ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 33

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 65
15. februára 2022


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/199 z 2. decembra 2021, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241, pokiaľ ide o používanie zariadení na zabránenie vedľajším úlovkom pri love tresky koruškovitej v Severnom mori

1

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/200 z 2.decembra 2021, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241, pokiaľ ide o určité technické opatrenia týkajúce sa veľkostí ôk sietí a celkovej maximálnej dĺžky určitých vlečných sietí s rozperným rahnom v Severnom mori

4

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/201 z 10. decembra 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o systémy manažmentu a systémy hlásenia udalostí, ktoré majú zriadiť projekčné a výrobné organizácie, ako aj postupy uplatňované agentúrou, a ktorým sa opravuje uvedené nariadenie

7

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/202 zo 14. februára 2022, ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2470, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín ( 1 )

41

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/203 zo 14. februára 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o zriadenie systémov manažmentu bezpečnosti a hlásenia udalostí príslušnými orgánmi, a ktorým sa opravuje nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o vydávanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti

46

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

15.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 33/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/199

z 2. decembra 2021,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241, pokiaľ ide o používanie zariadení na zabránenie vedľajším úlovkom pri love tresky koruškovitej v Severnom mori

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 2,

keďže:

(1)

V prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 sa stanovujú technické opatrenia zavedené na regionálnej úrovni pre Severné more, Skagerrak a Kattegat.

(2)

Ak sa členské štáty s priamym hospodárskym záujmom na určitom rybolove domnievajú, že alternatívne opatrenia sú zlučiteľné s ochranou mladých jedincov dosahovanou používaním selektívnych zariadení, ktoré predstavujú alternatívu k selektívnym zariadeniam zavedeným na regionálnej úrovni a uvedeným v časti B príloh V až XI k nariadeniu (EÚ) 2019/1241, Komisia môže prijať takéto opatrenia prostredníctvom delegovaných aktov na základe spoločného odporúčania predloženého danými členskými štátmi.

(3)

Podľa článku 16 nariadenia (EÚ) 2019/1241 môžu členské štáty s priamym hospodárskym záujmom na určitom rybolove predložiť Komisii na účely prijatia technických opatrení uvedených v článku 15 ods. 2 uvedeného nariadenia spoločné odporúčanie v súvislosti s veľkostnou a druhovou selektívnosťou výstroja. Členské štáty, ktoré predkladajú takéto odporúčanie, musia poskytnúť vedecké dôkazy, ktorými preukážu, že uvedenými opatreniami sa dosiahne veľkostná a druhová selektívnosť, ktorá je prinajmenšom rovnocenná so selektívnosťou výstroja uvedeného v časti B príloh V až X a v časti A prílohy XI k uvedenému nariadeniu.

(4)

Na rybolove v Severnom mori majú priamy hospodársky záujem Belgicko, Dánsko, Francúzsko, Holandsko, Nemecko a Švédsko (ďalej len „skupina Scheveningen“). Skupina Scheveningen po konzultácii s Poradnou radou pre Severné more predložila Komisii 26. februára 2020 na základe článku 15 nariadenia (EÚ) 2019/1241 spoločné odporúčanie, v ktorom navrhla prijať delegovaný akt týkajúci sa zmeny časti B prílohy V k uvedenému nariadeniu, ktorým sa povolí používať pri rybolove tresky koruškovitej v Severnom mori druhovo selektívne zariadenie, ktoré bude slúžiť ako alternatíva k triediacej mriežke s maximálnym rozstupom priečok 35 mm uvedenej v časti B prílohy V k uvedenému nariadeniu a bude základným opatrením pre daný cielený rybolov.

(5)

Spoločné odporúčanie bolo predmetom konzultácií s expertnou skupinou pre rybárstvo, ktoré sa uskutočnili 30. septembra 2021. Na stretnutí sa ako pozorovateľ zúčastnil Európsky parlament.

(6)

Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (ďalej len „výbor STECF“) dospel k záveru (2), že v porovnaní s triediacou mriežkou používanie zariadenia na zabránenie vedľajším úlovkom pravdepodobne povedie k zníženiu miery vedľajších úlovkov (z hľadiska hmotnosti a počtu) a k zachovaniu alebo zlepšeniu spôsobu využívania populácií druhov lovených ako vedľajšie úlovky, ktoré dorastajú do väčšej veľkosti ako treska koruškovitá (napríklad treskovité). Výbor STECF uviedol, že jedince s dĺžkou menej ako 15 cm predstavujú len malý podiel celkového vedľajšieho úlovku, a skonštatoval, že vedľajšie úlovky pri love tresky koruškovitej by sa teda pri používaní zariadenia na zabránenie vedľajším úlovkom v porovnaní s triediacou mriežkou podstatne znížili.

(7)

Nariadenie (EÚ) 2019/1241 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

Keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení majú priamy vplyv na plánovanie rybárskej sezóny plavidiel Únie a na súvisiace hospodárske činnosti, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení. Keďže lov tresky koruškovitej prebieha od septembra do decembra, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 1. septembra 2021. Takéto uplatňovanie so spätnou účinnosťou neovplyvňuje zásadu právnej istoty a ochrany oprávneného očakávania,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha V k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. septembra 2021.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105.

(2)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2786172/STECF+PLEN+20-03.pdf.


PRÍLOHA

V prílohe V časti B bode 1.4 sa deviaty záznam v tabuľke mení takto:

Veľkosť ôk

Geografické oblasti

Podmienky

„aspoň 16 mm

Celá oblasť

Cielený lov malých pelagických druhov, ktoré nie sú uvedené inde v tejto tabuľke.

Cielený lov tresky koruškovitej. Musí sa osadiť jedno z týchto zariadení:

1.

triediaca mriežka s maximálnym rozstupom priečok 35 mm;

2.

zariadenie na zabránenie vedľajším úlovkom (*1) za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

i)

zariadenie musí mať maximálnu veľkosť ôk 70 mm a je upevnené pomocou kruhového vodiaceho štítu z PVC alebo podobného pružného materiálu;

ii)

ak je vo valci/kuželi zariadenia priečne umiestnená fólia z PVC alebo podobného pružného materiálu, nesmie táto fólia zaberať viac ako 75 % plochy prierezu v mieste, kde je umiestnená, a

iii)

na užšom konci zariadenia je únikový otvor s rozmermi najmenej 50 × 50 cm.

Cielený lov kreviet sivých a kreviet druhu Pandalus montagui. V súlade s pravidlami stanovenými na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni sa na vlečnú sieť osadí oddeľovací panel alebo triediaca mriežka.


(*1)   ‚Zariadenie na zabránenie vedľajším úlovkom‘ je teleso kužeľového tvaru zo sieťoviny, ktoré spĺňa tieto kritériá:

1.

je vložené pred koncový rukávec tak, aby bola nábehová hrana alebo základňa kužeľa upevnená po celom obvode vlečnej siete pred koncovým rukávcom alebo tunelom;

2.

zužuje sa smerom k vrcholu, ktorý je upevnený k spodnému panelu vlečnej siete;

3.

na mieste, kde je vrchol spojený s koncovým rukávcom, sa nachádza únikový otvor,

4.

umožňuje prechod jedincov tresky koruškovitej a ich zadržanie v koncovom rukávci, a vypúšťa vedľajšie úlovky rýb tým, že ich nasmerúva k únikovému otvoru.“


15.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 33/4


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/200

z 2.decembra 2021,

ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241, pokiaľ ide o určité technické opatrenia týkajúce sa veľkostí ôk sietí a celkovej maximálnej dĺžky určitých vlečných sietí s rozperným rahnom v Severnom mori

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1241 z 20. júna 2019 o zachovaní rybolovných zdrojov a ochrane morských ekosystémov prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, (ES) č. 1224/2009 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013, (EÚ) 2016/1139, (EÚ) 2018/973, (EÚ) 2019/472 a (EÚ) 2019/1022 a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 894/97, (ES) č. 850/98, (ES) č. 2549/2000, (ES) č. 254/2002, (ES) č. 812/2004 a (ES) č. 2187/2005 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 2,

keďže:

(1)

V prílohe V k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 sú uvedené technické opatrenia pre Severné more na regionálnej úrovni.

(2)

Na riadení rybárstva v Severnom mori majú priamy hospodársky záujem Belgicko, Dánsko, Francúzsko, Holandsko, Nemecko a Švédsko (ďalej len „skupina Scheveningen“). Skupina Scheveningen predložila 7. mája a 21. júna 2021 Komisii spoločné odporúčania v súlade s článkom 18 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (2) (EÚ) č. 1380/2013 a článkom 15 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1241, v ktorých navrhuje delegovaný akt, ktorým by sa prijali určité úpravy súčasných ustanovení prílohy V k nariadeniu (EÚ) 2019/1241. Obidve spoločné odporúčania zaslala skupina Scheveningen na konzultáciu Poradnej rade pre pelagické populácie (PELAC) a Poradnej rade pre Severné more (NSAC).

(3)

V spoločnom odporúčaní predloženom 7. mája 2021 sa navrhuje zmena časti B prílohy V k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 s cieľom obmedziť uplatňovanie výnimky týkajúcej sa ôk s veľkosťou 90 mm v Skagerraku len na vlečné siete s vodiacimi štítmi, pričom táto veľkosť je v súčasnosti povolená pre všetky typy vlečeného výstroja vrátane vlečných sietí s rozperným rahnom a záťahových sietí. V odporúčaní sa tiež navrhlo, aby sa výnimka týkajúca sa ôk s veľkosťou 90 mm v Kattegate obmedzila na rybolov vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi alebo záťahovými sieťami.

(4)

Výbor STECF zanalyzoval dôkazy predložené členskými štátmi a dospel k záveru (3), že navrhovanou zmenou sa dosiahne hlavný cieľ, ktorým je odstránenie akejkoľvek nejednoznačnosti súčasných nariadení, a potvrdzuje, že plavidlá, ktoré používajú záťahové siete alebo vlečné siete s rozperným rahnom, nemôžu v Skagerraku používať oká s veľkosťou 90 mm. Vďaka navrhovanej zmene sa dosiahne väčšia ochrana mladých jedincov, pretože prestane platiť výnimka 90 mm pre vlečné siete s rozperným rahnom a záťahové siete v Skagerraku alebo vlečné siete s rozperným rahnom v Kattegate. Spoločné odporúčanie je preto v súlade s cieľmi a zámermi nariadenia (EÚ) 2019/1241, podľa ktorých sa má zabezpečiť, aby sa maximálne znížili úlovky morských druhov, ktoré nedosahujú minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť. Navrhované opatrenie by sa preto malo zahrnúť do nariadenia (EÚ) 2019/1241.

(5)

V spoločnom odporúčaní predloženom 21. júna 2021 sa navrhlo zaviesť pre vlečné siete s rozperným rahnom celkovú maximálnu dĺžku 24 m a zároveň zachovať prísnejšie obmedzenia pre vlečné siete s rozperným rahnom v určitých zemepisných oblastiach, ktoré sú už stanovené v nariadení (EÚ) 2019/1241.

(6)

STECF zanalyzoval dôkazy predložené členskými štátmi a dospel k záveru (4), že bez navrhovaného obmedzenia na 24 m majú rybári možnosť rozperné rahno predĺžiť, čo môže mať za následok zvýšenie vplyvu na morské dno a narušenie biotopu bentosu. Výbor STECF preto podporil zmenu ustanovení nariadenia (EÚ) 2019/1241, podľa ktorých maximálna dĺžka rozperného rahna alebo celková dĺžka rozperných rahien meraná ako súčet dĺžok všetkých rozperných rahien nesmie presiahnuť 24 m. Podľa STECF táto zmena zabráni zvýšeniu negatívneho vplyvu na morské biotopy a životné prostredie v súlade s cieľmi nariadenia (EÚ) 2019/1241. Tým sa zabezpečí úroveň ochrany, ktorá bude zodpovedať prinajmenšom tej, ktorá je platná v súčasnosti. Navrhované opatrenie by sa preto malo zahrnúť do nariadenia (EÚ) 2019/1241.

(7)

Vzhľadom na to, že v oboch spoločných odporúčaniach sa navrhujú zmeny prílohy V k nariadeniu (EÚ) 2019/1241, v tomto delegovanom nariadení sa stanovujú všetky opatrenia odporúčané skupinou Scheveningen.

(8)

Opatrenia v tomto nariadení uplatniteľné vo vodách Únie sledujú ciele stanovené v článku 494 ods. 1 a 2 Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej a dodržiavajú zásady článku 494 ods. 3 uvedenej dohody. Nie sú nimi dotknuté žiadne opatrenia uplatniteľné vo vodách Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska.

(9)

Keďže opatrenia stanovené v tomto nariadení majú priamy vplyv na plánovanie rybárskej sezóny plavidiel Únie a na súvisiace hospodárske činnosti, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) 2019/1241 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 2. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 105.

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).

(3)  STECF-21-05, s. 25.

(4)  STECF PLEN-21-02, s. 59 – 62.


PRÍLOHA

Časť B prílohy V k nariadeniu (EÚ) 2019/1241 sa mení takto:

1.

Nadpis bodu 1 sa nahrádza takto:

„1.

Základné veľkosti ôk vlečeného výstroja (*1)

(*1)  Pri rybolove vlečnými sieťami s rozperným rahnom nesmie maximálna dĺžka rozperného rahna alebo celková dĺžka rozperných rahien meraná ako súčet dĺžok všetkých rozperných rahien presiahnuť 24 metrov a takisto sa nesmie predĺžiť na dĺžku väčšiu ako 24 metrov. Dĺžkou rozperného rahna sa rozumie vzdialenosť medzi jeho koncami vrátane akýchkoľvek zariadení, ktoré sú k nemu pripojené. Nie sú tým dotknuté špecifickejšie opatrenia zavedené v určitých oblastiach Severného mora.“ "

2.

Bod 1.1 sa nahrádza takto:

„1.1.

Bez toho, aby bola dotknutá povinnosť vylodiť úlovky, plavidlá používajú veľkosť ôk najmenej 120 mm, alebo najmenej 90 mm pri rybolove vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi v Skagerraku alebo najmenej 90 mm pri rybolove vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi alebo záťahovými sieťami v Kattegate (*2)  (*3).

(*2)  Pri rybolove v poddivíziách Skagerrak a Kattegat vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi s veľkosťou ôk menšou ako 120 mm sa osadí vrchný panel s kosoštvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 270 mm alebo vrchný panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 140 mm. Eventuálne možno v poddivízii Kattegat v období od 1. októbra do 31. decembra osadiť panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 120 mm."

(*3)  Pri rybolove v poddivízii Kattegat záťahovými sieťami s veľkosťou ôk menšou ako 120 mm sa osadí vrchný panel s kosoštvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 270 mm alebo vrchný panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 140 mm. Eventuálne možno v období od 1. augusta do 31. októbra osadiť panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 120 mm.“ "


(*1)  Pri rybolove vlečnými sieťami s rozperným rahnom nesmie maximálna dĺžka rozperného rahna alebo celková dĺžka rozperných rahien meraná ako súčet dĺžok všetkých rozperných rahien presiahnuť 24 metrov a takisto sa nesmie predĺžiť na dĺžku väčšiu ako 24 metrov. Dĺžkou rozperného rahna sa rozumie vzdialenosť medzi jeho koncami vrátane akýchkoľvek zariadení, ktoré sú k nemu pripojené. Nie sú tým dotknuté špecifickejšie opatrenia zavedené v určitých oblastiach Severného mora.“

(*2)  Pri rybolove v poddivíziách Skagerrak a Kattegat vlečnými sieťami s vodiacimi štítmi s veľkosťou ôk menšou ako 120 mm sa osadí vrchný panel s kosoštvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 270 mm alebo vrchný panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 140 mm. Eventuálne možno v poddivízii Kattegat v období od 1. októbra do 31. decembra osadiť panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 120 mm.

(*3)  Pri rybolove v poddivízii Kattegat záťahovými sieťami s veľkosťou ôk menšou ako 120 mm sa osadí vrchný panel s kosoštvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 270 mm alebo vrchný panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 140 mm. Eventuálne možno v období od 1. augusta do 31. októbra osadiť panel so štvorcovými okami s veľkosťou ôk aspoň 120 mm.“ “


15.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 33/7


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/201

z 10. decembra 2021,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o systémy manažmentu a systémy hlásenia udalostí, ktoré majú zriadiť projekčné a výrobné organizácie, ako aj postupy uplatňované agentúrou, a ktorým sa opravuje uvedené nariadenie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 1 a článok 62 ods. 13,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 748/2012 (2) sa stanovujú požiadavky na projektovanie a výrobu civilných lietadiel, ako aj motorov, vrtúľ a súčastí, ktoré sa v nich majú inštalovať.

(2)

V súlade s bodom 3.1 písm. b) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 schválené projekčné a výrobné organizácie musia podľa typu vykonávanej činnosti a veľkosti organizácie zaviesť a udržiavať systém riadenia, ktorým zaistia súlad so základnými požiadavkami stanovenými v uvedenej prílohe, riadiť bezpečnostné riziká a snažiť sa o trvalé zdokonaľovanie uvedeného systému.

(3)

Podľa prílohy 19 „Manažment bezpečnosti“ k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísanému 7. decembra 1944 v Chicagu (ďalej len „Chicagsky dohovor“) majú príslušné orgány vyžadovať od schválených organizácií, ktoré projektujú a vyrábajú civilné lietadlá, ako aj motory, vrtule a súčasti, ktoré sa v nich majú inštalovať, aby zaviedli systém manažmentu bezpečnosti.

(4)

Nariadením (EÚ) č. 748/2012 sa už vyžaduje, aby schválené projekčné a výrobné organizácie dodržiavali niektoré prvky systému riadenia; Tento systém riadenia sa však úplne nevzťahuje na štandardy a odporúčané postupy (SARP) pre takýto systém manažmentu bezpečnosti stanovený v prílohe 19 k Chicagskemu dohovoru. Existujúce požiadavky by sa preto mali doplniť o chýbajúce prvky systému riadenia.

(5)

S cieľom zabezpečiť primerané vykonávanie a súlad s prístupom používaným pre organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti pôsobiace v odvetví všeobecného letectva by sa nemalo vyžadovať, aby projekčné a výrobné organizácie, pre ktoré nie je schválenie podľa nariadenia (EÚ) č. 748/2012 povinné, dodržiavali všetky prvky systému riadenia.

(6)

Od všetkých organizácií vrátane tých, ktoré majú svoje hlavné miesto podnikateľskej činnosti mimo Únie, ak projektujú a vyrábajú výrobky a súčasti v súlade s nariadením (EÚ) č. 748/2012, sa už vyžaduje, aby zaviedli povinný a dobrovoľný systém hlásenia udalostí. Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 by sa však malo zmeniť s cieľom zabezpečiť, aby uvedený systém hlásenia udalostí bol zosúladený so zásadami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (3).

(7)

Okrem toho by sa mali zmeniť požiadavky na agentúru, pokiaľ ide o úlohy súvisiace s osvedčovaním projektov, dohľadom a presadzovaním predpisov.

(8)

Schváleným projekčným organizáciám by sa malo poskytnúť dostatočne dlhé prechodné obdobie s cieľom zabezpečiť ich súlad s novými pravidlami a postupmi zavedenými týmto nariadením.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú založené na stanovisku č. 04/2020 (4), ktoré agentúra vydala v súlade s článkom 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

(10)

Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(11)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/699 (5) sa zaviedla požiadavka, aby každý budúci držiteľ typového osvedčenia alebo obmedzeného typového osvedčenia pre veľký letún zabezpečil platnosť programu zachovania odolnosti konštrukcie počas celej prevádzkovej životnosti letúna. V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 sa doplnilo najmä ustanovenie 21.A.101 písm. h), podľa ktorého určití budúci držitelia musia spĺňať certifikačné špecifikácie, ktoré poskytujú aspoň rovnocennú úroveň bezpečnosti ako ustanovenia 26.300, 26.320 a 26.330 prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/640 (6). Pri odkazovaní na ustanovenie 26.320 došlo k chybe, pretože daný odkaz neexistuje. Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 sa mení takto:

1.

V článku 8 sa dopĺňa tento odsek 4:

„4.   Odchylne od ustanovenia 21.B.433 písm. d) bodov 1 a 2 prílohy I (časti 21) projekčná organizácia, ktorá je držiteľom platného osvedčenia o schválení vydaného v súlade s prílohou I (časť 21), môže do 7. marca 2025 opraviť všetky zistenia nesúladu týkajúce sa požiadaviek prílohy I zavedených delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2022/201 (*1).

Ak organizácia do 7. marca 2025 neuzavrela takéto zistenia, osvedčenie o schválení sa úplne alebo čiastočne zruší, obmedzí alebo pozastaví.

(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2022/201 z 10. decembra 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o systémy manažmentu a systémy hlásenia udalostí, ktoré majú zriadiť projekčné a výrobné organizácie, ako aj postupy uplatňované agentúrou, a ktorým sa opravuje uvedené nariadenie (Ú. v. EÚ L 33, …, s. 7)“;"

2.

Príloha I (časť 21) sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 sa opravuje v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 7. marca 2023, s výnimkou článku 2, ktorý sa uplatňuje od 7. marca 2022.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. decembra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na nej nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).

(4)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/699 z 21. decembra 2020, ktorým sa mení a opravuje nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o pokyny pre zachovanie letovej spôsobilosti, výrobu častí, ktoré sa majú používať počas údržby, a zohľadnenie aspektov starnutia lietadla počas osvedčovania (Ú. v. EÚ L 145, 28.4.2021, s. 1).

(6)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/640 z 23. apríla 2015 o dodatočných špecifikáciách letovej spôsobilosti pre daný typ prevádzky, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 965/2012 (Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2015, s. 18).


PRÍLOHA I

Príloha I (časť 21) sa mení takto:

1.

Obsah sa nahrádza takto:

Obsah

21.1

Príslušný orgán

21.2

Rozsah pôsobnosti

ODDIEL A – TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

21.A.1

Rozsah pôsobnosti

21.A.2

Plnenie inou osobou, než je žiadateľ o osvedčenie alebo držiteľ osvedčenia

21.A.3A

Systém hlásenia

21.A.3B

Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti

21.A.4

Koordinácia medzi projektovaním a výrobou

21.A.5

Vedenie záznamov

21.A.6.

Príručky

21.A.7.

Pokyny pre zachovanie letovej spôsobilosti

21.A.9.

Prístup a vyšetrovanie

PODČASŤ B – TYPOVÉ OSVEDČENIA A OBMEDZENÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA

21.A.11.

Rozsah pôsobnosti

21.A.13.

Oprávnenosť

21.A.14.

Preukázanie spôsobilosti

21.A.15.

Žiadosť

21.A.19.

Zmeny, ktoré si vyžadujú nové typové osvedčenie

21.A.20.

Preukázanie zhody s predpisovou základňou typového osvedčovania, predpisovou základňou osvedčovania údajov o prevádzkovej vhodnosti a požiadavkami na ochranu životného prostredia

21.A.21.

Požiadavky na vydanie typového osvedčenia alebo obmedzeného typového osvedčenia

21.A.31.

Typový návrh

21.A.33.

Kontroly a skúšky

21.A.35.

Letové testy

21.A.41.

Typové osvedčenie

21.A.44.

Povinnosti držiteľa

21.A.47.

Prenosnosť

21.A.51.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.62.

Dostupnosť údajov o prevádzkovej vhodnosti

21.A.65.

Zachovanie odolnosti konštrukcie letúnov

(PODČASŤ C – NEUPLATŇUJE SA)

PODČASŤ D – ZMENY TYPOVÝCH OSVEDČENÍ A OBMEDZENÝCH TYPOVÝCH OSVEDČENÍ

21.A.90A

Rozsah pôsobnosti

21.A.90B.

Štandardné zmeny

21.A.90C.

Samostatné zmeny pokynov pre zachovanie letovej spôsobilosti

21.A.91.

Klasifikácia zmien typového osvedčenia

21.A.92.

Oprávnenosť

21.A.93.

Žiadosť

21.A.95.

Požiadavky na schválenie malej zmeny

21.A.97.

Požiadavky na schválenie závažnej zmeny

21.A.101.

Predpisová základňa typového osvedčovania, predpisová základňa osvedčovania údajov o prevádzkovej vhodnosti a požiadavky na ochranu životného prostredia v prípade závažnej zmeny typového osvedčenia

21.A.108.

Dostupnosť údajov o prevádzkovej vhodnosti

21.A.109.

Povinnosti a označenie EPA

PODČASŤ E – DOPLNKOVÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA

21.A.111.

Rozsah pôsobnosti

21.A.112A.

Oprávnenosť

21.A.112B.

Preukázanie spôsobilosti

21.A.113.

Žiadosť o doplnkové typové osvedčenie

21.A.115.

Požiadavky na schválenie závažných zmien formou doplnkového typového osvedčenia

21.A.116.

Prenosnosť

21.A.117.

Zmeny tej súčasti výrobku, na ktorú sa vzťahuje doplnkové typové osvedčenie

21.A.118A.

Povinnosti a označenie EPA

21.A.118B.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.120B.

Dostupnosť údajov o prevádzkovej vhodnosti

PODČASŤ F – VÝROBA BEZ SCHVÁLENIA VÝROBNEJ ORGANIZÁCIE

21.A.121.

Rozsah pôsobnosti

21.A.122.

Oprávnenosť

21.A.124.

Žiadosť

21.A.124A.

Spôsoby dosiahnutia súladu

21.A.125A.

Vydanie písomného súhlasu

21.A.125B.

Zistenia a pripomienky

21.A.125C.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.126.

Systém kontroly výroby

21.A.127.

Skúšky: lietadlá

21.A.128.

Skúšky: motory a vrtule

21.A.129.

Povinnosti výrobnej organizácie

21.A.130.

Vyhlásenie zhody

PODČASŤ G – SCHVÁLENIE VÝROBNEJ ORGANIZÁCIE

21.A.131.

Rozsah pôsobnosti

21.A.133.

Oprávnenosť

21.A.134.

Žiadosť

21.A.134A.

Spôsoby dosiahnutia súladu

21.A.135.

Vydanie schválenia výrobnej organizácie

21.A.139.

Systém riadenia výroby

21.A.143.

Popis výrobnej organizácie

21.A.145.

Zdroje

21.A.147.

Zmeny v systéme riadenia výroby

21.A.148.

Zmeny lokality

21.A.149.

Prenosnosť

21.A.151.

Podmienky schválenia

21.A.153.

Zmeny podmienok schválenia

21.A.158.

Zistenia a pripomienky

21.A.159.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.163.

Práva

21.A.165.

Povinnosti držiteľa

PODČASŤ H – OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI A OBMEDZENÉ OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

21.A.171.

Rozsah pôsobnosti

21.A.172.

Oprávnenosť

21.A.173.

Klasifikácia

21.A.174.

Žiadosť

21.A.175.

Jazyk

21.A.177.

Zmena alebo úprava

21.A.179.

Prenosnosť a opätovné vydanie v členských štátoch

21.A.181.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.182.

Identifikácia lietadla

PODČASŤ I – HLUKOVÉ OSVEDČENIA

21.A.201.

Rozsah pôsobnosti

21.A.203.

Oprávnenosť

21.A.204.

Žiadosť

21.A.207.

Zmena alebo úprava

21.A.209.

Prenosnosť a opätovné vydanie v členských štátoch

21.A.211.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

PODČASŤ J – SCHVÁLENIE PROJEKČNEJ ORGANIZÁCIE

21.A.231.

Rozsah pôsobnosti

21.A.233.

Oprávnenosť

21.A.234.

Žiadosť

21.A.235.

Vydanie schválenia projekčnej organizácie

21.A.239.

Systém riadenia projektovania

21.A.243.

Príručka

21.A.245.

Zdroje

21.A.247.

Zmeny v systéme riadenia projektovania

21.A.249.

Prenosnosť

21.A.251.

Podmienky schválenia

21.A.253.

Zmeny podmienok schválenia

21.A.258.

Zistenia a pripomienky

21.A.259.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.263.

Práva

21.A.265.

Povinnosti držiteľa

PODČASŤ K – SÚČASTI A ZARIADENIA

21.A.301.

Rozsah pôsobnosti

21.A.303.

Zhoda s príslušnými požiadavkami

21.A.305.

Schválenie súčastí a zariadení

21.A.307.

Spôsobilosť súčastí a zariadení na inštaláciu

(PODČASŤ L – NEUPLATŇUJE SA)

PODČASŤ M – OPRAVY

21.A.431A.

Rozsah pôsobnosti

21.A.431B.

Štandardné opravy

21.A.432A.

Oprávnenosť

21.A.432B.

Preukázanie spôsobilosti

21.A.432C.

Žiadosť o schválenie postupu opravy

21.A.433.

Požiadavky na schválenie postupu opravy

21.A.435.

Klasifikácia a schválenie postupu opravy

21.A.439.

Výroba opravárenských dielcov

21.A.441.

Vykonanie opravy

21.A.443.

Obmedzenia

21.A.445.

Neopravené poškodenie

21.A.451.

Povinnosti a označenie EPA

(PODČASŤ N – NEUPLATŇUJE SA)

PODČASŤ O – EURÓPSKE TECHNICKÉ ŠTANDARDNÉ SCHVÁLENIA

21.A.601.

Rozsah pôsobnosti

21.A.602A.

Oprávnenosť

21.A.602B.

Preukázanie spôsobilosti

21.A.603.

Žiadosť

21.A.604.

Schválenie ETSO pre pomocnú energetickú jednotku (APU)

21.A.605.

Požadované údaje

21.A.606.

Požiadavky na vydanie schválenia ETSO

21.A.607.

Práva schválenia ETSO

21.A.608.

Vyhlásenie o projekte a výkone (DDP)

21.A.609.

Povinnosti držiteľov schválení ETSO

21.A.610.

Schválenie odchýlky

21.A.611.

Projektové zmeny

21.A.619.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.621.

Prenosnosť

PODČASŤ P – LETOVÉ POVOLENIE

21.A.701.

Rozsah pôsobnosti

21.A.703.

Oprávnenosť

21.A.707.

Žiadosť o letové povolenie

21.A.708.

Letové podmienky

21.A.709.

Žiadosť o schválenie letových podmienok

21.A.710.

Schválenie letových podmienok

21.A.711.

Vydanie letového povolenia

21.A.713.

Zmeny

21.A.715.

Jazyk

21.A.719.

Prenosnosť

21.A.723.

Obdobie trvania a zachovanie platnosti

21.A.725.

Obnovenie letového povolenia

21.A.727.

Povinnosti držiteľa letového povolenia

PODČASŤ Q – IDENTIFIKÁCIA VÝROBKOV, SÚČASTÍ A ZARIADENÍ

21.A.801.

Identifikácia výrobkov

21.A.803.

Manipulácia s identifikačnými údajmi

21.A.804.

Identifikácia súčastí a zariadení

21.A.805.

Identifikácia kritických súčastí

21.A.807.

Identifikácia predmetov ETSO

ODDIEL B – POSTUPY PRÍSLUŠNÝCH ORGÁNOV

PODČASŤ A – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

21.B.10.

Dokumentácia dohľadu

21.B.15.

Informácie poskytované agentúre

21.B.20.

Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém

21.B.25.

Systém riadenia

21.B.30.

Prideľovanie úloh oprávneným subjektom

21.B.35.

Zmeny v systéme riadenia

21.B.55.

Vedenie záznamov

21.B.65.

Pozastavenie, obmedzenie a zrušenie

PODČASŤ B – TYPOVÉ OSVEDČENIA A OBMEDZENÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA

21.B.70.

Certifikačné špecifikácie

21.B.75.

Osobitné podmienky

21.B.80.

Predpisová základňa typového osvedčovania pre typové osvedčenie alebo obmedzené typové osvedčenie

21.B.82.

Predpisová základňa osvedčovania údajov o prevádzkovej vhodnosti pre typové osvedčenie alebo obmedzené typové osvedčenie lietadla

21.B.85.

Stanovenie príslušných požiadaviek na ochranu životného prostredia pre typové osvedčenie alebo obmedzené typové osvedčenie

21.B.100.

Miera zapojenia

21.B.103.

Vydanie typového osvedčenia alebo obmedzeného typového osvedčenia

(PODČASŤ C – NEUPLATŇUJE SA)

PODČASŤ D – ZMENY TYPOVÝCH OSVEDČENÍ A OBMEDZENÝCH TYPOVÝCH OSVEDČENÍ

21.B.105.

Predpisová základňa typového osvedčovania, požiadavky na ochranu životného prostredia a predpisová základňa osvedčovania údajov o prevádzkovej vhodnosti v prípade závažnej zmeny typového osvedčenia

21.B.107.

Vydanie schválenia zmeny typového osvedčenia

PODČASŤ E – DOPLNKOVÉ TYPOVÉ OSVEDČENIA

21.B.109.

Predpisová základňa typového osvedčovania, požiadavky na ochranu životného prostredia a predpisová základňa osvedčovania údajov o prevádzkovej vhodnosti pre doplnkové typové osvedčenie

21.B.111.

Vydanie doplnkového typového osvedčenia

PODČASŤ F – VÝROBA BEZ SCHVÁLENIA VÝROBNEJ ORGANIZÁCIE

21.B.115.

Spôsoby dosiahnutia súladu

21.B.120.

Postup úvodného osvedčovania

21.B.125.

Zistenia a nápravné opatrenia; observations

21.B.135

Uchovávanie písomného súhlasu

21.B.140.

Zmena písomného súhlasu

PODČASŤ G – SCHVÁLENIE VÝROBNEJ ORGANIZÁCIE

21.B.215.

Spôsoby dosiahnutia súladu

21.B.220.

Postup úvodného osvedčovania

21.B.221.

Zásady dohľadu

21.B.222.

Program dohľadu

21.B.225.

Zistenia a nápravné opatrenia; observations

21.B.240.

Zmeny v systéme riadenia výroby

PODČASŤ H – OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI A OBMEDZENÉ OSVEDČENIA O LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

21.B.320.

Vyšetrovanie

21.B.325.

Vydanie osvedčenia o letovej spôsobilosti

21.B.326.

Osvedčenie o letovej spôsobilosti

21.B.327.

Obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti

PODČASŤ I – HLUKOVÉ OSVEDČENIA

21.B.420.

Vyšetrovanie

21.B.425.

Vydanie hlukových osvedčení

PODČASŤ J – SCHVÁLENIE PROJEKČNEJ ORGANIZÁCIE

21.B.430.

Postup úvodného osvedčovania

21.B.431.

Zásady dohľadu

21.B.432.

Program dohľadu

21.B.433.

Zistenia a nápravné opatrenia; pripomienky

21.B.435.

Zmeny v systéme riadenia projektovania

PODČASŤ K – SÚČASTI A ZARIADENIA

(PODČASŤ L – NEUPLATŇUJE SA)

PODČASŤ M – OPRAVY

21.B.450.

Predpisová základňa typového osvedčovania a požiadavky na ochranu životného prostredia pre schválenie postupu väčšej opravy

21.B.453.

Vydanie schválenia postupu opravy

(PODČASŤ N – NEUPLATŇUJE SA)

PODČASŤ O – EURÓPSKE TECHNICKÉ ŠTANDARDNÉ SCHVÁLENIA

21.B.480.

Vydanie schválenia ETSO

PODČASŤ P – LETOVÉ POVOLENIE

21.B.520.

Vyšetrovanie

21.B.525.

Vydanie letového povolenia

PODČASŤ Q – IDENTIFIKÁCIA VÝROBKOV, SÚČASTÍ A ZARIADENÍ

Dodatky

Dodatok I – Formulár 1 EASA – Úradné osvedčenie o uvoľnení

Dodatok II – Formuláre 15a a 15c EASA – Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti

Dodatok III – Formulár 20a EASA – Letové povolenie

Dodatok IV – Formulár 20b EASA – Letové povolenie (vydané schválenými organizáciami)

Dodatok V – Formulár 24 EASA – Obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti

Dodatok VI – Formulár 25 EASA – Osvedčenie o letovej spôsobilosti

Dodatok VII – Formulár 45 EASA – Hlukové osvedčenie

Dodatok VIII – Formulár 52 EASA – Vyhlásenie zhody lietadla

Dodatok IX – Formulár 53 EASA – Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky

Dodatok X – Formulár 55 EASA – Osvedčenie o schválení výrobnej organizácie

Dodatok XI – Formulár 65 EASA – Písomný súhlas na výrobu bez schválenia výrobnej organizácie

Dodatok XII – Kategórie letových testov a súvisiace kvalifikácie posádky vykonávajúcej letové testy“;

2.

Ustanovenie 21.A.1 sa nahrádza takto:

21.A.1.   Rozsah pôsobnosti

Touto podčasťou sa stanovujú všeobecné práva a povinnosti žiadateľa o akékoľvek osvedčenie, ktoré bolo vydané alebo ktoré má byť vydané v súlade s touto prílohou, alebo držiteľa takéhoto osvedčenia.“;

3.

Ustanovenie 21.A.3A sa nahrádza takto:

21.A.3A.   Systém hlásenia

a)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (*1) a jeho delegované a vykonávacie akty, všetky fyzické alebo právnické osoby, ktoré požiadali o typové osvedčenie, obmedzené typové osvedčenie, doplnkové typové osvedčenie, Európske technické štandardné schválenie (ETSO), schválenie postupu väčšej opravy alebo akékoľvek iné príslušné schválenie považované za vydané podľa tohto nariadenia, alebo ktoré sú ich držiteľmi, musia:

1.

zriadiť a udržiavať systém zberu, vyšetrovania a analýzy hlásení udalostí s cieľom identifikovať nepriaznivé trendy alebo riešiť nedostatky a extrahovať udalosti, ktorých hlásenie je povinné v súlade s bodom 3, a udalosti, ktoré sa hlásia dobrovoľne. Ak sa hlavné miesto podnikania nachádza v členskom štáte, na účely splnenia požiadaviek nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho vykonávacích aktov a nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov sa môže zriadiť jednotný systém. Tento systém hlásenia zahŕňa:

i)

hlásenia a informácie týkajúce sa výpadkov, porúch, závad alebo iných udalostí, ktoré spôsobujú alebo môžu spôsobiť nepriaznivé účinky na zachovanie letovej spôsobilosti výrobku, súčasti alebo zariadenia, na ktoré sa vzťahuje typové osvedčenie, obmedzené typové osvedčenie, doplnkové typové osvedčenie, schválenie ETSO, schválenie postupu väčšej opravy alebo akékoľvek iné príslušné schválenie, ktoré sa považuje za vydané podľa tohto nariadenia;

ii)

chyby, situácie, keď takmer došlo k nehode, a ohrozenia, na ktoré sa nevzťahuje podbod i);

2.

sprístupniť známym prevádzkovateľom výrobku, súčasti alebo zariadenia a na požiadanie akejkoľvek osobe oprávnenej podľa iných vykonávacích alebo delegovaných aktov informácie o systéme zriadenom v súlade s bodom 1 a o tom, ako poskytovať hlásenia a informácie týkajúce sa výpadkov, porúch, závad alebo iných udalostí uvedených v bode 1 podbode i);

3.

hlásiť agentúre výpadky, poruchy, závady alebo iné udalosti, o ktorých sa dozvedel alebo ktoré sa týkajú výrobku, súčasti alebo zariadenia, na ktoré sa vzťahuje typové osvedčenie, obmedzené typové osvedčenie, doplnkové typové osvedčenie, schválenie ETSO, schválenie postupu väčšej opravy alebo akékoľvek iné príslušné schválenie, ktoré sa považuje za vydané podľa tohto nariadenia, a ktorých výsledkom bol alebo môže byť nebezpečný stav.

b)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho delegované a vykonávacie akty, každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá je držiteľom alebo požiadala o osvedčenie o schválení výrobnej organizácie podľa podčasti G tohto oddielu, alebo ktorá vyrába výrobok, súčasť alebo zariadenie podľa podčasti F tohto oddielu, musí:

1.

zriadiť a udržiavať systém zberu a hodnotenia hlásení udalostí vrátane hlásení o chybách, situáciách, keď takmer došlo k nehode, a ohrozeniach s cieľom identifikovať nepriaznivé trendy alebo riešiť nedostatky a extrahovať udalosti, ktorých hlásenie je povinné v súlade s bodmi 2 a 3, a udalosti, ktoré sa hlásia dobrovoľne. V prípade organizácií, ktoré majú hlavné miesto podnikania v členskom štáte, sa na účely splnenia požiadaviek nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho vykonávacích aktov a nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov môže zriadiť jednotný systém;

2.

zodpovednému držiteľovi schválenia projektu hlásiť všetky prípady, keď boli v prípade výrobkov, súčastí alebo zariadení uvoľnených výrobnou organizáciou následne zistené možné odchýlky od príslušných projektových údajov, a vyšetrovať spolu s držiteľom schválenia projektu s cieľom identifikovať tie odchýlky, ktoré by mohli viesť k nebezpečnému stavu;

3.

hlásiť príslušnému orgánu zodpovedného členského štátu v súlade s ustanovením 21.1 a agentúre odchýlky, ktoré boli identifikované v súlade s ustanovením 21.A.3A písm. b) bodom 2 a ktoré by mohli viesť k nebezpečnému stavu;

4.

ak výrobná organizácia pôsobí ako dodávateľ inej výrobnej organizácie, hlásiť aj tejto inej organizácii všetky prípady, keď výrobky, súčasti alebo zariadenie uvoľnila uvedenej inej organizácii a následne sa zistili možné odchýlky od príslušných projektových údajov.

c)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho delegované a vykonávacie akty, každá fyzická alebo právnická osoba pri nahlasovaní v súlade s písmenom a) bodom 3, písmenom b) bodmi 2, 3 a 4 primerane zachováva dôvernosť v súvislosti s nahlasovateľom a osobou(-ami) uvedenou(-ými) v hlásení;

d)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho delegované a vykonávacie akty, každá fyzická alebo právnická osoba podáva hlásenia uvedené v písmene a) bode 3 a písmene b) bode 3 formou a spôsobom, ktoré stanoví agentúra alebo prípadne príslušný orgán, a odošle ich čo najskôr a v každom prípade najneskôr do 72 hodín po tom, čo fyzická alebo právnická osoba zistila, že udalosť môže viesť k možnému nebezpečnému stavu, pokiaľ tomu nebránia výnimočné okolnosti;

e)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho delegované a vykonávacie akty, ak udalosť nahlásená podľa písmena a) bodu 3 alebo písmena b) bodu 3 vyplýva z projekčnej alebo výrobnej chyby, držiteľ typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, schválenia postupu väčšej opravy, schválenia ETSO alebo akéhokoľvek iného relevantného schválenia považovaného za vydané podľa tohto nariadenia alebo prípadne výrobná organizácia musí vyšetriť príčinu chyby a oznámiť príslušnému orgánu zodpovedného členského štátu v súlade s ustanovením 21.1 a agentúre výsledky vyšetrovania a akékoľvek opatrenie, ktoré plánuje alebo navrhuje vykonať na odstránenie uvedenej chyby;

f)

Ak príslušný orgán zistí, že je potrebné opatrenie na odstránenie chyby, držiteľ typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, schválenia postupu väčšej opravy, schválenia ETSO alebo akéhokoľvek iného relevantného schválenia považovaného za vydané v súlade s týmto nariadením alebo prípadne výrobná organizácia predloží relevantné údaje príslušnému orgánu na jeho žiadosť.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na ne nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).“;"

4.

Ustanovenie 21.A.5 sa nahrádza takto:

21.A.5.   Vedenie záznamov

Všetky fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú držiteľmi typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, schválenia ETSO, schválenia projektu alebo opravy, letového povolenia, osvedčenia o schválení výrobnej organizácie alebo písomného súhlasu podľa tohto nariadenia, alebo o ne požiadali:

a)

pri projektovaní výrobku, súčasti alebo zariadenia alebo ich zmien alebo opráv zavedú systém vedenia záznamov a uchovávajú príslušné projektové informácie/údaje; Uvedené informácie/údaje sa sprístupnia agentúre s cieľom poskytnúť informácie/údaje, ktoré sú potrebné na zabezpečenie zachovania letovej spôsobilosti výrobku, súčasti alebo zariadenia, zachovania platnosti údajov o prevádzkovej vhodnosti a súladu s uplatniteľnými požiadavkami na ochranu životného prostredia;

b)

pri výrobe výrobku, súčasti alebo zariadenia zaznamenávajú podrobnosti o výrobnom procese relevantné pre zhodu výrobku, súčasti alebo zariadení s príslušnými projektovými údajmi a požiadavky uložené ich partnerom a dodávateľom a sprístupňujú uvedené údaje svojmu príslušnému orgánu s cieľom poskytnúť informácie potrebné na zabezpečenie zachovania letovej spôsobilosti výrobku, súčasti alebo zariadenia;

c)

pokiaľ ide o letové povolenia:

1.

uchovávajú dokumenty, ktoré sú vypracované na stanovenie a odôvodnenie letových podmienok, a sprístupňujú ich agentúre a svojim príslušným orgánom členského štátu s cieľom poskytnúť informácie, ktoré sú potrebné na zabezpečenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla;

2.

pri vydávaní letového povolenia uplatňujúc právo schválených organizácií, uchovávajú s ním súvisiace dokumenty vrátane záznamov z kontroly a dokumentov, ktoré podporujú schválenie letových podmienok a vydanie samotného letového povolenia, a sprístupňujú ich agentúre a svojmu príslušnému orgánu členského štátu zodpovedného za dohľad nad organizáciou s cieľom poskytnúť informácie potrebné na zabezpečenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla;

d)

uchovávajú záznamy o spôsobilosti a kvalifikácii uvedené v ustanoveniach 21.A.139 písm. c), 21.A.145 písm. b), 21.A.145 písm. c), 21.A.239 písm. c), 21.A.245 písm. a) alebo 21.A.245 písm. e) bode 1, pokiaľ ide o pracovníkov, ktorí sa zúčastňujú na plnení týchto funkcií:

1.

projektovanie alebo výroba;

2.

nezávislé monitorovanie súladu organizácie s príslušnými požiadavkami;

3.

manažment bezpečnosti;

e)

uchovávajú záznamy o oprávnení zamestnancov, ak zamestnávajú zamestnancov, ktorí:

1.

uplatňujú práva schválenej organizácie podľa ustanovení 21.A.163 a/alebo 21.A.263, podľa vhodnosti;

2.

vykonávajú nezávislú funkciu monitorovania súladu organizácie s príslušnými požiadavkami podľa ustanovení 21.A.139 písm. e) a/alebo 21.A.239 písm. e), podľa vhodnosti;

3.

vykonávajú funkciu nezávislého overovania preukázania súladu podľa ustanovenia 21.A.239 písm. d) bodu 2.“;

5.

Vkladá sa toto ustanovenie 21.A.9:

21.A.9   Prístup a vyšetrovanie

Všetky fyzické alebo právnické osoby, ktoré sú držiteľmi typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, schválenia ETSO, schválenia zmeny projektu alebo opravy, osvedčenia o letovej spôsobilosti; hlukového osvedčenia, letového povolenia, schválenia projekčnej organizácie, osvedčenia o schválení výrobnej organizácie alebo písomného súhlasu podľa tohto nariadenia, alebo o ne požiadali:

a)

udelia príslušnému orgánu prístup ku všetkým priestorom, výrobkom, súčastiam a zariadeniam, dokumentom, záznamom, údajom, procesu, postupu alebo akémukoľvek inému materiálu s cieľom preskúmať akékoľvek hlásenie, vykonať akúkoľvek kontrolu alebo vykonať akúkoľvek letovú a pozemnú skúšku prípadne zúčastniť sa na nej, s cieľom overiť pôvodný súlad organizácie s uplatniteľnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov a zachovávanie súladu;

b)

prijmú opatrenia na zabezpečenie toho, aby mal príslušný orgán prístup v zmysle písmena a), aj pokiaľ ide o partnerov, dodávateľov a subdodávateľov fyzickej alebo právnickej osoby.“;

6.

V ustanovení 21.A.44 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

preberá povinnosti uložené v ustanoveniach 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9, 21.A.62 a 21.A.65 a na tento účel musí neustále spĺňať kvalifikačné požiadavky spôsobilosti podľa ustanovenia 21.A.13;“;

7.

Ustanovenie 21.A.47 sa nahrádza takto:

21.A.47.   Prenosnosť

Typové osvedčenie alebo obmedzené typové osvedčenie alebo schválenie ETSO pre pomocnú energetickú jednotku sa môže preniesť len na fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá je schopná prevziať povinnosti stanovené v ustanovení 21.A.44 a na tento účel preukázala svoju spôsobilosť v súlade s ustanovením 21.A.14.“;

8.

V ustanovení 21.A.109 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

prevziať povinnosti uložené v ustanoveniach 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9 a 21.A.108.“;

9.

V ustanovení 21.A.118A písm. a) sa bod 1 nahrádza takto:

„1.

uložené v ustanoveniach 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9 a 21.A.120B;“;

10.

Vkladá sa toto ustanovenie 21.A.124A:

21.A.124A.   Spôsob dosiahnutia súladu

a)

Organizácia môže na preukázanie súladu s týmto nariadením použiť akýkoľvek náhradný spôsob dosiahnutia súladu.

b)

Ak chce organizácia využiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu, pred jeho využitím poskytne príslušnému orgánu jeho úplný opis. Tento opis zahŕňa všetky revízie príručiek alebo postupov, ktoré môžu byť relevantné, ako aj vysvetlenie spôsobu dosiahnutia súladu s týmto nariadením.

Organizácia môže používať tento náhradný spôsob dosiahnutia súladu na základe predchádzajúceho súhlasu príslušného orgánu.“;

11.

V ustanovení 21.A.125A sa názov nahrádza takto:

21.A.125A.

Vydanie písomného súhlasu“

12.

Ustanovenie 21.A.125B sa nahrádza takto:

21.A.125B.   Zistenia a pripomienky

a)

Po prijatí oznámenia o zisteniach v súlade s ustanovením 21.B.125 musí držiteľ písomného súhlasu:

1.

určiť hlavnú príčinu(-y) nesúladu a faktor(-y) prispievajúce k nesúladu;

2.

stanoviť plán nápravných opatrení;

3.

preukázať zavedenie nápravných opatrení k spokojnosti príslušného orgánu.

b)

Opatrenia uvedené v písmene a) sa musia vykonať v lehote stanovenej uvedeným príslušným orgánom v súlade s ustanovením 21.B.125.

c)

Na pripomienky prijaté v súlade s ustanovením 21.B.125 písm. e) držiteľ písomného súhlasu náležite prihliada. Organizácia zaznamená rozhodnutia prijaté v súvislosti s uvedenými pripomienkami.“;

13.

Ustanovenie 21.A.125C sa nahrádza takto:

21.A.125C.   Obdobie platnosti a zachovanie platnosti

a)

Písomný súhlas sa vydáva na obmedzené obdobie, ktoré v žiadnom prípade nesmie presiahnuť 1 rok. Zostáva v platnosti za predpokladu, že organizácia spĺňa všetky tieto podmienky:

1.

výrobná organizácia naďalej spĺňa príslušné požiadavky tejto prílohy;

2.

výrobná organizácia alebo ktorýkoľvek z jej partnerov, dodávateľov alebo subdodávateľov potvrdzuje, že príslušný orgán môže vykonávať vyšetrovania v súlade s ustanovením 21.A.9;

3.

výrobná organizácia je schopná poskytnúť príslušnému orgánu dôkaz o tom, že zachováva uspokojivú kontrolu nad výrobou výrobkov, súčastí a zariadení podľa písomného súhlasu;

4.

príslušný orgán nezrušil písomný súhlas podľa ustanovenia 21.B.65, výrobná organizácia ho neodovzdala a jeho platnosť sa neskončila.

b)

Po odovzdaní, zrušení alebo skončení platnosti sa písomný súhlas vráti príslušnému orgánu.“;

14.

V ustanovení 21.A.126 sa písmeno b) mení takto:

a)

Bod 5 sa nahrádza takto:

„5.

materiály a súčasti, ktoré sa zadržia kvôli odchýlkam od špecifikácií typového návrhu alebo výroby, ktoré sa majú inštalovať vo finálnom výrobku, sa podrobia schválenému konštrukčnému a výrobnému revíznemu postupu. Materiály a súčasti, ktoré sa na základe uvedeného postupu považujú za použiteľné, sa riadne označia a znovu sa skontrolujú, či je potrebné ich dodatočné opracovanie alebo oprava. Materiály a súčasti odmietnuté v uvedenom postupe sa označia a odstránia, aby bolo zabezpečené, že nebudú inštalované vo finálnom výrobku.“;

b)

Bod 6 sa vypúšťa;

15.

Ustanovenie 21.A.129 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

21.A.129.

Povinnosti výrobnej organizácie“;

b)

Písmeno e) sa nahrádza takto:

„e)

dodržiava ustanovenia podčasti A tohto oddielu.“;

c)

Písmeno f) sa vypúšťa.

16.

Vkladá sa toto ustanovenie 21.A.134A:

21.A.134A.   Spôsob dosiahnutia súladu

a)

Organizácia môže na preukázanie súladu s týmto nariadením použiť akýkoľvek náhradný spôsob dosiahnutia súladu.

b)

Ak chce organizácia využiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu, pred jeho využitím poskytne príslušnému orgánu jeho úplný opis. Tento opis zahŕňa všetky revízie príručiek alebo postupov, ktoré môžu byť relevantné, ako aj vysvetlenie spôsobu dosiahnutia súladu s týmto nariadením.

Organizácia môže používať tento náhradný spôsob dosiahnutia súladu na základe predchádzajúceho súhlasu príslušného orgánu.“;

17.

V ustanovení 21.A.135 sa názov nahrádza takto:

21.A.135.

Vydanie schválenia výrobnej organizácie“

18.

Ustanovenie 21.A.139 sa nahrádza takto:

21.A.139.   Systém riadenia výroby

a)

Výrobná organizácia zriadi, vykonáva a udržiava systém riadenia výroby, ktorý zahŕňa prvok manažmentu bezpečnosti a prvok riadenia kvality s jasne vymedzenou zodpovednosťou a hranicami zodpovednosti v celej organizácii.

b)

Systém riadenia výroby musí:

1.

zodpovedať veľkosti organizácie a povahe a zložitosti jej činností s prihliadnutím na nebezpečenstvá a súvisiace riziká spojené s týmito činnosťami;

2.

byť zriadený, vykonávaný a udržiavaný pod priamou zodpovednosťou jediného manažéra vymenovaného podľa ustanovenia 21.A.145 písm. c) bodu 1.

c)

Ako súčasť prvku manažmentu bezpečnosti v rámci systému riadenia výroby výrobná organizácia musí:

1.

zriadiť, vykonávať a udržiavať bezpečnostnú politiku a príslušné súvisiace bezpečnostné ciele;

2.

vymenovať kľúčových bezpečnostných pracovníkov v súlade s ustanovením 21.A.145 písm. c) bodom 2;

3.

zaviesť, vykonávať a udržiavať proces manažmentu bezpečnostných rizík s cieľom identifikovať ohrozenie bezpečnosti spojené s jej leteckými činnosťami, vyhodnotiť ho a riadiť súvisiace riziká vrátane prijatia opatrení na zmiernenie rizík a overenie ich účinnosti;

4.

zaviesť, vykonávať a udržiavať proces zaistenia bezpečnosti, ktorý zahŕňa:

i)

meranie a monitorovanie úrovne bezpečnosti organizácie;

ii)

riadenie zmien v súlade s ustanovením 21.A.147;

iii)

zásady neustáleho zlepšovania prvku manažmentu bezpečnosti.

5.

podporovať bezpečnosť v organizácii prostredníctvom:

i)

odbornej prípravy a vzdelávania;

ii)

komunikácie.

6.

zriadiť systém hlásenia udalostí v súlade s ustanovením 21.A.3A s cieľom prispieť k neustálemu zvyšovaniu bezpečnosti.

d)

Ako súčasť prvku riadenia kvality v rámci systému riadenia výroby výrobná organizácia musí:

1.

zabezpečiť, aby každý výrobok, súčasť alebo zariadenie vyrobené organizáciou alebo jej partnermi, alebo dodané externou stranou alebo zadané subdodávateľsky externej strane zodpovedali príslušným projektovým údajom a nachádzali sa v stave zaručujúcom bezpečnú prevádzku, čím jej umožňuje uplatňovať práva stanovené v ustanovení 21.A.163;

2.

v rozsahu pôsobnosti schválenia podľa potreby zriadiť, vykonávať a udržiavať kontrolné postupy pre:

i)

vydávanie, schvaľovanie alebo zmenu dokumentu;

ii)

audit a kontrolu na posúdenie dodávateľa a subdodávateľa;

iii)

overenie, že dodávané výrobky, súčasti, materiály a vybavenie vrátane nových alebo použitých položiek dodaných odberateľmi týchto výrobkov zodpovedajú príslušným projektovým údajom;

iv)

identifikáciu a vysledovateľnosť;

v)

výrobné procesy;

vi)

kontrolu a skúšky vrátane letových testov v rámci výroby;

vii)

kalibráciu nástrojov, upínacích prípravkov a skúšobného vybavenia;

viii)

kontrolu nezhodných položiek;

ix)

koordináciu letovej spôsobilosti so žiadateľom o schválenie projektu alebo držiteľom schválenia projektu;

x)

vyplnenie a uchovávanie záznamov;

xi)

spôsobilosť a kvalifikáciu personálu;

xii)

vydanie dokumentov letovej spôsobilosti;

xiii)

manipuláciu, skladovanie a balenie;

xiv)

vnútorné audity kvality a vyplývajúce nápravné opatrenia;

xv)

prácu v rámci podmienok schválenia vykonávanú v ktorejkoľvek inej lokalite, než sú schválené prevádzkové priestory;

xvi)

prácu vykonávanú po dokončení výroby, ale pred dodaním, na udržanie lietadla v stave zaručujúcom bezpečnú prevádzku;

xvii)

vydanie letového povolenia a schválenie súvisiacich letových podmienok.

3.

zahrnúť osobitné ustanovenia do postupov kontroly akýchkoľvek kritických súčastí.

e)

Výrobná organizácia zriadi ako súčasť systému riadenia výroby nezávislú monitorovaciu funkciu na overenie súladu organizácie s príslušnými požiadavkami tejto prílohy, ako aj súladu so systémom riadenia výroby a jeho primeranosti. Monitorovanie musí zahŕňať informovanie osoby alebo skupiny osôb uvedených v ustanovení 21.A.145 písm. c) bode 2 a manažéra uvedeného v ustanovení 21.A.145 písm. c) bode 1, aby bolo v prípade potreby zabezpečené vykonanie nápravných opatrení;

f)

Ak je výrobná organizácia držiteľom jedného alebo viacerých dodatočných osvedčení organizácie v rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2018/1139, systém riadenia výroby môže byť začlenený do systému, ktorý sa vyžaduje v rámci týchto dodatočných osvedčení.“;

19.

Ustanovenie 21.A.143 sa mení takto:

a)

Názov sa nahrádza takto:

21.A.143.

Popis výrobnej organizácie“;

b)

Písmeno a) sa mení takto:

i)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„a)

Výrobná organizácia vytvorí a udržiava popis výrobnej organizácie (POE), v ktorom sa priamo alebo krížovými odkazmi uvádzajú tieto informácie týkajúce sa systému riadenia výroby opísaného v ustanovení 21.A.139:“;

ii)

Bod 11 sa nahrádza takto:

„11.

opis systému riadenia výroby, politiky, procesov a postupov, ako sa stanovuje v ustanovení 21.A.139 písm. c);“;

iii)

Bod 12 sa nahrádza takto:

„12.

zoznam cudzích podnikov uvedených v ustanovení 21.A.139 písm. d) bode 1;“;

c)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

Prvé vydanie POE musí schváliť príslušný orgán.“;

d)

Dopĺňa sa toto písmeno c):

„c)

POE sa v prípade potreby zmení, aby poskytovala aktuálny opis organizácie. Kópie všetkých zmien sa predkladajú príslušnému orgánu.“;

20.

Ustanovenie 21.A.145 sa nahrádza takto:

21.A.145.   Zdroje

Výrobná organizácia musí preukázať, že:

a)

prevádzkové priestory, pracovné podmienky, vybavenie a nástroje, procesy a príslušné materiály, počet a spôsobilosť pracovníkov a celková organizácia sú primerané na účely plnenia jej povinností podľa ustanovenia 21.A.165;

b)

vzhľadom na všetky potrebné údaje týkajúce sa letovej spôsobilosti a ochrany životného prostredia:

1.

výrobná organizácia má k dispozícii všetky údaje, ktoré potrebuje na určenie zhody s príslušnými projektovými údajmi. Takéto údaje môžu pochádzať od agentúry a od držiteľa typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia alebo schválenia projektu alebo žiadateľa o ne, a môžu zahŕňať akúkoľvek výnimku udelenú z požiadaviek na ochranu životného prostredia;

2.

výrobná organizácia zaviedla postup, ktorým sa zabezpečí, aby údaje týkajúce sa letovej spôsobilosti a ochrany životného prostredia boli správne zaradené do jej výrobných údajov;

3.

takéto údaje sa aktualizujú a sprístupnia každému pracovníkovi, ktorý potrebuje prístup k takýmto údajom na plnenie svojich povinností;

c)

vzhľadom na vedenie a pracovníkov:

1.

výrobná organizácia vymenovala zodpovedného manažéra s právomocou zabezpečiť, aby v rámci organizácie celá výroba prebiehala na požadovanej úrovni a aby výrobná organizácia nepretržite spĺňala požiadavky systému riadenia výroby uvedeného v ustanovení 21.A.139, ako aj údaje a postupy určené v POE uvedenom v ustanovení 21.A.143;

2.

zodpovedný manažér vymenoval osobu alebo skupinu osôb na zabezpečenie toho, aby organizácia dodržiavala požiadavky tejto prílohy a aby boli identifikovaní spolu s rozsahom ich oprávnení. Takáto osoba alebo skupina osôb sa zodpovedá zodpovednému manažérovi a má k nemu priamy prístup. Osoba alebo skupina osôb musia mať príslušné znalosti, vzdelanie a skúsenosti na účely plnenia svojich povinností;

3.

personálu na všetkých úrovniach bola poskytnutá dostatočná právomoc tak, aby mohol plniť svoje pridelené povinnosti, a že existuje plná a účinná koordinácia v rámci výrobnej organizácie z hľadiska údajov týkajúcich sa letovej spôsobilosti a ochrany životného prostredia;

d)

vzhľadom na osvedčujúci personál oprávnený výrobnou organizáciou podpisovať dokumenty vydané podľa ustanovenia 21.A.163 v rozsahu podmienok schválenia:

1.

personál má primerané znalosti, vzdelanie (vrátane iných funkcií v organizácii) a skúsenosti na účely plnenia ich pridelených povinností;

2.

personál dostal podklady v rozsahu svojho oprávnenia.“;

21.

Ustanovenie 21.A.147 sa nahrádza takto:

21.A.147.   Zmeny v systéme riadenia výroby

Po vydaní osvedčenia o schválení výrobnej organizácie každú zmenu v systéme riadenia výroby, ktorá je podstatná z hľadiska preukázania zhody alebo z hľadiska letovej spôsobilosti a vlastností výrobku, súčasti alebo zariadenia, pokiaľ ide o ochranu životného prostredia, pred jej vykonaním schváli príslušný orgán. Výrobná organizácia predloží príslušnému orgánu žiadosť o schválenie, v ktorej preukáže, že bude naďalej zachovávať súlad s touto prílohou.“;

22.

Ustanovenie 21.A.157 sa vypúšťa;

23.

Ustanovenie 21.A.158 sa nahrádza takto:

21.A.158.   Zistenia a pripomienky

a)

Po prijatí oznámenia o zisteniach v súlade s ustanovením 21.B.225 musí držiteľ osvedčenia o schválení výrobnej organizácie:

1.

určiť hlavnú príčinu(-y) nesúladu a faktor(-y) prispievajúce k nesúladu;

2.

stanoviť plán nápravných opatrení;

3.

preukázať zavedenie nápravných opatrení k spokojnosti príslušného orgánu.

b)

Opatrenia uvedené v písmene a) sa musia vykonať v lehote stanovenej uvedeným príslušným orgánom v súlade s ustanovením 21.B.225.

c)

Na pripomienky prijaté v súlade s ustanovením 21.B.225 písm. e) držiteľ osvedčenia o schválení výrobnej organizácie náležite prihliada. Organizácia zaznamená rozhodnutia prijaté v súvislosti s uvedenými pripomienkami.“;

24.

Ustanovenie 21.A.159 sa nahrádza takto:

21.A.159.   Obdobie platnosti a zachovanie platnosti

a)

Osvedčenie o schválení výrobnej organizácie sa vydáva na neobmedzený čas. Zostáva v platnosti za predpokladu, že výrobná organizácia spĺňa všetky tieto podmienky:

1.

výrobná organizácia naďalej spĺňa uplatniteľné požiadavky nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov;

2.

výrobná organizácia alebo ktorýkoľvek z jej partnerov, dodávateľov alebo subdodávateľov povolí príslušnému orgánu vykonávať vyšetrenia v súlade s ustanovením 21.A.9;

3.

výrobná organizácia je schopná poskytnúť príslušnému orgánu dôkaz o tom, že zachováva uspokojivú kontrolu nad výrobou výrobkov, súčastí a zariadení podľa schválenia;

4.

príslušný orgán nezrušil osvedčenie o schválení výrobnej organizácie podľa ustanovenia 21.B.65, ani ho výrobná organizácia neodovzdala.

b)

Po odovzdaní alebo zrušení osvedčenia o schválení výrobnej organizácie sa osvedčenie vráti príslušnému orgánu.“;

25.

Ustanovenie 21.A.165 sa mení takto:

a)

Písmená d) až h) sa nahrádzajú takto:

„d)

poskytuje pomoc držiteľovi typového osvedčenia alebo iného schválenia projektu pri všetkých opatreniach vzťahujúcich sa na vyrobené výrobky, súčasti alebo zariadenia z hľadiska zachovania letovej spôsobilosti;

e)

ak podľa podmienok schválenia držiteľ schválenia výrobnej organizácie plánuje vydať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky, skôr než vydá osvedčenie, zistí, či každé úplné lietadlo bolo podrobené nevyhnutnej údržbe a je v stave zaručujúcom bezpečnú prevádzku;

f)

ak je to vhodné, na základe práva stanoveného v ustanovení 21.A.163 písm. e), určí podmienky, za ktorých možno vydať letové povolenie;

g)

ak je to vhodné, na základe práva stanoveného v ustanovení 21.A.163 písm. e) potvrdí súlad s ustanovením 21.A.711 písm. c) a e) pred vydaním letového povolenia pre lietadlo;

h)

dodržiava ustanovenia podčasti A tohto oddielu.“;

b)

Písmená i), j) a k) sa vypúšťajú;

26.

Ustanovenie 21.A.180 sa vypúšťa;

27.

V ustanovení 21.A.181 sa písmeno a) mení takto:

a)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„a)

Osvedčenie o letovej spôsobilosti sa vydáva na neobmedzený čas. Zostáva v platnosti za predpokladu splnenia všetkých týchto podmienok:“;

b)

Bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

lietadlo naďalej spĺňa uplatniteľné požiadavky týkajúce sa typového návrhu a zachovania letovej spôsobilosti a“;

c)

Bod 4 sa nahrádza takto:

„4.

príslušný orgán nezrušil osvedčenie podľa ustanovenia 21.B.65, ani ho držiteľ osvedčenia neodovzdal.“;

28.

Ustanovenie 21.A.210 sa vypúšťa;

29.

V ustanovení 21.A.211 sa písmeno a) mení takto:

a)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„a)

Hlukové osvedčenie sa vydáva na neobmedzený čas. Zostáva v platnosti za predpokladu splnenia všetkých týchto podmienok:“;

b)

Písmeno a) bod 1 sa nahrádza takto:

„1.

lietadlo naďalej spĺňa uplatniteľné požiadavky týkajúce sa typového návrhu a zachovania letovej spôsobilosti a“;

c)

Bod 4 sa nahrádza takto:

„4.

príslušný orgán nezrušil osvedčenie podľa ustanovenia 21.B.65, ani ho výrobná organizácia neodovzdala.“;

30.

Ustanovenie 21.A.239 sa nahrádza takto:

21.A.239.   Systém riadenia projektovania

a)

Projekčná organizácia zriadi, vykonáva a udržiava systém riadenia projektovania, ktorý zahŕňa prvok manažmentu bezpečnosti a prvok zabezpečenia projektu s jasne vymedzenou zodpovednosťou a hranicami zodpovednosti v celej organizácii.

b)

Systém riadenia projektovania musí:

1.

zodpovedať veľkosti organizácie a povahe a zložitosti jej činností s prihliadnutím na nebezpečenstvá a súvisiace riziká spojené s týmito činnosťami;

2.

byť zriadený, vykonávaný a udržiavaný pod zodpovednosťou jediného manažéra vymenovaného podľa ustanovenia 21.A.245 písm. a).

c)

Ako súčasť prvku manažmentu bezpečnosti v rámci systému riadenia projektovania projekčná organizácia musí:

1.

zriadiť, vykonávať a udržiavať bezpečnostnú politiku a príslušné súvisiace bezpečnostné ciele;

2.

vymenovať kľúčových bezpečnostných pracovníkov v súlade s ustanovením 21.A.245 písm. b);

3.

zaviesť, vykonávať a udržiavať proces manažmentu bezpečnostných rizík, ktorý zahŕňa určenie ohrození bezpečnosti letectva, ktoré prinášajú jeho činnosti, ich vyhodnotenie a riadenie súvisiacich rizík vrátane prijatia opatrení na zmiernenie rizík a overenie ich účinnosti;

4.

zaviesť, vykonávať a udržiavať proces zaistenia bezpečnosti, ktorý zahŕňa:

i)

meranie a monitorovanie úrovne bezpečnosti organizácie;

ii)

riadenie zmien v súlade s ustanoveniami 21.A.243 písm. c) a 21.A.247;

iii)

zásady neustáleho zlepšovania prvku manažmentu bezpečnosti.

5.

podporovať bezpečnosť v organizácii prostredníctvom:

i)

odbornej prípravy a vzdelávania;

ii)

komunikácie;

6.

zriadiť systém hlásenia udalostí v súlade s ustanovením 21.A.3A s cieľom prispieť k neustálemu zvyšovaniu bezpečnosti.

d)

Ako súčasť prvku zabezpečenia projektu v rámci systému riadenia projektovania projekčná organizácia musí:

1.

zaviesť, vykonávať a udržiavať systém kontroly a dohľadu nad projektovaním a zmenami projektu a opravami výrobkov, súčastí a zariadení, na ktoré sa vzťahujú podmienky schválenia. Tento systém musí:

i)

zahŕňať funkciu letovej spôsobilosti zodpovednej za zabezpečenie toho, aby projekt výrobkov, súčastí a zariadení alebo zmeny projektu a opravy zodpovedali príslušnej predpisovej základni pre typové osvedčovanie, príslušnej predpisovej základni osvedčovania údajov o prevádzkovej vhodnosti a požiadavkám na ochranu životného prostredia,

ii)

zabezpečiť, aby projekčná organizácia riadne plnila svoje povinnosti v súlade s touto prílohou a podmienkami schválenia vydanými podľa ustanovenia 21.A.251;

2.

zriadiť, zaviesť a udržiavať nezávislú funkciu overovania, na základe ktorej projekčná organizácia preukazuje súlad s príslušnými požiadavkami na letovú spôsobilosť, údaje o prevádzkovej vhodnosti a ochranu životného prostredia;

3.

špecifikovať spôsob, akým systém riadenia projektovania vykazuje prijateľnosť projektovaných súčastí alebo zariadení, alebo úloh plnených jej partnermi alebo subdodávateľmi podľa metód, ktoré sú predmetom písomných postupov.

e)

Projekčná organizácia zriadi ako súčasť systému riadenia projektovania nezávislú monitorovaciu funkciu na overenie súladu organizácie s príslušnými požiadavkami tejto prílohy, ako aj súladu so systémom riadenia projektovania a jeho primeranosti. Monitorovanie musí zahŕňať informovanie osoby alebo skupiny osôb uvedených v ustanovení 21.A.245 písm. b) a manažéra uvedeného v ustanovení 21.A.245 písm. a), aby bolo v prípade potreby zabezpečené vykonanie nápravných opatrení;

f)

Ak je projekčná organizácia držiteľom jedného alebo viacerých dodatočných osvedčení organizácie v rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2018/1139, systém riadenia projektovania môže byť začlenený do systému, ktorý sa vyžaduje v rámci týchto dodatočných osvedčení.“;

31.

Ustanovenie 21.A.243 sa nahrádza takto:

21.A.243.   Príručka

a)

Projekčná organizácia ako súčasť systému riadenia projektovania vypracuje a poskytne agentúre príručku, v ktorej sa priamo alebo prostredníctvom krížových odkazov opisuje organizácia, jej príslušné politiky, procesy a postupy, typ projekčnej práce a kategórie výrobkov, súčastí a zariadení, v prípade ktorých je projekčná organizácia držiteľom schválenia projekčnej organizácie, ako sa uvádza v podmienkach schválenia vydaného v súlade s ustanovením 21.A.251, a ak to je relevantné, rozhrania s jej partnermi alebo subdodávateľmi a ich kontrolu.

Ak sa majú vykonať letové testy, vypracuje sa a agentúre sa predloží aj príručka prevádzky letových testov, v ktorej sa určujú politiky a postupy organizácie týkajúce sa letových testov. Príručka prevádzky letových testov obsahuje:

1.

opis procesov organizácie týkajúcich sa letových testov vrátane jej zapojenia do procesu vydávania letového povolenia;

2.

podľa potreby politiku zostavovania posádky vrátane jej zloženia, odbornej spôsobilosti, aktuálnosti dokladov a obmedzení času letu v súlade s dodatkom XII;

3.

podľa potreby postupy prepravy nečlenov posádky a postupy výcviku na letové testy;

4.

politiku riadenia rizík a manažmentu bezpečnosti a súvisiace metodiky;

5.

postupy určenia prístrojov a vybavenia, ktoré majú byť na palube;

6.

zoznam dokumentov, ktoré sa musia vyhotoviť na letový test.

b)

Ak akékoľvek súčasti alebo zariadenia, alebo akékoľvek zmeny výrobkov projektujú partnerské organizácie alebo subdodávatelia, príručka musí obsahovať vyhlásenie o tom, ako je projekčná organizácia schopná preukázať za všetky súčasti a zariadenia súlad podľa ustanovenia 21.A.239 písm. d) bodu 2 a musí obsahovať, priamo alebo pomocou krížových odkazov, opisy projekčných činností a organizácie uvedených partnerských organizácií alebo subdodávateľov a informácie o nich, a to v rozsahu, v akom je to potrebné na vyhotovenie vyhlásenia;

c)

Príručka sa v prípade potreby zmení tak, aby bol zachovaný aktuálny opis organizácie a kópie zmien sa poskytnú agentúre;

d)

Projekčná organizácia vypracuje a udržiava vyhlásenie o kvalifikácii a skúsenostiach riadiaceho personálu a iných osôb v organizácii, ktoré sú zodpovedné za prijímanie rozhodnutí, ktoré majú vplyv na otázky letovej spôsobilosti, údajov o prevádzkovej vhodnosti a ochrany životného prostredia. Toto vyhlásenie predloží príslušnému orgánu.“;

32.

Ustanovenie 21.A.245 sa nahrádza takto:

21.A.245.   Zdroje

a)

Organizácia vymenuje vedúceho projekčnej organizácie s právomocou zabezpečiť, aby v rámci organizácie všetky projekčné činnosti prebiehali na požadovanej úrovni a aby projekčná organizácia nepretržite spĺňala požiadavky systému riadenia projektovania uvedeného v ustanovení 21.A.239, ako aj postupy určené v príručke uvedenej v ustanovení 21.A.243;

b)

Vedúci projekčnej organizácie vymenuje tieto osoby a určí rozsah ich právomoci:

1.

vedúceho funkcie letovej spôsobilosti;

2.

vedúceho nezávislej monitorovacej funkcie;

3.

v závislosti od veľkosti organizácie a povahy a zložitosti jej činností akúkoľvek inú osobu alebo skupinu osôb, od ktorých sa vyžaduje, aby zabezpečili, že organizácia spĺňa požiadavky tejto prílohy.

c)

Odchylne od ustanovenia 21.A.245 písm. b) bodu 1 sa funkcia letovej spôsobilosti uvedená v ustanovení 21.A.239 písm. d) bode 1 podbode i) môže vykonávať pod priamym dohľadom vedúceho projekčnej organizácie v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

1.

ak je rozsah činností/práce projekčnej organizácie uvedený v podmienkach schválenia vydaných podľa ustanovenia 21.A.251 obmedzený na menšie zmeny a/alebo menšie opravy;

2.

na obmedzený čas, keď projekčná organizácia nemá vymenovaného vedúceho funkcie letovej spôsobilosti a výkon uvedenej funkcie pod priamym dohľadom vedúceho projekčnej organizácie zodpovedá rozsahu a úrovni činností organizácie.

d)

Osoba alebo skupina osôb vymenovaných podľa písmena b):

1.

sa zodpovedá vedúcemu projekčnej organizácie a má k nemu priamy prístup;

2.

musí mať príslušné znalosti, vzdelanie a skúsenosti na účely plnenia svojich povinností.

e)

Projekčná organizácia zabezpečí, aby:

1.

počet pracovníkov všetkých technických oddelení bol dostatočný, pracovníci mali dostatočné skúsenosti a aby im bola poskytnutá primeraná právomoc, aby mohli plniť svoje pridelené úlohy, a primerané prevádzkové zariadenia, vybavenie a priestory vybavením na plnenie požiadaviek týkajúcich sa letovej spôsobilosti, údajov o prevádzkovej vhodnosti a ochrany životného prostredia, pokiaľ ide o výrobok;

2.

existovala plná a účinná koordinácia medzi oddeleniami a v rámci oddelení, pokiaľ ide o záležitosti týkajúce sa letovej spôsobilosti, údajov o prevádzkovej vhodnosti a ochrany životného prostredia.“;

33.

Ustanovenie 21.A.247 sa nahrádza takto:

21.A.247.   Zmeny v systéme riadenia projektovania

Po vydaní schválenia projekčnej organizácie, každú zmenu systému riadenia projektovania, ktorá je významná z hľadiska preukázania súladu alebo z hľadiska letovej spôsobilosti, prevádzkovej vhodnosti a ochrany životného prostredia v súvislosti s výrobkom, súčasťou alebo zariadením, schvaľuje pred jej vykonaním agentúra. Projekčná organizácia predloží agentúre žiadosť o schválenie, v ktorej na základe navrhovaných zmien príručky preukáže, že bude naďalej spĺňať požiadavky tejto prílohy.“;

34.

Ustanovenie 21.A.257 sa vypúšťa;

35.

Ustanovenie 21.A.258 sa nahrádza takto:

21.A.258.   Zistenia a pripomienky

a)

Po prijatí oznámenia o zisteniach v súlade s ustanovením 21.B.433 musí držiteľ schválenia projekčnej organizácie:

1.

určiť hlavnú príčinu(-y) nesúladu a faktor(-y) prispievajúce k nesúladu;

2.

stanoviť plán nápravných opatrení;

3.

preukázať zavedenie nápravných opatrení k spokojnosti agentúry.

b)

Opatrenia uvedené v písmene a) sa musia vykonať v lehote stanovenej agentúrou v súlade s ustanovením 21.B.433;

c)

Na pripomienky prijaté v súlade s ustanovením 21.B.433 písm. e) držiteľ schválenia projekčnej organizácie náležite prihliada. Organizácia zaznamená rozhodnutia prijaté v súvislosti s uvedenými pripomienkami.“;

36.

Ustanovenie 21.A.259 sa nahrádza takto:

21.A.259.   Obdobie trvania a zachovanie platnosti

a)

Schválenie projekčnej organizácie sa vydáva na neobmedzený čas. Zostáva v platnosti za predpokladu, že projekčná organizácia spĺňa všetky tieto podmienky:

1.

projekčná organizácia zachováva súlad s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s prihliadnutím na ustanovenie 21.B.433 tejto prílohy týkajúce sa nakladania so zisteniami;

2.

držiteľ schválenia projekčnej organizácie alebo ktorýkoľvek z jej partnerov alebo subdodávateľov potvrdzuje, že príslušný orgán môže vykonávať vyšetrovania v súlade s ustanovením 21.A.9;

3.

projekčná organizácia je schopná poskytnúť agentúre dôkazy preukazujúce, že systém riadenia projektovania organizácie udržiava uspokojivú kontrolu a dohľad nad projektovaním výrobkov, ich opravami a zmenami na základe schválenia;

4.

agentúra nezrušila osvedčenie podľa ustanovenia 21.B.65, ani ho projekčná organizácia neodovzdala.

b)

Po odovzdaní alebo zrušení sa osvedčenie vráti agentúre.“;

37.

V ustanovení 21.A.263 sa v písmen c) úvodná veta nahrádza takto:

„c)

Držiteľ schválenia projekčnej organizácie je oprávnený v rozsahu podmienok svojho schválenia vydaného podľa ustanovenia 21.A.251 a podľa príslušných postupov systému riadenia projektovania:“;

38.

Ustanovenie 21.A.265 sa mení takto:

a)

Písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

určí, či projekt výrobkov alebo ich zmien či opráv je v súlade s príslušnou predpisovou základňou typového osvedčovania, predpisovou základňou osvedčovania údajov o prevádzkovej vhodnosti a požiadavkami na ochranu životného prostredia, a či nemajú nebezpečné vlastnosti;“;

b)

Písmeno h) sa nahrádza takto:

„h)

určí údaje a informácie vydané na základe právomoci schválenej projekčnej organizácie v rámci rozsahu podmienok jej schválenia stanovených agentúrou s týmto vyhlásením: ‚Technický obsah tohto dokumentu je schválený na základe DOA č. EASA. 21J.[XXXX]‘;“

c)

Vkladá sa toto písmeno i):

„i)

dodržiava ustanovenia podčasti A tohto oddielu.“;

39.

Ustanovenie 21.A.451 sa mení takto:

a)

V písmene a) bode 1 sa podbod i) nahrádza takto:

„i)

uložené v ustanoveniach 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4, 21.A.5, 21.A.6, 21.A.7, 21.A.9, 21.A.439, 21.A.441 a 21.A.443;“;

b)

V písmene b) sa bod 1 nahrádza takto:

„1.

preberá povinnosti uložené v ustanoveniach 21.A.4, 21.A.5 a 21.A.7;“;

40.

V ustanovení 21.A.604 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

odchylne od ustanovení 21.A.9, 21.A.603, 21.A.610 a 21.A.621 sa uplatňujú tieto ustanovenia: ustanovenia 21.A.15, 21.A.20, 21.A.21, 21.A.31, 21.A.33, 21.A.44, 21.A.47, 21.B.75 a 21.B.80. Schválenie ETSO sa však vydáva v súlade s ustanovením 21.A.606 namiesto typového osvedčenia;“;

41.

Ustanovenie 21.A.609 sa mení takto:

a)

Písmeno b) sa nahrádza takto:

„b)

zriadiť a udržiavať pre každý model každého predmetu, pre ktorý bolo vydané schválenie ETSO, aktualizovaný súbor úplných technických údajov a záznamov v súlade s ustanovením 21.A.5;“;

b)

Písmeno f) nahrádza takto:

„f)

dodržiavať ustanovenia 21.A.3A, 21.A.3B, 21.A.4 a 21.A.9;“;

42.

Ustanovenie 21.A.615 sa vypúšťa;

43.

Ustanovenie 21.A.619 sa nahrádza takto:

21.A.619.   Obdobie trvania a zachovanie platnosti

a)

Schválenie ETSO sa vydáva na neobmedzený čas. Zostáva v platnosti za predpokladu splnenia všetkých týchto podmienok:

1.

žiadateľ naďalej dodržiava podmienky stanovené v čase udelenia schválenia ETSO;

2.

držiteľ schválenia ETSO naďalej plní povinnosti uvedené v ustanovení 21.A.609;

3.

držiteľ schválenia ETSO alebo ktorýkoľvek z jeho partnerov, dodávateľov alebo subdodávateľov potvrdzuje, že príslušný orgán môže vykonávať vyšetrovania v súlade s ustanovením 21.A.9;

4.

používaním predmetu ETSO v prevádzke preukázateľne nevzniklo neprijateľné ohrozenie;

5.

agentúra nezrušila schválenie ETSO podľa ustanovenia 21.B.65, ani ho jeho držiteľ neodovzdal.

b)

Po odovzdaní alebo zrušení sa schválenie ETSO vráti agentúre.“;

44.

Ustanovenie 21.A.705 sa vypúšťa;

45.

V ustanovení 21.A.711 sa názov nahrádza takto:

21.A.711.

Vydanie letového povolenia“;

46.

Ustanovenie 21.A.721 sa vypúšťa;

47.

V ustanovení 21.A.723 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

Letové povolenie sa vydáva na obdobie maximálne 12 mesiacov a zostáva v platnosti za predpokladu splnenia všetkých týchto podmienok:

1.

organizácia naďalej spĺňa podmienky a obmedzenia súvisiace s letovým povolením, ako sa uvádza v ustanovení 21.A.711 písm. e);

2.

držiteľ alebo ktorýkoľvek z jeho partnerov, dodávateľov alebo subdodávateľov potvrdzuje, že príslušný orgán môže vykonávať vyšetrovania v súlade s ustanovením 21.A.9;

3.

príslušný orgán nezrušil letové povolenie podľa ustanovenia 21.B.65, ani ho jeho držiteľ neodovzdal;

4.

lietadlo zostáva v tom istom registri.“;

48.

Ustanovenie 21.A.729 sa vypúšťa;

49.

V ustanovení 21.B.103 sa názov nahrádza takto:

21.B.103.

Vydanie typového osvedčenia alebo obmedzeného typového osvedčenia“;

50.

V ustanovení 21.B.107 sa názov nahrádza takto:

21.B.107.

Vydanie schválenia zmeny typového osvedčenia“;

51.

V ustanovení 21.B.111 sa názov nahrádza takto:

21.B.111.

Vydanie doplnkového typového osvedčenia“;

52.

Ustanovenie 21.B.150 sa vypúšťa;

53.

Ustanovenie 21.B.260 sa vypúšťa;

54.

V ustanovení 21.B.425 sa názov nahrádza takto:

21.B.425.

Vydanie hlukových osvedčení“;

55.

V ustanovení 21.B.453 sa názov nahrádza takto:

21.B.453.

Vydanie schválenia postupu opravy“;

56.

Ustanovenia 21.B.430 a 21.B.445 sa vypúšťajú;

57.

V oddiele B sa podčasť J nahrádza takto:

PODČASŤ J – SCHVÁLENIE PROJEKČNEJ ORGANIZÁCIE

21.B.430.   Postup úvodného osvedčovania

a)

Po prijatí žiadosti o úvodné vydanie schválenia projekčnej organizácie musí príslušný orgán overiť, či žiadateľ spĺňa uplatniteľné požiadavky;

b)

Počas vyšetrovania na účely úvodného osvedčovania sa aspoň raz zvolá stretnutie s vedúcim projekčnej organizácie, aby sa zabezpečilo, že táto osoba chápe svoju úlohu a zodpovednosť;

c)

Príslušný orgán zaznamená všetky vydané zistenia, opatrenia na odstránenie nedostatkov, ako aj odporúčania na vydanie schválenia projekčnej organizácie;

d)

Príslušný orgán písomne potvrdí žiadateľovi všetky zistenia, ktoré vzniesol počas overovania. Pokiaľ ide o úvodné osvedčovanie, všetky zistenia musia byť pred vydaním schválenia projekčnej organizácie napravené k spokojnosti príslušného orgánu;

e)

Ak sa príslušný orgán presvedčí, že žiadateľ spĺňa uplatniteľné požiadavky, vydá schválenie projekčnej organizácie;

f)

Spôsobom stanoveným agentúrou sa do schválenia projekčnej organizácie zavedie referenčné číslo osvedčenia;

g)

Osvedčenie sa vydáva na neobmedzený čas. Práva a rozsah činností, ktoré má projekčná organizácia schválené vykonávať, vrátane akýchkoľvek prípadných obmedzení, sa presne stanovia v podmienkach schválenia pripojených k schváleniu projekčnej organizácie.

21.B.431.   Zásady dohľadu

Príslušný orgán overí, či osvedčené organizácie naďalej spĺňajú uplatniteľné požiadavky.

a)

Overenie:

1.

je podložené dokumentáciou, ktorej osobitným cieľom je poskytnúť personálu, ktorý je zodpovedný za dohľad, usmernenie pre výkon jeho funkcií;

2.

poskytuje dotknutým organizáciám výsledky činností dohľadu;

3.

je založené na hodnoteniach, auditoch, kontrolách a v prípade potreby neohlásených kontrolách;

4.

poskytuje príslušnému orgánu dôkazy potrebné v prípade, že sa vyžadujú ďalšie kroky, vrátane opatrení uvedených v ustanovení 21.B.433.

b)

Príslušný orgán stanoví rozsah pôsobnosti dohľadu vymedzený v písmene a) s prihliadnutím na výsledky predchádzajúcich činností dohľadu a priority bezpečnosti;

c)

Príslušný orgán zhromažďuje a spracúva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné pre vykonávanie činností dohľadu.

21.B.432.   Program dohľadu

a)

Príslušný orgán musí zaviesť a udržiavať program dohľadu, ktorý zahŕňa činnosti dohľadu vyžadované na účely súladu s ustanovením 21.B.431 písm. a);

b)

Program dohľadu zohľadňuje osobitný charakter organizácie, zložitosť jej činností, výsledky predchádzajúcich činností v oblasti osvedčovania alebo činností dohľadu alebo oba tieto aspekty a je založený na hodnotení súvisiacich rizík; Každý plánovací cyklus dohľadu zahŕňa:

1.

hodnotenia, audity a kontroly, v prípade potreby vrátane:

i)

hodnotení systému riadenia a auditov procesov;

ii)

auditov výrobkov na príslušnej vzorke projektovania a osvedčovania výrobkov, súčastí a zariadení, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti organizácie;

iii)

odberu vzoriek z vykonanej práce;

iv)

neohlásených kontrol;

2.

stretnutia vedúceho projekčnej organizácie s príslušným orgánom, aby sa zabezpečilo, že obe strany budú naďalej informované o všetkých dôležitých otázkach.

c)

Plánovací cyklus dohľadu nesmie presiahnuť 24 mesiacov;

d)

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena c) sa plánovací cyklus dohľadu môže predĺžiť na 36 mesiacov, ak príslušný orgán potvrdil, že počas predchádzajúcich 24 mesiacov:

1.

organizácia preukázala účinné rozpoznávanie ohrození bezpečnosti letectva a riadenie súvisiacich rizík;

2.

organizácia sústavne preukazuje súlad s ustanovením 21.A.247 a všetky zmeny systému riadenia projektovania má plne pod kontrolou;

3.

neboli vydané žiadne zistenia úrovne 1;

4.

všetky nápravné opatrenia sa vykonali v časovom období, ktoré schválil alebo predĺžil príslušný orgán, ako sa vymedzuje v ustanovení 21.B.433 písm. d).

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena c), sa plánovací cyklus dohľadu môže ďalej predĺžiť najviac na 48 mesiacov, ak popri podmienkach stanovených v písmene d) bodoch 1 až 4 organizácia zaviedla a príslušný orgán schválil účinný systém priebežného podávania hlásení príslušnému orgánu o bezpečnostnej úrovni a súlade samotnej organizácie s právnymi predpismi.

e)

Plánovací cyklus dohľadu sa môže skrátiť, ak existuje dôkaz, že sa znížila bezpečnostná úroveň organizácie;

f)

Program dohľadu obsahuje záznamy o dátumoch, keď sa majú uskutočniť hodnotenia, audity, kontroly a stretnutia, a o dátumoch, keď sa tieto hodnotenia, audity, kontroly a stretnutia uskutočnili;

g)

Po skončení každého plánovacieho cyklu dohľadu vydá príslušný orgán odporúčaciu správu o pokračovaní schválenia zohľadňujúcu výsledky dohľadu.

21.B.433.   Zistenia a nápravné opatrenia; pripomienky

a)

Príslušný orgán musí mať zavedený systém na analýzu významu zistení pre bezpečnosť.

b)

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 1, ak zistí akýkoľvek nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s osvedčením projekčnej organizácie vrátane podmienok schválenia, ktorý môže viesť k prípadom nekontrolovaného nesúladu a možnému nebezpečnému stavu.

Za zistenie úrovne 1 sa považuje aj:

1.

neumožnenie prístupu príslušnému orgánu k prevádzkovým priestorom organizácie podľa ustanovenia 21.A.9 počas bežných prevádzkových hodín a po dvoch písomných žiadostiach;

2.

získanie schválenia projekčnej organizácie alebo zachovanie jeho platnosti falšovaním predložených listinných dôkazov;

3.

akýkoľvek dôkaz o nesprávnom alebo podvodnom postupe pri používaní schválenia projekčnej organizácie;

4.

nevymenovanie vedúceho projekčnej organizácie podľa ustanovenia 21.A.245 písm. a).

c)

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 2, ak zistí akýkoľvek nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s osvedčením vrátane podmienok schválenia, ktorý nie je klasifikovaný ako zistenie úrovne 1;

d)

Po zistení nesúladu počas dohľadu alebo iným spôsobom príslušný orgán bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia požadované nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, toto zistenie oznámi písomne organizácii a požiada o vykonanie nápravných opatrení na odstránenie zisteného nesúladu. Ak sa zistenie úrovne 1 týka priamo výrobku, príslušný orgán informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom je lietadlo registrované.

1.

V prípade zistení úrovne 1 príslušný orgán:

i)

poskytne organizácii lehotu na vykonanie nápravných opatrení primeranú povahe zistenia, ktorá v žiadnom prípade nesmie byť dlhšia ako 21 pracovných dní. Uvedená lehota začne plynúť odo dňa, keď boli zistenia písomne oznámené organizácii spolu so žiadosťou o prijatie nápravných opatrení na odstránenie zisteného nesúladu;

ii)

zhodnotí plán nápravných opatrení a plán ich vykonávania, ktorý navrhla organizácia, a ak dospeje k záveru, že sú dostatočné na odstránenie nesúladu, prijme ich;

iii)

ak organizácia nepredloží prijateľný plán nápravných opatrení alebo nevykoná nápravné opatrenie v lehote prijatej príslušným orgánom, príslušný orgán môže prijať okamžité a primerané opatrenia na zakázanie alebo obmedzenie činností dotknutej organizácie a v prípade potreby môže prijať opatrenia na zrušenie schválenia projekčnej organizácie, alebo na jeho úplné alebo čiastočné obmedzenie alebo pozastavenie platnosti, v závislosti od rozsahu zistenia úrovne 1, kým organizácia neprijme úspešné nápravné opatrenie.

2.

V prípade zistení úrovne 2 príslušný orgán:

i)

poskytne organizácii lehotu na vykonanie nápravných opatrení primeranú povahe zistenia, ktorá spočiatku v žiadnom prípade nesmie byť dlhšia ako 3 mesiace. Uvedená lehota začne plynúť odo dňa písomného upovedomenia o zistení so žiadosťou o prijatie nápravného opatrenia. Na konci tejto lehoty a podľa povahy zistenia môže príslušný orgán predĺžiť trojmesačnú lehotu za predpokladu, že odsúhlasil plán nápravných opatrení;

ii)

zhodnotí plán nápravných opatrení a plán ich vykonávania, ktorý navrhla organizácia, a ak dospeje k záveru, že sú dostatočné na odstránenie nesúladu, prijme ich;

iii)

ak organizácia nepredloží prijateľný plán nápravných opatrení, ani nevykoná nápravné opatrenie v lehote prijatej alebo predĺženej príslušným orgánom, hodnotenie zistenia sa zvýši na úroveň 1 a podniknú sa kroky uvedené v písmene d) bode 1.

e)

Príslušný orgán môže vydať pripomienky ku ktorémukoľvek z týchto prípadov, ktoré si nevyžadujú zistenia úrovne 1 alebo úrovne 2:

1.

za každý prvok, ktorého výkonnosť bola zhodnotená ako neúčinná;

2.

ak sa zistí, že určitý prvok má potenciál spôsobiť nesúlad podľa písmen b) alebo c);

3.

ak sú návrhy alebo zlepšenia zaujímavé pre celkovú úroveň bezpečnosti organizácie.

Pripomienky vydané podľa tohto písmena sa oznámia písomne organizácii a príslušný orgán ich zaznamená.

21.B.435   Zmeny v systéme riadenia projektovania

a)

Po prijatí žiadosti o podstatnú zmenu systému riadenia projektovania, príslušný orgán pred vydaním schválenia overí, či organizácia spĺňa uplatniteľné požiadavky nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov;

b)

Príslušný orgán určí podmienky, za akých môže organizácia počas zmeny fungovať, s výnimkou prípadu, ak príslušný orgán rozhodne, že treba pozastaviť platnosť schválenia projekčnej organizácie;

c)

Ak sa príslušný orgán presvedčí, že organizácia spĺňa uplatniteľné požiadavky nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov, zmenu schváli;

d)

Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia na presadzovanie, ak organizácia zavedie podstatnú zmenu systému riadenia projektovania bez toho, aby to príslušný orgán schválil podľa písmena c), príslušný orgán zváži potrebu pozastaviť platnosť osvedčenia organizácie, obmedziť ho alebo ho zrušiť;

e)

V prípade nepodstatných zmien systému riadenia projektovania, príslušný orgán zahrnie preskúmanie takýchto zmien do svojho trvalého dohľadu v súlade so zásadami stanovenými v ustanovení 21.B.431. Ak sa zistí akýkoľvek nesúlad, príslušný orgán to oznámi organizácii, požiada o ďalšie zmeny a koná v súlade s ustanovením 21.B.433.“;

58.

V ustanovení 21.B.453 sa názov nahrádza takto:

21.B.453.

Vydanie schválenia postupu opravy“;

59.

V ustanovení 21.B.480 sa názov nahrádza takto:

21.B.480.

Vydanie schválenia ETSO“;

60.

Dodatok VIII sa nahrádza takto:

„Dodatok VIII

Vyhlásenie zhody lietadla – formulár 52 EASA

VYHLÁSENIE ZHODY LIETADLA

1.

Štát výroby

2.

[ČLENSKÝ ŠTÁT] (1) Členský štát Európskej únie (2)

3.

Číslo vyhlásenia:

4.

Organizácia

5.

Typ lietadla

6.

Čísla typového osvedčenia:

7.

Registračné číslo alebo značka lietadla

8.

Identifikačné číslo výrobnej organizácie:

9.

Podrobnosti o motore/vrtuli (3)

10.

Úpravy a/alebo servisné bulletiny (3)

11.

Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti

12.

Zvýhodnenia

13.

Výnimky, zrieknutia sa alebo odchýlky (3)

14.

Poznámky

15.

Osvedčenie o letovej spôsobilosti

16.

Dodatočné požiadavky

17.

Vyhlásenie zhody

Týmto sa osvedčuje, že lietadlo sa v plnej miere zhoduje s typovo osvedčeným projektom a s položkami uvedenými v kolónkach 9, 10, 11, 12 a 13.

Lietadlo je v stave zaručujúcom bezpečnú prevádzku.

Lietadlo sa úspešne podrobilo testom počas letu.

18.

Podpísaný(-á)

19.

Meno

20.

Dátum (d/m/r)

21.

Referenčné číslo schválenia výrobnej organizácie

Formulár EASA 52 – 3. vydanie

(1)

Alebo „EASA“, ak je EASA príslušný orgán.

(2)

Vymažte v prípade nečlenských štátov EÚ alebo EASA.

(3)

Nehodiace sa preškrtnite.

Pokyny na používanie formulára 52 EASA – Vyhlásenie zhody lietadla

1.   ÚČEL A ROZSAH

1.1.

Používanie vyhlásenia zhody lietadla vydaného výrobnou organizáciou, ktorá vyrába podľa časti 21 oddielu A podčasti F, je opísané v ustanovení 21.A.130 a v súvisiacich prijateľných spôsoboch dosiahnutia súladu.

1.2.

Účelom vyhlásenia zhody lietadla (formulár 52 EASA) vydaného podľa časti 21 oddielu A podčasti G je umožniť držiteľovi príslušného osvedčenia o schválení výrobnej organizácie uplatniť právo získať od príslušného orgánu členského štátu registrácie samostatné osvedčenie o letovej spôsobilosti, a ak o to požiada, hlukové osvedčenie.

2.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

2.1.

Vyhlásenie zhody musí zodpovedať vzoru vrátane očíslovania kolónok a umiestnenia každej kolónky. Veľkosť každej kolónky sa však môže líšiť podľa potreby používania, ale nie až tak, aby sa vyhlásenie zhody nedalo rozpoznať. V prípade pochybností sa obráťte na príslušný orgán.

2.2.

Vyhlásenie zhody musí byť buď predtlačené alebo vytvorené na počítači, ale v oboch prípadoch musia byť vytlačené čiary a znaky zreteľné a čitateľné. Predtlačené znenie je povolené v súlade s priloženým vzorom, nie sú však povolené žiadne iné vyhlásenia týkajúce sa osvedčovania.

2.3.

Vyhlásenie možno vyplniť buď strojovo/na počítači alebo ručne s použitím paličkového písma umožňujúceho jednoduché čítanie. Povolený je anglický jazyk a prípadne jeden alebo viac úradných jazykov vydávajúceho členského štátu.

2.4.

Schválená výrobná organizácia musí uchovať kópiu vyhlásenia a všetky prílohy, na ktoré sa v ňom odkazuje.

3.   VYPLNENIE VYHLÁSENIA ZHODY PÔVODCOM

3.1.

Na to, aby bol dokument platným vyhlásením, musí byť v každej kolónke záznam.

3.2.

Vyhlásenie zhody sa nesmie vydať príslušnému orgánu členského štátu registrácie dovtedy, kým nie je schválený projekt lietadla a v ňom inštalované výrobky.

3.3.

Informácie vyžadované v kolónkach 9, 10, 11, 12, 13 a 14 môže výrobná organizácia uviesť prostredníctvom odkazu na osobitne určené dokumenty, ktoré má v evidencii, pokiaľ to príslušný orgán neschváli inak.

3.4.

Toto vyhlásenie zhody nie je určené na to, aby obsahovalo tie položky zariadenia, na ktoré sa môže vzťahovať povinnosť inštalácie s cieľom splniť príslušné prevádzkové predpisy. Niektoré z uvedených samostatných položiek sa však môžu uviesť v kolónke 10 alebo v schválenom typovom návrhu. Prevádzkovateľom sa preto pripomína ich povinnosť zabezpečiť zhodu s príslušnými prevádzkovými predpismi na účely ich vlastnej konkrétnej prevádzky.

Kolónka 1

Uveďte názov štátu výroby.

Kolónka 2

Príslušný orgán, ktorý má právomoc na vydanie vyhlásenia zhody.

Kolónka 3

Na účely kontroly a vysledovateľnosti vyhlásenia musí byť v tejto kolónke predtlačené jedinečné sériové číslo. Výnimkou je dokument vytvorený počítačom: číslo nemusí byť predtlačené, ak je počítač naprogramovaný na vytvorenie a vytlačenie jedinečného čísla.

Kolónka 4

Úplný názov a adresa sídla organizácie, ktorá vydáva vyhlásenie. Táto kolónka môže byť predtlačená. Logá atď. sú povolené, ak nepresiahnu veľkosť kolónky.

Kolónka 5

Plný názov typu lietadla tak, ako je vymedzený v typovom osvedčení a v príslušnom údajovom hárku.

Kolónka 6

Referenčné čísla typových osvedčení a ich vydanie pre predmetné lietadlo.

Kolónka 7

Ak je lietadlo registrované, jeho značka predstavuje registračnú značku. Ak lietadlo nie je registrované, potom je to značka, ktorú akceptuje príslušný orgán členského štátu a v prípade potreby príslušný orgán tretej krajiny.

Kolónka 8

Identifikačné číslo pridelené výrobnou organizáciou na účely kontroly, vysledovateľnosti a podpory výrobku. Niekedy sa označuje ako „sériové číslo výrobnej organizácie“ alebo „číslo výrobcu“.

Kolónka 9

Úplný typ motora a typ(-y) vrtule tak, ako sú vymedzené v príslušnom typovom osvedčení a v príslušnom údajovom hárku. Musí sa uviesť aj ich identifikačné číslo výrobnej organizácie a príslušné umiestnenie.

Kolónka 10

Schválené zmeny návrhu definície lietadla.

Kolónka 11

Zoznam všetkých uplatniteľných príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti (alebo rovnocenných dokumentov) a vyhlásenia o súlade spolu s opisom spôsobu dosiahnutia súladu predmetného lietadla vrátane výrobkov a nainštalovaných súčastí, zariadení a vybavenia. Musí sa uviesť akákoľvek lehota budúceho dodržania požiadavky.

Kolónka 12

Schválené neúmyselné odchýlenie sa od schváleného typového návrhu, ktoré sa niekedy označuje ako zvýhodnenia, odchýlky alebo nesúlad.

Kolónka 13

V tejto kolónke sa môžu uviesť iba odsúhlasené výnimky, zrieknutia sa alebo odchýlenia sa.

Kolónka 14

Poznámky. Každé vyhlásenie, informácia, konkrétny údaj alebo obmedzenie, ktoré môžu mať vplyv na letovú spôsobilosť predmetného lietadla. Ak neexistuje žiadna takáto informácia alebo údaj, uveďte „ŽIADNE“.

Kolónka 15

Zadajte „osvedčenie o letovej spôsobilosti“ alebo „obmedzené osvedčenie o letovej spôsobilosti“, podľa potreby.

Kolónka 16

V tejto kolónke uveďte dodatočné požiadavky, ako napríklad tie, ktoré oznámila dovážajúca krajina.

Kolónka 17

Platnosť vyhlásenia zhody závisí od úplného vyplnenia všetkých kolónok formulára. Držiteľ osvedčenia o schválení výrobnej organizácie musí viesť v evidencii kópiu správy o letovom teste spolu so všetkými zaznamenanými závadami a podrobnosťami o náprave. Túto správu musí s výsledkom uspokojivý podpísať príslušný člen osvedčujúceho personálu, ako aj člen letovej posádky, napr. skúšobný pilot alebo skúšobný inžinier. Vykonávané letové testy sú vymedzené v rámci kontroly prvku riadenia kvality systému výroby podľa ustanovenia 21.A.139, najmä ustanovenia 21.A.139 písm. d) bodu 1 podbodu vi) s cieľom zabezpečiť, aby lietadlo bolo v súlade s príslušnými projektovými údajmi a v stave zaručujúcom bezpečnú prevádzku.

Zoznam položiek poskytnutých (alebo sprístupnených) na splnenie aspektov tohto vyhlásenia, ktoré sa týkajú bezpečnej prevádzky lietadla, musí evidovať držiteľ osvedčenia o schválení výrobnej organizácie.

Kolónka 18

Vyhlásenie zhody môže podpísať oprávnená osoba poverená držiteľom schválenia výrobnej organizácie v súlade s ustanovením 21.A.145 písm. d). Na podpis sa nesmie použiť podpisová pečiatka.

Kolónka 19

Meno osoby podpisujúcej vyhlásenie musí byť čitateľne napísané alebo vytlačené.

Kolónka 20

Musí sa uviesť dátum podpisu vyhlásenia zhody.

Kolónka 21

Musí sa uviesť odkaz na schválenie príslušného orgánu.

;

61.

Dodatok X sa nahrádza takto:

„Dodatok X

Osvedčenie o schválení výrobnej organizácie – formulár 55 EASA

Osvedčenia o schválení výrobnej organizácie uvedené v podčasti G prílohy I (časť 21)

[ČLENSKÝ ŠTÁT] (1)

Členský štát Európskej únie (2)

OSVEDČENIE O SCHVÁLENÍ VÝROBNEJ ORGANIZÁCIE

Referenčné číslo: [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU (1)].21G.XXXX

Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 a nariadenia Komisie (EÚ) č. 748/2012, ktoré je v súčasnosti v platnosti, a za predpokladu splnenia ďalej uvedených podmienok [PRÍSLUŠNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU] týmto osvedčuje:

[NÁZOV A ADRESA SPOLOČNOSTI]

ako výrobnú organizáciu v súlade s oddielom A prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, oprávnenú na výrobu výrobkov, súčastí a zariadení uvedených v priloženom schválení a na vydávanie súvisiacich osvedčení s použitím uvedených odkazov.

PODMIENKY:

1.

Toto schválenie je obmedzené v rozsahu podľa priložených podmienok schválenia.

2.

Toto schválenie podlieha dodržiavaniu postupov uvedených v popise schválenej výrobnej organizácie.

3.

Toto schválenie je platné, pokiaľ schválená výrobná organizácia dodržiava ustanovenia prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

4.

Za predpokladu splnenia predchádzajúcich podmienok zostáva toto schválenie platné na neobmedzený čas, pokiaľ nebolo skôr odovzdané, nahradené, pozastavené alebo zrušené.

Dátum pôvodného vydania:…

Dátum tejto revízie:…

Číslo revízie:…

Podpis…

Za príslušný orgán: [IDENTIFIKAČNÝ ÚDAJ PRÍSLUŠNÉHO ORGÁNU (1)]

Formulár 55a EASA – 3. vydanie

(1)

Alebo „EASA“, ak je EASA príslušný orgán.

(2)

Vymažte v prípade nečlenských štátov EÚ.

[ČLENSKÝ ŠTÁT] (1)

Členský štát Európskej únie (2)

Podmienky schválenia

PS: [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU (1)].21G.XXXX

Tento dokument tvorí súčasť schválenia výrobnej organizácie číslo [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU (1)].21G.XXXX vydaného pre:

Názov spoločnosti:

Oddiel 1 ROZSAH PRÁC:

VÝROBA

VÝROBKY/KATEGÓRIE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Podrobnosti a obmedzenia sú uvedené v popise výrobnej organizácie, oddiel xxx

Oddiel 2 LOKALITY:

Oddiel 3 PRÁVA:

 

Výrobná organizácia je v rámci svojich podmienok schválenia a v súlade s postupmi svojho popisu výrobnej organizácie oprávnená uplatňovať práva stanovené v ustanovení 21.A.163 za týchto podmienok:

[uveďte len zodpovedajúci text]

Pred schválením projektu výrobku môže byť formulár 1 EASA vydaný len na účely zhody.

Vyhlásenie zhody nesmie byť vydané pre neschválené lietadlo.

Údržba sa môže vykonávať, pokiaľ sa vyžaduje dodržanie predpisov týkajúcich sa údržby, v súlade s popisom výrobnej organizácie, oddiel xxx.

Letové povolenia sa môžu vydávať v súlade s popisom výrobnej organizácie, oddiel yyy.

Dátum pôvodného vydania:

Podpis:

Dátum tejto revízie:

 

Číslo revízie:

Za [IDENTIFIKAČNÝ ÚDAJ PRÍSLUŠNÉHO ORGÁNU (1)]

Formulár EASA 55b – 3. vydanie

(1)

Alebo „EASA“, ak je EASA príslušný orgán.

(2)

Vymažte v prípade nečlenských štátov EÚ.
;

62.

Dodatok XI sa nahrádza takto:

„Dodatok XI

Písomný súhlas s výrobou bez schválenia výrobnej organizácie – formulár 65 EASA

Písomný súhlas uvedený v podčasti F prílohy I (časť 21)

[ČLENSKÝ ŠTÁT] (1)

Členský štát Európskej únie (2)

PÍSOMNÝ SÚHLAS S VÝROBOU BEZ SCHVÁLENIA VÝROBNEJ ORGANIZÁCIE

[NÁZOV ŽIADATEĽA]

[OBCHODNÉ MENO (ak je iné ako meno žiadateľa)]

[ÚPLNÁ POŠTOVÁ ADRESA ŽIADATEĽA]

Dátum (deň, mesiac, rok)

Referenčné číslo: [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU (2)].21F.XXXX

Vážený pán/Vážená pani [meno žiadateľa],

Váš systém kontroly výroby bol podrobený hodnoteniu a zistilo sa, že je v súlade s oddielom A podčasťou A a podčasťou F prílohy I (časť 21) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 748/2012.

Preto za ďalej uvedených podmienok súhlasíme, aby sa preukazovanie zhody ďalej uvedených výrobkov, súčastí a zariadení vykonávalo podľa oddielu A podčasti F prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

Počet jednotiek

Výrobné číslo

Sériové číslo

 

 

SÚČASTI

LIETADLA

Tento písomný súhlas podlieha týmto podmienkam:

1.

Písomný súhlas je platný, pokiaľ [názov spoločnosti] dodržiava ustanovenia oddielu A podčasti A a podčasti F prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

2.

Súhlas podlieha dodržiavaniu postupov uvedených v príručke [názov spoločnosti] č./dátum vydania…

3.

Platnosť písomného súhlasu uplynie…

4.

Vyhlásenie zhody vydané spoločnosťou [názov spoločnosti] na základe ustanovení 21.A.130 nariadenia (EÚ) č. 748/2012 potvrdí vydávajúci orgán tohto písomného súhlasu v súlade s postupom… uvedenej príručky.

5.

[Názov spoločnosti] okamžite oznámi vydávajúcemu orgánu tohto písomného súhlasu akékoľvek zmeny systému kontroly výroby, ktoré môžu mať vplyv na kontrolu, zhodu alebo letovú spôsobilosť výrobkov a súčastí uvedených v tomto súhlase.

Za príslušný orgán: [IDENTIFIKAČNÝ ÚDAJ PRÍSLUŠNÉHO ORGÁNU (1)(2)]

Dátum a podpis

Formulár 65 EASA – 3. vydanie

(1)

Alebo „EASA“, ak je EASA príslušný orgán.

(2)

Vymažte v prípade nečlenských štátov EÚ.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na ne nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).“;“


PRÍLOHA II

V prílohe I (časť 21) v ustanovení 21.A.101 sa písmeno h) nahrádza takto:

„h)

V prípade veľkých letúnov, na ktoré sa vzťahuje ustanovenie 26.300 prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/640 (*1), musí žiadateľ spĺňať certifikačné špecifikácie, ktoré zabezpečujú úroveň bezpečnosti prinajmenšom rovnocennú s ustanoveniami 26.300 a 26.330 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2015/640, s výnimkou žiadateľov o doplnkové typové osvedčenia, od ktorých sa nevyžaduje, aby prihliadali na ustanovenie 26.303.


(*1)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2015/640 z 23. apríla 2015 o dodatočných špecifikáciách letovej spôsobilosti pre daný typ prevádzky, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 965/2012 (Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2015, s. 18).“ “


15.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 33/41


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/202

zo 14. februára 2022,

ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2470, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 z 25. novembra 2015 o nových potravinách, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011, ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 a nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2001 (1), a najmä na jeho článok 8,

po konzultácii so Stálym výborom pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

keďže:

(1)

Podľa článku 8 nariadenia (EÚ) 2015/2283 mala Komisia do 1. januára 2018 zostaviť únijný zoznam nových potravín povolených alebo oznámených podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (2).

(2)

Únijný zoznam nových potravín povolených alebo oznámených podľa nariadenia (ES) č. 258/97 bol zriadený vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/2470 (3).

(3)

Komisia našla v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 chyby. Treba ich opraviť, aby sa prevádzkovateľom potravinárskych podnikov a príslušným orgánom členských štátov zaručila jasnosť a právna istota a tým zabezpečilo riadne vykonávanie a používanie únijného zoznamu nových potravín.

(4)

Nová potravina ‚bylina Cistus incanus L. Pandalis‘ bola povolená príslušným českým orgánom za určitých podmienok použitia v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 258/97. V špecifikáciách pre túto novú potravinu sa omylom neuviedlo, že nová potravina pozostáva zo sušených a narezaných nadzemných častí (mladých výhonkov s drevnatými časťami) Cistus incanus L. Pandalis Okrem toho sa v špecifikáciách chybne pridali podrobné informácie o zložení novej potraviny, ktoré žiadateľ predložil ako doplňujúce informácie, ktoré neboli zahrnuté v stanovisku vydanom príslušným českým orgánom a ktoré nie sú potrebné na posúdenie bezpečnosti alebo charakterizáciu výrobku. Tieto informácie by sa preto mali odstrániť. Preto by sa mali špecifikácie týkajúce sa zápisu ‚Bylina Cistus incanus L. Pandalis‘ v tabuľke 2 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 opraviť.

(5)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2021/1318 (4) sa opravil únijný zoznam povolených nových potravín s cieľom zahrnúť novú potravinu ‚L-metylfolát vápenatý‘, ktorá napriek tomu, že bola povolená v januári 2008 príslušným írskym orgánom za určitých podmienok použitia v súlade s nariadením (ES) č. 258/97, nebola omylom zaradená do únijného zoznamu v čase zriadenia pôvodného zoznamu. V podmienkach používania ‚L-metylfolátu vápenatého‘ vo výživových doplnkoch (nesprávne vymedzených ako „potravinové doplnky“) v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES (5), ktoré boli zaradené do zoznamu Únie, sa z cieľovej skupiny používateľov omylom vylúčili dojčatá a malé deti, zatiaľ čo v pôvodnom povolení bolo toto použitie povolené. Preto treba opraviť zápis pre ‚L-metylfolát vápenatý‘ v tabuľke 1 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470.

(6)

Limity špecifikácie pre ortuť (≤ 1,0 mg/kg) a platinu (≤ 2 mg/kg) pre ‚L-metylfolát vápenatý‘ stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2021/1318 odkazujú na limity v špecifikáciách tejto novej potraviny povolenej ako zdroj folátu v potravinách na počiatočnú výživu dojčiat, potravinách na následnú výživu dojčiat, potravinách spracovaných na báze obilnín a detských potravinách delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/571 (6). Príslušné írske orgány však v roku 2008 na základe priaznivého stanoviska Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín k bezpečnosti novej potraviny pôvodne povolili aj limity špecifikácie ≤ 1,5 mg/kg pre ortuť a ≤ 10 mg/kg pre platinu (7). Preto treba zodpovedajúcim spôsobom opraviť tabuľku 2 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470.

(7)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2470, ktoré obsahuje únijný zoznam nových potravín, by sa malo zodpovedajúcim spôsobom opraviť.

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa opravuje v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 14. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 327, 11.12.2015, s. 1.

(2)  Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2470 z 20. decembra 2017, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2283 o nových potravinách (Ú. v. EÚ L 351, 30.12.2017, s. 72).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1318 z 9. augusta 2021, ktorým sa opravuje vykonávacie nariadenie (EÚ) 2017/2470, ktorým sa zriaďuje únijný zoznam nových potravín, rozhodnutie 2008/968/ES, ktorým sa povoľuje umiestnenie oleja s vysokým obsahom kyseliny arachidónovej z huby Mortierella alpina ako novej zložky potravín na trh a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/484, ktorým sa povoľuje umiestnenie lakto-N-tetraózy ako novej potraviny na trh (Ú. v. EÚ L 286, 10.8.2021, s. 5).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/46/ES z 10. júna 2002 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa potravinových doplnkov (Ú. v. ES L 183, 12.7.2002, s. 51).

(6)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/571 z 20. januára 2021, ktorým sa mení príloha k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o zoznam látok, ktoré sa môžu pridávať do počiatočnej dojčenskej výživy a následnej dojčenskej výživy, detských potravín a potravín spracovaných na báze obilnín (Ú. v. EÚ L 120, 8.4.2021, s. 1).

(7)  Vestník EFSA (EFSA Journal) (2004) 135, 1 – 20.


PRÍLOHA

Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/2470 sa opravuje takto:

1.

Zápis týkajúci sa „L-metylfolátu vápenatého“ sa nahrádza takto:

a)

V tabuľke 1 (Povolené nové potraviny):

Povolená nová potravina

Podmienky, za ktorých možno novú potravinu používať

Doplňujúce špecifické požiadavky na označovanie

Iné požiadavky

L-metylfolát vápenatý

Konkrétna kategória potravín

Najvyššie prípustné množstvá (vyjadrené ako kyselina listová)

Názov novej potraviny na označení potravín, ktoré ju obsahujú, je „L-metylfolát vápenatý“.“

 

Potraviny na osobitné lekárske účely a celková náhrada stravy na účely regulácie hmotnosti v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013

V súlade s nariadením (EÚ) č. 609/2013

Počiatočná dojčenská výživa a následná dojčenská výživa v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 609/2013

V súlade s nariadením (EÚ) č. 609/2013

Potraviny spracované na báze obilnín a detské potraviny pre dojčatá a malé deti v zmysle vymedzenia pojmov v nariadení (EÚ) č. 609/2013

V súlade s nariadením (EÚ) č. 609/2013

Výživové doplnky v smernici 2002/46/ES nesprávne vymedzené ako „potravinové doplnky“

Podľa smernice 2002/46/ES

Potraviny obohatené v súlade s nariadením (ES) č. 1925/2006

V súlade s nariadením (ES) č. 1925/2006

a

b)

V tabuľke 2 (Špecifikácie):

Povolená nová potravina

Špecifikácie

L-metylfolát vápenatý

Opis:

Táto nová potravina sa vyrába chemickou syntézou začínajúcou kyselinou listovou.

Ide o biely až svetložltkastý kryštalický prášok takmer bez zápachu, mierne rozpustný vo vode a veľmi slabo rozpustný alebo nerozpustný vo väčšine organických rozpúšťadiel.

Definícia:

Chemický vzorec: C20H23CaN7O6

Systematický názov: Kyselina N-{4[[((6S)-2-amino-1,4,5,6,7,8-hexahydro-5-metyl-4-oxo-6-pteridinyl)metyl]amino]benzoyl}-L-glutamová, vápenatá soľ.

Čísla CAS: 129025-21-4 (vápenatá soľ v nešpecifikovanom pomere L-5-MTHF/Ca2+) a 151533-22-1 (vápenatá soľ v špecifickom pomere 1:1 L-5-MTHF/Ca2+).

Molekulová hmotnosť: 497,5 Da

Synonymá: kalcium L-metylfolát; kyselina L-5-metyl-tetrahydrolistová, vápenatá soľ [(L-5-MTHF-Ca)]; kyselina (6S)-5-metyl-tetrahydrolistová [(6S)-5-MTHF-Ca]; kyselina (6S)-5-metyl-5,6,7,8-tetrahydropteroyl-L-glutámová, vápenatá soľ a kyselina L-5-metyl-tetrahydrolistová (L-5-MTHF) bez špecifikovaného katiónu.

Štruktúrny vzorec:

Image 1

Charakteristiky

Čistota: > 95 % (sušina)

Voda: ≤ 17,0 %

Vápnik (bezvodý a na báze bez rozpúšťadiel): 7,0 – 8,5 %

D-metylfolát vápenatý (6R, izomér αS): ≤ 1,0 %

Iné foláty a príbuzné látky: ≤ 2,5 %

Etanol: ≤ 0,5 %

Kontaminanty

Dojčatá a malé deti

Bežná populácia s výnimkou dojčiat a malých detí

Olovo: ≤ 1 mg/kg

Olovo: ≤ 1 mg/kg

Bór: ≤ 10 mg/kg

Bór: ≤ 10 mg/kg

Kadmium: ≤ 0,5 mg/kg

Kadmium: ≤ 0,5 mg/kg

Ortuť: ≤ 1,0 mg/kg

Ortuť: ≤ 1,5 mg/kg

Arzén ≤ 1,5 mg/kg

Arzén ≤ 1,5 mg/kg

Platina: ≤ 2 mg/kg

Platina: ≤ 10 mg/kg

Mikrobiologické kritériá:

Celkový počet živých aeróbnych mikroorganizmov: ≤ 1 000 JTK/g

Celkový počet kvasiniek a plesní: ≤ 100 JTK/g

JTK: jednotky tvoriace kolónie“

2.

Položka ‚bylina Cistus incanus L. Pandalis‘ v tabuľke 2 (Špecifikácie) sa nahrádza takto:

Povolená nová potravina

Špecifikácie

‚Bylina Cistus incanus L. Pandalis‘

Opis:

Bylina Cistus incanus L. Pandalis; druh patriaci do čeľade Cistaceae a pôvodný druh Stredozemia (polostrov Chalkidiki).

Nová potravina pozostáva zo sušených a narezaných nadzemných častí (mladých výhonkov s drevnatými časťami) Cistus incanus L. Pandalis“


15.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 33/46


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/203

zo 14. februára 2022,

ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o zriadenie systémov manažmentu bezpečnosti a hlásenia udalostí príslušnými orgánmi, a ktorým sa opravuje nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o vydávanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho článok 62 ods. 14 a článok 15,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 748/2012 (2) sa stanovujú spoločné technické požiadavky na projektovanie a výrobu civilných lietadiel, ako aj motorov, vrtúľ a súčastí, ktoré sa v nich majú inštalovať.

(2)

V súlade s bodom 3.1 písm. b) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/1139 schválené organizácie, ktoré projektujú a vyrábajú civilné lietadlá, ako aj motory, vrtule a súčasti, ktoré sa v nich majú inštalovať, musia podľa typu vykonávanej činnosti a veľkosti organizácie zaviesť a udržiavať systém riadenia, ktorým zaistia súlad so základnými požiadavkami stanovenými v uvedenej prílohe, riadiť bezpečnostné riziká a snažiť sa o trvalé zdokonaľovanie uvedeného systému.

(3)

Podľa prílohy 19 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísanému 7. decembra 1944 v Chicagu (ďalej len „Chicagsky dohovor“) majú príslušné orgány vyžadovať od schválených projekčných a výrobných organizácií, aby zaviedli systém manažmentu bezpečnosti.

(4)

Preto by sa mal zaviesť systém manažmentu pre všetky schválené projekčné a výrobné organizácie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti prílohy I k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 748/2012, aby sa dosiahol súlad s medzinárodnými štandardmi a odporúčanými postupmi Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ďalej len „ICAO“) stanovenými v prílohe 19 k Chicagskemu dohovoru.

(5)

Od všetkých schválených projekčných a výrobných organizácií sa vyžaduje, aby zriadili systém hlásenia udalostí. Ustanovenia prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 by sa preto mali zmeniť s cieľom zabezpečiť, aby sa zriadil systém hlásenia udalostí ako súčasť systému riadenia organizácií a aby boli požiadavky zosúladené s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (3).

(6)

Dostatočne dlhé prechodné obdobie by malo umožniť projekčným a výrobným organizáciám zabezpečiť ich súlad s novými pravidlami a postupmi zavedenými týmto nariadením.

(7)

Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 by sa preto malo zmeniť.

(8)

Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/699 (4) sa nahradilo ustanovenie 21.B.325 písm. c) s cieľom stanoviť, v ktorých prípadoch by mal príslušný orgán členského štátu registrácie okrem osvedčenia o letovej spôsobilosti uvedeného v ustanovení 21.B.325 písm. a) a b) vydať aj osvedčenie o overení letovej spôsobilosti s prihliadnutím na to, či sa na predmetné lietadlo vzťahuje časť M alebo časť ML nariadenia Komisie (EÚ) č. 1321/2014 (5). Prijaté znenie sa však náležite nezaoberalo prípadom nových lietadiel. Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 by sa preto malo opraviť.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom č. 04/2020 (6) Agentúry Európskej únie pre bezpečnosť letectva predloženým podľa článku 76 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139,

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 127 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EÚ) č. 748/2012 sa mení takto:

1.

V článku 9 sa dopĺňajú tieto odseky:

„5.   Odchylne od ustanovenia 21.B.225 písm. d) bodov 1 a 2 prílohy I (časti 21) výrobná organizácia, ktorá je držiteľom platného osvedčenia o schválení vydaného v súlade s prílohou I (časť 21), môže do 7. marca 2025 opraviť všetky zistenia nesúladu týkajúce sa požiadaviek prílohy I zavedených vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/203 (*1).

Ak organizácia do 7. marca 2025 neuzavrela uvedené zistenia, osvedčenie o schválení sa úplne alebo čiastočne zruší, obmedzí alebo pozastaví.

6.   Odchylne od ustanovenia 21.B.125 písm. d) bodov 1 a 2 prílohy I (časti 21) výrobná organizácia, ktorá vyrába výrobky, súčasti alebo zariadenia bez osvedčenia o schválení a ktorá je držiteľom platného písomného súhlasu vydaného v súlade s prílohou I (časť 21), môže do 7. marca 2025 opraviť všetky zistenia nesúladu týkajúce sa požiadaviek prílohy I zavedených vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/203.

Ak organizácia do 7. marca 2025 neuzavrela uvedené zistenia, písomný súhlas sa úplne alebo čiastočne zruší, obmedzí alebo pozastaví.

(*1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/203 zo 14. februára 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o zriadenie systémov manažmentu bezpečnosti a hlásenia udalostí príslušnými orgánmi, a ktorým sa opravuje nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o vydávanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti (Ú. v. EÚ L 33, 15.2.2022, s. 46.“ "

2.

Príloha I sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 sa opravuje v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 7. marca 2023, s výnimkou článku 2, ktorý sa uplatňuje od 7. marca 2022.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. februára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na nej nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).

(4)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/699 z 21. decembra 2020, ktorým sa mení a opravuje nariadenie (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ ide o pokyny pre zachovanie letovej spôsobilosti, výrobu častí, ktoré sa majú používať počas údržby, a zohľadnenie aspektov starnutia lietadla počas osvedčovania (Ú. v. EÚ L 145, 28.4.2021, s. 1).

(5)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1321/2014 z 26. novembra 2014 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a výrobkov, súčastí a zariadení leteckej techniky a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (Ú. v. EÚ L 362, 17.12.2014, s. 1).

(6)  https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions.


PRÍLOHA I

Časť 21 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 sa mení takto:

1.

Ustanovenie 21.1 sa nahrádza takto:

„21.1.   Príslušný orgán

Na účely tejto prílohy je príslušným orgánom:

a)

v prípade oddielu A podčasti A

1.

pre projekčné organizácie agentúra;

2.

pre výrobné organizácie, ktoré majú hlavné miesto podnikania na území, za ktoré je zodpovedný členský štát podľa Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve podpísaného 7. decembra 1944 v Chicagu (ďalej len „Chicagsky dohovor“), orgán určený týmto členským štátom alebo iným členským štátom v súlade s článkom 64 nariadenia (EÚ) 2018/1139 alebo agentúra, ak bola zodpovednosť prenesená na agentúru v súlade s článkami 64 alebo 65 nariadenia (EÚ) 2018/1139;

3.

pre výrobné organizácie, ktoré majú hlavné miesto podnikania mimo územia, za ktoré je podľa Chicagskeho dohovoru zodpovedný členský štát, agentúra;

b)

v prípade oddielu A, podčastí B, D, E, J, K, M, O a Q, agentúra;

c)

v prípade oddielu A, podčastí F a G:

1.

pre fyzické alebo právnické osoby, ktoré majú hlavné miesto podnikania na území, za ktoré je zodpovedný členský štát podľa Chicagskeho dohovoru, orgán určený týmto členským štátom alebo iným členským štátom v súlade s článkom 64 nariadenia (EÚ) 2018/1139 alebo agentúra, ak bola zodpovednosť prenesená na agentúru v súlade s článkom 64 alebo, pokiaľ ide o podčasť G, článkom 65 nariadenia (EÚ) 2018/1139;

2.

pre fyzické alebo právnické osoby, ktoré majú hlavné miesto podnikania mimo územia, za ktoré je podľa Chicagskeho dohovoru zodpovedný členský štát, agentúra;

d)

v prípade oddielu A, podčastí H a I orgán určený členským štátom, v ktorom lietadlo je alebo bude registrované:

e)

v prípade oddielu A podčasti P:

1.

pre lietadlá registrované v členskom štáte orgán určený členským štátom registrácie;

2.

pre neregistrované lietadlá orgán určený členským štátom, ktorý predpísal registračné značky;

3.

pre schválenie letových podmienok týkajúcich sa bezpečnosti projektu, agentúra.“

2.

Dopĺňa sa toto ustanovenie 21.2:

„21.2.   Rozsah pôsobnosti

V oddiele A tejto prílohy sa uvádzajú ustanovenia, ktorými sa stanovujú práva a povinnosti žiadateľa o akékoľvek osvedčenie vydané, alebo ktoré má byť vydané v súlade s touto prílohou, alebo držiteľa takéhoto osvedčenia.

V oddiele B tejto prílohy sa uvádzajú podmienky vykonávania úloh dohľadu nad osvedčovaním a presadzovania predpisov, ako aj požiadavky na administratívny systém a systém riadenia, ktoré má dodržiavať príslušný orgán zodpovedný za vykonávanie oddielu A tejto prílohy.“

3.

Ustanovenie 21.B.5 sa vypúšťa.

4.

Dopĺňajú sa tieto ustanovenia 21.B.10 a 21.B.15:

„21.B.10.   Dokumentácia dohľadu

Príslušný orgán musí zodpovedajúcim pracovníkom poskytnúť všetky legislatívne akty, normy, predpisy, technické publikácie a súvisiace dokumenty, aby im umožnil plniť si úlohy a vykonávať ich povinnosti.

21.B.15.   Informácie poskytované agentúre

a)

Príslušný orgán členského štátu informuje agentúru v prípade akýchkoľvek závažných problémov s vykonávaním nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov do 30 dní odo dňa, keď sa príslušný orgán dozvedel o probléme.

b)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho delegované a vykonávacie akty, príslušný orgán členského štátu poskytne agentúre čo najskôr všetky informácie dôležité z hľadiska bezpečnosti vyplývajúce z hlásení udalostí uchovávaných vo vnútroštátnej databáze podľa článku 6 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 376/2014.“

5.

Ustanovenie 21.B.20 sa nahrádza takto:

„21.B.20.   Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém

a)

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 a jeho delegované a vykonávacie akty, príslušný orgán zavedie systém primeraného zhromažďovania, analýzy a šírenia bezpečnostných informácií.

b)

Agentúra zavedie systém na primeranú analýzu všetkých prijatých relevantných bezpečnostných informácií a bez zbytočného odkladu poskytne príslušnému orgánu členských štátov a Komisii všetky informácie vrátane odporúčaní alebo návrhov nápravných opatrení, ktoré sú pre nich potrebné na včasnú reakciu na problém týkajúci sa bezpečnosti zahŕňajúci výrobky, súčasti, zariadenia, osoby alebo organizácie, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2018/1139 a jeho delegované a vykonávacie akty.

c)

Príslušný orgán po získaní informácií uvedených v písmenách a) a b) prijme primerané opatrenia na riešenie bezpečnostného problému.

d)

Príslušný orgán okamžite informuje o opatreniach prijatých podľa písmena c) všetky osoby alebo organizácie, ktoré sa nimi musia riadiť podľa nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov; Príslušný orgán členského štátu o týchto opatreniach informuje aj agentúru, a ak sú potrebné spojené opatrenia, informuje aj ostatné zainteresované členské štáty.“

6.

Ustanovenie 21.B.25 sa nahrádza takto:

„21.B.25.   Systém riadenia

a)

Príslušný orgán musí zriadiť a udržiavať systém riadenia zahŕňajúci aspoň:

1.

zdokumentované politiky a postupy opisujúce jeho organizáciu, spôsoby a metódy dosiahnutia súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi. Tieto postupy sa pravidelne aktualizujú a slúžia ako základné pracovné dokumenty tohto príslušného orgánu pre všetky jeho súvisiace úlohy;

2.

dostatočný počet pracovníkov na plnenie úloh a vykonávanie povinností. Musí byť zavedený systém plánovania dostupnosti personálu, aby sa zabezpečilo riadne plnenie všetkých úloh;

3.

personál kvalifikovaný na vykonávanie pridelených úloh, ktorý má príslušné znalosti, skúsenosti a ktorý absolvuje počiatočný a udržiavací výcvik na zabezpečenie zachovávania spôsobilosti;

4.

primerané prevádzkové a kancelárske priestory pre personál na vykonávanie pridelených úloh;

5.

funkciu monitorovania súladu systému riadenia s príslušnými požiadavkami a primeranosti postupov vrátane zavedenia postupu vnútorného auditu a postupu manažmentu bezpečnostných rizík. Monitorovanie súladu musí zahŕňať systém informovania vrcholového manažmentu príslušného orgánu o zisteniach auditu s cieľom v prípade potreby zabezpečiť vykonávanie nápravných opatrení;

6.

osobu alebo skupinu osôb, ktoré zodpovedajú vrcholovému manažmentu príslušného orgánu za funkciu monitorovania súladu.

b)

Príslušný orgán vymenuje pre každú oblasť činnosti vrátane systému riadenia jednu alebo viac osôb s celkovou zodpovednosťou za riadenie príslušnej úlohy resp. úloh.

c)

Príslušný orgán zavedie postupy účasti na vzájomnej výmene všetkých potrebných informácií a pomoci s akýmikoľvek inými dotknutými príslušnými orgánmi, či už z toho istého členského štátu alebo z iných členských štátov, vrátane týchto informácií:

1.

všetky nastolené zistenia a následné opatrenia prijaté ako výsledok dohľadu nad osobami a organizáciami, ktoré vykonávajú činnosti na území členského štátu, ktorým však osvedčenie vydal príslušný orgán iného členského štátu alebo agentúra;

2.

informácie pochádzajúce z povinného a dobrovoľného hlásenia udalostí, ako sa vyžaduje v ustanovení 21.A.3A.

d)

Kópia postupov týkajúcich sa systému riadenia príslušného orgánu členského štátu a ich zmeny sa musia poskytnúť agentúre na účely zjednocovania postupov.“

7.

Ustanovenie 21.B.30 sa nahrádza takto:

„21.B.30.   Prideľovanie úloh oprávneným subjektom

a)

Príslušný orgán môže oprávneným subjektom prideliť úlohy súvisiace s úvodným osvedčovaním alebo trvalým dohľadom nad výrobkami a súčasťami, ako aj fyzickými a právnickými osobami, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2018/1139 a jeho delegované a vykonávacie akty. Pri prideľovaní úloh príslušný orgán zabezpečí, aby mal:

1.

zavedený systém úvodného a nepretržitého hodnotenia toho, či oprávnený subjekt dodržiava ustanovenia prílohy VI k nariadeniu (EÚ) 2018/1139. Tento systém a výsledky hodnotenia sa dokumentujú;

2.

vypracovanú písomnú dohodu s oprávneným subjektom, schválenú obidvoma stranami na primeranej úrovni riadenia, v ktorej sa jednoznačne vymedzujú:

i)

úlohy, ktoré sa majú vykonávať;

ii)

vyhlásenia, správy a záznamy, ktoré sa majú poskytovať;

iii)

technické podmienky, ktoré treba splniť pri vykonávaní takýchto úloh;

iv)

súvisiace poistenie zodpovednosti za škodu;

v)

ochrana informácií získaných pri plnení takýchto úloh.

b)

Príslušný orgán zabezpečí, aby sa proces vnútorného auditu a proces manažmentu bezpečnostných rizík stanovený podľa ustanovenia 21.B.25 písm. a) bodu 5 vzťahovali na všetky úlohy osvedčovania a trvalého dohľadu, ktoré v jeho mene vykonáva oprávnený subjekt.“

8.

Ustanovenie 21.B.35 sa nahrádza takto:

„21.B.35.   Zmeny v systéme riadenia

a)

Príslušný orgán musí mať zavedený systém určovania zmien, ktoré ovplyvňujú jeho spôsobilosť plniť úlohy a vykonávať povinnosti, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch. Uvedený systém musí umožňovať príslušnému orgánu prijímať potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí primeranosť a účinnosť jeho systému riadenia.

b)

Príslušný orgán včas aktualizuje svoj systém riadenia tak, aby zohľadňoval každú zmenu v nariadení (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch, a tak zaistil jeho účinné vykonávanie.

c)

Príslušný orgán členského štátu informuje agentúru o akýchkoľvek zmenách, ktoré ovplyvňujú jeho spôsobilosť plniť úlohy a vykonávať povinnosti, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch.“

9.

Ustanovenie 21.B.40 sa vypúšťa.

10.

Ustanovenie 21.B.45 sa vypúšťa.

11.

Ustanovenie 21.B.55 sa nahrádza takto:

„21.B.55.   Vedenie záznamov

a)

Príslušný orgán musí zaviesť systém vedenia záznamov, ktorý umožní vhodné uloženie, prístupnosť a spoľahlivú vysledovateľnosť:

1.

zdokumentovaných politík a postupov systému riadenia;

2.

výcviku, kvalifikácií a oprávnení personálu;

3.

prideľovania úloh vrátane prvkov požadovaných v ustanovení 21.B.30, ako aj podrobností týkajúcich sa pridelených úloh;

4.

postupov osvedčovania a zachovávania dohľadu nad osvedčenými organizáciami, ktoré zahŕňajú:

i)

žiadosť o osvedčenie, schválenie, oprávnenie a písomný súhlas;

ii)

program trvalého dohľadu príslušného orgánu vrátane všetkých záznamov z hodnotenia, auditu a kontroly;

iii)

vydané osvedčenia, schválenia, oprávnenia a písomné súhlasy vrátane akýchkoľvek ich zmien;

iv)

kópiu programu dohľadu s uvedením dátumov plánovaných a vykonaných auditov;

v)

kópie celej formálnej korešpondencie;

vi)

odporúčania na vydanie alebo predĺženie platnosti osvedčenia, schválenia, oprávnenia alebo písomného súhlasu, podrobnosti o zisteniach a opatreniach prijatých organizáciami na uzavretie týchto zistení vrátane dátumu uzavretia, opatrení na presadzovanie a pripomienok;

vii)

akúkoľvek správu z hodnotenia, auditu a kontroly, ktorú vydal iný príslušný orgán podľa ustanovení 21.B.120 písm. d), 21.B.221 písm. c) alebo 21.B.431 písm. c);

viii)

kópie všetkých popisov, príručiek alebo manuálov organizácie a všetkých ich zmien;

ix)

kópie všetkých iných dokumentov, ktoré schválil príslušný orgán;

5.

vyhlásení zhody (formulár 52 EASA, pozri dodatok VIII) a úradné osvedčenia o uvoľnení (formulár 1 EASA, pozri dodatok I), ktoré potvrdil pre organizácie, ktoré vyrábajú výrobky, súčasti alebo zariadenia bez osvedčenia o schválení výrobnej organizácie podľa podčasti F oddielu A tejto prílohy.

b)

Príslušný orgán zahrnie do vedenia záznamov:

1.

dokumenty na podporu používania náhradných spôsobov dosiahnutia súladu;

2.

bezpečnostné informácie v súlade s ustanovením 21.B.15 a následné opatrenia;

3.

používanie bezpečnostných ustanovení a ustanovení o flexibilite v súlade s článkom 70, článkom 71 ods. 1 a článkom 76 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

c)

Príslušný orgán musí uchovávať zoznam všetkých osvedčení, schválení, oprávnení a písomných súhlasov, ktoré vydal.

d)

Všetky záznamy uvedené v písmenách a), b) a c) sa musia uchovávať najmenej 5 rokov v súlade s príslušnými právnymi predpismi o ochrane údajov.

e)

Všetky záznamy uvedené v písmenách a), b) a c) sa musia na požiadanie sprístupniť príslušným orgánom iného členského štátu alebo agentúre.“

12.

Ustanovenie 21.B.60 sa vypúšťa.

13.

Dopĺňa sa toto ustanovenie 21.B.65:

„21.B.65.   Pozastavenie, obmedzenie a zrušenie

Príslušný orgán:

a)

pozastaví platnosť osvedčenia, schválenia, letového povolenia, oprávnenia alebo písomného súhlasu, ak sa domnieva, že existujú opodstatnené dôvody, že takéto opatrenie je nevyhnutné na zabránenie reálnemu ohrozeniu bezpečnosti lietadiel;

b)

pozastaví platnosť osvedčenia, schválenia, letového povolenia, oprávnenia alebo písomného súhlasu, zruší ich alebo ich obmedzí, ak sa takéto opatrenie vyžaduje podľa ustanovení 21.B.125, 21.B.225 alebo 21.B.433;

c)

pozastaví platnosť osvedčenia o letovej spôsobilosti alebo hlukového osvedčenia na základe dôkazu, že niektoré z podmienok uvedených v ustanovení 21.A.181 písm. a) alebo 21.A.211 písm. a) nie sú splnené, alebo ho zruší;

d)

úplne alebo čiastočne pozastaví platnosť osvedčenia, schválenia, letového povolenia, oprávnenia alebo písomného súhlasu, alebo ich obmedzí, ak nepredvídateľné okolnosti mimo kontroly príslušného orgánu bránia jeho inšpektorom v plnení ich povinností dohľadu počas plánovacieho cyklu dohľadu.“

14.

Dopĺňa sa toto ustanovenie 21.B.115:

„21.B.115.   Spôsoby dosiahnutia súladu

a)

Agentúra vypracuje prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu (AMC), ktoré sa môžu použiť na preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a s jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

b)

Na preukázanie súladu s týmto nariadením sa môže použiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu.

c)

Príslušné orgány informujú agentúru o všetkých náhradných spôsoboch dosiahnutia súladu, ktoré používajú organizácie pod ich dohľadom alebo ony samy na preukázanie súladu s týmto nariadením.“

15.

Ustanovenie 21.B.120 sa nahrádza takto:

„21.B.120.   Postup úvodného osvedčovania

a)

Po prijatí žiadosti o vydanie písomného súhlasu na účely preukázania zhody jednotlivých výrobkov, súčastí a zariadení príslušný orgán overí, či žiadateľ spĺňa uplatniteľné požiadavky.

b)

Príslušný orgán zaznamená všetky vydané zistenia, opatrenia na odstránenie nedostatkov, ako aj odporúčania na vydanie písomného súhlasu.

c)

Príslušný orgán písomne potvrdí žiadateľovi všetky zistenia, ktoré vzniesol počas overovania. Pokiaľ ide o úvodné osvedčovanie, všetky zistené prípady nesúladu musia byť pred vydaním písomného súhlasu napravené k spokojnosti príslušného orgánu.

d)

Ak sa príslušný orgán presvedčí, že žiadateľ spĺňa uplatniteľné požiadavky, vydá písomný súhlas (formulár 65 EASA, pozri dodatok XI).

e)

Písomný súhlas musí obsahovať rozsah súhlasu, dátum skončenia platnosti a prípadne príslušné obmedzenia.

f)

Obdobie platnosti písomného súhlasu nesmie prekročiť jeden rok.“

16.

Ustanovenie 21.B.125 sa nahrádza takto:

„21.B.125.   Zistenia a nápravné opatrenia; pripomienky

a)

Príslušný orgán musí mať zavedený systém na analýzu významu zistení pre bezpečnosť.

b)

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 1, ak zistí akýkoľvek významný nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s podmienkami písomného súhlasu, ktorý znižuje bezpečnosť alebo vážne ohrozuje bezpečnosť letu.

K zisteniam úrovne 1 patrí aj:

1.

neumožnenie prístupu príslušnému orgánu k prevádzkovým priestorom organizácie podľa ustanovenia 21.A.9 počas bežných prevádzkových hodín a po dvoch písomných žiadostiach;

2.

získanie písomného súhlasu alebo zachovanie jeho platnosti falšovaním predložených listinných dôkazov a

3.

akýkoľvek dôkaz o nesprávnom alebo podvodnom postupe pri používaní písomného súhlasu.

c)

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 2, ak zistí akýkoľvek nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s podmienkami písomného súhlasu, ktorý nie je klasifikovaný ako zistenie úrovne 1.

d)

Po zistení nesúladu počas dohľadu alebo iným spôsobom príslušný orgán bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia požadované nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, toto zistenie oznámi písomne organizácii a požiada o vykonanie nápravných opatrení na odstránenie zisteného(-ých) (prípadov) nesúladu. Ak sa zistenie úrovne 1 týka priamo lietadla, príslušný orgán informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom je lietadlo registrované.

1.

V prípade akýchkoľvek zistení úrovne 1 prijme príslušný orgán okamžité a primerané opatrenia na zakázanie alebo obmedzenie činností dotknutej organizácie a v prípade potreby prijme opatrenia na zrušenie písomného súhlasu, prípadne na jeho úplné alebo čiastočné obmedzenie alebo pozastavenie platnosti, v závislosti od rozsahu zistenia úrovne 1, kým organizácia neprijme úspešné nápravné opatrenie.

2.

V prípade zistení úrovne 2 príslušný orgán:

i)

poskytne organizácii lehotu na vykonanie nápravných opatrení primeranú povahe zistenia, ktorá spočiatku v žiadnom prípade nesmie byť dlhšia ako 3 mesiace. Táto lehota začne plynúť odo dňa, keď boli zistenia písomne oznámené organizácii spolu so žiadosťou o prijatie nápravných opatrení na odstránenie zisteného nesúladu. Na konci uvedeného obdobia a podľa povahy zistenia môže príslušný orgán predĺžiť trojmesačné obdobie za predpokladu, že odsúhlasil plán nápravných opatrení;

ii)

zhodnotí plán nápravných opatrení a plán ich vykonávania, ktorý navrhla organizácia, a ak z hodnotenia vyplynie záver, že sú dostatočné na odstránenie nesúladu, prijme ich;

iii)

ak organizácia nepredloží prijateľný plán nápravných opatrení, ani nevykoná nápravné opatrenie v lehote prijatej alebo predĺženej príslušným orgánom, hodnotenie zistenia sa zvýši na úroveň 1 a podniknú sa kroky uvedené v písmene f) bode 1 podbode i).

e)

Príslušný orgán môže vydať pripomienky ku ktorémukoľvek z týchto prípadov, ktoré si nevyžadujú zistenia úrovne 1 alebo úrovne 2:

1.

za každý prvok, ktorého výkonnosť bola zhodnotená ako neúčinná;

2.

ak sa zistí, že určitý prvok má potenciál spôsobiť nesúlad podľa písmen b) alebo c);

3.

ak sú návrhy alebo zlepšenia zaujímavé pre celkovú úroveň bezpečnosti organizácie.

Pripomienky vydané podľa tohto písmena sa oznámia písomne organizácii a príslušný orgán ich zaznamená.“

17.

Ustanovenia 21.B.130, 21.B.145 a 21.B.150 sa vypúšťajú.

18.

Dopĺňa sa toto ustanovenie 21.B.215:

„21.B.215.   Spôsoby dosiahnutia súladu

a)

Agentúra vypracuje prijateľné spôsoby dosiahnutia súladu (AMC), ktoré sa môžu použiť na preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a s jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

b)

Na preukázanie súladu s týmto nariadením sa môže použiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu.

c)

Príslušné orgány informujú agentúru o všetkých náhradných spôsoboch dosiahnutia súladu, ktoré používajú organizácie pod ich dohľadom alebo ony samy na preukázanie súladu s týmto nariadením.“

19.

Ustanovenie 21.B.220 sa nahrádza takto:

„21.B.220.   Postup úvodného osvedčovania

a)

Po prijatí žiadosti o úvodné vydanie osvedčenia o schválení výrobnej organizácie musí príslušný orgán overiť, či žiadateľ spĺňa uplatniteľné požiadavky.

b)

Počas vyšetrovania na účely úvodného osvedčovania sa aspoň raz zvolá stretnutie so zodpovedným manažérom žiadateľa, aby sa zabezpečilo, že uvedená osoba chápe svoju úlohu a zodpovednosť.

c)

Príslušný orgán zaznamená všetky vydané zistenia, opatrenia na odstránenie nedostatkov, ako aj odporúčania na vydanie osvedčenia o schválení výrobnej organizácie.

d)

Príslušný orgán písomne potvrdí žiadateľovi všetky zistenia, ktoré vzniesol počas overovania. Pokiaľ ide o úvodné osvedčovanie, všetky zistené prípady nesúladu musia byť pred vydaním osvedčenia napravené k spokojnosti príslušného orgánu.

e)

Ak sa príslušný orgán presvedčí, že žiadateľ spĺňa uplatniteľné požiadavky, vydá osvedčenie o schválení výrobnej organizácie (formulár 55 EASA, pozri dodatok X).

f)

Spôsobom stanoveným agentúrou sa do formulára 55 EASA zavedie referenčné číslo osvedčenia.

g)

Osvedčenie sa vydáva na neobmedzený čas. Práva a rozsah činností, ktoré má organizácia schválené vykonávať, vrátane akýchkoľvek prípadných obmedzení sa presne stanovia v podmienkach schválenia pripojených k osvedčeniu.“

20.

Dopĺňajú sa tieto ustanovenia 21.B.221 a 21.B.222:

„21.B.221.   Zásady dohľadu

a)

Príslušný orgán overuje:

1.

súlad s požiadavkami, ktoré sa vzťahujú na organizácie, pred vydaním osvedčenia o schválení výrobnej organizácie;

2.

zachovávanie súladu s uplatniteľnými požiadavkami v prípade organizácií, ktorým udelil osvedčenie;

3.

zavádzanie primeraných bezpečnostných opatrení nariadených príslušným orgánom podľa ustanovenia 21.B.20 písm. c) a d).

b)

Toto overovanie:

1.

je podložené dokumentáciou, ktorej osobitným cieľom je poskytnúť personálu, ktorý je zodpovedný za dohľad, usmernenie pre výkon jeho funkcií;

2.

poskytuje dotknutým organizáciám výsledky činností dohľadu;

3.

je založené na hodnoteniach, auditoch, kontrolách a v prípade potreby neohlásených kontrolách;

4.

poskytuje príslušnému orgánu dôkazy potrebné v prípade, že sa vyžadujú ďalšie kroky, vrátane opatrení uvedených v ustanovení 21.B.225.

c)

Príslušný orgán stanoví rozsah pôsobnosti dohľadu určený v písmenách a) a b) s prihliadnutím na výsledky predchádzajúcich činností dohľadu a priority bezpečnosti.

d)

Ak sa prevádzkové priestory organizácie nachádzajú vo viac ako jednom štáte, príslušný orgán vymedzený v ustanovení 21.1 môže súhlasiť s tým, že úlohy dohľadu bude vykonávať príslušný(-é) orgán(-y) členského štátu(-ov), kde sa prevádzkové priestory nachádzajú, alebo agentúra v prípade prevádzkových priestorov nachádzajúcich sa mimo územia, za ktoré sú členské štáty zodpovedné podľa Chicagskeho dohovoru. Každá organizácia, na ktorú sa takáto dohoda vzťahuje, je informovaná o jej existencii a rozsahu pôsobnosti.

e)

V prípade akýchkoľvek činností dohľadu, ktoré sa vykonávajú v prevádzkových priestoroch nachádzajúcich sa v inom členskom štáte, ako je štát, v ktorom má organizácia hlavné miesto podnikania, príslušný orgán vymedzený v ustanovení 21.1 informuje príslušný orgán uvedeného členského štátu pred vykonaním akéhokoľvek auditu alebo kontroly prevádzkových priestorov na mieste.

f)

Príslušný orgán zhromažďuje a spracúva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné pre vykonávanie činností dohľadu.

21.B.222.   Program dohľadu

a)

Príslušný orgán musí zaviesť a udržiavať program dohľadu, ktorý zahŕňa činnosti dohľadu vyžadované podľa ustanovenia 21.B.221 písm. a).

b)

Program dohľadu zohľadňuje osobitný charakter organizácie, zložitosť jej činností, výsledky predchádzajúcich činností osvedčovania a/alebo činností dohľadu a je založený na hodnotení súvisiacich rizík. Každý plánovací cyklus dohľadu zahŕňa:

1.

hodnotenia, audity a kontroly, v prípade potreby vrátane:

i)

hodnotení systému riadenia a auditov procesov;

ii)

auditov výrobkov na príslušnej vzorke výrobkov, súčastí a zariadení, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti organizácie;

iii)

odberu vzoriek z vykonanej práce a

iv)

neohlásených kontrol;

2.

stretnutia zodpovedného manažéra s príslušným orgánom, aby sa zabezpečilo, že obe strany budú naďalej informované o všetkých dôležitých otázkach.

c)

Plánovací cyklus dohľadu nesmie presiahnuť 24 mesiacov.

d)

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena c) sa plánovací cyklus dohľadu môže predĺžiť na 36 mesiacov, ak príslušný orgán potvrdil, že počas predchádzajúcich 24 mesiacov:

1.

organizácia preukázala účinné rozpoznávanie ohrození bezpečnosti letectva a riadenie súvisiacich rizík;

2.

organizácia sústavne preukazuje súlad s ustanoveniami 21.A.147 a 21.A.148 a všetky zmeny systému riadenia výroby má plne pod kontrolou;

3.

neboli vydané žiadne zistenia úrovne 1;

4.

všetky nápravné opatrenia sa vykonali v časovom období, ktoré schválil alebo predĺžil príslušný orgán, ako sa vymedzuje v ustanovení 21.B.225.

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena c), sa plánovací cyklus dohľadu môže ďalej predĺžiť najviac na 48 mesiacov, ak popri podmienkach stanovených v bodoch 1 až 4 organizácia zaviedla a príslušný orgán schválil účinný systém priebežného podávania hlásení príslušnému orgánu o bezpečnostnej úrovni a súlade samotnej organizácie s právnymi predpismi;

e)

Plánovací cyklus dohľadu sa môže skrátiť, ak existuje dôkaz, že sa znížila bezpečnostná úroveň organizácie.

f)

Program dohľadu obsahuje záznamy o dátumoch, keď sa majú uskutočniť hodnotenia, audity, kontroly a stretnutia, a o dátumoch, keď sa tieto hodnotenia, audity, kontroly a stretnutia uskutočnili.

g)

Po skončení každého plánovacieho cyklu dohľadu vydá príslušný orgán odporúčaciu správu o pokračovaní schválenia zohľadňujúcu výsledky dohľadu.“

21.

Ustanovenie 21.B.225 sa nahrádza takto:

„21.B.225.   Zistenia a nápravné opatrenia; pripomienky

a)

Príslušný orgán musí mať zavedený systém na analýzu významu zistení pre bezpečnosť.

b)

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 1, ak zistí akýkoľvek významný nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s osvedčením vrátane podmienok schválenia, ktorý znižuje bezpečnosť alebo vážne ohrozuje bezpečnosť letu.

Za zistenie úrovne 1 sa považuje aj:

1.

neumožnenie prístupu príslušnému orgánu k prevádzkovým priestorom organizácie podľa ustanovenia 21.A.9 počas bežných prevádzkových hodín a po dvoch písomných žiadostiach;

2.

získanie osvedčenia o schválení výrobnej organizácie alebo zachovanie jeho platnosti falšovaním predložených listinných dôkazov;

3.

akýkoľvek dôkaz o nesprávnom alebo podvodnom postupe pri používaní osvedčenia o schválení výrobnej organizácie a

4.

nevymenovanie zodpovedného manažéra podľa ustanovenia 21.A.245 písm. a).

c)

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 2, ak zistí akýkoľvek nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s osvedčením vrátane podmienok schválenia, ktorý nie je klasifikovaný ako zistenie úrovne 1.

d)

Po zistení nesúladu počas dohľadu alebo iným spôsobom príslušný orgán bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia požadované nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, toto zistenie oznámi písomne organizácii a požiada o vykonanie nápravných opatrení na odstránenie zisteného(-ých) (prípadov) nesúladu. Ak sa zistenie úrovne 1 týka priamo lietadla, príslušný orgán informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom je lietadlo registrované.

1.

V prípade zistení úrovne 1 prijme príslušný orgán okamžité a primerané opatrenia na zakázanie alebo obmedzenie činností dotknutej organizácie a v prípade potreby prijme opatrenia na zrušenie osvedčenia o schválení výrobnej organizácie, alebo na jeho úplné alebo čiastočné obmedzenie alebo pozastavenie platnosti, v závislosti od rozsahu zistenia úrovne 1, kým organizácia neprijme úspešné nápravné opatrenie.

2.

V prípade zistení úrovne 2 príslušný orgán:

i)

poskytne organizácii lehotu na vykonanie nápravných opatrení primeranú povahe zistenia, ktorá spočiatku v žiadnom prípade nesmie byť dlhšia ako 3 mesiace. Táto lehota začne plynúť odo dňa, keď boli zistenia písomne oznámené organizácii spolu so žiadosťou o prijatie nápravných opatrení na odstránenie zisteného nesúladu. Na konci tejto lehoty a podľa povahy zistenia môže príslušný orgán predĺžiť trojmesačnú lehotu za predpokladu, že odsúhlasil plán nápravných opatrení;

ii)

zhodnotí plán nápravných opatrení a ich vykonávania, ktorý navrhla organizácia, a ak z hodnotenia vyplynie záver, že sú dostatočné na odstránenie nesúladu, prijme ich;

iii)

ak organizácia nepredloží prijateľný plán nápravných opatrení, ani nevykoná nápravné opatrenie v lehote prijatej alebo predĺženej príslušným orgánom, hodnotenie zistenia sa zvýši na úroveň 1 a podniknú sa kroky uvedené v písmene d) bode 1.

e)

Príslušný orgán môže vydať pripomienky ku ktorémukoľvek z týchto prípadov, ktoré si nevyžadujú zistenia úrovne 1 alebo úrovne 2:

1.

za každý prvok, ktorého výkonnosť bola zhodnotená ako neúčinná; alebo

2.

ak sa zistí, že určitý prvok má potenciál spôsobiť nesúlad podľa písmen b) alebo c); alebo

3.

ak sú návrhy alebo zlepšenia zaujímavé pre celkovú úroveň bezpečnosti organizácie.

Pripomienky vydané podľa tohto písmena sa oznámia písomne organizácii a príslušný orgán ich zaznamená.“

22.

Ustanovenia 21.B.230 a 21.B.235 sa vypúšťajú.

23.

Ustanovenie 21.B.240 sa nahrádza takto:

„21.B.240.   Zmeny v systéme riadenia výroby

a)

Po prijatí žiadosti o podstatnú zmenu systému riadenia výroby, príslušný orgán pred vydaním schválenia overí, či organizácia spĺňa príslušné požiadavky tejto prílohy.

b)

Príslušný orgán určí podmienky, za akých môže organizácia počas hodnotenia zmeny fungovať, s výnimkou prípadu, ak príslušný orgán rozhodne, že treba pozastaviť platnosť osvedčenia o schválení výrobnej organizácie.

c)

Ak sa príslušný orgán presvedčí, že organizácia spĺňa príslušné požiadavky, zmenu schváli.

d)

Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia na presadzovanie, ak organizácia zavedie podstatnú zmenu systému riadenia výroby bez toho, aby to príslušný orgán schválil podľa písmena c), príslušný orgán zváži potrebu pozastaviť platnosť osvedčenia organizácie, obmedziť ho alebo ho zrušiť.

e)

V prípade nepodstatných zmien systému riadenia výroby, príslušný orgán zahrnie preskúmanie takýchto zmien do svojho trvalého dohľadu v súlade so zásadami stanovenými v ustanovení 21.B.221. Ak sa zistí akýkoľvek nesúlad, príslušný orgán to oznámi organizácii, požiada o ďalšie zmeny a koná v súlade s ustanovením 21.B.225.“

24.

Ustanovenia 21.B.245 a 21.B.260 sa vypúšťajú.

25.

V ustanovení 21.B.325 sa názov nahrádza takto:

„21.B.325.   Vydanie osvedčenia o letovej spôsobilosti“.

26.

Ustanovenia 21.B.330 a 21.B.345 sa vypúšťajú.

27.

V ustanovení 21.B.525 sa názov nahrádza takto:

„21.B.525.   Vydanie letového povolenia“.

28.

Ustanovenia 21.B.530 a 21.B.545 sa vypúšťajú.


PRÍLOHA II

Časť 21 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 sa opravuje takto:

1.

V ustanovení 21.B.325 sa písmeno c) nahrádza takto:

„c)

V prípade nových lietadiel a použitých lietadiel pochádzajúcich z nečlenského štátu okrem príslušného osvedčenia o letovej spôsobilosti uvedeného v písmenách a) alebo b) príslušný orgán členského štátu registrácie vydá:

1.

v prípade lietadiel, na ktoré sa vzťahuje príloha I (časť M) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1321/2014, prvotné osvedčenie o overení letovej spôsobilosti (formulár 15a EASA, dodatok II);

2.

v prípade nových lietadiel, na ktoré sa vzťahuje príloha Vb (časť ML) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1321/2014, prvotné osvedčenie o overení letovej spôsobilosti (formulár 15c EASA, dodatok II);

3.

v prípade použitých lietadiel pochádzajúcich z nečlenského štátu, na ktoré sa vzťahuje príloha Vb (časť ML) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1321/2014, prvotné osvedčenie o overení letovej spôsobilosti (formulár 15c EASA, dodatok II), keď príslušný orgán vykonal overenie letovej spôsobilosti.“