického rastlinného množiteľského materiálu.

(2)

Vzhľadom na postupné ukončovanie platnosti výnimiek vzťahujúcich sa na používanie ekologického rastlinného množiteľského materiálu, ktoré sa stanovujú v článku 53 nariadenia (EÚ) 2018/848, je dôležité zvýšiť výrobu ekologického rastlinného množiteľského materiálu a rastlinného množiteľského materiálu z konverzie, ako aj ich umiestnenie na trh.

(3)

V prípade niektorých záhradníckych druhov je však súčasná dostupnosť ekologických semien a semien z konverzie obmedzená a používanie neekologických semien na výrobu semenáčikov ako rastlinného množiteľského materiálu pestovaného za ekologických podmienok je bežnou technikou.

(4)

Databázy a systémy uvedené v článku 26 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2018/848, v ktorých sa od členských štátov vyžaduje, aby zverejňovali informácie o dostupnosti rastlinného množiteľského materiálu z ekologickej poľnohospodárskej výroby a rastlinného množiteľského materiálu z konverzie, nezahŕňajú semenáčiky. Vzhľadom na osobitnú povahu semenáčikov a odlišnú dĺžku ich produkčného cyklu treba objasniť pravidlá ich používania v ekologickej poľnohospodárskej výrobe. Dostupnosť ekologických semien a semien z konverzie pre príslušné druhy a odrody by sa mala zohľadniť pri určovaní potenciálnej dostupnosti ekologických semenáčikov a semenáčikov z konverzie na trhu.

(5)

V súlade s článkom 10 ods. 4 druhým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848 možno takisto obchodovať s neekologickým rastlinným množiteľským materiálom ako s produktmi z konverzie za predpokladu, že bolo dodržané obdobie konverzie minimálne 12 mesiacov. Používanie rastlinného množiteľského materiálu z konverzie by sa malo uprednostniť pred používaním neekologického rastlinného množiteľského materiálu. V tejto súvislosti treba objasniť, že „semenáčiky z konverzie“ sa môžu použiť, ak ich kultivačný cyklus trval aspoň 12 mesiacov na pozemku, ktorý ukončil obdobie konverzie v trvaní 12 mesiacov, alebo ak boli vypestované v kontajneroch alebo na pozemku za predpokladu, že semenáčiky pochádzajú zo semenáčikov z konverzie, ktoré boli zozbierané z rastlín pestovaných na pozemku, ktorý ukončil obdobie konverzie v trvaní 12 mesiacov.

(6)

Pokiaľ však ide o semenáčiky, je potrebné zakázať používanie neekologických semenáčikov pre plodiny, ktoré dokončili produkčný cyklus v rámci jedného vegetačného obdobia, od presadenia semenáčikov až po prvý zber konečného produktu, aby sa zabezpečila integrita ekologických produktov, ktorá by mohla byť oslabená v prípade prítomnosti rezíduí v neekologických semenáčikoch použitých ako východiskový materiál.

(7)

V prípade určitých druhov ovocia, viniča a okrasných druhov alebo odrôd je dostupnosť materských rastlín alebo prípadne iných rastlín určených na výrobu rastlinného množiteľského materiálu vypestovaných v súlade s časťou I bodom 1.8.2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848, nedostatočná. Okrem toho existuje málo škôlok ekologického ovocia a viniča, ktoré v súčasnosti pracujú s materskými rastlinami vypestovanými v súlade s bodom 1.8.2, a to pre dlhodobé investície a technické ťažkosti pri zabezpečovaní úplného súladu s požiadavkami na certifikáciu kvality a fytosanitárnymi požiadavkami.

(8)

S cieľom podporiť ďalší rozvoj tohto vysoko špecializovaného výrobného odvetvia je vhodné zaviesť možnosť povoliť používanie neekologického rastlinného množiteľského materiálu pestovaného v ekologických podmienkach na výrobu rastlinného množiteľského materiálu, ktorý sa má uvádzať na trh a používať pre ekologické plodiny, za predpokladu, že sú splnené určité osobitné podmienky.

(9)

Prevádzkovatelia, ktorí takýto rastlinný množiteľský materiál produkujú, by mali mať možnosť dobrovoľne zverejňovať informácie o dostupnosti takéhoto materiálu vo vnútroštátnych systémoch zriadených v súlade s článkom 26 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/848. Prevádzkovateľom to umožní vybrať si ekologicky pestovaný rastlinný množiteľský materiál, ak nie je k dispozícii ekologický rastlinný množiteľský materiál alebo rastlinný množiteľský materiál z konverzie.

(10)

S cieľom zabezpečiť koherenciu by platnosť povolení na používanie neekologického rastlinného množiteľského materiálu vypestovaného v ekologických podmienkach na výrobu rastlinného množiteľského materiálu mala uplynúť v rovnakom čase, ako uplynie platnosť výnimiek z používania ekologického rastlinného množiteľského materiálu. Komisia by mala monitorovať dostupnosť ekologického rastlinného množiteľského materiálu a ukončí alebo predĺži platnosť takýchto povolení vzhľadom na závery týkajúce sa dostupnosti ekologického rastlinného množiteľského materiálu uvedené v správe stanovenej v článku 53 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/848 a v súlade s článkom 53 ods. 2 uvedeného nariadenia.

(11)

Príloha II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Aby sa predišlo právnemu vákuu, toto nariadenie by sa malo uplatňovať so spätnou účinnosťou odo dňa začatia uplatňovania nariadenia (EÚ) 2018/848,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2022.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. januára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 150, 14.6.2018, s. 1.


PRÍLOHA

Časť I prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 sa mení takto:

a)

Bod 1.8.5.1 sa mení takto:

i)

Prvý odsek sa nahrádza takto:

„Odchylne od bodu 1.8.1, ak z údajov zozbieraných v databáze uvedenej v článku 26 ods. 1 alebo v systémoch uvedených v článku 26 ods. 2 vyplýva, že nedošlo k naplneniu kvalitatívnych alebo kvantitatívnych potrieb prevádzkovateľa v súvislosti s príslušným ekologickým rastlinným množiteľským materiálom, prevádzkovateľ môže použiť rastlinný množiteľský materiál z konverzie v súlade s článkom 10 ods. 4 druhým pododsekom písm. a) alebo rastlinný množiteľský materiál povolený v súlade s bodom 1.8.6.“

ii)

Za prvý odsek sa vkladá tento odsek:

„Okrem toho sa v prípade nedostupnosti ekologických semenáčikov môžu použiť „semenáčiky z konverzie“, s ktorými sa obchoduje v súlade s článkom 10 ods. 4 druhým pododsekom písm. a), ak sa pestujú takto:

a)

prostredníctvom minimálne 12-mesačného cyklu pestovania od semien po konečné semenáčiky na pozemku, ktorý v tom istom období dodržal obdobie konverzie v trvaní najmenej 12 mesiacov, alebo

b)

na ekologickom pozemku alebo na pozemku v konverzii alebo v kontajneroch, ak sa na ne vzťahuje výnimka uvedená v bode 1.4, za predpokladu, že semenáčiky pochádzajú zo semien z konverzie, zozbieraných z rastliny pestovanej na pozemku, ktorý dodržal obdobie konverzie v trvaní najmenej 12 mesiacov.“

iii)

Druhý, tretí a štvrtý odsek sa nahrádzajú takto:

„Ak nie je ekologický rastlinný množiteľský materiál alebo rastlinný množiteľský materiál z konverzie povolený v súlade s bodom 1.8.6 k dispozícii v dostatočnej kvalite alebo v dostatočnom množstve na uspokojenie potrieb prevádzkovateľa, príslušné orgány môžu povoliť použitie neekologického rastlinného množiteľského materiálu v zmysle bodov 1.8.5.3 až 1.8.5.8.

Takéto individuálne povolenie sa vydáva len v jednom z týchto prípadov:

a)

ak v databáze uvedenej v článku 26 ods. 1 alebo v systémoch uvedených v článku 26 ods. 2 nie je registrovaná žiadna odroda druhu, ktorú má prevádzkovateľ v úmysle získať;

b)

ak žiadny prevádzkovateľ, ktorý obchoduje s rastlinným množiteľským materiálom, nie je schopný dodať príslušný ekologický rastlinný množiteľský materiál alebo rastlinný množiteľský materiál z konverzie povolený v súlade s bodom 1.8.6 včas na výsev alebo výsadbu v situáciách, keď si používateľ objednal rastlinný množiteľský materiál v primeranom čase, aby umožnil prípravu a dodávku ekologického rastlinného množiteľského materiálu alebo rastlinného množiteľského materiálu z konverzie alebo rastlinného množiteľského materiálu povoleného v súlade s bodom 1.8.6;

c)

ak odroda, ktorú má prevádzkovateľ v úmysle získať, nie je v databáze uvedenej v článku 26 ods. 1 alebo v systémoch uvedených v článku 26 ods. 2 registrovaná ako ekologický rastlinný množiteľský materiál alebo ako rastlinný množiteľský materiál z konverzie povolený v súlade s bodom 1.8.6, pričom je tento prevádzkovateľ schopný preukázať, že daným agronomickým a pôdnoklimatickým podmienkam a potrebným technologickým aspektom želanej produkcie nezodpovedá žiadna z registrovaných alternatív toho istého druhu;

d)

ak je použitie daného materiálu odôvodnené na účely výskumu, terénneho testovania malého rozsahu, zachovania odrody alebo inovácie produktu a súhlas s ním vyjadrili príslušné orgány dotknutého členského štátu.

Pred vyžiadaním takéhoto povolenia sú prevádzkovatelia v záujme overenia dostupnosti príslušného ekologického rastlinného množiteľského materiálu alebo rastlinného množiteľského materiálu z konverzie povoleného v súlade s bodom 1.8.6, a teda v záujme overenia odôvodnenosti svojej žiadosti, povinní preštudovať si údaje v databáze uvedenej v článku 26 ods. 1 alebo v systémoch uvedených v článku 26 ods. 2.“

b)

Bod 1.8.5.2 sa mení takto:

i)

Prvý odsek sa nahrádza takto:

„Odchylne od bodu 1.8.1 môžu prevádzkovatelia v tretích krajinách používať rastlinný množiteľský materiál z konverzie v súlade s článkom 10 ods. 4 druhým pododsekom písm. a) alebo rastlinný množiteľský materiál povolený v súlade s bodom 1.8.6, ak existuje odôvodnený predpoklad, že ekologický rastlinný množiteľský materiál nie je na území tretej krajiny, v ktorej sídli prevádzkovateľ, dostupný v dostatočnej kvalite či v dostatočnom množstve.“

ii)

Tretí odsek sa nahrádza takto:

„Štátne inšpekčné organizácie alebo súkromné inšpekčné organizácie uznané v súlade s článkom 46 ods. 1 môžu prevádzkovateľom v tretích krajinách povoliť používanie neekologického rastlinného množiteľského materiálu v ekologickej výrobnej jednotke, ak na území tretej krajiny, v ktorej sídli prevádzkovateľ, nie je ekologický rastlinný množiteľský materiál alebo rastlinný množiteľský materiál z konverzie, alebo rastlinný množiteľský materiál povolený v súlade s bodom 1.8.6 k dispozícii v dostatočnej kvalite či v dostatočnom množstve, a to za podmienok stanovených v bodoch 1.8.5.3, 1.8.5.4, 1.8.5.5 a 1.8.5.8.“

c)

Vkladajú sa tieto body 1.8.5.8 a 1.8.6:

„1.8.5.8.

Príslušné orgány nesmú povoliť používanie neekologických semenáčikov v prípade semenáčikov tých druhov, ktorých cyklus pestovania – od presadenia semenáčikov po prvý zber produktov – je dokončený v jednom vegetačnom období.

1.8.6.

Príslušné orgány alebo prípadne štátne inšpekčné organizácie alebo súkromné inšpekčné organizácie uznané v súlade s článkom 46 ods. 1 môžu prevádzkovateľom produkujúcim rastlinný množiteľský materiál na použitie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe povoliť používať neekologický rastlinný množiteľský materiál, ak materské rastliny alebo prípadne iné rastliny určené na produkciu rastlinného množiteľského materiálu a vyprodukované v súlade s bodom 1.8.2 nie sú k dispozícii v dostatočnom množstve alebo v dostatočnej kvalite, a umiestňovať takýto materiál na trh na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a)

Neekologický rastlinný množiteľský materiál nebol po zbere ošetrený inými prípravkami na ochranu rastlín, ako sú prípravky povolené v súlade s článkom 24 ods. 1 tohto nariadenia, okrem prípadu, keď príslušné orgány dotknutého členského štátu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/2031 predpísali na rastlinolekárske účely chemické ošetrenie všetkých odrôd a heterogénneho materiálu daného druhu na ploche, na ktorej sa má použiť predmetný rastlinný množiteľský materiál. V prípade použitia neekologického rastlinného množiteľského materiálu podrobeného takémuto chemickému ošetreniu podlieha pozemok, na ktorom sa pestuje daný ošetrovaný rastlinný množiteľský materiál, obdobiu konverzie v zmysle bodov 1.7.3 a 1.7.4 (podľa vhodnosti);

b)

Použitý neekologický rastlinný množiteľský materiál nie je semenáčikom tých druhov, ktorých cyklus pestovania – od presadenia semenáčikov po prvý zber produktov – je dokončený v jednom vegetačnom období;

c)

Rastlinný množiteľský materiál sa pestuje v súlade so všetkými ostatnými príslušnými požiadavkami ekologickej rastlinnej výroby;

d)

Povolenie na používanie neekologického rastlinného množiteľského materiálu musí byť získané pred výsevom alebo výsadbou tohto materiálu;

e)

Príslušný orgán, štátna inšpekčná organizácia alebo súkromná inšpekčná organizácia zodpovedné za udeľovanie povolení udelia takéto povolenie len individuálnym používateľom a naraz na jednu sezónu a uvedú množstvá povoleného rastlinného množiteľského materiálu;

f)

Odchylne od písmena e) môžu príslušné orgány členských štátov každoročne udeliť všeobecné povolenie na používanie určitého druhu, poddruhu alebo odrody neekologického rastlinného množiteľského materiálu a zverejniť zoznam takýchto druhov, poddruhov alebo odrôd a každoročne ho aktualizovať. V takom prípade uvedené príslušné orgány uvedú množstvá povoleného neekologického rastlinného množiteľského materiálu;

g)

Platnosť povolení udelených v súlade s týmto odsekom uplynie 31. decembra 2036.

Príslušné orgány členských štátov každoročne do 30. júna a prvýkrát do 30. júna 2023 oznámia Komisii a ostatným členským štátom informácie o povoleniach udelených v súlade s prvým odsekom.

Prevádzkovateľom, ktorí produkujú rastlinný množiteľský materiál vyprodukovaný v súlade s prvým odsekom a obchodujú s takýmto rastlinným množiteľským materiálom, sa umožní dobrovoľne zverejniť príslušné osobitné informácie o dostupnosti takéhoto rastlinného množiteľského materiálu vo vnútroštátnych systémoch zriadených v súlade s článkom 26 ods. 2. Prevádzkovatelia, ktorí sa rozhodnú zahrnúť takéto informácie, zabezpečia, aby sa informácie pravidelne aktualizovali a odstraňovali z vnútroštátnych systémov, keď rastlinný množiteľský materiál už nie je k dispozícii. Ak prevádzkovatelia využívajú všeobecné povolenie uvedené v písmene f), vedú záznamy o použitom množstve.“


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/475

z 23. marca 2022,

ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1484/95, pokiaľ ide o stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 183 písm. b),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 510/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa stanovujú obchodné opatrenia uplatniteľné na určitý tovar vznikajúci spracovaním poľnohospodárskych výrobkov a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 1216/2009 a (ES) č. 614/2009 (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 6 písm. a),

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (3) sa stanovili pravidlá uplatňovania systému dodatkových dovozných ciel a reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín.

(2)

Z pravidelnej kontroly údajov, z ktorých sa vychádza pri stanovovaní reprezentatívnych cien výrobkov v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín, vyplýva, že reprezentatívne ceny pre dovoz niektorých výrobkov treba zmeniť a zohľadniť pritom rozdiely v cenách v závislosti od pôvodu.

(3)

Nariadenie (ES) č. 1484/95 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(4)

Treba zabezpečiť, aby sa toto opatrenie začalo uplatňovať čo najskôr po sprístupnení aktualizovaných údajov, a preto by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2022

Za Komisiu

v mene predsedníčky

Wolfgang BURTSCHER

generálny riaditeľ

Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Ú. v. EÚ L 150, 20.5.2014, s. 1.

(3)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/95 z 28. júna 1995, stanovujúce podrobné pravidlá na zavedenie systému dodatkových dovozných ciel a stanovenie reprezentatívnych cien v sektoroch hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa ruší nariadenie č. 163/67/EHS (Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

Číselný znak KN

Opis tovaru

Reprezentatívna cena

(v EUR/100 kg)

Zábezpeka podľa článku 3

(v EUR/100 kg)

Pôvod  (1)

0207 14 10

Mrazené vykostené kusy z hydiny druhu Gallus domesticus

220,7

24

BR


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7).


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/9


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/476

z 24. marca 2022,

ktorým sa menia prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí kyseliny octovej, azoxystrobínu, benzovindiflupyru, cyantraniliprolu, cyflufenamidu, emamektínu, flutolanilu, polysulfidu vápenatého, maltodextrínu a prochinazidu v určitých produktoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 14 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (MRL) azoxystrobínu, benzovindiflupyru, cyantraniliprolu, cyflufenamidu, flutolanilu a prochinazidu boli stanovené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade emamektínu boli MRL stanovené v časti A prílohy III k uvedenému nariadeniu. Kyselina octová, polysulfid vápenatý a maltodextrín sa uvádzajú v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

V súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 boli v rámci postupu autorizácie používania prípravku na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky benzovindiflupyr na „bylinkách a jedlých kvetoch“, cesnaku zimnom/cibuli zimnej a póre predložené dve žiadosti o úpravu existujúcich MRL.

(3)

V prípade cyantraniliprolu bola v súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 predložená žiadosť o úpravu existujúcich MRL pre stolové olivy a olivy na výrobu oleja. V prípade cyflufenamidu bola takáto žiadosť predložená v súvislosti s ostružinami a malinami (červené a žlté). Pokiaľ ide o emamektín, takáto žiadosť bola podaná v prípade jadrového ovocia, marhúľ, čerešní (čerešňa vtáčia), „špenátu a podobných špenátových plodín (listy)“ a „bylinných nálevov z listov a bylín“. V prípade prochinazidu bola takáto žiadosť podaná v súvislosti s čučoriedkami a brusnicami.

(4)

V prípade azoxystrobínu boli predložené dve žiadosti o dovozné tolerancie podľa článku 6 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o používanie uvedenej látky v Brazílii na mangách a v Kolumbii na plodoch palmy olejnej, ako aj v súvislosti s používaním flutolanilu v Spojených štátoch na arašidoch. Žiadatelia uvádzajú, že autorizované použitia uvedených látok na daných plodinách v uvedených krajinách majú za následok rezíduá, ktoré prekračujú MRL stanovené v nariadení (ES) č. 396/2005, a preto je potrebné zvýšiť MRL, aby sa zamedzilo obchodným prekážkam pri dovoze uvedených plodín.

(5)

V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušné členské štáty vyhodnotili všetky uvedené žiadosti a zaslali Komisii hodnotiace správy.

(6)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) žiadosti a hodnotiace správy posúdil, pričom preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a v relevantných prípadoch aj pre zvieratá, a k navrhovaným MRL vydal odôvodnené stanoviská (2). Svoje stanoviská zaslal žiadateľom, Komisii a členským štátom a sprístupnil ich verejnosti.

(7)

Pokiaľ ide o emamektín, úrad dospel k záveru, že v prípade „jadrového ovocia“ predložené údaje nepostačili na stanovenie nových MRL. Pokiaľ ide o všetky ostatné žiadosti, úrad dospel k záveru, že všetky požiadavky na úplnosť predkladaných údajov sú splnené a úpravy MRL požadované žiadateľmi sú prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľov na základe posúdenia expozície spotrebiteľov v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach látok. Celoživotná expozícia spotrebiteľov účinkom týchto látok prostredníctvom konzumácie všetkých potravinárskych výrobkov, ktoré ich môžu obsahovať, ani krátkodobá expozícia spôsobená vysokou konzumáciou predmetných výrobkov nepreukázali, že by existovalo riziko prekročenia prípustného denného príjmu alebo akútnej referenčnej dávky.

(8)

Kyselina octová, polysulfid vápenatý a maltodextrín boli dočasne zaradené do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 pred ukončením ich hodnotenia podľa smernice Rady 91/414/EHS (3) alebo nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (4). Úrad vyhodnotil uvedené látky a dospel k záveru, že v prípade kyseliny octovej, polysulfidu vápenatého a maltodextrínu sa nevyžadujú žiadne MRL, a preto je vhodné tieto látky trvale ponechať v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 (5).

(9)

Na základe odôvodnených stanovísk a záveru úradu a s prihliadnutím na faktory týkajúce sa predmetnej úpravy spĺňajú MRL navrhnuté týmto nariadením požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(10)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Vedecké správy úradu EFSA sú k dispozícii online: http://www.efsa.europa.eu:

Reasoned opinion on the setting of import tolerances for azoxystrobin in mangoes and oil palm fruits (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovozných tolerancií v prípade azoxystrobínu v mangách a plodoch palmy olejnej). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(8):6821.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for benzovindiflupyr in fresh herbs and edible flowers (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí benzovindiflupyru v čerstvých bylinkách a jedlých kvetoch). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(9):6839.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for benzovindiflupyr leeks and spring onions/green onions/Welsh onions (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí benzovindiflupyru v póre a cesnaku zimnom/cibuli zimnej). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(7):6774.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for cyantraniliprole in olives (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí cyantraniliprolu v olivách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(8):6805.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for cyflufenamid in blackberries and raspberries (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí cyflufenamidu v ostružinách a malinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(8):6831.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in various crops (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí emamektínu v rôznych plodinách). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(8):6824.

Reasoned opinion on the setting of import tolerance for flutolanil in peanuts (Odôvodnené stanovisko k stanoveniu dovoznej tolerancie v prípade flutolanilu v arašidoch). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(8):6717.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for proquinazid in blueberries and cranberries (Odôvodnené stanovisko k úprave existujúcich maximálnych hladín rezíduí prochinazidu v čučoriedkach a brusniciach). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2021) 19(9):6835.

(3)  Smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1).

(5)  Statement on pesticide active substances that do not require a review of the existing maximum residue levels under Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 [Vyhlásenie o účinných látkach v pesticídoch, ktoré si nevyžadujú preskúmanie existujúcich maximálnych hladín rezíduí podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(12):6318.


PRÍLOHA

Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V prílohe II sa stĺpce týkajúce sa azoxystrobínu, benzovindiflupyru, cyantraniliprolu, cyflufenamidu, flutolanilu a prochinazidu nahrádzajú takto:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL  (1)

Azoxystrobín

Benzovindiflupyr

Cyantraniliprol

Cyflufenamid [suma cyflufenamidu (Z-izomér) a jeho E-izoméru vyjadrená ako cyflufenamid] (R) (A)

Flutolanil (R)

Prochinazid (R) (F)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0110000

Citrusové plody

15

0,01  (*1)

0,9

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0110010

grapefruity

 

 

 

 

 

 

0110020

pomaranče

 

 

 

 

 

 

0110030

citróny

 

 

 

 

 

 

0110040

limety

 

 

 

 

 

 

0110050

mandarínky

 

 

 

 

 

 

0110990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0120000

Orechy stromové

 

0,01  (*1)

0,04

0,01  (*1)

 

0,02  (*1)

0120010

mandle

0,01

 

 

 

 

 

0120020

para orechy

0,01

 

 

 

 

 

0120030

kešu orechy

0,01

 

 

 

 

 

0120040

gaštany jedlé

0,01

 

 

 

 

 

0120050

kokosové orechy

0,01

 

 

 

 

 

0120060

lieskovce

0,01

 

 

 

 

 

0120070

makadamové orechy

0,01

 

 

 

 

 

0120080

pekanové orechy

0,01

 

 

 

 

 

0120090

píniové oriešky

0,01

 

 

 

 

 

0120100

pistáciové orechy

1

 

 

 

 

 

0120110

vlašské orechy

0,01

 

 

 

 

 

0120990

iné (2)

0,01

 

 

 

 

 

0130000

Jadrové ovocie

0,01  (*1)

0,2

0,8

0,06

 

 

0130010

jablká

 

 

 

 

 

0,08

0130020

hrušky

 

 

 

 

 

0,08

0130030

dule

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130040

mišpule

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130990

iné (2)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0140000

Kôstkové ovocie

2

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

0140010

marhule

 

 

0,01  (*1)

0,06

 

 

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

 

 

6

0,1

 

 

0140030

broskyne

 

 

1,5

0,06

 

 

0140040

slivky

 

 

0,7

0,07

 

 

0140990

iné (2)

 

 

0,01  (*1)

0,06

 

 

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

 

 

 

 

 

0151000

a)

hrozno

3

1

1,5

0,2

 

0,5

0151010

stolové hrozno

 

 

 

 

 

 

0151020

muštové hrozno

 

 

 

 

 

 

0152000

b)

jahody

10

0,01  (*1)

1,5

0,04

 

2

0153000

c)

krovité ovocné druhy

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0153010

ostružiny

 

 

 

0,07

 

 

0153020

ostružina ožinová

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

 

 

0,07

 

 

0153990

iné (2)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0154010

čučoriedky

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154020

brusnice

0,5

0,01  (*1)

0,08

 

 

1,5

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154050

šípky

5

0,01  (*1)

4

 

 

0,01  (*1)

0154060

moruše (čierne a biele)

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0154070

plody hlohu azarolského

5

0,2

0,8

 

 

0,01  (*1)

0154080

plody bazy čiernej

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0154990

iné (2)

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0161000

a)

jedlou šupou

 

 

 

 

 

 

0161010

datle

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161020

figy

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161030

stolové olivy

0,01  (*1)

0,01  (*1)

3

 

 

0,02  (*1)

0161040

kumkváty

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161050

karambola

0,1

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161060

ebenovník rajčiakový

0,01  (*1)

0,2

0,8

 

 

0,01  (*1)

0161070

klinčekovec jambolanový

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161990

iné (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162020

dvojslivka – liči

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

4

 

 

 

 

 

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

0,3

 

 

 

 

 

0162050

zlatolist jablkový

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162060

ebenovník virgínsky

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162990

iné (2)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

0163010

avokáda

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,02  (*1)

0163020

banány

2

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163030

mangá

4

 

0,7

 

 

0,01  (*1)

0163040

papáje

0,3

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163050

granátové jablká

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163060

cherimoya

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163070

guavy

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163080

ananásy

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163090

plody chlebovníka

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163100

duriany

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163990

iné (2)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

 

 

 

 

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

 

0,05

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0211000

a)

zemiaky

7

0,02

 

 

0,1

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

1

0,02

 

 

0,01  (*1)

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

 

 

 

 

 

0212020

sladké zemiaky

 

 

 

 

 

 

0212030

jamy

 

 

 

 

 

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

 

 

 

 

 

0212990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0213010

repa obyčajná

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213020

mrkva

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213030

zeler

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213040

chren

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213050

jeruzalemské artičoky

1

0,02

 

 

 

 

0213060

paštrnák

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213070

koreň petržlenu

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213080

reďkovka

1,5

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213090

kozia brada

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213110

okrúhlica

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213990

iné (2)

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0220000

Cibuľová zelenina

10

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0220010

cesnak

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220020

cibuľa

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220030

šalotka

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0,09

8

 

 

 

0220990

iné (2)

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0230000

Plodová zelenina

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0231000

a)

ľuľkovité

3

 

 

 

 

 

0231010

rajčiaky

 

0,9

1

0,04

 

0,15

0231020

sladká paprika

 

1

1,5

0,06

(+)

0,01  (*1)

0231030

baklažán

 

0,9

1

0,02  (*1)

 

0,15

0231040

okra/ibištek jedlý

 

1

1,5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0231990

iné (2)

 

1

1,5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

1

0,08

0,4

0,05

 

0,05

0232010

uhorky šalátové

 

 

 

 

 

 

0232020

uhorky nakladačky

 

 

 

 

 

 

0232030

cukety

 

 

 

 

 

 

0232990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

1

0,01  (*1)

0,3

0,05

 

0,01  (*1)

0233010

melóny

 

 

 

 

 

 

0233020

tekvica

 

 

 

 

 

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

 

 

 

 

 

0233990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,01  (*1)

0,9

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

5

 

2

 

0,05

 

0241010

brokolica

 

 

 

 

 

 

0241020

karfiol

 

 

 

 

 

 

0241990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

5

 

2

 

0,05

 

0242010

ružičkový kel

 

 

 

 

 

 

0242020

hlávková kapusta

 

 

 

 

 

 

0242990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

6

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

 

 

 

 

 

0243020

kel

 

 

 

 

 

 

0243990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0244000

d)

kaleráb

5

 

2

 

0,01  (*1)

 

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

 

 

 

 

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0251010

valeriánka poľná

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251020

hlávkový šalát

 

 

5

 

 

 

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251050

barborka jarná

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251060

rukola/eruka

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251070

červená horčica

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251990

iné (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0252010

špenát

 

 

 

 

 

 

0252020

portulaka zeleninová

 

 

 

 

 

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

 

 

 

 

 

0252990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,3

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

70

1

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0256010

trebuľka

 

 

 

 

 

 

0256020

cesnak pažítkový

 

 

 

 

 

 

0256030

zelerová vňať

 

 

 

 

 

 

0256040

petržlen

 

 

 

 

 

 

0256050

šalvia

 

 

 

 

 

 

0256060

rozmarín

 

 

 

 

 

 

0256070

tymian

 

 

 

 

 

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

 

 

 

 

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

 

 

 

 

 

0256100

estragón

 

 

 

 

 

 

0256990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0260000

Strukoviny

3

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0260010

fazuľa (so strukmi)

 

 

1,5

 

 

 

0260020

fazuľa (bez strukov)

 

 

0,3

 

 

 

0260030

hrach (so strukmi)

 

 

2

 

 

 

0260040

hrach (bez strukov)

 

 

0,3

 

 

 

0260050

šošovica

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0260990

iné (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0270000

Stonková zelenina

 

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0270010

špargľa

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270030

zeler

15

0,01  (*1)

15

0,01  (*1)

 

 

0270040

fenikel obyčajný

10

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270050

artičoky pravé

5

0,01  (*1)

0,1

0,04

 

 

0270060

pór

10

0,09

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270070

rebarbora

0,6

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270080

bambusové výhonky

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270090

rastový vrchol paliem

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270990

iné (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0280010

pestované huby

 

 

 

 

 

 

0280020

divorastúce huby

 

 

 

 

 

 

0280990

machy a lišajníky

 

 

 

 

 

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300000

STRUKOVINY

0,15

0,2

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300010

fazuľa

 

 

0,3

 

 

 

0300020

šošovica

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300030

hrach

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300040

lupiny

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300990

iné (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

 

 

 

0,01  (*1)

 

0,02  (*1)

0401000

Olejnaté semená

 

 

 

 

 

 

0401010

ľanové semená

0,4

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401020

arašidy

0,2

0,04

0,01  (*1)

 

0,02

 

0401030

mak siaty

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401040

sezamové semená

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401050

slnečnicové semená

0,5

0,01  (*1)

0,5

 

0,01  (*1)

 

0401060

semená repky

0,5

0,2

0,8

 

0,01  (*1)

 

0401070

sója fazuľová

0,5

0,08

0,4

 

0,01  (*1)

 

0401080

horčicové semená

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401090

semená bavlníka

0,7

0,15

1,5

 

0,01  (*1)

 

0401100

semená tekvice

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

0,4

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401120

semená boráka lekárskeho

0,4

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401130

semená ľaničníka siateho

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401140

semená konopy siatej

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401990

iné (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0402000

Olejnaté plody

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

 

0402010

olivy na výrobu oleja

0,01  (*1)

 

3

 

 

 

0402020

jadrá palmy olejnej

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402030

plody palmy olejnej

0,03

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402040

kapok

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402990

iné (2)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0500000

OBILNINY

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0500010

jačmeň

1,5

1,5

 

0,1

0,01  (*1)

0,04 (+)

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,1

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500030

kukurica

0,02

0,02

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500040

proso siate

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500050

ovos

1,5

1,5

 

0,1

0,01  (*1)

0,04 (+)

0500060

ryža

5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

2

0,01  (*1)

0500070

raž

0,5

0,1

 

0,04

0,01  (*1)

0,02

0500080

cirok

10

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500090

pšenica

0,5

0,1

 

0,04 (+)

0,01  (*1)

0,02

0500990

iné (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

 

 

 

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0610000

Čaje

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0620000

Kávové bôby

0,03

0,15

0,05

 

 

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

0631000

a)

kvetov

60

 

0,05  (*1)

 

 

 

0631010

rumanček kamilkový

 

 

 

 

 

 

0631020

ibištek

 

 

 

 

 

 

0631030

ruža

 

 

 

 

 

 

0631040

jazmín

 

 

 

 

 

 

0631050

lipa

 

 

 

 

 

 

0631990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0632000

b)

listov a bylín

60

 

0,05  (*1)

 

 

 

0632010

jahoda

 

 

 

 

 

 

0632020

rooibos

 

 

 

 

 

 

0632030

mate/maté

 

 

 

 

 

 

0632990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0633000

c)

koreňov

0,3

 

0,2

 

 

 

0633010

valeriána lekárska

 

 

 

 

 

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

 

 

 

 

 

0633990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)

 

 

 

0640000

Kakaové bôby

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0700000

CHMEĽ

30

0,05  (*1)

0,05  (*1)

5

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0800000

KORENINY

 

 

 

 

 

 

0810000

Koreniny zo semien

0,3

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0810010

aníz/anízové semeno

 

 

 

 

 

 

0810020

černuška siata

 

 

 

 

 

 

0810030

zeler

 

 

 

 

 

 

0810040

koriander

 

 

 

 

 

 

0810050

rasca

 

 

 

 

 

 

0810060

kôpor

 

 

 

 

 

 

0810070

fenikel

 

 

 

 

 

 

0810080

senovka grécka

 

 

 

 

 

 

0810090

muškátový oriešok

 

 

 

 

 

 

0810990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0820000

Plodové koreniny

0,3

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0820010

nové korenie

 

 

 

 

 

 

0820020

sečuánske korenie

 

 

 

 

 

 

0820030

rasca lúčna

 

 

 

 

 

 

0820040

kardamóm

 

 

 

 

 

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

 

 

 

 

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

 

 

 

 

 

0820070

vanilka

 

 

 

 

 

 

0820080

tamarinda

 

 

 

 

 

 

0820990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0830010

škorica

 

 

 

 

 

 

0830990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

 

 

 

 

 

0840010

sladké drievko

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840020

zázvor (10)

 

 

 

 

 

 

0840030

kurkuma

0,05  (*1)

0,15

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840040

chren dedinský (11)

 

 

 

 

 

 

0840990

iné (2)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850000

Koreniny z púčikov

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850010

klinčeky

 

 

 

 

 

 

0850020

kapara tŕnitá

 

 

 

 

 

 

0850990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0860010

šafran

 

 

 

 

 

 

0860990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0870000

Koreniny z mieška

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0870010

muškátový kvet

 

 

 

 

 

 

0870990

iné (2)

 

 

 

 

 

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0900010

koreň cukrovej repy

5

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0900020

cukrová trstina

0,05

0,04

0,01  (*1)

 

 

 

0900030

korene čakanky

0,09

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0900990

iné (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

 

 

 

 

 

1010000

Tkanivá z

 

 

 

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)

1011000

a)

ošípaných

 

 

 

 

 

 

1011010

svalovina

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

 

1011020

tukové tkanivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

 

1011030

pečeň

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011040

obličky

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011990

iné (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

 

 

 

 

 

1012010

svalovina

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1012020

tukové tkanivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1012030

pečeň

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1012040

obličky

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1012990

iné (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1013000

c)

oviec

 

 

 

 

 

 

1013010

svalovina

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1013020

tukové tkanivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1013030

pečeň

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1013040

obličky

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1013990

iné (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1014000

d)

kôz

 

 

 

 

 

 

1014010

svalovina

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1014020

tukové tkanivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1014030

pečeň

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1014040

obličky

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1014990

iné (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1015000

e)

koňovitých

 

 

 

 

 

 

1015010

svalovina

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1015020

tukové tkanivo

0,05

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1015030

pečeň

0,07

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1015040

obličky

0,07

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1015990

iné (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1016000

f)

hydiny

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

 

 

0,05  (*1)

 

1016010

svalovina

(+)

 

0,02

 

 

 

1016020

tukové tkanivo

(+)

 

0,04

 

 

 

1016030

pečeň

(+)

 

0,15

 

 

 

1016040

obličky

(+)

 

0,15

 

 

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

(+)

 

0,15

 

 

 

1016990

iné (2)

(+)

 

0,01

 

 

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

 

 

 

 

 

1017010

svalovina

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

 

1017020

tukové tkanivo

0,05

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

 

1017030

pečeň

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017040

obličky

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017990

iné (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1020000

Mlieko

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,02

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1020010

dobytok

(+)

 

 

 

 

(+)

1020020

ovce

(+)

 

 

 

 

(+)

1020030

kozy

(+)

 

 

 

 

(+)

1020040

kone

(+)

 

 

 

 

(+)

1020990

iné (2)

(+)

 

 

 

 

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,15

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1030010

slepačie

(+)

 

 

 

 

 

1030020

kačacie

(+)

 

 

 

 

 

1030030

husacie

(+)

 

 

 

 

 

1030040

prepeličie

(+)

 

 

 

 

 

1030990

iné (2)

(+)

 

 

 

 

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

 

 

 

 

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

 

 

 

 

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

 

 

 

 

 

Azoxystrobín

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 1. júla 2017, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251010 valeriánka poľná

0251030 čakanka štrbáková širokolistá/endívia širokolistá

0251040 žerucha siata a iné klíčky a výhonky

0251050 barborka jarná

0251060 rukola/eruka

0251070 červená horčica

0251080 mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o toxicite metabolitov nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 1. júla 2017, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1011000 a) ošípaných

1011010 svalovina

1011020 tukové tkanivo

1011030 pečeň

1011040 obličky

1011050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1011990 iné (2)

1012000 b) hovädzieho dobytka

1012010 svalovina

1012020 tukové tkanivo

1012030 pečeň

1012040 obličky

1012050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1012990 iné (2)

1013000 c) oviec

1013010 svalovina

1013020 tukové tkanivo

1013030 pečeň

1013040 obličky

1013050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1013990 iné (2)

1014000 d) kôz

1014010 svalovina

1014020 tukové tkanivo

1014030 pečeň

1014040 obličky

1014050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1014990 iné (2)

1016000 f) hydiny

1016010 svalovina

1016020 tukové tkanivo

1016030 pečeň

1016040 obličky

1016050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1016990 iné (2)

1020000 Mlieko

1020010 dobytok

1020020 ovce

1020030 kozy

1020040 kone

1020990 iné (2)

1030000 Vtáčie vajcia

1030010 slepačie

1030020 kačacie

1030030 husacie

1030040 prepeličie

1030990 iné (2)

Cyflufenamid [suma cyflufenamidu (Z-izomér) a jeho E-izoméru vyjadrená ako cyflufenamid] (R) (A)

(R) Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – kód: Cyflufenamid – kód 1000000 okrem 1040000: suma cyflufenamidu (Z-izoméru), jeho E-izoméru a metabolitu 149-F1 vyjadrená ako cyflufenamid

(A) Referenčné laboratóriá EÚ zistili, že referenčný štandard pre E-izomér a metabolit 149-F1 nie je komerčne dostupný. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní komerčnú dostupnosť referenčného štandardu uvedeného v prvej vete do 17. septembra 2020, alebo v prípade, že uvedený referenčný štandard do uvedeného dátumu nebude komerčne dostupný, zohľadní skutočnosť, že nie je dostupný.

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o štúdiách kŕmenia hydiny nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 17. 9. 2021, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0500090 pšenica

Flutolanil (R)

(R) Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – kód: kód 1000000 okrem 1040000: Flutolanil [flutolanil a metabolity obsahujúce zložku kyseliny 2-(trifluórmetyl)benzoovej vyjadrené ako flutolanil]

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Pri opätovnom preskúmaní MRL Komisia zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa predložia do 17. apríla 2017, alebo ak sa tieto informácie nepredložia do tohto dátumu, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0231020 sladká paprika

Prochinazid (R) (F)

(R) Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd – kód: Prochinazid – kód 1000000 okrem 1040000: suma prochinazidu a metabolitu kyseliny 3-[(6-jód-4-oxo-3-propyl-3,4-dihydrochinazolín-2-yl)oxy] propánovej (IN-MU210) vyjadrená ako prochinazid

(F) Rozpustný v tuku

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 16. apríla 2023, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0500010 jačmeň

0500050 ovos

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o skúškach na rezíduá na tráve (hlavnej zložke nutričnej záťaže hospodárskych zvierat) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 16. apríla 2023, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1012010 svalovina

1012020 tuk

1012030 pečeň

1012040 obličky

1013010 svalovina

1013020 tuk

1013030 pečeň

1013040 obličky

1014010 svalovina

1014020 tuk

1014030 pečeň

1014040 obličky

1015010 svalovina

1015020 tuk

1015030 pečeň

1015040 obličky

1020010 dobytok

1020020 ovce

1020030 kozy

1020040 kone

2.

V časti A prílohy III sa stĺpec týkajúci sa emamektínu nahrádza takto:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL  (2)

Emamektín benzoát B1a vyjadrený ako emamektín

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

0110000

Citrusové plody

0,01  (*2)

0110010

grapefruity

 

0110020

pomaranče

 

0110030

citróny

 

0110040

limety

 

0110050

mandarínky

 

0110990

iné (2)

 

0120000

Orechy stromové

0,01  (*2)

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné (2)

 

0130000

Jadrové ovocie

0,02

0130010

jablká

 

0130020

hrušky

 

0130030

dule

 

0130040

mišpule

 

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

 

0130990

iné (2)

 

0140000

Kôstkové ovocie

 

0140010

marhule

0,05

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

0,04

0140030

broskyne

0,15

0140040

slivky

0,02

0140990

iné (2)

0,01  (*2)

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

 

0151000

a)

hrozno

0,05

0151010

stolové hrozno

 

0151020

muštové hrozno

 

0152000

b)

jahody

0,05

0153000

c)

krovité ovocné druhy

0,01  (*2)

0153010

ostružiny

 

0153020

ostružina ožinová

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

0153990

iné (2)

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

0,01  (*2)

0154010

čučoriedky

 

0154020

brusnice

 

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

 

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

 

0154050

šípky

 

0154060

moruše (čierne a biele)

 

0154070

plody hlohu azarolského

 

0154080

plody bazy čiernej

 

0154990

iné (2)

 

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

0161000

a)

jedlou šupou

0,01  (*2)

0161010

datle

 

0161020

figy

 

0161030

stolové olivy

 

0161040

kumkváty

 

0161050

karambola

 

0161060

ebenovník rajčiakový

 

0161070

klinčekovec jambolanový

 

0161990

iné (2)

 

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

 

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

0,15

0162020

dvojslivka – liči

0,01  (*2)

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

0,01  (*2)

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

0,01  (*2)

0162050

zlatolist jablkový

0,01  (*2)

0162060

ebenovník virgínsky

0,01  (*2)

0162990

iné (2)

0,01  (*2)

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

0,01  (*2)

0163010

avokáda

 

0163020

banány

 

0163030

mangá

 

0163040

papáje

 

0163050

granátové jablká

 

0163060

cherimoya

 

0163070

guavy

 

0163080

ananásy

 

0163090

plody chlebovníka

 

0163100

duriany

 

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

 

0163990

iné (2)

 

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

 

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0,01  (*2)

0211000

a)

zemiaky

 

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0212990

iné (2)

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

0213010

repa obyčajná

 

0213020

mrkva

 

0213030

zeler

 

0213040

chren

 

0213050

jeruzalemské artičoky

 

0213060

paštrnák

 

0213070

koreň petržlenu

 

0213080

reďkovka

 

0213090

kozia brada

 

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

 

0213110

okrúhlica

 

0213990

iné (2)

 

0220000

Cibuľová zelenina

0,01  (*2)

0220010

cesnak

 

0220020

cibuľa

 

0220030

šalotka

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0220990

iné (2)

 

0230000

Plodová zelenina

 

0231000

a)

ľuľkovité

0,02

0231010

rajčiaky

 

0231020

sladká paprika

 

0231030

baklažán

 

0231040

okra/ibištek jedlý

 

0231990

iné (2)

 

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

0,01  (*2)

0232010

uhorky šalátové

 

0232020

uhorky nakladačky

 

0232030

cukety

 

0232990

iné (2)

 

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

0,01  (*2)

0233010

melóny

 

0233020

tekvica

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

0233990

iné (2)

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0,01  (*2)

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,02

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

0,01  (*2)

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné (2)

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

0,01  (*2)

0242010

ružičkový kel

 

0242020

hlávková kapusta

 

0242990

iné (2)

 

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

0,03

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

 

0243020

kel

 

0243990

iné (2)

 

0244000

d)

kaleráb

0,01  (*2)

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

0251010

valeriánka poľná

1

0251020

hlávkový šalát

1

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

0,2

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

1

0251050

barborka jarná

1

0251060

rukola/eruka

1

0251070

červená horčica

1

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

1

0251990

iné (2)

1

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0,2

0252010

špenát

 

0252020

portulaka zeleninová

 

0252030

listová repa, špenátová repa

 

0252990

iné (2)

 

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01  (*2)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01  (*2)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01  (*2)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

1

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 

0256060

rozmarín

 

0256070

tymian

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

0256100

estragón

 

0256990

iné (2)

 

0260000

Strukoviny

 

0260010

fazuľa (so strukmi)

0,03

0260020

fazuľa (bez strukov)

0,01  (*2)

0260030

hrach (so strukmi)

0,03

0260040

hrach (bez strukov)

0,01  (*2)

0260050

šošovica

0,01  (*2)

0260990

iné (2)

0,01  (*2)

0270000

Stonková zelenina

 

0270010

špargľa

0,01  (*2)

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0,01  (*2)

0270030

zeler

0,01  (*2)

0270040

fenikel obyčajný

0,01  (*2)

0270050

artičoky pravé

0,1

0270060

pór

0,01  (*2)

0270070

rebarbora

0,01  (*2)

0270080

bambusové výhonky

0,01  (*2)

0270090

rastový vrchol paliem

0,01  (*2)

0270990

iné (2)

0,01  (*2)

0280000

Huby, machy a lišajníky

0,01  (*2)

0280010

pestované huby

 

0280020

divorastúce huby

 

0280990

machy a lišajníky

 

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01  (*2)

0300000

STRUKOVINY

0,01  (*2)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné (2)

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0,01  (*2)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

 

0401020

arašidy

 

0401030

mak siaty

 

0401040

sezamové semená

 

0401050

slnečnicové semená

 

0401060

semená repky

 

0401070

sója fazuľová

 

0401080

horčicové semená

 

0401090

semená bavlníka

 

0401100

semená tekvice

 

0401110

semená požltu farbiarskeho

 

0401120

semená boráka lekárskeho

 

0401130

semená ľaničníka siateho

 

0401140

semená konopy siatej

 

0401150

bôby ricínu obyčajného

 

0401990

iné (2)

 

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

 

0402020

jadrá palmy olejnej

 

0402030

plody palmy olejnej

 

0402040

kapok

 

0402990

iné (2)

 

0500000

OBILNINY

0,01  (*2)

0500010

jačmeň

 

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

 

0500030

kukurica

 

0500040

proso siate

 

0500050

ovos

 

0500060

ryža

 

0500070

raž

 

0500080

cirok

 

0500090

pšenica

 

0500990

iné (2)

 

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

 

0610000

Čaje

0,02  (*2)

0620000

Kávové bôby

0,02  (*2)

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

0,02  (*2)

0631010

rumanček kamilkový

 

0631020

ibištek

 

0631030

ruža

 

0631040

jazmín

 

0631050

lipa

 

0631990

iné (2)

 

0632000

b)

listov a bylín

2

0632010

jahoda

 

0632020

rooibos

 

0632030

mate/maté

 

0632990

iné (2)

 

0633000

c)

koreňov

0,02  (*2)

0633010

valeriána lekárska

 

0633020

všehoj (ženšen)

 

0633990

iné (2)

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

0,02  (*2)

0640000

Kakaové bôby

0,02  (*2)

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

0,02  (*2)

0700000

CHMEĽ

0,02  (*2)

0800000

KORENINY

 

0810000

Koreniny zo semien

0,02  (*2)

0810010

aníz/anízové semeno

 

0810020

černuška siata

 

0810030

zeler

 

0810040

koriander

 

0810050

rasca

 

0810060

kôpor

 

0810070

fenikel

 

0810080

senovka grécka

 

0810090

muškátový oriešok

 

0810990

iné (2)

 

0820000

Plodové koreniny

0,02  (*2)

0820010

nové korenie

 

0820020

sečuánske korenie

 

0820030

rasca lúčna

 

0820040

kardamóm

 

0820050

bobule borievky obyčajnej

 

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

 

0820070

vanilka

 

0820080

tamarinda

 

0820990

iné (2)

 

0830000

Koreniny získané z kôry

0,02  (*2)

0830010

škorica

 

0830990

iné (2)

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

0,02  (*2)

0840020

zázvor (10)

 

0840030

kurkuma

0,02  (*2)

0840040

chren dedinský (11)

 

0840990

iné (2)

0,02  (*2)

0850000

Koreniny z púčikov

0,02  (*2)

0850010

klinčeky

 

0850020

kapara tŕnitá

 

0850990

iné (2)

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,02  (*2)

0860010

šafran

 

0860990

iné (2)

 

0870000

Koreniny z mieška

0,02  (*2)

0870010

muškátový kvet

 

0870990

iné (2)

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0,01  (*2)

0900010

koreň cukrovej repy

 

0900020

cukrová trstina

 

0900030

korene čakanky

 

0900990

iné (2)

 

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

 

1010000

Tkanivá z

 

1011000

a)

ošípaných

 

1011010

svalovina

0,01  (*2)

1011020

tukové tkanivo

0,02

1011030

pečeň

0,08

1011040

obličky

0,08

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,08

1011990

iné (2)

0,01  (*2)

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

0,01  (*2)

1012020

tukové tkanivo

0,02

1012030

pečeň

0,08

1012040

obličky

0,08

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,08

1012990

iné (2)

0,01  (*2)

1013000

c)

oviec

 

1013010

svalovina

0,01  (*2)

1013020

tukové tkanivo

0,02

1013030

pečeň

0,08

1013040

obličky

0,08

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,08

1013990

iné (2)

0,01  (*2)

1014000

d)

kôz

 

1014010

svalovina

0,01  (*2)

1014020

tukové tkanivo

0,02

1014030

pečeň

0,08

1014040

obličky

0,08

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,08

1014990

iné (2)

0,01  (*2)

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

0,01  (*2)

1015020

tukové tkanivo

0,02

1015030

pečeň

0,08

1015040

obličky

0,08

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,08

1015990

iné (2)

0,01  (*2)

1016000

f)

hydiny

0,01  (*2)

1016010

svalovina

 

1016020

tukové tkanivo

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1016990

iné (2)

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

1017010

svalovina

0,01  (*2)

1017020

tukové tkanivo

0,02

1017030

pečeň

0,08

1017040

obličky

0,08

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

0,08

1017990

iné (2)

0,01  (*2)

1020000

Mlieko

0,01  (*2)

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné (2)

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01  (*2)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 

1030030

husacie

 

1030040

prepeličie

 

1030990

iné (2)

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*2)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01  (*2)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01  (*2)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01  (*2)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

3.

V prílohe IV sa položky týkajúce sa „kyseliny octovej (1)“, „polysulfidu vápenatého (1)“ a „maltodextrínu (1)“ nahrádzajú položkami „kyselina octová“, „polysulfid vápenatý“, resp. „maltodextrín“.


(*1)  Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I

(*2)  Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia

(2)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I“


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/38


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/477

z 24. marca 2022,

ktorým sa menia prílohy VI až X k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 131,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1907/2006 sa stanovujú osobitné registračné úlohy a povinnosti výrobcov, dovozcov a následných užívateľov získavať údaje o látkach, ktoré vyrábajú, dovážajú alebo používajú, v záujme hodnotenia rizík spojených s týmito látkami a vypracovania a odporúčania primeraných opatrení manažmentu rizík.

(2)

V prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa stanovujú požiadavky na informácie uvedené v článku 10 písm. a) bodoch i) až v) a bode x) uvedeného nariadenia. V prílohách VII až X k uvedenému nariadeniu sa stanovujú štandardné požiadavky na informácie pre látky vyrábané alebo dovážané v množstvách od jednej tony, od 10 ton, od 100 ton a od 1 000 ton.

(3)

Komisia a Európska chemická agentúra (ďalej len „agentúra“) dospeli v júni 2019 v spoločnom akčnom pláne na hodnotenie REACH (2) k záveru, že určité požiadavky na informácie v prílohách k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 by sa mali zmeniť, aby sa objasnili povinnosti registrujúcich, pokiaľ ide o predkladanie informácií.

(4)

V záujme lepšej zrozumiteľnosti povinností registrujúcich sa nariadením Komisie (EÚ) 2021/979 (3) zmenilo niekoľko požiadaviek na informácie v prílohách VII až X k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 a všeobecné pravidlá prispôsobenia štandardného testovacieho režimu v prílohe XI k uvedenému nariadeniu, ale v súlade s cieľmi spoločného akčného plánu na hodnotenie REACH je stále potrebné objasniť niekoľko požiadaviek na informácie.

(5)

Požiadavky týkajúce sa všeobecných informácií o registrujúcich a identifikačných informácií o látke, ktoré má registrujúci predložiť na všeobecné registračné účely, stanovené v oddieloch 1 a 2 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 by sa preto mali zmeniť.

(6)

Určité osobitné pravidlá úpravy štandardných požiadaviek na informácie stanovených v prílohách VII až X k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 by sa mali zmeniť s cieľom zosúladiť terminológiu klasifikácie nebezpečných látok s terminológiou používanou v častiach 2 až 5 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (4).

(7)

Osobitné pravidlá úpravy štandardných informácií stanovených v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 o mutagenite a toxicite pre vodné prostredie by sa mali zmeniť z dôvodu jasnosti a zabezpečenia poskytovania užitočných informácií. Konkrétne pododdiel 8.4 by sa mal zmeniť s cieľom objasniť dôsledky pozitívneho výsledku štúdie génovej mutácie in vitro, ako aj situácie, keď netreba vykonať štúdiu požadovanú podľa bodu 8.4.1. Okrem toho by sa časti, ktoré neodkazujú na požadované štandardné informácie, mali vypustiť zo stĺpca 1 v bode 9.1.1, zatiaľ čo v stĺpci 2 uvedeného bodu by sa mali presnejšie opisovať situácie, keď sa štúdia nemusí vykonať a keď sa vyžaduje testovanie dlhodobej toxicity pre vodné prostredie. Aj bod 9.1.2 by sa mal upraviť, aby sa objasnilo, kedy sa štúdia nemusí vykonať.

(8)

Požiadavky na informácie o testovaní mutagenity a reprodukčnej toxicity a ekotoxikologické informácie v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 by sa mali zmeniť s cieľom objasniť povinnosti registrujúcich. Konkrétne by sa mali v pravidlách testovania mutagenity uvedených v pododdiele 8.4 špecifikovať situácie, keď sa nevyžaduje testovanie podľa uvedenej prílohy, a situácie, keď sa vyžaduje ďalšie testovanie podľa prílohy IX. Navyše by sa malo názvoslovie štúdií v bode 8.4.2 zosúladiť s názvoslovím príslušných technických usmernení Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) (5). Okrem toho, aby sa zabezpečilo získanie užitočných informácií o reprodukčnej a vývojovej toxicite, v bode 8.7.1 by sa mali doplniť uprednostňované druhy zvierat a uprednostňované spôsoby podávania na testovanie, pričom by sa mali objasniť určité osobitné pravidlá úpravy štandardných požiadaviek na informácie. Nakoniec by sa mal doplniť chýbajúci nadpis pododdielu 9.1 o toxicite pre vodné prostredie a mala by sa zmeniť požiadavka na informácie o testovaní krátkodobej toxicity na rybách uvedená v bode 9.1.3, aby sa odstránili časti, ktoré neuvádzajú štandardné informácie zo stĺpca 1, a aby sa objasnili situácie, keď sa v stĺpci 2 nevyžaduje test. Pododdiely 9.2 o degradácii a 9.3 o osude a správaní v životnom prostredí by sa mali tiež upraviť s cieľom lepšie opísať situácie, keď sa vyžadujú ďalšie informácie o degradácii a bioakumulácii, ako aj ďalšie štúdie degradácie a bioakumulácie.

(9)

Požiadavky na informácie o testovaní mutagenity v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 by sa mali zmeniť tak, aby sa v bodoch 8.4.4 a 8.4.5 špecifikovali štúdie, ktoré sa majú vykonať na somatických bunkách cicavcov a v relevantných prípadoch v zárodočných bunkách cicavcov, ako aj prípady, keď sa takéto štúdie musia vykonať. Okrem toho by sa mali objasniť požiadavky na informácie uvedené v bode 8.7.2 o testovaní prenatálnej vývojovej toxicity na prvom a druhom druhu a v bode 8.7.3 v prípade rozšírených jednogeneračných štúdií reprodukčnej toxicity, pokiaľ ide o uprednostňované druhy zvierat a uprednostňované spôsoby podávania na testovanie, ako aj vzhľadom na možné odchýlky od všeobecných pravidiel. Napokon, pokiaľ ide o oddiel o ekotoxikologických informáciách, určité požiadavky na informácie o testovaní dlhodobej toxicity na rybách by sa mali odstrániť v záujme dobrých životných podmienok zvierat. Aj pododdiel 9.2 o degradácii by sa mal zmeniť tak, aby sa znenie bodu 9.2.3 týkajúceho sa identifikácie produktov rozkladu zosúladilo so znením súvisiaceho ustanovenia v prílohe XIII a aby sa zodpovedajúcim spôsobom zohľadnila zmenená požiadavka na ďalšie testovanie degradácie. Pododdiel 9.4 o účinkoch na suchozemské organizmy by sa mal tiež zmeniť tak, aby sa objasnilo, že štúdiu dlhodobej toxicity by mal navrhnúť registrujúci alebo si ju môže vyžiadať agentúra v prípade látok, ktoré majú vysoký potenciál adsorbovať do pôdy alebo ktoré sú veľmi perzistentné.

(10)

Príloha X k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 by sa mala zmeniť s cieľom objasniť určité požiadavky na informácie o mutagenite, vývojovej a reprodukčnej toxicite a ekotoxicite. Zmeny by mali predovšetkým opisovať situácie, keď je splnená požiadavka na druhú štúdiu somatických buniek in vivo alebo druhú štúdiu zárodočných buniek in vivo, a špecifikovať potrebu vykonávať takéto štúdie na druhoch cicavcov. Tieto štúdie by sa mali uviesť spolu s obavami týkajúcimi sa mutagenity, ktorými sa majú zaoberať. Okrem toho by sa mali zmeniť požiadavky na informácie o prenatálnej vývojovej toxicite a rozšírených jednogeneračných štúdiách reprodukčnej toxicity, aby sa objasnila potreba štúdie na druhom druhu a výber druhého druhu, ako aj uprednostňované spôsoby podávania na testovanie a odchýlky od všeobecných pravidiel. Okrem toho odkaz na osobitnú požiadavku týkajúcu sa biotickej degradácie v bode 9.2.1 už nie je potrebný, a preto by sa mal vypustiť, pričom príslušné osobitné pravidlá pre úpravu v pododdiele 9.2 by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. Napokon v pododdiele 9.4, ako aj v bode 9.5.1 by sa malo objasniť, že okrem produktov degradácie sa vyžaduje aj testovanie dlhodobej toxicity produktov transformácie s cieľom preskúmať ich účinky na suchozemské organizmy a organizmy v sedimentoch.

(11)

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(12)

Cieľom navrhovaných zmien je objasniť určité štandardné požiadavky na informácie a osobitné pravidlá ich úpravy, ako aj zvýšiť právnu istotu hodnotiacich postupov, ktoré už agentúra uplatňuje. Nemožno však vylúčiť, že v dôsledku týchto zmien bude potrebné aktualizovať určité registračné dokumentácie. Uplatňovanie tohto nariadenia by sa preto malo odložiť.

(13)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného na základe článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy VI až X k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 14. októbra 2022.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Spoločný akčný plán Európskej komisie a Európskej chemickej agentúry na hodnotenie REACH z júna 2019 (https://echa.europa.eu/documents/10162/21877836/final_echa_com_reach_evaluation_action_plan_en.pdf/0003c9fc-652e-5f0b-90f9-dff9d5371d17).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/979 zo 17. júna 2021, ktorým sa menia prílohy VII až XI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) (Ú. v. EÚ L 216, 18.6.2021, s. 121)

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1).

(5)  Usmernenia OECD 473 a 487.


PRÍLOHA

Nariadenie (ES) č. 1907/2006 sa mení takto:

1.

Príloha VI sa mení takto:

a)

Bod 1.1.1 sa nahrádza takto:

„1.1.1.

Meno, adresa, telefónne číslo a e-mailová adresa“;

b)

Dopĺňa sa tento bod 1.1.4:

„1.1.4.

Ak bol v súlade s článkom 8 ods. 1 vymenovaný jediný zástupca, tieto informácie o fyzickej alebo právnickej osobe usadenej mimo Únie, ktorá vymenovala jediného zástupcu: meno, adresa, telefónne číslo, e-mailová adresa, kontaktná osoba, umiestnenie výrobného miesta (výrobných miest), resp. miesta (miest) formulácie, prípadne webové sídlo spoločnosti a vnútroštátne identifikačné číslo (čísla) spoločnosti.“;

c)

Pododdiel 1.2 sa nahrádza takto:

„1.2.

Spoločné predkladanie údajov

V článkoch 11 a 19 sa stanovuje možnosť, aby hlavný registrujúci predložil časti registračných informácií v mene iných členských registrujúcich.

Ak hlavný registrujúci v súlade s článkom 11 ods. 1 predloží informácie uvedené v článku 10 písm. a) bodoch iv), vi), vii) a ix), hlavný registrujúci opíše zloženie, nanoštruktúru alebo súbor podobných nanoštruktúr, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú v súlade s bodmi 2.3.1 až 2.3.4 a pododdielom 2.4 tejto prílohy. Každý členský registrujúci, ktorý využíva informácie predložené hlavným registrujúcim, uvedie, ktoré takto predložené informácie sa týkajú akého zloženia, nanoštruktúry alebo súboru podobných nanoštruktúr látky, ktorú registrujúci identifikuje v súlade s článkom 10 písm. a) bodom ii) a článkom 11 ods. 1

Ak hlavný registrujúci v súlade s článkom 11 ods. 3 predloží informácie uvedené v článku 10 písm. a) bodoch iv), vi), vii) alebo ix) osobitne, hlavný registrujúci opíše zloženie, nanoštruktúru alebo súbor podobných nanoštruktúr, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú v súlade s bodmi 2.3.1 až 2.3.4 a pododdielom 2.4 tejto prílohy.“;

d)

Bod 1.3.1 sa nahrádza takto:

„1.3.1.

Meno, adresa, telefónne číslo a e-mailová adresa“;

e)

Pododdiel 2.1 sa nahrádza takto:

„2.1.

Názov a akýkoľvek iný identifikátor každej látky“;

f)

Bod 2.1.1 sa nahrádza takto:

„2.1.1.

Názov (názvy) látky podľa názvoslovia IUPAC. Ak nie je dostupný, iný medzinárodný systematický názov (názvy)“;

g)

Bod 2.1.3 sa nahrádza takto:

„2.1.3.

EC číslo, t. j. číslo Einecs, Elincs alebo NLP, alebo číslo pridelené agentúrou (ak je dostupné a potrebné)“;

h)

Bod 2.1.5 sa nahrádza takto:

„2.1.5.

Iný identifikačný kód, ako napríklad colné číslo (ak je dostupné)“;

i)

Pododdiel 2.2 sa nahrádza takto:

„2.2.

Informácie o molekulových a štruktúrnych vzorcoch alebo kryštálovej štruktúre každej látky“;

j)

Bod 2.2.1 sa nahrádza takto:

„2.2.1.

Molekulový vzorec a štruktúrny vzorec (vrátane zápisu SMILES a iného vyjadrenia, ak je dostupné) a opis kryštálovej štruktúry (štruktúr)“;

k)

Body 2.3.1. až 2.3.7 sa nahrádzajú takto:

„2.3.1.

Stupeň čistoty (%), ak sa uplatňuje

2.3.2.

Názvy zložiek a nečistôt

V prípade látky neznámeho alebo variabilného zloženia, produktov komplexných reakcií alebo biologických materiálov (UVCB):

názvy zložiek prítomných v koncentrácii ≥ 10 %;

názvy známych zložiek prítomných v koncentrácii < 10 %;

v prípade zložiek, ktoré nemožno identifikovať jednotlivo, opis skupín zložiek na základe chemickej povahy;

opis pôvodu alebo zdroja a výrobný proces.

2.3.3.

Typická koncentrácia a rozsah koncentrácie (v percentách) zložiek, skupín zložiek, ktoré nemožno identifikovať jednotlivo, a nečistôt, ako sa uvádza v bode 2.3.2.

2.3.4.

Názvy a typická koncentrácia a rozsah koncentrácie (v percentách) prísad.

2.3.5.

Všetky potrebné kvalitatívne analytické údaje špecifické pre identifikáciu látky, ako sú údaje o ultrafialovom žiarení, infračervenom žiarení, jadrovej magnetickej rezonancii, hmotnostnom spektre alebo difrakcii.

2.3.6.

Všetky potrebné kvantitatívne analytické údaje špecifické pre identifikáciu látky, ako sú údaje o chromatografii, titrácii, elementárnej analýze alebo difrakcii.

2.3.7.

Opis analytických metód alebo príslušných bibliografických odkazov, ktoré sú potrebné na identifikáciu látky (vrátane identifikácie a kvantifikácie jej zložiek a prípadne jej nečistôt a prísad). Opis musí pozostávať z použitých experimentálnych protokolov a príslušnej interpretácie výsledkov uvedených v bodoch 2.3.1 až 2.3.6. Informácia musí byť postačujúca na to, aby bolo možné metódy reprodukovať.“;

l)

Bod 2.4.6 sa nahrádza takto:

„2.4.6.

Opis analytických metód alebo náležité bibliografické odkazy v prípade údajov v tomto pododdiele (2.4). Opis musí pozostávať z použitých experimentálnych protokolov a príslušnej interpretácie výsledkov uvedených v bodoch 2.4.2 až 2.4.5. Informácia musí byť postačujúca na to, aby bolo možné metódy reprodukovať.“;

m)

Dopĺňa sa tento pododdiel 2.5:

„2.5.

Akékoľvek iné dostupné informácie relevantné pre identifikáciu látky“;

n)

Pododdiel 3.5 sa nahrádza takto:

„3.5.

Všeobecný opis identifikovaných použití“.

2.

Príloha VII sa mení takto:

a)

V pododdiele 8.4 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„8.4.

V prípade pozitívneho výsledku štúdie génovej mutácie in vitro na baktériách uvedenej v bode 8.4.1 tejto prílohy, ktorý vyvoláva obavy, registrujúci vykoná štúdiu in vitro uvedenú v prílohe VIII bode 8.4.2. Na základe pozitívneho výsledku akejkoľvek z týchto štúdií genotoxicity in vitro registrujúci navrhne (alebo agentúra si môže vyžiadať) vhodnú štúdiu in vivo uvedenú v prílohe IX bode 8.4.4. Štúdia in vivo sa podľa potreby zameria na chromozómovú aberáciu alebo génovú mutáciu, resp. na oboje.

Štúdia génovej mutácie in vitro na baktériách sa nemusí vykonať, ak sa tento test nevzťahuje na danú látku. V tomto prípade registrujúci poskytne odôvodnenie a vykoná štúdiu in vitro uvedenú v prílohe VIII bode 8.4.3. V prípade pozitívneho výsledku v uvedenej štúdii registrujúci vykoná štúdiu cytogenicity in vitro uvedenú v prílohe VIII bode 8.4.2. Na základe pozitívneho výsledku ktorejkoľvek z týchto štúdií genotoxicity in vitro alebo v prípade, že sa na látku neuplatňuje jeden z testov in vitro uvedených v prílohe VIII, registrujúci navrhne, resp. agentúra môže požadovať, vhodnú štúdiu in vivo uvedenú v prílohe IX bode 8.4.4. Štúdia in vivo sa podľa potreby zameria na chromozómovú aberáciu alebo génovú mutáciu, resp. na oboje.

Štúdia génovej mutácie in vitro na baktériách uvedená v bode 8.4.1. a následné testovanie sa nemusia vykonávať v žiadnom z týchto prípadov:

je známe, že látka spôsobuje mutagenitu pre zárodočné bunky – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík,

je známe, že látka je genotoxický karcinogén – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A, 1B alebo 2 a v triede nebezpečnosti karcinogenita kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík.“;

b)

V bode 8.4.1 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„8.4.1.

Štúdia génovej mutácie in vitro na baktériách sa nemusí vykonať v prípade nanoštruktúr, pri ktorých nie je vhodná. V takom prípade sa poskytne štúdia in vitro uvedená v prílohe VIII bode 8.4.3.“;

c)

V bode 9.1.1 v stĺpci 1 sa vypúšťa druhý odsek;

d)

V bode 9.1.1 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.1.1.

Štúdia sa nemusí vykonať v žiadnom z týchto prípadov:

existujú faktory, ktoré naznačujú, že krátkodobá toxicita pre vodné prostredie je nepravdepodobná, napríklad ak je látka vysoko nerozpustná vo vode alebo je nepravdepodobné, že by látka prenikla biologickými membránami,

je k dispozícii štúdia dlhodobej toxicity pre vodné prostredie na bezstavovcoch.

V prípade nanoštruktúr nesmie byť dôvodom na upustenie od štúdie iba samotná vysoká nerozpustnosť vo vode.

Namiesto testovania krátkodobej toxicity môže registrujúci navrhnúť testovanie dlhodobej toxicity.

Testovanie dlhodobej toxicity na bezstavovcoch (uprednostňovaný druh Daphnia) (príloha IX, bod 9.1.5) navrhne registrujúci alebo si ho môže vyžiadať agentúra, ak je nepravdepodobné, že by sa testovaním krátkodobej toxicity získala pravdivá miera vnútornej toxicity látky pre vodné prostredie, napríklad:

ak je látka slabo rozpustná vo vode (rozpustnosť pod 1 mg/l), alebo

v prípade nanoštruktúr s nízkou rýchlosťou rozpúšťania v príslušnom skúšobnom médiu.“;

e)

V bode 9.1.2 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.1.2.

Štúdia sa nemusí vykonať, ak faktory naznačujú, že toxicita pre vodné prostredie je nepravdepodobná, napríklad ak je látka vysoko nerozpustná vo vode alebo je nepravdepodobné, že by prenikla biologickými membránami.

V prípade nanoštruktúr nesmie byť dôvodom na upustenie od štúdie iba samotná vysoká nerozpustnosť vo vode.“;

3.

Príloha VIII sa mení takto:

a)

V pododdiele 8.4 v stĺpci 2 sa dopĺňa tento text:

 

„8.4.

Štúdie uvedené v bodoch 8.4.2 a 8.4.3 sa nemusia robiť v žiadnom z týchto prípadov:

sú k dispozícii primerané údaje zo zodpovedajúcej štúdie in vivo [konkrétne štúdie chromozómovej aberácie (alebo mikronukleárnej štúdie)] in vivo v súvislosti s bodom 8.4.2 alebo štúdie génovej mutácie cicavcov in vivo v súvislosti s bodom 8.4.3),

je známe, že látka spôsobuje mutagenitu pre zárodočné bunky – spĺňa kritériá klasifikácie mutagénna pre zárodočné bunky kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík,

je známe, že látka je genotoxický karcinogén – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A, 1B alebo 2 a v triede nebezpečnosti karcinogenita kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík.

V prípade pozitívneho výsledku ktorejkoľvek zo štúdií genotoxicity in vitro uvedených v prílohe VII alebo v tejto prílohe, ktorý vyvoláva obavy, registrujúci navrhne (alebo agentúra si môže vyžiadať) vhodnú štúdiu in vivo uvedenú v prílohe IX bode 8.4. Štúdia in vivo sa podľa potreby zameria na chromozómovú aberáciu alebo génovú mutáciu, resp. na oboje.

V prípade, že sa na látku nevzťahuje štúdia mutagenity in vitro uvedená v bodoch 8.4.2 alebo 8.4.3, registrujúci poskytne odôvodnenie a navrhne, resp. agentúra môže požadovať, vhodnú štúdiu in vivo uvedenú v prílohe IX bode 8.4.4. Štúdia in vivo sa podľa potreby zameria na chromozómovú aberáciu alebo génovú mutáciu, resp. na oboje.“;

b)

V bode 8.4.2 v stĺpci 1 sa text nahrádza takto:

„8.4.2.

Štúdia chromozómovej aberácie cicavcov in vitro alebo mikronukleárna štúdia cicavcov in vitro“;

 

c)

V bode 8.4.2 sa vypúšťa text v stĺpci 2;

d)

V bode 8.4.3 sa vypúšťa text v stĺpci 2;

e)

V bode 8.6.1 v stĺpci 2 sa úvodná veta v šiestom odseku nahrádza takto:

 

„Ďalšie štúdie navrhne registrujúci alebo ich môže požadovať agentúra ak: “;

f)

Bod 8.7.1 sa nahrádza takto:

„8.7.1.

Skríning reprodukčnej/vývojovej toxicity (usmernenie OECD 421 alebo 422); Uprednostňovaným druhom je potkan. Cesta podania je orálna, ak ide o tuhú alebo kvapalnú látku, a inhalačná, ak ide o plyn; odchýlky sú prípustné, ak je to vedecky odôvodnené, napríklad dôkazmi o rovnocennej alebo vyššej systémovej expozícii iným relevantným spôsobom expozície človeka alebo toxicity špecifickej pre daný spôsob.

8.7.1.

Štúdia sa nemusí vykonať v žiadnom z týchto prípadov:

je známe, že látka je genotoxický karcinogén – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A, 1B alebo 2 a v triede nebezpečnosti karcinogenita kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík,

je známe, že látka je mutagénom pre zárodočné bunky – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky (kategória 1A alebo 1B), a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík,

možno vylúčiť relevantnú expozíciu ľudí v súlade s prílohou XI oddielom 3,

je k dispozícii výskumná štúdia prenatálnej vývojovej toxicity (usmernenie OECD 414) uvedená v prílohe IX bode 8.7.2 alebo rozšírená jednogeneračná štúdia reprodukčnej toxicity (usmernenie OECD 443) uvedená v prílohe IX bode 8.7.3 alebo ju navrhol registrujúci, alebo je k dispozícii dvojgeneračná štúdia reprodukčnej toxicity (usmernenie OECD 416),

je známe, že látka má nepriaznivý účinok na pohlavné funkcie alebo plodnosť – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti reprodukčná toxicita kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť plodnosť (H360F), pričom dostupné údaje postačujú na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika,

je známe, že látka spôsobuje vývojovú toxicitu, pričom spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti reprodukčná toxicita kategórie 1A alebo 1B: môže poškodiť nenarodené dieťa (H360D), pričom dostupné údaje postačujú na podporu rozsiahleho hodnotenia rizika.

V prípade vážnych obáv týkajúcich sa potenciálnych nepriaznivých účinkov na pohlavné funkcie, plodnosť alebo vývoj, registrujúci na riešenie týchto obáv navrhne, resp. agentúra môže požadovať, namiesto skríningovej štúdie (usmernenie OECD 421 alebo 422) buď rozšírenú jednogeneračnú štúdiu reprodukčnej toxicity uvedenú v prílohe IX bode 8.7.3 (usmernenie OECD 443), alebo štúdiu prenatálnej vývojovej toxicity (usmernenie OECD 414) uvedenú v prílohe IX bode 8.7.2. Medzi tieto vážne obavy patria okrem iného:

nepriaznivé účinky súvisiace s pohlavnými funkciami, plodnosťou alebo vývojom na základe dostupných informácií, ktoré nespĺňajú kritériá klasifikácie ako reprodukčná toxicita kategórie 1A alebo 1B,

možná vývojová alebo reprodukčná toxicita látky predpokladaná na základe informácií o štrukturálne príbuzných zlúčeninách, odhadov (Q)SAR alebo metód in vitro.“;

g)

V bode 8.8.1 v stĺpci 2 sa prvý odsek nahrádza takto:

 

„Ak takéto posúdenie nemožno vykonať na základe relevantných dostupných informácií vrátane informácií zo štúdie vykonanej podľa bodu 8.6.1, registrujúci navrhne v prípade nanoštruktúr, ktoré nemajú vysokú rýchlosť rozpúšťania v biologických médiách, toxikokinetickú štúdiu, prípadne si takúto štúdiu môže vyžiadať agentúra. “;

h)

Vkladá sa tento pododdiel 9.1:

„9.1.

Toxicita pre vodné prostredie

9.1.

Testovanie dlhodobej toxicity pre vodné prostredie uvedené v prílohe IX pododdiele 9.1 popri testovaní krátkodobej toxicity navrhne registrujúci alebo si ho môže vyžiadať agentúra, ak z hodnotenia chemickej bezpečnosti vykonaného v súlade s prílohou I vyplýva, že takéto testovanie je potrebné na ďalšie skúmanie účinkov na vodné organizmy, napríklad ak sú potrebné ďalšie informácie na spresnenie PNEC, alebo ak by na posúdenie vlastností látky z hľadiska PBT alebo vPvB boli potrebné ďalšie informácie stanovené v prílohe XIII bode 3.2.3.

Výber vhodného(-ých) testu(-ov) prebieha na základe výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.“;

i)

Bod 9.1.3 sa nahrádza takto:

„9.1.3.

Krátkodobé testovanie toxicity na rybách:

9.1.3.

Štúdia sa nemusí vykonať v žiadnom z týchto prípadov:

existujú faktory, ktoré naznačujú, že krátkodobá toxicita pre vodné prostredie je nepravdepodobná, napríklad ak je látka vysoko nerozpustná vo vode alebo je nepravdepodobné, že by látka prenikla biologickými membránami,

je k dispozícii štúdia dlhodobej toxicity vodného prostredia na rybách.

V prípade nanoštruktúr nesmie byť dôvodom na upustenie od štúdie iba samotná vysoká nerozpustnosť vo vode.

Namiesto testovania krátkodobej toxicity môže registrujúci navrhnúť testovanie dlhodobej toxicity.

Testovanie dlhodobej toxicity na rybách uvedené v prílohe IX bode 9.1.6 navrhne registrujúci alebo si ho môže vyžiadať agentúra, ak je nepravdepodobné, že testovaním krátkodobej toxicity by sa získala pravdivá miera vnútornej toxicity látky pre vodné prostredie, napríklad:

ak je látka slabo rozpustná vo vode (pod 1 mg/l), alebo

v prípade nanoštruktúr s nízkou rýchlosťou rozpúšťania v príslušnom skúšobnom médiu.“;

j)

V pododdiele 9.2 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.2.

Získajú sa ďalšie informácie o degradácii alebo sa navrhne ďalšie testovanie degradácie opísané v prílohe IX, ak hodnotenie chemickej bezpečnosti vykonané v súlade s prílohou I naznačuje, že je potrebné ďalšie skúmanie degradácie látky. Mohlo by ísť napríklad o prípad, ak sa na posúdenie PBT alebo vPvB látky v súlade s pododdielom 2.1 uvedenej prílohy vyžadujú dodatočné informácie o degradácii stanovené v prílohe XIII bode 3.2.1.

Pri nanoštruktúrach, ktoré nie sú rozpustné ani nemajú vysokú rýchlosť rozpúšťania, sa v týchto testoch zohľadní morfologická transformácia (napr. nezvratné zmeny veľkosti, tvaru častíc a ich povrchových vlastností, strata povrchovej vrstvy), chemická transformácia (napr. oxidácia, redukcia) a iná abiotická degradácia (napr. fotolýza).

Výber vhodného(-ých) testu(-ov) prebieha na základe výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.

Ak si získanie dodatočných informácií vyžaduje ďalšie testovanie v súlade s prílohou IX, registrujúci takéto testovanie navrhne alebo si ho môže vyžiadať agentúra. “;

k)

V podbode 9.2.2.1 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.2.2.1.

Štúdia sa nemusí vykonať v žiadnom z týchto prípadov:

látka je ľahko biologicky degradovateľná,

látka je vysoko nerozpustná vo vode,

na základe štruktúry nemá látka chemické skupiny, ktoré sa môžu hydrolyzovať.

V prípade nanoštruktúr nesmie byť dôvodom na upustenie od štúdie iba samotná vysoká nerozpustnosť vo vode.“;

l)

V pododdiele 9.3 v stĺpci 2 sa dopĺňa tento text:

 

„9.3.

Získajú sa ďalšie informácie o bioakumulácii, ak sa na posúdenie PBT alebo vPvB látky v súlade s pododdielom 2.1 uvedenej prílohy vyžadujú dodatočné informácie o bioakumulácii stanovené v prílohe XIII bode 3.2.2.

Ak si získanie dodatočných informácií vyžaduje ďalšie testovanie v súlade s prílohou IX alebo prílohou X, registrujúci takéto testovanie navrhne alebo si ho môže vyžiadať agentúra.“;

4.

Príloha IX sa mení takto:

a)

V bode 7.16 sa vypúšťa druhá zarážka v stĺpci 2;

b)

Pododdiel 8.4 sa nahrádza takto:

„8.4.

Mutagenita

8.4.

Štúdie uvedené v bodoch 8.4.4 a 8.4.5 sa nemusia vykonať v žiadnom z týchto prípadov:

je známe, že látka spôsobuje mutagenitu pre zárodočné bunky – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík,

je známe, že látka je genotoxický karcinogén – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A, 1B alebo 2 a v triede nebezpečnosti karcinogenita kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík,“;

c)

Dopĺňajú sa tieto body 8.4.4 a 8.4.5:

„8.4.4.

Vhodnú štúdiu genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo, ak je výsledok ktorejkoľvek zo štúdií genotoxicity in vitro uvedených v prílohe VII alebo prílohe VIII pozitívny a vyvoláva obavy. Štúdia genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo sa podľa potreby zameria na chromozómovú aberáciu alebo génovú mutáciu, resp. na oboje.

8.4.4.

Štúdia genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo sa nemusí vykonať, ak sú k dispozícii primerané výsledky z vhodnej štúdie genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo.

8.4.5.

Vhodnú štúdiu genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo, ak je výsledok štúdie genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo pozitívny a vyvoláva obavy. Štúdia genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo sa podľa potreby zameria na chromozómovú aberáciu alebo génovú mutáciu, resp. na oboje.

8.4.5.

Štúdia sa nemusí vykonať, ak existujú jasné dôkazy o tom, že látka ani jej metabolity neprenikajú k zárodočným bunkám.“;

d)

Bod 8.7.2 sa nahrádza takto:

„8.7.2

Štúdia prenatálnej vývojovej toxicity (usmernenie OECD 414) na jednom druhu; uprednostňovaný druh je potkan alebo králik. Cesta podania je orálna, ak ide o tuhú alebo kvapalnú látku, a inhalačná, ak ide o plyn; odchýlky sú prípustné, ak je to vedecky odôvodnené, napríklad dôkazmi o rovnocennej alebo vyššej systémovej expozícii iným relevantným spôsobom expozície človeka alebo toxicity špecifickej pre daný spôsob.

8.7.2.

Registrujúci navrhne dodatočnú štúdiu prenatálnej vývojovej toxicity na druhom druhu, t. j. na inom uprednostňovanom druhu, než aký sa použil v prvej štúdii, alebo si ju môže vyžiadať agentúra, ak existuje obava z vývojovej toxicity na základe výsledku prvej štúdie a všetkých ostatných relevantných údajov. Mohlo by ísť napríklad o prípad, ak sa v štúdii na prvom druhu preukáže vývojová toxicita, ktorá nespĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti reprodukčnej toxicity kategórie 1A alebo 1B; môže poškodiť nenarodené dieťa (H360D). Odchýlky od štandardnej cesty podania a odchýlky pri výbere druhov sa vedecky zdôvodnia.“;

e)

V bode 8.7.3 v stĺpci 1 sa text nahrádza takto:

„8.7.3.

Rozšírená jednogeneračná štúdia reprodukčnej toxicity (usmernenie OECD 443), základná koncepcia testu (kohorty 1A a 1B bez rozšírenia o generáciu F2), jeden druh, ak dostupné štúdie toxicity po opakovanom podaní (napr. 28-dňová alebo 90-dňová štúdia, či skríningové štúdie podľa usmernenia OECD 421 alebo 422) naznačujú nepriaznivé účinky na reprodukčné orgány alebo tkanivá alebo odhaľujú ďalšie obavy súvisiace s reprodukčnou toxicitou. Cesta podania je orálna, ak ide o tuhú alebo kvapalnú látku, a inhalačná, ak ide o plyn; odchýlky sú prípustné, ak je to vedecky odôvodnené, napríklad dôkazmi o rovnocennej alebo vyššej systémovej expozícii iným relevantným spôsobom expozície človeka alebo toxicity špecifickej pre daný spôsob.“;

 

f)

V bode 8.7.3 v stĺpci 2 sa úvodná veta v prvom odseku nahrádza takto:

 

„8.7.3.

Rozšírenú jednogeneračnú štúdiu reprodukčnej toxicity s rozšírením kohorty 1B o generáciu F2 navrhne registrujúci alebo ju môže požadovať agentúra, ak:“;

g)

V bode 8.7.3 v stĺpci 2 sa úvodná veta v druhom odseku nahrádza takto:

 

„Rozšírenú jednogeneračnú štúdiu reprodukčnej toxicity zahŕňajúcu kohorty 2A/2B (vývojová neurotoxicita) a/alebo kohortu 3 (vývojová imunotoxicita) navrhne registrujúci alebo ju môže požadovať agentúra v prípade osobitných obáv z (vývojovej) neurotoxicity alebo (vývojovej) imunotoxicity odôvodnených niektorým z týchto dôvodov:“;

h)

V pododdiele 9.1 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.1.

Testovanie dlhodobej toxicity iné ako testy uvedené v bodoch 9.1.5 a 9.1.6 navrhne registrujúci alebo ho môže požadovať agentúra, ak hodnotenie chemickej bezpečnosti vykonané v súlade s prílohou I naznačuje, že takéto testovanie je potrebné na ďalšie skúmanie účinkov látky na vodné organizmy.

Výber testu(-ov) prebieha na základe výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.“;

i)

Bod 9.1.6 sa nahrádza takto:

„9.1.6.

Testovanie dlhodobej toxicity na rybách (ak sa už neposkytlo ako súčasť požiadaviek v prílohe VIII).

Informácie sa poskytujú pre podbod 9.1.6.1 alebo podbod 9.1.6.3.

9.1.6.

Testy krátkodobej toxicity rýb v štádiu zárodku a práve vyliahnutých rýb (usmernenie OECD 212), ktoré sa začali pred 14. aprílom 2022, sa považujú za vhodné na splnenie tejto štandardnej požiadavky na informácie za predpokladu, že látka nie je vysoko lipofilná (log Kow > 4) alebo že neexistujú žiadne náznaky vlastností narúšajúcich endokrinný systém ani nejakého iného špecifického spôsobu účinku.“;

j)

Podbod 9.1.6.1 sa nahrádza takto:

„9.1.6.1.

Test toxicity v skorom štádiu života rýb (FELS) (usmernenie OECD 210)“;

 

k)

Podbod 9.1.6.2 sa vypúšťa;

l)

Podbod 9.1.6.3 sa nahrádza takto:

„9.1.6.3.

Test rastu mladých jedincov rýb (usmernenie OECD 215)“;

 

m)

V pododdiele 9.2 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.2.

Registrujúci navrhne ďalšie testovanie degradácie alebo si ho vyžiada agentúra, ak hodnotenie chemickej bezpečnosti vykonané v súlade s prílohou I naznačuje, že takéto testovanie je potrebné na ďalšie skúmanie degradácie látky a produktov jej transformácie alebo rozkladu.

Výber vhodného(-ých) testu(-ov) a skúšobných médií prebieha na základe výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.“;

n)

V bode 9.2.3 v stĺpci 1 sa text nahrádza takto:

„9.2.3.

Identifikácia produktov transformácie a produktov abiotického a biotického rozkladu“;

 

o)

V pododdiele 9.4 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.4.

Tieto štúdie sa nemusia vykonávať, ak nie je pravdepodobná priama alebo nepriama expozícia pôdnej zložky.

Ak neexistujú údaje o toxicite pre pôdne organizmy, na posúdenie vplyvu expozície na pôdne organizmy možno aplikovať metódu rovnovážneho rozdeľovania. Ak sa na nanoštruktúry uplatní metóda rovnovážneho rozdeľovania, musí byť jej použitie vedecky zdôvodnené. Výber vhodného(-ých) testu(-ov) prebieha na základe výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.

Konkrétne pre látky s vysokým potenciálom adsorpcie do pôdy alebo tie, ktoré sú veľmi perzistentné, registrujúci navrhne alebo si agentúra môže vyžiadať namiesto testovania krátkodobej toxicity testovanie dlhodobej toxicity uvedené v prílohe X.“;

5.

Príloha X sa mení takto:

a)

Pododdiel 8.4 sa nahrádza takto:

„8.4.

Mutagenita

8.4.

Štúdie uvedené v bodoch 8.4.6 a 8.4.7 sa nemusia vykonať v žiadnom z týchto prípadov:

je známe, že látka spôsobuje mutagenitu pre zárodočné bunky – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík,

je známe, že látka je genotoxický karcinogén – spĺňa kritériá klasifikácie v triede nebezpečnosti mutagenita pre zárodočné bunky kategórie 1A, 1B alebo 2 a v triede nebezpečnosti karcinogenita kategórie 1A alebo 1B, a vykonávajú sa vhodné opatrenia manažmentu rizík.“;

b)

Dopĺňajú sa tieto body 8.4.6 a 8.4.7:

„8.4.6.

Druhú štúdiu genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo, ak výsledok ktorejkoľvek zo štúdií genotoxicity in vitro uvedených v prílohe VII alebo prílohe VIII je pozitívny a vyvoláva obavy tak z chromozómovej aberácie, ako aj z génovej mutácie. Druhá štúdia sa podľa potreby zameria na chromozómovú aberáciu, prípadne génovú mutáciu, ktorá nebola predmetom prvej štúdie genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo.

 

8.4.7.

Druhú štúdiu genotoxicity zárodočných buniek cicavcov in vivo, ak je výsledok štúdie genotoxicity somatických buniek cicavcov in vivo pozitívny a vyvoláva obavy tak z chromozómovej aberácie, ako aj z génovej mutácie. Druhá štúdia sa zameria na chromozómovú aberáciu, prípadne génovú mutáciu, ktorá nebola predmetom prvej štúdie genotoxicity zárodočných buniek cicavcov in vivo.

8.4.7.

Štúdia sa nemusí vykonať, ak existujú jasné dôkazy o tom, že látka ani jej metabolity neprenikajú k zárodočným bunkám.“;

c)

Bod 8.7.2 sa nahrádza takto:

„8.7.2.

Štúdia prenatálnej vývojovej toxicity (usmernenie OECD 414) na druhom druhu, pričom uprednostňovaný druh je potkan alebo králik, podľa toho, ktorý z týchto druhov nebol použitý v prvej štúdii podľa prílohy IX. Cesta podania je orálna, ak ide o tuhú alebo kvapalnú látku, a inhalačná, ak ide o plyn; odchýlky sú prípustné, ak je to vedecky odôvodnené, napríklad dôkazmi o rovnocennej alebo vyššej systémovej expozícii iným relevantným spôsobom expozície človeka alebo toxicity špecifickej pre daný spôsob.

Odchýlky od štandardnej cesty podania a odchýlky pri výbere druhov sa vedecky zdôvodnia.“;

d)

V bode 8.7.3 v stĺpci 1 sa text nahrádza takto:

„8.7.3.

Rozšírená jednogeneračná štúdia reprodukčnej toxicity (usmernenie OECD 443), základná koncepcia testu (kohorty 1A a 1B bez rozšírenia o generáciu F2), jeden druh, pokiaľ sa už neuvádza ako súčasť požiadaviek prílohy IX. Cesta podania je orálna, ak ide o tuhú alebo kvapalnú látku, a inhalačná, ak ide o plyn; odchýlky sú prípustné, ak je to vedecky odôvodnené, napríklad dôkazmi o rovnocennej alebo vyššej systémovej expozícii iným relevantným spôsobom expozície človeka alebo toxicity špecifickej pre daný spôsob.“;

 

e)

V bode 8.7.3 v stĺpci 2 sa úvodná veta v prvom odseku nahrádza takto:

 

„Rozšírenú jednogeneračnú štúdiu reprodukčnej toxicity s rozšírením kohorty 1B o generáciu F2 navrhne registrujúci alebo si ju môže vyžiadať agentúra, ak:“;

f)

V bode 8.7.3 v stĺpci 2 sa úvodná veta v druhom odseku nahrádza takto:

 

„Rozšírenú jednogeneračnú štúdiu reprodukčnej toxicity zahŕňajúcu kohorty 2A/2B (vývojová neurotoxicita) a/alebo kohortu 3 (vývojová imunotoxicita) navrhne registrujúci alebo ju môže požadovať agentúra v prípade osobitných obáv z (vývojovej) neurotoxicity alebo (vývojovej) imunotoxicity odôvodnených niektorým z týchto dôvodov:“;

g)

V pododdiele 9.2 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.2.

Registrujúci navrhne ďalšie testovanie degradácie alebo si ho vyžiada agentúra, ak hodnotenie chemickej bezpečnosti vykonané v súlade s prílohou I naznačuje, že takéto testovanie je potrebné na ďalšie skúmanie degradácie látky a produktov jej transformácie a rozkladu. Výber vhodného(-ých) testu(-ov) a skúšobných médií prebieha na základe výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.“;

h)

Bod 9.2.1 sa vypúšťa;

i)

V pododdiele 9.4 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.4.

Registrujúci navrhne testovanie dlhodobej toxicity alebo si ho vyžiada agentúra, ak výsledky hodnotenia chemickej bezpečnosti vykonaného v súlade s prílohou I naznačujú, že je potrebné na ďalšie skúmanie vplyvu látky alebo produktov jej transformácie a rozkladu na suchozemské organizmy. Výber vhodného(-ých) testu(-ov) prebieha na základe výsledku hodnotenia chemickej bezpečnosti.

Tieto štúdie sa nemusia vykonávať, ak nie je pravdepodobná priama a nepriama expozícia pôdnej zložky.“;

j)

V bode 9.5.1 v stĺpci 2 sa text nahrádza takto:

 

„9.5.1.

Registrujúci navrhne testovanie dlhodobej toxicity alebo si ho vyžiada agentúra, ak výsledky hodnotenia chemickej bezpečnosti vykonaného v súlade s prílohou I naznačujú, že takéto testovanie je potrebné na ďalšie skúmanie vplyvu látky alebo príslušných produktov jej transformácie a rozkladu na organizmy v sedimentoch.

Výber vhodného(-ých) testu(-ov) prebieha na základe výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.“.


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/54


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/478

z 24. marca 2022

o zachovaní ochranných opatrení na dovoz lastúrnikov určených na ľudskú spotrebu z Turecka

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (nariadenie o úradných kontrolách) (1), a najmä na jeho článok 128 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 743/2013 (2) bolo prijaté v nadväznosti na to, že Komisia na základe auditov zistila nedostatky pri vykonávaní úradných kontrol tureckými príslušnými orgánmi v súvislosti s produkciou lastúrnikov určených na vstup do Únie a že členské štáty oznámili nevyhovujúce zásielky lastúrnikov s pôvodom v Turecku, ktoré nespĺňali mikrobiologické normy Únie.

(2)

Pri najnovšom audite Komisie, ktorý sa uskutočnil v septembri 2015, sa zistilo, že v kontrolnom systéme v prípade lastúrnikov určených na vstup do Únie naďalej existujú závažné nedostatky.

(3)

V januári 2020 predložili príslušné turecké orgány informácie týkajúce sa nápravných opatrení, ktoré prijali na riešenie týchto nedostatkov. Aj keď sa táto skutočnosť pôvodne na papieri posúdila priaznivo, z dôvodu obmedzení súvisiacich s pandémiou COVID-19 ešte nebolo možné vykonať audit na mieste s cieľom overiť vykonávanie uvedených opatrení. Opatrenia uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 743/2013 by mali zostať zachované, kým sa výsledky tohto auditu nebudú považovať za priaznivé.

(4)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 743/2013 stratilo účinnosť 31. decembra 2021. Okrem toho vzhľadom na to, že smernica Rady 97/78/ES (3), ktorá predstavuje základ uvedeného nariadenia, už nie je uplatniteľná, právny základ vykonávacieho nariadenia Komisie by sa mal aktualizovať tak, aby odkazoval na článok 128 nariadenia (EÚ) 2017/625.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet úpravy

Toto nariadenie sa uplatňuje na živé, chladené, mrazené a spracované lastúrniky, ktoré sú určené na ľudskú spotrebu (číselné znaky KN: 0307, 1605) a majú pôvod v Turecku alebo sa odosielajú z Turecka.

Článok 2

Zákaz vstupu živých a chladených lastúrnikov

Členské štáty nepovolia vstup živých a chladených lastúrnikov, ktoré majú pôvod v Turecku alebo sa odosielajú z Turecka, do Únie.

Článok 3

Opatrenia týkajúce sa mrazených a spracovaných lastúrnikov

1.   Členské štáty s použitím primeraných plánov odberu vzoriek a detekčných metód vykonajú testy zásielok mrazených a spracovaných lastúrnikov, ktoré majú pôvod v Turecku alebo sa odosielajú z Turecka, ako sa stanovuje v odseku 2.

Tieto testy sa uskutočnia na hraničnej kontrolnej stanici vstupu dotknutých zásielok do Únie.

2.   Členské štáty vykonajú testy potrebné na zistenie:

a)

stupňa kontaminácie všetkých zásielok mrazených lastúrnikov baktériou Escherichia coli;

b)

prítomnosti morských biotoxínov vo všetkých zásielkach mrazených alebo spracovaných lastúrnikov.

3.   Zásielky podrobené testom uvedeným v odsekoch 1 a 2 zostanú pod dohľadom príslušných orgánov na danej hraničnej kontrolnej stanici až do prijatia a posúdenia výsledkov týchto testov.

4.   Ak z testov uvedených v odsekoch 1 a 2 vyplynie, že zásielka by mohla byť škodlivá pre ľudské zdravie, príslušný orgán zásielku okamžite zabaví a buď ju zničí, alebo ju podrobí špeciálnemu ošetreniu podľa článku 67 nariadenia (EÚ) 2017/625 a v súlade s článkom 71 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia.

Článok 4

Výdavky

Všetky výdavky vzniknuté členským štátom pri uplatňovaní tohto nariadenia hradí prevádzkovateľ alebo jeho zástupca zodpovedný za zásielku v čase predloženia uvedenej zásielky na hraničnej kontrolnej stanici vstupu do Únie.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť štvrtým dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 31. decembra 2023.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 743/2013 z 31. júla 2013, ktorým sa zavádzajú ochranné opatrenia na dovoz lastúrnikov určených na ľudskú spotrebu z Turecka (Ú. v. EÚ L 205, 1.8.2013, s. 1).

(3)  Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9).


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/57


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/479

z 24. marca 2022,

ktorým sa menia prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404, pokiaľ ide o zápisy týkajúce sa Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických v zoznamoch tretích krajín, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 230 ods. 1 a článok 232 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2016/429 sa stanovuje požiadavka na vstup zásielok zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, podľa ktorej tieto zásielky musia pochádzať z tretej krajiny alebo územia, resp. z ich pásma či kompartmentu uvedených v zozname v súlade s článkom 230 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(2)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2020/692 (2) sa stanovujú požiadavky na zdravie zvierat, ktoré musia na účely vstupu do Únie spĺňať zásielky určitých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu z tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem či, v prípade živočíchov akvakultúry, kompartmentov.

(3)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/404 (3) sa stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem alebo kompartmentov, z ktorých je povolený vstup tých druhov a kategórií zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/692.

(4)

Konkrétne sa v prílohách V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 stanovujú zoznamy tretích krajín alebo území, resp. ich pásiem, z ktorých sa povoľuje vstup zásielok hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri do Únie.

(5)

Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Toto ohnisko sa nachádza v Anglicku v blízkosti obce Collieston v okrese Aberdeenshire (Škótsko) a jeho výskyt bol potvrdený 11. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(6)

Spojené kráľovstvo nahlásilo Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Ohniská sa nachádzajú v druhom zariadení neďaleko obce Redgrave v okrese Mid Suffolk v grófstve Suffolk (Anglicko) a neďaleko obce Market Weston v okrese West Suffolk v grófstve Suffolk (Anglicko) a ich výskyt bol potvrdený 12. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(7)

Výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny nahlásili Komisii aj Spojené štáty americké. Tieto ohniská sa nachádzajú v druhom zariadení v už zasiahnutom okrese Cecil v štáte Maryland (Spojené štáty americké) a v okrese Taylor v štáte Iowa (Spojené štáty americké) a ich výskyt bol potvrdený 10. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(8)

Spojené štáty americké nahlásili Komisii ďalší výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Toto ohnisko sa nachádza v okrese Franklin v štáte Kansas (Spojené štáty americké) a jeho výskyt bol potvrdený 11. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(9)

Spojené štáty americké nahlásili Komisii ďalší výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Toto ohnisko sa nachádza v druhom chove v už zasiahnutom okrese Charles Mix v štáte South Dakota (Spojené štáty americké) a jeho výskyt bol potvrdený 12. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(10)

Spojené štáty americké nahlásili Komisii ďalší výskyt ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Toto ohnisko sa nachádza v okrese Jefferson v štáte Wisconsin (Spojené štáty americké) a jeho výskyt bol potvrdený 14. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(11)

Spojené štáty americké nahlásili Komisii ďalší výskyt ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Tieto ohniská sa nachádzajú v okrese Kent v štáte Delaware (Spojené štáty americké) a v druhom zariadení na chov hydiny v už zasiahnutom okrese Buena Vista v štáte Iowa (Spojené štáty americké) a ich výskyt bol potvrdený 17. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(12)

Spojené štáty americké nahlásili Komisii ďalšie výskyty ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy u hydiny. Ohniská sa nachádzajú v okrese Dickinson, v štáte Kansas (Spojené štáty americké) a v treťom zariadení na chov hydiny v už zasiahnutom okrese Cecil v štáte Maryland (Spojené štáty americké) a ich výskyt bol potvrdený 18. marca 2022 laboratórnou analýzou (RT-PCR).

(13)

Veterinárne orgány Spojeného kráľovstva s Spojených štátov amerických zriadili v okruhu 10 km okolo postihnutých zariadení kontrolné pásmo a v záujme kontroly výskytu vysokopatogénnej aviárnej influenzy a obmedzenia šírenia tejto choroby zaviedli politiku likvidácie zvierat.

(14)

Spojené kráľovstvo a Spojené štáty americké predložili Komisii informácie o epidemiologickej situácii na svojom území, ako aj o opatreniach prijatých na zamedzenie ďalšieho šírenia vysokopatogénnej aviárnej influenzy. Komisia tieto informácie vyhodnotila. Na základe tohto hodnotenia a v záujme ochrany štatútu zdravia zvierat v Únii by už nemal byť povolený vstup do Únie, pokiaľ ide o zásielky hydiny, zárodočných produktov hydiny a čerstvého mäsa z hydiny a pernatej zveri z oblastí, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia zavedené veterinárnymi orgánmi Spojeného kráľovstva a Spojených štátov amerických z dôvodu nedávneho výskytu ohnísk vysokopatogénnej aviárnej influenzy.

(15)

Spojené kráľovstvo okrem toho predložilo aktualizované informácie o epidemiologickej situácii na svojom území v súvislosti s výskytom ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy potvrdenej v zariadení na chov hydiny 21. novembra 2021 neďaleko obce Silecroft v okrese Copeland v grófstve Cumbria (Anglicko). Spojené kráľovstvo takisto predložilo informácie o opatreniach, ktoré prijalo na zabránenie ďalšiemu šíreniu tejto choroby. Po výskyte ohniska vysokopatogénnej aviárnej influenzy Spojené kráľovstvo vykonalo politiku likvidácie zvierat s cieľom kontrolovať a obmedziť šírenie uvedenej choroby. Po vykonaní politiky likvidácie zvierat v chovoch hydiny, ktoré boli na jej území nakazené, Spojené kráľovstvo navyše dokončilo požadované opatrenia na čistenie a dezinfekciu.

(16)

Komisia vyhodnotila informácie, ktoré predložilo Spojené kráľovstvo, a dospela k záveru, že ohnisko vysokopatogénnej aviárnej influenzy v zariadení na chov hydiny v blízkosti obce Silecroft v okrese Copeland v grófstve Cumbria (Anglicko) bolo odstránené a že už neexistuje žiadne riziko spojené so vstupom komodít z hydiny do Únie z pásma Spojeného kráľovstva, z ktorého bol v dôsledku daného ohniska vstup komodít z hydiny do Únie pozastavený.

(17)

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(18)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Spojenom kráľovstve a v Spojených štátoch amerických, pokiaľ ide o vysokopatogénnu aviárnu influenzu a vážne riziko jej zavlečenia do Únie, by zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2021/404, ktoré sa majú vykonať na základe tohto nariadenia, mali nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(19)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/692 z 30. januára 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429, pokiaľ ide o pravidlá týkajúce sa vstupu zásielok určitých zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie a ich premiestňovania a zaobchádzania s nimi po ich vstupe do Únie (Ú. v. EÚ L 174, 3.6.2020, s. 379).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/404 z 24. marca 2021, ktorým sa stanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich pásiem, z ktorých je povolený vstup zvierat, zárodočných produktov a produktov živočíšneho pôvodu do Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 (Ú. v. EÚ L 114, 31.3.2021, s. 1).


PRÍLOHA

Prílohy V a XIV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/404 sa menia takto:

1.

Príloha V sa mení takto:

a)

Časť 1 sa mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadok týkajúci sa pásma GB-2.26 nahrádza takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.26

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadok týkajúci sa pásma GB-2.104 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem GB-2.105 až GB-2.107:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.105

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

11. 3. 2022

 

GB-2.106

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022

 

GB-2.107

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022“;

 

iii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa za riadok týkajúci sa pásma US-2.20 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem US-2.21 až US-2.29:

US

Spojené štáty americké

US-2.21

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

10. 3. 2022

 

US-2.22

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

10. 3. 2022

 

US-2.23

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

11. 3. 2022

 

US-2.24

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

12. 3. 2022

 

US-2.25

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

14. 3. 2022

 

US-2.26

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

17. 3. 2022

 

US-2.27

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

17. 3. 2022

 

US-2.28

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

18. 3. 2022

 

US-2.29

Hydina na reprodukciu iná ako vtáky nadradu bežce a úžitková hydina iná ako vtáky nadradu bežce

BPP

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Bežce na reprodukciu a úžitkové bežce

BPR

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Hydina určená na zabitie iná ako vtáky nadradu bežce

SP

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Vtáky nadradu bežce určené na zabitie

SR

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá iné ako vtáky nadradu bežce

DOC

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Jednodňové kurčatá vtákov nadradu bežce

DOR

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Menej ako 20 kusov hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU-LT20

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Násadové vajcia hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HEP

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Násadové vajcia vtákov nadradu bežce

HER

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Menej ako 20 násadových vajec hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

HE-LT20

N, P1

 

18. 3. 2022“;

 

b)

Časť 2 sa mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za opis pásma GB-2.104 dopĺňajú tieto opisy pásiem GB-2.105 až GB-2.107:

„Spojené kráľovstvo

GB-2.105

Neďaleko obce Collieston v okrese Aberdeenshire, Škótsko.

Oblasť nachádzajúca sa v kruhu s polomerom 10 km so stredom v bode s týmito desatinnými súradnicami siete WGS84: N57.38 a W1.92.

GB-2.106

Neďaleko obce Redgrave v okrese Mid Suffolk v grófstve Suffolk, Anglicko:

oblasť nachádzajúca sa v kruhu s polomerom 10 km so stredom v bode s týmito desatinnými súradnicami siete WGS84: N52.33 a E1.02.

GB-2.107

Neďaleko obce Market Weston v okrese West Suffolk v grófstve Suffolk, Anglicko:

oblasť nachádzajúca sa v kruhu s polomerom 10 km so stredom v bode s týmito desatinnými súradnicami siete WGS84: N52.37 a E0.96.“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa za opis pásma US-2.20 dopĺňajú tieto opisy pásiem US-2.21 až US-2.29:

„Spojené štáty americké

US-2.21

štát Maryland

Cecil 02

okres Cecil: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 75.7817424 z. z. d. 39.5011636° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 2,5 km severo-severovýchodne od križovatky Cayots Corner Rd a N St Augustine Rd;

b)

na severovýchod: 0,9 km severo-severovýchodne od križovatky N Broad St Cedar Ln Rd;

c)

na východ: 0,9 km juhozápadne od križovatky Main St a Summit Bridge Rd;

d)

na juhovýchod: 0,7 km severo-severozápadne od križovatky McKays Corner Rd a Sawmill Rd;

e)

na juh: 1,4 km severovýchodne od križovatky 301 a 313;

f)

na juhozápad: 2,6 km juhozápadne od križovatky 213 a Sandy Bottom Rd;

g)

na západ: 3,4 km severovýchodne od križovatky Stemmer’s Run Rd a Pond Neck Rd;

h)

na severozápad: 1,8 km západne od križovatky Cayots Corner Rd a Augustine Herman Hwy;

US-2.22

štát Iowa:

okres Taylor: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 94.4900604 z. z. d. 40.8972542° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 1,3 km severne od križovatky 110th St a Yellowstone Ave;

b)

na severovýchod: 1,0 km východne od križovatky 120th St a 140th Ave;

c)

na východ: 0,8 km juhozápadne od križovatky County Hwy J23 a 155th Ave;

d)

na juhovýchod: 1,2 km východo-severovýchodne od križovatky 210th St a 140th Ave;

e)

na juh: 0,8 km severo-severovýchodne od križovatky 230th St a Winchester Ave;

f)

na juhozápad: 0,9 km severo-severozápadne od križovatky 210th St a Tennessee Ave;

g)

na západ: 0,7 km juhozápadne od križovatky 160th St a Rockwood Ave;

h)

na severozápad: 0,7 km severo-severozápadne od križovatky 120th St a Tenessee Ave;

US-2.23

štát Kansas:

okres Franklin: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 95.0792521 z. z. d. 38.7130278° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 0,5 km severozápadne od križovatky Stafford Rd a Poplar St;

b)

na severovýchod: 0,9 km severozápadne od križovatky W 247th St a Bethel Church Rd;

c)

na východ: 0,8 km východne od križovatky W 279th St a Crescent Hill Rd;

d)

na juhovýchod: 0,9 km juhozápadne od križovatky W311th St a Bethel Church Rd;

e)

na juh: 0,4 km severozápadne od križovatky Jackson Rd a Virginia Rd;

f)

na juhozápad: 1,5 km severovýchodne od križovatky Rock Creed Rd a Oregon Rd;

g)

na západ: 0,2 km západo-severozápadne od križovatky Highway K68 a Ohio Rd;

h)

na severozápad: 0,8 km severozápadne od križovatky Tennessee Rd a Riley Rd;

US-2.24

štát Južná Dakota

Charles Mix 02

okres Charles Mix: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 98.6493004 z. z. d. 43.2818237° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 1,7 km severovýchodne od križovatky 376th Avenue a 284th Street;

b)

na severovýchod: 0,3 km severo-severovýchodne od križovatky 381st Avenue a 285th Street;

c)

na východ: 1,4 km juho-juhozápadne od križovatky 289th Street a 384th Avenue;

d)

na juhovýchod: 0,9 km severozápadne od križovatky 294th Avenue a US 18; US 281;

e)

na juh: 0,6 km severovýchodne od križovatky 296th Street a 377th Avenue;

f)

na juhozápad: 1,7 km západne od križovatky 294th Street a SD 1804;

g)

na západ: 1,1 km južne od križovatky 371st Avenue a 289th Street;

h)

na severozápad: 0,6 km juho-juhozápadne od križovatky 373rd Avenue a 285th Street;

US-2.25

štát Wisconsin

okres Jefferson: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 88.6351537 z. z. d. 42.9712343° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 0,5 km severovýchodne od križovatky Bente Road a Turner Road;

b)

na severovýchod: 1,7 km severozápadne od križovatky County Road CI a CTH Z;

c)

na východ: 1,7 km východo-juhovýchodne od križovatky CTH Z a WI 59;

d)

na juhovýchod: 0,6 km juhozápadne od križovatky Greening Road a WI 67;

e)

na juh: 1,3 km severozápadne od križovatky CTH 0 a Kettle Moraine Drive;

f)

na juhozápad: 0,5 km severne od križovatky South Franklin Street a US 12;WI 59;

g)

na západ: 1,2 km juhozápadne od križovatky Findlay Road a Fremont Road;

h)

na severozápad: 0,9 km južne od križovatky Schmidt Road a Gnube Lane;

US-2.26

štát Delaware:

okres Kent: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 75.4180689 z. z. d. 39.0474609° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 0,7 km juhovýchodne od križovatky Bowers Beach Road a Old Bowers Road;

b)

na severovýchod: 2,1 km východo-severovýchodne od križovatky Brockam Bridge Road a Bennetts Pier Road;

c)

na východ: 0,6 km severozápadne od križovatky DE 36 a Lighthouse Road;

d)

na juhovýchod: 0,6 km severne od križovatky Johnson Road a DE 30;

e)

na juh: 0,5 km východne od križovatky DE 36 a Fitzgeralds Road;

f)

na juhozápad: 0,8 km juhovýchodne od križovatky Hunting Quarter Road a Messicks Road;

g)

na západ: 1,5 km severozápadne od križovatky Paradise Alley Road a Campground Road;

h)

na severozápad: 0,5 km juhovýchodne od križovatky Barratts Chapel Road a McGinnis Pond Road;

US-2.27

štát Iowa:

Buena Vista 02

okres Buena Vista: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 95.1270827 z. z. d. 42.9155545° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 1,2 km juhovýchodne od križovatky 500th Street a 230th Avenue;

b)

na severovýchod: 1,1 km juhovýchodne od križovatky 180th Avenue a 430th Street;

c)

na východ: 1,15 km severozápadne od križovatky 480th Street a CR M54;

d)

na juhovýchod: 0,9 km juhozápadne od križovatky 520th Street a 190th Avenue;

e)

na juh: 0,2 km severovýchodne od križovatky 540th Street a 140th Avenue;

f)

na juhozápad: 0,4 km juhozápadne od križovatky 520th Street a 100th Avenue;

g)

na západ: 0,4 m severne od križovatky C-25 a 80th Avenue;

h)

na severozápad: 0,4 km severozápadne od križovatky 100th Avenue a 435th Street;

US-2.28

štát Kansas:

okres Dickinson: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 96.9485550 z. z. d. 38.7273195° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 0,3 km severozápadne od križovatky 900 Avenue a Vane Road;

b)

na severovýchod: 0,8 km severovýchodne od križovatky Q Avenue a 2900 Road;

c)

na východ: 0,5 km východne od križovatky V avenue a 2700 Road;

d)

na juhovýchod: 1,2 km severovýchodne od križovatky Bb Avenue a South 2900 Road;

e)

na juh: 0,5 km juhovýchodne od križovatky 330th Street a Wagonwheel Road;

f)

na juhozápad: 0,8 km severo-severozápadne od križovatky Sunflower Road a 340th Street;

g)

na západ: 0,4 km juhozápadne od križovatky Paint Road a 300 Avenue;

h)

na severozápad: 0,7 km severozápadne od križovatky KS 4 a Rain Road;

US-2.29

štát Maryland

Cecil 04

okres Cecil: pásmo s polomerom 10 km začínajúce sa severným bodom (súradnice GPS: 75.7934265 z. z. d. 39.4839828° s. z. š.) a rozprestierajúce sa v kruhu v smere hodinových ručičiek:

a)

na sever: 0,6 km severne od križovatky Stallion Row a Myrtle Wilson Road;

b)

na severovýchod: 0,2 km juhovýchodne od križovatky Industrial Road a Haveg Road;

c)

na východ: 1,0 km severozápadne od križovatky Grears Corner Road a Dexter Corner Road;

d)

na juhovýchod: 1,3 km juhovýchodne od križovatky Delaware Line Road a McKays Corner Road;

e)

na juh: 1,0 km juho-juhovýchodne od križovatky US 301 a MD. 313;

f)

na juhozápad: 1,6 km severozápadne od križovatky MD213 a Starkey Farm Lane;

g)

na západ: 0,8 km severo-severovýchodne od križovatky Grove Neck Road a Woodlawn Lane;

h)

na severozápad: 0,8 km severne od križovatky Park Lane a Beachview Avenue.“.

2.

V prílohe XIV sa časť 1 mení takto:

i)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa riadok týkajúci sa pásma GB-2.26 nahrádza takto:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.26

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

21. 11. 2021

14. 3. 2022“;

ii)

V zápise týkajúcom sa Spojeného kráľovstva sa za riadok týkajúci sa pásma GB-2.104 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem GB-2.105 až GB-2.107:

GB

Spojené kráľovstvo

GB-2.105

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

11. 3. 2022

 

GB-2.106

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

12. 3. 2022

 

GB-2.107

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

12. 3. 2022“;

 

iii)

V zápise týkajúcom sa Spojených štátov amerických sa za riadok týkajúci sa pásma US-2.20 dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa pásiem US-2.21 až US-2.29:

US

Spojené štáty americké

US-2.21

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

10. 3. 2022

 

US-2.22

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

10. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

10. 3. 2022

 

US-2.23

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

11. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

11. 3. 2022

 

US-2.24

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

12. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

12. 3. 2022

 

US-2.25

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

14. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

14. 3. 2022

 

US-2.26

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

17. 3. 2022

 

US-2.27

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

17. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

17. 3. 2022

 

US-2.28

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

18. 3. 2022

 

US-2.29

Čerstvé mäso z hydiny inej ako vtáky nadradu bežce

POU

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z vtákov nadradu bežce

RAT

N, P1

 

18. 3. 2022

 

Čerstvé mäso z pernatej zveri

GBM

P1

 

18. 3. 2022“.

 


ROZHODNUTIA

25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/72


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU (EÚ) 2022/480

z 10. marca 2022

o zriadení vyšetrovacieho výboru na vyšetrenie používania programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru a o vymedzení predmetu vyšetrovania, ako aj o pôsobnosti, počte členov a dobe trvania výboru

EURÓPSKY PARLAMENT,

so zreteľom na žiadosť 290 poslancov o zriadenie vyšetrovacieho výboru, ktorý by preskúmal a vyšetril údajné porušenia alebo nesprávny úradný postup pri vykonávaní práva EÚ, pokiaľ ide o používanie programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru, ktorý sa inštaluje do mobilných zariadení využívaním slabých miest IT (ďalej len „rovnocenný sledovací špionážny softvér“),

so zreteľom na návrh Konferencie predsedov,

so zreteľom na článok 226 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“),

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie 95/167/ES, Euratom, ESUO z 19. apríla 1995 o podrobných ustanoveniach upravujúcich výkon vyšetrovacích právomocí Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na oddanosť EÚ hodnotám a zásadám slobody, demokracie a dodržiavania ľudských práv a základných slobôd a zásad právneho štátu, ako je uvedené v preambule Zmluvy o Európskej únii (ďalej len „Zmluva o EÚ“), a najmä v jej článkoch 2, 6 a 21,

so zreteľom na článok 4 ods. 2 Zmluvy o EÚ, ktorý potvrdzuje výlučnú právomoc členských štátov pri udržiavaní verejného poriadku a zabezpečovaní národnej bezpečnosti,

so zreteľom na články 16 a 223 ZFEÚ,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“), a najmä na jej články 7, 8, 11, 21 a 47, v ktorých sa uznávajú osobitné práva, slobody a zásady v nej stanovené, ako je rešpektovanie súkromného a rodinného života a ochrana osobných údajov, sloboda prejavu a informácií, právo na nediskrimináciu, ako aj právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý proces, a ktoré sa v plnej miere vzťahujú na členské štáty pri vykonávaní práva EÚ, a na jej článok 52 ods. 1, ktorý umožňuje určité obmedzenie výkonu základných práv a slobôd,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúcu sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (2),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (3),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (4),

so zreteľom na rozhodnutie Rady (SZBP) 2019/797 zo 17. mája 2019 o reštriktívnych opatreniach proti kybernetickým útokom ohrozujúcim Úniu alebo jej členské štáty (5) v znení zmenenom rozhodnutím Rady (SZBP) 2021/796 zo 17. mája 2021 (6),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 z 20. mája 2021, ktorým sa stanovuje režim Únie na kontrolu vývozov, sprostredkovania, technickej pomoci, tranzitu a transferu položiek s dvojakým použitím (7),

so zreteľom na Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu (8),

so zreteľom na Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd, a najmä na jeho články 8, 9, 13 a 17 a protokoly k tomuto dohovoru,

so zreteľom na hlavné zásady Organizácie Spojených národov v oblasti podnikania a ľudských práv (9),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. marca 2014 o programe sledovania Národnej bezpečnostnej agentúry Spojených štátov amerických, orgánoch sledovania v jednotlivých členských štátoch a ich vplyve na základné práva občanov EÚ a na transatlantickú spoluprácu v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí (10) a na svoje odporúčania týkajúce sa posilnenia bezpečnosti IT v inštitúciách, orgánoch a agentúrach EÚ,

so zreteľom na článok 208 rokovacieho poriadku,

A.

keďže v poslednom čase došlo k odhaleniu, že viaceré krajiny vrátane členských štátov použili špionážny softvér Pegasus na sledovanie novinárov, politikov, príslušníkov orgánov presadzovania práva, diplomatov, právnikov, podnikateľov, aktérov občianskej spoločnosti a iných subjektov, a že takéto praktiky sú mimoriadne znepokojujúce a zrejme potvrdzujú nebezpečenstvo zneužívania technológie sledovania na oslabovanie ľudských práv a demokracie;

1.

rozhodol zriadiť vyšetrovací výbor na vyšetrenie údajného porušenia práva EÚ alebo nesprávneho úradného postupu pri jeho vykonávaní, pokiaľ ide o používanie programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru, bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci vnútroštátnych súdov alebo súdov EÚ;

2.

rozhodol, že vyšetrovací výbor:

vyšetrí rozsah údajných porušení práva EÚ alebo nesprávneho úradného postupu pri jeho vykonávaní, ktoré vyplývajú z používania programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru, zhromaždí informácie o rozsahu, v akom členské štáty, okrem iného Maďarsko a Poľsko, alebo tretie krajiny využívajú rušivé sledovanie spôsobom, ktorý porušuje práva a slobody zakotvené v charte, ako aj posúdi úroveň rizika, ktoré to predstavuje pre hodnoty zakotvené v článku 2 Zmluvy o EÚ, ako sú demokracia, právny štát a dodržiavanie ľudských práv;

na plnenie svojich povinností zhromaždí a analyzuje informácie s cieľom vyšetriť:

používanie a fungovanie programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru a jeho údajný negatívny vplyv na základné práva podľa charty v prípadoch, keď členské štáty vykonávali právo EÚ;

existujúci právny rámec, v ktorom členské štáty získali a používali program Pegasus a rovnocenný sledovací špionážny softvér;

či orgány členských štátov použili program Pegasus a rovnocenný sledovací špionážny softvér na politické, hospodárske alebo iné neoprávnené účely na sledovanie novinárov, politikov, príslušníkov orgánov presadzovania práva, diplomatov, právnikov, podnikateľov, aktérov občianskej spoločnosti alebo iných subjektov, čím porušili právo EÚ a hodnoty zakotvené v článku 2 Zmluvy o EÚ alebo práva zakotvené v charte;

či používanie programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru v rozpore s právom EÚ malo nepriaznivý vplyv na demokratické procesy v členských štátoch týkajúce sa volieb na miestnej, vnútroštátnej a európskej úrovni;

údajné porušenia smernice 2002/58/ES alebo nesprávny úradný postup členských štátov vyplývajúce z používania programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru, najmä pokiaľ ide o zásadu dôvernosti komunikácie a zákaz odpočúvania, nahrávania, uchovávania alebo iných druhov odpočúvania alebo sledovania komunikácie a súvisiacich prevádzkových údajov osôb;

či používanie programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru členskými štátmi predstavovalo porušenie smernice (EÚ) 2016/680 a nariadenia (EÚ) 2016/679, viedlo k ich porušeniu alebo odhalilo ich porušovanie;

či Komisia mala dôkazy o používaní programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru proti osobám;

či členské štáty zabezpečili dostatočné inštitucionálne a právne záruky, aby sa zabránilo nezákonnému používaniu špionážneho softvéru, a či osoby, ktoré majú podozrenie, že ich práva boli porušené používaním špionážneho softvéru, majú prístup k účinným prostriedkom nápravy;

údajné nekonanie členských štátov v súvislosti s účasťou subjektov v EÚ na vývoji, šírení alebo financovaní programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru vrátane dodávateľského reťazca, pokiaľ ide o technológiu a jej využívanie, v rozsahu, v akom porušuje právo EÚ vrátane nariadenia (EÚ) 2021/821, a to aj v prípade, keď sa sledovací softvér uvádzaný na trh na určitý účel (napr. boj proti terorizmu) používa v inom kontexte;

úlohu vlády Izraela a ďalších tretích krajín pri dodávaní programu Pegasus a rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru členským štátom;

či používanie programu Pegasus alebo rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru orgánmi členských štátov viedlo k prenosu osobných údajov do tretích krajín, najmä, ale nielen, skupine NSO, ako aj vládam tretích krajín;

či používanie programu Pegasus alebo rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru, na ktorom sa priamo alebo nepriamo podieľali subjekty prepojené s EÚ, prispelo k nezákonnému sledovaniu novinárov, politikov, príslušníkov orgánov presadzovania práva, diplomatov, právnikov, podnikateľov, aktérov občianskej spoločnosti alebo iných subjektov v tretích krajinách a či viedlo k porušovaniu ľudských práv alebo zneužívaniu, ktoré vyvoláva vážne obavy, pokiaľ ide o ciele spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky EÚ, a či takéto použitie bolo v rozpore s hodnotami zakotvenými v článku 21 Zmluvy o EÚ a v charte, a to aj s náležitým ohľadom na hlavné zásady OSN v oblasti podnikania a ľudských práv a iné práva zakotvené v medzinárodnom práve v oblasti ľudských práv;

či existovali dostatočné dôvody na to, aby Rada prijala reštriktívne opatrenia alebo sankcie v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky EÚ voči jednej alebo viacerým tretím krajinám, ak sa v rozhodnutí prijatom v súlade s hlavou V kapitolou 2 Zmluvy o EÚ stanovilo prerušenie alebo obmedzenie hospodárskych alebo finančných vzťahov v súlade s článkom 215 ods. 1 ZFEÚ;

či používanie programu Pegasus alebo rovnocenného sledovacieho špionážneho softvéru tretími krajinami malo vplyv na základné práva zaručené právom EÚ a či existovali dostatočné dôvody na to, aby Rada prehodnotila všetky dohody o medzinárodnej spolupráci v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti uzavreté s tretími krajinami podľa článku 218 ZFEÚ;

predloží všetky odporúčania, ktoré považuje v tejto veci za potrebné;

vypracuje odporúčania na ochranu inštitúcií EÚ, ich členov a zamestnancov pred takýmto sledovacím špionážnym softvérom;

3.

rozhodol, že vyšetrovací výbor predloží svoju záverečnú správu do 12 mesiacov od prijatia tohto rozhodnutia;

4.

rozhodol, že vyšetrovací výbor by mal vo svojej práci zohľadniť akýkoľvek relevantný vývoj v rámci svojej pôsobnosti, ktorý sa objaví počas jeho doby trvania;

5.

zdôrazňuje, že v záujme zabezpečenia dobrej spolupráce a toku informácií medzi vyšetrovacím výborom a príslušnými stálymi výbormi a podvýbormi by sa predseda a spravodajca vyšetrovacieho výboru mohli zúčastňovať na príslušných diskusiách stálych výborov a podvýborov a naopak, najmä na vypočutiach vyšetrovacieho výboru;

6.

rozhodol, že všetky odporúčania vypracované vyšetrovacím výborom by mali byť postúpené príslušným stálym výborom a podvýborom v ich príslušných oblastiach pôsobnosti, ako sú vymedzené v prílohe VI k rokovaciemu poriadku;

7.

rozhodol, že vyšetrovací výbor bude zložený z 38 členov;

8.

poveruje svoju predsedníčku, aby zabezpečila uverejnenie tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie.


(1)  Ú. v. ES L 113, 19.5.1995, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37.

(3)  Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89.

(5)  Ú. v. EÚ L 129 I, 17.5.2019, s. 13.

(6)  Ú. v. EÚ L 174 I, 18.5.2021, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 206, 11.6.2021, s. 1.

(8)  Ú. v. ES L 278, 8.10.1976, s. 5.

(9)  https://www.ohchr.org/Documents/Publications/GuidingPrinciplesBusinessHR_EN.pdf

(10)  Ú. v. EÚ C 378, 9.11.2017, s. 104.


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/76


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/481

z 22. marca 2022

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie zaujať v Generálnej rade Svetovej obchodnej organizácie, pokiaľ ide o prijatie rozhodnutia o preskúmaní Dohovoru o správe colných kvót pre poľnohospodárske výrobky

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda z Marrákeša o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „Dohoda o založení WTO“) bola Úniou uzavretá 22. decembra 1994 rozhodnutím Rady 94/800/ES (1) a nadobudla platnosť 1. januára 1995.

(2)

Podľa článku IV ods. 1 Dohody o založení WTO má Konferencia ministrov Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“) právo prijímať rozhodnutia o všetkých otázkach, na ktoré sa vťahujú jednotlivé mnohostranné obchodné dohody.

(3)

Podľa článku IV ods. 2 Dohody o založení WTO funkcie Konferencie ministrov v období medzi zasadnutiami Konferencie ministrov vykonáva Generálna rada WTO.

(4)

Podľa článku IX ods. 1 Dohody o založení WTO orgány WTO zvyčajne prijímajú rozhodnutia konsenzom.

(5)

Na deviatom zasadnutí Konferencie ministrov WTO v decembri 2013 bolo prijaté ministerské rozhodnutie o Dohovore o správe colných kvót pre poľnohospodárske výrobky, ako sa vymedzujú v článku 2 Dohody o poľnohospodárstve [WT/MIN (13)/39] (ďalej len „Dohovor o colných kvótach“). Dohovorom o colných kvótach sa riadi správa colných kvót pre poľnohospodárske výrobky.

(6)

Podľa odseku 13 Dohovoru o colných kvótach sa preskúmanie uplatňovania Dohovoru o colných kvótach má začať najneskôr štyri roky od jeho prijatia, pričom sa zohľadnia doterajšie získané skúsenosti. Cieľom preskúmania je podporiť pokračujúci proces zlepšovania využívania colných kvót.

(7)

V súlade s odsekom 13 Dohovoru o colných kvótach začal Výbor pre poľnohospodárstvo s preskúmaním Dohovoru o colných kvótach v roku 2018. V decembri 2019 boli zistenia z preskúmania predložené na zasadnutí Generálnej rady WTO vo forme správy vydanej Výborom pre poľnohospodárstvo (dokument G/AG/29 z 31. októbra 2019).

(8)

Predseda Výboru pre poľnohospodárstvo predložil 9. novembra 2021 svoju správu o rokovaniach a návrh rozhodnutia, ktoré tvoria súčasť dokumentu G/AG/32. Výbor pre poľnohospodárstvo zároveň postúpil návrh rozhodnutia uvedený v prílohe k správe tvoriacej súčasť dokumentu G/AG/32 (ďalej len „návrh rozhodnutia“) Generálnej rade na posúdenie a následné predloženie účastníkom 12. zasadnutia Konferencie ministrov na účely jeho konečného prijatia, pričom však poznamenal, že niektorí členovia WTO dosiaľ neukončili interné konzultácie týkajúce sa tejto záležitosti.

(9)

Vzhľadom na odloženie 12. zasadnutia Konferencie ministrov WTO Výbor pre poľnohospodárstvo súhlasil s navrhnutím predlženia predmetnej lehoty o tri mesiace (a to do 31. marca 2022) s cieľom finalizovať rozhodnutie o preskúmaní.

(10)

Na mimoriadnom zasadnutí Generálnej rady 15. decembra 2021 sa členovia WTO dohodli na predĺžení lehoty o tri mesiace, a to do 31. marca 2022.

(11)

Očakáva sa, že Generálna rada WTO bude do 31. marca 2022 alebo v prípade dohody o ďalšom predĺžení lehoty aj v neskoršom termíne v tom istom roku požiadaná, aby zvážila prijatie návrhu rozhodnutia, prípadne aj s určitými zmenami po rokovaniach.

(12)

Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Generálnej rade WTO, keďže rozhodnutie, ktoré sa má prijať, bude pre Úniu záväzné.

(13)

Návrh rozhodnutia obsahuje odporúčania týkajúce sa budúceho uplatňovania mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót, ktorými by sa v prípade ich akceptovateľnosti pre všetkých členov WTO mohlo dané preskúmanie ukončiť. Prijatie návrhu rozhodnutia by znamenalo, že sa ustanovenia Dohovoru o colných kvótach, na základe ktorých sú USA a rozvojové krajiny oslobodené od uplatňovania mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót, stanú zastaranými, čo je jednoznačne v záujme Únie.

(14)

V Generálnej rade WTO bude Úniu v súlade s článkom 17 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii zastupovať Komisia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať v Generálnej rade Svetovej obchodnej organizácie na ktoromkoľvek jej zasadnutí, ktoré sa uskutoční do 31. marca 2022 alebo v prípade dohody o ďalšom predĺžení lehoty aj po tomto termíne, je podporiť výsledok založený na konsenze s cieľom prijať rozhodnutie o ukončení preskúmania uplatňovania rozhodnutia Konferencie ministrov WTO zo 7. decembra 2013 o Dohovore o správe colných kvót pre poľnohospodárske výrobky, ako sa vymedzujú v článku 2 Dohody o poľnohospodárstve [WT/MIN(13)/39], a dosiahnuť, že sa odseky 13 až 15 uvedeného rozhodnutia spolu s prílohou B uvedeného rozhodnutia prestanú uplatňovať, ako sa uvádza v návrhu rozhodnutia uvedenom v prílohe k správe tvoriacej súčasť dokumentu G/AG/32, ktorý je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Zástupcovia Únie v Generálnej rade WTO môžu odsúhlasiť menšie zmeny návrhu rozhodnutia uvedeného v prílohe k správe tvoriacej súčasť dokumentu G/AG/32 bez ďalšieho rozhodnutia Rady.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 22. marca 2022

Za Radu

predseda

C. BEAUNE


(1)  Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1).


VÝBOR PRE POĽNOHOSPODÁRSTVO

G/AG/32

11. november 2021

PRESKÚMANIE UPLATŇOVANIA ROZHODNUTIA Z BALI O SPRÁVE COLNÝCH KVÓT

SPRÁVA PREDSEDU GENERÁLNEJ RADE

1.1.

Na deviatom zasadnutí Konferencie ministrov, ktoré sa konalo v decembri 2013 na Bali, prijali ministri rozhodnutie o „Dohovore o správe colných kvót pre poľnohospodárske výrobky, ako sa vymedzujú v článku 2 Dohody o poľnohospodárstve“ [WT/MIN (13)/39] (ďalej len „rozhodnutie“). V rozhodnutí sa zároveň vyžadovalo, aby sa najneskôr do konca roka 2017 preskúmalo jeho uplatňovanie s cieľom zlepšiť mieru využívania colných kvót. Rozhodlo sa, že preskúmanie budúceho uplatňovania odseku 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót uvedeného v prílohe A k rozhodnutiu sa uskutoční špecificky podľa odsekov 13 a 14 rozhodnutia.

1.2.

Preskúmanie sa ukončilo schválením odporúčaní Výboru pre poľnohospodárstvo, ktoré sú uvedené v prílohe 2 k dokumentu G/AG/29, Generálnou radou na jej zasadnutí v dňoch 9. a 10. decembra 2019. Nepodarilo sa však dosiahnuť žiadnu zásadnú dohodu o otázke budúceho uplatňovania odseku 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót počas preskúmania týkajúceho sa rokov 2017 až 2019. Preto členovia v zmysle odseku 1 schválených odporúčaní v prílohe 2 k dokumentu G/AG/29 súhlasili s odložením lehoty na prijatie rozhodnutia o odseku 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót o dva roky, t. j. do konca roka 2021.

1.3.

V odporúčaniach sa zároveň poukazuje na potenciálnu fragmentáciu rozhodnutia, keďže sa v ňom umožňuje, aby vybraní členovia uvedení v prílohe B k rozhodnutiu mali právo ukončiť uplatňovanie odseku 4 v prípade, že sa členom nepodarí dosiahnuť dohodu o budúcom uplatňovaní tohto odseku. Zabránenie situácii vyznačujúcej sa uplatňovaním výnimky pre určitých členov, ktorá by mohla nastať v dôsledku absencie dohody o budúcom uplatňovaní odseku 4 v rámci odsúhlasenej lehoty, predstavovalo aj naďalej významnú motiváciu pre niektorých členov, aby v rámci rokovaní Výboru pre poľnohospodárstvo po roku 2019, ktoré sú venované tejto problematike, hľadali vzájomne prijateľné riešenie týkajúce sa predmetného odseku.

1.4.

V rámci týchto rokovaní členovia podrobne preskúmali, ako by prakticky fungoval súčasný odsek 4 počas záverečnej fázy uplatňovania mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót. Bola vznesená pripomienka, že v záverečnej fáze uplatňovania mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót podľa súčasného odseku 4 je dovážajúci člen povinný zmeniť metódu správy colných kvót buď na systém vybavovania v poradí podľa príchodu na colný úrad, alebo na systém automatického bezpodmienečného udeľovania licencií na základe žiadosti, pričom danú možnosť si má zvoliť na základe konzultácií s predmetným vyvážajúcim členom (resp. členmi). Zvolená metóda správy by sa potom zachovala aspoň dva roky, po uplynutí ktorých (a za predpokladu včasného oznamovania mier čerpania kvót za tieto dva roky) by sa daná záležitosť považovala za „uzavretú“ a takto by sa zaznačila v evidenčnom registri sekretariátu.

1.5.

Podľa poslednej časti súčasného odseku 4 si členovia z radov rozvojových krajín môžu v záverečnej fáze mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót zvoliť alternatívnu metódu správy colných kvót alebo zachovať aktuálnu metódu. Výber alternatívnej metódy správy colných kvót by sa mal oznámiť Výboru pre poľnohospodárstvo v rámci uplatňovania mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót. Zvolená metóda by sa zachovala aspoň dva roky a daná záležitosť by sa „uzavrela“ za predpokladu, že sa miera čerpania kvót zvýšila o dve tretiny ročných prírastkov opísaných v odseku 3b) mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót.

1.6.

Vďaka týmto rokovaniam členovia lepšie pochopili podstatu hlavnej prekážky brániacej budúcemu uplatňovaniu odseku 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót, keď sa členovi z radov rozvojových krajín nedarí dosiahnuť požadované zvýšenie miery čerpania kvót, a to buď so zachovaním súčasnej metódy správy colných kvót alebo s využitím alternatívnej metódy ich správy.

1.7.

Úsilie členov o dosiahnutie dohody v súvislosti s odsekom 4 bolo principiálne zamerané na hľadanie možných prístupov k riešeniu tejto potenciálne výnimočnej situácie, ktorej čelia dovážajúci členovia z radov rozvojových krajín, s cieľom dosiahnuť „uzavretie“ predmetnej záležitosti týkajúcej sa nedostatočného čerpania kvót.

1.8.

Zaznamenala sa široká podpora prístupu, ktorý sa týkal textového návrhu neformálne predloženého Kostarikou, podľa ktorého by sa na dovážajúceho člena z radov rozvojových krajín, ktorý po dvoch rokoch v záverečnej fáze mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót a po využití alternatívnej metódy správy kvót alebo po zachovaní aktuálnej metódy nedosahuje požadovaný štandard miery čerpania kvót [t. j. dve tretiny ročných prírastkov opísaných v odseku 3 písm. b) mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót], vzťahovala štandardná požiadavka uvedená v odseku 4 prvej vete, ak by o to požiadal zainteresovaný vyvážajúci člen (resp. členovia). Bez takejto žiadosti by sa daná záležitosť označila za „uzavretú“ po dvoch rokoch v záverečnej fáze, a to aj v prípade, že by sa nedosiahlo požadované zvýšenie miery čerpania kvót. Cieľom tohto návrhu je zabezpečiť, aby sa záležitosť v záverečnej fáze mechanizmu nakoniec uzavrela alebo vyriešila.

1.9.

Ďalšia otázka, ktorá bola nedávno nastolená v rámci tohto rokovania, sa týkala vzťahu medzi povinnosťami vyplývajúcimi z mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót a osobitnými ustanoveniami o správe colných kvót, ktoré môžu byť súčasťou listiny koncesií dovážajúceho člena. Členovia v zásade uznali prednostný charakter koncesií a záväzkov uvedených v listinách, ako aj fakt, že úloha rozhodnutia a jeho mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót spočíva skôr v podpore účinného vykonávania záväzkov uvedených v listine než v úsilí tieto záväzky meniť. V tomto prípade sa členovia osobitne riadili odsekom 5 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót, v ktorom sa výslovne stanovuje hierarchia povinností vyplývajúcich z príslušných dohôd (ktoré podľa článku II.7 dohody GATT z roku 1994 obsahujú listiny členských štátov týkajúce sa tovaru) a z ustanovení mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót a v ktorom sa uvádza, že „v prípade akéhokoľvek rozporu majú prednosť ustanovenia príslušných dohôd“.

1.10.

Výsledkom rokovaní je predložený návrh rozhodnutia o budúcom uplatňovaní odseku 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót (ako sa uvádza v prílohe k tejto správe), ktorý obsahuje tieto prvky:

i)

rozdelenie súčasného odseku 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót na dva pododseky v záujme zrozumiteľnosti vzhľadom na „štandardné“ požiadavky, ktoré sa uvádzajú v navrhovanom pododseku 4a), a na osobitné a diferencované zaobchádzanie, ktoré sa uvádza v pododseku 4b);

ii)

v navrhovanom pododseku 4b) sa bez akejkoľvek zmeny reprodukuje obsah prvku týkajúceho sa osobitného a diferencovaného zaobchádzania, ktorý sa uvádza v súčasnom odseku 4;

iii)

v záujme vyriešenia situácie, keď dovážajúci člen z radov rozvojových krajín po dvoch rokoch zachovávania aktuálnej metódy správy colných kvót alebo využívania alternatívnej metódy ich správy nedosahuje požadovaný štandard miery čerpania kvót, sa v návrhu rozhodnutia odporúča, aby sa do poslednej časti pododseku 4b) doplnila dodatočná možnosť s cieľom dosiahnuť „uzavretie“ danej záležitosti. Na základe toho by bol príslušný dovážajúci člen povinný vykonávať „štandardnú“ požiadavku uvedenú v prvej časti súčasného odseku 4;

iv)

navrhuje sa nová poznámka pod čiarou č. 6 s cieľom riešiť potenciálne obavy, ktoré vyjadrilo niekoľko členov v súvislosti so vzťahom medzi povinnosťami vyplývajúcimi z mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót a povinnosťami obsiahnutými v listinách koncesií dovážajúcich členov. Vzťah medzi povinnosťami vyplývajúcimi z mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót a právami a povinnosťami členov podľa „príslušných dohôd“ sa už objasňuje v odseku 5 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót;

v)

keďže dohoda o budúcom uplatňovaní odseku 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót by viedla aj k uzavretiu preskúmania uplatňovania rozhodnutia z Bali o správe colných kvót podľa odsekov 13 až 15 rozhodnutia, v návrhu rozhodnutia sa preto navrhuje, aby sa tieto tri odseky spolu s prílohou B k danému rozhodnutiu prestali uplatňovať.

1.11.

V odseku 14 rozhodnutia sa vyžaduje, aby sa v odporúčaniach Generálnej rady v súvislosti s odsekom 4 mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót uvádzalo ustanovenie týkajúce sa osobitného a diferencovaného zaobchádzania. V tejto súvislosti sa v návrhu rozhodnutia obsahujúceho odporúčania týkajúce sa budúceho uplatňovania odseku 4 zachováva súčasné ustanovenie o osobitnom a diferencovanom zaobchádzaní podľa navrhovaného pododseku 4b), keďže sa v ňom uvádza, že dovážajúci člen z radov rozvojových krajín si v záverečnej fáze mechanizmu pri nedostatočnom čerpaní kvót môže zachovať aktuálnu metódu správy colných kvót alebo využívať alternatívnu metódu ich správy, pričom na základe preukázania požadovaného zvýšenia miery čerpania kvót môže dosiahnuť vyriešenie predmetnej záležitosti. Táto možnosť figuruje aj v súčasnom odseku 4 rozhodnutia a zostáva nezmenená. Ak dovážajúci člen z radov rozvojových krajín za týchto okolností v nasledujúcich dvoch rokoch nedosiahne požadované zvýšenie miery čerpania kvót, v navrhovanom rozhodnutí sa od tohto člena môže vyžadovať uplatnenie „štandardnej“ požiadavky uvedenej v prvej časti súčasného odseku 4 (t. j. systém vybavovania v poradí podľa príchodu na colný úrad alebo systém automatického udeľovania licencií). Treba poznamenať, že ani po týchto dvoch rokoch nie je požiadavka uplatňovať uvedené ustanovenia automatická. Navrhovaná povinnosť by teda platila len na základe žiadosti dotknutého vyvážajúceho člena (resp. členov). V prípade, že sa takáto žiadosť nepredloží, záležitosť týkajúca sa nedostatočného čerpania kvót sa označí za „uzavretú“ aj napriek tomu, že dovážajúci člen z radov rozvojových krajín nedosiahol požadovaný štandard miery čerpania kvót.

1.12.

Výbor pre poľnohospodárstvo 9. novembra 2021 opätovne zvolal svoje 99. pravidelné zasadnutie, ktorého cieľom bolo zaoberať sa nedoriešeným bodom programu 2 D písm. i) týkajúcim sa vykonávania rozhodnutia z Bali o správe colných kvót. Výbor na tomto zasadnutí súhlasil so zaslaním návrhu rozhodnutia (1) uvedeného v prílohe k tejto správe Generálnej rade na účely jeho posúdenia a následného predloženia ministrom zúčastňujúcim sa na dvanástom zasadnutí Konferencie ministrov (MC-12), ktorí o ňom mali rozhodnúť.


(1)  Niektorí členovia uviedli, že budú potrebovať viac času na prekonzultovanie návrhu so svojimi hlavnými mestami.


PRÍLOHA

Konferencia ministrov,

so zreteľom na článok IX ods. 1 Dohody z Marrákeša o založení Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „Dohoda o založení WTO“),

berúc na vedomie ministerské rozhodnutie zo 7. decembra 2013 o Dohovore o správe colných kvót pre poľnohospodárske výrobky, ako sa vymedzujú v článku 2 Dohody o poľnohospodárstve [WT/MIN(13)/39-WT/L/914] z 11. decembra 2013 (ďalej len „rozhodnutie z Bali o správe colných kvót“),

pripomínajúc odporúčania vyplývajúce z preskúmania uplatňovania rozhodnutia z Bali o správe colných kvót, ktoré sú uvedené v prílohe 2 k dokumentu G/AG/29 a ktoré Generálna rada schválila na svojom zasadnutí v dňoch 9. a 10. decembra 2019,

uznávajúc, že v odseku 1 uvedených odporúčaní sa stanovuje termín na rozhodnutie o budúcom uplatňovaní odseku 4 prílohy A k rozhodnutiu z Bali o správe colných kvót, ktorým je 31. december 2021,

rozhodla, že:

1.

Odsek 4 prílohy A k rozhodnutiu z Bali o správe colných kvót sa chápe takto:

4a)

Vyvážajúci člen následne pohotovo zabezpečí neobmedzený prístup prostredníctvom jednej z týchto metód správy colných kvót (2)(3): výlučne podľa poradia príchodu (na hranici); alebo podľa automatického bezpodmienečného systému udeľovania licencií na základe žiadosti v rámci danej colnej kvóty. Pri rozhodovaní o tom, ktorú z týchto dvoch možností treba uplatniť, sa dovážajúci člen poradí so zainteresovanými vyvážajúcimi členmi. Dovážajúci člen musí zvolenú metódu zachovať aspoň dva roky, po uplynutí ktorých (za predpokladu včasného oznamovania počas týchto dvoch rokov) sa tento fakt zaznamená v evidenčnom registri sekretariátu a predmetná záležitosť sa označí za „uzavretú“.

4b)

Členovia z radov rozvojových krajín si môžu zvoliť alternatívnu metódu správy colných kvót alebo zachovať aktuálnu metódu ich správy. Zvolenú alternatívnu metódu správy colných kvót treba oznámiť Výboru pre poľnohospodárstvo podľa ustanovení tohto mechanizmu. Dovážajúci člen musí zvolenú metódu zachovať aspoň dva roky, po uplynutí ktorých [ak sa miera čerpania kvót zvýšila o dve tretiny ročných prírastkov opísaných v odseku 3 písm. b)] sa tento fakt zaznamená v evidenčnom registri sekretariátu a predmetná záležitosť sa označí za „uzavretú“. Na žiadosť zainteresovaného člena sa uplatňujú ustanovenia odseku 4 písm. a), ak po dvoch rokoch nedošlo k zvýšeniu mier čerpania kvót aspoň o dve tretiny ročných prírastkov opísaných v odseku 3 písm. b). V prípade, že sa takáto žiadosť nepredloží, sa predmetná záležitosť označí za „uzavretú“.

2

Odseky 13 až 15 rozhodnutia z Bali o správe colných kvót spolu s prílohou B sa týmto prestávajú uplatňovať.


(2)  Danými opatreniami a nápravnými prostriedkami, ktoré prijal dovážajúci člen, sa nemenia ani nenarúšajú práva člena, ktorý je držiteľom colnej kvóty pridelenej pre danú krajinu, vzhľadom na kvótu pridelenú tomuto členovi.

(3)  V prípade rozporu sú vo veci rozpornej otázky rozhodné osobitné ustanovenia, ktoré sa týkajú dovozných opatrení súvisiacich s colnými kvótami uvedenými v listine koncesií dovážajúceho člena.


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/82


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/482

zo 16. marca 2022

o žiadosti o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom „Fur Free Europe“ („Európa bez kožušín“) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788

[oznámené pod číslom C(2022) 1530]

(Iba anglické znenie je autentické)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/788 zo 17. apríla 2019 o európskej iniciatíve občanov (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2 a 3,

keďže:

(1)

Komisii bola 25. januára 2022 predložená žiadosť o registráciu európskej iniciatívy občanov s názvom „Fur Free Europe“ („Európa bez kožušín“).

(2)

Ciele iniciatívy vyjadrili organizátori v prílohe k iniciatíve, a ide konkrétne o dosiahnutie celoúnijného zákazu: a) chovu a usmrcovania zvierat na výhradný alebo hlavný účel výroby kožušín, b) uvádzania kožušín z hospodárskych zvierat a výrobkov obsahujúcich takéto kožušiny na trh EÚ“.

(3)

Ďalšie podrobnosti o predmete, cieľoch a súvislostiach iniciatívy možno nájsť v prílohe a v dodatočnom dokumente, v ktorých sa uvádzajú a podrobne opisujú dôvody na podporu ukončenia kožušinových chovov. Organizátori tvrdia, že kožušinový chov je vo svojej podstate krutý, keďže veľká väčšina zvierat chovaných na výrobu kožušín sú stále v podstate divé zvieratá, pričom prevažná väčšina občanov Únie chce, aby bol kožušinový chov zakázaný. Kožušinový chov predstavuje riziko pre zdravie zvierat a ľudí, ako aj pre pôvodnú biodiverzitu. Organizátori sa odvolávajú na iniciatívy niektorých členských štátov zamerané na odstránenie výroby kožušiny na vnútroštátnej úrovni. Tieto vnútroštátne rozdiely zároveň vedú k narušeniu vnútorného trhu Únie, čo podľa ich názoru odôvodňuje úplný zákaz kožušinového chovu v celej EÚ podľa článku 114 ZFEÚ. Organizátori takisto tvrdia, že uvádzanie kožušín zo zvierat chovaných na farmách a výrobkov obsahujúcich takéto kožušiny na trh by v Únii nemalo byť povolené.

(4)

Pokiaľ ide o ciele iniciatívy dosiahnuť zákaz kožušinového chovu v celej EÚ a zákaz komercializácie kožušiny v Únii, ak sú zamerané na zlepšenie fungovania vnútorného trhu, Komisia má právomoc predkladať návrhy právnych aktov na základe článku 114 ZFEÚ. Okrem toho, pokiaľ ide o cieľ dosiahnuť zákaz kožušinového chovu v celej EÚ, možno na základe článku 43 ods. 2 ZFEÚ prijať právny akt Únie na účely vykonávania zmlúv, ktorým sa príjmu ustanovenia potrebné na dosiahnutie cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky.

(5)

Z týchto dôvodov nie je žiadna časť iniciatívy zjavne mimo rámca právomocí Komisie predložiť návrh právneho aktu Únie na účely vykonávania zmlúv.

(6)

Týmto záverom nie je dotknuté posúdenie toho, či by v tomto prípade boli splnené konkrétne skutkové a vecné podmienky požadované na to, aby Komisia konala, vrátane dodržania zásad proporcionality a subsidiarity a dodržania základných práv.

(7)

Skupina organizátorov poskytla primerané dôkazy o tom, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) 2019/788, a určila kontaktné osoby v súlade s článkom 5 ods. 3 prvým pododsekom uvedeného nariadenia.

(8)

Iniciatíva nepredstavuje zjavné zneužitie práva, nie je zjavne neopodstatnená ani šikanujúca, ani nie je zjavne v rozpore s hodnotami Únie uvedenými v článku 2 Zmluvy o Európskej únii a právami zakotvenými v Charte základných práv Európskej únie.

(9)

Iniciatíva s názvom „Fur Free Europe“ („Európa bez kožušín“) by sa preto mala zaregistrovať.

(10)

Záver, že podmienky registrácie podľa článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/788 sú splnené, neznamená, že Komisia nejakým spôsobom potvrdzuje vecnú správnosť obsahu iniciatívy, za ktorú nesie výlučnú zodpovednosť skupina organizátorov iniciatívy. Obsah iniciatívy vyjadruje len názory skupiny organizátorov a v žiadnom prípade ho nemožno považovať za vyjadrenie názorov Komisie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Registruje sa európska iniciatíva občanov s názvom „Fur Free Europe“ („Európa bez kožušín“).

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené skupine organizátorov iniciatívy občanov s názvom „Fur Free Europe“ („Európa bez kožušín“), ktorú zastupujú pani Elise FLEURY a pani Agnese MARCON, konajúce zároveň ako kontaktné osoby.

V Bruseli 16. marca 2022

Za Komisiu

Věra JOUROVÁ

podpredsedníčka


(1)  Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2019, s. 55.


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/84


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/483

z 21. marca 2022,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ) s cieľom uľahčiť voľný pohyb počas pandémie ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

keďže:

(1)

V nariadení (EÚ) 2021/953 sa stanovuje digitálny COVID preukaz EÚ, ktorý slúži ako dôkaz, že osoba bola zaočkovaná proti ochoreniu COVID-19, má negatívny výsledok testu alebo prekonala infekciu, aby si držitelia takéhoto preukazu mohli počas pandémie COVID-19 ľahšie uplatňovať svoje právo na voľný pohyb.

(2)

V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 (2) sa stanovuje, že členské štáty majú uplatňovať pravidlá stanovené v nariadení (EÚ) 2021/953 na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nepatria do rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia, ale ktorí sa oprávnene zdržiavajú na ich území alebo v nich majú oprávnený pobyt a ktorí sú oprávnení cestovať do iných členských štátov v súlade s právom Únie.

(3)

V odporúčaní Rady (EÚ) 2022/290, ktorým sa mení odporúčanie (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia (3) sa stanovuje, že štátni príslušníci tretích krajín, ktorí majú v úmysle podniknúť cestu z tretích krajín do Únie, ktorá nie je nevyhnutná, by mali mať platný dôkaz o očkovaní alebo prekonaní ochorenia, ako je digitálny COVID preukaz EÚ alebo potvrdenie súvisiace s ochorením COVID-19 vydané treťou krajinou, na ktoré sa vzťahuje vykonávací akt prijatý podľa článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953.

(4)

Aby bolo možné používať digitálny COVID preukaz EÚ v celej Únii, Komisia prijala vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073 (4), ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá upravujúce vypĺňanie, bezpečné vystavovanie a overovanie digitálnych COVID preukazov EÚ, zabezpečenie ochrany osobných údajov, stanovenie spoločnej štruktúry jedinečného identifikátora potvrdenia a vystavovanie platného, zabezpečeného a interoperabilného čiarového kódu.

(5)

V súlade s článkom 4 nariadenia (EÚ) 2021/953 mali Komisia a členské štáty zriadiť a udržiavať rámec dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ. Tento rámec dôvery môže podporovať dvojstrannú výmenu zoznamov zrušených potvrdení obsahujúcich jedinečné identifikátory zrušených potvrdení.

(6)

Dňa 1. júla 2021 začala fungovať brána digitálneho COVID preukazu EÚ (ďalej len „brána“), ktorá je ústrednou súčasťou rámca dôvery a ktorá umožňuje bezpečnú a dôveryhodnú výmenu verejných kľúčov používaných na overovanie digitálnych COVID preukazov EÚ medzi členskými štátmi.

(7)

Digitálne COVID preukazy EÚ sa vzhľadom na ich úspešné a rozsiahle zavedenie stali cieľom podvodníkov, ktorí sa snažia nájsť spôsoby, ako vydávať podvodné potvrdenia. Tieto podvodné potvrdenia sa preto musia zrušiť. Okrem toho členské štáty môžu niektoré digitálne COVID preukazy EÚ zrušiť na vnútroštátnej úrovni zo zdravotných dôvodov a z dôvodov týkajúcich sa verejného zdravia, napríklad preto, lebo o šarži podaných vakcín sa neskôr zistilo, že vykazuje nedostatky.

(8)

Hoci systém digitálnych COVID preukazov EÚ dokáže okamžite odhaliť sfalšované potvrdenia, pravé potvrdenia vydané nezákonne na základe falošných dokladov, neoprávneného prístupu alebo s podvodným úmyslom nemožno v iných členských štátoch odhaliť, pokiaľ si členské štáty nevymieňajú zoznamy zrušených potvrdení vytvorené na vnútroštátnej úrovni. To isté platí pre potvrdenia, ktoré boli zrušené zo zdravotných dôvodov a z dôvodov verejného zdravia. Neschopnosť overovacích aplikácií členských štátov odhaliť potvrdenia zrušené inými členskými štátmi predstavuje ohrozenie verejného zdravia a oslabuje dôveru občanov v systém digitálnych COVID preukazov EÚ.

(9)

Ako sa uvádza v odôvodnení 19 nariadenia (EÚ) 2021/953, členské štáty by mali mať zo zdravotných dôvodov a z dôvodov verejného zdravia a v prípade výskytu podvodne vydaných alebo získaných potvrdení možnosť v obmedzených prípadoch na účely uvedeného nariadenia vytvárať zoznamy zrušených potvrdení a navzájom si ich vymieňať, najmä pokiaľ ide o potvrdenia, ktoré boli vydané chybne, v dôsledku podvodu alebo po pozastavení šarže očkovacej látky proti ochoreniu COVID-19, o ktorej sa zistí, že vykazuje nedostatky. Členské štáty by nemali mať možnosť zrušiť potvrdenia vydané inými členskými štátmi. Vymieňané zoznamy zrušených potvrdení by nemali obsahovať žiadne osobné údaje okrem jedinečných identifikátorov potvrdení. Predovšetkým by nemali obsahovať dôvod, prečo bolo potvrdenie zrušené.

(10)

Okrem všeobecných informácií o možnosti zrušenia potvrdení a jeho možných dôvodoch by mal zodpovedný vydávajúci orgán bezodkladne informovať držiteľov zrušených potvrdení aj o zrušení ich potvrdení a o dôvodoch tohto zrušenia. To sa však v niektorých prípadoch môže ukázať ako nemožné alebo by s tým mohlo byť spojené neprimerané úsilie na vysledovanie a informovanie držiteľa zrušeného potvrdenia, a to najmä v prípade digitálnych COVID preukazov EÚ vydaných v papierovej podobe. Členské štáty by nemali zbierať dodatočné osobné údaje, ktoré nie sú potrebné na proces vydávania, len na účely toho, aby mohli informovať držiteľov potvrdení v prípade ich zrušenia.

(11)

Je preto potrebné posilniť rámec dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ podporou dvojstrannej výmeny zoznamov zrušených potvrdení medzi členskými štátmi.

(12)

Toto rozhodnutie sa nevzťahuje na dočasné pozastavenie platnosti potvrdení v prípadoch vnútroštátneho použitia mimo rozsahu pôsobnosti nariadenia o digitálnom COVID preukaze EÚ, napríklad preto, lebo držiteľ potvrdenia o očkovaní má pozitívny test na prítomnosť vírusu SARS-CoV-2. Týmto nie sú dotknuté zavedené postupy kontroly obchodných pravidiel týkajúcich sa platnosti potvrdení.

(13)

Hoci z technického hľadiska sú uskutočniteľné rôzne architektúry na výmenu zoznamov zrušených potvrdení, ich výmena prostredníctvom brány je najvhodnejšia, pretože sa ňou obmedzuje výmena údajov na už vytvorený rámec dôvery a minimalizuje sa počet možných bodov zlyhania i výmen medzi členskými štátmi v porovnaní s alternatívnym partnerským systémom (peer-to-peer).

(14)

Brána digitálneho COVID preukazu EÚ by sa preto mala posilniť s cieľom podporiť bezpečnú výmenu zrušených digitálnych COVID preukazov EÚ na účely ich bezpečného overenia prostredníctvom brány. V tejto súvislosti by sa mali zaviesť primerané bezpečnostné opatrenia na ochranu osobných údajov spracúvaných v rámci brány. V záujme vysokej úrovne ochrany by členské štáty mali pseudonymizovať atribúty potvrdení prostredníctvom nezvratného hašu, ktorý sa má zahrnúť do zoznamov zrušených potvrdení. Za taký pseudonymizovaný údaj pre spracovateľské operácie vykonávané v rámci brány by sa mal považovať jedinečný identifikátor.

(15)

Navyše by sa mali zaviesť ustanovenia o úlohe členských štátov a Komisie, pokiaľ ide o výmenu zoznamov zrušených potvrdení.

(16)

Spracúvanie osobných údajov držiteľov potvrdení, za ktoré sú zodpovedné členské štáty alebo iné verejné organizácie, alebo verejné subjekty v členských štátoch, by sa malo vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (5). Spracúvanie osobných údajov na účely správy a zaistenia bezpečnosti brány digitálneho COVID preukazu EÚ, za ktoré je zodpovedná Komisia, by malo byť v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (6).

(17)

Členské štáty, ktoré sú zastúpené určenými vnútroštátnymi orgánmi alebo verejnými subjektmi, spoločne stanovia cieľ a spôsob spracúvania osobných údajov prostredníctvom brány digitálneho COVID preukazu EÚ, a preto sú spoločnými prevádzkovateľmi. V článku 26 nariadenia (EÚ) 2016/679 sa stanovuje povinnosť spoločných prevádzkovateľov operácií spracúvania osobných údajov transparentne určiť ich príslušné zodpovednosti za plnenie povinností podľa uvedeného nariadenia. Zároveň sa v ňom uvádza, že tieto zodpovednosti môžu byť stanovené v práve Únie alebo práve členského štátu, ktorému prevádzkovatelia podliehajú. Opatrenie uvedené v článku 26 by sa malo zahrnúť do prílohy III k tomuto rozhodnutiu.

(18)

Nariadením (EÚ) 2021/953 sa Komisii prideľuje úloha podporovať takéto výmeny. Najvhodnejším spôsobom na splnenie tohto mandátu je zhromažďovať odoslané zoznamy zrušených potvrdení v mene členských štátov. Komisii by sa preto mala zveriť úloha sprostredkovateľa, aby mohla podporovať tieto výmeny uľahčovaním výmeny zoznamov prostredníctvom brány digitálneho COVID preukazu EÚ v mene členských štátov.

(19)

Komisia ako poskytovateľ technických a organizačných riešení pre bránu digitálneho COVID preukazu EÚ spracúva osobné údaje v zoznamoch zrušených potvrdení v bráne v mene členských štátov ako spoločných prevádzkovateľov. Preto koná ako ich sprostredkovateľ. V súlade s článkom 28 nariadenia (EÚ) 2016/679 a článkom 29 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa spracúvanie sprostredkovateľom riadi zmluvou alebo iným právnym aktom podľa práva Únie alebo členského štátu, ktoré zaväzujú sprostredkovateľa voči prevádzkovateľovi a ktorými sa špecifikuje spracúvanie. Preto je nevyhnutné stanoviť pravidlá spracúvania, ktoré vykonáva Komisia ako sprostredkovateľ.

(20)

Podporná úloha Komisie nezahŕňa vytvorenie centrálnej databázy, ako sa uvádza v odôvodnení 52 nariadenia (EÚ) 2021/953. Cieľom tohto zákazu je zabrániť vzniku centrálneho úložiska všetkých vydaných digitálnych COVID preukazov EÚ, pričom členským štátom nebráni v tom, aby si vymieňali zoznamy zrušených potvrdení, čo je výslovne stanovené v článku 4 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953.

(21)

Pri spracúvaní osobných údajov v rámci brány digitálneho COVID preukazu EÚ je Komisia viazaná svojím rozhodnutím (EÚ, Euratom) 2017/46 (7).

(22)

Na základe článku 3 ods. 10 nariadenia (EÚ) 2021/953 môže Komisia prijímať vykonávacie akty, ktorými sa stanoví, že potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 vydané treťou krajinou, s ktorou Únia a členské štáty uzavreli dohodu o voľnom pohybe osôb, ktorá zmluvným stranám umožňuje nediskriminačným spôsobom obmedziť takýto voľný pohyb z dôvodov verejného zdravia a ktorá neobsahuje mechanizmus zapracovania právnych aktov Únie, sú rovnocenné s potvrdeniami vydanými v súlade s uvedeným nariadením. Na základe toho Komisia 8. júla 2021 prijala vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1126 (8), ktorým sa stanovuje rovnocennosť potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných Švajčiarskom.

(23)

Na základe článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953 môže Komisia prijímať vykonávacie akty, ktorými sa stanoví, že potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 vydané treťou krajinou v súlade s normami a technologickými systémami, ktoré sú interoperabilné s rámcom dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ a ktoré umožňujú overiť pravosť, platnosť a integritu potvrdenia, a ktoré obsahujú údaje stanovené v prílohe k uvedenému nariadeniu, sa majú považovať za rovnocenné s digitálnymi COVID preukazmi EÚ na účely toho, aby sa ich držiteľom uľahčilo uplatňovanie ich práva na voľný pohyb v rámci Únie. Ako sa uvádza v odôvodnení 28 nariadenia (EÚ) 2021/953, článok 8 ods. 2 uvedeného nariadenia sa týka uznávania potvrdení vydaných tretími krajinami občanom Únie a ich rodinným príslušníkom. Komisia už prijala niekoľko takýchto vykonávacích aktov.

(24)

V snahe vyhnúť sa nedostatkom pri odhaľovaní zrušených potvrdení, na ktoré sa vzťahujú takéto vykonávacie akty, by tretie krajiny, ktorých potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa považujú za rovnocenné podľa článku 3 ods. 10 a článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953, mali mať takisto možnosť odoslať príslušné zoznamy zrušených potvrdení do brány digitálneho COVID preukazu EÚ.

(25)

Niektorí štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sú držiteľmi zrušených potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydaných treťou krajinou, ktorých potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19 sa podľa nariadenia (EÚ) 2021/953 považujú za rovnocenné, nemusia patriť do rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia ani nariadenia (EÚ) 2021/954 v čase, keď dotknutá tretia krajina vyhotoví zoznam zrušených potvrdení zahŕňajúci ich potvrdenia. V čase, keď dotknutá tretia krajina vyhotoví tento zoznam zrušených potvrdení, však nemôže byť známe, či všetci štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sú držiteľmi zrušených potvrdení, patria do rozsahu pôsobnosti niektorého z uvedených nariadení. Snaha o vylúčenie osôb, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti žiadneho z uvedených nariadení, v čase, keď uvedené krajiny vytvoria zoznamy zrušených potvrdení, preto nie je uskutočniteľná a pokus o takéto vylúčenie by viedol k tomu, že členské štáty by neboli schopné odhaliť zrušené potvrdenia, ktorých držiteľmi sú štátni príslušníci tretích krajín, ktorí cestujú do Únie po prvýkrát. Aj zrušené potvrdenia týchto štátnych príslušníkov tretích krajín by však členské štáty overili, keď ich držitelia cestujú do Únie a keď následne cestujú v rámci Únie. Tretie krajiny, ktorých potvrdenia sa považujú za rovnocenné podľa nariadenia (EÚ) 2021/953, nie sú zapojené do riadenia brány, a preto sa nepovažujú za spoločných prevádzkovateľov.

(26)

Navyše sa ukázalo, že systém digitálnych COVID preukazov EÚ je jediným systémom potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19, ktorý sa vo veľkom využíva aj na medzinárodnej scéne. Digitálny COVID preukaz EÚ má preto čoraz väčší globálny význam a prispieva k riešeniu pandémie na medzinárodnej úrovni, keďže uľahčuje bezpečné medzinárodné cestovanie a celosvetovú obnovu. V procese prijímania dodatočných vykonávacích aktov podľa článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953 vznikajú nové potreby v súvislosti s vypĺňaním digitálneho COVID preukazu EÚ. Podľa pravidiel stanovených vo vykonávacom rozhodnutí (EÚ) 2021/1073 je priezvisko v technickom obsahu potvrdenia povinným poľom. Túto požiadavku treba zmeniť v záujme podpory začlenenia a interoperability s inými systémami, keďže v niektorých tretích krajinách sú osoby bez priezviska. V prípadoch, keď meno držiteľa potvrdenia nemožno rozdeliť na dve časti, malo by sa uviesť v tom istom poli (priezvisko alebo rodné meno) digitálneho COVID preukazu EÚ, ako by to bolo v cestovnom doklade alebo v doklade totožnosti držiteľa. Touto zmenou by sa takisto lepšie zosúladil technický obsah potvrdení s aktuálne platnými špecifikáciami strojovo čitateľných cestovných dokladov uverejnenými Medzinárodnou organizáciou civilného letectva.

(27)

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(28)

V súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 sa konzultovalo s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý vydal svoje stanovisko 11. marca 2022.

(29)

S cieľom poskytnúť členským štátom a Komisii dostatočný čas na vykonanie zmien potrebných na umožnenie výmeny zoznamov zrušených potvrdení prostredníctvom brány digitálneho COVID preukazu EÚ by sa toto rozhodnutie malo začať uplatňovať štyri týždne po nadobudnutí jeho účinnosti.

(30)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 14 nariadenia (EÚ) 2021/953,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2021/1073 sa mení takto:

1.

Vkladajú sa tieto články 5a, 5b a 5c:

„Článok 5a

Výmena zoznamov zrušených potvrdení

1.   Rámec dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ umožňuje výmenu zoznamov zrušených potvrdení prostredníctvom centrálnej brány digitálneho COVID preukazu EÚ (ďalej len „brána“) v súlade s technickými špecifikáciami uvedenými v prílohe I.

2.   Ak členské štáty zrušia digitálne COVID preukazy EÚ, môžu do brány odoslať zoznamy zrušených potvrdení.

3.   Ak členské štáty odošlú zoznamy zrušených potvrdení, vydávajúce orgány vedú zoznam zrušených potvrdení.

4.   Ak sa prostredníctvom brány vymieňajú osobné údaje, spracúvanie sa obmedzuje na účel podpory výmeny informácií o zrušených potvrdeniach. Takéto osobné údaje sa použijú len na účely overenia stavu zrušenia digitálnych COVID preukazov EÚ vydaných v rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2021/953.

5.   Informácie odoslané do brány obsahujú v súlade s technickými špecifikáciami uvedenými v prílohe I tieto údaje:

a)

pseudonymizované jedinečné identifikátory zrušených potvrdení;

b)

dátum uplynutia platnosti odoslaného zoznamu zrušených potvrdení.

6.   Ak vydávajúci orgán zruší digitálne COVID preukazy EÚ, ktoré vydal podľa nariadenia (EÚ) 2021/953 alebo nariadenia (EÚ) 2021/954, a ak má v úmysle vymieňať si príslušné informácie prostredníctvom brány, informácie uvedené v odseku 5 v podobe zoznamov zrušených potvrdení zašle do brány v bezpečnom formáte v súlade s technickými špecifikáciami uvedenými v prílohe I.

7.   Vydávajúce orgány v čo najväčšej možnej miere zabezpečujú riešenie na informovanie držiteľov zrušených potvrdení o stave zrušenia ich potvrdení a o dôvode zrušenia v čase zrušenia.

8.   Brána zhromažďuje prijaté zoznamy zrušených potvrdení. Poskytuje pritom nástroje na distribúciu týchto zoznamov členským štátom. Zoznamy automaticky vymaže v súlade s dátumami uplynutia platnosti, ktoré zasielajúci orgán uvedie v prípade každého odoslaného zoznamu.

9.   Spoločnými prevádzkovateľmi spracúvaných údajov sú určené vnútroštátne orgány alebo verejné subjekty členských štátov, ktoré spracúvajú osobné údaje v bráne. Spoločným prevádzkovateľom sa prideľujú príslušné zodpovednosti v súlade s prílohou VI.

10.   Sprostredkovateľom osobných údajov spracúvaných v bráne je Komisia. Komisia v postavení sprostredkovateľa v mene členských štátov zaisťuje bezpečnosť prenosu a ukladania osobných údajov v bráne a dodržiava povinnosti sprostredkovateľa stanovené v prílohe VII.

11.   Komisia a spoloční prevádzkovatelia pravidelne testujú, posudzujú a hodnotia účinnosť technických a organizačných opatrení na zaistenie bezpečnosti spracúvania osobných údajov v bráne.

Článok 5b

Odosielanie zoznamov zrušených potvrdení tretími krajinami

Tretie krajiny vydávajúce potvrdenia súvisiace s ochorením COVID-19, v súvislosti s ktorými Komisia prijala vykonávací akt podľa článku 3 ods. 10 alebo článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2021/953, môžu odoslať zoznamy zrušených potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19, na ktoré sa vzťahuje takýto vykonávací akt, aby ich Komisia spracovala v mene spoločných prevádzkovateľov v bráne, ako sa uvádza v článku 5a, a to v súlade s technickými špecifikáciami uvedenými v prílohe I.

Článok 5c

Riadenie spracúvania osobných údajov v centrálnej bráne digitálneho COVID preukazu EÚ

1.   Rozhodovací proces spoločných prevádzkovateľov riadi pracovná skupina zriadená v rámci výboru uvedeného v článku 14 nariadenia (EÚ) 2021/953.

2.   Určené vnútroštátne orgány alebo verejné subjekty členských štátov, ktoré spracúvajú osobné údaje v bráne ako spoloční prevádzkovatelia, určia zástupcov uvedenej skupiny.“

2.

Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu.

3.

Príloha V sa mení v súlade s prílohou II k tomuto rozhodnutiu.

4.

Text v prílohe III k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňa ako príloha VI.

5.

Text v prílohe IV k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňa ako príloha VII.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa po štyroch týždňoch od nadobudnutia jeho účinnosti.

V Bruseli 21. marca 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/954 zo 14. júna 2021 o rámci pre vydávanie, overovanie a uznávanie interoperabilných potvrdení o očkovaní proti ochoreniu COVID-19, o vykonaní testu a prekonaní tohto ochorenia (digitálny COVID preukaz EÚ), pokiaľ ide o štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členských štátov alebo v nich majú oprávnený pobyt, počas pandémie ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 211, 15.6.2021, s. 24).

(3)  Odporúčanie Rady (EÚ) 2022/290 z 22. februára 2022, ktorým sa mení odporúčanie Rady (EÚ) 2020/912 o dočasnom obmedzení ciest do EÚ, ktoré nie sú nevyhnutné, a o možnom zrušení tohto obmedzenia (Ú. v. EÚ L 43, 24.2.2022, s. 79).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1073 z 28. júna 2021, ktorým sa stanovujú technické špecifikácie a pravidlá pre vykonávanie rámca dôvery pre digitálny COVID preukaz EÚ zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 (Ú. v. EÚ L 230, 30.6.2021, s. 32).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

(7)  Komisia uverejňuje ďalšie informácie o bezpečnostných normách, ktoré sa týkajú všetkých informačných systémov Európskej komisie, na adrese https://ec.europa.eu/info/publications/security-standards-applying-all-european-commission-information-systems_en.

(8)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1126 z 8. júla 2021, ktorým sa stanovuje rovnocennosť potvrdení súvisiacich s ochorením COVID-19 vydávaných Švajčiarskom s potvrdeniami vydávanými v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/953 (Ú. v. EÚ L 243, 9.7.2021, s. 49).


PRÍLOHA I

V prílohe I k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/1073 sa dopĺňa tento oddiel 9:

„9.   RIEŠENIE TÝKAJÚCE SA POSTUPU ZRUŠENIA

9.1.   Poskytnutie zoznamu zrušených digitálnych COVID preukazov EÚ (DCC)

Brána poskytuje koncové body a funkcie vedenia a správy zoznamov zrušených potvrdení:

Image 1

9.2.   Model zabezpečenia dôveryhodnosti

Všetky spojenia sú vytvorené štandardným modelom zabezpečenia dôveryhodnosti DCCG pomocou certifikátov NBTLS a NBUP (pozri správu certifikátov). Všetky informácie sú zbalené a nahraté prostredníctvom správ CMS, aby sa zabezpečila integrita.

9.3.   Vytvorenie dávky

9.3.1.   Dávka

Každý zoznam zrušených potvrdení obsahuje jeden alebo viacero zápisov a balí sa do dávok, ktoré obsahujú súbor hašov (hashes) a ich metaúdaje. Dávka je nezameniteľná (immutable) a je v nej zadefinovaný dátum uplynutia platnosti, ktorý určuje, kedy ju možno vymazať. Dátum uplynutia platnosti všetkých položiek v dávke musí byť presne rovnaký, čo znamená, že dávky musia byť zoskupené podľa dátumu uplynutia platnosti a podpisu DSC. Každá dávka obsahuje najviac 1 000 zápisov. Ak zoznam zrušených potvrdení obsahuje viac ako 1 000 zápisov, vytvorí sa viacero dávok. Každý zápis sa môže vyskytnúť maximálne v jednej dávke. Dávka sa zbalí do štruktúry CMS a podpíše certifikátom NBUP nahrávajúcej krajiny.

9.3.2.   Index dávok (Batch Index)

Pri vytvorení dávky jej brána pridelí jedinečný identifikátor ID a automaticky sa pridá do indexu. Index dávok je zoradený podľa dátumu úprav vo vzostupnom chronologickom poradí.

9.3.3.   Správanie brány

Brána spracúva dávky (batches) zrušených potvrdení bez akýchkoľvek zmien: dávky nemôže aktualizovať, odstrániť ani do nich pridať žiadne informácie. Dávky sa ďalej zasielajú do všetkých autorizovaných krajín (pozri bod 9.6).

Brána aktívne monitoruje dátumy uplynutia platnosti dávok a dávky po uplynutí platnosti odstraňuje. Po vymazaní dávky brána v prípade adresy URL vymazanej dávky zobrazí hlásenie „HTTP 410 Gone“. Preto sa táto dávka zobrazuje v indexe dávok ako „vymazaná“ (deleted).

9.4.   Druhy hašov (Hash Types)

Zoznam zrušených potvrdení obsahuje haše, ktoré môžu predstavovať rôzne druhy/atribúty zrušených potvrdení. Tieto druhy alebo atribúty sa uvedú pri poskytovaní zoznamov zrušených potvrdení. Aktuálnymi druhmi sú:

Druh

Atribút

Výpočet hašu

SIGNATURE

DCC Signature

SHA256 of DCC Signature

UCI

UCI (Unique Certificate Identifier)

SHA256 of UCI

COUNTRYCODEUCI

Issuing Country Code + UCI

SHA256 of Issuing CountryCode + UCI

Do dávok sa vkladá len prvých 128 bitov hašov kódovaných ako reťazce (strings) base64, ktoré sa používajú na identifikáciu zrušeného DCC (1).

9.4.1.   Druh hašu: SHA256(podpis DCC)

V tomto prípade sa haš vypočíta podľa bajtov podpisu COSE_SIGN1 z CWT. V prípade podpisov RSA sa ako vstup použije celý podpis. Vo vzorci v prípade certifikátov podpísaných algoritmom EC-DSA sa používa ako vstup hodnota r:

SHA256(r).

[vyžaduje sa v prípade všetkých nových implementácií]

9.4.2.   Druh hašu: SHA256(UCI)

V tomto prípade sa haš vypočíta podľa reťazca UCI kódovaného v UTF-8 a konvertovaného na bajtové pole (byte array).

[zastarané (2), ale podporované v prípade spätnej kompatibility]

9.4.3.   Druh hašu: SHA256(kód vydávajúcej krajiny Issuing CountryCode+UCI)

V tomto prípade kód krajiny CountryCode kódovaný ako reťazec UTF-8 zreťazený s identifikátorom UCI kódovaným pomocou reťazca UTF-8. Ten sa následne konvertuje na bajtové pole a použije sa ako vstup do hašovacej funkcie.

[zastarané 2, ale podporované v prípade spätnej kompatibility]

9.5.   Štruktúra API

9.5.1.   API na zadávanie zápisov zrušených potvrdení

9.5.1.1.   Účel

API posiela zápisy zoznamov zrušených potvrdení v dávkach vrátane indexu dávok.

9.5.1.2.   Koncové body (endpoints)

9.5.1.2.1.   Koncový bod – sťahovanie zoznamu dávok

Koncové body sa riadia jednoduchou koncepciou a vracajú zoznam dávok s malým obalom (wrapper) poskytujúcim metaúdaje (metadata). Dávky sú roztriedené podľa dátumu vo vzostupnom (chronologickom) poradí:

/revocation-list

Verb: GET

Content-Type: application/json

Response: JSON Array

 

{

 

‘more‘:true|false,

 

‘batches‘:

 

[{

 

‘batchId‘: ‘{uuid}‘,

 

‘country‘: ‘XY‘,

 

‘date‘: ‘2021-11-01T00:00:00Z‘

 

‘deleted‘: true | false

 

}, ..

 

]

 

}

Poznámka: Výsledok je obmedzený na predvolený počet 1 000. Ak je príznak „more“ nastavený na hodnotu „true“, odpoveď naznačuje, že na stiahnutie je k dispozícii viac dávok. Na stiahnutie viacerých položiek musí klient nastaviť záhlavie (header) If-Modified-Since na dátum, ktorý nie je skorší ako posledný prijatý zápis.

Odpoveď obsahuje pole JSON s touto štruktúrou:

Pole

Vymedzenie

more

Booleovský príznak, ktorý naznačuje, že existuje viac dávok.

batches

Pole s existujúcimi dávkami.

batchId

https://en.wikipedia.org/wiki/Universally_unique_identifier

country

Kód krajiny podľa normy ISO 3166.

date

Dátum vo formáte UTC podľa normy ISO 8601. Dátum, keď bola dávka pridaná alebo vymazaná.

deleted

boolean. Hodnota „true“ v prípade vymazania. Keď sa nastaví príznak „vymazaný“ (deleted), zápis možno s konečnou platnosťou odstrániť z výsledkov vyhľadávania po siedmich dňoch.

9.5.1.2.1.1.   Kódy odpovedí

Kód

Opis

200

Všetko je v poriadku.

204

Žiadny obsah, ak obsah záhlavia „If-Modified-Since“ nemá zhodu.

Záhlavie požiadavky

Záhlavie

Povinné

Opis

If-Modified-Since

áno

Toto záhlavie obsahuje posledný dátum stiahnutia, aby sa zobrazili len najnovšie výsledky. Pri prvom volaní by záhlavie malo byť nastavené na „2021-06-01T00:00:00Z“.

9.5.1.2.2.   Koncový bod – sťahovanie dávok

Dávky obsahujú zoznam identifikátorov potvrdení:

/revocation-list/{batchId}

Verb: GET

Accepts: application/cms

Response:CMS with Content

 

{

 

‘country‘: ‘XY‘,

 

‘expires‘: ‘2022-11-01T00:00:00Z‘,

 

‘kid‘:‘23S+33f=‘,

 

‘hashType’:’SIGNATURE‘,

 

‘entries‘:[{

 

‘hash‘:‘e2e2e2e2e2e2e2e2‘

 

}, ..]

 

}

Odpoveď obsahuje CMS s podpisom, ktorý sa musí zhodovať s certifikátom NBUP danej krajiny. Všetky položky v poli JSON majú túto štruktúru:

Pole

Povinné

Druh

Vymedzenie

expires

áno

String

Dátum, keď možno položku odstrániť.

Dátum/čas vo formáte UTC podľa normy ISO 8601.

country

áno

String

Kód krajiny podľa normy ISO 3166.

hashType

áno

String

Druh hašu zadaných zápisov (pozri Druhy hašov).

entries

áno

JSON Object Array

Pozri tabuľku Zápisy.

kid

áno

String

Identifikátor KID certifikátu DSC s kódovaním base64, ktorý sa použil na podpísanie DCC.

Ak KID nie je známy, možno použiť reťazec „UNKNOWN_KID“ (bez „“).

Poznámky:

Dávky sa zoskupujú podľa dátumu uplynutia platnosti a DSC – platnosť všetkých položiek musí uplynúť v rovnakom čase a musia byť podpísané tým istým kľúčom.

Čas uplynutia platnosti je dátum/čas vo formáte UTC, pretože EU-DCC je globálny systém a musí sa používať jednoznačný čas.

Dátum uplynutia platnosti trvalo zrušeného DCC sa stanovuje na dátum uplynutia platnosti príslušného DSC použitého na podpísanie DCC alebo na čas uplynutia platnosti zrušeného DCC (v tomto prípade sa s použitými časmi NumericDate/epoch zaobchádza, ako keby boli v časovom pásme UTC).

Vnútroštátny spracovateľský subjekt (National Backend, NB) odstraňuje položky zo svojho zoznamu zrušených potvrdení po dátume uplynutia platnosti.

NB môže odstrániť položky zo svojho zoznamu zrušených potvrdení, ak bol kid použitý na podpísanie DCC zrušený.

9.5.1.2.2.1.   Zápisy

Pole

Povinné

Druh

Vymedzenie

hash

áno

String

Prvých 128 bitov hašu SHA256 kódovaných ako reťazec base64.

Poznámka: Objekt zápisov aktuálne obsahuje len haš, ale v záujme kompatibility so zmenami v budúcnosti bol namiesto poľa json vybraný objekt.

9.5.1.2.2.2.   Kódy odpovedí

Kód

Opis

200

Všetko je v poriadku.

410

Dávka nenájdená. Dávku možno vymazať vo vnútroštátnom spracovateľskom subjekte.

9.5.1.2.2.3.   Záhlavia odpovedí

Záhlavie

Opis

ETag

ID dávky.

9.5.1.2.3.   Koncový bod – nahrávanie dávok

Nahrávanie sa uskutočňuje cez ten istý koncový bod pomocou slovesa POST (odoslať):

/revocation-list

Verb: POST

Accepts: application/cms

Request: CMS with Content

ContentType: application/cms

Content:

 

{

 

‘country‘: ‘XY‘,

 

‘expires‘: ‘2022-11-01T00:00:00Z‘,

 

‘kid‘:‘23S+33f=‘,

 

‘hashType‘:‘SIGNATURE‘,

 

‘entries‘:[{

 

‘hash‘:‘e2e2e2e2e2e2e2e2‘

 

}, ..]

 

}

Dávka sa podpisuje pomocou certifikátu NBUP. Brána overuje, či sa podpis v prípade danej krajiny nastavil pomocou NBUP. Ak je kontrola podpisu neúspešná, nahrávanie zlyhá.

POZNÁMKA: Každá dávka je nezameniteľná (immutable) a po nahratí ju nemožno zmeniť. Možno ju však vymazať. ID každej vymazanej dávky sa uloží a nahratie novej dávky s rovnakým ID sa zamietne.

9.5.1.2.4.   Koncový bod – vymazanie dávok

Dávku možno vymazať cez ten istý koncový bod pomocou slovesa (verb) VYMAZAŤ (DELETE):

/revocation-list

Verb: DELETE

Accepts: application/cms

ContentType: application/cms

Request: CMS with Content

Content:

 

{

 

‘batchId‘: ‘...‘

 

}

alebo v záujme kompatibility sa odošle na tento koncový bod pomocou slovesa (verb) ODOSLAŤ (POST):

/revocation-list/delete

Verb: POST

Accepts: application/cms

ContentType: application/cms

Request: CMS with Content

Content:

 

{

 

‘batchId‘: ‘...‘

 

}

9.6.   Ochrana API/všeobecné nariadenie o ochrane údajov

V tomto oddiele sa špecifikujú opatrenia na zabezpečenie súladu vykonávania s ustanoveniami nariadenia 2021/953, pokiaľ ide o spracúvanie osobných údajov.

9.6.1.   Existujúca autentifikácia

Brána aktuálne používa na autentifikáciu krajín, ktoré sa k nej pripájajú, certifikát NBTLS. Túto autentifikáciu možno použiť na určenie identity krajiny pripojenej k bráne. Uvedená identita sa následne môže použiť na vykonanie kontroly prístupu.

9.6.2.   Kontrola prístupu

Brána uplatňuje mechanizmus kontroly prístupu, aby mohla spracúvať osobné údaje v súlade s právnymi predpismi.

V rámci brány sa zavádza zoznam kontroly prístupu v kombinácii s bezpečnosťou na základe rolí. V tomto systéme sa vedú dve tabuľky – jedna tabuľka opisuje, ktoré roly môžu uplatňovať ktoré operácie na ktoré zdroje, a druhá tabuľka opisuje, ktoré roly sú pridelené ktorým používateľom.

Na vykonávanie kontrol požadovaných v tomto dokumente sa vyžadujú tri roly, a to:

 

RevocationListReader

 

RevocationUploader

 

RevocationDeleter

Uvedené koncové body (endpoints) kontrolujú, či má používateľ rolu RevocationListReader; ak má, prístup sa udelí, ak nemá, následne sa zobrazí hlásenie HTTP 403 Forbidden:

GET/revocation-list/

GET/revocation-list/{batchId}

Uvedené koncové body kontrolujú, či má používateľ (User) rolu (Role) RevocationUploader; ak má, prístup sa udelí, ak nemá, následne sa zobrazí hlásenie HTTP 403 Forbidden:

POST/revocation-list

Uvedené koncové body kontrolujú, či má používateľ rolu RevocationDeleter; ak má, prístup sa udelí, ak nemá, následne sa zobrazí hlásenie HTTP 403 Forbidden:

DELETE/revocation-list

POST/revocation-list/delete

Brána takisto poskytuje spoľahlivú metódu, pomocou ktorej správcovia môžu spravovať roly spojené s používateľmi, a to takým spôsobom, aby sa znížila pravdepodobnosť ľudských chýb a aby sa zároveň nezaťažovali funkční správcovia.“


(1)  Podrobné opisy API sa uvádzajú aj v bode 9.5.1.2.

(2)  Zastarané znamená, že táto funkcia sa nezohľadňuje pri nových implementáciách, ale podporuje sa v prípade existujúcich implementácií počas presne vymedzeného obdobia.


PRÍLOHA II

Oddiel 3 prílohy V k vykonávaciemu rozhodnutiu (EÚ) 2021/1073 sa nahrádza takto:

„3.    Spoločné štruktúry a všeobecné požiadavky

Digitálny COVID preukaz EÚ sa nesmie vystaviť, pokiaľ z dôvodu chýbajúcich informácií nemožno všetky dátové polia správne vyplniť v súlade s touto špecifikáciou. Nesmie sa to však vykladať tak, že je tým ovplyvnená povinnosť členských štátov vystavovať digitálne COVID preukazy EÚ.

Informácie sa môžu vo všetkých poliach vypĺňať pomocou úplného súboru znakov UNICODE 13.0 kódovaných pomocou UTF-8, pokiaľ nie sú osobitne obmedzené na súbory hodnôt alebo užšie súbory znakov.

Spoločná štruktúra je takáto:

„JSON“:{

„ver“:<informácie o verzii>,

„nam“:{

<informácie o mene osoby>

},

„dob“:<dátum narodenia>,

„v“ alebo „t“ alebo „r“:[

{<vakcinačná dávka alebo informácie o teste alebo informácie o prekonaní, jeden zápis>}

]

}

Podrobné informácie o jednotlivých skupinách a poliach sú uvedené v ďalších oddieloch.

Keď sa v pravidlách uvádza, že pole sa vynechá, znamená to, že jeho obsah musí byť prázdny a že meno ani hodnota poľa nie sú v obsahu povolené.

3.1.    Verzia

Uvedú sa informácie o verzii. Správa verzií sa riadi sémantickou správou verzií (Semantic Versioning) (semver: https://semver.org). Pri generovaní preukazu sa musí použiť jedna z oficiálne vydaných verzií (súčasná verzia alebo jedna zo starších oficiálne vydaných verzií). Podrobnejšie informácie sú uvedené v oddiele o umiestnení schémy (Schema location) JSON.

ID poľa

Názov poľa

Pokyny

ver

Verzia schémy

Zodpovedá identifikátoru verzie schémy, ktorá bola použitá na vygenerovanie EUDCC.

Príklad:

„ver“: „1.3.0“

3.2.    Meno osoby a dátum narodenia

Meno osoby je celé úradné meno osoby, ktoré sa zhoduje s menom uvedeným v cestovných dokladoch. Identifikátor štruktúry je nam. Zadá sa presne 1 (jedno) meno osoby.

ID poľa

Názov poľa

Pokyny

nam/fn

Priezvisko(-á)

Priezvisko(-á) držiteľa

Ak držiteľ nemá priezviská a má rodné meno, pole sa vynechá.

Vo všetkých ostatných prípadoch sa zadá presne 1 (jedno) pole s obsahom, v ktorom sa uvedú všetky priezviská. V prípade viacerých priezvisk sa tieto priezviská oddelia medzerou. Zložené mená vrátane tých, ktoré obsahujú spojovníky alebo podobné znaky, však musia zostať rovnaké.

Príklady:

„fn“:„Musterfrau-Gößinger “

„fn“:„Musterfrau-Gößinger Müller“

nam/fnt

Štandardizované priezvisko(-á)

Priezvisko(-á) držiteľa sa prepíše(-u) s použitím rovnakého dohovoru, aký sa použil v strojovo čitateľných cestovných dokladoch držiteľa (ako sú napríklad pravidlá vymedzené v časti 3 dokumentu ICAO Doc 9303).

Ak držiteľ nemá priezviská a má rodné meno, pole sa vynechá.

Vo všetkých ostatných prípadoch sa zadá presne 1 (jedno) pole s obsahom, v ktorom sa použijú iba znaky A – Z a <. Maximálna dĺžka: 80 znakov (podľa špecifikácií dokumentu ICAO 9303).

Príklady:

„fnt“:„MUSTERFRAU<GOESSINGER“

„fnt“:„MUSTERFRAU<GOESSINGER<MUELLER“

nam/gn

Rodné meno(-á)

Rodné meno(-á), ako napríklad rodné meno(-á) držiteľa.

Ak držiteľ nemá rodné mená a má priezvisko, pole sa vynechá.

Vo všetkých ostatných prípadoch sa zadá presne 1 (jedno) pole s obsahom, v ktorom sa uvedú všetky rodné mená. V prípade viacerých rodných mien sa tieto mená oddelia medzerou.

Príklad:

„gn“:„Isolde Erika“

nam/gnt

Štandardizované rodné meno(-á)

Rodné meno(-á) držiteľa sa prepíše(-u) s použitím rovnakého dohovoru, aký sa použil v strojovo čitateľných cestovných dokladoch držiteľa (ako sú napríklad pravidlá vymedzené v časti 3 dokumentu ICAO Doc 9303).

Ak držiteľ nemá rodné mená a má priezvisko, pole sa vynechá.

Vo všetkých ostatných prípadoch sa zadá presne 1 (jedno) pole s obsahom, v ktorom sa použijú iba znaky A – Z a <. Maximálna dĺžka: 80 znakov

Príklad:

„gnt“:„ISOLDE<ERIKA“

dob

Dátum narodenia

Dátum narodenia držiteľa digitálneho COVID preukazu EÚ

Úplný alebo čiastočný dátum bez časového údaja, ktorý sa bude pohybovať v rozpätí vymedzenom od 1900-01-01 do 2099-12-31.

Zadá sa presne 1 (jedno) pole s obsahom, ak je známy úplný alebo čiastočný dátum narodenia. Ak dátum narodenia nie je známy ani čiastočne, pole sa nastaví ako prázdny reťazec „“. To by malo zodpovedať informáciám uvedeným v cestovných dokladoch.

Ak sú k dispozícii informácie o dátume narodenia, použije sa jeden z týchto formátov ISO 8601. Iné možnosti nie sú podporované.

YYYY-MM-DD

YYYY-MM

YYYY

(Overovacia aplikácia môže zobraziť chýbajúce časti dátumu narodenia s použitím dohovoru XX rovnako ako pri strojovo čitateľných cestovných dokladoch, napr. 1990-XX-XX.)

Príklady:

„dob“:„1979-04-14“

„dob“:„1901-08“

„dob“:„1939“

„dob“:„“

3.3.    Skupiny so špecifickými informáciami o type potvrdenia

Schéma JSON podporuje tri skupiny zápisov, ktoré obsahujú špecifické informácie o type potvrdenia. Každý digitálny COVID preukaz EÚ obsahuje presne 1 (jednu) skupinu. Prázdne skupiny nie sú povolené.

Identifikátor skupiny

Názov skupiny

Zápisy

v

Skupina o očkovaní

Ak je k dispozícii, obsahuje presne 1 (jeden) zápis opisujúci presne 1 (jednu) dávku vakcíny (jednu dávku).

t

Skupina o vykonaní testu

Ak je k dispozícii, obsahuje presne 1 (jeden) zápis opisujúci presne 1 (jeden) výsledok testu.

r

Skupina o prekonaní ochorenia

Ak je k dispozícii, obsahuje presne 1 (jeden) zápis opisujúci presne 1 (jedno) vyhlásenie o prekonaní ochorenia.“


PRÍLOHA III

„PRÍLOHA VI

ZODPOVEDNOSTI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV AKO SPOLOČNÝCH PREVÁDZKOVATEĽOV BRÁNY DIGITÁLNEHO COVID PREUKAZU EÚ NA VÝMENU ZOZNAMOV ZRUŠENÝCH DIGITÁLNYCH COVID PREUKAZOV EÚ

ODDIEL 1

Pododdiel 1

Rozdelenie zodpovedností

1.

Spoloční prevádzkovatelia spracúvajú osobné údaje prostredníctvom brány založenej na rámci dôvery v súlade s technickými špecifikáciami uvedenými v prílohe I.

2.

Vydávajúce orgány členských štátov zostávajú jediným prevádzkovateľom, pokiaľ ide o zber, používanie, zverejňovanie a akékoľvek iné spracúvanie informácií o zrušených potvrdeniach mimo brány, a to aj pri postupe vedúcom k zrušeniu potvrdenia.

3.

Každý prevádzkovateľ je v súlade s článkami 5, 24 a 26 všeobecného nariadenia o ochrane údajov zodpovedný za spracúvanie osobných údajov v bráne založenej na rámci dôvery.

4.

Každý prevádzkovateľ zriadi kontaktné miesto s funkčnou e-mailovou schránkou, ktorá bude slúžiť na vzájomnú komunikáciu medzi spoločnými prevádzkovateľmi a na komunikáciu medzi spoločnými prevádzkovateľmi a sprostredkovateľom.

5.

Pracovná skupina zriadená výborom uvedeným v článku 14 nariadenia (EÚ) 2021/953 je poverená preskúmaním akýchkoľvek problémov vyplývajúcich z výmeny zoznamov zrušených potvrdení a zo spoločného prevádzkovania súvisiaceho spracúvania osobných údajov a uľahčením koordinovaných pokynov pre Komisiu ako sprostredkovateľa. Táto pracovná skupina usmerňuje rozhodovací proces spoločných prevádzkovateľov, ktorý sa riadi jej rokovacím poriadkom. Základným pravidlom je, že neúčasť ktoréhokoľvek zo spoločných prevádzkovateľov na zasadnutí tejto pracovnej skupiny, ktoré bolo oznámené aspoň sedem (7) dní pred jej písomným zvolaním, vedie k tichému súhlasu s výsledkami tohto zasadnutia pracovnej skupiny. Zasadnutie tejto pracovnej skupiny môže zvolať ktorýkoľvek zo spoločných prevádzkovateľov.

6.

Pokyny pre sprostredkovateľa posiela ktorékoľvek kontaktné miesto spoločných prevádzkovateľov po dohode s ostatnými spoločnými prevádzkovateľmi, a to na základe rozhodovacieho procesu pracovnej skupiny uvedeného v bode 5. Spoločný prevádzkovateľ, ktorý poskytuje pokyny, by ich mal v písomnej podobe poskytnúť sprostredkovateľovi a informovať o tom všetkých ostatných spoločných prevádzkovateľov. Ak je predmetná záležitosť natoľko naliehavá, že neumožňuje zasadnutie pracovnej skupiny podľa bodu 5, pokyn sa môže poskytnúť aj tak, no pracovná skupina ho môže zrušiť. Tento pokyn by sa mal vydať písomne a všetci ostatní spoloční prevádzkovatelia by o tom mali byť v čase vydania pokynu informovaní.

7.

Pracovná skupina zriadená podľa bodu 5 nevylučuje individuálnu právomoc spoločných prevádzkovateľov informovať svoj príslušný dozorný orgán v súlade s článkami 33 a 24 všeobecného nariadenia o ochrane údajov. Takéto oznámenie si nevyžaduje súhlas žiadneho z ostatných spoločných prevádzkovateľov.

8.

V bráne založenej na rámci dôvery majú prístup k vymieňaným osobným údajom len osoby autorizované určenými vnútroštátnymi orgánmi alebo verejnými subjektmi.

9.

Každý vydávajúci orgán vedie záznamy o činnostiach spracúvania údajov, za ktoré zodpovedá. V záznamoch môže byť uvedené aj spoločné prevádzkovanie.

Pododdiel 2

Zodpovednosti a úlohy pri vybavovaní žiadostí a informovaní dotknutých osôb

1.

Každý prevádzkovateľ vo svojej úlohe vydávajúceho orgánu poskytuje fyzickým osobám, ktorých potvrdenie(-ia) zrušil (ďalej len „dotknuté osoby“), informácie o uvedenom zrušení potvrdenia a spracúvaní ich osobných údajov v bráne digitálneho COVID preukazu EÚ na účely podpory výmeny zoznamov zrušených potvrdení v súlade s článkom 14 všeobecného nariadenia o ochrane údajov, pokiaľ sa to neukáže ako nemožné alebo by s tým súviselo neprimerané úsilie.

2.

Každý prevádzkovateľ koná ako kontaktné miesto pre fyzické osoby, ktorých potvrdenie zrušil, a vybavuje žiadosti predložené dotknutými osobami alebo ich zástupcami pri výkone ich práv v súlade so všeobecným nariadením o ochrane údajov. Ak spoločný prevádzkovateľ dostane od dotknutej osoby žiadosť, ktorá sa týka potvrdenia vydaného iným spoločným prevádzkovateľom, informuje dotknutú osobu o identite a kontaktných údajoch daného zodpovedného spoločného prevádzkovateľa. Na požiadanie od iného spoločného prevádzkovateľa si spoloční prevádzkovatelia pri vybavovaní žiadostí dotknutých osôb navzájom pomáhajú a vzájomne si odpovedajú bez zbytočného odkladu, a to najneskôr do jedného mesiaca od doručenia žiadosti o pomoc. Ak sa žiadosť týka údajov predložených treťou krajinou, prevádzkovateľ, ktorý dostane žiadosť, ju vybaví a dotknutú osobu informuje o identite a kontaktných údajoch vydávajúceho orgánu v tretej krajine.

3.

Každý prevádzkovateľ sprístupní dotknutým osobám obsah tejto prílohy vrátane opatrení stanovených v bodoch 1 a 2.

ODDIEL 2

Riadenie kybernetických incidentov vrátane prípadov porušenia ochrany osobných údajov

1.

Spoloční prevádzkovatelia si navzájom pomáhajú pri identifikácii a riešení všetkých kybernetických incidentov vrátane prípadov porušenia ochrany osobných údajov, ktoré sú spojené so spracúvaním v bráne digitálneho COVID preukazu EÚ.

2.

Spoloční prevádzkovatelia sa navzájom informujú najmä o týchto skutočnostiach:

a)

všetkých potenciálnych alebo skutočných rizikách týkajúcich sa dostupnosti, dôvernosti a/alebo integrity osobných údajov, ktoré sa spracúvajú v bráne založenej na rámci dôvery;

b)

všetkých prípadoch porušenia ochrany osobných údajov, pravdepodobných dôsledkoch porušenia ochrany osobných údajov a posúdení rizika v súvislosti s právami a so slobodami fyzických osôb, ako aj o všetkých prijatých opatreniach na riešenie porušovania ochrany osobných údajov a zmierňovanie rizika v súvislosti s právami a so slobodami fyzických osôb;

c)

všetkých prípadoch porušenia technických a/alebo organizačných záruk týkajúcich sa spracovateľských operácií v bráne založenej na rámci dôvery.

3.

Spoloční prevádzkovatelia oznamujú Komisii, príslušným orgánom dohľadu a v prípade potreby dotknutým osobám všetky prípady porušenia ochrany osobných údajov týkajúce sa spracovateľských operácií realizovaných v bráne založenej na rámci dôvery v súlade s článkami 33 a 34 všeobecného nariadenia o ochrane údajov alebo po oznámení Komisie.

4.

Každý vydávajúci orgán zavedie vhodné technické a organizačné opatrenia, ktorých účelom je:

a)

zabezpečiť a chrániť dostupnosť, integritu a dôvernosť spoločne spracúvaných osobných údajov;

b)

chrániť pred akýmkoľvek neoprávneným alebo nezákonným spracúvaním, stratou, použitím, zverejnením alebo získaním akýchkoľvek osobných údajov, ktorými disponuje, alebo pred prístupom k týmto údajom;

c)

zabezpečiť, aby sa prístup k osobným údajom neudelil ani nepovolil iným osobám ako príjemcom alebo sprostredkovateľom.

ODDIEL 3

Posúdenie vplyvu na ochranu údajov

1.

Ak prevádzkovateľ v záujme plnenia svojich povinností stanovených v článkoch 35 a 36 nariadenia (EÚ) 2016/679 potrebuje informácie od iného prevádzkovateľa, zašle osobitnú žiadosť do funkčnej e-mailovej schránky uvedenej v oddiele 1 pododdiele 1 bode 4. Oslovený prevádzkovateľ vynaloží maximálne úsilie na poskytnutie týchto informácií.

PRÍLOHA IV

“PRÍLOHA VII

ZODPOVEDNOSTI KOMISIE AKO SPROSTREDKOVATEĽA ÚDAJOV BRÁNY DIGITÁLNEHO COVID PREUKAZU EÚ NA PODPORU VÝMENY ZOZNAMOV ZRUŠENÝCH DIGITÁLNYCH COVID PREUKAZOV EÚ

Komisia:

1.

V mene členských štátov zriadi a zaistí bezpečnú a spoľahlivú komunikačnú infraštruktúru, ktorá podporuje výmenu zoznamov zrušených potvrdení odoslaných do brány digitálneho COVID preukazu.

2.

V záujme plnenia svojich povinností ako sprostredkovateľa údajov v bráne založenej na dôvere pre členské štáty môže Komisia zapojiť tretie strany ako ďalších sprostredkovateľov; Komisia informuje spoločných prevádzkovateľov o všetkých zamýšľaných zmenách týkajúcich sa doplnenia alebo výmeny iných ďalších sprostredkovateľov, pričom prevádzkovatelia budú mať možnosť proti takýmto zmenám spoločne vzniesť námietku. Komisia zabezpečí, aby sa na týchto ďalších sprostredkovateľov vzťahovali rovnaké povinnosti v oblasti ochrany údajov, ako sú povinnosti stanovené v tomto rozhodnutí.

3.

Spracúva osobné údaje len na základe zdokumentovaných pokynov od prevádzkovateľov s výnimkou prípadu, keď sa to vyžaduje podľa práva Únie alebo členského štátu; v takom prípade Komisia oznámi spoločným prevádzkovateľom túto právnu požiadavku ešte predtým, ako bude pokračovať s činnosťou spracúvania, pokiaľ sa podľa daného práva predkladanie takéhoto oznámenia zo závažných dôvodov verejného záujmu nezakazuje.

Spracúvanie údajov zo strany Komisie zahŕňa tieto činnosti:

a)

autentifikáciu vnútroštátnych zálohových severov založenú na vnútroštátnych certifikátoch zálohových serverov;

b)

získavanie údajov uvedených v článku 5a ods. 3 rozhodnutia, ktoré boli nahraté vnútroštátnymi zálohovými servermi, a to poskytnutím aplikačného programového rozhrania, ktoré umožní vnútroštátnym zálohovým serverom príslušné údaje nahrať;

c)

uchovávanie údajov v bráne digitálneho COVID preukazu EÚ;

d)

sprístupnenie údajov na stiahnutie prostredníctvom vnútroštátnych zálohových serverov;

e)

vymazanie údajov po dátume uplynutia ich platnosti alebo na pokyn prevádzkovateľa, ktorý ich odoslal;

f)

vymazanie všetkých zostávajúcich údajov po skončení poskytovania služieb, pokiaľ sa podľa práva Únie alebo členského štátu nevyžaduje tieto osobné údaje uchovávať.

4.

Prijíma všetky špičkové organizačné, fyzické a logické bezpečnostné opatrenia na spravovanie brány digitálneho COVID preukazu EÚ. Na tento účel Komisia:

a)

určí zodpovedný subjekt na riadenie bezpečnosti na úrovni brány digitálneho COVID preukazu EÚ, oznámi spoločným prevádzkovateľom jeho kontaktné údaje a zabezpečí, aby bol subjekt k dispozícii, ak bude potrebné reagovať na bezpečnostné hrozby;

b)

prevezme zodpovednosť za bezpečnosť brány digitálneho COVID preukazu EÚ vrátane pravidelného vykonávania testov, hodnotení a posúdení bezpečnostných opatrení;

c)

zabezpečí, aby sa na všetky osoby, ktorým je udelený prístup do brány digitálneho COVID preukazu EÚ, vzťahovala zmluvná, profesionálna alebo zákonná povinnosť zachovávať dôvernosť.

5.

Prijíma všetky potrebné bezpečnostné opatrenia, aby nedošlo k ohrozeniu bezproblémového prevádzkového fungovania vnútroštátnych zálohových serverov. Komisia na tento účel zavedie osobitné postupy týkajúce sa pripojenia zo zálohových serverov do brány digitálneho COVID preukazu EÚ. To zahŕňa:

a)

postup na posúdenie rizika s cieľom identifikovať a odhadnúť potenciálne hrozby pre systém;

b)

audit a preskúmanie s cieľom:

i)

overiť zhodu medzi zavádzanými bezpečnostnými opatreniami a platnou bezpečnostnou politikou;

ii)

pravidelne kontrolovať integritu súborov systému, bezpečnostné parametre a udelené autorizácie;

iii)

monitorovať prípady narušenia bezpečnosti a neoprávnených vniknutí;

iv)

vykonať zmeny na zmiernenie existujúcich nedostatkov v zabezpečení;

v)

vymedziť podmienky, za ktorých možno, a to aj na žiadosť prevádzkovateľov, povoliť vykonávanie nezávislých auditov vrátane inšpekcií a preskúmaní bezpečnostných opatrení za podmienok, ktoré sú v súlade s protokolom (č. 7) k ZFEÚ o výsadách a imunitách Európskej únie, a prispievať k ich vykonávaniu;

c)

zmenu postupu kontroly s cieľom zdokumentovať a zmerať vplyv zmeny pred jej vykonaním a informovať spoločných prevádzkovateľov o všetkých zmenách, ktoré môžu ovplyvniť komunikáciu s ich infraštruktúrami a/alebo ich bezpečnosť;

d)

stanovenie postupu údržby a opravy s cieľom špecifikovať pravidlá a podmienky, ktoré treba dodržať pri údržbe a/alebo oprave vybavenia;

e)

stanovenie postupu týkajúceho sa kybernetických incidentov s cieľom vymedziť systém hlásení a eskalácie, bezodkladne informovať dotknutých prevádzkovateľov, bezodkladne informovať prevádzkovateľov, aby upovedomili vnútroštátne dozorné orgány pre ochranu údajov o akomkoľvek prípade porušenia ochrany osobných údajov, a vymedziť disciplinárne konanie pre prípady narušenia bezpečnosti.

6.

Prijíma špičkové fyzické a/alebo logické bezpečnostné opatrenia pre zariadenia, v ktorých sa nachádza brána digitálneho COVID preukazu EÚ, a pre kontroly prístupu k logickým údajom a prístupu k zabezpečeniu. Na tento účel Komisia:

a)

zaisťuje fyzickú bezpečnosť s cieľom vytvoriť osobitné bezpečnostné zóny a umožniť odhaľovanie prípadov narušenia;

b)

kontroluje prístup do zariadení a vedie register návštevníkov na účely sledovania;

c)

zabezpečuje, aby externé osoby, ktorým bol udelený prístup do priestorov, sprevádzali riadne autorizovaní zamestnanci;

d)

zabezpečuje, aby vybavenie nebolo možné pridať, vymeniť ani odstrániť bez predchádzajúceho súhlasu určených zodpovedných orgánov;

e)

kontroluje prístup z/do vnútroštátnych zálohových serverov prepojených s bránou založenou na rámci dôvery;

f)

zabezpečuje, aby všetci jednotlivci, ktorí majú prístup do brány digitálneho COVID preukazu EÚ, boli identifikovaní a overení;

g)

preskúmava prístupové práva týkajúce sa prístupu do brány digitálneho COVID preukazu EÚ v prípade narušenia bezpečnosti, ktoré má vplyv na túto infraštruktúru;

h)

zachováva integritu informácií prenášaných prostredníctvom brány digitálneho COVID preukazu EÚ;

i)

realizuje technické a organizačné bezpečnostné opatrenia s cieľom zabrániť neoprávnenému prístupu k osobným údajom;

j)

v prípade potreby realizuje opatrenia na zablokovanie neoprávneného prístupu do brány digitálneho COVID preukazu EÚ z domény vydávajúcich orgánov (t. j.: blokovanie polohy/IP adresy).

7.

Podniká kroky na ochranu svojej domény vrátane prerušenia pripojení v prípade výraznej odchýlky od zásad a koncepcií v oblasti kvality alebo bezpečnosti.

8.

Vypracúva a aktualizuje plán riadenia rizík v oblasti svojej pôsobnosti.

9.

Monitoruje – v reálnom čase – výkonnosť všetkých zložiek služby v rámci svojich služieb brány založenej na rámci dôvery, zostavuje pravidelnú štatistiku a vedie záznamy.

10.

Poskytuje podporu pre všetky služby brány založenej na rámci dôvery v angličtine, a to 24 hodín denne a 7 dní v týždni cez telefón, mailom alebo cez webový portál a prijíma hovory od autorizovaných volajúcich, ktorými sú: koordinátori brány digitálneho COVID preukazu EÚ a ich príslušné asistenčné služby, projektoví manažéri a určené osoby z Komisie.

11.

Primeranými technickými a organizačnými opatreniami a pokiaľ je to možné v súlade s článkom 12 nariadenia (EÚ) 2018/1725 pomáha spoločným prevádzkovateľom pri plnení ich povinnosti reagovať na žiadosti o výkon práv dotknutej osoby stanovených v kapitole III všeobecného nariadenia o ochrane údajov.

12.

Podporuje spoločných prevádzkovateľov poskytovaním informácií týkajúcich sa brány digitálneho COVID preukazu EÚ na účely plnenia povinností vyplývajúcich z článkov 32, 33, 34, 35 a 36 všeobecného nariadenia o ochrane údajov.

13.

Zabezpečuje, aby boli údaje spracúvané v rámci brány digitálneho COVID preukazu EÚ nezrozumiteľné pre všetky osoby, ktoré nemajú oprávnenie na prístup k nim.

14.

Prijíma všetky príslušné opatrenia, ktorými sa zabraňuje, aby mali prevádzkovatelia brány digitálneho COVID preukazu EÚ neoprávnený prístup k prenášaným údajom.

15.

Prijíma opatrenia na uľahčenie interoperability a komunikácie medzi určenými prevádzkovateľmi brány digitálneho COVID preukazu EÚ.

16.

Vedie záznamy o spracovateľských činnostiach, ktoré vykonala v mene spoločných prevádzkovateľov, v súlade s článkom 31 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725.


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/105


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/484

z 23. marca 2022,

ktorým sa stanovujú výnimky z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 639/2014, pokiaľ ide o uplatňovanie určitých podmienok týkajúcich sa ekologizačnej platby za rok nároku 2022

[oznámené pod číslom C(2022) 1875]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 637/2008 a nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 (1), a najmä jeho článok 69 ods. 1,

keďže:

(1)

V hlave III kapitole 3 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa stanovuje platba na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie (ďalej len „ekologizačná platba“). Tieto postupy zahŕňajú diverzifikáciu plodín podľa článku 43 ods. 2 písm. a) a oblasti ekologického záujmu podľa článku 43 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia. Ďalšie pravidlá týkajúce sa uvedených postupov sa stanovujú v kapitole 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 639/2014 (2).

(2)

V článku 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa stanovuje, že na účely diverzifikácie plodín sa pôda ležiaca úhorom považuje za pôdu s inou plodinou ako trávy alebo iné rastlinné krmivá. Z uvedeného vyplýva, že pôda, ktorá bola spásaná alebo na ktorej bol vykonaný zber na účely produkcie, sa nemôže považovať za pôdu ležiacu úhorom.

(3)

V článku 46 ods. 2 prvom pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa stanovuje, že plochy pôdy ležiacej úhorom možno považovať za oblasti ekologického záujmu. V článku 45 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 sa vyžaduje absencia poľnohospodárskej výroby a v článku 45 ods. 10b uvedeného nariadenia sa zakazuje používanie prípravkov na ochranu rastlín na pôde ležiacej úhorom, ktorá sa považuje za oblasť ekologického záujmu.

(4)

Invázia Ruska na Ukrajinu 24. februára 2022 spôsobila prudký nárast cien komodít a má vplyv na ponuku poľnohospodárskych výrobkov a dopyt po nich. S cieľom riešiť túto situáciu by sa mal zvýšiť potenciál poľnohospodárskej výroby Únie v oblasti dodávok potravín aj krmív.

(5)

Plochy pôdy ležiacej úhorom zostávajú plochami ornej pôdy vhodnými na pestovanie plodín, ktorá by sa, hoci v rôznej miere v závislosti od podmienok, ako je kvalita pôdy, mohla okamžite využiť na výrobu potravín a krmív. S cieľom umožniť poľnohospodárom, aby čo najviac využívali svoje dostupné plochy na účely potravinárskej výroby a kŕmenia zvierat, by sa preto členským štátom mala povoliť za rok nároku 2022 výnimka z podmienok týkajúcich sa ekologizačnej platby vrátane používania prípravkov na ochranu rastlín, pokiaľ ide o pôdu ležiacu úhorom, ktorá bola vyhlásená za pôdu spĺňajúcu požiadavky na diverzifikáciu plodín alebo na oblasť ekologického záujmu v súlade s článkom 44 ods. 4 a článkom 46 ods. 2 prvým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, v uvedenom poradí.

(6)

V tomto rozhodnutí by sa mali stanoviť výnimky z povinností v oblasti diverzifikácie plodín a oblasti ekologického záujmu len v takom rozsahu a na také obdobie, aké je nevyhnutne potrebné. Výnimky by sa mali obmedziť na rok nároku 2022 a ich cieľom by malo byť riešenie vplyvu na ponuku poľnohospodárskych výrobkov a dopyt po nich tým, že sa umožní rozšírenie celkovej plochy ornej pôdy dostupnej na výrobu potravín a krmív.

(7)

Pri rozhodovaní o uplatňovaní výnimiek by tieto členské štáty mali náležite zohľadniť ciele poľnohospodárskych postupov prospešných pre klímu a životné prostredie, a najmä potrebu dostatočnej ochrany kvality pôdy, kvality prírodných zdrojov a biodiverzity, predovšetkým v najcitlivejších obdobiach pre kvitnutie a hniezdenie vtákov.

(8)

S cieľom zabezpečiť, aby výnimky povolené týmto rozhodnutím boli účinné vzhľadom na sledované ciele, t. j. zmiernenie rastúcich cien komodít a vplyv na ponuku a dopyt, by členské štáty mali prijať rozhodnutia o uplatňovaní výnimiek do 21 dní od dátumu oznámenia tohto rozhodnutia a mali by tieto rozhodnutia oznámiť Komisii do siedmich dní odo dňa ich prijatia.

(9)

S cieľom umožniť Komisii monitorovať správne uplatňovanie výnimiek stanovených týmto rozhodnutím, ako aj ich vplyv, by členské štáty mali poskytnúť informácie o počte poľnohospodárskych podnikov a hektárov, na ktoré sa výnimky vzťahujú. Uvedené informácie by sa mali Komisii sprístupniť do 15. decembra 2022 prostredníctvom existujúcich nástrojov oznamovania.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutia o výnimke z určitých podmienok týkajúcich sa ekologizačnej platby za rok nároku 2022

1.   Odchylne od článku 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 sa môžu členské štáty rozhodnúť, že pokiaľ ide o rok nároku 2022, pôda ležiaca úhorom sa považuje za pôdu s odlišnou plodinou, aj keď takáto pôda bola spásaná alebo bol na nej vykonaný zber na účely produkcie alebo bola obrábaná.

2.   Odchylne od článku 45 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 sa môžu členské štáty rozhodnúť, že pokiaľ ide o rok nároku 2022, pôda ležiaca úhorom sa považuje za oblasť ekologického záujmu v súlade s článkom 46 ods. 2 prvým pododsekom písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, aj keď takáto pôda bola spásaná alebo bol na nej vykonaný zber na účely produkcie alebo bola obrábaná. Uplatňuje sa váhový faktor stanovený pre pôdu ležiacu úhorom v prílohe X k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013.

Odchylne od článku 45 ods. 10b delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014, ak členské štáty využijú výnimku uvedenú v prvom pododseku tohto odseku, môžu tiež rozhodnúť, že povolia používanie prípravkov na ochranu rastlín na tých plochách, kde sa pôda spása alebo sa na nej vykonáva zber na účely produkcie alebo je obrábaná.

Článok 2

Časové obmedzenie

Rozhodnutia uvedené v článku 1 sa prijmú do 21 dní odo dňa oznámenia tohto rozhodnutia.

Článok 3

Oznámenia

1.   Členské štáty oznámia Komisii rozhodnutia prijaté podľa článku 1 do siedmich dní od dátumu prijatia týchto rozhodnutí.

2.   Členské štáty do 15. decembra 2022 oznámia Komisii počet poľnohospodárskych podnikov, ktoré uplatnili výnimky stanovené v článku 1, a počet hektárov, na ktorých sa uplatňujú uvedené výnimky.

Článok 4

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 23. marca 2022

Za Komisiu

Janusz WOJCIECHOWSKI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 608.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 639/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky, a ktorým sa mení príloha X k uvedenému nariadeniu (Ú. v. EÚ L 181, 20.6.2014, s. 1).


25.3.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 98/108


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2022/485

zo 17. marca 2022,

ktorým sa mení rozhodnutie 2010/624/EÚ o správe operácií prijímania a poskytovania úveru uskutočňovaných Úniou v rámci európskeho finančného stabilizačného mechanizmu

(ECB/2022/11)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 122 ods. 2 a článok 132 ods. 1,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho články 17 a 21 a článok 341,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 407/2010 z 11. mája 2010, ktorým sa zriaďuje európsky finančný stabilizačný mechanizmus (1), a najmä na jeho článok 8,

keďže:

(1)

Vklady vedené v Európskej centrálnej banke (ECB) podľa rozhodnutia Európskej centrálnej banky 2010/624/EÚ (ECB/2010/17) (2) by sa mali úročiť v súlade s ustanoveniami článku 2 ods. 1 rozhodnutia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1743 (ECB/2019/31) (3), aby sa zabezpečila konzistentnosť úročenia porovnateľných vkladov v rámci Eurosystému.

(2)

Rozhodnutie 2010/624/EÚ by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zmena

Článok 4 rozhodnutia 2010/624/EÚ (ECB/2010/17ň sa nahrádza takto:

„Článok 4

Účty uvedené v článku 2 sa úročia v súlade s ustanoveniami článku 2 ods. 1 rozhodnutia Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1743 (ECB/2019/31) (*1).

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť piatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Vo Frankfurte nad Mohanom 17. marca 2022

Prezidentka ECB

Christine LAGARDE


(1)  Ú. v. EÚ L 118, 12.5.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky 2010/624/EÚ zo 14. októbra 2010 o správe operácií prijímania a poskytovania úveru uskutočňovaných Úniou v rámci európskeho finančného stabilizačného mechanizmu (ECB/2010/17) (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2010, s. 10).

(3)  Rozhodnutie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2019/1743 z 15. októbra 2019 o úročení prebytočných rezerv a niektorých vkladov (ECB/2019/31) (Ú. v. EÚ L 267, 21.10.2019, s. 12).