ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 17

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 65
26. januára 2022


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/96 z 25. januára 2022, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1859, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242, pokiaľ ide o zber určitých údajov ( 1 )

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/97 z 25. januára 2022, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných ( 1 )

3

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/98 z 25. januára 2022, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1561, ktorým sa Maďarsku poskytuje dočasná podpora podľa nariadenia (EÚ) 2020/672 na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19

42

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/99 z 25. januára 2022, ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1354, ktorým sa Portugalskej republike poskytuje dočasná podpora podľa nariadenia (EÚ) 2020/672 na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19

47

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/100 z 24. januára 2022 o návrhu vyhlášky Holandského kráľovstva o nápojoch pre batoľatá a mlieku pre batoľatá oznámenom v súlade s článkom 45 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 [oznámené pod číslom C(2022) 312]  ( 1 )

52

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/101 z 24. januára 2022 o návrhu holandského kráľovského dekrétu týkajúceho sa nápojov a mlieka pre batoľatá, ktorý bol oznámený v súlade s článkom 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 [oznámené pod číslom C(2022) 313]  ( 1 )

56

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2022/102 z 25. januára 2022, ktorým sa stanovujú formuláre na zamietnutie, zrušenie alebo odvolanie cestovného povolenia

59

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

26.1.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 17/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/96

z 25. januára 2022,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1859, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242, pokiaľ ide o zber určitých údajov

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242 z 20. júna 2019, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá a menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EÚ) 2018/956 a smernica Rady 96/53/ES (1), a najmä na jeho článok 10,

keďže:

(1)

V článku 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/1859 (2) sa výrobcom ukladá povinnosť, pokiaľ ide o určité nové ťažké úžitkové vozidlá, monitorovať a nahlasovať súbor vo formáte CSV („comma separated values“); tento súbor s príponou .vsum musí mať rovnaký názov ako príslušný pracovný súbor a musí obsahovať súhrnné výsledky za každý simulovaný účel použitia a stav užitočného zaťaženia, ktorý vygeneruje simulačný nástroj uvedený v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2400 (3) vo verzii jeho grafického používateľského rozhrania (ďalej len súbor „sum exec data file“).

(2)

Táto povinnosť bola rozložená v čase podľa dátumu simulácie vozidiel; výsledky prvých simulácií (od 1. januára 2019 do 30. septembra 2019) majú byť nahlásené v neskoršom z dvoch dátumov nahlasovania stanovených vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2019/1859, aby sa zohľadnila skutočnosť, že výrobcovia môžu byť nútení zopakovať simuláciu vozidiel patriacich do danej série z dôvodov, za ktoré nezodpovedajú.

(3)

Hodnotením údajov získaných za prvé vykazované obdobie s konečným termínom 30. septembra 2020 sa medzitým potvrdilo, že analýza založená na uvedenej prvej skupine súborov „sum exec data file“ poskytnutých podľa článku 1 ods. 2 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1859 priniesla stabilné výsledky. Preto už nie je potrebné vyžadovať od výrobcov povinnosť nahlasovať údaje uvedené v článku 1 ods. 2 písm. b) vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1859 a uvedený bod by sa mal vypustiť.

(4)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/1859 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre zmenu klímy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmena vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1859

V článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/1859 sa vypúšťa písmeno b).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. januára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 202.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1859 zo 6. novembra 2019, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242, pokiaľ ide o zber určitých údajov (Ú. v. EÚ L 286, 7.11.2019, s. 10).

(3)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2400 z 12. decembra 2017, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009, pokiaľ ide o určovanie emisií CO2 a spotreby paliva ťažkých úžitkových vozidiel a ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES a nariadenie Komisie (EÚ) č. 582/2011 (Ú. v. EÚ L 349, 29.12.2017, s. 1).


26.1.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 17/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/97

z 25. januára 2022,

ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (1), a najmä na jeho článok 71 ods. 3,

keďže:

(1)

Africký mor ošípaných je infekčná vírusová choroba, ktorá postihuje držané a voľne žijúce ošípané a môže mať závažný vplyv na dotknutú populáciu zvierat a ziskovosť chovu, keďže môže narušiť premiestňovanie zásielok uvedených zvierat a produktov z nich v rámci Únie a vývoz do tretích krajín.

(2)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 (2) bolo prijaté v rámci nariadenia (EÚ) 2016/429 a stanovujú sa v ňom osobitné opatrenia na kontrolu chorôb v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré majú členské štáty uvedené v prílohe I k danému nariadeniu (dotknuté členské štáty) uplatňovať počas obmedzeného obdobia v reštrikčných pásmach I, II a III uvedených v danej prílohe.

(3)

Oblasti uvedené ako reštrikčné pásma I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 vychádzajú z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v Únii. Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 bola naposledy zmenená vykonávacím nariadením (EÚ) 2022/65 (3) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Poľsku.

(4)

Akékoľvek zmeny reštrikčných pásiem I, II a III v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 by mali vychádzať z epidemiologickej situácie v súvislosti s africkým morom ošípaných v oblastiach postihnutých touto chorobou a z celkovej epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v dotknutom členskom štáte, z úrovne rizika ďalšieho šírenia tejto choroby, ako aj z vedecky podložených zásad a kritérií geografického vymedzenia pásiem v dôsledku afrického moru ošípaných a usmernení Únie dohodnutých s členskými štátmi v rámci Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, ktoré sú verejne dostupné na webovej stránke Komisie (4). V takýchto zmenách by sa mali zároveň zohľadňovať medzinárodné normy, medzi ktoré patrí Kódex zdravia suchozemských zvierat (5) Svetovej organizácie pre zdravie zvierat, ako aj odôvodnenia vymedzenia pásiem, ktoré poskytli príslušné orgány dotknutých členských štátov.

(5)

Od dátumu prijatia vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2022/65 sa vyskytli nové ohniská afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v Bulharsku a na Slovensku, ako aj u voľne žijúcich ošípaných v Nemecku.

(6)

V januári 2022 bolo v regióne Blagoevgrad v Bulharsku zaznamenané jedno ohnisko afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedená ako reštrikčné pásmo II. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných u držaných ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Bulharska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá bola postihnutá uvedeným nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto mala teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo III, a nie ako reštrikčné pásmo II, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohniska je potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma II.

(7)

V januári 2022 bolo okrem toho v spolkovej krajine Sasko v Nemecku zaznamenaných niekoľko ohnísk afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných v oblastiach, ktoré sú v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedené ako reštrikčné pásma I. Tieto nové ohniská afrického moru ošípaných u voľne žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Tie oblasti Nemecka, ktoré sú v súčasnosti v danej prílohe uvedené ako reštrikčné pásma I a ktoré boli postihnuté uvedeným nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto mali teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásma II, a nie ako reštrikčné pásma I, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohnísk je potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma I.

(8)

Okrem toho v januári 2022 bolo v okrese Prešov na Slovensku zaznamenané jedno ohnisko afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 uvedená ako reštrikčné pásmo II. Toto nové ohnisko afrického moru ošípaných u držaných ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala v uvedenej prílohe zohľadniť. Táto oblasť Slovenska, ktorá je v súčasnosti v danej prílohe uvedená ako reštrikčné pásmo II a ktorá bola postihnutá uvedeným nedávnym výskytom ohniska afrického moru ošípaných, by sa preto mala teraz v danej prílohe uvádzať ako reštrikčné pásmo III, a nie ako reštrikčné pásmo II, pričom v záujme zohľadnenia tohto nedávneho výskytu ohniska je potrebné nanovo vymedziť súčasné hranice reštrikčného pásma II.

(9)

V nadväznosti na tento nedávny výskyt ohnísk afrického moru ošípaných u držaných ošípaných v Bulharsku a na Slovensku, ako aj u voľne žijúcich ošípaných v Nemecku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu, pokiaľ ide o africký mor ošípaných v Únii, sa prehodnotilo a aktualizovalo vymedzenie pásiem v uvedených členských štátoch. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na riadenie rizík. Tieto zmeny by sa mali zohľadniť v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605.

(10)

S cieľom zohľadniť najnovší vývoj epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením danej choroby by sa v prípade Bulharska, Nemecka a Slovenska mali vymedziť nové, dostatočne veľké reštrikčné pásma, ktoré by sa v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 mali náležite uviesť ako reštrikčné pásma I, II a III. Keďže situácia v súvislosti s africkým morom ošípaných je v Únii veľmi dynamická, pri vymedzovaní uvedených nových reštrikčných pásiem sa zohľadnila situácia v okolitých oblastiach.

(11)

Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny, ktoré sa majú vykonať v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 prostredníctvom tohto vykonávacieho nariadenia, nadobudli účinnosť čo najskôr.

(12)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. januára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2016, s. 1.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/605 zo 7. apríla 2021, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 129, 15.4.2021, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/65 zo 17. januára 2022, ktorým sa mení príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605, ktorým sa stanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných (Ú. v. EÚ L 11, 18.1.2022, s. 13).

(4)  Pracovný dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 s názvom Principles and criteria for geographically defining. ASF regionalisation (Zásady a kritériá geografického vymedzenia regionalizácie v súvislosti s africkým morom ošípaných), https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kódex zdravia suchozemských zvierat OIE, 28. vydanie, 2019. ISBN zväzku I: 978-92-95108-85-1; ISBN zväzku II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.


PRÍLOHA

Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2021/605 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA I

REŠTRIKČNÉ PÁSMA

ČASŤ I

1.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma I v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Sellessen, Spremberg, Bühlow, Laubsdorf, Bagenz und den Gemarkungen Groß Buckow, Klein Buckow östlich des Tagebaues Welzow-Süd,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau.

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf und Tacken,

Gemeinde Karstadt mit den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow, Garlin, Dallmin, Postlin, Kribbe, Neuhof, Strehlen und Blüthen,

Gemeinde Pirow mit der Gemarkung Bresch,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Burkau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Elstra, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren,

Gemeinde Glaubitz,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz,

Gemeinde Priestewitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz,

Gemeinde Stadt Großenhain, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Böschungsbereich und angrenzende Ackerfläche an der Alten Elde (angrenzend an die Gemeinden Prislich und Zierzow)

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Waldgebiet zwischen der Ortslage Groß Laasch und der Elde

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Wiesen- und Ackerflächen zwischen K52, B5 und Bahnlinie Hamburg-Berlin

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise)

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Broock, Wessentin, Wessentin Ausbau, Bobzin, Lübz, Broock Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Lutheran, Gischow, Burow, Hof Gischow, Ausbau Lutheran, Meyerberg

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Flugplatz mit angrenzendem Waldgebiet entlang der K38 und B191 bis zur A24, Wabel

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzfeld mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neese, Werle, Prislich, Marienhof

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Klein Niendorf, Paarsch

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Granzin, Barkow, Stolpe Ausbau, Stolpe

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

2.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma I v Estónsku:

Hiiu maakond.

3.   Grécko

Tieto reštrikčné pásma I v Grécku:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma I v Lotyšsku:

Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma I v Litve:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma I v Maďarsku:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma I v Poľsku:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części I i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, miasto Dębica, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, część gminy Busko Zdrój położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec-Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Dobroszyce, Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kąty Wrocławskie, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Długołęka położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

gmina Krotoszyce w powiecie legnickim,

gminay Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

część powiatu trzebnickiego niewymieniona w części II i III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Jawor, Męcinka, Mściwojów, Paszowice w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gmina Krośnice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, Dolsk, Śrem w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gminy Grodków, Lewin Brzeski, Olszanka, miasto Brzeg, część gminy Skarbimierz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gmina Popielów w powiecie opolskim,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

powiat nowosądecki,

powiat miejski Nowy Sącz,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu tarnowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma I na Slovensku:

v okrese Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov,

v okrese Komárno: Bátorove Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom,

v okrese Veľký Krtíš: obce Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

v okrese Levice: obce Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Turovce, Stredné Turovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka,

celý okres Krupina okrem obcí uvedených v časti II,

celý okres Banská Bystrica okrem obcí uvedených v časti II,

v okrese Liptovský Mikuláš: obce Pribylina, Jamník, Svätý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – časť obce severne od diaľnice D1,

v okrese Ružomberok: obce Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

celý okres Banská Štiavnica,

celý okres Žiar nad Hronom.

ČASŤ II

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma II v Bulharsku:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III,

the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III,

the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III,

the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III.

2.   Nemecko

Tieto reštrikčné pásma II v Nemecku:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide und Liskau,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Drieschnitz, Gablenz, Komptendorf und Sergen,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau westlich des Straßenverlaufs von B98 und S94,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau westlich der S94,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Rammenau westlich der B98,

Gemeinde Schwepnitz westlich der S93,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 und westlich der B98,

Gemeinde Stadt Elstra westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Kamenz westlich der S100 bis zum Abzweig S93, dann westlich der S93,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der B6,

Landkreis Görlitz

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Klipphausen östlich der B6,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101

Gemeinde Priestewitz östlich der B101,

Gemeinde Röderaue östlich der B101,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Großenhain östlich der B101,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs von B6 und B101,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf.

3.   Estónsko

Tieto reštrikčné pásma II v Estónsku:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Lotyšsko

Tieto reštrikčné pásma II v Lotyšsku:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Tieto reštrikčné pásma II v Litve:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Maďarsko

Tieto reštrikčné pásma II v Maďarsku:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma II v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

gminy Gozdnica i Wymiarki w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

część powiatu nowosolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubiński,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

powiat miejski Legnica,

część powiatu legnickiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Oborniki Śląskie i część gminy Wisznia Mała położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejki Wrocław,

gminy Czernica, Siechnice, część gminy Długołęka położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, część gminy Milicz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gmina Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Gostyń i Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gmina Lubsza część gminy Skarbimierz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma II na Slovensku:

celý okres Gelnica okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Poprad,

celý okres Spišská Nová Ves,

celý okres Levoča,

celý okres Kežmarok,

celý okres Michalovce okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Košice-okolie,

celý okres Rožňava,

celé mesto Košice,

celý okres Sobrance,

celý okres Vranov nad Topľou,

celý okres Humenné okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Snina,

celý okres Prešov okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Sabinov okrem obcí zahrnutých do pásma III,

celý okres Svidník,

celý okres Medzilaborce,

celý okres Stropkov,

celý okres Bardejov,

celý okres Stará Ľubovňa,

celý okres Revúca,

celý okres Rimavská Sobota okrem obcí zahrnutých do pásma III,

v okrese Veľký Krtíš: celé územie obcí nezahrnutých do časti I,

celý okres Lučenec,

celý okres Poltár,

celý okres Zvolen,

celý okres Detva,

v okrese Krupina: celé územie obcí Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava,

v okrese Banská Bystrica: celé územie obcí Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča, Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

celý okres Brezno,

v okrese Liptovský Mikuláš: obce Važec, Malužiná, Kráľova Lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – časť obce južne od diaľnice D1.

ČASŤ III

1.   Bulharsko

Tieto reštrikčné pásma III v Bulharsku:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Pleven region:

the whole municipality of Belene,

the whole municipality of Gulyantzi,

the whole municipality of Dolna Mitropolia,

the whole municipality of Dolni Dabnik,

the whole municipality of Iskar,

the whole municipality of Knezha,

the whole municipality of Nikopol,

the whole municipality of Pordim,

the whole municipality of Cherven bryag,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Ruse region:

the whole municipality of Dve mogili,

in Shumen region:

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Venetz,

the whole municipality of Varbitza,

the whole municipality of Kaolinovo,

the whole municipality of Novi pazar,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Hitrino,

in Silistra region:

the whole municipality of Alfatar,

the whole municipality of Glavinitsa,

the whole municipality of Dulovo

the whole municipality of Kaynardzha,

the whole municipality of Tutrakan,

in Sliven region:

the whole municipality of Kotel,

the whole municipality of Nova Zagora,

the whole municipality of Tvarditza,

in Targovishte region:

the whole municipality of Antonovo,

the whole municipality of Omurtag,

the whole municipality of Opaka,

in Vidin region,

the whole municipality of Belogradchik,

the whole municipality of Boynitza,

the whole municipality of Bregovo,

the whole municipality of Gramada,

the whole municipality of Dimovo,

the whole municipality of Kula,

the whole municipality of Makresh,

the whole municipality of Novo selo,

the whole municipality of Ruzhintzi,

the whole municipality of Chuprene,

in Veliko Tarnovo region:

the whole municipality of Veliko Tarnovo,

the whole municipality of Gorna Oryahovitza,

the whole municipality of Elena,

the whole municipality of Zlataritza,

the whole municipality of Lyaskovetz,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strazhitza,

the whole municipality of Suhindol,

the whole region of Vratza,

in Varna region:

the whole municipality of Avren,

the whole municipality of Beloslav,

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik,

the whole municipality of Devnya,

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadia,

the whole municipality of Suvorovo,

the whole municipality of Varna,

the whole municipality of Vetrino,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Taliansko

Tieto reštrikčné pásma III v Taliansku:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Poľsko

Tieto reštrikčné pásma III v Poľsku:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat działdowski,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Barczewo, Purda, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie olsztyńskim,

gminy Dźwierzuty, Pasym w powiecie szczycieńskim,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

gminy Czarna, Pilzno, Żyraków i część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Górzyca, Ośno Lubuskie, Rzepin, Słubice w powiecie słubickim,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań z miastem Żagań w powiecie żagańskim,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

gminy Bytom Odrzański, Nowe Miasteczko, Siedlisko w powiecie nowosolskim,

powiat wschowski,

powiat świebodziński,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

powiat nowotomyski,

powiat międzychodzki,

gmina Pniewy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

powiat górowski,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

powiat głogowski,

powiat bolesławiecki,

gminy Chocianów, Gaworzyce, Radwanice i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów, Stopnica, Tuczępy, część gminy Busko Zdrój położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec- Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chęciny, Chmielnik, Daleszyce, Górno, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Morawica, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Kluczewsko, Krasocin, Włoszczowa w powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa, Sobków w powiecie jędrzejowskim,

gmina Słupia Konecka w powiecie koneckim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim,

gminy Lisia Góra, Pleśna, Ryglice, Skrzyszów, Tarnów, Tuchów w powiecie tarnowskim,

powiat miejski Tarnów.

4.   Rumunsko

Tieto reštrikčné pásma III v Rumunsku:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Slovensko

Tieto reštrikčné pásma III na Slovensku:

v okrese Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (bez časti Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha,

v okrese Poltár: Kalinovo, Veľká Ves,

celý okres Trebišov,

celý okres Vranov nad Topľou,

v okrese Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou,

v okrese Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrikovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

v okrese Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín,

v okrese Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata,

v okrese Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

v okrese Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

v okrese Sabinov: Daletice,

v okrese Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany.


ROZHODNUTIA

26.1.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 17/42


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/98

z 25. januára 2022,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1561, ktorým sa Maďarsku poskytuje dočasná podpora podľa nariadenia (EÚ) 2020/672 na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2020/672 z 19. mája 2020 o zriadení európskeho nástroja dočasnej podpory na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii (SURE) v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

V nadväznosti na žiadosť Maďarska zo 6. augusta 2020 Rada vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2020/1561 (2) poskytla Maďarsku finančnú pomoc vo forme úveru vo výške najviac 504 330 000 EUR s maximálnou priemernou splatnosťou 15 rokov s cieľom doplniť vnútroštátne úsilie Maďarska pri riešení vplyvu výskytu ochorenia COVID-19 a reakcii na jeho sociálno-ekonomické dôsledky na pracovníkov a samostatne zárobkovo činné osoby.

(2)

Úver bol určený Maďarsku na financovanie opatrení podobných režimom skráteného pracovného času a opatrení súvisiacich so zdravím, ako sa uvádza v článku 3 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1561.

(3)

Výskyt ochorenia COVID-19 ochromil podstatnú časť pracovnej sily v Maďarsku. To viedlo k opakujúcim sa náhlym a prudkým zvýšeniam verejných výdavkov v Maďarsku v súvislosti s novým opatrením, konkrétne jednorazovým režimom podpory príjmu pre samostatne zárobkovo činné osoby v odvetviach, na ktoré sa vzťahujú ochranné opatrenia a opatrenia uvedené v článku 3 písm. f), g), h), i) a j) vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1561.

(4)

Výskyt ochorenia COVID-19 a mimoriadne opatrenia, ktoré Maďarsko zaviedlo v rokoch 2020 a 2021 na obmedzenie jeho šírenia, ako aj jeho sociálno-ekonomického vplyvu a vplyvu na zdravie, mali a naďalej majú závažný dosah na verejné financie. Maďarsko malo do konca roka 2020 deficit verejných financií na úrovni 8,0 % a dlh verejnej správy na úrovni 80,1 % hrubého domáceho produktu (HDP). Podľa prognózy Komisie z jesene 2021 sa predpokladá, že deficit verejnej správy Maďarska sa v roku 2021 zníži na 7,5 % HDP a dlh verejnej správy na 79,2 % HDP a v tom istom roku sa predpokladá zvýšenie HDP Maďarska o 7,4 %.

(5)

Maďarsko požiadalo 1. decembra 2021 o ďalšiu finančnú pomoc z Únie vo výške 147 140 000 EUR na ďalšiu podporu jeho vnútroštátneho úsilia vynakladaného v rokoch 2020 a 2021 pri riešení vplyvu výskytu ochorenia COVID-19 a reakcii na jeho sociálno-ekonomické dôsledky na pracovníkov a samostatne zárobkovo činné osoby, najmä opatrení uvedených v odôvodneniach 6 až 8.

(6)

Maďarsko vládnym dekrétom č. 485/2020. (XI. 10.) (3) do konca výnimočného stavu predĺžilo a zmenilo niekoľko daňových opatrení uvedených v článku 3 písm. f), g), h) a j) vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1561. Úver, o ktorý Maďarsko požiadalo, je určený na pokrytie výdavkov iba na obdobie od decembra 2020 do júna 2021. Vládny dekrét obsahuje výslovnú podmienku, že príjemcovia majú zachovať pracovné zmluvy platné v čase nadobudnutia účinnosti uvedeného dekrétu a že počas trvania príslušných opatrení nesmú byť takéto zmluvy vypovedané na základe výpovede zo strany zamestnávateľa. Rozsah odvetví oprávnených na podporu bol upravený článkom 1 vládneho dekrétu č. 571/2020. (XII. 9.) (4), článkom 1 vládneho dekrétu č. 638/2020. (XII. 22.) (5), článkom 1 vládneho dekrétu č. 105/2021. (III. 3.) (6), článkom 1 vládneho dekrétu č. 147/2021. (III. 27.) (7) a článkom 1 vládneho dekrétu č. 204/2021. (IV. 29.) (8). V prípade odvetví najviac postihnutých pandémiou Maďarsko zaviedlo oslobodenie od príspevkov zamestnávateľov na sociálne zabezpečenie a od odvodov na odbornú prípravu pôvodne v období od marca do decembra 2020, ako aj zníženie dane zamestnávateľov na účely príspevku na rehabilitáciu pôvodne v období od marca do júna 2020. Maďarsko tiež zaviedlo vyňatie osobných nákladov zo základu dane pri dani malých podnikov (KIVA) pôvodne v období od marca do júna 2020. Pri všetkých týchto opatreniach sa požadovala iba časť celkových výdavkov (alebo ušlého príjmu) súvisiacich so spoločnosťami, ktoré obmedzujú alebo prerušujú pracovný čas, alebo v prípadoch, keď sú zamestnanci nepretržite zamestnaní, a to až do posledných dostupných údajov o výsledku rozpočtového hospodárenia. Keďže tieto opatrenia predstavujú ušlý príjem verejnej správy, môžu sa považovať za ekvivalent verejných výdavkov.

(7)

Maďarsko okrem toho vládnym dekrétom č. 105/2021. (III. 3.), článkom 1 vládneho dekrétu č. 147/2021. (III. 27.) a článkom 1 vládneho dekrétu č. 204/2021. (IV. 29.) zmenilo oslobodenie od režimu paušálnej dane pre malé podniky (KATA), ako sa uvádza v článku 3 písm. i) vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1561, ktorý bol pôvodne zavedený na obdobie od marca do júna 2020 a predĺžený na obdobie od marca do apríla 2021. Predmetom žiadosti je iba časť výdavkov súvisiaca s podporou samostatne zárobkovo činných osôb a spoločností s jediným spoločníkom. Toto opatrenie možno považovať za opatrenie podobné režimom skráteného pracovného času, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2020/672, pretože je zacielené na ochranu samostatne zárobkovo činných osôb alebo podobných kategórií zamestnancov pred znížením alebo stratou príjmu.

(8)

Maďarsko vládnym dekrétom č. 310/2021. (VI. 7.) o kompenzačnej podpore samostatne zárobkovo činných osôb (9) takisto zaviedlo nový jednorazový režim podpory príjmov pre samostatne zárobkovo činné osoby v odvetviach, na ktoré sa vzťahujú opatrenia na obmedzenie pohybu pod podmienkou, že svoje činnosti zachovajú aspoň dva mesiace po možnom ukončení výnimočného stavu. Výška jednorazovej platby predstavuje mesačnú garantovanú minimálnu mzdu (219 000 HUF). Obdobie oprávnenosti sa končí ukončením výnimočného stavu. Cieľovou skupinou režimu sú výhradne podnikatelia, ktorí nemajú zamestnancov a nie sú oprávnení na podporu v rámci odvetvového mzdového systému. Toto opatrenie možno považovať za opatrenie podobné režimom skráteného pracovného času, ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2020/672, pretože je zacielené na ochranu samostatne zárobkovo činných osôb alebo podobných kategórií zamestnancov pred znížením alebo stratou príjmu.

(9)

Maďarsko spĺňa podmienky na požiadanie o finančnú pomoc stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) 2020/672. Maďarsko poskytlo Komisii primerané dôkazy o tom, že od 1. februára 2020 sa z dôvodu prijatia vnútroštátnych opatrení na riešenie sociálno-ekonomických vplyvov výskytu ochorenia COVID-19 skutočné aj plánované verejné výdavky zvýšili o 897 720 542 EUR. Predstavuje to náhle a prudké zvýšenie, pretože súvisí s novým opatrením aj rozšírením existujúcich opatrení priamo súvisiacich s opatreniami podobnými režimom skráteného pracovného času, ktoré sa týkajú významnej časti podnikov a pracovnej sily v Maďarsku. Maďarsko uhradilo 113 740 000 EUR zo zvýšenej sumy výdavkov z finančných prostriedkov Únie. Maďarsko uhradilo 132 510 542 EUR zo zvýšenej sumy verejných výdavkov z vlastných finančných prostriedkov.

(10)

Komisia sa v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2020/672 poradila s Maďarskom a overila náhle a prudké zvýšenie skutočných aj plánovaných verejných výdavkov priamo súvisiacich s opatreniami podobnými režimu skráteného pracovného času, ktoré sa uvádzajú v žiadosti z 1. decembra 2021.

(11)

Finančná pomoc by sa preto mala poskytnúť s cieľom pomôcť Maďarsku pri riešení sociálno-ekonomických dôsledkov závažného narušenia hospodárstva spôsobeného výskytom ochorenia COVID-19. Komisia by mala prijať rozhodnutia o splatnosti, výške a uvoľnení splátok a tranží v úzkej spolupráci s vnútroštátnymi orgánmi.

(12)

Maďarsko a Komisia by mali toto rozhodnutie zohľadniť v dohode o úvere uvedenej v článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/672.

(13)

Týmto rozhodnutím by nemal byť dotknutý výsledok postupov súvisiacich s narušením fungovania vnútorného trhu, ktoré sa môžu vykonať najmä podľa článkov 107 a 108 zmluvy. Toto rozhodnutie nemá vplyv ani na povinnosť členských štátov oznámiť Komisii zamýšľané poskytnutie štátnej pomoci podľa článku 108 zmluvy.

(14)

Maďarsko by malo Komisiu pravidelne informovať o plnení plánovaných verejných výdavkov, aby mohla Komisia posúdiť rozsah, v akom Maďarsko plní uvedené výdavky.

(15)

Rozhodnutie o poskytnutí finančnej pomoci bolo prijaté s prihliadnutím na existujúce a očakávané potreby Maďarska, ako aj na žiadosti o finančnú pomoc podľa nariadenia (EÚ) 2020/672, ktoré už predložili alebo plánujú predložiť iné členské štáty, pričom sa uplatnili zásady rovnakého zaobchádzania, solidarity, proporcionality a transparentnosti,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1561 sa mení takto:

1.

Článok 2 sa mení takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Únia sprístupní Maďarsku úver vo výške najviac 651 470 000 EUR. Úver má maximálnu priemernú splatnosť 15 rokov.“

b)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Prvá splátka sa uvoľní až vtedy, keď nadobudne platnosť dohoda o úvere uvedená v článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2020/672. Všetky ďalšie splátky sa uvoľnia v súlade s podmienkami uvedenej dohody o úvere alebo v prípade potreby budú podmienené nadobudnutím platnosti dodatku k uvedenej dohode alebo zmenenej dohody o úvere.“

2.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Maďarsko môže financovať tieto opatrenia:

a)

dočasná podpora na modernizáciu ubytovania v turistických destináciách s cieľom udržať existujúcu pracovnú silu, ako sa stanovuje v uznesení vlády č. 2080/2020 o národnom rozvoji ubytovania, pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich s podporou samostatne zárobkovo činných osôb a jednoosobových spoločností;

b)

dočasná podpora pre potravinárske podniky, ako sa stanovuje vo vyhláške ministra poľnohospodárstva č. 25/2020. (VI. 22.), pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich s podporou samostatne zárobkovo činných osôb a jednoosobových spoločností;

c)

dočasná podpora pre záhradnícke spoločnosti v odvetví pestovania netrvácnych plodín a množiteľstva rastlín, ako sa stanovuje vo vyhláške ministra poľnohospodárstva č. 26/2020. (VI. 22.), pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich s podporou samostatne zárobkovo činných osôb a jednoosobových spoločností;

d)

dočasná podpora pre podniky na chov rýb, ako sa stanovuje vo vyhláške ministra poľnohospodárstva č. 30/2020. (VI. 22.), pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich s podporou samostatne zárobkovo činných osôb a jednoosobových spoločností;

e)

predĺženie, a to do 30. júna 2020, tých prídavkov na starostlivosť o dieťa, ktorých platnosť sa skončila počas obdobia stavu núdze, ako sa stanovuje vo vládnom dekréte č. 59/2020. (III. 23.) a v článku 71 zákona LVIII/2020;

f)

pozastavenie dane odvádzanej zamestnávateľmi na sociálne zabezpečenie v určitých odvetviach, ako sa stanovuje v článku 4 písm. a) vládneho dekrétu č. 47/2020. (III. 18.) (v znení zmien), pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich so spoločnosťami, ktoré obmedzili alebo prerušili pracovný čas, alebo v prípadoch, keď boli zamestnanci nepretržite zamestnaní, ako bolo predĺžené a zmenené;

g)

oslobodenie zamestnávateľov v určitých odvetviach od odvodov na odbornú prípravu, ako sa stanovuje v článku 4 písm. a) vládneho dekrétu č. 47/2020. (III. 18.) (v znení zmien), pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich so spoločnosťami, ktoré obmedzili alebo prerušili pracovný čas, alebo v prípadoch, keď boli zamestnanci nepretržite zamestnaní, ako bolo predĺžené a zmenené;

h)

zníženie dane zamestnávateľov na účely príspevku na rehabilitáciu v určitých odvetviach, ako sa stanovuje v článku 4 písm. a) vládneho dekrétu č. 47/2020. (III. 18.) (v znení zmien), pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich so spoločnosťami, ktoré obmedzili alebo prerušili pracovný čas, alebo v prípadoch, keď boli zamestnanci nepretržite zamestnaní, ako bolo predĺžené a zmenené;

i)

oslobodenie pre malých daňovníkov od režimu paušálnej dane pre malé podniky (KATA) v určitých odvetviach, ako sa stanovuje v článku 5 vládneho dekrétu č. 47/2020. (III. 18.) (v znení zmien), pokiaľ ide o časť výdavkov súvisiacich s podporou samostatne zárobkovo činných osôb a jednoosobových spoločností, ako bolo predĺžené a zmenené;

j)

vyňatie osobných nákladov zo základu dane pri dani malých podnikov (KIVA) v určitých odvetviach, ako sa stanovuje vo vládnom dekréte č. 47/2020. (III. 18.) (v znení zmien), pokiaľ ide o časť výdavkov týkajúcich sa spoločností, ktoré obmedzili alebo prerušili pracovný čas, alebo v prípadoch, keď boli zamestnanci nepretržite zamestnaní, ako bolo predĺžené a zmenené;

k)

paušálna dávka pre zdravotníckych pracovníkov ako uznanie za ich dodatočnú prácu počas pandémie, ako sa stanovuje vo vládnom dekréte č. 275/2020. (VI. 12.);

l)

náklady súvisiace s osobitnými opatreniami na kontrolu pandémie zavedenými v štátom vlastnených podnikoch;

m)

náklady súvisiace s osobitnými opatreniami na kontrolu pandémie a ochranu osobného zdravia verejných úradníkov, ako sa stanovuje vo vládnom dekréte č. 250/2014. (X. 2) o Generálnom riaditeľstve pre verejné obstarávanie a zásobovanie (KEF);

n)

náklady súvisiace s infraštruktúrou a investíciami do nemocníc na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany zdravotníckych pracovníkov a pacientov, ako sa stanovuje v uznesení vlády č. 1012/2020. (I. 31.) o ustanovení operatívnych zamestnancov;

o)

priame náklady na osobné ochranné prostriedky a vybavenie v nemocniciach a iných zdravotníckych zariadeniach na vysokú úroveň ochrany zdravotníckych pracovníkov, ako sa stanovuje v uznesení vlády č. 1012/2020. (I. 31.) o ustanovení operatívnych zamestnancov;

p)

jednorazový režim podpory príjmov pre samostatne zárobkovo činné osoby v odvetviach, na ktoré sa vzťahujú ochranné opatrenia pod podmienkou, že svoje činnosti zachovajú aspoň dva mesiace po možnom ukončení výnimočného stavu, ako sa stanovuje vo vládnom dekréte č. 310/2021. (VI. 7.).“

3.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

1.   Maďarsko informuje Komisiu do 28. apríla 2021 a potom každých šesť mesiacov o plnení plánovaných verejných výdavkov, až kým nebudú uvedené plánované verejné výdavky v plnej miere naplnené.

2.   Ak sa opatrenia uvedené v článku 3 zakladajú na plánovaných verejných výdavkoch a boli predmetom vykonávacieho rozhodnutia, ktorým sa mení toto rozhodnutie, Maďarsko informuje Komisiu do šiestich mesiacov odo dňa prijatia uvedeného pozmeňujúceho vykonávacieho rozhodnutia a potom každých šesť mesiacov o plnení plánovaných verejných výdavkov, až kým nebudú plánované verejné výdavky v plnej miere naplnené.“

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Maďarsku.

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia adresátovi.

V Bruseli 25. januára 2022

Za Radu

predseda

C. BEAUNE


(1)  Ú. v. EÚ L 159, 20.5.2020, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/1561 z 23. októbra 2020, ktorým sa Maďarsku poskytuje dočasná podpora podľa nariadenia (EÚ) 2020/672 na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 357, 27.10.2020, s. 24).

(3)  Uverejnený v maďarskom úradnom vestníku 10. novembra 2020 (č. 242), s. 7671.

(4)  Uverejnený v maďarskom úradnom vestníku 9. decembra 2020 (č. 273), s. 9076.

(5)  Uverejnený v maďarskom úradnom vestníku 22. decembra 2020 (č. 287), s. 10473.

(6)  Uverejnený v maďarskom úradnom vestníku 5. marca 2021 (č. 37), s. 1509.

(7)  Uverejnený v maďarskom úradnom vestníku 27. marca 2021 (č. 52), s. 2042.

(8)  Uverejnený v maďarskom úradnom vestníku 29. apríla 2021 (č. 73), s. 2676.

(9)  Uverejnený v maďarskom úradnom vestníku 7. júna 2021 (č. 104), s. 4469.


26.1.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 17/47


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2022/99

z 25. januára 2022,

ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1354, ktorým sa Portugalskej republike poskytuje dočasná podpora podľa nariadenia (EÚ) 2020/672 na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2020/672 z 19. mája 2020 o zriadení európskeho nástroja dočasnej podpory na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii (SURE) v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 1,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

V nadväznosti na žiadosť Portugalska z 11. augusta 2020 Rada prostredníctvom vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1354 (2) poskytla Portugalsku finančnú pomoc vo forme úveru vo výške najviac 5 934 462 488 EUR s maximálnou priemernou splatnosťou 15 rokov s cieľom doplniť úsilie Portugalska pri riešení vplyvu výskytu ochorenia COVID-19 a reakcii na jeho sociálno-ekonomické dôsledky na pracovníkov a samostatne zárobkovo činné osoby.

(2)

Úver bol určený Portugalsku na financovanie režimov skráteného pracovného času, podobných opatrení a opatrení súvisiacich so zdravím, ako sa uvádza v článku 3 vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/1354.

(3)

Výskyt ochorenia COVID-19 ochromil podstatnú časť pracovnej sily v Portugalsku. To viedlo k opakujúcim sa náhlym a prudkým zvýšeniam verejných výdavkov v Portugalsku v súvislosti s novými opatreniami, ktoré Portugalsko zaviedlo, konkrétne so schémou mimoriadnej podpory pre samostatne zárobkovo činné osoby, pracovníkov, ktorí nemajú prístup k iným mechanizmom sociálnej ochrany a manažérmi, ktorých príjem bol obzvlášť zasiahnutý pandémiou COVID-19, so schémou sociálnej podpory pre umelcov, autorov, technikov a iných odborníkov v oblasti umenia a k náboru ďalších zdravotníckych pracovníkov a práci nadčas v Národnej zdravotnej službe s cieľom pomôcť riešiť výzvy súvisiace s pandémiou.

(4)

Výskyt ochorenia COVID-19 a mimoriadne opatrenia, ktoré Portugalsko zaviedlo v rokoch 2020 a 2021 na obmedzenie jeho šírenia, ako aj jeho sociálno-ekonomického vplyvu a vplyvu na zdravie, mali a naďalej majú závažný dosah na verejné financie. Portugalsko malo do konca roka 2020 deficit verejných financií na úrovni 5,8 % a dlh verejnej správy na úrovni 135,2 % hrubého domáceho produktu (ďalej len „HDP“). Podľa prognózy Komisie z jesene 2021 sa predpokladá, že deficit verejnej správy Portugalska sa v roku 2021 zníži na 4,5 % HDP a dlh verejnej správy na 128,1 % HDP a v tom istom roku sa predpokladá zvýšenie jeho HDP o 4,5 %.

(5)

Portugalsko 9. decembra 2021 požiadalo Úniu, aby rozšírila zoznam opatrení, na ktoré sa už poskytla finančná pomoc vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2020/1354 s cieľom naďalej dopĺňať jeho úsilie vynakladané v rokoch 2020 a 2021 pri riešení vplyvu výskytu ochorenia COVID-19 a reakcii na jeho sociálno-ekonomické dôsledky na pracovníkov a samostatne zárobkovo činné osoby. Týka sa to najmä opatrení uvedených v odôvodneniach 6 a 7.

(6)

Zákonom č. 75-B/2020 z 31. decembra a následným nariadením vlády č. 19-A/2021 z 25. januára, ktoré sa uvádzajú v žiadosti Portugalska z 9. decembra 2021, sa zaviedla schéma mimoriadnej podpory pre samostatne zárobkovo činné osoby, pracovníkov, ktorí nemajú prístup k iným mechanizmom sociálnej ochrany a manažérov, ktorých príjem bol obzvlášť zasiahnutý pandémiou COVID-19. V prípade samostatne zárobkovo činných osôb sa v rámci opatrenia poskytuje dávka rovnajúca sa dvom tretinám poklesu mesačného príjmu pracovníkov meraná na základe rozdielu medzi mesačným priemerom podľa posledného štvrťročného výkazu ziskov a strát a mesačným priemerom za rok 2019, pričom horná hranica je na úrovni 501,16 EUR. Oprávnenými samostatne zárobkovo činnými osobami sú osoby, ktoré v období od marca do decembra 2020 zaznamenali v porovnaní s rokom 2019 pokles príjmov aspoň o 40 %. V prípade pracovníkov, ktorí nemajú prístup k iným mechanizmom sociálnej ochrany, sa v rámci opatrenia poskytuje: i) pre zamestnancov dávka rovnajúca sa rozdielu medzi mesačnou referenčnou hodnotou 501,16 EUR a priemernou mesačnou mzdou na dospelú osobu v príslušnej domácnosti; alebo ii) pre samostatne zárobkovo činné osoby dávka rovnajúca sa dvom tretinám poklesu mesačného príjmu pracovníkov meraná na základe rozdielu medzi mesačným priemerom podľa posledného štvrťročného výkazu ziskov a strát a mesačným priemerom za rok 2019, pričom horná hranica je na úrovni 501,16 EUR. V prípade manažérov sa v opatrení stanovuje dávka rovnajúca sa buď ich referenčnému priemernému mesačnému príjmu, ak je nižší ako 1,5-násobok portugalského indexu sociálnej podpory (438,81 EUR v roku 2021), alebo dvom tretinám ich referenčného priemerného mesačného príjmu, ak sa rovná alebo je vyšší ako uvedený index. Oprávnenými manažérmi sú tí, ktorých podnikateľská činnosť bola v dôsledku pandémie COVID-19 dočasne pozastavená, alebo ktorí počas 30 dní predchádzajúcich podaniu žiadosti o podporu čelili stratám príjmov vo výške aspoň 40 % v porovnaní s tým istým mesiacom predchádzajúceho roka alebo s mesačným priemerom počas dvoch mesiacov pred uvedeným obdobím. V každom prípade má dávka minimálnu hodnotu rovnajúcu sa 50 EUR alebo 50 % mesačného zníženia príjmov, ak je toto zníženie zaznamenané v rozsahu od 50 % do 100 % portugalského indexu sociálnej podpory, alebo 219,40 EUR, ak pokles príjmov presahuje uvedený index.

(7)

„V prílohe k uzneseniu Rady ministrov č. 41/2020 zo 6. júna“ a následnom nariadení vlády č. 180/2020 z 3. augusta a nariadení vlády č. 37-A/2021 z 15. februára, ktoré sú uvedené v žiadosti Portugalska z 9. decembra 2021, sa zavádza schéma sociálnej podpory pre umelcov, autorov, technikov a iných odborníkov v oblasti umenia. V schéme sa stanovuje dávka rovnajúca sa portugalskému indexu sociálnej podpory (438,81 EUR).

(8)

Portugalsko zaviedlo aj sériu nových opatrení súvisiacich so zdravím, ktoré vykonalo s cieľom riešiť vplyv výskytu ochorenia COVID-19, najmä opatrení uvedených v odôvodnení 9.

(9)

V zákonnom dekréte č. 10-A/2020 z 13. marca a následnom zákonnom dekréte č. 10-A/2021 z 2. februára, ktoré sa uvádzajú v žiadosti Portugalska z 9. decembra 2021, sa stanovil nábor ďalších zdravotníckych pracovníkov a práca nadčas v Národnej zdravotnej službe s cieľom pomôcť riešiť výzvy súvisiace s pandémiou. Zjednodušil sa najmä administratívny proces, ktorý je základom pre nábor pracovníkov na dobu určitú Národnou zdravotnou službou a od začiatku pandémie COVID-19 boli prijatí ďalší lekári a zdravotné sestry. Okrem toho boli v Národnej zdravotnej službe pozastavené zákonné limity stanovené pre prácu štátnych zamestnancov nadčas a v prípade potreby sa umožnilo organizovanie zmien s využitím doplnkovej práce špecializovaných lekárov a zdravotných sestier s cieľom zvládať pandémiu COVID-19.

(10)

Portugalsko spĺňa podmienky na požiadanie o finančnú pomoc stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) 2020/672. Portugalsko poskytlo Komisii primerané dôkazy o tom, že od 1. februára 2020 sa z dôvodu prijatia vnútroštátnych opatrení na riešenie sociálno-ekonomických vplyvov výskytu ochorenia COVID-19 skutočné aj plánované verejné výdavky zvýšili o 5 934 462 488 EUR. Predstavuje to náhle a prudké zvýšenie, pretože súvisí s novými opatreniami priamo súvisiacimi s režimami skráteného pracovného času a podobnými opatreniami, ktoré sa týkajú významnej časti podnikov a pracovnej sily v Portugalsku.

(11)

Komisia sa v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2020/672 poradila s Portugalskom a overila náhle a prudké zvýšenie skutočných aj plánovaných verejných výdavkov priamo súvisiacich s režimami skráteného pracovného času a podobnými opatreniami, ako aj s prijatím príslušných opatrení súvisiacich so zdravím a spojených s výskytom ochorenia COVID-19 uvedených v žiadosti z 9. decembra 2021.

(12)

Opatrenia súvisiace so zdravím uvedené v žiadosti Portugalska vrátane dodatočných opatrení súvisiacich so zdravím uvedených v odôvodnení 9 predstavujú sumu 1 513 823 304 EUR.

(13)

Finančná pomoc, ktorá už bola poskytnutá vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2020/1354, by sa preto mala vzťahovať aj na nové opatrenia vykonané Portugalskom, ktoré sú uvedené v odôvodneniach 6, 7 a 9.

(14)

Týmto rozhodnutím by nemal byť dotknutý výsledok postupov súvisiacich s narušením fungovania vnútorného trhu, ktoré sa môžu vykonať najmä na základe článkov 107 a 108 zmluvy. Toto rozhodnutie nemá vplyv ani na povinnosť členských štátov oznámiť Komisii zamýšľané poskytnutie štátnej pomoci podľa článku 108 zmluvy.

(15)

Portugalsko by malo Komisiu pravidelne informovať o plnení plánovaných verejných výdavkov, aby Komisia mohla posúdiť rozsah, v akom Portugalsko plní uvedené výdavky.

(16)

Rozhodnutie o poskytnutí finančnej pomoci bolo prijaté s prihliadnutím na existujúce a očakávané potreby Portugalska, ako aj na žiadosti o finančnú pomoc podľa nariadenia (EÚ) 2020/672, ktoré už predložili alebo plánujú predložiť iné členské štáty, pričom sa uplatnili zásady rovnakého zaobchádzania, solidarity, proporcionality a transparentnosti,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2020/1354 sa mení takto:

1.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Portugalsko môže financovať tieto opatrenia:

a)

podporu pre udržanie pracovných zmlúv prostredníctvom dočasného prerušenia práce alebo skrátenia bežného pracovného času podľa článkov 298 až 308 zákona č. 7/2009 z 12. februára;

b)

novú a zjednodušenú osobitnú podporu pre udržanie pracovných zmlúv prostredníctvom dočasného prerušenia práce alebo skrátenia bežného pracovného času podľa zákonného dekrétu č. 10-G/2020 z 26. marca a článku 2 zákonného dekrétu č. 27-B/2020 z 19. júna zmeneného článkom 142 zákona č. 75-B/2020 z 31. decembra;

c)

osobitné programy odbornej prípravy pre udržanie pracovných zmlúv prostredníctvom dočasného prerušenia práce alebo skrátenia bežného pracovného času podľa článku 5 ods. 2 a článkov 7 až 9 zákonného dekrétu č. 10-G/2020 z 26. marca;

d)

novú osobitnú podporu pre podniky na obnovenie podnikateľskej činnosti podľa článku 4 ods. 1 až 7 a ods. 10 až 12 a článku 5 zákonného dekrétu č. 27-B/2020 z 19. júna a článku 14-A zákonného dekrétu č. 46-A/2020 z 30. júla doplneného článkom 4 zákonného dekrétu č. 6-C/2021 z 15. januára a podrobne upravenú vo vládnom nariadení č. 102-A/2021 zo 14. mája;

e)

nový príspevok na stabilizáciu príjmov pre zamestnancov, na ktorých sa vzťahujú buď podporné schémy uvedené pod písmenami a), b) alebo c) pre udržanie pracovných zmlúv prostredníctvom dočasného prerušenia práce alebo skrátenia bežného pracovného času podľa článku 3 zákonného dekrétu č. 27-B/2020 z 19. júna zmeneného zákonom č. 58-A/2020 zo 14. augusta;

f)

novú a postupnú osobitnú podporu pre udržanie pracovných zmlúv prostredníctvom dočasného skrátenia bežného pracovného času podľa zákonného dekrétu č. 46-A/2020 z 30. júla zmeneného článkom 142 zákona č. 75-B/2020 z 31. decembra;

g)

novú osobitnú podporu pre samostatne zárobkovo činné osoby, neformálnych pracovníkov a riadiacich partnerov podľa článkov 26 až 28-A zákonného dekrétu č. 10-A/2020 z 13. marca zmeneného článkom 5 zákonného dekrétu č. 20-C/2020 zo 7. mája a článku 325-G zákona č. 2/2020 z 31. marca doplneného článkom 3 zákona č. 27-A/2020 z 24. júla;

h)

rodinné prídavky pre zamestnancov, ktorí nemôžu pracovať z dôvodu potreby pomáhať svojim deťom mladším ako 12 rokov alebo iným závislým osobám podľa článku 23 zákonného dekrétu č. 10-A/2020 z 13. marca;

i)

osobitnú podporu pre udržanie pracovných zmlúv školiteľov vzhľadom na zrušenie odbornej prípravy podľa vládneho nariadenia č. 3485-C/2020 zo 17. marca, vládneho nariadenia č. 4395/2020 z 10. apríla a vládneho nariadenia č. 5897-B/2020 z 28. mája;

j)

regionálne opatrenia týkajúce sa zamestnanosti v autonómnom regióne Azory podľa uznesenia rady vlády autonómneho regiónu Azory č. 97/2020 z 8. apríla, uznesenia rady vlády autonómneho regiónu Azory č. 120/2020 z 28. apríla, uznesenia rady vlády autonómneho regiónu Azory č. 128/2020 z 5. mája, uznesenia rady vlády autonómneho regiónu Azory č. 129/2020 z 5. mája, uznesenia rady vlády autonómneho regiónu Azory č. 195/2020 z 15. júla, uznesenia rady vlády autonómneho regiónu Azory č. 196/2020 z 15. júla a uznesenia rady vlády autonómneho regiónu Azory č. 200/2020 zo 17. júla;

k)

regionálne opatrenia týkajúce sa zamestnanosti v autonómnom regióne Madeira podľa uznesenia vlády autonómneho regiónu Madeira č. 101/2020 z 13. marca a nariadenia podpredsedníctva vlády autonómneho regiónu Madeira a regionálneho sekretariátu pre sociálne začlenenie a občianstvo č. 133-B/2020 z 22. apríla;

l)

príspevok pre zamestnancov a samostatne zárobkovo činné osoby v preventívnej izolácii podľa článku 19 zákonného dekrétu č. 10-A/2020 z 13. marca a článku 325-F zákona č. 2/2020 z 31. marca doplneného článkom 3 zákona č. 27-A/2020 z 24. júla;

m)

príspevok na nemocenské dávky v dôsledku nakazenia ochorením COVID-19 podľa vládneho nariadenia č. 2875-A/2020 z 3. marca, článku 20 zákonného dekrétu č. 10-A/2020 z 13. marca a článku č. 325-F zákona č. 2/2020 z 31. marca doplneného článkom 3 zákona č. 27-A/2020 z 24. júla;

n)

nákup osobných ochranných prostriedkov, ktoré sa budú používať na pracovisku, najmä vo verejných nemocniciach podľa normy č. 012/2020 zo 6. mája zmenenej 14. mája 2020 a podľa normy č. 013/2020 z 10. júla zmenenej 23. júna 2020, ktoré vydalo portugalské generálne riaditeľstvo pre zdravie, ako aj na príslušných ministerstvách, v obciach a autonómnych regiónoch Azory a Madeira podľa článku 3 zákonného dekrétu č. 10-A/2020 z 13. marca;

o)

kampaň v oblasti hygieny v školách podľa článku 9 zákonného dekrétu č. 10-A/2020 z 13. marca;

p)

testovanie nakazenia ochorením COVID-19 v prípade hospitalizovaných pacientov a pracovníkov verejných nemocníc, ako aj zamestnancov zariadení opatrovateľskej starostlivosti a zariadení starostlivosti o deti najmä podľa normy č. 012/2020 zo 6. mája zmenenej 14. mája 2020 a podľa normy č. 013/2020 z 10. júla zmenenej 23. júna 2020, ktoré vydalo portugalské generálne riaditeľstvo pre zdravie;

q)

nové osobitné odmeny pre zamestnancov Národnej zdravotnej služby zapojených do boja proti výskytu ochorenia COVID-19 podľa článku 42-A zákona č. 2/2020 z 31. marca doplneného článkom 3 zákona č. 27-A/2020 z 24. júla a článku 291 zákona č. 75-B/2020 z 31. decembra;

r)

schému mimoriadnej podpory pre samostatne zárobkovo činné osoby, pracovníkov, ktorí nemajú prístup k iným mechanizmom sociálnej ochrany a manažérov, ktorých príjem bol obzvlášť zasiahnutý pandémiou COVID-19 podľa článku 156 zákona č. 75-B/2020 z 31. decembra a za podmienok stanovených v jeho bode 2 písm. c) až f), ako sa bližšie špecifikuje v nariadení vlády č. 19-A/2021 z 25. januára;

s)

schému sociálnej podpory pre umelcov, autorov, technikov a iných odborníkov v oblasti umenia podľa bodu 2.5.1 prílohy k uzneseniu Rady ministrov č. 41/2020 zo 6. júna, bližšie špecifikovaný v článkoch 10 až 12 nariadenia vlády č. 180/2020 z 3. augusta a rozšírený článkami 5 až 7 prílohy k nariadeniu vlády č. 37-A/2021 z 15. februára;

t)

nábor ďalších zdravotníckych pracovníkov a prácu nadčas v Národnej zdravotnej službe s cieľom pomôcť riešiť výzvy súvisiace s pandémiou podľa článku 6 zákonného dekrétu č. 10-A/2020 z 13. marca a článkov 4 až 8 zákonného dekrétu č. 10-A/2021 z 2. februára.“

2.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

1.   Portugalsko informuje Komisiu do 30. marca 2021 a potom každých šesť mesiacov o plnení plánovaných verejných výdavkov, až kým nebudú uvedené plánované verejné výdavky v plnej miere splnené.

2.   Ak sa opatrenia uvedené v článku 3 zakladajú na plánovaných verejných výdavkoch a boli predmetom vykonávacieho rozhodnutia, ktorým sa mení toto vykonávacie rozhodnutie, Portugalsko informuje Komisiu do šiestich mesiacov odo dňa prijatia uvedeného pozmeňujúceho vykonávacieho rozhodnutia a potom každých šesť mesiacov o plnení plánovaných verejných výdavkov, až kým nebudú plánované verejné výdavky v plnej miere splnené.“

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Portugalskej republike.

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia adresátovi.

V Bruseli 25. januára 2022

Za Radu

predseda

C. BEAUNE


(1)  Ú. v. EÚ L 159, 20.5.2020, s. 1.

(2)  Vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2020/1354 z 25. septembra 2020, ktorým sa Portugalskej republike poskytuje dočasná podpora podľa nariadenia (EÚ) 2020/672 na zmiernenie rizík nezamestnanosti v núdzovej situácii v dôsledku výskytu ochorenia COVID-19 (Ú. v. EÚ L 314, 29.9.2020, s. 49).


26.1.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 17/52


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/100

z 24. januára 2022

o návrhu vyhlášky Holandského kráľovstva o nápojoch pre batoľatá a mlieku pre batoľatá oznámenom v súlade s článkom 45 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011

[oznámené pod číslom C(2022) 312]

(Iba holandské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1169/2011 z 25. októbra 2011 o poskytovaní informácií o potravinách spotrebiteľom, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 a (ES) č. 1925/2006 a ktorým sa zrušuje smernica Komisie 87/250/EHS, smernica Rady 90/496/EHS, smernica Komisie 1999/10/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES, smernice Komisie 2002/67/ES a 2008/5/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 608/2004 (1), a najmä na jeho článok 45 ods. 4,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 45 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 holandské orgány 28. júla 2020 oznámili Komisii návrh vyhlášky obsahujúci pravidlá týkajúce sa potravín na báze bielkovín (kravské alebo kozie mlieko), do ktorých bol pridaný aspoň jeden alebo viac vitamínov, minerálov alebo iných látok a ktoré sú určené na použitie ako nápoj pre malé deti vo veku od jedného do troch rokov (vyhláška o nápojoch pre batoľatá a mlieku pre batoľatá k zákonu o tovare) (ďalej len „oznámený návrh“).

(2)

Nariadením (EÚ) č. 1169/2011 sa stanovujú všeobecné zásady, požiadavky a povinnosti týkajúce sa informácií o potravinách a zvlášť označovania potravín. V tejto súvislosti sú v článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 stanovené údaje, ktoré sa majú uvádzať o potravinách v súlade s článkami 10 až 35, okrem výnimiek, ktoré sú v nich uvedené.

(3)

V článku 39 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 sa stanovuje, že okrem povinných údajov uvedených v článku 9 ods. 1 a v článku 10 môžu členské štáty v súlade s postupom uvedeným v článku 45 prijať opatrenia vyžadujúce ďalšie povinné údaje pri konkrétnych druhoch či kategóriách potravín, ktoré sú opodstatnené na základe dôvodov ochrany verejného zdravia ochrany spotrebiteľov, predchádzania podvodom, ochrany priemyselných a obchodných vlastníckych práv, označení miesta pôvodu, registrovaných označení pôvodu alebo predchádzania nekalej súťaži.

(4)

Oznámený návrh okrem iného stanovuje ďalšie povinné údaje pre osobitné kategórie potravín vo forme vyhlásení, ktoré sa musia poskytnúť spotrebiteľom, keď sa v Holandsku uvádzajú na trh nápoje pre batoľatá a mlieko pre batoľatá. Preto treba, aby Komisia preskúmala zlučiteľnosť vyhlášky so spomínanými požiadavkami uvedeného nariadenia a s ustanoveniami Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

(5)

Oznámený návrh stanovuje osobitné požiadavky na zloženie, obohatenie, označovanie a uvádzanie potravín na báze bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka, ktoré sú určené na použitie ako nápoj pre malé deti vo veku od jedného do troch rokov, na trh. Najmä v oddiele 2 oznámeného návrhu sa stanovujú požiadavky týkajúce sa zloženia a pridávania vitamínov a minerálov a iných látok do „nápojov pre batoľatá“ a „mlieka pre batoľatá“. V oddiele 3 notifikovaného opatrenia sa stanovujú určité požiadavky týkajúce sa označovania, nahlasovania a predkladania informácií spotrebiteľom.

(6)

V článku 7 oznámeného návrhu sa vyžaduje, aby sa pri uvádzaní „nápojov pre batoľatá“ a „mlieka pre batoľatá“ na trh používali tieto vyhlásenia: „a) veková kategória od jedného do troch rokov, pre ktorú sú určené; b) vyhlásenie, že výrobok nie je náhradou vyváženej stravy; c) vyhlásenie, že výrobok nie je náhradou za doplnky vitamínu D a d) vyhlásenie, že výrobok nie je náhradou materského mlieka“.

(7)

Holandské orgány vysvetľujú, že tieto povinné údaje obsiahnuté v oznámenom návrhu sú odôvodnené na základe ochrany verejného zdravia a ochrany spotrebiteľov.

(8)

Holandské orgány nepredložili žiadne dôkazy na odôvodnenie daného opatrenia z dôvodu ochrany verejného zdravia. Naopak, v dôvodovej správe k oznámenému návrhu holandské orgány vysvetľujú, že „nápoje pre batoľatá“ a „mlieko pre batoľatá“ nie sú potrebné na uspokojenie výživových potrieb malých detí.

(9)

V článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 sa stanovuje, že informácie o potravinách nesmú uvádzať spotrebiteľov do omylu, najmä ak ide o vlastnosti potraviny, a hlavne jej charakter, identitu, vlastnosti, zloženie, množstvo, trvanlivosť, krajinu pôvodu alebo miesto pôvodu, spôsob výroby alebo produkcie.

(10)

Nápoje na báze mlieka určené pre malé deti patrili do rozsahu pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES o potravinách na osobitné výživové účely (2), ale uvedená smernica bola s účinkom od 19. júla 2016 zrušená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 (3).

(11)

Vzhľadom na uvedené zrušenie sa v článku 12 nariadenia (EÚ) č. 609/2013 vyžaduje, aby Komisia v správe analyzovala, či sú potrebné osobitné ustanovenia o mliečnych nápojoch a podobných výrobkoch určených pre malé deti – vo veku od jedného do troch rokov. Komisia 31. marca 2016 prijala správu týkajúcu sa uvedených výrobkov (4) (ďalej len „správa z roku 2016“).

(12)

V správe z roku 2016 sa dospelo k záveru, že osobitné ustanovenia pre túto kategóriu potravín nie sú potrebné, keďže správne a úplné uplatňovanie všeobecného rámca pre potravinové právo EÚ môže primerane regulovať zloženie nápojov na báze mlieka určených pre malé deti a oznamovanie vlastností týchto výrobkov.

(13)

Takéto závery vychádzali z vedeckých odporúčaní Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“). Úrad vo svojom stanovisku z roku 2013 (5) uviedol, že tieto výrobky nemajú „žiadnu jedinečnú úlohu“ a „nemožno ich považovať za nutné na uspokojenie výživových potrieb malých detí“ v porovnaní s inými potravinami, ktoré možno zahrnúť do ich bežnej stravy.

(14)

V dôsledku toho Komisia k správe z roku 2016 nepripojila legislatívny návrh na stanovenie pravidiel pre nápoje na báze mlieka a podobné výrobky určené pre malé deti. Od 20. júla 2016 sa teda nápoje na báze mlieka určené pre malé deti považujú za bežné potraviny obohatené určitými živinami a zamerané na konkrétnu podskupinu obyvateľstva a vzťahujú sa na ne výlučne horizontálne pravidlá potravinového práva EÚ.

(15)

Na základe uvedených pripomienok sa oznámený návrh opatrenia odchyľuje od pravidiel uplatniteľných na bežné potraviny a namiesto toho v Holandsku zavádza nový právny rámec pre nápoje pre batoľatá a mlieko pre batoľatá. V tomto zmysle vytvára de facto novú kategóriu výrobkov určených pre batoľatá, ktoré podliehajú osobitným požiadavkám na zloženie, obohatenie, označovanie a uvádzanie na trh. To nie je v súlade so súčasným právnym rámcom EÚ.

(16)

Konkrétne nápoje pre batoľatá a mlieko pre batoľatá patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín (6) a musia spĺňať pravidlá uvedeného nariadenia týkajúce sa podmienok pre pridávanie vitamínov a minerálnych látok a označovania, prezentácie a reklamy. Nápoje na báze mlieka určené pre malé deti musia poskytovať informácie o potravinách vrátane výživových údajov v súlade s pravidlami nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 a môžu obsahovať len osobitné výživové a zdravotné tvrdenia povolené na úrovni EÚ podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (7).

(17)

Ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 609/2013 a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2016/127 (8) sa neuplatňujú na nápoje pre batoľatá a mlieko pre batoľatá.

(18)

Požiadavky na povinné označovanie nápojov pre batoľatá a mlieka pre batoľatá, ako sa navrhujú v článku 7 oznámeného návrhu, okrem požiadaviek na povinné označovanie stanovených v nariadení (EÚ) č. 1169/2011, posilňujú u spotrebiteľov názor, že nápoje pre batoľatá a mlieko pre batoľatá predstavujú samostatnú kategóriu výrobkov podobnú počiatočnej a následnej dojčenskej výžive, ktoré sú obzvlášť vhodné pre batoľatá vo veku od jedného do troch rokov v porovnaní s inými potravinami, ktoré možno zahrnúť do ich bežnej stravy.

(19)

V súlade s ustanoveniami článku 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 Komisia 5. októbra 2020 konzultovala so Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.

(20)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa Komisia domnieva, že článok 7 oznámeného návrhu je zavádzajúci, pokiaľ ide o povahu nápojov pre batoľatá a mlieka pre batoľatá, a preto je v rozpore s článkom 7 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 a nemožno ho odôvodniť ochranou spotrebiteľa. Článok 7 nemožno odôvodniť ani verejným zdravím, keďže holandské orgány v tejto súvislosti nepredložili žiadne odôvodnenie.

(21)

Vzhľadom na tieto pripomienky Komisia 27. októbra 2020 vydala k oznámenému návrhu záporné stanovisko podľa článku 45 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011. Komisia oznámila holandským orgánom negatívne stanovisko 28. októbra 2020.

(22)

Od holandských orgánov by sa preto malo požadovať, aby oznámený návrh vyhlášky neprijali.

(23)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Holandské kráľovstvo na základe pripomienok Komisie uvedených v jej negatívnom stanovisku a v tomto rozhodnutí neprijíma článok 7 návrhu vyhlášky o nápojoch pre batoľatá a mlieku pre batoľatá k zákonu o tovare, ktorý oznámilo Komisii podľa článku 45 nariadenia (EÚ) č. 1169/2011 a ktorý bol predmetom negatívneho stanoviska Komisie oznámeného holandským orgánom 28. júla 2020.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Holandskému kráľovstvu.

V Bruseli 24. januára 2022

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 18.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES zo 6. mája 2009 o potravinách na osobitné výživové účely (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 21).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 z 12. júna 2013 o potravinách určených pre dojčatá a malé deti, potravinách na osobitné lekárske účely a o celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti a ktorým sa zrušuje smernica Rady 92/52/EHS, smernica Komisie 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 35).

(4)  Správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade o nápojoch na výživu malých detí [COM(2016) 169 final].

(5)  Pracovná skupina EFSA pre dietetické výrobky, výživu a alergie, 2013, Vedecké stanovisko k výživovým potrebám a dietetickému príjmu dojčiat a malých detí v Európskej únii, Vestník EFSA (EFSA Journal) (2013) 11(10):3408.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 z 20. decembra 2006 o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín (Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 26).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 z 20. decembra 2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách (Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 9).

(8)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/127 z 25. septembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie a informácie platné pre počiatočnú dojčenskú výživu a následnú dojčenskú výživu a pokiaľ ide o požiadavky na informácie týkajúce sa výživy dojčiat a malých detí (Ú. v. EÚ L 25, 2.2.2016, s. 1).


26.1.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 17/56


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/101

z 24. januára 2022

o návrhu holandského kráľovského dekrétu týkajúceho sa nápojov a mlieka pre batoľatá, ktorý bol oznámený v súlade s článkom 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006

[oznámené pod číslom C(2022) 313]

(Iba holandské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 z 20. decembra 2006 o pridávaní vitamínov a minerálnych látok a niektorých ďalších látok do potravín (1), a najmä na jeho článok 11 ods. 2 písm. b) a článok 12,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1925/2006 o pridávaní vitamínov a minerálov a niektorých ďalších látok do potravín sa stanovuje oznamovanie a posudzovanie nových vnútroštátnych predpisov týkajúcich sa okrem iného zákazu alebo obmedzenia používania určitých ďalších látok pri výrobe špecifických potravín v prípade, že neexistuje predpis Spoločenstva.

(2)

V súlade s postupom stanoveným v článku 12 v spojení s článkom 11 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1925/2006 oznámili holandské orgány 28. júla 2020 Komisii návrh dekrétu s pravidlami týkajúcimi sa potravín na báze bielkovín z kravského alebo kozieho mlieka, do ktorých bol pridaný aspoň jeden alebo viac vitamínov, minerálov či iných látok a ktoré sa majú používať ako nápoje pre malé deti vo veku od jedného do troch rokov (dekrét k zákonu o komoditách týkajúci sa nápojov a mlieka pre batoľatá).

(3)

V článku 1 návrhu dekrétu sú vymedzené pojmy „nápoj pre batoľatá“ a „mlieko pre batoľatá“.

(4)

V článkoch 3 a 4 návrhu dekrétu sa stanovujú požiadavky na zloženie „nápoja pre batoľatá“ a „mlieka pre batoľatá“ spolu s obmedzeniami používania určitých ďalších látok v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1925/2006.

(5)

V článku 3 návrhu dekrétu sú konkrétne stanovené minimálne požiadavky na zloženie týkajúce sa bielkovín, lipidov a uhľohydrátov podľa prílohy II k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2016/127 (2).

(6)

Okrem toho sa v článku 4 návrhu dekrétu uvádza, že v prípade určitých ďalších látok sa uplatňujú požiadavky na zloženie stanovené v prílohe II k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2016/127.

(7)

Holandské orgány sa domnievajú, že navrhované opatrenie je opodstatnené z dôvodu ochrany ľudského zdravia. Holandské orgány konkrétne tvrdia, že na zaručenie konzumácie bezpečných množstiev „ďalších látok“ malými deťmi by „nápoje pre batoľatá“ a „mlieko pre batoľatá“ mali spĺňať rovnaké požiadavky na zloženie v prípade „ďalších látok“, ako sú požiadavky stanovené v harmonizovaných právnych predpisoch pre následnú dojčenskú výživu.

(8)

V súlade s článkom 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 (3), na základe ktorého je povinnosťou Komisie zistiť, či treba prijať osobitné ustanovenia pre mliečne nápoje a podobné výrobky určené pre malé deti, prijala Komisia 31. marca 2016 správu (4). V správe dospela k záveru, že pre túto kategóriu potravín nie sú potrebné žiadne osobitné ustanovenia, keďže správne a úplné uplatňovanie všeobecného rámca potravinového práva Európskej únie umožňuje primerane regulovať zloženie mliečnych nápojov pre malé deti a oznamovanie vlastností týchto výrobkov. Tieto závery vychádzali z vedeckého odporúčania Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) k nápojom na výživu malých detí z roku 2013 (5), v ktorom sa uvádza, že tieto výrobky nemajú „žiadny mimoriadny význam“ a „nemožno ich považovať za nevyhnutné na uspokojenie výživových požiadaviek malých detí“ v porovnaní s inými potravinami, ktoré sa môžu zahrnúť do ich bežnej stravy.

(9)

Preto sa od 20. júla 2016 mliečne nápoje pre malé deti považujú za bežné potraviny, takže sa na ne vzťahujú iba horizontálne pravidlá potravinového práva Európskej únie.

(10)

Ak členský štát zavedie prekážku obchodu, nemali by tým byť dotknuté články 34 a 36 Zmluvy a táto prekážka by mala byť vhodná a primeraná odôvodnenému cieľu, ktorý sa má dosiahnuť. Pokiaľ ide o primeranosť, opatrenie by nemalo prekračovať rámec toho, čo je nevyhnutné na účinnú ochranu odôvodneného cieľa.

(11)

Holandské orgány neposkytli žiadne vedecké dôkazy na podporu svojho tvrdenia, že sa na vnútroštátnej úrovni majú prijať dodatočné pravidlá a nedokázali preukázať ani zdôvodniť žiadne riziko pre ľudské zdravie, ktoré by vzniklo, ak by „nápoje pre batoľatá“ a „mlieko pre batoľatá“ neboli v súlade s takýmito požiadavkami na zloženie. Namiesto toho uvádzajú, že holandská Rada pre zdravie práve vykonáva prieskum v oblasti výživových noriem a stravovania detí vo veku do dvoch rokov a že na základe jeho výsledkov a odporúčaní môžu zvážiť úpravu návrhu dekrétu.

(12)

Holandské orgány navyše neposkytli vedecké dôkazy, ktoré by spochybnili vedecké odporúčania úradu z roku 2013 (6), na ktorých Komisia založila svoje závery v správe prijatej v roku 2016. V záveroch správy Komisie z roku 2016 o mliečnych nápojoch a podobných výrobkoch určených pre malé deti sa uvádza, že žiadne iné osobitné ustanovenia o požiadavkách na zloženie ako tie, ktoré sú uvedené v oznámenom dekréte v prípade potravín na konzumáciu malými deťmi, nie sú potrebné.

(13)

Holandské orgány tak neposkytli žiadne vedecké odôvodnenie, ktorým by sa zdôvodnila potreba stanoviť osobitné požiadavky na zloženie, pokiaľ ide o „ďalšie látky“ vo výrobkoch uvádzaných na trh ako „nápoje pre batoľatá“ a „mlieko pre batoľatá“.

(14)

V súlade s ustanoveniami článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1925/2006 sa Komisia 5. októbra 2020 poradila so Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.

(15)

Na základe týchto pripomienok vydala Komisia 27. januára 2021 v súlade s článkom 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1925/2006 záporné stanovisko k oznámenému návrhu, najmä k jeho článkom 3 a 4, a preto musí uplatniť postup stanovený v článku 12 ods. 3 uvedeného nariadenia.

(16)

Od holandských orgánov by sa preto malo požadovať, aby neprijali články 3 a 4 predmetného návrhu dekrétu, keďže na základe uvedených pripomienok neposkytli potrebné odôvodnenia na ich prijatie a Komisia k obom článkom vydala 27. januára 2021 záporné stanovisko.

(17)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Jediný článok

Holandské kráľovstvo na základe pripomienok Komisie uvedených v jej zápornom stanovisku, ako aj v tomto rozhodnutí neprijme články 3 a 4 návrhu dekrétu k zákonu o komoditách týkajúceho sa nápojov a mlieka pre batoľatá, ktorý oznámilo Komisii podľa článku 11 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1925/2006 a ktorý je predmetom záporného stanoviska Komisie oznámeného holandským orgánom 27. januára 2021.

Toto rozhodnutie je určené Holandskému kráľovstvu.

V Bruseli 24. januára 2022

Za Komisiu

Stella KYRIAKIDES

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 26.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/127 z 25. septembra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013, pokiaľ ide o osobitné požiadavky na zloženie a informácie platné pre počiatočnú dojčenskú výživu a následnú dojčenskú výživu a pokiaľ ide o požiadavky na informácie týkajúce sa výživy dojčiat a malých detí (Ú. v. EÚ L 25, 2.2.2016, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 609/2013 z 12. júna 2013 o potravinách určených pre dojčatá a malé deti, potravinách na osobitné lekárske účely a o celkovej náhrade stravy na účely regulácie hmotnosti a ktorým sa zrušuje smernica Rady 92/52/EHS, smernica Komisie 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES a 2006/141/ES, smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/39/ES a nariadenie Komisie (ES) č. 41/2009 a (ES) č. 953/2009 (Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 35).

(4)  Správa Komisie Európskemu parlamentu a Rade o nápojoch na výživu malých detí (COM/2016/169 final).

(5)  Pracovná skupina EFSA pre dietetické výrobky, výživu a alergie, 2013, Vedecké stanovisko k výživovým potrebám a dietetickému príjmu dojčiat a malých detí v Európskej únii, Vestník EFSA (EFSA Journal) (2013) 11(10): 3408.

(6)  Tamže.


26.1.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 17/59


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2022/102

z 25. januára 2022,

ktorým sa stanovujú formuláre na zamietnutie, zrušenie alebo odvolanie cestovného povolenia

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (1), a najmä na jeho článok 38 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadením (EÚ) 2018/1240 sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú oslobodení od povinnosti mať pri prekračovaní vonkajších hraníc víza. Stanovili sa v ňom podmienky a postupy udeľovania alebo zamietnutia cestovného povolenia.

(2)

Ak je žiadosť o cestovné povolenie po jej manuálnom spracovaní národnou jednotkou ETIAS zamietnutá, zrušená alebo odvolaná, žiadateľovi by malo byť takéto rozhodnutie okamžite oznámené. Na tento účel by mali národné jednotky ETIAS používať formuláre obsahujúce minimálne informácie, ktoré sú uvedené v článku 38 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240. Formuláre by sa mali vzťahovať aj na prípady, keď sa povolenie rozhodnú odvolať samotní žiadatelia (odvolanie iniciované žiadateľom).

(3)

Vzhľadom na to, že nariadenie (EÚ) 2018/1240 je založené na schengenskom acquis, Dánsko v súlade s článkom 4 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, oznámilo, že nariadenie (EÚ) 2018/1240 prevezme do svojho vnútroštátneho práva. Dánsko je preto týmto rozhodnutím viazané.

(4)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje (2). Írsko sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(5)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (3), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES (4).

(6)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (5), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (6).

(7)

Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (7), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (8).

(8)

Pokiaľ ide o Cyprus, Bulharsko a Rumunsko a Chorvátsko, toto rozhodnutie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí, v zmysle článku 3 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2003, článku 4 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2005 a článku 4 ods. 1 aktu o pristúpení z roku 2011.

(9)

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov bol konzultovaný 15. apríla 2021 a svoje stanovisko vydal 25. mája 2021.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre inteligentné hranice,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Vygenerovanie formulárov v nadväznosti na rozhodnutie o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní cestovného povolenia

1.   Formuláre na účely oznámenia rozhodnutí o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní cestovného povolenia alebo cestovného povolenia s obmedzenou územnou platnosťou (ďalej len „cestovné povolenie“) sa automaticky vygenerujú pomocou softvéru uvedeného v článku 6 ods. 2 písm. m) nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Formuláre vychádzajú zo vzorov uvedených v prílohe I, II alebo III.

2.   Softvér umožňuje vygenerovať:

formulár s možnosťou zvoliť si jeden z úradných jazykov členských štátov a

formulár s možnosťou zvoliť si anglický, francúzsky alebo nemecký jazyka alebo, ak je to s súvislosti s daným žiadateľom relevantné, podľa uváženia členského štátu iný úradný jazyk Európskej únie, ktorý sa líši od jazyka použitého vo formulári, ktorý je uvedený v prvom pododseku.

3.   Kolónku s názvom „Uvedenie relevantných skutočností a ďalších dôvodov, o ktoré sa opiera rozhodnutie“ uvedenú vo formulároch v prílohe I, II a III preložia členské štáty, pričom náklady sú hradené zo všeobecného rozpočtu Únie v súlade s článkom 85 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

4.   Softvér umožní, aby národná jednotka ETIAS zodpovedného členského štátu zvolila formulár v závislosti od druhu prijatého rozhodnutia (zamietnutie, zrušenie alebo odvolanie).

5.   Softvér následne ponúkne ďalší zoznam, pri ktorom je potrebné vybrať si aspoň jeden z príslušných dôvodov rozhodnutia tak, ako sú uvedené v týchto ustanoveniach nariadenia (EÚ) 2018/1240:

a)

v prípade zamietnutia, článok 37 ods. 1 a 2;

b)

v prípade zrušenia, článok 37 ods. 1 a 2, ako sa uvádza v článku 40 ods. 1;

c)

v prípade odvolania, článok 37 ods. 1, ako sa uvádza v článku 41 ods. 1

Vyplnenie kolónky v prílohe I, II a III s názvom „Uvedenie relevantných skutočností a ďalších dôvodov, o ktoré sa opiera rozhodnutie“ je povinné. Pokiaľ nie je uvedený oddiel vyplnený vo zvolených jazykoch, informačný systém ETIAS zabráni vygenerovaniu formulárov.

6.   Ak sa rozhodnutie o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní týka cestovného povolenia s obmedzenou územnou platnosťou, softvér okrem zoznamu uvedeného v odseku 5 ponúkne na výber tento zoznam dôvodov:

a)

neboli splnené/už viac nie sú splnené humanitárne dôvody v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, do ktorého má dotknutý štátny príslušník tretej krajiny v úmysle vycestovať;

b)

neboli splnené/už viac nie sú splnené dôvody národného záujmu alebo

c)

neboli splnené/už viac nie sú splnené medzinárodné záväzky.

7.   Ak sa rozhodnutie o zamietnutí, zrušení alebo odvolaní cestovného povolenia týka osoby, ktorá tvrdí, že patrí do rozsahu pôsobnosti článku 2 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/1240, do zoznamu možností uvedených v odseku 5 nie sú zahrnuté dôvody, ktoré nie sú uplatniteľné podľa článku 24 nariadenia (EÚ) 2018/1240 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES (9).

8.   Potom, ako národná jednotka ETIAS zodpovedného členského štátu dokončí výber možností podľa odsekov 2 až 6, softvér automaticky vygeneruje príslušné návrhy formulárov. Na formulároch je uvedené príslušné číslo žiadosti a sú v nich vopred automaticky vyplnené údaje uvedené v týchto ustanoveniach nariadenia (EÚ) 2018/1240:

a)

v prípade zamietnutia, článok 38 ods. 2 písm. a) až e);

b)

v prípade zrušenia alebo odvolania, článok 42 písm. a) až f).

9.   Pred tým, ako sa formulár zašle žiadateľovi, softvér umožní, aby národná jednotka ETIAS zodpovedného členského štátu potvrdila výber a informácie uvedené vo formulároch.

10.   Po potvrdení podľa odseku 9 softvér vygeneruje formuláre vo formáte PDF.

11.   Vygenerované formuláre sa doplnia do súboru žiadosti a zašlú sa žiadateľovi prostredníctvom e-mailovej služby uvedenej v článku 6 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Článok 2

Prístup a autentifikácia na účely odvolania iniciovaného žiadateľom

1.   Žiadateľom sa poskytne možnosť odvolať cestovné povolenie prostredníctvom verejného webového sídla a aplikácie pre mobilné zariadenia uvedených v článku 16 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

2.   Po vybraní možnosti odvolať cestovné povolenie sa od žiadateľa vyžaduje, aby sa autentifikoval na základe dvojstupňovej autentifikácie.

3.   Žiadateľ najprv uvedie tieto údaje:

a)

číslo žiadosti;

b)

číslo cestovného dokladu;

c)

e-mailovú adresu uvedenú v žiadosti o cestovné povolenie.

Žiadateľ bude vyzvaný, aby označením príslušného políčka potvrdil, že má prístup k e-mailovej adrese uvedenej v prvom pododseku písm. c). Ak žiadatelia k uvedenej adrese už nemajú prístup, sú vyzvaní, aby zadali novú e-mailovú adresu, na ktorú im bude zaslaný jedinečný kód a potvrdenie o odvolaní.

4.   Ak údaje poskytnuté podľa odseku 3 zodpovedajú platnému cestovnému povoleniu, pri prvej autentifikácii žiadateľ poskytne tieto údaje:

a)

krajinu, v ktorej bol vydaný cestovný doklad (vyberie sa zo zoznamu);

b)

dátum vydania cestovného dokladu a dátum uplynutia doby jeho platnosti;

c)

mená oboch rodičov tak, ako sú uvedené v žiadosti o cestovné povolenie.

5.   Pri druhej autentifikácii sa na webovej stránke alebo v mobilnej aplikácii určených na odvolanie zadá jedinečný kód.

Jedinečný kód sa po poskytnutí údajov uvedených v odsekoch 3 a 4 automaticky vygeneruje a zašle sa žiadateľovi prostredníctvom e-mailovej služby uvedenej v článku 6 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) 2018/1240. E-mailovou adresou príjemcu je adresa, ku ktorej má žiadateľ prístup, ako bolo potvrdené podľa odseku 3.

6.   Ak údaje poskytnuté podľa odseku 3, s výnimkou e-mailovej adresy uvedenej v písmene c) uvedeného odseku, zodpovedajú údajom vo formulári žiadosti, na e-mailovú adresu uvedenú vo formulári žiadosti sa zašle e-mail: upozorňujúci na pokus o odvolanie povolenia prostredníctvom webového sídla alebo aplikácie pre mobilné zariadenia.

Uvedený e-mail: umožní, aby sa žiadateľ v stanovenej lehote vyjadril, že nie je pôvodcom žiadosti o odvolanie. Zároveň informuje žiadateľa o tom, ako môže v prípade potreby kontaktovať centrálnu jednotku ETIAS. Centrálna jednotka ETIAS vedie záznamy o všetkých následných krokoch.

7.   Potom, ako žiadateľ na webovom sídle alebo v mobilnej aplikácii určených na uskutočnenie odvolania zadá jedinečný kód uvedený v odseku 5 s cieľom potvrdiť autentifikáciu, na webovej stránke alebo v aplikácii sa zobrazia informácie o päťročnom období uchovávania súborov žiadostí súvisiacich s odvolanými cestovnými povoleniami, ako sa uvádza v článku 54 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/1240.

8.   Od žiadateľa sa vyžaduje, aby potvrdil, že si prečítal informácie uvedené v odseku 7 a že s nimi súhlasí, a aby potvrdil odvolanie cestovného povolenia s cieľom finalizovať žiadosť o odvolanie.

9.   Platnosť jedinečných kódov vygenerovaných podľa odseku 5 uplynie po primerane krátkom čase. Zaslaním nového kódu sa zruší platnosť predchádzajúcich kódov. Kódy sú použiteľné len raz.

10.   Ak je žiadosť o odvolanie predložená z inej e-mailovej adresy ako tej, ktorá je uvedená vo formulári žiadosti, finalizovaná žiadosť sa pred lehotou uvedenou v druhom pododseku odseku 6 národnej jednotke ETIAS nepošle. Vo všetkých ostatných prípadoch sa bezodkladne zašle národnej jednotke.

Článok 3

Potvrdenie odvolania iniciovaného žiadateľom národnou jednotkou ETIAS

1.   Po tom, ako žiadateľ potvrdí žiadosť o odvolanie podľa článku 2 ods. 8 a, v náležitých prípadoch, uplynie lehota uvedená v článku 2 ods. 6, centrálna jednotka ETIAS zašle oznámenie o žiadosti:

a)

národnej jednotke ETIAS členského štátu zodpovedného za udelenie cestovného povolenia alebo,

b)

ak bolo povolenie udelené centrálnym systémom ETIAS, národnej jednotke členského štátu prvého plánovaného pobytu.

2.   Oznámenie uvedené v odseku 1 obsahuje:

a)

informáciu o tom, že držiteľ povolenia predložil žiadosť o odvolanie;

b)

dátum, kedy bola žiadosť potvrdená;

c)

vopred vyplnené informácie uvedené v článku 43 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) 2018/1240.

3.   Národná jednotka ETIAS potvrdí odvolanie a doplnenie informácií uvedených v odseku 2 písm. c). Uvedené informácie sa doplnia do súboru žiadosti.

4.   Ak sa žiadateľ v čase predloženia žiadosti nachádza na území niektorého členského štátu, odvolanie nadobudne účinnosť, keď žiadateľ opustí toto územie, a od okamihu, keď sa v systéme vstup/výstup (EES) vytvorí zodpovedajúci záznam o vstupe/výstupe v súlade s článkom 16 ods. 3 a článkom 17 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 (10).

Vo všetkých ostatných prípadoch odvolanie nadobudne účinnosť po potvrdení národnou jednotkou ETIAS podľa odseku 3 tohto článku.

Článok 4

Vygenerovanie formulára na odvolanie iniciované žiadateľom

1.   Po potvrdení národnou jednotkou ETIAS podľa článku 3 ods. 3 sa formulár na odvolanie iniciované žiadateľom, ktorý vychádza z prílohy IV, automaticky vygeneruje pomocou softvéru uvedeného v článku 6 ods. 2 písm. m) nariadenia (EÚ) 2018/1240.

2.   Vygenerovaný formulár sa doplní do súboru žiadosti a vo formáte PDF sa zašle žiadateľovi prostredníctvom e-mailovej služby uvedenej v článku 6 ods. 2 písm. f) nariadenia (EÚ) 2018/1240. E-mailová správa obsahuje:

a)

upozornenie na päťročné obdobie uchovávania údajov, ktoré sa vzťahuje na odvolané cestovné povolenia;

b)

upozornenie, že ak je odvolanie, ktoré inicioval žiadateľ, finalizované v čase, keď sa žiadateľ nachádza na území členského štátu, nadobudne účinnosť, keď žiadateľ opustí toto územie, a od okamihu, keď sa v systéme EES vytvorí zodpovedajúci záznam o vstupe/výstupe v súlade s článkom 41 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

3.   Ak podľa článku 2 ods. 3 žiadateľ zadá inú e-mailovú adresu ako tú, ktorá je uvedená v žiadosti, formulár sa zašle na pôvodnú, ako aj na novú e-mailovú adresu.

Článok 5

Komunikácia verejného webového sídla a mobilnej aplikácie s centrálnym systémom ETIAS

1.   Na účely článku 2:

a)

verejné webové sídlo alebo aplikácia pre mobilné zariadenia informujú centrálny systém ETIAS o žiadosti o odvolanie iniciované žiadateľom prostredníctvom zabezpečenej webovej služby uvedenej v článku 6 ods. 2 písm. l) nariadenia (EÚ) 2018/1240 a

b)

centrálny systém ETIAS overí, či poskytnuté údaje zodpovedajú platnému cestovnému povoleniu.

2.   Po tom, ako žiadateľ podľa článku 2 ods. 8 potvrdí odvolanie, ktoré inicioval:

a)

webové sídlo alebo aplikácia informujú centrálny systém ETIAS a, v náležitých prípadoch, národnú jednotku ETIAS, ktorá udelila cestovné povolenie, a

b)

ak sa žiadateľ nenachádza na území členského štátu, centrálny systém ETIAS povolenie odvolá. V opačnom prípade sa odvolanie spracuje potom, ako žiadateľ opustí toto územie a vytvorí sa odpovedajúci záznam o vstupe/výstupe.

Článok 6

Formát správ, normy a protokoly

Formát správ a protokoly, ktoré sa majú implementovať, sa zdokumentujú v technických špecifikáciách uvedených v článku 73 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Článok 7

Špecifické bezpečnostné hľadiská

1.   Počet pokusov o odvolanie cestovného povolenia, ktoré možno vykonať na základe rovnakého cestovného dokladu, čísla žiadosti alebo jedinečného kódu, podlieha obmedzeniu. Okrem toho sa prijmú opatrenia na ochranu verejného webového sídla pred prístupom, ktorý nevykonáva človek.

2.   Súčasťou procesu odvolania sú opatrenia, ktoré tento proces po náležite vymedzenom čase nečinnosti prerušia.

3.   Ďalšie podrobnosti týkajúce sa dôvernosti, integrity a dostupnosti spracúvaných údajov upravujú technické špecifikácie uvedené v článku 73 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Článok 8

Logy o činnosti

1.   O činnosti žiadateľa sa uchováva log. Obsahuje:

a)

autentifikačné údaje žiadateľa vrátane informácie, či bola autentifikácia úspešná;

b)

dátumy a časy prístupu žiadateľa;

c)

potvrdenie odvolania iniciovaného žiadateľom.

2.   Log sa uchováva aj o činnosti národnej jednotky ETIAS, ktorá potvrdzuje odvolanie iniciované žiadateľom. Obsahuje:

a)

identifikáciu predmetnej národnej jednotky ETIAS;

b)

dátumy a časy prístupu národnej jednotky ETIAS;

c)

potvrdenie o vložení údajov uvedených v článku 3 ods. 2 písm. c), ktoré sa vypĺňajú vopred.

3.   Logy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa uchovávajú v informačnom systéme ETIAS v súlade s článkom 69 nariadenia (EÚ) 2018/1240. Uchovávajú sa najviac jeden rok po uplynutí obdobia uchovávania súboru žiadosti, pokiaľ nie sú potrebné na už začaté postupy monitorovania. Po uplynutí uvedeného obdobia alebo po ukončení takýchto postupov sa automaticky vymažú.

Logy sa môžu použiť len na účely článku 69 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 25. januára 2022

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(3)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(4)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(5)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(6)  Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(7)  Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.

(8)  Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí, v mene Európskej únie, Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).

(9)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).


PRÍLOHA I

FORMULÁR NA OZNÁMENIE ZAMIETNUTIA CESTOVNÉHO POVOLENIA ETIAS

v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1240

Číslo žiadosti: _______________

Vážená pani/Vážený pán ________________,

[v prípade maloletej osoby sa doplní osoba, ktorá trvalo alebo dočasne vykonáva rodičovské práva a povinnosti alebo zákonné poručníctvo: Vážená pani/Vážený pán ________________,]

[názov národnej jednotky ETIAS] v [adresa národnej jednotky ETIAS] preskúmala žiadosť [meno žiadateľa [nepovinné: ďalšie osobné údaje žiadateľa]] o [cestovné povolenie]/[cestovné povolenie s obmedzenou územnou platnosťou].

Žiadosť bola zamietnutá z týchto dôvodov:

použitý cestovný doklad bol v SIS v … (uveďte členský štát) nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo neplatný [článok 37 ods. 1 písm. a)] (*)

bezpečnostné riziko [článok 37 ods. 1 písm. b)] (*)

riziko z hľadiska nelegálneho prisťahovalectva [článok 37 ods. 1 písm. c)] (*)

vysoké epidemiologické riziko [článok 37 ods. 1 písm. d)] (*)

do SIS bol vložený zápis na účely odopretia vstupu a pobytu [článok 37 ods. 1 písm. e)] (*) … (uveďte členský štát)

neposkytnutie odpovede na žiadosť národnej jednotky ETIAS o doplňujúce informácie alebo dokumenty v stanovenej lehote 10 dní [článok 37 ods. 1 písm. f)] (*)

neúčasť na pohovore požadovanom národnou jednotkou ETIAS [článok 37 ods. 1 písm. g)] (*)

odôvodnené a závažné pochybnosti týkajúce sa údajov/vyhlásení a/alebo sprievodných dokladov, ktoré poskytol žiadateľ [článok 37 ods. 2 (*) (uveďte bližšie)]

spoľahlivosť poskytnutých údajov

spoľahlivosť poskytnutých vyhlásení

pravosť poskytnutých sprievodných dokladov

vierohodnosť obsahu poskytnutých sprievodných dokladov

nasledujúci členský štát poskytol (nasledujúce členské štáty poskytli) k Vašej žiadosti záporné stanovisko … [uveďte členský štát (členské štáty)]

[V prípade žiadosti o cestovné povolenie s obmedzenou územnou platnosťou:

v prípade žiadosti o cestovné povolenie s obmedzenou územnou platnosťou nie sú splnené tieto dôvody:

humanitárne dôvody v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, do ktorého má dotknutý štátny príslušník tretej krajiny v úmysle vycestovať

dôvody národného záujmu

medzinárodné záväzky]

Uvedenie relevantných skutočností a ďalších dôvodov, o ktoré sa opiera rozhodnutie:

 

Právo na odvolanie

Máte právo odvolať sa proti rozhodnutiu [názov členského štátu zodpovednej národnej jednotky ETIAS].

[odkaz na informácie o uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisoch upravujúcich podanie odvolania proti rozhodnutiu zodpovednej národnej jednotky ETIAS, ako sa uvádza v článku 16 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/1240.]

[V náležitých prípadoch: Máte právo odvolať sa proti zápornému stanovisku k Vašej žiadosti vydanému [názov členského štátu zodpovednej národnej jednotky ETIAS, ktorá vydala záporné stanovisko].]

[V náležitých prípadoch: Odkaz na informácie o uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisoch upravujúcich podanie odvolania proti rozhodnutiu národnej jednotky ETIAS, ktorá vydala negatívne stanovisko].

Vaše práva v súvislosti so spracúvaním osobných údajov

Máte právo na prístup k osobným údajom uchovávaným v systéme ETIAS, na ich opravu, vymazanie a na obmedzenie ich spracúvania v súlade s článkami 17 až 20 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článkami 15 až 18 nariadenia (EÚ) 2016/679.

Pre prípad, že si chcete uplatniť tieto svoje práva, uvádzame príslušné kontaktné údaje:

Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž

Zodpovedná osoba [e-mailová adresa]

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

[Kontaktné údaje]

Národný dozorný orgán členského štátu zodpovedného za Vašu žiadosť

[Členský štát – špecifické informácie]


[Dátum a miesto prijatia rozhodnutia]

[Meno a podpis osoby, ktorá prijala rozhodnutie]


(*)  nariadenia (EÚ) 2018/1240


PRÍLOHA II

FORMULÁR NA OZNÁMENIE ZRUŠENIA CESTOVNÉHO POVOLENIA ETIAS

v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1240

Číslo žiadosti: _______________

Vážená pani/Vážený pán ________________,

[v prípade maloletej osoby sa doplní osoba, ktorá trvalo alebo dočasne vykonáva rodičovské práva a povinnosti alebo zákonné poručníctvo: Vážená pani/Vážený pán ________________,]

[názov národnej jednotky ETIAS] v [adresa národnej jednotky ETIAS] v súlade s článkom 40 nariadenia (EÚ) 2018/1240 opätovne preskúmala podmienky udelenia cestovného povolenia [s obmedzenou územnou platnosťou] pre [meno žiadateľa [nepovinné: ďalšie osobné údaje žiadateľa]].

Cestovné povolenie bolo zrušené z týchto dôvodov:

použitý cestovný doklad bol v SIS … (uveďte členský štát) nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo neplatný [článok 37 ods. 1 písm. a)] (*1)

bezpečnostné riziko [článok 37 ods. 1 písm. b)] (*1)

riziko z hľadiska nelegálneho prisťahovalectva [článok 37 ods. 1 písm. c)] (*1)

vysoké epidemiologické riziko [článok 37 ods. 1 písm. d)] (*1)

do SIS bol vložený zápis na účely odopretia vstupu a pobytu [článok 37 ods. 1 písm. e)] (*1)

odôvodnené a závažné pochybnosti týkajúce sa údajov/vyhlásení a/alebo sprievodných dokladov, ktoré poskytol žiadateľ (článok 37 ods. 2) (*1)

spoľahlivosť poskytnutých údajov

spoľahlivosť poskytnutých vyhlásení

pravosť poskytnutých sprievodných dokladov

vierohodnosť obsahu poskytnutých sprievodných dokladov

[V prípade žiadosti o cestovné povolenie s obmedzenou územnou platnosťou:

v prípade žiadosti o cestovné povolenie s obmedzenou územnou platnosťou už viac nie sú splnené tieto dôvody:

humanitárne dôvody v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, do ktorého má dotknutý štátny príslušník tretej krajiny v úmysle vycestovať

dôvody národného záujmu

medzinárodné záväzky]

Uvedenie relevantných skutočností a ďalších dôvodov, o ktoré sa opiera rozhodnutie:

 

Doplňujúce informácie

Dovoľujeme si Vás upozorniť, že platné cestovné povolenie ETIAS sa vyžaduje pre celé trvanie krátkodobého pobytu v schengenskom priestore.

Právo na odvolanie

Máte právo odvolať sa proti rozhodnutiu [národná jednotka ETIAS zodpovedného členského štátu].

[odkaz na informácie o uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisoch upravujúcich podanie odvolania proti rozhodnutiu národnej jednotky ETIAS, ako sa uvádza v článku 16 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/1240]

Vaše práva v súvislosti so spracúvaním osobných údajov

Dovoľujeme si Vás informovať, že máte právo na prístup k osobným údajom uchovávaným v systéme ETIAS, na ich opravu, vymazanie a na obmedzenie ich spracúvania v súlade s článkami 17 až 20 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článkami 15 až 18 nariadenia (EÚ) 2016/679.

Pre prípad, že si chcete uplatniť tieto svoje práva, uvádzame príslušné kontaktné údaje:

Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž

Zodpovedná osoba [e-mailová adresa]

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

[Kontaktné údaje]

Národný dozorný orgán členského štátu zodpovedného za Vašu žiadosť

[Členský štát – špecifické informácie]


[Dátum a miesto prijatia rozhodnutia]

[Meno a podpis osoby, ktorá prijala rozhodnutie]


(*1)  nariadenia (EÚ) 2018/1240


PRÍLOHA III

FORMULÁR NA OZNÁMENIE ODVOLANIA CESTOVNÉHO POVOLENIA ETIAS

v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1240

Číslo žiadosti: _______________

Vážená pani/Vážený pán ________________,

[v prípade maloletej osoby sa doplní osoba, ktorá trvalo alebo dočasne vykonáva rodičovské práva a povinnosti alebo zákonné poručníctvo: Vážená pani/Vážený pán ________________,]

[názov národnej jednotky ETIAS] v [adresa národnej jednotky ETIAS] v súlade s článkom 41 nariadenia (EÚ) 2018/1240 opätovne preskúmala podmienky udelenia cestovného povolenia [s obmedzenou územnou platnosťou] pre [meno žiadateľa [nepovinné: ďalšie osobné údaje žiadateľa]].

Cestovné povolenie bolo odvolané z týchto dôvodov:

použitý cestovný doklad bol v SIS … (uveďte členský štát) nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo neplatný [článok 37 ods. 1 písm. a)] (*)

bezpečnostné riziko [článok 37 ods. 1 písm. b)] (*)

riziko z hľadiska nelegálneho prisťahovalectva [článok 37 ods. 1 písm. c)] (*)

vysoké epidemiologické riziko [článok 37 ods. 1 písm. d)] (*)

do SIS bol vložený zápis na účely odopretia vstupu a pobytu [článok 37 ods. 1 písm. e)] (*)

[V prípade žiadosti o cestovné povolenie s obmedzenou územnou platnosťou:

v prípade žiadosti o cestovné povolenie s obmedzenou územnou platnosťou už viac nie sú splnené tieto dôvody:

humanitárne dôvody v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, do ktorého má dotknutý štátny príslušník tretej krajiny v úmysle vycestovať

dôvody národného záujmu

medzinárodné záväzky]

Uvedenie relevantných skutočností a ďalších dôvodov, o ktoré sa opiera rozhodnutie:

 

Doplňujúce informácie

Dovoľujeme si Vás upozorniť, že platné cestovné povolenie ETIAS sa vyžaduje pre celé trvanie krátkodobého pobytu v schengenskom priestore.

Právo na odvolanie

Máte právo odvolať sa proti rozhodnutiu [národná jednotka ETIAS zodpovedného členského štátu].

[odkaz na informácie o uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisoch upravujúcich podanie odvolania proti rozhodnutiu národnej jednotky ETIAS, ako sa uvádza v článku 16 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/1240]

Vaše práva v súvislosti so spracúvaním osobných údajov

Dovoľujeme si Vás informovať, že máte právo na prístup k osobným údajom uchovávaným v systéme ETIAS, na ich opravu, vymazanie a na obmedzenie ich spracúvania v súlade s článkami 17 až 20 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článkami 15 až 18 nariadenia (EÚ) 2016/679.

Pre prípad, že si chcete uplatniť tieto svoje práva, uvádzame príslušné kontaktné údaje:

Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž

Zodpovedná osoba [e-mailová adresa]

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

[Kontaktné údaje]

Národný dozorný orgán členského štátu zodpovedného za Vašu žiadosť

[Členský štát – špecifické informácie]


[Dátum a miesto prijatia rozhodnutia]

[Meno a podpis osoby, ktorá prijala rozhodnutie]


(*)  nariadenia (EÚ) 2018/1240


PRÍLOHA IV

FORMULÁR B NA OZNÁMENIE ODVOLANIA CESTOVNÉHO POVOLENIA ETIAS (odvolanie iniciované žiadateľom)

v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1240

Číslo žiadosti: _______________

Vážená pani/Vážený pán ________________,

[v prípade maloletej osoby sa doplní osoba, ktorá trvalo alebo dočasne vykonáva rodičovské práva a povinnosti alebo zákonné poručníctvo: Vážená pani/Vážený pán ________________,]

[názov národnej jednotky ETIAS] v [adresa národnej jednotky ETIAS] bola doručená žiadosť [meno žiadateľa [nepovinné: ďalšie osobné údaje žiadateľa]] o odvolanie cestovného povolenia [s obmedzenou územnou platnosťou].

Cestovné povolenie bolo odvolané v súlade s článkom 41 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1240.

Doplňujúce informácie

Dovoľujeme si Vás upozorniť, že platné cestovné povolenie ETIAS sa vyžaduje pre celé trvanie krátkodobého pobytu v schengenskom priestore.

V súlade s článkom 41 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1240 platí, že:

ak bolo cestovné povolenie na Vašu žiadosť odvolané počas Vášho pobytu v schengenskom priestore, odvolanie nadobudne účinnosť až po tom, ako opustíte schengenský priestor;

proti odvolaniu cestovného povolenia na žiadosť žiadateľa nie je možné sa odvolať.

Vaše práva v súvislosti so spracúvaním osobných údajov

Dovoľujeme si Vás informovať, že máte právo na prístup k osobným údajom uchovávaným v systéme ETIAS, na ich opravu, vymazanie a na obmedzenie ich spracúvania v súlade s článkami 17 až 20 nariadenia (EÚ) 2018/1725 a článkami 15 až 18 nariadenia (EÚ) 2016/679.

Pre prípad, že si chcete uplatniť tieto svoje práva, uvádzame príslušné kontaktné údaje:

Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž

Zodpovedná osoba [e-mailová adresa]

Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov

[Kontaktné údaje]

Národný dozorný orgán členského štátu zodpovedného za Vašu žiadosť

[Členský štát – špecifické informácie]


[Dátum a miesto prijatia rozhodnutia]

[Meno a podpis osoby, ktorá prijala rozhodnutie]