ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 378

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 64
26. októbra 2021


Obsah

 

I   Legislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1873 z 20. októbra 2021 o predĺžení trvania účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín v prípade odrôd druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny

1

 

 

II   Nelegislatívne akty

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1874 z 25. októbra 2021, ktorým sa opravuje nemecké jazykové znenie nariadenia (EÚ) 2018/395, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov, a nemecké jazykové znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1976, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov

4

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/1875 z 22. októbra 2021 o pozícii, ktorá sa má v mene Únie prijať v rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom s cieľom dohodnúť sa na celkových povolených výlovoch

6

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1876 z 20. októbra 2021 o emisiách skleníkových plynov jednotlivých členských štátov za rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES

12

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1877 z 22. októbra 2021 o rámci opatrení na začleňovanie pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity na roky 2021 – 2027 ( 1 )

15

 

*

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1878 z 25. októbra 2021 o určení správcu domény najvyššej úrovne .eu ( 1 )

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Legislatívne akty

NARIADENIA

26.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 378/1


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1873

z 20. októbra 2021

o predĺžení trvania účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín v prípade odrôd druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 118 prvý odsek,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1)

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

keďže:

(1)

Technické ťažkosti pri šľachtení, ktoré sú spôsobené zložitým genetickým pôvodom alebo pomalou alebo technicky komplikovanou reprodukciou druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny, je potrebné riešiť prostredníctvom investícií do činností výskumu a vývoja. Po udelení ochrany práv k odrodám rastlín uvedeným druhom a uvedeným skupinám druhov trvá niekoľko rokov, kým sa rastliny rozmnožia a kým sa vybudujú ich dostatočne veľké zásoby na to, aby vygenerovali primeraný príjem. Čas, počas ktorého dokáže nositeľ práv k odrodám rastlín generovať príjem na základe danej ochrany, je preto obmedzený. V záujme podpory investícií do výskumu a vývoja odrôd týchto druhov a týchto skupín druhov je potrebné predĺžiť trvanie ochrany práv k odrodám rastlín a stimulovať šľachtiteľské činnosti s cieľom vyvinúť nové odrody, ktoré budú uspokojovať potreby poľnohospodárov a spotrebiteľov a riešiť vplyv zmeny klímy. Tieto investície si na dosiahnutie ziskovosti vyžadujú viac času než prevažná väčšina iných druhov, napríklad poľnohospodárskych plodín, ktoré majú často kratšiu životnosť a väčší a širší okruh spotrebiteľov.

(2)

Uvedenie nových odrôd druhov Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny na trh a ich prienik na trh si vyžaduje viac času, aby bola uvedená nová odroda zisková, než je tomu v prípade iných druhov, keďže zo skúseností vyplýva, že takéto nové odrody preukážu svoju komerčnú hodnotu až v dlhodobom horizonte. Z týchto dôvodov je primeraná náhrada takýchto investícií do výskumu a vývoja možná len v pomerne neskorom štádiu ochrany týchto druhov a týchto skupín druhov v porovnaní s inými druhmi.

(3)

Nariadením Rady (ES) č. 2100/94 (3) sa ustanovuje systém práv Spoločenstva k odrodám rastlín ako jediná a výhradná forma práv priemyselného vlastníctva Spoločenstva pre rastlinné odrody. V súlade s článkom 19 ods. 1 uvedeného nariadenia účinok práv Spoločenstva k odrodám rastlín má trvať do konca dvadsiateho piateho kalendárneho roka alebo v prípade odrôd viniča a stromov do konca tridsiateho kalendárneho roka po roku udelenia práv.

(4)

V záujme vytvorenia právneho prostredia, ktoré prispeje k dosiahnutiu spravodlivej náhrady, je vhodné predĺžiť trvanie účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín v prípade odrôd druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny o ďalších päť rokov. Uvedené predĺženie by sa malo uplatňovať na práva udelené predo dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, v deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom.

(5)

Z dôvodov konzistentnosti by sa toto predĺženie malo uplatňovať na všetky práva Spoločenstva k odrodám rastlín v prípade odrôd druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny.

(6)

Uvedené obdobie predĺženia by sa malo skrátiť, ak by boli vnútroštátne vlastnícke práva pre uvedené druhy udelené v danom členskom štáte skôr než práva k odrodám rastlín v rámci Spoločenstva, a umožnili by tým šľachtiteľom využívať ich odrody,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predĺženie trvania účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín

1.   Trvanie účinku práv Spoločenstva k odrodám rastlín, ako sa stanovuje v článku 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2100/94, sa pre odrody druhu Asparagus officinalis L. a skupín druhov cibuľky kvetov, drobné ovocie na drevinách a okrasné dreviny predlžuje o päť rokov.

2.   Odsekom 1 tohto článku nie je dotknutý článok 116 ods. 4 štvrtá zarážka nariadenia (ES) č. 2100/94.

Článok 2

Skrátenie predĺženia trvania účinku

Pre odrody, ktorým bolo udelené jedno alebo viacero vnútroštátnych práv k odrodám rastlín ešte pred udelením práva Spoločenstva k odrodám rastlín, ale na ktoré sa článok 116 ods. 4 štvrtá zarážka nariadenia (ES) č. 2100/94 neuplatňuje, sa predĺženie trvania uvedené v článku 1 tohto nariadenia skracuje o najdlhšie obdobie v celých kalendárnych rokoch, počas ktorého bolo každé udelené vnútroštátne právo alebo práva k odrodám rastlín v členskom štáte účinné vo vzťahu k tej istej odrode ešte pred udelením práv Spoločenstva k odrodám.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Štrasburgu 20. októbra 2021

Za Európsky parlament

predseda

D. M. SASSOLI

Za Radu

Predseda

A. LOGAR


(1)   Ú. v. EÚ C 220, 9.6.2021, s. 86.

(2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. septembra 2021 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 5. októbra 2021.

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach Spoločenstva k odrodám rastlín (Ú. v. ES L 227, 1.9.1994, s. 1).


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

26.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 378/4


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1874

z 25. októbra 2021,

ktorým sa opravuje nemecké jazykové znenie nariadenia (EÚ) 2018/395, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov, a nemecké jazykové znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1976, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 zo 4. júla 2018 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva, ktorým sa zriaďuje Agentúra Európskej únie pre bezpečnosť letectva a ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EÚ) č. 996/2010, (EÚ) č. 376/2014 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ a 2014/53/EÚ a zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a najmä na jeho články 23, 27 a 31,

keďže:

(1)

Nemecké jazykové znenie nariadenia Komisie (EÚ) 2018/395 (2) obsahuje chyby v časti BFCL, podčasti BPL, bode BFCL.125 BPL písm. a) a bode BFCL.145 BPL písm. e) prílohy III, ktoré menia význam textu.

(2)

Nemecké jazykové znenie vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2018/1976 (3) obsahuje podobné chyby v časti SFCL, podčasti SPL, bode SFCL.125 SPL písm. a) a bode SFCL.145 SPL písm. e) prílohy III, ktoré menia význam textu.

(3)

Nemecké jazykové znenie nariadenia (EÚ) 2018/395 a nemecké jazykové znenie vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2018/1976 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom opraviť. Ostatných jazykových znení sa táto oprava netýka.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 127 nariadenia (EÚ) 2018/1139,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

(netýka sa slovenského znenia)

Článok 2

(netýka sa slovenského znenia)

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. októbra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov, ako aj udeľovania preukazov spôsobilosti letovej posádke balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov, ako aj pravidlá udeľovania preukazov spôsobilosti člena letovej posádky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).


ROZHODNUTIA

26.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 378/6


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2021/1875

z 22. októbra 2021

o pozícii, ktorá sa má v mene Únie prijať v rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom s cieľom dohodnúť sa na celkových povolených výlovoch

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 3 v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

29. apríla 2021 Rada prijala rozhodnutie (EÚ) 2021/689 (1) o uzavretí Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (2) (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“). Dohoda o obchode a spolupráci nadobudla platnosť 1. mája 2021.

(2)

Podľa článku 494 dohody o obchode a spolupráci sa Únia a Spojené kráľovstvo (ďalej len „zmluvné strany“) dohodli na spolupráci s cieľom zabezpečiť, aby rybolovné činnosti týkajúce sa spoločných populácií v ich vodách boli dlhodobo environmentálne udržateľné a prispievali k dosahovaniu hospodárskych a sociálnych prínosov pri plnom rešpektovaní práv a povinností nezávislých pobrežných štátov, ako ich vykonávajú zmluvné strany. Zmluvné strany majú spoločný cieľ využívať spoločné populácie rýb v takej miere, aby sa umožnilo udržiavanie a postupné obnovovanie populácií lovených druhov nad úrovňami biomasy, pri ktorých možno dosiahnuť maximálny udržateľný výnos (MSY).

(3)

Podľa článku 498 dohody o obchode a spolupráci majú zmluvné strany viesť každoročné konzultácie s cieľom dohodnúť sa na celkových povolených výlovoch (TAC) spoločných populácií rýb.

(4)

Komisia by mala vykonávať každoročné konzultácie v mene Únie a na základe pozícií Únie, ktoré stanovuje Rada v súlade s príslušnými ustanoveniami zmluvy.

(5)

Pravidelné a plné zapojenie Rady a jej prípravných orgánov do procesu každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom o stanovení rybolovných možností pre predmetné populácie by sa malo zabezpečiť vďaka rozsiahlej koordinácii a spolupráci medzi Radou a Komisiou v súlade so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Únie zakotvenou v článku 13 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ).

(6)

Európsky parlament má byť ihneď a v plnom rozsahu informovaný podľa článku 218 ods. 10 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).

(7)

Podľa článku 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (3) má Únia zabezpečiť, aby rybolovné a akvakultúrne činnosti boli dlhodobo environmentálne udržateľné a riadili sa spôsobom, ktorý je v súlade s cieľmi, ktorými je dosiahnuť hospodársky a sociálny prínos a prínos v oblasti zamestnanosti, a prispievali k dostupnosti dodávok potravín.

(8)

Podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 má Únia uplatňovať prístup predbežnej opatrnosti k riadeniu rybárstva a snažiť sa zabezpečiť, aby sa pri využívaní živých morských biologických zdrojov populácie lovených druhov obnovovali a udržiavali nad úrovňami, pri ktorých možno dosiahnuť MSY.

(9)

Podľa článku 2 ods. 5 písm. j) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa vyžaduje, aby riadenie rybárstva bolo v súlade s cieľom, ktorým je dosiahnuť dobrý environmentálny stav, ako sa uvádza v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES (4). V článku 2 ods. 5 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 v spojení s článkom 7 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia sa ďalej vyžaduje, aby Únia postupne odstránila odhadzovanie úlovkov, a to okrem iného presadzovaním rybolovných metód, ktoré prispievajú k selektívnejšiemu rybolovu, k zabráneniu nechceným úlovkom a k čo najväčšiemu zníženiu ich množstva, ako aj k rybolovu s malým vplyvom na morský ekosystém a rybolovné zdroje.

(10)

V článku 3 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že Únia má prijímať opatrenia na ochranu a hospodárenie na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní.

(11)

V článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovuje, že Únia má viesť svoje vonkajšie vzťahy v oblasti rybárstva v súlade s cieľmi a zásadami stanovenými v článkoch 2 a 3 uvedeného nariadenia a má okrem iného aktívne podporovať rozvoj vedeckých znalostí a odporúčaní. V článku 28 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa tiež stanovuje, že ustanoveniami o vonkajšej politike stanovenými v časti VI uvedeného nariadenia nie sú dotknuté osobitné ustanovenia prijaté podľa článku 218 ZFEÚ.

(12)

V článku 33 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa stanovujú zásady a ciele hospodárenia s populáciami spoločného záujmu pre Úniu a tretie krajiny, ako aj ustanovenia týkajúce sa dohôd o výmene a spoločnom hospodárení.

(13)

Vzhľadom na vyvíjajúci sa charakter rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje dohoda o obchode a spolupráci, a na potrebu, aby pozícia Únie zohľadňovala nový vývoj vrátane nových vedeckých a iných relevantných informácií predložených pred každoročnými konzultáciami alebo počas nich, mali by sa ustanoviť každoročné spresnenia pozície Únie v týchto konzultáciách. Tieto ustanovenia by mali byť v súlade so zásadou lojálnej spolupráce medzi inštitúciami Únie zakotvenou v článku 13 ods. 2 Zmluvy o EÚ.

(14)

Podľa bodu 2 písm. c) prílohy II k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2021/1765 (5) sa Únia môže usilovať zaznamenať záležitosti, na ktorých sa dohodli zmluvné strany po konzultáciách podľa článku 498 dohody o obchode a spolupráci.

(15)

Je preto vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má v prijať mene Únie v rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom, keďže výsledok konzultácií by sa mal zaviesť do práva Únie,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom o rybolovných možnostiach pre spoločné populácie rýb vrátane hlbokomorských populácií podľa článku 498 Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“), sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

2.   Spresnenie pozície Únie uvedenej v odseku 1 sa vykonáva každoročne v súlade s článkom 2.

Článok 2

1.   Pravidelné a plné zapojenie Rady do každoročných konzultácií sa zabezpečuje prostredníctvom rozsiahlej koordinácie a spolupráce medzi Radou a Komisiou.

2.   Pred začiatkom každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom a počas nich Komisia prijíma kroky potrebné na zaistenie toho, aby sa v pozícii, ktorá sa má vyjadriť v mene Únie, zohľadnili najnovšie vedecké odporúčania a iné relevantné informácie, ktoré sú k dispozícii, v súlade so zásadami a usmerneniami uvedenými v prílohe. Pozícia sa uvedie v písomnom zázname, v ktorom sa dokumentujú dojednania medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom vyplývajúce z konzultácií podľa článku 498 dohody o obchode a spolupráci.

3.   Na tento účel Komisia predloží Rade v dostatočnom predstihu pred každoročnými konzultáciami a v prípade potreby počas nich písomný dokument na základe odporúčaní a informácií uvedených v odseku 2, v ktorom uvedie konkrétne aspekty navrhovaného spresnenia pozície Únie na účely prerokovania a schválenia podrobností pozície, ktorá sa má vyjadriť v mene Únie. Rada je o tejto záležitosti počas celého procesu informovaná, pričom Komisia predloží Rade v dostatočnom predstihu pred podpisom písomného záznamu uvedenom v odseku 2, pozíciu Únie na schválenie podrobných výsledkov každoročných konzultácií.

4.   Proces uvedený v tomto článku zahŕňa koordinačné stretnutia in situ, prezentácie, debrífingy a diskusie, ako aj plné zapojenie národných delegácií do každoročných konzultácií, a to aj v rámci delegácie Únie a v prípade potreby aj prostredníctvom technických zasadnutí.

5.   Ak v priebehu každoročných konzultácií nie je možné dospieť k dohode medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom a ak je potrebné, aby sa v pozícii Únie zohľadnili nové prvky, Komisia postúpi danú záležitosť Rade.

6.   Ak je po ukončení každoročných konzultácií vhodné zmeniť TAC v roku alebo rokoch, na ktoré boli dohodnuté, Komisia v dostatočnom predstihu a na základe najnovších vedeckých a iných relevantných informácií a v súlade so zásadami a usmerneniami uvedenými v prílohe predloží Rade nový písomný dokument, v ktorom uvedie konkrétne aspekty navrhovaného spresnenia pozície Únie k takejto zmene na účely prerokovania a schválenia podrobností pozície, ktorá sa má vyjadriť v mene Únie, pred podpísaním písomného záznamu.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. júna 2027. Rada ho podľa potreby posúdi a v príslušných prípadoch ho na návrh Komisie zreviduje. Preskúmanie sa v každom prípade uskutoční do 30. júna 2023.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 22. októbra 2021

Za Radu

predseda

G. DOVŽAN


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/689 z 29. apríla 2021 o uzavretí, v mene Únie, Dohody o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej a Dohody medzi Európskou úniou a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska o bezpečnostných postupoch pri výmene a ochrane utajovaných skutočností (Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 2).

(2)   Ú. v. EÚ L 149, 30.4.2021, s. 10.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/56/ES zo 17. júna 2008, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva v oblasti morskej environmentálnej politiky (rámcová smernica o morskej stratégii) (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19).

(5)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2021/1765 z 5. októbra 2021 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať na obdobie 2021 – 2026 v Osobitnom výbore pre rybolov zriadenom Dohodou o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (Ú. v. EÚ L 355, 7.10.2021, s. 135).


PRÍLOHA

POZÍCIA, KTORÁ SA MÁ V MENE ÚNIE PRIJAŤ V RÁMCI KAŽDOROČNÝCH KONZULTÁCIÍ SO SPOJENÝM KRÁĽOVSTVOM S CIEĽOM DOHODNÚŤ SA NA CELKOVÝCH POVOLENÝCH VÝLOVOCH

1.   ZÁSADY

V rámci každoročných konzultácií so Spojeným kráľovstvom sa Únia:

a)

snaží zabezpečiť, aby dohodnuté rybolovné možnosti boli v súlade s medzinárodným právom, a najmä s ustanoveniami Dohovoru Organizácie Spojených národov (OSN) o morskom práve z roku 1982 a Dohody OSN z roku 1995 o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti;

b)

snaží zaistiť dodržiavanie medzinárodných záväzkov Únie;

c)

snaží dosiahnuť súlad a synergie s politikami, ktoré Únia presadzuje v rámci svojich bilaterálnych vzťahov s inými tretími krajinami v oblasti rybárstva a v regionálnych rybárskych organizáciách, a zaistiť súdržnosť s ostatnými svojimi politikami, najmä v oblasti vonkajších vzťahov, zamestnanosti, životného prostredia, obchodu, rozvoja a výskumu a inovácie;

d)

snaží zabezpečiť, aby sa TAC a iné funkčne prepojené opatrenia stanovili spôsobom, ktorý je v súlade s dohodou o obchode a spolupráci, a aby v plnej miere zohľadnili všetky opatrenia alebo usmernenia stanovené Osobitným výborom pre rybárstvo;

e)

snaží zaistiť, aby sa TAC určovali spoločne v súlade s cieľom spoločnej rybárskej politiky (SRP), ktorým je zaistiť, aby bolo rybárstvo dlhodobo environmentálne udržateľné a aby sa riadilo spôsobom, ktorý je v súlade s cieľmi dosiahnutia hospodárskeho a sociálneho prínosu a prínosu v oblasti zamestnanosti vrátane hlavného ochranného cieľa SRP, najmä MSY ako aj uplatniteľných viacročných plánov;

f)

snaží konať v súlade so závermi Rady z 19. marca 2012 v súvislosti s oznámením Komisie o vonkajšom rozmere SRP;

g)

snaží zabezpečiť nediskriminačné pravidlá pre flotilu Únie na základe rovnakých zásad a noriem, aké sa uplatňujú podľa práva Únie;

h)

snaží stanoviť časové harmonogramy pre každoročné konzultácie o rybolovných možnostiach;

i)

snaží zaistiť dodržiavanie právnych predpisov Únie v oblasti životného prostredia, najmä smernice 2008/56/ES, ako aj súlad s ostatnými politikami Únie.

2.   USMERNENIA

Únia vynaloží všemožné úsilie na to, aby so Spojeným kráľovstvom dosiahla dohodu o rybolovných možnostiach (TAC a funkčne súvisiace opatrenia) na základe ďalej uvedenej koncepcie.

Komisia pri tom počas každoročných konzultácií úzko spolupracuje s Radou s cieľom:

a)

snažiť sa stanoviť TAC na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní v snahe dosiahnuť mieru využívania na úrovni MSY;

b)

snažiť sa stanoviť TAC uplatnením prístupu predbežnej opatrnosti k rybárstvu, ak takéto vedecké odporúčania týkajúce sa miery využívania na úrovni MSY nie sú k dispozícii;

c)

snažiť sa predchádzať nadmernému využívaniu predmetných populácií stanovením TAC na podobnej úrovni ako v predchádzajúcich rokoch v prípade, že nie sú k dispozícii žiadne vedecké odporúčania;

d)

snažiť sa kombinovať rôzne vedecké odporúčania pri stanovovaní TAC, a to aj vtedy, keď sa v nich kombinuje prístup založený na MSY s prístupom predbežnej opatrnosti, v prípade TAC, pri ktorých existuje nesúlad medzi oblasťou odporúčania a oblasťou riadenia, alebo v prípade, že sa TAC vzťahujú na viac než jeden druh, a snažiť sa nájsť vhodný postup na zohľadnenie rôznych odporúčaní pri stanovovaní TAC pre rajotvaré ryby;

e)

snažiť sa stanoviť TAC s posúdením MSY a odporúčaním FMSY v súlade s cieľom SRP o dosiahnutí MSY a s platnými viacročnými plánmi; ak viacročné plány umožňujú používanie rozsahov FMSY stanovených Medzinárodnou radou pre výskum mora (ICES), Únia by sa mala snažiť využiť dané ustanovenia, ak sú splnené podmienky stanovené v daných viacročných plánoch;

f)

snažiť sa stanoviť TAC na základe prístupu predbežnej opatrnosti zodpovedajúcej hlavným odporúčaním uvedeným v dokumente vedeckého odporúčania ICES obsahujúcom preventívne odporúčanie týkajúce sa: i) populácií ulovených ako vedľajší úlovok (v rámci viacročných plánov); ii) cieľových populácií (v rámci viacročných plánov), v prípade ktorých ICES poskytuje len preventívne odporúčania; a iii) TAC s viacročným preventívnym odporúčaním, v prípade ktorých by sa mala dosiahnuť stabilita;

g)

snažiť sa zohľadniť ťažkosti pri súčasnom rybolove všetkých populácií v zmiešanom rybolove na úrovni MSY, a najmä tam, kde je veľmi ťažké zabrániť fenoménu blokačných druhov, vrátane TAC s odporúčaním o nulových úlovkoch pre TAC cieľových druhov alebo TAC vedľajších úlovkov; Únia by sa mala v relevantných prípadoch v rámci viacročných plánov snažiť doplniť úroveň TAC v príslušných morských oblastiach o nápravné opatrenia;

h)

snažiť sa stanoviť TAC na vedecké alebo monitorovacie účely v súlade s vedeckými odporúčaniami;

i)

snažiť sa dosiahnuť súlad s uplatniteľnými právnymi predpismi Únie v súvislosti s konkrétnymi druhmi a populáciami;

j)

snažiť sa o konvergenciu v prípade druhov, ktorých rybolov je zakázaný, na základe vedeckých odporúčaní vrátane všeobecného zákazu rybolovu hlbokomorských žralokov;

k)

snažiť sa dohodnúť na koncepciách spôsobu a uplatňovania úprav dohodnutých TAC v nadväznosti na uplatňovanie výnimiek z povinnosti vyloďovať úlovky (výnimka de minimis a výnimka z dôvodu vysokej miery prežitia, ktoré sa vzťahujú na povinnosť vylodiť všetky úlovky); Únia by sa mala usilovať o čo najvyššiu úroveň dohodnutých koncepcií takýchto výnimiek spôsobom, ktorý je v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;

l)

snažiť sa dospieť k dohode o koncepcii ochrany morony striebristej v severných oblastiach na základe vedeckého odporúčania ICES;

m)

snažiť sa dohodnúť na ďalších funkčne súvisiacich opatreniach týkajúcich sa TAC, najmä pokiaľ ide o platné osobitné podmienky a medzioblastnú flexibilitu, v súlade s nariadením (EÚ) č. 1380/2013, najmä s jeho článkom 15 ods. 8 a článkom 15 ods. 9;

n)

na základe najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a v súlade s článkom 499 ods. 4 dohody o obchode a spolupráci snažiť sa identifikovať populácie, ktoré sa majú považovať za „osobitné populácie“ na účely stanovenia predbežných TAC v prípade, že každoročné konzultácie nie je možné ukončiť včas v súlade s článkom 498 ods. 2 dohody o obchode a spolupráci;

o)

snažiť sa dospieť k dohode o spoločných žiadostiach adresovaných ICES v prípade, že sa identifikuje potreba ďalších odporúčaní;

p)

snažiť sa zabezpečiť, aby sa úrovne TAC v súlade s vedeckými odporúčaniami stanovili včas pred začiatkom rybárskeho hospodárskeho roka pre piesočnice, šprotu severnú a tresku koruškovitú v Severnom mori, pre ktoré rybársky hospodársky rok nezodpovedá kalendárnemu roku;

q)

snažiť sa pokračovať v uplatňovaní existujúceho dočasného mechanizmu výmeny kvót, kým Osobitný výbor pre rybárstvo nezriadi trvalý mechanizmus.


26.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 378/12


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1876

z 20. októbra 2021

o emisiách skleníkových plynov jednotlivých členských štátov za rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 z 21. mája 2013 o mechanizme monitorovania a nahlasovania emisií skleníkových plynov a nahlasovania ďalších informácií na úrovni členských štátov a Únie relevantných z hľadiska zmeny klímy a o zrušení rozhodnutia č. 280/2004/ES (1), a najmä na jeho článok 19 ods. 6,

keďže:

(1)

Rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (2) sa pre jednotlivé členské štáty na každý rok v období 2013 až 2020 stanovujú ročne pridelené emisné kvóty, ako aj mechanizmus každoročného hodnotenia plnenia týchto limitov. Ročne pridelené emisné kvóty členských štátov vyjadrené v tonách ekvivalentu CO2 sa uvádzajú v rozhodnutí Komisie 2013/162/EÚ (3). Úpravy ročne pridelených emisných kvót pre jednotlivé členské štáty sú stanovené vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2013/634/EÚ (4).

(2)

V článku 19 nariadenia (EÚ) č. 525/2013 sa stanovuje postup preskúmania inventúr emisií skleníkových plynov členských štátov na účely posúdenia súladu s rozhodnutím č. 406/2009/ES. Ročné preskúmanie, na ktoré sa odkazuje v článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, sa vykonalo na základe emisných údajov za rok 2019 nahlásených Komisii v marci 2021 v súlade s postupmi stanovenými v kapitole III vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 749/2014 (5) a v prílohe XVI k uvedenému nariadeniu.

(3)

V celkovom množstve emisií skleníkových plynov jednotlivých členských štátov za rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES, by sa mali zohľadňovať technické opravy a revidované odhady vypočítané počas ročného preskúmania a uvedené v záverečných správach o preskúmaní vypracovaných podľa článku 35 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 749/2014.

(4)

Toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, aby bolo v súlade s ustanoveniami článku 19 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, ktorým sa dátum uverejnenia tohto rozhodnutia stanovuje ako začiatok štvormesačnej lehoty, počas ktorej môžu členské štáty využiť mechanizmy flexibility podľa rozhodnutia č. 406/2009/ES,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Celkové množstvo emisií skleníkových plynov jednotlivých členských štátov na rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES a ktoré vyplýva z opravených údajov z inventúr po skončení ročného preskúmania vykonaného podľa článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 525/2013, je stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 20. októbra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 165, 18.6.2013, s. 13.

(2)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES z 23. apríla 2009 o úsilí členských štátov znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom splniť záväzky Spoločenstva týkajúce sa zníženia emisií skleníkových plynov do roku 2020 (Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 136).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2013/162/EÚ z 26. marca 2013 o stanovení ročne pridelených emisných kvót členských štátov na roky 2013 až 2020 podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Ú. v. EÚ L 90, 28.3.2013, s. 106).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/634/EÚ z 31. októbra 2013 o úprave ročne pridelených emisných kvót členských štátov na roky 2013 až 2020 podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES (Ú. v. EÚ L 292, 1.11.2013, s. 19).

(5)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 749/2014 z 30. júna 2014 o štruktúre, formáte, postupoch predkladania a preverovaní informácií nahlásených členskými štátmi podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 525/2013 (Ú. v. EÚ L 203, 11.7.2014, s. 23).


PRÍLOHA

Členský štát

Emisie skleníkových plynov za rok 2019, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 406/2009/ES

(v tonách ekvivalentu oxidu uhličitého)

Belgicko

72 013 554

Bulharsko

25 814 515

Česko

60 543 276

Dánsko

32 050 593

Nemecko

444 262 722

Estónsko

6 208 760

Írsko

45 579 575

Grécko

44 744 947

Španielsko

201 878 747

Francúzsko

336 358 317

Chorvátsko

16 058 241

Taliansko

274 938 773

Cyprus

4 377 563

Lotyšsko

8 650 111

Litva

14 298 998

Luxembursko

9 239 043

Maďarsko

44 894 942

Malta

1 427 261

Holandsko

97 096 843

Rakúsko

50 218 754

Poľsko

209 084 930

Portugalsko

41 527 062

Rumunsko

75 211 340

Slovinsko

10 809 900

Slovensko

20 087 964

Fínsko

29 643 287

Švédsko

31 679 703

Spojené kráľovstvo

329 100 245


26.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 378/15


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1877

z 22. októbra 2021

o rámci opatrení na začleňovanie pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity na roky 2021 – 2027

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 165 ods. 4 a 166 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/817 z 20. mája 2021, ktorým sa zriaďuje Erasmus+: program Únie pre vzdelávanie a odbornú prípravu, mládež a šport a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 1288/2013 (1), a najmä na jeho článok 15,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/888 z 20. mája 2021, ktorým sa zriaďuje program Európsky zbor solidarity a zrušujú nariadenia (EÚ) 2018/1475 a (EÚ) č. 375/2014 (2), a najmä na jeho článok 16 ods. 2,

keďže:

(1)

Európska rada vyjadrila pri viacerých príležitostiach potrebu posilniť a rozšíriť program Erasmus+. Okrem toho sa v rámci konzultácií konaných v súvislosti s hodnotením programu Erasmus+ (2014 – 2020) zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1288/2013 (3), ktoré sa uskutočnili v polovici jeho trvania, a v súvislosti s programom, ktorý by uvedený program nahradil (4), stanovila potreba kontinuity, pokiaľ ide o rozsah, štruktúru a mechanizmy realizácie programu Erasmus+. Zároveň sa identifikovala potreba viacerých zlepšení: napríklad potreba zabezpečiť, aby bol program Erasmus+ inkluzívnejší, jednoduchší a lepšie zvládnuteľný pre prijímateľov.

(2)

V nariadení o programe Erasmus+ a v nariadení o zbore solidarity sa predpokladá, že Komisia vypracuje rámec opatrení na začleňovanie osôb s obmedzenými príležitosťami (5). Vzhľadom na podobnosti programov Erasmus+ a Európskeho zboru solidarity, pokiaľ ide o niektoré oslovené cieľové skupiny (osoby s nedostatkom príležitostí v programe Erasmus+ a mladí ľudia s nedostatkom príležitostí v programe Európsky zbor solidarity), spoločný charakter vykonávacích štruktúr oboch programov a podobnosti v štruktúre financovania, by sa mal vytvoriť spoločný rámec opatrení na začleňovanie.

(3)

V rámci opatrení na začlenenie by sa mali zohľadniť intervenčné oblasti pre globálne výzvy stanovené v bode 4 prílohy III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/947 (6), ako aj pracovný plán Európskej únie pre šport na roky 2021 – 2024. Organizácie, ako sú subjekty, ktoré dostávajú granty v rámci programov, zohrávajú kľúčovú rolu pri realizácii začleňovania, najmä pokiaľ ide o organizačný rozvoj, získavanie a budovanie väčšej kapacity na riešenie projektov zameraných na začleňovanie a požiadaviek na prístupnosť, podporu začleňovania v rámci celej organizácie a osvetu a podporu účastníkov pred projektom, počas neho a po ňom.

(4)

V niektorých prípadoch je účasť osôb s nedostatkom príležitostí na programe menej pravdepodobná z finančných dôvodov, či už pre ich vlastnú ekonomickú situáciu, alebo pre vyššie náklady na účasť vyplývajúce z ich osobitnej situácie, ako je to často u osôb so zdravotným postihnutím. V takýchto prípadoch by ich účasti pomohla cielená finančná podpora.

(5)

Nedostatočná informovanosť o dostupnosti cielených opatrení pre osoby s nedostatkom príležitostí môže viesť k menšej účasti týchto cieľových skupín. Je potrebné vyvinúť väčšie úsilie na zvýšenie povedomia a informovanosti o existujúcich príležitostiach a prístupe k nim.

(6)

Organizácie sa vyzývajú, aby sa zaoberali začleňovaním a rozmanitosťou v súlade so svojimi potrebami a potrebami svojej komunity. Zamestnanci, ktorí sa vo svojich organizáciách venujú konkrétne otázkam začleňovania a rozmanitosti a pracujú s účastníkmi s nedostatkom príležitostí, môžu pri podpore osôb s nedostatkom príležitostí využiť možnosť spolupráce s kolegami z iných organizácií. S cieľom prispieť k budovaniu ich kapacity v tomto smere možno zabezpečiť rôzne formy podpory, ako sú školenia, podujatia zamerané na partnerské učenie a príležitosti na pozorovanie pri práci.

(7)

Silný podporný prístup k účastníkom s nedostatkom príležitostí je kľúčom k odstráneniu prekážok ich plnej účasti na programoch.

(8)

Začleňovanie a rozmanitosť sú súčasťou kritérií na výber žiadostí o finančné prostriedky a udelenie finančnej podpory. Kvalitné projekty, ktoré sa aktívne zaoberajú začleňovaním a rozmanitosťou a ktoré zahŕňajú účastníkov s nedostatkom príležitostí, môžu byť pri udeľovaní grantov uprednostňované.

(9)

Osoby s nedostatkom príležitostí by sa mali oslovovať v príslušnom prostredí, v ktorom žijú, s prístupom prispôsobeným ich osobitným potrebám, pokiaľ ide o informácie a dostupnosť. Dôležitým faktorom úspechu pri poskytovaní informácií nedostatočne zastúpeným skupinám je spolupráca so zainteresovanými stranami, ktoré pracujú s týmito cieľovými skupinami, a zapojenie používateľov na miestnej a regionálnej úrovni.

(10)

Osobitné monitorovacie činnosti s použitím súboru špecifických ukazovateľov by mali poskytovať kvalitatívne a kvantitatívne údaje, ktoré by postupne podporovali ešte strategickejšie a cielenejšie využívanie dostupného rozpočtu v rámci programov.

(11)

Opatrenia na začleňovanie môžu byť vo vnútroštátnom kontexte už zavedené. Komplementárnosť a synergie s opatreniami zavedenými prostredníctvom tohto rámca môžu prispieť k väčšiemu úspechu pri oslovovaní účastníkov s obmedzenými príležitosťami a k ich účinnejšej podpore.

(12)

V tomto rozhodnutí a v následných akčných plánoch začleňovania by sa mali dodržiavať základné práva a zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie (7). Mala by sa nimi tiež zabezpečiť plná miera dodržiavania práva na nediskrimináciu a podporovať uplatňovanie článku 21 charty.

(13)

Aktéri zapojení do procesu zvyšovania inkluzívnosti a rozmanitosti programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity sú heterogénni a prispievajú k rozvoju nápadov a nových alebo vylepšených mechanizmov a zároveň pôsobia ako kľúčoví multiplikátori úsilia o začlenenie a rozmanitosť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet

1.   Týmto rozhodnutím sa stanovuje rámec opatrení na začleňovanie pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity na obdobie viacročného finančného rámca 2021 – 2027.

2.   Stanovujú sa v ňom ciele rámca, ako aj opatrenia a mechanizmy, ktoré sa majú vykonať.

Článok 2

Ciele rámca opatrení na začleňovanie

1.   Všeobecným cieľom rámca opatrení na začleňovanie je uľahčiť osobám s obmedzenými príležitosťami prístup k programom Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a zabezpečiť zavedenie opatrení na odstránenie prekážok, ktoré môžu takémuto prístupu brániť. Opatrenia majú takisto slúžiť ako základ pre ďalšie vykonávacie usmernenia, ako sa uvádza v prílohe. Programy vychádzajú zo zásady prístupnosti pre všetkých, bez ohľadu na prekážky, ktorým by ľudia mohli čeliť, preto je ich cieľom na nikoho nezabudnúť, a prispieť tak k inkluzívnejšej spoločnosti.

2.   Rámec opatrení na začleňovanie má štyri konkrétne ciele:

a)

zohľadňovať začleňovanie a rozmanitosť ako prierezovú prioritu a hlavnú zásadu;

b)

zabezpečiť ponuku inkluzívnych prvkov a mechanizmov v rámci návrhu programov a rozpočtu vyčleneného na programové akcie a zohľadniť zameranie na začleňovanie a rozmanitosť vo všetkých fázach riadenia programov;

c)

dohodnúť sa na spoločnom chápaní konceptu osoby s obmedzenými príležitosťami, a podporovať pozitívny prístup k rozmanitosti;

d)

podporovať prijímateľské organizácie pri vytváraní kvalitnejších projektov, v ktorých sa zohľadňuje začleňovanie a rozmanitosť, a pri navrhovaní a vykonávaní projektov inkluzívnejším a rozmanitejším spôsobom.

3.   V prílohe k tomuto rozhodnutiu sa uvádza neúplný zoznam opatrení, ktoré Komisia prijala a prijme s cieľom usmerniť vykonávanie opatrení na začleňovanie v rámci programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity.

KAPITOLA II

OPATRENIA NA ZAČLEŇOVANIE

Článok 3

Formy vzdelávania

Programy ponúkajú flexibilné a prístupné formy vzdelávania, ktoré umožnia osloviť veľké cieľové skupiny, čím sa zvýši miera zapojenia osôb s obmedzenými príležitosťami do činností v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy, mládeže, športu a solidarity.

Článok 4

Podpora účastníkov s nedostatkom príležitostí

Mechanizmy na primeranú prípravu a podporu účastníkov s nedostatkom príležitostí pred ich účasťou na programoch, počas nej a po nej, ako sú prípravné návštevy, jazyková podpora, posilnené mentorstvo a koučing, musia byť dostupné a riadne financované.

Článok 5

Podpora organizácií

Zavedú sa mechanizmy na:

a)

podporu organizácií, aby sa začleňovanie stalo realitou, najmä pokiaľ ide o organizačný rozvoj, prístupnosť a interakciu s účastníkmi s obmedzenými príležitosťami pred projektom, počas neho a po ňom. Môžu mať formu podporných činností pre zamestnancov, ktorí sa osobitne zaoberajú začleňovaním a rozmanitosťou v organizáciách, ako sú príležitosti na odbornú prípravu a vytváranie tematických sietí, s cieľom spolupracovať pri podpore osôb s obmedzenými príležitosťami a zabezpečiť inkluzívne výberové konania;

b)

podporu organizácií v ich kľúčovej úlohe oslovovať a zvyšovať informovanosť potenciálnych účastníkov s obmedzenými príležitosťami o rôznych príležitostiach a podporných mechanizmoch, ktoré im tieto programy ponúkajú.

Článok 6

Finančná podpora

1.   Programy poskytujú účastníkom s nedostatkom príležitostí primeranú úroveň finančnej podpory, čím prispievajú k odstráneniu prekážok, ktoré im bránia zúčastňovať sa na činnostiach v rámci programu za rovnakých podmienok ako ich partneri. To zahŕňa zohľadnenie najvhodnejších mechanizmov na poskytovanie takejto podpory.

2.   Programami sa sprístupní vyššia finančná podpora organizáciám pracujúcim s účastníkmi s obmedzenými príležitosťami, čím sa zohľadní dodatočné úsilie vynaložené danými organizáciami na účinné zapojenie týchto cieľových skupín do svojich projektových činností.

Článok 7

Výberové konanie

V procese udeľovania grantov sa môžu uprednostniť kvalitné projekty, ktoré aktívne riešia začleňovanie a zapájanie účastníkov s obmedzenými príležitosťami.

Článok 8

Používateľská ústretovosť programových dokumentov

Programami sa zabezpečí, aby boli žiadosti a referenčné dokumenty používateľsky ústretové, prístupné a dostupné v rôznych jazykoch. Uvedené dokumenty musia mať jasnú štruktúru a používať jednoduchý jazyk v snahe zohľadniť potreby osôb s obmedzenými príležitosťami.

Článok 9

Školenia

V rámci programov sa môžu uvoľniť finančné prostriedky na poskytovanie odbornej prípravy zameranej na začleňovanie osôb s obmedzenými príležitosťami určené okrem iného odborníkom (aj odborníkom z praxe), zamestnancom organizácií a účastníkom. Cieľom týchto školení je vytváranie príležitostí na výmenu najlepších postupov, budovanie kompetencií a na podporu inovatívnych nápadov týkajúcich sa opatrení na začleňovanie.

Článok 10

Podporný prístup

Programy musia poskytovať kvalitatívnu podporu pre opatrenia na začleňovanie prostredníctvom národných agentúr programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a Výkonnej agentúry pre vzdelávanie a kultúru (EACEA), ako aj prostredníctvom štruktúr, ako sú centrum SALTO pre začleňovanie a rozmanitosť („Support, Advanced Learning and Training Opportunities“ – podpora, možnosti pokročilého vzdelávania a odbornej prípravy).

Článok 11

Komunikačné činnosti

Informácie a zvyšovanie povedomia o príležitostiach, ktoré ponúkajú programy a mechanizmy na podporu začleňovania, bude možno potrebné sprostredkovať a prispôsobiť ich vnútroštátnemu a odvetvovému kontextu pre každú kategóriu účastníkov s nedostatkom príležitostí. Na dosiahnutie tohto cieľa sa vykonávacie organizácie vyzývajú, aby poskytovali vhodné a dostupné informačné materiály, vytvorili rôzne informačné kanály, vymieňali si najlepšie postupy a proaktívne sa zameriavali na organizácie pôsobiace v oblasti začleňovania a rozmanitosti a nadväzovali s nimi kontakty. Tieto úlohy vykonávajú najmä národné agentúry pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity. Na podporu vykonávania týchto úloh sa v národných agentúrach vymenujú úradníci pre začleňovanie a rozmanitosť.

KAPITOLA III

MONITOROVANIE A PODÁVANIE SPRÁV

Článok 12

Monitorovacie činnosti

1.   Príslušné údaje zhromažďujú počas trvania programov najmä Komisia a národné agentúry programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a agentúra EACEA, a to prostredníctvom kombinácie zdrojov, ako sú IT nástroje na podporu vykonávania programov alebo prieskumy medzi účastníkmi.

2.   Monitorovacie úlohy bude vykonávať Komisia za pomoci národných agentúr programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a agentúry EACEA a prostredníctvom ad hoc analýz, pričom sa dodržia platné pravidlá ochrany údajov a postupy na spracúvanie citlivých osobných údajov.

Článok 13

Akčné plány začleňovania

1.   Národné agentúry programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity vypracujú ako neoddeliteľnú súčasť svojich pracovných programov akčné plány začleňovania založené na tomto rámci opatrení na začleňovanie, pričom venujú osobitnú pozornosť konkrétnym výzvam týkajúcim sa prístupu k programom v rámci vnútroštátnych kontextov. Pravidelne musia Komisii podávať správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní svojho akčného plánu začleňovania.

2.   Komisia pravidelne monitoruje vykonávanie uvedených akčných plánov začleňovania.

3.   Komisia v prípade potreby poskytne národným agentúram odporúčania a pripomienky v súvislosti s ich akčnými plánmi začleňovania s cieľom zlepšiť navrhovanie, vykonávanie a sledovanie obsahu týchto akčných plánov.

Článok 14

Predkladanie správ

Komisia pravidelne uverejňuje správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní opatrení na začleňovanie, a to najmä prostredníctvom hodnotenia programov v polovici ich trvania a výročných správ.

Článok 15

Komplementárnosť a synergie

1.   Pri vykonávaní opatrení na začleňovanie môžu národné agentúry zabezpečiť komplementárnosť s inými existujúcimi vnútroštátnymi opatreniami na začleňovanie, aby sa maximalizoval vplyv tohto úsilia na účastníkov s obmedzenými príležitosťami.

2.   Musia sa hľadať synergie s inými fondmi Únie a vnútroštátnymi fondmi, aby sa umožnil väčší vplyv na osoby s obmedzenými príležitosťami a ich intenzívnejšia podpora.

KAPITOLA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 16

Spoločná tvorba

1.   Vykonávanie týchto opatrení na zabezpečenie väčšej inkluzívnosti a rozmanitosti programov sa uskutočňuje v duchu spoločnej tvorby, v neustálom dialógu s príslušnými zainteresovanými stranami, najmä medzinárodnými a vnútroštátnymi organizáciami a sieťami pôsobiacimi v oblasti začleňovania a rozmanitosti, odborníkmi (aj odborníkmi z praxe) a samotnými účastníkmi, národnými agentúrami programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity, agentúrou EACEA, asistenčnými centrami SALTO, výborom Erasmus+ a zástupcami iných inštitúcií Únie.

2.   Tento dialóg sa môže uskutočňovať v širokom spektre prostredí, od európskych podujatí až po pracovné skupiny ad hoc, cielené konzultácie a príležitosti na odbornú prípravu a nadväzovanie kontaktov – či už fyzicky, online alebo v hybridnom režime.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 22. októbra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 189, 28.5.2021, s. 1. Ďalej len „nariadenie o programe Erasmus+“.

(2)   Ú. v. EÚ L 202, 8.6.2021, s. 32. Ďalej len „nariadenie o Európskom zbore solidarity“. Programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity sa budú ďalej uvádzať aj spoločne ako „programy“.

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1288/2013 z 11. decembra 2013 , ktorým sa zriaďuje „Erasmus+“ : program Únie pre vzdelávanie, odbornú prípravu, mládež a šport, a ktorým sa zrušujú rozhodnutia č. 1719/2006/ES, č. 1720/2006/ES a č. 1298/2008/ES (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 50).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/817 z 20. mája 2021, ktorým sa zriaďuje Erasmus+: program Únie pre vzdelávanie a odbornú prípravu, mládež a šport a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 1288/2013 (Ú. v. EÚ L 189, 28.5.2021, s. 1).

(5)  V nariadení o programe Erasmus+ sa v článku 2 ods. 25 vymedzujú „osoby s nedostatkom príležitostí“ a v nariadení o Európskom zbore solidarity sa v článku 2 ods. 4 vymedzujú zase „mladí ľudia s nedostatkom príležitostí“, pričom ide do značnej miery o identické vymedzenia. V tomto rozhodnutí sa budú uvádzať aj ako „účastníci s obmedzenými príležitosťami“.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/947 z 9. júna 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj susedstva a rozvojovej a medzinárodnej spolupráce – Globálna Európa, mení a zrušuje rozhodnutie č. 466/2014/EÚ a zrušuje nariadenie (EÚ) 2017/1601 a nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (Ú. v. EÚ L 209, 14.6.2021, s. 1).

(7)  Ďalej len „charta“.


PRÍLOHA

Usmernenie k vykonávaniu opatrení na začleňovanie pre programy Erasmus+ a Európsky zbor solidarity

Komisia môže po konzultácii so zainteresovanými stranami vypracovať ďalšie podrobnosti vykonávania opatrení na začleňovanie stanovených v tomto rozhodnutí, a to vo vykonávacích usmerneniach, ktoré sa majú vypracúvať a aktualizovať počas celej dĺžky trvania programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity na roky 2021 – 2027.

V rámci riadneho programového cyklu sa môžu vypracovať a postupne doladiť tieto usmernenia:

1.

Referenčné dokumenty programu: Komisia môže zainteresovaným stranám poskytnúť usmernenia týkajúce sa spôsobov vykonávania opatrení zameraných na začleňovanie a rozmanitosť v dokumentoch, ako sú výzva na predkladanie návrhov a sprievodcovia programom, v usmerneniach pre odborníkov hodnotiacich návrhy projektov, ako aj vo formulároch žiadostí a v iných technických dokumentoch, ako je stratégia pre rozmanitosť a začlenenie (1).

2.

Činnosti v rámci riadenia národných agentúr programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity: národné agentúry v rámci svojho pravidelného procesu hodnotenia poskytujú informácie o vplyve svojich národných plánov v oblasti začleňovania a rozmanitosti a o tom, ako prispievajú k celkovým cieľom programov v oblasti začleňovania a rozmanitosti na úrovni Únie.

3.

Komunikačné materiály a strategické usmernenia: Okrem referenčných dokumentov programu môže Komisia vypracovať ďalšie usmerňovacie dokumenty s užitočnými odporúčaniami, úspešnými príbehmi a osvedčenými postupmi pre národné agentúry programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity a Európsku výkonnú agentúru pre vzdelávanie a kultúru (EACEA), prijímateľské organizácie a potenciálnych účastníkov s obmedzenými príležitosťami, aby kvalitatívne podporila vykonávanie opatrení zameraných na začleňovanie a rozmanitosť, ako aj zvýšila informovanosť o rôznych ponúkaných príležitostiach. Tieto materiály a usmernenia sa vypracujú v spolupráci s príslušnými zainteresovanými stranami v danej oblasti.

V prípade potreby Komisia s podporou príslušných implementačných štruktúr zabezpečí široký dosah materiálov uvedených v bode 3 druhého pododseku. Uskutočňuje sa to prostredníctvom osobitných webových sídel, kanálov sociálnych médií a iných foriem komunikácie v duchu zabezpečenia viditeľnosti a informovanosti potenciálnych prijímateľov a účastníkov s obmedzenými príležitosťami, ako aj podpory aktívneho zapojenia týchto potenciálnych prijímateľov a účastníkov s obmedzenými príležitosťami do procesu spoločnej tvorby inkluzívnejších a rozmanitejších programov Erasmus+ a Európsky zbor solidarity.


(1)  https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/resources/implementation-guidelines-erasmus-and-european-solidarity-corps-inclusion-and-diversity_sk.


26.10.2021   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 378/22


VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1878

z 25. októbra 2021

o určení správcu domény najvyššej úrovne .eu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/517 z 19. marca 2019 o zavedení a fungovaní mena domény najvyššej úrovne .eu, ktorým sa mení a zrušuje nariadenie (ES) č. 733/2002 a zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 874/2004 (1), a najmä na jeho článok 8,

so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1083 zo 14. mája 2020, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/517 stanovením kritérií oprávnenosti a výberových kritérií a postupom na určenie správcu mena domény najvyššej úrovne.eu, a najmä na jeho článok 9 ods. 3 (2),

keďže:

(1)

Komisia má určiť správcu povereného organizáciou, správou a riadením domény najvyššej úrovne .eu na základe otvoreného, transparentného a nediskriminačného výberového konania. Komisia má zorganizovať výberové konanie v dvoch fázach, pričom najprv má posúdiť oprávnenosť uchádzačov a potom stanoviť poradie oprávnených uchádzačov na základe výberových kritérií vymedzených v delegovanom nariadení (EÚ) 2020/1083.

(2)

Súčasná zmluva o organizácii, správe a riadení domény najvyššej úrovne .eu medzi Komisiou a správcom bola podpísaná 10. októbra 2014 na obdobie piatich rokov a potom sa v roku 2019 predĺžila o ďalšie tri roky. Jej platnosť sa končí 12. októbra 2022.

(3)

Komisia uverejnila 1. marca 2021 výzvu na výber správcu domény najvyššej úrovne .eu (2021 – 026011) v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom vyzvala organizácie, ktoré chcú byť poverené organizáciou, správou a riadením domény najvyššej úrovne .eu, na predkladanie prihlášok.

(4)

Výzva bola uzavretá 18. mája 2021 a prijatých bolo päť prihlášok.

(5)

Počas prvej fázy výberového konania Komisia posúdila, či existujú kritériá vylúčenia kritérií a či uchádzači splnili kritériá oprávnenosti. Konštatovala, že štyri prihlášky sú oprávnené. Zoznam oprávnených uchádzačov bol uverejnený 9. júla 2021 a Komisia informovala každého uchádzača o výsledkoch prvej fázy konania.

(6)

Počas druhej fázy konania Komisia posúdila oprávnených uchádzačov a stanovila poradie na základe výberových kritérií. Komisia preskúmala prihlášky a zostavila hodnotiacu tabuľku pozostávajúcu z jednotlivých známok pre každú prihlášku. Kvalita prihlášok bola v súlade s oddielom 3.2 výzvy vyhodnotená v závislosti od kvality navrhovanej služby, primeranej úrovne ľudských a technických zdrojov navrhnutých na plnenie úloh správcu a navrhovanej finančnej spôsobilosti a spôsobilosti dodržiavať predpisy pri plnení úloh správcu. Komisii bola poskytnutá pomoc pri analýze prihlášok aj od externých nezávislých odborníkov.

(7)

Komisia stanovila poradie uchádzačov. Uchádzač, ktorý sa umiestnil na prvom mieste, teda európsky správca internetových domén (European Registry for Internet Domains – EURid), by sa mal určiť ako budúci správca domény najvyššej úrovne .eu a vyzvať, aby začal rokovania o podpísaní zmluvy v súlade s výzvou na výber. Takáto zmluva sa má riadiť zásadami stanovenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2020/857 (3).

(8)

V súlade s článkom 10 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1083, ak sa rokovania o zmluve medzi úspešným uchádzačom a verejným obstarávateľom ukončia bez uzavretia zmluvy, Komisia určí za správcu nasledujúceho uchádzača v poradí,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Európsky správca internetových domén (European Registry for Internet Domains – EURid) je správca domén najvyššej úrovne .eu poverený organizáciou, správou a riadením domén najvyššej úrovne .eu podľa článku 8 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/517 a podlieha ustanoveniam článku 2.

Článok 2

Európsky správca internetových domén (EURid) sa vyzýva, aby uzatvoril zmluvu, v ktorej sa stanovia podmienky vykonávania dohľadu zo strany Komisie nad tým, ako správca organizuje, spravuje a riadi domény najvyššej úrovne .eu, v súlade s článkom 8 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2019/517.

Ak by sa rokovania o zmluve medzi Európskym správcom internetových domén (EURid) a Komisiou skončili bez uzavretia zmluvy, za správcu sa určí nasledujúci uchádzač v poradí v súlade s článkom 10 delegovaného nariadenia (EÚ) 2020/1083.

Koncesná zmluva o poskytovaní služieb sa uzatvára na počiatočné obdobie piatich rokov a možno ju predĺžiť dvakrát, a to vždy najviac o ďalších päť rokov.

Článok 3

Delegované rozhodnutie Komisie 2014/207/EÚ (4) sa zrušuje.

Článok 4

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 25. októbra 2021

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 91, 29.3.2019, s. 25.

(2)   Ú. v. EÚ L 239, 24.7.2020, s. 1.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/857 zo 17. júna 2020, ktorým sa stanovujú zásady, ktoré sa majú začleniť do zmluvy medzi Európskou komisiou a správcom domény najvyššej úrovne .eu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/517 (Ú. v. EÚ L 195, 19.6.2020, s. 52).

(4)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/207/EÚ z 11. apríla 2014 o určení registra domény najvyššej úrovne .eu (Ú. v. EÚ L 109, 12.4.2014, s. 41).