|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 378 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 64 |
|
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
NARIADENIA
|
26.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 378/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1873
z 20. októbra 2021
o predĺžení trvania účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín v prípade odrôd druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 118 prvý odsek,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1)
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
|
(1) |
Technické ťažkosti pri šľachtení, ktoré sú spôsobené zložitým genetickým pôvodom alebo pomalou alebo technicky komplikovanou reprodukciou druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny, je potrebné riešiť prostredníctvom investícií do činností výskumu a vývoja. Po udelení ochrany práv k odrodám rastlín uvedeným druhom a uvedeným skupinám druhov trvá niekoľko rokov, kým sa rastliny rozmnožia a kým sa vybudujú ich dostatočne veľké zásoby na to, aby vygenerovali primeraný príjem. Čas, počas ktorého dokáže nositeľ práv k odrodám rastlín generovať príjem na základe danej ochrany, je preto obmedzený. V záujme podpory investícií do výskumu a vývoja odrôd týchto druhov a týchto skupín druhov je potrebné predĺžiť trvanie ochrany práv k odrodám rastlín a stimulovať šľachtiteľské činnosti s cieľom vyvinúť nové odrody, ktoré budú uspokojovať potreby poľnohospodárov a spotrebiteľov a riešiť vplyv zmeny klímy. Tieto investície si na dosiahnutie ziskovosti vyžadujú viac času než prevažná väčšina iných druhov, napríklad poľnohospodárskych plodín, ktoré majú často kratšiu životnosť a väčší a širší okruh spotrebiteľov. |
|
(2) |
Uvedenie nových odrôd druhov Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny na trh a ich prienik na trh si vyžaduje viac času, aby bola uvedená nová odroda zisková, než je tomu v prípade iných druhov, keďže zo skúseností vyplýva, že takéto nové odrody preukážu svoju komerčnú hodnotu až v dlhodobom horizonte. Z týchto dôvodov je primeraná náhrada takýchto investícií do výskumu a vývoja možná len v pomerne neskorom štádiu ochrany týchto druhov a týchto skupín druhov v porovnaní s inými druhmi. |
|
(3) |
Nariadením Rady (ES) č. 2100/94 (3) sa ustanovuje systém práv Spoločenstva k odrodám rastlín ako jediná a výhradná forma práv priemyselného vlastníctva Spoločenstva pre rastlinné odrody. V súlade s článkom 19 ods. 1 uvedeného nariadenia účinok práv Spoločenstva k odrodám rastlín má trvať do konca dvadsiateho piateho kalendárneho roka alebo v prípade odrôd viniča a stromov do konca tridsiateho kalendárneho roka po roku udelenia práv. |
|
(4) |
V záujme vytvorenia právneho prostredia, ktoré prispeje k dosiahnutiu spravodlivej náhrady, je vhodné predĺžiť trvanie účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín v prípade odrôd druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny o ďalších päť rokov. Uvedené predĺženie by sa malo uplatňovať na práva udelené predo dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, v deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom. |
|
(5) |
Z dôvodov konzistentnosti by sa toto predĺženie malo uplatňovať na všetky práva Spoločenstva k odrodám rastlín v prípade odrôd druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny. |
|
(6) |
Uvedené obdobie predĺženia by sa malo skrátiť, ak by boli vnútroštátne vlastnícke práva pre uvedené druhy udelené v danom členskom štáte skôr než práva k odrodám rastlín v rámci Spoločenstva, a umožnili by tým šľachtiteľom využívať ich odrody, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predĺženie trvania účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín
1. Trvanie účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín, ako sa stanovuje v článku 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2100/94, sa pre odrody druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny predlžuje o päť rokov.
2. Odsekom 1 tohto článku nie je dotknutý článok 116 ods. 4 štvrtá zarážka nariadenia (ES) č. 2100/94.
Článok 2
Skrátenie predĺženia trvania účinku
Pre odrody, ktorým bolo udelené jedno alebo viacero vnútroštátnych práv k odrodám rastlín ešte pred udelením práva Spoločenstva k odrodám rastlín, ale na ktoré sa článok 116 ods. 4 štvrtá zarážka nariadenia (ES) č. 2100/94 neuplatňuje, sa predĺženie trvania uvedené v článku 1 tohto nariadenia skracuje o najdlhšie obdobie v celých kalendárnych rokoch, počas ktorého bolo každé udelené vnútroštátne právo alebo práva k odrodám rastlín v členskom štáte účinné vo vzťahu k tej istej odrode ešte pred udelením práv Spoločenstva k odrodám.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 20. októbra 2021
Za Európsky parlament
predseda
D. M. SASSOLI
Za Radu
Predseda
A. LOGAR
(1) Ú. v. EÚ C 220, 9.6.2021, s. 86.
(2) Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. septembra 2021 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 5. októbra 2021.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach Spoločenstva k odrodám rastlín (Ú. v. ES L 227, 1.9.1994, s. 1).
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
26.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 378/4 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1874
z 25. októbra 2021,
ktorým sa opravuje nemecké jazykové znenie nariadenia (EÚ) 2018/395, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov, a nemecké jazykové znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1976, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23, 27 a 31,
keďže:
|
(1) |
Nemecké jazykové znenie nariadenia Komisie (EÚ) 2018/395 (2) obsahuje chyby v časti BFCL, podčasti BPL, bode BFCL.125 BPL písm. a) a bode BFCL.145 BPL písm. e) prílohy III, ktoré menia význam textu. |
|
(2) |
Nemecké jazykové znenie vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1976 (3) obsahuje podobné chyby v časti SFCL, podčasti SPL, bode SFCL.125 SPL písm. a) a bode SFCL.145 SPL písm. e) prílohy III, ktoré menia význam textu. |
|
(3) |
Nemecké jazykové znenie nariadenia (EÚ) 2018/395 a nemecké jazykové znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1976 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa táto oprava netýka. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
(netýka sa slovenského znenia)
Článok 2
(netýka sa slovenského znenia)
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. októbra 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).
ROZHODNUTIA
|
26.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 378/6 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/1875
z 22. októbra 2021
o pozícii, ktorá sa má v mene Únie prijať v rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom s cieľom dohodnúť sa na celkových povolených výlovoch
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3 v spojení s článkom 218 ods. 9,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
29. apríla 2021 Rada prijala rozhodnutie (EÚ) 2021/689 (1) o uzavretí Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (2) (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“). Dohoda o obchode a spolupráci nadobudla platnosť 1. mája 2021. |
|
(2) |
Podľa článku 494 dohody o obchode a spolupráci sa Únia a Spojené kráľovstvo (ďalej len „zmluvné strany“) dohodli na spolupráci s cieľom zabezpečiť, aby rybolovné činnosti týkajúce sa spoločných populácií v ich vodách boli dlhodobo environmentálne udržateľné a prispievali k dosahovaniu hospodárskych a sociálnych prínosov pri plnom rešpektovaní práv a povinností nezávislých pobrežných štátov, ako ich vykonávajú zmluvné strany. Zmluvné strany majú spoločný cieľ využívať spoločné populácie rýb v takej miere, aby sa umožnilo udržiavanie a postupné obnovovanie populácií lovených druhov nad úrovňami biomasy, pri ktorých možno dosiahnuť maximálny udržateľný výnos (MSY). |
|
(3) |
Podľa článku 498 dohody o obchode a spolupráci majú zmluvné strany viesť každoročné konzultácie s cieľom dohodnúť sa na celkových povolených výlovoch (TAC) spoločných populácií rýb. |
|
(4) |
Komisia by mala vykonávať každoročné konzultácie v mene Únie a na základe pozícií Únie, ktoré stanovuje Rada v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy. |
|
(5) |
Pravidelné a plné zapojenie Rady a jej prípravných orgánov do procesu každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom o stanovení rybolovných možností pre predmetné populácie by sa malo zabezpečiť vďaka rozsiahlej koordinácii a spolupráci medzi Radou a Komisiou v súlade so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Únie zakotvenou v článku 13 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ). |
|
(6) |
Európsky parlament má byť ihneď a v plnom rozsahu informovaný podľa článku 218 ods. 10 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). |
|
(7) |
Podľa článku 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3) má Únia zabezpečiť, aby rybolovné a akvakultúrne činnosti boli dlhodobo environmentálne udržateľné a riadili sa spôsobom, ktorý je v súlade s cieľmi, ktorými je dosiahnuť hospodársky a sociálny prínos a prínos v oblasti zamestnanosti, a prispievali k dostupnosti dodávok potravín. |
|
(8) |
Podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 má Únia uplatňovať prístup predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva a snažiť sa zabezpečiť, aby sa pri využívaní živých morských biologických zdrojov populácie lovených druhov obnovovali a udržiavali nad úrovňami, pri ktorých možno dosiahnuť MSY. |
|
(9) |
Podľa článku 2 ods. 5 písm. j) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vyžaduje, aby riadenie rybárstva bolo v súlade s cieľom, ktorým je dosiahnuť dobrý environmentálny stav, ako sa uvádza v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES (4). V článku 2 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 v spojení s článkom 7 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia sa ďalej vyžaduje, aby Únia postupne odstránila odhadzovanie úlovkov, a to okrem iného presadzovaním rybolovných metód, ktoré prispievajú k selektívnejšiemu rybolovu, k zabráneniu nechceným úlovkom a k čo najväčšiemu zníženiu ich množstva, ako aj k rybolovu s malým vplyvom na morský ekosystém a rybolovné zdroje. |
|
(10) |
V článku 3 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že Únia má prijímať opatrenia na ochranu a hospodárenie na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní. |
|
(11) |
V článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že Únia má viesť svoje vonkajšie vzťahy v oblasti rybárstva v súlade s cieľmi a zásadami stanovenými v článkoch 2 a 3 uvedeného nariadenia a má okrem iného aktívne podporovať rozvoj vedeckých znalostí a odporúčaní. V článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa tiež stanovuje, že ustanoveniami o vonkajšej politike stanovenými v časti VI uvedeného nariadenia nie sú dotknuté osobitné ustanovenia prijaté podľa článku 218 ZFEÚ. |
|
(12) |
V článku 33 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovujú zásady a ciele hospodárenia s populáciami spoločného záujmu pre Úniu a tretie krajiny, ako aj ustanovenia týkajúce sa dohôd o výmene a spoločnom hospodárení. |
|
(13) |
Vzhľadom na vyvíjajúci sa charakter rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje dohoda o obchode a spolupráci, a na potrebu, aby pozícia Únie zohľadňovala nový vývoj vrátane nových vedeckých a iných relevantných informácií predložených pred každoročnými konzultáciami alebo počas nich, mali by sa ustanoviť každoročné spresnenia pozície Únie v týchto konzultáciách. Tieto ustanovenia by mali byť v súlade so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Únie zakotvenou v článku 13 ods. 2 Zmluvy o EÚ. |
|
(14) |
Podľa bodu 2 písm. c) prílohy II k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2021/1765 (5) sa Únia môže usilovať zaznamenať záležitosti, na ktorých sa dohodli zmluvné strany po konzultáciách podľa článku 498 dohody o obchode a spolupráci. |
|
(15) |
Je preto vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v prijať mene Únie v rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom, keďže výsledok konzultácií by sa mal zaviesť do práva Únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom o rybolovných možnostiach pre spoločné populácie rýb vrátane hlbokomorských populácií podľa článku 498 Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“), sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
2. Spresnenie pozície Únie uvedenej v odseku 1 sa vykonáva každoročne v súlade s článkom 2.
Článok 2
1. Pravidelné a plné zapojenie Rady do každoročných konzultácií sa zabezpečuje prostredníctvom rozsiahlej koordinácie a spolupráce medzi Radou a Komisiou.
2. Pred začiatkom každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom a počas nich Komisia prijíma kroky potrebné na zaistenie toho, aby sa v pozícii, ktorá sa má vyjadriť v mene Únie, zohľadnili najnovšie vedecké odporúčania a iné relevantné informácie, ktoré sú k dispozícii, v súlade so zásadami a usmerneniami uvedenými v prílohe. Pozícia sa uvedie v písomnom zázname, v ktorom sa dokumentujú dojednania medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom vyplývajúce z konzultácií podľa článku 498 dohody o obchode a spolupráci.
3. Na tento účel Komisia predloží Rade v dostatočnom predstihu pred každoročnými konzultáciami a v prípade potreby počas nich písomný dokument na základe odporúčaní a informácií uvedených v odseku 2, v ktorom uvedie konkrétne aspekty navrhovaného spresnenia pozície Únie na účely prerokovania a schválenia podrobností pozície, ktorá sa má vyjadriť v mene Únie. Rada je o tejto záležitosti počas celého procesu informovaná, pričom Komisia predloží Rade v dostatočnom predstihu pred podpisom písomného záznamu uvedenom v odseku 2, pozíciu Únie na schválenie podrobných výsledkov každoročných konzultácií.
4. Proces uvedený v tomto článku zahŕňa koordinačné stretnutia in situ, prezentácie, debrífingy a diskusie, ako aj plné zapojenie národných delegácií do každoročných konzultácií, a to aj v rámci delegácie Únie a v prípade potreby aj prostredníctvom technických zasadnutí.
5. Ak v priebehu každoročných konzultácií nie je možné dospieť k dohode medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom a ak je potrebné, aby sa v pozícii Únie zohľadnili nové prvky, Komisia postúpi danú záležitosť Rade.
6. Ak je po ukončení každoročných konzultácií vhodné zmeniť TAC v roku alebo rokoch, na ktoré boli dohodnuté, Komisia v dostatočnom predstihu a na základe najnovších vedeckých a iných relevantných informácií a v súlade so zásadami a usmerneniami uvedenými v prílohe predloží Rade nový písomný dokument, v ktorom uvedie konkrétne aspekty navrhovaného spresnenia pozície Únie k takejto zmene na účely prerokovania a schválenia podrobností pozície, ktorá sa má vyjadriť v mene Únie, pred podpísaním písomného záznamu.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. júna 2027. Rada ho podľa potreby posúdi a v príslušných prípadoch ho na návrh Komisie zreviduje. Preskúmanie sa v každom prípade uskutoční do 30. júna 2023.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 22. októbra 2021
Za Radu
predseda
G. DOVŽAN
(1) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/689 z 29. apríla 2021 o uzavretí, v mene Únie, Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej a Dohody medzi Európskou úniou a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska o bezpečnostných postupoch pri výmene a ochrane utajovaných skutočností (Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 2).
(2) Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19).
(5) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/1765 z 5. októbra 2021 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať na obdobie 2021 – 2026 v Osobitnom výbore pre rybolov zriadenom Dohodou o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (Ú. v. EÚ L 355, 7.10.2021, s. 135).
PRÍLOHA
POZÍCIA, KTORÁ SA MÁ V MENE ÚNIE PRIJAŤ V RÁMCI KAŽDOROČNÝCH KONZULTÁCIÍ SO SPOJENÝM KRÁĽOVSTVOM S CIEĽOM DOHODNÚŤ SA NA CELKOVÝCH POVOLENÝCH VÝLOVOCH
1. ZÁSADY
V rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom sa Únia:
|
a) |
snaží zabezpečiť, aby dohodnuté rybolovné možnosti boli v súlade s medzinárodným právom, a najmä s ustanoveniami Dohovoru Organizácie Spojených národov (OSN) o morskom práve z roku 1982 a Dohody OSN z roku 1995 o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti; |
|
b) |
snaží zaistiť dodržiavanie medzinárodných záväzkov Únie; |
|
c) |
snaží dosiahnuť súlad a synergie s politikami, ktoré Únia presadzuje v rámci svojich bilaterálnych vzťahov s inými tretími krajinami v oblasti rybárstva a v regionálnych rybárskych organizáciách, a zaistiť súdržnosť s ostatnými svojimi politikami, najmä v oblasti vonkajších vzťahov, zamestnanosti, životného prostredia, obchodu, rozvoja a výskumu a inovácie; |
|
d) |
snaží zabezpečiť, aby sa TAC a iné funkčne prepojené opatrenia stanovili spôsobom, ktorý je v súlade s dohodou o obchode a spolupráci, a aby v plnej miere zohľadnili všetky opatrenia alebo usmernenia stanovené Osobitným výborom pre rybárstvo; |
|
e) |
snaží zaistiť, aby sa TAC určovali spoločne v súlade s cieľom spoločnej rybárskej politiky (SRP), ktorým je zaistiť, aby bolo rybárstvo dlhodobo environmentálne udržateľné a aby sa riadilo spôsobom, ktorý je v súlade s cieľmi dosiahnutia hospodárskeho a sociálneho prínosu a prínosu v oblasti zamestnanosti vrátane hlavného ochranného cieľa SRP, najmä MSY ako aj uplatniteľných viacročných plánov; |
|
f) |
snaží konať v súlade so závermi Rady z 19. marca 2012 v súvislosti s oznámením Komisie o vonkajšom rozmere SRP; |
|
g) |
snaží zabezpečiť nediskriminačné pravidlá pre flotilu Únie na základe rovnakých zásad a noriem, aké sa uplatňujú podľa práva Únie; |
|
h) |
snaží stanoviť časové harmonogramy pre každoročné konzultácie o rybolovných možnostiach; |
|
i) |
snaží zaistiť dodržiavanie právnych predpisov Únie v oblasti životného prostredia, najmä smernice 2008/56/ES, ako aj súlad s ostatnými politikami Únie. |
2. USMERNENIA
Únia vynaloží všemožné úsilie na to, aby so Spojeným kráľovstvom dosiahla dohodu o rybolovných možnostiach (TAC a funkčne súvisiace opatrenia) na základe ďalej uvedenej koncepcie.
Komisia pri tom počas každoročných konzultácií úzko spolupracuje s Radou s cieľom:
|
a) |
snažiť sa stanoviť TAC na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní v snahe dosiahnuť mieru využívania na úrovni MSY; |
|
b) |
snažiť sa stanoviť TAC uplatnením prístupu predbežnej opatrnosti k rybárstvu, ak takéto vedecké odporúčania týkajúce sa miery využívania na úrovni MSY nie sú k dispozícii; |
|
c) |
snažiť sa predchádzať nadmernému využívaniu predmetných populácií stanovením TAC na podobnej úrovni ako v predchádzajúcich rokoch v prípade, že nie sú k dispozícii žiadne vedecké odporúčania; |
|
d) |
snažiť sa kombinovať rôzne vedecké odporúčania pri stanovovaní TAC, a to aj vtedy, keď sa v nich kombinuje prístup založený na MSY s prístupom predbežnej opatrnosti, v prípade TAC, pri ktorých existuje nesúlad medzi oblasťou odporúčania a oblasťou riadenia, alebo v prípade, že sa TAC vzťahujú na viac než jeden druh, a snažiť sa nájsť vhodný postup na zohľadnenie rôznych odporúčaní pri stanovovaní TAC pre rajotvaré ryby; |
|
e) |
snažiť sa stanoviť TAC s posúdením MSY a odporúčaním FMSY v súlade s cieľom SRP o dosiahnutí MSY a s platnými viacročnými plánmi; ak viacročné plány umožňujú používanie rozsahov FMSY stanovených Medzinárodnou radou pre výskum mora (ICES), Únia by sa mala snažiť využiť dané ustanovenia, ak sú splnené podmienky stanovené v daných viacročných plánoch; |
|
f) |
snažiť sa stanoviť TAC na základe prístupu predbežnej opatrnosti zodpovedajúcej hlavným odporúčaním uvedeným v dokumente vedeckého odporúčania ICES obsahujúcom preventívne odporúčanie týkajúce sa: i) populácií ulovených ako vedľajší úlovok (v rámci viacročných plánov); ii) cieľových populácií (v rámci viacročných plánov), v prípade ktorých ICES poskytuje len preventívne odporúčania; a iii) TAC s viacročným preventívnym odporúčaním, v prípade ktorých by sa mala dosiahnuť stabilita; |
|
g) |
snažiť sa zohľadniť ťažkosti pri súčasnom rybolove všetkých populácií v zmiešanom rybolove na úrovni MSY, a najmä tam, kde je veľmi ťažké zabrániť fenoménu blokačných druhov, vrátane TAC s odporúčaním o nulových úlovkoch pre TAC cieľových druhov alebo TAC vedľajších úlovkov; Únia by sa mala v relevantných prípadoch v rámci viacročných plánov snažiť doplniť úroveň TAC v príslušných morských oblastiach o nápravné opatrenia; |
|
h) |
snažiť sa stanoviť TAC na vedecké alebo monitorovacie účely v súlade s vedeckými odporúčaniami; |
|
i) |
snažiť sa dosiahnuť súlad s uplatniteľnými právnymi predpismi Únie v súvislosti s konkrétnymi druhmi a populáciami; |
|
j) |
snažiť sa o konvergenciu v prípade druhov, ktorých rybolov je zakázaný, na základe vedeckých odporúčaní vrátane všeobecného zákazu rybolovu hlbokomorských žralokov; |
|
k) |
snažiť sa dohodnúť na koncepciách spôsobu a uplatňovania úprav dohodnutých TAC v nadväznosti na uplatňovanie výnimiek z povinnosti vyloďovať úlovky (výnimka de minimis a výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, ktoré sa vzťahujú na povinnosť vylodiť všetky úlovky); Únia by sa mala usilovať o čo najvyššiu úroveň dohodnutých koncepcií takýchto výnimiek spôsobom, ktorý je v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013; |
|
l) |
snažiť sa dospieť k dohode o koncepcii ochrany morony striebristej v severných oblastiach na základe vedeckého odporúčania ICES; |
|
m) |
snažiť sa dohodnúť na ďalších funkčne súvisiacich opatreniach týkajúcich sa TAC, najmä pokiaľ ide o platné osobitné podmienky a medzioblastnú flexibilitu, v súlade s nariadením (EÚ) č. 1380/2013, najmä s jeho článkom 15 ods. 8 a článkom 15 ods. 9; |
|
n) |
na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a v súlade s článkom 499 ods. 4 dohody o obchode a spolupráci snažiť sa identifikovať populácie, ktoré sa majú považovať za „osobitné populácie“ na účely stanovenia predbežných TAC v prípade, že každoročné konzultácie nie je možné ukončiť včas v súlade s článkom 498 ods. 2 dohody o obchode a spolupráci; |
|
o) |
snažiť sa dospieť k dohode o spoločných žiadostiach adresovaných ICES v prípade, že sa identifikuje potreba ďalších odporúčaní; |
|
p) |
snažiť sa zabezpečiť, aby sa úrovne TAC v súlade s vedeckými odporúčaniami stanovili včas pred začiatkom rybárskeho hospodárskeho roka pre piesočnice, šprotu severnú a tresku koruškovitú v Severnom mori, pre ktoré rybársky hospodársky rok nezodpovedá kalendárnemu roku; |
|
q) |
snažiť sa pokračovať v uplatňovaní existujúceho dočasného mechanizmu výmeny kvót, kým Osobitný výbor pre rybárstvo nezriadi trvalý mechanizmus. |
|
26.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 378/12 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1876
z 20. októbra 2021
o emisiách skleníkových plynov jednotlivých členských štátov za rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 z 21. mája 2013 o mechanizme monitorovania a nahlasovania emisií skleníkových plynov a nahlasovania ďalších informácií na úrovni členských štátov a Únie relevantných z hľadiska zmeny klímy a o zrušení rozhodnutia č. 280/2004/ES (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (2) sa pre jednotlivé členské štáty na každý rok v období 2013 až 2020 stanovujú ročne pridelené emisné kvóty, ako aj mechanizmus každoročného hodnotenia plnenia týchto limitov. Ročne pridelené emisné kvóty členských štátov vyjadrené v tonách ekvivalentu CO2 sa uvádzajú v rozhodnutí Komisie 2013/162/EÚ (3). Úpravy ročne pridelených emisných kvót pre jednotlivé členské štáty sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2013/634/EÚ (4). |
|
(2) |
V článku 19 nariadenia (EÚ) č. 525/2013 sa stanovuje postup preskúmania inventúr emisií skleníkových plynov členských štátov na účely posúdenia súladu s rozhodnutím č. 406/2009/ES. Ročné preskúmanie, na ktoré sa odkazuje v článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, sa vykonalo na základe emisných údajov za rok 2019 nahlásených Komisii v marci 2021 v súlade s postupmi stanovenými v kapitole III vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 749/2014 (5) a v prílohe XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(3) |
V celkovom množstve emisií skleníkových plynov jednotlivých členských štátov za rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES, by sa mali zohľadňovať technické opravy a revidované odhady vypočítané počas ročného preskúmania a uvedené v záverečných správach o preskúmaní vypracovaných podľa článku 35 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 749/2014. |
|
(4) |
Toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, aby bolo v súlade s ustanoveniami článku 19 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, ktorým sa dátum uverejnenia tohto rozhodnutia stanovuje ako začiatok štvormesačnej lehoty, počas ktorej môžu členské štáty využiť mechanizmy flexibility podľa rozhodnutia č. 406/2009/ES, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Celkové množstvo emisií skleníkových plynov jednotlivých členských štátov na rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES a ktoré vyplýva z opravených údajov z inventúr po skončení ročného preskúmania vykonaného podľa článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, je stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 20. októbra 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 13.
(2) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES z 23. apríla 2009 o úsilí členských štátov znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom splniť záväzky Spoločenstva týkajúce sa zníženia emisií skleníkových plynov do roku 2020 (Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 136).
(3) Rozhodnutie Komisie 2013/162/EÚ z 26. marca 2013 o stanovení ročne pridelených emisných kvót členských štátov na roky 2013 až 2020 podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Ú. v. EÚ L 90, 28.3.2013, s. 106).
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/634/EÚ z 31. októbra 2013 o úprave ročne pridelených emisných kvót členských štátov na roky 2013 až 2020 podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Ú. v. EÚ L 292, 1.11.2013, s. 19).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 749/2014 z 30. júna 2014 o štruktúre, formáte, postupoch predkladania a preverovaní informácií nahlásených členskými štátmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 203, 11.7.2014, s. 23).
PRÍLOHA
|
Členský štát |
Emisie skleníkových plynov za rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES (v tonách ekvivalentu oxidu uhličitého) |
|
Belgicko |
72 013 554 |
|
Bulharsko |
25 814 515 |
|
Česko |
60 543 276 |
|
Dánsko |
32 050 593 |
|
Nemecko |
444 262 722 |
|
Estónsko |
6 208 760 |
|
Írsko |
45 579 575 |
|
Grécko |
44 744 947 |
|
Španielsko |
201 878 747 |
|
Francúzsko |
336 358 317 |
|
Chorvátsko |
16 058 241 |
|
Taliansko |
274 938 773 |
|
Cyprus |
4 377 563 |
|
Lotyšsko |
8 650 111 |
|
Litva |
14 298 998 |
|
Luxembursko |
9 239 043 |
|
Maďarsko |
44 894 942 |
|
Malta |
1 427 261 |
|
Holandsko |
97 096 843 |
|
Rakúsko |
50 218 754 |
|
Poľsko |
209 084 930 |
|
Portugalsko |
41 527 062 |
|
Rumunsko |
75 211 340 |
|
Slovinsko |
10 809 900 |
|
Slovensko |
20 087 964 |
|
Fínsko |
29 643 287 |
|
Švédsko |
31 679 703 |
|
Spojené kráľovstvo |
329 100 245 |
|
26.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 378/15 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1877
z 22. októbra 2021
o rámci opatrení na začleňovanie pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity na roky 2021 – 2027
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 165 ods. 4 a 166 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/817 z 20. mája 2021, ktorým sa zriaďuje Erasmus+: program Únie pre vzdelávanie a odbornú prípravu, mládež a šport a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 1288/2013 (1), a najmä na jeho článok 15,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/888 z 20. mája 2021, ktorým sa zriaďuje program Európsky zbor solidarity a zrušujú nariadenia (EÚ) 2018/1475 a (EÚ) č. 375/2014 (2), a najmä na jeho článok 16 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Európska rada vyjadrila pri viacerých príležitostiach potrebu posilniť a rozšíriť program Erasmus+. Okrem toho sa v rámci konzultácií konaných v súvislosti s hodnotením programu Erasmus+ (2014 – 2020) zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1288/2013 (3), ktoré sa uskutočnili v polovici jeho trvania, a v súvislosti s programom, ktorý by uvedený program nahradil (4), stanovila potreba kontinuity, pokiaľ ide o rozsah, štruktúru a mechanizmy realizácie programu Erasmus+. Zároveň sa identifikovala potreba viacerých zlepšení: napríklad potreba zabezpečiť, aby bol program Erasmus+ inkluzívnejší, jednoduchší a lepšie zvládnuteľný pre prijímateľov. |
|
(2) |
V nariadení o programe Erasmus+ a v nariadení o zbore solidarity sa predpokladá, že Komisia vypracuje rámec opatrení na začleňovanie osôb s obmedzenými príležitosťami (5). Vzhľadom na podobnosti programov Erasmus+ a Európskeho zboru solidarity, pokiaľ ide o niektoré oslovené cieľové skupiny (osoby s nedostatkom príležitostí v programe Erasmus+ a mladí ľudia s nedostatkom príležitostí v programe Európsky zbor solidarity), spoločný charakter vykonávacích štruktúr oboch programov a podobnosti v štruktúre financovania, by sa mal vytvoriť spoločný rámec opatrení na začleňovanie. |
|
(3) |
V rámci opatrení na začlenenie by sa mali zohľadniť intervenčné oblasti pre globálne výzvy stanovené v bode 4 prílohy III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/947 (6), ako aj pracovný plán Európskej únie pre šport na roky 2021 – 2024. Organizácie, ako sú subjekty, ktoré dostávajú granty v rámci programov, zohrávajú kľúčovú rolu pri realizácii začleňovania, najmä pokiaľ ide o organizačný rozvoj, získavanie a budovanie väčšej kapacity na riešenie projektov zameraných na začleňovanie a požiadaviek na prístupnosť, podporu začleňovania v rámci celej organizácie a osvetu a podporu účastníkov pred projektom, počas neho a po ňom. |
|
(4) |
V niektorých prípadoch je účasť osôb s nedostatkom príležitostí na programe menej pravdepodobná z finančných dôvodov, či už pre ich vlastnú ekonomickú situáciu, alebo pre vyššie náklady na účasť vyplývajúce z ich osobitnej situácie, ako je to často u osôb so zdravotným postihnutím. V takýchto prípadoch by ich účasti pomohla cielená finančná podpora. |
|
(5) |
Nedostatočná informovanosť o dostupnosti cielených opatrení pre osoby s nedostatkom príležitostí môže viesť k menšej účasti týchto cieľových skupín. Je potrebné vyvinúť väčšie úsilie na zvýšenie povedomia a informovanosti o existujúcich príležitostiach a prístupe k nim. |
|
(6) |
Organizácie sa vyzývajú, aby sa zaoberali začleňovaním a rozmanitosťou v súlade so svojimi potrebami a potrebami svojej komunity. Zamestnanci, ktorí sa vo svojich organizáciách venujú konkrétne otázkam začleňovania a rozmanitosti a pracujú s účastníkmi s nedostatkom príležitostí, môžu pri podpore osôb s nedostatkom príležitostí využiť možnosť spolupráce s kolegami z iných organizácií. S cieľom prispieť k budovaniu ich kapacity v tomto smere možno zabezpečiť rôzne formy podpory, ako sú školenia, podujatia zamerané na partnerské učenie a príležitosti na pozorovanie pri práci. |
|
(7) |
Silný podporný prístup k účastníkom s nedostatkom príležitostí je kľúčom k odstráneniu prekážok ich plnej účasti na programoch. |
|
(8) |
Začleňovanie a rozmanitosť sú súčasťou kritérií na výber žiadostí o finančné prostriedky a udelenie finančnej podpory. Kvalitné projekty, ktoré sa aktívne zaoberajú začleňovaním a rozmanitosťou a ktoré zahŕňajú účastníkov s nedostatkom príležitostí, môžu byť pri udeľovaní grantov uprednostňované. |
|
(9) |
Osoby s nedostatkom príležitostí by sa mali oslovovať v príslušnom prostredí, v ktorom žijú, s prístupom prispôsobeným ich osobitným potrebám, pokiaľ ide o informácie a dostupnosť. Dôležitým faktorom úspechu pri poskytovaní informácií nedostatočne zastúpeným skupinám je spolupráca so zainteresovanými stranami, ktoré pracujú s týmito cieľovými skupinami, a zapojenie používateľov na miestnej a regionálnej úrovni. |
|
(10) |
Osobitné monitorovacie činnosti s použitím súboru špecifických ukazovateľov by mali poskytovať kvalitatívne a kvantitatívne údaje, ktoré by postupne podporovali ešte strategickejšie a cielenejšie využívanie dostupného rozpočtu v rámci programov. |
|
(11) |
Opatrenia na začleňovanie môžu byť vo vnútroštátnom kontexte už zavedené. Komplementárnosť a synergie s opatreniami zavedenými prostredníctvom tohto rámca môžu prispieť k väčšiemu úspechu pri oslovovaní účastníkov s obmedzenými príležitosťami a k ich účinnejšej podpore. |
|
(12) |
V tomto rozhodnutí a v následných akčných plánoch začleňovania by sa mali dodržiavať základné práva a zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie (7). Mala by sa nimi tiež zabezpečiť plná miera dodržiavania práva na nediskrimináciu a podporovať uplatňovanie článku 21 charty. |
|
(13) |
Aktéri zapojení do procesu zvyšovania inkluzívnosti a rozmanitosti programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity sú heterogénni a prispievajú k rozvoju nápadov a nových alebo vylepšených mechanizmov a zároveň pôsobia ako kľúčoví multiplikátori úsilia o začlenenie a rozmanitosť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet
1. Týmto rozhodnutím sa stanovuje rámec opatrení na začleňovanie pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity na obdobie viacročného finančného rámca 2021 – 2027.
2. Stanovujú sa v ňom ciele rámca, ako aj opatrenia a mechanizmy, ktoré sa majú vykonať.
Článok 2
Ciele rámca opatrení na začleňovanie
1. Všeobecným cieľom rámca opatrení na začleňovanie je uľahčiť osobám s obmedzenými príležitosťami prístup k programom Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a zabezpečiť zavedenie opatrení na odstránenie prekážok, ktoré môžu takémuto prístupu brániť. Opatrenia majú takisto slúžiť ako základ pre ďalšie vykonávacie usmernenia, ako sa uvádza v prílohe. Programy vychádzajú zo zásady prístupnosti pre všetkých, bez ohľadu na prekážky, ktorým by ľudia mohli čeliť, preto je ich cieľom na nikoho nezabudnúť, a prispieť tak k inkluzívnejšej spoločnosti.
2. Rámec opatrení na začleňovanie má štyri konkrétne ciele:
|
a) |
zohľadňovať začleňovanie a rozmanitosť ako prierezovú prioritu a hlavnú zásadu; |
|
b) |
zabezpečiť ponuku inkluzívnych prvkov a mechanizmov v rámci návrhu programov a rozpočtu vyčleneného na programové akcie a zohľadniť zameranie na začleňovanie a rozmanitosť vo všetkých fázach riadenia programov; |
|
c) |
dohodnúť sa na spoločnom chápaní konceptu osoby s obmedzenými príležitosťami, a podporovať pozitívny prístup k rozmanitosti; |
|
d) |
podporovať prijímateľské organizácie pri vytváraní kvalitnejších projektov, v ktorých sa zohľadňuje začleňovanie a rozmanitosť, a pri navrhovaní a vykonávaní projektov inkluzívnejším a rozmanitejším spôsobom. |
3. V prílohe k tomuto rozhodnutiu sa uvádza neúplný zoznam opatrení, ktoré Komisia prijala a prijme s cieľom usmerniť vykonávanie opatrení na začleňovanie v rámci programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity.
KAPITOLA II
OPATRENIA NA ZAČLEŇOVANIE
Článok 3
Formy vzdelávania
Programy ponúkajú flexibilné a prístupné formy vzdelávania, ktoré umožnia osloviť veľké cieľové skupiny, čím sa zvýši miera zapojenia osôb s obmedzenými príležitosťami do činností v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy, mládeže, športu a solidarity.
Článok 4
Podpora účastníkov s nedostatkom príležitostí
Mechanizmy na primeranú prípravu a podporu účastníkov s nedostatkom príležitostí pred ich účasťou na programoch, počas nej a po nej, ako sú prípravné návštevy, jazyková podpora, posilnené mentorstvo a koučing, musia byť dostupné a riadne financované.
Článok 5
Podpora organizácií
Zavedú sa mechanizmy na:
|
a) |
podporu organizácií, aby sa začleňovanie stalo realitou, najmä pokiaľ ide o organizačný rozvoj, prístupnosť a interakciu s účastníkmi s obmedzenými príležitosťami pred projektom, počas neho a po ňom. Môžu mať formu podporných činností pre zamestnancov, ktorí sa osobitne zaoberajú začleňovaním a rozmanitosťou v organizáciách, ako sú príležitosti na odbornú prípravu a vytváranie tematických sietí, s cieľom spolupracovať pri podpore osôb s obmedzenými príležitosťami a zabezpečiť inkluzívne výberové konania; |
|
b) |
podporu organizácií v ich kľúčovej úlohe oslovovať a zvyšovať informovanosť potenciálnych účastníkov s obmedzenými príležitosťami o rôznych príležitostiach a podporných mechanizmoch, ktoré im tieto programy ponúkajú. |
Článok 6
Finančná podpora
1. Programy poskytujú účastníkom s nedostatkom príležitostí primeranú úroveň finančnej podpory, čím prispievajú k odstráneniu prekážok, ktoré im bránia zúčastňovať sa na činnostiach v rámci programu za rovnakých podmienok ako ich partneri. To zahŕňa zohľadnenie najvhodnejších mechanizmov na poskytovanie takejto podpory.
2. Programami sa sprístupní vyššia finančná podpora organizáciám pracujúcim s účastníkmi s obmedzenými príležitosťami, čím sa zohľadní dodatočné úsilie vynaložené danými organizáciami na účinné zapojenie týchto cieľových skupín do svojich projektových činností.
Článok 7
Výberové konanie
V procese udeľovania grantov sa môžu uprednostniť kvalitné projekty, ktoré aktívne riešia začleňovanie a zapájanie účastníkov s obmedzenými príležitosťami.
Článok 8
Používateľská ústretovosť programových dokumentov
Programami sa zabezpečí, aby boli žiadosti a referenčné dokumenty používateľsky ústretové, prístupné a dostupné v rôznych jazykoch. Uvedené dokumenty musia mať jasnú štruktúru a používať jednoduchý jazyk v snahe zohľadniť potreby osôb s obmedzenými príležitosťami.
Článok 9
Školenia
V rámci programov sa môžu uvoľniť finančné prostriedky na poskytovanie odbornej prípravy zameranej na začleňovanie osôb s obmedzenými príležitosťami určené okrem iného odborníkom (aj odborníkom z praxe), zamestnancom organizácií a účastníkom. Cieľom týchto školení je vytváranie príležitostí na výmenu najlepších postupov, budovanie kompetencií a na podporu inovatívnych nápadov týkajúcich sa opatrení na začleňovanie.
Článok 10
Podporný prístup
Programy musia poskytovať kvalitatívnu podporu pre opatrenia na začleňovanie prostredníctvom národných agentúr programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a Výkonnej agentúry pre vzdelávanie a kultúru (EACEA), ako aj prostredníctvom štruktúr, ako sú centrum SALTO pre začleňovanie a rozmanitosť („Support, Advanced Learning and Training Opportunities“ – podpora, možnosti pokročilého vzdelávania a odbornej prípravy).
Článok 11
Komunikačné činnosti
Informácie a zvyšovanie povedomia o príležitostiach, ktoré ponúkajú programy a mechanizmy na podporu začleňovania, bude možno potrebné sprostredkovať a prispôsobiť ich vnútroštátnemu a odvetvovému kontextu pre každú kategóriu účastníkov s nedostatkom príležitostí. Na dosiahnutie tohto cieľa sa vykonávacie organizácie vyzývajú, aby poskytovali vhodné a dostupné informačné materiály, vytvorili rôzne informačné kanály, vymieňali si najlepšie postupy a proaktívne sa zameriavali na organizácie pôsobiace v oblasti začleňovania a rozmanitosti a nadväzovali s nimi kontakty. Tieto úlohy vykonávajú najmä národné agentúry pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity. Na podporu vykonávania týchto úloh sa v národných agentúrach vymenujú úradníci pre začleňovanie a rozmanitosť.
KAPITOLA III
MONITOROVANIE A PODÁVANIE SPRÁV
Článok 12
Monitorovacie činnosti
1. Príslušné údaje zhromažďujú počas trvania programov najmä Komisia a národné agentúry programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a agentúra EACEA, a to prostredníctvom kombinácie zdrojov, ako sú IT nástroje na podporu vykonávania programov alebo prieskumy medzi účastníkmi.
2. Monitorovacie úlohy bude vykonávať Komisia za pomoci národných agentúr programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a agentúry EACEA a prostredníctvom ad hoc analýz, pričom sa dodržia platné pravidlá ochrany údajov a postupy na spracúvanie citlivých osobných údajov.
Článok 13
Akčné plány začleňovania
1. Národné agentúry programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity vypracujú ako neoddeliteľnú súčasť svojich pracovných programov akčné plány začleňovania založené na tomto rámci opatrení na začleňovanie, pričom venujú osobitnú pozornosť konkrétnym výzvam týkajúcim sa prístupu k programom v rámci vnútroštátnych kontextov. Pravidelne musia Komisii podávať správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní svojho akčného plánu začleňovania.
2. Komisia pravidelne monitoruje vykonávanie uvedených akčných plánov začleňovania.
3. Komisia v prípade potreby poskytne národným agentúram odporúčania a pripomienky v súvislosti s ich akčnými plánmi začleňovania s cieľom zlepšiť navrhovanie, vykonávanie a sledovanie obsahu týchto akčných plánov.
Článok 14
Predkladanie správ
Komisia pravidelne uverejňuje správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní opatrení na začleňovanie, a to najmä prostredníctvom hodnotenia programov v polovici ich trvania a výročných správ.
Článok 15
Komplementárnosť a synergie
1. Pri vykonávaní opatrení na začleňovanie môžu národné agentúry zabezpečiť komplementárnosť s inými existujúcimi vnútroštátnymi opatreniami na začleňovanie, aby sa maximalizoval vplyv tohto úsilia na účastníkov s obmedzenými príležitosťami.
2. Musia sa hľadať synergie s inými fondmi Únie a vnútroštátnymi fondmi, aby sa umožnil väčší vplyv na osoby s obmedzenými príležitosťami a ich intenzívnejšia podpora.
KAPITOLA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 16
Spoločná tvorba
1. Vykonávanie týchto opatrení na zabezpečenie väčšej inkluzívnosti a rozmanitosti programov sa uskutočňuje v duchu spoločnej tvorby, v neustálom dialógu s príslušnými zainteresovanými stranami, najmä medzinárodnými a vnútroštátnymi organizáciami a sieťami pôsobiacimi v oblasti začleňovania a rozmanitosti, odborníkmi (aj odborníkmi z praxe) a samotnými účastníkmi, národnými agentúrami programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity, agentúrou EACEA, asistenčnými centrami SALTO, výborom Erasmus+ a zástupcami iných inštitúcií Únie.
2. Tento dialóg sa môže uskutočňovať v širokom spektre prostredí, od európskych podujatí až po pracovné skupiny ad hoc, cielené konzultácie a príležitosti na odbornú prípravu a nadväzovanie kontaktov – či už fyzicky, online alebo v hybridnom režime.
Článok 17
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 22. októbra 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 189, 28.5.2021, s. 1. Ďalej len „nariadenie o programe Erasmus+“.
(2) Ú. v. EÚ L 202, 8.6.2021, s. 32. Ďalej len „nariadenie o Európskom zbore solidarity“. Programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity sa budú ďalej uvádzať aj spoločne ako „programy“.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1288/2013 z 11. decembra 2013 , ktorým sa zriaďuje „Erasmus+“ : program Únie pre vzdelávanie, odbornú prípravu, mládež a šport, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 50).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/817 z 20. mája 2021, ktorým sa zriaďuje Erasmus+: program Únie pre vzdelávanie a odbornú prípravu, mládež a šport a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 1288/2013 (Ú. v. EÚ L 189, 28.5.2021, s. 1).
(5) V nariadení o programe Erasmus+ sa v článku 2 ods. 25 vymedzujú „osoby s nedostatkom príležitostí“ a v nariadení o Európskom zbore solidarity sa v článku 2 ods. 4 vymedzujú zase „mladí ľudia s nedostatkom príležitostí“, pričom ide do značnej miery o identické vymedzenia. V tomto rozhodnutí sa budú uvádzať aj ako „účastníci s obmedzenými príležitosťami“.
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/947 z 9. júna 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj susedstva a rozvojovej a medzinárodnej spolupráce – Globálna Európa, mení a zrušuje rozhodnutie č. 466/2014/EÚ a zrušuje nariadenie (EÚ) 2017/1601 a nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (Ú. v. EÚ L 209, 14.6.2021, s. 1).
(7) Ďalej len „charta“.
PRÍLOHA
Usmernenie k vykonávaniu opatrení na začleňovanie pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity
Komisia môže po konzultácii so zainteresovanými stranami vypracovať ďalšie podrobnosti vykonávania opatrení na začleňovanie stanovených v tomto rozhodnutí, a to vo vykonávacích usmerneniach, ktoré sa majú vypracúvať a aktualizovať počas celej dĺžky trvania programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity na roky 2021 – 2027.
V rámci riadneho programového cyklu sa môžu vypracovať a postupne doladiť tieto usmernenia:
|
1. |
Referenčné dokumenty programu: Komisia môže zainteresovaným stranám poskytnúť usmernenia týkajúce sa spôsobov vykonávania opatrení zameraných na začleňovanie a rozmanitosť v dokumentoch, ako sú výzva na predkladanie návrhov a sprievodcovia programom, v usmerneniach pre odborníkov hodnotiacich návrhy projektov, ako aj vo formulároch žiadostí a v iných technických dokumentoch, ako je stratégia pre rozmanitosť a začlenenie (1). |
|
2. |
Činnosti v rámci riadenia národných agentúr programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity: národné agentúry v rámci svojho pravidelného procesu hodnotenia poskytujú informácie o vplyve svojich národných plánov v oblasti začleňovania a rozmanitosti a o tom, ako prispievajú k celkovým cieľom programov v oblasti začleňovania a rozmanitosti na úrovni Únie. |
|
3. |
Komunikačné materiály a strategické usmernenia: Okrem referenčných dokumentov programu môže Komisia vypracovať ďalšie usmerňovacie dokumenty s užitočnými odporúčaniami, úspešnými príbehmi a osvedčenými postupmi pre národné agentúry programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a Európsku výkonnú agentúru pre vzdelávanie a kultúru (EACEA), prijímateľské organizácie a potenciálnych účastníkov s obmedzenými príležitosťami, aby kvalitatívne podporila vykonávanie opatrení zameraných na začleňovanie a rozmanitosť, ako aj zvýšila informovanosť o rôznych ponúkaných príležitostiach. Tieto materiály a usmernenia sa vypracujú v spolupráci s príslušnými zainteresovanými stranami v danej oblasti. |
V prípade potreby Komisia s podporou príslušných implementačných štruktúr zabezpečí široký dosah materiálov uvedených v bode 3 druhého pododseku. Uskutočňuje sa to prostredníctvom osobitných webových sídel, kanálov sociálnych médií a iných foriem komunikácie v duchu zabezpečenia viditeľnosti a informovanosti potenciálnych prijímateľov a účastníkov s obmedzenými príležitosťami, ako aj podpory aktívneho zapojenia týchto potenciálnych prijímateľov a účastníkov s obmedzenými príležitosťami do procesu spoločnej tvorby inkluzívnejších a rozmanitejších programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity.
(1) https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/resources/implementation-guidelines-erasmus-and-european-solidarity-corps-inclusion-and-diversity_sk.
|
26.10.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 378/22 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1878
z 25. októbra 2021
o určení správcu domény najvyššej úrovne .eu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/517 z 19. marca 2019 o zavedení a fungovaní mena domény najvyššej úrovne .eu, ktorým sa mení a zrušuje nariadenie (ES) č. 733/2002 a zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 874/2004 (1), a najmä na jeho článok 8,
so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1083 zo 14. mája 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/517 stanovením kritérií oprávnenosti a výberových kritérií a postupom na určenie správcu mena domény najvyššej úrovne.eu, a najmä na jeho článok 9 ods. 3 (2),
keďže:
|
(1) |
Komisia má určiť správcu povereného organizáciou, správou a riadením domény najvyššej úrovne .eu na základe otvoreného, transparentného a nediskriminačného výberového konania. Komisia má zorganizovať výberové konanie v dvoch fázach, pričom najprv má posúdiť oprávnenosť uchádzačov a potom stanoviť poradie oprávnených uchádzačov na základe výberových kritérií vymedzených v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/1083. |
|
(2) |
Súčasná zmluva o organizácii, správe a riadení domény najvyššej úrovne .eu medzi Komisiou a správcom bola podpísaná 10. októbra 2014 na obdobie piatich rokov a potom sa v roku 2019 predĺžila o ďalšie tri roky. Jej platnosť sa končí 12. októbra 2022. |
|
(3) |
Komisia uverejnila 1. marca 2021 výzvu na výber správcu domény najvyššej úrovne .eu (2021 – 026011) v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom vyzvala organizácie, ktoré chcú byť poverené organizáciou, správou a riadením domény najvyššej úrovne .eu, na predkladanie prihlášok. |
|
(4) |
Výzva bola uzavretá 18. mája 2021 a prijatých bolo päť prihlášok. |
|
(5) |
Počas prvej fázy výberového konania Komisia posúdila, či existujú kritériá vylúčenia kritérií a či uchádzači splnili kritériá oprávnenosti. Konštatovala, že štyri prihlášky sú oprávnené. Zoznam oprávnených uchádzačov bol uverejnený 9. júla 2021 a Komisia informovala každého uchádzača o výsledkoch prvej fázy konania. |
|
(6) |
Počas druhej fázy konania Komisia posúdila oprávnených uchádzačov a stanovila poradie na základe výberových kritérií. Komisia preskúmala prihlášky a zostavila hodnotiacu tabuľku pozostávajúcu z jednotlivých známok pre každú prihlášku. Kvalita prihlášok bola v súlade s oddielom 3.2 výzvy vyhodnotená v závislosti od kvality navrhovanej služby, primeranej úrovne ľudských a technických zdrojov navrhnutých na plnenie úloh správcu a navrhovanej finančnej spôsobilosti a spôsobilosti dodržiavať predpisy pri plnení úloh správcu. Komisii bola poskytnutá pomoc pri analýze prihlášok aj od externých nezávislých odborníkov. |
|
(7) |
Komisia stanovila poradie uchádzačov. Uchádzač, ktorý sa umiestnil na prvom mieste, teda európsky správca internetových domén (European Registry for Internet Domains – EURid), by sa mal určiť ako budúci správca domény najvyššej úrovne .eu a vyzvať, aby začal rokovania o podpísaní zmluvy v súlade s výzvou na výber. Takáto zmluva sa má riadiť zásadami stanovenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/857 (3). |
|
(8) |
V súlade s článkom 10 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1083, ak sa rokovania o zmluve medzi úspešným uchádzačom a verejným obstarávateľom ukončia bez uzavretia zmluvy, Komisia určí za správcu nasledujúceho uchádzača v poradí, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Európsky správca internetových domén (European Registry for Internet Domains – EURid) je správca domén najvyššej úrovne .eu poverený organizáciou, správou a riadením domén najvyššej úrovne .eu podľa článku 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/517 a podlieha ustanoveniam článku 2.
Článok 2
Európsky správca internetových domén (EURid) sa vyzýva, aby uzatvoril zmluvu, v ktorej sa stanovia podmienky vykonávania dohľadu zo strany Komisie nad tým, ako správca organizuje, spravuje a riadi domény najvyššej úrovne .eu, v súlade s článkom 8 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/517.
Ak by sa rokovania o zmluve medzi Európskym správcom internetových domén (EURid) a Komisiou skončili bez uzavretia zmluvy, za správcu sa určí nasledujúci uchádzač v poradí v súlade s článkom 10 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1083.
Koncesná zmluva o poskytovaní služieb sa uzatvára na počiatočné obdobie piatich rokov a možno ju predĺžiť dvakrát, a to vždy najviac o ďalších päť rokov.
Článok 3
Delegované rozhodnutie Komisie 2014/207/EÚ (4) sa zrušuje.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 25. októbra 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 91, 29.3.2019, s. 25.
(2) Ú. v. EÚ L 239, 24.7.2020, s. 1.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/857 zo 17. júna 2020, ktorým sa stanovujú zásady, ktoré sa majú začleniť do zmluvy medzi Európskou komisiou a správcom domény najvyššej úrovne .eu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/517 (Ú. v. EÚ L 195, 19.6.2020, s. 52).
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/207/EÚ z 11. apríla 2014 o určení registra domény najvyššej úrovne .eu (Ú. v. EÚ L 109, 12.4.2014, s. 41).